1
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
[Música coral etérea]
2
00:01:32,541 --> 00:01:35,833
[Suena una canción etérea en español]
♪ Levantándose ♪
3
00:01:37,208 --> 00:01:40,625
♪ Hacia el cielo ♪
4
00:01:41,708 --> 00:01:44,625
♪ Cayendo ♪
5
00:01:46,250 --> 00:01:49,791
♪ Hacia el abismo ♪
6
00:01:50,750 --> 00:01:54,291
♪ Flotando en el limbo ♪
7
00:01:54,292 --> 00:01:57,833
[cantando indistintamente]
8
00:01:59,583 --> 00:02:02,958
♪ Alcanzando ♪
9
00:02:04,208 --> 00:02:07,875
♪ Éxtasis ♪
10
00:02:08,791 --> 00:02:10,750
- ♪ Flotando ♪
- [niños] ♪ Compramos ♪
11
00:02:10,751 --> 00:02:14,415
♪ Compramos ♪
12
00:02:14,416 --> 00:02:16,207
♪ Colchones ♪
13
00:02:16,208 --> 00:02:17,957
♪ Somieres ♪
14
00:02:17,958 --> 00:02:20,166
♪ Refrigeradores ♪
15
00:02:20,167 --> 00:02:22,374
♪ Estufas ♪
16
00:02:22,375 --> 00:02:24,520
♪ Lavadoras ♪
17
00:02:24,521 --> 00:02:26,665
♪ Microondas ♪
18
00:02:26,666 --> 00:02:28,895
♪ Compramos... ♪
19
00:02:28,896 --> 00:02:31,124
♪ Compramos ♪
20
00:02:31,125 --> 00:02:33,207
♪ Colchones ♪
21
00:02:33,208 --> 00:02:35,457
♪ Somieres ♪
22
00:02:35,458 --> 00:02:37,832
♪ Refrigeradores ♪
23
00:02:37,833 --> 00:02:39,895
♪ Lavadoras ♪
24
00:02:39,896 --> 00:02:42,010
♪ Microondas ♪
25
00:02:42,011 --> 00:02:44,125
♪ Compramos ♪
26
00:02:44,791 --> 00:02:46,750
[el niño continúa por el megáfono]
♪ Compramos ♪
27
00:02:46,751 --> 00:02:48,999
♪ Colchones ♪
28
00:02:49,000 --> 00:02:51,082
♪ Somieres ♪
29
00:02:51,083 --> 00:02:53,311
♪ Refrigeradores ♪
30
00:02:53,312 --> 00:02:55,540
♪ Estufas ♪
31
00:02:55,541 --> 00:02:57,624
♪ Lavadoras ♪
32
00:02:57,625 --> 00:02:59,707
♪ Microondas ♪
33
00:02:59,708 --> 00:03:02,625
♪ O cualquier cosa vieja que estés vendiendo ♪
34
00:03:04,333 --> 00:03:08,458
[El canto continúa en la distancia]
♪ Damas, caballeros ♪
35
00:03:08,459 --> 00:03:10,666
ASESOR LEGAL
36
00:03:10,667 --> 00:03:12,874
[chasquido del teclado]
37
00:03:12,875 --> 00:03:15,375
[discurso confuso por televisión]
38
00:03:26,125 --> 00:03:28,541
[la mujer susurra en voz baja]
39
00:03:29,250 --> 00:03:30,708
[la mujer suspira]
40
00:03:32,750 --> 00:03:34,416
[suena el teléfono celular]
41
00:03:35,875 --> 00:03:36,875
[la mujer suspira]
42
00:03:37,625 --> 00:03:39,291
- ¿Hola?
- [hombre] ¿Progresando?
43
00:03:39,292 --> 00:03:40,665
Casi terminado.
44
00:03:40,666 --> 00:03:42,999
[hombre] El superintendente del edificio no testificará.
45
00:03:43,000 --> 00:03:46,458
- ¿Qué?
- [hombre] El superintendente del edificio no testificará.
46
00:03:46,459 --> 00:03:48,499
¿El jurado creerá esto?
47
00:03:48,500 --> 00:03:51,375
[hombre] Ese es mi problema,
Yo me ocuparé de ello.
48
00:03:51,376 --> 00:03:53,791
Abogaremos por el suicidio.
49
00:03:53,792 --> 00:03:54,957
Suicidio.
50
00:03:54,958 --> 00:03:56,166
[hombre] Lo tienes.
51
00:03:56,167 --> 00:03:57,290
Claro, señor.
52
00:03:57,291 --> 00:03:59,561
- [hombre] Cuento contigo.
- Estoy en ello.
53
00:03:59,562 --> 00:04:01,833
- Buenas noches.
- [hombre] Buenas noches.
54
00:04:05,208 --> 00:04:06,208
[suspiros]
55
00:04:07,958 --> 00:04:10,332
[mujer] Este idiota mata a su esposa
56
00:04:10,333 --> 00:04:12,707
y lo llamamos suicidio.
57
00:04:12,708 --> 00:04:14,750
CASO: GABRIEL MENDOZA
ARGUMENTO INICIAL
58
00:04:14,751 --> 00:04:16,791
¿Un caso rutinario?
59
00:04:17,291 --> 00:04:19,458
[música española animada
reproduciendo a través de altavoces]
60
00:04:20,416 --> 00:04:22,750
[mujer] Señor Magistrado,
61
00:04:22,751 --> 00:04:24,333
Su Señoría,
62
00:04:26,333 --> 00:04:30,166
honorables abogados
para la familia del fallecido,
63
00:04:31,416 --> 00:04:33,916
honorables colegas del demandante,
64
00:04:35,083 --> 00:04:38,749
estimados miembros del jurado, etc.
65
00:04:38,750 --> 00:04:42,083
Estoy de acuerdo con mis colegas
de la fiscalía.
66
00:04:42,084 --> 00:04:44,958
Este caso es demasiado...
67
00:04:44,959 --> 00:04:46,458
vulgar.
68
00:04:47,833 --> 00:04:49,791
Es un caso sobre violencia.
69
00:04:54,416 --> 00:04:55,415
Gracias.
70
00:04:55,416 --> 00:04:58,415
[multitud cantando]
71
00:04:58,416 --> 00:05:01,083
♪ ¿De qué estamos hablando hoy? ♪
72
00:05:02,375 --> 00:05:04,208
♪ Estamos hablando de una pareja ♪
73
00:05:05,000 --> 00:05:08,375
♪ La pareja formada por mi cliente.
Y su esposa ♪
74
00:05:08,376 --> 00:05:10,791
♪ De quién se le acusa de asesinar ♪
75
00:05:10,792 --> 00:05:16,332
[la multitud continúa cantando]
76
00:05:16,333 --> 00:05:21,958
[todos] ♪ Subiendo y bajando ♪
77
00:05:21,959 --> 00:05:25,957
[el canto continúa]
78
00:05:25,958 --> 00:05:29,541
[mujer]
♪ ¿De qué estamos hablando hoy? ♪
79
00:05:30,166 --> 00:05:31,770
♪ Sobre la violencia ♪
80
00:05:31,771 --> 00:05:33,374
[la multitud canta en respuesta]
81
00:05:33,375 --> 00:05:34,958
[todos] ♪ Sobre el amor, la muerte ♪
82
00:05:36,500 --> 00:05:38,708
♪ Sobre un país que sufre ♪
83
00:05:38,709 --> 00:05:39,832
[la multitud canta en respuesta]
84
00:05:39,833 --> 00:05:42,208
♪ ¿De qué estamos hablando hoy? ♪
85
00:05:43,666 --> 00:05:45,666
♪ Estamos hablando de una pareja ♪
86
00:05:47,000 --> 00:05:49,895
♪ La pareja formada por mi cliente.
Y su esposa ♪
87
00:05:49,896 --> 00:05:52,843
♪ A quien no pudo salvar del suicidio ♪
88
00:05:52,844 --> 00:05:55,790
♪ Una pareja próspera, envidiada ♪
89
00:05:55,791 --> 00:05:57,875
♪ Pero una pareja generosa también ♪
90
00:05:58,541 --> 00:06:01,875
♪ ¿Quién en la Ciudad de México no los amaba? ♪
91
00:06:01,876 --> 00:06:04,250
♪ Esto no es un cuento de hadas ♪
92
00:06:05,375 --> 00:06:07,207
♪ Esta es una historia de amor ♪
93
00:06:07,208 --> 00:06:08,770
♪ Volver a los hechos ♪
94
00:06:08,771 --> 00:06:10,332
[la multitud canta en respuesta]
95
00:06:10,333 --> 00:06:12,249
♪ ¿De qué estamos hablando hoy? ♪
96
00:06:12,250 --> 00:06:13,874
[multitud cantando]
♪ Violencia, amor ♪
97
00:06:13,875 --> 00:06:16,541
- ♪ ¿Acerca de la justicia en venta? ♪
- [la multitud canta en respuesta]
98
00:06:16,542 --> 00:06:18,790
♪ Veredictos corruptos vendidos por los tabloides ♪
99
00:06:18,791 --> 00:06:21,666
♪ Decapitado a la derecha
Bimbos a la izquierda ♪
100
00:06:21,667 --> 00:06:23,999
♪ Rumores que brotan en las calles ♪
101
00:06:24,000 --> 00:06:26,041
[la multitud continúa cantando]
♪ Vendido por tabloides ♪
102
00:06:26,042 --> 00:06:27,125
♪ Decapitado ♪
103
00:06:27,541 --> 00:06:28,832
♪ Bimbos ♪
104
00:06:28,833 --> 00:06:30,791
♪ En las calles ♪
105
00:06:30,792 --> 00:06:31,916
¿Más café?
106
00:06:33,041 --> 00:06:34,041
Por favor.
107
00:06:39,708 --> 00:06:41,625
♪ Ven y abre las puertas ♪
108
00:06:42,583 --> 00:06:45,000
♪ A la sala del tribunal de tu conciencia ♪
109
00:06:45,708 --> 00:06:48,166
♪ ¡Escucha! ¡Responde mi pregunta! ♪
110
00:06:48,875 --> 00:06:51,291
♪ ¿Podrías concederle a mi cliente ♪
111
00:06:51,791 --> 00:06:54,291
♪ Sr. Gabriel Mendoza ♪
112
00:06:55,000 --> 00:06:59,166
♪ ¿El derecho a amar a su esposa? ♪
113
00:07:01,458 --> 00:07:02,958
[todos] ♪ Su Señoría ♪
114
00:07:04,458 --> 00:07:06,666
♪ Llamo al triunfo del amor ♪
115
00:07:08,041 --> 00:07:09,625
♪ Inocencia ♪
116
00:07:10,833 --> 00:07:13,041
♪ La derrota de la mala fe ♪
117
00:07:17,458 --> 00:07:20,291
♪ Cuando hablamos de violencia ♪
118
00:07:21,041 --> 00:07:23,958
♪ Hablemos de compasión ♪
119
00:07:24,541 --> 00:07:26,290
♪ Hablemos de nuestros muertos ♪
120
00:07:26,291 --> 00:07:27,978
♪ Hablemos de nuestras sombras ♪
121
00:07:27,979 --> 00:07:29,665
♪ Saludemos a nuestro mundo ♪
122
00:07:29,666 --> 00:07:31,415
[multitud canta] ♪ Victoria sobre la mala fe ♪
123
00:07:31,416 --> 00:07:34,499
- ♪ Cuando hablamos de violencia ♪
- ♪ Mi señor ♪
124
00:07:34,500 --> 00:07:37,582
- ♪Abramos nuestros corazones ♪
- ♪Viva el triunfo del amor♪
125
00:07:37,583 --> 00:07:41,228
- ♪ Amemos a las mujeres, perdonemos a los hombres ♪
- ♪ Perdonemos a los hombres ♪
126
00:07:41,229 --> 00:07:44,875
- ♪ Abracemos la Miseria ♪
- ♪ Victoria sobre la mala fe ♪
127
00:07:44,876 --> 00:07:49,750
♪ Miseria... ♪
128
00:07:51,625 --> 00:07:57,707
♪ La miseria ♪
129
00:07:57,708 --> 00:08:00,374
Un hombre de gran corazón, ahora víctima
130
00:08:00,375 --> 00:08:04,166
de los medios
que lo calumnió repetidamente.
131
00:08:05,416 --> 00:08:06,415
¿Disculpe?
132
00:08:06,416 --> 00:08:08,290
Llegarás tarde.
133
00:08:08,291 --> 00:08:10,166
¡Tienes razón, mierda!
134
00:08:12,166 --> 00:08:13,791
[la mujer habla indistintamente]
135
00:08:28,000 --> 00:08:29,707
Gabriel Mendoza
136
00:08:29,708 --> 00:08:31,520
¡No mató a su esposa!
137
00:08:31,521 --> 00:08:33,333
¡Se quitó la vida!
138
00:08:33,916 --> 00:08:36,375
Este es un juicio por parte de los medios.
139
00:08:37,166 --> 00:08:38,833
que lo calumnian repetidamente!
140
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Sometieron a mi cliente y a su
esposa al escrutinio público.
141
00:08:43,541 --> 00:08:46,125
Tenemos razón en culparlo
142
00:08:47,333 --> 00:08:50,250
y condenar el daño que está
hecho.
143
00:08:51,458 --> 00:08:53,791
Hoy deseo...
144
00:08:53,792 --> 00:08:54,791
Bien...
145
00:08:55,458 --> 00:08:57,625
[mujer] Ese idiota se olvida
todo.
146
00:08:58,291 --> 00:09:01,186
- [el hombre se aclara la garganta]
- [mujer] Deseo apelar
147
00:09:01,187 --> 00:09:04,082
a vuestras conciencias,
damas y caballeros.
148
00:09:04,083 --> 00:09:07,124
Deseo apelar a vuestras conciencias,
damas y caballeros.
149
00:09:07,125 --> 00:09:10,791
- [mujer] ¿Crees que mi cliente...
- ¿Crees que mi cliente...?
150
00:09:10,792 --> 00:09:13,583
[mujer] Se parece a tal
criminal.
151
00:09:13,584 --> 00:09:16,375
¿Contra cualquier mujer? Contra cualquier
¿persona?
152
00:09:16,376 --> 00:09:18,916
[ambos] no he refutado a ninguno,
153
00:09:19,458 --> 00:09:22,332
sino todos los argumentos de la fiscalía.
154
00:09:22,333 --> 00:09:25,208
Exijo la liberación de mi cliente...
155
00:09:25,209 --> 00:09:27,166
Sr. Gabriel Mendoza.
156
00:09:28,375 --> 00:09:29,499
Gracias.
157
00:09:29,500 --> 00:09:31,125
[mujer] ¡Qué mierda!
158
00:09:39,666 --> 00:09:43,875
Mi cliente y yo nunca dudamos
el sistema judicial de nuestro país.
159
00:09:43,876 --> 00:09:45,083
[mujer] ¿Hola, mamá?
160
00:09:46,416 --> 00:09:48,041
Sí, ganamos.
161
00:09:48,042 --> 00:09:49,333
¡Ganamos!
162
00:09:50,500 --> 00:09:52,415
Sí, me alegro.
163
00:09:52,416 --> 00:09:54,791
Pero siento que comí mierda.
164
00:09:54,792 --> 00:09:55,999
Yo dije...
165
00:09:56,000 --> 00:09:57,583
No, olvídalo.
166
00:09:57,584 --> 00:09:59,457
¿Domingo?
167
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
Eh, sí, sí, sí. La cosa es...
168
00:10:02,209 --> 00:10:04,187
No, tengo toneladas de trabajo.
169
00:10:04,188 --> 00:10:06,166
Te llamaré luego, mamá.
170
00:10:06,167 --> 00:10:08,333
Deséame suerte. Bueno.
171
00:10:10,166 --> 00:10:11,375
Disculpe.
172
00:10:12,458 --> 00:10:14,500
- ¿Tienes un tampón?
- Sí.
173
00:10:14,501 --> 00:10:15,999
Estoy fuera de control.
174
00:10:16,000 --> 00:10:18,625
- No te preocupes.
- Gracias.
175
00:10:21,833 --> 00:10:24,416
Este es un caso que realmente
destaca.
176
00:10:38,083 --> 00:10:39,208
[suena el teléfono celular]
177
00:10:39,209 --> 00:10:40,375
[mujer] Joder.
178
00:10:44,375 --> 00:10:45,375
[geme suavemente]
179
00:10:46,250 --> 00:10:48,208
Mamá, ¿puedo devolverte la llamada?
180
00:10:48,791 --> 00:10:51,125
[hombre] Sra. ¿Rita Mora Castro?
181
00:10:51,708 --> 00:10:53,250
¿Sí? ¿Qué?
182
00:10:54,291 --> 00:10:56,957
[hombre] ¿Por qué estás en el baño?
183
00:10:56,958 --> 00:11:00,416
Tú eres el que merece
Aplausos, Consejero.
184
00:11:06,875 --> 00:11:07,915
¿Quién es?
185
00:11:07,916 --> 00:11:10,374
[hombre] ¿Quieres hacerte rico?
186
00:11:10,375 --> 00:11:12,832
Tengo una propuesta para ti.
187
00:11:12,833 --> 00:11:15,395
Estar en el quiosco en 10
minutos.
188
00:11:15,396 --> 00:11:17,958
Disculpe, pero no sé quién...
189
00:11:18,458 --> 00:11:21,291
¿Hola?
190
00:11:23,250 --> 00:11:24,375
[suspiros]
191
00:11:31,958 --> 00:11:33,500
Después de todo...
192
00:11:36,166 --> 00:11:38,582
♪ ¿Cuánto tiempo más? ♪
193
00:11:38,583 --> 00:11:41,416
♪ ¿Agacharé la cabeza? ♪
194
00:11:41,417 --> 00:11:44,249
♪ ¿Cuánto tiempo más? ♪
195
00:11:44,250 --> 00:11:46,770
♪ ¿Lameré sus botas? ♪
196
00:11:46,771 --> 00:11:49,291
♪ ¿Cuánto tiempo más? ♪
197
00:11:50,000 --> 00:11:51,875
♪ ¿Desperdiciaré mi talento en ellos? ♪
198
00:11:51,876 --> 00:11:54,540
♪ ¿Cuánto tiempo más? ♪
199
00:11:54,541 --> 00:11:57,332
♪ ¿Me esforzaré por nada? ♪
200
00:11:57,333 --> 00:12:00,124
♪ ¿Qué tienes que ganar? ♪
201
00:12:00,125 --> 00:12:01,958
♪ ¿Qué tengo que ganar? ♪
202
00:12:02,625 --> 00:12:05,457
♪ ¿Qué tienes que perder? ♪
203
00:12:05,458 --> 00:12:07,166
♪ ¿Qué tengo que perder? ♪
204
00:12:07,916 --> 00:12:10,540
♪ Yo y mi maldito título de abogado ♪
205
00:12:10,541 --> 00:12:13,165
♪ Extra, extra, extra grande ♪
206
00:12:13,166 --> 00:12:15,582
♪ Yo y mi puto salario ♪
207
00:12:15,583 --> 00:12:18,540
♪ Extra, extra, extra pequeño ♪
208
00:12:18,541 --> 00:12:21,124
♪ Yo y mi corazón frío como una piedra ♪
209
00:12:21,125 --> 00:12:23,375
♪ Extra, extra, extra duro ♪
210
00:12:24,000 --> 00:12:26,207
♪ Yo y mi culo gordo ♪
211
00:12:26,208 --> 00:12:29,103
♪ Más, más, más ♪
212
00:12:29,104 --> 00:12:31,999
♪ ¿Cuánto falta? ♪
213
00:12:32,000 --> 00:12:34,624
♪ ¿Qué tenemos que ganar? ♪
214
00:12:34,625 --> 00:12:37,249
♪ ¿Cuánto falta? ♪
215
00:12:37,250 --> 00:12:39,540
♪ ¿Qué tenemos que perder? ♪
216
00:12:39,541 --> 00:12:42,624
♪ Y mis supuestos amigos me dicen ♪
217
00:12:42,625 --> 00:12:45,249
♪ "¿Qué pasa con el matrimonio?
¿Qué pasa con los niños?" ♪
218
00:12:45,250 --> 00:12:47,874
♪ No tengo tiempo para tener bebés ♪
219
00:12:47,875 --> 00:12:50,790
♪ Y las perras en el trabajo me dicen ♪
220
00:12:50,791 --> 00:12:53,207
♪ "¿Cuándo abrirás tu propia empresa?" ♪
221
00:12:53,208 --> 00:12:55,832
♪ ¿Quién sabe?
Cuando no seré negro ♪
222
00:12:55,833 --> 00:12:58,436
♪ ¿Por qué llamó?
¿Por qué yo? ♪
223
00:12:58,437 --> 00:13:01,040
♪ ¿Por qué en el quiosco? ♪
224
00:13:01,041 --> 00:13:03,686
♪ ¿Por qué llamó?
¿Por qué yo? ♪
225
00:13:03,687 --> 00:13:06,332
♪ ¿Por qué en el quiosco? ♪
226
00:13:06,333 --> 00:13:08,999
♪ No tengo nada que perder ♪
227
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
♪ No tienes nada que perder ♪
228
00:13:12,125 --> 00:13:14,582
♪ Tengo todo que ganar ♪
229
00:13:14,583 --> 00:13:17,000
♪ Tienes todo para ganar ♪
230
00:13:21,500 --> 00:13:22,958
[jadeo]
231
00:13:29,625 --> 00:13:30,957
MUERTE
232
00:13:30,958 --> 00:13:33,957
¡DISPARÓ 8 VECES!
233
00:13:33,958 --> 00:13:35,833
MASACRADO EN LA CALLE
234
00:13:38,916 --> 00:13:41,124
- [hombre] ¿Señora?
- Sí. [jadeos]
235
00:13:41,125 --> 00:13:43,333
- [Rita grita]
- [hombre] Cálmate.
