1 00:00:16,500 --> 00:00:18,500 [Música coral etérea] 2 00:01:32,541 --> 00:01:35,833 [Suena una canción etérea en español] ♪ Levantándose ♪ 3 00:01:37,208 --> 00:01:40,625 ♪ Hacia el cielo ♪ 4 00:01:41,708 --> 00:01:44,625 ♪ Cayendo ♪ 5 00:01:46,250 --> 00:01:49,791 ♪ Hacia el abismo ♪ 6 00:01:50,750 --> 00:01:54,291 ♪ Flotando en el limbo ♪ 7 00:01:54,292 --> 00:01:57,833 [cantando indistintamente] 8 00:01:59,583 --> 00:02:02,958 ♪ Alcanzando ♪ 9 00:02:04,208 --> 00:02:07,875 ♪ Éxtasis ♪ 10 00:02:08,791 --> 00:02:10,750 - ♪ Flotando ♪ - [niños] ♪ Compramos ♪ 11 00:02:10,751 --> 00:02:14,415 ♪ Compramos ♪ 12 00:02:14,416 --> 00:02:16,207 ♪ Colchones ♪ 13 00:02:16,208 --> 00:02:17,957 ♪ Somieres ♪ 14 00:02:17,958 --> 00:02:20,166 ♪ Refrigeradores ♪ 15 00:02:20,167 --> 00:02:22,374 ♪ Estufas ♪ 16 00:02:22,375 --> 00:02:24,520 ♪ Lavadoras ♪ 17 00:02:24,521 --> 00:02:26,665 ♪ Microondas ♪ 18 00:02:26,666 --> 00:02:28,895 ♪ Compramos... ♪ 19 00:02:28,896 --> 00:02:31,124 ♪ Compramos ♪ 20 00:02:31,125 --> 00:02:33,207 ♪ Colchones ♪ 21 00:02:33,208 --> 00:02:35,457 ♪ Somieres ♪ 22 00:02:35,458 --> 00:02:37,832 ♪ Refrigeradores ♪ 23 00:02:37,833 --> 00:02:39,895 ♪ Lavadoras ♪ 24 00:02:39,896 --> 00:02:42,010 ♪ Microondas ♪ 25 00:02:42,011 --> 00:02:44,125 ♪ Compramos ♪ 26 00:02:44,791 --> 00:02:46,750 [el niño continúa por el megáfono] ♪ Compramos ♪ 27 00:02:46,751 --> 00:02:48,999 ♪ Colchones ♪ 28 00:02:49,000 --> 00:02:51,082 ♪ Somieres ♪ 29 00:02:51,083 --> 00:02:53,311 ♪ Refrigeradores ♪ 30 00:02:53,312 --> 00:02:55,540 ♪ Estufas ♪ 31 00:02:55,541 --> 00:02:57,624 ♪ Lavadoras ♪ 32 00:02:57,625 --> 00:02:59,707 ♪ Microondas ♪ 33 00:02:59,708 --> 00:03:02,625 ♪ O cualquier cosa vieja que estés vendiendo ♪ 34 00:03:04,333 --> 00:03:08,458 [El canto continúa en la distancia] ♪ Damas, caballeros ♪ 35 00:03:08,459 --> 00:03:10,666 ASESOR LEGAL 36 00:03:10,667 --> 00:03:12,874 [chasquido del teclado] 37 00:03:12,875 --> 00:03:15,375 [discurso confuso por televisión] 38 00:03:26,125 --> 00:03:28,541 [la mujer susurra en voz baja] 39 00:03:29,250 --> 00:03:30,708 [la mujer suspira] 40 00:03:32,750 --> 00:03:34,416 [suena el teléfono celular] 41 00:03:35,875 --> 00:03:36,875 [la mujer suspira] 42 00:03:37,625 --> 00:03:39,291 - ¿Hola? - [hombre] ¿Progresando? 43 00:03:39,292 --> 00:03:40,665 Casi terminado. 44 00:03:40,666 --> 00:03:42,999 [hombre] El superintendente del edificio no testificará. 45 00:03:43,000 --> 00:03:46,458 - ¿Qué? - [hombre] El superintendente del edificio no testificará. 46 00:03:46,459 --> 00:03:48,499 ¿El jurado creerá esto? 47 00:03:48,500 --> 00:03:51,375 [hombre] Ese es mi problema, Yo me ocuparé de ello. 48 00:03:51,376 --> 00:03:53,791 Abogaremos por el suicidio. 49 00:03:53,792 --> 00:03:54,957 Suicidio. 50 00:03:54,958 --> 00:03:56,166 [hombre] Lo tienes. 51 00:03:56,167 --> 00:03:57,290 Claro, señor. 52 00:03:57,291 --> 00:03:59,561 - [hombre] Cuento contigo. - Estoy en ello. 53 00:03:59,562 --> 00:04:01,833 - Buenas noches. - [hombre] Buenas noches. 54 00:04:05,208 --> 00:04:06,208 [suspiros] 55 00:04:07,958 --> 00:04:10,332 [mujer] Este idiota mata a su esposa 56 00:04:10,333 --> 00:04:12,707 y lo llamamos suicidio. 57 00:04:12,708 --> 00:04:14,750 CASO: GABRIEL MENDOZA ARGUMENTO INICIAL 58 00:04:14,751 --> 00:04:16,791 ¿Un caso rutinario? 59 00:04:17,291 --> 00:04:19,458 [música española animada reproduciendo a través de altavoces] 60 00:04:20,416 --> 00:04:22,750 [mujer] Señor Magistrado, 61 00:04:22,751 --> 00:04:24,333 Su Señoría, 62 00:04:26,333 --> 00:04:30,166 honorables abogados para la familia del fallecido, 63 00:04:31,416 --> 00:04:33,916 honorables colegas del demandante, 64 00:04:35,083 --> 00:04:38,749 estimados miembros del jurado, etc. 65 00:04:38,750 --> 00:04:42,083 Estoy de acuerdo con mis colegas de la fiscalía. 66 00:04:42,084 --> 00:04:44,958 Este caso es demasiado... 67 00:04:44,959 --> 00:04:46,458 vulgar. 68 00:04:47,833 --> 00:04:49,791 Es un caso sobre violencia. 69 00:04:54,416 --> 00:04:55,415 Gracias. 70 00:04:55,416 --> 00:04:58,415 [multitud cantando] 71 00:04:58,416 --> 00:05:01,083 ♪ ¿De qué estamos hablando hoy? ♪ 72 00:05:02,375 --> 00:05:04,208 ♪ Estamos hablando de una pareja ♪ 73 00:05:05,000 --> 00:05:08,375 ♪ La pareja formada por mi cliente. Y su esposa ♪ 74 00:05:08,376 --> 00:05:10,791 ♪ De quién se le acusa de asesinar ♪ 75 00:05:10,792 --> 00:05:16,332 [la multitud continúa cantando] 76 00:05:16,333 --> 00:05:21,958 [todos] ♪ Subiendo y bajando ♪ 77 00:05:21,959 --> 00:05:25,957 [el canto continúa] 78 00:05:25,958 --> 00:05:29,541 [mujer] ♪ ¿De qué estamos hablando hoy? ♪ 79 00:05:30,166 --> 00:05:31,770 ♪ Sobre la violencia ♪ 80 00:05:31,771 --> 00:05:33,374 [la multitud canta en respuesta] 81 00:05:33,375 --> 00:05:34,958 [todos] ♪ Sobre el amor, la muerte ♪ 82 00:05:36,500 --> 00:05:38,708 ♪ Sobre un país que sufre ♪ 83 00:05:38,709 --> 00:05:39,832 [la multitud canta en respuesta] 84 00:05:39,833 --> 00:05:42,208 ♪ ¿De qué estamos hablando hoy? ♪ 85 00:05:43,666 --> 00:05:45,666 ♪ Estamos hablando de una pareja ♪ 86 00:05:47,000 --> 00:05:49,895 ♪ La pareja formada por mi cliente. Y su esposa ♪ 87 00:05:49,896 --> 00:05:52,843 ♪ A quien no pudo salvar del suicidio ♪ 88 00:05:52,844 --> 00:05:55,790 ♪ Una pareja próspera, envidiada ♪ 89 00:05:55,791 --> 00:05:57,875 ♪ Pero una pareja generosa también ♪ 90 00:05:58,541 --> 00:06:01,875 ♪ ¿Quién en la Ciudad de México no los amaba? ♪ 91 00:06:01,876 --> 00:06:04,250 ♪ Esto no es un cuento de hadas ♪ 92 00:06:05,375 --> 00:06:07,207 ♪ Esta es una historia de amor ♪ 93 00:06:07,208 --> 00:06:08,770 ♪ Volver a los hechos ♪ 94 00:06:08,771 --> 00:06:10,332 [la multitud canta en respuesta] 95 00:06:10,333 --> 00:06:12,249 ♪ ¿De qué estamos hablando hoy? ♪ 96 00:06:12,250 --> 00:06:13,874 [multitud cantando] ♪ Violencia, amor ♪ 97 00:06:13,875 --> 00:06:16,541 - ♪ ¿Acerca de la justicia en venta? ♪ - [la multitud canta en respuesta] 98 00:06:16,542 --> 00:06:18,790 ♪ Veredictos corruptos vendidos por los tabloides ♪ 99 00:06:18,791 --> 00:06:21,666 ♪ Decapitado a la derecha Bimbos a la izquierda ♪ 100 00:06:21,667 --> 00:06:23,999 ♪ Rumores que brotan en las calles ♪ 101 00:06:24,000 --> 00:06:26,041 [la multitud continúa cantando] ♪ Vendido por tabloides ♪ 102 00:06:26,042 --> 00:06:27,125 ♪ Decapitado ♪ 103 00:06:27,541 --> 00:06:28,832 ♪ Bimbos ♪ 104 00:06:28,833 --> 00:06:30,791 ♪ En las calles ♪ 105 00:06:30,792 --> 00:06:31,916 ¿Más café? 106 00:06:33,041 --> 00:06:34,041 Por favor. 107 00:06:39,708 --> 00:06:41,625 ♪ Ven y abre las puertas ♪ 108 00:06:42,583 --> 00:06:45,000 ♪ A la sala del tribunal de tu conciencia ♪ 109 00:06:45,708 --> 00:06:48,166 ♪ ¡Escucha! ¡Responde mi pregunta! ♪ 110 00:06:48,875 --> 00:06:51,291 ♪ ¿Podrías concederle a mi cliente ♪ 111 00:06:51,791 --> 00:06:54,291 ♪ Sr. Gabriel Mendoza ♪ 112 00:06:55,000 --> 00:06:59,166 ♪ ¿El derecho a amar a su esposa? ♪ 113 00:07:01,458 --> 00:07:02,958 [todos] ♪ Su Señoría ♪ 114 00:07:04,458 --> 00:07:06,666 ♪ Llamo al triunfo del amor ♪ 115 00:07:08,041 --> 00:07:09,625 ♪ Inocencia ♪ 116 00:07:10,833 --> 00:07:13,041 ♪ La derrota de la mala fe ♪ 117 00:07:17,458 --> 00:07:20,291 ♪ Cuando hablamos de violencia ♪ 118 00:07:21,041 --> 00:07:23,958 ♪ Hablemos de compasión ♪ 119 00:07:24,541 --> 00:07:26,290 ♪ Hablemos de nuestros muertos ♪ 120 00:07:26,291 --> 00:07:27,978 ♪ Hablemos de nuestras sombras ♪ 121 00:07:27,979 --> 00:07:29,665 ♪ Saludemos a nuestro mundo ♪ 122 00:07:29,666 --> 00:07:31,415 [multitud canta] ♪ Victoria sobre la mala fe ♪ 123 00:07:31,416 --> 00:07:34,499 - ♪ Cuando hablamos de violencia ♪ - ♪ Mi señor ♪ 124 00:07:34,500 --> 00:07:37,582 - ♪Abramos nuestros corazones ♪ - ♪Viva el triunfo del amor♪ 125 00:07:37,583 --> 00:07:41,228 - ♪ Amemos a las mujeres, perdonemos a los hombres ♪ - ♪ Perdonemos a los hombres ♪ 126 00:07:41,229 --> 00:07:44,875 - ♪ Abracemos la Miseria ♪ - ♪ Victoria sobre la mala fe ♪ 127 00:07:44,876 --> 00:07:49,750 ♪ Miseria... ♪ 128 00:07:51,625 --> 00:07:57,707 ♪ La miseria ♪ 129 00:07:57,708 --> 00:08:00,374 Un hombre de gran corazón, ahora víctima 130 00:08:00,375 --> 00:08:04,166 de los medios que lo calumnió repetidamente. 131 00:08:05,416 --> 00:08:06,415 ¿Disculpe? 132 00:08:06,416 --> 00:08:08,290 Llegarás tarde. 133 00:08:08,291 --> 00:08:10,166 ¡Tienes razón, mierda! 134 00:08:12,166 --> 00:08:13,791 [la mujer habla indistintamente] 135 00:08:28,000 --> 00:08:29,707 Gabriel Mendoza 136 00:08:29,708 --> 00:08:31,520 ¡No mató a su esposa! 137 00:08:31,521 --> 00:08:33,333 ¡Se quitó la vida! 138 00:08:33,916 --> 00:08:36,375 Este es un juicio por parte de los medios. 139 00:08:37,166 --> 00:08:38,833 que lo calumnian repetidamente! 140 00:08:39,791 --> 00:08:42,916 Sometieron a mi cliente y a su esposa al escrutinio público. 141 00:08:43,541 --> 00:08:46,125 Tenemos razón en culparlo 142 00:08:47,333 --> 00:08:50,250 y condenar el daño que está hecho. 143 00:08:51,458 --> 00:08:53,791 Hoy deseo... 144 00:08:53,792 --> 00:08:54,791 Bien... 145 00:08:55,458 --> 00:08:57,625 [mujer] Ese idiota se olvida todo. 146 00:08:58,291 --> 00:09:01,186 - [el hombre se aclara la garganta] - [mujer] Deseo apelar 147 00:09:01,187 --> 00:09:04,082 a vuestras conciencias, damas y caballeros. 148 00:09:04,083 --> 00:09:07,124 Deseo apelar a vuestras conciencias, damas y caballeros. 149 00:09:07,125 --> 00:09:10,791 - [mujer] ¿Crees que mi cliente... - ¿Crees que mi cliente...? 150 00:09:10,792 --> 00:09:13,583 [mujer] Se parece a tal criminal. 151 00:09:13,584 --> 00:09:16,375 ¿Contra cualquier mujer? Contra cualquier ¿persona? 152 00:09:16,376 --> 00:09:18,916 [ambos] no he refutado a ninguno, 153 00:09:19,458 --> 00:09:22,332 sino todos los argumentos de la fiscalía. 154 00:09:22,333 --> 00:09:25,208 Exijo la liberación de mi cliente... 155 00:09:25,209 --> 00:09:27,166 Sr. Gabriel Mendoza. 156 00:09:28,375 --> 00:09:29,499 Gracias. 157 00:09:29,500 --> 00:09:31,125 [mujer] ¡Qué mierda! 158 00:09:39,666 --> 00:09:43,875 Mi cliente y yo nunca dudamos el sistema judicial de nuestro país. 159 00:09:43,876 --> 00:09:45,083 [mujer] ¿Hola, mamá? 160 00:09:46,416 --> 00:09:48,041 Sí, ganamos. 161 00:09:48,042 --> 00:09:49,333 ¡Ganamos! 162 00:09:50,500 --> 00:09:52,415 Sí, me alegro. 163 00:09:52,416 --> 00:09:54,791 Pero siento que comí mierda. 164 00:09:54,792 --> 00:09:55,999 Yo dije... 165 00:09:56,000 --> 00:09:57,583 No, olvídalo. 166 00:09:57,584 --> 00:09:59,457 ¿Domingo? 167 00:09:59,458 --> 00:10:02,208 Eh, sí, sí, sí. La cosa es... 168 00:10:02,209 --> 00:10:04,187 No, tengo toneladas de trabajo. 169 00:10:04,188 --> 00:10:06,166 Te llamaré luego, mamá. 170 00:10:06,167 --> 00:10:08,333 Deséame suerte. Bueno. 171 00:10:10,166 --> 00:10:11,375 Disculpe. 172 00:10:12,458 --> 00:10:14,500 - ¿Tienes un tampón? - Sí. 173 00:10:14,501 --> 00:10:15,999 Estoy fuera de control. 174 00:10:16,000 --> 00:10:18,625 - No te preocupes. - Gracias. 175 00:10:21,833 --> 00:10:24,416 Este es un caso que realmente destaca. 176 00:10:38,083 --> 00:10:39,208 [suena el teléfono celular] 177 00:10:39,209 --> 00:10:40,375 [mujer] Joder. 178 00:10:44,375 --> 00:10:45,375 [geme suavemente] 179 00:10:46,250 --> 00:10:48,208 Mamá, ¿puedo devolverte la llamada? 180 00:10:48,791 --> 00:10:51,125 [hombre] Sra. ¿Rita Mora Castro? 181 00:10:51,708 --> 00:10:53,250 ¿Sí? ¿Qué? 182 00:10:54,291 --> 00:10:56,957 [hombre] ¿Por qué estás en el baño? 183 00:10:56,958 --> 00:11:00,416 Tú eres el que merece Aplausos, Consejero. 184 00:11:06,875 --> 00:11:07,915 ¿Quién es? 185 00:11:07,916 --> 00:11:10,374 [hombre] ¿Quieres hacerte rico? 186 00:11:10,375 --> 00:11:12,832 Tengo una propuesta para ti. 187 00:11:12,833 --> 00:11:15,395 Estar en el quiosco en 10 minutos. 188 00:11:15,396 --> 00:11:17,958 Disculpe, pero no sé quién... 189 00:11:18,458 --> 00:11:21,291 ¿Hola? 190 00:11:23,250 --> 00:11:24,375 [suspiros] 191 00:11:31,958 --> 00:11:33,500 Después de todo... 192 00:11:36,166 --> 00:11:38,582 ♪ ¿Cuánto tiempo más? ♪ 193 00:11:38,583 --> 00:11:41,416 ♪ ¿Agacharé la cabeza? ♪ 194 00:11:41,417 --> 00:11:44,249 ♪ ¿Cuánto tiempo más? ♪ 195 00:11:44,250 --> 00:11:46,770 ♪ ¿Lameré sus botas? ♪ 196 00:11:46,771 --> 00:11:49,291 ♪ ¿Cuánto tiempo más? ♪ 197 00:11:50,000 --> 00:11:51,875 ♪ ¿Desperdiciaré mi talento en ellos? ♪ 198 00:11:51,876 --> 00:11:54,540 ♪ ¿Cuánto tiempo más? ♪ 199 00:11:54,541 --> 00:11:57,332 ♪ ¿Me esforzaré por nada? ♪ 200 00:11:57,333 --> 00:12:00,124 ♪ ¿Qué tienes que ganar? ♪ 201 00:12:00,125 --> 00:12:01,958 ♪ ¿Qué tengo que ganar? ♪ 202 00:12:02,625 --> 00:12:05,457 ♪ ¿Qué tienes que perder? ♪ 203 00:12:05,458 --> 00:12:07,166 ♪ ¿Qué tengo que perder? ♪ 204 00:12:07,916 --> 00:12:10,540 ♪ Yo y mi maldito título de abogado ♪ 205 00:12:10,541 --> 00:12:13,165 ♪ Extra, extra, extra grande ♪ 206 00:12:13,166 --> 00:12:15,582 ♪ Yo y mi puto salario ♪ 207 00:12:15,583 --> 00:12:18,540 ♪ Extra, extra, extra pequeño ♪ 208 00:12:18,541 --> 00:12:21,124 ♪ Yo y mi corazón frío como una piedra ♪ 209 00:12:21,125 --> 00:12:23,375 ♪ Extra, extra, extra duro ♪ 210 00:12:24,000 --> 00:12:26,207 ♪ Yo y mi culo gordo ♪ 211 00:12:26,208 --> 00:12:29,103 ♪ Más, más, más ♪ 212 00:12:29,104 --> 00:12:31,999 ♪ ¿Cuánto falta? ♪ 213 00:12:32,000 --> 00:12:34,624 ♪ ¿Qué tenemos que ganar? ♪ 214 00:12:34,625 --> 00:12:37,249 ♪ ¿Cuánto falta? ♪ 215 00:12:37,250 --> 00:12:39,540 ♪ ¿Qué tenemos que perder? ♪ 216 00:12:39,541 --> 00:12:42,624 ♪ Y mis supuestos amigos me dicen ♪ 217 00:12:42,625 --> 00:12:45,249 ♪ "¿Qué pasa con el matrimonio? ¿Qué pasa con los niños?" ♪ 218 00:12:45,250 --> 00:12:47,874 ♪ No tengo tiempo para tener bebés ♪ 219 00:12:47,875 --> 00:12:50,790 ♪ Y las perras en el trabajo me dicen ♪ 220 00:12:50,791 --> 00:12:53,207 ♪ "¿Cuándo abrirás tu propia empresa?" ♪ 221 00:12:53,208 --> 00:12:55,832 ♪ ¿Quién sabe? Cuando no seré negro ♪ 222 00:12:55,833 --> 00:12:58,436 ♪ ¿Por qué llamó? ¿Por qué yo? ♪ 223 00:12:58,437 --> 00:13:01,040 ♪ ¿Por qué en el quiosco? ♪ 224 00:13:01,041 --> 00:13:03,686 ♪ ¿Por qué llamó? ¿Por qué yo? ♪ 225 00:13:03,687 --> 00:13:06,332 ♪ ¿Por qué en el quiosco? ♪ 226 00:13:06,333 --> 00:13:08,999 ♪ No tengo nada que perder ♪ 227 00:13:09,000 --> 00:13:11,458 ♪ No tienes nada que perder ♪ 228 00:13:12,125 --> 00:13:14,582 ♪ Tengo todo que ganar ♪ 229 00:13:14,583 --> 00:13:17,000 ♪ Tienes todo para ganar ♪ 230 00:13:21,500 --> 00:13:22,958 [jadeo] 231 00:13:29,625 --> 00:13:30,957 MUERTE 232 00:13:30,958 --> 00:13:33,957 ¡DISPARÓ 8 VECES! 233 00:13:33,958 --> 00:13:35,833 MASACRADO EN LA CALLE 234 00:13:38,916 --> 00:13:41,124 - [hombre] ¿Señora? - Sí. [jadeos] 235 00:13:41,125 --> 00:13:43,333 - [Rita grita] - [hombre] Cálmate. 