1 00:00:00,001 --> 00:00:05,835 رسانه بزرگ نایــت‌مــووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:05,860 --> 00:00:18,399 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @NightMovieTT :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 3 00:00:18,500 --> 00:00:30,889 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 4 00:00:30,914 --> 00:00:38,508 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 5 00:05:14,111 --> 00:05:21,917 «ترجمه از: فاطیما و احسان جولاپور» Fatima & Mister.Cloner 6 00:05:22,276 --> 00:05:23,706 گرمه 7 00:05:26,527 --> 00:05:27,827 چرا با این عجله؟ 8 00:05:46,347 --> 00:05:48,082 می‌رم آزمایشگاه قدیمی 9 00:06:24,884 --> 00:06:28,088 از اینجا متنفرم 10 00:06:40,901 --> 00:06:42,269 مراقب باش 11 00:07:34,321 --> 00:07:35,956 ببین چی پیدا کردم 12 00:07:37,959 --> 00:07:41,533 کافیه وسپر، باتریم داره تموم می‌شه 13 00:07:44,264 --> 00:07:46,266 کسی مجبورت نکرد بیای 14 00:07:46,300 --> 00:07:48,868 می‌موندی خونه توی شارژ 15 00:07:59,113 --> 00:08:02,259 داری با این آزمایش‌ها وقت‌مون رو تلف می‌کنی 16 00:08:14,628 --> 00:08:15,963 نگران نباش 17 00:08:17,264 --> 00:08:18,932 درد نداره 18 00:08:37,985 --> 00:08:39,386 ممنون 19 00:08:41,388 --> 00:08:43,490 اینجا منتظرت می‌مونم 20 00:09:04,511 --> 00:09:06,980 یه رهسپاره. زود باش 21 00:09:22,396 --> 00:09:25,032 «فکر کنم «زنه - ولش کن - 22 00:09:58,799 --> 00:10:01,635 یه روز یکی‌شون رو تعقیب می‌کنم 23 00:10:01,668 --> 00:10:04,071 و بالاخره می‌فهمم اون همه آهن‌پاره رو کجا می‌برن 24 00:10:04,104 --> 00:10:07,695 این کار رو نکن. اون‌ها همینطوری پرسه می‌زنن تا روزی که بمیرن 25 00:10:08,308 --> 00:10:10,410 از کجا می‌دونی برنمی‌گردن خونه؟ 26 00:10:10,444 --> 00:10:12,613 همه این رو می‌دونن 27 00:10:12,646 --> 00:10:15,549 همه از کجا در مورد همه‌شون می‌دونن؟ 28 00:10:15,582 --> 00:10:18,552 وسپر، اون برنمی‌گرده 29 00:10:32,165 --> 00:10:34,094 کسی پیشته؟ 30 00:10:36,837 --> 00:10:38,772 به نظرم رفتن 31 00:10:39,606 --> 00:10:41,241 چیزی نمی‌شنوم 32 00:11:27,354 --> 00:11:29,189 !وسپر، مخزن 33 00:11:59,686 --> 00:12:01,121 !برق 34 00:12:13,700 --> 00:12:15,869 از یخچال برق بگیر 35 00:12:17,371 --> 00:12:18,572 ...بردمش بیرون 36 00:12:19,706 --> 00:12:22,275 برای کشت سلولیم به فضا نیاز داشتم 37 00:12:32,987 --> 00:12:34,688 می‌رم پیش یونس 38 00:13:38,819 --> 00:13:40,454 کی مسئولشه؟ 39 00:13:46,060 --> 00:13:47,894 کی مسئولشه؟ 40 00:13:48,695 --> 00:13:49,763 ...من 41 00:13:49,796 --> 00:13:51,898 ...ولی اون‌ها 42 00:13:53,700 --> 00:13:55,903 مسئولیت این جاگ با تو بود 43 00:13:58,973 --> 00:14:01,475 حالا این بیچاره رو راحت کن 44 00:14:22,696 --> 00:14:24,297 انسان نیست 45 00:14:24,331 --> 00:14:25,899 چیزی حس نمی‌کنه 46 00:14:27,801 --> 00:14:29,669 توی آزمایشگاه ساخته شده 47 00:15:48,782 --> 00:15:51,885 .اون جاگ برات گرون تموم شده بود چه حیف 48 00:15:51,919 --> 00:15:54,821 واسه چی اومدی اینجا، وسپر؟ - خودت می‌دونی - 49 00:15:54,855 --> 00:15:58,525 از کجا بدونم؟ با برادرم توی اون کلبه خودتون رو حبس کردین 50 00:15:58,558 --> 00:16:01,095 یه نفر ژنراتورهامون رو خراب کرده 51 00:16:01,128 --> 00:16:02,495 واقعا؟ 52 00:16:03,530 --> 00:16:04,798 عجب دنیای بی‌رحمی 53 00:16:06,133 --> 00:16:08,035 تموم باکتری‌هامون از بین رفتن 54 00:16:08,802 --> 00:16:10,537 برق نداریم 55 00:16:10,570 --> 00:16:12,606 خودت می‌دونی که ما صدقه‌ نمی‌دیم 56 00:16:14,075 --> 00:16:15,943 من هم صدقه نخواستم 57 00:16:26,453 --> 00:16:28,688 باور کن براش زحمت می‌کشیم 58 00:16:29,223 --> 00:16:32,159 خانواده برای زنده موندن باید کنار هم باشه 59 00:16:32,193 --> 00:16:37,064 مخصوصا از وقتی که سیتادل قیمت دانه‌ها رو بالا برده 60 00:16:37,098 --> 00:16:39,633 خوشبختانه اون چیزی که می‌خوان رو داریم 61 00:16:43,344 --> 00:16:44,530 !اسکینی 62 00:16:45,006 --> 00:16:46,974 ببین کی به دیدن‌مون اومده 63 00:17:22,076 --> 00:17:24,477 خون‌ات برای همیشه جوون نمی‌مونه 64 00:17:26,280 --> 00:17:28,950 حیفه که برای چنین مواقعی هدرش می‌دی 65 00:17:31,718 --> 00:17:32,886 اما 66 00:17:33,820 --> 00:17:35,689 با وجود اینکه تنها زندگی می‌کنی 67 00:17:35,722 --> 00:17:37,624 شانس آوردی از این بدتر نشده 68 00:17:37,992 --> 00:17:41,594 ...رهسپاران، وگرد‌ها، راهزن‌ها 69 00:17:42,163 --> 00:17:43,830 میان جلو خونه‌ات 70 00:17:44,798 --> 00:17:46,800 و ممکنه آخرش شر بشه 71 00:17:47,969 --> 00:17:49,803 اینجا جات امن‌تره 72 00:17:51,105 --> 00:17:52,706 پدرم چی؟ 