1 00:00:23,857 --> 00:00:28,445 (ศึกตํานาน 7 อัศวิน: กาลวิบัติ 4 อัศวิน) 2 00:01:52,779 --> 00:01:53,696 ร็อกนี่นา 3 00:01:56,116 --> 00:01:58,910 ท่านปู่ ดูสิๆ 4 00:01:58,993 --> 00:02:00,703 - บนฟ้าน่ะ - อะไรเหรอ 5 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 ไม่ได้เห็นเจ้านี่นานแล้วนะ 6 00:02:06,543 --> 00:02:09,087 ข้าไม่ได้เอาอะไรมาด้วยเลย 7 00:02:09,170 --> 00:02:10,130 เข้าใจแล้ว 8 00:02:10,213 --> 00:02:12,215 - ดีล่ะ ขอเวลาเดี๋ยวนะ - ท่านปู่ จับมันเร็ว 9 00:02:19,556 --> 00:02:22,851 - ถ้าไม่รีบ มันจะหนีไปนะ - อย่าเร่งข้าสิ 10 00:02:25,186 --> 00:02:26,354 เอ้าฮึบ 11 00:02:36,447 --> 00:02:38,616 เยี่ยม ได้ตัวล่ะ 12 00:02:41,995 --> 00:02:42,871 แย่แล้ว 13 00:02:43,830 --> 00:02:45,373 เพอร์ซิวัล 14 00:02:47,208 --> 00:02:49,961 เกือบไปแล้ว 15 00:02:59,721 --> 00:03:02,140 สับๆ ฉับๆ 16 00:03:03,057 --> 00:03:04,726 เตรียมวัตถุดิบเรียบร้อย 17 00:03:04,809 --> 00:03:08,563 ทําได้ดีมาก ใช้มีดนั่นเก่งไม่แพ้มืออาชีพเลย 18 00:03:13,568 --> 00:03:15,904 ทีนี้ก็กินให้เต็มที่เลยนะ 19 00:03:15,987 --> 00:03:18,740 อือ เจ้าก็กินเยอะๆ นะ 20 00:03:20,116 --> 00:03:21,743 ทานแล้วนะครับ 21 00:03:26,331 --> 00:03:27,999 อร่อยไหม เพอร์ซิวัล 22 00:03:28,708 --> 00:03:30,501 อร่อย 23 00:03:38,635 --> 00:03:40,553 มาแข่งมวยปล้ํากูเรนกันสักตาดีกว่า 24 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 ย่อมได้ 25 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 จะมาไม้ไหนก็เอาเลย 26 00:03:46,142 --> 00:03:47,060 เอาล่ะนะ 27 00:04:01,282 --> 00:04:03,701 วันนี้แหละ ข้าจะชนะ 28 00:04:07,247 --> 00:04:09,040 เอ๊ะ 29 00:04:13,169 --> 00:04:15,713 เจ็บใจเป็นบ้าเลย แพ้อีกแล้ว 30 00:04:15,797 --> 00:04:18,174 - เกือบไปแล้วเชียว - ทําไมข้าไม่เคยชนะเลย 31 00:04:18,258 --> 00:04:20,843 - เผลอทุ่มสุดตัวไปเสียได้ - บ้าจริง 32 00:04:22,178 --> 00:04:24,180 จริงเหรอ 33 00:04:24,681 --> 00:04:26,140 - ระวังอย่าให้เป็นหวัดล่ะ - ไชโย 34 00:04:26,224 --> 00:04:29,978 - ข้าจะไปล้างจานที่บ่อน้ําข้างล่างนะ - สําเร็จแล้ว 35 00:04:34,357 --> 00:04:38,194 ให้ตายสิ เมื่อไม่นานมานี้ เขายังเป็นทารกอยู่เลย 36 00:04:38,278 --> 00:04:41,489 น่าทึ่งจริงๆ ที่หลานๆ โตเร็วขนาดนี้ 37 00:04:47,161 --> 00:04:48,371 แย่แล้ว 38 00:04:50,331 --> 00:04:54,961 ไม่อยากเชื่อเลย ข้าลืมไปได้ไงเนี่ย 39 00:04:57,005 --> 00:04:58,172 เพอร์ซิวัล 40 00:04:59,507 --> 00:05:00,425 {\an8}หา 41 00:05:00,508 --> 00:05:03,928 พรุ่งนี้เป็นวันเกิดแล้ว เราจะฉลองวันเกิดกัน 42 00:05:04,512 --> 00:05:05,346 วันเกิดใครเหรอ 43 00:05:06,931 --> 00:05:09,017 ก็วันเกิดเจ้าน่ะสิ 44 00:05:09,100 --> 00:05:09,934 ข้าจะอายุเท่าไรล่ะ 45 00:05:10,518 --> 00:05:11,602 สิบหกไงเล่า 46 00:05:11,686 --> 00:05:14,480 ใครเขาลืมอายุตัวเองกัน 47 00:05:14,564 --> 00:05:17,400 อายุ 16 ก็เป็นผู้ใหญ่เต็มตัวแล้วนะ 48 00:05:17,483 --> 00:05:20,862 แปลว่าในที่สุด ข้าก็ดื่มกับท่านปู่ได้แล้วใช่ไหม 49 00:05:20,945 --> 00:05:22,071 นั่นยังเร็วเกินไป 50 00:05:25,033 --> 00:05:26,701 นี่ ท่านปู่ 51 00:05:27,285 --> 00:05:29,162 ท่านอยากให้ข้าดูอะไรเหรอ 52 00:05:29,245 --> 00:05:30,163 ของขวัญเหรอ 53 00:05:30,246 --> 00:05:31,706 ตามข้ามา เดี๋ยวก็รู้ 54 00:05:41,090 --> 00:05:41,924 {\an8}ว่าไงล่ะ 55 00:05:43,801 --> 00:05:46,220 {\an8}เพอร์ซิวัล เจ้าก็อายุ 16 แล้ว 56 00:05:46,971 --> 00:05:48,890 {\an8}ไม่อยากจากนิ้วแห่งพระเจ้า 57 00:05:48,973 --> 00:05:52,518 {\an8}แล้วออกไปผจญภัยในโลกกว้างบ้างเหรอ 58 00:05:57,648 --> 00:05:58,483 ก็ไม่นะ 59 00:05:58,566 --> 00:06:00,234 {\an8}อะไรนะ 60 00:06:00,318 --> 00:06:01,611 นี่เจ้าพูดจริงเหรอ 61 00:06:01,694 --> 00:06:04,822 ตอนข้าอายุ 16 ก็พุ่งออกจากบ้านเกิด 62 00:06:04,906 --> 00:06:06,657 ไล่ตามจิตวิญญาณแห่งการผจญภัยเลยนะ 63 00:06:06,741 --> 00:06:08,076 แล้วทําไมเจ้าไม่ทําล่ะ 64 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 เพราะทุกวันมันสนุกมากนี่ 65 00:06:10,870 --> 00:06:11,871 ฟังให้ดีนะ 66 00:06:11,954 --> 00:06:13,706 ยกตัวอย่างเช่น ดูตรงนั้นสิ 67 00:06:13,790 --> 00:06:17,543 พ้นทะเลเมฆไป บางครั้งบางคราว เราจะเห็นเงาขนาดมหึมาจางๆ 68 00:06:18,127 --> 00:06:21,631 ข้ารู้ ท่านเคยเล่าให้ฟังแล้ว 69 00:06:21,714 --> 00:06:23,674 มันคือเกาะของมนุษย์มีปีกใช่ไหม 70 00:06:23,758 --> 00:06:24,884 ใช่แล้ว 71 00:06:24,967 --> 00:06:28,179 มันคือเกาะที่เผ่าเทพธิดา ซึ่งเป็นมนุษย์มีปีกเป็นคนสร้างขึ้นมา 72 00:06:28,262 --> 00:06:31,390 แถมยังว่ากันว่ามันลอยอยู่บนฟ้าด้วยนะ สุดยอดเลยใช่ไหมล่ะ 73 00:06:31,474 --> 00:06:33,267 "ว่ากันว่า" เหรอ 74 00:06:33,351 --> 00:06:35,728 แปลว่าท่านก็ไม่ได้เห็นกับตาสินะ 75 00:06:35,812 --> 00:06:38,439 อือ ก็แหม ข้าบินไม่ได้นี่นา 76 00:06:39,524 --> 00:06:41,901 แต่ไม่ใช่แค่นั้นนะ 77 00:06:41,984 --> 00:06:47,323 ภายใต้นิ้วแห่งพระเจ้าที่เราอาศัยอยู่ มีดินแดนอันกว้างใหญ่ของบริทาเนีย 78 00:06:47,406 --> 00:06:50,910 ที่เต็มไปด้วยการผจญภัยอันน่าตื่นเต้น และปริศนามากมายเชียวล่ะ 79 00:06:50,993 --> 00:06:52,912 - การผจญภัยและปริศนาเหรอ - ใช่แล้ว 80 00:06:53,621 --> 00:06:56,874 หอคอยบิดเบี้ยวที่มีจอมเวทผู้ปิดกั้นหัวใจอาศัยอยู่ 81 00:06:56,958 --> 00:07:00,044 อัศวินผู้นําทางเรือปีศาจผ่านน่านฟ้า 82 00:07:00,670 --> 00:07:04,924 ถ้ําใหญ่ซึ่งมีรูอากาศนับไม่ถ้วนที่นําไปสู่นรก 83 00:07:05,007 --> 00:07:08,594 เจ้าหญิงแห่งทะเลสาบต้องมนตร์ ผู้ล่อลวงวีรบุรุษและจองจําพวกเขา 84 00:07:09,095 --> 00:07:12,682 ป่าพัลวันที่เมื่อหลงเข้าไปแล้ว จะไม่มีวันหาทางออกได้ 85 00:07:12,765 --> 00:07:13,850 เป็นไง 86 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 รู้สึกตื่นเต้นขึ้นมานิดๆ แล้วล่ะสิ... 87 00:07:18,771 --> 00:07:23,234 {\an8}ไหนๆ ก็มาแล้ว มาจับปลาท้องฟ้าเป็นมื้อเย็นกันเถอะ 88 00:07:23,317 --> 00:07:24,569 {\an8} พับผ่าสิ 89 00:07:30,658 --> 00:07:35,204 ปลาท้องฟ้านี่ทั้งมันทั้งอร่อยเลย 90 00:07:35,288 --> 00:07:38,207 ให้ตายสิ พ่อของเจ้าน่ะ 91 00:07:38,291 --> 00:07:43,463 กระหายการผจญภัย และออกจากบ้านไปทันทีที่อายุครบ 16 แท้ๆ 92 00:07:43,963 --> 00:07:45,715 พ่อที่ตายไปแล้วของข้าเหรอ 93 00:07:47,633 --> 00:07:48,718 ไม่มีอะไรหรอก 94 00:07:49,302 --> 00:07:54,223 ว่าแต่ อยู่ในที่ห่างไกลแบบนี้ ไม่เหงาบ้างเหรอเจ้าน่ะ 95 00:07:54,307 --> 00:07:55,725 ข้าไม่เหงาหรอก 96 00:07:55,808 --> 00:07:56,726 ทําไมล่ะ 97 00:07:57,727 --> 00:07:59,228 เพราะมีท่านปู่อยู่ด้วยไงล่ะ 98 00:08:01,564 --> 00:08:02,940 น่าเบื่อจริงๆ 99 00:08:03,024 --> 00:08:04,984 ก็บอกแล้วไงว่าไม่น่าเบื่อเลยสักนิด 100 00:08:05,067 --> 00:08:05,985 เออ ช่างเถอะน่า 101 00:08:12,825 --> 00:08:13,993 ท่านปู่ 102 00:08:14,076 --> 00:08:16,662 พรุ่งนี้ไปจับกิ้งก่าหินกันเถอะ 