1 00:00:23,857 --> 00:00:28,445 SEDAM SMRTNIH GRIJEHA: ČETIRI JAHAČA APOKALIPSE 2 00:01:52,779 --> 00:01:53,696 To je ptica rok! 3 00:01:56,116 --> 00:01:58,910 Djede, pogledaj! 4 00:01:58,993 --> 00:02:00,703 - Ondje na nebu! - Što je to? 5 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 Odavno ih nisam vidio. 6 00:02:06,543 --> 00:02:09,087 Nemam nikakvo oružje! 7 00:02:09,170 --> 00:02:10,130 Razumio! 8 00:02:10,213 --> 00:02:12,215 - Samo trenutak. - Brzo, ulovi ga! 9 00:02:19,556 --> 00:02:22,851 - Ako ne požuriš, odletjet će! - Ne požuruj me. 10 00:02:25,186 --> 00:02:26,354 Ide! 11 00:02:36,447 --> 00:02:38,616 To! Imam te! 12 00:02:41,995 --> 00:02:42,871 Ovo je loše! 13 00:02:43,830 --> 00:02:45,373 Percivale! 14 00:02:47,208 --> 00:02:49,961 Ovo je bilo blizu. 15 00:02:59,721 --> 00:03:02,140 Sjec-sjec, rec-rec! 16 00:03:03,057 --> 00:03:04,726 Priprema je gotova! 17 00:03:04,809 --> 00:03:08,563 Svaka čast. Barataš nožem poput profesionalca! 18 00:03:13,568 --> 00:03:15,904 Sada prioni jelu i dobro se najedi! 19 00:03:15,987 --> 00:03:18,740 Hoću. Ali i ti se trebaš dobro najesti. 20 00:03:20,116 --> 00:03:21,743 Hvala na ovom daru! 21 00:03:26,331 --> 00:03:27,999 Je li ti ukusno? 22 00:03:28,708 --> 00:03:30,501 Izvrsno je! 23 00:03:38,635 --> 00:03:40,553 Odradimo rundu gouren hrvanja! 24 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 Dobro. 25 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 Napadni me kako god želiš! 26 00:03:46,142 --> 00:03:47,060 Krećem u napad! 27 00:04:01,282 --> 00:04:03,701 Osjećam da ću danas pobijediti! 28 00:04:07,247 --> 00:04:09,040 Ha? 29 00:04:13,169 --> 00:04:15,713 Nije pošteno! Opet sam izgubio! 30 00:04:15,797 --> 00:04:18,049 - Ovo je bilo blizu. - Zašto nikad ne pobijedim? 31 00:04:18,132 --> 00:04:20,843 - Slučajno sam dao sve od sebe. - Dovraga! 32 00:04:22,178 --> 00:04:24,180 D-doista? 33 00:04:24,681 --> 00:04:26,140 - Nemoj se prehladiti. - Jupi! 34 00:04:26,224 --> 00:04:29,978 - Idem na potok oprati posuđe. - Uspio sam! 35 00:04:34,357 --> 00:04:38,194 Bože dragi, kao da je jučer bio beba. 36 00:04:38,278 --> 00:04:41,489 Nevjerojatno koliko brzo unučad odrasta. 37 00:04:47,161 --> 00:04:48,371 Ovo je loše! 38 00:04:50,331 --> 00:04:54,961 Ne mogu vjerovati. Kako sam mogao zaboraviti? 39 00:04:57,005 --> 00:04:58,172 Percivale! 40 00:04:59,507 --> 00:05:00,425 {\an8}Ha? 41 00:05:00,508 --> 00:05:03,928 Sutra je poseban dan! Slavimo rođendan! 42 00:05:04,512 --> 00:05:05,346 Čiji? 43 00:05:06,931 --> 00:05:09,017 Pa tvoj, naravno! 44 00:05:09,100 --> 00:05:09,934 Koliko navršavam? 45 00:05:10,518 --> 00:05:11,602 Šesnaest! 46 00:05:11,686 --> 00:05:14,480 Tko još, pobogu, zaboravi koliko godina ima? 47 00:05:14,564 --> 00:05:17,400 Sa 16 postaješ prava odrasla osoba. 