1
00:00:00,000 --> 00:00:18,000
بامابین تقدیم میکند
.:: Bamabin.com ::.
2
00:00:18,000 --> 00:00:26,000
..:: کانال تلگرام و اينستاگرام بامابین ::..
.:: Telegram: @BamabinOfficial ::.
.:: Instagram: @BamabinOfficial_Com ::.
3
00:00:26,000 --> 00:00:33,000
با سپاس از انتخاب سایت بامابین برای تماشا
!برای دسترسی راحتتر و کامل به آرشیو، از «اپلیکیشن گوشی» استفاده کنید
4
00:00:33,250 --> 00:00:37,101
اولین باری که دیدمت، میدونستم باید مال من باشی.
5
00:00:37,125 --> 00:00:41,142
اون مرد غریبه با بیعاطفگی تو رو گرفته بود.
6
00:00:41,166 --> 00:00:44,208
چارهای نداشتم که تو رو از چنگش دربیارم.
7
00:00:44,708 --> 00:00:48,458
هیچ کس هرگز مثل من
تو رو دوست نخواهد داشت، گلادیس.
8
00:00:50,166 --> 00:00:53,083
چیه؟ همیشه روی پیتزاهام اسم میذارم.
9
00:00:53,666 --> 00:00:55,142
حالا بیا پیش بابا.
10
00:00:55,166 --> 00:00:57,267
نه!
11
00:00:57,291 --> 00:00:59,351
گلادیس!
12
00:00:59,375 --> 00:01:01,809
تو خیلی جوون بودی!
13
00:01:01,833 --> 00:01:03,851
چه خبرها، بروبچ اهل عشق و حال؟
14
00:01:03,875 --> 00:01:07,351
این صدای رو مخ چیه؟
15
00:01:07,375 --> 00:01:11,142
رفیقتون، کایلر مفسد،
16
00:01:11,166 --> 00:01:13,851
دخترکش قهار از دنیای کایلره!
17
00:01:13,875 --> 00:01:16,309
درسته، همهتون واسه چالش جرئت بعدیم رای دادین،
18
00:01:16,333 --> 00:01:20,458
پس من اینجام، وسط جنگل با رفقای اهل عشق و حالم
19
00:01:21,500 --> 00:01:23,916
داریم زنده میمونیم!
20
00:01:26,750 --> 00:01:29,601
زنده میمونین؟ این اسکل کی رو داره گول میزنه؟
21
00:01:29,625 --> 00:01:33,267
من و بروبچ کایلر کاملا واسه
زندگی در شرایط سخت آمادهایم،
22
00:01:33,291 --> 00:01:35,208
با پناهگاه خفنم شروع میکنیم،
23
00:01:38,000 --> 00:01:39,333
خیمهی مغولی!
24
00:01:40,083 --> 00:01:41,309
وقتی اینو ببینین،
25
00:01:41,333 --> 00:01:44,541
تمام شما ۸ میلیون طرفدار کایلر
دلتون میخواد بیاین توش!
26
00:01:45,083 --> 00:01:47,791
هشت میلیون طرفدار کایلر بیان؟
27
00:01:48,416 --> 00:01:49,892
مگه از روی جنازهی من رد بشین.
28
00:01:49,916 --> 00:01:51,642
اینم از خیمهی مغولی.
29
00:01:51,666 --> 00:01:52,767
صندلی ماساژ.
30
00:01:52,791 --> 00:01:53,976
میز چای حبابی.
31
00:01:54,000 --> 00:01:57,059
تلویزیون صفحه تخت درجه یک،
32
00:01:57,083 --> 00:01:58,750
فقط واسه اینکه بهم یادآوری بشه کجام.
33
00:02:02,625 --> 00:02:05,791
این صدای رو مخ چیه؟
34
00:02:13,041 --> 00:02:16,166
داداش، تو چی هستی؟
35
00:02:17,958 --> 00:02:20,083
بدترین کابوست.
36
00:02:29,583 --> 00:02:32,059
توی جنگل دستشویی میکنین؟
37
00:02:32,083 --> 00:02:33,125
بیادبها!
38
00:02:38,750 --> 00:02:40,833
عاشق آب بازی هستم.
39
00:02:43,041 --> 00:02:45,541
هیچ کس به استخر بادی من بیاحترامی نمیکنه.
40
00:02:46,458 --> 00:02:47,458
تو مال منی!
41
00:02:50,958 --> 00:02:53,958
بریم واسه بولینگ.
42
00:03:13,791 --> 00:03:15,809
کجایی، داداش کوچیکه؟
43
00:03:15,833 --> 00:03:17,767
یالا، داداش بزرگه.
44
00:03:17,791 --> 00:03:20,333
میشه یه استراحتی بکنیم
و چای حبابی بخوریم؟
45
00:03:26,750 --> 00:03:28,976
وای! وای! وای!
46
00:03:29,000 --> 00:03:30,166
وای!
47
00:03:32,291 --> 00:03:34,291
اه!
48
00:03:38,375 --> 00:03:40,333
کتونیهای خفنی داری، داداش.
49
00:03:41,375 --> 00:03:43,291
ولی کتونی چوبی جدید رو دیدی؟
50
00:03:45,541 --> 00:03:48,541
میدونم. خودم هم زبونم بند اومده.
51
00:03:59,125 --> 00:04:02,041
چطوره تمومش کنیم بره، داداش؟
52
00:04:08,416 --> 00:04:11,125
این کلی لایک میگیره.
53
00:04:20,416 --> 00:04:23,666
داداشمون درست میگفت.
من لایک میکنم.(خوشم اومد)
54
00:04:27,083 --> 00:04:28,125
حدس بزنین کی اینجاست؟
55
00:04:37,209 --> 00:04:39,709
[مرکز جنگلبانی]
56
00:04:44,459 --> 00:04:46,001
[جنگلبان والترز]
57
00:04:46,041 --> 00:04:48,476
وودی، میدونی همهمون دوستت داریم.
58
00:04:48,500 --> 00:04:51,267
منم همینطور! دیگه میرم.
59
00:04:51,291 --> 00:04:53,500
بوس!
60
00:04:55,916 --> 00:04:59,184
ولی این الم شنگههات باید تموم بشه.
61
00:04:59,208 --> 00:05:02,017
بهم بر خورد!
62
00:05:02,041 --> 00:05:04,642
اون منگلها حقشون بود.
63
00:05:04,666 --> 00:05:08,601
نمیتونیم بذاریم موجودات پر سروصدا
و رو مخ که فقط به خودشون اهمیت میدن
64
00:05:08,625 --> 00:05:10,976
جنگلمون رو خراب کنن، میتونیم؟
65
00:05:11,000 --> 00:05:13,125
نه، نمیتونیم.
66
00:05:14,916 --> 00:05:18,642
ولی رسیدگی به اینجور موارد
یه راه و روش درستی داره، وودی.
67
00:05:18,666 --> 00:05:22,541
همکاری با سایر حیواناتی که اینجا زندگی میکنن.
68
00:05:26,000 --> 00:05:27,851
ولی تو به روش خودت عمل میکنی،
69
00:05:27,875 --> 00:05:29,809
روش دیوونه بازی و خودسرانه.
70
00:05:29,833 --> 00:05:31,851
و روش تو طبق معمول
71
00:05:31,875 --> 00:05:34,976
خسارت بیشتری نسبت به اون منگلها وارد کرد.
72
00:05:35,000 --> 00:05:37,059
دیگه تکرار نمیشه، رئیس.
73
00:05:37,083 --> 00:05:38,166
اوه، جدی؟
74
00:05:38,750 --> 00:05:41,851
هر کاری میکنی
واسه این اجتماع هرجومرج میاره.
75
00:05:41,875 --> 00:05:43,375
یه نگاه به پروندهات بنداز.
76
00:05:44,584 --> 00:05:46,490
[پروندهی وودی]
77
00:05:46,495 --> 00:05:47,976
این فقط مال همین هفتهست.
78
00:05:48,000 --> 00:05:50,041
تحسینبرانگیزه، نه؟
79
00:05:50,666 --> 00:05:53,226
نمیتونم همش به خاطر رفتارت بهونه بیارم.
80
00:05:53,250 --> 00:05:54,476
من میتونم کمکت کنم.
81
00:05:54,500 --> 00:05:57,226
کار اون پیشکار بود.
منو آدم فضاییها ربوده بودن.
82
00:05:57,250 --> 00:05:59,226
تصادفا خودم رو هیپنوتیزم کردم.
83
00:05:59,250 --> 00:06:00,684
متاسفم، وودی،
84
00:06:00,708 --> 00:06:01,934
ولی باید بری.
85
00:06:01,958 --> 00:06:05,017
تمام حیوانات درخواست رو امضا کردن
و هیچ کدومشون شک ندارن.
86
00:06:05,041 --> 00:06:08,083
میخواین از جنگل برم؟
87
00:06:08,916 --> 00:06:10,333
ولی اینجا خونهی منه.
88
00:06:11,000 --> 00:06:13,851
اینجا خونهی ماست. و نکتهاش هم همینه.
89
00:06:13,875 --> 00:06:16,851
باید یاد بگیری عضویت در یک تیم یعنی چی.
90
00:06:16,875 --> 00:06:19,541
تا وقتی ثابت نکنی بازیکن تیمی هستی،
91
00:06:20,291 --> 00:06:22,083
دیگه اینجا جایی نداری.
92
00:06:23,625 --> 00:06:27,000
از خونهی خودم پرت شدم بیرون
چون به روش خودم کار میکنم؟
93
00:06:27,541 --> 00:06:29,184
چون هرجومرج درست میکنم؟
94
00:06:29,208 --> 00:06:31,500
- مراقب باش، رفیق!
- عجب پرتوپلایی.
95
00:06:33,250 --> 00:06:37,000
آخه اصلا کجا باید کار تیمی رو یاد بگیرم؟
96
00:06:40,333 --> 00:06:41,434
"کمپ وو هو.
97
00:06:41,458 --> 00:06:43,434
مختص کار تیمی."
98
00:06:43,458 --> 00:06:46,291
خب، خدا رو چه دیدی!
سه سوته برمیگردم خونه.
99
00:06:51,791 --> 00:06:55,916
اینجا دیگه کجاست؟
یه شهر کوچیک که توسط بچهها اداره میشه؟
100
00:07:02,083 --> 00:07:04,333
اون به نظر آدم مهمی میاد.
101
00:07:06,750 --> 00:07:08,416
یه تراشکار، ها؟
102
00:07:08,916 --> 00:07:11,375
منم سوراخکن هستم. اینو داشته باش.
103
00:07:18,458 --> 00:07:20,791
بدک نیست... حالا هر چی که هست.
104
00:07:22,291 --> 00:07:25,583
- اصلا روی چی داری کار میکنی؟
- مثلا قراره منجنیق باشه.
105
00:07:27,125 --> 00:07:28,684
ماهر نیستی. فهمیدم.
106
00:07:28,708 --> 00:07:30,226
ولی صحبت در مورد تو بسه.
107
00:07:30,250 --> 00:07:34,017
طبق تابلو، اینجا کار تیمی میفروشه، نه؟
108
00:07:34,041 --> 00:07:37,601
این مدل بیانش عجیبه
ولی آره، کار تیمی بخش مهمی
109
00:07:37,625 --> 00:07:38,726
از هر کمپ استیمیه.
110
00:07:38,750 --> 00:07:41,083
استیم(بخار). منظورت اینه؟
111
00:07:42,625 --> 00:07:44,226
نه، خله.
112
00:07:44,250 --> 00:07:47,517
علوم، تکنولوژی، مهندسی، هنر و ریاضی.
113
00:07:47,541 --> 00:07:48,541
استیم.
114
00:07:49,041 --> 00:07:53,333
اینجا فقط بخش هنر و خلاقیته.
ولی اینجا همه یه استعداد خاصی دارن.
115
00:07:54,541 --> 00:07:56,625
خب، تقریبا همه.
116
00:07:57,500 --> 00:07:59,934
خب، من یه چیزی نیاز دارم که بگه،
"من بازیکن تیمی هستم"
117
00:07:59,958 --> 00:08:02,184
تا بتونم استعدادهام رو دوباره به خونه ببرم.
118
00:08:02,208 --> 00:08:05,934
یه جور فرمی، چیزی هست
که بتونی برام امضا کنی؟ ها؟
119
00:08:05,958 --> 00:08:09,351
اگه تمام فعالیتها رو انجام بدیم
آخر تابستون نشان تیمی میگیریم.
120
00:08:09,375 --> 00:08:11,601
"انجام بدیم"؟
121
00:08:11,625 --> 00:08:15,559
این به نظر یعنی باید کار کنم،
و من اصلا از کار کردن خوشم نمیاد.
122
00:08:15,583 --> 00:08:17,017
روز خوش.
123
00:08:17,041 --> 00:08:19,642
عیبی نداره. به هر حال الان وقت ناهاره.
124
00:08:19,666 --> 00:08:22,476
ما شروع بدی داشتیم. من وودی هستم.
125
00:08:22,500 --> 00:08:23,477
مگی.
126
00:08:23,501 --> 00:08:26,500
جالبه. این ناهاری که صحبتش رو کردی کو؟
127
00:08:32,000 --> 00:08:35,726
من مُردم و به بهشت دارکوبها رفتم؟
128
00:08:35,750 --> 00:08:37,934
آروم باش، تازه امروز روز پیتزا نیست.
129
00:08:37,958 --> 00:08:41,309
یه روز کامل واسه پیتزا؟
130
00:08:41,333 --> 00:08:42,392
اهم!
131
00:08:42,416 --> 00:08:45,517
توجه، شهروندان وو هو.
132
00:08:45,541 --> 00:08:47,517
بوفه تعطیله،
133
00:08:47,541 --> 00:08:50,976
چون من قراره باقی این غذاهای معرکه رو بخورم.
134
00:08:51,000 --> 00:08:52,875
اینجا از این خبرها نیست.
135
00:08:57,041 --> 00:09:02,476
مگی، میدونی که حیوونها
اجازهی ورود به سالن غذاخوری رو ندارن.
136
00:09:02,500 --> 00:09:06,208
نگران نباش، خانم.
مالک اینجا لازم نیست خبردار بشه.
137
00:09:06,791 --> 00:09:08,041
من مالک اینجام.
138
00:09:08,791 --> 00:09:10,351
بار بعدی از اول بگو.
139
00:09:10,375 --> 00:09:13,309
بازرس پارکها امروز میاد.
140
00:09:13,333 --> 00:09:16,684
واقعا نمیخوام یه جریمهی دیگه بشم.
141
00:09:16,708 --> 00:09:18,392
آره، میدونم، مامان.
142
00:09:18,416 --> 00:09:21,208
این خانم غرغرو مامانته؟
143
00:09:21,708 --> 00:09:24,375
داری در گوشی گفتن رو اشتباه انجام میدی.
144
00:09:26,958 --> 00:09:30,642
عزیزم، به جای وقتگذرونی با یه دارکوب،
145
00:09:30,666 --> 00:09:33,226
چطوره تو و دوستهات واسه
146
00:09:33,250 --> 00:09:34,583
بازیهای حیات وحش آماده بشین؟
147
00:09:35,166 --> 00:09:37,916
خدا رو چه دیدی، شاید امسال فرق داشت.
148
00:09:43,875 --> 00:09:44,875
بیا.
149
00:09:52,916 --> 00:09:56,601
- خب، من خیلی فکر کردم.
- تو همش یه ساعته اینجایی.
150
00:09:56,625 --> 00:09:59,809
این کمپ غذای مفتی داره،
کلی جا واسه خواب داره،
151
00:09:59,833 --> 00:10:01,642
و غذای مفتی رو گفتم؟
152
00:10:01,666 --> 00:10:04,767
پس تصمیم گرفتم بیخیال ماموریتم
واسه یادگیری کار تیمی بشم،
153
00:10:04,791 --> 00:10:06,892
و اینجا رو خونهی دائمیم کنم.
154
00:10:06,916 --> 00:10:09,726
کمپ دائمی نیست، وودی. فقط تابستونه.
155
00:10:09,750 --> 00:10:11,642
و ماموریت دوباره برقراره.
156
00:10:11,666 --> 00:10:14,351
خب، اون صحبتها در مورد بازی چی بود؟
157
00:10:14,375 --> 00:10:16,059
من عاشق بازی هستم.
158
00:10:16,083 --> 00:10:19,017
بازیهای حیات وحش.
و اصلا هم دوست داشتنی نیست.
159
00:10:19,041 --> 00:10:23,184
یه رسم ضایعست که هر تابستون
اون کمپ دیگه حال ما رو جا میاره.
160
00:10:23,208 --> 00:10:24,666
کدوم کمپ دیگه؟
161
00:10:26,750 --> 00:10:29,458
صبر کن. وودی، نمیتونی!
اونا صندلیهای ما نیستن!
162
00:10:39,375 --> 00:10:41,500
سفر(سکندری) خوبی داشتی، مگی؟
163
00:10:42,000 --> 00:10:44,517
آره! جینا بدجور سوزوند.
164
00:10:44,541 --> 00:10:46,875
چون اون واقعا سکندری خورد.
165
00:10:54,916 --> 00:10:57,142
و چرا این بدجور سوزوند؟
166
00:10:57,166 --> 00:10:59,642
اینکه بگی چه اتفاقی افتاده
باعث نمیشه بامزه باشه.
167
00:10:59,666 --> 00:11:02,184
با کمپ دیگه آشنا شو، کمپ هو را.
168
00:11:02,208 --> 00:11:04,166
هو را!
169
00:11:15,500 --> 00:11:17,976
بذار حدس بزنم. اون آدم بدهست.
170
00:11:18,000 --> 00:11:20,166
فراموش کردیم کی هستیم، هو را؟
171
00:11:21,458 --> 00:11:26,166
خب، هو را یک صدا فریاد میزنه،
تا همه بدونن کی فریاد زده!
172
00:11:26,958 --> 00:11:28,291
هو را!
173
00:11:28,833 --> 00:11:30,291
و حالا میدونن.
174
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
هممم.
175
00:11:33,541 --> 00:11:34,541
این پیش من میمونه.
176
00:11:35,458 --> 00:11:37,101
اینجا چه خبره؟
177
00:11:37,125 --> 00:11:39,309
خب، دخترعموی محبوبم اینجاست.
178
00:11:39,333 --> 00:11:43,184
- واقعا، زین؟ سیمتله گذاشتی؟
- بله، آنجی، واقعا.
179
00:11:43,208 --> 00:11:46,392
مگی و پرندهی خونگیش به حریم ما تجاوز کردن.
180
00:11:46,416 --> 00:11:48,500
پرندهی خونگی؟ خب، تو...
181
00:11:50,083 --> 00:11:53,125
تقصیر من نیست که
پدرانمون این زمین رو تقسیم کردن.