73 00:17:53,240 --> 00:17:55,176 ازش مراقبت می‌کنیم 74 00:17:55,209 --> 00:17:57,744 تقصیر مادرت نیست که اون رفته 75 00:17:59,914 --> 00:18:01,881 هر دوتون راحت‌تر خواهید بود 76 00:18:03,985 --> 00:18:05,819 مخصوص توی زمستون 77 00:18:08,322 --> 00:18:10,790 تو من رو یادت مادرت میندازی 78 00:18:19,699 --> 00:18:21,601 از من که نمی‌ترسی؟ 79 00:18:24,704 --> 00:18:27,707 من از بارآورهات نمی‌شم 80 00:18:31,678 --> 00:18:33,880 یه جوری میگی انگار حرف زشتیه 81 00:18:36,984 --> 00:18:38,818 فکر کردی از بقیه بهتری؟ 82 00:18:38,852 --> 00:18:40,553 من یه سری مهارت‌ها دارم 83 00:18:41,188 --> 00:18:42,822 خودم یاد گرفتم 84 00:18:43,590 --> 00:18:45,026 و یه روز می‌رم 85 00:18:46,027 --> 00:18:47,216 ...ولی تو 86 00:18:48,029 --> 00:18:49,596 تو همینجا می‌مونی 87 00:18:50,231 --> 00:18:52,266 خون بچه‌هات رو می‌کشی تا با دانه‌ها معامله کنی 88 00:18:53,901 --> 00:18:55,702 !دخترک زیبای بلندپروازم 89 00:18:57,704 --> 00:19:00,041 می‌دونی، من و تو خیلی شبیه هم هستیم 90 00:19:01,942 --> 00:19:05,812 چون نمی‌ذاریم این دنیای کثیف ما رو نابود کنه، مگه نه؟ 91 00:19:10,884 --> 00:19:14,121 ولی فکر نکن که می‌تونی همه چیز رو تغییر بدی 92 00:19:17,324 --> 00:19:20,194 از هر فرصتی که پیش میاد استفاده کن 93 00:19:32,940 --> 00:19:34,774 حالا می‌تونم باکتریم رو داشته باشم؟ 94 00:19:36,010 --> 00:19:38,611 باید دو روز دیگه بیای 95 00:19:39,947 --> 00:19:42,349 اول باید خون‌ات رو به سیتادل بفروشم 96 00:19:42,383 --> 00:19:45,019 بابا تا اون موقع بدون برق دووم نمیاره 97 00:19:45,052 --> 00:19:46,886 کاش بیشتر داشتم و بهت می‌دادم 98 00:19:52,393 --> 00:19:53,738 !نه 99 00:19:54,228 --> 00:19:57,903 !نه 100 00:23:58,372 --> 00:24:00,908 اگه ببینی چی دارم دیگه عصبانی نمی‌شی 101 00:24:18,092 --> 00:24:20,427 این چیه؟ از کجا آوردی؟ 102 00:24:20,461 --> 00:24:23,063 یونس بهم داد - برای چی؟ - 103 00:24:24,298 --> 00:24:26,967 در ازاش چیکار کردی؟ - هیچی - 104 00:24:29,570 --> 00:24:31,071 همینطوری برشون داشتم 105 00:24:31,105 --> 00:24:32,973 قبل از اینکه بفهمه برشون گردون سرجاش 106 00:24:34,375 --> 00:24:35,576 نه 107 00:24:36,477 --> 00:24:39,480 این‌ها مال من‌اند و می‌خوام بازشون کنم 108 00:24:39,513 --> 00:24:42,216 بارورشون می‌کنم - می‌دونی که شدنی نیست - 109 00:24:42,249 --> 00:24:45,552 به محض اینکه انجامش بدم سیتادل ازم می‌خواد که توی آزمایشگاه‌شون کار کنم 110 00:24:45,586 --> 00:24:48,055 اون‌ها هیچ‌وقت نمی‌ذارن اونجا کار کنی 111 00:24:48,088 --> 00:24:50,524 همه‌اش از اینکه یه روز برم !می‌ترسی، درست مثل مامان 112 00:24:52,092 --> 00:24:53,627 وسپر 113 00:24:54,995 --> 00:24:57,197 تو نمی‌دونی آرزو داشتن چه هزینه‌ای داره 114 00:24:57,731 --> 00:24:59,233 خفه شو 115 00:25:01,268 --> 00:25:02,936 خونه تو اینجاست - خفه شو - 116 00:27:23,507 --> 00:27:31,397 «ارائه اختصاصی از وبسایت نایت‌مووی» 117 00:28:04,318 --> 00:28:06,420 دیشب یه گلایدر دیدم 118 00:28:07,788 --> 00:28:09,456 سقوط کرده بود 119 00:28:14,227 --> 00:28:16,697 اگه تو بوی کمک نمی‌کردی؟ 120 00:28:16,730 --> 00:28:18,799 بندازش همونجا که پیداش کردی 121 00:28:18,832 --> 00:28:20,834 مسئولیتش با ما نیست 122 00:28:32,746 --> 00:28:35,616 شاید اون بتونه کمک‌مون کنه 123 00:28:35,649 --> 00:28:37,451 ...نه 124 00:28:37,484 --> 00:28:40,420 خیال می‌کنی اون ما رو می‌بره سیتادل 125 00:28:41,221 --> 00:28:43,390 این‌ها به کسی لطف نمی‌کنن 126 00:28:44,825 --> 00:28:47,160 با بردنت چی گیرش میاد؟ 127 00:28:47,628 --> 00:28:48,762 ...شاید 128 00:28:49,630 --> 00:28:51,798 آزمایشگاه‌ها - هیچی - 129 00:28:53,367 --> 00:28:55,235 وسپر، می‌خوای منفجرمون کنی؟ 130 00:28:55,268 --> 00:28:57,337 دوست داشتی می‌ذاشتم می‌مرد؟ 131 00:28:57,838 --> 00:28:59,017 !آره 132 00:29:22,863 --> 00:29:24,398 اون مردی که باهام بود کجاست؟ 133 00:29:25,465 --> 00:29:26,600 تو تنها بودی 134 00:29:28,568 --> 00:29:31,405 باید پیداش کنم 135 00:29:31,438 --> 00:29:33,340 ،ممکنه آسیب دیده باشه گلایدرمون سقوط کرد 136 00:29:33,373 --> 00:29:35,375 می‌شه من رو ببری همونجایی که پیدام کردی؟ 137 00:29:37,377 --> 00:29:38,946 خیلی نمی‌تونی راه بری 138 00:29:47,654 --> 00:29:48,889 می‌شه کمکم کنی؟ 139 00:29:51,025 --> 00:29:52,759 می‌شه کمکم کنی؟ 140 00:30:02,602 --> 00:30:03,971 تو می‌تونی بری 141 00:30:04,604 --> 00:30:06,873 برو کمک بیار و دنبالش بگرد 142 00:30:06,908 --> 00:30:09,476 ما خدمتگزار تو نیستیم 143 00:30:09,509 --> 00:30:13,313 بله. ببخشید بی‌ادبی کردم 144 00:30:13,346 --> 00:30:15,950 اون مرد پدرمه و نگرانشم 145 00:30:16,650 --> 00:30:19,519 کمکت بدون پاداش نمی‌مونه 146 00:30:19,553 --> 00:30:21,321 ما کمک کردیم 147 00:30:21,354 --> 00:30:23,657 با سیتادل تماس گرفتی؟ دارن میان؟ 