1 00:00:05,130 --> 00:00:06,715 Anteriormente en "Southern Hospitality". 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,383 ¡Hola! 3 00:00:08,466 --> 00:00:09,759 Estoy tan orgullosa de ti. Un año. 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,094 Hice mi mejor intento por trabajar 5 00:00:11,136 --> 00:00:12,554 con TJ y Brad. 6 00:00:12,637 --> 00:00:14,139 ¿Alguien quiere enfermarse mañana 7 00:00:14,264 --> 00:00:16,182 -y probar una salchicha infiel? -Y entonces... 8 00:00:16,266 --> 00:00:17,851 ¡Me enteré de esta basura cuatro horas antes de la reunión! 9 00:00:17,934 --> 00:00:20,270 -Y aun así fuiste. -Perra, tú también. 10 00:00:20,437 --> 00:00:22,647 Perdí la calma totalmente. 11 00:00:22,689 --> 00:00:25,025 Todo comenzó hace cuatro años. 12 00:00:25,108 --> 00:00:27,610 [efecto retroceso] 13 00:00:27,652 --> 00:00:29,738 Le dieron una mamada en el callejón de atrás el año pasado. 14 00:00:29,821 --> 00:00:33,116 Cuando conté la verdad sobre la mamada a Brad en el callejón. 15 00:00:33,199 --> 00:00:35,035 -Deja de mentir. -Perra, yo estaba ahí afuera. 16 00:00:35,076 --> 00:00:37,078 -¡Te vi! -¡Paz! ¡Nos vemos, perra! 17 00:00:37,162 --> 00:00:38,621 Eso lo molestó tanto. 18 00:00:38,705 --> 00:00:41,124 Eso está mal, Maddi. ¡Eso está muy mal! 19 00:00:41,249 --> 00:00:43,335 Empezó un rumor sobre mi novio. 20 00:00:43,418 --> 00:00:44,919 Trevor estaba con una de mis clientas. 21 00:00:45,045 --> 00:00:46,880 Ella me dijo que estaban besándose. 22 00:00:46,963 --> 00:00:48,923 Espera, espera, espera. ¿Estás seguro que se besaron? 23 00:00:49,090 --> 00:00:50,133 Eso me dijo ella. 24 00:00:50,300 --> 00:00:51,843 Lo que afectó mi relación. 25 00:00:51,885 --> 00:00:53,470 ¡Eres un maldito mentiroso! 26 00:00:53,595 --> 00:00:54,763 Me dijiste que ella te escribió 27 00:00:54,888 --> 00:00:56,514 y que la alejaste. ¡Púdrete! 28 00:00:56,639 --> 00:00:59,184 Poco sabía que el rumor vengativo de Brad 29 00:00:59,225 --> 00:01:00,852 era una completa mentira. 30 00:01:00,935 --> 00:01:02,812 Tuvimos que decirle la verdad a Maddi. 31 00:01:02,896 --> 00:01:05,148 Trevor jamás la engañó con Sammie. Brad lo inventó. 32 00:01:05,231 --> 00:01:08,193 Y mis supuestos amigos estaban en la mentira. 33 00:01:08,276 --> 00:01:09,402 Esto se remonta al chat grupal. 34 00:01:09,527 --> 00:01:10,612 Oh, Dios mío. 35 00:01:10,737 --> 00:01:11,738 ¿Todos sabían que Trevor 36 00:01:11,821 --> 00:01:13,531 no engañó a Maddi? 37 00:01:13,615 --> 00:01:14,991 El daño del chat grupal 38 00:01:15,158 --> 00:01:17,452 duró más que solo un poco. 39 00:01:17,494 --> 00:01:20,121 Viví un infierno en Nueva York, ¿sabes? 40 00:01:20,246 --> 00:01:22,540 Y cuando Joe encaró a Brad y TJ... 41 00:01:22,665 --> 00:01:25,043 Quiero que enmienden y tomen responsabilidad... 42 00:01:25,085 --> 00:01:26,878 Vaya, vaya, vaya. ¿Qué? 43 00:01:26,961 --> 00:01:29,881 Creyeron que el problema se había acabado. Noticias... 44 00:01:30,006 --> 00:01:31,675 no es así. 45 00:01:31,800 --> 00:01:33,677 -Mientes y mientes... -Púdrete. 46 00:01:33,760 --> 00:01:35,887 -Joe... No. No. Alto. -Maddi. Maddi. Maddi. 47 00:01:36,012 --> 00:01:37,847 -Esto... Calma. -Basta. Atrás. Atrás. 48 00:01:37,931 --> 00:01:40,141 Ni por si acaso. 49 00:01:44,604 --> 00:01:46,356 Creo que te cuesta la verdad. 50 00:01:46,439 --> 00:01:49,526 Cariño, tengo la verdad. Leí la verdad. La tengo. 51 00:01:49,609 --> 00:01:51,486 Bebé, puedo arruinarte el año 52 00:01:51,569 --> 00:01:53,363 si te mostrara las cosas crueles que dijeron de ti. 53 00:01:53,446 --> 00:01:55,323 Hazlo. Hazlo. Estábamos en un buen punto. 54 00:01:55,407 --> 00:01:57,075 -No lo haré. -Estábamos en un buen punto. 55 00:01:57,158 --> 00:02:00,954 ¿Sí? No sé si alguna vez estuvimos en un buen punto. 56 00:02:03,998 --> 00:02:05,709 -Mientes y mientes... -Púdrete. 57 00:02:05,792 --> 00:02:08,128 -Joe... Mientes... -¡Chicos, chicos, chicos! 58 00:02:08,253 --> 00:02:10,964 -Maddi. Maddi. Maddi. -No. No. No. Alto. 59 00:02:11,131 --> 00:02:13,174 -Alto. Atrás. Atrás. -No, aléjate. Aléjate. 60 00:02:13,258 --> 00:02:15,176 Suficiente. La gente en la calle nos ve. 61 00:02:15,218 --> 00:02:17,345 Quería tener una conversación normal contigo, 62 00:02:17,429 --> 00:02:19,389 pero empezaste a gritar y a ser ridícula. 63 00:02:19,472 --> 00:02:21,266 Porque sigues siendo combativo y defensivo. 64 00:02:21,349 --> 00:02:22,851 -¿Cómo fui combativo? -Maddi, tú también lo eres. 65 00:02:22,934 --> 00:02:25,645 Gracias. Gracias, gracias, gracias. 66 00:02:25,770 --> 00:02:27,814 -Perra, tengo el derecho. -No, te defiendo. 67 00:02:27,939 --> 00:02:29,899 -Tengo el derecho. -Sé que sí, pero para. 68 00:02:30,025 --> 00:02:31,943 -Tengo el derecho. -No aquí. No aquí. 69 00:02:32,068 --> 00:02:34,779 Llévalo donde corresponde. Estamos aquí porque gritas. 70 00:02:34,863 --> 00:02:37,323 -Bien, lo haremos en privado. -De acuerdo, genial. Andando. 71 00:02:37,407 --> 00:02:39,576 Aquí. No, Joe, tú no. Vete. 72 00:02:39,659 --> 00:02:41,161 -Gracias. -Estamos junto a... 73 00:02:41,286 --> 00:02:42,662 Lárgate de aquí. 74 00:02:42,704 --> 00:02:45,665 Bien. Ahora le estás gritando a todos. 75 00:02:45,790 --> 00:02:48,543 Todos sabemos quién lleva los pantalones en esta relación 76 00:02:48,626 --> 00:02:50,211 y no es Joe. 77 00:02:50,253 --> 00:02:52,130 Deben resolverlo a puñetazos sin todo el drama. 78 00:02:52,172 --> 00:02:54,090 Es una locura todo este drama. 79 00:02:54,132 --> 00:02:57,010 -Mi mundo ideal es que sean amigos después de esto. -Sí. 80 00:02:57,135 --> 00:02:59,262 Me disculpé y dijiste que estaba bien después de la reunión. 81 00:02:59,346 --> 00:03:01,139 Creí que lo habíamos dejado, y luego seguiste 82 00:03:01,264 --> 00:03:02,891 -con los golpes. -Sí, porque tú seguiste 83 00:03:02,974 --> 00:03:04,601 -subiendo la apuesta. -¿Cómo subí la apuesta? 84 00:03:04,684 --> 00:03:06,519 La subes al decir: "Dije esto en la reunión". 85 00:03:06,603 --> 00:03:08,646 ¿Cuándo hablamos de esto en la reunión? 86 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 ¿Cuando estaba llorando? 87 00:03:10,482 --> 00:03:12,567 No, dijiste: "Agradezco la responsabilidad y disculpa". 88 00:03:12,650 --> 00:03:15,153 Literalmente, esas palabras salieron de tu boca. 89 00:03:15,278 --> 00:03:17,572 Y después de la reunión, dijiste inmediatamente: 90 00:03:17,614 --> 00:03:19,741 "Quiero dejar esto atrás y seguir adelante". 91 00:03:19,824 --> 00:03:22,327 Esa parte nunca ocurrió. 92 00:03:22,410 --> 00:03:24,120 -Eso jamás sucedió en la reunión. -Maddi... 93 00:03:24,162 --> 00:03:25,789 El año recién pasado nos vimos en el recibidor del hotel. 94 00:03:25,872 --> 00:03:27,457 -Vi a Emmy, Vi a Will. -Sí. 95 00:03:27,540 --> 00:03:30,377 -Vi al personal completo. -Sí, y Emmy y Will 96 00:03:30,460 --> 00:03:31,961 no estaban con nosotros después de la reunión. 97 00:03:32,045 --> 00:03:33,922 Sí, así que fui con ellos y descubrí 98 00:03:33,963 --> 00:03:36,132 que estabas grabando afuera de tu cuarto. 99 00:03:36,216 --> 00:03:38,510 No tiene sentido lo que dices. 100 00:03:38,593 --> 00:03:42,013 Brad no fue a verme después de la reunión. Emmy sí. 101 00:03:42,097 --> 00:03:43,848 Y Emmy me dijo que Brad 102 00:03:43,973 --> 00:03:45,850 la acosaba desde afuera de su cuarto de hotel. 103 00:03:45,934 --> 00:03:49,020 Brad tuvo mucho tiempo para ver el cuarto de hotel de Emmy, 104 00:03:49,104 --> 00:03:52,649 pero no para verme a mí, cuya vida acababa de explotar. 105 00:03:52,732 --> 00:03:54,484 -No tiene sentido lo que dices. -Para Emmy. 106 00:03:54,526 --> 00:03:57,320 "Baja la maldita voz. También moriste para mí, perra". 107 00:03:57,404 --> 00:03:59,364 Cierto. Podía oírla por la pared y ella dijo: 108 00:03:59,447 --> 00:04:01,282 "Brad y TJ están muertos para mí" después de haber ido 109 00:04:01,408 --> 00:04:04,035 a la reunión llorando, diciendo que quería intentar 110 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 tener una relación con nosotros. 111 00:04:05,453 --> 00:04:06,871 Le escribí y dijo: 112 00:04:06,955 --> 00:04:07,956 "También estás muerto para mí, perra". 113 00:04:08,039 --> 00:04:09,666 Porque ella lo dijo primero. 114 00:04:09,749 --> 00:04:11,751 También fue después de que le escribí eso 115 00:04:11,793 --> 00:04:14,671 y dijo que la hice sentir insegura. 116 00:04:14,796 --> 00:04:16,297 -Eso no está bien. -Eso no está bien. 117 00:04:16,423 --> 00:04:17,674 Sí, está mal. 118 00:04:17,757 --> 00:04:19,759 Luego de oír de la rabieta de Emmy, 119 00:04:19,843 --> 00:04:22,262 gritando a puerta cerrada en un cuarto de hotel, 120 00:04:22,387 --> 00:04:24,472 me preparo para ir al club y luego recibo un mensaje 121 00:04:24,597 --> 00:04:27,017 de alguien con quien trabajamos y el mensaje dice: 122 00:04:27,100 --> 00:04:28,435 "No sé qué le dijiste a Emmy, 123 00:04:28,518 --> 00:04:30,353 pero dice que la hiciste sentir insegura 124 00:04:30,478 --> 00:04:32,439 y se cambiará de cuarto". 125 00:04:32,522 --> 00:04:35,483 Como diciendo "Es peligroso". Por eso estoy molesto con Emmy. 126 00:04:35,608 --> 00:04:37,569 Verbalizarlo como "insegura", 127 00:04:37,694 --> 00:04:39,612 específicamente cuando se trata de mí... 128 00:04:39,738 --> 00:04:42,073 Como hombre negro, no tienes idea lo que eso puede hacer 129 00:04:42,157 --> 00:04:44,701 no solo a mi reputación... Puede meterme a la cárcel. 