236
00:13:45,125 --> 00:13:47,583
[música animada y amortiguada
reproduciendo a través de altavoces]
237
00:13:48,708 --> 00:13:50,708
[Música coral etérea]
238
00:14:28,583 --> 00:14:30,458
- [charla confusa]
- [Rita gime]
239
00:14:30,459 --> 00:14:31,958
- [perro ladra]
- [Rita exclama]
240
00:14:31,959 --> 00:14:34,041
[música tensa sonando]
241
00:14:36,958 --> 00:14:40,041
[rap español animado
reproduciendo por los parlantes del auto]
242
00:14:41,500 --> 00:14:43,875
- [fuerte silbido a lo lejos]
- [hombres gritando]
243
00:14:44,958 --> 00:14:46,541
- [perro ladra]
- [Rita chilla]
244
00:14:49,916 --> 00:14:52,500
[hombre 1] Todos, al
¡levantar! ¡Es hora de irse!
245
00:14:54,041 --> 00:14:56,083
[hombres charlando indistintamente]
246
00:15:05,416 --> 00:15:06,416
[Rita jadeando]
247
00:15:13,375 --> 00:15:14,708
¿Hay alguien aquí?
248
00:15:18,083 --> 00:15:19,541
[hombre] ¿Tienes miedo?
249
00:15:23,125 --> 00:15:24,125
[Rita] ¿Debería serlo?
250
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
No.
251
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
¿Sabes quién soy?
252
00:15:38,250 --> 00:15:39,416
[Rita] No.
253
00:15:40,750 --> 00:15:42,832
Manitas Del Monte.
254
00:15:42,833 --> 00:15:44,916
Encantado de conocerte.
255
00:15:46,208 --> 00:15:47,333
[Rita] Mierda.
256
00:15:51,333 --> 00:15:55,333
¿Qué sabes de mi situación?
¿Consejero Mora Castro?
257
00:15:56,416 --> 00:15:58,041
[Rita] ¿Tu situación?
258
00:16:04,125 --> 00:16:05,457
Su...
259
00:16:05,458 --> 00:16:07,625
Su negocio está prosperando.
260
00:16:07,626 --> 00:16:09,333
Tu cartel
261
00:16:09,916 --> 00:16:12,250
aniquiló a la Alianza del Norte,
262
00:16:13,375 --> 00:16:16,333
tu competidor
en el tráfico de drogas sintéticas.
263
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
Hiciste nuevos aliados políticos
el año pasado,
264
00:16:21,375 --> 00:16:23,415
y las elecciones...
265
00:16:23,416 --> 00:16:25,958
Las elecciones le dieron la razón.
266
00:16:25,959 --> 00:16:27,375
[jadeos]
267
00:16:27,916 --> 00:16:28,916
¡Bingo!
268
00:16:36,458 --> 00:16:37,458
[risas]
269
00:16:39,583 --> 00:16:41,916
¿En qué puedo ayudarle, señor Del Monte?
270
00:16:44,791 --> 00:16:47,458
♪ Responder esa pregunta significaría ♪
271
00:16:47,459 --> 00:16:48,707
♪ Has aceptado ♪
272
00:16:48,708 --> 00:16:50,582
♪ La misión y su secreto ♪
273
00:16:50,583 --> 00:16:52,582
♪ Una vez te digo qué es ♪
274
00:16:52,583 --> 00:16:54,499
♪ No hay vuelta atrás ♪
275
00:16:54,500 --> 00:16:56,415
♪ Escuchar es aceptar ♪
276
00:16:56,416 --> 00:16:57,749
♪ También debes saber ♪
277
00:16:57,750 --> 00:16:59,500
♪ Si te digo de qué se trata ♪
278
00:16:59,501 --> 00:17:00,874
♪ Y si estás de acuerdo ♪
279
00:17:00,875 --> 00:17:03,374
♪ Sumas considerables de dinero ♪
280
00:17:03,375 --> 00:17:05,395
♪ Se conectará a Suiza ♪
281
00:17:05,396 --> 00:17:07,415
♪ Las Caimán y otros lugares ♪
282
00:17:07,416 --> 00:17:09,165
♪ Cuentas de las cuales solo tú y yo ♪
283
00:17:09,166 --> 00:17:10,811
♪ Conocerá la existencia ♪
284
00:17:10,812 --> 00:17:12,457
♪ Números y códigos ♪
285
00:17:12,458 --> 00:17:14,375
♪ Cuentas y millones ♪
286
00:17:15,875 --> 00:17:17,707
♪ Sólo tú ♪
287
00:17:17,708 --> 00:17:19,250
♪ Y yo ♪
288
00:17:28,958 --> 00:17:30,333
¿Qué me arriesgo?
289
00:17:31,625 --> 00:17:33,375
Hacerse rico.
290
00:17:51,166 --> 00:17:52,375
Está bien.
291
00:17:52,958 --> 00:17:54,291
¿Está bien qué?
292
00:17:56,500 --> 00:17:58,375
¿Qué quieres que haga?
293
00:18:06,625 --> 00:18:08,500
Quiero ser mujer.
294
00:18:11,625 --> 00:18:12,457
Eh...
295
00:18:12,458 --> 00:18:13,750
No lo entiendo.
296
00:18:16,875 --> 00:18:18,166
¿Qué no entiendes?
297
00:18:19,750 --> 00:18:20,958
Bueno, como...
298
00:18:21,458 --> 00:18:23,416
¿Te refieres físicamente a una mujer?
299
00:18:24,666 --> 00:18:25,666
Sí.
300
00:18:26,291 --> 00:18:27,500
Quieres...
301
00:18:28,666 --> 00:18:32,208
para cambiar tu vida
o cambiar de sexo?
302
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
¿Cuál es la diferencia?
303
00:18:39,666 --> 00:18:40,750
Bien...
304
00:18:41,375 --> 00:18:43,333
Soy abogado, Sr. Del Monte.
305
00:18:43,334 --> 00:18:45,166
No soy cirujano.
306
00:18:45,750 --> 00:18:47,874
Por eso te contraté.
307
00:18:47,875 --> 00:18:50,000
Para encontrar uno bueno.
308
00:18:50,583 --> 00:18:53,041
Sr. Del Monte, podría tomar...
309
00:18:55,041 --> 00:18:57,750
años, no es con un chasquido de dedo.
310
00:18:57,751 --> 00:18:59,499
[abrigo de la chaqueta]
311
00:18:59,500 --> 00:19:01,958
Empecé el tratamiento dos años
atrás.
312
00:19:01,959 --> 00:19:03,082
[jadeos]
313
00:19:03,083 --> 00:19:05,165
[cremalleras de la chaqueta]
314
00:19:05,166 --> 00:19:07,833
No hay vuelta atrás, chico.
315
00:19:09,208 --> 00:19:10,833
Ni para ti ni para mí.
316
00:19:12,208 --> 00:19:15,125
Búscame un lugar seguro para el "reinicio".
317
00:19:15,126 --> 00:19:16,415
Lejos,
318
00:19:16,416 --> 00:19:18,874
Ni aquí ni en los Estados Unidos.
319
00:19:18,875 --> 00:19:21,875
Un lugar donde nadie podría encontrarme jamás.
320
00:19:22,500 --> 00:19:24,666
Consígueme a alguien imposible de rastrear.
321
00:19:25,250 --> 00:19:28,124
{an8}Alguien competente, impecable.
322
00:19:28,125 --> 00:19:30,957
Tu predecesor
Perdí mucho tiempo.
323
00:19:30,958 --> 00:19:36,458
Consejera Mora Castro,
ahora dispones de todos mis recursos.
324
00:19:36,459 --> 00:19:38,416
Y, como puedes ver,
325
00:19:38,417 --> 00:19:40,374
son ilimitados.
326
00:19:40,375 --> 00:19:42,332
[mujer] México-Bangkok,
327
00:19:42,333 --> 00:19:44,249
luego Bangkok-Bombay, Bombay-Río.
328
00:19:44,250 --> 00:19:46,165
Tengo una Ciudad de México-Haneda.
329
00:19:46,166 --> 00:19:48,540
Escala de 4 horas, Haneda-Bangkok.
330
00:19:48,541 --> 00:19:51,000
- ¿Cuánto tiempo sería?
- [mujer] 26 horas.
331
00:19:51,001 --> 00:19:52,415
[jadea] No, no, no.
332
00:19:52,416 --> 00:19:56,500
tengo que volver el jueves
para una audiencia judicial.
333
00:19:56,501 --> 00:19:58,395
[mujer] No lo lograrás.
334
00:19:58,396 --> 00:20:00,290
Búscame algo más.
335
00:20:00,291 --> 00:20:02,583
[mujer] ¿Cómo qué, un cohete?
336
00:20:02,584 --> 00:20:03,915
Otra clase.
337
00:20:03,916 --> 00:20:05,082
[mujer] ¿Negocios?
338
00:20:05,083 --> 00:20:07,457
Es mucho más caro.
339
00:20:07,458 --> 00:20:09,750
- ¿Y por encima de eso?
- [mujer] ¿Por encima de qué?
340
00:20:10,625 --> 00:20:11,707
Negocio.
341
00:20:11,708 --> 00:20:15,250
[mujer] Espera, realmente me quieres
para comprobar ¿Primera clase?
342
00:20:16,708 --> 00:20:17,665
Sí.
343
00:20:17,666 --> 00:20:20,311
[mujer] Excede las tarifas que acordamos.
344
00:20:20,312 --> 00:20:22,958
- ¿Cómo pagarás?
- Tarjeta de crédito.
345
00:20:23,583 --> 00:20:25,166
[mujer] ¿Qué tipo de tarjeta?
346
00:20:26,166 --> 00:20:27,332
- [mujer 2] ¿Rita?
- ¿Eh?
347
00:20:27,333 --> 00:20:30,458
{an8}- [mujer] ¿Y bien?
- [mujer 2] Está con un cliente.
348
00:20:31,458 --> 00:20:33,124
[piloto en inglés]
Damas y caballeros,
349
00:20:33,125 --> 00:20:36,250
Este es su Capitán hablando,
según nuestro tiempo de vuelo,
350
00:20:36,251 --> 00:20:37,708
llegaremos...
351
00:20:38,875 --> 00:20:40,707
♪ Hola, fue un placer conocerte ♪
352
00:20:40,708 --> 00:20:43,708
♪ Me gustaría saber sobre
Operaciones de cambio de sexo ♪
353
00:20:43,709 --> 00:20:45,416
♪ Ya veo, ya veo, ya veo ♪
354
00:20:47,000 --> 00:20:50,041
♪ ¿Hombre a mujer o mujer a hombre? ♪
355
00:20:50,042 --> 00:20:51,582
♪ Hombre a mujer ♪
356
00:20:51,583 --> 00:20:54,000
♪ Del pene a la vagina ♪
357
00:20:55,208 --> 00:20:57,499
♪ ¿Es para ti? ♪
358
00:20:57,500 --> 00:20:59,791
♪ ¿Para mí? No♪
359
00:21:00,416 --> 00:21:05,208
♪ ¿Qué te gustaría saber al respecto?
¿Señora? ♪
360
00:21:05,209 --> 00:21:06,790
♪ Quiero saberlo todo ♪
361
00:21:06,791 --> 00:21:08,165
♪ ¿Cuál es el protocolo? ♪
362
00:21:08,166 --> 00:21:09,770
♪ ¿Las técnicas y los riesgos? ♪
363
00:21:09,771 --> 00:21:11,374
♪ ¿Cuántas operaciones? ♪
364
00:21:11,375 --> 00:21:13,250
♪ ¿Cuánto tiempo necesitas? ♪
365
00:21:14,750 --> 00:21:15,832
- ♪ ¿Mamoplastia? ♪
- ♪ Sí ♪
366
00:21:15,833 --> 00:21:17,707
- ♪ ¿Vaginoplastia? ♪
- ♪ Sí ♪
367
00:21:17,708 --> 00:21:19,311
- ♪ ¿Rinoplastia? ♪
- [todos] ♪ Sí ♪
368
00:21:19,312 --> 00:21:20,915
- ♪ ¿Laringoplastia? ♪
- ♪ Sí ♪
369
00:21:20,916 --> 00:21:22,207
- ♪ ¿Mamoplastia? ♪
- ♪ Sí ♪
370
00:21:22,208 --> 00:21:23,665
- ♪ ¿Vaginoplastia? ♪
- ♪ Sí ♪
371
00:21:23,666 --> 00:21:25,332
- ♪ ¿Rinoplastia? ♪
- [todos] ♪ Sí ♪
372
00:21:25,333 --> 00:21:26,853
- ♪ ¿Laringoplastia? ♪
- ♪ Sí ♪
373
00:21:26,854 --> 00:21:28,375
♪ ¿Condrolaringoplastia? ♪
374
00:21:28,376 --> 00:21:29,499
¿Qué es eso?
375
00:21:29,500 --> 00:21:31,207
♪ Reducción de la nuez de Adán ♪
376
00:21:31,208 --> 00:21:32,875
[jadeos]
♪ Sí, sí, sí, sí ♪
377
00:21:33,916 --> 00:21:38,500
[todos] ♪ Vaginoplastia ♪
378
00:21:38,501 --> 00:21:39,500
♪ Sí ♪
379
00:21:40,166 --> 00:21:42,832
[todos] ♪ Penoplastia ♪
380
00:21:42,833 --> 00:21:45,500
♪ ¡Sí, sí! ♪
381
00:21:46,375 --> 00:21:49,583
[todos] ♪ Laringoplastia ♪
382
00:21:49,584 --> 00:21:50,583
♪ Sí ♪
383
00:21:52,500 --> 00:21:57,957
[todos] ♪ Mamoplastia ♪
384
00:21:57,958 --> 00:22:01,041
[todos] ♪ Hombre a mujer, mujer a hombre ♪
385
00:22:01,042 --> 00:22:04,125
♪ Hombre a mujer, mujer a hombre ♪
386
00:22:04,126 --> 00:22:05,832
[en español] ¿El trasero?
387
00:22:05,833 --> 00:22:08,166
[en inglés] Sólo por el trasero.
¿Cuánto será?
388
00:22:08,167 --> 00:22:10,249
¿Para ti? $4,500.
389
00:22:10,250 --> 00:22:13,500
[coro cantando en español]
♪ Vaginoplastia para hombres también ♪
390
00:22:13,501 --> 00:22:15,165
[jadeando emocionado]
391
00:22:15,166 --> 00:22:18,290
♪ La vaginoplastia hace felices a los hombres ♪
392
00:22:18,291 --> 00:22:21,249
♪ Vaginoplastia también para mujeres ♪
393
00:22:21,250 --> 00:22:24,208
- ♪ Penoplastia ♪
- ♪ Hombre a mujer ♪
394
00:22:24,209 --> 00:22:25,291
♪ Penoplastia ♪
395
00:22:49,291 --> 00:22:51,291
[se reproduce música alegre]
396
00:23:34,083 --> 00:23:35,291
[Rita grita]
397
00:23:35,292 --> 00:23:36,499
Escucha, perra.
398
00:23:36,500 --> 00:23:39,375
[Manitas] ¿Dónde estás, Mora Castro?
399
00:23:40,291 --> 00:23:43,875
Creo que te pago para que actúes como sexy
¿Mierda en primera clase?
400
00:23:43,876 --> 00:23:45,290
¿Eh?
401
00:23:45,291 --> 00:23:47,249
Muévete más rápido, maldita sea.
402
00:23:47,250 --> 00:23:49,375
- Se me está acabando el tiempo.
- [Rita gime]
403
00:24:02,833 --> 00:24:05,458
[hablando inglés] Entonces, um, su cliente...
404
00:24:07,083 --> 00:24:08,250
¿no tiene nombre?
405
00:24:09,333 --> 00:24:11,750
Por el momento
desea permanecer en el anonimato.
406
00:24:12,750 --> 00:24:13,750
Mmm.
407
00:24:14,083 --> 00:24:15,166
¿Mexicano como tú?
408
00:24:15,167 --> 00:24:16,166
Sí.
409
00:24:17,208 --> 00:24:18,375
Tiene toneladas de dinero.
410
00:24:20,375 --> 00:24:21,375
Bueno.
411
00:24:22,416 --> 00:24:23,416
¿Entonces?
412
00:24:28,083 --> 00:24:30,208
- ¿Ya empezó la terapia hormonal?
- Sí.
413
00:24:30,209 --> 00:24:31,666
- ¿Cuando?
- Hace dos años.
414
00:24:32,416 --> 00:24:34,500
¿Algún problema médico desde entonces?
415
00:24:35,125 --> 00:24:36,958
¿Somático, psiquiátrico?
416
00:24:38,250 --> 00:24:39,250
No.
417
00:24:48,791 --> 00:24:50,624
♪ Señora ♪
418
00:24:50,625 --> 00:24:52,708
♪ Sabes que solo arreglo el cuerpo ♪
419
00:24:55,041 --> 00:24:56,707
♪ Piel, huesos ♪
420
00:24:56,708 --> 00:24:59,416
♪ Pero nunca arreglaré el alma ♪
421
00:25:01,750 --> 00:25:03,791
♪ Si él es él, ella será él ♪
422
00:25:05,000 --> 00:25:06,750
♪ Si él es ella, ella será ella ♪
423
00:25:08,166 --> 00:25:09,875
♪ Si él es un lobo, ella será una loba ♪
424
00:25:09,876 --> 00:25:11,166
♪ Si él es el lobo ♪
425
00:25:11,916 --> 00:25:12,916
♪ Serás su oveja ♪
426
00:25:14,083 --> 00:25:15,208
♪ Señora ♪
427
00:25:16,000 --> 00:25:18,915
♪ Soy médico desde los 24 años ♪
428
00:25:18,916 --> 00:25:21,458
♪ Yo peleo y arreglo
Pero nunca detendré la guerra ♪
429
00:25:22,166 --> 00:25:26,166
♪ Mi puerta no es la puerta de Dios ♪
430
00:25:26,666 --> 00:25:27,666
♪ Señora ♪
431
00:25:28,583 --> 00:25:31,666
♪ Señora, ¿podría por favor?
Cuéntale a tu Sr. Misterio ♪
432
00:25:31,667 --> 00:25:34,750
♪ En lugar de someterse a una cirugía plástica ♪
433
00:25:34,751 --> 00:25:37,333
♪ Será mejor que cambie de ID ♪
434
00:25:39,458 --> 00:25:40,625
♪ Médico ♪
435
00:25:41,250 --> 00:25:43,625
♪ Sé que hiciste muchos estudios ♪
436
00:25:45,625 --> 00:25:46,916
♪ Médico ♪
437
00:25:47,541 --> 00:25:49,458
♪ Pero déjame decirte que no estoy de acuerdo ♪
438
00:25:50,041 --> 00:25:51,041
♪ Por favor ♪
439
00:25:52,125 --> 00:25:54,500
♪ Cambiar el cuerpo cambia la sociedad ♪
440
00:25:55,416 --> 00:25:57,666
♪ Cambiar la sociedad cambia el alma ♪
441
00:25:58,625 --> 00:26:00,249
♪ Cambiar el alma cambia la sociedad ♪
442
00:26:00,250 --> 00:26:02,583
♪ Cambiar la sociedad lo cambia todo ♪
443
00:26:04,791 --> 00:26:06,374
♪ Médico ♪
444
00:26:06,375 --> 00:26:09,000
♪ Será mejor que confíes en mi Sr. Misterio ♪
445
00:26:09,583 --> 00:26:12,625
♪ Si hubieras visto
Lo que me ha mostrado ♪
446
00:26:12,626 --> 00:26:16,458
♪ Serías un mejor hombre ♪
447
00:26:17,291 --> 00:26:18,957
♪ Médico ♪
448
00:26:18,958 --> 00:26:21,541
♪ No lo sabes
Cómo es ser una reina ♪
449
00:26:22,291 --> 00:26:24,708
♪ Cuando naciste para esforzarte
Y criado para matar ♪
450
00:26:25,375 --> 00:26:27,625
♪ Será mejor que bailes o mueras ♪
451
00:26:29,750 --> 00:26:32,250
♪ Damas y caballeros ♪
452
00:26:32,791 --> 00:26:34,541
♪ Y todos los demás ♪
453
00:26:35,333 --> 00:26:38,000
♪ Y todos los que nadie ha sido nunca ♪
454
00:26:39,041 --> 00:26:41,291
♪ ¡Nunca te decepcionaré! ♪
455
00:26:42,625 --> 00:26:44,082
- [Rita] ♪ Doctora ♪
- ♪ Señora ♪
456
00:26:44,083 --> 00:26:47,125
- ♪ Soy médico desde los 24 ♪
- ♪ Soy abogado desde los 24 ♪
457
00:26:47,625 --> 00:26:48,540
- ♪ No quiero decir... ♪
- ♪ peleo y arreglo ♪
458
00:26:48,541 --> 00:26:51,374
- ♪...para qué estoy haciendo esto ♪
- ♪ Pero nunca detendré la guerra ♪
459
00:26:51,375 --> 00:26:54,208
- ♪ Nunca me declararé culpable ♪
- ♪ Mi puerta no es la puerta de Dios ♪
460
00:26:55,375 --> 00:26:56,707
- ♪ Dama ♪
- ♪ Médico ♪
461
00:26:56,708 --> 00:26:58,583
♪ No vine por tu camino
Para perder el tiempo ♪
462
00:26:58,584 --> 00:26:59,624
♪ Cuéntale a tu Sr. Misterio ♪
463
00:26:59,625 --> 00:27:02,526
- ♪ Cambiar de género no es una coartada ♪
- ♪ En lugar de someterse a una cirugía plástica ♪
464
00:27:02,527 --> 00:27:05,428
- ♪ Será mejor que cambies de opinión ♪
- ♪ Será mejor que cambie de opinión ♪
465
00:27:06,541 --> 00:27:08,958
- ♪ Será mejor que cambies de opinión ♪
- ♪...su mente ♪
466
00:27:09,708 --> 00:27:12,458
- ♪ Será mejor que cambies de opinión ♪
- ♪...cambia de opinión ♪
467
00:27:13,583 --> 00:27:15,291
[suspira] Tu mente.
468
00:27:17,625 --> 00:27:18,625
Tu mente.
469
00:27:22,333 --> 00:27:23,333
¿Puedo conocerlo?
470
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
Eso depende.
471
00:27:28,166 --> 00:27:29,166
¿Sobre qué?
472
00:27:30,083 --> 00:27:31,083
Sobre ti.
473
00:27:32,166 --> 00:27:35,541
Si no estás dispuesto a aceptar,
No creo que valga la pena hablar con él.
474
00:27:36,750 --> 00:27:39,083
Escuchar es aceptar.
