1
00:00:23,857 --> 00:00:28,445
SEDAM SMRTNIH GRIJEHA:
ČETIRI JAHAČA APOKALIPSE
2
00:01:52,779 --> 00:01:53,696
To je ptica rok!
3
00:01:56,116 --> 00:01:58,910
Djede, pogledaj!
4
00:01:58,993 --> 00:02:00,703
- Ondje na nebu!
- Što je to?
5
00:02:02,497 --> 00:02:04,207
Odavno ih nisam vidio.
6
00:02:06,543 --> 00:02:09,087
Nemam nikakvo oružje!
7
00:02:09,170 --> 00:02:10,130
Razumio!
8
00:02:10,213 --> 00:02:12,215
- Samo trenutak.
- Brzo, ulovi ga!
9
00:02:19,556 --> 00:02:22,851
- Ako ne požuriš, odletjet će!
- Ne požuruj me.
10
00:02:25,186 --> 00:02:26,354
Ide!
11
00:02:36,447 --> 00:02:38,616
To! Imam te!
12
00:02:41,995 --> 00:02:42,871
Ovo je loše!
13
00:02:43,830 --> 00:02:45,373
Percivale!
14
00:02:47,208 --> 00:02:49,961
Ovo je bilo blizu.
15
00:02:59,721 --> 00:03:02,140
Sjec-sjec, rec-rec!
16
00:03:03,057 --> 00:03:04,726
Priprema je gotova!
17
00:03:04,809 --> 00:03:08,563
Svaka čast. Barataš nožem
poput profesionalca!
18
00:03:13,568 --> 00:03:15,904
Sada prioni jelu i dobro se najedi!
19
00:03:15,987 --> 00:03:18,740
Hoću. Ali i ti se trebaš dobro najesti.
20
00:03:20,116 --> 00:03:21,743
Hvala na ovom daru!
21
00:03:26,331 --> 00:03:27,999
Je li ti ukusno?
22
00:03:28,708 --> 00:03:30,501
Izvrsno je!
23
00:03:38,635 --> 00:03:40,553
Odradimo rundu gouren hrvanja!
24
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
Dobro.
25
00:03:42,639 --> 00:03:44,307
Napadni me kako god želiš!
26
00:03:46,142 --> 00:03:47,060
Krećem u napad!
27
00:04:01,282 --> 00:04:03,701
Osjećam da ću danas pobijediti!
28
00:04:07,247 --> 00:04:09,040
Ha?
29
00:04:13,169 --> 00:04:15,713
Nije pošteno! Opet sam izgubio!
30
00:04:15,797 --> 00:04:18,049
- Ovo je bilo blizu.
- Zašto nikad ne pobijedim?
31
00:04:18,132 --> 00:04:20,843
- Slučajno sam dao sve od sebe.
- Dovraga!
32
00:04:22,178 --> 00:04:24,180
D-doista?
33
00:04:24,681 --> 00:04:26,140
- Nemoj se prehladiti.
- Jupi!
34
00:04:26,224 --> 00:04:29,978
- Idem na potok oprati posuđe.
- Uspio sam!
35
00:04:34,357 --> 00:04:38,194
Bože dragi, kao da je jučer bio beba.
36
00:04:38,278 --> 00:04:41,489
Nevjerojatno koliko brzo unučad odrasta.
37
00:04:47,161 --> 00:04:48,371
Ovo je loše!
38
00:04:50,331 --> 00:04:54,961
Ne mogu vjerovati.
Kako sam mogao zaboraviti?
39
00:04:57,005 --> 00:04:58,172
Percivale!
40
00:04:59,507 --> 00:05:00,425
{\an8}Ha?
41
00:05:00,508 --> 00:05:03,928
Sutra je poseban dan! Slavimo rođendan!
42
00:05:04,512 --> 00:05:05,346
Čiji?
43
00:05:06,931 --> 00:05:09,017
Pa tvoj, naravno!
44
00:05:09,100 --> 00:05:09,934
Koliko navršavam?
45
00:05:10,518 --> 00:05:11,602
Šesnaest!
46
00:05:11,686 --> 00:05:14,480
Tko još, pobogu,
zaboravi koliko godina ima?