130 00:04:44,784 --> 00:04:47,537 ¿Hice sentir insegura a Emmy siempre que salimos 131 00:04:47,620 --> 00:04:49,164 todas las veces que la apoyé, 132 00:04:49,205 --> 00:04:51,166 todas las veces que la abracé mientras lloraba, 133 00:04:51,249 --> 00:04:52,792 las veces que estuve en su hogar, 134 00:04:52,959 --> 00:04:54,836 las veces que estuve en casa de sus padres? 135 00:04:54,919 --> 00:04:57,547 ¿Cuándo hice sentir insegura a Emmy, 136 00:04:57,630 --> 00:04:59,174 en cualquier tipo de situación? 137 00:04:59,341 --> 00:05:00,800 Me encargaré de Emmy luego, porque no estamos bien. 138 00:05:00,967 --> 00:05:02,761 No estoy jugando con ella, en lo absoluto. 139 00:05:02,844 --> 00:05:05,555 Me concentraré en ti, porque creí que estábamos bien. 140 00:05:05,680 --> 00:05:07,932 -Bien. -¿Qué buscas con esto? 141 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 Quiero dejar este resentimiento. Quiero seguir adelante. 142 00:05:10,310 --> 00:05:12,896 Digo que estoy herida y quisiera 143 00:05:12,979 --> 00:05:14,522 -que se valide mi experiencia. -Entiendo. Bien. 144 00:05:14,564 --> 00:05:17,275 -Está bien. -Porque honestamente siento 145 00:05:17,317 --> 00:05:18,818 que estás sacudiendo mi mundo. 146 00:05:18,860 --> 00:05:22,906 No bromeo. Mi realidad explotó. 147 00:05:22,947 --> 00:05:25,533 -Nunca lo he dudado. -Arruiné mi propia relación 148 00:05:25,617 --> 00:05:28,411 porque confié en ustedes. Digo... 149 00:05:28,453 --> 00:05:31,206 Sí lo amaba. Mucho. 150 00:05:33,249 --> 00:05:34,959 Soy feliz. Lo soy. 151 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 TREVOR EXNOVIO DE MADDI 152 00:05:37,420 --> 00:05:40,715 -Mucho. -Lo sé. Lo sé. 153 00:05:40,799 --> 00:05:42,342 Es difícil no pensar en el pasado 154 00:05:42,425 --> 00:05:45,053 y sentirme como una basura 155 00:05:45,136 --> 00:05:46,471 por la forma en que confié en todos ustedes 156 00:05:46,513 --> 00:05:48,223 y no confié en mi pareja. 157 00:05:48,306 --> 00:05:52,352 Siento culpa por romper su teléfono 158 00:05:52,435 --> 00:05:54,979 y por aparecer con una pala 159 00:05:55,021 --> 00:05:57,023 y por alterarme en la fiesta. 160 00:05:57,107 --> 00:05:59,150 -Puedes sentarte. -¡Maddi! 161 00:05:59,234 --> 00:06:01,111 -¡Maddi! -Se acabó. Se acabó. 162 00:06:01,194 --> 00:06:03,279 Luego de dejar la relación con un mentiroso, 163 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 te sientes muy empoderada 164 00:06:05,240 --> 00:06:07,575 y todo eso era una ilusión en mi cabeza 165 00:06:07,701 --> 00:06:09,327 que no era real. 166 00:06:09,369 --> 00:06:11,746 Me siento como una idiota. 167 00:06:11,871 --> 00:06:13,832 Estoy herida. 168 00:06:13,957 --> 00:06:16,584 Brad, prácticamente vivías en mi casa. 169 00:06:16,668 --> 00:06:18,670 Fui una de tus primeras clientas. 170 00:06:18,712 --> 00:06:21,089 Sentí que éramos tan cercanos. 171 00:06:21,131 --> 00:06:23,341 Íbamos a fiestas juntos, todo esto. Siento... 172 00:06:23,383 --> 00:06:25,093 No sé cómo avanzar desde aquí, 173 00:06:25,218 --> 00:06:27,095 -y quiero seguir adelante. -Bien, bueno, me alegra 174 00:06:27,178 --> 00:06:29,931 que me digas eso ahora, porque ahora que lo sé, 175 00:06:30,015 --> 00:06:32,142 -podemos hacer algo. -Quiero dejarlo ir. 176 00:06:32,225 --> 00:06:34,102 Obviamente me emociona hablar de mi pasado. 177 00:06:34,144 --> 00:06:38,398 Tenía 22 años, súper tóxica. Tú también. 178 00:06:38,481 --> 00:06:40,358 Maddi es mi amiga, 179 00:06:40,442 --> 00:06:42,861 y no quiero verla llorar jamás y no quiero verla herida. 180 00:06:42,944 --> 00:06:45,071 Me sentí vengativo 181 00:06:45,113 --> 00:06:47,449 por un rumor disparatado y extraño, 182 00:06:47,490 --> 00:06:49,868 y, ya saben, genuina, genuinamente lo siento. 183 00:06:49,951 --> 00:06:53,288 Y de haber sabido que tendría este efecto en cadena, 184 00:06:53,413 --> 00:06:55,832 no lo habría hecho, en primer lugar. 185 00:06:55,915 --> 00:06:57,709 Agradezco que tengas esta conversación conmigo 186 00:06:57,751 --> 00:06:59,377 para que podamos seguir adelante 187 00:06:59,502 --> 00:07:01,212 porque quiero construir esa confianza contigo. 188 00:07:01,296 --> 00:07:03,590 Repito, te digo que estoy dispuesto a seguir adelante. 189 00:07:03,715 --> 00:07:07,302 Y yo intento trabajar en mi lado oscuro. 190 00:07:07,385 --> 00:07:10,638 Entonces sigamos adelante, lo dejamos y seguimos. 191 00:07:10,722 --> 00:07:11,931 Sí. 192 00:07:19,606 --> 00:07:25,153 [música animada] 193 00:07:26,780 --> 00:07:28,281 Mia, no veas. 194 00:07:29,949 --> 00:07:32,744 Estoy cansada. Con algo de resaca. 195 00:07:32,786 --> 00:07:34,120 Estoy cansado, pero... 196 00:07:34,287 --> 00:07:36,498 ¿Te divertiste anoche en la fiesta de TJ? 197 00:07:38,416 --> 00:07:41,211 Michols está bailando. 198 00:07:41,252 --> 00:07:45,131 [vítores y aplausos] 199 00:07:45,215 --> 00:07:47,300 ¡Tengo popó en la boca! 200 00:07:47,425 --> 00:07:49,219 Sí. 201 00:07:49,302 --> 00:07:51,012 ¿Cómo estuvo tu charla con Molly? 202 00:07:52,180 --> 00:07:54,307 Para ser honesta, 203 00:07:54,432 --> 00:07:57,060 apenas la recuerdo. 204 00:07:57,185 --> 00:07:59,396 Supongo que resolvimos nuestra disputa. 205 00:07:59,479 --> 00:08:01,398 -Esto no es la secundaria. -Lo sé, 206 00:08:01,481 --> 00:08:03,942 -pero no me habías hablado. -No he terminado. 207 00:08:04,025 --> 00:08:06,611 Estaba un poco borracha, pasándolo genial 208 00:08:06,653 --> 00:08:08,905 y luego bebí trago tras trago. 209 00:08:08,988 --> 00:08:11,491 Solo quería estar segura de que estamos bien tú y yo 210 00:08:11,616 --> 00:08:14,035 porque me importas, y me importa nuestra amistad 211 00:08:14,119 --> 00:08:18,164 y no te hablaría si no me importara. 212 00:08:18,206 --> 00:08:20,458 ¿Podemos decir que estamos bien? 213 00:08:20,583 --> 00:08:22,085 Sí. 214 00:08:22,168 --> 00:08:24,921 Las palabras ebrias son pensamientos sobrios, 215 00:08:25,046 --> 00:08:27,048 así que Molly y yo estamos bien. Estamos bien. 216 00:08:27,132 --> 00:08:28,883 Sí, bebí mucho anoche. 217 00:08:28,967 --> 00:08:31,302 -Oh. -Sí. [risas] 218 00:08:31,386 --> 00:08:35,306 ♪♪♪ 219 00:08:35,348 --> 00:08:39,602 JUSTIN: ¿ME EXTRAÑAS? 220 00:08:39,686 --> 00:08:41,813 JORDYN: TE ACABO DE VER HACE UNAS HORAS... 221 00:08:41,896 --> 00:08:43,857 6 HORAS ATRÁS 222 00:08:43,940 --> 00:08:47,193 JORDYN AMIGA CON BENEFICIOS DE JUSTIN 223 00:08:49,946 --> 00:08:51,823 [teléfono] 224 00:08:51,990 --> 00:08:55,326 -¿Hola? -¡Hola! Te ves bien. 225 00:08:55,410 --> 00:08:57,287 Gracias. Estoy súper bronceada y mi cabello está súper rubio. 226 00:08:57,370 --> 00:08:59,664 -¿Qué tal tu viaje? -Romántico. Fabuloso. 227 00:08:59,706 --> 00:09:01,666 Increíble. De ensueño. 228 00:09:01,708 --> 00:09:03,877 Tengo una invitada aquí conmigo. 229 00:09:03,960 --> 00:09:06,046 -[Mia resuella] -Te golpeaste un poco 230 00:09:06,129 --> 00:09:08,840 -en mi fiesta -¿Ah? 231 00:09:08,923 --> 00:09:11,634 No, fue una locura. Maddi te golpeó 232 00:09:11,718 --> 00:09:15,388 y te pisoteó mientras se iba. 233 00:09:15,430 --> 00:09:17,682 Tuvimos una enorme pelea en mi fiesta. 234 00:09:17,724 --> 00:09:20,143 Dijo cosas muy locas y yo estaba 235 00:09:20,226 --> 00:09:21,644 furioso, básicamente, de que ella hiciera 236 00:09:21,728 --> 00:09:23,271 todo eso en mi evento. 237 00:09:23,313 --> 00:09:25,607 Si quieres golpear a mi yo real, estoy justo aquí. 238 00:09:25,732 --> 00:09:26,691 Podremos ver quién gana. 239 00:09:26,941 --> 00:09:30,445 ♪♪♪ 240 00:09:36,034 --> 00:09:37,619 Estoy tan feliz de que estés aquí. 241 00:09:37,702 --> 00:09:39,287 -Estoy feliz de estar aquí. -Sí, 242 00:09:39,412 --> 00:09:41,748 -gracias por venir. -¿Cómo estás? Por supuesto. 243 00:09:41,831 --> 00:09:44,834 ¿Quieres café? Digo, es de alcohólico anónimo. 244 00:09:44,918 --> 00:09:46,211 [risas] 245 00:09:46,252 --> 00:09:48,505 Julia es mi patrocinadora. 246 00:09:48,546 --> 00:09:50,256 Llevo sobria 11 años 247 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 y conocí a Julia como otra persona joven 248 00:09:52,759 --> 00:09:55,303 con sobriedad a largo plazo y conectamos muy bien. 249 00:09:55,428 --> 00:09:57,472 Dime qué sucedió anoche. 250 00:09:57,597 --> 00:09:59,683 Tanto. No sé. 251 00:09:59,766 --> 00:10:01,476 Tener un patrocinador es algo 252 00:10:01,559 --> 00:10:03,895 que siempre tendré durante mi recuperación. 253 00:10:03,937 --> 00:10:05,980 No puedo hacerlo sola. 254 00:10:06,064 --> 00:10:07,816 Es alguien con quien puedo hablar 255 00:10:07,899 --> 00:10:10,068 sin importar cuál sea la situación, 256 00:10:10,110 --> 00:10:13,196 y tiene una opinión imparcial. 257 00:10:13,321 --> 00:10:14,656 Siento que podría llorar por esto, 258 00:10:14,781 --> 00:10:18,034 porque siento que es... 259 00:10:18,076 --> 00:10:20,912 Sí, siento que... 260 00:10:20,995 --> 00:10:23,707 el resentimiento te hará querer beber con ansias. 261 00:10:23,790 --> 00:10:25,625 Lo sé. Es mucho. 262 00:10:25,667 --> 00:10:27,502 Bien, comencemos del principio. 263 00:10:29,421 --> 00:10:30,797 Sí, fui a trabajar. 264 00:10:30,880 --> 00:10:34,676 -¿Sí? -Eran TJ, Brad, Julia 265 00:10:34,759 --> 00:10:36,720 versus, yo y luego Emmy, 266 00:10:36,803 --> 00:10:40,890 quien estaba a mi lado temblando de miedo. 267 00:10:40,974 --> 00:10:43,685 TJ se puso combativo conmigo instantáneamente, 268 00:10:43,810 --> 00:10:45,687 y empezamos a pelear de inmediato. 