1 00:00:23,857 --> 00:00:28,445 《七大罪:启示录四骑士》 2 00:01:52,779 --> 00:01:53,696 是洛克鸟 3 00:01:56,116 --> 00:01:58,910 爷爷 快看 4 00:01:58,993 --> 00:02:00,703 - 抬头看天空 - 怎么了? 5 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 好久没看到了 6 00:02:06,543 --> 00:02:09,087 我现在身上什么都没有 7 00:02:09,170 --> 00:02:10,130 原来是这样 8 00:02:10,213 --> 00:02:12,215 - 等我一下 - 你快抓住它 9 00:02:19,556 --> 00:02:22,851 - 不快一点它就要逃掉了 - 不要催我啦 10 00:02:25,186 --> 00:02:26,354 看我的 11 00:02:36,447 --> 00:02:38,616 好耶 抓到了 12 00:02:41,995 --> 00:02:42,871 这下惨了 13 00:02:43,830 --> 00:02:45,373 珀西瓦里 14 00:02:47,208 --> 00:02:49,961 真是千钧一发 15 00:02:59,721 --> 00:03:02,140 砍一砍、切一切 16 00:03:03,057 --> 00:03:04,726 肉已经处理好了 17 00:03:04,809 --> 00:03:08,563 不错喔 你的刀工熟练得像专家呢 18 00:03:13,568 --> 00:03:15,904 现在可以大吃特吃了 19 00:03:15,987 --> 00:03:18,740 好 你也尽管大吃吧 20 00:03:20,116 --> 00:03:21,743 我要开动了 21 00:03:26,331 --> 00:03:27,999 好吃吗 珀西瓦里? 22 00:03:28,708 --> 00:03:30,501 超美味的 23 00:03:38,635 --> 00:03:40,553 用布列塔尼摔角一决胜负吧 24 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 正合我意 25 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 尽管放马过来吧 26 00:03:46,142 --> 00:03:47,060 我要出招了 27 00:04:01,282 --> 00:04:03,701 今天我一定要赢 28 00:04:07,247 --> 00:04:09,040 奇怪 29 00:04:13,169 --> 00:04:15,713 好不甘心 我又输掉了 30 00:04:15,797 --> 00:04:18,049 - 我刚才是险胜 - 为什么我就是赢不了? 31 00:04:18,132 --> 00:04:20,843 - 让我无意间跟你认真起来了 - 可恶啊 32 00:04:22,178 --> 00:04:24,180 真的吗? 33 00:04:24,681 --> 00:04:26,140 - 你别感冒了喔 - 太棒了 34 00:04:26,224 --> 00:04:29,978 - 我去下面的泉水那边洗餐具 - 我办到了 35 00:04:34,357 --> 00:04:38,194 那孩子不久前就还只是个小婴儿 36 00:04:38,278 --> 00:04:41,489 孙子的成长速度真是令人吃惊啊 37 00:04:47,161 --> 00:04:48,371 大事不好了 38 00:04:50,331 --> 00:04:54,961 即便是我 这也太粗心了 39 00:04:57,005 --> 00:04:58,172 珀西瓦里 40 00:04:59,507 --> 00:05:00,425 {\an8}怎么了? 41 00:05:00,508 --> 00:05:03,928 明天可是生日 是生日啊 42 00:05:04,512 --> 00:05:05,346 谁的? 43 00:05:06,931 --> 00:05:09,017 当然是你的啊 44 00:05:09,100 --> 00:05:09,934 我要几岁了? 45 00:05:10,518 --> 00:05:11,602 16岁 46 00:05:11,686 --> 00:05:14,480 怎么会有人忘了自己几岁 47 00:05:14,564 --> 00:05:17,400 16岁已经是成熟的大人了喔 48 00:05:17,483 --> 00:05:20,862 那我终于可以跟爷爷一起喝酒了吗? 49 00:05:20,945 --> 00:05:22,071 那还早得很呢 50 00:05:25,033 --> 00:05:26,701 我问你 爷爷 51 00:05:27,285 --> 00:05:29,162 你说想给我看的是什么? 52 00:05:29,245 --> 00:05:30,163 是礼物吗? 53 00:05:30,246 --> 00:05:31,706 跟我来就知道了 54 00:05:41,090 --> 00:05:41,924 {\an8}如何啊? 55 00:05:43,801 --> 00:05:46,220 {\an8}珀西瓦里啊 你已经16岁了 56 00:05:46,971 --> 00:05:48,890 {\an8}你难道不想离开这个神之指 57 00:05:48,973 --> 00:05:52,518 {\an8}在广阔的世界旅行跟冒险吗? 