1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
[ethereal choral music playing]
4
00:01:32,541 --> 00:01:35,833
[ethereal Spanish song playing]
♪ Rising up ♪
5
00:01:37,208 --> 00:01:40,625
♪ Into the sky ♪
6
00:01:41,708 --> 00:01:44,625
♪ Falling ♪
7
00:01:46,250 --> 00:01:49,791
♪ Into the abyss ♪
8
00:01:50,750 --> 00:01:56,750
♪ Floating in limbo ♪
9
00:01:56,750 --> 00:01:57,833
[singing indistinctly]
10
00:01:59,583 --> 00:02:02,958
♪ Reaching ♪
11
00:02:04,208 --> 00:02:07,875
♪ Ecstasy ♪
12
00:02:08,791 --> 00:02:10,750
- ♪ Floating ♪
- [children] ♪ We buy ♪
13
00:02:10,750 --> 00:02:14,416
♪ We buy ♪
14
00:02:14,416 --> 00:02:16,208
♪ Mattresses ♪
15
00:02:16,208 --> 00:02:17,958
♪ Bedsprings ♪
16
00:02:17,958 --> 00:02:20,250
♪ Refrigerators ♪
17
00:02:20,250 --> 00:02:22,375
♪ Stoves ♪
18
00:02:22,375 --> 00:02:24,625
♪ Washing machines ♪
19
00:02:24,625 --> 00:02:26,666
♪ Microwaves ♪
20
00:02:26,666 --> 00:02:28,833
♪ We buy... ♪
21
00:02:28,833 --> 00:02:31,125
♪ We buy ♪
22
00:02:31,125 --> 00:02:33,208
♪ Mattresses ♪
23
00:02:33,208 --> 00:02:35,458
♪ Bedsprings ♪
24
00:02:35,458 --> 00:02:37,833
♪ Refrigerators ♪
25
00:02:37,833 --> 00:02:40,041
♪ Washing machines ♪
26
00:02:40,041 --> 00:02:41,958
♪ Microwaves ♪
27
00:02:41,958 --> 00:02:44,125
♪ We buy ♪
28
00:02:44,791 --> 00:02:46,750
[child continues over megaphone]
♪ We buy ♪
29
00:02:46,750 --> 00:02:49,000
♪ Mattresses ♪
30
00:02:49,000 --> 00:02:51,083
♪ Bedsprings ♪
31
00:02:51,083 --> 00:02:53,375
♪ Refrigerators ♪
32
00:02:53,375 --> 00:02:55,541
♪ Stoves ♪
33
00:02:55,541 --> 00:02:57,708
♪ Washing machines ♪
34
00:02:57,708 --> 00:02:59,708
♪ Microwaves ♪
35
00:02:59,708 --> 00:03:02,625
♪ Or anything old you're selling ♪
36
00:03:04,333 --> 00:03:08,458
[singing continues in the distance]
♪ Ladies, gentlemen ♪
37
00:03:08,458 --> 00:03:10,750
COUNSELOR-AT-LAW
38
00:03:10,750 --> 00:03:12,875
[keyboard clacking]
39
00:03:12,875 --> 00:03:15,375
[indistinct speech over TV]
40
00:03:26,125 --> 00:03:28,541
[woman whispers quietly]
41
00:03:29,250 --> 00:03:30,708
[woman sighs]
42
00:03:32,750 --> 00:03:34,416
[cell phone ringing]
43
00:03:35,875 --> 00:03:36,708
[woman sighs]
44
00:03:37,625 --> 00:03:39,291
- Hello?
- [man] Making progress?
45
00:03:39,291 --> 00:03:40,666
Almost done.
46
00:03:40,666 --> 00:03:43,000
[man] The building super won't testify.
47
00:03:43,000 --> 00:03:46,458
- What?
- [man] The building super won't testify.
48
00:03:46,458 --> 00:03:48,500
Will the jury buy this?
49
00:03:48,500 --> 00:03:51,375
[man] That's my problem,
I'll deal with it.
