1 00:00:56,351 --> 00:01:04,351 OVERSÆTTET OG SYNKRONISERT AF LEOGATE1968 2 00:01:06,616 --> 00:01:08,921 DEN NYE MIDDELALDER. 3 00:01:08,953 --> 00:01:15,492 Menneskeheden forsøgte at forhindre den voksende krise ved at investere massivt i genteknologi. 4 00:01:15,517 --> 00:01:17,210 Det gik galt. 5 00:01:17,235 --> 00:01:19,914 Konstruerede vira og organismer flygtede ud i ørkenen. De 6 00:01:19,939 --> 00:01:24,914 udslettede spiselige planter, dyr og et stort antal mennesker. 7 00:01:24,939 --> 00:01:31,000 Et oligarki trives nu i lukkede byer kaldet 'Citadels', mens alle andre kæmper for at overleve. 8 00:01:31,025 --> 00:01:39,025 Til mad er folk afhængige af frø, der håndteres af citadellerne. Disse er dog kodet til kun at producere én høst. 9 00:05:21,973 --> 00:05:24,138 Åh! Det er varmt. 10 00:05:26,306 --> 00:05:28,247 Hvorfor sådan et hastværk? 11 00:05:46,088 --> 00:05:48,161 Jeg tager til det gamle laboratorium. 12 00:06:24,834 --> 00:06:28,396 Uh... Jeg hader dette sted. 13 00:06:40,842 --> 00:06:42,863 Vær forsigtig heroppe. 14 00:07:34,171 --> 00:07:36,263 Se hvad jeg fandt. 15 00:07:37,752 --> 00:07:40,879 Nok Vesper, mit batteri er lavt. 16 00:07:44,013 --> 00:07:48,685 Ingen tvang dig til at komme. Du skulle have været hjemme for at lade op. 17 00:07:58,944 --> 00:08:02,560 Du spilder vores tid på disse eksperimenter. 18 00:08:14,411 --> 00:08:18,541 Vær ikke urolig. Det vil ikke skade. 19 00:08:37,697 --> 00:08:39,220 Tak skal du have. 20 00:08:41,129 --> 00:08:43,122 Vent her. 21 00:09:04,282 --> 00:09:07,240 Det er bare en pilgrim. Kom nu. 22 00:09:22,282 --> 00:09:25,380 - Jeg tror, ​​det er en "hun". - Lad det være. 23 00:09:59,450 --> 00:10:03,817 En dag vil jeg gerne følge en, finde ud af, hvor de tager alt det skrammel. 24 00:10:03,842 --> 00:10:07,232 Gør det ikke. De vandrer bare, indtil de dør. 25 00:10:08,232 --> 00:10:12,365 - Hvordan ved du, at de aldrig kommer hjem? - Det ved alle. 26 00:10:12,529 --> 00:10:18,724 - Hvordan kunne nogen vide om dem alle? - Vesper. Hun kommer ikke tilbage. 27 00:10:31,812 --> 00:10:34,161 Er der nogen derinde med dig? 28 00:10:36,749 --> 00:10:38,771 Jeg tror, ​​de er væk. 29 00:10:39,291 --> 00:10:41,154 Jeg hører intet. 30 00:11:27,142 --> 00:11:29,497 Vesper, tanken! 31 00:11:59,761 --> 00:12:01,529 Elektriciteten! 32 00:12:13,517 --> 00:12:16,061 Fjern bagsiden fra køleskabet. 33 00:12:17,040 --> 00:12:18,929 jeg tog den ud... 34 00:12:19,742 --> 00:12:22,358 Jeg havde brug for plads til mine cellekulturer. 35 00:12:32,869 --> 00:12:34,741 Jeg går til Jonas. 36 00:13:38,646 --> 00:13:40,725 Hvem er chefen her? 37 00:13:46,130 --> 00:13:47,914 Hvem er chefen her? 38 00:13:48,511 --> 00:13:49,807 Mig... 39 00:13:49,863 --> 00:13:52,301 Men de holdt sig ikke til... 40 00:13:53,550 --> 00:13:56,021 Kanden var dit ansvar. 41 00:13:58,833 --> 00:14:01,631 Sæt nu det stakkels væsen ud af sin elendighed. 42 00:14:22,333 --> 00:14:26,017 Det er ikke menneskeligt. Det vil ikke føle noget. 43 00:14:27,538 --> 00:14:29,747 Det blev lavet i et laboratorium. 44 00:15:48,505 --> 00:15:51,964 Den kande har måske kostet dig en formue. Så spildt. 45 00:15:51,989 --> 00:15:54,562 -Hvad bringer dig, Vesper? -Du ved. 46 00:15:54,700 --> 00:15:58,442 Hvordan ville jeg? Du er låst inde i kabinen med min bror. 47 00:15:58,528 --> 00:16:02,669 - Nogen saboterede vores generator. - Det siger du ikke? 48 00:16:03,226 --> 00:16:04,770 Hvilken verden. 49 00:16:06,074 --> 00:16:07,945 Alle vores bakterier er væk. 50 00:16:08,644 --> 00:16:12,512 - Vi har ikke strøm. - Du ved, vi ikke kan gøre velgørenhed. 51 00:16:13,962 --> 00:16:16,325 Jeg beder ikke om nogen. 52 00:16:26,196 --> 00:16:28,502 Tro mig, vi arbejder for det. 53 00:16:29,075 --> 00:16:32,136 Familien skal holde sammen for at overleve herude, 54 00:16:32,161 --> 00:16:35,778 især med Citadellet, der hæver prisen på frø. 55 00:16:37,150 --> 00:16:39,544 Heldigvis har vi det, de vil have. 56 00:16:43,089 --> 00:16:44,481 Mager! 57 00:16:45,012 --> 00:16:47,044 Se, hvem der er kommet for at se os. 58 00:17:21,998 --> 00:17:24,348 Dit blod vil ikke være ungt for evigt. 59 00:17:26,132 --> 00:17:29,153 Skam at spilde det på nødsituationer som denne. 60 00:17:31,507 --> 00:17:32,966 Men selvfølgelig, 61 00:17:33,530 --> 00:17:37,273 og bor alene, som du gør, er du heldig, at det ikke har været værre. 62 00:17:37,900 --> 00:17:41,466 Pilgrimme, flyvere, banditter... 63 00:17:42,027 --> 00:17:43,911 De kommer til din dør, 64 00:17:44,498 --> 00:17:46,500 og det hele kan ende i tragedie. 