47
00:05:14,564 --> 00:05:17,400
Sa 16 postaješ prava odrasla osoba.
48
00:05:17,483 --> 00:05:20,862
Znači li to da napokon mogu
cugati s tobom, djede?
49
00:05:20,945 --> 00:05:22,071
Prerano je za to.
50
00:05:25,033 --> 00:05:26,701
Hej, djede!
51
00:05:27,285 --> 00:05:29,162
Što si mi htio pokazati?
52
00:05:29,245 --> 00:05:30,163
Dar?
53
00:05:30,246 --> 00:05:31,706
Slijedi me i saznat ćeš!
54
00:05:41,090 --> 00:05:41,924
{\an8}Što kažeš?
55
00:05:43,801 --> 00:05:46,220
{\an8}Percivale, imaš već 16 godina.
56
00:05:46,971 --> 00:05:48,890
{\an8}Ne želiš li napustiti Božji Prst
57
00:05:48,973 --> 00:05:52,518
{\an8}i poći na pustolovinu u daleki svijet?
58
00:05:57,648 --> 00:05:58,483
Ne baš.
59
00:05:58,566 --> 00:06:00,234
{\an8}Molim?
60
00:06:00,318 --> 00:06:01,611
Siguran si?
61
00:06:01,694 --> 00:06:04,822
Kad sam ja imao 16,
odjurio sam iz rodnog grada
62
00:06:04,906 --> 00:06:06,657
na krilima svog pustolovnog duha!
63
00:06:06,741 --> 00:06:08,076
Zašto ti ne želiš?
64
00:06:08,159 --> 00:06:10,036
Zato što je svaki dan pun zabave.
65
00:06:10,870 --> 00:06:11,871
Dobro slušaj.
66
00:06:11,954 --> 00:06:13,706
Primjerice, pogledaj onamo!
67
00:06:13,790 --> 00:06:17,543
Iza mora oblaka, tu i tamo,
nazire se u daljini golema sjena.
68
00:06:18,127 --> 00:06:21,631
Znam. Već si je spominjao.
69
00:06:21,714 --> 00:06:23,674
To je otok krilatih ljudi, zar ne?
70
00:06:23,758 --> 00:06:24,884
Tako je!
71
00:06:24,967 --> 00:06:28,179
Taj je otok navodno sagradio klan boginja!
72
00:06:28,262 --> 00:06:31,390
Govori se da lebdi u zraku!
Nevjerojatno, zar ne?
73
00:06:31,474 --> 00:06:33,267
„Govori se”...
74
00:06:33,351 --> 00:06:35,728
Dakle, nisi ga vidio svojim očima?
75
00:06:35,812 --> 00:06:38,439
Pa da... mislim, ne mogu letjeti.
76
00:06:39,524 --> 00:06:41,901
Ali to nije sve!
77
00:06:41,984 --> 00:06:47,323
Ispod Božjeg Prsta, gdje mi živimo,
prostire se zemlja Britannia,
78
00:06:47,406 --> 00:06:50,910
prepuna uzbudljivih pustolovina i tajni!
79
00:06:50,993 --> 00:06:52,912
- Pustolovina i tajni?
- Tako je!
80
00:06:53,621 --> 00:06:56,874
Zavojiti toranj
u kojemu živi mag skrivena srca.
81
00:06:56,958 --> 00:07:00,044
Vitez koji u Fantomskoj lađi brodi nebom.
82
00:07:00,670 --> 00:07:04,924
Velika špilja s bezbrojnim rupama
što vode u srce pakla.
83
00:07:05,007 --> 00:07:08,511
Gospa iz začarana jezera
koja mami junake da bi ih zatočila.
84
00:07:09,095 --> 00:07:12,682
Zarasla šuma u koju kad uđeš
više ti nema izlaska.
85
00:07:12,765 --> 00:07:13,850
Što misliš?
86
00:07:13,933 --> 00:07:15,935
Osjećaš li se blago uzbuđenje...
87
00:07:18,771 --> 00:07:23,234
{\an8}Kad smo već ovdje,
ulovimo koju nebesku ribu za večeru.
88
00:07:23,317 --> 00:07:24,569
{\an8}Ma daj!