475
00:27:39,791 --> 00:27:41,791
[rap animado sonando en los parlantes]
476
00:27:42,791 --> 00:27:46,625
[doctor] ¿Podría pedirles que bajen?
¿Este maldito ruido, por favor?
477
00:27:46,626 --> 00:27:48,958
- [Rita] No es una buena idea.
- [médico] ¿Qué?
478
00:27:48,959 --> 00:27:51,291
[Rita] No creo que sea una buena idea.
479
00:27:51,292 --> 00:27:52,416
[médico] Está bien, está bien.
480
00:27:53,208 --> 00:27:54,708
[médico hablando indistintamente]
481
00:27:54,709 --> 00:27:55,916
[hombre riendo]
482
00:27:57,041 --> 00:27:59,375
- [charla de radio confusa]
- [perro ladra]
483
00:27:59,376 --> 00:28:01,708
[auto acercándose]
484
00:28:17,000 --> 00:28:18,625
[Rita suspira]
485
00:28:20,333 --> 00:28:21,790
Manitas Del Monte.
486
00:28:21,791 --> 00:28:24,041
- Dr. Wasserman.
- [rap animado sonando en los parlantes del auto]
487
00:28:24,042 --> 00:28:25,541
[Manitas] Buenas noches, profesor.
488
00:28:26,583 --> 00:28:27,915
¿Tuviste un buen viaje?
489
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
Además de la música de mierda, fue excelente.
Sí.
490
00:28:32,166 --> 00:28:33,540
tienes hambre
491
00:28:33,541 --> 00:28:34,874
¿Quieres descansar...?
492
00:28:34,875 --> 00:28:36,916
Ni. Podemos empezar por donde quieras.
493
00:29:06,958 --> 00:29:08,625
[Manitas] Siempre he tenido dos.
494
00:29:10,458 --> 00:29:14,458
Mi yo real y la bestia que tiene
Me siguió como una sombra.
495
00:29:16,083 --> 00:29:17,083
[suspiros]
496
00:29:19,083 --> 00:29:22,000
[Manitas] ¿Sabes cómo es?
venir de la pocilga?
497
00:29:26,875 --> 00:29:29,875
Para que mi verdadera naturaleza
permanecer oculto
498
00:29:30,416 --> 00:29:32,625
y Manitas deben ser respetados,
499
00:29:33,583 --> 00:29:35,457
Manitas tiene que ser más cabrón
500
00:29:35,458 --> 00:29:38,916
que los otros hijos de puta
a su alrededor en la pocilga.
501
00:29:42,875 --> 00:29:44,791
[en español] Ya no puedo más.
502
00:29:46,958 --> 00:29:50,125
Pensé constantemente
sobre suicidarme,
503
00:29:51,958 --> 00:29:55,958
pero no es justo irse
sin vivir mi vida real.
504
00:29:58,791 --> 00:29:59,958
[Manitas suspira]
505
00:30:01,291 --> 00:30:03,166
[Manitas en inglés]
Ayúdeme, doctor.
506
00:30:04,166 --> 00:30:07,208
Esta es mi única esperanza de vivir mi propia vida.
507
00:30:09,958 --> 00:30:13,250
[en español] La vida
la naturaleza no me lo daría.
508
00:30:13,251 --> 00:30:15,083
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- [jadeos]
509
00:30:16,416 --> 00:30:17,416
¿Y qué hay de ti?
510
00:30:17,958 --> 00:30:19,541
¿A mí? Soy su esposa.
511
00:30:20,125 --> 00:30:22,582
-Jessi Del Monte.
-Rita.
512
00:30:22,583 --> 00:30:25,583
Rita Mora Castro, abogada.
Trabajo con tu marido.
513
00:30:25,584 --> 00:30:29,000
Me lo imaginé, pero ¿qué haces?
para el?
514
00:30:29,001 --> 00:30:30,790
Muchas cosas.
515
00:30:30,791 --> 00:30:32,707
¿Nos vamos del país?
516
00:30:32,708 --> 00:30:34,000
- ¿Disculpe?
- [en inglés] ¿Vamos a volver?
517
00:30:34,001 --> 00:30:35,500
a los Estados Unidos?
518
00:30:37,875 --> 00:30:41,125
[en español] Lo siento, no lo sé.
nada sobre eso.
519
00:30:42,875 --> 00:30:45,166
¿Quién es el chico que está contigo?
520
00:30:45,167 --> 00:30:46,915
¿Así que ya os conocisteis?
521
00:30:46,916 --> 00:30:50,583
Sí. le estaba preguntando a rita
quién es el chico que está contigo.
522
00:30:50,584 --> 00:30:51,833
Negocios, cariño.
523
00:30:52,583 --> 00:30:54,165
¿Dónde están los niños?
524
00:30:54,166 --> 00:30:56,000
Bailando con los demás.
525
00:30:56,001 --> 00:30:57,208
Unámonos a ellos.
526
00:30:57,209 --> 00:30:58,207
¿Próximo?
527
00:30:58,208 --> 00:31:00,833
No gracias, me quedaré aquí.
528
00:31:02,041 --> 00:31:03,625
¡Encantado de conocerte!
529
00:31:09,791 --> 00:31:11,750
[niños charlando emocionados]
530
00:31:12,500 --> 00:31:14,333
[Manitas gruñe juguetonamente]
531
00:31:23,208 --> 00:31:25,166
[Wasserman en inglés]
Déjame hacerte una pregunta.
532
00:31:25,750 --> 00:31:27,000
Cuando eras niño...
533
00:31:27,708 --> 00:31:29,333
¿Siempre lo quisiste?
534
00:31:30,083 --> 00:31:31,083
[Manitas] Sí.
535
00:31:31,833 --> 00:31:33,083
Toda mi vida.
536
00:31:36,625 --> 00:31:38,916
[en español] Desde que puedo pensar
537
00:31:39,625 --> 00:31:42,041
esto es lo que quería.
538
00:31:42,042 --> 00:31:43,375
Pero...
539
00:31:44,333 --> 00:31:46,625
en el mundo de donde vengo,
540
00:31:47,333 --> 00:31:48,583
Es muy difícil.
541
00:31:50,375 --> 00:31:51,958
Muy difícil.
542
00:31:52,916 --> 00:31:54,416
[Manitas suspira]
543
00:31:58,250 --> 00:32:01,625
Debo dejar mucho detrás de mí.
544
00:32:06,250 --> 00:32:07,416
Pero...
545
00:32:08,750 --> 00:32:10,708
No tengo elección.
546
00:32:31,125 --> 00:32:33,750
- [hombres hablando indistintamente]
- [puertas del auto se cierran]
547
00:32:37,791 --> 00:32:40,375
- [suspira aliviado]
- [el motor del coche arranca]
548
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
[en inglés] El cuaderno.
549
00:32:46,041 --> 00:32:47,833
[motores de coche acelerando]
550
00:32:49,541 --> 00:32:50,541
Adiós, Rita.
551
00:32:51,208 --> 00:32:52,208
Adiós doctora.
552
00:32:53,208 --> 00:32:54,708
Manitas les habló de la música.
553
00:32:59,916 --> 00:33:00,916
¿Es esto necesario?
554
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
Sí.
555
00:33:05,750 --> 00:33:08,916
[Rita en español]
Los pasaportes con sus nuevos nombres.
556
00:33:08,917 --> 00:33:11,250
Tendrán que aprenderlos de memoria.
557
00:33:15,458 --> 00:33:18,166
{an8}Aquí están las cuentas bancarias.
558
00:33:19,583 --> 00:33:22,436
Las transferencias bancarias
están programados y asegurados
559
00:33:22,437 --> 00:33:25,291
según tus instrucciones.
Serán ricos.
560
00:33:26,916 --> 00:33:29,666
Vivirán aquí, en Lausana.
561
00:33:29,667 --> 00:33:31,583
Frente al lago, espacioso, tranquilo.
562
00:33:31,584 --> 00:33:33,500
Ya sabes, Suiza.
563
00:33:40,750 --> 00:33:44,125
yo iré con ellos
y ayudarles a adaptarse.
564
00:33:44,791 --> 00:33:47,750
Imagino que no será fácil al principio,
565
00:33:48,750 --> 00:33:50,750
pero con el tiempo,
te olvidarán.
566
00:33:51,625 --> 00:33:52,625
[Manitas suspira]
567
00:33:55,291 --> 00:33:56,875
Te olvidarán.
568
00:33:59,791 --> 00:34:03,958
♪No me falta cielo♪
569
00:34:04,583 --> 00:34:08,291
♪ Mar no me falta ♪
570
00:34:09,500 --> 00:34:13,707
♪ No me falta voz ♪
571
00:34:13,708 --> 00:34:17,916
♪ Pero me falta canción ♪
572
00:34:23,000 --> 00:34:27,540
♪ No me falta dinero ♪
573
00:34:27,541 --> 00:34:31,125
♪ No me falta asesinato ♪
574
00:34:32,291 --> 00:34:36,749
♪ No me falta lujuria ♪
575
00:34:36,750 --> 00:34:40,875
♪ Pero me faltan ganas ♪
576
00:34:46,000 --> 00:34:50,249
♪ quiero otra cara ♪
577
00:34:50,250 --> 00:34:54,957
♪ Quiero otra piel ♪
578
00:34:54,958 --> 00:34:59,436
♪ Quiero la profundidad de mi alma ♪
579
00:34:59,437 --> 00:35:03,916
♪ Para oler a miel ♪
580
00:35:07,416 --> 00:35:14,375
♪ No deseo deseo ♪
581
00:35:16,583 --> 00:35:23,541
♪ O ser deseado ♪
582
00:35:25,458 --> 00:35:32,458
♪ Deja que todo lo que fue
Ya no serás ♪
583
00:35:35,041 --> 00:35:40,833
♪ Mi único deseo ♪
584
00:35:41,916 --> 00:35:43,583
♪ es ser ♪
585
00:35:44,083 --> 00:35:46,375
♪ Ella ♪
586
00:36:08,666 --> 00:36:11,916
SUIZA
587
00:36:19,708 --> 00:36:21,208
[hombre 1 en francés] Bienvenida, señora.
588
00:36:22,208 --> 00:36:23,333
[mujer 1 en francés] Bienvenida, señora.
589
00:36:23,334 --> 00:36:24,790
[sollozando]
590
00:36:24,791 --> 00:36:26,500
[hombre 2] Buenas noches, señora.
591
00:36:27,500 --> 00:36:29,040
[el hombre 3 habla en francés]
592
00:36:29,041 --> 00:36:31,041
[mujer, en español] Bienvenido,
señora.
593
00:36:31,791 --> 00:36:34,000
- [hombre, en francés] Bienvenido.
- [Jessi llorando]
594
00:36:35,000 --> 00:36:38,708
[en español] ¡Esta no es nuestra casa!
¡Quiero volver a casa!
595
00:36:38,709 --> 00:36:42,250
¿Por qué me hizo esto?
¿Qué le hice?
596
00:36:42,251 --> 00:36:45,708
Nada, es para protegerte,
Jessi.
597
00:36:46,541 --> 00:36:50,041
Si regresas, la de tu marido.
los enemigos te cazarán
598
00:36:50,042 --> 00:36:51,582
y tus hijos.
599
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
Él te está protegiendo, ¿ves?
600
00:36:53,709 --> 00:36:55,124
Por favor,
601
00:36:55,125 --> 00:36:58,790
No quiero esto.
No pertenezco aquí.
602
00:36:58,791 --> 00:37:01,208
[en inglés] ¿Por qué no podemos ir a
¿Mi hermana está en Estados Unidos?
603
00:37:01,209 --> 00:37:03,332
[en español] Por favor... Por favor...
604
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
- ¿Cuánto durará esto?
- No sé.
605
00:37:06,126 --> 00:37:07,625
¿Varios meses?
606
00:37:08,541 --> 00:37:09,978
Quizás más.
607
00:37:09,979 --> 00:37:11,416
[sollozando]
608
00:37:25,583 --> 00:37:27,082
[Rita] Ya está hecho.
609
00:37:27,083 --> 00:37:28,583
Se mudaron.
610
00:37:29,333 --> 00:37:30,916
Fue muy duro
611
00:37:32,041 --> 00:37:33,583
pero están a salvo.
612
00:37:34,583 --> 00:37:36,875
[Manitas, por teléfono]
Todo debe desaparecer.
613
00:37:36,876 --> 00:37:38,000
Ahora eres rico.
614
00:37:39,125 --> 00:37:40,541
Disfrútalo.
615
00:37:41,750 --> 00:37:43,666
Tu misión ha terminado.
616
00:37:43,667 --> 00:37:44,790
Está bien.
617
00:37:44,791 --> 00:37:46,291
[Manitas] Adiós, Rita.
618
00:37:57,291 --> 00:37:58,708
[sollozando]
619
00:38:05,916 --> 00:38:07,625
[reír]
620
00:38:41,666 --> 00:38:44,665
ADN de restos humanos encontrados en
Veracruz ha sido identificado.
621
00:38:44,666 --> 00:38:47,707
{an8}- Pertenecen a Manitas Del Monte.
- [Jessi jadea]
622
00:38:47,708 --> 00:38:50,749
Se cree que el narcotraficante
huyó del país,
623
00:38:50,750 --> 00:38:54,541
había, de hecho, caído en el
manos de sus enemigos.
624
00:38:55,083 --> 00:38:56,208
- Siguiente...
- [niño] Mamá.
625
00:38:56,209 --> 00:38:58,000
[sollozando]
626
00:39:02,500 --> 00:39:06,083
[monitor de latidos pitando]
627
00:39:08,958 --> 00:39:10,333
[Manitas jadeando]
628
00:39:17,750 --> 00:39:19,833
[gemiendo suavemente]
629
00:39:28,166 --> 00:39:30,250
[respirando pesadamente]
630
00:39:34,791 --> 00:39:36,750
- [muffled chatter]
- [Manitas groans]
631
00:39:49,583 --> 00:39:51,916
[Manitas straining]
632
00:39:54,416 --> 00:39:55,416
[sobs softly]
633
00:40:02,291 --> 00:40:04,375
[muffled chatter on TV]
634
00:40:12,250 --> 00:40:15,625
- [blinds rattling]
- [birds chirping]
635
00:40:46,708 --> 00:40:48,000
[groans softly]
636
00:40:49,916 --> 00:40:51,333
[chuckling weakly]
637
00:41:06,000 --> 00:41:07,583
[sobs]
638
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
[Emilia] Emilia...
639
00:41:15,208 --> 00:41:16,583
Pérez.
640
00:41:17,750 --> 00:41:21,750
Señora Emilia Pérez.
641
00:41:27,083 --> 00:41:28,875
Emilia Pérez.
642
00:41:31,666 --> 00:41:34,000
Señora Emilia Pérez.
643
00:41:34,833 --> 00:41:36,333
Pleased to meet you.
644
00:41:38,583 --> 00:41:40,916
I am Señora Emilia Pérez.
645
00:41:53,625 --> 00:41:58,124
FOUR YEARS LATER
646
00:41:58,125 --> 00:42:00,208
["Swing Supreme"
by Robbie Williams playing]
647
00:42:01,208 --> 00:42:05,332
LONDON
648
00:42:05,333 --> 00:42:07,416
[indistinct chatter]
649
00:42:15,791 --> 00:42:17,625
[all chattering indistinctly]
650
00:42:19,208 --> 00:42:21,103
- [in English] Rita.
- Yes.
651
00:42:21,104 --> 00:42:22,999
¿Qué hay de malo en Maxwell?
652
00:42:23,000 --> 00:42:25,020
Creo que firmará el lunes.
653
00:42:25,021 --> 00:42:27,041
Es un poco voluble pero dale tiempo.
654
00:42:27,042 --> 00:42:28,415
¿Mercurial? ¿Qué quieres decir?
655
00:42:28,416 --> 00:42:31,625
Hoy dice que sí, mañana dice que no.
El lunes creo que dirá que sí.
656
00:42:31,626 --> 00:42:34,000
- Ah... Es como alguien que conozco.
- Touché.
657
00:42:40,041 --> 00:42:42,250
¿Eres... inglés?
658
00:42:42,251 --> 00:42:44,250
¿A mí? No.
659
00:42:45,166 --> 00:42:46,625
No, no soy inglés. ¿Por qué?
660
00:42:47,583 --> 00:42:49,520
No, porque tienes algo...
661
00:42:49,521 --> 00:42:51,458
especial...algo diferente.
662
00:42:51,958 --> 00:42:53,208
Eres bonita.
663
00:42:53,209 --> 00:42:54,208
Lo siento.
664
00:42:54,708 --> 00:42:55,708
Soy mexicano.
665
00:42:56,083 --> 00:42:57,458
- ¿En realidad?
- Sí.
666
00:42:58,208 --> 00:42:59,291
[en español] Yo también.
667
00:42:59,292 --> 00:43:00,708
¿En serio?
668
00:43:00,709 --> 00:43:02,249
¿Qué parte?
669
00:43:02,250 --> 00:43:03,790
Monterrey.
670
00:43:03,791 --> 00:43:06,416
[hombre en inglés] Quieres cambiar de asiento,
tal vez puedas hablar?
671
00:43:06,417 --> 00:43:07,457
- Sí. Sí.
- Gracias.
672
00:43:07,458 --> 00:43:08,916
- Ningún problema.
- Gracias, amigo mío.
673
00:43:08,917 --> 00:43:09,832
[suspiros]
674
00:43:09,833 --> 00:43:13,166
- [en español] Los caballeros son raros hoy en día.
- [Rita] Eso es cierto.
675
00:43:13,167 --> 00:43:15,374
Soy de Veracruz.
676
00:43:15,375 --> 00:43:17,875
nací en dominicana
República,
677
00:43:17,876 --> 00:43:21,250
pero fui a la escuela en México.
678
00:43:21,251 --> 00:43:22,499
¡Hermoso!
679
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
Es agradable hablar español.
680
00:43:25,041 --> 00:43:26,041
¿Extrañas México?
681
00:43:26,625 --> 00:43:28,041
¿A mí? Eh...
682
00:43:28,916 --> 00:43:31,332
De hecho, no, realmente no.
683
00:43:31,333 --> 00:43:34,291
A veces,
pero siempre quise viajar
684
00:43:34,292 --> 00:43:35,750
y vivir en otro lugar.
685
00:43:35,751 --> 00:43:36,790
¿Y tú?
686
00:43:36,791 --> 00:43:39,332
No, llevo años en tránsito.
687
00:43:39,333 --> 00:43:41,875
Incluso perdí mi acento norteño.
688
00:43:41,876 --> 00:43:43,000
Lo escucho.
689
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
- ¿Con quién viniste?
- Simón.
690
00:43:46,042 --> 00:43:46,957
¿Oh?
691
00:43:46,958 --> 00:43:49,250
Él se ocupa de mis negocios en Europa.
692
00:43:49,251 --> 00:43:50,749
[Rita] ¿Simón?
693
00:43:50,750 --> 00:43:53,250
En realidad, Simon y yo...
694
00:44:01,666 --> 00:44:02,875
[Emilia suspira]
695
00:44:04,375 --> 00:44:05,375
¿Eres tú?
696
00:44:07,500 --> 00:44:08,500
Bingo.
697
00:44:09,500 --> 00:44:10,500
Mierda.
698
00:44:23,583 --> 00:44:25,125
¿Qué estás haciendo aquí?
699
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
Tengo negocios en Londres.
700
00:44:28,167 --> 00:44:29,791
Déjate de tonterías.
701
00:44:31,208 --> 00:44:32,749
¿Me hiciste seguir?
702
00:44:32,750 --> 00:44:34,457
De nada. No te preocupes.
703
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
No reconozco tu voz.
704
00:44:37,500 --> 00:44:39,083
¿Solo mi voz?
705
00:44:46,250 --> 00:44:49,624
♪ No me digas que viniste por casualidad ♪
706
00:44:49,625 --> 00:44:53,082
♪ Que estás de paso ♪
707
00:44:53,083 --> 00:44:59,915
♪ No me digas que viniste por casualidad ♪
708
00:44:59,916 --> 00:45:03,249
♪ Dime que viniste a borrar el pasado ♪
709
00:45:03,250 --> 00:45:06,916
♪ ¡Para deshacerme del último testigo, yo! ♪
710
00:45:08,458 --> 00:45:10,540
♪ Por casualidad ♪
711
00:45:10,541 --> 00:45:13,499
♪ No me digas que viniste aquí por casualidad ♪
712
00:45:13,500 --> 00:45:16,458
♪ Dime que viniste a matarme ♪
713
00:45:17,208 --> 00:45:20,540
♪ Para limpiar, para que nadie lo sepa ♪
714
00:45:20,541 --> 00:45:23,624
♪ Quién eras y qué sé ♪
715
00:45:23,625 --> 00:45:27,083
♪ No me digas que viniste por casualidad ♪
716
00:45:27,084 --> 00:45:28,083
No.
717
00:45:29,250 --> 00:45:30,999
♪ Por casualidad ♪
718
00:45:31,000 --> 00:45:34,166
♪ No Rita, no he venido por casualidad ♪
719
00:45:34,167 --> 00:45:36,833
♪ Tampoco he venido como amigo ♪
720
00:45:36,834 --> 00:45:39,499
♪ Para agradecerte una vez más ♪
721
00:45:39,500 --> 00:45:41,290
♪ Y tirarte flores ♪
722
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
♪ No Rita, no he venido por casualidad ♪
723
00:45:44,916 --> 00:45:48,457
♪ No Rita, no he venido por casualidad ♪
724
00:45:48,458 --> 00:45:51,686
♪ No vine a mirarte a los ojos ♪
725
00:45:51,687 --> 00:45:54,915
♪ Y mira el shock de tu vida ♪
726
00:45:54,916 --> 00:45:58,145
♪ "Es ella, no, no lo es
¡Sí, es ella!" ♪
727
00:45:58,146 --> 00:46:01,447
♪ No vine a mirarme en un espejo ♪
728
00:46:01,448 --> 00:46:04,749
♪ O para contarte mi vida tampoco ♪
729
00:46:04,750 --> 00:46:07,000
- ♪ ¿Qué haces aquí? ♪
- ♪Que cambié de piel y de cuerpo♪
730
00:46:07,001 --> 00:46:08,624
♪ Sufrió como el infierno ♪
731
00:46:08,625 --> 00:46:10,290
♪ Pero valió la pena ♪
732
00:46:10,291 --> 00:46:14,583
♪ Que soy feliz ahora, soy yo mismo ♪
733
00:46:15,625 --> 00:46:20,041
♪ No Rita, no vine por nada de eso ♪
734
00:46:22,500 --> 00:46:25,665
♪ No Rita, no he venido por casualidad ♪
735
00:46:25,666 --> 00:46:28,645
♪ Puedes huir, huir
No te detendré ♪
736
00:46:28,646 --> 00:46:31,625
♪ Pero un día podrás entender ♪
737
00:46:32,291 --> 00:46:34,207
♪ Cómo es cambiar vidas ♪
738
00:46:34,208 --> 00:46:36,125
♪ Y dejar todo atrás ♪
739
00:46:39,250 --> 00:46:41,665
♪ Tengo algo que preguntarte ♪
740
00:46:41,666 --> 00:46:45,250
♪ ¿Algo que preguntarme por casualidad? ♪
741
00:46:53,166 --> 00:46:56,791
Necesito que traigas a mis hijos
De regreso a México.