65 00:17:47,858 --> 00:17:49,762 Du ville være mere sikker her. 66 00:17:50,949 --> 00:17:52,738 Hvad med min far? 67 00:17:53,033 --> 00:17:54,947 Vi ville tage os af ham. 68 00:17:55,358 --> 00:17:57,752 Det er ikke hans skyld, din mor gik. 69 00:17:59,830 --> 00:18:01,942 I vil begge være mere komfortable, 70 00:18:03,749 --> 00:18:05,786 især om vinteren. 71 00:18:08,018 --> 00:18:10,880 Du minder mig så meget om din mor. 72 00:18:19,398 --> 00:18:21,614 Jeg håber ikke du er bange for mig? 73 00:18:24,606 --> 00:18:27,609 Jeg vil ikke kun være en af ​​dine opdrættere. 74 00:18:31,451 --> 00:18:33,966 Du siger det som et beskidt ord. 75 00:18:36,809 --> 00:18:38,903 Tror du, at du er bedre end alle andre? 76 00:18:38,966 --> 00:18:40,576 Jeg har kompetencer. 77 00:18:40,989 --> 00:18:42,512 Jeg er selvlært. 78 00:18:43,209 --> 00:18:45,114 Og en dag vil jeg komme ud. 79 00:18:45,830 --> 00:18:47,090 Men dig... 80 00:18:47,879 --> 00:18:49,316 Du vil stadig være her, 81 00:18:49,970 --> 00:18:52,676 suger børnenes blod ud for at bytte til frø. 82 00:18:53,367 --> 00:18:55,606 Min ambitiøse lille pige. 83 00:18:57,462 --> 00:18:59,973 Du ved, vi er så ens, dig og mig. 84 00:19:01,818 --> 00:19:05,747 Fordi vi ikke ønsker at lade denne verden af ​​lort knuse os vel? 85 00:19:10,779 --> 00:19:14,356 Men tro ikke, at du kan ændre tingenes rækkefølge. 86 00:19:17,312 --> 00:19:20,348 Benyt enhver mulighed, når den kommer til dig. 87 00:19:33,117 --> 00:19:35,356 Kan jeg få mine bakterier nu? 88 00:19:35,808 --> 00:19:38,520 Du skal komme tilbage om to dage. 89 00:19:39,755 --> 00:19:42,370 Jeg må sælge dit blod til citadellet først. 90 00:19:42,395 --> 00:19:44,970 Du ved, at far ikke overlever så længe uden elektricitet. 91 00:19:44,995 --> 00:19:47,442 Jeg ville ønske, jeg havde lidt mere til overs. 92 00:19:52,108 --> 00:19:53,324 Ingen! 93 00:19:55,215 --> 00:19:56,551 Ingen! 94 00:19:56,858 --> 00:19:59,418 Ingen! Ingen! 95 00:23:58,038 --> 00:24:00,872 Du vil ikke være sur længere, når du ser, hvad jeg har. 96 00:24:17,887 --> 00:24:20,450 Hvad er dette? Hvor har du fået det fra? 97 00:24:20,475 --> 00:24:22,956 -Jonas gav mig. -For hvad? 98 00:24:24,245 --> 00:24:27,051 - Hvad gjorde du for at få dem? - Ikke noget. 99 00:24:29,380 --> 00:24:30,730 Jeg har lige taget dem. 100 00:24:30,757 --> 00:24:32,942 Læg dem tilbage, før han opdager det. 101 00:24:34,295 --> 00:24:35,557 Ingen. 102 00:24:36,257 --> 00:24:39,511 De er mine, og jeg vil låse dem op. 103 00:24:39,536 --> 00:24:42,208 - Gør dem frugtbare. - Du ved, det ikke er muligt. 104 00:24:42,233 --> 00:24:45,628 Når jeg gør det, vil Citadellet have mig til at arbejde i deres laboratorier. 105 00:24:45,653 --> 00:24:50,622 - De lader dig aldrig arbejde indenfor. - Du er bare bange for, at jeg tager afsted, ligesom mor! 106 00:24:52,039 --> 00:24:53,973 O Vesper, 107 00:24:54,724 --> 00:24:56,987 du kender ikke drømmenes pris. 108 00:24:57,637 --> 00:24:58,986 Hold kæft! 109 00:25:00,977 --> 00:25:03,559 - Dit sted er her. -Hold kæft! 110 00:28:04,126 --> 00:28:06,574 Jeg så et svævefly i går aftes. 111 00:28:07,676 --> 00:28:09,645 Måske styrtede den ned. 112 00:28:13,858 --> 00:28:18,411 - Vil du ikke hjælpe? Hvis det var dig? - Dump hende, hvor du fandt hende. 113 00:28:18,450 --> 00:28:20,598 Hun er ikke vores ansvar. 114 00:28:33,682 --> 00:28:35,676 Måske kunne hun hjælpe os. 115 00:28:35,809 --> 00:28:40,262 Åh nej... Du tror, ​​hun vil tage os med til citadellet. 116 00:28:41,020 --> 00:28:43,262 Disse mennesker handler ikke af venlighed. 117 00:28:44,744 --> 00:28:47,067 Hvad har hun at vinde ved at tage dig? 118 00:28:47,447 --> 00:28:48,622 Måske... 119 00:28:49,449 --> 00:28:51,841 -...laboratorierne. - Ikke noget. 120 00:28:53,035 --> 00:28:55,112 Vesper! Vil du sprænge os i luften? 121 00:28:55,137 --> 00:28:57,723 Ville du hellere, at jeg efterlod hende der for at dø? 122 00:28:57,820 --> 00:28:58,991 Ja! 123 00:29:22,673 --> 00:29:26,653 - Hvor er manden, jeg var sammen med? - Du var alene. 124 00:29:28,217 --> 00:29:30,272 Jeg er nødt til at finde ham. 125 00:29:31,184 --> 00:29:35,216 Han kan være såret, vores svævefly styrtede ned. Kan du tage mig til, hvor du fandt mig? 126 00:29:37,090 --> 00:29:39,295 Du kommer ikke ret langt. 127 00:29:47,472 --> 00:29:49,350 Kan du hjælpe mig? 128 00:29:50,805 --> 00:29:53,038 Kan du hjælpe mig? 129 00:30:02,322 --> 00:30:03,921 Du kan gå. 130 00:30:04,365 --> 00:30:09,114 - Du kan få hjælp. Du kan søge efter ham. - Vi er ikke dine tjenere. 