48 00:05:17,483 --> 00:05:20,862 Znači li to da napokon mogu cugati s tobom, djede? 49 00:05:20,945 --> 00:05:22,071 Prerano je za to. 50 00:05:25,033 --> 00:05:26,701 Hej, djede! 51 00:05:27,285 --> 00:05:29,162 Što si mi htio pokazati? 52 00:05:29,245 --> 00:05:30,163 Dar? 53 00:05:30,246 --> 00:05:31,706 Slijedi me i saznat ćeš! 54 00:05:41,090 --> 00:05:41,924 {\an8}Što kažeš? 55 00:05:43,801 --> 00:05:46,220 {\an8}Percivale, imaš već 16 godina. 56 00:05:46,971 --> 00:05:48,890 {\an8}Ne želiš li napustiti Božji Prst 57 00:05:48,973 --> 00:05:52,518 {\an8}i poći na pustolovinu u daleki svijet? 58 00:05:57,648 --> 00:05:58,483 Ne baš. 59 00:05:58,566 --> 00:06:00,234 {\an8}Molim? 60 00:06:00,318 --> 00:06:01,611 Siguran si? 61 00:06:01,694 --> 00:06:04,822 Kad sam ja imao 16, odjurio sam iz rodnog grada 62 00:06:04,906 --> 00:06:06,657 na krilima svog pustolovnog duha! 63 00:06:06,741 --> 00:06:08,076 Zašto ti ne želiš? 64 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 Zato što je svaki dan pun zabave. 65 00:06:10,870 --> 00:06:11,871 Dobro slušaj. 66 00:06:11,954 --> 00:06:13,706 Primjerice, pogledaj onamo! 67 00:06:13,790 --> 00:06:17,543 Iza mora oblaka, tu i tamo, nazire se u daljini golema sjena. 68 00:06:18,127 --> 00:06:21,631 Znam. Već si je spominjao. 69 00:06:21,714 --> 00:06:23,674 To je otok krilatih ljudi, zar ne? 70 00:06:23,758 --> 00:06:24,884 Tako je! 71 00:06:24,967 --> 00:06:28,179 Taj je otok navodno sagradio klan boginja! 72 00:06:28,262 --> 00:06:31,390 Govori se da lebdi u zraku! Nevjerojatno, zar ne? 73 00:06:31,474 --> 00:06:33,267 „Govori se”... 74 00:06:33,351 --> 00:06:35,728 Dakle, nisi ga vidio svojim očima? 75 00:06:35,812 --> 00:06:38,439 Pa da... mislim, ne mogu letjeti. 76 00:06:39,524 --> 00:06:41,901 Ali to nije sve! 77 00:06:41,984 --> 00:06:47,323 Ispod Božjeg Prsta, gdje mi živimo, prostire se zemlja Britannia, 78 00:06:47,406 --> 00:06:50,910 prepuna uzbudljivih pustolovina i tajni! 79 00:06:50,993 --> 00:06:52,912 - Pustolovina i tajni? - Tako je! 80 00:06:53,621 --> 00:06:56,874 Zavojiti toranj u kojemu živi mag skrivena srca. 81 00:06:56,958 --> 00:07:00,044 Vitez koji u Fantomskoj lađi brodi nebom. 82 00:07:00,670 --> 00:07:04,924 Velika špilja s bezbrojnim rupama što vode u srce pakla. 83 00:07:05,007 --> 00:07:08,511 Gospa iz začarana jezera koja mami junake da bi ih zatočila. 84 00:07:09,095 --> 00:07:12,682 Zarasla šuma u koju kad uđeš više ti nema izlaska. 85 00:07:12,765 --> 00:07:13,850 Što misliš? 86 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 Osjećaš li se blago uzbuđenje... 87 00:07:18,771 --> 00:07:23,234 {\an8}Kad smo već ovdje, ulovimo koju nebesku ribu za večeru. 88 00:07:23,317 --> 00:07:24,569 {\an8}Ma daj! 89 00:07:30,658 --> 00:07:35,204 Ova nebeska riba sočna je i ukusna! 