742
00:47:00,875 --> 00:47:02,791
No puedo vivir sin ellos.
743
00:47:05,375 --> 00:47:07,125
Te lo ruego.
744
00:47:15,416 --> 00:47:17,416
[Música coral etérea]
745
00:47:21,666 --> 00:47:23,291
[Jessi] ¿Dónde viviremos?
746
00:47:23,292 --> 00:47:24,624
[Rita] Su lugar.
747
00:47:24,625 --> 00:47:27,082
Tiene una mansión en Las Lomas.
748
00:47:27,083 --> 00:47:29,541
¿Conoces a esta Emilia Pérez?
749
00:47:33,041 --> 00:47:36,290
Manitas mencionó a un primo lejano.
750
00:47:36,291 --> 00:47:39,541
en el que podías confiar, si sucediera algo.
751
00:47:39,542 --> 00:47:42,249
Ella sabía cómo acompañarme.
752
00:47:42,250 --> 00:47:44,750
Cuando llegó el momento,
ella me envió por ti.
753
00:47:50,541 --> 00:47:53,291
[Jessi en inglés] Gracias. Gracias.
Muchas gracias.
754
00:47:53,292 --> 00:47:55,541
Oren por mí. Te extrañaré.
755
00:47:58,875 --> 00:48:00,666
[en español] Yo no sabía nada de esto.
756
00:48:01,291 --> 00:48:02,832
Nadie...
757
00:48:02,833 --> 00:48:04,333
Nadie podría saberlo.
758
00:48:09,541 --> 00:48:11,936
[puertas del auto se cierran]
759
00:48:11,937 --> 00:48:14,333
♪ Cayendo ♪
760
00:48:15,750 --> 00:48:19,166
♪ Hacia el cielo ♪
761
00:48:20,375 --> 00:48:24,290
CIUDAD DE MÉXICO
762
00:48:24,291 --> 00:48:28,541
♪ Elevándose hacia el abismo ♪
763
00:48:30,000 --> 00:48:32,583
[mujer] Señora Emilia, son
¡próximo!
764
00:48:36,750 --> 00:48:38,208
¡Hijos míos!
765
00:48:38,916 --> 00:48:40,165
Mi familia. Jessi.
766
00:48:40,166 --> 00:48:42,082
Ya vienen. ¡Apurarse!
767
00:48:42,083 --> 00:48:44,000
- Sí, señora.
- ¡Apurarse!
768
00:48:45,125 --> 00:48:46,416
¡Ayúdalos, rápido!
769
00:48:53,291 --> 00:48:55,791
[todos charlando indistintamente]
770
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Bienvenido.
771
00:49:03,666 --> 00:49:05,541
Bienvenido a tu casa.
772
00:49:06,583 --> 00:49:08,583
[Emilia respira profundamente]
773
00:49:08,584 --> 00:49:09,958
Venir.
774
00:49:18,791 --> 00:49:20,250
[Emilia suspira profundamente]
775
00:49:23,750 --> 00:49:26,416
Nunca nos hemos conocido, ¿verdad, Jessi?
776
00:49:29,125 --> 00:49:31,333
No, no lo creo.
777
00:49:36,416 --> 00:49:38,624
Eras la esposa de Manitas.
778
00:49:38,625 --> 00:49:40,916
Nos dejó. La paz sea con él.
779
00:49:41,833 --> 00:49:43,583
Eres como mi hermana ahora.
780
00:49:44,916 --> 00:49:47,416
Esta es tu casa. Bienvenido.
781
00:49:48,208 --> 00:49:49,749
Gracias, señora.
782
00:49:49,750 --> 00:49:51,291
Emilia, por favor.
783
00:49:51,292 --> 00:49:52,833
Emilia, ¿eh?
784
00:49:53,458 --> 00:49:54,333
[se ríe suavemente]
785
00:49:54,334 --> 00:49:55,915
¡Tipo!
786
00:49:55,916 --> 00:49:58,208
¿Quieres ver tus habitaciones? ¿Eh?
787
00:49:58,209 --> 00:49:59,207
¿Quieres?
788
00:49:59,208 --> 00:50:01,436
[Emilia exclama, ríe]
789
00:50:01,437 --> 00:50:03,666
Cuidado, no hay barandilla.
790
00:50:05,708 --> 00:50:08,749
Rita, ¿te quedarás con nosotros?
791
00:50:08,750 --> 00:50:11,791
No, estoy en el Four Seasons.
792
00:50:11,792 --> 00:50:13,332
Esa es la mía, gracias.
793
00:50:13,333 --> 00:50:15,666
Tengo que volver a Londres.
794
00:50:15,667 --> 00:50:17,208
Espera un segundo.
795
00:50:29,416 --> 00:50:31,145
[Emilia] ¿Cómo la encuentras?
796
00:50:31,146 --> 00:50:33,301
[Rita gime] Totalmente fuera de sí.
797
00:50:33,302 --> 00:50:35,457
Tú la conoces mejor que yo.
798
00:50:35,458 --> 00:50:37,916
[Emilia] Lo hice antes.
No lo sé ahora.
799
00:50:38,583 --> 00:50:41,500
[Rita] No te detengas
sobre cómo otros han cambiado.
800
00:50:42,750 --> 00:50:44,166
[Emilia] Tienes razón.
801
00:50:44,916 --> 00:50:47,541
[Rita] Es un milagro
ella no te reconoció.
802
00:50:48,083 --> 00:50:50,625
Ten cuidado con los niños.
803
00:50:50,626 --> 00:50:51,791
[Emilia] ¿Por qué?
804
00:50:52,416 --> 00:50:55,040
[Rita] Deja de besarlos todo el tiempo.
805
00:50:55,041 --> 00:50:57,666
Eres su tía, no su madre.
806
00:50:58,375 --> 00:50:59,625
[tintineo de cubiertos]
807
00:51:05,875 --> 00:51:07,249
¿Algo más?
808
00:51:07,250 --> 00:51:08,625
No, gracias.
809
00:51:11,291 --> 00:51:12,416
¿No te gusta?
810
00:51:15,375 --> 00:51:16,541
¿No me hablas?
811
00:51:18,083 --> 00:51:19,833
¿Tenemos que ir a la escuela?
812
00:51:20,666 --> 00:51:22,207
Sí, eh...
813
00:51:22,208 --> 00:51:23,915
Los niños van a la escuela.
814
00:51:23,916 --> 00:51:26,208
Y sus padres van a trabajar.
815
00:51:26,209 --> 00:51:28,166
Mami no trabaja.
816
00:51:28,167 --> 00:51:30,124
Eh, eso es verdad.
817
00:51:30,125 --> 00:51:31,916
No quiero ir a la escuela aquí.
818
00:51:31,917 --> 00:51:33,666
- Yo tampoco.
- Bueno.
819
00:51:33,667 --> 00:51:35,416
¿Qué es lo que quieres hacer?
820
00:51:36,541 --> 00:51:38,083
¿Podemos quedarnos con mami?
821
00:51:38,708 --> 00:51:40,833
Quiero esquiar como en Suiza.
822
00:51:40,834 --> 00:51:42,332
¿Qué?
823
00:51:42,333 --> 00:51:44,125
Esquiar en la nieve.
824
00:51:44,126 --> 00:51:45,708
Yo también.
825
00:51:46,583 --> 00:51:48,250
[riendo]
826
00:51:58,750 --> 00:51:59,750
[llama a la puerta]
827
00:52:00,291 --> 00:52:01,291
[la puerta se abre]
828
00:52:01,791 --> 00:52:03,249
[criada] Buenos días, señora.
829
00:52:03,250 --> 00:52:05,083
- [Jessi gime]
- Tu desayuno.
830
00:52:08,791 --> 00:52:10,208
[Jessi en inglés] ¡No!
831
00:52:14,291 --> 00:52:15,708
- [la puerta se cierra]
- [Jessi] Joder
832
00:52:18,791 --> 00:52:20,874
♪ Bienvenido ♪
833
00:52:20,875 --> 00:52:24,708
♪ A tu amado país
Mi amor ♪
834
00:52:25,458 --> 00:52:29,083
♪ A tu lujosa casa, prima querida ♪
835
00:52:29,833 --> 00:52:31,936
♪ Donde todo es costoso ♪
836
00:52:31,937 --> 00:52:34,040
♪ ¡Encantado de conocerte! ♪
837
00:52:34,041 --> 00:52:36,416
♪ Y muchas gracias a la familia ♪
838
00:52:36,417 --> 00:52:38,249
♪ Bienvenido ♪
839
00:52:38,250 --> 00:52:42,041
♪ Sé cortés
Saluda, querida ♪
840
00:52:42,958 --> 00:52:46,457
♪ Para la gran jefa tía Emilia ♪
841
00:52:46,458 --> 00:52:49,645
♪ Y los nuevos guardias, prima querida ♪
842
00:52:49,646 --> 00:52:52,833
♪ De tu prisión dorada ♪
843
00:52:52,834 --> 00:52:54,749
♪ Bienvenido ♪
844
00:52:54,750 --> 00:52:58,165
[apagado] ♪ A tu trampa de hadas
Prima querida ♪
845
00:52:58,166 --> 00:53:02,750
[normalmente] ♪ A la vida de tus sueños
Mi linda ♪
846
00:53:02,751 --> 00:53:06,374
♪ Mira ese tendedero, querida niña ♪
847
00:53:06,375 --> 00:53:09,833
♪ Todo ese dinero lavado
Colgar para secar ♪
848
00:53:10,500 --> 00:53:14,041
♪ Mira tus esposas doradas.
Querida ♪
849
00:53:14,042 --> 00:53:17,041
♪ Tus collares con candados
Prima querida ♪
850
00:53:17,042 --> 00:53:20,041
♪ Te sentirás tan bien aquí ♪
851
00:53:20,042 --> 00:53:21,249
♪ Tonto ♪
852
00:53:21,250 --> 00:53:23,833
♪ Nunca querrás huir ♪
853
00:53:23,834 --> 00:53:25,125
♪ Bienvenido ♪
854
00:53:26,958 --> 00:53:28,249
♪ Bienvenido ♪
855
00:53:28,250 --> 00:53:29,999
♪ obedecí a mi muerto ♪
856
00:53:30,000 --> 00:53:31,749
♪ En Suiza ♪
857
00:53:31,750 --> 00:53:34,125
♪ Cuidé a nuestros hijos ♪
858
00:53:34,126 --> 00:53:35,415
♪ ¡Ya basta! ♪
859
00:53:35,416 --> 00:53:37,541
♪ Lloré a mares ♪
860
00:53:37,542 --> 00:53:38,874
♪ Tonto ♪
861
00:53:38,875 --> 00:53:40,958
♪ Yo me ocupé de todo ♪
862
00:53:40,959 --> 00:53:42,207
♪ Bienvenido ♪
863
00:53:42,208 --> 00:53:43,666
♪Estoy a tus ordenes♪
864
00:53:43,667 --> 00:53:45,124
♪ Vete a la mierda ♪
865
00:53:45,125 --> 00:53:46,937
♪ Ahora no te metas conmigo ♪
866
00:53:46,938 --> 00:53:48,749
♪ Prima querida ♪
867
00:53:48,750 --> 00:53:51,250
♪ Saltaré el muro, cariño ♪
868
00:53:52,000 --> 00:53:54,125
♪ Voy a calmar mi sed ♪
869
00:53:54,126 --> 00:53:55,416
♪ Bienvenido ♪
870
00:53:57,041 --> 00:53:58,958
♪ Venerado ♪
871
00:54:00,166 --> 00:54:01,750
♪ Emocionado ♪
872
00:54:03,166 --> 00:54:05,041
♪ Admirado ♪
873
00:54:06,291 --> 00:54:07,333
♪ Muy contento ♪
874
00:54:07,916 --> 00:54:08,915
♪ Adulado ♪
875
00:54:08,916 --> 00:54:13,103
♪ Me gusta mucho ♪
876
00:54:13,104 --> 00:54:17,291
♪ Bienvenido ♪
877
00:54:23,625 --> 00:54:24,625
[termina la canción]
878
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
[exhala]
879
00:54:40,458 --> 00:54:41,708
[pájaros cantando]
880
00:54:46,708 --> 00:54:50,333
No sé si esto es
El número de Gustavo Brun.
881
00:54:50,916 --> 00:54:52,125
Es Jessi.
882
00:54:53,208 --> 00:54:55,249
Si es tu número, Gustavo,
883
00:54:55,250 --> 00:54:59,666
Quería que supieras...
esa abogada, Rita Mora,
884
00:55:00,333 --> 00:55:04,583
Me llamó para decirme que podía volver.
885
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
Que ya no me arriesgaba a conseguir
disparo al bajar del avión.
886
00:55:11,791 --> 00:55:12,958
Y yo...
887
00:55:14,875 --> 00:55:16,833
[en inglés] Iré al grano.
888
00:55:17,833 --> 00:55:19,041
Gustavo....
889
00:55:19,958 --> 00:55:22,750
[en español]
tú eres la razón por la que regresé.
890
00:55:24,333 --> 00:55:29,208
Todavía me duele el coño
cuando pienso en ti.
891
00:55:29,916 --> 00:55:31,916
[música etérea]
892
00:55:41,541 --> 00:55:42,541
[multitud parloteando]
893
00:56:04,583 --> 00:56:05,583
¿Y si te pago?
894
00:56:07,333 --> 00:56:08,416
¿Para qué?
895
00:56:09,083 --> 00:56:10,853
Para que te quedes.
896
00:56:10,854 --> 00:56:12,301
Ya basta con eso.
897
00:56:12,302 --> 00:56:13,750
¿Qué haría yo?
898
00:56:14,375 --> 00:56:16,083
Nada, quédate aquí.
899
00:56:17,083 --> 00:56:18,416
Eso es amable de tu parte.
900
00:56:19,083 --> 00:56:20,020
Pero no.
901
00:56:20,021 --> 00:56:20,957
Gracias.
902
00:56:20,958 --> 00:56:23,375
¿Qué pasa en Londres?
Tienes a alguien.
903
00:56:23,376 --> 00:56:25,832
El trabajo es lo único que hay arriba.
904
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
Te ofrezco quedarte y hacer
nada y quieres ir?
905
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
- ¿Quieres hijos?
- Sí.
906
00:56:33,250 --> 00:56:35,332
Sí. Sólo necesito un padre.
907
00:56:35,333 --> 00:56:37,416
- Compraremos uno.
- [reír]
908
00:56:37,417 --> 00:56:38,582
Dime.
909
00:56:38,583 --> 00:56:41,583
dime a quien quieres
y lo compraré.
910
00:56:41,584 --> 00:56:42,915
¿A él?
911
00:56:42,916 --> 00:56:44,499
¿Te gusta?
912
00:56:44,500 --> 00:56:46,208
♪ Una y otra vez ♪
913
00:56:47,625 --> 00:56:50,916
♪ Donde falló el perro ♪
914
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{an8}DESAPARECIDOS: OCTAVIO VARGAS
915
00:56:57,875 --> 00:56:58,875
Ese es Octavio.
916
00:56:59,583 --> 00:57:02,333
Mi mayor. Tenía 23 años.
917
00:57:02,958 --> 00:57:05,500
Desapareció en 2013, el
18 de noviembre,
918
00:57:05,501 --> 00:57:07,250
en Michoacán.
919
00:57:08,375 --> 00:57:09,916
Él era un estudiante.
920
00:57:10,458 --> 00:57:12,708
Desapareció en un viaje hacia abajo
sur.
921
00:57:13,916 --> 00:57:16,041
Quería ser maestro.
922
00:57:16,042 --> 00:57:17,375
Lo lamento.
923
00:57:20,333 --> 00:57:23,040
♪ Una y otra vez ♪
924
00:57:23,041 --> 00:57:26,541
♪ No podemos encontrar nada ♪
925
00:57:26,542 --> 00:57:27,541
Édgar...
926
00:57:28,291 --> 00:57:29,749
[el hombre habla indistintamente]
927
00:57:29,750 --> 00:57:31,958
[la mujer continúa cantando
indistintamente]
928
00:57:32,666 --> 00:57:33,666
[Rita suspira]
929
00:57:44,041 --> 00:57:46,353
¿Alguna vez pensaste, de vez en cuando,
930
00:57:46,354 --> 00:57:48,666
sobre todo lo que hizo Manitas?
931
00:57:49,625 --> 00:57:50,853
¿Todo el horror?
932
00:57:50,854 --> 00:57:52,083
Tranquilo, aquí no.
933
00:57:53,750 --> 00:57:55,708
No sé quién es Manitas.
934
00:57:57,166 --> 00:57:59,041
Sí, pienso en eso.
935
00:57:59,958 --> 00:58:02,250
Y hay muchas cosas de las que me arrepiento.
936
00:58:03,541 --> 00:58:04,625
Por supuesto.
937
00:58:06,791 --> 00:58:08,791
[gente cantando a lo lejos]
938
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
Gracias.
939
00:58:31,666 --> 00:58:32,875
[el motor del coche arranca]
940
00:59:03,125 --> 00:59:04,333
[Emilia suspira]
941
00:59:28,541 --> 00:59:29,541
¿Tía Emi?
942
00:59:32,791 --> 00:59:34,208
¿Por qué estás levantado?
943
00:59:35,333 --> 00:59:37,124
No puedo quedarme dormido.
944
00:59:37,125 --> 00:59:39,250
Despertarás a tu hermano.
945
00:59:42,458 --> 00:59:44,000
Cierra los ojos.
946
00:59:50,208 --> 00:59:51,499
[niño oliendo]
947
00:59:51,500 --> 00:59:54,208
¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?
948
00:59:55,625 --> 00:59:57,750
[olfatea] Hueles como mi papá.
949
01:00:01,000 --> 01:00:02,333
Me encanta.
950
01:00:07,041 --> 01:00:08,625
¿Lo extrañas?
951
01:00:08,626 --> 01:00:09,666
Sí.
952
01:00:10,250 --> 01:00:11,250
[suspiros]
953
01:00:15,041 --> 01:00:20,541
♪ Papá, papá, papá, papá, papá ♪
954
01:00:23,125 --> 01:00:25,875
♪ Hueles como papá ♪
955
01:00:28,083 --> 01:00:30,436
♪ Hueles como las montañas ♪
956
01:00:30,437 --> 01:00:32,790
♪ Cuero y café ♪
957
01:00:32,791 --> 01:00:35,228
♪ Hueles a comida ♪
958
01:00:35,229 --> 01:00:37,665
♪ ¡Picante, picante! ♪
959
01:00:37,666 --> 01:00:40,207
♪ Hueles a azúcar ♪
960
01:00:40,208 --> 01:00:42,582
♪ Cordero asado al fuego ♪
961
01:00:42,583 --> 01:00:44,958
♪ El motor del coche ♪
962
01:00:47,416 --> 01:00:50,416
♪ Tú también hueles a coca ♪
963
01:00:50,417 --> 01:00:51,707
♪ Cola ♪
964
01:00:51,708 --> 01:00:52,749
♪ Luz ♪
965
01:00:52,750 --> 01:00:54,124
♪ Con limón ♪
966
01:00:54,125 --> 01:00:55,374
♪ Cubitos de hielo ♪
967
01:00:55,375 --> 01:00:57,833
♪ Y sudar ♪
968
01:01:00,083 --> 01:01:02,250
♪ Hueles como papá ♪
969
01:01:03,583 --> 01:01:04,978
Prefieres
970
01:01:04,979 --> 01:01:06,375
¿Uso perfume?
971
01:01:06,376 --> 01:01:07,332
Tía...
972
01:01:07,333 --> 01:01:08,957
Me gusta como hueles
973
01:01:08,958 --> 01:01:13,250
pero no me gusta el perfume que usas.
974
01:01:14,666 --> 01:01:17,000
♪ Olía a pequeños guijarros ♪
975
01:01:17,001 --> 01:01:19,499
♪ Caliente por el sol ♪
976
01:01:19,500 --> 01:01:21,874
♪ Olía a hierba ♪
977
01:01:21,875 --> 01:01:24,374
♪ Como mezcal y guacamole ♪
978
01:01:24,375 --> 01:01:26,770
♪ Olía a perros ♪
979
01:01:26,771 --> 01:01:29,165
♪ En paseos en coche ♪
980
01:01:29,166 --> 01:01:31,561
♪ Olía a puros ♪
981
01:01:31,562 --> 01:01:33,957
♪ Cuando nos abrazó ♪
982
01:01:33,958 --> 01:01:36,541
♪ Por última vez ♪
983
01:01:38,458 --> 01:01:40,624
♪ La última vez ♪
984
01:01:40,625 --> 01:01:42,790
[Emilia solloza suavemente]
985
01:01:42,791 --> 01:01:46,000
♪ La última vez ♪
986
01:01:47,375 --> 01:01:49,708
♪ La última vez ♪
987
01:01:52,208 --> 01:01:57,416
♪ Papá, papá, papá, papá, papá ♪
988
01:01:58,958 --> 01:02:01,666
♪ Papá, papá, papá ♪
989
01:02:04,291 --> 01:02:09,208
♪ Papá, papá, papá ♪
990
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
PRISIÓN CENTRAL
991
01:02:42,500 --> 01:02:45,250
[indiscernible]
992
01:02:49,000 --> 01:02:50,624
[suena el timbre de la puerta]
993
01:02:50,625 --> 01:02:52,250
[charla confusa]
994
01:02:57,375 --> 01:02:58,750
[hombre] ¿Lo conoces?
