1
00:01:06,423 --> 00:01:08,845
LAS NUEVAS ERAS OSCURAS.
2
00:01:08,946 --> 00:01:12,315
LA HUMANIDAD TRATÓ DE PREVENIR
LA INMINENTE CRISIS ECOLÓGICA,
3
00:01:12,416 --> 00:01:14,827
AL INVESTIGAR MASIVAMENTE LA
TECNOLOGÍA DE LA GENÉTICA.
4
00:01:14,928 --> 00:01:15,953
PERO FALLÓ.
5
00:01:16,054 --> 00:01:19,763
VIRUS Y ORGANISMOS CREADOS POR INGENIERÍA,
ESCAPARON A LO SALVAJE.
6
00:01:19,864 --> 00:01:24,314
ARRASARON CON PLANTAS COMESTIBLES,
ANIMALES Y UNA GRAN PARTE DE LA HUMANIDAD.
7
00:01:24,415 --> 00:01:27,001
UNA OLIGARQUÍA AHORA RIGE
EN CIUDADES CERRADAS,
8
00:01:27,102 --> 00:01:30,475
LLAMADAS "CIUDADELAS",
DONDE TODOS BATALLAN POR SOBREVIVIR.
9
00:01:30,576 --> 00:01:34,413
POR COMIDA, LA GENTE DEPENDE DE SEMILLAS
COMERCIADAS EN LAS CIUDADELAS,
10
00:01:34,514 --> 00:01:38,776
SIN EMBARGO, ESTAS ESTÁN CODIFICADAS
PARA PRODUCIR UNA SOLA COSECHA.
11
00:05:22,773 --> 00:05:24,882
Hace calor.
12
00:05:26,569 --> 00:05:28,068
¿Por qué tanta prisa?
13
00:05:46,428 --> 00:05:48,493
Voy al viejo laboratorio.
14
00:06:26,014 --> 00:06:29,689
Odio este lugar.
15
00:06:41,230 --> 00:06:43,121
Cuidado aquí arriba.
16
00:07:34,462 --> 00:07:36,396
Mira lo que he encontrado.
17
00:07:38,161 --> 00:07:40,792
Suficiente Vesper,
mi batería está baja.
18
00:07:44,385 --> 00:07:46,529
Nadie te obligó a venir.
19
00:07:46,630 --> 00:07:49,479
Deberías haberte quedado
en la casa, para cargarte.
20
00:07:59,182 --> 00:08:02,117
Nos haces perder el tiempo
con estos experimentos.
21
00:08:14,650 --> 00:08:16,193
No te preocupes.
22
00:08:17,274 --> 00:08:19,252
No te dolerá.
23
00:08:38,104 --> 00:08:40,038
Gracias.
24
00:08:41,429 --> 00:08:43,972
Espera aquí.
25
00:09:04,682 --> 00:09:07,400
Es sólo un peregrino.
Vamos.
26
00:09:22,526 --> 00:09:25,462
- Creo que es una "ella".
- Déjala.
27
00:09:59,641 --> 00:10:01,769
Un día me gustaría seguir a una,
28
00:10:01,870 --> 00:10:03,932
averiguar a dónde
llevan toda esa basura.
29
00:10:04,033 --> 00:10:07,317
No lo hagas.
Sólo vagan hasta que mueren.
30
00:10:08,698 --> 00:10:10,173
¿Cómo sabes que
nunca vuelven a casa?
31
00:10:10,274 --> 00:10:12,636
Todo el mundo lo sabe.
32
00:10:12,737 --> 00:10:15,552
¿Cómo puede alguien
saber de todos ellos?
33
00:10:15,653 --> 00:10:19,024
Vesper.
Ella no va a volver.
34
00:10:32,105 --> 00:10:34,300
¿Hay alguien ahí
adentro contigo?
35
00:10:37,079 --> 00:10:39,405
Creo que se han ido.
36
00:10:39,677 --> 00:10:41,612
No oigo nada.
37
00:11:27,534 --> 00:11:29,729
Vesper, ¡el tanque!
38
00:12:00,057 --> 00:12:01,731
¡La energía!
39
00:12:13,771 --> 00:12:16,402
Toma el respaldo de la nevera.
40
00:12:17,440 --> 00:12:19,113
Lo he sacado ya...
41
00:12:19,877 --> 00:12:22,726
Necesitaba espacio para
mis cultivos celulares.
42
00:12:33,239 --> 00:12:35,260
Iré a ver a Jonas.
43
00:13:39,000 --> 00:13:40,934
¿Quién está al mando?
44
00:13:46,412 --> 00:13:48,607
¿Quién está al mando?
45
00:13:48,936 --> 00:13:49,966
Yo...
46
00:13:50,067 --> 00:13:52,611
Pero no han colocado el...
47
00:13:53,841 --> 00:13:56,515
El Jug era tu responsabilidad.
48
00:13:59,194 --> 00:14:01,955
Ahora saca a la pobre
criatura de su miseria.
49
00:14:22,726 --> 00:14:24,549
No es humano.
50
00:14:24,650 --> 00:14:26,801
No siente nada.
51
00:14:27,862 --> 00:14:30,101
Fue hecho en un laboratorio.
52
00:15:48,912 --> 00:15:51,888
Ese Jug debe haberte costado
una fortuna. Qué desperdicio.
53
00:15:51,989 --> 00:15:54,904
- ¿Qué te trae aquí, Vesper?
- Ya sabes.
54
00:15:55,005 --> 00:15:58,717
¿Cómo podría? Estás encerrada
en esa choza, con mi hermano.
55
00:15:58,818 --> 00:16:01,359
Alguien saboteó
nuestro generador.
56
00:16:01,460 --> 00:16:03,046
No me digas.
57
00:16:03,479 --> 00:16:05,239
Qué mundo...
58
00:16:06,365 --> 00:16:08,647
Todas nuestras bacterias
han desaparecido.
59
00:16:08,932 --> 00:16:10,429
No tenemos energía.
60
00:16:10,530 --> 00:16:12,986
Tú sabes que no
podemos hacer caridad.
61
00:16:14,285 --> 00:16:16,524
No estoy pidiendo nada.
62
00:16:26,572 --> 00:16:29,274
Créeme, trabajamos para ello.
63
00:16:29,375 --> 00:16:32,333
La familia tiene que permanecer
unida para sobrevivir aquí,
64
00:16:32,434 --> 00:16:37,307
especialmente con la Ciudadela
subiendo el precio de las semillas.
65
00:16:37,408 --> 00:16:40,213
Afortunadamente,
tenemos lo que ellos quieren.
66
00:16:43,289 --> 00:16:44,711
¡Skinny!
67
00:16:45,286 --> 00:16:47,655
Mira quién ha venido a vernos.
68
00:17:22,266 --> 00:17:24,897
Tu sangre no será
joven para siempre.
69
00:17:26,432 --> 00:17:29,410
Es una pena desperdiciar toda
en emergencias como ésta.