131 00:30:10,030 --> 00:30:13,209 Ingen. Tilgiv venligst min opførsel. 132 00:30:13,234 --> 00:30:16,019 Manden er min far, og jeg er bekymret for ham. 133 00:30:16,475 --> 00:30:20,949 - Al den hjælp, du giver, vil ikke gå ubelønnet. - Vi har hjulpet. 134 00:30:21,077 --> 00:30:24,819 - Ringede du til Citadellet? Kommer de? - Jeg ved ikke. 135 00:30:24,991 --> 00:30:27,185 Jeg faldt af svæveflyet, før det styrtede ned. 136 00:30:27,210 --> 00:30:28,880 - Far. -Ingen! 137 00:30:28,905 --> 00:30:30,393 Du kan ikke stoppe mig. 138 00:30:30,632 --> 00:30:33,671 Gør hvad du vil, men kom ikke grædende til mig. 139 00:30:35,311 --> 00:30:36,890 Jeg er Camellia. 140 00:30:38,022 --> 00:30:39,335 Vesper. 141 00:30:39,707 --> 00:30:41,796 Du vil ikke fortryde at hjælpe os. 142 00:30:42,492 --> 00:30:45,800 - Du har mit ord. - Vi starter ved solopgang. 143 00:30:46,586 --> 00:30:49,921 - Det er ikke sikkert om natten. - Tak skal du have. 144 00:31:27,755 --> 00:31:29,733 Jeg gav dig de saftigste. 145 00:31:38,911 --> 00:31:40,460 Tak skal du have. 146 00:31:47,006 --> 00:31:48,733 Hvem bor her sammen med dig? 147 00:31:49,494 --> 00:31:52,280 Bare... mig og far. 148 00:31:52,823 --> 00:31:56,608 Den... sure drone. 149 00:31:58,397 --> 00:32:02,835 - Han bruger det til at kommunikere. - Hvad skete der med ham? 150 00:32:03,916 --> 00:32:06,765 Han blev såret og afsonet for... 151 00:32:07,172 --> 00:32:09,185 Citadellets hær. 152 00:32:10,015 --> 00:32:13,627 Det eneste, de gav ham, var den gamle skrotdrone. 153 00:32:14,100 --> 00:32:17,646 Hvis vi tog jer begge til citadellet, er jeg sikker på, at de kan hjælpe ham. 154 00:32:17,854 --> 00:32:19,595 Virkelig? Du... 155 00:32:20,847 --> 00:32:22,929 - Kunne du gøre det? - Ja. 156 00:32:24,141 --> 00:32:26,874 Min far er en meget indflydelsesrig mand. 157 00:32:28,400 --> 00:32:30,092 Hører du det far? 158 00:32:32,167 --> 00:32:33,366 Far? 159 00:32:41,237 --> 00:32:44,279 Far, far, far! 160 00:32:44,366 --> 00:32:47,966 Hold op! Far, nej. 161 00:32:48,118 --> 00:32:51,819 Far! Far! Far! 162 00:32:52,097 --> 00:32:55,843 Nej, stop. Stop det! Far! 163 00:32:55,897 --> 00:32:58,546 - Stop, far. 164 00:32:58,780 --> 00:33:02,057 Stop, far. Vær venlig. Hold op! 165 00:33:02,082 --> 00:33:05,163 - Vær sød at stoppe. - Hold fast i ham. 166 00:33:29,223 --> 00:33:31,335 Han sover nu. 167 00:34:10,915 --> 00:34:14,229 - Hvad gjorde hun ved dig? - Jeg ved ikke. 168 00:34:16,167 --> 00:34:19,925 - Kan alle fra Citadellet gøre det? - Det tror jeg ikke. 169 00:34:20,768 --> 00:34:22,886 Heldigt hun var der. 170 00:34:24,692 --> 00:34:26,448 Hun er vågen nu. 171 00:36:13,040 --> 00:36:14,604 Vesper? 172 00:36:15,100 --> 00:36:17,604 Jeg forventede at finde pilgrimme. 173 00:36:21,354 --> 00:36:23,393 Denne mand har brug for hjælp. 174 00:36:25,362 --> 00:36:28,346 - Godt at se dig, Darius. - Jonas. 175 00:36:28,533 --> 00:36:30,492 Jeg kan se, du har genvundet din magt. 176 00:36:31,641 --> 00:36:34,159 Jeg fandt en backup-forsyning. 177 00:36:34,584 --> 00:36:36,143 Hvor heldigt. 178 00:36:37,237 --> 00:36:41,893 Vi skylder dig stadig for det blod. Du burde komme og se os. 179 00:36:51,825 --> 00:36:53,253 Tag mig med dig... 180 00:36:54,803 --> 00:36:56,362 Tag mig med dig... 181 00:37:03,203 --> 00:37:06,620 Hvorfor er der ingen fra citadellet kommet for at finde dig? 182 00:37:06,958 --> 00:37:08,340 Kamel... 183 00:37:10,207 --> 00:37:12,010 Luk persiennerne... 184 00:37:15,594 --> 00:37:17,401 Lig med mig. 185 00:37:22,048 --> 00:37:24,096 Jeg har altid undret mig… 186 00:37:26,208 --> 00:37:28,956 Hvad laver du med mine børns blod? 187 00:37:31,872 --> 00:37:34,870 Bruger du det til at gøre din egen mere speciel? 188 00:37:47,189 --> 00:37:48,588 Hjælp. 189 00:37:49,764 --> 00:37:51,573 Vær venlig. 190 00:37:57,187 --> 00:37:58,831 Lider du? 191 00:38:03,378 --> 00:38:06,534 - Nu ved du, hvordan det føles. -Ingen! 192 00:38:09,105 --> 00:38:11,581 Ingen! Ingen! 193 00:38:11,656 --> 00:38:14,683 Ingen! Ingen! 194 00:38:15,402 --> 00:38:18,972 Ingen! Ingen! 195 00:38:21,412 --> 00:38:24,385 Ingen! Lad ham være! 196 00:38:28,393 --> 00:38:29,644 Ingen. 197 00:38:30,496 --> 00:38:31,627 Ingen... 198 00:38:32,310 --> 00:38:35,191 Nej nej... 199 00:38:47,368 --> 00:38:49,167 Tag den ad. 200 00:38:50,278 --> 00:38:51,976 Gem det, der er godt. 201 00:38:55,418 --> 00:38:57,393 Hvad generer dig? 202 00:38:58,228 --> 00:39:00,925 Betydede denne mand noget for dig? 203 00:39:19,420 --> 00:39:21,550 Der var en anden passager. 204 00:39:33,791 --> 00:39:35,800 Hvordan fandt du dette? 