182
00:11:53,708 --> 00:11:54,892
فقط از قوانین تبعیت میکنم.
183
00:11:54,916 --> 00:11:57,559
ولی به این معنی نیست
که طرف تو باید راجع بهش عوضی بازی دربیاره.
184
00:11:57,583 --> 00:11:58,833
عوضی بازی؟
185
00:11:59,750 --> 00:12:02,017
کاری که جینا کرد شجاعانه بود،
186
00:12:02,041 --> 00:12:04,351
از کمپمون در برابر مزاحمها محافظت کرد.
187
00:12:04,375 --> 00:12:07,142
این یکی از مهارتهای متعدد زندگیه
که در کمپ هو را آموزش میدیم.
188
00:12:07,166 --> 00:12:08,392
شروع شد.
189
00:12:08,416 --> 00:12:11,017
خب، کمپ من بچهها رو آماده میکنه
که بهترینِ بهترینها باشن،
190
00:12:11,041 --> 00:12:12,684
کاری که یه کمپ واقعی باید بکنه.
191
00:12:12,708 --> 00:12:14,000
هو را!
192
00:12:14,583 --> 00:12:16,166
این هیچ وقت قدیمی نمیشه.
193
00:12:16,833 --> 00:12:19,767
خب، ما هم میتونیم با هم داد بزنیم! مگه نه، بچهها؟
194
00:12:19,791 --> 00:12:23,000
داریم میریم؟ اوه، خیلی خب.
195
00:12:23,666 --> 00:12:26,916
ها.
196
00:12:35,583 --> 00:12:39,000
کمپ رسمیه.
197
00:12:42,668 --> 00:12:44,959
[زندان ایالتی]
198
00:12:51,083 --> 00:12:53,809
اوه، نه. بازرس زود اومد.
199
00:12:53,833 --> 00:12:55,642
اون دلقکه؟
200
00:12:55,666 --> 00:12:57,916
درش باز بشه ۲۰ نفر میریزن بیرون؟
201
00:13:10,041 --> 00:13:11,375
صبر کن.
202
00:13:16,125 --> 00:13:17,559
خیلی بهتر شد.
203
00:13:17,583 --> 00:13:20,226
الان خیلی بهتر شد؟
204
00:13:20,250 --> 00:13:22,309
همونطور که داشتم میگفتم، خانم آنجی،
205
00:13:22,333 --> 00:13:26,101
از زمان بازرسی قبلیم
اوضاع در کمپ وو هو چطور بوده؟
206
00:13:26,125 --> 00:13:28,601
فقط سعی داریم ذهنهای جوون رو شکل بدیم، والی.
207
00:13:28,625 --> 00:13:31,517
البته مثل بار قبلی
خبری از کپک واقعی نیست، نه؟
208
00:13:31,541 --> 00:13:33,791
چون این یه تخلف دیگهست.
209
00:13:35,333 --> 00:13:38,434
یه خرده شوخ طبع شدم.
210
00:13:38,458 --> 00:13:40,684
خب، یه لحظه صبر کن رفیق.
211
00:13:40,708 --> 00:13:42,458
این شوخ طبعی نبود.
212
00:13:43,416 --> 00:13:44,809
این شوخ طبعیه.
213
00:13:44,833 --> 00:13:47,333
دفترچهی برگههای اخطارم!
214
00:13:53,000 --> 00:13:55,726
اون یه پرندهی ولگرده.
215
00:13:55,750 --> 00:13:57,559
فورا میگم بندازنش بیرون.
216
00:13:57,583 --> 00:13:59,916
مشخصا ولگرد یعنی خوشتیپ.
217
00:14:00,916 --> 00:14:02,601
من ازت خوشم میاد، خانم آنجی،
218
00:14:02,625 --> 00:14:06,976
ولی به قول ما در این حیطه،
کمپت داره از هم میپاشه.
219
00:14:07,000 --> 00:14:08,809
نمیخوام مجوزت رو از دست بدی،
220
00:14:08,833 --> 00:14:12,642
پس اومدم مطمئن بشم شانسی داشته باشی
که همه چی رو طبق قانون درست کنی.
221
00:14:12,666 --> 00:14:16,208
یادت باشه، بدون قانون، ما یه مشت حیوون هستیم.
222
00:14:16,750 --> 00:14:18,934
من یه دوش کوچیک توی فوارهی آب میگیرم.
223
00:14:18,958 --> 00:14:21,101
وودی، نباید سر به سر بازرس بذاری.
224
00:14:21,125 --> 00:14:23,601
اون میتونه اوضاع رو
واسه مامانم و کمپمون خیلی بد کنه.
225
00:14:23,625 --> 00:14:25,892
باشه. به گراز دریایی سخت نمیگیرم.
226
00:14:25,916 --> 00:14:28,559
ولی اون زین قضیهاش فرق داره.
اون قراره یه خرده...
227
00:14:28,583 --> 00:14:30,476
هیا! هو! واهو!
228
00:14:30,500 --> 00:14:32,434
بابت اون کاری ازت ساخته نیست.
229
00:14:32,458 --> 00:14:35,458
این نبرد چند نسله جریان داره.
230
00:14:36,541 --> 00:14:41,041
وو هو و هو را شاید جدا شده باشن،
ولی یه خویشاوند مشترک خیلی مهم داریم.
231
00:14:41,625 --> 00:14:43,708
با بابابزرگ اوبادایا مالارد آشنا شو.
232
00:14:47,166 --> 00:14:49,083
اون خیلی... چوبیه.
233
00:14:49,791 --> 00:14:53,392
اون معدنیاب بود.
زمان تب طلا واسه پیدا کردن ثروت اومد اینجا.
234
00:14:53,416 --> 00:14:56,517
طلا؟ من عاشق طلا هستم.
235
00:14:56,541 --> 00:15:00,726
اوبادایا هم همینطور.
و میگن اون خیلی پولدار شد.
236
00:15:00,750 --> 00:15:04,101
پس یه زمین خرید
و اسمش رو کمپ اوبادایا گذاشت.
237
00:15:04,125 --> 00:15:06,892
جایی که کل خانوادهاش بتونن
زندگی کنن و خوشبخت بشن.
238
00:15:06,916 --> 00:15:09,767
ولی وقتی ۲ تا پسرش اومدن که پیشش بمونن،
239
00:15:09,791 --> 00:15:13,476
اون مُرد، و باقی طلا دیگه پیدا نشد.
240
00:15:13,500 --> 00:15:16,017
بد شد این فلشبک رنگی نیست.
241
00:15:16,041 --> 00:15:18,601
- این داستان میتونست خیلی صدا کنه.
- اوه، صدا کرد.
242
00:15:18,625 --> 00:15:21,434
چون پسرهاش سر همه چی مخالف بودن.
243
00:15:21,458 --> 00:15:24,726
ریش مسخره چی؟
جفتشون ریش مسخره دوست داشتن، نه؟
244
00:15:24,750 --> 00:15:26,934
اونا در مورد استفاده از زمین جروبحث داشتن.
245
00:15:26,958 --> 00:15:29,142
یکی سرباز بود، اون یکی دیگه هنرمند.
246
00:15:29,166 --> 00:15:33,625
پس اونا کمپ رو به دو کمپ متفاوت تقسیم کردن،
به معنای واقعی کلمه.
247
00:15:34,541 --> 00:15:37,059
از همون زمان وو هو و هو را رقیب بودن.
248
00:15:37,083 --> 00:15:39,351
واسه همین بازیهای حیات وحش رو شروع کردن.
249
00:15:39,375 --> 00:15:41,517
ولی این فقط اوضاع رو بدتر کرد،
250
00:15:41,541 --> 00:15:44,142
چون بچههای هو را همیشه برنده شدن.
251
00:15:44,166 --> 00:15:46,166
و هنوزم میبرن.
252
00:15:46,875 --> 00:15:50,809
ما هنوزم فقط به این خاطر بازی میکنیم
چون مامانم فکر میکنه تلاش شخصیت میسازه.
253
00:15:50,833 --> 00:15:52,875
شخصیت مخصیت چه چرتیه؟
254
00:15:53,791 --> 00:15:56,101
پنج دقیقه بذار با جماعت هو را تنها باشم،
255
00:15:56,125 --> 00:15:57,684
اون وقت رفتارشون رو عوض میکنن.
256
00:15:57,708 --> 00:15:59,059
بیاین جلو ببینم!
257
00:15:59,083 --> 00:16:01,642
مگه نمیخواستی کار تیمی یاد بگیری؟
258
00:16:01,666 --> 00:16:05,101
و اون یه ماکت تفنگ منور اندازه.
فقط واسه زمانهای اضطراری بوده.
259
00:16:05,125 --> 00:16:07,892
اگه توی دردسر بیفتی،
اون یه علامت به تیمت میده.
260
00:16:07,916 --> 00:16:09,142
چه کسلکننده!
261
00:16:09,166 --> 00:16:12,041
- و این چیز قدیمی واسه چی استفاده میشده؟
- وودی، اون...
262
00:16:15,041 --> 00:16:17,500
واقعیه.
263
00:16:25,083 --> 00:16:26,601
من اومدم!
264
00:16:26,625 --> 00:16:30,291
مراقب باشین!
265
00:16:34,291 --> 00:16:35,583
چه اتفاقی افتاد؟
266
00:16:37,000 --> 00:16:40,184
پیشرانش پودر خشک اتفاق افتاد.
267
00:16:40,208 --> 00:16:41,291
عالی بود!
268
00:16:42,541 --> 00:16:45,142
- شما حالتون خوبه؟
- نه. من داشتم رکورد خودم رو میزدم.
269
00:16:45,166 --> 00:16:47,392
کسی خونریزی نداره؟ زخمی نشده؟
270
00:16:47,416 --> 00:16:50,726
نمیدونم. بذار از این پرندههای دیگه بپرسم.
271
00:16:50,750 --> 00:16:54,833
اون یه دارکوب کاکلسرخ کاملا بالغه.
272
00:16:55,333 --> 00:16:56,583
خیلی باشکوهه.
273
00:16:57,791 --> 00:16:59,958
اوه، همینه. خودشه.
274
00:17:02,083 --> 00:17:03,684
اوه، صحیح.
275
00:17:03,708 --> 00:17:06,017
- این جیجیه.
- الههی گیمر.
276
00:17:06,041 --> 00:17:07,601
اون بازی ویدئویی طراحی میکنه،
277
00:17:07,625 --> 00:17:09,625
مثل همونی که الان خرابش کردی.
278
00:17:10,625 --> 00:17:12,434
گاس یه مکانیک نابغهی خودکاره.
279
00:17:12,458 --> 00:17:15,517
من به سرعت و ترکوندن علاقه دارم.
280
00:17:15,541 --> 00:17:17,059
اورسون یه کامپیوتر انسانیه.
281
00:17:17,083 --> 00:17:19,750
همه چی ریاضیه.
282
00:17:20,791 --> 00:17:21,892
رز نویسندهست،
283
00:17:21,916 --> 00:17:24,351
ولی هیچ کس اونقدر شجاع نیست
که چیزهایی که اون مینویسه رو بخونه.
284
00:17:24,375 --> 00:17:25,875
هدفم همین بوده.
285
00:17:27,416 --> 00:17:31,208
میشه برگردیم سر قسمت سرعت و ترکوندن؟
286
00:17:33,041 --> 00:17:35,976
و من مایکی هستم، متخصص طبیعت.
287
00:17:36,000 --> 00:17:38,684
- به خصوص در زمینهی اورنیتولوژی.
- حالم به هم خورد!
288
00:17:38,708 --> 00:17:41,375
- یعنی پرندهشناسی.
- باید هم همین باشه.
289
00:17:44,333 --> 00:17:46,726
بچهها، این وودیه.
290
00:17:46,750 --> 00:17:50,517
خیلی عالیه، مگی.
باورم نمیشه مامانت اجازه داد اونو نگه داری.
291
00:17:50,541 --> 00:17:53,125
اون سوراخ توی دیوار چیه؟
292
00:17:53,833 --> 00:17:56,541
یه تخلف دیگهست.
293
00:17:57,375 --> 00:17:58,958
ولی اون اجازه نداد.
294
00:18:07,541 --> 00:18:10,476
هی، شلبی، پیام رو خوندی که
گفتم ساندویچ مرغ درست کنی؟
295
00:18:10,500 --> 00:18:12,666
چون ساندویچ مرغ میخوام.
296
00:18:18,375 --> 00:18:19,185
تو کی هستی؟
297
00:18:19,209 --> 00:18:20,517
آشپز جدیدت هستم.
298
00:18:20,541 --> 00:18:21,976
من آشپز دارم.
299
00:18:22,000 --> 00:18:23,726
دیگه نداری.
300
00:18:23,750 --> 00:18:26,976
خب، عجیبه. نگران گم شدن آشپز قدیمیم باشم؟
301
00:18:27,000 --> 00:18:31,708
به نظرت بردن بلیت یه سفر رایگان
به پالم اسپرینگز "گم شدن" حساب میشه؟
302
00:18:32,708 --> 00:18:35,017
چی؟ نه. این مثل جایزهی یه برنامهی تلویزیونیه.
303
00:18:35,041 --> 00:18:36,892
پس همین رو برده.
304
00:18:36,916 --> 00:18:39,226
شرمنده، من آشپز موقت هستم.
305
00:18:39,250 --> 00:18:40,809
فکر میکردم یکی تماس گرفته.
306
00:18:40,833 --> 00:18:42,583
خب، اگه کسی زنگ میزد خبر داشتم.
307
00:18:43,083 --> 00:18:44,060
زین مالارد،
308
00:18:44,084 --> 00:18:45,434
رئیس کمپ هو را.
309
00:18:45,458 --> 00:18:49,017
باز بازرد، همهفنحریف، کارآفرین، و...
310
00:18:49,041 --> 00:18:50,142
از بخت خوبت،
311
00:18:50,166 --> 00:18:53,583
کسی که شاید یه جا واسه تابستون لازم داشته باشه
که آفتابی نشه.
312
00:18:55,875 --> 00:18:59,142
خیلی خب، باز، خب، بذار ببینم چند مرده حلاجی.
313
00:18:59,166 --> 00:19:01,726
روزهام ۴۰ دقیقه پیش خاتمه پیدا کرد،
314
00:19:01,750 --> 00:19:04,083
و باید غذا بخورم،
وگرنه فرصتم رو از دست میدم.
315
00:19:04,833 --> 00:19:06,416
هممم.
316
00:19:07,208 --> 00:19:08,208
هممم!
317
00:19:08,791 --> 00:19:10,476
این طبق رژیم کتوئه؟ نگو.
318
00:19:10,500 --> 00:19:13,851
وای. چه همه جام.
319
00:19:13,875 --> 00:19:17,392
کلی پیروزی در بازیهای حیات وحش.
320
00:19:17,416 --> 00:19:19,226
و همه در مقابل وو هو.
321
00:19:19,250 --> 00:19:23,184
میبینم کمپت بچهها رو آماده میکنه
که بهترینِ بهترینها باشن،
322
00:19:23,208 --> 00:19:25,476
کاری که یه کمپ واقعی باید بکنه.
323
00:19:25,500 --> 00:19:27,476
منم همیشه دقیقا همین رو میگم.
324
00:19:27,500 --> 00:19:33,142
ولی باید بپرسم، چطور میتونی بهترین باشی
وقتی زمین رو با بقیه تقسیم کردی؟
325
00:19:33,166 --> 00:19:34,309
منظورت چیه؟
326
00:19:34,333 --> 00:19:37,184
- به نظرم کمپ ایمی...
- آنجی.
327
00:19:37,208 --> 00:19:41,333
کمپ آنجی نمیذاره هو را به پتانسیل واقعیش برسه.
328
00:19:43,166 --> 00:19:46,142
تصور کن، البته فرضا، ابی...
329
00:19:46,166 --> 00:19:47,060
آنجی.
330
00:19:47,084 --> 00:19:51,267
آنجی مثلا، نمیدونم، مجبور بشه کمپش رو تعطیل کنه.
331
00:19:51,291 --> 00:19:54,142
تو میتونی زمینش رو بخری،
هو را رو دو برابر کنی،
332
00:19:54,166 --> 00:19:56,351
یعنی موفقیتت رو دو برابر کنی.
333
00:19:56,375 --> 00:19:58,351
نمیخوام فضولی کنم. من...
334
00:19:58,375 --> 00:20:00,517
فقط دارم ایده میدم.
335
00:20:00,541 --> 00:20:03,458
هرگز عذرخواهی نکن، باز. نشونهی ضعفه.
336
00:20:04,083 --> 00:20:05,541
ولی به نظر داری درست میگی.
337
00:20:06,041 --> 00:20:08,684
یعنی میگم، آنجی به زور میتونه
وو هو رو با همین وضع فعلی نگه داره.
338
00:20:08,708 --> 00:20:11,476
اگه من کمپ رو ازش بگیرم، در حقش لطف کردم.
339
00:20:11,500 --> 00:20:14,458
ولی اون عاشق اونجاست.
340
00:20:15,041 --> 00:20:17,791
باید یه اتفاق دیوونهواری بیفته
که اونجا رو تعطیل کنه.
341
00:20:19,458 --> 00:20:22,642
خب، گفتگوی خوبی بود، باز، ولی من باید برم.
342
00:20:22,666 --> 00:20:26,125
ساعت ۷ یه جلسهی استراتژی
واسه بازیهای حیات وحش دارم.
343
00:20:26,875 --> 00:20:29,000
باید مطمئن بشم نقشهام بینقصه.
344
00:20:30,375 --> 00:20:33,500
منم مثل تو.
345
00:20:34,458 --> 00:20:37,392
واقعا لازمه این همه اخطار جدید بهمون بدی، والی؟
346
00:20:37,416 --> 00:20:40,476
این تعمیرات زمان و پول میخواد.
347
00:20:40,500 --> 00:20:42,309
میخوای چیکار کنم؟
348
00:20:42,333 --> 00:20:45,892
روی تک تک جزئیاتی که
میتونه تخلف باشه تمرکز نکنم؟
349
00:20:45,916 --> 00:20:47,392
آره. از خدامه.
350
00:20:47,416 --> 00:20:50,916
من قسم بازرسیم رو خیلی جدی میگیرم.
351
00:20:52,333 --> 00:20:54,434
پناه بر خدا!
352
00:20:54,458 --> 00:20:56,726
من تازه اینو بردم کارواش!
353
00:20:56,750 --> 00:20:59,750
اون دارکوب رو کنترل کن!
354
00:21:03,291 --> 00:21:06,333
واویلا! آخه داخلش هم؟
355
00:21:08,291 --> 00:21:12,226
منم. وارد هو را شدم.
356
00:21:12,250 --> 00:21:13,642
قبلا صحبت کردیم.