995
01:03:03,375 --> 01:03:04,708
Joder, no.
996
01:03:07,708 --> 01:03:09,000
No reconozco la cara.
997
01:03:10,791 --> 01:03:13,208
Tal vez de cuando robamos rehenes
998
01:03:13,209 --> 01:03:14,750
de los Tiburones.
999
01:03:16,125 --> 01:03:17,916
Se puso feo.
1000
01:03:18,875 --> 01:03:21,541
Tuvimos que deshacernos de ellos en la ciudad.
1001
01:03:21,542 --> 01:03:22,708
¿Dónde?
1002
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
La antigua refinería de San Cristóbal.
1003
01:03:38,083 --> 01:03:39,625
[suena el timbre de la puerta]
1004
01:03:39,626 --> 01:03:40,708
[coche rodando]
1005
01:03:45,500 --> 01:03:47,250
[charla confusa]
1006
01:04:25,458 --> 01:04:28,541
[Emilia] Cuando besó mi mano,
Sentí sus lágrimas,
1007
01:04:30,541 --> 01:04:33,000
y por primera vez me amé a mí mismo.
1008
01:04:33,916 --> 01:04:36,791
[raspado de metal cerca]
1009
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
cuantas desapariciones
en este país?
1010
01:04:44,166 --> 01:04:46,166
[Rita] Decenas de miles.
1011
01:04:46,167 --> 01:04:47,249
[suspiros]
1012
01:04:47,250 --> 01:04:48,708
Es horrible.
1013
01:04:50,583 --> 01:04:52,875
No podemos quedarnos de brazos cruzados.
1014
01:04:53,625 --> 01:04:55,000
Debemos ayudarlos.
1015
01:04:55,125 --> 01:04:56,125
[suspiros]
1016
01:04:57,583 --> 01:04:58,499
¿Cómo?
1017
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
Conozco ex sicarios
dispuesto a hacer el bien.
1018
01:05:04,333 --> 01:05:06,291
Eso es demasiado peligroso para ti.
1019
01:05:08,333 --> 01:05:10,708
- Irás a verlos.
- ¿A mí?
1020
01:05:11,791 --> 01:05:13,458
Eres abogado.
1021
01:05:14,833 --> 01:05:16,583
Los persuadirás.
1022
01:05:17,458 --> 01:05:18,625
[Rita jadea suavemente]
1023
01:05:22,416 --> 01:05:26,333
[sicario 1] Los dejamos
esparcidos por el Sinaloa.
1024
01:05:26,334 --> 01:05:27,416
Los quemamos.
1025
01:05:28,833 --> 01:05:32,666
Algunos fueron llevados a Tierra Caliente,
1026
01:05:32,667 --> 01:05:34,208
cerca de Guerrero.
1027
01:05:35,083 --> 01:05:36,666
Otros en Veracruz.
1028
01:05:37,458 --> 01:05:40,457
Um... El pueblo de San Martín.
1029
01:05:40,458 --> 01:05:43,333
En caso contrario los cortamos en trozos.
1030
01:05:43,334 --> 01:05:45,165
[Rita] ¿Los enterraste?
1031
01:05:45,166 --> 01:05:48,666
los desmembramos
y los dejó en el camino.
1032
01:05:48,667 --> 01:05:50,312
¿Cuándo fue esto?
1033
01:05:50,313 --> 01:05:51,958
Hace dos años.
1034
01:05:53,125 --> 01:05:54,582
¿Solo tú?
1035
01:05:54,583 --> 01:05:56,250
No, con la pandilla.
1036
01:05:57,125 --> 01:05:59,166
- ¿Cuántos?
- Cuatro.
1037
01:05:59,750 --> 01:06:01,332
- ¿Era una familia?
- Sí.
1038
01:06:01,333 --> 01:06:04,207
Había una madre, dos hermanos,
1039
01:06:04,208 --> 01:06:06,540
y un amigo de ellos, supongo.
1040
01:06:06,541 --> 01:06:09,750
Agarramos al viejo
y lo metió en la camioneta.
1041
01:06:10,500 --> 01:06:12,375
Cuando llegamos allí, lo matamos.
1042
01:06:12,376 --> 01:06:13,791
Los quemamos.
1043
01:06:14,625 --> 01:06:16,500
[sicario 2] No dejamos rastros.
1044
01:06:17,541 --> 01:06:18,707
Los quemamos.
1045
01:06:18,708 --> 01:06:20,249
[sicario 3] Los tiraron al río.
1046
01:06:20,250 --> 01:06:24,041
[sicario 4] Corrimos por todo el
país para destruir la evidencia.
1047
01:06:24,042 --> 01:06:27,500
[conversaciones superpuestas]
1048
01:06:37,375 --> 01:06:38,957
Hola a todos.
1049
01:06:38,958 --> 01:06:41,625
[reportero] Señora Pérez,
¿Por qué "La Lucecita"?
1050
01:06:42,500 --> 01:06:44,040
El nombre de nuestro objetivo.
1051
01:06:44,041 --> 01:06:46,457
Un rayo de esperanza para quienes no la tienen.
1052
01:06:46,458 --> 01:06:48,874
¿Cómo se financiará su ONG?
1053
01:06:48,875 --> 01:06:52,833
Con mi dinero,
pero aceptaremos la ayuda de cualquiera.
1054
01:06:52,834 --> 01:06:53,790
Gracias.
1055
01:06:53,791 --> 01:06:57,833
Toda la información será
disponible en los estatutos de la ONG.
1056
01:06:57,834 --> 01:07:00,082
Gracias, ahora discúlpenos.
1057
01:07:00,083 --> 01:07:04,416
[Emilia en TV] Nuestra ONG opera
en cumplimiento de la ley.
1058
01:07:04,417 --> 01:07:06,874
No somos un reemplazo
para servicios públicos.
1059
01:07:06,875 --> 01:07:10,333
Trabajamos con ellos
para ayudar a quienes más lo necesitan.
1060
01:07:10,958 --> 01:07:12,832
Nuestro principal objetivo
1061
01:07:12,833 --> 01:07:15,353
es ayudar a las familias
encontrar a sus seres queridos.
1062
01:07:15,354 --> 01:07:17,301
{an8}Aquí no hay culpables.
1063
01:07:17,302 --> 01:07:19,249
{an8}No juzgamos a nadie.
1064
01:07:19,250 --> 01:07:23,083
{an8}Por una nueva vida, un nuevo horizonte:
1065
01:07:23,084 --> 01:07:24,625
La Lucecita.
1066
01:07:27,500 --> 01:07:29,040
[charla confusa]
1067
01:07:29,041 --> 01:07:31,125
[música melancólica sonando]
1068
01:07:46,625 --> 01:07:50,832
♪ Para que sepa dónde
Cuándo y cómo sucedió ♪
1069
01:07:50,833 --> 01:07:55,041
♪ Para poder decirle a aquellos que amaba
Cómo terminó ♪
1070
01:07:55,042 --> 01:07:59,832
♪ Para que sus amigos puedan llorarlo ♪
1071
01:07:59,833 --> 01:08:04,416
♪ Para que yo sepa
Donde la escondieron los malos ♪
1072
01:08:04,417 --> 01:08:07,708
♪ Para poder grabar sus fechas ♪
1073
01:08:09,375 --> 01:08:12,083
♪ Estoy aquí ♪
1074
01:08:13,291 --> 01:08:16,291
♪ Entonces puedo hablar sobre el color.
De su cara ♪
1075
01:08:18,250 --> 01:08:20,833
♪ Estoy aquí ♪
1076
01:08:24,458 --> 01:08:28,208
♪ Para que pueda mirarme a mí mismo
En el espejo ♪
1077
01:08:28,958 --> 01:08:33,249
♪ Para poder criar a mis hijos
Con dinero limpio ♪
1078
01:08:33,250 --> 01:08:37,749
♪ Entonces puede haber una vida antes
Y una vida después ♪
1079
01:08:37,750 --> 01:08:42,125
♪ Para que pueda aprender a calcular
Ese uno más dos son tres ♪
1080
01:08:42,126 --> 01:08:46,125
♪ Para poder limpiar mi piel de tatuajes ♪
1081
01:08:47,166 --> 01:08:49,791
♪ Estoy aquí ♪
1082
01:08:51,166 --> 01:08:54,750
♪ Para que pueda darle un buen uso a mis errores ♪
1083
01:08:56,000 --> 01:09:03,000
♪ Estoy aquí ♪
1084
01:09:05,125 --> 01:09:07,082
♪ Aquí, aquí, aquí ♪
1085
01:09:07,083 --> 01:09:09,040
♪ Estoy aquí ♪
1086
01:09:09,041 --> 01:09:13,311
[todo]
♪ Para que los desaparecidos puedan reaparecer ♪
1087
01:09:13,312 --> 01:09:16,926
♪ Para que madre e hijo puedan reunirse ♪
1088
01:09:16,927 --> 01:09:20,541
♪ Para que podamos mirar la pesadilla ♪
1089
01:09:20,542 --> 01:09:22,082
♪ En los ojos ♪
1090
01:09:22,083 --> 01:09:26,520
♪ Tan en el fondo
Hay fuerza y esperanza ♪
1091
01:09:26,521 --> 01:09:30,957
♪ Para que podamos superar la burla de la sociedad ♪
1092
01:09:30,958 --> 01:09:35,415
♪ Para que podamos cruzar y enfrentar el mal ♪
1093
01:09:35,416 --> 01:09:39,853
♪ Para que nuestros corazones
Puedo gritar la verdad ♪
1094
01:09:39,854 --> 01:09:44,072
♪ Para que podamos caminar
Nuestras cabezas en alto ♪
1095
01:09:44,073 --> 01:09:48,291
♪ Para que podamos comer, vivir y respirar ♪
1096
01:09:49,375 --> 01:09:52,375
♪ Estamos aquí ♪
1097
01:09:53,333 --> 01:09:57,291
♪ Para que podamos pedir perdón.
Y perdona ♪
1098
01:09:58,250 --> 01:10:01,750
♪ Estamos aquí ♪
1099
01:10:09,541 --> 01:10:10,541
[la música se desvanece]
1100
01:10:16,583 --> 01:10:19,463
["Amor a Primera Vista" de Belinda,
Lalo y Los Ángeles Azules jugando.
1101
01:10:28,708 --> 01:10:30,708
[la canción continúa por los parlantes]
1102
01:11:40,833 --> 01:11:42,541
[Emilia] Buenas noches, hermosa.
1103
01:11:45,041 --> 01:11:46,666
¿Divertirse?
1104
01:11:46,667 --> 01:11:47,791
Sí.
1105
01:11:48,541 --> 01:11:49,666
- ¿Quieres un poco?
- No.
1106
01:11:50,333 --> 01:11:51,478
¿Whisky?
1107
01:11:51,479 --> 01:11:52,625
Seguro.
1108
01:11:57,750 --> 01:11:59,166
[vertido de líquido]
1109
01:12:05,166 --> 01:12:08,166
- ¿Puedo preguntarte algo?
- ¿Mm-hmm?
1110
01:12:14,166 --> 01:12:16,041
¿Cómo te fue con tu marido?
1111
01:12:18,333 --> 01:12:19,333
No sé.
1112
01:12:20,500 --> 01:12:22,500
[risas] ¿Qué quieres decir?
1113
01:12:22,501 --> 01:12:23,666
¿Lo amabas?
1114
01:12:25,166 --> 01:12:27,041
Estaba loca por él.
1115
01:12:32,000 --> 01:12:33,375
¿Él te amaba?
1116
01:12:36,875 --> 01:12:38,124
No sé.
1117
01:12:38,125 --> 01:12:40,333
Después de que nacieron los niños...
1118
01:12:40,958 --> 01:12:42,458
[en inglés] Ya no era lo mismo.
1119
01:12:44,625 --> 01:12:46,208
[en español] ¿Para ti o para él?
1120
01:12:47,958 --> 01:12:49,291
Para él.
1121
01:12:50,833 --> 01:12:52,291
¿Te puso triste?
1122
01:12:55,291 --> 01:12:56,875
Estaba solo.
1123
01:13:01,458 --> 01:13:04,333
¿Qué hubiera pasado?
si no hubiera muerto?
1124
01:13:05,875 --> 01:13:07,040
No sé.
1125
01:13:07,041 --> 01:13:09,499
Habría hecho como los demás.
1126
01:13:09,500 --> 01:13:12,874
Se habría encontrado
uno más joven.
1127
01:13:12,875 --> 01:13:17,916
Habría tenido hijos con ella.
y me envió al infierno.
1128
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
O tal vez habría encontrado a otro chico.
1129
01:13:23,416 --> 01:13:24,791
¿Le engañaste?
1130
01:13:29,541 --> 01:13:30,666
¿Con qué?
1131
01:13:32,208 --> 01:13:34,000
¿Por qué lo preguntas?
1132
01:13:35,666 --> 01:13:37,165
Sin motivo.
1133
01:13:37,166 --> 01:13:38,583
Sencilla curiosidad.
1134
01:13:46,583 --> 01:13:48,166
¿Duró mucho?
1135
01:13:50,583 --> 01:13:51,625
¿Por qué no?
1136
01:13:55,250 --> 01:13:57,541
Fue demasiado intenso.
1137
01:13:58,708 --> 01:14:01,333
No podía pensar en nada más.
1138
01:14:02,250 --> 01:14:04,916
Nunca había experimentado nada parecido.
1139
01:14:05,666 --> 01:14:07,166
¿Qué pasó?
1140
01:14:08,833 --> 01:14:10,249
Nada.
1141
01:14:10,250 --> 01:14:11,666
Lo terminé.
1142
01:14:12,458 --> 01:14:14,166
Dejé de querer verlo.
1143
01:14:17,833 --> 01:14:20,791
nunca pensaste
¿Sobre huir juntos?
1144
01:14:22,041 --> 01:14:25,166
¿Conocías a tu prima?
¿O nada en absoluto?
1145
01:14:26,541 --> 01:14:28,958
No importa a dónde fuéramos,
1146
01:14:28,959 --> 01:14:30,749
nos habría encontrado.
1147
01:14:30,750 --> 01:14:34,333
Nos habría cortado en pedazos
y nos dio de comer a los perros.
1148
01:14:35,791 --> 01:14:37,249
Me voy a la cama.
1149
01:14:37,250 --> 01:14:38,458
[en inglés] Buenas noches.
1150
01:14:41,083 --> 01:14:42,250
[en español] Buenas noches.
1151
01:15:03,041 --> 01:15:06,186
Este es el canal 3,
aquí con la señora Pérez.
1152
01:15:06,187 --> 01:15:09,333
Las víctimas parecen haber sido
asesinado
1153
01:15:09,334 --> 01:15:10,499
por Los Globales,
1154
01:15:10,500 --> 01:15:13,958
uno de los cárteles más grandes de México.
1155
01:15:14,458 --> 01:15:16,936
¿Qué tiene que decir, señora Pérez?
1156
01:15:16,937 --> 01:15:19,415
Me gustaría enfatizar eso
1157
01:15:19,416 --> 01:15:22,228
casi 100.000 personas
están desaparecidos en México,
1158
01:15:22,229 --> 01:15:25,040
víctimas de violencia relacionada con el narcotráfico.
1159
01:15:25,041 --> 01:15:29,291
Después de descubrir lo que sólo puede
llamarse fosa común,
1160
01:15:29,292 --> 01:15:32,083
el Departamento de Seguridad Pública
1161
01:15:33,041 --> 01:15:34,999
no abrió una investigación.
1162
01:15:35,000 --> 01:15:37,833
Ni siquiera enviaron un equipo aquí.
1163
01:15:37,834 --> 01:15:39,374
Sobre eso
1164
01:15:39,375 --> 01:15:42,124
hay otro punto
Insisto en hacerlo.
1165
01:15:42,125 --> 01:15:45,374
Hemos tenido que alistarnos
la ayuda de otras ciudades.
1166
01:15:45,375 --> 01:15:48,999
Policía aquí
no tengo suficientes recursos
1167
01:15:49,000 --> 01:15:53,375
liderar las investigaciones
que necesitan ser liderados.
1168
01:15:55,958 --> 01:15:59,833
GALA BENEFICIOSA
PARA FAMILIAS DE DESAPARECIDOS
1169
01:16:01,625 --> 01:16:03,166
[charla confusa]
1170
01:16:14,541 --> 01:16:16,186
[mujer] ¿Qué esperas?
1171
01:16:16,187 --> 01:16:17,832
[Emilia] Empatía y apoyo.
1172
01:16:17,833 --> 01:16:20,333
- [hombre] ¿Te refieres al dinero?
- [Emilia] Masa, sí.
1173
01:16:20,334 --> 01:16:22,000
Apoyo financiero.
1174
01:16:22,001 --> 01:16:23,000
Gracias.
1175
01:16:30,041 --> 01:16:32,020
[Rita] Vi la lista de invitados.
1176
01:16:32,021 --> 01:16:33,999
¿Quiénes son las personas que agregaste?
1177
01:16:34,000 --> 01:16:36,145
capos de la droga,
funcionarios corruptos, delincuentes.
1178
01:16:36,146 --> 01:16:38,291
- [suspira exasperado]
- ¿Te importa?
1179
01:16:40,000 --> 01:16:41,499
[respira profundamente]
1180
01:16:41,500 --> 01:16:43,791
Si nos financiamos con dinero sucio,
1181
01:16:43,792 --> 01:16:45,749
sí, me importa.
1182
01:16:45,750 --> 01:16:48,499
Todavía no conozco a ningún miembro de la realeza británica.
1183
01:16:48,500 --> 01:16:51,250
así que invito a los ricos que conozco.
1184
01:16:53,208 --> 01:16:55,041
- [MC hablando]
- ¿Cómo me veo?
1185
01:16:55,042 --> 01:16:56,290
Espléndido.
1186
01:16:56,291 --> 01:16:57,875
[MC] Y ahora saludemos...
1187
01:16:57,876 --> 01:16:58,790
¿Qué hay de mí?
1188
01:16:58,791 --> 01:17:00,166
...¡Emilia Pérez!
1189
01:17:01,166 --> 01:17:02,520
Maldita perra.
1190
01:17:02,521 --> 01:17:03,875
[aplausos]
1191
01:17:06,708 --> 01:17:08,082
¡Rita!
1192
01:17:08,083 --> 01:17:10,374
Soy Berlinger, tu antiguo jefe.
¿Recordar?
1193
01:17:10,375 --> 01:17:12,665
- Sí, sí.
- Llámame cuando puedas.
1194
01:17:12,666 --> 01:17:16,083
[Emilia] Que maravilloso
verte aquí esta noche.
1195
01:17:16,958 --> 01:17:20,666
Estoy orgulloso y satisfecho, de verdad.
1196
01:17:21,083 --> 01:17:22,811
Estimados ministros,
1197
01:17:22,812 --> 01:17:24,541
estimados senadores,
1198
01:17:25,041 --> 01:17:28,541
representantes
de la Cámara de Comercio,
1199
01:17:28,542 --> 01:17:30,083
Ministro del Interior,
1200
01:17:30,084 --> 01:17:31,541
Ministro de Cultura.
1201
01:17:32,083 --> 01:17:33,457
♪ Mira al químico ♪
1202
01:17:33,458 --> 01:17:35,458
♪ Me hicieron ministro de algo ♪
1203
01:17:36,125 --> 01:17:39,500
♪ Le cortaron la garganta a su compañero.
Su familia también ♪
1204
01:17:39,501 --> 01:17:41,333
♪ ¿Qué pasa con los cadáveres? ♪
1205
01:17:41,334 --> 01:17:43,124
♪ ¡Ácido! ♪
1206
01:17:43,125 --> 01:17:44,540
♪ Mire al juez Santos ♪
1207
01:17:44,541 --> 01:17:46,415
♪ Sólo se preocupa por los niños ♪
1208
01:17:46,416 --> 01:17:48,290
♪ Los cárteles los secuestran ♪
1209
01:17:48,291 --> 01:17:51,540
♪ Robarlos de sus aldeas ♪
1210
01:17:51,541 --> 01:17:54,000
♪ Y Santos tiene sus casos desestimados ♪
1211
01:17:54,001 --> 01:17:55,999
♪ Sin pruebas ♪
1212
01:17:56,000 --> 01:17:58,832
♪ Habla, toda esta gente habla ♪
1213
01:17:58,833 --> 01:18:01,583
♪ Pero ahora van a pagar ♪
1214
01:18:01,584 --> 01:18:03,582
♪ Pagar, pagar ♪
1215
01:18:03,583 --> 01:18:06,208
♪ Habla, toda esta gente habla ♪
1216
01:18:06,209 --> 01:18:07,874
♪ Pero ahora ♪
1217
01:18:07,875 --> 01:18:10,207
♪ Van a pagar
Van a pagar ♪
1218
01:18:10,208 --> 01:18:12,541
[Emilia]
♪ Tienes la ventaja ♪
1219
01:18:12,542 --> 01:18:14,666
♪ Todo el mundo te conoce ♪
1220
01:18:14,667 --> 01:18:16,791
♪ Nadie me conoce ♪
1221
01:18:17,541 --> 01:18:19,124
♪ O apenas ♪
1222
01:18:19,125 --> 01:18:20,624
♪Soy Emilia Pérez♪
1223
01:18:20,625 --> 01:18:22,374
♪ ¡Una mujer mexicana! ♪
1224
01:18:22,375 --> 01:18:24,833
♪ ¡Una mujer como cualquier otra! ♪
1225
01:18:25,500 --> 01:18:28,375
♪ Mira al Ministro
De la Educación Pública ♪
1226
01:18:28,376 --> 01:18:30,520
♪ Especialista en empresas fantasma ♪
1227
01:18:30,521 --> 01:18:32,665
♪ Los contratos son reales ♪
1228
01:18:32,666 --> 01:18:34,374
♪ Pero las escuelas no ♪
1229
01:18:34,375 --> 01:18:36,082
♪ ¡Ahora cuéntanos! ♪
1230
01:18:36,083 --> 01:18:39,541
♪ ¿De dónde sacaste tu jet?