236 00:13:45,125 --> 00:13:47,583 [música animada y amortiguada reproduciendo a través de altavoces] 237 00:13:48,708 --> 00:13:50,708 [Música coral etérea] 238 00:14:28,583 --> 00:14:30,458 - [charla confusa] - [Rita gime] 239 00:14:30,459 --> 00:14:31,958 - [perro ladra] - [Rita exclama] 240 00:14:31,959 --> 00:14:34,041 [música tensa sonando] 241 00:14:36,958 --> 00:14:40,041 [rap español animado reproduciendo por los parlantes del auto] 242 00:14:41,500 --> 00:14:43,875 - [fuerte silbido a lo lejos] - [hombres gritando] 243 00:14:44,958 --> 00:14:46,541 - [perro ladra] - [Rita chilla] 244 00:14:49,916 --> 00:14:52,500 [hombre 1] Todos, al ¡levantar! ¡Es hora de irse! 245 00:14:54,041 --> 00:14:56,083 [hombres charlando indistintamente] 246 00:15:05,416 --> 00:15:06,416 [Rita jadeando] 247 00:15:13,375 --> 00:15:14,708 ¿Hay alguien aquí? 248 00:15:18,083 --> 00:15:19,541 [hombre] ¿Tienes miedo? 249 00:15:23,125 --> 00:15:24,125 [Rita] ¿Debería serlo? 250 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 No. 251 00:15:34,708 --> 00:15:36,458 ¿Sabes quién soy? 252 00:15:38,250 --> 00:15:39,416 [Rita] No. 253 00:15:40,750 --> 00:15:42,832 Manitas Del Monte. 254 00:15:42,833 --> 00:15:44,916 Encantado de conocerte. 255 00:15:46,208 --> 00:15:47,333 [Rita] Mierda. 256 00:15:51,333 --> 00:15:55,333 ¿Qué sabes de mi situación? ¿Consejero Mora Castro? 257 00:15:56,416 --> 00:15:58,041 [Rita] ¿Tu situación? 258 00:16:04,125 --> 00:16:05,457 Su... 259 00:16:05,458 --> 00:16:07,625 Su negocio está prosperando. 260 00:16:07,626 --> 00:16:09,333 Tu cartel 261 00:16:09,916 --> 00:16:12,250 acabó con la Alianza del Norte, 262 00:16:13,375 --> 00:16:16,333 tu competidor en el tráfico de drogas sintéticas. 263 00:16:17,708 --> 00:16:20,083 Hiciste nuevos aliados políticos el año pasado, 264 00:16:21,375 --> 00:16:23,415 y las elecciones... 265 00:16:23,416 --> 00:16:25,958 Las elecciones le dieron la razón. 266 00:16:25,959 --> 00:16:27,375 [jadeos] 267 00:16:27,916 --> 00:16:28,916 ¡Bingo! 268 00:16:36,458 --> 00:16:37,458 [risas] 269 00:16:39,583 --> 00:16:41,916 ¿En qué puedo ayudarle, señor Del Monte? 270 00:16:44,791 --> 00:16:47,458 ♪ Responder esa pregunta significaría ♪ 271 00:16:47,459 --> 00:16:48,707 ♪ Has aceptado ♪ 272 00:16:48,708 --> 00:16:50,582 ♪ La misión y su secreto ♪ 273 00:16:50,583 --> 00:16:52,582 ♪ Una vez te digo qué es ♪ 274 00:16:52,583 --> 00:16:54,499 ♪ No hay vuelta atrás ♪ 275 00:16:54,500 --> 00:16:56,415 ♪ Escuchar es aceptar ♪ 276 00:16:56,416 --> 00:16:57,749 ♪ También debes saber ♪ 277 00:16:57,750 --> 00:16:59,500 ♪ Si te cuento de qué se trata ♪ 278 00:16:59,501 --> 00:17:00,874 ♪ Y si estás de acuerdo ♪ 279 00:17:00,875 --> 00:17:03,374 ♪ Sumas considerables de dinero ♪ 280 00:17:03,375 --> 00:17:05,395 ♪ Se conectará a Suiza ♪ 281 00:17:05,396 --> 00:17:07,415 ♪ Las Caimán y otros lugares ♪ 282 00:17:07,416 --> 00:17:09,165 ♪ Cuentas de las cuales solo tú y yo ♪ 283 00:17:09,166 --> 00:17:10,811 ♪ Conocerá la existencia ♪ 284 00:17:10,812 --> 00:17:12,457 ♪ Números y códigos ♪ 285 00:17:12,458 --> 00:17:14,375 ♪ Cuentas y millones ♪ 286 00:17:15,875 --> 00:17:17,707 ♪ Sólo tú ♪ 287 00:17:17,708 --> 00:17:19,250 ♪ Y yo ♪ 288 00:17:28,958 --> 00:17:30,333 ¿Qué me arriesgo? 289 00:17:31,625 --> 00:17:33,375 Hacerse rico. 290 00:17:51,166 --> 00:17:52,375 Está bien. 291 00:17:52,958 --> 00:17:54,291 ¿Está bien qué? 292 00:17:56,500 --> 00:17:58,375 ¿Qué quieres que haga? 293 00:18:06,625 --> 00:18:08,500 Quiero ser mujer. 294 00:18:11,625 --> 00:18:12,457 Eh... 295 00:18:12,458 --> 00:18:13,750 No lo entiendo. 296 00:18:16,875 --> 00:18:18,166 ¿Qué no entiendes? 297 00:18:19,750 --> 00:18:20,958 Bueno, como... 298 00:18:21,458 --> 00:18:23,416 ¿Te refieres físicamente a una mujer? 299 00:18:24,666 --> 00:18:25,666 Sí. 300 00:18:26,291 --> 00:18:27,500 Quieres... 301 00:18:28,666 --> 00:18:32,208 para cambiar tu vida o cambiar de sexo? 302 00:18:34,666 --> 00:18:36,375 ¿Cuál es la diferencia? 303 00:18:39,666 --> 00:18:40,750 Bien... 304 00:18:41,375 --> 00:18:43,333 Soy abogado, Sr. Del Monte. 305 00:18:43,334 --> 00:18:45,166 No soy cirujano. 306 00:18:45,750 --> 00:18:47,874 Por eso te contraté. 307 00:18:47,875 --> 00:18:50,000 Para encontrar uno bueno. 308 00:18:50,583 --> 00:18:53,041 Sr. Del Monte, podría tomar... 309 00:18:55,041 --> 00:18:57,750 años, no es con un chasquido de dedo. 310 00:18:57,751 --> 00:18:59,499 [abrigo de la chaqueta] 311 00:18:59,500 --> 00:19:01,958 Empecé el tratamiento dos años atrás. 312 00:19:01,959 --> 00:19:03,082 [jadeos] 313 00:19:03,083 --> 00:19:05,165 [cremalleras de la chaqueta] 314 00:19:05,166 --> 00:19:07,833 No hay vuelta atrás, chico. 315 00:19:09,208 --> 00:19:10,833 Ni para ti ni para mí. 316 00:19:12,208 --> 00:19:15,125 Búscame un lugar seguro para el "reinicio". 317 00:19:15,126 --> 00:19:16,415 Lejos, 318 00:19:16,416 --> 00:19:18,874 Ni aquí ni en los Estados Unidos. 319 00:19:18,875 --> 00:19:21,875 Un lugar donde nadie podría encontrarme jamás. 320 00:19:22,500 --> 00:19:24,666 Consígueme a alguien imposible de rastrear. 321 00:19:25,250 --> 00:19:28,124 {an8}Alguien competente, impecable. 322 00:19:28,125 --> 00:19:30,957 Tu predecesor Perdí mucho tiempo. 323 00:19:30,958 --> 00:19:36,458 Consejera Mora Castro, ahora dispones de todos mis recursos. 324 00:19:36,459 --> 00:19:38,416 Y, como puedes ver, 325 00:19:38,417 --> 00:19:40,374 son ilimitados. 326 00:19:40,375 --> 00:19:42,332 [mujer] México-Bangkok, 327 00:19:42,333 --> 00:19:44,249 luego Bangkok-Bombay, Bombay-Río. 328 00:19:44,250 --> 00:19:46,165 Tengo una Ciudad de México-Haneda. 329 00:19:46,166 --> 00:19:48,540 Escala de 4 horas, Haneda-Bangkok. 330 00:19:48,541 --> 00:19:51,000 - ¿Cuánto tiempo sería? - [mujer] 26 horas. 331 00:19:51,001 --> 00:19:52,415 [jadea] No, no, no. 332 00:19:52,416 --> 00:19:56,500 tengo que volver el jueves para una audiencia judicial. 333 00:19:56,501 --> 00:19:58,395 [mujer] No lo lograrás. 334 00:19:58,396 --> 00:20:00,290 Búscame algo más. 335 00:20:00,291 --> 00:20:02,583 [mujer] ¿Cómo qué, un cohete? 336 00:20:02,584 --> 00:20:03,915 Otra clase. 337 00:20:03,916 --> 00:20:05,082 [mujer] ¿Negocios? 338 00:20:05,083 --> 00:20:07,457 Es mucho más caro. 339 00:20:07,458 --> 00:20:09,750 - ¿Y por encima de eso? - [mujer] ¿Por encima de qué? 340 00:20:10,625 --> 00:20:11,707 Negocio. 341 00:20:11,708 --> 00:20:15,250 [mujer] Espera, realmente me quieres para comprobar ¿Primera clase? 342 00:20:16,708 --> 00:20:17,665 Sí. 343 00:20:17,666 --> 00:20:20,311 [mujer] Excede las tarifas que acordamos. 344 00:20:20,312 --> 00:20:22,958 - ¿Cómo pagarás? - Tarjeta de crédito. 345 00:20:23,583 --> 00:20:25,166 [mujer] ¿Qué tipo de tarjeta? 346 00:20:26,166 --> 00:20:27,332 - [mujer 2] ¿Rita? - ¿Eh? 347 00:20:27,333 --> 00:20:30,458 {an8}- [mujer] ¿Y bien? - [mujer 2] Está con un cliente. 348 00:20:31,458 --> 00:20:33,124 [piloto en inglés] Damas y caballeros, 349 00:20:33,125 --> 00:20:36,250 Este es tu Capitán hablando, según nuestro tiempo de vuelo, 350 00:20:36,251 --> 00:20:37,708 llegaremos... 351 00:20:38,875 --> 00:20:40,707 ♪ Hola, fue un placer conocerte ♪ 352 00:20:40,708 --> 00:20:43,708 ♪ Me gustaría saber sobre Operaciones de cambio de sexo ♪ 353 00:20:43,709 --> 00:20:45,416 ♪ Ya veo, ya veo, ya veo ♪ 354 00:20:47,000 --> 00:20:50,041 ♪ ¿Hombre a mujer o mujer a hombre? ♪ 355 00:20:50,042 --> 00:20:51,582 ♪ Hombre a mujer ♪ 356 00:20:51,583 --> 00:20:54,000 ♪ Del pene a la vagina ♪ 357 00:20:55,208 --> 00:20:57,499 ♪ ¿Es para ti? ♪ 358 00:20:57,500 --> 00:20:59,791 ♪ ¿Para mí? No♪ 359 00:21:00,416 --> 00:21:05,208 ♪ ¿Qué te gustaría saber al respecto? ¿Señora? ♪ 360 00:21:05,209 --> 00:21:06,790 ♪ Quiero saberlo todo ♪ 361 00:21:06,791 --> 00:21:08,165 ♪ ¿Cuál es el protocolo? ♪ 362 00:21:08,166 --> 00:21:09,770 ♪ ¿Las técnicas y los riesgos? ♪ 363 00:21:09,771 --> 00:21:11,374 ♪ ¿Cuántas operaciones? ♪ 364 00:21:11,375 --> 00:21:13,250 ♪ ¿Cuánto tiempo necesitas? ♪ 365 00:21:14,750 --> 00:21:15,832 - ♪ ¿Mamoplastia? ♪ - ♪ Sí ♪ 366 00:21:15,833 --> 00:21:17,707 - ♪ ¿Vaginoplastia? ♪ - ♪ Sí ♪ 367 00:21:17,708 --> 00:21:19,311 - ♪ ¿Rinoplastia? ♪ - [todos] ♪ Sí ♪ 368 00:21:19,312 --> 00:21:20,915 - ♪ ¿Laringoplastia? ♪ - ♪ Sí ♪ 369 00:21:20,916 --> 00:21:22,207 - ♪ ¿Mamoplastia? ♪ - ♪ Sí ♪ 370 00:21:22,208 --> 00:21:23,665 - ♪ ¿Vaginoplastia? ♪ - ♪ Sí ♪ 371 00:21:23,666 --> 00:21:25,332 - ♪ ¿Rinoplastia? ♪ - [todos] ♪ Sí ♪ 372 00:21:25,333 --> 00:21:26,853 - ♪ ¿Laringoplastia? ♪ - ♪ Sí ♪ 373 00:21:26,854 --> 00:21:28,375 ♪ ¿Condrolaringoplastia? ♪ 374 00:21:28,376 --> 00:21:29,499 ¿Qué es eso? 375 00:21:29,500 --> 00:21:31,207 ♪ Reducción de la nuez de Adán ♪ 376 00:21:31,208 --> 00:21:32,875 [jadeos] ♪ Sí, sí, sí, sí ♪ 377 00:21:33,916 --> 00:21:38,500 [todos] ♪ Vaginoplastia ♪ 378 00:21:38,501 --> 00:21:39,500 ♪ Sí ♪ 379 00:21:40,166 --> 00:21:42,832 [todos] ♪ Penoplastia ♪ 380 00:21:42,833 --> 00:21:45,500 ♪ ¡Sí, sí! ♪ 381 00:21:46,375 --> 00:21:49,583 [todos] ♪ Laringoplastia ♪ 382 00:21:49,584 --> 00:21:50,583 ♪ Sí ♪ 383 00:21:52,500 --> 00:21:57,957 [todos] ♪ Mamoplastia ♪ 384 00:21:57,958 --> 00:22:01,041 [todos] ♪ Hombre a mujer, mujer a hombre ♪ 385 00:22:01,042 --> 00:22:04,125 ♪ Hombre a mujer, mujer a hombre ♪ 386 00:22:04,126 --> 00:22:05,832 [en español] ¿El trasero? 387 00:22:05,833 --> 00:22:08,166 [en inglés] Sólo por el trasero. ¿Cuánto será? 388 00:22:08,167 --> 00:22:10,249 ¿Para ti? $4,500. 389 00:22:10,250 --> 00:22:13,500 [coro cantando en español] ♪ Vaginoplastia para hombres también ♪ 390 00:22:13,501 --> 00:22:15,165 [jadeando emocionado] 391 00:22:15,166 --> 00:22:18,290 ♪ La vaginoplastia hace felices a los hombres ♪ 392 00:22:18,291 --> 00:22:21,249 ♪ Vaginoplastia también para mujeres ♪ 393 00:22:21,250 --> 00:22:24,208 - ♪ Penoplastia ♪ - ♪ Hombre a mujer ♪ 394 00:22:24,209 --> 00:22:25,291 ♪ Penoplastia ♪ 395 00:22:49,291 --> 00:22:51,291 [se reproduce música alegre] 396 00:23:34,083 --> 00:23:35,291 [Rita grita] 397 00:23:35,292 --> 00:23:36,499 Escucha, perra. 398 00:23:36,500 --> 00:23:39,375 [Manitas] ¿Dónde estás, Mora Castro? 399 00:23:40,291 --> 00:23:43,875 Creo que te pago para que actúes como sexy ¿Mierda en primera clase? 400 00:23:43,876 --> 00:23:45,290 ¿Eh? 401 00:23:45,291 --> 00:23:47,249 Muévete más rápido, maldita sea. 402 00:23:47,250 --> 00:23:49,375 - Se me está acabando el tiempo. - [Rita gime] 403 00:24:02,833 --> 00:24:05,458 [hablando inglés] Entonces, um, su cliente... 404 00:24:07,083 --> 00:24:08,250 ¿no tiene nombre? 405 00:24:09,333 --> 00:24:11,750 Por el momento desea permanecer en el anonimato. 406 00:24:12,750 --> 00:24:13,750 Mmm. 407 00:24:14,083 --> 00:24:15,166 ¿Mexicano como tú? 408 00:24:15,167 --> 00:24:16,166 Sí. 409 00:24:17,208 --> 00:24:18,375 Tiene toneladas de dinero. 410 00:24:20,375 --> 00:24:21,375 Bueno. 411 00:24:22,416 --> 00:24:23,416 ¿Entonces? 412 00:24:28,083 --> 00:24:30,208 - ¿Ya empezó la terapia hormonal? - Sí. 413 00:24:30,209 --> 00:24:31,666 - ¿Cuando? - Hace dos años. 414 00:24:32,416 --> 00:24:34,500 ¿Algún problema médico desde entonces? 415 00:24:35,125 --> 00:24:36,958 ¿Somático, psiquiátrico? 416 00:24:38,250 --> 00:24:39,250 No. 417 00:24:48,791 --> 00:24:50,624 ♪ Señora ♪ 418 00:24:50,625 --> 00:24:52,708 ♪ Sabes que solo arreglo el cuerpo ♪ 419 00:24:55,041 --> 00:24:56,707 ♪ Piel, huesos ♪ 420 00:24:56,708 --> 00:24:59,416 ♪ Pero nunca arreglaré el alma ♪ 421 00:25:01,750 --> 00:25:03,791 ♪ Si él es él, ella será él ♪ 422 00:25:05,000 --> 00:25:06,750 ♪ Si él es ella, ella será ella ♪ 423 00:25:08,166 --> 00:25:09,875 ♪ Si él es un lobo, ella será una loba ♪ 424 00:25:09,876 --> 00:25:11,166 ♪ Si él es el lobo ♪ 425 00:25:11,916 --> 00:25:12,916 ♪ Serás su oveja ♪ 426 00:25:14,083 --> 00:25:15,208 ♪ Señora ♪ 427 00:25:16,000 --> 00:25:18,915 ♪ Soy médico desde los 24 años ♪ 428 00:25:18,916 --> 00:25:21,458 ♪ Yo peleo y arreglo Pero nunca detendré la guerra ♪ 429 00:25:22,166 --> 00:25:26,166 ♪ Mi puerta no es la puerta de Dios ♪ 430 00:25:26,666 --> 00:25:27,666 ♪ Señora ♪ 431 00:25:28,583 --> 00:25:31,666 ♪ Señora, ¿podría por favor? Cuéntale a tu Sr. Misterio ♪ 432 00:25:31,667 --> 00:25:34,750 ♪ En lugar de someterse a una cirugía plástica ♪ 433 00:25:34,751 --> 00:25:37,333 ♪ Será mejor que cambie de ID ♪ 434 00:25:39,458 --> 00:25:40,625 ♪ Médico ♪ 435 00:25:41,250 --> 00:25:43,625 ♪ Sé que hiciste muchos estudios ♪ 436 00:25:45,625 --> 00:25:46,916 ♪ Médico ♪ 437 00:25:47,541 --> 00:25:49,458 ♪ Pero déjame decirte que no estoy de acuerdo ♪ 438 00:25:50,041 --> 00:25:51,041 ♪ Por favor ♪ 439 00:25:52,125 --> 00:25:54,500 ♪ Cambiar el cuerpo cambia la sociedad ♪ 440 00:25:55,416 --> 00:25:57,666 ♪ Cambiar la sociedad cambia el alma ♪ 441 00:25:58,625 --> 00:26:00,249 ♪ Cambiar el alma cambia la sociedad ♪ 442 00:26:00,250 --> 00:26:02,583 ♪ Cambiar la sociedad lo cambia todo ♪ 443 00:26:04,791 --> 00:26:06,374 ♪ Médico ♪ 444 00:26:06,375 --> 00:26:09,000 ♪ Será mejor que confíes en mi Sr. Misterio ♪ 445 00:26:09,583 --> 00:26:12,625 ♪ Si hubieras visto Lo que me ha mostrado ♪ 446 00:26:12,626 --> 00:26:16,458 ♪ Serías un mejor hombre ♪ 447 00:26:17,291 --> 00:26:18,957 ♪ Médico ♪ 448 00:26:18,958 --> 00:26:21,541 ♪ No lo sabes Cómo es ser una reina ♪ 449 00:26:22,291 --> 00:26:24,708 ♪ Cuando naciste para esforzarte Y criado para matar ♪ 450 00:26:25,375 --> 00:26:27,625 ♪ Será mejor que bailes o mueras ♪ 451 00:26:29,750 --> 00:26:32,250 ♪ Damas y caballeros ♪ 452 00:26:32,791 --> 00:26:34,541 ♪ Y todos los demás ♪ 453 00:26:35,333 --> 00:26:38,000 ♪ Y todos los que nadie ha sido nunca ♪ 454 00:26:39,041 --> 00:26:41,291 ♪ ¡Nunca te decepcionaré! ♪ 455 00:26:42,625 --> 00:26:44,082 - [Rita] ♪ Doctora ♪ - ♪ Señora ♪ 456 00:26:44,083 --> 00:26:47,125 - ♪ Soy médico desde los 24 ♪ - ♪ Soy abogado desde los 24 ♪ 457 00:26:47,625 --> 00:26:48,540 - ♪ No quiero decir... ♪ - ♪ peleo y arreglo ♪ 458 00:26:48,541 --> 00:26:51,374 - ♪...para qué estoy haciendo esto ♪ - ♪ Pero nunca detendré la guerra ♪ 459 00:26:51,375 --> 00:26:54,208 - ♪ Nunca me declararé culpable ♪ - ♪ Mi puerta no es la puerta de Dios ♪ 460 00:26:55,375 --> 00:26:56,707 - ♪ Dama ♪ - ♪ Médico ♪ 461 00:26:56,708 --> 00:26:58,583 ♪ No vine hacia ti Para perder el tiempo ♪ 462 00:26:58,584 --> 00:26:59,624 ♪ Cuéntale a tu Sr. Misterio ♪ 463 00:26:59,625 --> 00:27:02,526 - ♪ Cambiar de género no es una coartada ♪ - ♪ En lugar de someterse a una cirugía plástica ♪ 464 00:27:02,527 --> 00:27:05,428 - ♪ Será mejor que cambies de opinión ♪ - ♪ Será mejor que cambie de opinión ♪ 465 00:27:06,541 --> 00:27:08,958 - ♪ Será mejor que cambies de opinión ♪ - ♪...su mente ♪ 466 00:27:09,708 --> 00:27:12,458 - ♪ Será mejor que cambies de opinión ♪ - ♪...cambia de opinión ♪ 467 00:27:13,583 --> 00:27:15,291 [suspira] Tu mente. 468 00:27:17,625 --> 00:27:18,625 Tu mente. 469 00:27:22,333 --> 00:27:23,333 ¿Puedo conocerlo? 470 00:27:26,041 --> 00:27:27,291 Eso depende. 471 00:27:28,166 --> 00:27:29,166 ¿Sobre qué? 472 00:27:30,083 --> 00:27:31,083 Sobre ti. 473 00:27:32,166 --> 00:27:35,541 Si no estás dispuesto a aceptar, No creo que valga la pena hablar con él. 474 00:27:36,750 --> 00:27:39,083 Escuchar es aceptar. 475 00:27:39,791 --> 00:27:41,791 [rap animado sonando en los parlantes] 476 00:27:42,791 --> 00:27:46,625 [doctor] ¿Podría pedirles que bajen? ¿Este maldito ruido, por favor? 