357
00:21:13,666 --> 00:21:16,142
باید هر دو سمت زمین در اختیارمون باشه
358
00:21:16,166 --> 00:21:19,059
تا بتونیم بدون مزاحم دنبال گنج بگردیم.
359
00:21:19,083 --> 00:21:22,226
با دک کردن وو هو شروع میکنیم.
360
00:21:22,250 --> 00:21:24,684
کار خیلی سادهایه.
361
00:21:24,708 --> 00:21:27,083
بعد به حساب زین میرسیم.
362
00:21:28,375 --> 00:21:30,267
آیا مطمئنم که افسانهی اوبادایا واقعیه
363
00:21:30,291 --> 00:21:32,726
و طلاهاش زیر یکی از این دو کمپ مدفونه؟
364
00:21:32,750 --> 00:21:36,434
وقتی نمیتونی به همسلولیت
که نقشهی دزدی بهت میده اعتماد کنی،
365
00:21:36,458 --> 00:21:38,267
پس به کی میتونی اعتماد کنی؟
366
00:21:38,291 --> 00:21:40,851
آروم باش. این امکان خطا نداره.
367
00:21:40,875 --> 00:21:44,166
آره، از قبلی بیشتر امکان خطا نداره!
368
00:21:46,708 --> 00:21:49,934
حالا اون طلا کجا میتونه باشه؟
369
00:21:49,958 --> 00:21:51,226
باز؟
370
00:21:51,250 --> 00:21:53,791
رفیق؟ میشه یه دقیقه بیای بیرون لطفا؟
371
00:21:59,000 --> 00:22:01,434
چرا این یارو میگه برات بسته آورده؟
372
00:22:01,458 --> 00:22:03,434
یادم رفت بگم.
373
00:22:03,458 --> 00:22:07,392
من بااجازهی خودم
یه سری اقلام غذایی جدید واسه هو را سفارش دادم.
374
00:22:07,416 --> 00:22:09,583
میدونی، چیزهای سالمتر.
375
00:22:10,625 --> 00:22:14,250
- این به نظر درست نیست.
- به نظرم درسته.
376
00:22:14,916 --> 00:22:17,934
پس یه جور برنامهی تحویل اقلام غذایی تازهست.
377
00:22:17,958 --> 00:22:20,101
ابتکار خوبیه، باز.
378
00:22:20,125 --> 00:22:23,375
به عنوان رئیس، من تایید میکنم. بده بیاد.
379
00:22:25,458 --> 00:22:26,916
"ر-ئ-ی...
380
00:22:28,208 --> 00:22:29,018
س."
381
00:22:29,042 --> 00:22:30,333
بفرما.
382
00:22:32,625 --> 00:22:33,809
خوبی؟
383
00:22:33,833 --> 00:22:36,309
چه...
384
00:22:36,333 --> 00:22:37,583
چه خبره؟
385
00:22:56,166 --> 00:23:00,916
میدونی، گاهی آدمها به کسایی که
شعبدهبازی میکنن انعام میدن.
386
00:23:02,333 --> 00:23:03,958
وقتی این اتفاق میفته حتما خیلی خوشحال میشی.
387
00:23:06,125 --> 00:23:07,125
آره.
388
00:23:12,583 --> 00:23:15,041
باز، بیصبرانه منتظرم ببینم
با اینا چی درست میکنی.
389
00:23:16,125 --> 00:23:18,458
منم همینطور.
390
00:23:28,291 --> 00:23:32,000
هی، مگی، باید بیشتر
توی اتاق بازی با ما وقت بگذرونی.
391
00:23:32,625 --> 00:23:36,333
- فکر میکردم خوابی.
- اگه خواب بودم، چشمهام باز بود.
392
00:23:37,166 --> 00:23:39,541
یه مکانیزم دفاعیه واسه اینکه زنده دفن نشم.
393
00:23:42,375 --> 00:23:45,083
اون دارکوب کجاست؟ میدونم اینجاست.
394
00:23:46,166 --> 00:23:50,101
یه پرنده نمیتونه در سکوت و آرامش
واسه خواب آماده بشه؟
395
00:23:55,166 --> 00:23:57,291
سکوت و آرامش؟
396
00:23:58,375 --> 00:24:02,083
از وقتی اومدی اینجا فقط هرجومرج به پا کردی.
397
00:24:02,750 --> 00:24:04,041
اون مسواک منه؟
398
00:24:07,041 --> 00:24:09,351
خواهش میکنم، مامان،
نمیتونیم وودی رو توی سرما بندازیم بیرون.
399
00:24:09,375 --> 00:24:11,434
الان تابستونه.
400
00:24:11,458 --> 00:24:14,184
و به لطف وودی، ممکنه آخرین تابستونمون باشه.
401
00:24:14,208 --> 00:24:16,476
امان از دست اون اسکل! صبر کن، چی؟
402
00:24:16,500 --> 00:24:20,642
والی ۲۴ ساعت بهم زمان داده همه چی رو درست کنم،
403
00:24:20,666 --> 00:24:23,142
من جمله اتاق بازیمون که جدیدا داغون شد،
404
00:24:23,166 --> 00:24:25,142
قبل از آخرین بازرسیش.
405
00:24:25,166 --> 00:24:29,642
ببین، آنجی، کمپت بلیت من
واسه اینه که یه دارکوب بیچوب نشم.
406
00:24:29,666 --> 00:24:33,601
من فقط یکی از اون نشانهای تیمی رو لازم دارم
و بعدش راهم رو میکشم میرم.
407
00:24:33,625 --> 00:24:34,851
نظرت چیه؟
408
00:24:34,875 --> 00:24:37,184
- نشان تیمی میخوای؟
- گفتم که.
409
00:24:37,208 --> 00:24:38,208
خیلی خب.
410
00:24:39,250 --> 00:24:43,184
باید باشایستگی به دستش بیاری.
و این واسه همهتون صدق میکنه.
411
00:24:43,208 --> 00:24:45,809
یا نکنه یادتون رفته وو هو یعنی چی؟
412
00:24:45,833 --> 00:24:49,416
وودی میتونه هر چیزی رو سوراخ کنه.
میتونه توی تعمیرات کمک کنه. همهمون میتونیم.
413
00:24:50,083 --> 00:24:52,666
ممنون، مگی.
414
00:24:53,166 --> 00:24:57,392
اون پرنده دیگه حق نداره
نزدیک هیچ کدوم از ساختمونهام بره.
415
00:24:57,416 --> 00:24:59,726
یوهو!
416
00:24:59,750 --> 00:25:02,767
من یه ایدهی بهتری دارم،
ایدهای که اونو از دردسر دور میکنه.
417
00:25:02,791 --> 00:25:06,726
از فردا همهتون باید
واسه بازیهای حیات وحش تمرین کنین.
418
00:25:06,750 --> 00:25:08,333
و وودی میتونه کمک کنه.
419
00:25:18,666 --> 00:25:21,934
میدونم چرا شما بچهها
توی اتاق بازی بودین، نه توی میدون.
420
00:25:21,958 --> 00:25:24,726
از تحقیر توسط بچههای هو را خسته شدین
421
00:25:24,750 --> 00:25:26,875
و فکر نمیکنین شانسی داشته باشین.
422
00:25:28,208 --> 00:25:32,291
ولی کل عمرتون نمیتونین
از دست قلدرهای دنیا قایم بشین.
423
00:25:32,791 --> 00:25:34,791
اگه با همدیگه همکاری کنین،
424
00:25:36,000 --> 00:25:37,666
نمیدونین چه اتفاقی ممکنه بیفته.
425
00:25:38,166 --> 00:25:43,083
شاید چیزی رو درونتون پیدا کنین
که هرگز نمیدونستین دارین.
426
00:25:45,750 --> 00:25:48,434
اگه باعث میشه یه نشان بگیرم، این کار رو میکنیم.
427
00:25:48,458 --> 00:25:51,333
این "تمرین کردن" مگه چقدر میتونه سخت باشه؟
428
00:25:54,708 --> 00:25:57,184
وای!
429
00:25:57,208 --> 00:25:58,500
وای!
430
00:26:01,666 --> 00:26:02,833
وای!
431
00:26:09,791 --> 00:26:12,309
کسی توی این کمپ تا حالا تحرک داشته؟
432
00:26:12,333 --> 00:26:13,916
من سعیم رو کردم.
433
00:26:15,875 --> 00:26:18,458
بازیهای مجازی رو ادامه میدم.
خیلی بیخطرتره.
434
00:26:18,958 --> 00:26:20,476
نباید جا بزنی.
435
00:26:20,500 --> 00:26:23,142
قول دادیم. بحث نشان وسطه.
436
00:26:23,166 --> 00:26:26,642
و جوری تمرین میکنیم
انگار هیچ کس تماشا نمیکنه.
437
00:26:26,666 --> 00:26:29,500
چون اگه کسی تماشا میکرد آبرومون میرفت.
438
00:26:34,375 --> 00:26:36,809
"ولی ایمی عاشق اونجاست.
439
00:26:36,833 --> 00:26:40,601
باید یه اتفاق دیوونهواری بیفته
که اون اونجا رو تعطیل کنه."
440
00:26:40,625 --> 00:26:44,541
خب، زین، من جعبههای دیوونهواری دارم.
441
00:26:48,958 --> 00:26:51,351
مورچههای آتیشی بزریلی وارداتی.
442
00:26:51,375 --> 00:26:52,750
توی تمام کشورها ممنوع هستن.
443
00:26:53,708 --> 00:26:54,560
به جز برزیل.
444
00:26:54,584 --> 00:26:57,559
عالی برای خسارت زدن به کلبههای چوبی
445
00:26:57,583 --> 00:27:00,017
و ترسوندن بچهها.
446
00:27:00,041 --> 00:27:02,142
خیلی خب. فهمیدم.
447
00:27:02,166 --> 00:27:06,434
نکتهی کلیدی میدون موانع
مشخصا خلاصی از شر موانعه
448
00:27:06,458 --> 00:27:09,083
قبل اینکه به موانع برسی.
449
00:27:09,750 --> 00:27:10,750
ها؟
450
00:27:11,875 --> 00:27:13,351
بدرود، کلبهها.
451
00:27:13,375 --> 00:27:15,791
بدرود، وو هو.
452
00:27:16,791 --> 00:27:17,916
مانع.
453
00:27:30,250 --> 00:27:32,934
فقط ۴۰ تا مانع دیگه واسه برداشتن از سر راه مونده.
454
00:27:32,958 --> 00:27:34,166
کی پایهست؟
455
00:27:37,000 --> 00:27:40,684
نوچ. نمیتونم.
همهتون میدونین از ارتفاع میترسم.
456
00:27:40,708 --> 00:27:43,892
عشقِ پرندهای که از ارتفاع میترسه؟
457
00:27:43,916 --> 00:27:47,583
حالا میفهمم چرا این کمپ
هرگز به اوج نمیرسه.
458
00:27:49,708 --> 00:27:52,583
ولش کنین. بعدا بیاین پیشم.
یه چیز بامزهتر پیدا میکنم.
459
00:27:55,125 --> 00:27:57,892
آهنربای فوق قوی تسلیحاتی،
460
00:27:57,916 --> 00:28:00,267
که به خاطر سطح انرژی بالاش غیرقانونی شده،
461
00:28:00,291 --> 00:28:04,726
باید فونداسیون فلزی
سالن غذاخوری وو هو رو از جا دربیاره.
462
00:28:04,750 --> 00:28:07,517
بذار ببینیم وو هو بدون جایی واسه غذا خوردن
463
00:28:07,541 --> 00:28:09,375
تا کِی میتونه دووم بیاره.
464
00:28:12,875 --> 00:28:16,642
خیلی خب، مایکی،
من کمکت میکنم از روی دیوار رد بشی.
465
00:28:16,666 --> 00:28:19,916
فقط یه خرده کمک لازم داری.
466
00:28:26,791 --> 00:28:28,434
وای!
467
00:28:28,458 --> 00:28:30,125
وای!
468
00:28:41,041 --> 00:28:43,583
خب، رد شدی، نه؟
469
00:28:48,833 --> 00:28:50,666
بازم اون خنده.
470
00:28:53,791 --> 00:28:56,250
اون دارکوبه؟
471
00:29:05,458 --> 00:29:06,559
- خوبی؟
- دارمت.
472
00:29:06,583 --> 00:29:08,208
- خوبی، مرد؟
- خوبی؟
473
00:29:15,958 --> 00:29:18,767
خب، اینجوری باید واسه مسابقهی دریاچه تمرین کنین.
474
00:29:18,791 --> 00:29:20,517
کسی کرم خاکی نداره؟
475
00:29:20,541 --> 00:29:24,517
دوباره بگو چرا ۶ نفر
سوار یه قایق ۳ نفره شدیم؟
476
00:29:24,541 --> 00:29:28,267
چون تو ریاضیت خوبه، اورسون،
دلیل نمیشه ریاضی منم خوب باشه.
477
00:29:28,291 --> 00:29:31,101
و چرا توی آب این کار رو نمیکنیم؟
478
00:29:31,125 --> 00:29:32,642
ایمنی مهمترین چیزه، گاس.
479
00:29:32,666 --> 00:29:35,309
شش نفر سوار یه قایق ۳ نفره شدین.
480
00:29:35,333 --> 00:29:36,392
حالا بیسروصداتر پارو بزنین!
481
00:29:36,416 --> 00:29:38,708
نمیخوام ماهیها رو بترسونم.
482
00:29:41,958 --> 00:29:46,809
حالا این سمت لولهی دستگاه فاضلاب
بازار سیاهیم رو وصل میکنم،
483
00:29:46,833 --> 00:29:49,684
و این دمنده باقی کار رو انجام میده.
484
00:29:49,708 --> 00:29:53,416
سعی کنین با یه دریاچهی بوگندو
پایدار باقی بمونین، وو هو.
485
00:29:54,708 --> 00:29:56,101
یه چکمه؟
486
00:29:56,125 --> 00:29:58,958
انگار باید قلابم رو دورتر بندازم، ها؟
487
00:30:02,583 --> 00:30:04,351
یه چیزی گرفتم!
488
00:30:04,375 --> 00:30:06,916
و پسر، خیلی بزرگه!
489
00:30:27,541 --> 00:30:30,934
حالم به هم خورد!
490
00:30:30,958 --> 00:30:33,184
خداحافظ، ناهار دوم.
491
00:30:33,208 --> 00:30:34,833
اصلا فرصت نشد بخورمت.
492
00:30:34,833 --> 00:30:37,830
ارائهای از وبگاه بامابین
493
00:30:38,666 --> 00:30:41,392
بازم اون دارکوب ملعون!
494
00:30:41,416 --> 00:30:42,642
مهم نیست.
495
00:30:42,666 --> 00:30:45,833
این ماهی خیلی زشته!
496
00:30:46,916 --> 00:30:50,726
- و این دقیقا چیه؟
- قلعهمونه، وودی.
497
00:30:50,750 --> 00:30:54,101
تصاحب پرچم تنها مسابقهایه
که ما کمپنشینان وو هو ازش خوشمون میاد.
498
00:30:54,125 --> 00:30:56,851
مامان پول امکاناتی که هو را دارن رو نداره،
499
00:30:56,875 --> 00:30:58,434
پس ما باید خلاق باشیم.
500
00:30:58,458 --> 00:31:02,434
ما هرگز نمیتونیم پرچم هو را رو تصاحب کنیم، ولی
همیشه با محافظت از پرچم خودمون خوش میگذرونیم.
501
00:31:02,458 --> 00:31:04,059
من محاسبات دقیقی میکنم
502
00:31:04,083 --> 00:31:07,392
تا لوازم کمپ عادی رو
به موانع قابل استفادهای تبدیل کنم.
503
00:31:07,416 --> 00:31:09,267
من موانع رو تبدیل به هزارتو میکنم
504
00:31:09,291 --> 00:31:11,833
که باعث میشه هو راییها گیج بشن
و نفهمن پرچم کجاست.
505
00:31:15,958 --> 00:31:17,517
قانون اول طراحی بازی.
506
00:31:17,541 --> 00:31:21,226
دنیایی عمیق خلق کن،
که اشیاء اون چیزی که به نظر میان نباشن.
507
00:31:21,250 --> 00:31:22,767
من...
508
00:31:22,791 --> 00:31:24,833
فضا رو آماده میکنم.
509
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
یه استخوان ران اینجا، یه درشت نی اینجا...
510
00:31:30,458 --> 00:31:33,083
من لونههای دیدبانی
واسه مخفی شدن بالای درختان میسازم
511
00:31:33,958 --> 00:31:35,875
که میذارم بقیه نصب کنن.
512
00:31:40,375 --> 00:31:43,392
و نهایتا، اگه هر کدوم از هو راییها از اینا رد بشن،
513
00:31:43,416 --> 00:31:45,625
چند تا سوپرایز براشون آماده کردم.
514
00:31:53,625 --> 00:31:56,892
البته که چیز خطرناکی نیست،
ولی اونا رو حسابی میترسونه.
515
00:31:56,916 --> 00:31:57,934
کابووم!
516
00:31:57,958 --> 00:32:00,517
گاس، "کابووم" گفتی و دلم رو بردی.
517
00:32:00,541 --> 00:32:03,226
شما اونقدر که به نظر میاد ناامیدکننده نیستین.
518
00:32:03,250 --> 00:32:05,250
و تو اینجا چیکار میکنی، مگی؟
519
00:32:06,250 --> 00:32:07,250
من؟
520
00:32:07,916 --> 00:32:09,750
هر جا بتونم کمک میکنم.
521
00:32:21,916 --> 00:32:23,041
مثل روز اولش شد.
522
00:32:25,750 --> 00:32:27,559
داد نزن!
523
00:32:27,583 --> 00:32:31,434
آسیب زدن به کمپشون سخته
وقتی تمام آسیبها به خودم زده میشه!
524
00:32:31,458 --> 00:32:35,184
اونا یه دارکوب دیوونه دارن،
و اون دستگاه خرابکاریه.
525
00:32:35,208 --> 00:32:38,434
هر جا میره فاجعه رخ میده.
526
00:32:38,458 --> 00:32:41,642
خب، آره، میتونم واسه دستم آتل ببندم.
527
00:32:41,666 --> 00:32:43,976
به نظرم شکسته.
528
00:32:44,000 --> 00:32:47,392
از دیوونگی دارکوب علیهاش استفاده کنم،
529
00:32:47,416 --> 00:32:49,809
تا اون خسارت وارد کنه؟
530
00:32:49,833 --> 00:32:54,083
ایدهی جالبیه... که الان میخواستم بگم.
531
00:32:56,625 --> 00:32:58,184
اینجا کارم تمومه، مرد.
532
00:32:58,208 --> 00:33:01,083
رئیس گنددماغت فرمها رو امضا کرده.
533
00:33:02,708 --> 00:33:03,708
ولی...