50
00:03:51,375 --> 00:03:53,791
We'll make the case for suicide.
51
00:03:53,791 --> 00:03:54,958
Suicide.
52
00:03:54,958 --> 00:03:56,166
[man] You got it.
53
00:03:56,166 --> 00:03:57,291
Sure, sir.
54
00:03:57,291 --> 00:03:59,833
- [man] I'm counting on you.
- I'm on it.
55
00:03:59,833 --> 00:04:01,833
- Goodnight.
- [man] Goodnight.
56
00:04:05,208 --> 00:04:06,041
[sighs]
57
00:04:07,958 --> 00:04:10,791
[woman] This prick kills his wife
58
00:04:10,791 --> 00:04:12,708
and we call it suicide.
59
00:04:12,708 --> 00:04:14,750
CASE: GABRIEL MENDOZA
OPENING ARGUMENT
60
00:04:14,750 --> 00:04:16,791
A routine case?
61
00:04:17,291 --> 00:04:19,458
[lively Spanish music
playing over speakers]
62
00:04:20,416 --> 00:04:22,750
[woman] Mr. Magistrate,
63
00:04:22,750 --> 00:04:24,333
your Honor,
64
00:04:26,333 --> 00:04:30,166
honorable lawyers
for the family of the deceased,
65
00:04:31,416 --> 00:04:33,916
honorable colleagues for the plaintiff,
66
00:04:35,083 --> 00:04:38,750
esteemed members of the jury, etc.
67
00:04:38,750 --> 00:04:42,083
I agree with my colleagues
from the prosecution.
68
00:04:42,083 --> 00:04:44,958
This case is far too...
69
00:04:44,958 --> 00:04:46,458
commonplace.
70
00:04:47,833 --> 00:04:49,791
It's a case about violence.
71
00:04:54,416 --> 00:04:55,416
Thanks.
72
00:04:55,416 --> 00:04:58,416
[crowd chanting]
73
00:04:58,416 --> 00:05:01,083
♪ What are we talking about today? ♪
74
00:05:02,375 --> 00:05:04,208
♪ We're talking about a couple ♪
75
00:05:05,000 --> 00:05:08,375
♪ The couple formed by my client
And his wife ♪
76
00:05:08,375 --> 00:05:10,791
♪ Whom he is accused of murdering ♪
77
00:05:10,791 --> 00:05:16,333
[crowd chanting continues]
78
00:05:16,333 --> 00:05:21,958
[all] ♪ Rising and falling ♪
79
00:05:21,958 --> 00:05:25,958
[singing continues]
80
00:05:25,958 --> 00:05:29,541
[woman]
♪ What are we talking about today? ♪
81
00:05:30,166 --> 00:05:31,791
♪ About violence ♪
82
00:05:31,791 --> 00:05:33,375
[crowd chants in response]
83
00:05:33,375 --> 00:05:34,958
[all] ♪ About love, death ♪
84
00:05:36,500 --> 00:05:38,708
♪ About a suffering country ♪
85
00:05:38,708 --> 00:05:39,833
[crowd chants in response]
86
00:05:39,833 --> 00:05:42,208
♪ What are we talking about today? ♪
87
00:05:43,666 --> 00:05:45,666
♪ We're talking about a couple ♪
88
00:05:47,000 --> 00:05:49,833
♪ The couple formed by my client
And his wife ♪
89
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
♪ Whom he couldn't save from suicide ♪
90
00:05:52,791 --> 00:05:55,791
♪ A prosperous couple, envied ♪
91
00:05:55,791 --> 00:05:57,875
♪ But a generous couple too ♪
92
00:05:58,541 --> 00:06:01,875
♪ Who in Mexico City didn't love them? ♪
93
00:06:01,875 --> 00:06:04,250
♪ This is not a fairy tale ♪
94
00:06:05,375 --> 00:06:07,791
♪ This is a love story ♪
95
00:06:07,791 --> 00:06:09,041
♪ Back to the facts ♪
96
00:06:09,041 --> 00:06:10,333
[crowd chants in response]
97
00:06:10,333 --> 00:06:12,250
♪ What are we talking about today? ♪
98
00:06:12,250 --> 00:06:13,875
[crowd chanting]
♪ Violence, love ♪
99
00:06:13,875 --> 00:06:16,541
- ♪ About justice for sale? ♪
- [crowd chants in response]
100
00:06:16,541 --> 00:06:18,791
♪ Corrupted verdicts sold by tabloids ♪
101
00:06:18,791 --> 00:06:21,666
♪ Beheaded on the right
Bimbos on the left ♪
102
00:06:21,666 --> 00:06:24,000
♪ Rumors gushing in the streets ♪
103
00:06:24,000 --> 00:06:26,041
[crowd continues singing]
♪ Sold by tabloids ♪
104
00:06:26,041 --> 00:06:27,125
♪ Beheaded ♪
105
00:06:27,541 --> 00:06:28,833
♪ Bimbos ♪
106
00:06:28,833 --> 00:06:30,791
♪ In the streets ♪
107
00:06:30,791 --> 00:06:31,916
More coffee?