148 00:30:23,690 --> 00:30:25,292 نمی‌دونم 149 00:30:25,325 --> 00:30:27,360 قبل از اینکه گلایدر سقوط کنه ازش پریدم بیرون 150 00:30:27,394 --> 00:30:28,895 بابا - نه - 151 00:30:28,930 --> 00:30:30,664 نمی‌تونی جلوم رو بگیری 152 00:30:30,697 --> 00:30:33,767 هر کاری می‌خوای بکن ولی آخرش نیای پیش من اشک بریزی 153 00:30:35,602 --> 00:30:36,870 من کاملیام 154 00:30:38,405 --> 00:30:39,506 وسپر 155 00:30:39,907 --> 00:30:41,976 از کمک کردن به ما پشیمون نمی‌شی 156 00:30:42,743 --> 00:30:43,945 قول می‌دم 157 00:30:44,578 --> 00:30:45,980 آفتاب که طلوع کنه شروع می‌کنیم 158 00:30:46,713 --> 00:30:49,583 شب‌ها امن نیست - ممنون - 159 00:31:27,955 --> 00:31:29,790 آبدارش رو به تو دادم 160 00:31:39,000 --> 00:31:40,034 ممنون 161 00:31:47,074 --> 00:31:48,708 اینجا با کی زندگی می‌کنی؟ 162 00:31:49,676 --> 00:31:52,046 فقط من و بابا 163 00:31:53,014 --> 00:31:56,650 و اون پهپاد لکنته 164 00:31:58,485 --> 00:32:00,854 برای حرف زدن ازش استفاده می‌کنه 165 00:32:00,887 --> 00:32:02,924 چه بلایی سرش اومده؟ 166 00:32:04,058 --> 00:32:06,760 زخمی شد ...وقتی که 167 00:32:07,494 --> 00:32:08,930 توی ارتش سیتادل بود 168 00:32:10,240 --> 00:32:13,710 تنها چیزی که بهش دادن یه پهپاد قراضه بود 169 00:32:13,901 --> 00:32:16,003 اگه هر دوتون رو به سیتادل ببرم 170 00:32:16,037 --> 00:32:17,871 مطمئنم کمکش می‌کنن 171 00:32:17,905 --> 00:32:19,706 ...واقعا؟ تو 172 00:32:20,585 --> 00:32:21,921 می‌تونی این کار رو بکنی؟ 173 00:32:21,946 --> 00:32:23,110 اوهوم 174 00:32:24,145 --> 00:32:26,646 پدرم مرد با نفوذیه 175 00:32:28,715 --> 00:32:29,984 شنیدی بابا؟ 176 00:32:32,519 --> 00:32:33,553 بابا؟ 177 00:32:41,528 --> 00:32:44,165 بابا 178 00:32:44,198 --> 00:32:46,867 !وایسا 179 00:32:46,901 --> 00:32:48,135 بابا، نه 180 00:32:48,169 --> 00:32:51,638 !بابا 181 00:32:52,505 --> 00:32:55,575 !نه، بس کن. بابا 182 00:32:55,977 --> 00:32:58,879 بسه، بابا 183 00:32:58,913 --> 00:33:03,489 !خواهش می‌کنم، بس کن 184 00:33:03,514 --> 00:33:06,282 نگه‌اش دار 185 00:33:29,509 --> 00:33:30,945 حالا دیگه خوابه 186 00:34:10,985 --> 00:34:12,786 باهات چیکار کرد؟ 187 00:34:12,819 --> 00:34:14,121 نمی‌دونم 188 00:34:16,157 --> 00:34:18,625 تموم اهالی سیتادل می‌تونن این کار رو بکنن؟ 189 00:34:18,658 --> 00:34:19,859 بعید می‌دونم 190 00:34:20,928 --> 00:34:22,896 شانس آوردیم اونجا بود 191 00:34:24,864 --> 00:34:26,200 بیدار شده 192 00:36:13,240 --> 00:36:14,641 وسپر؟ 193 00:36:15,042 --> 00:36:17,710 انتظار داشتم رهسپار ببینم 194 00:36:21,382 --> 00:36:23,117 این مرد به کمک نیاز داره 195 00:36:25,652 --> 00:36:28,355 از دیدنت خوشحالم، داریوش - 196 00:36:28,389 --> 00:36:30,357 می‌بینم که باتری داری 197 00:36:31,825 --> 00:36:34,095 یه منبع پشتیبان پیدا کردم 198 00:36:34,727 --> 00:36:35,996 عجب خوش‌شانسی هستی 199 00:36:37,331 --> 00:36:39,133 هنوز بابت خون‌ات بهت مدیونیم 200 00:36:39,866 --> 00:36:41,801 باید بیای به دیدن‌مون 201 00:36:52,012 --> 00:36:53,247 ...من رو ببر 202 00:36:55,015 --> 00:36:56,183 ...من رو ببر 203 00:37:03,324 --> 00:37:06,759 چرا هیچ‌کس از سیتادل نیومده دنبالت؟ 204 00:37:07,094 --> 00:37:08,295 ....کاملیا 205 00:37:10,364 --> 00:37:11,932 ...پرده‌ها رو بکش 206 00:37:15,768 --> 00:37:17,238 کنارم بخواب 207 00:37:22,209 --> 00:37:23,877 ...همیشه برام سوال بود 208 00:37:26,213 --> 00:37:28,882 با خون بچه‌هام چیکار می‌کنی؟ 209 00:37:32,052 --> 00:37:34,888 برای خاص‌تر کردن خون خودتون استفاده می‌کنین؟ 210 00:37:47,401 --> 00:37:48,529 کمک 211 00:37:50,004 --> 00:37:51,005 خواهش می‌کنم 212 00:37:57,378 --> 00:37:58,778 داری درد می‌کشی؟ 213 00:38:03,484 --> 00:38:05,885 حالا می‌دونی چه حسی داره - نه - 214 00:38:07,988 --> 00:38:10,890 !نه 215 00:38:12,226 --> 00:38:14,295 !نه 216 00:38:16,463 --> 00:38:18,731 !نه 217 00:38:21,801 --> 00:38:24,205 !نه! ولش کن 218 00:38:28,775 --> 00:38:31,849 نه 219 00:38:32,479 --> 00:38:35,015 ....نه 220 00:38:47,528 --> 00:38:48,861 قطعه قطعه‌اش کن 221 00:38:50,431 --> 00:38:52,199 هر قطعه‌اش که به دردت می‌خوره ببر 222 00:38:55,502 --> 00:38:57,004 از چی ناراحتی؟ 223 00:38:58,405 --> 00:39:00,807 این مرد چه اهمیتی برات داشت؟ 224 00:39:19,892 --> 00:39:21,395 یه مسافر دیگه هم بوده 225 00:39:33,941 --> 00:39:35,775 از کجا پیداش کردی؟ 226 00:39:39,146 --> 00:39:40,948 داشتیم دنبال غذا می‌گشتیم 227 00:39:41,415 --> 00:39:44,018 یعنی اتفاقی دیدیش؟ 228 00:39:48,088 --> 00:39:49,822 چرا نگاهم نمی‌کنی؟ 