1 00:00:23,857 --> 00:00:28,445 "일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 2 00:01:52,779 --> 00:01:53,696 로크다! 3 00:01:56,116 --> 00:01:58,910 할아버지, 저기 보세요! 4 00:01:58,993 --> 00:02:00,703 - 하늘에요! - 뭐야? 5 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 오랜만에 나타났군 6 00:02:06,543 --> 00:02:09,087 지금 무기가 없어요 7 00:02:09,170 --> 00:02:10,130 알았다 8 00:02:10,213 --> 00:02:12,215 - 잠깐만 기다리거라 - 어서 잡아요! 9 00:02:19,556 --> 00:02:22,851 - 이러다 놓치겠어요! - 보채지 말거라 10 00:02:25,186 --> 00:02:26,354 간다! 11 00:02:36,447 --> 00:02:38,616 잡았다! 12 00:02:41,995 --> 00:02:42,871 안 돼! 13 00:02:43,830 --> 00:02:45,373 퍼시벌! 14 00:02:47,208 --> 00:02:49,961 아슬아슬했네 15 00:02:59,721 --> 00:03:02,140 이렇게 잘라서... 16 00:03:03,057 --> 00:03:04,726 손질 다 했어요 17 00:03:04,809 --> 00:03:08,563 잘했다 그 칼도 잘 다루는구나 18 00:03:13,568 --> 00:03:15,904 실컷 드세요, 할아버지! 19 00:03:15,987 --> 00:03:18,740 그래, 너도 얼른 먹으렴 20 00:03:20,116 --> 00:03:21,743 잘 먹겠습니다! 21 00:03:26,331 --> 00:03:27,999 맛있니, 퍼시벌? 22 00:03:28,708 --> 00:03:30,501 네, 끝내줘요! 23 00:03:38,635 --> 00:03:40,553 구렝 씨름 한판 할까요? 24 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 좋지 25 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 얼마든지 덤벼라 26 00:03:46,142 --> 00:03:47,060 갑니다! 27 00:04:01,282 --> 00:04:03,701 오늘은 꼭 이기고 말겠어! 28 00:04:07,247 --> 00:04:09,040 응? 뭐지? 29 00:04:13,169 --> 00:04:15,713 분하다, 또 지다니! 30 00:04:15,797 --> 00:04:18,049 - 하마터면 질 뻔했군 - 왜 못 이기는 거지? 31 00:04:18,132 --> 00:04:20,843 - 나도 모르게 전력을 쏟았어 - 짜증 나! 32 00:04:22,178 --> 00:04:24,180 정말요? 33 00:04:24,681 --> 00:04:26,140 - 그러다 감기 걸린다 - 신난다! 34 00:04:26,224 --> 00:04:29,978 - 할아비는 설거지하고 오마 - 해냈어! 35 00:04:34,357 --> 00:04:38,194 불과 얼마 전만 해도 콩알만 했는데 36 00:04:38,278 --> 00:04:41,489 얼마나 빨리 크는지 깜짝깜짝 놀란다니까 37 00:04:47,161 --> 00:04:48,371 큰일이다! 38 00:04:50,331 --> 00:04:54,961 내가 미쳤지 잊어버릴 게 따로 있지 39 00:04:57,005 --> 00:04:58,172 퍼시벌! 40 00:04:59,507 --> 00:05:00,425 {\an8}네? 41 00:05:00,508 --> 00:05:03,928 내일은 중요한 날이다 생일을 축하해야지 42 00:05:04,512 --> 00:05:05,346 누구 생일요? 43 00:05:06,931 --> 00:05:09,017 네 생일이지! 44 00:05:09,100 --> 00:05:09,934 몇 살인데요? 45 00:05:10,518 --> 00:05:11,602 16살이잖니 46 00:05:11,686 --> 00:05:14,480 자기 나이를 까먹는 사람이 어디 있어? 47 00:05:14,564 --> 00:05:17,400 16살이면 너도 이제 성인이다 48 00:05:17,483 --> 00:05:20,862 그럼 이제 할아버지랑 같이 술 마셔도 돼요? 49 00:05:20,945 --> 00:05:22,071 그건 안 돼 50 00:05:25,033 --> 00:05:26,701 할아버지! 51 00:05:27,285 --> 00:05:29,162 뭘 보여 주신다는 거예요? 52 00:05:29,245 --> 00:05:30,163 선물인가요? 