477 00:27:46,626 --> 00:27:48,958 - [Rita] No es una buena idea. - [médico] ¿Qué? 478 00:27:48,959 --> 00:27:51,291 [Rita] No creo que sea una buena idea. 479 00:27:51,292 --> 00:27:52,416 [médico] Está bien, está bien. 480 00:27:53,208 --> 00:27:54,708 [médico hablando indistintamente] 481 00:27:54,709 --> 00:27:55,916 [hombre riendo] 482 00:27:57,041 --> 00:27:59,375 - [charla de radio confusa] - [perro ladra] 483 00:27:59,376 --> 00:28:01,708 [auto acercándose] 484 00:28:17,000 --> 00:28:18,625 [Rita suspira] 485 00:28:20,333 --> 00:28:21,790 Manitas Del Monte. 486 00:28:21,791 --> 00:28:24,041 - Dr. Wasserman. - [rap animado sonando en los parlantes del auto] 487 00:28:24,042 --> 00:28:25,541 [Manitas] Buenas noches, profesor. 488 00:28:26,583 --> 00:28:27,915 ¿Tuviste un buen viaje? 489 00:28:27,916 --> 00:28:31,291 Además de la música de mierda, fue excelente. Sí. 490 00:28:32,166 --> 00:28:33,540 tienes hambre 491 00:28:33,541 --> 00:28:34,874 ¿Quieres descansar...? 492 00:28:34,875 --> 00:28:36,916 Ni. Podemos empezar por donde quieras. 493 00:29:06,958 --> 00:29:08,625 [Manitas] Siempre he tenido dos. 494 00:29:10,458 --> 00:29:14,458 Mi yo real y la bestia que tiene Me siguió como una sombra. 495 00:29:16,083 --> 00:29:17,083 [suspiros] 496 00:29:19,083 --> 00:29:22,000 [Manitas] ¿Sabes cómo es? venir de la pocilga? 497 00:29:26,875 --> 00:29:29,875 Para que mi verdadera naturaleza permanecer oculto 498 00:29:30,416 --> 00:29:32,625 y Manitas deben ser respetados, 499 00:29:33,583 --> 00:29:35,457 Manitas tiene que ser más cabrón 500 00:29:35,458 --> 00:29:38,916 que los otros hijos de puta a su alrededor en la pocilga. 501 00:29:42,875 --> 00:29:44,791 [en español] Ya no puedo más. 502 00:29:46,958 --> 00:29:50,125 Pensé constantemente sobre suicidarme, 503 00:29:51,958 --> 00:29:55,958 pero no es justo irse sin vivir mi vida real. 504 00:29:58,791 --> 00:29:59,958 [Manitas suspira] 505 00:30:01,291 --> 00:30:03,166 [Manitas en inglés] Ayúdeme, doctor. 506 00:30:04,166 --> 00:30:07,208 Esta es mi única esperanza de vivir mi propia vida. 507 00:30:09,958 --> 00:30:13,250 [en español] La vida la naturaleza no me lo daría. 508 00:30:13,251 --> 00:30:15,083 - ¿Qué estás haciendo aquí? - [jadeos] 509 00:30:16,416 --> 00:30:17,416 ¿Y qué hay de ti? 510 00:30:17,958 --> 00:30:19,541 ¿A mí? Soy su esposa. 511 00:30:20,125 --> 00:30:22,582 -Jessi Del Monte. -Rita. 512 00:30:22,583 --> 00:30:25,583 Rita Mora Castro, abogada. Trabajo con tu marido. 513 00:30:25,584 --> 00:30:29,000 Me lo imaginé, pero ¿qué haces? para el? 514 00:30:29,001 --> 00:30:30,790 Muchas cosas. 515 00:30:30,791 --> 00:30:32,707 ¿Nos vamos del país? 516 00:30:32,708 --> 00:30:34,000 - ¿Disculpe? - [en inglés] ¿Vamos a volver? 517 00:30:34,001 --> 00:30:35,500 a los Estados Unidos? 518 00:30:37,875 --> 00:30:41,125 [en español] Lo siento, no lo sé. nada sobre eso. 519 00:30:42,875 --> 00:30:45,166 ¿Quién es el chico que está contigo? 520 00:30:45,167 --> 00:30:46,915 ¿Así que ya os conocisteis? 521 00:30:46,916 --> 00:30:50,583 Sí. le estaba preguntando a rita quién es el chico que está contigo. 522 00:30:50,584 --> 00:30:51,833 Negocios, cariño. 523 00:30:52,583 --> 00:30:54,165 ¿Dónde están los niños? 524 00:30:54,166 --> 00:30:56,000 Bailando con los demás. 525 00:30:56,001 --> 00:30:57,208 Unámonos a ellos. 526 00:30:57,209 --> 00:30:58,207 ¿Próximo? 527 00:30:58,208 --> 00:31:00,833 No gracias, me quedaré aquí. 528 00:31:02,041 --> 00:31:03,625 ¡Encantado de conocerte! 529 00:31:09,791 --> 00:31:11,750 [niños charlando emocionados] 530 00:31:12,500 --> 00:31:14,333 [Manitas gruñe juguetonamente] 531 00:31:23,208 --> 00:31:25,166 [Wasserman en inglés] Déjame hacerte una pregunta. 532 00:31:25,750 --> 00:31:27,000 Cuando eras niño... 533 00:31:27,708 --> 00:31:29,333 ¿Siempre lo quisiste? 534 00:31:30,083 --> 00:31:31,083 [Manitas] Sí. 535 00:31:31,833 --> 00:31:33,083 Toda mi vida. 536 00:31:36,625 --> 00:31:38,916 [en español] Desde que puedo pensar 537 00:31:39,625 --> 00:31:42,041 esto es lo que quería. 538 00:31:42,042 --> 00:31:43,375 Pero... 539 00:31:44,333 --> 00:31:46,625 en el mundo de donde vengo, 540 00:31:47,333 --> 00:31:48,583 es muy difícil. 541 00:31:50,375 --> 00:31:51,958 Muy difícil. 542 00:31:52,916 --> 00:31:54,416 [Manitas suspira] 543 00:31:58,250 --> 00:32:01,625 Debo dejar mucho detrás de mí. 544 00:32:06,250 --> 00:32:07,416 Pero... 545 00:32:08,750 --> 00:32:10,708 No tengo elección. 546 00:32:31,125 --> 00:32:33,750 - [hombres hablando indistintamente] - [puertas del auto se cierran] 547 00:32:37,791 --> 00:32:40,375 - [suspira aliviado] - [el motor del coche arranca] 548 00:32:44,208 --> 00:32:45,333 [en inglés] El cuaderno. 549 00:32:46,041 --> 00:32:47,833 [motores de coche acelerando] 550 00:32:49,541 --> 00:32:50,541 Adiós, Rita. 551 00:32:51,208 --> 00:32:52,208 Adiós doctora. 552 00:32:53,208 --> 00:32:54,708 Manitas les habló de la música. 553 00:32:59,916 --> 00:33:00,916 ¿Es esto necesario? 554 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 Sí. 555 00:33:05,750 --> 00:33:08,916 [Rita en español] Los pasaportes con sus nuevos nombres. 556 00:33:08,917 --> 00:33:11,250 Tendrán que aprenderlos de memoria. 557 00:33:15,458 --> 00:33:18,166 {an8}Aquí están las cuentas bancarias. 558 00:33:19,583 --> 00:33:22,436 Las transferencias bancarias están programados y asegurados 559 00:33:22,437 --> 00:33:25,291 según tus instrucciones. Serán ricos. 560 00:33:26,916 --> 00:33:29,666 Vivirán aquí, en Lausana. 561 00:33:29,667 --> 00:33:31,583 Frente al lago, espacioso, tranquilo. 562 00:33:31,584 --> 00:33:33,500 Ya sabes, Suiza. 563 00:33:40,750 --> 00:33:44,125 yo iré con ellos y ayudarles a adaptarse. 564 00:33:44,791 --> 00:33:47,750 Me imagino que no será fácil al principio. 565 00:33:48,750 --> 00:33:50,750 pero con el tiempo, te olvidarán. 566 00:33:51,625 --> 00:33:52,625 [Manitas suspira] 567 00:33:55,291 --> 00:33:56,875 Te olvidarán. 568 00:33:59,791 --> 00:34:03,958 ♪No me falta cielo♪ 569 00:34:04,583 --> 00:34:08,291 ♪ Mar no me falta ♪ 570 00:34:09,500 --> 00:34:13,707 ♪ No me falta voz ♪ 571 00:34:13,708 --> 00:34:17,916 ♪ Pero me falta canción ♪ 572 00:34:23,000 --> 00:34:27,540 ♪ No me falta dinero ♪ 573 00:34:27,541 --> 00:34:31,125 ♪ No me falta asesinato ♪ 574 00:34:32,291 --> 00:34:36,749 ♪ No me falta lujuria ♪ 575 00:34:36,750 --> 00:34:40,875 ♪ Pero me faltan ganas ♪ 576 00:34:46,000 --> 00:34:50,249 ♪ quiero otra cara ♪ 577 00:34:50,250 --> 00:34:54,957 ♪ Quiero otra piel ♪ 578 00:34:54,958 --> 00:34:59,436 ♪ Quiero la profundidad de mi alma ♪ 579 00:34:59,437 --> 00:35:03,916 ♪ Para oler a miel ♪ 580 00:35:07,416 --> 00:35:14,375 ♪ No deseo deseo ♪ 581 00:35:16,583 --> 00:35:23,541 ♪ O ser deseado ♪ 582 00:35:25,458 --> 00:35:32,458 ♪ Deja que todo lo que fue Ya no serás ♪ 583 00:35:35,041 --> 00:35:40,833 ♪ Mi único deseo ♪ 584 00:35:41,916 --> 00:35:43,583 ♪ es ser ♪ 585 00:35:44,083 --> 00:35:46,375 ♪ Ella ♪ 586 00:36:08,666 --> 00:36:11,916 SUIZA 587 00:36:19,708 --> 00:36:21,208 [hombre 1 en francés] Bienvenida, señora. 588 00:36:22,208 --> 00:36:23,333 [mujer 1 en francés] Bienvenida, señora. 589 00:36:23,334 --> 00:36:24,790 [sollozando] 590 00:36:24,791 --> 00:36:26,500 [hombre 2] Buenas noches, señora. 591 00:36:27,500 --> 00:36:29,040 [el hombre 3 habla en francés] 592 00:36:29,041 --> 00:36:31,041 [mujer, en español] Bienvenido, señora. 593 00:36:31,791 --> 00:36:34,000 - [hombre, en francés] Bienvenido. - [Jessi llorando] 594 00:36:35,000 --> 00:36:38,708 [en español] ¡Ésta no es nuestra casa! ¡Quiero volver a casa! 595 00:36:38,709 --> 00:36:42,250 ¿Por qué me hizo esto? ¿Qué le hice? 596 00:36:42,251 --> 00:36:45,708 Nada, es para protegerte, Jessi. 597 00:36:46,541 --> 00:36:50,041 Si vuelves, la de tu marido. los enemigos te cazarán 598 00:36:50,042 --> 00:36:51,582 y tus hijos. 599 00:36:51,583 --> 00:36:53,708 Él te está protegiendo, ¿ves? 600 00:36:53,709 --> 00:36:55,124 Por favor, 601 00:36:55,125 --> 00:36:58,790 No quiero esto. No pertenezco aquí. 602 00:36:58,791 --> 00:37:01,208 [en inglés] ¿Por qué no podemos ir a ¿Mi hermana está en Estados Unidos? 603 00:37:01,209 --> 00:37:03,332 [en español] Por favor... Por favor... 604 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 - ¿Cuánto durará esto? - No sé. 605 00:37:06,126 --> 00:37:07,625 ¿Varios meses? 606 00:37:08,541 --> 00:37:09,978 Quizás más. 607 00:37:09,979 --> 00:37:11,416 [sollozando] 608 00:37:25,583 --> 00:37:27,082 [Rita] Ya está. 609 00:37:27,083 --> 00:37:28,583 Se mudaron. 610 00:37:29,333 --> 00:37:30,916 Fue muy duro 611 00:37:32,041 --> 00:37:33,583 pero están a salvo. 612 00:37:34,583 --> 00:37:36,875 [Manitas, por teléfono] Todo debe desaparecer. 613 00:37:36,876 --> 00:37:38,000 Ahora eres rico. 614 00:37:39,125 --> 00:37:40,541 Disfrútalo. 615 00:37:41,750 --> 00:37:43,666 Tu misión ha terminado. 616 00:37:43,667 --> 00:37:44,790 Está bien. 617 00:37:44,791 --> 00:37:46,291 [Manitas] Adiós, Rita. 618 00:37:57,291 --> 00:37:58,708 [sollozando] 619 00:38:05,916 --> 00:38:07,625 [reír] 620 00:38:41,666 --> 00:38:44,665 ADN de restos humanos encontrados en Veracruz ha sido identificado. 621 00:38:44,666 --> 00:38:47,707 {an8}- Pertenecen a Manitas Del Monte. - [Jessi jadea] 622 00:38:47,708 --> 00:38:50,749 Se cree que el narcotraficante huyó del país, 623 00:38:50,750 --> 00:38:54,541 había, de hecho, caído en el manos de sus enemigos. 624 00:38:55,083 --> 00:38:56,208 - Siguiente... - [niño] Mamá. 625 00:38:56,209 --> 00:38:58,000 [sollozando] 626 00:39:02,500 --> 00:39:06,083 [monitor de latidos del corazón pitando] 627 00:39:08,958 --> 00:39:10,333 [Manitas jadeando] 628 00:39:17,750 --> 00:39:19,833 [gemiendo suavemente] 629 00:39:28,166 --> 00:39:30,250 [respirando pesadamente] 630 00:39:34,791 --> 00:39:36,750 - [muffled chatter] - [Manitas groans] 631 00:39:49,583 --> 00:39:51,916 [Manitas straining] 632 00:39:54,416 --> 00:39:55,416 [sobs softly] 633 00:40:02,291 --> 00:40:04,375 [muffled chatter on TV] 634 00:40:12,250 --> 00:40:15,625 - [blinds rattling] - [birds chirping] 635 00:40:46,708 --> 00:40:48,000 [groans softly] 636 00:40:49,916 --> 00:40:51,333 [chuckling weakly] 637 00:41:06,000 --> 00:41:07,583 [sobs] 638 00:41:09,875 --> 00:41:11,291 [Emilia] Emilia... 639 00:41:15,208 --> 00:41:16,583 Pérez. 640 00:41:17,750 --> 00:41:21,750 Señora Emilia Pérez. 641 00:41:27,083 --> 00:41:28,875 Emilia Pérez. 642 00:41:31,666 --> 00:41:34,000 Señora Emilia Pérez. 643 00:41:34,833 --> 00:41:36,333 Pleased to meet you. 644 00:41:38,583 --> 00:41:40,916 I am Señora Emilia Pérez. 645 00:41:53,625 --> 00:41:58,124 FOUR YEARS LATER 646 00:41:58,125 --> 00:42:00,208 ["Swing Supreme" by Robbie Williams playing] 647 00:42:01,208 --> 00:42:05,332 LONDON 648 00:42:05,333 --> 00:42:07,416 [indistinct chatter] 649 00:42:15,791 --> 00:42:17,625 [all chattering indistinctly] 650 00:42:19,208 --> 00:42:21,103 - [in English] Rita. - Yes. 651 00:42:21,104 --> 00:42:22,999 ¿Qué hay de malo en Maxwell? 652 00:42:23,000 --> 00:42:25,020 Creo que firmará el lunes. 653 00:42:25,021 --> 00:42:27,041 Es un poco voluble pero dale tiempo. 654 00:42:27,042 --> 00:42:28,415 ¿Mercurial? ¿Qué quieres decir? 655 00:42:28,416 --> 00:42:31,625 Hoy dice que sí, mañana dice que no. El lunes creo que dirá que sí. 656 00:42:31,626 --> 00:42:34,000 - Ah... Es como alguien que conozco. - Touché. 657 00:42:40,041 --> 00:42:42,250 ¿Eres... inglés? 658 00:42:42,251 --> 00:42:44,250 ¿A mí? No. 659 00:42:45,166 --> 00:42:46,625 No, no soy inglés. ¿Por qué? 660 00:42:47,583 --> 00:42:49,520 No, porque tienes algo... 661 00:42:49,521 --> 00:42:51,458 especial...algo diferente. 662 00:42:51,958 --> 00:42:53,208 Eres bonita. 663 00:42:53,209 --> 00:42:54,208 Lo siento. 664 00:42:54,708 --> 00:42:55,708 Soy mexicano. 665 00:42:56,083 --> 00:42:57,458 - ¿En realidad? - Sí. 666 00:42:58,208 --> 00:42:59,291 [en español] Yo también. 667 00:42:59,292 --> 00:43:00,708 ¿En serio? 668 00:43:00,709 --> 00:43:02,249 ¿Qué parte? 669 00:43:02,250 --> 00:43:03,790 Monterrey. 670 00:43:03,791 --> 00:43:06,416 [hombre en inglés] Quieres cambiar de asiento, tal vez puedas hablar? 671 00:43:06,417 --> 00:43:07,457 - Sí. Sí. - Gracias. 672 00:43:07,458 --> 00:43:08,916 - Ningún problema. - Gracias, amigo mío. 673 00:43:08,917 --> 00:43:09,832 [suspiros] 674 00:43:09,833 --> 00:43:13,166 - [en español] Los caballeros son raros hoy en día. - [Rita] Eso es cierto. 675 00:43:13,167 --> 00:43:15,374 Soy de Veracruz. 676 00:43:15,375 --> 00:43:17,875 nací en dominicana República, 677 00:43:17,876 --> 00:43:21,250 pero fui a la escuela en México. 678 00:43:21,251 --> 00:43:22,499 ¡Hermoso! 679 00:43:22,500 --> 00:43:24,083 Es agradable hablar español. 680 00:43:25,041 --> 00:43:26,041 ¿Extrañas México? 681 00:43:26,625 --> 00:43:28,041 ¿A mí? Eh... 682 00:43:28,916 --> 00:43:31,332 De hecho, no, realmente no. 683 00:43:31,333 --> 00:43:34,291 A veces, pero siempre quise viajar 684 00:43:34,292 --> 00:43:35,750 y vivir en otro lugar. 685 00:43:35,751 --> 00:43:36,790 ¿Y tú? 686 00:43:36,791 --> 00:43:39,332 No, llevo años en tránsito. 687 00:43:39,333 --> 00:43:41,875 Incluso perdí mi acento norteño. 688 00:43:41,876 --> 00:43:43,000 Lo escucho. 689 00:43:43,958 --> 00:43:46,041 - ¿Con quién viniste? - Simón. 690 00:43:46,042 --> 00:43:46,957 ¿Oh? 691 00:43:46,958 --> 00:43:49,250 Él se ocupa de mis negocios en Europa. 692 00:43:49,251 --> 00:43:50,749 [Rita] ¿Simón? 693 00:43:50,750 --> 00:43:53,250 En realidad, Simon y yo... 694 00:44:01,666 --> 00:44:02,875 [Emilia suspira] 695 00:44:04,375 --> 00:44:05,375 ¿Eres tú? 696 00:44:07,500 --> 00:44:08,500 Bingo. 697 00:44:09,500 --> 00:44:10,500 Mierda. 698 00:44:23,583 --> 00:44:25,125 ¿Qué estás haciendo aquí? 699 00:44:26,708 --> 00:44:28,166 Tengo negocios en Londres. 700 00:44:28,167 --> 00:44:29,791 Déjate de tonterías. 701 00:44:31,208 --> 00:44:32,749 ¿Me hiciste seguir? 702 00:44:32,750 --> 00:44:34,457 De nada. No te preocupes. 703 00:44:34,458 --> 00:44:36,583 No reconozco tu voz. 704 00:44:37,500 --> 00:44:39,083 ¿Solo mi voz? 705 00:44:46,250 --> 00:44:49,624 ♪ No me digas que viniste por casualidad ♪ 706 00:44:49,625 --> 00:44:53,082 ♪ Que estás de paso ♪ 707 00:44:53,083 --> 00:44:59,915 ♪ No me digas que viniste por casualidad ♪ 708 00:44:59,916 --> 00:45:03,249 ♪ Dime que viniste a borrar el pasado ♪ 709 00:45:03,250 --> 00:45:06,916 ♪ ¡Para deshacerme del último testigo, yo! ♪ 710 00:45:08,458 --> 00:45:10,540 ♪ Por casualidad ♪ 711 00:45:10,541 --> 00:45:13,499 ♪ No me digas que viniste aquí por casualidad ♪ 712 00:45:13,500 --> 00:45:16,458 ♪ Dime que viniste a matarme ♪ 713 00:45:17,208 --> 00:45:20,540 ♪ Para limpiar, para que nadie lo sepa ♪ 714 00:45:20,541 --> 00:45:23,624 ♪ Quién eras y qué sé ♪ 715 00:45:23,625 --> 00:45:27,083 ♪ No me digas que viniste por casualidad ♪ 716 00:45:27,084 --> 00:45:28,083 No. 717 00:45:29,250 --> 00:45:30,999 ♪ Por casualidad ♪ 718 00:45:31,000 --> 00:45:34,166 ♪ No Rita, no he venido por casualidad ♪ 719 00:45:34,167 --> 00:45:36,833 ♪ Tampoco he venido como amigo ♪ 720 00:45:36,834 --> 00:45:39,499 ♪ Para agradecerte una vez más ♪ 721 00:45:39,500 --> 00:45:41,290 ♪ Y tirarte flores ♪ 722 00:45:41,291 --> 00:45:44,208 ♪ No Rita, no he venido por casualidad ♪ 723 00:45:44,916 --> 00:45:48,457 ♪ No Rita, no he venido por casualidad ♪ 724 00:45:48,458 --> 00:45:51,686 ♪ No vine a mirarte a los ojos ♪ 725 00:45:51,687 --> 00:45:54,915 ♪ Y mira el impacto de tu vida ♪ 726 00:45:54,916 --> 00:45:58,145 ♪ "Es ella, no, no lo es ¡Sí, es ella!" ♪ 727 00:45:58,146 --> 00:46:01,447 ♪ No vine a mirarme en un espejo ♪ 728 00:46:01,448 --> 00:46:04,749 ♪ O para contarte mi vida tampoco ♪ 729 00:46:04,750 --> 00:46:07,000 - ♪ ¿Qué haces aquí? ♪ - ♪Que cambié de piel y de cuerpo♪ 730 00:46:07,001 --> 00:46:08,624 ♪ Sufrió como el infierno ♪ 731 00:46:08,625 --> 00:46:10,290 ♪ Pero valió la pena ♪ 732 00:46:10,291 --> 00:46:14,583 ♪ Que soy feliz ahora, soy yo mismo ♪ 733 00:46:15,625 --> 00:46:20,041 ♪ No Rita, no vine por nada de eso ♪ 734 00:46:22,500 --> 00:46:25,665 ♪ No Rita, no he venido por casualidad ♪ 735 00:46:25,666 --> 00:46:28,645 ♪ Puedes huir, huir No te detendré ♪ 736 00:46:28,646 --> 00:46:31,625 ♪ Pero un día podrás entender ♪ 737 00:46:32,291 --> 00:46:34,207 ♪ Cómo es cambiar vidas ♪ 738 00:46:34,208 --> 00:46:36,125 ♪ Y dejar todo atrás ♪ 739 00:46:39,250 --> 00:46:41,665 ♪ Tengo algo que preguntarte ♪ 740 00:46:41,666 --> 00:46:45,250 ♪ ¿Algo que preguntarme por casualidad? ♪ 741 00:46:53,166 --> 00:46:56,791 Necesito que traigas a mis hijos De regreso a México. 