70
00:17:31,798 --> 00:17:33,427
Pero por supuesto,
71
00:17:33,830 --> 00:17:35,501
viviendo a solas como tú,
72
00:17:35,602 --> 00:17:37,884
tienes suerte de que
no haya sido peor.
73
00:17:38,152 --> 00:17:42,045
Peregrinos, vagabundos,
bandidos...
74
00:17:42,273 --> 00:17:44,251
Llegan a tu puerta,
75
00:17:44,698 --> 00:17:47,111
y todo puede acabar en tragedia.
76
00:17:48,118 --> 00:17:50,314
Estarías más segura aquí.
77
00:17:51,195 --> 00:17:53,086
¿Y mi padre?
78
00:17:53,272 --> 00:17:55,529
Nos ocuparemos de él.
79
00:17:55,630 --> 00:17:58,435
No es su culpa que
tu madre se haya ido.
80
00:18:00,143 --> 00:18:02,513
Los dos estarían más cómodos,
81
00:18:04,034 --> 00:18:06,230
especialmente
durante el invierno.
82
00:18:08,474 --> 00:18:11,191
Me recuerdas mucho a tu madre.
83
00:18:19,659 --> 00:18:21,941
Espero que no me tengas miedo.
84
00:18:24,864 --> 00:18:28,278
No voy a convertirme en
una más de tus criadoras.
85
00:18:31,727 --> 00:18:34,401
Lo dices como si fuera
una palabra sucia.
86
00:18:37,024 --> 00:18:39,051
¿Crees que eres mejor que todas?
87
00:18:39,152 --> 00:18:41,088
Tengo habilidades.
88
00:18:41,189 --> 00:18:43,123
He aprendido por mí misma.
89
00:18:43,509 --> 00:18:45,486
Y un día me iré.
90
00:18:45,976 --> 00:18:47,398
Pero tú...
91
00:18:48,178 --> 00:18:50,026
Seguirás aquí,
92
00:18:50,241 --> 00:18:52,698
chupando la sangre de tus niños,
para cambiarla por semillas.
93
00:18:53,710 --> 00:18:55,862
Mi pequeña niña ambiciosa.
94
00:18:57,753 --> 00:19:00,601
Sabes que somos tan parecidos,
tú y yo.
95
00:19:01,962 --> 00:19:06,203
Porque no dejaremos que este mundo
de mierda nos aplaste, ¿verdad?
96
00:19:11,084 --> 00:19:14,802
Pero no creas que puedes
cambiar el orden de las cosas.
97
00:19:17,556 --> 00:19:20,795
Aprovecha cada oportunidad
que se te presente.
98
00:19:33,349 --> 00:19:35,545
¿Puedo tener mi bacteria ahora?
99
00:19:36,139 --> 00:19:39,031
Tendrás que volver
dentro de dos días.
100
00:19:40,056 --> 00:19:42,423
Primero tengo que vender
tu sangre a la Ciudadela.
101
00:19:42,524 --> 00:19:44,991
Sabes que papá no sobrevivirá
tanto tiempo sin energía.
102
00:19:45,092 --> 00:19:47,287
Me gustaría que me
sobrara algo de más.
103
00:19:52,434 --> 00:19:53,856
¡No!
104
00:19:55,518 --> 00:19:57,103
¡No!
105
00:19:57,204 --> 00:19:59,399
¡No! ¡No!
106
00:23:58,332 --> 00:24:01,137
No te enfadarás más,
cuando veas lo que tengo.
107
00:24:18,160 --> 00:24:20,540
¿Qué es esto?
¿De dónde has sacado eso?
108
00:24:20,641 --> 00:24:23,533
- Me lo dio Jonas.
- ¿Para qué?
109
00:24:24,527 --> 00:24:27,506
- ¿Qué hiciste para conseguirlas?
- Nada.
110
00:24:29,680 --> 00:24:30,772
Simplemente las tomé.
111
00:24:30,873 --> 00:24:33,112
Devuélvelas, antes
de que se dé cuenta.
112
00:24:34,624 --> 00:24:36,256
No.
113
00:24:36,357 --> 00:24:39,602
Son mías,
y voy a desbloquearlas.
114
00:24:39,703 --> 00:24:42,057
- Hacerlas fértiles.
- Sabes que eso no es posible.
115
00:24:42,158 --> 00:24:45,595
Cuando lo haga, la Ciudadela querrá
que trabaje en sus laboratorios.
116
00:24:45,696 --> 00:24:48,023
Métete esto en la cabeza: Nunca
te dejarán trabajar adentro.
117
00:24:48,047 --> 00:24:51,025
Sólo tienes miedo de
que me vaya, como mamá.
118
00:24:52,451 --> 00:24:54,559
Vesper,
119
00:24:54,923 --> 00:24:57,597
no sabes lo que
cuestan los sueños.
120
00:24:57,883 --> 00:24:59,643
¡Cállate!
121
00:25:01,277 --> 00:25:03,455
- Tu lugar está aquí.
- ¡Cállate!
122
00:28:04,386 --> 00:28:06,930
Anoche vi a un
planeador sobrevolando.
123
00:28:07,998 --> 00:28:09,976
Tal vez se estrelló.
124
00:28:14,066 --> 00:28:16,419
¿No querrías ayudar?
¿Si fueras tú?
125
00:28:16,520 --> 00:28:18,552
Déjala donde la encontraste.
126
00:28:18,653 --> 00:28:21,066
Ella no es nuestra
responsabilidad.
127
00:28:33,936 --> 00:28:36,408
Tal vez ella pueda ayudarnos.
128
00:28:36,509 --> 00:28:37,509
No...
129
00:28:37,593 --> 00:28:40,920
Crees que nos va a
llevar a la Ciudadela.
130
00:28:41,349 --> 00:28:43,980
Esta gente no actúa
por amabilidad.
131
00:28:45,035 --> 00:28:47,579
¿Qué ganará ella llevándote a ti?
132
00:28:47,777 --> 00:28:49,363
Tal vez...
133
00:28:49,679 --> 00:28:52,310
- Los laboratorios.
- Nada.
134
00:28:53,335 --> 00:28:55,006
¡Vesper!
¿Quieres hacernos explotar?
135
00:28:55,107 --> 00:28:57,607
¿Preferirías que la hubiera
dejado allí para que muriera?
136
00:28:57,948 --> 00:28:59,370
Sí.
137
00:29:22,873 --> 00:29:24,677
¿Dónde está el hombre
con el que estaba?
138
00:29:25,354 --> 00:29:26,940
Estabas sola.
139
00:29:28,488 --> 00:29:31,316
Necesito encontrarlo.
140
00:29:31,417 --> 00:29:33,308
Podría estar herido,
nuestro planeador se estrelló.
141
00:29:33,332 --> 00:29:35,745
¿Puedes llevarme a
dónde me encontraste?
142
00:29:37,436 --> 00:29:39,588
No vas a llegar muy lejos.
143
00:29:47,694 --> 00:29:49,410
¿Puedes ayudarme?