¿Tu piscina, tu hotel? ♪
1231
01:18:40,333 --> 01:18:41,874
♪ Mira al Gobernador ♪
1232
01:18:41,875 --> 01:18:44,082
♪ ¿Quién lo votó? ¿El cartel? ♪
1233
01:18:44,083 --> 01:18:47,416
♪ Compraron el voto de los agricultores.
Uno por uno ♪
1234
01:18:47,417 --> 01:18:48,915
♪ Paga al cartel ♪
1235
01:18:48,916 --> 01:18:53,666
♪ Ya están sentados
En tu maldito trono ♪
1236
01:18:53,667 --> 01:18:56,957
[Emilia habla indistintamente]
1237
01:18:56,958 --> 01:18:59,790
♪ Habla, toda esta gente habla ♪
1238
01:18:59,791 --> 01:19:02,625
♪ Pero ahora van a pagar ♪
1239
01:19:02,626 --> 01:19:04,332
♪ Pagar, pagar ♪
1240
01:19:04,333 --> 01:19:06,957
♪ Habla, toda esta gente habla ♪
1241
01:19:06,958 --> 01:19:10,916
♪ Pero ahora van a pagar
Van a pagar ♪
1242
01:19:11,458 --> 01:19:13,124
♪ Y gracias a Dios ♪
1243
01:19:13,125 --> 01:19:16,625
♪ tengo a mi lado
Una mujer excepcional ♪
1244
01:19:16,626 --> 01:19:18,790
♪ ¡Rita Mora Castro! ♪
1245
01:19:18,791 --> 01:19:22,020
♪ ¡Ella es la inteligencia encarnada! ♪
1246
01:19:22,021 --> 01:19:24,301
♪ ¡Inteligencia encarnada! ♪
1247
01:19:24,302 --> 01:19:26,582
♪ Es muy difícil ♪
1248
01:19:26,583 --> 01:19:27,624
♪ Mira al lisiado ♪
1249
01:19:27,625 --> 01:19:29,249
♪ No cojo de nacimiento ♪
1250
01:19:29,250 --> 01:19:31,624
♪ La próxima vez que pagues tarde ♪
1251
01:19:31,625 --> 01:19:33,624
♪ Terminarás en una silla de ruedas ♪
1252
01:19:33,625 --> 01:19:35,790
♪ O como él, sin mano ♪
1253
01:19:35,791 --> 01:19:39,458
♪ Llega a tiempo si eres corrupto ♪
1254
01:19:41,333 --> 01:19:43,957
♪Mira a nuestro querido Mendoza♪
1255
01:19:43,958 --> 01:19:46,228
♪ Con su nueva esposa ♪
1256
01:19:46,229 --> 01:19:48,500
♪ Muy joven ♪
1257
01:19:49,458 --> 01:19:51,416
♪ Muy rubia ♪
1258
01:19:52,625 --> 01:19:55,166
♪ ¡Rubia! ♪
1259
01:19:56,208 --> 01:19:57,208
[jadeos]
1260
01:19:57,833 --> 01:20:00,624
♪ Habla, toda esta gente habla ♪
1261
01:20:00,625 --> 01:20:03,500
♪ Pero ahora van a pagar ♪
1262
01:20:03,501 --> 01:20:05,332
♪ Pagar, pagar ♪
1263
01:20:05,333 --> 01:20:08,124
♪ Habla, toda esta gente habla ♪
1264
01:20:08,125 --> 01:20:12,500
♪ Pero ahora van a pagar
Van a pagar ♪
1265
01:20:12,501 --> 01:20:14,249
♪ Habla, toda esta gente habla ♪
1266
01:20:14,250 --> 01:20:17,187
♪ Perder a un ser querido es una tragedia ♪
1267
01:20:17,188 --> 01:20:20,124
♪ Perdiendo sus restos ♪
1268
01:20:20,125 --> 01:20:23,520
♪ ¡Es una sentencia de por vida! ♪
1269
01:20:23,521 --> 01:20:26,915
♪ ¡Una sentencia de por vida! ♪
1270
01:20:26,916 --> 01:20:31,291
♪ ¡Es una sentencia de por vida! ♪
1271
01:20:35,666 --> 01:20:37,291
¡Terremoto!
1272
01:20:37,875 --> 01:20:39,125
[todos] ¡Salud!
1273
01:20:49,375 --> 01:20:50,375
[charla confusa]
1274
01:21:09,500 --> 01:21:10,625
[llamando a la puerta]
1275
01:21:11,125 --> 01:21:12,166
Adelante.
1276
01:21:12,750 --> 01:21:14,207
- ¿Emilia?
- Sí.
1277
01:21:14,208 --> 01:21:16,457
Sra. Epifanía Flores.
1278
01:21:16,458 --> 01:21:18,958
- Hazla pasar, gracias.
- Sí.
1279
01:21:18,959 --> 01:21:20,458
Entra.
1280
01:21:21,166 --> 01:21:22,166
Gracias.
1281
01:21:24,458 --> 01:21:26,375
Pasa, toma asiento.
1282
01:21:26,376 --> 01:21:27,375
[la puerta se cierra]
1283
01:21:29,791 --> 01:21:31,750
¿Qué puedo hacer por ti?
1284
01:21:44,916 --> 01:21:46,750
Encontraste a mi marido.
1285
01:21:52,250 --> 01:21:53,541
¿Dónde está?
1286
01:21:57,041 --> 01:21:58,166
En la morgue.
1287
01:21:59,666 --> 01:22:01,061
¿En la morgue?
1288
01:22:01,062 --> 01:22:02,458
[Emilia] Mm-hmm.
1289
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
¿Qué hace allí?
1290
01:22:06,166 --> 01:22:07,250
Está muerto.
1291
01:22:09,875 --> 01:22:11,375
¿Estás seguro de que es él?
1292
01:22:14,416 --> 01:22:16,520
Sí, 99,99%.
1293
01:22:16,521 --> 01:22:18,625
Lo siento mucho.
1294
01:22:21,041 --> 01:22:22,041
[risas]
1295
01:22:29,375 --> 01:22:32,791
[riendo histéricamente]
1296
01:22:35,125 --> 01:22:36,416
Disculpe.
1297
01:22:42,250 --> 01:22:43,250
[sollozando]
1298
01:22:45,416 --> 01:22:47,333
Lo siento mucho.
1299
01:22:50,833 --> 01:22:52,375
Disculpe.
1300
01:22:58,958 --> 01:23:01,125
[sollozando]
1301
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Perdóname, tal vez fui demasiado brusco.
1302
01:23:11,750 --> 01:23:13,750
Pensé que iba a estar aquí.
1303
01:23:15,125 --> 01:23:16,999
Estaba tan asustado.
1304
01:23:17,000 --> 01:23:19,187
Tuve cinco años de paz.
1305
01:23:19,188 --> 01:23:21,375
Entonces recibí tu carta...
1306
01:23:24,208 --> 01:23:27,125
Solía pegarme,
roba mi dinero, violame.
1307
01:23:28,875 --> 01:23:30,875
Si no estuviera muerto, yo...
1308
01:23:33,000 --> 01:23:34,333
Tendría...
1309
01:23:39,791 --> 01:23:42,166
Incluso traje un cuchillo.
1310
01:23:49,458 --> 01:23:51,458
Ya nadie puede hacerte daño.
1311
01:23:52,750 --> 01:23:54,603
Se acabó. ¿Mmm?
1312
01:23:54,604 --> 01:23:56,458
[Epifanía sollozando]
1313
01:23:59,958 --> 01:24:01,791
¿Quieres algo?
1314
01:24:01,792 --> 01:24:02,958
¿Agua?
1315
01:24:04,458 --> 01:24:05,583
¿Estás bien?
1316
01:24:07,166 --> 01:24:08,333
Sí, lo soy.
1317
01:24:09,750 --> 01:24:10,750
Detener.
1318
01:24:13,458 --> 01:24:14,958
Que tenga un buen día, señora Flores.
1319
01:24:14,959 --> 01:24:16,374
Muchas gracias.
1320
01:24:16,375 --> 01:24:19,541
- [teléfonos sonando]
- [charla confusa]
1321
01:24:28,583 --> 01:24:29,916
¡Señora Flores!
1322
01:24:30,541 --> 01:24:31,624
Dime,
1323
01:24:31,625 --> 01:24:33,791
¿Qué hacemos con el cadáver?
1324
01:24:35,250 --> 01:24:36,437
¡Tíralo!
1325
01:24:36,438 --> 01:24:37,625
¿Eso es todo?
1326
01:24:38,875 --> 01:24:39,875
Bueno.
1327
01:24:42,041 --> 01:24:43,666
¿De verdad trajiste un cuchillo?
1328
01:24:53,000 --> 01:24:54,333
[susurrando] ¿Podemos encontrarnos de nuevo?
1329
01:24:55,833 --> 01:24:57,040
¿Para qué?
1330
01:24:57,041 --> 01:24:58,625
Sólo para vernos.
1331
01:24:59,333 --> 01:25:00,333
Sí.
1332
01:25:03,000 --> 01:25:04,000
Adiós.
1333
01:25:48,333 --> 01:25:50,000
[Epifanía] ¿Encontraste todo?
1334
01:25:50,625 --> 01:25:51,457
Sí.
1335
01:25:51,458 --> 01:25:52,458
[risas]
1336
01:25:56,708 --> 01:25:58,291
- ¿Ya te vas?
- Mm-hmm.
1337
01:25:59,208 --> 01:26:01,333
para llegar a casa
antes de que los niños se despierten.
1338
01:26:02,625 --> 01:26:03,833
¿Niños?
1339
01:26:04,583 --> 01:26:05,582
Eh...
1340
01:26:05,583 --> 01:26:06,875
¿Tienes hijos?
1341
01:26:07,791 --> 01:26:08,791
Sí.
1342
01:26:10,041 --> 01:26:11,415
Bueno, no.
1343
01:26:11,416 --> 01:26:12,708
Misma diferencia.
1344
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
¿La misma diferencia?
1345
01:26:16,791 --> 01:26:19,166
Su padre murió. Soy su tía.
1346
01:26:19,916 --> 01:26:20,916
Oh.
1347
01:26:39,208 --> 01:26:40,249
Eh...
1348
01:26:40,250 --> 01:26:41,583
¿Te volveré a ver?
1349
01:26:45,291 --> 01:26:46,291
¿Tú quieres?
1350
01:26:46,833 --> 01:26:48,083
Sí, lo hago.
1351
01:26:48,625 --> 01:26:49,625
¿Tú?
1352
01:26:50,500 --> 01:26:52,416
- Sí.
- [risas]
1353
01:26:59,625 --> 01:27:01,020
[Emilia] ♪ Ámame ♪
1354
01:27:01,021 --> 01:27:02,416
♪ Protégeme ♪
1355
01:27:04,791 --> 01:27:06,582
♪ La mitad de él ♪
1356
01:27:06,583 --> 01:27:08,207
♪ La mitad de ella ♪
1357
01:27:08,208 --> 01:27:09,750
♪ Medio papá ♪
1358
01:27:10,541 --> 01:27:11,666
♪ Media tía ♪
1359
01:27:12,500 --> 01:27:14,124
♪ Medio rico ♪
1360
01:27:14,125 --> 01:27:15,957
♪ Medio pobre ♪
1361
01:27:15,958 --> 01:27:17,832
♪ Medio pivote central ♪
1362
01:27:17,833 --> 01:27:19,374
♪ Media reina ♪
1363
01:27:19,375 --> 01:27:21,499
♪ La mitad aquí ♪
1364
01:27:21,500 --> 01:27:22,791
♪ La mitad allí ♪
1365
01:27:23,541 --> 01:27:25,207
♪ Medio muerto ♪
1366
01:27:25,208 --> 01:27:26,875
♪ Medio vivo ♪
1367
01:27:27,375 --> 01:27:28,458
♪ Mitad adentro ♪
1368
01:27:29,208 --> 01:27:30,708
♪ A mitad de camino ♪
1369
01:27:31,666 --> 01:27:32,916
♪ Todo ♪
1370
01:27:33,500 --> 01:27:34,708
♪ Nada ♪
1371
01:27:35,333 --> 01:27:38,061
♪ ¿Quién soy yo? No tengo idea ♪
1372
01:27:38,062 --> 01:27:40,791
♪Soy lo que siento♪
1373
01:27:41,541 --> 01:27:44,208
♪ Y por primera vez ♪
1374
01:27:46,041 --> 01:27:48,208
♪ Siento un sentimiento ♪
1375
01:27:50,083 --> 01:27:52,832
♪ La vida sin amor ♪
1376
01:27:52,833 --> 01:27:55,750
♪ Ha sido una caída sin fin ♪
1377
01:27:57,125 --> 01:27:59,166
♪ ¡Qué alegría! ♪
1378
01:28:00,000 --> 01:28:02,708
♪ Hacer el amor con amor ♪
1379
01:28:04,541 --> 01:28:07,500
♪ Emilia♪
1380
01:28:08,208 --> 01:28:12,291
♪ Emilia♪
1381
01:28:13,166 --> 01:28:17,624
[Emilia] ♪ Y Epifanía ♪
1382
01:28:17,625 --> 01:28:22,082
[Epifanía] ♪Emilia♪
1383
01:28:22,083 --> 01:28:29,083
[Emilia] ♪ Y Epifanía ♪
1384
01:28:31,250 --> 01:28:32,749
♪ La mitad de mí ♪
1385
01:28:32,750 --> 01:28:34,707
♪ La mitad de ella ♪
1386
01:28:34,708 --> 01:28:36,332
♪ Medio juntos ♪
1387
01:28:36,333 --> 01:28:37,958
♪ Medio solo ♪
1388
01:28:38,666 --> 01:28:40,208
♪ Medio abajo ♪
1389
01:28:41,000 --> 01:28:42,124
♪ Mitad arriba ♪
1390
01:28:42,125 --> 01:28:44,040
♪ Al principio ♪
1391
01:28:44,041 --> 01:28:45,750
♪ Y al final ♪
1392
01:28:46,458 --> 01:28:48,832
♪ ¿Quién soy yo? No tengo idea ♪
1393
01:28:48,833 --> 01:28:52,125
♪ Nací en este mismo momento ♪
1394
01:28:52,708 --> 01:28:55,791
♪ Nací de su deseo ♪
1395
01:28:56,583 --> 01:28:59,708
♪ Nací de su vientre ♪
1396
01:29:01,250 --> 01:29:03,957
♪ Vida sin deseo ♪
1397
01:29:03,958 --> 01:29:06,791
♪ Ha sido como una montaña ♪
1398
01:29:07,666 --> 01:29:10,333
♪ Ahora mi deseo ♪
1399
01:29:11,541 --> 01:29:14,583
♪ Me lleva al río ♪
1400
01:29:15,375 --> 01:29:19,583
♪ Estoy enamorado ♪
1401
01:29:23,125 --> 01:29:26,375
♪ Enamorado ♪
1402
01:29:38,375 --> 01:29:41,083
[Emilia tarareando]
1403
01:29:53,333 --> 01:29:55,458
- [teléfonos sonando]
- [charla confusa]
1404
01:29:55,459 --> 01:29:58,416
- ¿Cómo aprendiste esto?
- ¿Qué?
1405
01:29:59,041 --> 01:30:01,083
Cambias la vida de las personas.
1406
01:30:01,084 --> 01:30:03,583
No sólo ellos. A mí.
1407
01:30:04,291 --> 01:30:05,708
Todos.
1408
01:30:06,250 --> 01:30:08,665
Me pasé la vida estudiando ¿y para qué?
1409
01:30:08,666 --> 01:30:11,750
Entonces los ricos se hacen más ricos
y los cabrones empeoran.
1410
01:30:12,708 --> 01:30:14,291
¿Pasa algo mal?
1411
01:30:15,708 --> 01:30:17,583
Tengo 40 años, Emilia.
1412
01:30:18,291 --> 01:30:23,041
Mi vida amorosa es un desierto.
y mi vida profesional, una cloaca.
1413
01:30:23,042 --> 01:30:24,750
¿Qué puedo decir?
1414
01:30:24,751 --> 01:30:26,000
Nada.
1415
01:30:27,833 --> 01:30:29,541
- [suspira] Nada.
- [Emilia suspira]
1416
01:30:32,583 --> 01:30:35,083
Nada de esto existiría sin ti.
1417
01:30:35,084 --> 01:30:37,083
Esta es tu vida profesional.
1418
01:30:37,791 --> 01:30:39,833
Deberías estar orgulloso.
1419
01:30:39,834 --> 01:30:41,208
¿Me equivoco?
1420
01:30:44,416 --> 01:30:45,583
Gracias.
1421
01:30:52,625 --> 01:30:55,000
- [música animada]
- [charla confusa]
1422
01:31:07,458 --> 01:31:09,541
[en inglés] Está tan metido en su propio trasero,
ese tipo.
1423
01:31:09,542 --> 01:31:11,415
Siempre está hablando de sí mismo.
1424
01:31:11,416 --> 01:31:14,082
Yo digo: "¿No puedes simplemente mantenerlo en silencio?"
1425
01:31:14,083 --> 01:31:16,250
- Becks... Ya conoces a Rebecca Blank. Ella...
- Sí.
1426
01:31:16,251 --> 01:31:17,708
Ella... [risas]
1427
01:31:17,709 --> 01:31:19,165
Ella es asombrosa.
1428
01:31:19,166 --> 01:31:21,791
Ella dijo: "Mira, Jack,
si vas a venir a mi boda,
1429
01:31:22,666 --> 01:31:23,790
soy la novia,
1430
01:31:23,791 --> 01:31:25,353
Me dejaste ser la estrella de la noche."
1431
01:31:25,354 --> 01:31:26,915
[mujer cantando débilmente
Español]
1432
01:31:26,916 --> 01:31:29,333
[Simón] Tienes que irte
y tomar una ducha fría...
1433
01:31:29,334 --> 01:31:31,500
[continúa hablando
indistintamente]
1434
01:31:33,958 --> 01:31:36,541
♪ Sí para decir no ♪
1435
01:31:37,416 --> 01:31:40,333
♪ quiero, quiero ♪
1436
01:31:43,333 --> 01:31:47,853
{an8}[ambos] ♪ Quiero amarme a mí mismo ♪
1437
01:31:47,854 --> 01:31:52,551
{an8}♪ Quiero amar mi vida ♪
1438
01:31:52,552 --> 01:31:57,250
{an8}♪ Amar lo que siento ♪
1439
01:31:58,333 --> 01:32:03,790
{an8}♪ Quiero amarme a mí mismo ♪
1440
01:32:03,791 --> 01:32:07,582
{an8}♪ Amarme a mí mismo plenamente ♪
1441
01:32:07,583 --> 01:32:11,916
{an8}♪ Amarme tal como soy ♪
1442
01:32:13,291 --> 01:32:16,749
{an8}♪ Quiero amar a la niña ♪
1443
01:32:16,750 --> 01:32:20,290
{an8}♪ Que no me dejaban estar ♪
1444
01:32:20,291 --> 01:32:24,124
{an8}♪ Quiero amar a la anciana ♪
1445
01:32:24,125 --> 01:32:28,082
{an8}♪ Que algún día pueda llegar a ser ♪
1446
01:32:28,083 --> 01:32:31,457
{an8}♪ Quiero amarme todos los días ♪
1447
01:32:31,458 --> 01:32:34,833
{an8}♪ Cada hora, cada segundo ♪
1448
01:32:35,541 --> 01:32:38,374
{an8}♪ Lo soy, y eso es suficiente ♪
1449
01:32:38,375 --> 01:32:42,333
{an8}♪ Eso es ser mujer, ¿verdad? ♪
1450
01:32:42,958 --> 01:32:46,582
{an8}♪ Quiero amarme a mí mismo ♪
1451
01:32:46,583 --> 01:32:50,166
{an8}♪ La forma en que quiero ser amado ♪
1452
01:32:50,167 --> 01:32:51,166
♪ Me encantó ♪
1453
01:32:52,625 --> 01:32:57,270
♪ Quiero amarme a mí mismo ♪
1454
01:32:57,271 --> 01:33:01,915
♪ Amar mi vida ♪
1455
01:33:01,916 --> 01:33:06,333
{an8}♪ Ámame tal como soy ♪
1456
01:33:07,541 --> 01:33:09,436
{an8}♪ Si me caigo por un acantilado ♪
1457
01:33:09,437 --> 01:33:11,332
{an8}♪ Es mi acantilado ♪
1458
01:33:11,333 --> 01:33:13,333
{an8}♪ Si me doblo de dolor ♪
1459
01:33:13,958 --> 01:33:15,165
{an8}♪ Es mi dolor ♪
1460
01:33:15,166 --> 01:33:16,957
{an8}♪ Si voy al séptimo cielo ♪
1461
01:33:16,958 --> 01:33:18,750
{an8}♪ Es mi cielo ♪
1462
01:33:18,916 --> 01:33:22,375
{an8}♪ Si voy por el camino equivocado ♪
1463
01:33:22,376 --> 01:33:24,082
{an8}♪ ¿A quién le importa? ♪
1464
01:33:24,083 --> 01:33:26,936
{an8}♪ Es mi camino ♪
1465
01:33:26,937 --> 01:33:29,176
♪ Quiero amar ♪
1466
01:33:29,177 --> 01:33:31,415
♪ Yo mismo ♪
1467
01:33:31,416 --> 01:33:34,958
♪ Amar mi vida ♪
1468
01:33:35,750 --> 01:33:38,374
♪ Amar lo que siento ♪
1469
01:33:38,375 --> 01:33:40,728
♪ Es mi camino ♪
1470
01:33:40,729 --> 01:33:43,082
♪ quiero ♪
1471
01:33:43,083 --> 01:33:46,749
♪ Amarme a mí mismo ♪
1472
01:33:46,750 --> 01:33:50,208
♪ Amarme plenamente ♪
1473
01:33:50,833 --> 01:33:54,916
♪ Amarme tal como soy ♪
1474
01:33:56,166 --> 01:33:59,124
♪ Cuando salgo ♪
1475
01:33:59,125 --> 01:34:01,207
{an8}[niños exclamando] Bien, bien.
1476
01:34:01,208 --> 01:34:02,957
{an8}- [locutor en inglés] Quedan 30 segundos.
- [niños en español] Correcto.
1477
01:34:02,958 --> 01:34:04,250
{an8}- [locutor en inglés] ¡Carrera veloz!
- [niños en español] No, claro.
