1 00:01:52,278 --> 00:01:58,243 Quello è un roc! Nonno, guarda! Guarda! Lassù, in cielo! Guarda in alto! 2 00:01:58,326 --> 00:02:04,207 Che cos’è? Oh! È da una vita che non ne vedo uno! 3 00:02:06,793 --> 00:02:09,879 Non ho niente con me per poterlo prendere! 4 00:02:09,963 --> 00:02:14,425 - Ho capito! Dammi solo un momento. - Nonno! Prendilo tu! Muoviti! Fa’ presto! 5 00:02:16,427 --> 00:02:17,220 Mh. 6 00:02:19,556 --> 00:02:26,479 - Nonno, se non ti sbrighi, ti scapperà! - Non mettermi fretta! Ci penso io a te! 7 00:02:29,691 --> 00:02:32,610 Ah! Sì! Ti ho preso! 8 00:02:41,995 --> 00:02:45,373 No! Non così! Percival! 9 00:02:47,208 --> 00:02:49,961 C’è... c’è mancato poco. 10 00:02:54,174 --> 00:02:58,386 Taglia, taglia, taglia. Affetta, affetta, affetta! Ecco fatto. È pronto! 11 00:03:04,809 --> 00:03:08,980 Ottimo lavoro. Hai maneggiato quel coltello come un vero professionista! 12 00:03:13,568 --> 00:03:15,904 Che fame! Su, mangiamo, nonno. 13 00:03:15,987 --> 00:03:18,740 Comincia tu. Devi mangiare se vuoi crescere. 14 00:03:19,824 --> 00:03:21,826 Buon appetito! 15 00:03:26,331 --> 00:03:27,999 Allora, ti piace, Percival? 16 00:03:28,708 --> 00:03:35,381 Delizioso! Nonno, facciamo un incontro di gouren. 17 00:03:40,637 --> 00:03:44,307 Sono pronto. Su, forza, avvicinati ragazzo! 18 00:03:46,267 --> 00:03:47,060 Sto arrivando! 19 00:03:49,771 --> 00:03:51,522 Fatti sotto! 20 00:04:01,282 --> 00:04:07,747 Oggi è il giorno della mia vittoria! Oooooh! 21 00:04:13,169 --> 00:04:16,631 Ah! Non è possibile! Ho perso di nuovo! Non è giusto! 22 00:04:16,714 --> 00:04:19,175 Accidenti Me la sono vista proprio brutta. Questa volta mi sono dovuto 23 00:04:19,259 --> 00:04:21,594 battere seriamente. 24 00:04:21,761 --> 00:04:24,597 Ma perché non riesco mai a vincere? Ah! Maledizione! Dici... davvero? 25 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 Così ti beccherai un raffreddore. Vado a lavare i piatti alla sorgente. 26 00:04:27,350 --> 00:04:30,561 Evviva! Ce l'ho fatta, ce l'ho fatta! Ce l’ho fattaaaa! 27 00:04:34,315 --> 00:04:37,902 ( Santo cielo, fino a pochi fa era soltanto un ragazzino. È davvero 28 00:04:37,986 --> 00:04:41,739 incredibile, i nipoti crescono troppo in fretta. 29 00:04:47,161 --> 00:04:52,792 Non è possibile! Non posso crederci. Come ho fatto a dimenticarmene? Percival, 30 00:04:52,875 --> 00:04:54,043 ascolta? 31 00:04:59,757 --> 00:05:00,425 Che c’è? 32 00:05:00,633 --> 00:05:03,928 Domani è un grande giorno! Festeggiamo un compleanno! 33 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 Quale compleanno? 34 00:05:06,931 --> 00:05:09,142 Sto parlando del tuo, naturalmente! 35 00:05:09,225 --> 00:05:10,435 Quanti anni compio? 36 00:05:10,518 --> 00:05:13,896 Ne fai sedici! Come fai a non sapere quanti anni hai. Com’è possibile? A sedici 37 00:05:13,980 --> 00:05:17,400 anni si diventa adulti a tutti gli effetti. 38 00:05:17,483 --> 00:05:20,862 Significa che potrò finalmente bere alcolici con te, nonno? 39 00:05:20,945 --> 00:05:22,530 Per quello è ancora presto. 