534
00:33:06,375 --> 00:33:07,375
ها؟
535
00:33:12,833 --> 00:33:15,041
مامانت حتما بهت افتخار میکنه.
536
00:33:18,250 --> 00:33:21,500
ممنون که عضو کانون مشتریان وفادار لیتل جم هستی.
537
00:33:25,666 --> 00:33:28,517
به زودی این سلاحهای جدید رو چک میکنم.
538
00:33:28,541 --> 00:33:32,833
ولی فعلا اون پرنده، تنها سلاحیه که نیاز دارم.
539
00:33:35,750 --> 00:33:38,017
خب، خستهکننده بود.
540
00:33:38,041 --> 00:33:40,184
کدوم یکیتون قراره منو تا جای شام بغل کنه؟
541
00:33:40,208 --> 00:33:42,916
پیسس! هی، پسر.
542
00:33:43,625 --> 00:33:46,309
میخوام یه چیزی نشونت بدم.
543
00:33:46,333 --> 00:33:49,642
یه جای کار به نظر میلنگه.
544
00:33:49,666 --> 00:33:51,517
توی بوفه میبینمت.
545
00:33:51,541 --> 00:33:54,184
تا من نیومدم به غذایی دست نزن.
546
00:33:54,208 --> 00:33:55,309
وودی...
547
00:33:55,333 --> 00:33:57,934
باید برم دستشویی.
548
00:33:57,958 --> 00:34:01,059
و وقتی دستشویی داری، باید حتما بری، میدونی؟
549
00:34:01,083 --> 00:34:02,166
هممم.
550
00:34:07,375 --> 00:34:09,392
چه عجب اومدی.
551
00:34:09,416 --> 00:34:11,059
میشناسمت؟
552
00:34:11,083 --> 00:34:13,476
من از اون چهرههای آشنا هستم، همین.
553
00:34:13,500 --> 00:34:16,559
اومدم این اتاق رو تعمیر کنم،
و کمک به کارم میاد.
554
00:34:16,583 --> 00:34:17,767
شرمنده، رفیق.
555
00:34:17,791 --> 00:34:20,309
من اصلا از کار کردن خوشم...
556
00:34:20,333 --> 00:34:21,976
صبر کن ببینم.
557
00:34:22,000 --> 00:34:23,809
این اتاق تعمیر شده.
558
00:34:23,833 --> 00:34:25,541
مطمئنی، پسر؟
559
00:34:26,208 --> 00:34:30,250
مطمئنی این اتاق بازی یه اتاق خراب نیست؟
560
00:34:31,500 --> 00:34:34,208
هی! تو چه جور تعمیرکاری هستی؟
561
00:34:36,083 --> 00:34:40,375
تعمیرکاری که وقتی چیزی بیثباته میفهمه.
562
00:34:45,875 --> 00:34:47,208
خب، تو...
563
00:34:48,458 --> 00:34:49,767
آها!
564
00:34:49,791 --> 00:34:52,809
تو اون لاشخور مزاحمی هستی
که دیدم کنار دریاچه میگردی.
565
00:34:52,833 --> 00:34:53,934
بهم بگو باز.
566
00:34:53,958 --> 00:34:56,017
"باز بازرد(لاشخوره)"؟
567
00:34:56,041 --> 00:34:58,642
و آدمها فکر میکنن اسم من ضایعست.
568
00:34:58,666 --> 00:35:01,017
مسابقهی بعدی، پرش با نیزه!
569
00:35:01,041 --> 00:35:02,500
هیا!
570
00:35:05,541 --> 00:35:09,416
- اووپس! یه گند دیگه.
- بازم میخوای، ها؟
571
00:35:10,708 --> 00:35:12,416
وقت چکشه!
572
00:35:14,208 --> 00:35:15,351
اوه، نه!
573
00:35:15,375 --> 00:35:18,309
لابد الان میخوای بپری
روی اون اره برقی شارژشدهای که
574
00:35:18,333 --> 00:35:19,726
من اونجا گذاشتم.
575
00:35:19,750 --> 00:35:21,184
ارهی "باز"؟
576
00:35:21,208 --> 00:35:23,726
ابزار بهتری لازم داری.
577
00:35:23,750 --> 00:35:25,684
هی، دیوونه نشو، رفیق.
578
00:35:25,708 --> 00:35:26,916
دیوونگی رو نشونت میدم!
579
00:35:34,750 --> 00:35:36,684
اووه! داره بهم میرسه!
580
00:35:36,708 --> 00:35:37,726
گرفتمت!
581
00:35:37,750 --> 00:35:39,083
نگرفتمت.
582
00:35:51,416 --> 00:35:53,184
برگرد اینجا، بازی خان.
583
00:35:53,208 --> 00:35:55,059
تازه دارم شروع میکنم.
584
00:35:55,083 --> 00:35:57,708
نه، وودی. کارت تمومه.
585
00:35:59,666 --> 00:36:01,476
هیچ قبض جریمهای نمیتونه
586
00:36:01,500 --> 00:36:05,875
واسه این وحشتی که با دو تا دندونم
شاهدش هستم مناسب باشه.
587
00:36:07,833 --> 00:36:10,142
- وودی؟
- برام پاپوش دوختن.
588
00:36:10,166 --> 00:36:12,125
این به نظر کاریه که من بکنم؟
589
00:36:12,708 --> 00:36:14,309
آره.
590
00:36:14,333 --> 00:36:16,851
والی، خواهش میکنم، وقت بیشتری نیاز دارم.
591
00:36:16,875 --> 00:36:19,892
متاسفم، خانم آنجی، ولی وقتت تمومه.
592
00:36:19,916 --> 00:36:22,916
چارهای جز تعطیل کردن این کمپ ندارم.
593
00:36:24,000 --> 00:36:25,642
ببخشید. لطفا برین کنار.
594
00:36:25,666 --> 00:36:26,791
میخوام رد بشم.
595
00:36:27,291 --> 00:36:28,750
ما با هم قراری داشتیم.
596
00:36:33,125 --> 00:36:37,101
این مسخرهست! دلقک بازیه! چرنده!
597
00:36:37,125 --> 00:36:38,500
میشه گم شی؟
598
00:36:40,666 --> 00:36:42,892
اوبادایا این زمین رو به ما داد، والی.
599
00:36:42,916 --> 00:36:44,767
این کمپ میراث اونه.
600
00:36:44,791 --> 00:36:47,142
دیدن این کمپ مایهی شرمساریه.
601
00:36:47,166 --> 00:36:50,392
زمین هو را رو هم اوبادایا بهشون داده،
602
00:36:50,416 --> 00:36:52,958
ولی اونا هرگز تخلفی نداشتن.
603
00:36:55,500 --> 00:36:58,500
خدای من. آنجی، سروصدا رو شنیدیم.
604
00:36:59,083 --> 00:37:00,125
چه اتفاقی افتاده؟
605
00:37:04,208 --> 00:37:06,684
کار اون لاشخوره.
606
00:37:06,708 --> 00:37:09,559
به خاطر اونه که والی میخواد وو هو رو تعطیل کنه.
607
00:37:09,583 --> 00:37:14,017
پسرم، با این تهمتهات بدجور قلبم رو شکستی.
608
00:37:14,041 --> 00:37:15,726
باز آشپز جدید منه.
609
00:37:15,750 --> 00:37:18,041
امکان نداره اون دخلی به این ماجرا داشته باشه.
610
00:37:20,083 --> 00:37:23,476
حالا عوض تهمت زدن به کارکنان من،
شاید وقتشه اعتراف کنی
611
00:37:23,500 --> 00:37:26,125
وو هو حتی اونقدر خوب نیست که یه کمپ باشه.
612
00:37:26,916 --> 00:37:30,892
کمپنشینهای من اونقدر خوب هستن
که هر چی میخوان باشن، زین.
613
00:37:30,916 --> 00:37:33,500
اگه کسی اونا رو سرافکنده کرده باشه، منم.
614
00:37:36,833 --> 00:37:38,309
پس رسمی شد.
615
00:37:38,333 --> 00:37:40,476
کمپ وو هو حالا تعطیل...
616
00:37:40,500 --> 00:37:43,458
نه با این عجله.
617
00:37:47,458 --> 00:37:48,500
وودی؟
618
00:37:49,375 --> 00:37:51,726
تو فقط گفتی، "نه با این عجله."
619
00:37:51,750 --> 00:37:53,625
اوه. صحیح.
620
00:37:54,125 --> 00:37:56,392
نه با این عجله.
621
00:37:56,416 --> 00:37:59,291
ما فقط کافیه اون لعنتی رو ببریم.
622
00:37:59,916 --> 00:38:01,726
کدوم لعنتی؟
623
00:38:01,750 --> 00:38:03,851
بازیهای حیات وحش.
624
00:38:03,875 --> 00:38:06,267
بازیهای اسطورهای پدرانمون،
625
00:38:06,291 --> 00:38:08,184
که دنیس در مقابل جالوت قد علم کرد.
626
00:38:08,208 --> 00:38:09,642
دنیس؟
627
00:38:09,666 --> 00:38:12,184
بازیهایی که توسریخورها توسریزن شدن.
628
00:38:12,208 --> 00:38:16,333
و سرنوشت کل کهکشان رو هوا بود.
629
00:38:16,916 --> 00:38:21,476
این رقابت تاریخی معیار کمپ برتر بودنه.
630
00:38:21,500 --> 00:38:25,958
پس بذارین این تصمیمگیرندهی بزرگ باشه.
631
00:38:30,958 --> 00:38:32,291
حق با وودیه.
632
00:38:33,208 --> 00:38:37,309
اگه هو را بهترین بهترینهاست،
و ما بهترین بهترینها رو شکست بدیم،
633
00:38:37,333 --> 00:38:39,958
این ثابت نمیکنه به حد کافی واسه کمپ بودن خوبیم؟
634
00:38:40,708 --> 00:38:42,000
و لیاقت داریم بمونیم؟
635
00:38:43,875 --> 00:38:45,767
این خانم کوچولو درست میگه.
636
00:38:45,791 --> 00:38:48,351
ولی واسه اطمینان از عادلانه بودن مسابقات،
637
00:38:48,375 --> 00:38:52,351
باید یه داور کاملا بیطرف وجود داشته باشه.
638
00:38:52,375 --> 00:38:54,142
یه داور خوشتیپ.
639
00:38:54,166 --> 00:38:55,767
یه داور دانا.
640
00:38:55,791 --> 00:38:58,791
داوری با سیبیل خفن.
641
00:38:59,958 --> 00:39:01,184
اه...
642
00:39:01,208 --> 00:39:03,601
تو. دارم در مورد تو صحبت میکنم.
643
00:39:03,625 --> 00:39:07,351
خیلی خب، این مسخرهست.
مطمئنی میخوای این کار رو بکنی، آنجی؟
644
00:39:07,375 --> 00:39:09,642
جفتمون میدونیم کمپت داغون میشه.
645
00:39:09,666 --> 00:39:13,142
پس نباید توی قبول کردن چالش مشکلی داشته باشی.
646
00:39:13,166 --> 00:39:15,416
اوه، من دلم خیلی میخواد قبول کنم.
647
00:39:18,333 --> 00:39:19,268
قبوله.
648
00:39:19,292 --> 00:39:21,625
پس حله.
649
00:39:22,208 --> 00:39:25,101
بازیهای حیات وحش طبق برنامه برگزار میشه.
650
00:39:25,125 --> 00:39:27,392
آخرین مقاومت وو هو.
651
00:39:27,416 --> 00:39:30,309
این معرکه میشه.
652
00:39:30,333 --> 00:39:31,500
مگه نه، بچهها؟
653
00:39:32,375 --> 00:39:33,375
بچهها؟
654
00:39:43,666 --> 00:39:45,809
اونجا چه اتفاقی افتاد؟
655
00:39:45,833 --> 00:39:47,767
به خاطر اون ساندویچهای مزخرفیه که درست میکنی.
656
00:39:47,791 --> 00:39:50,392
دیگه دارم فکر میکنم
طبق رژیم کتو یا پالئو نیستن.
657
00:39:50,416 --> 00:39:52,184
منظورم توی کلبهست.
658
00:39:52,208 --> 00:39:53,851
کار وو هو تموم بود.
659
00:39:53,875 --> 00:39:55,767
خب، اونا ما رو به چالش دعوت کردن، باز.
660
00:39:55,791 --> 00:39:58,267
و هو راییها هرگز از چالش نمیترسن.
661
00:39:58,291 --> 00:39:59,559
هی، آروم باش.
662
00:39:59,583 --> 00:40:01,642
برای بار آخر حال وو هو رو جا میاریم
663
00:40:01,666 --> 00:40:04,875
و دیگه هیچ کس برتری ما رو زیر سوال نمیبره، خب؟
664
00:40:10,625 --> 00:40:14,142
چرا پکرین؟ مجبور نیستیم کمپ رو تعطیل کنیم.
665
00:40:14,166 --> 00:40:17,142
تا یکی دو روز دیگه.
فقط داریم اتفاق اجتناب ناپذیر رو به تعویق میندازیم.
666
00:40:17,166 --> 00:40:19,142
در حالت عادی تحقیر میشیم،
667
00:40:19,166 --> 00:40:21,875
پس وقتی پای همه چی وسطه
انتظار داری چی بشه؟
668
00:40:22,458 --> 00:40:24,809
یه پایان خیلی وحشتناک واسه داستانمون میشه.
669
00:40:24,833 --> 00:40:27,142
تو فقط میخوای وو هو باقی بمونه
670
00:40:27,166 --> 00:40:29,517
تا بتونی نشان تیمی مسخرهات رو بگیری، نه؟
671
00:40:29,541 --> 00:40:31,625
بذار جوابت رو بدم، گاس.
672
00:40:32,125 --> 00:40:33,226
آره.
673
00:40:33,250 --> 00:40:35,392
حداقل اولش اینطور بود.
674
00:40:35,416 --> 00:40:38,625
ولی حالا بحث یه چیز خیلی شرافتمندانهتره.
675
00:40:39,750 --> 00:40:41,601
انتقام شیرین.
676
00:40:41,625 --> 00:40:44,458
اون قلدرها نابود میشن!
677
00:40:44,958 --> 00:40:45,768
بعیده.
678
00:40:45,792 --> 00:40:49,541
از لحاظ آماری شانس برنده شدنمون
یک به ۱.۹ میلیونه.
679
00:40:56,416 --> 00:40:57,583
به هر حال شانس داریم.
680
00:41:02,750 --> 00:41:05,351
اگه این تنها راه نجات وو هوئه،
681
00:41:05,375 --> 00:41:08,083
به خاطر مامانم، به خاطر همهمون،
682
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
پس من پایهام.
683
00:41:10,625 --> 00:41:13,226
ولی باید روی این تمرکز کنیم
که چطور قراره موفق بشیم.
684
00:41:13,250 --> 00:41:16,291
اونو بسپرین به من.
685
00:41:28,041 --> 00:41:30,375
وای!
686
00:41:30,958 --> 00:41:33,208
آها!
687
00:41:34,000 --> 00:41:36,101
هیا!
688
00:41:50,666 --> 00:41:53,392
♪واسه موفقیت آماده میشیم♪
689
00:41:53,416 --> 00:41:55,184
♪موفقیت، موفقیت، موفقیت♪
690
00:41:55,208 --> 00:41:56,958
♪آره!♪
691
00:42:00,083 --> 00:42:01,684
جواب داد؟ آمادهایم؟
692
00:42:01,708 --> 00:42:04,309
تو فقط ۵ دقیقه دوره دویدی و گیتار خیالی زدی.
693
00:42:04,333 --> 00:42:05,642
قابلتون رو نداشت.
694
00:42:05,666 --> 00:42:07,267
بازیها فردا شروع میشه.
695
00:42:07,291 --> 00:42:09,000
احتمالا بهتره یه خرده بخوابیم.
696
00:42:10,375 --> 00:42:14,351
مشکل از آهنگی بود که انتخاب کردم؟
کسی کلید آشپزخونه رو داره؟
697
00:42:14,375 --> 00:42:15,958
همهمون میمیریم.
698
00:42:17,334 --> 00:42:20,293
[بازیهای حیات وحش]
699
00:42:21,833 --> 00:42:25,351
سلام بر کمپ وو هو و کمپ هو را.
700
00:42:25,375 --> 00:42:30,208
به ۱۱۷مین دوره بازیهای حیات وحش خوش اومدین!
701
00:42:32,416 --> 00:42:35,583
این به خاطر اینه که شلوارک کوتاه پوشیدی.
702
00:42:40,875 --> 00:42:43,017
هر مسابقه ۱ امتیاز داره،
703
00:42:43,041 --> 00:42:47,267
و مسابقهی نهایی، تصاحب پرچم، ۲ امتیاز داره.
704
00:42:47,291 --> 00:42:48,976
یه اسکوربرد داریم،
705
00:42:49,000 --> 00:42:51,934
و تیمی که بیشترین امتیاز رو بگیره برنده میشه!
706
00:42:51,958 --> 00:42:54,642
میدونیم روال اسکوربرد چه جوریه.
707
00:42:54,666 --> 00:42:57,416
من که میدونم. ایشالا بهترین کمپ برنده بشه.
708
00:43:00,750 --> 00:43:02,267
هو را!
709
00:43:02,291 --> 00:43:03,934
خیلی خب.
710
00:43:03,958 --> 00:43:06,291
بیاین بازیها رو شروع کنیم!
711
00:43:12,416 --> 00:43:14,250
سعی کنین غرق نشین.
712
00:43:27,208 --> 00:43:29,642
دارین اشتباه میرین!
713
00:43:29,666 --> 00:43:32,642
- ما کجاییم؟
- دور بزنین!
714
00:43:32,666 --> 00:43:33,958
- برعکس!
- برعکس!
715
00:43:35,541 --> 00:43:36,767
شما میتونین!
716
00:43:49,791 --> 00:43:51,851
ماشالا، هو را!
717
00:43:51,875 --> 00:43:53,476
ایول، جینا!
718
00:43:53,500 --> 00:43:55,434
هو را! هو را!
719
00:43:55,458 --> 00:43:57,791
هو را! هو را!
720
00:44:01,666 --> 00:44:03,892
این قبل اینکه شروع بشه تموم بود.
721
00:44:03,916 --> 00:44:05,059
آره!
722
00:44:05,083 --> 00:44:07,791
و حالا که تموم شده بیشتر تمومه.
723
00:44:10,458 --> 00:44:12,458
امتیاز برای هو را!
724
00:44:15,125 --> 00:44:16,125
اه...
725
00:44:22,875 --> 00:44:27,000
هو را! هو را!
726
00:44:27,033 --> 00:44:28,810
خیلی خب، برین!
727
00:44:28,834 --> 00:44:32,083
هو را! هو را! عجله کنین! هو را! هو را!