269 00:10:45,770 --> 00:10:48,356 -¿Él comenzó contigo? -Eh... 270 00:10:48,481 --> 00:10:50,525 Esta sería una situación diferente 271 00:10:50,567 --> 00:10:52,485 si acudieras a mí y si tú acudieras a mí. 272 00:10:54,404 --> 00:10:57,157 Sí. Luego fue: "Perra, ¿quieres alzar la voz?" 273 00:10:57,282 --> 00:11:00,160 -"Soy mejor en eso". -Sí, ya sabemos. Ya sabemos. 274 00:11:00,243 --> 00:11:02,287 Eres la mejor. Y de seguro hiciste esto. 275 00:11:07,208 --> 00:11:09,878 Ya sabes, eso con tus manos y apuntar. 276 00:11:09,919 --> 00:11:11,588 ¡La mesa estaba reservada de antes de eso! 277 00:11:11,629 --> 00:11:13,506 [hablan a la vez] 278 00:11:16,593 --> 00:11:19,471 TJ me miró y pensé: "Nunca fuiste mi amigo". 279 00:11:19,554 --> 00:11:23,183 Perra, literalmente, literalmente hice 280 00:11:23,224 --> 00:11:25,226 -este PowerPoint para TJ. -Oh, Dios... 281 00:11:25,310 --> 00:11:26,895 "Dijiste que nunca fuimos amigos". 282 00:11:26,936 --> 00:11:28,980 Aquí estamos todos afuera del Republic. 283 00:11:29,064 --> 00:11:32,567 -Yo tocando. En Universal. -Tienes tanto tiempo libre. 284 00:11:32,650 --> 00:11:35,195 -Es una locura. -Yo durmiendo en su casa. 285 00:11:35,236 --> 00:11:37,947 Que TJ diga que nunca fuimos amigos 286 00:11:38,031 --> 00:11:42,911 fue otra experiencia de engaño de su parte. 287 00:11:43,036 --> 00:11:45,580 Aquí estamos en Las Vegas. Aquí estamos en Tampa, Florida. 288 00:11:45,663 --> 00:11:47,499 Aquí salimos solos a comer. 289 00:11:47,582 --> 00:11:50,001 Hemos ido de vacaciones varias veces. 290 00:11:50,043 --> 00:11:51,795 Hemos salido varias veces. 291 00:11:51,920 --> 00:11:54,089 Él era muy cercano a mi madre. 292 00:11:54,130 --> 00:11:56,174 Extraño. 293 00:11:56,299 --> 00:11:59,594 Estos son todos los mensajes que TJ y Brad se enviaron. 294 00:11:59,636 --> 00:12:01,179 ¿Tú enviaste eso? ¿Tú le enviaste esto? 295 00:12:01,262 --> 00:12:04,140 -No, pero ¿debería? -¡No! 296 00:12:04,224 --> 00:12:05,475 Vaya. 297 00:12:05,558 --> 00:12:07,686 ¿Sabían que saqué a TJ de la cárcel? 298 00:12:09,521 --> 00:12:11,731 Hace tres años, ese maldito se pudría en la cárcel 299 00:12:11,815 --> 00:12:14,776 por conducir ebrio y yo fui su primera llamada. 300 00:12:14,943 --> 00:12:18,697 Su primera idea fue: ¿Quién está despierta y sobria? 301 00:12:18,780 --> 00:12:20,156 ARRESTADO 302 00:12:20,281 --> 00:12:21,533 Debí dejarlo pudrirse en la cárcel. 303 00:12:21,658 --> 00:12:23,118 SIN CARGOS 304 00:12:23,159 --> 00:12:25,120 Llegaste anoche a casa después del vuelo 305 00:12:25,203 --> 00:12:28,289 ¿y fuiste a tu cuarto e hiciste una presentación en PowerPoint? 306 00:12:28,331 --> 00:12:30,709 Sí. 307 00:12:30,750 --> 00:12:33,003 -Bien. -Estaba furiosa. 308 00:12:33,128 --> 00:12:35,088 Porque es difícil no verlo a los ojos 309 00:12:35,171 --> 00:12:38,341 y pensar en las terribles cosas que dijo e hizo. 310 00:12:38,425 --> 00:12:40,969 -Sí. -No calculo estas cosas. 311 00:12:41,052 --> 00:12:42,762 No pienso en esto todo el tiempo. 312 00:12:42,804 --> 00:12:44,597 ¡Es increíblemente calculado! 313 00:12:44,681 --> 00:12:46,558 -Gastas mucha energía en esto. -Pero hice esto anoche. 314 00:12:46,641 --> 00:12:48,351 Lo que hice con Trevor, ellos lo calcularon 315 00:12:48,435 --> 00:12:50,645 durante dos malditos años y medio. 316 00:12:52,981 --> 00:12:54,816 Arruinaron una relación 317 00:12:54,899 --> 00:12:57,652 con alguien que creí era mi alma gemela. 318 00:12:57,736 --> 00:13:01,114 A veces afecta mi relación con Joe. 319 00:13:01,239 --> 00:13:03,575 Seguro. Definitivamente estoy de acuerdo con eso. 320 00:13:03,658 --> 00:13:05,577 Pero a veces siento que me da miedo 321 00:13:05,618 --> 00:13:08,496 avanzar con Joe y me da miedo... 322 00:13:09,789 --> 00:13:12,625 mudarme con él o casarme con él o lo que sea, 323 00:13:12,709 --> 00:13:17,630 porque me ha sido difícil confiar en los que me rodean. 324 00:13:17,672 --> 00:13:20,133 Me siento como una maldita idiota. 325 00:13:20,175 --> 00:13:22,927 Y, cómo Trevor no se merecía eso. 326 00:13:22,969 --> 00:13:25,764 Creo que lo más importante es 327 00:13:25,847 --> 00:13:27,349 que lo entiendas, digo, 328 00:13:27,432 --> 00:13:29,017 ¿cuál es el resultado final que quieres? 329 00:13:29,142 --> 00:13:31,561 Puedes perdonar y no olvidar. 330 00:13:31,603 --> 00:13:33,438 No, totalmente. 331 00:13:33,480 --> 00:13:35,065 Después de hablar con Brad ayer, 332 00:13:35,190 --> 00:13:37,817 él estaba dispuesto a construir la confianza, 333 00:13:37,901 --> 00:13:42,655 mientras que TJ no quería resolver nada. 334 00:13:42,697 --> 00:13:44,532 Bueno, ábrele la puerta y dile: 335 00:13:44,574 --> 00:13:47,077 "Mira, lo que pasó anoche no puede volver a pasar. 336 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 No lo permitiré. Si empieza a pasar otra vez, 337 00:13:49,162 --> 00:13:50,872 simplemente me alejaré de ti. 338 00:13:50,955 --> 00:13:53,041 Jamás volverás a hacerme reaccionar así". 339 00:13:55,377 --> 00:13:57,420 ¿Y no le enseño mi PowerPoint? 340 00:13:57,545 --> 00:14:00,048 Definitivamente guárdate el PowerPoint. 341 00:14:00,131 --> 00:14:02,550 [ambas ríen] 342 00:14:02,717 --> 00:14:04,260 A continuación... 343 00:14:04,302 --> 00:14:05,679 Tengo noticias. 344 00:14:05,720 --> 00:14:06,930 -Oh-oh. -¿Estás embarazada? 345 00:14:07,013 --> 00:14:08,473 Acaba de beber un trago. 346 00:14:08,598 --> 00:14:11,059 -¿Cuál es tu problema? -[risas] 347 00:14:13,853 --> 00:14:17,565 [música animada] 348 00:14:17,607 --> 00:14:19,150 [timbre] 349 00:14:20,694 --> 00:14:22,237 -¿Cómo estás? -Bien. 350 00:14:22,320 --> 00:14:23,738 Tienes una vela. 351 00:14:23,863 --> 00:14:27,117 Sabes, aquí todo es para el ojo femenino, 352 00:14:27,242 --> 00:14:29,202 porque quiero que las mujeres vengan y digan: 353 00:14:29,285 --> 00:14:33,915 "¿Sabes qué? Este tipo parece tener todo bajo control. 354 00:14:33,998 --> 00:14:36,084 Creo que quiero tener sexo con él ahora". 355 00:14:36,126 --> 00:14:37,293 [TJ ríe] 356 00:14:37,377 --> 00:14:38,920 ROPA INTERIOR FEMENINA 357 00:14:39,045 --> 00:14:40,964 Intento aprovechar la felicidad de la vida. 358 00:14:41,089 --> 00:14:43,258 Compré un destapador porque no creo que tengas. 359 00:14:43,341 --> 00:14:46,136 Tengo uno. Otra cosa atractiva para el ojo femenino. 360 00:14:46,219 --> 00:14:49,681 En mi última relación, me mudé a Australia con ella 361 00:14:49,723 --> 00:14:51,975 y estaba loco por esta persona. 362 00:14:52,058 --> 00:14:54,644 Fue la primera vez en mi vida 363 00:14:54,769 --> 00:14:58,148 que sentí pasión y sentí amor durante el sexo. 364 00:14:58,231 --> 00:15:01,317 Pero a veces es demasiado loco 365 00:15:01,401 --> 00:15:03,570 y arruina la relación. 366 00:15:03,695 --> 00:15:06,740 -¿Qué ocurrió? -Un trío que salió mal. 367 00:15:08,199 --> 00:15:09,701 He tenido muchas pijamadas. 368 00:15:09,784 --> 00:15:12,912 Jordyn se ha quedado todas las noches. 369 00:15:12,954 --> 00:15:15,623 Obviamente es divertido salir y pasar una noche con alguien, 370 00:15:15,749 --> 00:15:17,250 dar nalgadas. 371 00:15:17,334 --> 00:15:19,836 Pero también estoy siempre persiguiendo 372 00:15:19,878 --> 00:15:21,880 esa pasión y esa intimidad. 373 00:15:21,963 --> 00:15:24,215 Sigo convenciéndome que necesito que alguien se quede. 374 00:15:24,257 --> 00:15:25,842 Debo buscarte una almohada de cuerpo entero. 375 00:15:25,925 --> 00:15:28,261 -[ríe] -Te tengo un regalo. 376 00:15:28,345 --> 00:15:30,555 -No, no es cierto. -Tienes que cerrar los ojos. 377 00:15:30,638 --> 00:15:31,639 -¿Sí? -Sí. 378 00:15:31,723 --> 00:15:33,391 ¿Cierro los ojos y la boca? 379 00:15:33,433 --> 00:15:35,310 Eh, podrías, sí. 380 00:15:35,393 --> 00:15:36,644 Pasaré de eso. 381 00:15:36,770 --> 00:15:39,105 -Bien, extiende las manos. -Oh, Dios. 382 00:15:40,398 --> 00:15:44,194 ¡TJ! ¿Qué...? ¡Oh, Dios mío! ¿Qué es esto? 383 00:15:44,277 --> 00:15:47,405 -Es un decantador. -Es un pito con bolas, TJ. 384 00:15:47,489 --> 00:15:49,449 -No es un decantador. -Viertes el vino ahí. 385 00:15:49,574 --> 00:15:51,868 ¿Sobre la alfombra blanca? 386 00:15:51,951 --> 00:15:53,787 Mira esto. Esto es precisión. 387 00:15:53,828 --> 00:15:56,748 Diablos. ¿Derramé? Estoy concentrado. 388 00:15:56,790 --> 00:15:58,667 Así me siento cuando me afeito las bolas. 389 00:15:58,792 --> 00:16:00,168 Me sorprende que te afeites las bolas. 390 00:16:00,251 --> 00:16:03,171 ¿Cómo me explico a las mujeres que vienen? 391 00:16:03,254 --> 00:16:05,965 Ya lucho con acusaciones de ser gay todo el tiempo. 392 00:16:06,091 --> 00:16:07,634 Jordyn me acusó de ser gay. 393 00:16:07,717 --> 00:16:11,304 Te vio besar a Michols y yo frente a ella. 394 00:16:11,429 --> 00:16:13,139 Oh, sí, fuimos por ese camino. 395 00:16:13,223 --> 00:16:14,974 -Probablemente no ayudó. -Lo sé. 396 00:16:15,058 --> 00:16:16,893 Una noche estábamos bebiendo, divirtiéndonos, 397 00:16:16,976 --> 00:16:19,729 y al momento después, me volteo, 398 00:16:19,813 --> 00:16:23,233 Justin se está besando con Michols. 399 00:16:23,274 --> 00:16:25,193 Luego se voltea y empieza a besarme a mí. 400 00:16:25,276 --> 00:16:27,070 ¿Justin besa bien? 401 00:16:27,153 --> 00:16:28,905 Justin besa excelente. 