40 00:05:22,655 --> 00:05:29,579 Oh! Ehi, nonno, di’ un po’! Cos'è che vuoi farmi vedere? Un regalo, per caso? 41 00:05:30,246 --> 00:05:36,961 Seguimi e lo scoprirai! -Che te ne pare? - Mh. Eh? 42 00:05:43,968 --> 00:05:48,181 Percival... ormai hai sedici anni. Non senti il desiderio di allontanarti dal tuo nido 43 00:05:48,264 --> 00:05:52,518 e di andare in giro per il mondo? Mh? 44 00:05:57,815 --> 00:05:59,692 Veramente no. 45 00:05:59,817 --> 00:06:01,778 Che cosa? Ne sei sicuro? Quando avevo la tua età, sono scappato dalla mia città 46 00:06:01,861 --> 00:06:04,906 natale, spinto dallo spirito di avventura! Quindi perché non lo fai anche 47 00:06:04,989 --> 00:06:05,823 tu? 48 00:06:08,159 --> 00:06:10,161 Perché qui io mi diverto un sacco. 49 00:06:10,620 --> 00:06:14,040 Mh. Ascoltami bene. Guarda un po’ laggiù. A volte, oltre quelle nuvole, è possibile 50 00:06:14,123 --> 00:06:17,585 intravedere un’ombra gigantesca. 51 00:06:18,127 --> 00:06:23,591 Sì, lo so. Me ne hai già parlato. È l'isola degli uomini alati, giusto? 52 00:06:23,674 --> 00:06:27,512 Esatto. È stata costruita dagli uomini alati del clan delle dee! Dicono che 53 00:06:27,595 --> 00:06:31,391 fluttui nel cielo! È incredibile, vero? 54 00:06:31,474 --> 00:06:35,728 Come “dicono”? Quindi tu non l'hai vista di persona, non è così? 55 00:06:35,812 --> 00:06:41,442 Mh. Beh, solo perché non posso volare. E questo non è tutto! 56 00:06:41,984 --> 00:06:45,405 Sotto il luogo in cui viviamo noi in questo momento, si trova l’immensa terra 57 00:06:45,488 --> 00:06:48,825 di Britannia, una terra piena di avventure emozionanti e di affascinanti 58 00:06:48,908 --> 00:06:52,495 - misteri! - Avventure e misteri? 59 00:06:52,745 --> 00:06:56,874 Proprio così! La torre arricciata dove vive il mago dal cuore di ghiaccio. 60 00:06:56,958 --> 00:07:00,628 Il cavaliere che comanda la nave volante che solca il mare immaginario. La grande 61 00:07:00,711 --> 00:07:04,382 caverna dai cunicoli ventosi che conducono direttamente all'inferno. La 62 00:07:04,465 --> 00:07:08,136 fanciulla del lago magico che ammalia e intrappola gli eroi. Il bosco intricato in 63 00:07:08,219 --> 00:07:11,889 cui non si riesce più a trovare la via d'uscita... Allora, dimmi? Non sei 64 00:07:11,973 --> 00:07:13,558 emozionato? 65 00:07:18,771 --> 00:07:23,192 Visto che siamo qui, perché non catturiamo qualche pesce celeste da mangiare a cena? 66 00:07:23,276 --> 00:07:24,569 Che cosa? 67 00:07:30,658 --> 00:07:34,871 Questo pesce celeste... è grasso e... appetitoso! 68 00:07:34,954 --> 00:07:39,083 Santo cielo, tuo padre aveva... aveva così tanta sete di avventura che se n'è andato 69 00:07:39,167 --> 00:07:43,713 di casa non appena ha compiuto sedici anni. 70 00:07:43,796 --> 00:07:45,715 Perché parli di mio padre adesso? 71 00:07:46,299 --> 00:07:50,136 Ah, non importa. Comunque... a volte non ti senti troppo solo a vivere qui, in mezzo 72 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 al nulla? 73 00:07:54,307 --> 00:07:55,725 No, non mi sento solo. 74 00:07:55,808 --> 00:07:56,726 E perché no? 75 00:07:57,810 --> 00:07:59,228 Perché ci sei tu accanto a me. 76 00:08:01,564 --> 00:08:02,940 Quanto sei noioso. 77 00:08:03,024 --> 00:08:04,984 Ma ti ho già detto che io mi diverto qui. 78 00:08:05,067 --> 00:08:05,985 Sì, ho capito! 79 00:08:12,825 --> 00:08:18,331 Ehi, nonno! Domani dobbiamo catturare una lucertola delle rocce! Una bella grande! 