728
00:44:37,166 --> 00:44:39,976
- هو را! هو را! هو را!
- احسنت!
729
00:44:40,000 --> 00:44:42,351
هو را! هو را!
730
00:44:42,375 --> 00:44:44,625
یه امتیاز دیگه برای هو را!
731
00:44:49,458 --> 00:44:51,250
این شاید یه خرده دردناک باشه.
732
00:44:54,833 --> 00:44:56,601
آره.
733
00:44:57,833 --> 00:45:00,708
بله، درست حدس زدین. امتیاز برای هو را.
734
00:45:03,000 --> 00:45:05,559
وو هوها دارن شکست بخورن.
735
00:45:05,583 --> 00:45:08,250
نقشه دقیقا داره طبق نقشه
736
00:45:09,333 --> 00:45:10,333
پیش میره.
737
00:45:17,500 --> 00:45:19,583
هـو را! هـو را!
738
00:45:25,916 --> 00:45:29,083
یک دقیقه و 55 ثانیه!
739
00:45:30,958 --> 00:45:35,041
این زمان شکست ناپذیریـه
و اونم یه نینجای واقعیه.
740
00:45:35,625 --> 00:45:37,517
با این وضع، تنها بُردی که ما میاریم
741
00:45:37,541 --> 00:45:40,125
اینه که شیوههای مختلفی واسه صفر گفتن یاد بگیریم!
742
00:45:40,833 --> 00:45:44,059
"تهی، صفر، پوچ، هیچ".
743
00:45:44,083 --> 00:45:46,309
قبول کن، وودی.
ما این کارها رو خوب بلد نیستیم.
744
00:45:46,333 --> 00:45:47,958
من فقط یه گیمر ام، یادته؟
745
00:45:51,125 --> 00:45:53,434
خب، این یه بازی ویدئویی نیست، خواهر.
746
00:45:53,458 --> 00:45:55,059
این عینک رو بده به من.
747
00:45:55,083 --> 00:45:57,934
شاید یه جنگل مجازی باشه که
من بتونم به اونجا برم.
748
00:45:57,958 --> 00:46:00,767
میدان موانع مسخره با این همه
749
00:46:00,791 --> 00:46:02,184
موانع.
750
00:46:02,208 --> 00:46:03,185
صبر کنین.
751
00:46:03,209 --> 00:46:06,767
- شاید وودی میخواد منظوری رو برسونه.
- قطعا همینطوره!
752
00:46:06,791 --> 00:46:07,976
جیجی،
753
00:46:08,000 --> 00:46:11,041
اگه فکر میکردی که این میدان یه بازی ویدئوییه چی؟
754
00:46:11,541 --> 00:46:14,833
هیچکس تو بازی ویدئویی که از الههی گیمر نمیبره، درسته؟
755
00:46:35,000 --> 00:46:37,809
هی، کمپ بو هو.
بیاین مهمونی رو شروع کنیم.
756
00:46:37,833 --> 00:46:42,000
وای!
چون "بو هو" با "وو هو" همقافیهست.
[بو هو: گریه کردن]
757
00:46:50,291 --> 00:46:52,642
آمادهاین، وو هو؟
758
00:46:52,666 --> 00:46:55,208
بازیکن شماره یک، آماده.
759
00:46:59,583 --> 00:47:01,726
♪ نه نه نه نه نه نه، هـو! ♪
760
00:47:01,750 --> 00:47:04,392
♪ چراغها رو خاموش کنین، لحظه رو حس کنین
وقتشه ♪
761
00:47:04,416 --> 00:47:07,142
♪ همه به من نگاه کنین ♪
762
00:47:07,166 --> 00:47:09,767
♪ همیشه میدونستم که تقدیرم این کاره ♪
763
00:47:09,791 --> 00:47:12,184
♪ هـو اوه اوه، هـو اوه اوه ♪
764
00:47:12,208 --> 00:47:14,583
♪ تمام حرفاشون رو یادمه ♪
765
00:47:15,166 --> 00:47:17,458
♪ این فقط آتش بیار معرکه شدنه ♪
766
00:47:17,958 --> 00:47:20,059
♪ میگن که من هیچوقت میراثی از خودم باقی نمیذارم ♪
767
00:47:20,083 --> 00:47:22,684
♪ ولی یه روز بهترین منو میبینین ♪
768
00:47:22,708 --> 00:47:25,184
♪ اشتباه نکنین ♪
769
00:47:25,208 --> 00:47:27,583
♪ به هر قیمتی که باشه، موفق میشم ♪
770
00:47:29,333 --> 00:47:31,166
جیجی!
771
00:47:32,666 --> 00:47:34,934
تو میتونی! ادامه بده!
772
00:47:34,958 --> 00:47:36,934
تو میتونی! یالا، جیجی!
773
00:47:36,958 --> 00:47:38,958
♪ من قراره فراموش نشدنی باشم ♪
774
00:47:39,458 --> 00:47:42,601
یک دقیقه و 52 ثانیه؟
775
00:47:42,625 --> 00:47:44,291
امتیاز میرسه به وو هو!
776
00:47:48,791 --> 00:47:50,434
♪ نه نه نه نه نه نه نه نه ♪
777
00:47:50,458 --> 00:47:52,125
ما الان یه مسابقه رو باختیم؟
778
00:47:52,708 --> 00:47:54,958
ما الان یه مسابقه رو بردیم؟
779
00:47:58,250 --> 00:48:00,333
♪ نه نه نه، نه نه نه نه نه ♪
780
00:48:01,041 --> 00:48:02,934
هـو، هـو، هـو!
781
00:48:02,958 --> 00:48:05,684
♪ من قراره فراموش نشدنی باشم ♪
782
00:48:05,708 --> 00:48:07,976
اون سرسامآور بود!
صورتشون رو دیدین؟
783
00:48:08,000 --> 00:48:10,017
برخلاف انتظار همه بود.
784
00:48:10,041 --> 00:48:11,809
خب، استراتژی خفنی بود.
785
00:48:11,833 --> 00:48:14,851
منظورت ایدهایه که من داشتم
و مگی گفت؟
786
00:48:14,875 --> 00:48:16,309
کارت عالی بود، وودی.
787
00:48:16,333 --> 00:48:19,291
نمیخوام خز بازی در بیارم،
ولی فکر کنم پیستونهامون تازه دارن دور برمیدارن.
788
00:48:20,666 --> 00:48:23,666
اگه میخواین خز بازی در بیارین،
به من اجازه بدین.
789
00:48:29,583 --> 00:48:30,916
هی! بپا!
790
00:48:34,583 --> 00:48:36,541
خب، این کار پودینگی زشتی بود.
791
00:48:37,125 --> 00:48:40,017
میدونم.
وای، خدای من.
792
00:48:40,041 --> 00:48:44,351
من این کار پودینگی رو تحمل نمیکنم.
793
00:48:44,375 --> 00:48:47,309
- آره، جوک اون بهتره.
- جنگ غذایی!
794
00:48:47,333 --> 00:48:48,791
حالا شد یه چیزی!
795
00:48:52,458 --> 00:48:55,250
دل و رودهام!
796
00:49:04,958 --> 00:49:06,541
اِهم!
797
00:49:10,833 --> 00:49:12,208
فکر کنم این عکس گرفتن میطلبه.
798
00:49:13,708 --> 00:49:16,125
بگین سیب.
799
00:49:40,541 --> 00:49:45,166
برای کمپ هو را، رکورد جدیدی از سواری گراز ثبت شد.
800
00:49:49,375 --> 00:49:52,184
وو هو حالا فرصت اینو دارن که
رکورد رو بشکونن.
801
00:49:52,208 --> 00:49:54,892
سوار گراز شو! سوار گراز شو!
802
00:49:54,916 --> 00:49:56,351
سوار گراز شو!
803
00:49:56,375 --> 00:49:58,601
- سوار گراز شو!
- نمیخوام سوار گراز بشم.
804
00:49:58,625 --> 00:50:00,559
نگران نباش، اورسون.
805
00:50:00,583 --> 00:50:03,017
من به عنوان مغز متفکر این عملیات،
806
00:50:03,041 --> 00:50:06,726
دوباره توصیه عاقلانهای میدم که
ما رو به پیروزی برسونه.
807
00:50:06,750 --> 00:50:10,351
اینو به چشم یه بازی ویدئویی ببین.
808
00:50:10,375 --> 00:50:13,934
- بازی ویدئویی سوار گراز شدن؟
- من که بازی ویدئویی بلد نیستم.
809
00:50:13,958 --> 00:50:16,517
به نظر نمیاد که سر این یکی
باید از این زاویه وارد عمل بشیم.
810
00:50:16,541 --> 00:50:19,541
خب، برمیگردم سر نقشه کشیدن.
811
00:50:21,291 --> 00:50:26,142
خب، اگه کسی بدونه که باید از کدوم زاویه وارد عمل شد،
اون شخص تویی.
812
00:50:26,166 --> 00:50:27,541
لطفا توضیحش بده.
813
00:50:28,291 --> 00:50:31,250
همهچی ریاضیه.
درسته؟
814
00:50:31,833 --> 00:50:35,666
سوار گراز شو! سوار گراز شو!
سوار گراز شو!
815
00:50:41,500 --> 00:50:44,458
چرا داری اینقدر طولش میدی، بچه؟
سوار گراز شو!
816
00:50:45,083 --> 00:50:47,000
چیه؟
817
00:50:51,541 --> 00:50:54,142
تو از پسش برمیای، اورسون.
یالا، تو میتونی!
818
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
یالا، اورسون.
819
00:51:19,952 --> 00:51:22,580
[30 دقیقه بعد]
820
00:51:30,875 --> 00:51:33,392
لطفا تمومش کنین.
821
00:51:33,416 --> 00:51:36,976
امتیاز به وو هو رسید!
822
00:51:37,000 --> 00:51:38,809
چی؟
823
00:51:38,833 --> 00:51:40,208
هـو!
824
00:51:49,208 --> 00:51:50,916
ما یه مشکلی داریم، رفیق.
825
00:51:51,666 --> 00:51:54,892
وو هوها دو مسابقه پشت سر هم رو بردن.
826
00:51:54,916 --> 00:51:57,184
میدونم که هو راها قویترن.
827
00:51:57,208 --> 00:51:59,392
ولی وو هوها دارن از هوششون
828
00:51:59,416 --> 00:52:01,083
واسه پیدا کردن راههای برنده شدن
استفاده میکنن.
829
00:52:05,333 --> 00:52:08,851
اون داره سیبزمینیش رو تو یه پوشک میپیچونه.
830
00:52:08,875 --> 00:52:10,750
اون واقعا یه مغز متفکر مکانیکه!
831
00:52:11,791 --> 00:52:12,768
بهش مچاله کردن گفته میشه.
832
00:52:12,792 --> 00:52:15,750
برای سرعت پرتاب بالاتر
فشردهسازی بهتری انجام میده.
833
00:52:21,750 --> 00:52:23,101
اگه همینطوری ادامه پیدا کنه،
834
00:52:23,125 --> 00:52:25,976
ممکنه مجبور بشم کمی دخالت کنم.
835
00:52:26,000 --> 00:52:28,750
- امتیاز به وو هو رسید!
- بوم!
836
00:52:31,583 --> 00:52:34,000
خیلیخب، دیگه وقتشه که دخالت کنم.
837
00:52:42,125 --> 00:52:44,291
حداقل دوستهای درس خونت
مهارتهای هوشی دارن.
838
00:52:45,041 --> 00:52:48,041
تو فقط بخاطر اینکه مامانت صاحب کمپه اینجایی.
839
00:52:50,291 --> 00:52:54,333
گاس! گاس! گاس!
840
00:52:59,120 --> 00:53:02,580
[دیوار صخره نوردی]
841
00:53:08,625 --> 00:53:10,934
چرب و چیلیـه، وو هوو.
842
00:53:10,958 --> 00:53:14,958
وقتی سنگهای بالایی پر از روغنن
سعی کنین محکم بگیرینشون.
843
00:53:32,291 --> 00:53:34,541
این دیوار بزرگیه.
844
00:53:35,125 --> 00:53:36,102
واسه من که اینطور نیست.
845
00:53:36,126 --> 00:53:40,142
اون تیکه چوب عظیم
رویای یه دارکوبه.
846
00:53:40,166 --> 00:53:43,476
من تو تمام سوراخها و درزهاش میکوبم.
847
00:53:43,500 --> 00:53:47,392
هی، هیچکس بهتر از تو با پرندهها آشنایی نداره.
درسته، مایکی؟
848
00:53:47,416 --> 00:53:48,809
هیچکس.
849
00:53:48,833 --> 00:53:51,000
پس یه پرنده باش.
850
00:53:56,250 --> 00:53:57,833
پرنده باش.
851
00:54:03,791 --> 00:54:05,333
قارقار!
852
00:54:06,125 --> 00:54:07,208
قارقار!
853
00:54:07,791 --> 00:54:08,809
قارقار!
854
00:54:08,833 --> 00:54:11,000
قارقار!
855
00:54:12,333 --> 00:54:13,310
قارقار!
856
00:54:13,334 --> 00:54:16,000
- نگاهش کنین. چقدر چابکه.
- قارقار!
857
00:54:16,958 --> 00:54:18,666
قارقار!
858
00:54:19,791 --> 00:54:21,166
قارقار!
859
00:54:23,541 --> 00:54:25,059
قارقار! اوه!
860
00:54:25,083 --> 00:54:27,166
اوه!
861
00:54:28,208 --> 00:54:30,541
امتیاز به هو را رسید!
862
00:54:33,333 --> 00:54:36,458
اگه جسارت نباشه، خیلی لغزنده بود.
[هوشمندانه]
863
00:54:39,333 --> 00:54:41,000
بد با کلمات بازی کردم.
حقم بود.
864
00:54:50,958 --> 00:54:52,208
خراب کردم، بچهها.
865
00:54:52,708 --> 00:54:54,000
شرمنده.
866
00:54:56,125 --> 00:54:57,601
خرابش نکردی.
867
00:54:57,625 --> 00:55:01,666
به ترست از ارتفاع غلبه کردی،
و به نظر من که این یه بُرده.
868
00:55:02,958 --> 00:55:03,976
واقعا؟
869
00:55:04,000 --> 00:55:05,267
آره، پسر.
870
00:55:05,291 --> 00:55:08,375
با اینکه عمراً بتونیم اینو فراموش کنیم.
871
00:55:19,166 --> 00:55:21,875
قارقار! قارقار!
872
00:55:33,416 --> 00:55:37,416
و حالا، باید گرمای وو هوها رو بالا ببرم.
873
00:55:37,417 --> 00:55:39,353
[سس آتشین]
874
00:55:45,875 --> 00:55:47,333
و بخورین!
875
00:55:52,041 --> 00:55:54,517
جریمه! هو را برنده شد!
876
00:55:54,541 --> 00:55:57,809
چه جالب.
به هرحال جواب داد!
877
00:55:57,833 --> 00:55:59,142
- وودی!
- چیه؟
878
00:55:59,166 --> 00:56:02,041
نمیتونین ازم انتظار داشته باشین که
از پای دوری کنم.
879
00:56:04,458 --> 00:56:07,208
بچهها، بعداً میام پیشتون.
880
00:56:25,625 --> 00:56:27,625
بازم ارزشش رو داشت.
881
00:56:36,541 --> 00:56:38,934
خیلیخب بچهها، این مسابقه یکی مونده به آخره.
882
00:56:38,958 --> 00:56:40,642
یه جورایی اینو باید ببریم.
883
00:56:40,666 --> 00:56:42,976
مشکلی نیست.
ما یه حرفهای داریم.
884
00:56:43,000 --> 00:56:45,726
یکی که تخصصش تعریف داستان ارواحه.
885
00:56:45,750 --> 00:56:47,851
رز ترسناکه.
886
00:56:47,875 --> 00:56:48,875
نه.
887
00:56:50,416 --> 00:56:53,059
اون حتی میخواد با نه گفتن
ما رو بترسونه.
888
00:56:53,083 --> 00:56:55,517
رز ترسناکه کلا همینطوریه.
889
00:56:55,541 --> 00:56:57,767
من میترسم، باشه؟
890
00:56:57,791 --> 00:57:00,892
تو، میترسی؟
این اصلا منطقی نیست.
891
00:57:00,916 --> 00:57:04,500
میترسم که جلوی آدمها مثل خودم رفتار کنم،
نمیدونم والا.
892
00:57:12,833 --> 00:57:16,250
- اگه فقط خودمون اونجا بودیم چی؟
- زهرهترکتون میکردم.
893
00:57:17,458 --> 00:57:22,059
پس تصور کن که بقیه آدمها
ماسکی
894
00:57:22,083 --> 00:57:23,583
با چهرهی ما زدن.
895
00:57:28,000 --> 00:57:30,416
میدونم، مال من مسخرهست.
896
00:57:40,333 --> 00:57:42,333
"این داستان حقیقت داره".
897
00:57:43,333 --> 00:57:46,101
وقتی من یه دختربچه بودم
برام رخ داد،
898
00:57:46,125 --> 00:57:48,791
ولی همیشه زیادی میترسیدم که بخوام
با کسی در میونش بذارم.
899
00:57:49,583 --> 00:57:53,125
"تا الان".
900
00:57:53,625 --> 00:57:55,976
"و وقتی بالاخره بیدار شدم،
901
00:57:56,000 --> 00:57:58,059
سگم دیگه نبود.
902
00:57:58,083 --> 00:58:01,142
تنها چیزی که ازش مونده بود
قلاده روی پا تختیام بود،
903
00:58:01,166 --> 00:58:04,101
با یادداشتی که روش نوشته بود،
904
00:58:04,125 --> 00:58:07,958
انسانها هم میتونن خوراکی سگها رو بخورن".
905
00:58:18,958 --> 00:58:22,958
نظرتون چیه که این مسابقه رو
به نفع وو هو تموم کنیم؟
906
00:58:27,958 --> 00:58:30,958
رز ترسناکه و سگش رو تشویق کنین.
907
00:58:31,625 --> 00:58:33,434
من هیچوقت سگی نداشتم.
908
00:58:33,458 --> 00:58:35,767
و هنوزم یه امتیاز کم داریم.
909
00:58:35,791 --> 00:58:39,892
- ولی تصاحب پرچم دو امتیاز داره.
- واقعا شانس برنده شدن داریم.
910
00:58:39,916 --> 00:58:42,142
شانس خوبی هم داریم.
911
00:58:42,166 --> 00:58:44,250
با قلعه مستحکممون؟
شک نکنین که میتونیم برنده بشیم.
912
00:58:47,458 --> 00:58:49,416
شما به جاساز آبنابها حمله کردین؟
913
00:58:51,416 --> 00:58:54,976
چون بهتره که جا واسه پیتزا گذاشته باشین!