108
00:06:33,041 --> 00:06:34,000
Please.
109
00:06:39,708 --> 00:06:41,625
♪ Come and open the doors ♪
110
00:06:42,583 --> 00:06:45,000
♪ To the Courtroom of your Conscience ♪
111
00:06:45,708 --> 00:06:48,166
♪ Listen! Answer my question! ♪
112
00:06:48,875 --> 00:06:51,291
♪ Could you grant my client ♪
113
00:06:51,791 --> 00:06:54,291
♪ Mr. Gabriel Mendoza ♪
114
00:06:55,000 --> 00:06:59,166
♪ The right to love his wife? ♪
115
00:07:01,458 --> 00:07:02,958
[all] ♪ Your Honor ♪
116
00:07:04,458 --> 00:07:06,666
♪ I call for the triumph of love ♪
117
00:07:08,041 --> 00:07:09,625
♪ Innocence ♪
118
00:07:10,833 --> 00:07:13,041
♪ The defeat of bad faith ♪
119
00:07:17,458 --> 00:07:20,291
♪ When we speak of violence ♪
120
00:07:21,041 --> 00:07:23,958
♪ Let's speak of compassion ♪
121
00:07:24,541 --> 00:07:26,291
♪ Let's speak of our dead ♪
122
00:07:26,291 --> 00:07:28,083
♪ Let's speak of our shadows ♪
123
00:07:28,083 --> 00:07:29,666
♪ Let's greet our world ♪
124
00:07:29,666 --> 00:07:31,416
[crowd sings] ♪ Victory over bad faith ♪
125
00:07:31,416 --> 00:07:34,500
- ♪ When we speak of violence ♪
- ♪ My lord ♪
126
00:07:34,500 --> 00:07:37,583
- ♪ Let's open our hearts ♪
- ♪ Long live love's triumph ♪
127
00:07:37,583 --> 00:07:40,916
- ♪ Let's love women, let's forgive men ♪
- ♪ Let's forgive men ♪
128
00:07:40,916 --> 00:07:44,875
- ♪ Let's embrace Misery ♪
- ♪ Victory over bad faith ♪
129
00:07:44,875 --> 00:07:49,750
♪ Misery... ♪
130
00:07:51,625 --> 00:07:57,708
♪ The misery ♪
131
00:07:57,708 --> 00:08:00,375
A big-hearted man, now a victim
132
00:08:00,375 --> 00:08:04,166
of the media
that repeatedly slandered him.
133
00:08:05,416 --> 00:08:06,416
Excuse me?
134
00:08:06,416 --> 00:08:08,250
You'll be late.
135
00:08:08,250 --> 00:08:10,166
You're right, shit!
136
00:08:12,166 --> 00:08:13,791
[woman speaks indistinctly]
137
00:08:28,000 --> 00:08:29,708
Gabriel Mendoza
138
00:08:29,708 --> 00:08:31,541
did not kill his wife!