90 00:07:35,288 --> 00:07:38,207 Zaboga miloga, tvoj otac 91 00:07:38,291 --> 00:07:43,463 bio je tako željan avanture da je otišao od kuće čim je navršio 16. 92 00:07:43,963 --> 00:07:45,715 Moj pokojni otac? 93 00:07:47,633 --> 00:07:48,718 Zaboravi. 94 00:07:49,302 --> 00:07:54,223 Ne osjećaš li se usamljeno jer živiš na ovako udaljenom mjestu? 95 00:07:54,307 --> 00:07:55,725 Nisam usamljen. 96 00:07:55,808 --> 00:07:56,726 Zašto? 97 00:07:57,727 --> 00:07:59,228 Zato što si ti sa mnom. 98 00:08:01,564 --> 00:08:02,940 Dosadnjaković. 99 00:08:03,024 --> 00:08:04,984 Rekao sam ti, uopće nije dosadno! 100 00:08:05,067 --> 00:08:05,985 Ma, zaboravi! 101 00:08:12,825 --> 00:08:13,993 Hej, djede. 102 00:08:14,076 --> 00:08:16,662 Idemo sutra uloviti kamenog guštera! 103 00:08:16,746 --> 00:08:17,997 Jednog jako velikog! 104 00:08:20,166 --> 00:08:24,795 „Svojim pogledom prozreš zlo, svojim ustima istinu zboriš, 105 00:08:24,879 --> 00:08:29,258 u srcu ti pravda bije, a mačem zlotvore koriš.” 106 00:08:30,468 --> 00:08:32,345 Uvijek to govoriš kad si pijan. 107 00:08:32,428 --> 00:08:33,262 Što je to? 108 00:08:33,763 --> 00:08:35,181 Samo neko geslo. 109 00:08:40,645 --> 00:08:43,397 Percivale, jednoga dana i ti... 110 00:08:43,481 --> 00:08:46,400 „Rđave pokori, a slabima pomozi.” 111 00:08:51,489 --> 00:08:55,284 „Životom brani što je srcu tvom drago.” 112 00:08:56,035 --> 00:08:56,911 Je li tako? 113 00:08:59,914 --> 00:09:00,831 Prepusti to meni! 114 00:09:00,915 --> 00:09:04,043 Što god se dogodilo, ja ću te zaštititi, djede. 115 00:09:06,045 --> 00:09:07,046 Drski balonjo! 116 00:09:07,129 --> 00:09:10,132 Nisam toliko slab da me unuk treba braniti! 117 00:09:38,369 --> 00:09:41,622 Zavojiti toranj u kojemu živi mag skrivena srca. 118 00:09:42,123 --> 00:09:45,543 Vitez koji u Fantomskoj lađi brodi nebom. 119 00:09:46,210 --> 00:09:49,797 Velika špilja s bezbrojnim rupama što vode u srce pakla. 120 00:09:50,423 --> 00:09:53,634 Gospa iz začarana jezera koja mami junake da bi ih zarobila. 121 00:09:54,302 --> 00:09:57,805 Zarasla šuma u koju kad uđeš više ti nema izlaska. 122 00:09:58,389 --> 00:10:00,308 Super. 123 00:10:05,771 --> 00:10:11,652 To je tako zanimljivo i uzbudljivo da ne mogu mirno stajati! 124 00:10:20,244 --> 00:10:21,245 Ali nema veze. 125 00:10:22,622 --> 00:10:25,124 Jer imam djeda. 126 00:10:29,170 --> 00:10:30,004 Djede. 127 00:10:31,380 --> 00:10:32,632 Ovdje sam. 128 00:10:34,300 --> 00:10:35,134 Molim? 129 00:10:35,760 --> 00:10:37,178 Ne čujem te dobro. 130 00:10:41,057 --> 00:10:42,099 To je bio samo san. 131 00:11:07,041 --> 00:11:10,961 {\an8}SEDAM SMRTNIH GRIJEHA: ČETIRI JAHAČA APOKALIPSE 132 00:11:11,545 --> 00:11:14,965 {\an8}SEDAM SMRTNIH GRIJEHA: ČETIRI JAHAČA APOKALIPSE 133 00:11:19,303 --> 00:11:21,222 Kakvo iznenađenje. 