205 00:39:39,063 --> 00:39:40,948 Vi søgte næring. 206 00:39:41,313 --> 00:39:44,120 Hvad, faldt du lige over det? 207 00:39:47,909 --> 00:39:51,693 - Hvorfor vil du ikke se på mig? - Fordi hun er bange for dig! 208 00:39:51,806 --> 00:39:53,511 Lad os gå, Vesper. 209 00:39:54,581 --> 00:39:55,870 Ingen. 210 00:39:56,819 --> 00:39:58,605 Du kan ikke bare gå. 211 00:39:59,133 --> 00:40:01,613 Ikke uden at hjælpe med at rydde op først. 212 00:40:36,073 --> 00:40:38,425 Vi siger, at vi ikke fandt noget. 213 00:40:38,495 --> 00:40:41,909 - Kan ikke lyve for hende for evigt. - Jonas leder efter hende. 214 00:40:42,097 --> 00:40:45,011 Det ville være farligt, hvis hun gjorde noget overilet. 215 00:40:45,214 --> 00:40:49,909 - Vi skal informere Citadellet. - Jonas er den eneste med en sender. 216 00:40:50,127 --> 00:40:51,471 Og hvad så? 217 00:40:51,721 --> 00:40:54,644 Har du aldrig sneget dig ind på hans gård før? 218 00:41:01,878 --> 00:41:03,503 Fandt du ham? 219 00:41:05,651 --> 00:41:07,391 Vi fandt intet. 220 00:41:12,166 --> 00:41:14,057 Men hvordan... 221 00:41:14,399 --> 00:41:17,472 Svæveflyet kunne ikke være styrtet så langt væk. 222 00:41:17,913 --> 00:41:22,292 Området er... Det er virkelig stort. 223 00:41:24,482 --> 00:41:29,019 - Vi tager afsted i morgen. - Vi skal informere Kastellet om styrtet. 224 00:41:30,383 --> 00:41:34,633 Vores nabo har en sender. Vi tager afsted i morgen. 225 00:41:37,293 --> 00:41:38,558 Ja. 226 00:41:39,617 --> 00:41:40,879 Ret. 227 00:41:42,231 --> 00:41:44,011 Lad os gøre det. 228 00:41:54,841 --> 00:41:56,320 Din fod. 229 00:41:56,818 --> 00:42:00,558 Du er næsten holdt op med at halte. Kan jeg se? 230 00:42:05,099 --> 00:42:06,777 Klarede du det? 231 00:42:07,361 --> 00:42:08,697 Jeg gjorde det for ham. 232 00:42:09,784 --> 00:42:12,097 For at beskytte sine åbne sår, men... 233 00:42:12,187 --> 00:42:14,885 Det fremskynder ikke helingsprocessen. 234 00:42:16,535 --> 00:42:20,058 Jeg vidste ikke, at folk her vidste så meget om syntetisk biologi. 235 00:42:20,472 --> 00:42:23,128 Skadedyret har også hjerner. 236 00:42:23,907 --> 00:42:25,542 Det her er ingenting. 237 00:42:28,402 --> 00:42:31,398 - Kom med mig. - Vesper, det er ikke sikkert. 238 00:42:31,423 --> 00:42:34,542 Hun skal se mit arbejde, hvis hun vil tage os med til Citadellet. 239 00:42:35,630 --> 00:42:37,096 Lad os gå. 240 00:43:46,928 --> 00:43:50,230 Hej! De små hilser altid på mig. 241 00:44:18,736 --> 00:44:20,417 Hun kan lide dig. 242 00:44:38,040 --> 00:44:40,550 Dette er den første jeg lavede. 243 00:44:45,867 --> 00:44:49,653 Han surmuler, for jeg har ikke været her i flere dage. 244 00:44:51,833 --> 00:44:54,800 Han er ikke den flotteste, men... 245 00:44:55,481 --> 00:44:56,874 Han har karakter. 246 00:44:57,931 --> 00:44:59,510 Ligesom far. 247 00:45:03,247 --> 00:45:04,644 Kom nu. 248 00:45:54,402 --> 00:45:58,441 De er mere sikre her, men jeg håber en dag... 249 00:45:58,793 --> 00:46:01,285 ...at de går ud i verden. 250 00:46:02,455 --> 00:46:04,909 Jeg har aldrig set noget lignende. 251 00:46:08,019 --> 00:46:09,760 Vi skal vise Elias. 252 00:46:10,350 --> 00:46:11,550 Hvis? 253 00:46:13,819 --> 00:46:15,402 Min far. 254 00:46:16,514 --> 00:46:20,080 Han er leder af syntetisk biologi på Citadellet. 255 00:46:21,072 --> 00:46:23,042 Han ville elske dette. 256 00:46:23,810 --> 00:46:25,792 Jeg er stadig ved at lære. 257 00:46:26,972 --> 00:46:29,519 De første overlevede ikke 258 00:46:29,667 --> 00:46:32,636 engang, eller... de dræbte hinanden. 259 00:46:34,139 --> 00:46:39,214 Men jeg kommer tættere på den rigtige sammensætning for hver generation. 260 00:46:42,629 --> 00:46:44,964 Jeg laver stadig fejl. 261 00:46:46,886 --> 00:46:49,292 Denne skal være blå ligesom de andre. 262 00:46:51,780 --> 00:46:54,604 Noget må have ændret min oprindelige kode. 263 00:46:56,775 --> 00:47:00,691 Lad os finde ud af, hvorfor du ikke gør, hvad du skal. 264 00:47:01,331 --> 00:47:04,183 Vi ved begge, at jeg ikke kommer til Citadellet. 265 00:47:04,294 --> 00:47:08,089 Men barnet stoler på dig. Dette er alt for hende. 266 00:47:37,938 --> 00:47:40,152 Hvornår døde din mor? 267 00:47:43,321 --> 00:47:44,955 Hun er ikke død. 268 00:47:46,293 --> 00:47:48,307 Hun forlod os for et år siden. 269 00:47:49,156 --> 00:47:50,816 fulgte pilgrimmene. 270 00:47:52,792 --> 00:47:54,533 Hvem er pilgrimmene? 271 00:47:56,525 --> 00:48:01,034 De vandrer i grupper med slør over ansigtet og samler gamle stumper. 272 00:48:03,006 --> 00:48:04,698 Ingen ved hvorfor. 