742 00:47:00,875 --> 00:47:02,791 No puedo vivir sin ellos. 743 00:47:05,375 --> 00:47:07,125 Te lo ruego. 744 00:47:15,416 --> 00:47:17,416 [Música coral etérea] 745 00:47:21,666 --> 00:47:23,291 [Jessi] ¿Dónde viviremos? 746 00:47:23,292 --> 00:47:24,624 [Rita] Su lugar. 747 00:47:24,625 --> 00:47:27,082 Tiene una mansión en Las Lomas. 748 00:47:27,083 --> 00:47:29,541 ¿Conoces a esta Emilia Pérez? 749 00:47:33,041 --> 00:47:36,290 Manitas mencionó a un primo lejano. 750 00:47:36,291 --> 00:47:39,541 en el que podías confiar, si sucediera algo. 751 00:47:39,542 --> 00:47:42,249 Ella sabía cómo acompañarme. 752 00:47:42,250 --> 00:47:44,750 Cuando llegó el momento, ella me envió por ti. 753 00:47:50,541 --> 00:47:53,291 [Jessi en inglés] Gracias. Gracias. Muchas gracias. 754 00:47:53,292 --> 00:47:55,541 Oren por mí. Te extrañaré. 755 00:47:58,875 --> 00:48:00,666 [en español] Yo no sabía nada de esto. 756 00:48:01,291 --> 00:48:02,832 Nadie... 757 00:48:02,833 --> 00:48:04,333 Nadie podría saberlo. 758 00:48:09,541 --> 00:48:11,936 [puertas del auto se cierran] 759 00:48:11,937 --> 00:48:14,333 ♪ Cayendo ♪ 760 00:48:15,750 --> 00:48:19,166 ♪ Hacia el cielo ♪ 761 00:48:20,375 --> 00:48:24,290 CIUDAD DE MÉXICO 762 00:48:24,291 --> 00:48:28,541 ♪ Elevándose hacia el abismo ♪ 763 00:48:30,000 --> 00:48:32,583 [mujer] Señora Emilia, son ¡próximo! 764 00:48:36,750 --> 00:48:38,208 ¡Hijos míos! 765 00:48:38,916 --> 00:48:40,165 Mi familia. Jessi. 766 00:48:40,166 --> 00:48:42,082 Ya vienen. ¡Apurarse! 767 00:48:42,083 --> 00:48:44,000 - Sí, señora. - ¡Apurarse! 768 00:48:45,125 --> 00:48:46,416 ¡Ayúdalos, rápido! 769 00:48:53,291 --> 00:48:55,791 [todos charlando indistintamente] 770 00:49:01,416 --> 00:49:02,750 Bienvenido. 771 00:49:03,666 --> 00:49:05,541 Bienvenido a tu casa. 772 00:49:06,583 --> 00:49:08,583 [Emilia respira profundamente] 773 00:49:08,584 --> 00:49:09,958 Venir. 774 00:49:18,791 --> 00:49:20,250 [Emilia suspira profundamente] 775 00:49:23,750 --> 00:49:26,416 Nunca nos hemos conocido, ¿verdad, Jessi? 776 00:49:29,125 --> 00:49:31,333 No, no lo creo. 777 00:49:36,416 --> 00:49:38,624 Eras la esposa de Manitas. 778 00:49:38,625 --> 00:49:40,916 Nos dejó. La paz sea con él. 779 00:49:41,833 --> 00:49:43,583 Eres como mi hermana ahora. 780 00:49:44,916 --> 00:49:47,416 Esta es tu casa. Bienvenido. 781 00:49:48,208 --> 00:49:49,749 Gracias, señora. 782 00:49:49,750 --> 00:49:51,291 Emilia, por favor. 783 00:49:51,292 --> 00:49:52,833 Emilia, ¿eh? 784 00:49:53,458 --> 00:49:54,333 [se ríe suavemente] 785 00:49:54,334 --> 00:49:55,915 ¡Tipo! 786 00:49:55,916 --> 00:49:58,208 ¿Quieres ver tus habitaciones? ¿Eh? 787 00:49:58,209 --> 00:49:59,207 ¿Quieres? 788 00:49:59,208 --> 00:50:01,436 [Emilia exclama, ríe] 789 00:50:01,437 --> 00:50:03,666 Cuidado, no hay barandilla. 790 00:50:05,708 --> 00:50:08,749 Rita, ¿te quedarás con nosotros? 791 00:50:08,750 --> 00:50:11,791 No, estoy en el Four Seasons. 792 00:50:11,792 --> 00:50:13,332 Esa es la mía, gracias. 793 00:50:13,333 --> 00:50:15,666 Tengo que volver a Londres. 794 00:50:15,667 --> 00:50:17,208 Espera un segundo. 795 00:50:29,416 --> 00:50:31,145 [Emilia] ¿Cómo la encuentras? 796 00:50:31,146 --> 00:50:33,301 [Rita gime] Totalmente fuera de lugar. 797 00:50:33,302 --> 00:50:35,457 Tú la conoces mejor que yo. 798 00:50:35,458 --> 00:50:37,916 [Emilia] Lo hice antes. No lo sé ahora. 799 00:50:38,583 --> 00:50:41,500 [Rita] No te detengas sobre cómo otros han cambiado. 800 00:50:42,750 --> 00:50:44,166 [Emilia] Tienes razón. 801 00:50:44,916 --> 00:50:47,541 [Rita] Es un milagro ella no te reconoció. 802 00:50:48,083 --> 00:50:50,625 Ten cuidado con los niños. 803 00:50:50,626 --> 00:50:51,791 [Emilia] ¿Por qué? 804 00:50:52,416 --> 00:50:55,040 [Rita] Deja de besarlos todo el tiempo. 805 00:50:55,041 --> 00:50:57,666 Eres su tía, no su madre. 806 00:50:58,375 --> 00:50:59,625 [tintineo de cubiertos] 807 00:51:05,875 --> 00:51:07,249 ¿Algo más? 808 00:51:07,250 --> 00:51:08,625 No, gracias. 809 00:51:11,291 --> 00:51:12,416 ¿No te gusta? 810 00:51:15,375 --> 00:51:16,541 ¿No me hablas? 811 00:51:18,083 --> 00:51:19,833 ¿Tenemos que ir a la escuela? 812 00:51:20,666 --> 00:51:22,207 Sí, eh... 813 00:51:22,208 --> 00:51:23,915 Los niños van a la escuela. 814 00:51:23,916 --> 00:51:26,208 Y sus padres van a trabajar. 815 00:51:26,209 --> 00:51:28,166 Mami no trabaja. 816 00:51:28,167 --> 00:51:30,124 Eh, eso es verdad. 817 00:51:30,125 --> 00:51:31,916 No quiero ir a la escuela aquí. 818 00:51:31,917 --> 00:51:33,666 - Yo tampoco. - Bueno. 819 00:51:33,667 --> 00:51:35,416 ¿Qué es lo que quieres hacer? 820 00:51:36,541 --> 00:51:38,083 ¿Podemos quedarnos con mami? 821 00:51:38,708 --> 00:51:40,833 Quiero esquiar como en Suiza. 822 00:51:40,834 --> 00:51:42,332 ¿Qué? 823 00:51:42,333 --> 00:51:44,125 Esquiar en la nieve. 824 00:51:44,126 --> 00:51:45,708 Yo también. 825 00:51:46,583 --> 00:51:48,250 [riendo] 826 00:51:58,750 --> 00:51:59,750 [llama a la puerta] 827 00:52:00,291 --> 00:52:01,291 [la puerta se abre] 828 00:52:01,791 --> 00:52:03,249 [criada] Buenos días, señora. 829 00:52:03,250 --> 00:52:05,083 - [Jessi gime] - Tu desayuno. 830 00:52:08,791 --> 00:52:10,208 [Jessi en inglés] ¡No! 831 00:52:14,291 --> 00:52:15,708 - [la puerta se cierra] - [Jessi] Joder 832 00:52:18,791 --> 00:52:20,874 ♪ Bienvenido ♪ 833 00:52:20,875 --> 00:52:24,708 ♪ A tu amado país Mi amor ♪ 834 00:52:25,458 --> 00:52:29,083 ♪ A tu lujosa casa, prima querida ♪ 835 00:52:29,833 --> 00:52:31,936 ♪ Donde todo es costoso ♪ 836 00:52:31,937 --> 00:52:34,040 ♪ ¡Encantado de conocerte! ♪ 837 00:52:34,041 --> 00:52:36,416 ♪ Y muchas gracias a la familia ♪ 838 00:52:36,417 --> 00:52:38,249 ♪ Bienvenido ♪ 839 00:52:38,250 --> 00:52:42,041 ♪ Sé cortés Saluda, querida ♪ 840 00:52:42,958 --> 00:52:46,457 ♪ Para la gran jefa tía Emilia ♪ 841 00:52:46,458 --> 00:52:49,645 ♪ Y los nuevos guardias, prima querida ♪ 842 00:52:49,646 --> 00:52:52,833 ♪ De tu prisión dorada ♪ 843 00:52:52,834 --> 00:52:54,749 ♪ Bienvenido ♪ 844 00:52:54,750 --> 00:52:58,165 [apagado] ♪ A tu trampa de hadas Prima querida ♪ 845 00:52:58,166 --> 00:53:02,750 [normalmente] ♪ A la vida de tus sueños Mi linda ♪ 846 00:53:02,751 --> 00:53:06,374 ♪ Mira ese tendedero, querida niña ♪ 847 00:53:06,375 --> 00:53:09,833 ♪ Todo ese dinero lavado Colgar para secar ♪ 848 00:53:10,500 --> 00:53:14,041 ♪ Mira tus esposas doradas. Querida ♪ 849 00:53:14,042 --> 00:53:17,041 ♪ Tus collares con candados Prima querida ♪ 850 00:53:17,042 --> 00:53:20,041 ♪ Te sentirás tan bien aquí ♪ 851 00:53:20,042 --> 00:53:21,249 ♪ Tonto ♪ 852 00:53:21,250 --> 00:53:23,833 ♪ Nunca querrás huir ♪ 853 00:53:23,834 --> 00:53:25,125 ♪ Bienvenido ♪ 854 00:53:26,958 --> 00:53:28,249 ♪ Bienvenido ♪ 855 00:53:28,250 --> 00:53:29,999 ♪ obedecí a mi muerto ♪ 856 00:53:30,000 --> 00:53:31,749 ♪ En Suiza ♪ 857 00:53:31,750 --> 00:53:34,125 ♪ Cuidé de nuestros hijos ♪ 858 00:53:34,126 --> 00:53:35,415 ♪ ¡Ya basta! ♪ 859 00:53:35,416 --> 00:53:37,541 ♪ Lloré a mares ♪ 860 00:53:37,542 --> 00:53:38,874 ♪ Tonto ♪ 861 00:53:38,875 --> 00:53:40,958 ♪ Yo me ocupé de todo ♪ 862 00:53:40,959 --> 00:53:42,207 ♪ Bienvenido ♪ 863 00:53:42,208 --> 00:53:43,666 ♪Estoy a tus ordenes♪ 864 00:53:43,667 --> 00:53:45,124 ♪ Vete a la mierda ♪ 865 00:53:45,125 --> 00:53:46,937 ♪ Ahora no te metas conmigo ♪ 866 00:53:46,938 --> 00:53:48,749 ♪ Prima querida ♪ 867 00:53:48,750 --> 00:53:51,250 ♪ Saltaré el muro, cariño ♪ 868 00:53:52,000 --> 00:53:54,125 ♪ Voy a calmar mi sed ♪ 869 00:53:54,126 --> 00:53:55,416 ♪ Bienvenido ♪ 870 00:53:57,041 --> 00:53:58,958 ♪ Venerado ♪ 871 00:54:00,166 --> 00:54:01,750 ♪ Emocionado ♪ 872 00:54:03,166 --> 00:54:05,041 ♪ Admirado ♪ 873 00:54:06,291 --> 00:54:07,333 ♪ Muy contento ♪ 874 00:54:07,916 --> 00:54:08,915 ♪ Adulado ♪ 875 00:54:08,916 --> 00:54:13,103 ♪ Me gusta mucho ♪ 876 00:54:13,104 --> 00:54:17,291 ♪ Bienvenido ♪ 877 00:54:23,625 --> 00:54:24,625 [termina la canción] 878 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 [exhala] 879 00:54:40,458 --> 00:54:41,708 [pájaros cantando] 880 00:54:46,708 --> 00:54:50,333 No sé si esto es El número de Gustavo Brun. 881 00:54:50,916 --> 00:54:52,125 Es Jessi. 882 00:54:53,208 --> 00:54:55,249 Si es tu número, Gustavo, 883 00:54:55,250 --> 00:54:59,666 Quería que supieras... esa abogada, Rita Mora, 884 00:55:00,333 --> 00:55:04,583 Me llamó para decirme que podía volver. 885 00:55:05,666 --> 00:55:10,125 Que ya no me arriesgaba a conseguir disparo al bajar del avión. 886 00:55:11,791 --> 00:55:12,958 Y yo... 887 00:55:14,875 --> 00:55:16,833 [en inglés] Iré al grano. 888 00:55:17,833 --> 00:55:19,041 Gustavo.... 889 00:55:19,958 --> 00:55:22,750 [en español] tú eres la razón por la que regresé. 890 00:55:24,333 --> 00:55:29,208 Todavía me duele el coño cuando pienso en ti. 891 00:55:29,916 --> 00:55:31,916 [música etérea] 892 00:55:41,541 --> 00:55:42,541 [multitud parloteando] 893 00:56:04,583 --> 00:56:05,583 ¿Y si te pago? 894 00:56:07,333 --> 00:56:08,416 ¿Para qué? 895 00:56:09,083 --> 00:56:10,853 Para que te quedes. 896 00:56:10,854 --> 00:56:12,301 Ya basta con eso. 897 00:56:12,302 --> 00:56:13,750 ¿Qué haría yo? 898 00:56:14,375 --> 00:56:16,083 Nada, quédate aquí. 899 00:56:17,083 --> 00:56:18,416 Eso es amable de tu parte. 900 00:56:19,083 --> 00:56:20,020 Pero no. 901 00:56:20,021 --> 00:56:20,957 Gracias. 902 00:56:20,958 --> 00:56:23,375 ¿Qué pasa en Londres? Tienes a alguien. 903 00:56:23,376 --> 00:56:25,832 El trabajo es lo único que hay arriba. 904 00:56:25,833 --> 00:56:29,791 Te ofrezco quedarte y hacer nada y quieres ir? 905 00:56:31,083 --> 00:56:32,583 - ¿Quieres hijos? - Sí. 906 00:56:33,250 --> 00:56:35,332 Sí. Sólo necesito un padre. 907 00:56:35,333 --> 00:56:37,416 - Compraremos uno. - [reír] 908 00:56:37,417 --> 00:56:38,582 Dime. 909 00:56:38,583 --> 00:56:41,583 dime a quien quieres y lo compraré. 910 00:56:41,584 --> 00:56:42,915 ¿A él? 911 00:56:42,916 --> 00:56:44,499 ¿Te gusta? 912 00:56:44,500 --> 00:56:46,208 ♪ Una y otra vez ♪ 913 00:56:47,625 --> 00:56:50,916 ♪ Donde falló el perro ♪ 914 00:56:53,125 --> 00:56:55,333 {an8}DESAPARECIDOS: OCTAVIO VARGAS 915 00:56:57,875 --> 00:56:58,875 Ese es Octavio. 916 00:56:59,583 --> 00:57:02,333 Mi mayor. Tenía 23 años. 917 00:57:02,958 --> 00:57:05,500 Desapareció en 2013, el 18 de noviembre, 918 00:57:05,501 --> 00:57:07,250 en Michoacán. 919 00:57:08,375 --> 00:57:09,916 Él era un estudiante. 920 00:57:10,458 --> 00:57:12,708 Desapareció en un viaje hacia abajo sur. 921 00:57:13,916 --> 00:57:16,041 Quería ser maestro. 922 00:57:16,042 --> 00:57:17,375 Lo lamento. 923 00:57:20,333 --> 00:57:23,040 ♪ Una y otra vez ♪ 924 00:57:23,041 --> 00:57:26,541 ♪ No podemos encontrar nada ♪ 925 00:57:26,542 --> 00:57:27,541 Édgar... 926 00:57:28,291 --> 00:57:29,749 [el hombre habla indistintamente] 927 00:57:29,750 --> 00:57:31,958 [la mujer continúa cantando indistintamente] 928 00:57:32,666 --> 00:57:33,666 [Rita suspira] 929 00:57:44,041 --> 00:57:46,353 ¿Alguna vez pensaste, de vez en cuando, 930 00:57:46,354 --> 00:57:48,666 sobre todo lo que hizo Manitas? 931 00:57:49,625 --> 00:57:50,853 ¿Todo el horror? 932 00:57:50,854 --> 00:57:52,083 Tranquilo, aquí no. 933 00:57:53,750 --> 00:57:55,708 No sé quién es Manitas. 934 00:57:57,166 --> 00:57:59,041 Sí, pienso en eso. 935 00:57:59,958 --> 00:58:02,250 Y hay muchas cosas de las que me arrepiento. 936 00:58:03,541 --> 00:58:04,625 Por supuesto. 937 00:58:06,791 --> 00:58:08,791 [gente cantando a lo lejos] 938 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 Gracias. 939 00:58:31,666 --> 00:58:32,875 [el motor del coche arranca] 940 00:59:03,125 --> 00:59:04,333 [Emilia suspira] 941 00:59:28,541 --> 00:59:29,541 ¿Tía Emi? 942 00:59:32,791 --> 00:59:34,208 ¿Por qué estás levantado? 943 00:59:35,333 --> 00:59:37,124 No puedo quedarme dormido. 944 00:59:37,125 --> 00:59:39,250 Despertarás a tu hermano. 945 00:59:42,458 --> 00:59:44,000 Cierra los ojos. 946 00:59:50,208 --> 00:59:51,499 [niño oliendo] 947 00:59:51,500 --> 00:59:54,208 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo? 948 00:59:55,625 --> 00:59:57,750 [olfatea] Hueles como mi papá. 949 01:00:01,000 --> 01:00:02,333 Me encanta. 950 01:00:07,041 --> 01:00:08,625 ¿Lo extrañas? 951 01:00:08,626 --> 01:00:09,666 Sí. 952 01:00:10,250 --> 01:00:11,250 [suspiros] 953 01:00:15,041 --> 01:00:20,541 ♪ Papá, papá, papá, papá, papá ♪ 954 01:00:23,125 --> 01:00:25,875 ♪ Hueles como papá ♪ 955 01:00:28,083 --> 01:00:30,436 ♪ Hueles como las montañas ♪ 956 01:00:30,437 --> 01:00:32,790 ♪ Cuero y café ♪ 957 01:00:32,791 --> 01:00:35,228 ♪ Hueles a comida ♪ 958 01:00:35,229 --> 01:00:37,665 ♪ ¡Picante, picante! ♪ 959 01:00:37,666 --> 01:00:40,207 ♪ Hueles a azúcar ♪ 960 01:00:40,208 --> 01:00:42,582 ♪ Cordero asado al fuego ♪ 961 01:00:42,583 --> 01:00:44,958 ♪ El motor del coche ♪ 962 01:00:47,416 --> 01:00:50,416 ♪ Tú también hueles a coca ♪ 963 01:00:50,417 --> 01:00:51,707 ♪ Cola ♪ 964 01:00:51,708 --> 01:00:52,749 ♪ Luz ♪ 965 01:00:52,750 --> 01:00:54,124 ♪ Con limón ♪ 966 01:00:54,125 --> 01:00:55,374 ♪ Cubitos de hielo ♪ 967 01:00:55,375 --> 01:00:57,833 ♪ Y sudar ♪ 968 01:01:00,083 --> 01:01:02,250 ♪ Hueles como papá ♪ 969 01:01:03,583 --> 01:01:04,978 Prefieres 970 01:01:04,979 --> 01:01:06,375 ¿Uso perfume? 