139
00:08:31,541 --> 00:08:33,333
She took her own life!
140
00:08:33,916 --> 00:08:36,375
This is a trial by the media
141
00:08:37,166 --> 00:08:38,833
that repeatedly slander him!
142
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
They subjected my client and his
wife to public scrutiny.
143
00:08:43,541 --> 00:08:46,125
We are right to blame him
144
00:08:47,333 --> 00:08:50,250
and to condemn the harm he's
done.
145
00:08:51,458 --> 00:08:53,791
Today, I wish...
146
00:08:53,791 --> 00:08:54,750
Well...
147
00:08:55,458 --> 00:08:57,625
[woman] That idiot forgets
everything.
148
00:08:58,291 --> 00:09:01,583
- [man clears throat]
- [woman] I wish to appeal
149
00:09:01,583 --> 00:09:04,083
to your consciences,
ladies and gentlemen.
150
00:09:04,083 --> 00:09:07,125
I wish to appeal to your consciences,
ladies and gentlemen.
151
00:09:07,125 --> 00:09:10,791
- [woman] Do you think my client...
- Do you think my client...
152
00:09:10,791 --> 00:09:13,708
[woman] He looks like such a
criminal.
153
00:09:13,708 --> 00:09:16,375
Against any woman? Against any
person?
154
00:09:16,375 --> 00:09:18,916
[both] I have refuted not one,
155
00:09:19,458 --> 00:09:21,916
but all the prosecution's arguments.
156
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
I demand the release of my client...
157
00:09:25,208 --> 00:09:27,166
Mr. Gabriel Mendoza.
158
00:09:28,375 --> 00:09:29,500
Thank you.
159
00:09:29,500 --> 00:09:31,125
[woman] What bullshit!
160
00:09:39,666 --> 00:09:43,875
My client and I never doubted
our country's judicial system.
161
00:09:43,875 --> 00:09:45,083
[woman] Hello, Mom?
162
00:09:46,416 --> 00:09:48,041
Yes, we won.
163
00:09:48,041 --> 00:09:49,333
We won!
164
00:09:50,500 --> 00:09:52,416
Yes, I'm glad.
165
00:09:52,416 --> 00:09:54,791
But I feel like I ate shit.
166
00:09:54,791 --> 00:09:56,000
I said...
167
00:09:56,000 --> 00:09:57,583
No, forget it.
168
00:09:57,583 --> 00:09:59,458
Sunday?
169
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
Uh, yes, yes, yes. The thing is...
170
00:10:02,208 --> 00:10:04,541
No, I have tons of work.
171
00:10:04,541 --> 00:10:06,166
I'll call you back, Mom.
172
00:10:06,166 --> 00:10:08,333
Wish me luck. Okay.
173
00:10:10,166 --> 00:10:11,375
Excuse me.
174
00:10:12,458 --> 00:10:14,500
- Got a tampon?
- Yes.
175
00:10:14,500 --> 00:10:16,000
I'm out of whack.
176
00:10:16,000 --> 00:10:18,625
- Don't worry.
- Thanks.
177
00:10:21,833 --> 00:10:24,416
This is a case that really
stands out.
178
00:10:38,083 --> 00:10:39,208
[cell phone ringing]
179
00:10:39,208 --> 00:10:40,375
[woman] Fuck.
180
00:10:44,375 --> 00:10:45,333
[groans softly]
181
00:10:46,250 --> 00:10:48,208
Mom, can I call you back?
182
00:10:48,791 --> 00:10:51,125
[man] Ms. Rita Mora Castro?
183
00:10:51,708 --> 00:10:53,250
Yes? What?
184
00:10:54,291 --> 00:10:56,958
[man] Why are you in the bathroom?
185
00:10:56,958 --> 00:11:00,416
You're the one deserving of
applause, Counselor.
186
00:11:06,875 --> 00:11:07,916
Who is this?
187
00:11:07,916 --> 00:11:10,500
[man] Do you want to become rich?
188
00:11:10,500 --> 00:11:12,833
I have a proposition for you.