273 00:48:05,447 --> 00:48:09,897 - De taler ikke. - Hvorfor fulgte hun efter dem? 274 00:48:11,711 --> 00:48:14,097 Far sagde, at hun drømte for meget. 275 00:48:15,822 --> 00:48:17,980 Det var ked af at bo her. 276 00:48:22,299 --> 00:48:23,722 Hun... 277 00:48:24,989 --> 00:48:27,620 Hun skrev disse smukke sange. 278 00:48:29,670 --> 00:48:32,105 Da hun sang, fik det mig til at føle... 279 00:48:34,647 --> 00:48:35,779 Varm. 280 00:48:38,159 --> 00:48:40,120 En morgen, jeg... 281 00:48:41,005 --> 00:48:42,714 Jeg gik til hende, 282 00:48:43,268 --> 00:48:45,313 bad hende om at synge, men... 283 00:48:46,574 --> 00:48:48,433 Hun havde mistet stemmen. 284 00:48:50,797 --> 00:48:52,909 To dage senere var hun væk. 285 00:49:00,654 --> 00:49:02,448 Nogle mennesker siger... 286 00:49:03,070 --> 00:49:06,995 At der er en virus, der gør dem til pilgrimme. 287 00:49:08,399 --> 00:49:11,128 Hun ville aldrig have forladt dig, hvis hun havde et valg. 288 00:49:25,034 --> 00:49:26,644 Hvad med dine? 289 00:49:32,337 --> 00:49:33,932 Jeg har aldrig mødt hende. 290 00:49:37,213 --> 00:49:39,183 Måske er det bedre på den måde. 291 00:50:29,305 --> 00:50:31,058 Findes de i virkeligheden? 292 00:50:32,458 --> 00:50:34,402 Det gjorde de for længe siden. 293 00:50:35,909 --> 00:50:39,906 Er det rigtigt, at citadellet kan generere nogle... 294 00:50:40,439 --> 00:50:42,534 -... nogen livsformer? - Ja. 295 00:50:48,406 --> 00:50:50,933 - Har du nogensinde set denne? - Ja. 296 00:50:51,627 --> 00:50:54,316 Det er en kat. De er meget selvstændige. 297 00:50:55,338 --> 00:50:57,363 Giver det en lyd? 298 00:50:59,099 --> 00:51:00,480 Ja. 299 00:51:07,064 --> 00:51:09,588 - Hvad med det her? - Det er en ugle. 300 00:51:09,740 --> 00:51:12,519 De flyver og de gør... 301 00:51:26,261 --> 00:51:29,347 - Dette? - Det er en papegøje. 302 00:51:29,460 --> 00:51:32,034 De gentager alt, hvad du siger. 303 00:51:32,393 --> 00:51:34,222 - Hvad? - Hvad? 304 00:51:34,901 --> 00:51:36,860 -Hvad laver du? -Hvad laver du? 305 00:51:37,025 --> 00:51:39,753 - Åh jeg forstår. - Åh jeg forstår. 306 00:51:40,425 --> 00:51:42,130 - Stop nu. - Stop nu. 307 00:51:42,155 --> 00:51:43,461 - Hold op. - Hold op. 308 00:51:44,331 --> 00:51:47,073 - Stop det. Stop det nu. - Stop det. Stop det nu. 309 00:51:47,104 --> 00:51:48,497 - Hold op. - Hold op. 310 00:51:48,803 --> 00:51:50,849 - Stop, Camellia. - Stop, Camellia. 311 00:51:50,894 --> 00:51:54,511 - Stop det. Stop det. - Stop det. Stop det. 312 00:51:54,616 --> 00:51:57,524 - Hold op. Stop nu. - Hold op. Stop nu. 313 00:51:57,744 --> 00:52:00,308 - Hold op. Hold op. - Hold op. Hold op. 314 00:52:05,282 --> 00:52:07,097 Dette er en ulv. 315 00:52:07,254 --> 00:52:09,253 De rejser i flok. 316 00:52:09,346 --> 00:52:12,654 Og de kan lide at hyle mod månen. 317 00:52:47,034 --> 00:52:50,839 Hvorfor er Citadellet lukket for folk som os? 318 00:52:54,127 --> 00:52:57,792 Hvis de åbnede dørene for alle, ville der ikke være ressourcer nok. 319 00:53:00,130 --> 00:53:01,479 Men... 320 00:53:01,873 --> 00:53:05,191 Du laver kander til at tjene dig. 321 00:53:06,444 --> 00:53:08,472 Vi kunne gøre deres arbejde. 322 00:53:10,870 --> 00:53:13,190 Citadellet kan lide kontrol. 323 00:53:13,855 --> 00:53:16,175 Hunde er designet til at være loyale. 324 00:53:17,622 --> 00:53:20,003 Det ville ikke være så nemt med mennesker. 325 00:53:58,774 --> 00:54:00,488 Nyn noget. 326 00:55:14,577 --> 00:55:18,437 - Han vil have travlt med dem. - Jeg vil tjekke, om den er klar. 327 00:55:41,416 --> 00:55:43,108 Kom ind, Vesper. 328 00:55:56,164 --> 00:55:58,835 Gyroskopet virkede ikke korrekt. 329 00:55:59,141 --> 00:56:00,952 Jeg ordner det for dig. 330 00:56:06,715 --> 00:56:08,804 Hvad bringer jer to hertil? 331 00:56:14,240 --> 00:56:15,819 Vesper. 332 00:56:17,461 --> 00:56:20,030 Hvorfor bryder du ind i min have? 333 00:56:21,943 --> 00:56:25,251 Vi kom for at få det, du skylder os, for blodet. 334 00:56:25,403 --> 00:56:27,890 Nå, der er ingen grund til at snige sig bagi. 335 00:56:28,280 --> 00:56:30,663 Sidste gang dine børn kastede sten efter mig. 336 00:56:31,351 --> 00:56:33,663 Tingene har været lidt anspændte her. 337 00:56:35,270 --> 00:56:38,280 For et par dage siden forsvandt vores spirende frø... 338 00:56:39,287 --> 00:56:41,069 Skinny kiggede på dem. 339 00:56:41,890 --> 00:56:43,921 Han sagde, at insekter tog dem. 340 00:56:44,832 --> 00:56:46,476 Kan du forestille dig det? 341 00:56:50,817 --> 00:56:53,689 Jeg var nødt til at sende ham væk for at tænke over det. 342 00:56:56,930 --> 00:56:59,468 Hvis du ikke kan stole på din familie... 