971 01:01:06,376 --> 01:01:07,332 Tía... 972 01:01:07,333 --> 01:01:08,957 Me gusta como hueles 973 01:01:08,958 --> 01:01:13,250 pero no me gusta el perfume que usas. 974 01:01:14,666 --> 01:01:17,000 ♪ Olía a pequeños guijarros ♪ 975 01:01:17,001 --> 01:01:19,499 ♪ Caliente por el sol ♪ 976 01:01:19,500 --> 01:01:21,874 ♪ Olía a hierba ♪ 977 01:01:21,875 --> 01:01:24,374 ♪ Como mezcal y guacamole ♪ 978 01:01:24,375 --> 01:01:26,770 ♪ Olía a perros ♪ 979 01:01:26,771 --> 01:01:29,165 ♪ En paseos en coche ♪ 980 01:01:29,166 --> 01:01:31,561 ♪ Olía a puros ♪ 981 01:01:31,562 --> 01:01:33,957 ♪ Cuando nos abrazó ♪ 982 01:01:33,958 --> 01:01:36,541 ♪ Por última vez ♪ 983 01:01:38,458 --> 01:01:40,624 ♪ La última vez ♪ 984 01:01:40,625 --> 01:01:42,790 [Emilia solloza suavemente] 985 01:01:42,791 --> 01:01:46,000 ♪ La última vez ♪ 986 01:01:47,375 --> 01:01:49,708 ♪ La última vez ♪ 987 01:01:52,208 --> 01:01:57,416 ♪ Papá, papá, papá, papá, papá ♪ 988 01:01:58,958 --> 01:02:01,666 ♪ Papá, papá, papá ♪ 989 01:02:04,291 --> 01:02:09,208 ♪ Papá, papá, papá ♪ 990 01:02:25,750 --> 01:02:30,541 PRISIÓN CENTRAL 991 01:02:42,500 --> 01:02:45,250 [indiscernible] 992 01:02:49,000 --> 01:02:50,624 [suena el timbre de la puerta] 993 01:02:50,625 --> 01:02:52,250 [charla confusa] 994 01:02:57,375 --> 01:02:58,750 [hombre] ¿Lo conoces? 995 01:03:03,375 --> 01:03:04,708 Joder, no. 996 01:03:07,708 --> 01:03:09,000 No reconozco la cara. 997 01:03:10,791 --> 01:03:13,208 Tal vez de cuando robamos rehenes 998 01:03:13,209 --> 01:03:14,750 de los Tiburones. 999 01:03:16,125 --> 01:03:17,916 Se puso feo. 1000 01:03:18,875 --> 01:03:21,541 Tuvimos que deshacernos de ellos en la ciudad. 1001 01:03:21,542 --> 01:03:22,708 ¿Dónde? 1002 01:03:26,833 --> 01:03:29,250 La antigua refinería de San Cristóbal. 1003 01:03:38,083 --> 01:03:39,625 [suena el timbre de la puerta] 1004 01:03:39,626 --> 01:03:40,708 [coche rodando] 1005 01:03:45,500 --> 01:03:47,250 [charla confusa] 1006 01:04:25,458 --> 01:04:28,541 [Emilia] Cuando besó mi mano, Sentí sus lágrimas, 1007 01:04:30,541 --> 01:04:33,000 y por primera vez me amé a mí mismo. 1008 01:04:33,916 --> 01:04:36,791 [raspado de metal cerca] 1009 01:04:40,583 --> 01:04:42,875 cuantas desapariciones en este país? 1010 01:04:44,166 --> 01:04:46,166 [Rita] Decenas de miles. 1011 01:04:46,167 --> 01:04:47,249 [suspiros] 1012 01:04:47,250 --> 01:04:48,708 Es horrible. 1013 01:04:50,583 --> 01:04:52,875 No podemos quedarnos de brazos cruzados. 1014 01:04:53,625 --> 01:04:55,000 Debemos ayudarlos. 1015 01:04:55,125 --> 01:04:56,125 [suspiros] 1016 01:04:57,583 --> 01:04:58,499 ¿Cómo? 1017 01:04:58,500 --> 01:05:02,250 Conozco ex sicarios dispuesto a hacer el bien. 1018 01:05:04,333 --> 01:05:06,291 Eso es demasiado peligroso para ti. 1019 01:05:08,333 --> 01:05:10,708 - Irás a verlos. - ¿A mí? 1020 01:05:11,791 --> 01:05:13,458 Eres abogado. 1021 01:05:14,833 --> 01:05:16,583 Los persuadirás. 1022 01:05:17,458 --> 01:05:18,625 [Rita jadea suavemente] 1023 01:05:22,416 --> 01:05:26,333 [sicario 1] Los dejamos esparcidos por el Sinaloa. 1024 01:05:26,334 --> 01:05:27,416 Los quemamos. 1025 01:05:28,833 --> 01:05:32,666 Algunos fueron llevados a Tierra Caliente, 1026 01:05:32,667 --> 01:05:34,208 cerca de Guerrero. 1027 01:05:35,083 --> 01:05:36,666 Otros en Veracruz. 1028 01:05:37,458 --> 01:05:40,457 Um... El pueblo de San Martín. 1029 01:05:40,458 --> 01:05:43,333 En caso contrario los cortamos en trozos. 1030 01:05:43,334 --> 01:05:45,165 [Rita] ¿Los enterraste? 1031 01:05:45,166 --> 01:05:48,666 los desmembramos y los dejó en el camino. 1032 01:05:48,667 --> 01:05:50,312 ¿Cuándo fue esto? 1033 01:05:50,313 --> 01:05:51,958 Hace dos años. 1034 01:05:53,125 --> 01:05:54,582 ¿Solo tú? 1035 01:05:54,583 --> 01:05:56,250 No, con la pandilla. 1036 01:05:57,125 --> 01:05:59,166 - ¿Cuántos? - Cuatro. 1037 01:05:59,750 --> 01:06:01,332 - ¿Era una familia? - Sí. 1038 01:06:01,333 --> 01:06:04,207 Había una madre, dos hermanos, 1039 01:06:04,208 --> 01:06:06,540 y un amigo de ellos, supongo. 1040 01:06:06,541 --> 01:06:09,750 Agarramos al viejo y lo metió en la camioneta. 1041 01:06:10,500 --> 01:06:12,375 Cuando llegamos allí, lo matamos. 1042 01:06:12,376 --> 01:06:13,791 Los quemamos. 1043 01:06:14,625 --> 01:06:16,500 [sicario 2] No dejamos rastros. 1044 01:06:17,541 --> 01:06:18,707 Los quemamos. 1045 01:06:18,708 --> 01:06:20,249 [sicario 3] Los tiraron al río. 1046 01:06:20,250 --> 01:06:24,041 [sicario 4] Corrimos por todo el país para destruir la evidencia. 1047 01:06:24,042 --> 01:06:27,500 [conversaciones superpuestas] 1048 01:06:37,375 --> 01:06:38,957 Hola a todos. 1049 01:06:38,958 --> 01:06:41,625 [reportero] Señora Pérez, ¿Por qué "La Lucecita"? 1050 01:06:42,500 --> 01:06:44,040 El nombre de nuestro objetivo. 1051 01:06:44,041 --> 01:06:46,457 Un rayo de esperanza para quienes no la tienen. 1052 01:06:46,458 --> 01:06:48,874 ¿Cómo se financiará su ONG? 1053 01:06:48,875 --> 01:06:52,833 Con mi dinero, pero aceptaremos la ayuda de cualquiera. 1054 01:06:52,834 --> 01:06:53,790 Gracias. 1055 01:06:53,791 --> 01:06:57,833 Toda la información será disponible en los estatutos de la ONG. 1056 01:06:57,834 --> 01:07:00,082 Gracias, ahora discúlpenos. 1057 01:07:00,083 --> 01:07:04,416 [Emilia en TV] Nuestra ONG opera en cumplimiento de la ley. 1058 01:07:04,417 --> 01:07:06,874 No somos un reemplazo para servicios públicos. 1059 01:07:06,875 --> 01:07:10,333 Trabajamos con ellos para ayudar a quienes más lo necesitan. 1060 01:07:10,958 --> 01:07:12,832 Nuestro principal objetivo 1061 01:07:12,833 --> 01:07:15,353 es ayudar a las familias encontrar a sus seres queridos. 1062 01:07:15,354 --> 01:07:17,301 {an8}Aquí no hay culpables. 1063 01:07:17,302 --> 01:07:19,249 {an8}No juzgamos a nadie. 1064 01:07:19,250 --> 01:07:23,083 {an8}Por una nueva vida, un nuevo horizonte: 1065 01:07:23,084 --> 01:07:24,625 La Lucecita. 1066 01:07:27,500 --> 01:07:29,040 [charla confusa] 1067 01:07:29,041 --> 01:07:31,125 [música melancólica sonando] 1068 01:07:46,625 --> 01:07:50,832 ♪ Para que sepa dónde Cuándo y cómo sucedió ♪ 1069 01:07:50,833 --> 01:07:55,041 ♪ Para poder decirle a aquellos que amaba Cómo terminó ♪ 1070 01:07:55,042 --> 01:07:59,832 ♪ Para que sus amigos puedan llorarlo ♪ 1071 01:07:59,833 --> 01:08:04,416 ♪ Para que yo sepa Donde la escondieron los malos ♪ 1072 01:08:04,417 --> 01:08:07,708 ♪ Para poder grabar sus fechas ♪ 1073 01:08:09,375 --> 01:08:12,083 ♪ Estoy aquí ♪ 1074 01:08:13,291 --> 01:08:16,291 ♪ Entonces puedo hablar sobre el color. De su cara ♪ 1075 01:08:18,250 --> 01:08:20,833 ♪ Estoy aquí ♪ 1076 01:08:24,458 --> 01:08:28,208 ♪ Para que pueda mirarme a mí mismo En el espejo ♪ 1077 01:08:28,958 --> 01:08:33,249 ♪ Para poder criar a mis hijos Con dinero limpio ♪ 1078 01:08:33,250 --> 01:08:37,749 ♪ Entonces puede haber una vida antes Y una vida después ♪ 1079 01:08:37,750 --> 01:08:42,125 ♪ Para que pueda aprender a calcular Ese uno más dos son tres ♪ 1080 01:08:42,126 --> 01:08:46,125 ♪ Para poder limpiar mi piel de tatuajes ♪ 1081 01:08:47,166 --> 01:08:49,791 ♪ Estoy aquí ♪ 1082 01:08:51,166 --> 01:08:54,750 ♪ Para que pueda darle un buen uso a mis errores ♪ 1083 01:08:56,000 --> 01:09:03,000 ♪ Estoy aquí ♪ 1084 01:09:05,125 --> 01:09:07,082 ♪ Aquí, aquí, aquí ♪ 1085 01:09:07,083 --> 01:09:09,040 ♪ Estoy aquí ♪ 1086 01:09:09,041 --> 01:09:13,311 [todo] ♪ Para que los desaparecidos puedan reaparecer ♪ 1087 01:09:13,312 --> 01:09:16,926 ♪ Para que madre e hijo puedan reunirse ♪ 1088 01:09:16,927 --> 01:09:20,541 ♪ Para que podamos mirar la pesadilla ♪ 1089 01:09:20,542 --> 01:09:22,082 ♪ En los ojos ♪ 1090 01:09:22,083 --> 01:09:26,520 ♪ Tan en el fondo Hay fuerza y ​​esperanza ♪ 1091 01:09:26,521 --> 01:09:30,957 ♪ Para que podamos superar la burla de la sociedad ♪ 1092 01:09:30,958 --> 01:09:35,415 ♪ Para que podamos cruzar y enfrentar el mal ♪ 1093 01:09:35,416 --> 01:09:39,853 ♪ Para que nuestros corazones Puedo gritar la verdad ♪ 1094 01:09:39,854 --> 01:09:44,072 ♪ Para que podamos caminar Nuestras cabezas en alto ♪ 1095 01:09:44,073 --> 01:09:48,291 ♪ Para que podamos comer, vivir y respirar ♪ 1096 01:09:49,375 --> 01:09:52,375 ♪ Estamos aquí ♪ 1097 01:09:53,333 --> 01:09:57,291 ♪ Para que podamos pedir perdón. Y perdona ♪ 1098 01:09:58,250 --> 01:10:01,750 ♪ Estamos aquí ♪ 1099 01:10:09,541 --> 01:10:10,541 [la música se desvanece] 1100 01:10:16,583 --> 01:10:19,463 ["Amor a Primera Vista" de Belinda, Lalo y Los Ángeles Azules jugando. 1101 01:10:28,708 --> 01:10:30,708 [la canción continúa por los parlantes] 1102 01:11:40,833 --> 01:11:42,541 [Emilia] Buenas noches, hermosa. 1103 01:11:45,041 --> 01:11:46,666 ¿Divertirse? 1104 01:11:46,667 --> 01:11:47,791 Sí. 1105 01:11:48,541 --> 01:11:49,666 - ¿Quieres un poco? - No. 1106 01:11:50,333 --> 01:11:51,478 ¿Whisky? 1107 01:11:51,479 --> 01:11:52,625 Seguro. 1108 01:11:57,750 --> 01:11:59,166 [vertido de líquido] 1109 01:12:05,166 --> 01:12:08,166 - ¿Puedo preguntarte algo? - ¿Mm-hmm? 1110 01:12:14,166 --> 01:12:16,041 ¿Cómo te fue con tu marido? 1111 01:12:18,333 --> 01:12:19,333 No sé. 1112 01:12:20,500 --> 01:12:22,500 [risas] ¿Qué quieres decir? 1113 01:12:22,501 --> 01:12:23,666 ¿Lo amabas? 1114 01:12:25,166 --> 01:12:27,041 Estaba loca por él. 1115 01:12:32,000 --> 01:12:33,375 ¿Él te amaba? 1116 01:12:36,875 --> 01:12:38,124 No sé. 1117 01:12:38,125 --> 01:12:40,333 Después de que nacieron los niños... 1118 01:12:40,958 --> 01:12:42,458 [en inglés] Ya no era lo mismo. 1119 01:12:44,625 --> 01:12:46,208 [en español] ¿Para ti o para él? 1120 01:12:47,958 --> 01:12:49,291 Para él. 1121 01:12:50,833 --> 01:12:52,291 ¿Te puso triste? 1122 01:12:55,291 --> 01:12:56,875 Estaba solo. 1123 01:13:01,458 --> 01:13:04,333 ¿Qué hubiera pasado? si no hubiera muerto? 1124 01:13:05,875 --> 01:13:07,040 No sé. 1125 01:13:07,041 --> 01:13:09,499 Habría hecho como los demás. 1126 01:13:09,500 --> 01:13:12,874 Se habría encontrado uno más joven. 1127 01:13:12,875 --> 01:13:17,916 Habría tenido hijos con ella. y me envió al infierno. 1128 01:13:18,541 --> 01:13:22,000 O tal vez habría encontrado a otro chico. 1129 01:13:23,416 --> 01:13:24,791 ¿Le engañaste? 1130 01:13:29,541 --> 01:13:30,666 ¿Con qué? 1131 01:13:32,208 --> 01:13:34,000 ¿Por qué lo preguntas? 1132 01:13:35,666 --> 01:13:37,165 Sin motivo. 1133 01:13:37,166 --> 01:13:38,583 Sencilla curiosidad. 1134 01:13:46,583 --> 01:13:48,166 ¿Duró mucho? 1135 01:13:50,583 --> 01:13:51,625 ¿Por qué no? 1136 01:13:55,250 --> 01:13:57,541 Fue demasiado intenso. 1137 01:13:58,708 --> 01:14:01,333 No podía pensar en nada más. 1138 01:14:02,250 --> 01:14:04,916 Nunca había experimentado nada parecido. 1139 01:14:05,666 --> 01:14:07,166 ¿Qué pasó? 1140 01:14:08,833 --> 01:14:10,249 Nada. 1141 01:14:10,250 --> 01:14:11,666 Lo terminé. 1142 01:14:12,458 --> 01:14:14,166 Dejé de querer verlo. 1143 01:14:17,833 --> 01:14:20,791 nunca pensaste ¿Sobre huir juntos? 1144 01:14:22,041 --> 01:14:25,166 ¿Conocías a tu prima? ¿O nada en absoluto? 1145 01:14:26,541 --> 01:14:28,958 No importa a dónde fuéramos, 1146 01:14:28,959 --> 01:14:30,749 nos habría encontrado. 1147 01:14:30,750 --> 01:14:34,333 Nos habría cortado en pedazos y nos dio de comer a los perros. 1148 01:14:35,791 --> 01:14:37,249 Me voy a la cama. 1149 01:14:37,250 --> 01:14:38,458 [en inglés] Buenas noches. 1150 01:14:41,083 --> 01:14:42,250 [en español] Buenas noches. 1151 01:15:03,041 --> 01:15:06,186 Este es el canal 3, aquí con la señora Pérez. 1152 01:15:06,187 --> 01:15:09,333 Las víctimas parecen haber sido asesinado 1153 01:15:09,334 --> 01:15:10,499 por Los Globales, 1154 01:15:10,500 --> 01:15:13,958 uno de los cárteles más grandes de México. 1155 01:15:14,458 --> 01:15:16,936 ¿Qué tiene que decir, señora Pérez? 1156 01:15:16,937 --> 01:15:19,415 Me gustaría enfatizar eso 1157 01:15:19,416 --> 01:15:22,228 casi 100.000 personas están desaparecidos en México, 1158 01:15:22,229 --> 01:15:25,040 víctimas de violencia relacionada con el narcotráfico. 1159 01:15:25,041 --> 01:15:29,291 Después de descubrir lo que sólo puede llamarse fosa común, 1160 01:15:29,292 --> 01:15:32,083 el Departamento de Seguridad Pública 1161 01:15:33,041 --> 01:15:34,999 no abrió una investigación. 1162 01:15:35,000 --> 01:15:37,833 Ni siquiera enviaron un equipo aquí. 1163 01:15:37,834 --> 01:15:39,374 Sobre eso 1164 01:15:39,375 --> 01:15:42,124 hay otro punto Insisto en hacerlo. 1165 01:15:42,125 --> 01:15:45,374 Hemos tenido que alistarnos la ayuda de otras ciudades. 1166 01:15:45,375 --> 01:15:48,999 Policía aquí no tengo suficientes recursos 1167 01:15:49,000 --> 01:15:53,375 liderar las investigaciones que necesitan ser liderados. 1168 01:15:55,958 --> 01:15:59,833 GALA BENEFICIOSA PARA FAMILIAS DE DESAPARECIDOS 1169 01:16:01,625 --> 01:16:03,166 [charla confusa] 1170 01:16:14,541 --> 01:16:16,186 [mujer] ¿Qué esperas? 1171 01:16:16,187 --> 01:16:17,832 [Emilia] Empatía y apoyo. 1172 01:16:17,833 --> 01:16:20,333 - [hombre] ¿Te refieres al dinero? - [Emilia] Masa, sí. 1173 01:16:20,334 --> 01:16:22,000 Apoyo financiero. 1174 01:16:22,001 --> 01:16:23,000 Gracias. 1175 01:16:30,041 --> 01:16:32,020 [Rita] Vi la lista de invitados. 1176 01:16:32,021 --> 01:16:33,999 ¿Quiénes son las personas que agregaste? 1177 01:16:34,000 --> 01:16:36,145 capos de la droga, funcionarios corruptos, delincuentes. 1178 01:16:36,146 --> 01:16:38,291 - [suspira exasperado] - ¿Te importa? 1179 01:16:40,000 --> 01:16:41,499 [respira profundamente] 1180 01:16:41,500 --> 01:16:43,791 Si nos financiamos con dinero sucio, 1181 01:16:43,792 --> 01:16:45,749 sí, me importa. 1182 01:16:45,750 --> 01:16:48,499 Todavía no conozco a ningún miembro de la realeza británica. 1183 01:16:48,500 --> 01:16:51,250 así que invito a los ricos que conozco. 1184 01:16:53,208 --> 01:16:55,041 - [MC hablando] - ¿Cómo me veo? 1185 01:16:55,042 --> 01:16:56,290 Espléndido. 1186 01:16:56,291 --> 01:16:57,875 [MC] Y ahora saludemos... 1187 01:16:57,876 --> 01:16:58,790 ¿Qué hay de mí? 1188 01:16:58,791 --> 01:17:00,166 ...¡Emilia Pérez! 1189 01:17:01,166 --> 01:17:02,520 Maldita perra. 1190 01:17:02,521 --> 01:17:03,875 [aplausos] 1191 01:17:06,708 --> 01:17:08,082 ¡Rita! 1192 01:17:08,083 --> 01:17:10,374 Soy Berlinger, tu antiguo jefe. ¿Recordar? 1193 01:17:10,375 --> 01:17:12,665 - Sí, sí. - Llámame cuando puedas. 1194 01:17:12,666 --> 01:17:16,083 [Emilia] Que maravilloso verte aquí esta noche. 1195 01:17:16,958 --> 01:17:20,666 Estoy orgulloso y satisfecho, de verdad. 1196 01:17:21,083 --> 01:17:22,811 Estimados ministros, 1197 01:17:22,812 --> 01:17:24,541 estimados senadores, 1198 01:17:25,041 --> 01:17:28,541 representantes de la Cámara de Comercio, 1199 01:17:28,542 --> 01:17:30,083 Ministro del Interior, 1200 01:17:30,084 --> 01:17:31,541 Ministro de Cultura. 