402 00:16:28,947 --> 00:16:30,323 Sí, y la llevé a casa. 403 00:16:30,407 --> 00:16:32,951 -Claramente eres hetero. -¿Quién sabe? 404 00:16:32,992 --> 00:16:34,953 He salido exclusivamente con mujeres, 405 00:16:35,036 --> 00:16:37,789 pero creo que soy 30 por ciento gay... 406 00:16:37,872 --> 00:16:40,625 Depende de cuántas sodas con tequila haya bebido. 407 00:16:40,709 --> 00:16:42,711 Se derrama por las bolas. 408 00:16:42,752 --> 00:16:44,212 Tal como el dueño. 409 00:16:44,337 --> 00:16:46,923 Recuerdo haber visto "Crepúsculo" hace tiempo, 410 00:16:47,007 --> 00:16:48,925 ver a Robert Pattinson y pensar: 411 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 "Podría estar detrás de ese tipo". 412 00:16:50,677 --> 00:16:52,345 Saludos. 413 00:16:52,429 --> 00:16:56,975 ¿Quién sabe? Pero nadie es 100 por ciento hetero. 414 00:16:57,058 --> 00:16:59,769 -Mia regresa hoy. -Me gustaba Mia. 415 00:16:59,811 --> 00:17:03,815 Y luego dijo, "Me voy a Hawái. Espero me pida matrimonio". 416 00:17:03,898 --> 00:17:06,401 -La historia de mi vida. -[risas] 417 00:17:06,484 --> 00:17:10,572 La primera vez que conocí a Mia fue en Las Vegas. 418 00:17:10,655 --> 00:17:13,283 Sentí cierta tensión. 419 00:17:13,324 --> 00:17:15,744 Podría estar dándole demasiadas vueltas. 420 00:17:15,827 --> 00:17:17,537 Creí que era gay. 421 00:17:17,579 --> 00:17:18,997 Creí que TJ lo llevó como interés romántico. 422 00:17:19,080 --> 00:17:21,291 Y él y TJ compartían cuarto, así que... 423 00:17:21,374 --> 00:17:23,376 Hmm. Tú dime. 424 00:17:23,501 --> 00:17:25,962 Creo que si cosquilleas las bolas un poco 425 00:17:26,046 --> 00:17:27,714 -sirve más. -Oh. Sí. 426 00:17:27,797 --> 00:17:30,592 Oh, vaya. Quizás deba hacerlo vertical. 427 00:17:30,675 --> 00:17:31,760 Oh, estás entrando. 428 00:17:31,885 --> 00:17:33,928 [Justin gruñe] 429 00:17:34,012 --> 00:17:36,014 Sí, debería revisar eso. 430 00:17:37,223 --> 00:17:39,184 ¿Le limpiaste la punta? 431 00:17:39,267 --> 00:17:40,268 [risas] 432 00:17:40,393 --> 00:17:43,813 [música funky] 433 00:17:43,938 --> 00:17:47,192 ♪ Es tu mundo, mamá, ellos solo están ahí ♪ 434 00:17:47,275 --> 00:17:49,527 ♪ Sí, adelante, camina ♪ 435 00:17:49,569 --> 00:17:51,863 ♪ Adelante, camina como si el lugar fuera tuyo ♪ 436 00:17:51,905 --> 00:17:54,240 ♪ Supermodelo en la pasarela ♪ 437 00:17:54,366 --> 00:17:57,035 ♪ Tu cara los pone celosos ♪ 438 00:17:57,077 --> 00:17:59,371 ♪ Mirando acá y allá como en el tenis ♪ 439 00:17:59,454 --> 00:18:01,247 Hola. Te ves bien como siempre. 440 00:18:01,331 --> 00:18:03,917 -¿Cómo estás? -Bien. 441 00:18:04,000 --> 00:18:06,169 ¿Cómo te sientes después de la fiesta? 442 00:18:06,252 --> 00:18:08,171 Oh, Dios mío. 443 00:18:08,254 --> 00:18:10,340 Mi cabeza se acelera. 444 00:18:10,423 --> 00:18:12,342 Honestamente, siento que defendí mi postura 445 00:18:12,425 --> 00:18:14,135 sobre cómo me he sentido estos últimos meses, 446 00:18:14,260 --> 00:18:17,472 y nunca conversamos sobre lo que ocurrió, 447 00:18:17,514 --> 00:18:19,015 y es como... 448 00:18:19,057 --> 00:18:21,935 -Hola. Hola, hola. -Hola. 449 00:18:22,060 --> 00:18:23,603 Tengo la mente mucho más clara 450 00:18:23,645 --> 00:18:25,438 luego de hablar con mi patrocinadora. 451 00:18:27,023 --> 00:18:29,317 Pero aún tengo todos estos asuntos sin resolver 452 00:18:29,401 --> 00:18:33,029 con TJ y Mia, que también estaban en su chat grupal 453 00:18:33,113 --> 00:18:35,156 intentando sabotear mi relación, 454 00:18:35,240 --> 00:18:37,117 pero no han intentado hablar conmigo al respecto 455 00:18:37,200 --> 00:18:39,411 o intentado enmendarlo como Brad lo hizo. 456 00:18:39,494 --> 00:18:41,371 -De acuerdo. ¿Listos? -Sí. 457 00:18:41,454 --> 00:18:43,206 Feliz jueves a todos. 458 00:18:43,289 --> 00:18:45,083 Otra bella noche en el Republic. 459 00:18:45,208 --> 00:18:46,584 ¿Están emocionados? 460 00:18:46,710 --> 00:18:50,005 [tic-toc de reloj] 461 00:18:53,258 --> 00:18:54,884 Bien, ¿podemos actuar emocionados? 462 00:18:54,968 --> 00:18:56,428 -[vítores] -¡Uh! 463 00:18:56,553 --> 00:18:58,346 Diablos. No puedo esperar. 464 00:18:58,430 --> 00:19:00,306 Eso es. Preparemos la zona. 465 00:19:00,390 --> 00:19:01,766 No estamos estresados, estamos bendecidos. 466 00:19:01,850 --> 00:19:05,478 [música bailable] 467 00:19:05,562 --> 00:19:07,981 -Espero estar ocupado hoy. -Yo también. 468 00:19:08,064 --> 00:19:10,817 Necesito tu energía. Dámela. 469 00:19:10,859 --> 00:19:12,068 ¿Hasta qué hora trabajas? 470 00:19:12,152 --> 00:19:14,404 Probablemente hasta las 3:30. 471 00:19:14,446 --> 00:19:15,864 Quizás espere despierto. 472 00:19:17,782 --> 00:19:19,075 De acuerdo. 473 00:19:19,117 --> 00:19:20,869 De acuerdo, son las 9:00. Vamos. 474 00:19:20,952 --> 00:19:23,038 ♪ ¡Vamos, vamos, vamos! ♪ 475 00:19:24,998 --> 00:19:27,083 ♪ Tenemos lo que necesitas ♪ 476 00:19:27,167 --> 00:19:30,462 ♪ Vamos, vamos, tenemos lo que necesitas ♪ 477 00:19:30,545 --> 00:19:33,173 Julia y yo tendremos una casa en Folly 478 00:19:33,256 --> 00:19:36,509 en nuestro primer año, unas vacaciones en casa 479 00:19:36,634 --> 00:19:38,511 pensaba en invitar a todos. 480 00:19:38,636 --> 00:19:40,847 Digo, a todos. A Mia, a TJ. 481 00:19:40,972 --> 00:19:43,933 Y hacer algo para estrechar lazos. 482 00:19:44,017 --> 00:19:46,144 Y sentarse a conversar. 483 00:19:46,227 --> 00:19:49,147 Cuando podemos hablar, solo tú y yo, 484 00:19:49,230 --> 00:19:51,816 tenemos más progreso que si es... 485 00:19:51,858 --> 00:19:53,985 -Sí, la explosión. -Sí. 486 00:19:54,027 --> 00:19:56,613 Maddi se llevará la pelea a la tumba 487 00:19:56,654 --> 00:19:58,907 y luego al más allá también. 488 00:19:59,032 --> 00:20:00,700 Así que si Maddi y yo estamos bien, 489 00:20:00,742 --> 00:20:02,952 definitivamente hay esperanza para TJ y Mia. 490 00:20:03,078 --> 00:20:06,581 En ánimo de progresar y de ir en una mejor dirección, 491 00:20:06,664 --> 00:20:08,917 venir, escuchar al otro. 492 00:20:09,000 --> 00:20:11,586 -Pasarlo bien. -Sí. Quería avanzar 493 00:20:11,711 --> 00:20:14,673 y te agradezco mucho que me invitaras. Sí. 494 00:20:18,009 --> 00:20:20,929 ¿Qué hay de mí? ¿De todo lo que Brad me ha hecho 495 00:20:20,970 --> 00:20:22,764 estos últimos meses? 496 00:20:22,889 --> 00:20:24,933 Toda esa basura por la que me hiciste pasar. 497 00:20:25,016 --> 00:20:27,227 Lo que hiciste después de la reunión en el hotel. 498 00:20:27,352 --> 00:20:30,271 Sí, espero una maldita disculpa. Por favor. 499 00:20:30,355 --> 00:20:31,564 Qué basura. 500 00:20:36,736 --> 00:20:38,071 [música animada] 501 00:20:38,655 --> 00:20:40,407 ♪ Sí, sí, sí, sí ♪ 502 00:20:40,490 --> 00:20:42,409 ♪ Sabes que aún lo tengo ♪ 503 00:20:42,492 --> 00:20:44,327 ♪ Sabes que aún puedo ♪ 504 00:20:44,411 --> 00:20:45,745 -Hola, ¿cómo estás? -Bien. 505 00:20:45,787 --> 00:20:48,581 Te ves estupenda. Espera. Una vuelta. 506 00:20:48,665 --> 00:20:51,251 ¿Brad nos invitó a su fiesta de aniversario? 507 00:20:51,334 --> 00:20:53,420 EMMY MESERA VIP 508 00:20:53,503 --> 00:20:56,006 -A mí no. No me invitó. -De ningún modo. 509 00:20:56,131 --> 00:20:58,258 -Pregúntame quién los presentó. -¿Fuiste tú? 510 00:20:58,383 --> 00:20:59,676 Sí. 511 00:20:59,759 --> 00:21:03,638 Le hablé tan bien a Julia de él. 512 00:21:03,722 --> 00:21:05,640 ¿Y no estás invitada a su fiesta de aniversario? 513 00:21:07,350 --> 00:21:09,144 Como sea, haré una fiesta cuando terminen. 514 00:21:10,353 --> 00:21:12,731 -Ya regreso. -Honestamente pensé que Brad 515 00:21:12,772 --> 00:21:14,149 ya la habría engañado. 516 00:21:16,109 --> 00:21:18,862 Diviértete. Es lo único que digo. 517 00:21:18,903 --> 00:21:20,822 ¿Has visto a Joe? ¿Dónde está Joe? 518 00:21:20,947 --> 00:21:22,907 No tengo idea. 519 00:21:23,033 --> 00:21:25,535 -Iré a buscarlo. -Se supone que está aquí, 520 00:21:25,660 --> 00:21:27,537 dando el ejemplo y capacitándote. 521 00:21:27,620 --> 00:21:31,374 Siento que hace poco, Joe llega a trabajar, 522 00:21:31,499 --> 00:21:33,752 pero llegar es lo mínimo. 523 00:21:33,877 --> 00:21:36,421 ¿Puedes ir afuera y capacitar a Justin? 524 00:21:36,504 --> 00:21:37,839 Sí, por supuesto. 525 00:21:37,922 --> 00:21:39,257 Joe es el anfitrión VIP principal, 526 00:21:39,299 --> 00:21:40,383 significa que lideras y capacitas. 527 00:21:40,425 --> 00:21:41,551 Cuando no lo haces, 528 00:21:41,676 --> 00:21:42,886 le dice a los demás anfitriones 529 00:21:42,969 --> 00:21:44,679 que no te importa tu trabajo. 530 00:21:44,804 --> 00:21:46,389 Sí, viejo, eh... 531 00:21:46,514 --> 00:21:48,892 Creo que tienes clara la tabla de asientos. 532 00:21:48,975 --> 00:21:50,602 -Sí, ¿verdad? -Sí. 533 00:21:51,853 --> 00:21:53,355 Estoy aburrido. 534 00:21:53,396 --> 00:21:55,440 Llevo cinco años en la puerta principal. 535 00:21:55,482 --> 00:21:56,816 Puedo hacerlo dormido. 536 00:21:56,900 --> 00:21:58,401 Bienvenidos todos. 537 00:21:58,485 --> 00:22:00,028 Quiero tener mi propio bar, siento que... 538 00:22:00,070 --> 00:22:02,364 Leva le dio a TJ esta increíble oportunidad 539 00:22:02,447 --> 00:22:04,115 de hacer crecer su negocio. 540 00:22:04,199 --> 00:22:05,742 ¿Qué hay de mí? 541 00:22:05,867 --> 00:22:07,535 -Felicitaciones, TJ. -Gracias. 542 00:22:07,577 --> 00:22:09,204 -Un año. -¡Sí! 543 00:22:09,287 --> 00:22:11,247 -¡Vamos! -[vítores] 544 00:22:11,289 --> 00:22:13,541 -Leva, sigo yo. -¿Ah? 545 00:22:13,625 --> 00:22:14,959 -Sigo yo. -¿Qué? 546 00:22:15,001 --> 00:22:17,337 En cuanto a negocios. 