134 00:11:22,390 --> 00:11:26,727 Kad je moj ljubimac pogođen, sve je upućivalo na njega, ali... 135 00:11:27,311 --> 00:11:30,648 Nije čudo što ga nisam uspio naći dolje na zemlji. 136 00:11:30,731 --> 00:11:35,986 Vitez koji u Fantomskoj lađi brodi nebom. 137 00:11:36,070 --> 00:11:38,739 Ta priča bila je istinita! 138 00:11:39,407 --> 00:11:40,366 Pozdrav. 139 00:11:40,866 --> 00:11:44,036 U potrazi sam za jednom osobom. 140 00:11:44,120 --> 00:11:46,997 Znaš li možda nekoga po imenu Varghese? 141 00:11:48,082 --> 00:11:49,250 To je djedovo ime. 142 00:11:50,668 --> 00:11:53,295 Ako je tako, pretpostavljam da si ti unuk sir Varghesea. 143 00:11:53,796 --> 00:11:54,755 A tko ste vi? 144 00:11:54,839 --> 00:11:57,007 Jedan njegov stari prijatelj. 145 00:11:57,633 --> 00:11:59,135 Bili smo Sveti vitezovi. 146 00:11:59,635 --> 00:12:01,262 Sveti... vitezovi? 147 00:12:01,345 --> 00:12:04,682 Rastali smo se prije 16 godina, 148 00:12:05,182 --> 00:12:07,017 ali hitno mi je potreban. 149 00:12:07,685 --> 00:12:09,979 Naša je kuća iza ovog brda. 150 00:12:10,062 --> 00:12:12,606 Mislim da trenutno priprema doručak. 151 00:12:13,107 --> 00:12:16,610 Smijem li pogledati vaš brod? 152 00:12:16,694 --> 00:12:18,404 - Misliš Fantomsku lađu? - Molim vas. 153 00:12:18,487 --> 00:12:20,531 - Naravno. Samo izvoli. - Molim vas! 154 00:12:20,614 --> 00:12:21,532 Jupi! 155 00:12:22,408 --> 00:12:23,701 Koji okrutan čovjek. 156 00:12:24,285 --> 00:12:26,787 Odgojio ga je ne rekavši mu istinu. 157 00:12:33,878 --> 00:12:35,254 Možda mi se pričinilo. 158 00:12:37,506 --> 00:12:41,010 Zakon! Pitam se kako plovi. 159 00:12:41,093 --> 00:12:43,345 Hoće li se ljutiti ako uđem bez pitanja? 160 00:12:45,222 --> 00:12:46,432 Ne miče se. 161 00:12:47,641 --> 00:12:51,270 Možda samo Sveti vitez može pokrenuti brod. 162 00:12:51,979 --> 00:12:53,522 Pitam se što je to Sveti vitez. 163 00:12:54,648 --> 00:12:57,818 Ali taj čovjek bio je malo jeziv. 164 00:13:12,208 --> 00:13:14,877 Sjec-sjec. 165 00:13:14,960 --> 00:13:16,921 Percivale, mangupe jedan, 166 00:13:17,004 --> 00:13:19,632 gdje li se skitaš cijelo jutro? 167 00:13:19,715 --> 00:13:23,093 Rabiš mač što ti ga darova Njegova visost kao obični nož? 168 00:13:23,177 --> 00:13:24,887 To jest tebi nalik. 169 00:13:31,018 --> 00:13:34,688 Šesnaest je godina prošlo otkad si izdao našeg gospodara i pobjegao. 170 00:13:36,148 --> 00:13:40,402 Nisam mislio da živiš tako mirnim životom na ovako udaljenom mjestu. 171 00:13:41,403 --> 00:13:43,781 Vi ste ti koji su izdali gospodara. 172 00:13:43,864 --> 00:13:45,324 Ja sam ga samo napustio. 173 00:14:02,216 --> 00:14:03,968 Prestani! 174 00:14:04,969 --> 00:14:06,887 Što si to učinio djedu? 175 00:14:09,807 --> 00:14:12,268 U svemu postoji red. 176 00:14:12,351 --> 00:14:13,394 Ti si sljedeći. 