229 00:39:49,856 --> 00:39:52,026 چون ازت می‌ترسه 230 00:39:52,059 --> 00:39:53,460 بیا بریم، وسپر 231 00:39:54,894 --> 00:39:56,063 نه 232 00:39:56,997 --> 00:39:58,299 همینطوری نمیری 233 00:39:59,233 --> 00:40:01,435 بدون تمیزکاری جایی نمی‌ری 234 00:40:36,303 --> 00:40:38,138 گفتم که چیزی پیدا نکردیم 235 00:40:38,172 --> 00:40:40,040 نمی‌تونم تا ابد بهش دروغ بگم 236 00:40:40,074 --> 00:40:42,242 یونس داره دنبالش می‌گرده 237 00:40:42,276 --> 00:40:45,245 خطرناکه که بی‌گدار به آب بزنه 238 00:40:45,279 --> 00:40:47,247 باید به سیتادل اطلاع بدیم 239 00:40:47,281 --> 00:40:50,184 فقط یونس دستگاه فرستنده و گیرنده داره 240 00:40:50,217 --> 00:40:51,736 خب که چی؟ 241 00:40:51,883 --> 00:40:54,152 مگه تا حالا یواشکی نرفتی مزرعه‌اش؟ 242 00:41:02,029 --> 00:41:03,263 پیداش کردی؟ 243 00:41:05,699 --> 00:41:07,501 هیچی پیدا نکردیم 244 00:41:12,306 --> 00:41:13,574 ...آخه چطور 245 00:41:14,575 --> 00:41:17,344 گلایدر جای خیلی دوری سقوط نکرده 246 00:41:18,178 --> 00:41:22,015 ...این منطقه واقعا بزرگه 247 00:41:24,651 --> 00:41:26,387 فردا منم باهات میام 248 00:41:26,420 --> 00:41:29,022 باید در مورد سقوط‌تون به سیتادل خبر بدیم 249 00:41:30,524 --> 00:41:32,626 همسایه‌مون فرستنده و گیرنده داره 250 00:41:33,193 --> 00:41:34,962 فردا با هم می‌ریم 251 00:41:37,331 --> 00:41:38,465 درسته 252 00:41:39,633 --> 00:41:41,068 خیلی‌خب 253 00:41:42,536 --> 00:41:43,904 بیا انجامش بدیم 254 00:41:54,748 --> 00:41:56,350 پات 255 00:41:57,151 --> 00:41:59,119 دیگه نمی‌لنگی 256 00:41:59,153 --> 00:42:00,454 می‌شه ببینم؟ 257 00:42:05,325 --> 00:42:06,527 خودت درستش کردی؟ 258 00:42:07,594 --> 00:42:08,662 برای اون درستش کردم 259 00:42:09,730 --> 00:42:11,565 ...تا زخم‌های بازش هوا نکشه، ولی 260 00:42:11,598 --> 00:42:14,368 روند درمان رو سریع نمی‌کنه 261 00:42:16,670 --> 00:42:20,107 نمی‌دونستم مردم اینجا از زیست‌شناسی مصنوعی سر در میارن 262 00:42:20,574 --> 00:42:23,110 حشرات هم مغز دارن 263 00:42:24,125 --> 00:42:25,327 طوری نیست 264 00:42:28,449 --> 00:42:31,452 با من بیا - وسپر، بیرون امنیت نداره - 265 00:42:31,485 --> 00:42:34,288 اگه قراره ما رو ببره سیتادل پس باید کارم رو ببینه 266 00:42:35,556 --> 00:42:36,557 بیا بریم 267 00:43:47,261 --> 00:43:50,163 این کوچولوها همیشه بهم خوش‌آمد می‌گن 268 00:44:18,559 --> 00:44:19,760 ازت خوشش اومده 269 00:44:38,245 --> 00:44:40,447 این اولین چیزیه که خلق کردم 270 00:44:46,186 --> 00:44:49,790 چون چند روز ندیدتم قهره 271 00:44:51,892 --> 00:44:54,661 ...خیلی خوش‌قیافه نیست ولی 272 00:44:55,562 --> 00:44:57,097 با شخصیته 273 00:44:58,231 --> 00:44:59,299 مثل بابا 274 00:45:03,403 --> 00:45:04,571 بیا 275 00:45:54,588 --> 00:45:58,291 اینجا جاشون امنه ولی امیدوارم یه روز 276 00:45:58,325 --> 00:46:01,261 راه‌شون رو به دنیا باز کنن 277 00:46:02,696 --> 00:46:04,932 تا حالا همچین چیزی ندیدم 278 00:46:08,268 --> 00:46:09,836 باید به الیاس نشونش بدیم 279 00:46:10,504 --> 00:46:11,505 به کی؟ 280 00:46:13,840 --> 00:46:14,942 پدرم 281 00:46:16,643 --> 00:46:19,746 توی سیتادل یه مرکز زیست‌شناسی مصنوعی داره 282 00:46:21,281 --> 00:46:22,883 عاشقش می‌شه 283 00:46:23,884 --> 00:46:25,686 هنوز دارم یاد می‌گیرم 284 00:46:27,287 --> 00:46:30,524 اولی‌هاش زنده نموندن 285 00:46:30,557 --> 00:46:32,592 همدیگه رو کشتن 286 00:46:34,461 --> 00:46:36,396 ولی حالا با هر نسل 287 00:46:36,430 --> 00:46:39,332 دارم ترکیب درست رو یاد می‌گیرم 288 00:46:42,803 --> 00:46:44,838 هنوزم اشتباهاتی دارم 289 00:46:47,307 --> 00:46:49,342 این هم باید مثل بقیه‌ آبی باشه 290 00:46:52,013 --> 00:46:54,414 حتما یه چیزی کد اصلیم رو تغییر داده 291 00:46:56,984 --> 00:47:00,687 بذار بفهمیم چرا کاری که باید بکنی رو انجام نمی‌دی 292 00:47:01,288 --> 00:47:04,458 هر دومون می‌دونیم که من تا سیتادل دووم نمیارم 293 00:47:04,491 --> 00:47:07,962 .ولی این بچه بهت اعتماد داره اونجا براش همه چیزه 294 00:47:37,959 --> 00:47:39,826 مادرت چرا فوت کرد؟ 295 00:47:43,630 --> 00:47:44,865 اون نمرده 296 00:47:46,633 --> 00:47:47,935 پارسال ترک‌مون کرد 297 00:47:49,402 --> 00:47:50,804 رفت پی رهسپاران 298 00:47:52,873 --> 00:47:54,674 رهسپاران کی‌اند؟ 299 00:47:56,777 --> 00:47:58,545 دسته‌ای پرسه می‌زنن 300 00:47:58,578 --> 00:48:00,847 به صورت‌شون نقاب می‌زنن و زباله‌گردی می‌کنن 301 00:48:03,350 --> 00:48:04,751 کسی علتش رو نمی‌دونه 302 00:48:05,719 --> 00:48:07,420 حرف نمی‌زنن 303 00:48:08,022 --> 00:48:09,957 چرا رفت دنبال اون‌ها؟ 