1 00:01:52,779 --> 00:01:53,696 È un roc! 2 00:01:56,116 --> 00:01:58,910 Nonno, guarda! 3 00:01:58,993 --> 00:02:00,703 - Lassù in cielo! - Che cos'è? 4 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 Era un po' che non ne vedevo uno. 5 00:02:06,543 --> 00:02:09,087 Non ho niente a portata di mano! 6 00:02:09,170 --> 00:02:10,130 Ci penso io! 7 00:02:10,213 --> 00:02:12,215 - Un attimo. - Prendilo, veloce! 8 00:02:19,556 --> 00:02:22,851 - Se non ti sbrighi, scapperà! - Non mettermi fretta. 9 00:02:25,186 --> 00:02:26,354 Ecco! 10 00:02:36,447 --> 00:02:38,616 Ti ho preso! 11 00:02:41,995 --> 00:02:42,871 Che disastro! 12 00:02:43,830 --> 00:02:45,373 Percival! 13 00:02:47,208 --> 00:02:49,961 C'è mancato poco. 14 00:02:59,721 --> 00:03:02,140 Zac, zac, zac! 15 00:03:03,057 --> 00:03:04,726 È pronto! 16 00:03:04,809 --> 00:03:08,563 Ben fatto. Hai maneggiato quel coltello da professionista! 17 00:03:13,568 --> 00:03:15,904 Dacci dentro e riempiti la pancia! 18 00:03:15,987 --> 00:03:18,740 Lo farò. Mi raccomando, mangia anche tu! 19 00:03:20,116 --> 00:03:21,743 Buon appetito! 20 00:03:26,331 --> 00:03:27,999 È buono, Percival? 21 00:03:28,708 --> 00:03:30,501 È delizioso. 22 00:03:38,635 --> 00:03:40,553 Facciamo un round di gouren! 23 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 Va bene. 24 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 Attaccami come preferisci! 25 00:03:46,142 --> 00:03:47,060 Arrivo! 26 00:04:01,282 --> 00:04:03,701 Oggi vincerò io! 27 00:04:07,247 --> 00:04:09,040 Eh? 28 00:04:13,169 --> 00:04:15,713 Che rabbia! Ho perso di nuovo! 29 00:04:15,797 --> 00:04:18,049 - Per un pelo. - Perché non vinco mai? 30 00:04:18,132 --> 00:04:20,843 - Ho dovuto mettercela tutta. - Dannazione! 31 00:04:22,178 --> 00:04:24,180 Davvero? 32 00:04:24,681 --> 00:04:26,140 - Non ammalarti. - Evviva! 33 00:04:26,224 --> 00:04:29,978 - Vado a lavare i piatti alla sorgente. - Ce l'ho fatta! 34 00:04:33,815 --> 00:04:38,194 Santo cielo, fino a poco tempo fa, era un neonato. 35 00:04:38,278 --> 00:04:41,489 È incredibile come crescono in fretta i nipoti. 36 00:04:47,161 --> 00:04:48,371 Accidenti! 37 00:04:50,331 --> 00:04:54,961 Non posso crederci. Come ho potuto dimenticarlo? 38 00:04:57,005 --> 00:04:58,172 Percival! 39 00:05:00,508 --> 00:05:03,928 Domani è il grande giorno! Festeggiamo un compleanno! 40 00:05:04,512 --> 00:05:05,346 Di chi? 41 00:05:06,931 --> 00:05:09,017 Il tuo, ovviamente! 42 00:05:09,100 --> 00:05:09,934 Quanti anni farò? 43 00:05:10,518 --> 00:05:11,602 Sedici! 44 00:05:11,686 --> 00:05:14,480 Come si fa a dimenticare la propria età? 45 00:05:14,564 --> 00:05:17,400 A 16 anni, sei un vero adulto. 46 00:05:17,483 --> 00:05:20,862 Posso finalmente bere alcol con te, nonno? 47 00:05:20,945 --> 00:05:22,071 No, è troppo presto. 48 00:05:25,033 --> 00:05:26,784 Ehi, nonno! 49 00:05:27,285 --> 00:05:29,162 Cosa volevi mostrarmi? 50 00:05:29,245 --> 00:05:30,163 Un regalo? 51 00:05:30,246 --> 00:05:31,706 Seguimi e lo scoprirai. 52 00:05:40,923 --> 00:05:41,758 Allora? 53 00:05:43,801 --> 00:05:46,429 Percival, hai già 16 anni. 54 00:05:46,971 --> 00:05:48,890 Non vuoi andartene dal Dito di Dio 55 00:05:48,973 --> 00:05:52,602 e partire all'avventura? 56 00:05:57,648 --> 00:05:58,483 Non proprio. 57 00:05:58,566 --> 00:06:00,234 {\an8}Cosa? 58 00:06:00,318 --> 00:06:01,611 Ne sei sicuro? 