80 00:08:20,166 --> 00:08:24,295 "I suoi occhi discernono il male, mentre la sua bocca proferisce il vero. il suo 81 00:08:24,378 --> 00:08:28,549 cuore è ricolmo di giustizia e la sua spada fa a pezzi il male". 82 00:08:30,343 --> 00:08:33,513 Dici sempre queste parole quando sei ubriaco. Che vuoi dire? 83 00:08:33,596 --> 00:08:35,181 È solo un credo. 84 00:08:40,645 --> 00:08:43,397 Percival... un giorno anche tu... 85 00:08:43,481 --> 00:08:46,400 "Farai a pezzi il male... e aiuterai i deboli”. 86 00:08:50,988 --> 00:08:53,199 “Difenderai ciò che ti è più caro al mondo con la tua stessa vita, se 87 00:08:53,282 --> 00:08:55,034 necessario". 88 00:08:56,035 --> 00:08:56,911 Giusto? 89 00:08:59,914 --> 00:09:04,710 Lascia fare a me! Qualunque cosa accada, ti proteggerò io, nonno. Stai Tranquillo. 90 00:09:06,045 --> 00:09:10,550 Impertinente! Non sono così decrepito da aver bisogno che mio nipote mi protegga! 91 00:09:22,687 --> 00:09:23,271 Oh! Oh! 92 00:09:38,578 --> 00:09:41,539 La torre arricciata dove vive il mago dal cuore di ghiaccio. Il cavaliere che 93 00:09:41,622 --> 00:09:44,792 comanda la nave volante che solca il mare immaginario. 94 00:09:46,210 --> 00:09:49,964 La grande caverna dai cunicoli ventosi che conducono direttamente all'inferno. La 95 00:09:50,047 --> 00:09:53,801 fanciulla del lago magico che ammalia e intrappola gli eroi. 96 00:09:54,427 --> 00:10:00,558 Il bosco intricato in cui non si riesce più a trovare la via d'uscita. Wow. 97 00:10:05,771 --> 00:10:12,903 È una storia così emozionante e coinvolgente che non riesco proprio a 98 00:10:15,281 --> 00:10:22,246 stare fermoooooo! Ms non importa Perché io... ho il nonno. 99 00:10:29,170 --> 00:10:36,093 Nonno! Sì, sono qui. Che cosa hai detto? Non riesco a sentirti bene. 100 00:10:41,015 --> 00:10:42,767 È stato solo un sogno. Eh? Eh? 101 00:11:19,387 --> 00:11:24,767 Sono così sorpreso! Anche se abbattere un servitore magico in effetti è proprio da 102 00:11:24,850 --> 00:11:30,648 lui... non mi stupisco che non sia riuscito a trovarlo da nessuna parte. Mh? 103 00:11:30,731 --> 00:11:34,902 Lui- lui- è il cavaliere al comando della nave volante che solca il mare 104 00:11:34,985 --> 00:11:39,240 immaginario! Esiste davvero! Accidenti Sono così felice! 105 00:11:39,323 --> 00:11:43,369 Salve! Mi trovo qui perché sto cercando una persona. Per caso conosci un uomo di 106 00:11:43,452 --> 00:11:45,496 nome Varghese? 107 00:11:46,372 --> 00:11:49,250 Oh! Quello È il nome di mio nonno. 108 00:11:49,375 --> 00:11:53,713 Ah. Allora, tu devi essere il nipote di Sir Varghese. 109 00:11:53,796 --> 00:11:54,755 Conosce il nonno? 110 00:11:54,839 --> 00:11:59,009 Beh noi... siamo vecchi amici. Eravamo entrambi Cavalieri Sacri. 111 00:11:59,885 --> 00:12:01,262 Cavalieri sacri? 112 00:12:01,345 --> 00:12:04,557 Le nostre strade si sono separate sedici anni fa, ma abbiamo una questione 113 00:12:04,640 --> 00:12:07,601 - in sospeso. - La nostra casa è oltre quella collina. 114 00:12:07,685 --> 00:12:10,646 Credo che in questo momento stia 115 00:12:10,730 --> 00:12:13,691 preparando la colazione. Nel frattempo, non è che potrei dare un'occhiata alla sua 116 00:12:13,774 --> 00:12:14,608 nave? 117 00:12:17,570 --> 00:12:20,531 La nave del mare immaginario? Certo. Fa’ pure con calma. 118 00:12:20,614 --> 00:12:23,576 La prego! La prego! La prego! La prego! Sì! Evviva! 