177 00:14:13,477 --> 00:14:14,478 Budi strpljiv. 178 00:14:18,023 --> 00:14:20,150 Odmakni se od djeda! 179 00:14:28,534 --> 00:14:31,120 Nebesa, kako je neodgojen. 180 00:14:32,830 --> 00:14:34,623 Bježi, Percivale! 181 00:14:34,707 --> 00:14:35,875 Ne! 182 00:14:35,958 --> 00:14:37,668 Ne mogu te ostaviti ovdje! 183 00:14:37,751 --> 00:14:38,627 Bez brige. 184 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 Nijedan od vas dvojice neće mi umaći. 185 00:14:47,511 --> 00:14:48,637 Perci... 186 00:14:53,726 --> 00:14:56,145 Ako nekoga želiš okriviti, okrivi svog djeda. 187 00:15:30,679 --> 00:15:32,389 {\an8}Ironside... 188 00:15:32,932 --> 00:15:35,643 {\an8}Zašto si baš sad došao? 189 00:15:36,185 --> 00:15:39,939 Užasno je proročanstvo otkriveno prije nekoliko dana. 190 00:15:40,522 --> 00:15:44,944 Pojava onih koji bi mogli uzrokovati pad našeg gospodara, kralja Artura. 191 00:15:45,694 --> 00:15:48,656 Zovu se Četiri jahača apokalipse. 192 00:15:49,823 --> 00:15:51,992 Njihov identitet i sposobnosti i dalje su tajna. 193 00:15:52,785 --> 00:15:56,580 Svakoga tko bi mogao biti jedan od njih moramo sasjeći u korijenu. 194 00:15:56,664 --> 00:15:58,624 Bez obzira na to koliko si nisko pao, 195 00:15:58,707 --> 00:16:01,627 teško je biti siguran da nisi jedan od Četiri jahača. 196 00:16:02,670 --> 00:16:06,507 Jesi li zato napao i Percivala? 197 00:16:07,925 --> 00:16:09,927 Zar nemaš suosjećanja? 198 00:16:11,428 --> 00:16:13,389 Sve to činim za viši cilj. 199 00:16:18,978 --> 00:16:20,312 Percivale... 200 00:16:20,854 --> 00:16:23,190 Žao mi je. 201 00:16:25,484 --> 00:16:29,029 Djede, oprosti. 202 00:16:29,989 --> 00:16:32,992 Nisam ništa mogao. 203 00:16:33,075 --> 00:16:35,911 Nisam te mogao obraniti. 204 00:16:36,495 --> 00:16:37,538 U krivu si. 205 00:16:38,080 --> 00:16:41,250 Ja sam trebao braniti tebe. 206 00:16:42,501 --> 00:16:45,337 Htio sam te zaštititi, djede. 207 00:16:45,838 --> 00:16:49,383 Htio sam zaštititi svoju dragu obitelj. 208 00:16:53,262 --> 00:16:54,263 Ne plači. 209 00:16:54,346 --> 00:16:57,266 Nisam ja taj koga trebaš obraniti. 210 00:16:57,891 --> 00:16:59,727 Vrijeme je da ih sada nađeš. 211 00:17:00,227 --> 00:17:02,062 Drage ljude kojima možeš vjerovati 212 00:17:02,146 --> 00:17:05,649 i s kojima ćeš hoditi životnim putem. 213 00:17:06,942 --> 00:17:09,278 Bila je to božanska kazna. 214 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 Jer sam lagao. 215 00:17:11,947 --> 00:17:17,077 Toga dana zapravo sam žudio za pustolovinom. 216 00:17:18,037 --> 00:17:21,915 Zato je Bog... 217 00:17:22,666 --> 00:17:23,959 Shvaćam. 218 00:17:24,043 --> 00:17:27,087 Ako je tako, i ja sam tebi lagao. 