547 00:22:17,462 --> 00:22:19,214 Sí. 548 00:22:19,339 --> 00:22:22,050 ¿Cuándo es mi oportunidad? ¿Cuándo es mi turno? 549 00:22:22,175 --> 00:22:25,053 [diálogos indistintos] 550 00:22:25,136 --> 00:22:27,263 ¿Invitaste a Emmy a Folly? 551 00:22:27,389 --> 00:22:29,724 No. No puedo hacer eso. 552 00:22:29,849 --> 00:22:31,726 Creo que sería bueno que esté ahí... 553 00:22:31,851 --> 00:22:33,770 No querrá ir. 554 00:22:33,853 --> 00:22:36,398 Creo que si no puedes tener esa conversación cara a cara, 555 00:22:36,523 --> 00:22:38,608 eres tan malo como ella. 556 00:22:38,733 --> 00:22:41,111 [vítores] 557 00:22:41,236 --> 00:22:43,196 Sí, entiendo eso. 558 00:22:43,238 --> 00:22:45,448 Es un buen punto. 559 00:22:45,490 --> 00:22:47,617 El comentario que no se dijo me ha estado pesando 560 00:22:47,742 --> 00:22:49,077 más que cualquier cosa. 561 00:22:49,202 --> 00:22:51,204 No es fácil para mí lidiar con eso. 562 00:22:51,246 --> 00:22:54,165 Emmy y yo no hemos hablado casi en un año hasta ahora 563 00:22:54,207 --> 00:22:57,335 y no sé si estoy listo para eso. 564 00:22:57,460 --> 00:22:59,212 [música de tensión] 565 00:23:01,214 --> 00:23:03,383 [música animada] 566 00:23:04,801 --> 00:23:06,136 ♪ ¿Vas a recorrer el camino ♪ 567 00:23:06,219 --> 00:23:07,512 ♪ Y actuar según lo que dices? ♪ 568 00:23:07,595 --> 00:23:09,222 ♪ ¿Vas a caminar y hablar? ♪ 569 00:23:10,682 --> 00:23:11,683 ¿Estás bien? 570 00:23:11,808 --> 00:23:13,685 ¡Oh! [ríe] 571 00:23:13,768 --> 00:23:15,603 -¿Qué haces? -Me arreglaba el calzón. 572 00:23:15,729 --> 00:23:17,814 Déjame en paz. 573 00:23:17,897 --> 00:23:19,357 -Hola. -Hola, sexy. 574 00:23:19,399 --> 00:23:21,526 -Dame un abrazo y un beso. -Mira ese marrón. 575 00:23:21,568 --> 00:23:23,028 -Marrón Hawái. -Hola. 576 00:23:23,069 --> 00:23:24,320 -Hola. -¿Qué tal? 577 00:23:24,404 --> 00:23:26,364 -¡Chicos! -Te extrañamos. 578 00:23:26,448 --> 00:23:28,783 Los extrañé, chicos. Cuéntenme todo. 579 00:23:28,867 --> 00:23:30,577 He estado perdida sin ti, en serio. 580 00:23:30,618 --> 00:23:32,537 -¿Empiezo con los tragos? -Sí. 581 00:23:32,620 --> 00:23:34,164 Quiero una copa de vino y un trago. 582 00:23:34,289 --> 00:23:36,666 -¿Trago? -Beberé uno contigo. 583 00:23:36,791 --> 00:23:38,460 Tres tragos de tequila. 584 00:23:38,585 --> 00:23:40,503 ¿Me traes Tito soda y luego un café? 585 00:23:40,628 --> 00:23:41,921 -Sí. -Gracias. 586 00:23:41,963 --> 00:23:43,298 -Gracias. -Necesito despertar. 587 00:23:43,381 --> 00:23:44,841 Bueno, sigo con el horario de Hawái. 588 00:23:44,966 --> 00:23:46,301 ¿Hiciste algo divertido? 589 00:23:48,053 --> 00:23:50,055 -Hicimos cosas divertidas. -¿Te duele el trasero? 590 00:23:50,096 --> 00:23:51,639 No, no hago eso como tú. 591 00:23:51,681 --> 00:23:53,058 No uso mi trasero. 592 00:23:53,141 --> 00:23:54,476 ¿Has estado usando el trasero? 593 00:23:54,601 --> 00:23:55,894 -No. -Sí. ¿Cómo está tu trasero? 594 00:23:55,977 --> 00:23:57,312 -Está abotonado. -Está abotonado. 595 00:23:57,395 --> 00:23:58,396 ¿Así está tu trasero? 596 00:23:58,480 --> 00:24:00,065 -Sí. -¡Sí! 597 00:24:00,106 --> 00:24:02,025 -¡Qué bien! -[risas] 598 00:24:02,150 --> 00:24:04,069 Tres, dos, uno. 599 00:24:06,029 --> 00:24:07,447 Salud. Los quiero, chicos. 600 00:24:07,530 --> 00:24:10,200 -Tengo noticias. -Oh-oh. 601 00:24:10,325 --> 00:24:13,036 -¿Estás embarazada? -Acaba de beber un trago. 602 00:24:13,161 --> 00:24:14,537 Sí, ¿cuál es tu problema? 603 00:24:14,621 --> 00:24:15,955 [risas] 604 00:24:18,750 --> 00:24:19,834 Troy y yo terminamos. 605 00:24:21,294 --> 00:24:23,213 Ya sé. 606 00:24:23,296 --> 00:24:24,464 Ya sé. 607 00:24:26,716 --> 00:24:28,301 -Sucedió anoche. -Estás mintiendo. 608 00:24:28,385 --> 00:24:29,844 -Lo juro. -No, mientes. 609 00:24:29,969 --> 00:24:31,179 Lo juro. 610 00:24:33,473 --> 00:24:34,766 Estoy completamente impactada. 611 00:24:34,808 --> 00:24:37,435 Me voy a Hawái el jueves. 612 00:24:37,477 --> 00:24:38,728 Dos semanas con mi amor. 613 00:24:38,770 --> 00:24:40,647 ¿Va a suceder algo? 614 00:24:40,730 --> 00:24:42,649 O sea, si me pide matrimonio, le diré que sí. 615 00:24:42,691 --> 00:24:44,734 Esperaba que regresara con un anillo, 616 00:24:44,776 --> 00:24:47,487 no con un estado de soltera en su perfil de Hinge. 617 00:24:47,529 --> 00:24:50,031 Disculpa, Raya, me mataría si dijera Hinge. 618 00:24:51,991 --> 00:24:53,702 La última noche estábamos sentados 619 00:24:53,785 --> 00:24:56,413 y básicamente le dije: "¿Cuál es el juego aquí?" 620 00:24:56,538 --> 00:24:58,665 Obviamente creyó que yo pensaba en compromiso. 621 00:24:58,707 --> 00:25:00,458 Y dije: "No, viniste a Charleston". 622 00:25:00,583 --> 00:25:02,585 Y para terminar esta larga distancia. 623 00:25:02,711 --> 00:25:04,546 Y dijo: "Mia, de verdad no puedo darte una respuesta 624 00:25:04,671 --> 00:25:06,923 de cuándo me mudaré a Charleston". 625 00:25:07,007 --> 00:25:09,592 -Han pasado dos años. -Ajá. 626 00:25:09,634 --> 00:25:11,469 Ya debió haber pasado algo. 627 00:25:11,511 --> 00:25:15,056 Tengo el corazón roto. 628 00:25:15,098 --> 00:25:17,642 Troy ha sido el novio más serio que tuve jamás. 629 00:25:17,767 --> 00:25:20,353 Nos veo a mí y a ti. 630 00:25:20,395 --> 00:25:22,147 -¿Cuánto tiempo? -Para siempre. 631 00:25:22,188 --> 00:25:24,566 Lo amo y él me ama intensamente. 632 00:25:24,691 --> 00:25:26,401 Cuando estamos juntos, 633 00:25:26,526 --> 00:25:27,610 somos como dos percebes, uno encima de otro. 634 00:25:27,736 --> 00:25:29,863 No nos podemos apartar. 635 00:25:29,988 --> 00:25:31,322 Y cuando estamos separados, 636 00:25:31,364 --> 00:25:33,324 estamos muy tristes y deprimidos. 637 00:25:33,366 --> 00:25:36,036 Pero llevo dos años esperando 638 00:25:36,119 --> 00:25:37,328 a que se mude a Charleston. 639 00:25:37,454 --> 00:25:39,956 Y no vi ningún movimiento para avanzar. 640 00:25:40,081 --> 00:25:42,917 Así que creo que debía dejar ir la relación. 641 00:25:46,629 --> 00:25:48,006 Sí. 642 00:25:48,089 --> 00:25:49,716 Lloré unas tres horas en el camino. 643 00:25:49,758 --> 00:25:52,218 -Me impresiona que lloraras. -Gracias. 644 00:25:52,302 --> 00:25:54,262 Soy una ex tóxica. Ya saben. 645 00:25:54,304 --> 00:25:55,805 Les digo a todos que tiene un pene pequeño. 646 00:25:55,930 --> 00:25:56,973 Les digo a todos que tiene un pene de camarón. 647 00:25:57,098 --> 00:25:58,433 Esparzo el rumor. 648 00:25:58,558 --> 00:26:00,685 No, tienes que empezar algo como... 649 00:26:00,769 --> 00:26:03,188 -Como que sus bolas huelen mal. -Sí. 650 00:26:03,229 --> 00:26:04,898 Como Justin, se ve igual de mal que como huelen sus bolas. 651 00:26:05,023 --> 00:26:06,775 -Dime que me equivoco. -¿Qué? Eso es una locura. 652 00:26:06,858 --> 00:26:08,360 Justin se ve igual de mal que como huelen sus bolas. 653 00:26:08,443 --> 00:26:10,612 -Tiempo fuera. -No creo que sea así. 654 00:26:10,737 --> 00:26:12,364 -La diferencia es... -Yo sé... No lo digas. 655 00:26:12,447 --> 00:26:13,782 ¿Qué vas a decir? 656 00:26:13,907 --> 00:26:15,367 ¿No te ves un poco como ese olor? 657 00:26:15,450 --> 00:26:17,494 -Como... -¿A mezcla de frutos secos? 658 00:26:17,577 --> 00:26:18,995 [ríen] 659 00:26:19,120 --> 00:26:20,663 Espera, espera, espera. 660 00:26:20,747 --> 00:26:22,707 ¿Alguna vez le oliste las bolas a Justin? 661 00:26:22,791 --> 00:26:24,584 -Dijo que le gustabas. -¿Ah? 662 00:26:24,626 --> 00:26:26,670 -¿Ah? -Dijo que yo le gustaba. 663 00:26:26,753 --> 00:26:28,546 Eh, sí, Justin está bueno. Justin está bueno. 664 00:26:28,630 --> 00:26:30,131 ¿Molly te dijo que fue a beber 665 00:26:30,215 --> 00:26:32,258 tequilas con Justin? 666 00:26:32,342 --> 00:26:33,385 [resuella] 667 00:26:33,426 --> 00:26:34,594 Soy como una cebolla. 668 00:26:34,719 --> 00:26:36,388 -Sí. -También huelo como una. 669 00:26:36,471 --> 00:26:38,098 -Pero a algunas les gusta. -Sí. 670 00:26:38,223 --> 00:26:40,892 -Así que funciona. -Bueno, prefiero las duchas... 671 00:26:40,934 --> 00:26:42,352 -¿Sí? -Aprecio... 672 00:26:42,394 --> 00:26:43,978 Bueno, tengo una en mi apartamento. 673 00:26:45,230 --> 00:26:46,398 ¿Qué hiciste? 674 00:26:46,439 --> 00:26:48,191 Bueno, nada, porque se juntaba 675 00:26:48,274 --> 00:26:50,068 con mi nueva compañera de piso. 676 00:26:50,151 --> 00:26:53,571 JORDYN AMIGA CON BENEFICIOS DE JUSTIN 677 00:26:53,697 --> 00:26:55,156 Y NUEVA COMPAÑERA DE PISO DE MOLLY 678 00:26:55,198 --> 00:26:56,825 Justin se acuesta con mi compañera de piso 679 00:26:56,908 --> 00:26:58,368 y luego intenta acostarse conmigo, 680 00:26:58,451 --> 00:27:00,370 ahora intenta acostarse con Mia. 681 00:27:00,453 --> 00:27:02,497 El tipo necesita literalmente un candado en los pantalones. 682 00:27:02,580 --> 00:27:04,582 Necesita un cinturón de castidad. 683 00:27:04,624 --> 00:27:06,584 Por cierto, casi traigo tu recorte 684 00:27:06,626 --> 00:27:08,461 -para sentarlo junto a ti. -¡Lo sé! 685 00:27:08,503 --> 00:27:10,213 Tu cabeza estaba desproporcionada. 686 00:27:10,255 --> 00:27:12,590 -Maddi intentó arreglarla. -Literalmente estaba... 687 00:27:14,551 --> 00:27:16,511 La enfrentaré por eso cuando vayamos a Folly. 688 00:27:16,594 --> 00:27:18,263 Por ser irrespetuosa con mi afiche. 689 00:27:18,388 --> 00:27:20,473 -$200. -Sí, eso cuesta dinero. 