119 00:12:23,659 --> 00:12:27,371 Che uomo crudele. Lo ha cresciuto tenendolo all’oscuro di tutto. 120 00:12:33,878 --> 00:12:38,382 L’avrò solo immaginato. È incredibile! Mi chiedo come faccia a volare. Si arrabbierà 121 00:12:38,466 --> 00:12:43,012 se salgo senza il suo permesso? 122 00:12:45,473 --> 00:12:49,685 Ma non si muove. Forse, soltanto un Cavaliere Sacro è in grado di far muovere 123 00:12:49,769 --> 00:12:54,064 la nave. Mi chiedo cosa sia un Cavaliere Sacro. Comunque, quell'uomo 124 00:12:54,148 --> 00:12:58,402 aveva un aspetto davvero inquietante. 125 00:13:12,208 --> 00:13:19,089 VERSI Percival, quel furfante. È tutta la mattina che se ne sta in giro chissà dove. 126 00:13:19,715 --> 00:13:22,259 Usi la spada donata da Sua Maestà come un coltello qualunque? Non sei affatto 127 00:13:22,343 --> 00:13:23,636 cambiato. 128 00:13:31,018 --> 00:13:34,188 Sono passati sedici anni da quando hai tradito il nostro signore e sei fuggito. 129 00:13:34,271 --> 00:13:37,441 Non avrei mai pensato vivessi tranquillo in questo posto dimenticato da 130 00:13:37,525 --> 00:13:38,400 tutti. 131 00:13:40,903 --> 00:13:45,324 Siete stati voi a tradirmi. E a obbligarmi a fuggire. 132 00:14:02,216 --> 00:14:03,384 Fermati! 133 00:14:04,969 --> 00:14:07,137 Che cosa hai fatto a mio nonno maledetto? 134 00:14:09,807 --> 00:14:14,478 Ogni cosa a suo tempo. Non avere fretta. Tu sarai il prossimo. Non preoccuparti. 135 00:14:17,940 --> 00:14:20,150 Sta’ lontano da lui! 136 00:14:28,534 --> 00:14:31,120 Sei proprio un selvaggio screanzato! 137 00:14:32,830 --> 00:14:34,623 Scappa, Percival! Avanti! 138 00:14:35,457 --> 00:14:37,793 Non voglio! Non posso lasciarti qui! 139 00:14:37,877 --> 00:14:40,838 Non preoccupatevi. Non vi permetterò di scappare! 140 00:14:47,469 --> 00:14:48,762 Percival! 141 00:14:53,225 --> 00:14:56,145 Se cerchi un colpevole, prenditela con tuo nonno. 142 00:15:30,179 --> 00:15:35,643 Iron-side dimmi... perché sei venuto a cercarmi proprio adesso? 143 00:15:36,685 --> 00:15:40,689 Qualche giorno fa... è stata rivelata una terribile profezia. L’arrivo di individui 144 00:15:40,773 --> 00:15:44,944 che porterà alla rovina il nostro signore, Re Arthur. 145 00:15:45,694 --> 00:15:49,114 Si tratta... dei Quattro Cavalieri dell'Apocalisse. La loro identità e le 146 00:15:49,198 --> 00:15:52,409 loro qualità restano un mistero. 147 00:15:52,493 --> 00:15:55,871 È per questo motivo che hai colpito anche Percival? Non hai un minimo di 148 00:15:55,955 --> 00:15:57,706 compassione. 149 00:15:59,416 --> 00:16:02,795 Chiunque possa diventare uno di loro deve essere estirpato sul nascere. Per quanto 150 00:16:02,878 --> 00:16:06,256 tu sia caduto in disgrazia, non possiamo escludere la possibilità che tu sia uno di 151 00:16:06,340 --> 00:16:07,174 loro. 152 00:16:11,428 --> 00:16:13,430 Ho agito solo per una buona causa. 153 00:16:16,725 --> 00:16:19,645 Percival... perdonami. 154 00:16:25,484 --> 00:16:30,739 Nonno. Mi dispiace. Non ho potuto... fare niente per aiutarti. Non sono stato in 155 00:16:30,823 --> 00:16:34,785 grado di fare nulla per te. 156 00:16:35,995 --> 00:16:41,250 Ti sbagli. Dovevo essere io a proteggere te, Percival. 157 00:16:42,501 --> 00:16:49,341 Ma volevo farlo io, nonno. Tu sei la mia famiglia e volevo proteggerti. 