103 00:08:16,746 --> 00:08:17,997 ตัวใหญ่ๆ เลย 104 00:08:20,166 --> 00:08:24,795 "ดวงตามองทะลุความชั่วร้าย ปากพูดแต่ความสัตย์จริง 105 00:08:24,879 --> 00:08:29,258 หัวใจเปี่ยมความยุติธรรม คมดาบสยบความเลวทราม" 106 00:08:30,468 --> 00:08:32,345 เมาแล้วชอบพูดแบบนั้นตลอดเลยนะ 107 00:08:32,428 --> 00:08:33,262 คืออะไรเหรอ 108 00:08:33,763 --> 00:08:35,181 ก็แค่หลักคําสอนน่ะ 109 00:08:40,645 --> 00:08:43,397 เพอร์ซิวัล สักวันเจ้าก็จะ... 110 00:08:43,481 --> 00:08:46,400 "ขจัดคนชั่ว ช่วยเหลือผู้อ่อนแอ 111 00:08:51,489 --> 00:08:55,284 ถวายชีวิตปกป้องสิ่งที่มีค่าต่อตน" 112 00:08:56,035 --> 00:08:56,911 ใช่ไหม 113 00:08:59,914 --> 00:09:00,831 ปล่อยให้เป็นหน้าที่ข้าเอง 114 00:09:00,915 --> 00:09:04,043 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ข้าจะปกป้องท่านปู่เอง 115 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 ไอ้เด็กอวดดีนี่ 116 00:09:07,129 --> 00:09:10,132 ข้าไม่ได้แก่หงําเหงือก ถึงขนาดต้องให้หลานมาปกป้องหรอกนะ 117 00:09:38,369 --> 00:09:41,622 หอคอยบิดเบี้ยวที่มีจอมเวทผู้ปิดกั้นหัวใจอาศัยอยู่ 118 00:09:42,123 --> 00:09:45,543 อัศวินผู้นําทางเรือปีศาจผ่านน่านฟ้า 119 00:09:46,210 --> 00:09:49,797 ถ้ําใหญ่ซึ่งมีรูอากาศนับไม่ถ้วนที่นําไปสู่นรก 120 00:09:50,423 --> 00:09:53,759 เจ้าหญิงแห่งทะเลสาบต้องมนตร์ ผู้ล่อลวงวีรบุรุษและจองจําพวกเขา 121 00:09:54,302 --> 00:09:57,805 ป่าพัลวันที่เมื่อหลงเข้าไปแล้ว จะไม่มีวันหาทางออกได้ 122 00:09:58,389 --> 00:10:00,308 โอ้โฮ 123 00:10:05,771 --> 00:10:11,652 ทั้งน่าระทึกใจและน่าตื่นเต้นจนอยู่นิ่งไม่ไหวแล้ว 124 00:10:20,244 --> 00:10:21,495 แต่ไม่เป็นไรหรอก 125 00:10:22,622 --> 00:10:25,124 เพราะข้ามีท่านปู่อยู่ไงล่ะ 126 00:10:29,170 --> 00:10:30,004 ท่านปู่ 127 00:10:31,380 --> 00:10:32,757 ข้าอยู่ทางนี้นะ 128 00:10:34,300 --> 00:10:35,134 อะไรนะ 129 00:10:35,760 --> 00:10:37,428 ได้ยินไม่ค่อยชัดเลย 130 00:10:41,057 --> 00:10:42,099 ความฝันเหรอ 131 00:11:07,041 --> 00:11:10,961 {\an8}(ศึกตํานาน 7 อัศวิน: กาลวิบัติ 4 อัศวิน) 132 00:11:11,545 --> 00:11:14,965 {\an8}(ศึกตํานาน 7 อัศวิน: กาลวิบัติ 4 อัศวิน) 133 00:11:19,303 --> 00:11:21,222 น่าแปลกใจจริงๆ 134 00:11:22,390 --> 00:11:26,727 