144
00:29:51,076 --> 00:29:53,240
¡¿Puedes ayudarme?!
145
00:30:02,722 --> 00:30:04,523
Puedes ir tú.
146
00:30:04,624 --> 00:30:07,016
Puedes buscar ayuda.
Puedes buscarlo.
147
00:30:07,117 --> 00:30:09,908
No somos tus sirvientes.
148
00:30:10,198 --> 00:30:13,184
Sí. Por favor,
perdonen mis modales.
149
00:30:13,285 --> 00:30:16,481
El hombre es mi padre
y tengo miedo por él.
150
00:30:16,679 --> 00:30:19,451
Cualquier ayuda que proporcionen,
no quedará sin recompensa.
151
00:30:19,552 --> 00:30:20,992
Ya hemos ayudado.
152
00:30:21,093 --> 00:30:23,429
¿Has llamado a la Ciudadela?
¿Van a venir?
153
00:30:23,530 --> 00:30:25,152
No lo sé.
154
00:30:25,253 --> 00:30:27,241
Me caí del planeador, antes
de que se estrellara.
155
00:30:27,342 --> 00:30:29,038
- Papá.
- ¡No!
156
00:30:29,139 --> 00:30:30,736
No puedes detenerme.
157
00:30:30,837 --> 00:30:34,338
Haz lo que quieras,
pero no vengas llorando a mí.
158
00:30:35,611 --> 00:30:37,371
Soy Camellia.
159
00:30:38,353 --> 00:30:39,896
Vesper.
160
00:30:40,007 --> 00:30:42,507
No te arrepentirás
de habernos ayudado.
161
00:30:42,692 --> 00:30:44,365
Tienes mi palabra.
162
00:30:44,577 --> 00:30:46,511
Empezaremos al amanecer.
163
00:30:46,853 --> 00:30:50,093
- No es seguro por la noche.
- Gracias.
164
00:31:27,955 --> 00:31:30,150
Te he dado los más jugosos.
165
00:31:39,209 --> 00:31:40,665
Gracias.
166
00:31:47,205 --> 00:31:49,139
¿Quién vive aquí contigo?
167
00:31:49,785 --> 00:31:52,677
Sólo... yo y papá.
168
00:31:53,123 --> 00:31:57,060
El... dron malhumorado.
169
00:31:58,533 --> 00:32:01,367
Él lo utiliza para comunicarse.
170
00:32:01,657 --> 00:32:03,977
¿Qué le ha pasado?
171
00:32:04,078 --> 00:32:07,100
Se lesionó, sirviendo para el...
172
00:32:07,442 --> 00:32:09,420
El ejército de la Ciudadela.
173
00:32:10,315 --> 00:32:14,169
Todo lo que le dieron fue
ese viejo dron chatarra.
174
00:32:14,270 --> 00:32:15,945
Si los llevamos a
ambos a la Ciudadela,
175
00:32:16,046 --> 00:32:17,973
estoy segura de que
podrían ayudarle a él.
176
00:32:18,074 --> 00:32:20,226
¿De verdad? Tú...
177
00:32:21,029 --> 00:32:22,876
¿Podrías hacer eso?
178
00:32:24,485 --> 00:32:27,246
Mi padre es un hombre
muy influyente.
179
00:32:28,724 --> 00:32:30,484
¿Oyes eso papá?
180
00:32:32,467 --> 00:32:33,923
¿Papá?
181
00:32:41,376 --> 00:32:44,348
¡Papá, papá, papá!
182
00:32:44,449 --> 00:32:46,759
¡Ya basta!
183
00:32:46,860 --> 00:32:48,208
Papá, no.
184
00:32:48,309 --> 00:32:52,028
¡Papá! ¡Papá! ¡Papá!
185
00:32:52,444 --> 00:32:55,945
No, para. ¡Ya basta!
¡Papá!
186
00:32:56,056 --> 00:32:58,971
Para, papá.
187
00:32:59,072 --> 00:33:02,161
Para, papá.
Por favor. ¡Ya basta!
188
00:33:02,262 --> 00:33:05,371
- Por favor, para.
- Sujétalo.
189
00:33:29,537 --> 00:33:31,515
Ahora está durmiendo.
190
00:34:11,044 --> 00:34:12,827
¿Qué te ha hecho?
191
00:34:12,928 --> 00:34:14,732
No lo sé.
192
00:34:16,366 --> 00:34:18,516
¿Pueden todos los de
la Ciudadela hacer eso?
193
00:34:18,617 --> 00:34:20,290
Creo que no.
194
00:34:21,067 --> 00:34:23,436
Suerte que ella estaba allí.
195
00:34:25,084 --> 00:34:26,931
Ahora está despierta.
196
00:36:13,340 --> 00:36:14,970
¿Vesper?
197
00:36:15,381 --> 00:36:18,360
Esperaba encontrar peregrinos.
198
00:36:21,522 --> 00:36:23,587
Este hombre necesita ayuda.
199
00:36:25,670 --> 00:36:28,428
- Me alegro de verte, Darius.
- Jonas.
200
00:36:28,529 --> 00:36:30,899
Veo que has
recuperado tu energía.
201
00:36:31,893 --> 00:36:34,654
He encontrado el
suministro de reserva.
202
00:36:34,866 --> 00:36:36,626
Qué suerte.
203
00:36:37,551 --> 00:36:39,703
Todavía te debemos esa sangre.
204
00:36:40,145 --> 00:36:42,471
Deberías venir a vernos.
205
00:36:52,131 --> 00:36:53,847
Tráeme...
206
00:36:55,234 --> 00:36:56,863
Tráeme...
207
00:37:03,633 --> 00:37:07,232
¿Por qué nadie de la Ciudadela
ha venido a buscarte?
208
00:37:07,333 --> 00:37:09,006
Camellia...
209
00:37:10,484 --> 00:37:12,331
Cierra las persianas...
210
00:37:16,007 --> 00:37:18,028
Acuéstate conmigo.
211
00:37:22,378 --> 00:37:24,356
Siempre me he preguntado...
212
00:37:26,482 --> 00:37:29,461
¿Qué hacen con la
sangre de mis niños?
213
00:37:32,071 --> 00:37:35,267
¿La usas para hacer
la tuya más especial?
214
00:37:47,321 --> 00:37:48,743
Ayuda.
215
00:37:50,102 --> 00:37:51,524
Por favor.
216
00:37:57,487 --> 00:37:59,117
¿Estás sufriendo?
217
00:38:03,724 --> 00:38:06,355
- Ahora ya sabes lo que se siente.
- ¡No!
218
00:38:09,376 --> 00:38:12,660
¡No! ¡No!
219
00:38:12,785 --> 00:38:15,285
¡No! ¡No!
220
00:38:16,694 --> 00:38:19,150
¡No! ¡No!
221
00:38:22,529 --> 00:38:25,464
¡No! ¡Déjalo!
222
00:38:28,693 --> 00:38:30,279
No.