304 00:48:12,126 --> 00:48:13,960 ‫بابا گفت اون فکر و خیال زیاد می‌کرده 305 00:48:15,996 --> 00:48:17,931 ‫از اینجا موندن ناراحت شد 306 00:48:22,535 --> 00:48:23,670 ‫اون... 307 00:48:25,239 --> 00:48:27,774 ‫اون این نغمه‌های زیبا رو نوشت 308 00:48:29,876 --> 00:48:32,013 ‫وقتی آواز می‌خوند ‫بهم حس... 309 00:48:34,848 --> 00:48:35,949 ‫گرما می‌داد 310 00:48:38,551 --> 00:48:40,087 ‫یه روز صبح ‫من... 311 00:48:41,488 --> 00:48:42,656 ‫رفتم پیشش 312 00:48:43,690 --> 00:48:45,725 ‫ازش خواستم که بخونه 313 00:48:46,860 --> 00:48:48,495 ‫صداش رو از دست داده بود 314 00:48:51,098 --> 00:48:52,933 ‫دو روز بعد ‫دیگه نبود 315 00:49:00,840 --> 00:49:02,542 ‫بعضی از مردم می‌گن... 316 00:49:03,543 --> 00:49:06,947 ‫که یه ویروسه ‫که باعث رهسپاری‌شون می‌شه 317 00:49:08,581 --> 00:49:11,018 ‫اگه به خواست خودش بود ‫هیچ‌وقت از پیشت نمی‌رفت 318 00:49:25,132 --> 00:49:26,900 ‫مادر خودت چی؟ 319 00:49:32,839 --> 00:49:34,008 ‫هیچ‌وقت ندیدمش 320 00:49:37,577 --> 00:49:39,146 ‫شاید این‌طوری بهتر باشه 321 00:50:29,696 --> 00:50:31,032 ‫آیا اونا واقعاً وجود دارن؟ 322 00:50:32,766 --> 00:50:34,301 ‫وجود داشتن ‫خیلی وقت پیش 323 00:50:36,103 --> 00:50:40,207 ‫آیا راسته که سیتادل ‫می‌تونه هر... 324 00:50:40,241 --> 00:50:42,275 ‫گونه‌ی حیاتی رو تولید کنه؟ 325 00:50:48,681 --> 00:50:50,784 ‫- تاحالا این‌یکی رو دیده بودی؟ ‫- اوهوم 326 00:50:51,918 --> 00:50:54,288 ‫گربه‌ست. ‫موجودات بسیار خودمختاری هستن 327 00:50:55,722 --> 00:50:57,291 ‫صدا هم از خودش درمیاره؟ 328 00:50:59,360 --> 00:51:00,294 ‫آره 329 00:51:07,334 --> 00:51:09,969 ‫- این یکی چی؟ ‫- اون جغده 330 00:51:10,004 --> 00:51:12,639 ‫پرواز می‌کنن و می‌رن... 331 00:51:26,353 --> 00:51:29,789 ‫- این یکی؟ ‫- طوطیه 332 00:51:29,823 --> 00:51:32,026 ‫هرچی بگی رو تکرار می‌کنن 333 00:51:32,826 --> 00:51:34,128 ‫- چی؟ ‫- چی؟ 334 00:51:35,096 --> 00:51:37,064 ‫- چی‌کار می‌کنی؟ ‫- چی‌کار می‌کنی؟ 335 00:51:37,098 --> 00:51:39,366 ‫- آهان، فهمیدم ‫- آهان، فهمیدم 336 00:51:40,800 --> 00:51:42,236 ‫- بس کن دیگه ‫- بس کن دیگه 337 00:51:42,269 --> 00:51:43,736 ‫- بس کن ‫- بس کن 338 00:51:44,305 --> 00:51:47,174 ‫- بس کن. دیگه بس کن ‫- بس کن. دیگه بس کن 339 00:51:47,208 --> 00:51:48,741 ‫- بس کن ‫- بس کن 340 00:51:49,043 --> 00:51:51,078 ‫- بس کن، کاملیا ‫- بس کن، کاملیا 341 00:51:51,112 --> 00:51:54,714 ‫- بس کن ‫- بس کن 342 00:51:54,747 --> 00:51:57,917 ‫- بس کن. راست راستی بس کن ‫- بس کن. راست راستی بس کن 343 00:51:57,951 --> 00:51:59,953 ‫- بس کن ‫- بس کن 344 00:52:05,725 --> 00:52:07,161 ‫این گرگه 345 00:52:07,727 --> 00:52:09,263 ‫دسته‌ای حرکت می‌کنن 346 00:52:09,296 --> 00:52:12,765 ‫و دوست دارن به سمت ماه ‫زوزه بکشن 347 00:52:47,234 --> 00:52:50,670 ‫چرا سیتادل این‌قدر واسه افرادی مثل ما ‫دور از دسترسه؟ 348 00:52:54,408 --> 00:52:57,844 ‫چون اگه درش رو به روی همه‌مون باز کنن ‫منابع کم میاد 349 00:53:00,447 --> 00:53:01,948 ‫اما... 350 00:53:01,981 --> 00:53:05,152 ‫تو جاگ می‌سازی تا بهت خدمت کنن 351 00:53:06,886 --> 00:53:08,422 ‫می‌تونیم کارشون رو انجام بدیم 352 00:53:11,192 --> 00:53:13,093 ‫سیتادل اختیار رو دوست داره 353 00:53:14,061 --> 00:53:16,096 ‫جاگ‌ها ساخته شدن تا وفادار باشن 354 00:53:17,864 --> 00:53:19,732 ‫درمورد انسان‌ها ‫به همین راحتی نیست 355 00:53:59,039 --> 00:54:00,441 ‫یه آوازی زمزمه کن 356 00:55:14,648 --> 00:55:16,617 ‫سرش با اونا گرم می‌شه 357 00:55:16,650 --> 00:55:18,818 ‫چک می‌کنم امنه یا نه 358 00:55:41,608 --> 00:55:43,210 ‫بیا تو، وسپر 359 00:55:56,390 --> 00:55:58,958 ‫ژیروسکوپ درست کار نمی‌کرد 360 00:55:59,426 --> 00:56:00,993 ‫دارم واسه‌ت درستش می‌کنم 361 00:56:06,933 --> 00:56:09,002 ‫چی باعث شده شما دوتا ‫بیاین اینجا؟ 362 00:56:14,541 --> 00:56:15,609 ‫وسپر 363 00:56:17,711 --> 00:56:20,180 ‫چرا بی‌اجازه وارد مزرعه‌ام شدی؟ 364 00:56:22,316 --> 00:56:25,552 ‫اومدیم بدهیت بهمون رو ازت بگیریم ‫واسه اون خون 365 00:56:25,586 --> 00:56:28,021 ‫خب، لازم نیست یواشکی از عقب ‫وارد بشی 366 00:56:28,522 --> 00:56:30,858 ‫دفعه قبل ‫بچه‌هات بهم سنگ زدن 367 00:56:31,558 --> 00:56:33,460 ‫اوضاع یه‌خورده آشفته بوده اینجا 368 00:56:35,629 --> 00:56:38,465 ‫چند روز پیش، بذرهای جوانه‌زده‌مون ‫ناپدید شدن... 369 00:56:39,500 --> 00:56:41,101 ‫اسکینی ازشون محافظت می‌کرد 370 00:56:42,202 --> 00:56:44,138 ‫گفت که حشرات بردن‌شون 371 00:56:45,272 --> 00:56:46,273 ‫تصور کن 372 00:56:50,711 --> 00:56:53,614 ‫باید می‌فرستادمش بره ‫تا بهش فکر کنه 373 00:56:56,583 --> 00:56:58,452 ‫اگه به خانواده نشه اعتماد کرد... 374 00:57:04,491 --> 00:57:07,094 ‫واقعاً فکر می‌کنی حشرات ‫اون بذرها رو دزدیدن؟ 375 00:57:10,597 --> 00:57:11,931 ‫اینجا رو نگه دار 376 00:57:22,142 --> 00:57:25,245 ‫اگه حشره‌ای رو بگیرم ‫که از انبار ذخیره‌ی خانواده‌ام دزدی کنه 377 00:57:25,779 --> 00:57:27,581 ‫بال‌هاش رو می‌کنم 378 00:57:28,482 --> 00:57:30,617 ‫تک‌تک پاهای کوچکش رو 379 00:57:40,594 --> 00:57:42,629 ‫مسافر اضافی چی؟ 