1478
01:34:04,251 --> 01:34:07,290
{an8}[niños exclamando]
1479
01:34:07,291 --> 01:34:10,208
{an8}- [niños exclamando] Cierto
- [Emilia exclamando indistintamente]
1480
01:34:10,209 --> 01:34:11,999
Párese derecho.
1481
01:34:12,000 --> 01:34:13,791
25 segundos.
1482
01:34:15,500 --> 01:34:17,000
[niños riendo]
1483
01:34:18,416 --> 01:34:19,416
Más por allá.
1484
01:34:20,833 --> 01:34:22,541
Detente, izquierda.
1485
01:34:22,542 --> 01:34:23,624
¡No!
1486
01:34:23,625 --> 01:34:25,000
¡Me voy a estrellar!
1487
01:34:26,208 --> 01:34:28,311
[charla confusa]
1488
01:34:28,312 --> 01:34:30,416
[niños] ¡Claro, claro!
1489
01:34:32,166 --> 01:34:33,040
[gritos confusos]
1490
01:34:33,041 --> 01:34:36,416
[locutor hablando indistintamente
en Inglés]
1491
01:34:36,417 --> 01:34:38,020
¡El aroma de mis muchachos!
1492
01:34:38,021 --> 01:34:39,625
[conversación confusa]
1493
01:34:41,666 --> 01:34:43,082
Yo los recogeré.
1494
01:34:43,083 --> 01:34:44,520
[niño] Adiós, tía Emi.
1495
01:34:44,521 --> 01:34:46,280
Te los confío.
1496
01:34:46,281 --> 01:34:48,040
Sí, señora. Gracias.
1497
01:34:48,041 --> 01:34:50,916
[el locutor del juego continúa
indistintamente]
1498
01:34:50,917 --> 01:34:52,541
[la puerta se cierra]
1499
01:34:55,166 --> 01:34:58,166
[Las criadas charlan indistintamente]
1500
01:35:06,833 --> 01:35:08,208
[llama a la puerta]
1501
01:35:32,666 --> 01:35:34,582
- Hola Jessi.
- [en inglés] ¡Oh, cielos!
1502
01:35:34,583 --> 01:35:37,083
- [en español] Me asustaste.
- [Emilia] Lo siento.
1503
01:35:37,708 --> 01:35:40,832
Haz lo que quieras aquí, pero...
1504
01:35:40,833 --> 01:35:42,875
- Lo sé, los niños.
- [Emilia] Sí.
1505
01:35:42,876 --> 01:35:45,375
Sólo ten cuidado. Son jóvenes.
1506
01:35:45,376 --> 01:35:47,125
Lo sé, dije.
1507
01:35:47,750 --> 01:35:48,791
Gracias.
1508
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
Tengo algo que decirte.
1509
01:35:52,291 --> 01:35:53,832
Seguir.
1510
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
[habla en inglés] Me voy a casar.
1511
01:35:56,916 --> 01:35:58,291
[ducha a cántaros]
1512
01:35:59,541 --> 01:36:01,540
[risas]
1513
01:36:01,541 --> 01:36:03,958
[en español] ¿Casarse? ¿A quién?
1514
01:36:05,166 --> 01:36:06,333
Gustavo.
1515
01:36:07,083 --> 01:36:09,833
- ¿Aún ves a ese tipo?
- Sí.
1516
01:36:11,291 --> 01:36:14,875
¿No parece esto... un poco apresurado?
1517
01:36:16,166 --> 01:36:19,041
He estado esperando 5 años por esto.
1518
01:36:22,250 --> 01:36:23,250
Bueno.
1519
01:36:23,958 --> 01:36:26,833
Si eres feliz, yo soy feliz.
[risas]
1520
01:36:28,375 --> 01:36:29,416
[Emilia suspira]
1521
01:36:31,500 --> 01:36:33,041
¿Dónde vivirás?
1522
01:36:33,916 --> 01:36:37,291
Uh... Estamos viendo una villa en Polanco.
1523
01:36:38,583 --> 01:36:40,500
- ¿Y los niños?
- ¿Qué pasa con ellos?
1524
01:36:41,666 --> 01:36:43,082
Se quedan aquí.
1525
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
No. ¿Por qué? Vivirán con nosotros.
1526
01:36:48,083 --> 01:36:51,250
¿Y esta villa en Polanco tiene jardín?
1527
01:36:51,251 --> 01:36:53,333
Sí, lo tiene todo.
1528
01:36:53,334 --> 01:36:55,354
¿Alguna buena escuela allí?
1529
01:36:55,355 --> 01:36:57,375
No hemos mirado todavía.
1530
01:36:58,958 --> 01:37:00,250
Cuando dices...
1531
01:37:01,916 --> 01:37:04,458
"Los niños vivirán con nosotros",
1532
01:37:04,459 --> 01:37:06,041
¿Te refieres a ti y tu proxeneta?
1533
01:37:08,208 --> 01:37:09,208
¿Qué?
1534
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
cuando dices
"los niños vivirán con nosotros",
1535
01:37:13,626 --> 01:37:17,333
quieres decir contigo
¿Y tu maldito proxeneta?
1536
01:37:17,334 --> 01:37:18,541
¿Mi proxeneta?
1537
01:37:18,542 --> 01:37:19,749
¡Sí!
1538
01:37:19,750 --> 01:37:23,333
¿Quién eres tú para hablar?
¿Maldita vieja lesbiana?
1539
01:37:24,375 --> 01:37:27,375
¿Quieres que te hable de tu puta?
1540
01:37:27,376 --> 01:37:29,249
[ambos gruñen]
1541
01:37:29,250 --> 01:37:31,353
Puedes ir a follarte a tu madre.
1542
01:37:31,354 --> 01:37:33,458
con tu maldito proxeneta,
1543
01:37:33,459 --> 01:37:34,458
pero mis hijos
1544
01:37:34,459 --> 01:37:36,166
quédate aquí!
1545
01:37:40,041 --> 01:37:41,500
[respiración temblorosa]
1546
01:37:42,541 --> 01:37:44,250
Son mis hijos.
1547
01:37:45,750 --> 01:37:47,333
[Jessi] ¿Tus hijos?
1548
01:37:47,334 --> 01:37:48,582
¿Tus hijos?
1549
01:37:48,583 --> 01:37:50,833
¿Estás loco?
1550
01:37:50,834 --> 01:37:52,875
¡Son mis hijos!
1551
01:37:52,876 --> 01:37:54,541
¡Hijos míos!
1552
01:37:55,583 --> 01:37:56,833
[respiración temblorosa]
1553
01:38:11,041 --> 01:38:12,333
[Gustavo gime]
1554
01:38:22,625 --> 01:38:25,416
Aquí hay 100.000.
Sal de la Ciudad de México.
1555
01:38:25,417 --> 01:38:28,208
Si te vuelvo a ver,
Eres carne de perro.
1556
01:38:28,209 --> 01:38:29,875
¿Consíguelo?
1557
01:38:31,958 --> 01:38:33,583
[Gustavo respirando pesadamente]
1558
01:38:46,541 --> 01:38:48,291
[todos jadeando]
1559
01:39:06,500 --> 01:39:08,249
¿A qué hora salieron?
1560
01:39:08,250 --> 01:39:10,666
No sé.
Todos estaban dormidos.
1561
01:39:12,250 --> 01:39:14,083
¿No dejaron ninguna nota?
1562
01:39:14,084 --> 01:39:15,958
No encontré ninguno.
1563
01:39:30,125 --> 01:39:31,541
[Emilia respira con dificultad]
1564
01:39:45,583 --> 01:39:48,041
Jessi, soy yo, Emilia.
1565
01:39:49,416 --> 01:39:51,458
No sé por qué hiciste esto.
1566
01:39:52,208 --> 01:39:54,500
Llámame cuando puedas, por favor.
1567
01:40:01,875 --> 01:40:03,749
[Emilia] ♪ Se fue con los niños ♪
1568
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
♪ Con mis hijos y todos sus
Cosas para Polanco seguro ♪
1569
01:40:07,417 --> 01:40:09,207
♪ Con su proxeneta ♪
1570
01:40:09,208 --> 01:40:10,874
♪ Ella no puede hacer esto ♪
1571
01:40:10,875 --> 01:40:13,957
♪ Está bien, lo entiendo, ella es la madre ♪
1572
01:40:13,958 --> 01:40:17,375
♪ Entonces ¿qué soy yo?
No la dejaré hacer esto ♪
1573
01:40:17,376 --> 01:40:18,499
♪ Cálmate ♪
1574
01:40:18,500 --> 01:40:20,540
♪ No te preocupes ♪
1575
01:40:20,541 --> 01:40:21,978
♪ Cálmate ♪
1576
01:40:21,979 --> 01:40:23,415
♪ Relájate ♪
1577
01:40:23,416 --> 01:40:24,374
♪ Cálmate ♪
1578
01:40:24,375 --> 01:40:26,040
♪ Ni siquiera puedo comprar comida ♪
1579
01:40:26,041 --> 01:40:28,165
♪ No más dinero
Ella me interrumpió ♪
1580
01:40:28,166 --> 01:40:30,290
♪ Ninguna de mis tarjetas funciona ♪
1581
01:40:30,291 --> 01:40:32,124
♪ Todas mis cuentas, bloqueadas ♪
1582
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
♪ Ella quería llevarse a mis hijos.
¿Y ahora mi dinero? ♪
1583
01:40:35,167 --> 01:40:36,415
♪ Cálmate ♪
1584
01:40:36,416 --> 01:40:38,499
[ambos] ♪ Ella quiere robarme a mis hijos ♪
1585
01:40:38,500 --> 01:40:39,937
[en Inglés]
♪ Mataré a todos ♪
1586
01:40:39,938 --> 01:40:41,375
♪ ¿Cómo pude haberme casado con esa puta? ♪
1587
01:40:41,376 --> 01:40:42,290
[en inglés] ♪ Todos ♪
1588
01:40:42,291 --> 01:40:44,103
♪ ¿Cómo pude haberme casado con ese ingrato? ♪
1589
01:40:44,104 --> 01:40:45,697
♪ Deberías haberlo pensado dos veces ♪
1590
01:40:45,698 --> 01:40:47,290
♪ ¿Qué piensas? ♪
1591
01:40:47,291 --> 01:40:50,208
♪ Puedes manipular a la gente.
¿Como quieras? ♪
1592
01:40:50,209 --> 01:40:51,957
♪ Esa era otra vida ♪
1593
01:40:51,958 --> 01:40:54,000
♪ Las cosas son diferentes ahora ♪
1594
01:40:55,041 --> 01:40:57,332
♪ ¿Cómo pude haber vivido con ella? ♪
1595
01:40:57,333 --> 01:41:00,332
♪ ¿Cómo pude haber confiado en esa perra? ♪
1596
01:41:00,333 --> 01:41:03,249
♪ No sé por qué lo hizo.
Hablaré con ella ♪
1597
01:41:03,250 --> 01:41:05,957
♪ Lo arreglaré
Voy a arreglar las cosas ♪
1598
01:41:05,958 --> 01:41:08,665
♪ Es el dinero de Manitas, de mi marido ♪
1599
01:41:08,666 --> 01:41:11,541
- ♪ El dinero que me dejó cuando murió ♪
- ♪ ¡Cálmate! ♪
1600
01:41:11,542 --> 01:41:12,790
♪ Ella no puede hacer esto ♪
1601
01:41:12,791 --> 01:41:14,874
♪ ¿Cómo carajo pudiste hacer esto? ♪
1602
01:41:14,875 --> 01:41:16,957
♪ ¿Por qué no me lo dices primero? ♪
1603
01:41:16,958 --> 01:41:19,083
♪ ¿Cómo puede acceder a mis cuentas? ♪
1604
01:41:19,084 --> 01:41:20,374
♪ Cálmate ♪
1605
01:41:20,375 --> 01:41:21,707
♪ No te preocupes ♪
1606
01:41:21,708 --> 01:41:23,707
♪ Fue hecho por Manitas
Tu marido, para protegerte ♪
1607
01:41:23,708 --> 01:41:25,708
[en inglés] ♪ ¿Cómo carajo?
¿Sabías eso? ♪
1608
01:41:25,709 --> 01:41:27,082
♪ Quiero a mis hijos ♪
1609
01:41:27,083 --> 01:41:30,916
♪ Si quieres a tus hijos
Debes apagar el fuego ♪
1610
01:41:30,917 --> 01:41:31,915
♪ Quiero a mis hijos ♪
1611
01:41:31,916 --> 01:41:33,000
[en Inglés]
♪ ¿Dónde carajo está mi dinero? ♪
1612
01:41:33,001 --> 01:41:35,000
♪ Debes apagar el fuego ♪
1613
01:41:35,625 --> 01:41:38,458
- ♪Quiero a mis hijos ♪
- [en inglés] ♪ Vete a la mierda ♪
1614
01:41:40,958 --> 01:41:41,958
[suspiros]
1615
01:41:44,333 --> 01:41:45,582
[Rita en español] Buenas noches.
1616
01:41:45,583 --> 01:41:46,916
- [trabajador 1] Buenas noches.
- [trabajador 2] Nos vemos mañana.
1617
01:41:46,917 --> 01:41:49,458
[Rita] Apaga las luces.
antes de que te vayas.
1618
01:41:50,416 --> 01:41:51,541
[mujer] Nos vemos mañana.
1619
01:42:04,625 --> 01:42:08,625
La oficina está abierta de 9 a 5.
Estamos cerrando.
1620
01:42:08,626 --> 01:42:10,604
¿Tenías una cita?
1621
01:42:10,605 --> 01:42:12,582
- Sí.
- ¿Puedo ayudarle?
1622
01:42:12,583 --> 01:42:16,125
No precisamente,
Estoy aquí para ver a la señora Pérez.
1623
01:42:18,708 --> 01:42:20,291
¿Eres Epifanía?
1624
01:42:20,292 --> 01:42:21,874
Eres Rita, ¿verdad?
1625
01:42:21,875 --> 01:42:24,125
- Sí.
- [Epifanía se ríe]
1626
01:42:26,041 --> 01:42:27,999
- Está hecho.
- ¿Qué es?
1627
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
Finalmente nos conocemos. ¡Ya era hora!
1628
01:42:30,833 --> 01:42:32,833
Venir. Voy a buscar mis llaves.
1629
01:42:34,625 --> 01:42:36,958
- Buenas noches.
- [la gente responde indistintamente]
1630
01:42:36,959 --> 01:42:38,062
Soy yo.
1631
01:42:38,063 --> 01:42:39,166
Toma asiento.
1632
01:42:41,041 --> 01:42:42,708
¿Puedo decir que estás aquí?
1633
01:42:42,709 --> 01:42:43,999
Sí.
1634
01:42:44,000 --> 01:42:46,916
Epifanía está aquí.
Te estamos esperando.
1635
01:42:46,917 --> 01:42:48,583
Vuelve a llamar pronto.
1636
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
Ella habla a menudo de ti.
1637
01:42:56,250 --> 01:42:57,249
¿Ah, de verdad?
1638
01:42:57,250 --> 01:42:59,291
- Mm-hmm.
- ¿Qué dice ella?
1639
01:43:00,583 --> 01:43:03,250
Desde que te conoció,
ella es como una adolescente.
1640
01:43:03,251 --> 01:43:05,166
Un chico de quince años...
1641
01:43:05,167 --> 01:43:06,666
Efusivo.
1642
01:43:08,083 --> 01:43:09,625
- Resplandeciente.
- [risas]
1643
01:43:10,541 --> 01:43:11,957
Ella habla a menudo de ti.
1644
01:43:11,958 --> 01:43:13,583
- ¿Ah, de verdad?
- [Epifanía] Mm-hmm.
1645
01:43:13,584 --> 01:43:14,958
¿Qué dice ella?
1646
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
Ella dice que eres como su hermana.
1647
01:43:18,416 --> 01:43:20,166
Que le cambiaste la vida.
1648
01:43:21,958 --> 01:43:23,874
¿Cómo cambié su vida?
1649
01:43:23,875 --> 01:43:25,791
¿Cuando? ¿Qué te dijo ella?
1650
01:43:27,833 --> 01:43:30,207
Ella me habló de su familia.
1651
01:43:30,208 --> 01:43:33,875
sobre los niños,
los sobrinos que adora.
1652
01:43:33,876 --> 01:43:36,750
Ella dijo que te debe este lugar.
1653
01:43:36,751 --> 01:43:38,416
Que tú la hiciste...
1654
01:43:38,916 --> 01:43:40,082
más inteligente
1655
01:43:40,083 --> 01:43:41,583
y más generoso.
1656
01:43:42,458 --> 01:43:44,791
- ¿Dije algo mal?
- No, no, no.
1657
01:43:44,792 --> 01:43:47,040
Para nada, lo siento.
1658
01:43:47,041 --> 01:43:49,333
Emilia está exagerando como siempre.
1659
01:43:49,334 --> 01:43:51,125
pero me conmueve.
1660
01:43:55,083 --> 01:43:57,125
Tú y yo somos sus únicos amigos.
1661
01:43:57,126 --> 01:43:58,082
[risas]
1662
01:43:58,083 --> 01:44:00,790
¡Hablando de un maldito club de fans!
1663
01:44:00,791 --> 01:44:03,583
- [risas]
- [teléfono celular vibrando]
1664
01:44:03,584 --> 01:44:04,666
¿Sí?
1665
01:44:05,791 --> 01:44:07,082
Soy yo, sí.
1666
01:44:07,083 --> 01:44:09,250
[sirenas de policía acercándose]
1667
01:44:09,251 --> 01:44:10,250
¿Qué?
1668
01:44:11,291 --> 01:44:12,707
¿Dónde?
1669
01:44:12,708 --> 01:44:14,040
¿Estás aquí?
1670
01:44:14,041 --> 01:44:15,750
[suenan las sirenas de la policía]
1671
01:44:15,751 --> 01:44:16,875
Espera un minuto.
1672
01:44:26,125 --> 01:44:27,625
[charla de radio confusa]
1673
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
[oficial] Encontramos el auto de la señora Pérez.
1674
01:44:32,708 --> 01:44:35,708
Su conductor está muerto.
La señora Pérez ha sido secuestrada.
1675
01:44:36,333 --> 01:44:37,916
- [gritos]
- Lo lamento.
1676
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
Lo lamento.
1677
01:45:02,458 --> 01:45:04,000
[charla nerviosa]
1678
01:45:29,833 --> 01:45:31,499
[Rita] Una camisa blanca.
1679
01:45:31,500 --> 01:45:33,166
y una falda negra...
1680
01:45:34,625 --> 01:45:36,000
[oficial] ¿Sra. Mora Castro?
1681
01:45:39,250 --> 01:45:40,583
Disculpe.
1682
01:45:43,125 --> 01:45:44,125
[suspiros]
1683
01:46:16,750 --> 01:46:17,750
[jadeos]
1684
01:46:32,625 --> 01:46:34,040
[Rita] ¡Emilia!
1685
01:46:34,041 --> 01:46:35,415
[Gustavo] No.
1686
01:46:35,416 --> 01:46:36,791
Esta no es ella.
1687
01:46:37,750 --> 01:46:39,333
¿Recibiste el paquete?
1688
01:46:41,000 --> 01:46:42,083
[Rita] Sí.
1689
01:46:42,791 --> 01:46:44,750
[Gustavo]
¿Sabes contar con los dedos?
1690
01:46:46,125 --> 01:46:47,666
[Rita] 30 millones.
1691
01:46:48,500 --> 01:46:49,583
[Gustavo] Bien.
1692
01:46:51,583 --> 01:46:53,750
Póntela para que pueda oírla.
1693
01:46:57,166 --> 01:46:59,041
- [Emilia, débilmente] Rita.
- [jadeos]
1694
01:46:59,042 --> 01:47:01,999
Sí, Emilia.
1695
01:47:02,000 --> 01:47:04,062
[Emilia] Haz lo que te piden, ¿vale?
1696
01:47:04,063 --> 01:47:06,125
[voz quebrada] Por supuesto que lo haré.
1697
01:47:08,833 --> 01:47:10,958
[Emilia] No estoy aquí por casualidad.
1698
01:47:12,125 --> 01:47:13,125
[sollozos]
1699
01:47:15,791 --> 01:47:17,375
El tiempo voló...
1700
01:47:18,708 --> 01:47:20,416
[Emilia] El tiempo pasó muy rápido.
1701
01:47:22,625 --> 01:47:23,750
Bingo.
1702
01:47:25,208 --> 01:47:27,250
[Emilia] Esa es mi frase, tonto.
1703
01:47:27,251 --> 01:47:28,708
[risas]
1704
01:47:33,416 --> 01:47:34,750
[sollozando]
1705
01:47:41,750 --> 01:47:43,375
Vamos, vamos...
1706
01:47:56,041 --> 01:47:57,875
[respira profundamente]
1707
01:48:00,041 --> 01:48:01,250
Ponchis.
1708
01:48:02,375 --> 01:48:04,708
Tienes que venir a La Lucecita.
1709
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
Trae 8 o 9 tipos grandes.
1710
01:48:12,125 --> 01:48:13,916
[indiscernible]
1711
01:48:26,666 --> 01:48:29,416
[las armas golpean y golpean rítmicamente]
1712
01:49:26,291 --> 01:49:27,291
[el arma suena]
1713
01:49:28,000 --> 01:49:29,333
Mierda.
1714
01:49:32,541 --> 01:49:33,625
¡Maldita sea!
1715
01:49:43,708 --> 01:49:46,833
[Ponchis por radio]
Continúe recto.
1716
01:49:48,208 --> 01:49:49,708
Seguiremos adelante.
1717
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
Tomaremos el siguiente turno.
1718
01:49:52,459 --> 01:49:54,125
José, gira a la izquierda.
1719
01:49:54,833 --> 01:49:56,291
Apaga las luces.
1720
01:50:08,833 --> 01:50:10,250
[Emilia respira con dificultad]
1721
01:50:14,750 --> 01:50:16,375
[respirando pesadamente]
1722
01:50:24,041 --> 01:50:25,582
¿Qué harás conmigo?
1723
01:50:25,583 --> 01:50:28,041
recuperar el dinero
me robaste.
1724
01:50:29,166 --> 01:50:30,166
¿Y luego?
1725
01:50:31,333 --> 01:50:32,416
No eres nada para nosotros.
1726
01:50:34,583 --> 01:50:36,000
¿Me matarás?