223
00:38:30,795 --> 00:38:32,337
No...
224
00:38:32,510 --> 00:38:35,314
No. No...
225
00:38:47,668 --> 00:38:49,211
Desbarátenlo.
226
00:38:50,640 --> 00:38:52,749
Rescaten lo que sirva.
227
00:38:55,733 --> 00:38:57,493
¿Qué te molesta a ti?
228
00:38:58,605 --> 00:39:01,236
¿Este hombre significa
algo para ti?
229
00:39:19,831 --> 00:39:21,895
Había otro pasajero.
230
00:39:34,088 --> 00:39:36,284
¿Cómo lo encontraste tú?
231
00:39:39,454 --> 00:39:41,403
Estábamos buscando comida.
232
00:39:41,504 --> 00:39:44,396
¿Qué, simplemente...
tropezaste con esto?
233
00:39:48,176 --> 00:39:49,673
¿Por qué no me miras?
234
00:39:49,774 --> 00:39:52,036
¡Porque te tiene miedo!
235
00:39:52,137 --> 00:39:54,071
Vámonos, Vesper.
236
00:39:54,822 --> 00:39:56,452
No.
237
00:39:57,155 --> 00:39:58,958
No se irán sin más.
238
00:39:59,561 --> 00:40:02,235
No sin ayudar a limpiar primero.
239
00:40:36,342 --> 00:40:38,469
Le decimos que no hemos
encontrado nada.
240
00:40:38,570 --> 00:40:40,040
No podemos mentirle
para siempre.
241
00:40:40,141 --> 00:40:42,203
Jonas la está buscando.
242
00:40:42,304 --> 00:40:45,306
Sería peligroso si ella
hiciera algo imprudente.
243
00:40:45,407 --> 00:40:47,208
Tenemos que informar
a la Ciudadela.
244
00:40:47,309 --> 00:40:50,124
Jonas es el único que
tiene un transceptor.
245
00:40:50,225 --> 00:40:51,647
¿Y?
246
00:40:52,058 --> 00:40:54,514
¿Qué nunca te has
colado en su granja?
247
00:41:02,076 --> 00:41:03,793
¿Lo han encontrado?
248
00:41:05,950 --> 00:41:08,101
No hemos encontrado nada.
249
00:41:12,334 --> 00:41:14,094
Pero, cómo...
250
00:41:14,684 --> 00:41:17,794
El planeador no pudo
estrellarse tan lejos.
251
00:41:18,166 --> 00:41:22,364
La zona es...
Es realmente grande.
252
00:41:24,782 --> 00:41:26,078
Iremos mañana.
253
00:41:26,179 --> 00:41:29,071
Tenemos que informar a la
Ciudadela sobre el accidente.
254
00:41:30,613 --> 00:41:33,157
Nuestro vecino tiene
un transceptor.
255
00:41:33,281 --> 00:41:35,390
Iremos por la mañana.
256
00:41:37,659 --> 00:41:39,245
Sí.
257
00:41:39,953 --> 00:41:41,626
Muy bien.
258
00:41:42,525 --> 00:41:44,112
Hagamos eso.
259
00:41:55,099 --> 00:41:56,817
Tu pierna.
260
00:41:56,918 --> 00:41:59,219
Casi has dejado de cojear.
261
00:41:59,320 --> 00:42:01,124
¿Puedo ver?
262
00:42:05,344 --> 00:42:07,017
¿Lo has hecho tú?
263
00:42:07,494 --> 00:42:08,993
Lo hice para él.
264
00:42:09,870 --> 00:42:12,008
Para proteger sus
llagas abiertas, pero...
265
00:42:12,298 --> 00:42:15,407
No acelera el
proceso de curación.
266
00:42:16,690 --> 00:42:20,365
No sabía que la gente de aquí supiera
tanto sobre Biología Sintética.
267
00:42:20,763 --> 00:42:23,568
Las alimañas también
tienen cerebro.
268
00:42:24,063 --> 00:42:25,736
Esto no es nada.
269
00:42:28,597 --> 00:42:31,443
- Ven conmigo.
- Vesper, no es seguro.
270
00:42:31,544 --> 00:42:34,697
Tiene que ver mi trabajo,
sí nos llevará a la Ciudadela.
271
00:42:35,935 --> 00:42:37,357
Vamos.
272
00:43:47,128 --> 00:43:50,412
Las pequeñas siempre me saludan.
273
00:44:19,007 --> 00:44:20,680
Le agradas.
274
00:44:38,292 --> 00:44:40,966
Esta es la primera que creé.
275
00:44:46,113 --> 00:44:50,310
Está enfadada, porque no he
estado aquí durante unos días.
276
00:44:52,132 --> 00:44:55,241
No es la de mejor apariencia,
pero...
277
00:44:55,701 --> 00:44:57,505
Tiene carácter.
278
00:44:58,169 --> 00:44:59,668
Como papá.
279
00:45:03,591 --> 00:45:05,221
Vamos.
280
00:45:54,616 --> 00:45:58,582
Aquí están más seguras,
pero, espero que algún día,
281
00:45:58,972 --> 00:46:02,299
ellas salgan al mundo.
282
00:46:02,655 --> 00:46:05,373
Nunca he visto nada igual.
283
00:46:08,295 --> 00:46:10,447
Tenemos que mostrarle a Elias.
284
00:46:10,602 --> 00:46:12,024
¿A quién?
285
00:46:14,040 --> 00:46:15,583
A mi padre.
286
00:46:16,782 --> 00:46:20,326
Es el jefe de Biología Sintética,
en la Ciudadela.
287
00:46:21,308 --> 00:46:23,503
Le encantaría esto.
288
00:46:24,093 --> 00:46:26,245
Todavía estoy aprendiendo.
289
00:46:27,214 --> 00:46:30,864
Las primeras ni
siquiera sobrevivieron,
290
00:46:30,965 --> 00:46:33,422
o, se mataron entre ellas.
291
00:46:34,439 --> 00:46:36,496
Pero, me estoy acercando...
292
00:46:36,597 --> 00:46:39,881
al montaje correcto,
con cada generación.
293
00:46:42,682 --> 00:46:45,138
Sin embargo,
sigo cometiendo errores.
294
00:46:47,134 --> 00:46:49,591
Esta debería ser
azul como las otras.
295
00:46:51,952 --> 00:46:54,583
Algo debe haber cambiado
mi código original.
296
00:46:57,114 --> 00:47:01,137
Averigüemos por qué no hace,
lo que se supone que deba hacer.
297
00:47:01,705 --> 00:47:04,368
Ambos sabemos que no
llegaré a la Ciudadela.
298
00:47:04,469 --> 00:47:08,492
Pero la niña confía en ti.
Lo es todo para ella.
299
00:47:38,167 --> 00:47:40,406
¿Cuándo falleció tu madre?
300
00:47:43,638 --> 00:47:45,355
No está muerta.
301
00:47:46,641 --> 00:47:48,445
Nos dejó hace un año.