690 00:27:20,515 --> 00:27:22,392 Por cierto, ¿dónde pondrás eso? 691 00:27:22,517 --> 00:27:24,185 Envíaselo a Troy. 692 00:27:24,310 --> 00:27:26,021 [ríen] 693 00:27:26,062 --> 00:27:28,023 -A continuación... -Soy difícil de reemplazar. 694 00:27:28,106 --> 00:27:29,149 Has sido reemplazado. 695 00:27:29,232 --> 00:27:30,775 A CONTINUACIÓN 696 00:27:34,487 --> 00:27:37,699 [música animada] 697 00:27:40,618 --> 00:27:42,162 JOE BRADLEY EN DESCANSO 698 00:27:42,245 --> 00:27:43,413 -Quiero algo como... -Oh, ¿como unos twisters? 699 00:27:43,455 --> 00:27:45,081 -Sí. -Sí. 700 00:27:45,248 --> 00:27:46,624 -Que cruce nuestro... -El barrio alto los tiene. 701 00:27:46,750 --> 00:27:48,001 -¿Sí? -No sabía eso. 702 00:27:48,043 --> 00:27:49,461 ¿Qué hay, grandote? ¿Cómo estás? 703 00:27:49,544 --> 00:27:50,628 -Excelente, ¿cómo estás? -Bien, hola. 704 00:27:50,754 --> 00:27:52,005 Hola, Joe, ¿cómo estás? 705 00:27:52,172 --> 00:27:53,506 -Qué bueno verte. -Nos vemos pronto. 706 00:27:53,548 --> 00:27:55,008 -Vamos a hablar. -Te veo luego. 707 00:27:55,050 --> 00:27:56,259 ¿Quieres hablar en la oficina? 708 00:27:56,301 --> 00:27:57,719 Sí, suena bien. 709 00:27:57,844 --> 00:27:59,220 -Gracias por verme. -Por supuesto. 710 00:27:59,346 --> 00:28:01,639 Me partí el lomo los últimos cinco años 711 00:28:01,681 --> 00:28:03,433 haciendo el mismo trabajo. 712 00:28:03,475 --> 00:28:06,436 ¿Crees que estás listo para alguna vacante o...? 713 00:28:06,603 --> 00:28:07,771 Totalmente. 714 00:28:07,854 --> 00:28:10,231 Debo crecer y estoy harto de esperar 715 00:28:10,315 --> 00:28:11,358 que algo suceda. 716 00:28:11,524 --> 00:28:13,360 Al diablo. Le escribiré a Leva. 717 00:28:13,401 --> 00:28:14,944 ¿Qué debería decir? [risas] 718 00:28:15,111 --> 00:28:17,697 Honestamente, ChatGPT es bueno con estas cosas. 719 00:28:17,739 --> 00:28:20,200 -Lo sabrá. -Bien. "Hola, Leva. 720 00:28:20,283 --> 00:28:22,494 Espero estés bien al recibir este mensaje. 721 00:28:22,660 --> 00:28:24,412 Creo que hay oportunidades en donde nuestras habilidades 722 00:28:24,496 --> 00:28:27,374 y experiencia podrían alinearse para crear algo... 723 00:28:28,708 --> 00:28:30,418 Avan... ¿Cómo dices eso? 724 00:28:30,460 --> 00:28:32,379 -Avant... ¿"Avantoso"? -Espera, espera, espera. 725 00:28:32,462 --> 00:28:34,130 ¿Quieres que también la agregue en LinkedIn? 726 00:28:34,297 --> 00:28:35,548 Eso... [ríe] 727 00:28:35,715 --> 00:28:37,217 "Hola, Leva. Me encantaría verte". 728 00:28:39,761 --> 00:28:40,970 ¿Cómo has estado, Joe? 729 00:28:41,096 --> 00:28:42,639 He estado genial. 730 00:28:42,764 --> 00:28:44,140 Ya sabes, estoy muy agradecido de trabajar aquí. 731 00:28:44,224 --> 00:28:45,975 -Sí, sí. -Esto es... 732 00:28:46,017 --> 00:28:47,686 No iré a ningún lado. Equipo Republic hasta que muera. 733 00:28:47,727 --> 00:28:48,978 -Sí, sí. -Pero también 734 00:28:49,062 --> 00:28:50,563 cumplo 30 años en agosto 735 00:28:50,605 --> 00:28:51,940 y debo hacer lo que sea mejor para mí, 736 00:28:51,981 --> 00:28:53,233 y quiero crecer... 737 00:28:55,276 --> 00:28:56,945 Profesionalmente. 738 00:28:57,028 --> 00:28:58,238 Y... 739 00:28:59,364 --> 00:29:02,117 -Digo, tengo sueños. -Sí. 740 00:29:02,242 --> 00:29:04,202 Eh... 741 00:29:04,285 --> 00:29:05,787 Tú sabes. 742 00:29:05,870 --> 00:29:07,580 En mi mente, mi sueño sería 743 00:29:07,664 --> 00:29:10,959 construir el concepto de mis sueños con mis mentores. 744 00:29:11,084 --> 00:29:12,669 Sé que no solamente puedo ser un empleado, 745 00:29:12,752 --> 00:29:13,962 sino que un socio de negocios. 746 00:29:17,757 --> 00:29:20,301 No funciona así, Joe. 747 00:29:20,468 --> 00:29:22,095 No puedo ir con mi empleador y decirle: 748 00:29:22,220 --> 00:29:24,139 "Bueno, yo solo... quiero crecer, 749 00:29:24,222 --> 00:29:26,182 pero al mismo tiempo 750 00:29:26,224 --> 00:29:28,643 no estoy yendo a trabajar". 751 00:29:30,061 --> 00:29:32,939 Tú simplemente... holgazaneas. 752 00:29:34,274 --> 00:29:35,817 Siempre que estoy cerca de Joe, 753 00:29:35,900 --> 00:29:37,402 me siento en la Zona Desconocida. 754 00:29:37,485 --> 00:29:39,946 Tuvimos esta conversación hace un año. 755 00:29:39,988 --> 00:29:41,281 Si quieres estar en este negocio, 756 00:29:41,406 --> 00:29:43,908 no te tomes todo el mes para ser 757 00:29:43,950 --> 00:29:45,535 el animador de Maddi. 758 00:29:45,702 --> 00:29:47,328 Eres la persona con la que Lamar y yo pensamos 759 00:29:47,454 --> 00:29:49,956 que seríamos capaces de hacer algo grande. 760 00:29:49,998 --> 00:29:53,460 Pero necesito saber que Joe es como una roca. 761 00:29:53,585 --> 00:29:55,211 Sí. 762 00:29:55,337 --> 00:29:57,964 Le dije que debía poner el trabajo en primer lugar, 763 00:29:58,048 --> 00:30:01,092 pero no hizo absolutamente nada de eso. 764 00:30:01,176 --> 00:30:04,512 En cambio, siguió viajando con Maddi. 765 00:30:04,596 --> 00:30:06,389 No puedo detener mi negocio 766 00:30:06,473 --> 00:30:07,724 porque quieres seguir a tu novia 767 00:30:07,766 --> 00:30:08,850 por todo el país. 768 00:30:10,143 --> 00:30:11,686 Simplemente te fuiste con Maddi. 769 00:30:11,770 --> 00:30:14,856 Ella aún sufre de ansiedad. 770 00:30:14,939 --> 00:30:17,442 Dice: "Te necesito conmigo". 771 00:30:17,525 --> 00:30:19,194 No es algo irrespetuoso 772 00:30:19,361 --> 00:30:21,613 que yo, ya sabes, elija estar de lado de Maddi 773 00:30:21,738 --> 00:30:22,781 y faltara a cosas. 774 00:30:22,822 --> 00:30:24,407 La apoyo mucho más a ella. 775 00:30:24,532 --> 00:30:25,784 Pero estás sacrificando muchas cosas, me parece. 776 00:30:25,825 --> 00:30:26,910 Estabas en muy buena posición 777 00:30:27,035 --> 00:30:28,745 en la que pudiste escalar 778 00:30:28,828 --> 00:30:30,205 y solo dejaste de venir 779 00:30:30,372 --> 00:30:31,664 y dijiste: "Agendé mesas en internet". 780 00:30:33,291 --> 00:30:34,250 Me equivoqué. 781 00:30:34,292 --> 00:30:35,669 Dejé de venir. 782 00:30:35,835 --> 00:30:37,212 Luego regresé y me partí el lomo, 783 00:30:37,295 --> 00:30:38,797 y siento que volví al inicio 784 00:30:38,963 --> 00:30:40,298 y eso no me motiva. 785 00:30:41,508 --> 00:30:42,884 No sé si es arrogante decir esto, 786 00:30:43,051 --> 00:30:46,888 pero necesito sentir que ese respeto 787 00:30:47,013 --> 00:30:48,348 sea recíproco. 788 00:30:50,141 --> 00:30:51,559 ¿Joe está loco? 789 00:30:51,643 --> 00:30:53,103 Todos dicen: 790 00:30:53,186 --> 00:30:54,854 "Joe, ¿cuándo te darán un local?" 791 00:30:54,938 --> 00:30:56,272 Bueno, quien piense que le damos todo a todos, 792 00:30:56,356 --> 00:30:57,732 -no es así. -Sí, no. 793 00:30:57,857 --> 00:30:59,192 Construimos algo con quien sea confiable. 794 00:30:59,234 --> 00:31:01,111 Tú sabes que no eres confiable. 795 00:31:01,152 --> 00:31:02,987 ¿Cree que entrego negocios 796 00:31:03,071 --> 00:31:06,241 como Oprah entrega autos? 797 00:31:06,282 --> 00:31:07,534 O sea, estoy segura que en algún punto 798 00:31:07,701 --> 00:31:09,244 Joe fue valioso para nosotros. 799 00:31:09,369 --> 00:31:11,746 Siempre fue el plan entre Lamar y yo 800 00:31:11,788 --> 00:31:13,707 que Joe administrara uno de los negocios, 801 00:31:13,832 --> 00:31:15,417 que tuviera equidad en uno de los negocios, 802 00:31:15,458 --> 00:31:18,837 y básicamente nos dio un gran: "Púdrete". 803 00:31:18,878 --> 00:31:20,296 Lastima mis sentimientos. 804 00:31:20,380 --> 00:31:22,841 Siento que he sido el rostro de tu compañía, 805 00:31:22,882 --> 00:31:24,968 y cuando estoy aquí, soy increíble. 806 00:31:25,010 --> 00:31:27,345 -Soy difícil de reemplazar. -Has sido reemplazado. 807 00:31:27,470 --> 00:31:29,848 [música de tensión] 808 00:31:29,889 --> 00:31:31,558 El negocio no te espera. 809 00:31:31,725 --> 00:31:33,184 Estamos capacitando a Justin. 810 00:31:33,268 --> 00:31:35,770 Mi retorno de inversión contigo es... 811 00:31:35,812 --> 00:31:39,149 cerramos hasta que vuelvas a demostrar 812 00:31:39,232 --> 00:31:41,568 que debería volver a invertir en ti. 813 00:31:41,609 --> 00:31:43,570 Lo que más duele es la lealtad. 814 00:31:43,695 --> 00:31:46,656 Decir que soy reemplazable, 815 00:31:46,698 --> 00:31:49,075 es una locura. 816 00:31:49,159 --> 00:31:51,286 Es como hacer una película 817 00:31:51,453 --> 00:31:53,371 y que Brad Pitt no llegue a trabajar. 818 00:31:53,413 --> 00:31:55,123 No vas a reemplazar a Brad Pitt. 819 00:31:55,165 --> 00:31:56,541 [ríe] 820 00:31:56,624 --> 00:31:58,835 Me encantaría volver a donde estaba. 821 00:31:58,960 --> 00:32:00,462 ¿Serías capaz de trabajar 822 00:32:00,587 --> 00:32:02,088 los próximos ocho meses, el próximo año 823 00:32:02,130 --> 00:32:03,798 y trabajar jueves, viernes, sábado, 824 00:32:03,882 --> 00:32:06,051 -mientras Maddi va de gira? -Totalmente. 825 00:32:06,134 --> 00:32:07,761 Si es lo que hace falta, sin duda. 826 00:32:07,802 --> 00:32:09,346 Me encantaría que me probaras que me equivoco, 827 00:32:09,429 --> 00:32:10,680 pero ahora, no sé si lo harás. 828 00:32:10,764 --> 00:32:11,765 Bueno, mírame. 829 00:32:11,931 --> 00:32:14,392 ♪♪♪ 830 00:32:20,190 --> 00:32:22,233 PLAYA FOLLY A 20 MINUTOS DE CHARLESTON 831 00:32:22,275 --> 00:32:25,236 ♪ No quiero herirte ♪ 832 00:32:25,278 --> 00:32:27,947 ♪ Por cómo me haces sentir ♪ 833 00:32:28,073 --> 00:32:29,616 ♪ Tan bien ♪ 834 00:32:29,741 --> 00:32:30,992 Oh, Dios mío. 835 00:32:31,076 --> 00:32:32,035 Bienvenido a tu cena. 836 00:32:32,118 --> 00:32:33,328 Esto se ve increíble. 