58 00:05:57,648 --> 00:05:58,483 完全不想 59 00:05:58,566 --> 00:06:00,234 {\an8}你说什么? 60 00:06:00,318 --> 00:06:01,611 你是认真的吗? 61 00:06:01,694 --> 00:06:04,822 我16岁的时候可是抱着旺盛的冒险心 62 00:06:04,906 --> 00:06:06,657 因此离开了家乡耶 63 00:06:06,741 --> 00:06:08,076 你为什么不想离开? 64 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 因为我每天都过得很开心啊 65 00:06:10,870 --> 00:06:11,871 听好了 66 00:06:11,954 --> 00:06:13,706 举例来说 你看看那边 67 00:06:13,790 --> 00:06:17,543 在云海的另一端 那道若隐若现的巨大黑影 68 00:06:18,127 --> 00:06:21,631 我知道喔 那是爷爷之前讲过的 69 00:06:21,714 --> 00:06:23,674 天翼人的岛对吧? 70 00:06:23,758 --> 00:06:24,884 没错 71 00:06:24,967 --> 00:06:28,179 是被称为天翼人的女神族所打造的岛 72 00:06:28,262 --> 00:06:31,390 据说飘浮在空中喔 不得了吧? 73 00:06:31,474 --> 00:06:33,267 “据说”? 74 00:06:33,351 --> 00:06:35,728 所以爷爷并没有亲眼看过了? 75 00:06:35,812 --> 00:06:38,439 是啊 我又不会飞 76 00:06:39,524 --> 00:06:41,901 但可不只是那样 77 00:06:41,984 --> 00:06:47,323 在我们所住的神之指下方 可是有着一望无际的布列塔尼大地 78 00:06:47,406 --> 00:06:50,910 那里充满着令人兴奋的冒险跟谜团 79 00:06:50,993 --> 00:06:52,912 - 冒险跟谜团? - 没错 80 00:06:53,621 --> 00:06:56,874 心门紧闭的魔术士居住的弯曲高塔 81 00:06:56,958 --> 00:07:00,044 驾着幻海之船航行于空中的骑士 82 00:07:00,670 --> 00:07:04,924 直通地狱 有着无数风穴的巨型洞穴 83 00:07:05,007 --> 00:07:08,511 在魔幻之湖 诱惑勇士后将其禁锢的公主 84 00:07:09,095 --> 00:07:12,682 只要迷路就无法走出去的错综森林 85 00:07:12,765 --> 00:07:13,850 怎么样? 86 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 你有稍微感到雀跃... 87 00:07:18,771 --> 00:07:23,234 {\an8}机会难得 就在这里 钓天空鱼当晚餐吧 88 00:07:23,317 --> 00:07:24,569 {\an8}怎么这样 89 00:07:30,658 --> 00:07:35,204 这尾天空鱼油脂丰富 真好吃 90 00:07:35,288 --> 00:07:38,207 真是的 像你父亲他啊 91 00:07:38,291 --> 00:07:43,463 可是冒险心旺盛到刚满16岁就离家了 92 00:07:43,963 --> 00:07:45,715 你说我已经过世的爸爸? 93 00:07:47,633 --> 00:07:48,718 当我没说 94 00:07:49,302 --> 00:07:54,223 但是在这种偏僻的地方生活 你都不会感到寂寞吗? 95 00:07:54,307 --> 00:07:55,725 不寂寞啊 96 00:07:55,808 --> 00:07:56,726 为什么? 97 00:07:57,727 --> 00:07:59,228 因为有爷爷跟我在一起 98 00:08:01,564 --> 00:08:02,940 真是个无趣的家伙 99 00:08:03,024 --> 00:08:04,984 就说我不觉得无趣啊 100 00:08:05,067 --> 00:08:05,985 算了 不跟你说了 101 00:08:12,825 --> 00:08:13,993 我说爷爷啊 102 00:08:14,076 --> 00:08:16,662 明天来抓岩石蜥蜴吧 103 00:08:16,746 --> 00:08:17,997 抓个超大只的 104 00:08:20,166 --> 00:08:24,795 “那双眼要看清善恶 那张嘴要讲述真理 105 00:08:24,879 --> 00:08:29,258 那颗心要充满正义 那把剑要击溃罪恶” 106 00:08:30,468 --> 00:08:32,345 爷爷每次喝醉都会讲的那串话 107 00:08:32,428 --> 00:08:33,262 到底是什么啊? 