1201 01:17:32,083 --> 01:17:33,457 ♪ Mira al químico ♪ 1202 01:17:33,458 --> 01:17:35,458 ♪ Me hicieron ministro de algo ♪ 1203 01:17:36,125 --> 01:17:39,500 ♪ Le cortaron la garganta a su compañero. Su familia también ♪ 1204 01:17:39,501 --> 01:17:41,333 ♪ ¿Qué pasa con los cadáveres? ♪ 1205 01:17:41,334 --> 01:17:43,124 ♪ ¡Ácido! ♪ 1206 01:17:43,125 --> 01:17:44,540 ♪ Mire al juez Santos ♪ 1207 01:17:44,541 --> 01:17:46,415 ♪ Sólo se preocupa por los niños ♪ 1208 01:17:46,416 --> 01:17:48,290 ♪ Los cárteles los secuestran ♪ 1209 01:17:48,291 --> 01:17:51,540 ♪ Robarlos de sus aldeas ♪ 1210 01:17:51,541 --> 01:17:54,000 ♪ Y Santos tiene sus casos desestimados ♪ 1211 01:17:54,001 --> 01:17:55,999 ♪ Sin pruebas ♪ 1212 01:17:56,000 --> 01:17:58,832 ♪ Habla, toda esta gente habla ♪ 1213 01:17:58,833 --> 01:18:01,583 ♪ Pero ahora van a pagar ♪ 1214 01:18:01,584 --> 01:18:03,582 ♪ Pagar, pagar ♪ 1215 01:18:03,583 --> 01:18:06,208 ♪ Habla, toda esta gente habla ♪ 1216 01:18:06,209 --> 01:18:07,874 ♪ Pero ahora ♪ 1217 01:18:07,875 --> 01:18:10,207 ♪ Van a pagar Van a pagar ♪ 1218 01:18:10,208 --> 01:18:12,541 [Emilia] ♪ Tienes la ventaja ♪ 1219 01:18:12,542 --> 01:18:14,666 ♪ Todo el mundo te conoce ♪ 1220 01:18:14,667 --> 01:18:16,791 ♪ Nadie me conoce ♪ 1221 01:18:17,541 --> 01:18:19,124 ♪ O apenas ♪ 1222 01:18:19,125 --> 01:18:20,624 ♪Soy Emilia Pérez♪ 1223 01:18:20,625 --> 01:18:22,374 ♪ ¡Una mujer mexicana! ♪ 1224 01:18:22,375 --> 01:18:24,833 ♪ ¡Una mujer como cualquier otra! ♪ 1225 01:18:25,500 --> 01:18:28,375 ♪ Mira al Ministro De la Educación Pública ♪ 1226 01:18:28,376 --> 01:18:30,520 ♪ Especialista en empresas fantasma ♪ 1227 01:18:30,521 --> 01:18:32,665 ♪ Los contratos son reales ♪ 1228 01:18:32,666 --> 01:18:34,374 ♪ Pero las escuelas no ♪ 1229 01:18:34,375 --> 01:18:36,082 ♪ ¡Ahora cuéntanos! ♪ 1230 01:18:36,083 --> 01:18:39,541 ♪ ¿De dónde sacaste tu jet? ¿Tu piscina, tu hotel? ♪ 1231 01:18:40,333 --> 01:18:41,874 ♪ Mira al Gobernador ♪ 1232 01:18:41,875 --> 01:18:44,082 ♪ ¿Quién lo votó? ¿El cartel? ♪ 1233 01:18:44,083 --> 01:18:47,416 ♪ Compraron el voto de los agricultores. Uno por uno ♪ 1234 01:18:47,417 --> 01:18:48,915 ♪ Paga al cartel ♪ 1235 01:18:48,916 --> 01:18:53,666 ♪ Ya están sentados En tu maldito trono ♪ 1236 01:18:53,667 --> 01:18:56,957 [Emilia habla indistintamente] 1237 01:18:56,958 --> 01:18:59,790 ♪ Habla, toda esta gente habla ♪ 1238 01:18:59,791 --> 01:19:02,625 ♪ Pero ahora van a pagar ♪ 1239 01:19:02,626 --> 01:19:04,332 ♪ Pagar, pagar ♪ 1240 01:19:04,333 --> 01:19:06,957 ♪ Habla, toda esta gente habla ♪ 1241 01:19:06,958 --> 01:19:10,916 ♪ Pero ahora van a pagar Van a pagar ♪ 1242 01:19:11,458 --> 01:19:13,124 ♪ Y gracias a Dios ♪ 1243 01:19:13,125 --> 01:19:16,625 ♪ tengo a mi lado Una mujer excepcional ♪ 1244 01:19:16,626 --> 01:19:18,790 ♪ ¡Rita Mora Castro! ♪ 1245 01:19:18,791 --> 01:19:22,020 ♪ ¡Ella es la inteligencia encarnada! ♪ 1246 01:19:22,021 --> 01:19:24,301 ♪ ¡Inteligencia encarnada! ♪ 1247 01:19:24,302 --> 01:19:26,582 ♪ Es muy difícil ♪ 1248 01:19:26,583 --> 01:19:27,624 ♪ Mira al lisiado ♪ 1249 01:19:27,625 --> 01:19:29,249 ♪ No cojo de nacimiento ♪ 1250 01:19:29,250 --> 01:19:31,624 ♪ La próxima vez que pagues tarde ♪ 1251 01:19:31,625 --> 01:19:33,624 ♪ Terminarás en una silla de ruedas ♪ 1252 01:19:33,625 --> 01:19:35,790 ♪ O como él, sin mano ♪ 1253 01:19:35,791 --> 01:19:39,458 ♪ Llega a tiempo si eres corrupto ♪ 1254 01:19:41,333 --> 01:19:43,957 ♪Mira a nuestro querido Mendoza♪ 1255 01:19:43,958 --> 01:19:46,228 ♪ Con su nueva esposa ♪ 1256 01:19:46,229 --> 01:19:48,500 ♪ Muy joven ♪ 1257 01:19:49,458 --> 01:19:51,416 ♪ Muy rubia ♪ 1258 01:19:52,625 --> 01:19:55,166 ♪ ¡Rubia! ♪ 1259 01:19:56,208 --> 01:19:57,208 [jadeos] 1260 01:19:57,833 --> 01:20:00,624 ♪ Habla, toda esta gente habla ♪ 1261 01:20:00,625 --> 01:20:03,500 ♪ Pero ahora van a pagar ♪ 1262 01:20:03,501 --> 01:20:05,332 ♪ Pagar, pagar ♪ 1263 01:20:05,333 --> 01:20:08,124 ♪ Habla, toda esta gente habla ♪ 1264 01:20:08,125 --> 01:20:12,500 ♪ Pero ahora van a pagar Van a pagar ♪ 1265 01:20:12,501 --> 01:20:14,249 ♪ Habla, toda esta gente habla ♪ 1266 01:20:14,250 --> 01:20:17,187 ♪ Perder a un ser querido es una tragedia ♪ 1267 01:20:17,188 --> 01:20:20,124 ♪ Perdiendo sus restos ♪ 1268 01:20:20,125 --> 01:20:23,520 ♪ ¡Es una sentencia de por vida! ♪ 1269 01:20:23,521 --> 01:20:26,915 ♪ ¡Una sentencia de por vida! ♪ 1270 01:20:26,916 --> 01:20:31,291 ♪ ¡Es una sentencia de por vida! ♪ 1271 01:20:35,666 --> 01:20:37,291 ¡Terremoto! 1272 01:20:37,875 --> 01:20:39,125 [todos] ¡Salud! 1273 01:20:49,375 --> 01:20:50,375 [charla confusa] 1274 01:21:09,500 --> 01:21:10,625 [llamando a la puerta] 1275 01:21:11,125 --> 01:21:12,166 Adelante. 1276 01:21:12,750 --> 01:21:14,207 - ¿Emilia? - Sí. 1277 01:21:14,208 --> 01:21:16,457 Sra. Epifanía Flores. 1278 01:21:16,458 --> 01:21:18,958 - Hazla pasar, gracias. - Sí. 1279 01:21:18,959 --> 01:21:20,458 Entra. 1280 01:21:21,166 --> 01:21:22,166 Gracias. 1281 01:21:24,458 --> 01:21:26,375 Pasa, toma asiento. 1282 01:21:26,376 --> 01:21:27,375 [la puerta se cierra] 1283 01:21:29,791 --> 01:21:31,750 ¿Qué puedo hacer por ti? 1284 01:21:44,916 --> 01:21:46,750 Encontraste a mi marido. 1285 01:21:52,250 --> 01:21:53,541 ¿Dónde está? 1286 01:21:57,041 --> 01:21:58,166 En la morgue. 1287 01:21:59,666 --> 01:22:01,061 ¿En la morgue? 1288 01:22:01,062 --> 01:22:02,458 [Emilia] Mm-hmm. 1289 01:22:03,625 --> 01:22:05,000 ¿Qué hace allí? 1290 01:22:06,166 --> 01:22:07,250 Está muerto. 1291 01:22:09,875 --> 01:22:11,375 ¿Estás seguro de que es él? 1292 01:22:14,416 --> 01:22:16,520 Sí, 99,99%. 1293 01:22:16,521 --> 01:22:18,625 Lo siento mucho. 1294 01:22:21,041 --> 01:22:22,041 [risas] 1295 01:22:29,375 --> 01:22:32,791 [riendo histéricamente] 1296 01:22:35,125 --> 01:22:36,416 Disculpe. 1297 01:22:42,250 --> 01:22:43,250 [sollozando] 1298 01:22:45,416 --> 01:22:47,333 Lo siento mucho. 1299 01:22:50,833 --> 01:22:52,375 Disculpe. 1300 01:22:58,958 --> 01:23:01,125 [sollozando] 1301 01:23:04,291 --> 01:23:07,041 Perdóname, tal vez fui demasiado brusco. 1302 01:23:11,750 --> 01:23:13,750 Pensé que iba a estar aquí. 1303 01:23:15,125 --> 01:23:16,999 Estaba tan asustado. 1304 01:23:17,000 --> 01:23:19,187 Tuve cinco años de paz. 1305 01:23:19,188 --> 01:23:21,375 Entonces recibí tu carta... 1306 01:23:24,208 --> 01:23:27,125 Solía ​​pegarme, roba mi dinero, violame. 1307 01:23:28,875 --> 01:23:30,875 Si no estuviera muerto, yo... 1308 01:23:33,000 --> 01:23:34,333 Tendría... 1309 01:23:39,791 --> 01:23:42,166 Incluso traje un cuchillo. 1310 01:23:49,458 --> 01:23:51,458 Ya nadie puede hacerte daño. 1311 01:23:52,750 --> 01:23:54,603 Se acabó. ¿Mmm? 1312 01:23:54,604 --> 01:23:56,458 [Epifanía sollozando] 1313 01:23:59,958 --> 01:24:01,791 ¿Quieres algo? 1314 01:24:01,792 --> 01:24:02,958 ¿Agua? 1315 01:24:04,458 --> 01:24:05,583 ¿Estás bien? 1316 01:24:07,166 --> 01:24:08,333 Sí, lo soy. 1317 01:24:09,750 --> 01:24:10,750 Detener. 1318 01:24:13,458 --> 01:24:14,958 Que tenga un buen día, señora Flores. 1319 01:24:14,959 --> 01:24:16,374 Muchas gracias. 1320 01:24:16,375 --> 01:24:19,541 - [teléfonos sonando] - [charla confusa] 1321 01:24:28,583 --> 01:24:29,916 ¡Señora Flores! 1322 01:24:30,541 --> 01:24:31,624 Dime, 1323 01:24:31,625 --> 01:24:33,791 ¿Qué hacemos con el cadáver? 1324 01:24:35,250 --> 01:24:36,437 ¡Tíralo! 1325 01:24:36,438 --> 01:24:37,625 ¿Eso es todo? 1326 01:24:38,875 --> 01:24:39,875 Bueno. 1327 01:24:42,041 --> 01:24:43,666 ¿De verdad trajiste un cuchillo? 1328 01:24:53,000 --> 01:24:54,333 [susurrando] ¿Podemos encontrarnos de nuevo? 1329 01:24:55,833 --> 01:24:57,040 ¿Para qué? 1330 01:24:57,041 --> 01:24:58,625 Sólo para vernos. 1331 01:24:59,333 --> 01:25:00,333 Sí. 1332 01:25:03,000 --> 01:25:04,000 Adiós. 1333 01:25:48,333 --> 01:25:50,000 [Epifanía] ¿Encontraste todo? 1334 01:25:50,625 --> 01:25:51,457 Sí. 1335 01:25:51,458 --> 01:25:52,458 [risas] 1336 01:25:56,708 --> 01:25:58,291 - ¿Ya te vas? - Mm-hmm. 1337 01:25:59,208 --> 01:26:01,333 para llegar a casa antes de que los niños se despierten. 1338 01:26:02,625 --> 01:26:03,833 ¿Niños? 1339 01:26:04,583 --> 01:26:05,582 Eh... 1340 01:26:05,583 --> 01:26:06,875 ¿Tienes hijos? 1341 01:26:07,791 --> 01:26:08,791 Sí. 1342 01:26:10,041 --> 01:26:11,415 Bueno, no. 1343 01:26:11,416 --> 01:26:12,708 Misma diferencia. 1344 01:26:13,958 --> 01:26:15,416 ¿La misma diferencia? 1345 01:26:16,791 --> 01:26:19,166 Su padre murió. Soy su tía. 1346 01:26:19,916 --> 01:26:20,916 Oh. 1347 01:26:39,208 --> 01:26:40,249 Eh... 1348 01:26:40,250 --> 01:26:41,583 ¿Te volveré a ver? 1349 01:26:45,291 --> 01:26:46,291 ¿Tú quieres? 1350 01:26:46,833 --> 01:26:48,083 Sí, lo hago. 1351 01:26:48,625 --> 01:26:49,625 ¿Tú? 1352 01:26:50,500 --> 01:26:52,416 - Sí. - [risas] 1353 01:26:59,625 --> 01:27:01,020 [Emilia] ♪ Ámame ♪ 1354 01:27:01,021 --> 01:27:02,416 ♪ Protégeme ♪ 1355 01:27:04,791 --> 01:27:06,582 ♪ La mitad de él ♪ 1356 01:27:06,583 --> 01:27:08,207 ♪ La mitad de ella ♪ 1357 01:27:08,208 --> 01:27:09,750 ♪ Medio papá ♪ 1358 01:27:10,541 --> 01:27:11,666 ♪ Media tía ♪ 1359 01:27:12,500 --> 01:27:14,124 ♪ Medio rico ♪ 1360 01:27:14,125 --> 01:27:15,957 ♪ Medio pobre ♪ 1361 01:27:15,958 --> 01:27:17,832 ♪ Medio pivote central ♪ 1362 01:27:17,833 --> 01:27:19,374 ♪ Media reina ♪ 1363 01:27:19,375 --> 01:27:21,499 ♪ La mitad aquí ♪ 1364 01:27:21,500 --> 01:27:22,791 ♪ La mitad allí ♪ 1365 01:27:23,541 --> 01:27:25,207 ♪ Medio muerto ♪ 1366 01:27:25,208 --> 01:27:26,875 ♪ Medio vivo ♪ 1367 01:27:27,375 --> 01:27:28,458 ♪ Mitad adentro ♪ 1368 01:27:29,208 --> 01:27:30,708 ♪ A mitad de camino ♪ 1369 01:27:31,666 --> 01:27:32,916 ♪ Todo ♪ 1370 01:27:33,500 --> 01:27:34,708 ♪ Nada ♪ 1371 01:27:35,333 --> 01:27:38,061 ♪ ¿Quién soy yo? No tengo idea ♪ 1372 01:27:38,062 --> 01:27:40,791 ♪Soy lo que siento♪ 1373 01:27:41,541 --> 01:27:44,208 ♪ Y por primera vez ♪ 1374 01:27:46,041 --> 01:27:48,208 ♪ Siento un sentimiento ♪ 1375 01:27:50,083 --> 01:27:52,832 ♪ La vida sin amor ♪ 1376 01:27:52,833 --> 01:27:55,750 ♪ Ha sido una caída sin fin ♪ 1377 01:27:57,125 --> 01:27:59,166 ♪ ¡Qué alegría! ♪ 1378 01:28:00,000 --> 01:28:02,708 ♪ Hacer el amor con amor ♪ 1379 01:28:04,541 --> 01:28:07,500 ♪ Emilia♪ 1380 01:28:08,208 --> 01:28:12,291 ♪ Emilia♪ 1381 01:28:13,166 --> 01:28:17,624 [Emilia] ♪ Y Epifanía ♪ 1382 01:28:17,625 --> 01:28:22,082 [Epifanía] ♪Emilia♪ 1383 01:28:22,083 --> 01:28:29,083 [Emilia] ♪ Y Epifanía ♪ 1384 01:28:31,250 --> 01:28:32,749 ♪ La mitad de mí ♪ 1385 01:28:32,750 --> 01:28:34,707 ♪ La mitad de ella ♪ 1386 01:28:34,708 --> 01:28:36,332 ♪ Medio juntos ♪ 1387 01:28:36,333 --> 01:28:37,958 ♪ Medio solo ♪ 1388 01:28:38,666 --> 01:28:40,208 ♪ Medio abajo ♪ 1389 01:28:41,000 --> 01:28:42,124 ♪ Mitad arriba ♪ 1390 01:28:42,125 --> 01:28:44,040 ♪ Al principio ♪ 1391 01:28:44,041 --> 01:28:45,750 ♪ Y al final ♪ 1392 01:28:46,458 --> 01:28:48,832 ♪ ¿Quién soy yo? No tengo idea ♪ 1393 01:28:48,833 --> 01:28:52,125 ♪ Nací en este mismo momento ♪ 1394 01:28:52,708 --> 01:28:55,791 ♪ Nací de su deseo ♪ 1395 01:28:56,583 --> 01:28:59,708 ♪ Nací de su vientre ♪ 1396 01:29:01,250 --> 01:29:03,957 ♪ Vida sin deseo ♪ 1397 01:29:03,958 --> 01:29:06,791 ♪ Ha sido como una montaña ♪ 1398 01:29:07,666 --> 01:29:10,333 ♪ Ahora mi deseo ♪ 1399 01:29:11,541 --> 01:29:14,583 ♪ Me lleva al río ♪ 1400 01:29:15,375 --> 01:29:19,583 ♪ Estoy enamorado ♪ 1401 01:29:23,125 --> 01:29:26,375 ♪ Enamorado ♪ 1402 01:29:38,375 --> 01:29:41,083 [Emilia tarareando] 1403 01:29:53,333 --> 01:29:55,458 - [teléfonos sonando] - [charla confusa] 1404 01:29:55,459 --> 01:29:58,416 - ¿Cómo aprendiste esto? - ¿Qué? 1405 01:29:59,041 --> 01:30:01,083 Cambias la vida de las personas. 1406 01:30:01,084 --> 01:30:03,583 No sólo ellos. A mí. 1407 01:30:04,291 --> 01:30:05,708 Todos. 1408 01:30:06,250 --> 01:30:08,665 Me pasé la vida estudiando ¿y para qué? 1409 01:30:08,666 --> 01:30:11,750 Entonces los ricos se hacen más ricos y los cabrones empeoran. 1410 01:30:12,708 --> 01:30:14,291 ¿Pasa algo mal? 1411 01:30:15,708 --> 01:30:17,583 Tengo 40 años, Emilia. 1412 01:30:18,291 --> 01:30:23,041 Mi vida amorosa es un desierto. y mi vida profesional, una cloaca. 1413 01:30:23,042 --> 01:30:24,750 ¿Qué puedo decir? 1414 01:30:24,751 --> 01:30:26,000 Nada. 1415 01:30:27,833 --> 01:30:29,541 - [suspira] Nada. - [Emilia suspira] 1416 01:30:32,583 --> 01:30:35,083 Nada de esto existiría sin ti. 1417 01:30:35,084 --> 01:30:37,083 Esta es tu vida profesional. 1418 01:30:37,791 --> 01:30:39,833 Deberías estar orgulloso. 1419 01:30:39,834 --> 01:30:41,208 ¿Me equivoco? 1420 01:30:44,416 --> 01:30:45,583 Gracias. 1421 01:30:52,625 --> 01:30:55,000 - [música animada] - [charla confusa] 1422 01:31:07,458 --> 01:31:09,541 [en inglés] Está tan metido en su propio trasero, ese tipo. 1423 01:31:09,542 --> 01:31:11,415 Siempre está hablando de sí mismo. 1424 01:31:11,416 --> 01:31:14,082 Yo digo: "¿No puedes simplemente mantenerlo en silencio?" 1425 01:31:14,083 --> 01:31:16,250 - Becks... Ya conoces a Rebecca Blank. Ella... - Sí. 1426 01:31:16,251 --> 01:31:17,708 Ella... [risas] 1427 01:31:17,709 --> 01:31:19,165 Ella es asombrosa. 1428 01:31:19,166 --> 01:31:21,791 Ella dijo: "Mira, Jack, si vas a venir a mi boda, 1429 01:31:22,666 --> 01:31:23,790 soy la novia, 1430 01:31:23,791 --> 01:31:25,353 Me dejaste ser la estrella de la noche." 1431 01:31:25,354 --> 01:31:26,915 [mujer cantando débilmente Español] 1432 01:31:26,916 --> 01:31:29,333 [Simón] Tienes que irte y tomar una ducha fría... 1433 01:31:29,334 --> 01:31:31,500 [continúa hablando indistintamente] 1434 01:31:33,958 --> 01:31:36,541 ♪ Sí para decir no ♪ 1435 01:31:37,416 --> 01:31:40,333 ♪ quiero, quiero ♪ 1436 01:31:43,333 --> 01:31:47,853 {an8}[ambos] ♪ Quiero amarme a mí mismo ♪ 1437 01:31:47,854 --> 01:31:52,551 {an8}♪ Quiero amar mi vida ♪ 1438 01:31:52,552 --> 01:31:57,250 {an8}♪ Amar lo que siento ♪ 1439 01:31:58,333 --> 01:32:03,790 {an8}♪ Quiero amarme a mí mismo ♪ 1440 01:32:03,791 --> 01:32:07,582 {an8}♪ Amarme a mí mismo plenamente ♪ 1441 01:32:07,583 --> 01:32:11,916 {an8}♪ Amarme tal como soy ♪ 1442 01:32:13,291 --> 01:32:16,749 {an8}♪ Quiero amar a la niña ♪ 1443 01:32:16,750 --> 01:32:20,290 {an8}♪ Que no me dejaban estar ♪ 1444 01:32:20,291 --> 01:32:24,124 {an8}♪ Quiero amar a la anciana ♪ 1445 01:32:24,125 --> 01:32:28,082 {an8}♪ Que algún día pueda llegar a ser ♪ 1446 01:32:28,083 --> 01:32:31,457 {an8}♪ Quiero amarme todos los días ♪ 1447 01:32:31,458 --> 01:32:34,833 {an8}♪ Cada hora, cada segundo ♪ 1448 01:32:35,541 --> 01:32:38,374 {an8}♪ Lo soy, y eso es suficiente ♪ 1449 01:32:38,375 --> 01:32:42,333 {an8}♪ Eso es ser mujer, ¿verdad? ♪ 1450 01:32:42,958 --> 01:32:46,582 {an8}♪ Quiero amarme a mí mismo ♪ 1451 01:32:46,583 --> 01:32:50,166 {an8}♪ La forma en que quiero ser amado ♪ 1452 01:32:50,167 --> 01:32:51,166 ♪ Me encantó ♪ 1453 01:32:52,625 --> 01:32:57,270 ♪ Quiero amarme a mí mismo ♪ 1454 01:32:57,271 --> 01:33:01,915 ♪ Amar mi vida ♪ 1455 01:33:01,916 --> 01:33:06,333 {an8}♪ Ámame tal como soy ♪ 1456 01:33:07,541 --> 01:33:09,436 {an8}♪ Si me caigo por un acantilado ♪ 1457 01:33:09,437 --> 01:33:11,332 {an8}♪ Es mi acantilado ♪ 1458 01:33:11,333 --> 01:33:13,333 {an8}♪ Si me doblo de dolor ♪ 1459 01:33:13,958 --> 01:33:15,165 {an8}♪ Es mi dolor ♪ 1460 01:33:15,166 --> 01:33:16,957 {an8}♪ Si voy al séptimo cielo ♪ 1461 01:33:16,958 --> 01:33:18,750 {an8}♪ Es mi cielo ♪ 1462 01:33:18,916 --> 01:33:22,375 {an8}♪ Si voy por el camino equivocado ♪ 1463 01:33:22,376 --> 01:33:24,082 {an8}♪ ¿A quién le importa? ♪ 1464 01:33:24,083 --> 01:33:26,936 {an8}♪ Es mi camino ♪ 1465 01:33:26,937 --> 01:33:29,176 ♪ Quiero amar ♪ 1466 01:33:29,177 --> 01:33:31,415 ♪ Yo mismo ♪ 1467 01:33:31,416 --> 01:33:34,958 ♪ Amar mi vida ♪ 1468 01:33:35,750 --> 01:33:38,374 ♪ Amar lo que siento ♪ 1469 01:33:38,375 --> 01:33:40,728 ♪ Es mi camino ♪ 1470 01:33:40,729 --> 01:33:43,082 ♪ quiero ♪ 1471 01:33:43,083 --> 01:33:46,749 ♪ Amarme a mí mismo ♪ 1472 01:33:46,750 --> 01:33:50,208 ♪ Amarme plenamente ♪ 1473 01:33:50,833 --> 01:33:54,916 ♪ Amarme tal como soy ♪ 1474 01:33:56,166 --> 01:33:59,124 ♪ Cuando salgo ♪ 1475 01:33:59,125 --> 01:34:01,207 {an8}[niños exclamando] Bien, bien. 1476 01:34:01,208 --> 01:34:02,957 {an8}- [locutor en inglés] Quedan 30 segundos. - [niños en español] Correcto. 