219 00:17:28,881 --> 00:17:30,507 Zapravo sam bio sretan 220 00:17:30,591 --> 00:17:34,470 kad si rekao da nisi usamljen jer si ovdje sa mnom. 221 00:17:35,512 --> 00:17:36,722 O, djede... 222 00:17:39,767 --> 00:17:41,393 Djede, drži se! 223 00:17:41,477 --> 00:17:42,519 Kako si ti? 224 00:17:42,603 --> 00:17:45,564 Jesi li dobro nakon njegova napada? 225 00:17:46,148 --> 00:17:47,441 U potpunosti dobro. 226 00:17:47,524 --> 00:17:51,570 Isplatilo se što si me trenirao svaki dan posljednjih šesnaest godina. 227 00:17:53,572 --> 00:17:55,032 Pozorno slušaj, Percivale. 228 00:17:55,532 --> 00:17:59,703 Čovjek u crvenom oklopu zove se Ironside. 229 00:17:59,787 --> 00:18:02,289 On je tvoj otac. 230 00:18:02,915 --> 00:18:03,832 Molim? 231 00:18:04,416 --> 00:18:07,127 Ali tata je umro kad sam bio beba... 232 00:18:07,211 --> 00:18:10,339 Oprosti. Komplicirano je. 233 00:18:10,422 --> 00:18:11,632 Nije moguće. 234 00:18:11,715 --> 00:18:15,219 Ako je ono bio moj tata, zašto je ovo učinio? 235 00:18:15,302 --> 00:18:19,264 Nemam vremena za objašnjavanje. 236 00:18:20,265 --> 00:18:23,185 Ako uistinu želiš znati, potraži svog oca. 237 00:18:24,186 --> 00:18:26,146 Pođi na put, Percivale. 238 00:18:26,772 --> 00:18:28,982 Odsad putuješ sam. 239 00:18:30,192 --> 00:18:32,069 Ne želim biti sam! 240 00:18:32,152 --> 00:18:33,737 Ići ću s tobom. 241 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 Ne možeš umrijeti, djede! 242 00:18:36,073 --> 00:18:38,325 Molim te, ostani sa mnom! 243 00:18:40,869 --> 00:18:45,624 U danima koji dolaze, uvijek ću biti s tobom. 244 00:18:46,208 --> 00:18:49,378 {\an8}Percivale, dragi unuče... 245 00:18:50,170 --> 00:18:52,923 {\an8}Moja nado... 246 00:19:00,222 --> 00:19:05,686 {\an8}Ne! 247 00:20:05,204 --> 00:20:07,623 {\an8}ZA DAN KAD POĐEŠ NA PUT 248 00:20:08,749 --> 00:20:13,212 Možda ću biti malo usamljen, ali ipak se veselim. 249 00:20:23,263 --> 00:20:24,223 Djede... 250 00:20:39,613 --> 00:20:45,035 U danima koji dolaze, uvijek ću biti s tobom. 251 00:20:51,166 --> 00:20:53,043 Krećem, djede. 252 00:21:11,645 --> 00:21:13,814 Spuštam se već cijeli dan, 253 00:21:14,398 --> 00:21:16,692 ali ne vidim što je ispod oblaka. 254 00:21:21,905 --> 00:21:23,657 Djede... 255 00:21:29,288 --> 00:21:30,956 Ovo je bilo blizu. 256 00:21:32,416 --> 00:21:35,961 Ajme, sad vidim! 257 00:21:37,254 --> 00:21:39,131 Uspio sam, djede! 258 00:21:39,214 --> 00:21:42,509 Još sam malo i u Britanniji sam! 259 00:21:46,555 --> 00:21:48,181 Spasio si me, roče! 260 00:21:48,265 --> 00:21:49,891 Nikad vas više neću jesti... 261 00:21:51,643 --> 00:21:54,021 Pojest ću vas sve do zadnjeg! 262 00:22:06,575 --> 00:22:08,660 Uspio sam! 263 00:22:19,004 --> 00:22:22,924 DJEČAKOV RASTANAK S DOMOM 264 00:23:53,014 --> 00:23:57,936 NEZNANA SILA 265 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 Prijevod titlova: Ksenija Švarc