914
00:58:55,000 --> 00:58:57,267
آره! پیتزا!
915
00:58:57,291 --> 00:58:58,958
بده من، بده من، بده من، بده من!
916
00:59:00,291 --> 00:59:02,458
دلم برات تنگ شده بود، گلادیس.
917
00:59:06,750 --> 00:59:07,791
بیاین جمع بشیم.
918
00:59:14,333 --> 00:59:16,351
یک، دو، سه،
919
00:59:16,375 --> 00:59:18,976
وو هو!
920
00:59:19,000 --> 00:59:20,809
خیلیخب، گوش کنین.
گوش کنین.
921
00:59:20,833 --> 00:59:25,583
بچهها، میخوام بدونین که من خیلی به همهتون افتخار میکنم.
922
00:59:26,916 --> 00:59:30,976
و فردا هر اتفاقی که هم که بیافته،
ما همیشه وو هو میمونیم.
923
00:59:31,000 --> 00:59:33,166
آره! وو هو!
924
00:59:34,958 --> 00:59:36,958
خیلیخب، وقت پیتزاست.
925
00:59:37,500 --> 00:59:40,226
لطفا بگو گه پپرونی گرفتی.
سبزیجاتی یا ساده؟
926
00:59:40,250 --> 00:59:42,666
من فقط پنیری خالی میخوام.
اورسون، یه تیکه بده من.
927
00:59:44,875 --> 00:59:48,476
و فردا هر اتفاقی هم که افتاد،
به نظرم تو باید نشانت رو بگیری.
928
00:59:48,500 --> 00:59:49,809
واقعا؟
929
00:59:49,833 --> 00:59:52,541
یعنی میتونم برم خونه؟
930
00:59:53,833 --> 00:59:55,916
- چی شده؟
- اوه. آم...
931
00:59:56,416 --> 00:59:58,934
این چهره گرسنهی منه.
932
00:59:58,958 --> 01:00:01,684
مطمئنی؟
انگار یه چیزی داره اذیتت میکنه.
933
01:00:01,708 --> 01:00:04,101
غذا نخوردن داره اذیتم میکنه.
آه...
934
01:00:04,125 --> 01:00:05,851
من میرم یه پای دیگه بخورم.
935
01:00:05,875 --> 01:00:07,467
باشه.
خب، همهشون رو نخور.
936
01:00:07,468 --> 01:00:09,060
تیم ممکنه هنوزم گرسنهشون باشه.
937
01:00:09,083 --> 01:00:13,041
فکر میکردم منم عضوی از تیمم،
ولی ظاهراً که نیستم.
938
01:00:19,291 --> 01:00:21,416
اوه عزیزم، ولش کن بره.
939
01:00:22,125 --> 01:00:23,625
بعضی وقتها دارکوبها
940
01:00:24,458 --> 01:00:25,500
باید نوکشون رو بزنن.
941
01:00:25,500 --> 01:00:31,500
ارائهای از وبگاه بامابین
942
01:00:33,541 --> 01:00:35,309
اوه. باز.
943
01:00:35,333 --> 01:00:38,309
دوباره اومدی تو کانکس من.
چرا؟
944
01:00:38,333 --> 01:00:41,767
وو هوها یه بُرد دیگه تا نگه داشتن کمپشون فاصله دارن!
945
01:00:41,791 --> 01:00:43,169
آره.
داری اینو به من میگی؟
946
01:00:43,222 --> 01:00:45,810
کی انتظار اینو داشت؟
من که نداشتم.
947
01:00:45,833 --> 01:00:48,642
زین!
حواست از هدف اصلی داره پرت میشه.
948
01:00:48,666 --> 01:00:51,949
این ممکنه آخرین فرصت هو را
واسه برداشتن قدم بعدیای باشه
949
01:00:51,999 --> 01:00:52,768
که راجعبهش حرف زده بودیم.
950
01:00:52,791 --> 01:00:54,726
بهم میخوره نگران باشم؟
951
01:00:54,750 --> 01:00:55,892
بهم که نمیخوره، درسته؟
952
01:00:55,916 --> 01:00:59,351
نباید نگران به نظر بیام،
چون نگرانی نشون دادن یه نشونه دیگهای از ضعفه.
953
01:00:59,375 --> 01:01:02,601
باز.
تصاحب پرچم یه شبیهسازی بازیهای جنگیه،
954
01:01:02,625 --> 01:01:05,291
که به معنای واقعی همون کاریه
که ما اینجا در هو را انجام میدیم.
955
01:01:05,791 --> 01:01:08,666
حالا اگه منو ببخشی،
باید چراغ خواب رو روشن کنم.
956
01:01:10,041 --> 01:01:13,642
داستان اون دختره منو به فکرهایی فرو برد.
957
01:01:13,666 --> 01:01:15,250
بیا اینجا، سرهنگ تدی.
958
01:01:15,958 --> 01:01:18,791
خب، من که ریسک نمیکنم.
959
01:01:22,916 --> 01:01:24,250
نمیفهمم.
960
01:01:25,000 --> 01:01:30,267
مگی گفت، فردا هرچی که بشه،
شاید من بتونم برم خونه.
961
01:01:30,291 --> 01:01:33,517
پس چرا حس جشن گرفتن ندارم؟
962
01:01:33,541 --> 01:01:37,267
بخاطر اینه که اگه شکست بخوریم،
مگی و بقیه وو هو رو از دست میدن؟
963
01:01:37,291 --> 01:01:39,351
نه، نمیتونه بخاطر این باشه.
964
01:01:39,375 --> 01:01:41,851
این هیچ ربطی به مأموریت من نداره.
965
01:01:41,875 --> 01:01:43,142
یا هم داره؟
966
01:01:43,166 --> 01:01:46,083
این بغضهای تو دلم چی هستن؟
967
01:01:47,541 --> 01:01:49,000
احساسات؟
968
01:01:51,958 --> 01:01:53,392
نه، حق با توئه.
969
01:01:53,416 --> 01:01:55,809
قطعا گرسنگیه.
صحبت خوبی بود.
970
01:01:55,833 --> 01:01:58,125
خوشحالم با کسی آشنا شدم که واقعا به حرفم گوش میده.
971
01:02:03,750 --> 01:02:05,142
بازرد به درد نخور.
972
01:02:05,166 --> 01:02:07,791
میرم یه خوراکی از تو آشپزخونهاش کش برم.
973
01:02:13,541 --> 01:02:14,851
خیلیخب.
974
01:02:14,875 --> 01:02:18,226
فقط باید بفهمم که کره بادوم زمینی
رو کجا قایم کردن.
975
01:02:18,250 --> 01:02:22,625
فردا صبح، کمپ وو هو به کمپ بایبای تبدیل میشه.
976
01:02:24,333 --> 01:02:28,309
بالاخره اون زین احمق رو مجبور میکنم که
زمین وو هو رو از آنی بخره.
977
01:02:28,333 --> 01:02:30,226
آره، آنجی رو میگم!
978
01:02:30,250 --> 01:02:33,059
بعد ازش اخاذی میکنم که
به هر دومون کمپ بده.
979
01:02:33,083 --> 01:02:35,267
معلومه که جواب میده!
980
01:02:35,291 --> 01:02:37,726
اون احمق تمام بارهای منو امضاء کرده.
981
01:02:37,750 --> 01:02:42,250
بار چیزهاییه که آدم میتونه بخاطر امضا کردنشون
بیافته...
982
01:02:42,750 --> 01:02:44,017
زندان.
983
01:02:44,041 --> 01:02:47,101
راحتتر از نابود کردن قلعه مسخره وو هوهاست.
984
01:02:47,125 --> 01:02:49,351
فقط منتظر علامتم باش.
985
01:02:49,375 --> 01:02:52,625
اون طلا دیگه مال ماست.
986
01:03:04,750 --> 01:03:05,750
هوف!
987
01:03:06,916 --> 01:03:08,375
ها؟ کی اونجاست؟
988
01:03:08,958 --> 01:03:11,517
فقط ما ماهیتابههای دست و پا چلفتی هستیم.
989
01:03:11,541 --> 01:03:13,267
خب، سر و صدا نکنین.
990
01:03:13,291 --> 01:03:16,250
هی، یه لحظه صبر کن!
ماهیتابهها که حرف نمیزنن!
991
01:03:31,083 --> 01:03:32,166
حدس بزن کیه؟
992
01:03:35,916 --> 01:03:37,017
آخ!
993
01:03:37,041 --> 01:03:38,851
کار کردنم با کفگیر حرف نداره.
994
01:03:38,875 --> 01:03:41,684
الکی که تو زندان بهم "آشپز برتر" نمیگفتن.
995
01:03:41,708 --> 01:03:45,767
- ولی الان یه هدف بزرگتر دارم.
- میخوای یه کمپ تابستونی رو اداره کنی؟
996
01:03:45,791 --> 01:03:47,059
نه، خنگ خدا!
997
01:03:47,083 --> 01:03:50,500
میلیونها دلار طلایی که یه جایی تو این آشغالدونی
چال شده رو میخوام.
998
01:03:51,833 --> 01:03:55,351
و اصلا نیازی ندارم که یه دارکوب وراج
نقشهام رو خراب کنه.
999
01:03:55,375 --> 01:03:57,833
پس چطوره خونسرد باشی؟
1000
01:04:00,750 --> 01:04:04,976
"خونسرد"! اوه، پسر!
اینا یهو به ذهنم میرسن.
1001
01:04:05,000 --> 01:04:08,184
تو خنکترین بچهی تو کمپ میشی، وودی.
[باحالترین]
1002
01:04:08,208 --> 01:04:11,476
یکی دیگه گفتم! ترکوندم!
1003
01:04:11,500 --> 01:04:13,601
خودتم میدونی که اینا بامزه نبودن!
1004
01:04:13,625 --> 01:04:16,125
اینقدر دروغ به خورد خودت نده!
1005
01:04:16,958 --> 01:04:20,934
باید به مگی و آنجی و زین هشدار بدم!
1006
01:04:20,958 --> 01:04:22,392
شاید به زین نیازی نباشه.
1007
01:04:22,416 --> 01:04:24,833
ولی اول، باید کاری کنم که یخ نبندم.
1008
01:04:25,916 --> 01:04:26,810
یه حقیقت جالب.
1009
01:04:26,834 --> 01:04:29,184
زبان یه دارکوب حاوی استخوان و غضروفه
1010
01:04:29,208 --> 01:04:32,041
که دور مغزش میپیچه تا در حین نوک زدن
شوک رو جذب کنه.
1011
01:04:36,791 --> 01:04:40,708
این هیچی رو جذب نکرد.
1012
01:04:44,916 --> 01:04:47,684
وقتش رسید.
تصاحب پرچم.
1013
01:04:47,708 --> 01:04:51,892
آخرین مسابقه بازیهای هیجانانگیز طبیعتی.
1014
01:04:51,916 --> 01:04:54,101
وودی کجاست؟
خاطرات زیادی ساخته شد.
1015
01:04:54,125 --> 01:04:56,851
- نمیدونم. ناراحت شد.
خیلی چشم انتظارش بودیم. -
1016
01:04:56,875 --> 01:05:00,226
نمیخواستم که دیشب تمام پیتزاها رو بخوره
یا همچین چیزی...
1017
01:05:00,250 --> 01:05:02,142
حس درستی نداره که پیشمون نیست.
1018
01:05:02,166 --> 01:05:05,309
میدونم.
ولی مشکلی برامون پیش نمیاد.
1019
01:05:05,333 --> 01:05:07,351
فقط باید این کارو بدون اون انجام بدیم.
1020
01:05:07,375 --> 01:05:10,142
پس از مراسم نصب پرچمها،
1021
01:05:10,166 --> 01:05:13,267
هر دو تیم سعی میکنن پرچم تیم مقابل رو بگیرن.
1022
01:05:13,291 --> 01:05:15,083
خودمون بلدیم چطور تصاحب پرچم بازی کنیم، خب؟
1023
01:05:17,041 --> 01:05:20,041
خیلیخب. ممنون.
1024
01:05:20,541 --> 01:05:21,833
اوه.
1025
01:05:22,416 --> 01:05:24,291
حتما شلوارکم تو خشککن آب رفته.
1026
01:05:28,000 --> 01:05:33,017
من رسماً پرچم هو را رو تو پایگاه معین شدهاش
قرار دادم.
1027
01:05:33,041 --> 01:05:35,184
همین کارو در پایگاه وو هو هم انجام میدیم.
1028
01:05:35,208 --> 01:05:37,916
بعد تسخر پرچم رو شروع میکنیم.
1029
01:05:40,375 --> 01:05:42,916
خیلی مشتاقم چهرهشون رو ببینم
تا ببینن...
1030
01:05:45,166 --> 01:05:46,517
قلعهمون!
1031
01:05:46,541 --> 01:05:49,125
وای، خدای من.
1032
01:05:53,291 --> 01:05:55,083
یکی نابودش کرده.
1033
01:05:57,791 --> 01:05:59,434
زین، چطور تونستی؟
1034
01:05:59,458 --> 01:06:03,601
ببین، قبول دارم که از این بابت ناراحت نیستم،
ولی کار من نبوده، دختر عمو.
1035
01:06:03,625 --> 01:06:04,791
راستش رو میگم.
1036
01:06:05,375 --> 01:06:07,226
خانوم آنجی، ببخشید.
1037
01:06:07,250 --> 01:06:10,958
میخواین چند دقیقه وقت داشته باشین که
تصمیم بگیرین میخواین چیکار کنین؟
1038
01:06:15,333 --> 01:06:18,708
من سر صبح عاشق بوی جریمه مسابقاتیام.
1039
01:06:20,583 --> 01:06:21,583
آهای؟
1040
01:06:22,083 --> 01:06:23,809
سفارش آوردم.
1041
01:06:23,833 --> 01:06:24,916
کسی نیست؟
1042
01:06:25,833 --> 01:06:28,208
رئیس عصبیای که انعام نمیده؟
1043
01:06:30,000 --> 01:06:31,250
یارو بازرده؟
1044
01:06:32,958 --> 01:06:35,000
ها. این جدیده.
1045
01:06:38,291 --> 01:06:40,000
اوه!
1046
01:06:45,000 --> 01:06:47,666
حالت خوبه؟
1047
01:06:48,958 --> 01:06:52,309
بهتر هم بودم.
1048
01:06:52,333 --> 01:06:54,250
آره...
1049
01:06:54,750 --> 01:06:55,750
میدونی چیه؟
1050
01:06:56,250 --> 01:07:00,041
حس میکنم دارم درگیر قضیهای میشم
که ربطی به من نداره.
1051
01:07:04,583 --> 01:07:06,184
تو چی رو باز کردی؟
1052
01:07:06,208 --> 01:07:09,500
فریزر!
گفتم فریزر!
1053
01:07:15,541 --> 01:07:18,434
یادت باشه، تو یه هنرمندی.
1054
01:07:18,458 --> 01:07:22,250
این فقط واسه تابستونه که
بتونی پول مدرسه شعبدهبازی رو در بیاری.
1055
01:07:24,583 --> 01:07:27,059
این حس خوبی داره.
1056
01:07:27,083 --> 01:07:29,726
ولی چرا بوی دُم سوخته به مشامم میرسه؟
1057
01:07:29,750 --> 01:07:31,309
دُم! اووه!
1058
01:07:31,333 --> 01:07:33,333
چیزی نمونده بود که با خودم قرمه درست کنم!
1059
01:07:33,875 --> 01:07:36,083
حالا برم مگی و آنجی رو پیدا کنم.
1060
01:07:37,375 --> 01:07:38,684
اوه نه، این کارو نمیکنی!
1061
01:07:38,708 --> 01:07:40,101
اوه آره، میکنم!
1062
01:07:40,125 --> 01:07:44,434
حقهها و فریبکاریت رو به همه میگم!
1063
01:07:44,458 --> 01:07:47,083
خدا از من خوشش نمیاد،
1064
01:07:47,791 --> 01:07:49,166
من از کسی که زیر آبزن باشه!
1065
01:07:50,750 --> 01:07:53,184
با این بویی که من حس میکنم
انگار از مام زیر بغل،
1066
01:07:53,208 --> 01:07:54,416
و خمیر دندون،
1067
01:07:55,833 --> 01:07:56,916
و هوای شکم در ندادن
هم بدت میاد.
1068
01:08:01,708 --> 01:08:03,226
- ها؟
- دالی!
1069
01:08:03,250 --> 01:08:06,583
اینجام!
این بازی رو خیلی خوب بلد نیستی، مگه نه؟
1070
01:08:09,583 --> 01:08:10,583
هیس!
1071
01:08:23,208 --> 01:08:26,375
پس درصد بُرد پیشبینی شدهمون
الان رسید به
1072
01:08:27,083 --> 01:08:28,083
صفر؟
1073
01:08:29,041 --> 01:08:30,375
شکستمون رو قطعی کرد.
1074
01:08:30,958 --> 01:08:33,458
یه لحظه فکر کردم که ممکنه
ازش پسش بربیایم.
1075
01:08:34,125 --> 01:08:34,977
منم.
1076
01:08:35,001 --> 01:08:37,166
هرچی که داشتیمو رو کردیم.
1077
01:08:40,000 --> 01:08:41,041
من رو نکردم.
1078
01:08:43,208 --> 01:08:45,500
من هیچ کمکی به این بازیها نکردم.
1079
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
همونطوری که هیچ سودی واسه وو هو ندارم.
1080
01:08:49,083 --> 01:08:51,458
همهی شما استعدادهای فوقالعادهای دارین،
1081
01:08:52,208 --> 01:08:54,684
و اون پیروزیها رو بخاطر استعدادهاتون گرفتیم.
1082
01:08:54,708 --> 01:08:56,250
ولی من ندارم.
1083
01:08:57,166 --> 01:08:59,684
اگه داشتم، شاید میتونستم کمکمون کنم
بیشتر بُرد بیاریم
1084
01:08:59,708 --> 01:09:01,833
اونوقت اصلا تو این وضعیت نبودیم.
1085
01:09:07,458 --> 01:09:08,809
هی، تو کجا میری؟
1086
01:09:08,833 --> 01:09:11,200
کی اهمیت میده؟
اگه تو صاحب اینجا نبودی،
1087
01:09:11,260 --> 01:09:12,200
من اصلا عضوی از این تیم نبودم.
1088
01:09:12,291 --> 01:09:14,000
اینو از کجا شنیدی؟
1089
01:09:14,666 --> 01:09:17,125
مهم نیست.
اونا نیازی بهم ندارم.
1090
01:09:17,875 --> 01:09:20,684
مگی، کلا بخاطر توئه که
این یه تیم شده.
1091
01:09:20,708 --> 01:09:24,267
تو کاری کردی که جیجی
خارج از محدوده ویدئوییش فکر کنه،
1092
01:09:24,291 --> 01:09:27,934
و مایکی که دیوارهای دورش رو بشکونه.