ปฏิกิริยาตอนที่สมุนของข้าถูกซัดจนร่วง มันต้องเป็นเขาแน่ๆ แต่ว่า... 135 00:11:27,311 --> 00:11:30,648 เข้าใจแล้วว่าทําไมถึงหาบนพื้นเท่าไรก็ไม่เจอ 136 00:11:30,731 --> 00:11:35,986 ทะ ท่านอัศวินผู้นําทางเรือปีศาจผ่านน่านฟ้า 137 00:11:36,070 --> 00:11:38,739 งั้นก็เป็นเรื่องจริงสินะ 138 00:11:39,407 --> 00:11:40,366 สวัสดี 139 00:11:40,866 --> 00:11:44,036 ข้ากําลังตามหาคนอยู่ 140 00:11:44,120 --> 00:11:46,997 รู้จักคนที่ชื่อวาร์กีสไหม 141 00:11:48,082 --> 00:11:49,250 นั่นชื่อของท่านปู่น่ะ 142 00:11:50,668 --> 00:11:53,295 ถ้าอย่างนั้น เจ้าคงเป็นหลานชาย ของท่านวาร์กีสสินะ 143 00:11:53,796 --> 00:11:54,755 แล้วคุณลุงเป็นใครเหรอ 144 00:11:54,839 --> 00:11:57,007 อ๋อ ข้าเป็นเพื่อนเก่าของเขาน่ะ 145 00:11:57,633 --> 00:11:59,552 สมัยที่ยังเป็นอัศวินศักดิ์สิทธิ์กัน 146 00:11:59,635 --> 00:12:01,262 อัศวินศักดิ์สิทธิ์เหรอ 147 00:12:01,345 --> 00:12:04,682 ข้ากับเขาแยกทางกันเมื่อ 16 ปีก่อน 148 00:12:05,182 --> 00:12:07,017 แต่ข้ามีเรื่องด่วนต้องคุยกับเขา 149 00:12:07,685 --> 00:12:09,979 บ้านของเราอยู่หลังเนินเขานี้เอง 150 00:12:10,062 --> 00:12:12,606 ข้าคิดว่าตอนนี้ เขาคงกําลังเตรียมอาหารเช้าอยู่ 151 00:12:13,107 --> 00:12:16,610 ว่าแต่ ขอข้าดูเรือของท่านหน่อยได้ไหม 152 00:12:16,694 --> 00:12:18,404 - หมายถึงเรือปีศาจของข้าเหรอ - ขอร้องล่ะ 153 00:12:18,487 --> 00:12:20,531 - ได้สิ ตามสบายเลย - ได้โปรด 154 00:12:20,614 --> 00:12:21,532 ไชโย 155 00:12:22,408 --> 00:12:23,701 อํามหิตจริงๆ 156 00:12:24,285 --> 00:12:26,787 เขาเลี้ยงเด็กคนนี้มาโดยไม่บอกความจริงสินะ 157 00:12:33,878 --> 00:12:35,254 หูแว่วไปเองเหรอ 158 00:12:37,506 --> 00:12:41,010 สุดยอดเลย อยากรู้จังว่ามันลอยได้ยังไง 159 00:12:41,093 --> 00:12:43,345 ถ้าขึ้นเรือโดยไม่ขอก่อน เขาจะโกรธไหมนะ 160 00:12:45,222 --> 00:12:46,432 ไม่ขยับเลย 161 00:12:47,641 --> 00:12:51,270 คงมีแต่อัศวินศักดิ์สิทธิ์ที่ขยับเรือได้ละมั้ง 162 00:12:51,979 --> 00:12:53,522 อัศวินศักดิ์สิทธิ์คืออะไรนะ 163 00:12:54,648 --> 00:12:57,818 แต่ชายคนนั้นดูน่าขนลุกเหมือนกันแฮะ 164 00:13:12,208 --> 00:13:14,877 ฉับๆ 165 00:13:14,960 --> 00:13:16,921 เพอร์ซิวัล เจ้าตัวแสบ 166 00:13:17,004 --> 00:13:19,632 