1477 01:34:02,958 --> 01:34:04,250 {an8}- [locutor en inglés] ¡Carrera veloz! - [niños en español] No, claro. 1478 01:34:04,251 --> 01:34:07,290 {an8}[niños exclamando] 1479 01:34:07,291 --> 01:34:10,208 {an8}- [niños exclamando] Cierto - [Emilia exclamando indistintamente] 1480 01:34:10,209 --> 01:34:11,999 Párese derecho. 1481 01:34:12,000 --> 01:34:13,791 25 segundos. 1482 01:34:15,500 --> 01:34:17,000 [niños riendo] 1483 01:34:18,416 --> 01:34:19,416 Más por allá. 1484 01:34:20,833 --> 01:34:22,541 Detente, izquierda. 1485 01:34:22,542 --> 01:34:23,624 ¡No! 1486 01:34:23,625 --> 01:34:25,000 ¡Me voy a estrellar! 1487 01:34:26,208 --> 01:34:28,311 [charla confusa] 1488 01:34:28,312 --> 01:34:30,416 [niños] ¡Claro, claro! 1489 01:34:32,166 --> 01:34:33,040 [gritos confusos] 1490 01:34:33,041 --> 01:34:36,416 [locutor hablando indistintamente en Inglés] 1491 01:34:36,417 --> 01:34:38,020 ¡El aroma de mis muchachos! 1492 01:34:38,021 --> 01:34:39,625 [conversación confusa] 1493 01:34:41,666 --> 01:34:43,082 Yo los recogeré. 1494 01:34:43,083 --> 01:34:44,520 [niño] Adiós, tía Emi. 1495 01:34:44,521 --> 01:34:46,280 Te los confío. 1496 01:34:46,281 --> 01:34:48,040 Sí, señora. Gracias. 1497 01:34:48,041 --> 01:34:50,916 [el locutor del juego continúa indistintamente] 1498 01:34:50,917 --> 01:34:52,541 [la puerta se cierra] 1499 01:34:55,166 --> 01:34:58,166 [Las criadas charlan indistintamente] 1500 01:35:06,833 --> 01:35:08,208 [llama a la puerta] 1501 01:35:32,666 --> 01:35:34,582 - Hola Jessi. - [en inglés] ¡Oh, cielos! 1502 01:35:34,583 --> 01:35:37,083 - [en español] Me asustaste. - [Emilia] Lo siento. 1503 01:35:37,708 --> 01:35:40,832 Haz lo que quieras aquí, pero... 1504 01:35:40,833 --> 01:35:42,875 - Lo sé, los niños. - [Emilia] Sí. 1505 01:35:42,876 --> 01:35:45,375 Sólo ten cuidado. Son jóvenes. 1506 01:35:45,376 --> 01:35:47,125 Lo sé, dije. 1507 01:35:47,750 --> 01:35:48,791 Gracias. 1508 01:35:49,458 --> 01:35:51,458 Tengo algo que decirte. 1509 01:35:52,291 --> 01:35:53,832 Seguir. 1510 01:35:53,833 --> 01:35:55,583 [habla en inglés] Me voy a casar. 1511 01:35:56,916 --> 01:35:58,291 [ducha a cántaros] 1512 01:35:59,541 --> 01:36:01,540 [risas] 1513 01:36:01,541 --> 01:36:03,958 [en español] ¿Casarse? ¿A quién? 1514 01:36:05,166 --> 01:36:06,333 Gustavo. 1515 01:36:07,083 --> 01:36:09,833 - ¿Aún ves a ese tipo? - Sí. 1516 01:36:11,291 --> 01:36:14,875 ¿No parece esto... un poco apresurado? 1517 01:36:16,166 --> 01:36:19,041 He estado esperando 5 años por esto. 1518 01:36:22,250 --> 01:36:23,250 Bueno. 1519 01:36:23,958 --> 01:36:26,833 Si eres feliz, yo soy feliz. [risas] 1520 01:36:28,375 --> 01:36:29,416 [Emilia suspira] 1521 01:36:31,500 --> 01:36:33,041 ¿Dónde vivirás? 1522 01:36:33,916 --> 01:36:37,291 Uh... Estamos viendo una villa en Polanco. 1523 01:36:38,583 --> 01:36:40,500 - ¿Y los niños? - ¿Qué pasa con ellos? 1524 01:36:41,666 --> 01:36:43,082 Se quedan aquí. 1525 01:36:43,083 --> 01:36:45,833 No. ¿Por qué? Vivirán con nosotros. 1526 01:36:48,083 --> 01:36:51,250 ¿Y esta villa en Polanco tiene jardín? 1527 01:36:51,251 --> 01:36:53,333 Sí, lo tiene todo. 1528 01:36:53,334 --> 01:36:55,354 ¿Alguna buena escuela allí? 1529 01:36:55,355 --> 01:36:57,375 No hemos mirado todavía. 1530 01:36:58,958 --> 01:37:00,250 Cuando dices... 1531 01:37:01,916 --> 01:37:04,458 "Los niños vivirán con nosotros", 1532 01:37:04,459 --> 01:37:06,041 ¿Te refieres a ti y tu proxeneta? 1533 01:37:08,208 --> 01:37:09,208 ¿Qué? 1534 01:37:10,291 --> 01:37:13,625 cuando dices "los niños vivirán con nosotros", 1535 01:37:13,626 --> 01:37:17,333 quieres decir contigo ¿Y tu maldito proxeneta? 1536 01:37:17,334 --> 01:37:18,541 ¿Mi proxeneta? 1537 01:37:18,542 --> 01:37:19,749 ¡Sí! 1538 01:37:19,750 --> 01:37:23,333 ¿Quién eres tú para hablar? ¿Maldita vieja lesbiana? 1539 01:37:24,375 --> 01:37:27,375 ¿Quieres que te hable de tu puta? 1540 01:37:27,376 --> 01:37:29,249 [ambos gruñen] 1541 01:37:29,250 --> 01:37:31,353 Puedes ir a follarte a tu madre. 1542 01:37:31,354 --> 01:37:33,458 con tu maldito proxeneta, 1543 01:37:33,459 --> 01:37:34,458 pero mis hijos 1544 01:37:34,459 --> 01:37:36,166 quédate aquí! 1545 01:37:40,041 --> 01:37:41,500 [respiración temblorosa] 1546 01:37:42,541 --> 01:37:44,250 Son mis hijos. 1547 01:37:45,750 --> 01:37:47,333 [Jessi] ¿Tus hijos? 1548 01:37:47,334 --> 01:37:48,582 ¿Tus hijos? 1549 01:37:48,583 --> 01:37:50,833 ¿Estás loco? 1550 01:37:50,834 --> 01:37:52,875 ¡Son mis hijos! 1551 01:37:52,876 --> 01:37:54,541 ¡Hijos míos! 1552 01:37:55,583 --> 01:37:56,833 [respiración temblorosa] 1553 01:38:11,041 --> 01:38:12,333 [Gustavo gime] 1554 01:38:22,625 --> 01:38:25,416 Aquí hay 100.000. Sal de la Ciudad de México. 1555 01:38:25,417 --> 01:38:28,208 Si te vuelvo a ver, Eres carne de perro. 1556 01:38:28,209 --> 01:38:29,875 ¿Consíguelo? 1557 01:38:31,958 --> 01:38:33,583 [Gustavo respirando pesadamente] 1558 01:38:46,541 --> 01:38:48,291 [todos jadeando] 1559 01:39:06,500 --> 01:39:08,249 ¿A qué hora salieron? 1560 01:39:08,250 --> 01:39:10,666 No sé. Todos estaban dormidos. 1561 01:39:12,250 --> 01:39:14,083 ¿No dejaron una nota? 1562 01:39:14,084 --> 01:39:15,958 No encontré ninguno. 1563 01:39:30,125 --> 01:39:31,541 [Emilia respira con dificultad] 1564 01:39:45,583 --> 01:39:48,041 Jessi, soy yo, Emilia. 1565 01:39:49,416 --> 01:39:51,458 No sé por qué hiciste esto. 1566 01:39:52,208 --> 01:39:54,500 Llámame cuando puedas, por favor. 1567 01:40:01,875 --> 01:40:03,749 [Emilia] ♪ Se fue con los niños ♪ 1568 01:40:03,750 --> 01:40:07,416 ♪ Con mis hijos y todos sus Cosas para Polanco seguro ♪ 1569 01:40:07,417 --> 01:40:09,207 ♪ Con su proxeneta ♪ 1570 01:40:09,208 --> 01:40:10,874 ♪ Ella no puede hacer esto ♪ 1571 01:40:10,875 --> 01:40:13,957 ♪ Está bien, lo entiendo, ella es la madre ♪ 1572 01:40:13,958 --> 01:40:17,375 ♪ Entonces ¿qué soy yo? No la dejaré hacer esto ♪ 1573 01:40:17,376 --> 01:40:18,499 ♪ Cálmate ♪ 1574 01:40:18,500 --> 01:40:20,540 ♪ No te preocupes ♪ 1575 01:40:20,541 --> 01:40:21,978 ♪ Cálmate ♪ 1576 01:40:21,979 --> 01:40:23,415 ♪ Relájate ♪ 1577 01:40:23,416 --> 01:40:24,374 ♪ Cálmate ♪ 1578 01:40:24,375 --> 01:40:26,040 ♪ Ni siquiera puedo comprar comida ♪ 1579 01:40:26,041 --> 01:40:28,165 ♪ No más dinero Ella me interrumpió ♪ 1580 01:40:28,166 --> 01:40:30,290 ♪ Ninguna de mis tarjetas funciona ♪ 1581 01:40:30,291 --> 01:40:32,124 ♪ Todas mis cuentas, bloqueadas ♪ 1582 01:40:32,125 --> 01:40:35,166 ♪ Ella quería llevarse a mis hijos. ¿Y ahora mi dinero? ♪ 1583 01:40:35,167 --> 01:40:36,415 ♪ Cálmate ♪ 1584 01:40:36,416 --> 01:40:38,499 [ambos] ♪ Ella quiere robarme a mis hijos ♪ 1585 01:40:38,500 --> 01:40:39,937 [en Inglés] ♪ Mataré a todos ♪ 1586 01:40:39,938 --> 01:40:41,375 ♪ ¿Cómo pude haberme casado con esa puta? ♪ 1587 01:40:41,376 --> 01:40:42,290 [en inglés] ♪ Todos ♪ 1588 01:40:42,291 --> 01:40:44,103 ♪ ¿Cómo pude haberme casado con ese ingrato? ♪ 1589 01:40:44,104 --> 01:40:45,697 ♪ Deberías haberlo pensado dos veces ♪ 1590 01:40:45,698 --> 01:40:47,290 ♪ ¿Qué piensas? ♪ 1591 01:40:47,291 --> 01:40:50,208 ♪ Puedes manipular a la gente. ¿Como quieras? ♪ 1592 01:40:50,209 --> 01:40:51,957 ♪ Esa era otra vida ♪ 1593 01:40:51,958 --> 01:40:54,000 ♪ Las cosas son diferentes ahora ♪ 1594 01:40:55,041 --> 01:40:57,332 ♪ ¿Cómo pude haber vivido con ella? ♪ 1595 01:40:57,333 --> 01:41:00,332 ♪ ¿Cómo pude haber confiado en esa perra? ♪ 1596 01:41:00,333 --> 01:41:03,249 ♪ No sé por qué lo hizo. Hablaré con ella ♪ 1597 01:41:03,250 --> 01:41:05,957 ♪ Lo arreglaré Voy a arreglar las cosas ♪ 1598 01:41:05,958 --> 01:41:08,665 ♪ Es el dinero de Manitas, de mi marido ♪ 1599 01:41:08,666 --> 01:41:11,541 - ♪ El dinero que me dejó cuando murió ♪ - ♪ ¡Cálmate! ♪ 1600 01:41:11,542 --> 01:41:12,790 ♪ Ella no puede hacer esto ♪ 1601 01:41:12,791 --> 01:41:14,874 ♪ ¿Cómo carajo pudiste hacer esto? ♪ 1602 01:41:14,875 --> 01:41:16,957 ♪ ¿Por qué no me lo dices primero? ♪ 1603 01:41:16,958 --> 01:41:19,083 ♪ ¿Cómo puede acceder a mis cuentas? ♪ 1604 01:41:19,084 --> 01:41:20,374 ♪ Cálmate ♪ 1605 01:41:20,375 --> 01:41:21,707 ♪ No te preocupes ♪ 1606 01:41:21,708 --> 01:41:23,707 ♪ Fue hecho por Manitas Tu marido, para protegerte ♪ 1607 01:41:23,708 --> 01:41:25,708 [en inglés] ♪ ¿Cómo carajo? ¿Sabías eso? ♪ 1608 01:41:25,709 --> 01:41:27,082 ♪ Quiero a mis hijos ♪ 1609 01:41:27,083 --> 01:41:30,916 ♪ Si quieres a tus hijos Debes apagar el fuego ♪ 1610 01:41:30,917 --> 01:41:31,915 ♪ Quiero a mis hijos ♪ 1611 01:41:31,916 --> 01:41:33,000 [en Inglés] ♪ ¿Dónde carajo está mi dinero? ♪ 1612 01:41:33,001 --> 01:41:35,000 ♪ Debes apagar el fuego ♪ 1613 01:41:35,625 --> 01:41:38,458 - ♪Quiero a mis hijos ♪ - [en inglés] ♪ Vete a la mierda ♪ 1614 01:41:40,958 --> 01:41:41,958 [suspiros] 1615 01:41:44,333 --> 01:41:45,582 [Rita en español] Buenas noches. 1616 01:41:45,583 --> 01:41:46,916 - [trabajador 1] Buenas noches. - [trabajador 2] Nos vemos mañana. 1617 01:41:46,917 --> 01:41:49,458 [Rita] Apaga las luces. antes de que te vayas. 1618 01:41:50,416 --> 01:41:51,541 [mujer] Nos vemos mañana. 1619 01:42:04,625 --> 01:42:08,625 La oficina está abierta de 9 a 5. Estamos cerrando. 1620 01:42:08,626 --> 01:42:10,604 ¿Tenías una cita? 1621 01:42:10,605 --> 01:42:12,582 - Sí. - ¿Puedo ayudarle? 1622 01:42:12,583 --> 01:42:16,125 No precisamente, Estoy aquí para ver a la señora Pérez. 1623 01:42:18,708 --> 01:42:20,291 ¿Eres Epifanía? 1624 01:42:20,292 --> 01:42:21,874 Eres Rita, ¿verdad? 1625 01:42:21,875 --> 01:42:24,125 - Sí. - [Epifanía se ríe] 1626 01:42:26,041 --> 01:42:27,999 - Está hecho. - ¿Qué es? 1627 01:42:28,000 --> 01:42:30,208 Finalmente nos conocemos. ¡Ya era hora! 1628 01:42:30,833 --> 01:42:32,833 Venir. Voy a buscar mis llaves. 1629 01:42:34,625 --> 01:42:36,958 - Buenas noches. - [la gente responde indistintamente] 1630 01:42:36,959 --> 01:42:38,062 Soy yo. 1631 01:42:38,063 --> 01:42:39,166 Toma asiento. 1632 01:42:41,041 --> 01:42:42,708 ¿Puedo decir que estás aquí? 1633 01:42:42,709 --> 01:42:43,999 Sí. 1634 01:42:44,000 --> 01:42:46,916 Epifanía está aquí. Te estamos esperando. 1635 01:42:46,917 --> 01:42:48,583 Vuelve a llamar pronto. 1636 01:42:53,208 --> 01:42:54,416 Ella habla a menudo de ti. 1637 01:42:56,250 --> 01:42:57,249 ¿Ah, de verdad? 1638 01:42:57,250 --> 01:42:59,291 - Mm-hmm. - ¿Qué dice ella? 1639 01:43:00,583 --> 01:43:03,250 Desde que te conoció, ella es como una adolescente. 1640 01:43:03,251 --> 01:43:05,166 Un chico de quince años... 1641 01:43:05,167 --> 01:43:06,666 Efusivo. 1642 01:43:08,083 --> 01:43:09,625 - Resplandeciente. - [risas] 1643 01:43:10,541 --> 01:43:11,957 Ella habla a menudo de ti. 1644 01:43:11,958 --> 01:43:13,583 - ¿Ah, de verdad? - [Epifanía] Mm-hmm. 1645 01:43:13,584 --> 01:43:14,958 ¿Qué dice ella? 1646 01:43:15,541 --> 01:43:17,708 Ella dice que eres como su hermana. 1647 01:43:18,416 --> 01:43:20,166 Que le cambiaste la vida. 1648 01:43:21,958 --> 01:43:23,874 ¿Cómo cambié su vida? 1649 01:43:23,875 --> 01:43:25,791 ¿Cuando? ¿Qué te dijo ella? 1650 01:43:27,833 --> 01:43:30,207 Ella me habló de su familia. 1651 01:43:30,208 --> 01:43:33,875 sobre los niños, los sobrinos que adora. 1652 01:43:33,876 --> 01:43:36,750 Ella dijo que te debe este lugar. 1653 01:43:36,751 --> 01:43:38,416 Que tú la hiciste... 1654 01:43:38,916 --> 01:43:40,082 más inteligente 1655 01:43:40,083 --> 01:43:41,583 y más generoso. 1656 01:43:42,458 --> 01:43:44,791 - ¿Dije algo mal? - No, no, no. 1657 01:43:44,792 --> 01:43:47,040 Para nada, lo siento. 1658 01:43:47,041 --> 01:43:49,333 Emilia está exagerando como siempre. 1659 01:43:49,334 --> 01:43:51,125 pero me conmueve. 1660 01:43:55,083 --> 01:43:57,125 Tú y yo somos sus únicos amigos. 1661 01:43:57,126 --> 01:43:58,082 [risas] 1662 01:43:58,083 --> 01:44:00,790 ¡Hablando de un maldito club de fans! 1663 01:44:00,791 --> 01:44:03,583 - [risas] - [teléfono celular vibrando] 1664 01:44:03,584 --> 01:44:04,666 ¿Sí? 1665 01:44:05,791 --> 01:44:07,082 Soy yo, sí. 1666 01:44:07,083 --> 01:44:09,250 [sirenas de policía acercándose] 1667 01:44:09,251 --> 01:44:10,250 ¿Qué? 1668 01:44:11,291 --> 01:44:12,707 ¿Dónde? 1669 01:44:12,708 --> 01:44:14,040 ¿Estás aquí? 1670 01:44:14,041 --> 01:44:15,750 [suenan las sirenas de la policía] 1671 01:44:15,751 --> 01:44:16,875 Espera un minuto. 1672 01:44:26,125 --> 01:44:27,625 [charla de radio confusa] 1673 01:44:29,500 --> 01:44:31,666 [oficial] Encontramos el auto de la señora Pérez. 1674 01:44:32,708 --> 01:44:35,708 Su conductor está muerto. La señora Pérez ha sido secuestrada. 1675 01:44:36,333 --> 01:44:37,916 - [gritos] - Lo lamento. 1676 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 Lo lamento. 1677 01:45:02,458 --> 01:45:04,000 [charla nerviosa] 1678 01:45:29,833 --> 01:45:31,499 [Rita] Una camisa blanca. 1679 01:45:31,500 --> 01:45:33,166 y una falda negra... 1680 01:45:34,625 --> 01:45:36,000 [oficial] ¿Sra. Mora Castro? 1681 01:45:39,250 --> 01:45:40,583 Disculpe. 1682 01:45:43,125 --> 01:45:44,125 [suspiros] 1683 01:46:16,750 --> 01:46:17,750 [jadeos] 1684 01:46:32,625 --> 01:46:34,040 [Rita] ¡Emilia! 1685 01:46:34,041 --> 01:46:35,415 [Gustavo] No. 1686 01:46:35,416 --> 01:46:36,791 Esta no es ella. 1687 01:46:37,750 --> 01:46:39,333 ¿Recibiste el paquete? 1688 01:46:41,000 --> 01:46:42,083 [Rita] Sí. 1689 01:46:42,791 --> 01:46:44,750 [Gustavo] ¿Sabes contar con los dedos? 1690 01:46:46,125 --> 01:46:47,666 [Rita] 30 millones. 1691 01:46:48,500 --> 01:46:49,583 [Gustavo] Bien. 1692 01:46:51,583 --> 01:46:53,750 Póntela para que pueda oírla. 1693 01:46:57,166 --> 01:46:59,041 - [Emilia, débilmente] Rita. - [jadeos] 1694 01:46:59,042 --> 01:47:01,999 Sí, Emilia. 1695 01:47:02,000 --> 01:47:04,062 [Emilia] Haz lo que te piden, ¿vale? 1696 01:47:04,063 --> 01:47:06,125 [voz quebrada] Por supuesto que lo haré. 1697 01:47:08,833 --> 01:47:10,958 [Emilia] No estoy aquí por casualidad. 1698 01:47:12,125 --> 01:47:13,125 [sollozos] 1699 01:47:15,791 --> 01:47:17,375 El tiempo voló... 1700 01:47:18,708 --> 01:47:20,416 [Emilia] El tiempo pasó muy rápido. 1701 01:47:22,625 --> 01:47:23,750 Bingo. 1702 01:47:25,208 --> 01:47:27,250 [Emilia] Esa es mi frase, tonto. 1703 01:47:27,251 --> 01:47:28,708 [risas] 1704 01:47:33,416 --> 01:47:34,750 [sollozando] 1705 01:47:41,750 --> 01:47:43,375 Vamos, vamos... 1706 01:47:56,041 --> 01:47:57,875 [respira profundamente] 1707 01:48:00,041 --> 01:48:01,250 Ponchis. 1708 01:48:02,375 --> 01:48:04,708 Tienes que venir a La Lucecita. 1709 01:48:05,250 --> 01:48:06,958 Trae 8 o 9 tipos grandes. 1710 01:48:12,125 --> 01:48:13,916 [indiscernible] 1711 01:48:26,666 --> 01:48:29,416 [las armas golpean y golpean rítmicamente] 1712 01:49:26,291 --> 01:49:27,291 [el arma suena] 1713 01:49:28,000 --> 01:49:29,333 Mierda. 