53 00:05:30,246 --> 00:05:31,706 보면 알게 될 거야 54 00:05:41,090 --> 00:05:41,924 {\an8}어떠냐? 55 00:05:43,801 --> 00:05:46,220 {\an8}퍼시벌, 벌써 16살이 됐구나 56 00:05:46,971 --> 00:05:48,890 {\an8}이제 신의 손가락을 떠나 57 00:05:48,973 --> 00:05:52,518 {\an8}세상을 모험해 보고 싶지 않느냐? 58 00:05:57,648 --> 00:05:58,483 별로요 59 00:05:58,566 --> 00:06:00,234 {\an8}뭐라고? 60 00:06:00,318 --> 00:06:01,611 진심이냐? 61 00:06:01,694 --> 00:06:04,822 내가 16살 때는 모험심을 주체 못 하고 62 00:06:04,906 --> 00:06:06,657 곧장 밖으로 떠났다 63 00:06:06,741 --> 00:06:08,076 너도 그러고 싶지 않느냐? 64 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 매일매일이 즐거운걸요 65 00:06:10,870 --> 00:06:11,871 잘 생각해라 66 00:06:11,954 --> 00:06:13,706 저기를 보렴 67 00:06:13,790 --> 00:06:17,543 구름 너머로 이따금 희미하고 거대한 그림자가 보이지? 68 00:06:18,127 --> 00:06:21,631 네, 전에도 말씀하셨잖아요 69 00:06:21,714 --> 00:06:23,674 천익인의 섬이라면서요 70 00:06:23,758 --> 00:06:24,884 그래 71 00:06:24,967 --> 00:06:28,179 소문에 따르면 여신족이 만든 섬이라는데 72 00:06:28,262 --> 00:06:31,390 하늘에 둥둥 떠 있다는구나 굉장하지? 73 00:06:31,474 --> 00:06:33,267 소문요? 74 00:06:33,351 --> 00:06:35,728 할아버지도 직접 못 보셨어요? 75 00:06:35,812 --> 00:06:38,439 그래, 할아비는 날 수 없잖니? 76 00:06:39,524 --> 00:06:41,901 그게 다가 아니야! 77 00:06:41,984 --> 00:06:47,323 우리가 사는 신의 손가락 아래 브리타니아라는 광활한 땅에는 78 00:06:47,406 --> 00:06:50,910 신나는 모험과 수수께끼가 가득하지! 79 00:06:50,993 --> 00:06:52,912 - 모험과 수수께끼요? - 그래! 80 00:06:53,621 --> 00:06:56,874 마음을 굳게 닫은 마법사가 사는 뒤틀린 탑 81 00:06:56,958 --> 00:07:00,044 환해의 배를 타고 천공을 달리는 기사 82 00:07:00,670 --> 00:07:04,924 지옥으로 이어지는 수많은 풍혈이 뚫린 거대한 동굴 83 00:07:05,007 --> 00:07:08,511 마법의 호수에서 영웅들을 유혹하는 여인 84 00:07:09,095 --> 00:07:12,682 일단 들어가면 절대 못 빠져나오는 뒤엉킨 숲까지 85 00:07:12,765 --> 00:07:13,850 어떠냐? 86 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 가슴이 두근거리지... 