108 00:08:33,763 --> 00:08:35,181 只是一般的训诲罢了 109 00:08:40,645 --> 00:08:43,397 珀西瓦里 你总有一天也会... 110 00:08:43,481 --> 00:08:46,400 “打击邪恶 拯救弱者” 111 00:08:51,489 --> 00:08:55,284 “成为能赌上自身性命 来保护珍贵事物之人” 112 00:08:56,035 --> 00:08:56,911 对吧? 113 00:08:59,914 --> 00:09:00,831 交给我吧 114 00:09:00,915 --> 00:09:04,043 不管出了什么事 我都会保护爷爷的 115 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 狂妄的小子 116 00:09:07,129 --> 00:09:10,132 我才没有老弱到需要孙子来保护 117 00:09:38,369 --> 00:09:41,622 心门紧闭的魔术士居住的弯曲高塔 118 00:09:42,123 --> 00:09:45,543 驾着幻海之船航行于空中的骑士 119 00:09:46,210 --> 00:09:49,797 直通地狱 有着无数风穴的巨型洞穴 120 00:09:50,423 --> 00:09:53,634 在魔幻之湖 诱惑勇士后将其禁锢的公主 121 00:09:54,302 --> 00:09:57,805 只要迷路就无法走出去的错综森林 122 00:09:58,389 --> 00:10:00,308 我的天啊 123 00:10:05,771 --> 00:10:11,652 真是让人雀跃、兴奋到坐立难安啊 124 00:10:20,244 --> 00:10:21,245 但是没关系 125 00:10:22,622 --> 00:10:25,124 因为有爷爷陪在我身边 126 00:10:29,170 --> 00:10:30,004 爷爷 127 00:10:31,380 --> 00:10:32,632 我在这里喔 128 00:10:34,300 --> 00:10:35,134 什么啊? 129 00:10:35,760 --> 00:10:37,178 我听不清楚啦 130 00:10:41,057 --> 00:10:42,099 原来是在做梦啊 131 00:11:07,041 --> 00:11:10,961 {\an8}《七大罪:启示录四骑士》 132 00:11:11,545 --> 00:11:14,965 {\an8}《七大罪:启示录四骑士》 133 00:11:19,303 --> 00:11:21,222 真是令我吃惊 134 00:11:22,390 --> 00:11:26,727 从使役魔被击落后的反应看来 确实是他没有错... 135 00:11:27,311 --> 00:11:30,648 难怪我在地面上怎么样都找不到他 136 00:11:30,731 --> 00:11:35,986 驾着幻海之船 航行于空中的骑士 137 00:11:36,070 --> 00:11:38,739 所以这个故事是真的啊 138 00:11:39,407 --> 00:11:40,366 你好 139 00:11:40,866 --> 00:11:44,036 我现在正在找人 140 00:11:44,120 --> 00:11:46,997 请问你有听过巴尔吉斯这号人物吗? 141 00:11:48,082 --> 00:11:49,250 那是爷爷的名字 142 00:11:50,668 --> 00:11:53,295 所以你是巴尔吉斯大人的孙子了? 143 00:11:53,796 --> 00:11:54,755 叔叔是谁? 144 00:11:54,839 --> 00:11:57,007 不值一提 我是他往昔的同伴 145 00:11:57,633 --> 00:11:59,135 那时我们都还是圣骑士 146 00:11:59,635 --> 00:12:01,262 圣骑士? 147 00:12:01,345 --> 00:12:04,682 虽然我们在16年前各奔东西 148 00:12:05,182 --> 00:12:07,017 但我临时有事找他 149 00:12:07,685 --> 00:12:09,979 我们家就在那座山丘的另一头 150 00:12:10,062 --> 00:12:12,606 他现在应该在准备早餐 151 00:12:13,107 --> 00:12:16,610 话说回来 可以让我看看这艘船吗? 152 00:12:16,694 --> 00:12:18,404 - 你是说幻海之船吧? - 拜托啦 153 00:12:18,487 --> 00:12:20,531 - 没问题 你慢慢看吧 - 拜托啦 154 00:12:20,614 --> 00:12:21,532 棒极了 155 00:12:22,408 --> 00:12:23,701 真是残酷的男人 156 00:12:24,285 --> 00:12:26,787 他是隐瞒着真相把他养大的吗? 157 00:12:33,878 --> 00:12:35,254 是我多心了吗? 158 00:12:37,506 --> 00:12:41,010 太棒了 是怎么浮起来的啊? 159 00:12:41,093 --> 00:12:43,345 擅自坐上去的话会被骂吗? 