1714 01:49:32,541 --> 01:49:33,625 ¡Maldita sea! 1715 01:49:43,708 --> 01:49:46,833 [Ponchis por radio] Continúe recto. 1716 01:49:48,208 --> 01:49:49,708 Seguiremos adelante. 1717 01:49:50,375 --> 01:49:52,458 Tomaremos el siguiente turno. 1718 01:49:52,459 --> 01:49:54,125 José, gira a la izquierda. 1719 01:49:54,833 --> 01:49:56,291 Apaga las luces. 1720 01:50:08,833 --> 01:50:10,250 [Emilia respira con dificultad] 1721 01:50:14,750 --> 01:50:16,375 [respirando pesadamente] 1722 01:50:24,041 --> 01:50:25,582 ¿Qué harás conmigo? 1723 01:50:25,583 --> 01:50:28,041 recuperar el dinero me robaste. 1724 01:50:29,166 --> 01:50:30,166 ¿Y luego? 1725 01:50:31,333 --> 01:50:32,416 No eres nada para nosotros. 1726 01:50:34,583 --> 01:50:36,000 ¿Me matarás? 1727 01:50:51,416 --> 01:50:52,416 Ella viene. 1728 01:50:53,250 --> 01:50:54,250 Luces apagadas. 1729 01:50:56,791 --> 01:50:58,166 [charla confusa] 1730 01:51:20,083 --> 01:51:21,208 [Gustavo] ¡Luces apagadas! 1731 01:51:25,875 --> 01:51:28,666 ¡Apagad vuestras malditas luces! 1732 01:51:29,666 --> 01:51:31,291 [Rita grita] 1733 01:51:35,875 --> 01:51:37,541 [Gustavo] Levántate y camina. 1734 01:51:45,208 --> 01:51:47,375 - Tu mano izquierda. - ¡No! 1735 01:51:48,208 --> 01:51:49,708 Déjame ver a Emilia. 1736 01:51:51,250 --> 01:51:52,833 ¡Quiero ver a Emilia! 1737 01:51:53,750 --> 01:51:55,582 Maldita vieja perra. 1738 01:51:55,583 --> 01:51:59,250 ¡Muéstrame tu maldita mano izquierda, perra! 1739 01:52:01,708 --> 01:52:03,124 Te dije. 1740 01:52:03,125 --> 01:52:06,708 Si no sales con Emilia, ¡No hay dinero, idiota! 1741 01:52:06,709 --> 01:52:08,083 ¿Me oyes? 1742 01:52:11,083 --> 01:52:13,124 ¡Sal con ella! 1743 01:52:13,125 --> 01:52:15,874 Bien, ustedes dos vengan conmigo. 1744 01:52:15,875 --> 01:52:17,333 - Nos cubres. - [hombre] Entendido. 1745 01:52:17,334 --> 01:52:18,500 Miel, 1746 01:52:19,541 --> 01:52:20,833 prepárala. 1747 01:52:24,500 --> 01:52:26,333 Venir. 1748 01:52:27,083 --> 01:52:28,332 [Jessi gruñe] 1749 01:52:28,333 --> 01:52:29,457 [Gustavo] ¡Deja de moverte! 1750 01:52:29,458 --> 01:52:30,582 [Rita] ¿Me oyes? 1751 01:52:30,583 --> 01:52:32,458 ¡No hay dinero hasta que la vea! 1752 01:52:33,750 --> 01:52:34,958 ¡Sal con ella! 1753 01:52:39,041 --> 01:52:39,957 ¡Mierda! 1754 01:52:39,958 --> 01:52:41,353 ¡Ella no está sola! 1755 01:52:41,354 --> 01:52:42,750 [Rita chillando] 1756 01:52:58,083 --> 01:52:59,958 [Jessi gime] 1757 01:53:03,250 --> 01:53:04,458 [timbre agudo] 1758 01:53:07,500 --> 01:53:09,416 [los disparos se desvanecen] 1759 01:53:13,000 --> 01:53:14,000 [paran los disparos] 1760 01:53:19,916 --> 01:53:21,040 [en voz baja] ¡Emilia! 1761 01:53:21,041 --> 01:53:23,125 [música etérea] 1762 01:54:09,333 --> 01:54:10,958 [jadeos] 1763 01:54:17,916 --> 01:54:18,916 [Jessi exclama] 1764 01:54:19,750 --> 01:54:23,708 ♪ Te conocí cuando tenías 17 años ♪ 1765 01:54:25,250 --> 01:54:27,082 ♪ En aquel entonces ♪ 1766 01:54:27,083 --> 01:54:30,083 ♪ Estaba saliendo con Julianne, tu hermana ♪ 1767 01:54:30,583 --> 01:54:32,166 ♪ ¿Qué estás diciendo? ♪ 1768 01:54:33,625 --> 01:54:36,166 ♪ Cuando estaba con Julianne ♪ 1769 01:54:36,708 --> 01:54:39,249 ♪ Eras a ti a quien me quedaba mirando ♪ 1770 01:54:39,250 --> 01:54:41,958 ♪ Entonces un día en la Azucena ♪ 1771 01:54:42,708 --> 01:54:44,541 ♪ Te besé ♪ 1772 01:54:45,375 --> 01:54:48,958 ♪ Y subimos a hacer el resto ♪ 1773 01:54:48,959 --> 01:54:51,207 ♪ ¿Me besaste? ♪ 1774 01:54:51,208 --> 01:54:54,875 ♪ Subimos para hacer el resto ♪ 1775 01:54:56,000 --> 01:54:57,582 ♪ ¿Quién te dijo esto? ♪ 1776 01:54:57,583 --> 01:55:00,791 ♪ Cuando nos casamos Te regalé dos collares ♪ 1777 01:55:00,792 --> 01:55:02,708 ♪ Me dijiste... ♪ 1778 01:55:04,375 --> 01:55:05,666 ♪ Silencio ♪ 1779 01:55:06,208 --> 01:55:08,790 ♪ Me dijiste que habías perdido uno ♪ 1780 01:55:08,791 --> 01:55:11,708 ♪ Pero sabía que lo regalaste ♪ 1781 01:55:12,291 --> 01:55:14,582 ♪ A Julianne para que te perdone ♪ 1782 01:55:14,583 --> 01:55:16,874 ♪ El día de la boda ♪ 1783 01:55:16,875 --> 01:55:21,625 ♪ Estabas tan avergonzado de tu familia ♪ 1784 01:55:24,458 --> 01:55:26,207 ♪ No querías verlos ♪ 1785 01:55:26,208 --> 01:55:30,500 ♪ Así que los pones En la parte trasera de la iglesia ♪ 1786 01:55:33,125 --> 01:55:36,666 ♪ ¿Quién eres? ♪ 1787 01:55:36,667 --> 01:55:40,207 ♪ Emilia♪ 1788 01:55:40,208 --> 01:55:42,458 ♪Manitas♪ 1789 01:55:43,583 --> 01:55:48,083 ♪ Dios mío, ¿qué hemos hecho? ♪ 1790 01:55:48,084 --> 01:55:49,791 ♪Jessica♪ 1791 01:55:51,750 --> 01:55:54,875 ♪ Perdóname ♪ 1792 01:55:56,250 --> 01:55:59,625 ♪ Perdóname ♪ 1793 01:56:01,000 --> 01:56:04,625 [ambos] ♪ Perdóname ♪ 1794 01:56:05,500 --> 01:56:08,666 [ambos] ♪ Perdóname ♪ 1795 01:56:10,166 --> 01:56:13,333 ♪ Perdóname ♪ 1796 01:56:14,666 --> 01:56:16,561 ♪ Perdóname ♪ 1797 01:56:16,562 --> 01:56:18,458 [Gustavo gritando] 1798 01:56:19,208 --> 01:56:22,000 ♪ Perdóname ♪ 1799 01:56:23,958 --> 01:56:27,125 ♪ Perdóname ♪ 1800 01:56:28,791 --> 01:56:31,875 ♪ Perdóname ♪ 1801 01:56:32,750 --> 01:56:35,333 [Gustavo] ¡Cállate, maldita perra! ¡Te estoy exigiendo aquí! 1802 01:56:40,875 --> 01:56:42,291 [lloriqueando] 1803 01:56:45,875 --> 01:56:47,208 Jésica. 1804 01:56:49,500 --> 01:56:51,083 [Gustavo] ¡Sube al auto! 1805 01:56:51,084 --> 01:56:53,165 ¿Qué estamos haciendo? 1806 01:56:53,166 --> 01:56:54,208 ¡Sube al auto, Jessie! 1807 01:56:54,209 --> 01:56:55,540 [lloriqueando] 1808 01:56:55,541 --> 01:56:57,125 ¡Métete en el auto, Jessie, joder! 1809 01:56:57,126 --> 01:56:58,416 Sí, sí, sí. 1810 01:56:59,750 --> 01:57:01,583 [el motor del coche arranca] 1811 01:57:03,916 --> 01:57:06,250 ¡Malditos hijos de puta! 1812 01:57:08,375 --> 01:57:09,375 ¡Detener! 1813 01:57:10,333 --> 01:57:11,750 - ¿Qué? - ¡Detener! 1814 01:57:12,375 --> 01:57:13,875 ¿Cuál es tu problema? 1815 01:57:13,876 --> 01:57:15,333 ¡Detén el auto! 1816 01:57:16,375 --> 01:57:18,499 ¡Suéltame, lunático! 1817 01:57:18,500 --> 01:57:20,625 ¡Estás jodidamente loco! 1818 01:57:22,125 --> 01:57:23,875 ¿Cuál es tu problema? 1819 01:57:32,833 --> 01:57:34,791 Está en el maletero. 1820 01:57:35,500 --> 01:57:36,875 Manitas. 1821 01:57:37,875 --> 01:57:39,541 Está en el maletero. 1822 01:57:39,542 --> 01:57:40,665 ¡Mi marido! 1823 01:57:40,666 --> 01:57:42,250 - ¿Qué? - ¡En el maletero! 1824 01:57:43,875 --> 01:57:45,208 ¡Detén el auto! 1825 01:57:47,458 --> 01:57:49,458 Cuidado con eso. 1826 01:57:49,958 --> 01:57:51,666 Cuidado con esa cosa. 1827 01:57:52,416 --> 01:57:54,708 - Cuidado. - ¡Detén el auto! 1828 01:57:55,375 --> 01:57:57,208 ¿Qué estás haciendo Jessi? 1829 01:57:58,125 --> 01:57:59,125 ¡Por favor! 1830 01:57:59,958 --> 01:58:01,165 Cálmate. 1831 01:58:01,166 --> 01:58:02,708 Me detendré. 1832 01:58:03,250 --> 01:58:04,562 Relajarse. 1833 01:58:04,563 --> 01:58:05,875 Cálmate. 1834 01:58:07,791 --> 01:58:08,833 [Jessi exclama] 1835 01:58:09,333 --> 01:58:10,625 [Jessi gruñe] 1836 01:58:14,416 --> 01:58:15,875 [Jessi gritando] 1837 01:58:18,208 --> 01:58:20,708 [Jessi y Gustavo exclamando] 1838 01:58:58,500 --> 01:58:59,791 [Rita jadeando] 1839 01:59:18,708 --> 01:59:20,124 Señora Rita. 1840 01:59:20,125 --> 01:59:21,541 Ya vienen. 1841 01:59:30,541 --> 01:59:31,541 [suspiros] 1842 01:59:34,333 --> 01:59:35,416 [solloza suavemente] 1843 01:59:41,833 --> 01:59:44,583 [susurro] Tu madre tuvo un accidente automovilístico. 1844 01:59:44,584 --> 01:59:46,458 Ella no volverá a casa. 1845 01:59:52,541 --> 01:59:54,666 Ahora te cuidaré. 1846 02:00:06,000 --> 02:00:09,791 [Epifanía] ♪ Te dedico este poema ♪ 1847 02:00:10,500 --> 02:00:14,457 ♪ Al amado, tan amado ♪ 1848 02:00:14,458 --> 02:00:21,458 ♪ Por un instante fugaz ♪ 1849 02:00:23,333 --> 02:00:28,332 ♪ A la mujer de mis noches ♪ 1850 02:00:28,333 --> 02:00:32,707 ♪ El que se fue al amanecer ♪ 1851 02:00:32,708 --> 02:00:39,541 ♪ Nunca habla de ella misma ♪ 1852 02:00:41,750 --> 02:00:46,125 ♪ A la que bebió de mis fuentes ♪ 1853 02:00:46,126 --> 02:00:50,624 ♪ Cuyo misterio extraño ♪ 1854 02:00:50,625 --> 02:00:57,625 ♪ Como una estrella distante ♪ 1855 02:00:59,458 --> 02:01:03,625 [todos] ♪ A ella que me dejó ser libre ♪ 1856 02:01:03,626 --> 02:01:07,790 ♪ Libre como el aire ♪ 1857 02:01:07,791 --> 02:01:14,791 ♪ Libre como su aroma ♪ 1858 02:01:15,333 --> 02:01:18,999 ♪ A ella que en una chispa ♪ 1859 02:01:19,000 --> 02:01:22,665 ♪ Sus brazos bien abiertos ♪ 1860 02:01:22,666 --> 02:01:29,541 ♪ Se cruzó en nuestro camino ♪ 1861 02:01:30,041 --> 02:01:33,561 ♪ A ella que obró el milagro ♪ 1862 02:01:33,562 --> 02:01:37,082 ♪ De cambiar el plomo por oro ♪ 1863 02:01:37,083 --> 02:01:42,708 ♪ Y encantó al mundo ♪ 1864 02:01:44,333 --> 02:01:47,874 ♪ A ella que izó a nuestro lado ♪ 1865 02:01:47,875 --> 02:01:52,812 ♪ Por la causa de los condenados ♪ 1866 02:01:52,813 --> 02:01:57,750 ♪ La bandera de la Verdad ♪ 1867 02:01:58,583 --> 02:02:02,166 ♪ A aquella cuyo rostro ardiente ♪ 1868 02:02:02,167 --> 02:02:05,749 ♪ Con su maravillosa gracia ♪ 1869 02:02:05,750 --> 02:02:10,458 ♪ Nos llenó de Felicidad ♪ 1870 02:02:20,083 --> 02:02:23,624 ♪ A ella que nunca volverá ♪ 1871 02:02:23,625 --> 02:02:28,770 ♪ A ella que guardó su secreto ♪ 1872 02:02:28,771 --> 02:02:33,916 ♪ Ofrezco estas flores ♪ 1873 02:02:34,416 --> 02:02:36,416 [multitud vocalizando] 1874 02:03:42,666 --> 02:03:44,666 [la vocalización continúa] 1875 02:04:19,583 --> 02:04:20,583 [la canción se desvanece] 1876 02:04:25,708 --> 02:04:27,750 [música melancólica sonando] 1877 02:05:58,375 --> 02:06:00,124 [niños] ♪ Compramos ♪ 1878 02:06:00,125 --> 02:06:01,874 ♪ Colchones ♪ 1879 02:06:01,875 --> 02:06:03,832 ♪ Somieres ♪ 1880 02:06:03,833 --> 02:06:05,853 ♪ Refrigeradores ♪ 1881 02:06:05,854 --> 02:06:07,874 ♪ Estufas ♪ 1882 02:06:07,875 --> 02:06:09,728 ♪ Lavadoras ♪ 1883 02:06:09,729 --> 02:06:12,614 ♪ Microondas ♪ 1884 02:06:12,615 --> 02:06:15,499 ♪ Compramos ♪ 1885 02:06:15,500 --> 02:06:17,332 ♪ Colchones ♪ 1886 02:06:17,333 --> 02:06:18,999 ♪ Somieres ♪ 1887 02:06:19,000 --> 02:06:21,145 ♪ Refrigeradores ♪ 1888 02:06:21,146 --> 02:06:23,290 ♪ Estufas ♪ 1889 02:06:23,291 --> 02:06:25,311 ♪ Lavadoras ♪ 1890 02:06:25,312 --> 02:06:28,509 ♪ Microondas ♪ 1891 02:06:28,510 --> 02:06:31,707 ♪ Compramos ♪ 1892 02:06:31,708 --> 02:06:33,999 ♪ Colchones ♪ 1893 02:06:34,000 --> 02:06:35,957 ♪ Somieres ♪ 1894 02:06:35,958 --> 02:06:38,270 ♪ Refrigeradores ♪ 1895 02:06:38,271 --> 02:06:40,582 ♪ Estufas ♪ 1896 02:06:40,583 --> 02:06:42,624 ♪ Lavadoras ♪ 1897 02:06:42,625 --> 02:06:45,770 ♪ Microondas ♪ 1898 02:06:45,771 --> 02:06:48,915 ♪ Compramos ♪ 1899 02:06:48,916 --> 02:06:51,082 ♪ Mi vida ♪ 1900 02:06:51,083 --> 02:06:52,999 ♪ Mi alma ♪ 1901 02:06:53,000 --> 02:07:00,000 ♪ Compramos ♪ 1902 02:07:06,875 --> 02:07:09,499 ♪ Si me caigo por un acantilado ♪ 1903 02:07:09,500 --> 02:07:13,166 ♪ Es mi acantilado si me doblo de dolor ♪ 1904 02:07:13,167 --> 02:07:14,415 ♪ Es mi dolor ♪ 1905 02:07:14,416 --> 02:07:16,957 ♪ Si voy al séptimo cielo ♪ 1906 02:07:16,958 --> 02:07:23,375 ♪ Es mi cielo Si voy por el camino equivocado, ¿a quién le importa? ♪ 1907 02:07:23,376 --> 02:07:27,249 ♪ Cuando salgo ♪ 1908 02:07:27,250 --> 02:07:30,250 ♪ Mucha fiesta ♪ 1909 02:07:31,125 --> 02:07:33,958 ♪ Cuando actúo ♪ 1910 02:07:34,791 --> 02:07:37,625 ♪ Como una perra ♪ 1911 02:07:38,625 --> 02:07:41,790 ♪ Cuando estoy ♪ 1912 02:07:41,791 --> 02:07:45,125 ♪ La dama perfecta ♪ 1913 02:07:46,041 --> 02:07:49,000 ♪ Cuando digo que sí ♪ 1914 02:07:49,791 --> 02:07:52,625 ♪ Decir no ♪ 1915 02:07:53,583 --> 02:07:56,541 ♪ quiero, quiero ♪ 1916 02:07:59,416 --> 02:08:01,124 ♪ quiero ♪ 1917 02:08:01,125 --> 02:08:04,832 ♪ Amarme a mí mismo ♪ 1918 02:08:04,833 --> 02:08:08,624 ♪ Amar mi vida ♪ 1919 02:08:08,625 --> 02:08:12,875 ♪ Amar lo que siento ♪ 1920 02:08:14,375 --> 02:08:16,249 ♪ quiero ♪ 1921 02:08:16,250 --> 02:08:19,749 ♪ Amarme a mí mismo ♪ 1922 02:08:19,750 --> 02:08:23,457 ♪ Amarme plenamente ♪ 1923 02:08:23,458 --> 02:08:28,125 ♪ Amarme tal como soy ♪ 1924 02:08:29,458 --> 02:08:30,957 ♪ Quiero amar ♪ 1925 02:08:30,958 --> 02:08:33,165 ♪ La niña ♪ 1926 02:08:33,166 --> 02:08:36,166 ♪ Que no me dejarían estar ♪ 1927 02:08:36,916 --> 02:08:38,457 ♪ Quiero amar ♪ 1928 02:08:38,458 --> 02:08:41,374 ♪ La anciana que puedo ♪ 1929 02:08:41,375 --> 02:08:44,290 ♪ Conviértete en un día ♪ 1930 02:08:44,291 --> 02:08:47,478 ♪ Quiero amarme a mí mismo todos los días ♪ 1931 02:08:47,479 --> 02:08:50,666 ♪ Cada hora, cada segundo ♪ 1932 02:08:51,791 --> 02:08:55,249 ♪ Lo soy, y eso es suficiente ♪ 1933 02:08:55,250 --> 02:08:58,416 ♪ Eso es ser mujer, ¿verdad? ♪ 1934 02:08:59,083 --> 02:09:02,333 ♪ Quiero amarme a mí mismo ♪ 1935 02:09:02,916 --> 02:09:06,041 ♪ Quiero ser amado ♪ 1936 02:09:06,750 --> 02:09:07,875 ♪ Me encantó ♪ 1937 02:09:08,750 --> 02:09:10,540 ♪ quiero ♪ 1938 02:09:10,541 --> 02:09:14,249 ♪ Amarme a mí mismo ♪ 1939 02:09:14,250 --> 02:09:18,082 ♪ Amar mi vida ♪ 1940 02:09:18,083 --> 02:09:22,333 ♪ Amar lo que siento ♪ 1941 02:09:23,750 --> 02:09:25,499 ♪ quiero ♪ 1942 02:09:25,500 --> 02:09:29,207 ♪ Amarme a mí mismo ♪ 1943 02:09:29,208 --> 02:09:32,999 ♪ Amarme plenamente ♪ 1944 02:09:33,000 --> 02:09:37,666 ♪ Amarme tal como soy ♪ 1945 02:09:38,625 --> 02:09:41,415 ♪ Si me caigo por un acantilado ♪ 1946 02:09:41,416 --> 02:09:45,083 ♪ Es mi acantilado si me doblo de dolor ♪ 1947 02:09:45,084 --> 02:09:46,165 ♪ Es mi dolor ♪ 1948 02:09:46,166 --> 02:09:48,103 ♪ Si voy al séptimo cielo ♪ 1949 02:09:48,104 --> 02:09:50,040 ♪ Es mi cielo ♪ 1950 02:09:50,041 --> 02:09:55,291 ♪ Si voy por el camino equivocado, ¿a quién le importa? ♪ 1951 02:09:55,292 --> 02:09:57,145 ♪ Es mi camino ♪ 1952 02:09:57,146 --> 02:09:58,999 ♪ quiero ♪ 1953 02:09:59,000 --> 02:10:02,500 ♪ Amarme a mí mismo ♪ 1954 02:10:03,208 --> 02:10:06,665 ♪ Amar mi vida ♪ 1955 02:10:06,666 --> 02:10:09,499 ♪ Amar lo que siento ♪ 1956 02:10:09,500 --> 02:10:11,832 ♪ Es mi camino ♪ 1957 02:10:11,833 --> 02:10:14,165 ♪ quiero ♪ 1958 02:10:14,166 --> 02:10:17,500 ♪ Amarme a mí mismo ♪ 1959 02:10:18,166 --> 02:10:21,707 ♪ Amarme plenamente ♪ 1960 02:10:21,708 --> 02:10:26,083 ♪ Amarme tal como soy ♪ 1961 02:10:27,375 --> 02:10:28,915 ♪ Cuando ♪ 1962 02:10:28,916 --> 02:10:30,999 ♪ salgo ♪ 1963 02:10:31,000 --> 02:10:33,916 ♪ Mucha fiesta ♪ 1964 02:10:34,916 --> 02:10:37,958 ♪ Cuando actúo ♪ 1965 02:10:38,625 --> 02:10:41,708 ♪ Como una perra ♪ 1966 02:11:08,041 --> 02:11:11,583 ♪ Cuando hablamos de violencia ♪ 1967 02:11:13,833 --> 02:11:17,625 ♪ Hablemos de compasión ♪ 1968 02:11:19,958 --> 02:11:23,249 ♪ Hablemos de nuestros muertos ♪ 1969 02:11:23,250 --> 02:11:25,708 ♪ Hablemos de nuestras sombras ♪ 1970 02:11:26,416 --> 02:11:29,375 ♪ Saludemos a nuestro mundo ♪ 1971 02:11:31,916 --> 02:11:35,333 ♪ Cuando hablamos de violencia ♪ 1972 02:11:38,041 --> 02:11:41,250 ♪ Abramos nuestro corazón ♪ 1973 02:11:44,166 --> 02:11:47,332 ♪ Amemos a las mujeres ♪ 1974 02:11:47,333 --> 02:11:50,415 ♪ Perdonemos a los hombres ♪ 1975 02:11:50,416 --> 02:11:53,625 ♪ Abracemos la miseria ♪ 1976 02:11:57,958 --> 02:12:03,166 ♪ Miseria ♪ 1977 02:12:04,208 --> 02:12:08,916 ♪ Miseria ♪