343 00:57:04,291 --> 00:57:07,022 Tror du virkelig, at insekter stjal de frø? 344 00:57:10,233 --> 00:57:11,694 Hold her. 345 00:57:21,816 --> 00:57:25,023 Hvis jeg fangede et insekt i at stjæle fra familiens butik, 346 00:57:25,692 --> 00:57:27,616 Ville jeg rive dens vinger af, 347 00:57:28,210 --> 00:57:30,386 hver lille lille knogle. 348 00:57:40,391 --> 00:57:42,585 Og hvad med den ekstra passager? 349 00:57:44,373 --> 00:57:46,046 Har du set noget? 350 00:57:49,908 --> 00:57:52,824 Jeg har mistet al tålmodighed med løgnere. 351 00:57:57,870 --> 00:57:59,785 Dronen er så god som ny. 352 00:58:05,203 --> 00:58:07,687 Men vi laver ikke velgørenhedsarbejde her. 353 00:58:47,408 --> 00:58:49,123 Er du sulten? 354 00:59:08,322 --> 00:59:09,765 kan du flyve 355 00:59:18,119 --> 00:59:19,913 Hvad gjorde han ved dig? 356 00:59:21,373 --> 00:59:22,983 Flyv en gang til. 357 01:00:51,865 --> 01:00:53,432 -Ingen! 358 01:01:03,703 --> 01:01:06,162 Ingen! Ingen! 359 01:01:31,915 --> 01:01:33,686 Hvad skete der? 360 01:01:38,215 --> 01:01:39,929 Vesper? 361 01:01:45,353 --> 01:01:47,257 Har du kontaktet Citadellet? 362 01:01:53,971 --> 01:01:55,363 Vesper. 363 01:02:02,571 --> 01:02:05,147 -Hej, tag et øjeblik. -Ingen! 364 01:02:06,788 --> 01:02:08,607 - Vesper! - Nej. 365 01:02:20,825 --> 01:02:24,085 - Hvad hvis det ikke kan rettes? - Selvfølgelig kan det. 366 01:02:25,571 --> 01:02:27,280 Du vil finde en vej. 367 01:02:28,273 --> 01:02:29,804 Jeg lover. 368 01:02:30,186 --> 01:02:32,780 Og så kan vi gå og lede efter Elias, 369 01:02:33,355 --> 01:02:37,046 fordi jeg har det så meget bedre. Hvad? 370 01:02:40,493 --> 01:02:42,030 Han er død. 371 01:03:03,481 --> 01:03:05,030 Vis mig. 372 01:03:37,521 --> 01:03:40,350 Nej Nej Nej! 373 01:03:40,929 --> 01:03:43,398 Nej Nej Nej! 374 01:03:50,202 --> 01:03:52,851 Nej Nej Nej! 375 01:04:46,230 --> 01:04:47,655 Du er en... 376 01:04:47,936 --> 01:04:49,765 Jeg er en kande, ja. 377 01:04:53,057 --> 01:04:55,799 Men jeg har set en kande før... 378 01:04:57,097 --> 01:05:00,709 - Det var ikke som dig. - Han skabte mig. 379 01:05:02,072 --> 01:05:03,765 Jeg er anderledes. 380 01:05:06,932 --> 01:05:09,257 Du kan ikke få os ind i citadellet. 381 01:05:10,917 --> 01:05:13,671 Vi flygtede fra Citadellet, da vi styrtede ned. 382 01:05:15,715 --> 01:05:18,554 At skabe en intelligent kande er en stor forbrydelse. 383 01:05:18,897 --> 01:05:20,421 De ville slå mig ihjel. 384 01:05:22,202 --> 01:05:27,187 Elias indgik en aftale med et andet Citadel om flygtningestatus. 385 01:05:28,709 --> 01:05:31,187 Du skulle aldrig tage os. 386 01:06:08,486 --> 01:06:11,452 Få ryddet op. Kom nu! 387 01:07:20,612 --> 01:07:24,077 Vesper, jeg er ked af det. 388 01:07:28,080 --> 01:07:30,344 Jeg har aldrig følt mig så værdiløs. 389 01:07:42,837 --> 01:07:44,325 Prøv at flyve. 390 01:07:47,069 --> 01:07:50,413 Du kan ikke blive her. Jonas mærkede dig. 391 01:07:51,063 --> 01:07:53,390 Han tror, ​​du tilhører ham nu. 392 01:07:54,411 --> 01:07:56,421 Vi skal ingen steder, far. 393 01:07:59,466 --> 01:08:01,249 Hun er en kande. 394 01:08:03,281 --> 01:08:05,062 Hun løj for os. 395 01:08:07,852 --> 01:08:09,419 Du havde ret. 396 01:08:12,687 --> 01:08:15,049 Jeg tager hende til Jonas. 397 01:08:15,827 --> 01:08:18,395 Så vil han måske være blidere over for mig. 398 01:08:19,968 --> 01:08:23,751 Vær ikke for hård ved hende. Hunde adlyder deres herrer. 399 01:08:24,568 --> 01:08:26,608 Hun havde intet valg. 400 01:09:42,913 --> 01:09:44,772 - Hold op! - Nej! 401 01:10:08,922 --> 01:10:11,476 Jeg eksisterer ikke længere. 402 01:10:14,283 --> 01:10:17,678 Man kan ikke bare give op, når tingene er svære. 403 01:10:19,459 --> 01:10:21,417 De er svære for os alle, 404 01:10:22,130 --> 01:10:23,812 men vi bliver 405 01:10:25,797 --> 01:10:27,538 og vi hjælper hinanden. 406 01:10:37,500 --> 01:10:38,849 Følg mig. 407 01:10:51,116 --> 01:10:52,405 Sid ned. 408 01:10:56,290 --> 01:10:59,437 Jeg fandt ud af hvorfor det ikke virkede som det skulle. 409 01:11:00,587 --> 01:11:04,687 Den har stødt på en svamp med et orange pigment. 410 01:11:05,472 --> 01:11:09,507 De var med og lavede noget nyt. 411 01:11:11,071 --> 01:11:13,616 Hvis en blomst kan ændre sit formål, 412 01:11:14,150 --> 01:11:15,523 så kan du også. 413 01:11:31,004 --> 01:11:32,335 Hvad? 414 01:11:35,868 --> 01:11:38,226 Må jeg studere en prøve fra dig? 415 01:12:03,832 --> 01:12:05,280 Camellia? 416 01:12:06,573 --> 01:12:07,976 Camellia? 