189
00:11:12,833 --> 00:11:15,833
Be at the newsstand in 10
minutes.
190
00:11:15,833 --> 00:11:17,958
Excuse me, but I don't know who...
191
00:11:18,458 --> 00:11:21,291
Hello?
192
00:11:23,250 --> 00:11:24,375
[sighs]
193
00:11:31,958 --> 00:11:33,500
After all...
194
00:11:36,166 --> 00:11:38,583
♪ How much longer ♪
195
00:11:38,583 --> 00:11:41,250
♪ Will I hang my head? ♪
196
00:11:41,250 --> 00:11:44,250
♪ How much longer ♪
197
00:11:44,250 --> 00:11:46,541
♪ Will I lick their boots? ♪
198
00:11:46,541 --> 00:11:49,291
♪ How much longer ♪
199
00:11:50,000 --> 00:11:51,875
♪ Will I waste my talent on them? ♪
200
00:11:51,875 --> 00:11:54,541
♪ How much longer ♪
201
00:11:54,541 --> 00:11:57,666
♪ Will I toil away for nothing? ♪
202
00:11:57,666 --> 00:12:00,125
♪ What have you to gain? ♪
203
00:12:00,125 --> 00:12:01,958
♪ What have I to gain? ♪
204
00:12:02,625 --> 00:12:05,458
♪ What have you got to lose? ♪
205
00:12:05,458 --> 00:12:07,166
♪ What have I got to lose? ♪
206
00:12:07,916 --> 00:12:10,333
♪ Me and my fucking law degree ♪
207
00:12:10,333 --> 00:12:13,166
♪ Extra, extra, extra large ♪
208
00:12:13,166 --> 00:12:15,583
♪ Me and my fucking salary ♪
209
00:12:15,583 --> 00:12:18,541
♪ Extra, extra, extra small ♪
210
00:12:18,541 --> 00:12:21,125
♪ Me and my stone-cold heart ♪
211
00:12:21,125 --> 00:12:23,375
♪ Extra, extra, extra hard ♪
212
00:12:24,000 --> 00:12:26,208
♪ Me and my fat ass ♪
213
00:12:26,208 --> 00:12:29,291
♪ Extra, extra, extra ♪
214
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
♪ How much longer? ♪
215
00:12:32,000 --> 00:12:34,583
♪ What have we got to gain? ♪
216
00:12:34,583 --> 00:12:37,250
♪ How much longer? ♪
217
00:12:37,250 --> 00:12:39,541
♪ What have we got to lose? ♪
218
00:12:39,541 --> 00:12:42,625
♪ And my so-called friends tell me ♪
219
00:12:42,625 --> 00:12:45,333
♪ "What about marriage?
What about kids?" ♪
220
00:12:45,333 --> 00:12:47,875
♪ I have no time to make babies ♪
221
00:12:47,875 --> 00:12:50,791
♪ And bitches at work tell me ♪
222
00:12:50,791 --> 00:12:53,208
♪ "When will you open your own firm?" ♪
223
00:12:53,208 --> 00:12:55,791
♪ Who knows?
When I won't be Black ♪
224
00:12:55,791 --> 00:12:58,458
♪ Why did he call?
Why me? ♪
225
00:12:58,458 --> 00:13:01,041
♪ Why at the newsstand? ♪
226
00:13:01,041 --> 00:13:03,708
♪ Why did he call?
Why me? ♪
227
00:13:03,708 --> 00:13:06,333
♪ Why at the newsstand? ♪
228
00:13:06,333 --> 00:13:09,000
♪ I have nothing to lose ♪
229
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
♪ You have nothing to lose ♪
230
00:13:12,125 --> 00:13:14,583
♪ I have everything to gain ♪
231
00:13:14,583 --> 00:13:17,000
♪ You have everything to gain ♪
232
00:13:21,500 --> 00:13:22,958
[panting]
233
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
DEATH
234
00:13:30,958 --> 00:13:33,958
SHOT 8 TIMES!