87 00:07:18,771 --> 00:07:23,234 {\an8}여기 온 김에 저녁으로 먹을 천공어나 잡아요 88 00:07:23,317 --> 00:07:24,569 {\an8}못 말려! 89 00:07:30,658 --> 00:07:35,204 이 천공어 살도 많고 맛있어요! 90 00:07:35,288 --> 00:07:38,207 모험심이 넘쳤던 너희 아버지는 91 00:07:38,291 --> 00:07:43,463 16살이 되자마자 집을 박차고 나갔는데 말이지 92 00:07:43,963 --> 00:07:45,715 죽은 우리 아빠요? 93 00:07:47,633 --> 00:07:48,718 아니, 됐다 94 00:07:49,302 --> 00:07:54,223 이렇게 외딴곳에 살면 외롭지 않니? 95 00:07:54,307 --> 00:07:55,725 전혀요 96 00:07:55,808 --> 00:07:56,726 어째서? 97 00:07:57,727 --> 00:07:59,228 할아버지가 있으니까요 98 00:08:01,564 --> 00:08:02,940 재미없는 녀석 99 00:08:03,024 --> 00:08:04,984 재미없지 않다니까요 100 00:08:05,067 --> 00:08:05,985 됐다! 101 00:08:12,825 --> 00:08:13,993 할아버지 102 00:08:14,076 --> 00:08:16,662 내일은 바위도마뱀을 잡아요 103 00:08:16,746 --> 00:08:17,997 큰 녀석으로요! 104 00:08:20,166 --> 00:08:24,795 '네 눈은 악을 꿰뚫어 보고 입은 진실을 말하며' 105 00:08:24,879 --> 00:08:29,258 '가슴에는 정의감이 가득하고 검은 악당을 쳐부순다' 106 00:08:30,468 --> 00:08:32,345 취하시면 항상 그 말씀을 하시던데 107 00:08:32,428 --> 00:08:33,262 대체 뭐예요? 108 00:08:33,763 --> 00:08:35,181 신조라고 할까 109 00:08:40,645 --> 00:08:43,397 퍼시벌, 언젠가 너도... 110 00:08:43,481 --> 00:08:46,400 '악당을 무찌르고 약자를 보호하라' 111 00:08:51,489 --> 00:08:55,284 '목숨을 바쳐 소중한 것을 지켜라' 112 00:08:56,035 --> 00:08:56,911 맞죠? 113 00:08:59,914 --> 00:09:00,831 맡겨 두세요! 114 00:09:00,915 --> 00:09:04,043 무슨 일이 있어도 할아버지는 제가 지켜요 115 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 건방진 녀석 116 00:09:07,129 --> 00:09:10,132 아직 손자한테 기댈 정도로 늙지 않았다 117 00:09:38,369 --> 00:09:41,622 마음을 굳게 닫은 마법사가 사는 뒤틀린 탑 118 00:09:42,123 --> 00:09:45,543 환해의 배를 타고 천공을 달리는 기사 119 00:09:46,210 --> 00:09:49,797 지옥으로 이어지는 수많은 풍혈이 뚫린 거대한 동굴 120 00:09:50,423 --> 00:09:53,634 마법의 호수에서 영웅들을 유혹하는 여인 121 00:09:54,302 --> 00:09:57,805 일단 들어가면 절대 못 빠져나오는 뒤엉킨 숲 122 00:09:58,389 --> 00:10:00,308 끝내준다! 123 00:10:05,771 --> 00:10:11,652 몸이 근질거려서 가만히 있을 수가 없어! 124 00:10:20,244 --> 00:10:21,245 하지만 괜찮아 125 00:10:22,622 --> 00:10:25,124 내겐 할아버지가 있으니까 126 00:10:29,170 --> 00:10:30,004 할아버지 127 00:10:31,380 --> 00:10:32,632 저 여기 있어요 128 00:10:34,300 --> 00:10:35,134 네? 129 00:10:35,760 --> 00:10:37,178 잘 안 들려요 130 00:10:41,057 --> 00:10:42,099 꿈이었구나 131 00:11:07,041 --> 00:11:10,961 {\an8}"일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 132 00:11:11,545 --> 00:11:14,965 {\an8}"일곱 개의 대죄: 묵시록의 4기사" 133 00:11:19,303 --> 00:11:21,222 놀랍군 134 00:11:22,390 --> 00:11:26,727 사역마를 격추한 반응만 보면 녀석의 짓이 분명해 135 00:11:27,311 --> 00:11:30,648 땅 위를 아무리 찾아봐도 못 찾은 이유가 있었군 136 00:11:30,731 --> 00:11:35,986 환해의 배를 타고 천공을 달리는 기사! 137 00:11:36,070 --> 00:11:38,739 소문이 사실이었어! 