หายหัวไปไหนตลอดทั้งเช้ากันเนี่ย 167 00:13:19,715 --> 00:13:23,093 ใช้ดาบที่ฝ่าบาทประทานให้แทนมีดเลยเหรอ 168 00:13:23,177 --> 00:13:24,887 ไม่เปลี่ยนไปเลย มีแต่ท่านนี่แหละที่ทํา 169 00:13:31,018 --> 00:13:34,688 ผ่านมา 16 ปีแล้ว ตั้งแต่ท่านทรยศนายของเราและหนีไป 170 00:13:36,148 --> 00:13:40,402 ไม่เคยคิดเลยว่าท่านจะใช้ชีวิตอย่างสงบสุข ในที่ห่างไกลเช่นนี้ 171 00:13:41,403 --> 00:13:43,781 พวกเจ้าต่างหากที่เป็นฝ่ายทรยศ 172 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 ข้าก็แค่จากนายท่านมา 173 00:14:02,216 --> 00:14:03,968 หยุดนะ 174 00:14:04,969 --> 00:14:06,887 ท่านทําอะไรกับท่านปู่ 175 00:14:09,807 --> 00:14:12,268 ทุกอย่างล้วนมีลําดับขั้นตอน 176 00:14:12,351 --> 00:14:13,394 เจ้าเป็นรายต่อไป 177 00:14:13,477 --> 00:14:14,478 อดทนรอหน่อย 178 00:14:18,023 --> 00:14:20,150 อย่ายุ่งกับท่านปู่นะ 179 00:14:28,534 --> 00:14:31,120 ให้ตายสิ ไร้วินัยสิ้นดี 180 00:14:32,830 --> 00:14:34,623 หนีไป เพอร์ซิวัล 181 00:14:34,707 --> 00:14:35,875 ไม่ 182 00:14:35,958 --> 00:14:37,668 ข้าจะไม่ทิ้งท่านปู่ 183 00:14:37,751 --> 00:14:38,627 ไม่ต้องห่วง 184 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 ข้าไม่ปล่อยให้พวกเจ้าหนีได้หรอก 185 00:14:47,511 --> 00:14:48,637 เพอร์ซิ... 186 00:14:53,726 --> 00:14:56,145 ถ้าอยากโทษใครก็โทษปู่เจ้าเถอะ 187 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 {\an8}ไอรอนไซด์... 188 00:15:32,932 --> 00:15:35,643 {\an8}ทําไมถึงมาหาข้าเอาป่านนี้ 189 00:15:36,185 --> 00:15:39,939 คําทํานายอันน่าสะพรึงกลัว ได้ถูกเปิดเผยเมื่อไม่กี่วันก่อน 190 00:15:40,522 --> 00:15:44,944 กลุ่มคนที่อาจทําให้กษัตริย์อาร์เธอร์ แห่งอาณาจักรเราชะตาขาดได้ปรากฏตัวขึ้น 191 00:15:45,694 --> 00:15:48,781 พวกเขาถูกขนานนามว่าสี่อัศวินแห่งกาลวิบัติ 192 00:15:49,823 --> 00:15:52,117 ตัวตนและรายละเอียดของพวกเขา ยังคงเป็นปริศนา 193 00:15:52,785 --> 00:15:56,580 ฉะนั้น ใครก็ตามที่มีแนวโน้ม ว่าจะเป็นหนึ่งในพวกนั้นต้องถูกกําจัดทิ้งให้หมด 194 00:15:56,664 --> 00:15:58,624 ไม่ว่าจะตกอับแค่ไหน 195 00:15:58,707 --> 00:16:01,627 ก็ยากที่จะแน่ใจได้ว่าท่านไม่ใช่หนึ่งในสี่อัศวิน 196 00:16:02,670 --> 00:16:06,507 เจ้าถึงได้ทําร้ายเพอร์ซิวัลด้วยอย่างนั้นเหรอ 197 