837 00:32:33,453 --> 00:32:35,163 ♪ Por cómo me haces sentir ♪ 838 00:32:35,288 --> 00:32:36,373 Oh, Dios mío. 839 00:32:36,414 --> 00:32:38,667 -[ríe] -¡Hola! 840 00:32:38,792 --> 00:32:40,710 Deslumbrante. 841 00:32:40,794 --> 00:32:42,212 Te ves tan bien, ni siquiera quiero besarte, 842 00:32:42,253 --> 00:32:43,755 porque, ya sabes... 843 00:32:43,838 --> 00:32:45,006 -No echarlo a perder. -El labio, sí. 844 00:32:45,131 --> 00:32:46,383 Haces eso con los labios. 845 00:32:46,466 --> 00:32:49,552 -Aprendiste. -Sí, te ves fenomenal. 846 00:32:49,636 --> 00:32:51,221 Gracias. 847 00:32:51,304 --> 00:32:52,889 Honestamente puedo decir que es la primera vez 848 00:32:52,972 --> 00:32:54,891 que he estado en una relación, probablemente, 849 00:32:54,974 --> 00:32:56,935 y veo un futuro. 850 00:32:56,976 --> 00:32:58,770 -Aquí tienes. -Gracias. 851 00:32:58,853 --> 00:33:00,355 Así que, realmente quiero hacer 852 00:33:00,438 --> 00:33:01,606 que este primer año sea súper especial. 853 00:33:01,773 --> 00:33:02,899 Nunca había hecho esto por nadie. 854 00:33:03,024 --> 00:33:04,067 Me alegra ser la primera. 855 00:33:04,234 --> 00:33:05,276 -Salud, bebé. -Salud. 856 00:33:05,318 --> 00:33:07,237 Mi clienta me dejó usar su casa. 857 00:33:07,362 --> 00:33:09,114 Pude conseguirnos un chef privado. 858 00:33:09,197 --> 00:33:10,907 Le regalé manicura y pedicura, un vestido nuevo, todo. 859 00:33:10,990 --> 00:33:13,201 -[descorcha] -¿Quieres que...? Oh, rayos. 860 00:33:15,120 --> 00:33:16,329 Hecho perfectamente. 861 00:33:16,413 --> 00:33:17,914 ¿Vas a decirme qué es esto? 862 00:33:17,997 --> 00:33:19,290 Oh, sí. 863 00:33:19,332 --> 00:33:22,919 Esto es una botella de champaña. 864 00:33:23,003 --> 00:33:24,087 [ríen] 865 00:33:24,129 --> 00:33:26,256 Y es increíble. 866 00:33:26,297 --> 00:33:27,340 Solo burbujas. 867 00:33:27,424 --> 00:33:29,134 -Genial. -Lo haces genial. 868 00:33:29,259 --> 00:33:31,219 -Solo dale un segundo. -El mejor servicio de botellas. 869 00:33:31,386 --> 00:33:33,722 Sí, o sea, doy servicio de botellas todo el tiempo. 870 00:33:33,805 --> 00:33:35,056 Claramente. 871 00:33:36,766 --> 00:33:38,476 -Feliz un año. -Salud. 872 00:33:38,518 --> 00:33:41,438 Salud por muchos más años. 873 00:33:41,479 --> 00:33:42,439 Eso es genial. 874 00:33:42,522 --> 00:33:43,857 Esto es muy especial. 875 00:33:43,940 --> 00:33:46,276 Gracias. ¿Listo para tu regalo? 876 00:33:46,317 --> 00:33:47,694 ¿Ya vas a dármelo? 877 00:33:47,777 --> 00:33:49,738 Mhm. Bien, cierra los ojos. 878 00:33:51,573 --> 00:33:52,866 ¿Me compraste un Amex? 879 00:33:52,949 --> 00:33:54,659 -[ríe] -¿Para gastarlo en ti? 880 00:33:54,701 --> 00:33:56,161 No llegarás muy lejos. 881 00:33:59,873 --> 00:34:01,541 ¿Sabes de quién es esa letra? 882 00:34:01,666 --> 00:34:03,084 Es de mi papá. 883 00:34:05,170 --> 00:34:08,131 Es de una tarjeta que le dio a tu mamá antes de fallecer 884 00:34:08,214 --> 00:34:09,716 y el otro lado es de un diario 885 00:34:09,799 --> 00:34:11,301 que escribió en la iglesia. 886 00:34:11,343 --> 00:34:12,927 Oh, Dios mío. 887 00:34:13,053 --> 00:34:16,181 Mi papá y yo hemos tenido una relación muy especial, 888 00:34:16,264 --> 00:34:19,726 y han pasado cinco años desde que falleció, 889 00:34:19,809 --> 00:34:24,272 y ahora tener ese trozo de él conmigo todos los días, 890 00:34:24,397 --> 00:34:25,732 dondequiera que vaya, 891 00:34:25,774 --> 00:34:28,276 nunca nadie ha llegado tan lejos antes. 892 00:34:28,318 --> 00:34:29,986 Ella desbloqueó este lado emocional de mí 893 00:34:30,070 --> 00:34:31,780 con el que no sabía que estaba en contacto. 894 00:34:33,490 --> 00:34:35,033 Esto es increíble. 895 00:34:35,116 --> 00:34:36,618 Estoy feliz de poder hacer algo solos los dos. 896 00:34:36,785 --> 00:34:38,286 -Sí. -Antes... 897 00:34:38,370 --> 00:34:39,662 Antes que lleguen los demás. 898 00:34:39,746 --> 00:34:40,955 Antes que llegue la tormenta. 899 00:34:41,039 --> 00:34:45,043 Hay unos temas que atender. 900 00:34:45,126 --> 00:34:47,587 Obviamente, Emmy. 901 00:34:48,963 --> 00:34:50,799 Invité a todos los demás a Folly, 902 00:34:50,882 --> 00:34:53,218 y quería extenderte la invitación a ti también. 903 00:34:53,259 --> 00:34:56,221 Y no quiero que pienses que será 904 00:34:56,262 --> 00:34:57,389 alguna clase de emboscada. 905 00:34:57,472 --> 00:34:58,807 Sí quiero hablar contigo. 906 00:34:58,890 --> 00:35:00,266 Definitivamente estaré ahí. 907 00:35:00,433 --> 00:35:03,144 Si todos los demás solucionarán sus temas, 908 00:35:03,228 --> 00:35:04,938 habría un enorme elefante en la sala 909 00:35:05,063 --> 00:35:07,524 si no invitara a Emmy e intentara partir el pan. 910 00:35:07,607 --> 00:35:09,150 No creo que lo hubiera visto de esa manera 911 00:35:09,234 --> 00:35:10,485 de no ser por Julia. 912 00:35:10,568 --> 00:35:12,153 Emmy tiene mucho por qué responder. 913 00:35:12,237 --> 00:35:14,030 El comentario de inseguridad se me quedó grabado 914 00:35:14,155 --> 00:35:15,865 durante los últimos meses 915 00:35:15,949 --> 00:35:19,285 y creo que es hora de que Emmy diga que lo siente. 916 00:35:19,411 --> 00:35:21,579 Creo que quiere una disculpa de mi parte. 917 00:35:21,663 --> 00:35:24,082 Absolutamente no. 918 00:35:24,124 --> 00:35:25,834 Mañana no sería nuestro año uno. 919 00:35:25,917 --> 00:35:27,085 No, bromeo. 920 00:35:29,087 --> 00:35:31,172 [música animada] 921 00:35:32,841 --> 00:35:34,551 Oye, trae sus anteojos de resaca. 922 00:35:34,676 --> 00:35:36,219 -Oh, mírenlo. ¡Oh! -¡Oh! 923 00:35:36,302 --> 00:35:38,096 T, ¿te sientes bien? 924 00:35:38,179 --> 00:35:39,889 Te dimos el delantero porque oímos que traes resaca. 925 00:35:39,973 --> 00:35:41,516 -Sí. -Mhm. 926 00:35:41,558 --> 00:35:43,309 [chasquido de lengua] Levanta las manos. 927 00:35:43,393 --> 00:35:45,812 -¿Yo? -¿Quién es el Uber? 928 00:35:45,895 --> 00:35:47,772 ¡Oh, Dios mío! 929 00:35:47,856 --> 00:35:49,357 [risas] 930 00:35:49,441 --> 00:35:51,568 ♪ Es la tranquila forma del blackjack ♪ 931 00:35:51,651 --> 00:35:53,695 -¿Están emocionado? -¡Vaya, vaya, vaya! 932 00:35:53,778 --> 00:35:56,698 ♪ La vida con un poco de caviar ♪ 933 00:35:56,740 --> 00:35:59,075 ¿Viste que cuando la tomé, hubo un rayo? 934 00:35:59,159 --> 00:36:01,036 -Sí. -Olvidé mi cámara buena, 935 00:36:01,119 --> 00:36:02,495 pero es porque no creo 936 00:36:02,579 --> 00:36:04,998 en tomar fotos cuando voy a la guerra. 937 00:36:05,081 --> 00:36:07,000 No me fascina que esperara 938 00:36:07,042 --> 00:36:09,544 hasta último minuto para invitarme, 939 00:36:09,627 --> 00:36:13,757 pero no seré la persona que dice que no 940 00:36:13,882 --> 00:36:15,467 cuando alguien da una ofrenda de paz. 941 00:36:15,592 --> 00:36:17,594 Dicho eso, estar en un escenario social 942 00:36:17,677 --> 00:36:19,763 con esta gente me pone: "¡Ah!" 943 00:36:19,804 --> 00:36:22,057 Sí, estoy al límite. 944 00:36:22,098 --> 00:36:24,142 ♪♪♪ 945 00:36:24,225 --> 00:36:25,268 ¡Lo logramos! 946 00:36:25,393 --> 00:36:26,436 [vítores] 947 00:36:26,519 --> 00:36:27,896 ¿Ya llegamos? 948 00:36:27,979 --> 00:36:29,022 ♪ Mírame ♪ 949 00:36:29,147 --> 00:36:30,315 Espera, ¿esto es una casa? 950 00:36:30,398 --> 00:36:32,317 ¡Oh, Dios mío! 951 00:36:32,359 --> 00:36:33,860 Buscaré el baño de inmediato. 952 00:36:33,943 --> 00:36:36,071 -¡De acuerdo! -Necesito un trago ya. 953 00:36:36,196 --> 00:36:37,697 Bien, guíanos, mamasota. 954 00:36:37,822 --> 00:36:39,616 -¿Mamasota? -¡Hola! 955 00:36:39,699 --> 00:36:41,451 -No le trates de grande. -¡Diablos! 956 00:36:41,534 --> 00:36:43,745 -Miren esto. -¿Qué ocurre, guapo? 957 00:36:43,828 --> 00:36:45,121 Quité todos los topes. 958 00:36:45,246 --> 00:36:46,790 Todos los topes. ¿Qué puedo decir? 959 00:36:46,873 --> 00:36:48,458 Eso es. Quería que todos se sintieran especiales. 960 00:36:48,583 --> 00:36:49,584 ¿Almidonaste nuestras almohadas? 961 00:36:49,668 --> 00:36:51,378 No, eso lo puedes hacer tú. 962 00:36:51,461 --> 00:36:53,254 ¡Hola! 963 00:36:53,380 --> 00:36:54,506 [todos gritan] 964 00:36:54,589 --> 00:36:55,840 ¿Qué tal? 965 00:36:55,882 --> 00:36:57,300 -¡Hola! -¿Cómo estás? 966 00:36:57,384 --> 00:36:59,177 [todos] ¡Está soplando el viento! 967 00:36:59,302 --> 00:37:00,595 ¡Vamos! 968 00:37:00,679 --> 00:37:01,888 Esta casa es un hermoso desastre. 969 00:37:01,971 --> 00:37:03,264 -Qué bella. -¡Hola! 970 00:37:03,306 --> 00:37:05,558 ¡Hola! 971 00:37:05,684 --> 00:37:07,435 ¡Traje pie! 972 00:37:07,560 --> 00:37:09,979 -[hablan todos a la vez] -¿Qué tal? 973 00:37:10,105 --> 00:37:11,773 -Lo siento, estoy sudorosa. -¿No hay anillo? 974 00:37:13,191 --> 00:37:14,150 ¿Qué diablos? 975 00:37:14,234 --> 00:37:15,402 Dame un abrazo. Basta. 976 00:37:16,903 --> 00:37:19,406 ¡Oh! Me hiciste bajar mucho. 977 00:37:19,489 --> 00:37:21,991 ¿Qué tal Hawái? Bien, fue divertido. Divertido.. 978 00:37:22,075 --> 00:37:24,327 -Tienes el brillo de Hawái. -Gracias, eso intento. 979 00:37:24,411 --> 00:37:26,162 Siempre. 980 00:37:26,204 --> 00:37:27,330 Es increíble. 981 00:37:27,414 --> 00:37:28,581 Sí, muy lindo. 982 00:37:28,665 --> 00:37:30,125 Es genial. 983 00:37:30,166 --> 00:37:32,502 No dejaré que estas perras me afecten. 984 00:37:32,627 --> 00:37:34,129 Joe, entra. Solo entra. 985 00:37:34,170 --> 00:37:35,547 ¡Hola! 986 00:37:35,714 --> 00:37:37,632 -¡Hola! -¿Cómo están todos? 987 00:37:39,175 --> 00:37:41,052 -¿Qué tal? -¡Listo para la fiesta! 