89
00:07:30,658 --> 00:07:35,204
Ova nebeska riba sočna je i ukusna!
90
00:07:35,288 --> 00:07:38,207
Zaboga miloga, tvoj otac
91
00:07:38,291 --> 00:07:43,463
bio je tako željan avanture
da je otišao od kuće čim je navršio 16.
92
00:07:43,963 --> 00:07:45,715
Moj pokojni otac?
93
00:07:47,633 --> 00:07:48,718
Zaboravi.
94
00:07:49,302 --> 00:07:54,223
Ne osjećaš li se usamljeno
jer živiš na ovako udaljenom mjestu?
95
00:07:54,307 --> 00:07:55,725
Nisam usamljen.
96
00:07:55,808 --> 00:07:56,726
Zašto?
97
00:07:57,727 --> 00:07:59,228
Zato što si ti sa mnom.
98
00:08:01,564 --> 00:08:02,940
Dosadnjaković.
99
00:08:03,024 --> 00:08:04,984
Rekao sam ti, uopće nije dosadno!
100
00:08:05,067 --> 00:08:05,985
Ma, zaboravi!
101
00:08:12,825 --> 00:08:13,993
Hej, djede.
102
00:08:14,076 --> 00:08:16,662
Idemo sutra uloviti kamenog guštera!
103
00:08:16,746 --> 00:08:17,997
Jednog jako velikog!
104
00:08:20,166 --> 00:08:24,795
„Svojim pogledom prozreš zlo,
svojim ustima istinu zboriš,
105
00:08:24,879 --> 00:08:29,258
u srcu ti pravda bije,
a mačem zlotvore koriš.”
106
00:08:30,468 --> 00:08:32,345
Uvijek to govoriš kad si pijan.
107
00:08:32,428 --> 00:08:33,262
Što je to?
108
00:08:33,763 --> 00:08:35,181
Samo neko geslo.
109
00:08:40,645 --> 00:08:43,397
Percivale, jednoga dana i ti...
110
00:08:43,481 --> 00:08:46,400
„Rđave pokori, a slabima pomozi.”
111
00:08:51,489 --> 00:08:55,284
„Životom brani što je srcu tvom drago.”
112
00:08:56,035 --> 00:08:56,911
Je li tako?
113
00:08:59,914 --> 00:09:00,831
Prepusti to meni!
114
00:09:00,915 --> 00:09:04,043
Što god se dogodilo,
ja ću te zaštititi, djede.
115
00:09:06,045 --> 00:09:07,046
Drski balonjo!
116
00:09:07,129 --> 00:09:10,132
Nisam toliko slab
da me unuk treba braniti!
117
00:09:38,369 --> 00:09:41,622
Zavojiti toranj
u kojemu živi mag skrivena srca.
118
00:09:42,123 --> 00:09:45,543
Vitez koji u Fantomskoj lađi brodi nebom.
119
00:09:46,210 --> 00:09:49,797
Velika špilja s bezbrojnim rupama
što vode u srce pakla.
120
00:09:50,423 --> 00:09:53,634
Gospa iz začarana jezera
koja mami junake da bi ih zarobila.
121
00:09:54,302 --> 00:09:57,805
Zarasla šuma u koju kad uđeš
više ti nema izlaska.
122
00:09:58,389 --> 00:10:00,308
Super.
123
00:10:05,771 --> 00:10:11,652
To je tako zanimljivo i uzbudljivo
da ne mogu mirno stajati!
124
00:10:20,244 --> 00:10:21,245
Ali nema veze.
125
00:10:22,622 --> 00:10:25,124
Jer imam djeda.
126
00:10:29,170 --> 00:10:30,004
Djede.
127
00:10:31,380 --> 00:10:32,632
Ovdje sam.
128
00:10:34,300 --> 00:10:35,134
Molim?
129
00:10:35,760 --> 00:10:37,178
Ne čujem te dobro.
130
00:10:41,057 --> 00:10:42,099
To je bio samo san.
131
00:11:07,041 --> 00:11:10,961
{\an8}SEDAM SMRTNIH GRIJEHA:
ČETIRI JAHAČA APOKALIPSE
132
00:11:11,545 --> 00:11:14,965
{\an8}SEDAM SMRTNIH GRIJEHA:
ČETIRI JAHAČA APOKALIPSE
133
00:11:19,303 --> 00:11:21,222
Kakvo iznenađenje.