1093
01:09:27,958 --> 01:09:30,892
کاری کردی که رز با ترسهاش مواجه بشه.
1094
01:09:30,916 --> 01:09:33,458
کاری کردی که گاس به سینهاش مشت بزنه.
1095
01:09:34,250 --> 01:09:36,875
و حالا نشنیده بودم که اورسون اینقدر حرف بزنه.
1096
01:09:37,375 --> 01:09:38,375
آره.
1097
01:09:41,583 --> 01:09:43,541
ببخشید.
همهمون داشتیم گوش میدادیم.
1098
01:09:45,208 --> 01:09:47,934
مگی، تو ما رو بهتر میکنی.
1099
01:09:47,958 --> 01:09:50,279
آره خب، هر کدوم از ما مهارتهای خاصی داریم،
1100
01:09:50,280 --> 01:09:52,601
ولی تو فهمیدی که چطور باید ازشون استفاده کنیم.
1101
01:09:52,625 --> 01:09:55,934
و تو بهمون روحیه دادی تا باور داشته باشیم
که میتونیم.
1102
01:09:55,958 --> 01:09:57,916
آره. ما بدون تو میمُردیم.
1103
01:09:58,458 --> 01:09:59,458
تو
1104
01:10:00,208 --> 01:10:01,333
رهبر مایی.
1105
01:10:03,250 --> 01:10:04,708
- واقعا؟
- آره.
1106
01:10:06,916 --> 01:10:09,333
و اگه دور هم جمع کردن این خل و چلها
1107
01:10:10,041 --> 01:10:12,833
استعداد فوقالعادهای نیست،
والا دیگه نمیدونم چیه.
1108
01:10:14,000 --> 01:10:17,851
میشه همگی قبول داشته باشیم که
من با عشق گفتم "خل و چلها"
1109
01:10:17,875 --> 01:10:19,458
و نباید کنسلام کنن؟
1110
01:10:44,750 --> 01:10:46,083
بچرخین تا بچرخیم.
1111
01:10:47,208 --> 01:10:48,851
باشه.
1112
01:10:48,875 --> 01:10:51,184
اعضای هو را به قلعهشون برمیگردن.
1113
01:10:51,208 --> 01:10:54,791
بعد من سوتم رو میزنم که مسابقه شروع بشه.
1114
01:10:58,958 --> 01:11:01,101
خب حالا چیکار کنیم، کاپیتان؟
1115
01:11:01,125 --> 01:11:02,488
نمیتونم پنج دقیقهای قلعهمون رو دوباره بسازیم،
1116
01:11:02,489 --> 01:11:03,852
و پرچممون بیدفاع اونجا قرار گرفته.
1117
01:11:03,875 --> 01:11:04,768
دقیقا،
1118
01:11:04,792 --> 01:11:08,059
که یعنی قراره مغرور باشن
و فوراً به سمت ما حمله کنن،
1119
01:11:08,083 --> 01:11:10,083
بدون اینکه به فکر دفاع باشن.
1120
01:11:10,833 --> 01:11:12,083
نقشه از این قراره.
1121
01:11:12,666 --> 01:11:15,142
سه! دو! یک!
1122
01:11:15,166 --> 01:11:16,226
شروع کنید!
1123
01:11:16,250 --> 01:11:19,517
مایکی حواس اولین اعضای هو را رو
با صدای پرنده عجیب پرت میکنه،
1124
01:11:19,541 --> 01:11:21,000
اونا هم به بالا نگاه میکنن.
1125
01:11:22,083 --> 01:11:24,976
رز هم دراز کشیده،
کلا پوشیده از برگ و خزهست،
1126
01:11:25,000 --> 01:11:26,101
انگار مُرده.
1127
01:11:26,125 --> 01:11:27,184
بوم!
1128
01:11:27,208 --> 01:11:28,541
اون کمپرها از بازی حذف شدن.
1129
01:11:29,458 --> 01:11:31,184
گاس با استفاده از سیم تزئینات خراب شدهی رز
1130
01:11:31,208 --> 01:11:33,476
واسه موج بعدی تله میذاره.
1131
01:11:33,500 --> 01:11:36,958
مثل یه سیم رهاساز.
چیزی که هو راها خوب باهاش آشنا هستن.
1132
01:11:39,458 --> 01:11:40,934
یه عده دیگه حذف شدن.
1133
01:11:40,958 --> 01:11:44,017
در این بین، جیجی و اورسون
با یه حقه خیلی حساب شده
1134
01:11:44,041 --> 01:11:46,059
اعضای بیشتر از هو را رو گول میزنن.
1135
01:11:46,083 --> 01:11:50,184
فکر میکنن که خیلی ضایع سعی کردیم
دیوار درست کنیم و هیچ خطری درکار نیست.
1136
01:11:50,208 --> 01:11:52,041
ولی وقتی رد بشن...
1137
01:11:54,041 --> 01:11:56,434
بوم!
قانون اول طراحی بازی.
1138
01:11:56,458 --> 01:11:59,434
دنیایی اونقدر عمیق درست کنین که
چیزها اونطوری که به نظر میان نباشن.
1139
01:11:59,458 --> 01:12:02,101
ما دخل این نوبها رو آوردیم!
1140
01:12:02,125 --> 01:12:05,101
یکی یکی حذفشون میکنیم
تا اینکه ازشون بیشتر باشیم.
1141
01:12:05,125 --> 01:12:07,500
و اون موقعست که وارد عمل میشیم.
1142
01:12:08,583 --> 01:12:10,208
این نمک کوشر بود؟
1143
01:12:11,791 --> 01:12:13,767
آها!
1144
01:12:13,791 --> 01:12:18,017
پس با یه مبارزه کلاسیک همزن با وردنه تموم میشه، ها؟
1145
01:12:18,041 --> 01:12:20,767
این از اون کارهای مستانهست، رفیق
1146
01:12:20,791 --> 01:12:22,642
- حالت دفاعی!
- حالت دفاعی؟
1147
01:12:22,666 --> 01:12:25,517
منظورت حالت ماشین ظرفشوییـه؟
1148
01:12:25,541 --> 01:12:27,226
کی حرف زدن رو بهت یاد داده؟
1149
01:12:27,250 --> 01:12:30,184
دیگه از دستت خسته شدم، دارکوب!
1150
01:12:30,208 --> 01:12:32,434
مگه دوتا پرنده نمیتونن باهم کنار بیان؟
1151
01:12:32,458 --> 01:12:33,934
این حرکت رو داشته باش.
1152
01:12:33,958 --> 01:12:36,083
تو کلاس اسپینینگ یاد گرفتم.
1153
01:12:37,291 --> 01:12:39,000
حالا بیا اینجا ببینم!
1154
01:12:40,250 --> 01:12:42,101
حالا من دارم میچرخم.
1155
01:12:42,125 --> 01:12:43,416
بعداً میبینمت!
1156
01:12:52,250 --> 01:12:55,125
دفعه بعد که تو شهر بودی بهم زنگ بزنی
و باهم حرف حرف میزنیم.
1157
01:13:01,958 --> 01:13:04,541
بازی کردن تموم شد.
1158
01:13:11,307 --> 01:13:12,600
[بازداشتگاه]
1159
01:13:12,791 --> 01:13:14,750
میفهمم که اینجا چه خبره.
1160
01:13:16,833 --> 01:13:19,767
دیگه کسی نمیتونه کمکت کنه، رفیق.
1161
01:13:19,791 --> 01:13:22,166
قراره کباب بشه.
1162
01:13:25,875 --> 01:13:28,559
اون یه منوراندازه.
فقط واسه مواقع اضطراریه.
1163
01:13:28,583 --> 01:13:31,375
اگه تو دردسر بودی، به تیمت علامت میده.
1164
01:13:51,375 --> 01:13:53,000
نقشه هوشمندانهای بود، مگی.
1165
01:13:53,001 --> 01:13:54,626
ولی نه به اندازه کافی.
1166
01:13:55,666 --> 01:13:56,916
گرفتمت.
1167
01:13:58,625 --> 01:14:00,458
ولی ما پرچمت رو گرفتیم.
1168
01:14:05,916 --> 01:14:06,916
ها؟
1169
01:14:27,166 --> 01:14:29,125
هـو!
1170
01:14:30,250 --> 01:14:32,875
فقط باید پرچم رو تا پایگاهمون ببریم،
و بعدش برنده میشیم!
1171
01:14:36,708 --> 01:14:38,750
اون یه منوره؟
1172
01:14:39,875 --> 01:14:42,309
وودی از پیشمون نرفته.
تو دردسر افتاده.
1173
01:14:42,333 --> 01:14:43,780
از طرف هو را زده شد.
1174
01:14:43,781 --> 01:14:45,228
از کجا میدونی که کار وودیـه؟
1175
01:14:45,250 --> 01:14:47,767
چون تنها دلیل اینجا نبودنش همینه.
1176
01:14:47,791 --> 01:14:49,017
باید بریم کمکش کنیم.
1177
01:14:49,041 --> 01:14:52,333
میشه بعداً نگران این قضیه باشیم؟
چیزی تا بُردمون نمونده.
1178
01:14:53,083 --> 01:14:55,416
وقتی یه منور زده میشه، تیم جواب میده.
1179
01:14:55,417 --> 01:14:57,751
و وودی هم عضوی از تیمه.
1180
01:15:05,791 --> 01:15:06,851
ولی من حذفت کردم!
1181
01:15:06,875 --> 01:15:08,000
به درک!
1182
01:15:09,458 --> 01:15:14,125
- ها. این جزئی از بازی نیست.
- دارن چیکار میکنن؟
1183
01:15:20,666 --> 01:15:22,809
ها! تیرت خطا رفت.
1184
01:15:22,833 --> 01:15:23,976
جدی؟
1185
01:15:24,000 --> 01:15:25,059
ها؟
1186
01:15:25,083 --> 01:15:26,375
وودی!
1187
01:15:27,791 --> 01:15:28,958
هیا!
1188
01:15:36,791 --> 01:15:39,017
- حالت خوبه؟
- معلومه!
1189
01:15:39,041 --> 01:15:41,267
درگیر خنثی کردن یه نقشهی خبیثانه بودم.
1190
01:15:41,291 --> 01:15:43,476
ولی تو با منورانداز درخواست کمک کردی.
1191
01:15:43,500 --> 01:15:48,184
پوف! از منورانداز استفاده کردم
تا حواس بازرد رو پرت کنم. همین.
1192
01:15:48,208 --> 01:15:49,601
پوف! واقعا؟
1193
01:15:49,625 --> 01:15:51,333
پوف! دقیقا.
1194
01:15:54,791 --> 01:15:57,375
صبر کنین.
تصاحب پرچم چی؟
1195
01:15:57,958 --> 01:16:00,166
داریم برنده میشیم.
باورت میشه؟
1196
01:16:00,708 --> 01:16:02,791
ولی تصمیم گرفتیم یه میونبر بزنیم.
1197
01:16:04,625 --> 01:16:08,041
شما بخاطر من مسابقات رو ول کردین؟
1198
01:16:09,333 --> 01:16:10,375
اوهوم.
1199
01:16:12,375 --> 01:16:14,291
میشه برگردیم به اونجاش که گفتی
یه نقشه خبیثانه هست؟
1200
01:16:16,083 --> 01:16:19,000
درسته.
انبار مواد غذایی رو ببینین.
1201
01:16:24,416 --> 01:16:27,559
جعبههای پر از سلاحهای عجیب
و ابزار استخراج طلا؟
1202
01:16:27,583 --> 01:16:29,458
شما قبل از من طلا رو پیدا نمیکنین!
1203
01:16:34,666 --> 01:16:35,791
خیلی بهتر شد.
1204
01:16:40,416 --> 01:16:42,101
اینجا چه خبره؟
1205
01:16:42,125 --> 01:16:44,184
و چرا دست و پاهای آشپز منو بستین؟
1206
01:16:44,208 --> 01:16:46,017
همونطور که داشتم میگفتم،
1207
01:16:46,041 --> 01:16:47,767
نقشه خبیثانه درکاره.
1208
01:16:47,791 --> 01:16:51,559
بازز قلعه وو هو رو نابود کرد
تا مسابقات رو ببازین و کمپتون رو از دست بدین.
1209
01:16:51,583 --> 01:16:52,934
بعد زین وو هو رو میخرید،
1210
01:16:52,958 --> 01:16:55,791
و باز از زین اخاذی میکرد که هر دو کمپ
رو به اون بده.
1211
01:16:57,541 --> 01:16:58,352
- چی؟
- چی؟
1212
01:16:58,376 --> 01:17:03,434
اسم زین تو تمام کارهای غیرقانونی باز هست.
1213
01:17:03,458 --> 01:17:05,666
پس تو یه آشپز حرفهای نیستی؟
1214
01:17:06,333 --> 01:17:08,476
ای بازرد دروغگو.
من بهت اعتماد کردم.
1215
01:17:08,500 --> 01:17:11,351
این به نظر فوقالعاده احمقانه میاد.
الان دارم توجهش میشم.
1216
01:17:11,375 --> 01:17:13,351
ولی چرا اون زمین ما رو میخواد؟
1217
01:17:13,375 --> 01:17:16,875
تا طلای بابابزرگ اوبادایا رو پیدا کنه.
1218
01:17:18,791 --> 01:17:20,101
مسئله سر اینه؟
1219
01:17:20,125 --> 01:17:22,517
هیچ طلای گم شدهای درکار نیست.
1220
01:17:22,541 --> 01:17:24,226
فقط یه افسانه قدیمی هست.
1221
01:17:24,250 --> 01:17:25,666
من خیلی مطمئن نیستم، مامان.
1222
01:17:26,208 --> 01:17:27,291
نگاه کن.
1223
01:17:30,041 --> 01:17:33,142
ما تو کلبهمون نقشهای نداریم که
شبیه به اونه؟
1224
01:17:33,166 --> 01:17:35,226
تو جعبه ابزار حفاری؟
1225
01:17:35,250 --> 01:17:37,083
ما هم یکی تو جعبهمون داریم.
1226
01:17:38,416 --> 01:17:40,559
هر کمپ یه تیکه از این نقشه قدیمی رو داره.
1227
01:17:40,583 --> 01:17:44,291
همیشه فکر میکردم دو نصف کاغذیان
که از هم پاره شدن.
1228
01:17:45,333 --> 01:17:47,125
اگه سه تیکه بوده چی؟
1229
01:17:49,333 --> 01:17:50,642
این نمیتونه واقعی باشه.
1230
01:17:50,666 --> 01:17:52,833
فقط در یه صورت میشه فهمید.
1231
01:18:00,083 --> 01:18:01,559
همه کجا رفتن؟
1232
01:18:01,583 --> 01:18:03,559
و چطوری از اینجا بیام پایین؟
1233
01:18:03,583 --> 01:18:05,041
اوه!
1234
01:18:06,375 --> 01:18:09,791
من خوبم!
پیچک سمی نذاشت محکم بخورم زمین.
1235
01:18:13,708 --> 01:18:16,208
این نقاط علامت خورده تصادفی رو ببینین.
1236
01:18:16,708 --> 01:18:18,541
مگه اینکه اصلا تصادفی نباشن.
1237
01:18:24,583 --> 01:18:25,583
هوم.
1238
01:18:36,375 --> 01:18:38,333
صبر کن. چی؟
1239
01:18:38,916 --> 01:18:40,267
- چیه؟
- خب، این خطوط.
1240
01:18:40,291 --> 01:18:42,017
- من...
- این عالیه.
1241
01:18:42,041 --> 01:18:43,125
اجازه هست؟
1242
01:18:43,875 --> 01:18:46,083
هوم.
1243
01:18:53,708 --> 01:18:55,708
تیکهی سوم نیست.
1244
01:18:58,166 --> 01:19:01,125
یه روکشه.
و اونم اوبادایاست!
1245
01:19:05,375 --> 01:19:07,125
ایکس محل گنجه!
1246
01:19:07,666 --> 01:19:08,726
یافتم!
1247
01:19:08,750 --> 01:19:11,017
- دقیقا نزدیک مجسمه اوبادایا.
- هوم.
1248
01:19:11,041 --> 01:19:14,208
این همه مدت اونجا بوده،
دقیقا جلوی روی ما.
1249
01:19:15,208 --> 01:19:17,392
وای، پسر!
طلای واقعی.
1250
01:19:17,416 --> 01:19:19,934
ممکنه یه تشکر به اون بازرد خنگ بدهکار باشیم.
1251
01:19:19,958 --> 01:19:21,851
من باید ازتون تشکر کنم،
1252
01:19:21,875 --> 01:19:24,809
که تمام معماها رو برام حل کردین.
1253
01:19:24,833 --> 01:19:27,184
هی!
من دست و پاهات رو بسته بودم.
1254
01:19:27,208 --> 01:19:29,351
منم دست و پاهام رو باز کردم.
1255
01:19:29,375 --> 01:19:30,809
این چاقو رو میبینی؟
1256
01:19:30,833 --> 01:19:33,934
همهکارهست، یعنی دکمه داره،
1257
01:19:33,958 --> 01:19:36,684
دکمههایی که شما رو طرف اشتباه درهای قفل شدهای قرار میده
1258
01:19:36,708 --> 01:19:38,458
که من تو وقتهای استراحتم نصبشون کردم.
1259
01:19:42,958 --> 01:19:44,767
مگه چقدر وقت استراحت داشتی؟
1260
01:19:44,791 --> 01:19:46,583
هنوز یه راه خروج هست.
1261
01:19:48,583 --> 01:19:50,184
یا نیست.
1262
01:19:50,208 --> 01:19:51,267
اوف!
1263
01:19:51,291 --> 01:19:53,583
به امید دیدار، بازندهها!
1264
01:19:55,916 --> 01:19:57,291
باورم نمیشه.
1265
01:19:57,916 --> 01:20:01,000
من همیشه باهوشترین آدم توی جمعام،
ولی اون بازرد گولم زد.
1266
01:20:01,625 --> 01:20:03,642
- هر دومون رو گول زد.
- درسته.
1267
01:20:03,666 --> 01:20:08,976
این دشمنی مسخره بین کمپهامون
ما رو هدفهای راحتی کرد.
1268
01:20:09,000 --> 01:20:11,892
طوری میگی انگار تقصیر منه که
ما دشمنهای قسم خورده هستیم.
1269
01:20:11,916 --> 01:20:14,017
ما دشمنهای قسم خورده نیستیم، زین.
1270
01:20:14,041 --> 01:20:16,434
من همیشه میخواستم باهم همکاری کنیم.
1271
01:20:16,458 --> 01:20:18,101
تو بچگی که نه.
1272
01:20:18,125 --> 01:20:21,059
نه.