302
00:47:49,440 --> 00:47:51,374
Siguió a los peregrinos.
303
00:47:52,952 --> 00:47:55,104
¿Quiénes son los peregrinos?
304
00:47:56,725 --> 00:47:58,365
Vagan en grupos...
305
00:47:58,466 --> 00:48:01,227
con velos sobre sus rostros,
rebuscando entre los trastos viejos.
306
00:48:03,267 --> 00:48:05,201
Nadie sabe por qué.
307
00:48:05,647 --> 00:48:07,669
No hablan.
308
00:48:08,341 --> 00:48:10,667
¿Por qué los siguió ella?
309
00:48:11,945 --> 00:48:14,140
Papá dijo que ella
soñaba demasiado.
310
00:48:16,075 --> 00:48:18,401
Se puso triste al quedarse aquí.
311
00:48:22,573 --> 00:48:24,159
Ella...
312
00:48:25,289 --> 00:48:28,093
Ella escribió estas
hermosas canciones.
313
00:48:29,915 --> 00:48:32,502
Cuando ella cantaba,
me hacía sentir...
314
00:48:34,876 --> 00:48:36,419
Calidez.
315
00:48:38,389 --> 00:48:40,497
Una mañana, yo...
316
00:48:41,205 --> 00:48:42,834
Fui a verla,
317
00:48:43,568 --> 00:48:46,024
pidiéndole que cantara, pero...
318
00:48:46,888 --> 00:48:48,823
Había perdido la voz.
319
00:48:50,997 --> 00:48:53,192
Dos días después se había ido.
320
00:49:00,859 --> 00:49:02,880
Algunas personas dicen...
321
00:49:03,270 --> 00:49:07,206
Que es un virus que
los vuelve peregrinos.
322
00:49:08,719 --> 00:49:11,697
Nunca te habría dejado,
si hubiera podido elegir.
323
00:49:25,231 --> 00:49:27,339
¿Y la tuya?
324
00:49:32,547 --> 00:49:34,177
Nunca la conocí.
325
00:49:37,404 --> 00:49:39,556
Tal vez sea mejor así.
326
00:50:16,233 --> 00:50:17,598
ANIMALES
327
00:50:29,543 --> 00:50:31,390
¿Existen estos de verdad?
328
00:50:32,733 --> 00:50:34,842
Lo hicieron, hace mucho tiempo.
329
00:50:36,171 --> 00:50:40,548
¿Es cierto que la Ciudadela
puede generar cualquier...?
330
00:50:40,649 --> 00:50:42,714
¿Cualquier forma de vida?
331
00:50:48,619 --> 00:50:51,162
¿Has visto este alguna vez?
332
00:50:51,826 --> 00:50:54,718
Eso es un gato.
Son muy independientes.
333
00:50:55,569 --> 00:50:57,721
¿Hace algún sonido?
334
00:50:59,399 --> 00:51:00,821
Sí.
335
00:51:07,464 --> 00:51:09,730
- ¿Qué hay de este?
- Ese es un búho.
336
00:51:09,831 --> 00:51:12,767
Vuelan y hacen...
337
00:51:26,483 --> 00:51:29,589
- ¿Este?
- Es un loro.
338
00:51:29,690 --> 00:51:32,364
Repiten todo lo que dices.
339
00:51:32,693 --> 00:51:34,497
- ¿Qué?
- ¿Qué?
340
00:51:35,043 --> 00:51:37,355
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué estás haciendo?
341
00:51:37,545 --> 00:51:40,307
- Lo entiendo.
- Lo entiendo.
342
00:51:40,458 --> 00:51:42,267
- Detente, ahora.
- Detente, ahora.
343
00:51:42,368 --> 00:51:44,085
- Detente.
- Detente.
344
00:51:44,413 --> 00:51:47,185
- Detente. Para ya.
- Detente. Para ya.
345
00:51:47,286 --> 00:51:48,869
- Detente.
- Detente.
346
00:51:48,970 --> 00:51:50,858
- Para, Camellia.
- Para, Camellia.
347
00:51:50,959 --> 00:51:54,484
- Detente. Detente.
- Detente. Detente.
348
00:51:54,585 --> 00:51:57,548
- Detente. En realidad, detente.
- Detente. En realidad, detente.
349
00:51:57,649 --> 00:52:00,062
- Detente. Tú detente.
- Detente. Tú detente.
350
00:52:05,652 --> 00:52:07,453
Esto es un lobo.
351
00:52:07,554 --> 00:52:09,394
Viajan en manadas.
352
00:52:09,495 --> 00:52:13,214
Y les gusta aullar a la Luna.
353
00:52:47,202 --> 00:52:50,878
¿Por qué la Ciudadela está tan
cerrada a gente como nosotros?
354
00:52:54,227 --> 00:52:57,902
Si abrieran sus puertas a todos,
no habría suficientes recursos.
355
00:53:00,277 --> 00:53:01,968
Pero...
356
00:53:02,069 --> 00:53:05,701
Están creando Jugs
para que les sirvan.
357
00:53:06,744 --> 00:53:08,852
Nosotros podríamos hacer su trabajo.
358
00:53:11,239 --> 00:53:13,522
A la Ciudadela le
gusta el control.
359
00:53:14,168 --> 00:53:16,625
Los Jugs están
diseñados para ser leales.
360
00:53:17,811 --> 00:53:20,050
No sería tan fácil
con los humanos.
361
00:53:59,026 --> 00:54:01,260
Tararea algo.
362
00:55:14,798 --> 00:55:16,599
Él estará ocupado con ellos.
363
00:55:16,700 --> 00:55:19,026
Iré a revisar sí está despejado.
364
00:55:41,638 --> 00:55:43,528
Entra, Vesper.
365
00:55:56,448 --> 00:55:59,293
El giroscopio no
funcionaba bien.
366
00:55:59,394 --> 00:56:01,242
Lo estoy arreglando por ti.
367
00:56:06,950 --> 00:56:09,450
¿Qué los trae por aquí?
368
00:56:14,540 --> 00:56:15,962
Vesper.
369
00:56:17,761 --> 00:56:20,478
¿Por qué te metes a mi granja?
370
00:56:22,243 --> 00:56:25,493
Hemos venido a buscar lo que
nos debes, por la sangre.
371
00:56:25,594 --> 00:56:28,269
Bueno, no hay necesidad
de colarse por atrás.
372
00:56:28,510 --> 00:56:31,098
La última vez,
tus niños me arrojaron piedras.
373
00:56:31,557 --> 00:56:33,839
Las cosas han estado
un poco tensas aquí.
374
00:56:35,448 --> 00:56:38,644
Hace unos días, nuestras semillas
en germinación desaparecieron...
375
00:56:39,478 --> 00:56:41,369
Skinny las estaba vigilando.
376
00:56:42,189 --> 00:56:44,515
Dijo que los bichos
se las llevaron.
377
00:56:45,179 --> 00:56:46,601
¿Te lo imaginas?