417 01:12:19,928 --> 01:12:21,539 Se dette afsnit her. 418 01:12:22,936 --> 01:12:26,921 Det gentager sig konstant, men det hører ikke til dit kerne-DNA. 419 01:12:30,161 --> 01:12:32,631 - Hvad er det? - Den er låst. 420 01:12:33,105 --> 01:12:35,366 Elias fortalte mig ingenting. 421 01:12:55,140 --> 01:12:59,241 Jeg plejede at spille for Elias, da han arbejdede, han sagde, at det hjalp ham med at koncentrere sig. 422 01:13:00,293 --> 01:13:02,499 Han var i et Citadell-laboratorium. 423 01:13:03,562 --> 01:13:06,312 Med deres teknologi ville dette være nemt. 424 01:13:06,479 --> 01:13:08,796 Du ville ikke kunne lide dig selv i Citadellet. 425 01:13:11,850 --> 01:13:16,421 Elias plejede at sige, at livet der var som en frossen flod, overfladen var smuk, 426 01:13:17,643 --> 01:13:19,194 men under... 427 01:13:21,687 --> 01:13:26,038 Alle forsøger at leve evigt, og det er et glædesløst og ensomt liv. 428 01:13:26,645 --> 01:13:28,241 Du boede der. 429 01:13:29,905 --> 01:13:31,647 Jeg levede for Elias. 430 01:13:34,883 --> 01:13:37,382 Jeg underholdt ham, jeg tog mig af ham. 431 01:13:39,889 --> 01:13:41,978 Jeg lod ham tage sig af mig. 432 01:13:45,985 --> 01:13:47,780 Jeg holdt ham varm, 433 01:13:48,300 --> 01:13:50,053 Jeg hjalp ham med at sove... 434 01:13:57,968 --> 01:14:00,116 Jeg gjorde alt, hvad han bad mig om. 435 01:14:54,272 --> 01:14:55,569 Camellia? 436 01:14:57,712 --> 01:15:00,046 Ingen. Spil videre. 437 01:15:07,234 --> 01:15:10,304 Der, den sidste tone, fortsæt med at spille den. 438 01:15:25,748 --> 01:15:27,227 Se. 439 01:15:29,216 --> 01:15:32,452 Disse, DNA-sekvenserne af planter... 440 01:15:33,839 --> 01:15:36,537 Der er så mange, jeg forstår det ikke. 441 01:15:38,560 --> 01:15:39,913 Vent. 442 01:16:19,379 --> 01:16:20,726 Far! 443 01:16:25,964 --> 01:16:29,233 Jeg fandt nøglen til at låse Citadell-frøene op. 444 01:16:29,804 --> 01:16:31,806 Jeg kan gøre dem frugtbare. 445 01:16:32,426 --> 01:16:34,577 Vi kommer aldrig til at sulte igen. 446 01:16:37,815 --> 01:16:39,804 Så det var hans plan: 447 01:16:40,678 --> 01:16:43,856 at bytte dem til adgang til det andet Citadel. 448 01:16:44,539 --> 01:16:47,124 Du skal tage Vesper dertil i morgen. 449 01:16:48,155 --> 01:16:49,661 - Nej. - Vesper. 450 01:16:49,694 --> 01:16:51,077 - Far. - Du... 451 01:16:51,132 --> 01:16:52,966 Jeg vil ikke forlade dig. 452 01:16:52,991 --> 01:16:56,812 Du forstår ikke, Citadellet vil være hensynsløst. 453 01:16:56,866 --> 01:17:00,726 Jeg har brug for nye filtre. Vi skal gå til det gamle laboratorium. 454 01:17:17,471 --> 01:17:19,952 Du vil ikke tro, hvad jeg vil gøre. 455 01:18:11,007 --> 01:18:14,069 Jeg er så lettet over endelig at finde dig, frøken. 456 01:18:14,360 --> 01:18:15,983 Og du er? 457 01:18:17,993 --> 01:18:19,690 Hvor er mine manerer? 458 01:18:20,999 --> 01:18:23,069 Jeg hedder Jonas. 459 01:18:25,163 --> 01:18:26,921 Jeg er hans bror. 460 01:18:32,084 --> 01:18:34,086 Hvis du kommer tilbage med mig, 461 01:18:34,718 --> 01:18:36,581 Kan jeg hjælpe dig hjem? 462 01:18:36,872 --> 01:18:39,919 Vi har allerede kontaktet Kastellet, de er på vej. 463 01:18:41,711 --> 01:18:44,202 Enten tager du fejl eller... 464 01:18:47,330 --> 01:18:49,332 Nogle fortæller ikke sandheden. 465 01:18:54,319 --> 01:18:58,889 Jeg er den eneste person i dette område med en sender. 466 01:19:00,784 --> 01:19:02,873 Du skal være meget forsigtig... 467 01:19:04,697 --> 01:19:06,438 som du stoler på. 468 01:19:08,212 --> 01:19:10,186 Mit sted er mere... 469 01:19:10,723 --> 01:19:12,856 velegnet til en dame. 470 01:19:14,071 --> 01:19:17,804 Det er større, mere behageligt. 471 01:19:23,986 --> 01:19:25,857 Det lugter ikke af død. 472 01:19:29,503 --> 01:19:32,585 Jeg tager med dig. 473 01:20:10,424 --> 01:20:12,163 Utrolig! 474 01:20:15,636 --> 01:20:18,210 Du er så at sige et menneske. 475 01:20:20,598 --> 01:20:24,129 - En kande har brug for en mester. - Jeg har én. 476 01:20:24,154 --> 01:20:26,968 Ingen! Ikke mere. 477 01:21:00,203 --> 01:21:02,007 Tror du, jeg er dum? 478 01:21:10,105 --> 01:21:13,468 Vesper stop! Stop det! Stop det! 479 01:21:17,880 --> 01:21:21,858 - Nej, nej, gør det ikke. - Jonas, nej! 480 01:21:26,652 --> 01:21:28,343 Drop det. 481 01:21:51,254 --> 01:21:53,499 Så sådan ender det. 482 01:22:20,329 --> 01:22:22,248 Jeg vil lave en aftale. 483 01:23:06,489 --> 01:23:09,233 Camellias ejer var ingeniør. 484 01:23:11,917 --> 01:23:16,358 Han gemte koderne for at låse frøene op inde i hendes DNA. 485 01:23:24,987 --> 01:23:26,991 Jeg kan gøre dem frugtbare. 