134
00:11:22,390 --> 00:11:26,727
Kad je moj ljubimac pogođen,
sve je upućivalo na njega, ali...
135
00:11:27,311 --> 00:11:30,648
Nije čudo što ga
nisam uspio naći dolje na zemlji.
136
00:11:30,731 --> 00:11:35,986
Vitez koji u Fantomskoj lađi brodi nebom.
137
00:11:36,070 --> 00:11:38,739
Ta priča bila je istinita!
138
00:11:39,407 --> 00:11:40,366
Pozdrav.
139
00:11:40,866 --> 00:11:44,036
U potrazi sam za jednom osobom.
140
00:11:44,120 --> 00:11:46,997
Znaš li možda nekoga po imenu Varghese?
141
00:11:48,082 --> 00:11:49,250
To je djedovo ime.
142
00:11:50,668 --> 00:11:53,295
Ako je tako, pretpostavljam
da si ti unuk sir Varghesea.
143
00:11:53,796 --> 00:11:54,755
A tko ste vi?
144
00:11:54,839 --> 00:11:57,007
Jedan njegov stari prijatelj.
145
00:11:57,633 --> 00:11:59,135
Bili smo Sveti vitezovi.
146
00:11:59,635 --> 00:12:01,262
Sveti... vitezovi?
147
00:12:01,345 --> 00:12:04,682
Rastali smo se prije 16 godina,
148
00:12:05,182 --> 00:12:07,017
ali hitno mi je potreban.
149
00:12:07,685 --> 00:12:09,979
Naša je kuća iza ovog brda.
150
00:12:10,062 --> 00:12:12,606
Mislim da trenutno priprema doručak.
151
00:12:13,107 --> 00:12:16,610
Smijem li pogledati vaš brod?
152
00:12:16,694 --> 00:12:18,404
- Misliš Fantomsku lađu?
- Molim vas.
153
00:12:18,487 --> 00:12:20,531
- Naravno. Samo izvoli.
- Molim vas!
154
00:12:20,614 --> 00:12:21,532
Jupi!
155
00:12:22,408 --> 00:12:23,701
Koji okrutan čovjek.
156
00:12:24,285 --> 00:12:26,787
Odgojio ga je ne rekavši mu istinu.
157
00:12:33,878 --> 00:12:35,254
Možda mi se pričinilo.
158
00:12:37,506 --> 00:12:41,010
Zakon! Pitam se kako plovi.
159
00:12:41,093 --> 00:12:43,345
Hoće li se ljutiti ako uđem bez pitanja?
160
00:12:45,222 --> 00:12:46,432
Ne miče se.
161
00:12:47,641 --> 00:12:51,270
Možda samo Sveti vitez
može pokrenuti brod.
162
00:12:51,979 --> 00:12:53,522
Pitam se što je to Sveti vitez.
163
00:12:54,648 --> 00:12:57,818
Ali taj čovjek bio je malo jeziv.
164
00:13:12,208 --> 00:13:14,877
Sjec-sjec.
165
00:13:14,960 --> 00:13:16,921
Percivale, mangupe jedan,
166
00:13:17,004 --> 00:13:19,632
gdje li se skitaš cijelo jutro?
167
00:13:19,715 --> 00:13:23,093
Rabiš mač što ti ga
darova Njegova visost kao obični nož?
168
00:13:23,177 --> 00:13:24,887
To jest tebi nalik.
169
00:13:31,018 --> 00:13:34,688
Šesnaest je godina prošlo otkad si
izdao našeg gospodara i pobjegao.
170
00:13:36,148 --> 00:13:40,402
Nisam mislio da živiš tako mirnim životom
na ovako udaljenom mjestu.
171
00:13:41,403 --> 00:13:43,781
Vi ste ti koji su izdali gospodara.
172
00:13:43,864 --> 00:13:45,324
Ja sam ga samo napustio.
173
00:14:02,216 --> 00:14:03,968
Prestani!
174
00:14:04,969 --> 00:14:06,887
Što si to učinio djedu?