59 00:06:01,694 --> 00:06:04,822 A 16 anni, sono scappato dalla mia città 60 00:06:04,906 --> 00:06:06,657 seguendo lo spirito d'avventura! 61 00:06:06,741 --> 00:06:08,076 Perché non vuoi farlo? 62 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 Perché ogni giorno è uno spasso. 63 00:06:10,870 --> 00:06:11,871 Ascolta bene. 64 00:06:11,954 --> 00:06:13,706 Per esempio, guarda laggiù! 65 00:06:13,790 --> 00:06:18,044 Oltre le nuvole, di tanto in tanto si intravede una grande ombra. 66 00:06:18,127 --> 00:06:21,631 Lo so. Me ne hai già parlato. 67 00:06:21,714 --> 00:06:23,674 È l'isola del popolo alato, giusto? 68 00:06:23,758 --> 00:06:24,884 Esatto! 69 00:06:24,967 --> 00:06:28,179 Si dice che sia stata costruita dal clan delle Dee! 70 00:06:28,262 --> 00:06:31,390 Dicono che fluttui nel cielo! Incredibile, vero? 71 00:06:31,474 --> 00:06:33,267 "Dicono?" 72 00:06:33,351 --> 00:06:35,728 Quindi non l'hai vista di persona? 73 00:06:35,812 --> 00:06:38,439 Già... Insomma, non so volare. 74 00:06:39,482 --> 00:06:41,400 Ma non è tutto! 75 00:06:41,984 --> 00:06:47,323 Sotto il Dito di Dio, dove viviamo, si trova la Britannia, 76 00:06:47,406 --> 00:06:50,910 una terra piena di avventure e misteri emozionanti! 77 00:06:50,993 --> 00:06:52,912 - Avventure e misteri? - Esatto! 78 00:06:53,621 --> 00:06:56,874 La torre contorta dove dimora un mago dal cuore protetto. 79 00:06:56,958 --> 00:07:00,044 Il cavaliere che guida una nave fantasma nei cieli. 80 00:07:00,670 --> 00:07:04,924 La grande caverna con innumerevoli buchi che portano all'inferno. 81 00:07:05,007 --> 00:07:08,636 La dama del lago incantato che attira e intrappola gli eroi. 82 00:07:09,137 --> 00:07:12,682 La foresta intricata da cui è impossibile uscirne. 83 00:07:12,765 --> 00:07:13,850 Allora? 84 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 Non ti senti un po' emozionato... 85 00:07:18,771 --> 00:07:23,234 {\an8}Già che siamo qui, prendiamo dei pesci celesti per cena. 86 00:07:23,317 --> 00:07:24,569 Argh! 87 00:07:30,658 --> 00:07:35,204 Questo pesce celeste è grasso e delizioso! 88 00:07:35,288 --> 00:07:38,207 Santo cielo, 89 00:07:38,291 --> 00:07:43,463 tuo padre amava l'avventura ed è scappato di casa quando ha compiuto 16 anni. 90 00:07:43,963 --> 00:07:45,715 Il mio defunto padre? 91 00:07:47,633 --> 00:07:48,718 Non importa. 92 00:07:49,302 --> 00:07:54,223 Però non ti senti un po' solo a vivere in un posto così sperduto? 93 00:07:54,307 --> 00:07:55,725 Non sono solo. 94 00:07:55,808 --> 00:07:56,726 Perché no? 95 00:07:57,727 --> 00:07:59,228 Perché ci sei tu, nonno. 96 00:08:01,564 --> 00:08:02,940 Sei così noioso. 97 00:08:03,024 --> 00:08:04,984 Non è per nulla noioso qui! 98 00:08:05,067 --> 00:08:05,985 Lasciamo perdere! 99 00:08:12,825 --> 00:08:13,993 Ehi, nonno. 100 00:08:14,076 --> 00:08:16,662 Domani andiamo a caccia di lucertole di roccia? 101 00:08:16,746 --> 00:08:17,997 Prendiamone una grossa! 102 00:08:20,166 --> 00:08:24,795 "I tuoi occhi riconosceranno il male, la tua bocca pronuncerà la verità, 103 00:08:24,879 --> 00:08:29,258 il tuo cuore esprimerà la giustizia e la tua spada sradicherà il male." 104 00:08:30,468 --> 00:08:32,345 Lo dici sempre quando sei ubriaco. 105 00:08:32,428 --> 00:08:33,262 Che cos'è? 106 00:08:33,763 --> 00:08:35,181 È solo un credo. 