00:16:07,925 --> 00:16:09,927 ไม่มีหัวใจเลยหรือไง 198 00:16:11,428 --> 00:16:13,389 ข้ามีเหตุที่ต้องทํา 199 00:16:18,978 --> 00:16:20,312 เพอร์ซิวัล... 200 00:16:20,854 --> 00:16:23,190 ขอโทษนะ 201 00:16:25,484 --> 00:16:29,029 ท่านปู่ ข้าขอโทษ 202 00:16:29,989 --> 00:16:32,992 ข้าทําอะไรไม่ได้เลย 203 00:16:33,075 --> 00:16:35,911 ข้าปกป้องท่านปู่ไม่ได้ 204 00:16:36,495 --> 00:16:37,538 ผิดแล้ว 205 00:16:38,080 --> 00:16:41,375 ข้าควรเป็นฝ่ายปกป้องเจ้า 206 00:16:42,501 --> 00:16:45,337 ข้าอยากปกป้องท่านปู่ 207 00:16:45,838 --> 00:16:49,383 ข้าอยากปกป้องครอบครัวที่ข้ารัก 208 00:16:53,262 --> 00:16:54,263 อย่าร้องไห้เลย 209 00:16:54,346 --> 00:16:57,266 ข้าไม่ใช่คนที่เจ้าต้องปกป้องหรอก 210 00:16:57,891 --> 00:16:59,727 ถึงเวลาที่เจ้าต้องตามหาพวกเขาแล้ว 211 00:17:00,227 --> 00:17:02,062 คนสําคัญที่เจ้าเชื่อใจได้สุดหัวใจ 212 00:17:02,146 --> 00:17:05,649 และร่วมทางชีวิตไปด้วยกัน 213 00:17:06,942 --> 00:17:09,278 นี่ต้องเป็นบทลงโทษจากสวรรค์แน่ๆ 214 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 เพราะข้าโกหก 215 00:17:11,947 --> 00:17:17,077 ที่จริงวันนั้น ข้าอยากออกไปผจญภัย 216 00:17:18,037 --> 00:17:21,915 เพราะอย่างนั้น พระเจ้าถึงได้... 217 00:17:22,666 --> 00:17:23,959 งั้นเหรอ 218 00:17:24,043 --> 00:17:27,087 ถ้าอย่างนั้น ข้าก็โกหกเจ้าเหมือนกัน 219 00:17:28,881 --> 00:17:30,507 ที่จริงข้าดีใจนะ 220 00:17:30,591 --> 00:17:34,470 ที่เจ้าบอกว่าเจ้าไม่เหงาเพราะอยู่กับข้า 221 00:17:35,512 --> 00:17:36,722 ท่านปู่... 222 00:17:39,767 --> 00:17:41,393 ท่านปู่ แข็งใจไว้ 223 00:17:41,477 --> 00:17:42,519 แล้วเจ้าล่ะ 224 00:17:42,603 --> 00:17:45,564 เป็นอะไรมากไหมหลังจากที่โดนไป 225 00:17:46,148 --> 00:17:47,441 ข้าไม่เป็นไร 226 00:17:47,524 --> 00:17:51,570 ท่านปู่ไม่ได้ฝึกข้าทุกวันมาตลอด 16 ปี โดยเปล่าประโยชน์นะ 227 00:17:53,572 --> 00:17:55,032 ฟังให้ดี เพอร์ซิวัล 228 00:17:55,532 --> 00:17:59,703 ชายในชุดเกราะสีแดงมีนามว่าไอรอนไซด์ 229 00:17:59,787 --> 00:18:02,289 เขาเป็นพ่อของเจ้า 230 00:18:02,915 --> 00:18:03,832 หา 231 00:18:04,416 --> 00:18:07,127 แต่พ่อตายตั้งแต่ข้ายังเด็ก... 232 00:18:07,211 --> 00:18:10,339 ขอโทษนะ เรื่องมันซับซ้อนน่ะ 