138 00:11:39,407 --> 00:11:40,366 반갑습니다 139 00:11:40,866 --> 00:11:44,036 사람을 찾으러 왔는데 140 00:11:44,120 --> 00:11:46,997 혹시 바르기스라는 사람을 아십니까? 141 00:11:48,082 --> 00:11:49,250 우리 할아버지예요 142 00:11:50,668 --> 00:11:53,295 그럼 당신은 바르기스 경의 손자겠군요 143 00:11:53,796 --> 00:11:54,755 당신은 누구죠? 144 00:11:54,839 --> 00:11:57,007 바르기스 경의 옛 동료랄까요 145 00:11:57,633 --> 00:11:59,135 성기사로서 함께 활동했지요 146 00:11:59,635 --> 00:12:01,262 성기사? 147 00:12:01,345 --> 00:12:04,682 바르기스 경과는 16년 전에 작별했지만 148 00:12:05,182 --> 00:12:07,017 급한 일이 있어 찾아왔습니다 149 00:12:07,685 --> 00:12:09,979 우리 집은 저 언덕 너머에 있어요 150 00:12:10,062 --> 00:12:12,606 아마 지금 아침을 차리고 계실걸요 151 00:12:13,107 --> 00:12:16,610 그나저나 배 좀 구경해도 돼요? 152 00:12:16,694 --> 00:12:18,404 - 환해의 배 말입니까? - 네 153 00:12:18,487 --> 00:12:20,531 - 마음껏 구경하십시오 - 정말요? 154 00:12:20,614 --> 00:12:21,532 신난다! 155 00:12:22,408 --> 00:12:23,701 잔인한 사람 같으니 156 00:12:24,285 --> 00:12:26,787 결국 진실을 숨긴 채 지금까지 살았군 157 00:12:33,878 --> 00:12:35,254 잘못 들은 건가? 158 00:12:37,506 --> 00:12:41,010 신기하다 어떻게 떠다니는 거지? 159 00:12:41,093 --> 00:12:43,345 허락 안 받고 타면 화내겠지? 160 00:12:45,222 --> 00:12:46,432 안 움직이네 161 00:12:47,641 --> 00:12:51,270 오직 성기사만 움직일 수 있는 걸까? 162 00:12:51,979 --> 00:12:53,522 성기사란 대체 뭐지? 163 00:12:54,648 --> 00:12:57,818 그나저나 저 남자 뭔가 수상해 164 00:13:12,208 --> 00:13:14,877 썰어서 넣어야지 165 00:13:14,960 --> 00:13:16,921 퍼시벌, 그 녀석 166 00:13:17,004 --> 00:13:19,632 아침부터 어딜 싸돌아다니는 거야? 167 00:13:19,715 --> 00:13:23,093 폐하께서 하사하신 검을 요리용 칼로 쓰다니 168 00:13:23,177 --> 00:13:24,887 역시 당신답군 169 00:13:31,018 --> 00:13:34,688 16년 전 당신은 주군을 배신하고 도망쳤지 170 00:13:36,148 --> 00:13:40,402 그런데 이런 외딴곳에서 안락한 삶을 누리고 있을 줄이야 171 00:13:41,403 --> 00:13:43,781 주군을 배신한 건 너다 172 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 난 그냥 떠났을 뿐이지 173 00:14:02,216 --> 00:14:03,968 그만둬! 174 00:14:04,969 --> 00:14:06,887 할아버지한테 무슨 짓이야? 175 00:14:09,807 --> 00:14:12,268 모든 일에는 순서가 있다 176 00:14:12,351 --> 00:14:13,394 너도 곧 처리해 줄 테니 177 00:14:13,477 --> 00:14:14,478 기다려라 178 00:14:18,023 --> 