107 00:08:40,645 --> 00:08:43,397 Percival, un giorno anche tu... 108 00:08:43,481 --> 00:08:46,400 "Annienterai i malvagi e aiuterai i deboli." 109 00:08:51,489 --> 00:08:55,284 "Difenderai ciò che ti è caro con la vita." 110 00:08:56,035 --> 00:08:56,911 Giusto? 111 00:08:59,914 --> 00:09:00,831 Ci penso io! 112 00:09:00,915 --> 00:09:04,043 Qualsiasi cosa accada, ti proteggerò, nonno. 113 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 Ragazzo insolente! 114 00:09:07,129 --> 00:09:10,132 Non sono così decrepito da aver bisogno di protezione! 115 00:09:38,369 --> 00:09:41,622 La torre contorta dove dimora un mago dal cuore protetto. 116 00:09:42,123 --> 00:09:45,543 Il cavaliere che guida una nave fantasma nei cieli. 117 00:09:46,210 --> 00:09:49,797 La grande caverna con innumerevoli buchi che portano all'inferno. 118 00:09:50,423 --> 00:09:53,843 La dama del lago incantato che attira e intrappola gli eroi. 119 00:09:54,468 --> 00:09:57,805 La foresta intricata da cui è impossibile uscirne. 120 00:10:05,771 --> 00:10:11,652 È così eccitante che non riesco a stare fermo! 121 00:10:20,244 --> 00:10:21,245 Ma va bene. 122 00:10:22,622 --> 00:10:25,124 Perché ho il nonno. 123 00:10:29,170 --> 00:10:30,004 Nonno. 124 00:10:31,380 --> 00:10:32,632 Sono qui. 125 00:10:34,300 --> 00:10:35,134 Cosa? 126 00:10:35,760 --> 00:10:37,178 Non ti sento bene. 127 00:10:41,057 --> 00:10:42,099 Era solo un sogno. 128 00:11:19,303 --> 00:11:21,222 Che sorpresa. 129 00:11:22,390 --> 00:11:26,310 Quando il mio famiglio è stato colpito, ha indicato lui, ma... 130 00:11:27,311 --> 00:11:30,648 ecco perché non lo trovavo da nessuna parte a terra. 131 00:11:30,731 --> 00:11:35,986 Sei... sei il cavaliere che guida la nave fantasma nei cieli! 132 00:11:36,070 --> 00:11:38,739 Allora la storia era vera! 133 00:11:39,407 --> 00:11:40,366 Salve. 134 00:11:40,866 --> 00:11:44,036 Sto cercando una persona. 135 00:11:44,120 --> 00:11:46,997 Per caso conosci un individuo di nome Varghese? 136 00:11:48,082 --> 00:11:49,250 È il nome del nonno. 137 00:11:50,668 --> 00:11:53,295 Allora presumo tu sia il nipote di Sir Varghese. 138 00:11:53,796 --> 00:11:54,755 E tu chi sei? 139 00:11:54,839 --> 00:11:57,133 Sono un suo vecchio amico. 140 00:11:57,633 --> 00:11:59,468 Eravamo Cavalieri Sacri. 141 00:11:59,552 --> 00:12:01,262 Cavalieri... Sacri? 142 00:12:01,345 --> 00:12:04,682 Ci siamo separati 16 anni fa, 143 00:12:05,182 --> 00:12:07,017 ma devo parlargli con urgenza. 144 00:12:07,685 --> 00:12:09,979 Casa nostra è dietro questa collina. 145 00:12:10,062 --> 00:12:12,606 Credo stia preparando la colazione. 146 00:12:13,107 --> 00:12:16,610 Posso dare un'occhiata alla tua barca? 147 00:12:16,694 --> 00:12:18,404 - La nave fantasma? - Ti prego. 148 00:12:18,487 --> 00:12:20,531 - Certo. Fai con calma. - Ti prego! 149 00:12:20,614 --> 00:12:21,532 Evviva! 150 00:12:22,408 --> 00:12:23,701 Che uomo crudele. 151 00:12:24,285 --> 00:12:26,787 L'ha cresciuto senza dirgli la verità. 152 00:12:33,878 --> 00:12:35,254 Me lo sarò immaginato. 153 00:12:37,506 --> 00:12:41,010 Incredibile! Chissà come fa a fluttuare. 154 00:12:41,093 --> 00:12:43,345 Se la prenderà se salgo senza chiedere? 155 00:12:45,222 --> 00:12:46,432 Non si muove. 156 00:12:47,641 --> 00:12:51,270 Forse solo un Cavaliere Sacro può farlo. 