380 00:57:44,665 --> 00:57:46,133 ‫چیزی ندید؟ 381 00:57:50,237 --> 00:57:53,173 ‫دیگه صبرم واسه دروغ‌گوها تموم شده 382 00:57:58,145 --> 00:58:00,080 ‫پهپاد دوباره نو شد 383 00:58:05,486 --> 00:58:07,688 ‫اما اینجا خیریه نیست 384 00:58:47,694 --> 00:58:49,162 ‫گرسنه‌ای؟ 385 00:59:08,615 --> 00:59:10,117 ‫می‌تونی پرواز کنی؟ 386 00:59:18,492 --> 00:59:20,160 ‫باهات چی‌کار کرد؟ 387 00:59:21,795 --> 00:59:23,096 ‫یه بار دیگه پرواز کن 388 01:00:52,319 --> 01:00:53,754 ‫نه! 389 01:01:04,264 --> 01:01:05,265 ‫نه! 390 01:01:32,026 --> 01:01:33,527 ‫چی شد؟ 391 01:01:38,365 --> 01:01:39,633 ‫وسپر؟ 392 01:01:45,706 --> 01:01:47,507 ‫با سیتادل تماس گرفتی؟ 393 01:01:54,414 --> 01:01:55,716 ‫وسپر 394 01:02:02,823 --> 01:02:04,891 ‫- یه لحظه آروم باش ‫- نه! 395 01:02:06,793 --> 01:02:08,462 ‫- وسپر! ‫- نه 396 01:02:20,974 --> 01:02:24,011 ‫- اگه درست نشه چی؟ ‫- معلومه که می‌شه 397 01:02:25,846 --> 01:02:26,980 ‫راهش رو پیدا می‌کنی 398 01:02:28,582 --> 01:02:29,416 ‫قول می‌دم 399 01:02:30,218 --> 01:02:32,719 ‫بعدش می‌تونیم بریم ‫دنبال الیاس بگردیم 400 01:02:33,520 --> 01:02:36,923 ‫چون حالم خیلی بهتره 401 01:02:40,761 --> 01:02:41,995 ‫اون مُرده 402 01:03:03,750 --> 01:03:04,885 ‫نشونم بده 403 01:03:37,951 --> 01:03:40,487 ‫نه، نه، نه! 404 01:03:41,588 --> 01:03:42,956 ‫نه، نه، نه! 405 01:03:50,764 --> 01:03:52,399 ‫نه، نه، نه! 406 01:04:46,653 --> 01:04:47,821 ‫تو یه... 407 01:04:48,555 --> 01:04:49,756 ‫من یه جاگم، آره 408 01:04:53,194 --> 01:04:55,996 ‫اما من قبلاً جاگ دیدم 409 01:04:57,231 --> 01:04:59,100 ‫مثل تو نبود 410 01:04:59,133 --> 01:05:00,934 ‫اون من رو ساخت 411 01:05:02,535 --> 01:05:03,770 ‫من فرق دارم 412 01:05:07,108 --> 01:05:09,143 ‫تو نمی‌تونی ما رو وارد سیتادل کنی 413 01:05:11,145 --> 01:05:13,780 ‫داشتیم از سیتادل فرار می‌کردیم ‫که تصادف کردیم 414 01:05:15,882 --> 01:05:18,652 ‫ساختن جاگ هوشمند ‫جرم بزرگیه 415 01:05:19,120 --> 01:05:20,487 ‫من رو می‌کشن 416 01:05:22,589 --> 01:05:24,591 ‫الیاس با یه سیتادل دیگه معامله کرد 417 01:05:24,624 --> 01:05:27,161 ‫تا وضعیت پناهندگی بگیره 418 01:05:28,995 --> 01:05:31,098 ‫هیچ‌وقت قرار نبود ما رو ببری اونجا 419 01:06:08,868 --> 01:06:11,072 ‫خودت رو تمیز کن. برو! 420 01:07:20,940 --> 01:07:24,011 ‫وسپر، متأسفام 421 01:07:28,249 --> 01:07:30,683 ‫هیچ‌وقت چنین حس بی‌ارزش بودن نداشتم 422 01:07:43,030 --> 01:07:44,031 ‫سعی کن پرواز کنی 423 01:07:47,301 --> 01:07:49,036 ‫نمی‌تونی اینجا بمونی 424 01:07:49,070 --> 01:07:50,737 ‫یونس تو رو نشون کرده 425 01:07:51,138 --> 01:07:53,207 ‫فکر می‌کنه الان به اون تعلق داری 426 01:07:54,908 --> 01:07:56,643 ‫قرار نیست جایی بریم، بابا 427 01:07:59,879 --> 01:08:01,148 ‫اون جاگه 428 01:08:03,817 --> 01:08:05,052 ‫بهمون دروغ گفت 429 01:08:08,089 --> 01:08:09,756 ‫حق با تو بود 430 01:08:12,792 --> 01:08:15,062 ‫می‌خوام ببرمش پیش یونس 431 01:08:16,197 --> 01:08:18,865 ‫اون‌وقت شاید بهم راحت‌تره بگیره 432 01:08:20,134 --> 01:08:21,968 ‫زیاد به دختره سخت نگیر 433 01:08:22,002 --> 01:08:24,105 ‫جاگ‌ها مطیع ارباب‌هاشونن 434 01:08:24,904 --> 01:08:26,840 ‫چاره‌ای نداشته 435 01:09:43,284 --> 01:09:45,019 ‫بس کن! 436 01:10:09,176 --> 01:10:11,512 ‫من دیگه وجود ندارم 437 01:10:14,281 --> 01:10:17,817 ‫حق نداری وقتی اوضاع سخت می‌شه ‫همین‌طوری جا بزنی 438 01:10:19,852 --> 01:10:21,821 ‫اوضاع واسه همه‌مون سخته 439 01:10:22,423 --> 01:10:23,823 ‫اما می‌مونیم 440 01:10:26,060 --> 01:10:27,860 ‫و به هم کمک می‌کنیم 441 01:10:37,804 --> 01:10:39,073 ‫دنبالم بیا 442 01:10:51,418 --> 01:10:52,453 ‫بشین 443 01:10:56,523 --> 01:10:59,526 ‫فهمیدم که چرا کاری که باید بکنه ‫رو انجام نمی‌داد 444 01:11:00,960 --> 01:11:04,831 ‫در مواجهه با قارچی قرار گرفته بوده ‫با رنگدانه‌ی نارنجی 445 01:11:05,832 --> 01:11:09,503 ‫به هم پیوستن و چیز جدیدی ‫رو تشکیل دادن 446 01:11:11,305 --> 01:11:13,906 ‫اگه یه گل بتونه ماهیتش رو تغییر بده 447 01:11:14,408 --> 01:11:15,542 ‫تو هم می‌تونی 448 01:11:31,258 --> 01:11:32,192 ‫چی؟ 449 01:11:36,196 --> 01:11:38,032 ‫می‌شه روی یه نمونه ازت مطالعه کنم؟ 450 01:12:04,158 --> 01:12:05,092 ‫کاملیا؟ 451 01:12:06,893 --> 01:12:08,062 ‫کاملیا؟ 452 01:12:20,140 --> 01:12:21,841 ‫این قسمت رو ببین 453 01:12:23,010 --> 01:12:24,445 ‫مرتب تکرار می‌شه 454 01:12:24,478 --> 01:12:27,014 ‫اما متعلق به دی ان ای مرکزی تو ‫نیست 455 01:12:30,417 --> 01:12:32,553 ‫- چیه؟ ‫- قفله 456 01:12:33,320 --> 01:12:35,255 ‫الیاس بهم چیزی نگفت 457 01:12:55,409 --> 01:12:57,478 ‫من قبلاً موقع کار کردن الیاس ‫براش ساز می‌زدم 458 01:12:57,511 --> 01:12:59,513 ‫کمکش می‌کرد تمرکز کنه 459 01:13:00,381 --> 01:13:02,416 ‫اون در آزمایشگاه سیتادل بود 460 01:13:03,717 --> 01:13:06,420 ‫با فناوری اونا ‫این کار سختی نبود 461 01:13:06,453 --> 01:13:08,655 ‫تو از سیتادل خوشت نمیاد 462 01:13:12,126 --> 01:13:14,595 ‫الیاس اون‌موقع می‌گفت ‫که زندگی در اونجا مثل رودخانه‌ای یخ زده‌ست 463 01:13:14,628 --> 01:13:16,397 ‫سطحش زیباست 464 01:13:17,664 --> 01:13:19,099 ‫اما زیرش... 465 01:13:21,602 --> 01:13:24,037 ‫همه سعی دارن همیشه زنده بمونن 466 01:13:24,071 --> 01:13:26,039 ‫زندگی تنها و خالی از لذتیه 467 01:13:26,740 --> 01:13:28,175 ‫تو اونجا زندگی کردی 468 01:13:30,210 --> 01:13:31,512 ‫من واسه الیاس زندگی کردم 469 01:13:35,182 --> 01:13:37,384 ‫سرگرمش کردم ‫ازش مراقبت کردم 470 01:13:40,087 --> 01:13:42,156 ‫گذاشتم ازم مراقبت کنه 471 01:13:46,293 --> 01:13:47,694 ‫گرم نگهش داشتم 472 01:13:48,595 --> 01:13:50,030 ‫کمکش کردم بخوابه 473 01:13:58,205 --> 01:14:00,107 ‫هرکاری که بهم گفت رو انجام دادم 474 01:14:54,595 --> 01:14:55,629 ‫کاملیا؟ 475 01:14:57,831 --> 01:15:00,200 ‫نه. به ساز زدن ادامه بده 476 01:15:07,407 --> 01:15:10,110 ‫همون، همون نُت آخری ‫همش همون رو بزن 477 01:15:25,859 --> 01:15:27,461 ‫ببین 478 01:15:29,363 --> 01:15:32,499 ‫این توالی دی ان ای گیاه‌ها... 479 01:15:34,134 --> 01:15:36,670 ‫خیلی زیادن ‫متوجه نمی‌شم 480 01:15:38,772 --> 01:15:40,140 ‫صبر کن 481 01:15:52,655 --> 01:16:00,655 «ارائه اختصاصی از وبسایت نایت‌مووی» 482 01:16:19,613 --> 01:16:20,747 ‫بابا! 483 01:16:26,386 --> 01:16:29,323 ‫من کلید باز کردن بذرهای سیتادل ‫رو پیدا کردم 484 01:16:29,856 --> 01:16:31,858 ‫می‌تونم بارورشون کنم 485 01:16:32,826 --> 01:16:34,528 ‫دیگه گرسنه نمی‌شیم 486 01:16:37,898 --> 01:16:39,733 ‫برنامه اینه: 487 01:16:40,734 --> 01:16:43,870 که ازشون به عنوان راه ورود ‫برای سیتادل‌های دیگه استفاده کنیم 488 01:16:44,771 --> 01:16:47,307 ‫باید فردا وسپر رو ببری اونجا 489 01:16:48,442 --> 01:16:49,810 ‫- نه ‫- وسپر 490 01:16:49,843 --> 01:16:51,345 ‫- بابا ‫- تو... 491 01:16:51,378 --> 01:16:53,246 ‫من تنها نمی‌گذارمت 492 01:16:53,280 --> 01:16:56,917 ‫متوجه نیستی ‫سیتادل ستمگره 493 01:16:56,950 --> 01:17:00,687 ‫من فیلترهای جدید می‌خوام. ‫باید بریم به آزمایشگاه قدیمی 494 01:17:17,638 --> 01:17:20,240 ‫باورت نمی‌شه الان می‌خوام چی‌کار کنم 495 01:18:11,324 --> 01:18:14,628 ‫چقدر خیالم راحت شد ‫که بالاخره پیدات کردم، خانم 496 01:18:14,661 --> 01:18:15,862 ‫که این طور؟ 497 01:18:18,398 --> 01:18:19,933 ‫ادبم کجا رفته؟ 498 01:18:21,368 --> 01:18:23,236 ‫اسمم یونسه 499 01:18:25,639 --> 01:18:27,240 ‫برادرشم 500 01:18:32,345 --> 01:18:34,347 ‫اگه با من برگردی 501 01:18:34,748 --> 01:18:36,883 ‫می‌تونم کمکت کنم ‫برسی خونه 502 01:18:36,917 --> 01:18:39,953 ‫با سیتادل تماس گرفتیم ‫توی راه هستن 503 01:18:41,955 --> 01:18:44,291 ‫یا اشتباه کردین یا... 504 01:18:47,694 --> 01:18:49,696 ‫کسی بهتون دروغ گفته 505 01:18:54,568 --> 01:18:59,239 ‫من تنها کسی هستم که توی این منطقه ‫فرستنده-گیرنده داره 506 01:19:00,907 --> 01:19:02,976 ‫باید خیلی حواست باشه 507 01:19:04,878 --> 01:19:06,680 ‫که به کی اعتماد می‌کنی 508 01:19:08,548 --> 01:19:09,916 ‫مکان من خیلی... 509 01:19:10,917 --> 01:19:13,253 ‫مناسب‌تره واسه یه بانو 510 01:19:14,387 --> 01:19:17,691 ‫بزرگ‌تره، جادارتره 511 01:19:24,098 --> 01:19:25,766 ‫بوی مرگ نمی‌ده 512 01:19:29,836 --> 01:19:32,472 ‫من باهات میام 513 01:20:10,510 --> 01:20:12,013 ‫باورنکردنیه! 514 01:20:15,949 --> 01:20:17,851 ‫کاملاً انسانی 515 01:20:20,921 --> 01:20:24,125 ‫- جاگ ارباب می‌خواد ‫- ارباب دارم 516 01:20:24,158 --> 01:20:26,993 ‫نه، دیگه نداری 517 01:21:00,627 --> 01:21:02,029 ‫فکر کردی احمقم؟ 518 01:21:10,537 --> 01:21:13,540 ‫وسپر بس کن! بس کن! 519 01:21:18,145 --> 01:21:19,946 ‫نه، نکن 520 01:21:19,980 --> 01:21:21,681 ‫یونس، نه! 521 01:21:27,021 --> 01:21:27,988 ‫بندازش 522 01:21:51,678 --> 01:21:53,513 ‫پس این‌طوری ماجرا تموم می‌شه 523 01:22:20,707 --> 01:22:22,475 ‫می‌خوام معامله‌ای کنیم 524 01:23:06,786 --> 01:23:09,023 ‫صاحب کاملیا یه مهندس بوده 525 01:23:12,093 --> 01:23:15,996 ‫رمزهای باز کردن بذرها ‫رو توی دی ان ای کاملیا مخفی کرده 526 01:23:25,072 --> 01:23:27,008 ‫من می‌تونم بارورشون کنم 527 01:23:39,320 --> 01:23:41,988 ‫هردمون غذایی که دنبال‌شیم رو بدست میاریم 528 01:24:11,018 --> 01:24:13,220 ‫من اون جاگ که دنبالش هستی ‫رو پیدا کردم 529 01:24:19,326 --> 01:24:21,828 ‫این با سلول‌های بذرها ‫ترکیب می‌شه 530 01:24:21,861 --> 01:24:23,963 ‫و دی ان ای‌شون رو تغییر می‌ده 531 01:24:23,997 --> 01:24:25,332 ‫چقدر زمان می‌بره؟ 