378
00:56:51,150 --> 00:56:54,433
Tuve que enviarlo lejos,
para que reflexionara sobre ello.
379
00:56:57,182 --> 00:56:59,421
Si no puedes confiar
en tu familia...
380
00:57:04,459 --> 00:57:07,351
¿De verdad crees que los
bichos robaron esas semillas?
381
00:57:10,596 --> 00:57:12,139
Sostén aquí.
382
00:57:21,999 --> 00:57:25,543
Si atrapo a un bicho robando
de la reserva de mi familia,
383
00:57:25,929 --> 00:57:28,080
le arrancaría las alas,
384
00:57:28,440 --> 00:57:31,027
y cada pequeña pata.
385
00:57:40,682 --> 00:57:43,139
¿Y qué pasó con
el pasajero extra?
386
00:57:44,673 --> 00:57:46,390
¿Has visto algo?
387
00:57:50,214 --> 00:57:53,541
He perdido toda la paciencia
con quienes me mienten.
388
00:57:58,091 --> 00:58:00,417
El dron está como nuevo.
389
00:58:05,433 --> 00:58:08,107
Pero aquí no hacemos caridad.
390
00:58:47,793 --> 00:58:49,510
¿Tienes hambre?
391
00:59:08,683 --> 00:59:10,444
¿Puedes volar?
392
00:59:18,419 --> 00:59:20,397
¿Qué te ha hecho?
393
00:59:21,614 --> 00:59:23,113
Vuela una vez más.
394
01:00:52,165 --> 01:00:54,143
¡No!
395
01:01:04,490 --> 01:01:05,912
¡No! ¡No!
396
01:01:32,175 --> 01:01:33,935
¿Qué ha pasado?
397
01:01:38,511 --> 01:01:40,271
¿Vesper?
398
01:01:45,653 --> 01:01:47,805
¿Has contactado
con la Ciudadela?
399
01:01:54,371 --> 01:01:56,174
Vesper.
400
01:02:02,801 --> 01:02:05,301
- Oye, tómate un momento.
- ¡No!
401
01:02:07,061 --> 01:02:09,039
- ¡Vesper!
- No.
402
01:02:21,093 --> 01:02:24,551
- ¿Y si no se puede arreglar?
- Por supuesto que se podrá.
403
01:02:25,824 --> 01:02:27,410
Encontrarás la manera.
404
01:02:28,679 --> 01:02:30,101
Te lo prometo.
405
01:02:30,407 --> 01:02:33,168
Y luego podremos ir
a buscar a Elias,
406
01:02:33,597 --> 01:02:37,533
porque me siento mucho mejor...
407
01:02:40,708 --> 01:02:42,425
Está muerto.
408
01:03:03,788 --> 01:03:05,374
Muéstrame.
409
01:03:37,939 --> 01:03:40,744
¡No, no, no!
410
01:03:41,265 --> 01:03:43,155
¡No, no, no!
411
01:03:50,491 --> 01:03:52,426
¡No, no, no!
412
01:04:46,430 --> 01:04:48,059
Eres una...
413
01:04:48,201 --> 01:04:49,874
Soy una Jug, sí.
414
01:04:53,232 --> 01:04:56,385
Pero,
he visto a una Jug antes...
415
01:04:57,280 --> 01:04:59,050
Y no era como tú.
416
01:04:59,151 --> 01:05:01,303
Él me creó.
417
01:05:02,372 --> 01:05:04,088
Soy diferente.
418
01:05:07,115 --> 01:05:09,572
No puedes meternos
en la Ciudadela.
419
01:05:11,163 --> 01:05:14,098
Estábamos escapando de la Ciudadela,
cuando nos estrellamos.
420
01:05:15,820 --> 01:05:18,929
Crear a un Jug inteligente,
es un delito mayor ahí.
421
01:05:19,227 --> 01:05:20,814
Me matarían.
422
01:05:22,435 --> 01:05:24,280
Elias hizo un trato...
423
01:05:24,381 --> 01:05:27,490
con otra Ciudadela, que ofrecía
status de refugiados.
424
01:05:28,963 --> 01:05:31,507
Nunca ibas a llevarnos ahí.
425
01:06:08,686 --> 01:06:11,360
Límpiate. ¡Ve!
426
01:07:20,858 --> 01:07:24,359
Vesper, lo siento.
427
01:07:28,256 --> 01:07:30,931
Nunca me sentí tan inútil.
428
01:07:43,067 --> 01:07:44,489
Intenta volar.
429
01:07:47,319 --> 01:07:48,915
No puedes quedarte aquí.
430
01:07:49,016 --> 01:07:50,994
Jonas te marcó.
431
01:07:51,405 --> 01:07:53,905
Cree que ahora le perteneces.
432
01:07:54,705 --> 01:07:56,770
No iremos a ninguna parte, papá.
433
01:07:59,866 --> 01:08:01,626
Ella es una Jug.
434
01:08:03,483 --> 01:08:05,200
Nos ha mentido.
435
01:08:08,135 --> 01:08:10,113
Tenías razón.
436
01:08:12,949 --> 01:08:15,710
Voy a llevársela a Jonas.
437
01:08:16,074 --> 01:08:19,053
Entonces,
tal vez sea más fácil para mí.
438
01:08:20,191 --> 01:08:21,918
No seas demasiado dura con ella.
439
01:08:22,019 --> 01:08:24,562
Los Jugs obedecen a sus amos.
440
01:08:24,891 --> 01:08:27,217
Ella no tuvo elección.
441
01:09:43,361 --> 01:09:45,426
¡Detente!
442
01:10:09,113 --> 01:10:11,961
Ya no existo.
443
01:10:14,448 --> 01:10:18,254
No puedes rendirte cuando
las cosas son difíciles.
444
01:10:19,689 --> 01:10:22,029
Son difíciles para
todos nosotros,
445
01:10:22,130 --> 01:10:23,760
pero nos quedamos,
446
01:10:25,956 --> 01:10:28,108
y nos ayudamos mutuamente.
447
01:10:37,820 --> 01:10:39,580
Sígueme.
448
01:10:51,416 --> 01:10:52,871
Siéntate.
449
01:10:56,552 --> 01:10:59,966
Descubrí por qué no estaba haciendo,
lo que se suponía que debía hacer.
450
01:11:00,817 --> 01:11:05,058
Se ha topado con un hongo
con un pigmento naranja.
451
01:11:05,748 --> 01:11:10,032
Se han cruzado y han
formado algo nuevo.
452
01:11:11,262 --> 01:11:14,154
Si una flor puede
cambiar su propósito,
453
01:11:14,495 --> 01:11:16,082
tú también podrías.
454
01:11:31,295 --> 01:11:32,717
¿Qué?
455
01:11:36,113 --> 01:11:38,308
¿Podría estudiar
una muestra de ti?
456
01:12:04,054 --> 01:12:05,476
¿Camellia?
457
01:12:06,809 --> 01:12:08,438
¿Camellia?