175
00:14:09,807 --> 00:14:12,268
U svemu postoji red.
176
00:14:12,351 --> 00:14:13,394
Ti si sljedeći.
177
00:14:13,477 --> 00:14:14,478
Budi strpljiv.
178
00:14:18,023 --> 00:14:20,150
Odmakni se od djeda!
179
00:14:28,534 --> 00:14:31,120
Nebesa, kako je neodgojen.
180
00:14:32,830 --> 00:14:34,623
Bježi, Percivale!
181
00:14:34,707 --> 00:14:35,875
Ne!
182
00:14:35,958 --> 00:14:37,668
Ne mogu te ostaviti ovdje!
183
00:14:37,751 --> 00:14:38,627
Bez brige.
184
00:14:39,211 --> 00:14:41,130
Nijedan od vas dvojice neće mi umaći.
185
00:14:47,511 --> 00:14:48,637
Perci...
186
00:14:53,726 --> 00:14:56,145
Ako nekoga želiš okriviti,
okrivi svog djeda.
187
00:15:30,679 --> 00:15:32,389
{\an8}Ironside...
188
00:15:32,932 --> 00:15:35,643
{\an8}Zašto si baš sad došao?
189
00:15:36,185 --> 00:15:39,939
Užasno je proročanstvo
otkriveno prije nekoliko dana.
190
00:15:40,522 --> 00:15:44,944
Pojava onih koji bi mogli uzrokovati pad
našeg gospodara, kralja Artura.
191
00:15:45,694 --> 00:15:48,656
Zovu se Četiri jahača apokalipse.
192
00:15:49,823 --> 00:15:51,992
Njihov identitet i sposobnosti
i dalje su tajna.
193
00:15:52,785 --> 00:15:56,580
Svakoga tko bi mogao biti jedan od njih
moramo sasjeći u korijenu.
194
00:15:56,664 --> 00:15:58,624
Bez obzira na to koliko si nisko pao,
195
00:15:58,707 --> 00:16:01,627
teško je biti siguran da nisi
jedan od Četiri jahača.
196
00:16:02,670 --> 00:16:06,507
Jesi li zato napao i Percivala?
197
00:16:07,925 --> 00:16:09,927
Zar nemaš suosjećanja?
198
00:16:11,428 --> 00:16:13,389
Sve to činim za viši cilj.
199
00:16:18,978 --> 00:16:20,312
Percivale...
200
00:16:20,854 --> 00:16:23,190
Žao mi je.
201
00:16:25,484 --> 00:16:29,029
Djede, oprosti.
202
00:16:29,989 --> 00:16:32,992
Nisam ništa mogao.
203
00:16:33,075 --> 00:16:35,911
Nisam te mogao obraniti.
204
00:16:36,495 --> 00:16:37,538
U krivu si.
205
00:16:38,080 --> 00:16:41,250
Ja sam trebao braniti tebe.
206
00:16:42,501 --> 00:16:45,337
Htio sam te zaštititi, djede.
207
00:16:45,838 --> 00:16:49,383
Htio sam zaštititi svoju dragu obitelj.
208
00:16:53,262 --> 00:16:54,263
Ne plači.
209
00:16:54,346 --> 00:16:57,266
Nisam ja taj koga trebaš obraniti.
210
00:16:57,891 --> 00:16:59,727
Vrijeme je da ih sada nađeš.
211
00:17:00,227 --> 00:17:02,062
Drage ljude kojima možeš vjerovati
212
00:17:02,146 --> 00:17:05,649
i s kojima ćeš hoditi životnim putem.
213
00:17:06,942 --> 00:17:09,278
Bila je to božanska kazna.
214
00:17:09,361 --> 00:17:11,864
Jer sam lagao.
215
00:17:11,947 --> 00:17:17,077
Toga dana zapravo sam
žudio za pustolovinom.
216
00:17:18,037 --> 00:17:21,915
Zato je Bog...
217
00:17:22,666 --> 00:17:23,959
Shvaćam.
218
00:17:24,043 --> 00:17:27,087
Ako je tako, i ja sam tebi lagao.