160 00:12:45,222 --> 00:12:46,432 完全不会动 161 00:12:47,641 --> 00:12:51,270 搞不好只有圣骑士才能让船动起来 162 00:12:51,979 --> 00:12:53,522 “圣骑士”是什么啊? 163 00:12:54,648 --> 00:12:57,818 说起来 那个人给人的感觉满诡异的 164 00:13:12,208 --> 00:13:14,877 切一切 165 00:13:14,960 --> 00:13:16,921 珀西瓦里那小子真是的 166 00:13:17,004 --> 00:13:19,632 一大早就跑去哪闲晃了啊? 167 00:13:19,715 --> 00:13:23,093 竟把陛下赏赐的剑拿来当菜刀 168 00:13:23,177 --> 00:13:24,887 还真有你的风格啊 169 00:13:31,018 --> 00:13:34,688 从你背叛我们的主人 逃之夭夭后已过了16年 170 00:13:36,148 --> 00:13:40,402 我完全没想到 你会在这种穷乡僻壤悠哉过活 171 00:13:41,403 --> 00:13:43,781 背叛主人的是你们 172 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 我只是离开了 173 00:14:02,216 --> 00:14:03,968 快住手 174 00:14:04,969 --> 00:14:06,887 你对爷爷做了什么? 175 00:14:09,807 --> 00:14:12,268 不管是什么都自有顺序 176 00:14:12,351 --> 00:14:13,394 你是下一个 177 00:14:13,477 --> 00:14:14,478 乖乖等着吧 178 00:14:18,023 --> 00:14:20,150 给我离爷爷远一点 179 00:14:28,534 --> 00:14:31,120 真是缺乏纪律啊 180 00:14:32,830 --> 00:14:34,623 快逃啊 珀西瓦里 181 00:14:34,707 --> 00:14:35,875 我不要 182 00:14:35,958 --> 00:14:37,668 我不能留爷爷在这里 183 00:14:37,751 --> 00:14:38,627 别担心 184 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 你们两个都逃不掉的 185 00:14:47,511 --> 00:14:48,637 珀西... 186 00:14:53,726 --> 00:14:56,145 要怨恨的话 就恨你爷爷吧 187 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 {\an8}伊隆席德... 188 00:15:32,932 --> 00:15:35,643 {\an8}你为何现在要来找我? 189 00:15:36,185 --> 00:15:39,939 几天前有则令人不安的预言 190 00:15:40,522 --> 00:15:44,944 预言说有一群人会出现 让我们的君主亚瑟王走向破灭 191 00:15:45,694 --> 00:15:48,656 他们被称为启示录四骑士 192 00:15:49,823 --> 00:15:51,992 他们的真面目跟详细情报都还未知 193 00:15:52,785 --> 00:15:56,580 所以我们要把所有的可能性斩草除根 194 00:15:56,664 --> 00:15:58,624 不管你有多么落魄 195 00:15:58,707 --> 00:16:01,627 也无法保证你不是那四骑士的一员 196 00:16:02,670 --> 00:16:06,507 你是因为这样才对珀西瓦里下手? 197 00:16:07,925 --> 00:16:09,927 你这混帐难道没血没泪? 198 00:16:11,428 --> 00:16:13,389 这一切都是为了维护正义 199 00:16:18,978 --> 00:16:20,396 珀西瓦里... 200 00:16:20,938 --> 00:16:23,190 我对不起你 201 00:16:25,484 --> 00:16:29,029 爷爷 抱歉 202 00:16:29,989 --> 00:16:32,992 我什么都做不了 203 00:16:33,075 --> 00:16:35,911 我没办法保护爷爷 204 00:16:36,495 --> 00:16:37,538 你错了 205 00:16:38,080 --> 00:16:41,750 应该是要由我来保护你 206 00:16:42,501 --> 00:16:45,337 我一心想保护爷爷 207 00:16:45,838 --> 00:16:49,383 我想保护最重要的家人啊 208 00:16:53,262 --> 00:16:54,513 别哭了 209 00:16:54,596 --> 00:16:57,266 你该保护的人不是我 210 00:16:57,891 --> 00:17:00,144 你从现在开始要去寻找 211 00:17:00,227 --> 00:17:02,062 找到你能打从心底信任 212 00:17:02,146 --> 00:17:05,649 并一起活下去的重要对象 213 00:17:06,942 --> 00:17:09,278 我一定是遭天谴了 214 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 因为我之前说了谎 215 00:17:11,947 --> 00:17:17,077 那天我其实很想去冒险 216 00:17:18,037 --> 00:17:21,915 所以老天爷... 