458
01:12:20,126 --> 01:12:22,148
Ve esta parte de aquí.
459
01:12:23,255 --> 01:12:24,264
Se sigue repitiendo,
460
01:12:24,365 --> 01:12:27,170
pero no pertenece
a tu núcleo de ADN.
461
01:12:30,484 --> 01:12:33,071
- ¿Qué es?
- Está bloqueado.
462
01:12:33,357 --> 01:12:35,683
Elias no me dijo nada
al respecto.
463
01:12:55,366 --> 01:12:57,497
Yo solía tocar para Elias,
cuando estaba trabajando,
464
01:12:57,598 --> 01:13:00,011
decía que le ayudaba
a concentrarse.
465
01:13:00,527 --> 01:13:02,984
Estaba en un laboratorio
de la Ciudadela.
466
01:13:03,766 --> 01:13:06,719
Con su tecnología,
esto sería fácil.
467
01:13:06,820 --> 01:13:09,495
No te gustaría en la Ciudadela.
468
01:13:11,991 --> 01:13:14,545
Elias solía decir que la vida allí,
era como un río congelado,
469
01:13:14,646 --> 01:13:16,754
la superficie era hermosa sí,
470
01:13:17,893 --> 01:13:19,566
pero por debajo...
471
01:13:21,909 --> 01:13:23,615
Todo el mundo intenta
vivir para siempre,
472
01:13:23,716 --> 01:13:26,086
y es una vida sin
alegría y solitaria.
473
01:13:26,889 --> 01:13:28,562
Tú has vivido allí.
474
01:13:30,196 --> 01:13:32,000
Viví para Elias.
475
01:13:35,058 --> 01:13:37,732
Lo entretuve, lo cuidé.
476
01:13:40,132 --> 01:13:42,632
Dejé que él se ocupara de mí.
477
01:13:46,199 --> 01:13:48,134
Dejé que me cuidara,
478
01:13:48,593 --> 01:13:50,266
yo le ayudé a dormir...
479
01:13:58,181 --> 01:14:00,463
E hice todo lo que me dijo...
480
01:14:54,372 --> 01:14:55,827
¿Camellia?
481
01:14:57,980 --> 01:15:00,567
No. Sigue tocando.
482
01:15:07,424 --> 01:15:10,446
Ahí, esa última nota,
sigue tocando eso.
483
01:15:26,008 --> 01:15:27,898
Mira.
484
01:15:29,559 --> 01:15:33,147
Estas, son secuencias
de ADN de plantas...
485
01:15:33,959 --> 01:15:37,068
Hay tantas, que no lo entiendo.
486
01:15:38,890 --> 01:15:40,476
Espera.
487
01:16:19,670 --> 01:16:21,256
¡Papá!
488
01:16:26,272 --> 01:16:29,599
He encontrado la clave para abrir
las semillas de la Ciudadela.
489
01:16:29,985 --> 01:16:32,398
Puedo hacerlas fértiles ya.
490
01:16:32,644 --> 01:16:34,665
No volveremos a pasar hambre.
491
01:16:38,036 --> 01:16:40,231
Así que ese era su plan:
492
01:16:40,921 --> 01:16:44,510
El cambiarlo por la
entrada a la otra Ciudadela.
493
01:16:44,769 --> 01:16:47,574
Tienes que llevar a
Vesper allí, mañana.
494
01:16:48,338 --> 01:16:49,560
- No.
- Vesper.
495
01:16:49,661 --> 01:16:51,153
- Papá.
- Tú...
496
01:16:51,254 --> 01:16:52,924
No te voy a dejar.
497
01:16:53,025 --> 01:16:56,898
No lo entiendes,
la Ciudadela será implacable.
498
01:16:56,999 --> 01:17:01,065
Necesito nuevos filtros. Tenemos que
ir al viejo laboratorio.
499
01:17:17,684 --> 01:17:20,576
No vas a creer lo
que voy a hacer.
500
01:18:11,160 --> 01:18:14,497
Estoy tan aliviado de
encontrarle por fin, señorita.
501
01:18:14,598 --> 01:18:16,271
¿Y tú eres?
502
01:18:18,354 --> 01:18:20,462
¿Dónde están mis modales?
503
01:18:21,313 --> 01:18:23,552
Mi nombre es Jonas.
504
01:18:25,565 --> 01:18:27,456
Soy su hermano de él.
505
01:18:32,381 --> 01:18:34,794
Si vuelves conmigo,
506
01:18:34,905 --> 01:18:37,023
puedo ayudarte a volver a casa.
507
01:18:37,124 --> 01:18:40,582
Ya hemos contactado con
la Ciudadela y están en camino.
508
01:18:41,873 --> 01:18:44,417
O te equivocas, o...
509
01:18:47,631 --> 01:18:50,044
Alguien no está
diciendo la verdad.
510
01:18:54,564 --> 01:18:59,545
Soy la única persona en esta zona,
con un transceptor.
511
01:19:01,005 --> 01:19:03,505
Hay que tener mucho cuidado...
512
01:19:04,865 --> 01:19:07,017
en quién confías.
513
01:19:08,434 --> 01:19:10,325
Mi casa es más...
514
01:19:11,015 --> 01:19:13,559
apropiada para una dama.
515
01:19:14,323 --> 01:19:18,128
Es más grande, más cómoda.
516
01:19:24,246 --> 01:19:26,528
No huele a muerte.
517
01:19:29,903 --> 01:19:32,839
Voy a ir contigo.
518
01:20:10,666 --> 01:20:12,730
¡Increíble!
519
01:20:15,936 --> 01:20:18,219
Eres prácticamente humana.
520
01:20:20,798 --> 01:20:24,416
- Un Jug necesita a un Amo.
- Yo ya tengo uno.
521
01:20:25,206 --> 01:20:28,402
Ya no, no lo tienes.
522
01:21:00,403 --> 01:21:02,337
¿Crees que soy estúpido?
523
01:21:10,382 --> 01:21:13,796
¡Vesper detente!
¡Ya basta! ¡Ya basta!
524
01:21:18,173 --> 01:21:20,056
No, no, no lo hagas.
525
01:21:20,157 --> 01:21:22,178
Jonas, ¡no!
526
01:21:27,007 --> 01:21:28,429
Suéltalo.
527
01:21:29,405 --> 01:21:30,416
¡Suéltalo!
528
01:21:51,554 --> 01:21:53,749
Así es como se termina.
529
01:22:20,683 --> 01:22:22,791
Quiero hacer un trato.
530
01:23:06,772 --> 01:23:09,490
El dueño de Camellia
era un ingeniero.
531
01:23:12,069 --> 01:23:16,353
Escondió los códigos para desbloquear
las semillas, dentro de su ADN.
532
01:23:25,238 --> 01:23:27,564
Yo puedo hacerlas fértiles.
533
01:23:39,457 --> 01:23:42,436
Ambos tendremos toda la
comida que necesitamos.