486 01:23:39,252 --> 01:23:41,952 Vi har begge al den mad, vi har brug for. 487 01:24:10,778 --> 01:24:13,148 Jeg fandt den Kannen, du leder efter. 488 01:24:19,249 --> 01:24:23,694 Dette vil blande sig med frøens celler og ændre deres DNA. 489 01:24:23,833 --> 01:24:25,741 Hvor lang tid vil det tage? 490 01:24:58,354 --> 01:24:59,703 Det virkede. 491 01:25:02,832 --> 01:25:06,304 Denne lille her, kan ændre hele vores liv. 492 01:25:30,870 --> 01:25:32,698 Væk fra vinduet. 493 01:25:55,307 --> 01:25:56,944 Vesper... 494 01:26:27,576 --> 01:26:29,233 Lad det være. 495 01:27:02,162 --> 01:27:03,921 Indånd det ikke. 496 01:27:24,790 --> 01:27:26,748 De kommer snart. 497 01:27:27,427 --> 01:27:29,100 Jeg vil overgive mig. 498 01:27:29,530 --> 01:27:32,567 Det er det for sent til. De ved, at vi har hjulpet dig. 499 01:27:32,608 --> 01:27:35,108 - Du og Vesper skal gå nu. - Nej! 500 01:27:35,999 --> 01:27:38,561 - Vi efterlader dig ikke her. - Lad være med at skændes. 501 01:27:38,586 --> 01:27:41,405 Jeg kan købe dig tid nok til at flygte. 502 01:27:46,687 --> 01:27:48,428 Se på mig. 503 01:27:53,398 --> 01:27:56,991 Du og Camellia skal tage til citadellet i syd. 504 01:27:57,315 --> 01:28:02,171 - Udskift frøene for at være sikker. - Nej, jeg vil ikke have noget af det her. 505 01:28:02,856 --> 01:28:04,958 Jeg vil give dem frøene. 506 01:28:05,061 --> 01:28:09,023 - Sådan fungerer det ikke. - Jeg efterlader dig ikke her. 507 01:28:10,571 --> 01:28:12,265 Vesper. 508 01:28:13,984 --> 01:28:15,507 Hvad med dette? 509 01:28:17,285 --> 01:28:19,038 Vi snyder dem. 510 01:28:22,733 --> 01:28:25,867 Du vil gemme dig i sumpen, og jeg vil fortælle dem, at du er væk, 511 01:28:26,569 --> 01:28:29,171 og når det er overstået kan du komme tilbage. 512 01:28:30,030 --> 01:28:34,413 Jeg har arbejdet for disse mennesker. Jeg ved, hvordan man snakker med dem. 513 01:28:36,588 --> 01:28:38,007 Desuden, 514 01:28:39,148 --> 01:28:41,542 hvordan kan de såre mig mere? 515 01:28:43,622 --> 01:28:47,234 - Vi kan også skjule dig for dem. - Der ja. 516 01:28:49,820 --> 01:28:51,812 Det er en god ide. 517 01:29:11,463 --> 01:29:13,835 Lov at du vil tage dig af hende. 518 01:31:58,913 --> 01:32:01,080 Nej nej. 519 01:32:01,225 --> 01:32:05,357 Ingen! Ingen! 520 01:32:05,397 --> 01:32:07,921 - Undskyld. - Nej! 521 01:32:08,194 --> 01:32:09,632 Nej nej! 522 01:32:09,657 --> 01:32:12,038 - Kom her. Undskyld. - Nej nej! 523 01:32:14,662 --> 01:32:19,249 - Nej nej. - Han vil altid være hos dig. 524 01:32:20,335 --> 01:32:24,108 Han vil altid være hos dig. Vesper. 525 01:32:25,437 --> 01:32:30,441 Han sagde, at vi skulle gå til din have, og så tager vi sydpå til Citadellet, når det er sikkert. 526 01:32:30,978 --> 01:32:32,102 OKAY? 527 01:32:32,704 --> 01:32:33,966 Kom nu. 528 01:32:35,692 --> 01:32:37,215 Kom nu. 529 01:33:00,058 --> 01:33:01,494 Kom nu. 530 01:33:06,140 --> 01:33:07,585 Løb. 531 01:33:10,261 --> 01:33:12,187 Rør ikke ved det røde græs. 532 01:35:47,033 --> 01:35:48,556 Jeg tager med dig. 533 01:36:10,403 --> 01:36:11,796 Hej! 534 01:37:18,265 --> 01:37:20,680 De stopper ikke før de får mig. 535 01:37:23,606 --> 01:37:26,509 Ingen. Far sagde... 536 01:37:27,306 --> 01:37:29,173 Vi skal holde sammen. 537 01:37:29,914 --> 01:37:31,910 Du kan ikke bare forlade mig. 538 01:37:36,033 --> 01:37:39,566 Vesper, kan du huske, hvad du sagde om frøene? 539 01:37:40,434 --> 01:37:43,987 Hvordan kunne du bare ændre alt? 540 01:37:44,012 --> 01:37:46,012 - Nej. - Vesper. 541 01:37:46,037 --> 01:37:48,252 - Du kan ikke gøre det her. - Det er i orden. 542 01:37:48,283 --> 01:37:54,486 Du kommer med mig. Du bliver hos mig og det er det! 543 01:37:54,607 --> 01:37:57,228 - Du skal gøre, som jeg siger. 544 01:37:57,743 --> 01:38:01,939 Det er en ordre, jeg bestiller dig og du bliver hos mig. 545 01:38:02,039 --> 01:38:04,521 - Vesper... - Okay? Kom nu. Kom nu. 546 01:38:04,554 --> 01:38:06,095 Du bliver hos mig. 547 01:38:06,486 --> 01:38:09,579 Du bliver hos mig, okay? 548 01:38:09,783 --> 01:38:13,148 Du bliver hos mig. Du vil ikke tage afsted. 549 01:38:13,425 --> 01:38:14,948 Nej nej. 550 01:38:15,556 --> 01:38:17,564 - Vær venlig. - Vesper. 551 01:38:17,696 --> 01:38:21,186 Forlad mig ikke, tak. 552 01:38:22,150 --> 01:38:24,095 - Vær venlig. - Vesper. 553 01:38:24,695 --> 01:38:26,595 - Vær venlig. - Vesper... 554 01:38:26,736 --> 01:38:28,728 Vær venlig. 555 01:38:31,181 --> 01:38:34,837 Vær venligst hos mig. 556 01:38:52,491 --> 01:38:54,885 Hav smukke drømme. 557 01:47:33,158 --> 01:47:41,158 OVERSÆTTET OG SYNKRONISERT AF LEOGATE1968