217 00:17:22,666 --> 00:17:23,959 是这样啊 218 00:17:24,043 --> 00:17:27,087 如果是那样 我也对你说了谎 219 00:17:28,881 --> 00:17:30,507 我其实很高兴 220 00:17:30,591 --> 00:17:34,470 听到你说因为跟我在一起所以不寂寞 221 00:17:35,512 --> 00:17:36,722 爷爷... 222 00:17:39,767 --> 00:17:41,393 爷爷 撑着点 223 00:17:41,477 --> 00:17:42,519 你还好吗? 224 00:17:42,603 --> 00:17:45,564 你被他攻击后没事吗? 225 00:17:46,148 --> 00:17:47,441 那根本不算什么 226 00:17:47,524 --> 00:17:51,570 因为这16年来 我每天都被爷爷锻炼啊 227 00:17:53,572 --> 00:17:55,032 仔细听好 珀西瓦里 228 00:17:55,532 --> 00:17:59,703 穿着红色铠甲的那家伙名叫伊隆席德 229 00:17:59,787 --> 00:18:02,289 他是你的父亲 230 00:18:02,915 --> 00:18:03,832 什么? 231 00:18:04,416 --> 00:18:07,127 但爸爸不是在我还小的时候就... 232 00:18:07,211 --> 00:18:10,339 很抱歉 事情很复杂 233 00:18:10,422 --> 00:18:11,632 不可能 234 00:18:11,715 --> 00:18:15,219 如果他真的是我爸爸 怎么会做这种事? 235 00:18:15,302 --> 00:18:19,264 已经没时间详细说明了 236 00:18:20,265 --> 00:18:23,185 你真想知道的话 就去找你父亲吧 237 00:18:24,186 --> 00:18:26,146 踏上旅途吧 珀西瓦里 238 00:18:26,772 --> 00:18:28,982 从现在起 你要靠自己前进 239 00:18:30,192 --> 00:18:32,069 我才不要自己去 240 00:18:32,152 --> 00:18:33,737 我要跟你一起去 241 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 你不能死啊 爷爷 242 00:18:36,073 --> 00:18:38,325 拜托你继续陪着我 243 00:18:40,869 --> 00:18:45,624 未来的日子 我永远都会在你身边 244 00:18:46,208 --> 00:18:49,378 {\an8}珀西瓦里 我可爱的孙子啊... 245 00:18:50,170 --> 00:18:52,923 {\an8}我的希望... 246 00:19:00,222 --> 00:19:05,686 {\an8}不要啊 247 00:20:05,204 --> 00:20:07,623 {\an8}(珀西瓦里 送给踏上旅程那天的你) 248 00:20:08,749 --> 00:20:13,212 虽然可能有些寂寞 但真让人期待啊 249 00:20:23,263 --> 00:20:24,223 爷爷... 250 00:20:39,613 --> 00:20:45,035 不管是现在还是未来 我永远都会在你身边 251 00:20:51,166 --> 00:20:53,043 我要出门了 爷爷 252 00:21:11,645 --> 00:21:14,398 开始攀爬后已经过了一整天 253 00:21:14,481 --> 00:21:16,692 竟然还看不到云的下面 254 00:21:21,905 --> 00:21:23,657 爷爷... 255 00:21:29,288 --> 00:21:30,956 好险 256 00:21:32,416 --> 00:21:35,961 好棒喔 看到了 257 00:21:37,254 --> 00:21:39,131 我做到了 爷爷 258 00:21:39,214 --> 00:21:42,509 剩一点路程我就会到布列塔尼了 259 00:21:46,555 --> 00:21:48,181 得救了 洛克鸟 260 00:21:48,265 --> 00:21:49,891 我之后不会再吃你... 261 00:21:51,643 --> 00:21:54,021 看我以后把你们吃光光 262 00:22:06,575 --> 00:22:08,660 终于到了 263 00:22:19,004 --> 00:22:22,924 剧名:《少年启程》 264 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 剧名:《未知的力量》 265 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 字幕翻译:梁雪莹