219
00:17:28,881 --> 00:17:30,507
Zapravo sam bio sretan
220
00:17:30,591 --> 00:17:34,470
kad si rekao da nisi usamljen
jer si ovdje sa mnom.
221
00:17:35,512 --> 00:17:36,722
O, djede...
222
00:17:39,767 --> 00:17:41,393
Djede, drži se!
223
00:17:41,477 --> 00:17:42,519
Kako si ti?
224
00:17:42,603 --> 00:17:45,564
Jesi li dobro nakon njegova napada?
225
00:17:46,148 --> 00:17:47,441
U potpunosti dobro.
226
00:17:47,524 --> 00:17:51,570
Isplatilo se što si me trenirao svaki dan
posljednjih šesnaest godina.
227
00:17:53,572 --> 00:17:55,032
Pozorno slušaj, Percivale.
228
00:17:55,532 --> 00:17:59,703
Čovjek u crvenom oklopu zove se Ironside.
229
00:17:59,787 --> 00:18:02,289
On je tvoj otac.
230
00:18:02,915 --> 00:18:03,832
Molim?
231
00:18:04,416 --> 00:18:07,127
Ali tata je umro kad sam bio beba...
232
00:18:07,211 --> 00:18:10,339
Oprosti. Komplicirano je.
233
00:18:10,422 --> 00:18:11,632
Nije moguće.
234
00:18:11,715 --> 00:18:15,219
Ako je ono bio moj tata,
zašto je ovo učinio?
235
00:18:15,302 --> 00:18:19,264
Nemam vremena za objašnjavanje.
236
00:18:20,265 --> 00:18:23,185
Ako uistinu želiš znati, potraži svog oca.
237
00:18:24,186 --> 00:18:26,146
Pođi na put, Percivale.
238
00:18:26,772 --> 00:18:28,982
Odsad putuješ sam.
239
00:18:30,192 --> 00:18:32,069
Ne želim biti sam!
240
00:18:32,152 --> 00:18:33,737
Ići ću s tobom.
241
00:18:33,821 --> 00:18:35,989
Ne možeš umrijeti, djede!
242
00:18:36,073 --> 00:18:38,325
Molim te, ostani sa mnom!
243
00:18:40,869 --> 00:18:45,624
U danima koji dolaze,
uvijek ću biti s tobom.
244
00:18:46,208 --> 00:18:49,378
{\an8}Percivale, dragi unuče...
245
00:18:50,170 --> 00:18:52,923
{\an8}Moja nado...
246
00:19:00,222 --> 00:19:05,686
{\an8}Ne!
247
00:20:05,204 --> 00:20:07,623
{\an8}ZA DAN KAD POĐEŠ NA PUT
248
00:20:08,749 --> 00:20:13,212
Možda ću biti malo usamljen,
ali ipak se veselim.
249
00:20:23,263 --> 00:20:24,223
Djede...
250
00:20:39,613 --> 00:20:45,035
U danima koji dolaze,
uvijek ću biti s tobom.
251
00:20:51,166 --> 00:20:53,043
Krećem, djede.
252
00:21:11,645 --> 00:21:13,814
Spuštam se već cijeli dan,
253
00:21:14,398 --> 00:21:16,692
ali ne vidim što je ispod oblaka.
254
00:21:21,905 --> 00:21:23,657
Djede...
255
00:21:29,288 --> 00:21:30,956
Ovo je bilo blizu.
256
00:21:32,416 --> 00:21:35,961
Ajme, sad vidim!
257
00:21:37,254 --> 00:21:39,131
Uspio sam, djede!
258
00:21:39,214 --> 00:21:42,509
Još sam malo i u Britanniji sam!
259
00:21:46,555 --> 00:21:48,181
Spasio si me, roče!
260
00:21:48,265 --> 00:21:49,891
Nikad vas više neću jesti...
261
00:21:51,643 --> 00:21:54,021
Pojest ću vas sve do zadnjeg!
262
00:22:06,575 --> 00:22:08,660
Uspio sam!
263
00:22:19,004 --> 00:22:22,924
DJEČAKOV RASTANAK S DOMOM
264
00:23:53,014 --> 00:23:57,936
NEZNANA SILA
265
00:23:58,019 --> 00:23:59,020
Prijevod titlova: Ksenija Švarc