532 01:24:58,798 --> 01:24:59,833 ‫کار کرد 533 01:25:03,137 --> 01:25:06,373 ‫همین کوچولو می‌تونه زندگی‌مون رو عوض کنه 534 01:25:31,132 --> 01:25:32,999 ‫از پنجره دور شین 535 01:25:55,722 --> 01:25:56,923 ‫وسپر... 536 01:26:27,954 --> 01:26:29,123 ‫ولش کن 537 01:27:02,489 --> 01:27:04,091 ‫وارد ریه نشه 538 01:27:25,012 --> 01:27:26,980 ‫به زودی میان 539 01:27:27,914 --> 01:27:29,116 ‫من خودم رو تحویل می‌دم 540 01:27:30,351 --> 01:27:32,852 ‫دیگه خیلی دیر شده. ‫خبر دارن که ما کمکت کردیم 541 01:27:32,885 --> 01:27:34,455 ‫تو و وسپر باید الان برین 542 01:27:34,488 --> 01:27:35,322 ‫نه! 543 01:27:36,390 --> 01:27:38,825 ‫- ما تو رو اینجا ول نمی‌کنیم ‫- بحث نکن 544 01:27:38,858 --> 01:27:41,195 ‫می‌تونم به قدر کافی براتون وقت بخرم ‫تا فرار کنین 545 01:27:47,034 --> 01:27:48,835 ‫نگاهم کن 546 01:27:53,873 --> 01:27:57,544 ‫تو و کاملیا باید برین سیتادل جنوب 547 01:27:57,578 --> 01:27:59,380 ‫بذرها رو در ازای امنیت ‫معامله کنین 548 01:27:59,413 --> 01:28:02,116 ‫نه، من اصلاً این رو نمی‌خوام 549 01:28:03,117 --> 01:28:05,119 ‫بذرها رو می‌دم بهشون 550 01:28:05,152 --> 01:28:07,154 ‫این روشش نیست 551 01:28:07,187 --> 01:28:09,056 ‫من اینجا ولت نمی‌کنم 552 01:28:10,890 --> 01:28:12,059 ‫وسپر 553 01:28:14,328 --> 01:28:15,962 ‫این چطوره؟ 554 01:28:17,631 --> 01:28:19,033 ‫گول‌شون می‌زنیم 555 01:28:23,037 --> 01:28:26,140 ‫توی مرداب قایم شین ‫و من بهشون می‌گم رفتین 556 01:28:26,939 --> 01:28:29,109 ‫و وقتی تموم شد ‫می‌تونین برگردین 557 01:28:30,277 --> 01:28:34,415 ‫من واسه این افراد کار کردم ‫بلدم چطوری باهاشون حرف بزنم 558 01:28:36,617 --> 01:28:37,884 ‫تازه 559 01:28:39,286 --> 01:28:41,821 ‫دیگه از این بیشتر که نمی‌تونن ‫بهم صدمه بزنن 560 01:28:44,058 --> 01:28:46,260 ‫می‌تونیم تو رو هم ازشون قایم کنیم 561 01:28:46,293 --> 01:28:47,528 ‫آفرین 562 01:28:50,164 --> 01:28:51,998 ‫این فکر عالیه 563 01:29:11,618 --> 01:29:13,654 ‫قول بده که ازش مراقبت می‌کنی 564 01:31:59,253 --> 01:32:01,455 ‫نه، نه 565 01:32:01,488 --> 01:32:04,091 ‫نه! نه! 566 01:32:05,526 --> 01:32:09,763 ‫- متأسفام. بیا ‫- نه! 567 01:32:09,796 --> 01:32:12,266 ‫- بیا بریم. متأسفم ‫- نه، نه! 568 01:32:14,801 --> 01:32:16,803 ‫نه. نه 569 01:32:17,337 --> 01:32:19,206 ‫اون همیشه باهات هست 570 01:32:20,507 --> 01:32:23,277 ‫اون همیشه باهات هست 571 01:32:23,310 --> 01:32:24,278 ‫وسپر 572 01:32:25,646 --> 01:32:27,781 ‫بهمون گفت که به باغ بریم 573 01:32:27,814 --> 01:32:31,218 ‫و وقتی امن شد ‫بریم جنوب به سمت سیتادل 574 01:32:31,251 --> 01:32:32,185 ‫باشه؟ 575 01:32:33,120 --> 01:32:34,321 ‫زود باش 576 01:32:35,722 --> 01:32:37,357 ‫زود باش 577 01:33:00,380 --> 01:33:01,715 ‫زود باش 578 01:33:05,786 --> 01:33:06,787 ‫بدو 579 01:33:10,424 --> 01:33:12,292 ‫به چمن قرمز نخوری 580 01:35:46,980 --> 01:35:48,448 ‫من باهات میام 581 01:36:10,504 --> 01:36:11,805 ‫آهای! 582 01:37:18,605 --> 01:37:20,740 ‫تا من رو نگیرن بیخیال نمی‌شن 583 01:37:23,844 --> 01:37:24,945 ‫نه 584 01:37:25,478 --> 01:37:26,613 ‫بابا گفت... 585 01:37:27,614 --> 01:37:29,382 ‫باید با هم بمونیم 586 01:37:30,117 --> 01:37:31,885 ‫نمی‌تونی همین‌طوری ولم کنی 587 01:37:36,157 --> 01:37:39,626 ‫وسپر، یادته چه حرفی درباره‌ی ‫بذرها زدی؟ 588 01:37:40,760 --> 01:37:44,131 ‫که چطور یه‌دونه‌ش می‌تونه همه چیز رو ‫عوض کنه؟ 589 01:37:44,165 --> 01:37:46,133 ‫- نه ‫- وسپر 590 01:37:46,167 --> 01:37:48,069 ‫- نباید این کار رو کنی ‫- عیب نداره 591 01:37:48,102 --> 01:37:50,670 ‫تو با من میای 592 01:37:50,704 --> 01:37:54,908 ‫قراره باهام بمونی ‫و تمام! 593 01:37:54,941 --> 01:37:57,444 ‫باید به حرفم گوش کنی 594 01:37:57,978 --> 01:38:02,016 ‫دستوره، بهت دستور می‌دم ‫که پیش من بمونی 595 01:38:02,049 --> 01:38:04,684 ‫- وسپر... ‫- باشه؟ زود باش 596 01:38:04,718 --> 01:38:06,020 ‫با من می‌مونی 597 01:38:06,920 --> 01:38:09,923 ‫تو باهام می‌مونی ‫باشه؟ 598 01:38:09,956 --> 01:38:13,593 ‫تو باهام می‌مونی. ‫قرار نیست که بری 599 01:38:13,627 --> 01:38:15,029 ‫نه. نه 600 01:38:15,762 --> 01:38:17,864 ‫- خواهش می‌کنم ‫- وسپر 601 01:38:17,898 --> 01:38:21,534 ‫- لطفاً من رو ترک نکن ‫- هیس 602 01:38:22,203 --> 01:38:24,005 ‫- لطفاً ‫- وسپر 603 01:38:24,871 --> 01:38:26,673 ‫- لطفاً ‫- وسپر... 604 01:38:26,706 --> 01:38:27,974 ‫لطفاً 605 01:38:31,145 --> 01:38:34,447 ‫لطفاً پیشم بمون 606 01:38:52,866 --> 01:38:55,169 ‫خواب‌های زیبا ببینی 607 01:43:01,090 --> 01:43:16,090 ترجمه از: فاطیما و احسان جولاپور Fatiima & Mister.Cloner 608 01:43:30,689 --> 01:43:50,689 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 609 01:48:03,313 --> 01:48:07,013 [ وسپر ]