هیچوقت نمیذاشتی با تو و دوستهات بازی کنم.
1273
01:20:21,083 --> 01:20:24,392
چون همیشه بخاطر کارهای خلاقانهای که
میخواستیم انجام بدیم مسخره میکردی!
1274
01:20:24,416 --> 01:20:26,059
تو به من گفتی عوضیِ نفهم!
1275
01:20:26,083 --> 01:20:28,125
تو هم منو آنجیِ تیپ هنری صدا کردی!
1276
01:20:37,208 --> 01:20:40,101
بگذریم، احتمالا باید یه فکری کنیم
که چطور باید از اینجا بریم بیرون
1277
01:20:40,125 --> 01:20:42,184
و قبل از باز طلا رو گیر بیاریم.
1278
01:20:42,208 --> 01:20:45,517
♪ بانی من رو به روی اقیانوسه ♪
1279
01:20:45,541 --> 01:20:48,601
♪ بانی من رو به روی دریاست ♪
1280
01:20:48,625 --> 01:20:49,750
♪ بانی من ♪
1281
01:20:56,666 --> 01:20:59,892
به گمونم کلمهاش "یافتم" باشه!
1282
01:20:59,916 --> 01:21:01,809
خیلیخب.
نقشه از این قراره.
1283
01:21:01,833 --> 01:21:03,101
یه ماشین زمان میسازیم
1284
01:21:03,125 --> 01:21:05,559
و به یکم قبل از موقعی که من منورانداز رو
از تو اون دودکشی که اونجا
1285
01:21:05,583 --> 01:21:07,517
روی اجاقه شلیک کردم، برمیگردیم.
1286
01:21:07,541 --> 01:21:09,351
شما خودتون که در گذشته هستین
رو پیدا میکنین
1287
01:21:09,375 --> 01:21:11,988
و بهشون هشدار میدین که من یکم محکمتر
1288
01:21:11,989 --> 01:21:14,602
دست و پاهای باز رو ببندم که فرار نکنه.
1289
01:21:14,625 --> 01:21:16,541
چندجهانیطور.
1290
01:21:17,375 --> 01:21:18,375
نه.
1291
01:21:19,166 --> 01:21:21,184
دقیقا همونطور که فکر میکردم.
1292
01:21:21,208 --> 01:21:22,884
هنوزم بازه.
1293
01:21:22,885 --> 01:21:24,561
باز موقع نصب تجهیزات امنیتیش اینو جا انداخته.
1294
01:21:24,583 --> 01:21:27,166
ولی سوراخش اونقدر کوچیکه که
حتی وودی هم نمیتونه ازش رد بشه.
1295
01:21:27,958 --> 01:21:28,958
شاید نباشه.
1296
01:21:30,375 --> 01:21:33,142
هی وودی، وقتی برای اولین بار دیدیمت رو یادته،
تو اتاق بازی؟
1297
01:21:33,166 --> 01:21:36,059
چه روزهای خوبی.
عجب دورانی داشتیم.
1298
01:21:36,083 --> 01:21:38,708
منظورم موقعیه که از تو دیوار رد شدی اومدی.
1299
01:21:40,833 --> 01:21:42,976
درسته!
اگه وودی رو به کپسول آتشنشانی ببندیم...
1300
01:21:43,000 --> 01:21:45,892
میتونه از سقف رو بشکونه و رد بشه،
بره بیرون و کمک خبر کنه.
1301
01:21:45,916 --> 01:21:47,434
نیروی محرکهی پودر خشک!
1302
01:21:47,458 --> 01:21:50,351
به نظر خطرناک میاد.
عاشقشم.
1303
01:21:50,375 --> 01:21:52,000
گل گفتی، خواهر.
1304
01:21:52,500 --> 01:21:56,017
- آمادهی پرتابم.
- موقع اون قدش زدن، حساب و کتابش رو کردم.
1305
01:21:56,041 --> 01:21:59,351
صرفا از بالای اجاق تا سقف اونقدر فاصله نداره
1306
01:21:59,375 --> 01:22:02,267
که نیروی مورد نیاز برای رد شدن
با شکستن سقف رو به وودی بده.
1307
01:22:02,291 --> 01:22:05,583
و خیلی هم سنگینه که بخوایم جا به جاش کنیم.
1308
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
نه اگه باهم جا به جاش کنیم.
1309
01:22:15,708 --> 01:22:16,958
ما کمکت میکنیم، مگی.
1310
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
حالا بریم تو کارش.
1311
01:22:39,625 --> 01:22:40,625
اوهاوه.
1312
01:22:49,791 --> 01:22:50,892
من خوبم!
1313
01:22:50,916 --> 01:22:54,642
این جعبه پر از سیمهای برق
نذاشتن محکم بخورم زمین.
1314
01:22:54,666 --> 01:22:57,666
اووه! این یکی داره جرقه میزنه.
بهش دست میزنم.
1315
01:23:06,541 --> 01:23:10,541
شما رو نمیدونم، ولی من که شوکه شدم.
1316
01:23:24,333 --> 01:23:25,310
بریم، رفیق!
1317
01:23:25,334 --> 01:23:29,434
باورم نمیشه که واقعا طلا رو پیدا کردی،
بازرد بوگندو.
1318
01:23:29,458 --> 01:23:32,750
باورم نمیشه که هلیکوپر روندن رو یاد گرفتی،
دارنِ بوگندو.
1319
01:23:36,166 --> 01:23:37,226
پس
1320
01:23:37,250 --> 01:23:39,184
اینجا هستین.
1321
01:23:39,208 --> 01:23:40,851
الان نه، گراز دریایی.
1322
01:23:40,875 --> 01:23:42,958
باید خودم رو به یه پرواز برسونم.
1323
01:23:48,083 --> 01:23:51,208
دشمن داریم، رفیق.
این پرنده تسلیم بشو نیست.
1324
01:23:51,833 --> 01:23:54,750
و این پرنده هم قراره زمینگیر بشه.
1325
01:23:58,833 --> 01:24:01,226
زود باشین!
کمکم کنین صندوق رو باز کنم!
1326
01:24:01,250 --> 01:24:02,833
شاید بتونیم واسه وودی زمان بخریم!
1327
01:24:08,125 --> 01:24:09,291
پلمپ شده!
1328
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
تو صورت نزن!
1329
01:24:17,375 --> 01:24:19,267
داره لیز میخوره!
دارم سعیم رو میکنم!
1330
01:24:19,291 --> 01:24:22,416
- ول نکنین! ول نکنین!
- نگهش دارین!
1331
01:24:23,583 --> 01:24:26,375
منتظر چی هستی؟
ما رو از اینجا ببر، رفیق!
1332
01:24:28,750 --> 01:24:31,041
نگهش دارین!
1333
01:24:31,833 --> 01:24:34,101
اوه!
1334
01:24:34,125 --> 01:24:36,309
مگی!
1335
01:24:36,333 --> 01:24:37,500
کمربندم! گیر کردم!
1336
01:24:38,125 --> 01:24:39,375
- مگی!
- مگی!
1337
01:24:42,083 --> 01:24:43,642
حالا، هلیکوپتر رو فرود بیار.
1338
01:24:43,666 --> 01:24:45,059
عمراً.
1339
01:24:45,083 --> 01:24:47,101
کمک! یکی کمک کنه!
1340
01:24:47,125 --> 01:24:48,642
وودی!
1341
01:24:48,666 --> 01:24:49,833
مگی!
1342
01:24:50,458 --> 01:24:52,458
عجب مخمصهای.
1343
01:24:55,333 --> 01:24:56,958
واسه من که نیست.
1344
01:25:02,458 --> 01:25:05,291
فکر که نمیکردی آویزون ولت کنم، آره؟
1345
01:25:07,375 --> 01:25:09,083
آماده باش، زین!
1346
01:25:21,875 --> 01:25:23,500
خوب...
1347
01:25:27,458 --> 01:25:28,666
گرفتی.
1348
01:25:32,958 --> 01:25:35,583
خداحافظ، احمقها!
1349
01:25:50,041 --> 01:25:53,017
من گنج رو نجات دادم؟
1350
01:25:53,041 --> 01:25:54,226
جواب منفیه.
1351
01:25:54,250 --> 01:25:55,934
ولی مگی رو نجات دادی.
1352
01:25:55,958 --> 01:25:58,392
فکر کنم این تو رو بهترین همتیمی دنیا میکنه.
1353
01:25:58,416 --> 01:26:01,583
و بهترین کمپنشین وو هویی که
تا حالا سعی کردم بندازم بیرون.
1354
01:26:02,666 --> 01:26:04,934
ولی حالا هیچ وو هویی وجود نداره.
1355
01:26:04,958 --> 01:26:07,229
شما مسابقات و طلا رو از دست دادین،
1356
01:26:07,230 --> 01:26:09,501
همش هم بخاطر من.
1357
01:26:10,083 --> 01:26:11,060
حق با اونه.
1358
01:26:11,084 --> 01:26:13,625
متاسفم، ولی قوانین قوانینن.
1359
01:26:14,625 --> 01:26:17,541
آخه چرا همه رو ناامید کردم؟
1360
01:26:18,125 --> 01:26:19,125
چرا؟
1361
01:26:19,625 --> 01:26:21,333
چرا؟
1362
01:26:25,958 --> 01:26:26,958
نگاه کنین، بچهها.
1363
01:26:28,250 --> 01:26:30,851
مجسمه طلا رو قایم نمیکرد.
1364
01:26:30,875 --> 01:26:33,500
مجسمه خود طلاست!
1365
01:26:41,541 --> 01:26:42,875
چی؟
1366
01:26:44,291 --> 01:26:46,809
هی باز، صندوق رو باز کن.
1367
01:26:46,833 --> 01:26:49,601
میخوام دلخوشی درخشان رو ببینم.
1368
01:26:49,625 --> 01:26:51,958
الان، رفیق.
1369
01:26:55,083 --> 01:26:56,559
سنگ؟
1370
01:26:56,583 --> 01:26:57,916
سنگ طلا؟
1371
01:26:59,958 --> 01:27:01,267
نه!
1372
01:27:01,291 --> 01:27:03,726
اینا سنگهای معمولیان!
1373
01:27:03,750 --> 01:27:05,851
فکر کردم ما پولدار شدیم!
1374
01:27:05,875 --> 01:27:07,666
منم فکر کردم که تو داشتی پرواز میکردی!
1375
01:27:13,500 --> 01:27:16,000
اینجا رو نگاه کنین.
یه چیزی نوشته شده.
1376
01:27:19,708 --> 01:27:21,083
برو.
1377
01:27:26,875 --> 01:27:28,434
"اگه دارین اینو میخونین،
1378
01:27:28,458 --> 01:27:33,226
یعنی باهم همکاری کردین
تا ویژگی خاص درونتون رو پیدا کنین.
1379
01:27:33,250 --> 01:27:35,851
من همیشه فقط همینو برای این خانواده میخواستم.
1380
01:27:35,875 --> 01:27:38,434
ارادتمند شما، اوبادایا مالارد
1381
01:27:38,458 --> 01:27:42,226
و رفیق صمیمی پرندهاش که
کل زحمت حکاکی اینو کشیده،
1382
01:27:42,250 --> 01:27:45,059
دارتالمیو دارکوبی".
1383
01:27:45,083 --> 01:27:47,750
من اجدادی دارم؟
1384
01:27:51,541 --> 01:27:53,934
آم...
1385
01:27:53,958 --> 01:27:56,250
آنجی، من...
1386
01:27:57,041 --> 01:27:58,458
فقط میخواستم بگم که
1387
01:27:59,083 --> 01:28:01,958
شرمنده که اتفاقی به یه بازرد کمک کردم
وو هو رو از بین ببره.
1388
01:28:04,041 --> 01:28:07,875
و اینکه این همه سال عوضی بودم.
1389
01:28:09,375 --> 01:28:10,227
شاید...
1390
01:28:10,251 --> 01:28:12,559
و نمیگم که این حقیقت داره و اینا.
1391
01:28:12,583 --> 01:28:16,642
ولی شاید حسودیم میشد،
1392
01:28:16,666 --> 01:28:20,750
بخاطر اون کارهای خلاقانهای که
وقتی بچه بودیم میکردی.
1393
01:28:22,083 --> 01:28:23,642
شاید...
هرچقدر اینو بگم بازم کمه.
1394
01:28:23,666 --> 01:28:26,976
الان دارم همینطوری مثال میزنم و اینا.
1395
01:28:27,000 --> 01:28:28,083
ولی شاید...
1396
01:28:28,625 --> 01:28:32,791
شاید فقط میخواستم به همه،
و تو ثابت کنم
1397
01:28:33,791 --> 01:28:35,750
که منم خاص بودم.
1398
01:28:39,708 --> 01:28:42,291
اونوقت من اسم خودم رو آدم قویه گذاشتم، ها؟
1399
01:28:44,125 --> 01:28:46,833
اینکه به اشتباهت اقرار کنی
تو رو ضعیف نمیکنه، زین.
1400
01:28:48,875 --> 01:28:51,250
و هیچی خاصتر از خانواده نداریم.
1401
01:28:55,041 --> 01:28:56,208
آره.
1402
01:28:56,791 --> 01:28:59,083
- آره.
- آره.
1403
01:29:00,125 --> 01:29:01,018
ممنون، بچهها.
1404
01:29:01,042 --> 01:29:04,291
به گمونم هر دومون باید دست از
بچه بودن بر میداشتیم، ها؟
1405
01:29:05,208 --> 01:29:07,851
من که اینطوری توصیفش نمیکنم،
ولی قابلت رو نداشت، رفیق.
1406
01:29:07,875 --> 01:29:08,892
باشه. آره.
1407
01:29:08,916 --> 01:29:11,851
و حالا که میتونیم پول جریمهها رو بدیم،
1408
01:29:11,875 --> 01:29:14,125
میتونیم یه دستی به سر و صورت اینجا بکشیم.
1409
01:29:14,625 --> 01:29:17,142
- تو با نصف طلات چیکار میکنی، زین؟
- اووه.
1410
01:29:17,166 --> 01:29:20,351
شاید هر دوتون بتونین کمک مالی خوبی
به پارکها و تفریحات...
1411
01:29:20,375 --> 01:29:22,958
- از این خبرا نیست.
- کور خوندی. نه.
1412
01:29:26,583 --> 01:29:27,833
من یه فکری دارم.
1413
01:29:41,541 --> 01:29:43,559
بعد از صحبت کردن با زین،
1414
01:29:43,583 --> 01:29:47,059
تصمیم گرفتیم که هر دو سهم طلامون
رو کنار هم بذاریم
1415
01:29:47,083 --> 01:29:49,767
و یه کمپ بزرگ بسازیم،
1416
01:29:49,791 --> 01:29:53,017
دقیقا همونطوری که بابابزرگ اوبادایا میخواسته.
1417
01:29:53,041 --> 01:29:55,601
یه کمپ برای همهجور اهل کمپی.
1418
01:29:55,625 --> 01:30:00,083
پس کمپ وو هو و کمپ هو را
رو میندازیم دور...
1419
01:30:00,583 --> 01:30:03,250
و از الان به بعد، کمپ وو هو راست!
1420
01:30:11,375 --> 01:30:13,875
اون خوشتیپه کیه؟
1421
01:30:14,958 --> 01:30:16,892
و همونطور که قول داده بودیم،
1422
01:30:16,916 --> 01:30:19,791
وقتشه که همه یکی از اینا بگیرن.
1423
01:30:20,375 --> 01:30:21,583
با تو شروع میشه، وودی.
1424
01:30:26,625 --> 01:30:27,625
اوه.
1425
01:30:30,166 --> 01:30:31,541
این حقته.
1426
01:30:41,333 --> 01:30:43,601
خب، به گمونم این خداحافظیه.
1427
01:30:43,625 --> 01:30:46,750
کجا با این عجله.
1428
01:30:51,041 --> 01:30:52,142
وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم،
1429
01:30:52,166 --> 01:30:54,750
داشتی سعی میکردی یه منجنیق بسازی، یادته؟
1430
01:30:55,625 --> 01:30:56,435
کم و بیش.
1431
01:30:56,459 --> 01:30:58,684
بیریخت بود و شبیه یهجور...
1432
01:30:58,708 --> 01:31:00,767
باشه بابا!
یادم میاد.
1433
01:31:00,791 --> 01:31:03,434
وودی گفت که نمیتونستی یکی بسازی،
واسه همین ما ساختیم.
1434
01:31:03,458 --> 01:31:06,559
- برای نهایت سرعت طراحی شده.
- با خط سیر بینقصی.
1435
01:31:06,583 --> 01:31:08,226
من شبیهسازیهاش رو انجام دادم.
1436
01:31:08,250 --> 01:31:11,208
- واسه پرندهها خطری نداره.
- ولی میتونه آدمها رو بکشه.
1437
01:31:16,166 --> 01:31:17,541
نمیدونم چی بگم.
1438
01:31:18,416 --> 01:31:21,666
چطوره بگی...
سه، دو، یک!
1439
01:31:26,041 --> 01:31:28,125
اوه! صبر کن.
من اهل بغل کردن نیستم.
1440
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
باشه. فقط این یه بار.
1441
01:31:45,416 --> 01:31:48,166
تابستون سال دیگه میبینمتون!
1442
01:31:53,750 --> 01:31:57,875
پنجره رو باز کن!
پنجره رو باز کن!
1443
01:32:05,833 --> 01:32:07,601
وودی؟ چرا اومدی اینجا؟
1444
01:32:07,625 --> 01:32:10,434
تو داری به یه بازیکن تیمی نگاه میکنی، رئیس.
1445
01:32:10,458 --> 01:32:13,250
بوم!
خوشحالم که اومدم خوه.
1446
01:32:14,251 --> 01:32:19,251
!سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین
.:: Bamabin.com ::.
1447
01:32:19,251 --> 01:32:25,250
..:: کانال تلگرام و اينستاگرام بامابین ::..
.:: Telegram: @BamabinOfficial ::.
.:: Instagram: @BamabinOfficial_Com ::.
1448
01:32:25,250 --> 01:32:30,250
با سپاس از انتخاب سایت بامابین برای تماشا
!برای دسترسی راحتتر و کامل به آرشیو، از «اپلیکیشن گوشی» استفاده کنید
1449
01:32:40,291 --> 01:32:43,291
- ما کجاییم؟
- کی اهمیت میده؟
1450
01:32:44,041 --> 01:32:46,208
تنها چیزی که مهمه اینه که ما...
1451
01:32:47,291 --> 01:32:48,291
آزادیم؟
1452
01:38:23,875 --> 01:38:25,976
ها! خطا زدی.
1453
01:38:26,000 --> 01:38:26,935
جدی؟
1454
01:38:26,959 --> 01:38:28,208
ها؟
1455
01:38:28,791 --> 01:38:29,916
وودی!