235
00:13:33,958 --> 00:13:35,833
MASSACRED IN THE STREET
236
00:13:38,916 --> 00:13:40,666
- [man] Ma'am?
- Yes. [gasps]
237
00:13:40,666 --> 00:13:43,333
- [Rita yells]
- [man] Calm down.
238
00:13:45,125 --> 00:13:47,583
[muffled lively music
playing over speakers]
239
00:13:48,708 --> 00:13:50,708
[ethereal choral music playing]
240
00:14:28,583 --> 00:14:30,458
- [indistinct chatter]
- [Rita groans]
241
00:14:30,458 --> 00:14:31,958
- [dog barks]
- [Rita exclaims]
242
00:14:31,958 --> 00:14:34,041
[tense music playing]
243
00:14:36,958 --> 00:14:40,041
[lively Spanish rap
playing over car speakers]
244
00:14:41,500 --> 00:14:43,875
- [loud whistle in the distance]
- [men yelling]
245
00:14:44,958 --> 00:14:46,541
- [dog barks]
- [Rita squeals]
246
00:14:49,916 --> 00:14:52,500
[man 1] Everyone, into the
pickup! Time to go!
247
00:14:54,041 --> 00:14:56,083
[men chattering indistinctly]
248
00:15:05,416 --> 00:15:06,416
[Rita panting]
249
00:15:13,375 --> 00:15:14,708
Is anyone here?
250
00:15:18,083 --> 00:15:19,541
[man] Are you afraid?
251
00:15:23,125 --> 00:15:24,083
[Rita] Should I be?
252
00:15:26,000 --> 00:15:26,958
No.
253
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Do you know who I am?
254
00:15:38,250 --> 00:15:39,416
[Rita] No.
255
00:15:40,750 --> 00:15:42,958
Manitas Del Monte.
256
00:15:42,958 --> 00:15:44,916
Pleased to meet you.
257
00:15:46,208 --> 00:15:47,333
[Rita] Shit.
258
00:15:51,333 --> 00:15:55,333
What do you know of my situation,
Counselor Mora Castro?
259
00:15:56,416 --> 00:15:58,041
[Rita] Your situation?
260
00:16:04,125 --> 00:16:05,458
Your...
261
00:16:05,458 --> 00:16:07,625
Your business is thriving.
262
00:16:07,625 --> 00:16:09,333
Your cartel
263
00:16:09,916 --> 00:16:12,250
wiped out the Alianza del Norte,
264
00:16:13,375 --> 00:16:16,333
your competitor
in the synthetic drug trade.
265
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
You made new political allies
last year,
266
00:16:21,375 --> 00:16:23,416
and the elections...
267
00:16:23,416 --> 00:16:25,958
the elections proved you right.
268
00:16:25,958 --> 00:16:27,375
[gasps]
269
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
Bingo!
270
00:16:36,458 --> 00:16:37,291
[chuckles]
271
00:16:39,583 --> 00:16:41,916
How can I help you, Mr. Del Monte?
272
00:16:44,791 --> 00:16:47,458
♪ Answering that question would mean ♪
273
00:16:47,458 --> 00:16:48,708
♪ You've accepted ♪
274
00:16:48,708 --> 00:16:50,583
♪ The mission and its secret ♪
275
00:16:50,583 --> 00:16:53,083
♪ Once I tell you what it is ♪
276
00:16:53,083 --> 00:16:54,583
♪ There's no turning back ♪
277
00:16:54,583 --> 00:16:56,416
♪ Hearing is accepting ♪
278
00:16:56,416 --> 00:16:57,750
♪ Also you must know ♪
279
00:16:57,750 --> 00:16:59,500
♪ If I tell you what it's about ♪
280
00:16:59,500 --> 00:17:00,875
♪ And if you agree ♪
281
00:17:00,875 --> 00:17:03,375
♪ Considerable sums of money ♪
282
00:17:03,375 --> 00:17:05,500
♪ Will be wired to Switzerland ♪
283
00:17:05,500 --> 00:17:07,416
♪ The Caymans and elsewhere ♪
284
00:17:07,416 --> 00:17:09,250
♪ Accounts of which only you and I ♪
285
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
♪ Will know the existence ♪
286
00:17:10,916 --> 00:17:12,458
♪ Numbers and codes ♪
287
00:17:12,458 --> 00:17:14,375
♪ Accounts and millions ♪
288
00:17:15,875 --> 00:17:17,708
♪ Only you ♪
289
00:17:17,708 --> 00:17:19,250
♪ And me ♪
290
00:17:28,958 --> 00:17:30,333
What do I risk?