157 00:12:51,979 --> 00:12:53,522 Chissà cos'è un Cavaliere Sacro. 158 00:12:54,648 --> 00:12:57,818 Comunque, quell'uomo era un po' inquietante. 159 00:13:12,208 --> 00:13:14,877 Zac, zac, zac. 160 00:13:14,960 --> 00:13:16,921 Percival, furfante. 161 00:13:17,004 --> 00:13:19,632 Dove starà gironzolando tutta la mattina? 162 00:13:19,715 --> 00:13:23,093 Usare la spada donata da Sua Maestà come un semplice coltello? 163 00:13:23,177 --> 00:13:24,887 È una cosa che faresti solo tu. 164 00:13:31,018 --> 00:13:34,688 Sono passati 16 anni da quando hai tradito il nostro signore e sei fuggito. 165 00:13:36,148 --> 00:13:40,402 Non avrei mai immaginato che vivessi una vita pacifica in un posto così remoto. 166 00:13:41,403 --> 00:13:43,781 Siete tutti voi che lo avete tradito. 167 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 Io l'ho solo abbandonato. 168 00:14:02,216 --> 00:14:03,968 Fermo! 169 00:14:04,969 --> 00:14:06,887 Cos'hai fatto al nonno? 170 00:14:09,807 --> 00:14:12,268 C'è un ordine in tutto. 171 00:14:12,351 --> 00:14:13,394 Tu sei il prossimo. 172 00:14:13,477 --> 00:14:14,478 Sii paziente. 173 00:14:18,023 --> 00:14:20,150 Allontanati dal nonno! 174 00:14:28,534 --> 00:14:31,120 Santo cielo, che indisciplinato. 175 00:14:32,830 --> 00:14:34,623 Scappa, Percival! 176 00:14:34,707 --> 00:14:35,875 No. 177 00:14:35,958 --> 00:14:37,668 Non posso lasciarti qui! 178 00:14:37,751 --> 00:14:38,627 Non preoccuparti. 179 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 Non lascerò scappare nessuno. 180 00:14:47,595 --> 00:14:48,637 Perci... 181 00:14:53,726 --> 00:14:56,145 Sappi che tutto ciò è colpa di tuo nonno. 182 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 Ironside. 183 00:15:32,932 --> 00:15:35,643 Perché sei venuto a cercarmi ora? 184 00:15:36,185 --> 00:15:39,939 Un'abominevole profezia è stata rivelata qualche giorno fa. 185 00:15:40,522 --> 00:15:45,110 Un gruppo di individui che potrebbero causare la caduta di Re Arthur... 186 00:15:45,694 --> 00:15:48,656 Vengono chiamati i Quattro Cavalieri dell'Apocalisse. 187 00:15:49,823 --> 00:15:51,992 Le loro identità sono un mistero. 188 00:15:52,785 --> 00:15:56,580 Chiunque possa diventare uno di loro deve essere stroncato sul nascere. 189 00:15:56,664 --> 00:15:58,624 Indipendentemente dalla persona, 190 00:15:58,707 --> 00:16:01,627 potrebbe sempre trattarsi di uno dei Quattro Cavalieri. 191 00:16:02,670 --> 00:16:06,507 Per questo hai colpito anche Percival? 192 00:16:07,925 --> 00:16:09,927 Non hai compassione? 193 00:16:11,428 --> 00:16:13,389 L'ho fatto per una buona causa. 194 00:16:18,978 --> 00:16:20,312 Percival. 195 00:16:20,854 --> 00:16:23,190 Mi dispiace. 196 00:16:25,484 --> 00:16:29,029 Nonno, mi dispiace. 197 00:16:29,989 --> 00:16:32,992 Non ho potuto fare niente. 198 00:16:33,075 --> 00:16:35,911 Non ti ho protetto. 199 00:16:36,495 --> 00:16:37,538 Ti sbagli. 200 00:16:38,080 --> 00:16:41,250 Avrei dovuto proteggerti io. 201 00:16:42,501 --> 00:16:45,337 Volevo proteggerti, nonno. 202 00:16:45,838 --> 00:16:49,383 Volevo proteggere la mia famiglia. 203 00:16:53,262 --> 00:16:54,263 Non piangere. 204 00:16:54,346 --> 00:16:57,266 Non è me che devi proteggere. 