1727
01:50:51,416 --> 01:50:52,416
Ella viene.
1728
01:50:53,250 --> 01:50:54,250
Luces apagadas.
1729
01:50:56,791 --> 01:50:58,166
[charla confusa]
1730
01:51:20,083 --> 01:51:21,208
[Gustavo] ¡Luces apagadas!
1731
01:51:25,875 --> 01:51:28,666
¡Apagad vuestras malditas luces!
1732
01:51:29,666 --> 01:51:31,291
[Rita grita]
1733
01:51:35,875 --> 01:51:37,541
[Gustavo] Levántate y camina.
1734
01:51:45,208 --> 01:51:47,375
- Tu mano izquierda.
- ¡No!
1735
01:51:48,208 --> 01:51:49,708
Déjame ver a Emilia.
1736
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
¡Quiero ver a Emilia!
1737
01:51:53,750 --> 01:51:55,582
Maldita vieja perra.
1738
01:51:55,583 --> 01:51:59,250
¡Muéstrame tu maldita mano izquierda, perra!
1739
01:52:01,708 --> 01:52:03,124
Te dije.
1740
01:52:03,125 --> 01:52:06,708
Si no sales con Emilia,
¡No hay dinero, idiota!
1741
01:52:06,709 --> 01:52:08,083
¿Me oyes?
1742
01:52:11,083 --> 01:52:13,124
¡Sal con ella!
1743
01:52:13,125 --> 01:52:15,874
Bien, ustedes dos vengan conmigo.
1744
01:52:15,875 --> 01:52:17,333
- Nos cubres.
- [hombre] Entendido.
1745
01:52:17,334 --> 01:52:18,500
Miel,
1746
01:52:19,541 --> 01:52:20,833
prepárala.
1747
01:52:24,500 --> 01:52:26,333
Venir.
1748
01:52:27,083 --> 01:52:28,332
[Jessi gruñe]
1749
01:52:28,333 --> 01:52:29,457
[Gustavo] ¡Deja de moverte!
1750
01:52:29,458 --> 01:52:30,582
[Rita] ¿Me oyes?
1751
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
¡No hay dinero hasta que la vea!
1752
01:52:33,750 --> 01:52:34,958
¡Sal con ella!
1753
01:52:39,041 --> 01:52:39,957
¡Mierda!
1754
01:52:39,958 --> 01:52:41,353
¡Ella no está sola!
1755
01:52:41,354 --> 01:52:42,750
[Rita chillando]
1756
01:52:58,083 --> 01:52:59,958
[Jessi gime]
1757
01:53:03,250 --> 01:53:04,458
[timbre agudo]
1758
01:53:07,500 --> 01:53:09,416
[los disparos se desvanecen]
1759
01:53:13,000 --> 01:53:14,000
[paran los disparos]
1760
01:53:19,916 --> 01:53:21,040
[en voz baja] ¡Emilia!
1761
01:53:21,041 --> 01:53:23,125
[música etérea]
1762
01:54:09,333 --> 01:54:10,958
[jadeos]
1763
01:54:17,916 --> 01:54:18,916
[Jessi exclama]
1764
01:54:19,750 --> 01:54:23,708
♪ Te conocí cuando tenías 17 años ♪
1765
01:54:25,250 --> 01:54:27,082
♪ En aquel entonces ♪
1766
01:54:27,083 --> 01:54:30,083
♪ Estaba saliendo con Julianne, tu hermana ♪
1767
01:54:30,583 --> 01:54:32,166
♪ ¿Qué estás diciendo? ♪
1768
01:54:33,625 --> 01:54:36,166
♪ Cuando estaba con Julianne ♪
1769
01:54:36,708 --> 01:54:39,249
♪ Eras a ti a quien me quedaba mirando ♪
1770
01:54:39,250 --> 01:54:41,958
♪ Entonces un día en la Azucena ♪
1771
01:54:42,708 --> 01:54:44,541
♪ Te besé ♪
1772
01:54:45,375 --> 01:54:48,958
♪ Y subimos a hacer el resto ♪
1773
01:54:48,959 --> 01:54:51,207
♪ ¿Me besaste? ♪
1774
01:54:51,208 --> 01:54:54,875
♪ Subimos para hacer el resto ♪
1775
01:54:56,000 --> 01:54:57,582
♪ ¿Quién te dijo esto? ♪
1776
01:54:57,583 --> 01:55:00,791
♪ Cuando nos casamos
Te regalé dos collares ♪
1777
01:55:00,792 --> 01:55:02,708
♪ Me dijiste... ♪
1778
01:55:04,375 --> 01:55:05,666
♪ Silencio ♪
1779
01:55:06,208 --> 01:55:08,790
♪ Me dijiste que habías perdido uno ♪
1780
01:55:08,791 --> 01:55:11,708
♪ Pero sabía que lo regalaste ♪
1781
01:55:12,291 --> 01:55:14,582
♪ A Julianne para que te perdone ♪
1782
01:55:14,583 --> 01:55:16,874
♪ El día de la boda ♪
1783
01:55:16,875 --> 01:55:21,625
♪ Estabas tan avergonzado de tu familia ♪
1784
01:55:24,458 --> 01:55:26,207
♪ No querías verlos ♪
1785
01:55:26,208 --> 01:55:30,500
♪ Así que los pones
En la parte trasera de la iglesia ♪
1786
01:55:33,125 --> 01:55:36,666
♪ ¿Quién eres? ♪
1787
01:55:36,667 --> 01:55:40,207
♪ Emilia♪
1788
01:55:40,208 --> 01:55:42,458
♪Manitas♪
1789
01:55:43,583 --> 01:55:48,083
♪ Dios mío, ¿qué hemos hecho? ♪
1790
01:55:48,084 --> 01:55:49,791
♪Jessica♪
1791
01:55:51,750 --> 01:55:54,875
♪ Perdóname ♪
1792
01:55:56,250 --> 01:55:59,625
♪ Perdóname ♪
1793
01:56:01,000 --> 01:56:04,625
[ambos] ♪ Perdóname ♪
1794
01:56:05,500 --> 01:56:08,666
[ambos] ♪ Perdóname ♪
1795
01:56:10,166 --> 01:56:13,333
♪ Perdóname ♪
1796
01:56:14,666 --> 01:56:16,561
♪ Perdóname ♪
1797
01:56:16,562 --> 01:56:18,458
[Gustavo gritando]
1798
01:56:19,208 --> 01:56:22,000
♪ Perdóname ♪
1799
01:56:23,958 --> 01:56:27,125
♪ Perdóname ♪
1800
01:56:28,791 --> 01:56:31,875
♪ Perdóname ♪
1801
01:56:32,750 --> 01:56:35,333
[Gustavo] ¡Cállate, maldita perra!
¡Te estoy exigiendo aquí!
1802
01:56:40,875 --> 01:56:42,291
[lloriqueando]
1803
01:56:45,875 --> 01:56:47,208
Jésica.
1804
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
[Gustavo] ¡Sube al auto!
1805
01:56:51,084 --> 01:56:53,165
¿Qué estamos haciendo?
1806
01:56:53,166 --> 01:56:54,208
¡Sube al auto, Jessie!
1807
01:56:54,209 --> 01:56:55,540
[lloriqueando]
1808
01:56:55,541 --> 01:56:57,125
¡Métete en el auto, Jessie, joder!
1809
01:56:57,126 --> 01:56:58,416
Sí, sí, sí.
1810
01:56:59,750 --> 01:57:01,583
[el motor del coche arranca]
1811
01:57:03,916 --> 01:57:06,250
¡Malditos hijos de puta!
1812
01:57:08,375 --> 01:57:09,375
¡Detener!
1813
01:57:10,333 --> 01:57:11,750
- ¿Qué?
- ¡Detener!
1814
01:57:12,375 --> 01:57:13,875
¿Cuál es tu problema?
1815
01:57:13,876 --> 01:57:15,333
¡Detén el auto!
1816
01:57:16,375 --> 01:57:18,499
¡Suéltame, lunático!
1817
01:57:18,500 --> 01:57:20,625
¡Estás jodidamente loco!
1818
01:57:22,125 --> 01:57:23,875
¿Cuál es tu problema?
1819
01:57:32,833 --> 01:57:34,791
Está en el maletero.
1820
01:57:35,500 --> 01:57:36,875
Manitas.
1821
01:57:37,875 --> 01:57:39,541
Está en el maletero.
1822
01:57:39,542 --> 01:57:40,665
¡Mi marido!
1823
01:57:40,666 --> 01:57:42,250
- ¿Qué?
- ¡En el maletero!
1824
01:57:43,875 --> 01:57:45,208
¡Detén el auto!
1825
01:57:47,458 --> 01:57:49,458
Cuidado con eso.
1826
01:57:49,958 --> 01:57:51,666
Cuidado con esa cosa.
1827
01:57:52,416 --> 01:57:54,708
- Cuidado.
- ¡Detén el auto!
1828
01:57:55,375 --> 01:57:57,208
¿Qué estás haciendo Jessi?
1829
01:57:58,125 --> 01:57:59,125
¡Por favor!
1830
01:57:59,958 --> 01:58:01,165
Cálmate.
1831
01:58:01,166 --> 01:58:02,708
Me detendré.
1832
01:58:03,250 --> 01:58:04,562
Relajarse.
1833
01:58:04,563 --> 01:58:05,875
Cálmate.
1834
01:58:07,791 --> 01:58:08,833
[Jessi exclama]
1835
01:58:09,333 --> 01:58:10,625
[Jessi gruñe]
1836
01:58:14,416 --> 01:58:15,875
[Jessi gritando]
1837
01:58:18,208 --> 01:58:20,708
[Jessi y Gustavo exclamando]
1838
01:58:58,500 --> 01:58:59,791
[Rita jadeando]
1839
01:59:18,708 --> 01:59:20,124
Señora Rita.
1840
01:59:20,125 --> 01:59:21,541
Ya vienen.
1841
01:59:30,541 --> 01:59:31,541
[suspiros]
1842
01:59:34,333 --> 01:59:35,416
[solloza suavemente]
1843
01:59:41,833 --> 01:59:44,583
[susurro]
Tu madre tuvo un accidente automovilístico.
1844
01:59:44,584 --> 01:59:46,458
Ella no volverá a casa.
1845
01:59:52,541 --> 01:59:54,666
Ahora te cuidaré.
1846
02:00:06,000 --> 02:00:09,791
[Epifanía] ♪ Te dedico este poema ♪
1847
02:00:10,500 --> 02:00:14,457
♪ Al amado, tan amado ♪
1848
02:00:14,458 --> 02:00:21,458
♪ Por un instante fugaz ♪
1849
02:00:23,333 --> 02:00:28,332
♪ A la mujer de mis noches ♪
1850
02:00:28,333 --> 02:00:32,707
♪ El que se fue al amanecer ♪
1851
02:00:32,708 --> 02:00:39,541
♪ Nunca habla de ella misma ♪
1852
02:00:41,750 --> 02:00:46,125
♪ A la que bebió de mis fuentes ♪
1853
02:00:46,126 --> 02:00:50,624
♪ Cuyo misterio extraño ♪
1854
02:00:50,625 --> 02:00:57,625
♪ Como una estrella distante ♪
1855
02:00:59,458 --> 02:01:03,625
[todos] ♪ A ella que me dejó ser libre ♪
1856
02:01:03,626 --> 02:01:07,790
♪ Libre como el aire ♪
1857
02:01:07,791 --> 02:01:14,791
♪ Libre como su aroma ♪
1858
02:01:15,333 --> 02:01:18,999
♪ A ella que en una chispa ♪
1859
02:01:19,000 --> 02:01:22,665
♪ Sus brazos bien abiertos ♪
1860
02:01:22,666 --> 02:01:29,541
♪ Se cruzó en nuestro camino ♪
1861
02:01:30,041 --> 02:01:33,561
♪ A ella que obró el milagro ♪
1862
02:01:33,562 --> 02:01:37,082
♪ De cambiar el plomo por oro ♪
1863
02:01:37,083 --> 02:01:42,708
♪ Y encantó al mundo ♪
1864
02:01:44,333 --> 02:01:47,874
♪ A ella que se alzó a nuestro lado ♪
1865
02:01:47,875 --> 02:01:52,812
♪ Por la causa de los condenados ♪
1866
02:01:52,813 --> 02:01:57,750
♪ La bandera de la Verdad ♪
1867
02:01:58,583 --> 02:02:02,166
♪ A aquella cuyo rostro ardiente ♪
1868
02:02:02,167 --> 02:02:05,749
♪ Con su maravillosa gracia ♪
1869
02:02:05,750 --> 02:02:10,458
♪ Nos llenó de Felicidad ♪
1870
02:02:20,083 --> 02:02:23,624
♪ A ella que nunca volverá ♪
1871
02:02:23,625 --> 02:02:28,770
♪ A ella que guardó su secreto ♪
1872
02:02:28,771 --> 02:02:33,916
♪ Ofrezco estas flores ♪
1873
02:02:34,416 --> 02:02:36,416
[multitud vocalizando]
1874
02:03:42,666 --> 02:03:44,666
[la vocalización continúa]
1875
02:04:19,583 --> 02:04:20,583
[la canción se desvanece]
1876
02:04:25,708 --> 02:04:27,750
[música melancólica sonando]
1877
02:05:58,375 --> 02:06:00,124
[niños] ♪ Compramos ♪
1878
02:06:00,125 --> 02:06:01,874
♪ Colchones ♪
1879
02:06:01,875 --> 02:06:03,832
♪ Somieres ♪
1880
02:06:03,833 --> 02:06:05,853
♪ Refrigeradores ♪
1881
02:06:05,854 --> 02:06:07,874
♪ Estufas ♪
1882
02:06:07,875 --> 02:06:09,728
♪ Lavadoras ♪
1883
02:06:09,729 --> 02:06:12,614
♪ Microondas ♪
1884
02:06:12,615 --> 02:06:15,499
♪ Compramos ♪
1885
02:06:15,500 --> 02:06:17,332
♪ Colchones ♪
1886
02:06:17,333 --> 02:06:18,999
♪ Somieres ♪
1887
02:06:19,000 --> 02:06:21,145
♪ Refrigeradores ♪
1888
02:06:21,146 --> 02:06:23,290
♪ Estufas ♪
1889
02:06:23,291 --> 02:06:25,311
♪ Lavadoras ♪
1890
02:06:25,312 --> 02:06:28,509
♪ Microondas ♪
1891
02:06:28,510 --> 02:06:31,707
♪ Compramos ♪
1892
02:06:31,708 --> 02:06:33,999
♪ Colchones ♪
1893
02:06:34,000 --> 02:06:35,957
♪ Somieres ♪
1894
02:06:35,958 --> 02:06:38,270
♪ Refrigeradores ♪
1895
02:06:38,271 --> 02:06:40,582
♪ Estufas ♪
1896
02:06:40,583 --> 02:06:42,624
♪ Lavadoras ♪
1897
02:06:42,625 --> 02:06:45,770
♪ Microondas ♪
1898
02:06:45,771 --> 02:06:48,915
♪ Compramos ♪
1899
02:06:48,916 --> 02:06:51,082
♪ Mi vida ♪
1900
02:06:51,083 --> 02:06:52,999
♪ Mi alma ♪
1901
02:06:53,000 --> 02:07:00,000
♪ Compramos ♪
1902
02:07:06,875 --> 02:07:09,499
♪ Si me caigo por un acantilado ♪
1903
02:07:09,500 --> 02:07:13,166
♪ Es mi acantilado si me doblo de dolor ♪
1904
02:07:13,167 --> 02:07:14,415
♪ Es mi dolor ♪
1905
02:07:14,416 --> 02:07:16,957
♪ Si voy al séptimo cielo ♪
1906
02:07:16,958 --> 02:07:23,375
♪ Es mi cielo
Si voy por el camino equivocado, ¿a quién le importa? ♪
1907
02:07:23,376 --> 02:07:27,249
♪ Cuando salgo ♪
1908
02:07:27,250 --> 02:07:30,250
♪ Mucha fiesta ♪
1909
02:07:31,125 --> 02:07:33,958
♪ Cuando actúo ♪
1910
02:07:34,791 --> 02:07:37,625
♪ Como una perra ♪
1911
02:07:38,625 --> 02:07:41,790
♪ Cuando estoy ♪
1912
02:07:41,791 --> 02:07:45,125
♪ La dama perfecta ♪
1913
02:07:46,041 --> 02:07:49,000
♪ Cuando digo que sí ♪
1914
02:07:49,791 --> 02:07:52,625
♪ Decir no ♪
1915
02:07:53,583 --> 02:07:56,541
♪ quiero, quiero ♪
1916
02:07:59,416 --> 02:08:01,124
♪ quiero ♪
1917
02:08:01,125 --> 02:08:04,832
♪ Amarme a mí mismo ♪
1918
02:08:04,833 --> 02:08:08,624
♪ Amar mi vida ♪
1919
02:08:08,625 --> 02:08:12,875
♪ Amar lo que siento ♪
1920
02:08:14,375 --> 02:08:16,249
♪ quiero ♪
1921
02:08:16,250 --> 02:08:19,749
♪ Amarme a mí mismo ♪
1922
02:08:19,750 --> 02:08:23,457
♪ Amarme plenamente ♪
1923
02:08:23,458 --> 02:08:28,125
♪ Amarme tal como soy ♪
1924
02:08:29,458 --> 02:08:30,957
♪ Quiero amar ♪
1925
02:08:30,958 --> 02:08:33,165
♪ La niña ♪
1926
02:08:33,166 --> 02:08:36,166
♪ Que no me dejarían estar ♪
1927
02:08:36,916 --> 02:08:38,457
♪ Quiero amar ♪
1928
02:08:38,458 --> 02:08:41,374
♪ La anciana que puedo ♪
1929
02:08:41,375 --> 02:08:44,290
♪ Conviértete en un día ♪
1930
02:08:44,291 --> 02:08:47,478
♪ Quiero amarme a mí mismo todos los días ♪
1931
02:08:47,479 --> 02:08:50,666
♪ Cada hora, cada segundo ♪
1932
02:08:51,791 --> 02:08:55,249
♪ Lo soy, y eso es suficiente ♪
1933
02:08:55,250 --> 02:08:58,416
♪ Eso es ser mujer, ¿verdad? ♪
1934
02:08:59,083 --> 02:09:02,333
♪ Quiero amarme a mí mismo ♪
1935
02:09:02,916 --> 02:09:06,041
♪ Quiero ser amado ♪
1936
02:09:06,750 --> 02:09:07,875
♪ Me encantó ♪
1937
02:09:08,750 --> 02:09:10,540
♪ quiero ♪
1938
02:09:10,541 --> 02:09:14,249
♪ Amarme a mí mismo ♪
1939
02:09:14,250 --> 02:09:18,082
♪ Amar mi vida ♪
1940
02:09:18,083 --> 02:09:22,333
♪ Amar lo que siento ♪
1941
02:09:23,750 --> 02:09:25,499
♪ quiero ♪
1942
02:09:25,500 --> 02:09:29,207
♪ Amarme a mí mismo ♪
1943
02:09:29,208 --> 02:09:32,999
♪ Amarme plenamente ♪
1944
02:09:33,000 --> 02:09:37,666
♪ Amarme tal como soy ♪
1945
02:09:38,625 --> 02:09:41,415
♪ Si me caigo por un acantilado ♪
1946
02:09:41,416 --> 02:09:45,083
♪ Es mi acantilado si me doblo de dolor ♪
1947
02:09:45,084 --> 02:09:46,165
♪ Es mi dolor ♪
1948
02:09:46,166 --> 02:09:48,103
♪ Si voy al séptimo cielo ♪
1949
02:09:48,104 --> 02:09:50,040
♪ Es mi cielo ♪
1950
02:09:50,041 --> 02:09:55,291
♪ Si voy por el camino equivocado, ¿a quién le importa? ♪
1951
02:09:55,292 --> 02:09:57,145
♪ Es mi camino ♪
1952
02:09:57,146 --> 02:09:58,999
♪ quiero ♪
1953
02:09:59,000 --> 02:10:02,500
♪ Amarme a mí mismo ♪
1954
02:10:03,208 --> 02:10:06,665
♪ Amar mi vida ♪
1955
02:10:06,666 --> 02:10:09,499
♪ Amar lo que siento ♪
1956
02:10:09,500 --> 02:10:11,832
♪ Es mi camino ♪
1957
02:10:11,833 --> 02:10:14,165
♪ quiero ♪
1958
02:10:14,166 --> 02:10:17,500
♪ Amarme a mí mismo ♪
1959
02:10:18,166 --> 02:10:21,707
♪ Amarme plenamente ♪
1960
02:10:21,708 --> 02:10:26,083
♪ Amarme tal como soy ♪
1961
02:10:27,375 --> 02:10:28,915
♪ Cuando ♪
1962
02:10:28,916 --> 02:10:30,999
♪ salgo ♪
1963
02:10:31,000 --> 02:10:33,916
♪ Mucha fiesta ♪
1964
02:10:34,916 --> 02:10:37,958
♪ Cuando actúo ♪
1965
02:10:38,625 --> 02:10:41,708
♪ Como una perra ♪
1966
02:11:08,041 --> 02:11:11,583
♪ Cuando hablamos de violencia ♪
1967
02:11:13,833 --> 02:11:17,625
♪ Hablemos de compasión ♪
1968
02:11:19,958 --> 02:11:23,249
♪ Hablemos de nuestros muertos ♪
1969
02:11:23,250 --> 02:11:25,708
♪ Hablemos de nuestras sombras ♪
1970
02:11:26,416 --> 02:11:29,375
♪ Saludemos a nuestro mundo ♪
1971
02:11:31,916 --> 02:11:35,333
♪ Cuando hablamos de violencia ♪
1972
02:11:38,041 --> 02:11:41,250
♪ Abramos nuestro corazón ♪
1973
02:11:44,166 --> 02:11:47,332
♪ Amemos a las mujeres ♪
1974
02:11:47,333 --> 02:11:50,415
♪ Perdonemos a los hombres ♪
1975
02:11:50,416 --> 02:11:53,625
♪ Abracemos la miseria ♪
1976
02:11:57,958 --> 02:12:03,166
♪ Miseria ♪
1977
02:12:04,208 --> 02:12:08,916
♪ Miseria ♪