233 00:18:10,422 --> 00:18:11,632 เป็นไปไม่ได้ 234 00:18:11,715 --> 00:18:15,219 ถ้านั่นเป็นพ่อข้าจริงๆ แล้วทําไมเขาถึงทําแบบนี้กันล่ะ 235 00:18:15,302 --> 00:18:19,264 ข้าไม่มีเวลาพอจะอธิบายแล้ว 236 00:18:20,265 --> 00:18:23,185 ถ้าอยากรู้จริงๆ จงไปตามหาพ่อของเจ้าสิ 237 00:18:24,186 --> 00:18:26,146 ออกเดินทางซะ เพอร์ซิวัล 238 00:18:26,772 --> 00:18:28,982 จากนี้ไป เจ้าต้องไปคนเดียวแล้ว 239 00:18:30,192 --> 00:18:32,069 ข้าไม่อยากอยู่คนเดียว 240 00:18:32,152 --> 00:18:33,737 ข้าจะไปกับท่านปู่ 241 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 ท่านปู่จะตายไม่ได้นะ 242 00:18:36,073 --> 00:18:38,325 อยู่กับข้าเถอะ 243 00:18:40,869 --> 00:18:45,624 ในวันข้างหน้าจากนี้ไป ข้าก็จะอยู่กับเจ้าเสมอ 244 00:18:46,208 --> 00:18:49,378 {\an8}เพอร์ซิวัล หลานรักของปู่... 245 00:18:50,170 --> 00:18:52,923 {\an8}ความหวังของปู่... 246 00:19:00,222 --> 00:19:05,686 {\an8}ไม่นะ 247 00:20:05,204 --> 00:20:07,623 {\an8}(เพอร์ซิวัล สําหรับวันที่เจ้าออกเดินทาง) 248 00:20:08,749 --> 00:20:13,212 อาจจะเหงานิดหน่อย แต่ยังไงข้าก็ตั้งตารออยู่ดี 249 00:20:23,263 --> 00:20:24,223 ท่านปู่... 250 00:20:39,613 --> 00:20:45,035 ทั้งที่ผ่านมา และต่อจากนี้ไป ข้าจะอยู่กับเจ้าเสมอ 251 00:20:51,166 --> 00:20:53,043 ข้าจะไปแล้วนะครับ ท่านปู่ 252 00:21:11,645 --> 00:21:13,814 ตั้งแต่ปีนลงมาก็ผ่านมาหนึ่งวันเต็มแล้ว 253 00:21:14,398 --> 00:21:16,692 แต่ก็ยังมองไม่เห็นใต้เมฆเลยแฮะ 254 00:21:21,905 --> 00:21:23,657 ท่านปู่... 255 00:21:29,288 --> 00:21:30,956 เกือบไปแล้วๆ 256 00:21:32,416 --> 00:21:35,961 โอ้โฮ เห็นแล้ว 257 00:21:37,254 --> 00:21:39,131 ข้าทําได้แล้ว ท่านปู่ 258 00:21:39,214 --> 00:21:42,509 อีกนิดเดียว ข้าจะถึงบริทาเนียแล้ว 259 00:21:46,555 --> 00:21:48,181 แกช่วยข้าไว้ ร็อก 260 00:21:48,265 --> 00:21:49,891 ข้าจะไม่กินแกอีก... 261 00:21:51,643 --> 00:21:54,021 ข้าจะกินพวกแกให้หมดเลย 262 00:22:06,575 --> 00:22:08,660 มาถึงแล้ว 263 00:22:19,004 --> 00:22:22,924 (การออกเดินทางของเด็กหนุ่ม) 264 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 (พลังที่มิอาจรู้) 265 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 คําบรรยายโดย: ปาณัสม์ เกียรติยศเจริญ