205 00:16:57,891 --> 00:16:59,727 È ora che tu trovi qualcuno 206 00:17:00,227 --> 00:17:02,062 di cui puoi fidarti ciecamente 207 00:17:02,146 --> 00:17:05,649 e con cui affrontare la vita. 208 00:17:06,942 --> 00:17:09,278 È stata una punizione divina. 209 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 Perché ho mentito. 210 00:17:11,947 --> 00:17:17,077 Quel giorno, in realtà, desideravo partire all'avventura. 211 00:17:18,037 --> 00:17:21,915 Ecco perché Dio... 212 00:17:22,666 --> 00:17:23,959 Capisco. 213 00:17:24,043 --> 00:17:27,087 In tal caso, ti ho mentito anch'io. 214 00:17:28,881 --> 00:17:30,507 In realtà mi ha fatto piacere 215 00:17:30,591 --> 00:17:34,470 sentirti dire che non ti sentivi solo perché eri con me. 216 00:17:35,512 --> 00:17:36,722 Nonno... 217 00:17:39,767 --> 00:17:41,393 Resisti, nonno! 218 00:17:41,477 --> 00:17:42,519 E tu? 219 00:17:42,603 --> 00:17:45,564 Stai bene dopo il colpo che hai subito? 220 00:17:46,148 --> 00:17:47,441 Sto benissimo. 221 00:17:47,524 --> 00:17:51,570 L'addestramento giornaliero degli ultimi 16 anni mi è servito. 222 00:17:53,572 --> 00:17:55,032 Ascolta bene, Percival. 223 00:17:55,532 --> 00:17:59,703 L'uomo con l'armatura rossa si chiama Ironside. 224 00:17:59,787 --> 00:18:02,289 È tuo padre. 225 00:18:02,915 --> 00:18:03,832 Cosa? 226 00:18:04,416 --> 00:18:07,127 Ma papà è morto quand'ero piccolo. 227 00:18:07,211 --> 00:18:10,339 Mi dispiace. È complicato. 228 00:18:10,422 --> 00:18:11,632 Non può essere. 229 00:18:11,715 --> 00:18:15,219 Se è davvero mio padre, perché l'ha fatto? 230 00:18:15,302 --> 00:18:19,264 Non ho tempo per le spiegazioni. 231 00:18:20,265 --> 00:18:23,185 Se vuoi sapere la verità, cerca tuo padre. 232 00:18:24,186 --> 00:18:26,146 Parti, Percival. 233 00:18:26,772 --> 00:18:28,982 D'ora in poi, dovrai andare avanti da solo. 234 00:18:30,192 --> 00:18:32,069 Non voglio stare da solo! 235 00:18:32,152 --> 00:18:33,737 Verrò con te! 236 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 Non puoi morire, nonno! 237 00:18:36,073 --> 00:18:38,325 Ti prego, resta con me! 238 00:18:40,869 --> 00:18:45,624 Nei giorni a venire, sarò sempre con te. 239 00:18:46,208 --> 00:18:49,378 {\an8}Percival, mio caro nipote. 240 00:18:50,170 --> 00:18:53,173 {\an8}La mia speranza... 241 00:19:00,222 --> 00:19:05,686 {\an8}No! 242 00:20:05,204 --> 00:20:07,623 {\an8}PERCIVAL, PER IL TUO VIAGGIO 243 00:20:08,749 --> 00:20:13,212 Mi sentirò un po' solo, ma sono comunque emozionato. 244 00:20:23,263 --> 00:20:24,223 Nonno... 245 00:20:39,613 --> 00:20:45,035 Ora e nei giorni a venire, sarò sempre con te. 246 00:20:51,166 --> 00:20:53,043 Vado, nonno. 247 00:21:11,645 --> 00:21:13,814 È tutto il giorno che scendo, 248 00:21:14,398 --> 00:21:16,692 ma ancora non vedo sotto le nuvole. 249 00:21:21,905 --> 00:21:23,657 Nonno... 250 00:21:29,288 --> 00:21:30,956 C'è mancato poco. 251 00:21:32,416 --> 00:21:35,961 Wow, vedo la terra! 252 00:21:37,254 --> 00:21:39,131 Ce l'ho fatta, nonno! 253 00:21:39,214 --> 00:21:42,509 Sto per arrivare in Britannia! 254 00:21:46,555 --> 00:21:48,181 Mi hai salvato, roc! 255 00:21:48,265 --> 00:21:49,891 Non vi mangerò mai più... 256 00:21:51,643 --> 00:21:54,021 Vi mangerò tutti! 257 00:22:06,575 --> 00:22:08,660 Ce l'ho fatta. 258 00:22:19,004 --> 00:22:22,924 UN RAGAZZO IN PARTENZA 259 00:23:53,014 --> 00:23:56,434 UN POTERE SCONOSCIUTO 260 00:23:56,518 --> 00:23:58,520 Sottotitoli: Andrea Florissi