534
01:24:10,954 --> 01:24:13,628
He encontrado a la
Jug que buscan...
535
01:24:19,454 --> 01:24:21,846
Esto se mezclará con las
células de las semillas
536
01:24:21,947 --> 01:24:23,922
y cambiará su ADN.
537
01:24:24,023 --> 01:24:25,871
¿Cuánto tiempo tomará?
538
01:24:58,554 --> 01:25:00,314
Ha funcionado.
539
01:25:03,093 --> 01:25:06,812
Esta pequeña podrá
cambiar toda nuestra vida.
540
01:25:31,277 --> 01:25:33,516
¡Aléjate de la ventana!
541
01:25:55,637 --> 01:25:57,310
Vesper...
542
01:26:28,030 --> 01:26:29,659
Déjalo.
543
01:27:02,417 --> 01:27:04,307
No lo respiren.
544
01:27:24,987 --> 01:27:27,356
Pronto estarán aquí.
545
01:27:27,559 --> 01:27:29,232
Me entregaré.
546
01:27:29,732 --> 01:27:32,620
Es demasiado tarde para eso.
Saben que te hemos ayudado.
547
01:27:32,721 --> 01:27:34,304
Tú y Vesper tienen
que irse ahora.
548
01:27:34,405 --> 01:27:35,827
¡No!
549
01:27:36,081 --> 01:27:38,493
- No te vamos a dejar aquí.
- ¡No discutas!
550
01:27:38,783 --> 01:27:41,631
Puedo conseguirte suficiente
tiempo para escapar.
551
01:27:47,009 --> 01:27:49,161
Mírame.
552
01:27:53,498 --> 01:27:57,514
Tú y Camellia deben ir a
la Ciudadela, en el Sur.
553
01:27:57,615 --> 01:27:59,298
Cambia las semillas
por seguridad.
554
01:27:59,399 --> 01:28:02,422
No, no quiero nada de esto.
555
01:28:03,012 --> 01:28:05,056
Les daré las semillas.
556
01:28:05,157 --> 01:28:07,102
No funciona así.
557
01:28:07,203 --> 01:28:09,442
No te voy a dejar aquí.
558
01:28:10,815 --> 01:28:12,445
Vesper.
559
01:28:14,284 --> 01:28:16,218
¿Qué tal esto?
560
01:28:17,579 --> 01:28:19,208
Los engañaremos.
561
01:28:22,901 --> 01:28:26,446
Te esconderás en el pantano
y les diré que te has ido,
562
01:28:26,775 --> 01:28:29,405
y cuando haya pasado,
podrás volver aquí.
563
01:28:30,213 --> 01:28:34,802
He trabajado para esta gente.
Sé cómo hablar con ellos.
564
01:28:36,854 --> 01:28:38,310
Además,
565
01:28:39,322 --> 01:28:42,127
¿cómo podrían hacerme más daño?
566
01:28:43,922 --> 01:28:46,128
También podríamos
esconderte de ellos.
567
01:28:46,229 --> 01:28:47,945
Ahí lo tienes.
568
01:28:50,159 --> 01:28:52,354
Esa es una gran idea.
569
01:29:11,646 --> 01:29:13,902
Promete que la cuidarás.
570
01:31:59,017 --> 01:32:01,223
No, no.
571
01:32:01,324 --> 01:32:04,216
¡No! ¡No!
572
01:32:05,371 --> 01:32:09,523
- Lo siento. Ven.
- ¡No!
573
01:32:09,624 --> 01:32:12,341
- Ven aquí. Lo siento.
- ¡No, no!
574
01:32:14,829 --> 01:32:17,221
No. No.
575
01:32:17,322 --> 01:32:19,561
Siempre estará contigo.
576
01:32:20,543 --> 01:32:23,084
Él siempre estará contigo.
577
01:32:23,185 --> 01:32:24,607
Vesper.
578
01:32:25,622 --> 01:32:27,741
Nos dijo que
fuéramos a su jardín,
579
01:32:27,842 --> 01:32:31,105
y luego, cuando sea seguro,
iremos al Sur, a la Ciudadela.
580
01:32:31,206 --> 01:32:32,628
¿De acuerdo?
581
01:32:32,934 --> 01:32:34,607
Vamos.
582
01:32:36,119 --> 01:32:38,053
Vamos.
583
01:33:00,365 --> 01:33:02,212
Vamos.
584
01:33:05,592 --> 01:33:07,414
Corre, ¡corre!
585
01:33:10,519 --> 01:33:12,758
No toques a la hierba roja.
586
01:35:47,297 --> 01:35:49,014
Iré contigo.
587
01:36:10,668 --> 01:36:12,472
¡Oye!
588
01:37:18,480 --> 01:37:21,067
No pararán hasta que me atrapen.
589
01:37:23,689 --> 01:37:25,212
No.
590
01:37:25,313 --> 01:37:26,899
Papá, dijo...
591
01:37:27,389 --> 01:37:29,497
Tenemos que permanecer juntas.
592
01:37:30,244 --> 01:37:32,352
No puedes dejarme.
593
01:37:32,642 --> 01:37:33,873
No puedes...
594
01:37:36,193 --> 01:37:39,912
Vesper, ¿recuerdas lo que
dijiste sobre las semillas?
595
01:37:40,676 --> 01:37:44,100
¿Cómo una sola
puede cambiarlo todo?
596
01:37:44,201 --> 01:37:46,402
- No.
- Vesper.
597
01:37:46,503 --> 01:37:48,317
- No puedes hacer esto.
- Está bien.
598
01:37:48,418 --> 01:37:50,498
Te vienes conmigo.
599
01:37:50,599 --> 01:37:54,806
Te vas a quedar conmigo,
¡y ya está!
600
01:37:54,907 --> 01:37:57,669
Tienes que hacer
lo que yo te diga.
601
01:37:57,854 --> 01:38:01,944
Es una orden, te lo ordeno,
y te quedarás conmigo.
602
01:38:02,045 --> 01:38:04,412
- Vesper...
- ¿De acuerdo? Vamos. Vamos.
603
01:38:04,513 --> 01:38:06,316
Te quedarás conmigo.
604
01:38:06,876 --> 01:38:09,821
Te vas a quedar conmigo,
¿de acuerdo?
605
01:38:09,922 --> 01:38:13,490
Te vas a quedar conmigo.
No te vas a ir.
606
01:38:13,591 --> 01:38:15,525
No. No.
607
01:38:15,767 --> 01:38:17,642
- Por favor.
- Vesper.
608
01:38:17,743 --> 01:38:21,680
Por favor, no me dejes.
609
01:38:22,239 --> 01:38:24,391
- Por favor.
- Vesper.
610
01:38:24,807 --> 01:38:26,590
- Por favor.
- Vesper...
611
01:38:26,691 --> 01:38:28,451
Por favor.
612
01:38:31,261 --> 01:38:34,762
Por favor, quédate conmigo.
613
01:38:52,991 --> 01:38:55,796
Ten hermosos sueños.