158 00:16:53,262 --> 00:16:56,306 Non piangere. Non sono io la persona che tu devi proteggere. Un giorno troverai 159 00:16:56,390 --> 00:16:59,393 qualcuno di importante. 160 00:17:00,477 --> 00:17:05,649 Delle persone a cui affidare il tuo cuore e con cui... condividere la tua vita. 161 00:17:06,942 --> 00:17:11,697 Questa è la punizione divina. Perché ti ho mentito. Quel giorno, in realtà, avevo 162 00:17:11,780 --> 00:17:16,535 una gran voglia di partire per un'avventura. È per questo... motivo che il 163 00:17:16,618 --> 00:17:17,494 Cielo... 164 00:17:22,666 --> 00:17:28,464 Capisco. Se le cose stanno così, allora, anch’io ti ho mentito. Mi hai reso felice... 165 00:17:28,547 --> 00:17:34,053 quando mi hai detto che non ti sentivi solo perché eri accanto a me. 166 00:17:35,512 --> 00:17:36,305 Oh, nonno. 167 00:17:39,767 --> 00:17:41,393 Nonno. Tieni duro! 168 00:17:41,477 --> 00:17:45,147 Tu piuttosto. Stai bene dopo il colpo che ti ha inferto? 169 00:17:53,530 --> 00:17:55,449 Ascoltami bene, Percival. L'uomo con l'armatura rossa si chiama Ironside. E si 170 00:17:55,532 --> 00:17:57,451 tratta... di tuo padre. 171 00:17:57,534 --> 00:17:59,453 Sì. Non è niente. Sedici anni di duro allenamento con te mi hanno reso più forte 172 00:17:59,536 --> 00:18:01,371 di quanto pensi... 173 00:18:01,455 --> 00:18:07,127 Cosa? Ma mio padre è morto... quando ero piccolo. 174 00:18:07,211 --> 00:18:10,339 Mi dispiace. È una storia complicata. 175 00:18:10,422 --> 00:18:14,760 Non può essere. Se lui è davvero mio padre... perché ci ha fatto tutto questo? 176 00:18:14,843 --> 00:18:19,056 Ora non ho tempo per spiegartelo. Se vuoi conoscere la verità... devi andare alla 177 00:18:19,139 --> 00:18:23,185 ricerca di tuo padre, Percival. 178 00:18:24,311 --> 00:18:28,941 È ora di intraprendere... un viaggio. D'ora in poi, dovrai proseguire da solo. 179 00:18:29,024 --> 00:18:33,737 Non voglio partire da solo! Voglio farlo insieme a te. 180 00:18:33,821 --> 00:18:38,951 Non puoi morire, nonno. Ti prego, resta con me! 181 00:18:40,869 --> 00:18:46,708 Non devi preoccuparti. Io sarò sempre accanto a te. Percival, nipotino mio, tu 182 00:18:46,792 --> 00:18:50,587 sei... sei la mia... speranza. 183 00:19:00,222 --> 00:19:01,056 No! 184 00:20:05,204 --> 00:20:07,623 {\an8}PERCIVAL, IL GIORNO DELLA PARTENZA 185 00:20:08,749 --> 00:20:13,212 Potrebbe sentirsi un po’ solo... ma sarà così emozionante. 186 00:20:18,133 --> 00:20:19,009 Nonno... 187 00:20:39,613 --> 00:20:46,203 Non devi preoccuparti caro Percival. Io sarò sempre accanto a te. 188 00:20:46,286 --> 00:20:50,832 Sono pronto per partire, nonno... 189 00:21:04,888 --> 00:21:10,686 È passato un giorno intero da quando sono sceso da questa montagna ma non 190 00:21:10,769 --> 00:21:16,483 riesco ancora a vedere sotto le nuvole. 191 00:21:17,901 --> 00:21:24,574 Nonno. C'è mancato davvero poco. Oh! Ora riesco a vedere! Ci sono riuscito, nonno! 192 00:21:39,214 --> 00:21:42,509 Molto presto arriverò in Britannia! 193 00:21:46,555 --> 00:21:53,478 Mi hai salvato, roc! Non ti mangerò mai più! Ritiro quello che ho detto! 194 00:22:06,575 --> 00:22:08,660 Credo di essere arrivato. Eh? Eh? 195 00:22:19,004 --> 00:22:22,215 UN RAGAZZO IN PARTENZA 196 00:23:53,014 --> 00:23:56,101 UN POTERE SCONOSCIUTO