00:14:20,150 할아버지 건드리지 마! 179 00:14:28,534 --> 00:14:31,120 천둥벌거숭이가 따로 없군 180 00:14:32,830 --> 00:14:34,623 퍼시벌, 도망쳐라! 181 00:14:34,707 --> 00:14:35,875 싫어요! 182 00:14:35,958 --> 00:14:37,668 할아버지만 두고 갈 수 없어요 183 00:14:37,751 --> 00:14:38,627 걱정하지 마라 184 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 둘 다 놔줄 생각 없으니까 185 00:14:47,511 --> 00:14:48,637 퍼시... 186 00:14:53,726 --> 00:14:56,145 네 할아버지를 원망해라 187 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 {\an8}이론시드 188 00:15:32,932 --> 00:15:35,643 {\an8}그동안 가만히 있다 왜 지금 찾아왔지? 189 00:15:36,185 --> 00:15:39,939 며칠 전 무시무시한 예언이 떠돌기 시작했다 190 00:15:40,522 --> 00:15:44,944 우리의 군주인 아서왕을 몰락시킬 존재들에 관한 내용이었지 191 00:15:45,694 --> 00:15:48,656 그들의 이름은 '묵시록의 4기사' 192 00:15:49,823 --> 00:15:51,992 그 정체는 아직 수수께끼지만 193 00:15:52,785 --> 00:15:56,580 위협이 될 만한 것들은 모조리 싹을 잘라야지 194 00:15:56,664 --> 00:15:58,624 아무리 세상과 멀어졌다 해도 195 00:15:58,707 --> 00:16:01,627 당신 역시 4기사 중 하나가 될 수 있으니까 196 00:16:02,670 --> 00:16:06,507 그래서 퍼시벌까지 공격했나? 197 00:16:07,925 --> 00:16:09,927 인정머리라고는 없는 놈 198 00:16:11,428 --> 00:16:13,389 대의를 위한 행동이었다 199 00:16:18,978 --> 00:16:20,312 퍼시벌 200 00:16:20,854 --> 00:16:23,190 미안하구나 201 00:16:25,484 --> 00:16:29,029 할아버지, 죄송해요 202 00:16:29,989 --> 00:16:32,992 전 아무것도 할 수 없었어요 203 00:16:33,075 --> 00:16:35,911 할아버지를 지키지도 못했죠 204 00:16:36,495 --> 00:16:37,538 그렇지 않아 205 00:16:38,080 --> 00:16:41,250 내가 널 지켜야 했는데 그러지 못했구나 206 00:16:42,501 --> 00:16:45,337 지켜 드리고 싶었어요 207 00:16:45,838 --> 00:16:49,383 할아버지는 제 소중한 가족이니까요 208 00:16:53,262 --> 00:16:54,263 울지 마라 209 00:16:54,346 --> 00:16:57,266 네가 지켜야 할 사람은 할아비가 아니다 210 00:16:57,891 --> 00:16:59,727 곧 만나게 되겠지 211 00:17:00,227 --> 00:17:02,062 너와 함께 모험하며 212 00:17:02,146 --> 00:17:05,649 목숨도 믿고 맡길 수 있는 소중한 동료를 말이다 213 00:17:06,942 --> 00:17:09,278 천벌을 받은 거예요 214 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 거짓말했거든요 215 00:17:11,947 --> 00:17:17,077 사실 저는 모험을 떠나고 싶었어요 216 00:17:18,037 --> 00:17:21,915 그래서 신께서... 217 00:17:22,666 --> 00:17:23,959 그랬구나 218 00:17:24,043 --> 00:17:27,087 나도 역시 거짓말을 했다 219 00:17:28,881 --> 00:17:30,507 할아버지랑 있어서 220 00:17:30,591 --> 00:17:34,470 외롭지 않다는 말을 들었을 때 사실 기뻤단다 221 00:17:35,512 --> 00:17:36,722 할아버지 222 