988 00:37:41,136 --> 00:37:42,262 ¿Qué tal? 989 00:37:42,387 --> 00:37:43,763 ¿Qué tal el viaje? 990 00:37:43,847 --> 00:37:45,390 Bienvenido. 991 00:37:45,473 --> 00:37:46,641 -¿Cómo estás? -Bien, ¿cómo estás? 992 00:37:46,683 --> 00:37:48,268 ¡Oh, sí! 993 00:37:48,351 --> 00:37:49,978 -¡Te ves muy linda! -¡Tú también! 994 00:37:51,312 --> 00:37:53,398 -¿Se supone que abrace a Emmy? -No. 995 00:37:53,440 --> 00:37:54,899 [todos hablan a la vez] 996 00:37:55,025 --> 00:37:56,401 -Esta casa es muy linda. -¿Cómo estás? 997 00:37:56,443 --> 00:37:57,694 Hola, Mia, ¿cómo estás? 998 00:37:57,819 --> 00:37:59,529 -Joe. -Bienvenida de vuelta. 999 00:37:59,612 --> 00:38:00,864 Bienvenida de vuelta. 1000 00:38:00,947 --> 00:38:02,240 ¿Cómo estás? 1001 00:38:02,323 --> 00:38:04,409 ♪♪♪ 1002 00:38:04,492 --> 00:38:05,994 ¿No vas a pisotearme hoy? 1003 00:38:06,036 --> 00:38:08,288 ♪♪♪ 1004 00:38:08,371 --> 00:38:11,124 Ah-ah. Alto ahí. Espera ahí. 1005 00:38:11,207 --> 00:38:14,878 ¿Cómo te atreves a agredir mi recorte 1006 00:38:14,961 --> 00:38:17,130 y pensar que tú y yo seremos amigas íntimas? 1007 00:38:17,255 --> 00:38:19,841 Para alguien que declara ser tan real y auténtica 1008 00:38:19,883 --> 00:38:23,386 y directa, no me parece eso en este momento. 1009 00:38:23,511 --> 00:38:25,388 En serio. ¿Qué diablos? 1010 00:38:25,472 --> 00:38:27,057 TJ pagó mucho dinero por ese maldito recorte 1011 00:38:27,140 --> 00:38:28,683 y para representarme en ese evento 1012 00:38:28,808 --> 00:38:30,643 y enterarme que hiciste eso, fue muy irrespetuoso. 1013 00:38:30,727 --> 00:38:32,854 Tú y yo estábamos bien. Ahora es difícil para mí. 1014 00:38:32,896 --> 00:38:35,982 ♪♪♪ 1015 00:38:39,652 --> 00:38:42,280 ¿Cómo estás? 1016 00:38:42,364 --> 00:38:44,574 ¿No vas a pisotearme hoy? 1017 00:38:44,657 --> 00:38:45,575 Y yo: "¿Qué rayos?" 1018 00:38:45,700 --> 00:38:47,285 ¿Tan pronto? ¿Qué rayos? 1019 00:38:47,369 --> 00:38:48,953 TJ pagó mucho dinero por ese maldito recorte 1020 00:38:48,995 --> 00:38:50,705 y para representarme en ese evento 1021 00:38:50,789 --> 00:38:52,582 y enterarme que hiciste eso, fue muy irrespetuoso. 1022 00:38:52,665 --> 00:38:53,917 Tú y yo estábamos bien. 1023 00:38:54,000 --> 00:38:56,586 Ahora es difícil para mí. 1024 00:38:56,670 --> 00:38:58,838 Oh, Dios mío. 1025 00:38:58,922 --> 00:39:00,507 Estaba en la playa, tranquila y luego me dicen: 1026 00:39:00,590 --> 00:39:02,509 "Maddi la tiró al suelo y la pisoteó". 1027 00:39:02,634 --> 00:39:04,761 Eso es faltar el respeto de donde yo vengo. 1028 00:39:04,844 --> 00:39:08,890 El recorte de cartón probablemente vale tres dólares. 1029 00:39:08,932 --> 00:39:11,601 Ya cálmate. 1030 00:39:11,643 --> 00:39:13,103 No estés empujando recortes míos 1031 00:39:13,144 --> 00:39:14,354 y caminando sobre mí. 1032 00:39:14,437 --> 00:39:15,605 Eso significa algo para mí. 1033 00:39:15,689 --> 00:39:17,899 Chica, es un cartón recortado. 1034 00:39:17,982 --> 00:39:20,360 No te golpeé en la cara realmente. 1035 00:39:20,443 --> 00:39:22,153 Pero el recurrir a eso, yo no juego así. 1036 00:39:22,237 --> 00:39:24,531 Me sentí muy herida por ti y TJ 1037 00:39:24,614 --> 00:39:27,075 y Brad de saber todo esto y que nunca me dijeran. 1038 00:39:27,200 --> 00:39:28,660 -Yo no estaba en el chat grupal. -Sí estabas. 1039 00:39:28,743 --> 00:39:30,370 Yo no estaba en el chat grupal. 1040 00:39:30,453 --> 00:39:32,330 Emmy me lo enseñó. Le diste "Me gusta" a cosas. 1041 00:39:32,455 --> 00:39:33,623 Estabas en el chat. 1042 00:39:33,665 --> 00:39:35,041 Sobre Trevor y lo de Sammy. 1043 00:39:35,166 --> 00:39:36,793 -Sabías eso. -Yo no estaba en ese. 1044 00:39:36,876 --> 00:39:38,628 La primera vez que oí de eso fue la misma vez 1045 00:39:38,712 --> 00:39:39,963 que lo oí en la reunión. 1046 00:39:40,005 --> 00:39:41,131 Por favor, déjalo ir. 1047 00:39:41,256 --> 00:39:42,966 Pero es difícil olvidar 1048 00:39:43,049 --> 00:39:45,010 y pienso en la gente que me hirió en esa situación 1049 00:39:45,093 --> 00:39:46,636 y es difícil no meterte en esa caja, 1050 00:39:46,720 --> 00:39:47,846 porque eres su secuaz. 1051 00:39:47,971 --> 00:39:49,848 -¿Secuaz? -Literalmente. 1052 00:39:49,973 --> 00:39:51,933 -¡Chica! -Tus amigos están aquí 1053 00:39:52,017 --> 00:39:54,811 TJ y Brad, y los defiendes constantemente a ellos 1054 00:39:54,853 --> 00:39:55,895 en vez de a las mujeres. 1055 00:39:55,937 --> 00:39:57,105 ¡No! 1056 00:39:57,147 --> 00:39:59,441 [música de tensión] 1057 00:39:59,524 --> 00:40:05,238 Bien, ¿alguien quiere su bolsa de regalo, quizás? 1058 00:40:05,280 --> 00:40:06,406 Oh, sí. 1059 00:40:06,531 --> 00:40:08,158 Se supone que eres mi amiga. 1060 00:40:08,283 --> 00:40:10,118 -Estaba en el equipo de mujeres. -Vamos por las bolsas. 1061 00:40:10,243 --> 00:40:12,996 -Gracias. -También fue lo que pensé. 1062 00:40:13,121 --> 00:40:15,582 Porque cuando Emmy me lo mostró, tu nombre estaba ahí. 1063 00:40:18,084 --> 00:40:20,170 Te digo que no estaba ahí, no te mentiría. 1064 00:40:20,211 --> 00:40:21,421 Algo que no hago es eso. 1065 00:40:21,504 --> 00:40:23,381 Aplástalo. 1066 00:40:23,465 --> 00:40:24,966 No estaba en ese chat grupal. Yo no estaba en ese chat grupal. 1067 00:40:25,091 --> 00:40:27,761 Te juro que yo no estaba en ese chat grupal. 1068 00:40:27,886 --> 00:40:29,679 Mia está en el chat grupal. 1069 00:40:29,804 --> 00:40:34,601 O sea, literalmente aún tengo el chat grupal en mi teléfono. 1070 00:40:34,684 --> 00:40:35,810 [notificación de teléfono] 1071 00:40:37,103 --> 00:40:38,730 ¿Estoy en el chat grupal? 1072 00:40:38,772 --> 00:40:40,315 BRADLEY CARTER: YO MISMO LANZARÉ LA BOMBA 1073 00:40:40,398 --> 00:40:41,900 ESTOY INTENTANDO QUE PASE TIEMPO CON ÉL Y LO BESE 1074 00:40:41,983 --> 00:40:43,151 ¿Quién está aquí? 1075 00:40:44,819 --> 00:40:45,904 Oh, no. 1076 00:40:49,115 --> 00:40:50,658 [ríe] 1077 00:40:50,742 --> 00:40:52,827 O sea, lo siento. 1078 00:40:52,911 --> 00:40:54,621 Ni siquiera vi eso. 1079 00:40:54,746 --> 00:40:56,331 No estaba siguiendo ese chat grupal. 1080 00:40:57,999 --> 00:40:59,834 El asunto es que creo que de haber leído esto, 1081 00:40:59,918 --> 00:41:01,086 sería parte de ello. 1082 00:41:03,797 --> 00:41:05,423 Quizás lo tengo en silencio o algo. 1083 00:41:05,507 --> 00:41:06,675 Quizás estaba trabajando. 1084 00:41:08,468 --> 00:41:10,220 Yo y Emmy besándonos. 1085 00:41:10,303 --> 00:41:12,138 Es una gran captura de esa perra. 1086 00:41:12,222 --> 00:41:14,182 Pero nunca vi eso. 1087 00:41:14,265 --> 00:41:15,975 Sostengo que no estaba involucrada. 1088 00:41:16,101 --> 00:41:18,103 Y no tengo razón para mentir. 1089 00:41:21,064 --> 00:41:22,190 Está bien. 1090 00:41:22,273 --> 00:41:23,775 Lo aplastamos. 1091 00:41:23,858 --> 00:41:25,610 Siento que en la fiesta de Sir Wieners 1092 00:41:25,735 --> 00:41:28,321 yo sintiera que me invadía el SEPT y antiguas emociones. 1093 00:41:28,446 --> 00:41:29,823 Y siento haber pisado tu cara. 1094 00:41:29,948 --> 00:41:31,908 -Lo agradezco. -Estoy aprendiendo. 1095 00:41:31,950 --> 00:41:34,035 No puedo lidiar con mis problemas 1096 00:41:34,119 --> 00:41:35,912 peleando con todos. 1097 00:41:35,954 --> 00:41:37,747 Así que debo seguir adelante. 1098 00:41:37,831 --> 00:41:39,332 Entiendo que veo rojo, 1099 00:41:39,457 --> 00:41:40,917 pero hoy intento ver arcoíris. 1100 00:41:41,042 --> 00:41:43,044 No abuses de mi cartón, 1101 00:41:43,169 --> 00:41:44,504 mi cartón, pensé que me estabas pisoteando 1102 00:41:44,629 --> 00:41:45,839 y lo sentí mientras estaba en Hawái. 1103 00:41:45,964 --> 00:41:47,549 -Dije: "¡Oh!" -Y tú: "¡Oh!" 1104 00:41:47,674 --> 00:41:49,300 -Sí, literalmente, ¿bueno? -Aloha. 1105 00:41:49,426 --> 00:41:50,468 -Aloha. -¿Estamos mejor? 1106 00:41:50,593 --> 00:41:51,594 Basta con el aloha. 1107 00:41:51,678 --> 00:41:52,762 Vengan a ver su bolsa. 1108 00:41:52,804 --> 00:41:53,972 Tengo sus bolsas. ¿Qué tal? 1109 00:41:54,055 --> 00:41:55,473 Bien, pero lo aplastamos. 1110 00:41:55,557 --> 00:41:57,392 ¿Y puede ser la temática de la noche? 1111 00:41:57,475 --> 00:41:58,601 -Aplástalo. -Sí. 1112 00:41:58,685 --> 00:41:59,936 -Punto. -Sería lindo. 1113 00:41:59,978 --> 00:42:01,563 -Gracias. -De acuerdo, bien. 1114 00:42:01,688 --> 00:42:03,231 -Un abrazo y un beso. -Aplasten el problema. 1115 00:42:03,356 --> 00:42:05,900 Aplasten el problema. Aplasten el problema. 1116 00:42:05,942 --> 00:42:07,902 Oh, no, tengo algo que decir. Un segundo. 1117 00:42:09,738 --> 00:42:14,409 30 MINUTOS DESPUÉS... 1118 00:42:14,534 --> 00:42:16,202 ¿Por qué dijiste que te hice sentir insegura? 1119 00:42:16,286 --> 00:42:18,079 -[resuella] -Tenía miedo. Tenía miedo. 1120 00:42:18,163 --> 00:42:19,456 Estaba como... 1121 00:42:19,539 --> 00:42:21,499 ¿Estabas asustada de Bradley Carter? 1122 00:42:21,583 --> 00:42:23,084 No puedes decir que estabas asustada. 1123 00:42:23,168 --> 00:42:24,711 No lo sé. Yo solo... 1124 00:42:24,836 --> 00:42:26,421 Eso fue absolutamente asqueroso. 1125 00:42:26,504 --> 00:42:28,006 Borré el maldito comentario. 1126 00:42:28,089 --> 00:42:29,966 ¿Crees que derribaré la puerta? 1127 00:42:30,050 --> 00:42:31,092 ¿Es en serio? 1128 00:42:31,176 --> 00:42:33,386 [música de tensión] 1129 00:42:33,428 --> 00:42:35,347 ¡Oh! 1130 00:42:35,388 --> 00:42:38,391 ♪♪♪ 1131 00:42:38,433 --> 00:42:39,934 ¿Te vas? 1132 00:42:40,018 --> 00:42:42,270 [respira agitada]