00:17:39,767 --> 00:17:41,393 할아버지, 안 돼요! 223 00:17:41,477 --> 00:17:42,519 넌 어떠니? 224 00:17:42,603 --> 00:17:45,564 아까 공격을 맞고도 괜찮은 거냐? 225 00:17:46,148 --> 00:17:47,441 전 멀쩡해요 226 00:17:47,524 --> 00:17:51,570 16년 동안 할아버지한테 매일 수련을 받은 몸인걸요 227 00:17:53,572 --> 00:17:55,032 잘 들어라, 퍼시벌 228 00:17:55,532 --> 00:17:59,703 아까 그 붉은 갑옷의 기사는 이론시드라는 자로 229 00:17:59,787 --> 00:18:02,289 네 아버지란다 230 00:18:02,915 --> 00:18:03,832 네? 231 00:18:04,416 --> 00:18:07,127 아빠는 제가 어릴 때 죽었다고... 232 00:18:07,211 --> 00:18:10,339 미안하구나, 그럴 사정이 있었다 233 00:18:10,422 --> 00:18:11,632 말도 안 돼 234 00:18:11,715 --> 00:18:15,219 정말 아빠라면 왜 이런 짓을 해요? 235 00:18:15,302 --> 00:18:19,264 다 설명하기엔 시간이 부족하구나 236 00:18:20,265 --> 00:18:23,185 정말 궁금하다면 네 아버지를 찾아가라 237 00:18:24,186 --> 00:18:26,146 모험을 떠나는 거다, 퍼시벌 238 00:18:26,772 --> 00:18:28,982 이제 혼자 살아 내야 한다 239 00:18:30,192 --> 00:18:32,069 혼자는 싫어요! 240 00:18:32,152 --> 00:18:33,737 할아버지랑 같이 갈래요! 241 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 죽지 마요, 할아버지! 242 00:18:36,073 --> 00:18:38,325 절 떠나지 마세요! 243 00:18:40,869 --> 00:18:45,624 할아비는 영원히 네 곁을 지킬 거야 244 00:18:46,208 --> 00:18:49,378 {\an8}퍼시벌, 사랑하는 내 손자야 245 00:18:50,170 --> 00:18:52,923 {\an8}나의 희망... 246 00:19:00,222 --> 00:19:05,686 {\an8}안 돼! 247 00:20:05,204 --> 00:20:07,623 {\an8}"퍼시벌 이 장비를 가지고 모험을 떠나라" 248 00:20:08,749 --> 00:20:13,212 조금 외롭긴 하겠지만 그래도 설레는구나 249 00:20:23,263 --> 00:20:24,223 할아버지 250 00:20:39,613 --> 00:20:45,035 할아비는 영원히 네 곁을 지킬 거야 251 00:20:51,166 --> 00:20:53,043 다녀올게요, 할아버지 252 00:21:11,645 --> 00:21:13,814 온종일 내려왔는데도 253 00:21:14,398 --> 00:21:16,692 아직도 땅이 안 보이네 254 00:21:21,905 --> 00:21:23,657 할아버지... 255 00:21:29,288 --> 00:21:30,956 아슬아슬했어 256 00:21:32,416 --> 00:21:35,961 좋았어, 이제 보인다! 257 00:21:37,254 --> 00:21:39,131 해냈어요, 할아버지! 258 00:21:39,214 --> 00:21:42,509 조금만 더 가면 브리타니아예요! 259 00:21:46,555 --> 00:21:48,181 덕분에 살았어, 로크 260 00:21:48,265 --> 00:21:49,891 다시는 안 잡아먹을... 261 00:21:51,643 --> 00:21:54,021 네놈들 씨를 말려 주마! 262 00:22:06,575 --> 00:22:08,660 어쨌든 내려왔네 263 00:22:19,004 --> 00:22:22,924 "모험을 떠난 소년" 264 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 "미지의 힘" 265 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 자막: 장제원