291
00:17:31,625 --> 00:17:33,375
Becoming rich.
292
00:17:51,166 --> 00:17:52,375
All right.
293
00:17:52,958 --> 00:17:54,291
All right what?
294
00:17:56,500 --> 00:17:58,375
What do you want me to do?
295
00:18:06,625 --> 00:18:08,500
I want to be a woman.
296
00:18:11,625 --> 00:18:12,458
Um...
297
00:18:12,458 --> 00:18:13,750
I don't get it.
298
00:18:16,875 --> 00:18:18,166
What don't you get?
299
00:18:19,750 --> 00:18:20,958
Well, like...
300
00:18:21,458 --> 00:18:23,416
you mean physically a woman?
301
00:18:24,666 --> 00:18:25,583
Yes.
302
00:18:26,291 --> 00:18:27,500
Do you want...
303
00:18:28,666 --> 00:18:32,208
to change your life
or to change your sex?
304
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
What's the difference?
305
00:18:39,666 --> 00:18:40,750
Well...
306
00:18:41,375 --> 00:18:43,333
I'm a lawyer, Mr. Del Monte.
307
00:18:43,333 --> 00:18:45,166
I'm not a surgeon.
308
00:18:45,750 --> 00:18:48,166
That's why I hired you.
309
00:18:48,166 --> 00:18:50,000
To find a good one.
310
00:18:50,583 --> 00:18:53,041
Mr. Del Monte, it could take...
311
00:18:55,041 --> 00:18:57,750
years, it's not at the snap of a finger.
312
00:18:57,750 --> 00:18:59,500
[jacket unzipping]
313
00:18:59,500 --> 00:19:01,958
I started treatment two years
ago.
314
00:19:01,958 --> 00:19:03,083
[gasps]
315
00:19:03,083 --> 00:19:05,166
[jacket zips]
316
00:19:05,166 --> 00:19:07,833
There's no backtracking, kid.
317
00:19:09,208 --> 00:19:10,833
Not for you, not for me.
318
00:19:12,208 --> 00:19:15,125
Find me a safe place for the "reset."
319
00:19:15,125 --> 00:19:16,416
Far away,
320
00:19:16,416 --> 00:19:18,875
not here, not in the United States.
321
00:19:18,875 --> 00:19:21,875
A place where no one could ever find me.
322
00:19:22,500 --> 00:19:24,666
Get me someone untraceable.
323
00:19:25,250 --> 00:19:28,125
{\an8}Someone competent, spotless.
324
00:19:28,125 --> 00:19:30,958
Your predecessor
wasted a lot of my time.
325
00:19:30,958 --> 00:19:36,458
Counselor Mora Castro,
you now dispose of all my resources.
326
00:19:36,458 --> 00:19:38,208
And, as you can see,
327
00:19:38,208 --> 00:19:40,375
they are unlimited.
328
00:19:40,375 --> 00:19:42,333
[woman] Mexico-Bangkok,
329
00:19:42,333 --> 00:19:44,166
then Bangkok-Bombay, Bombay-Rio.
330
00:19:44,166 --> 00:19:46,166
I have a Mexico City-Haneda.
331
00:19:46,166 --> 00:19:48,541
4-hour layover, Haneda-Bangkok.
332
00:19:48,541 --> 00:19:51,000
- How long would it be?
- [woman] 26 hours.
333
00:19:51,000 --> 00:19:52,416
[gasps] No, no, no.
334
00:19:52,416 --> 00:19:56,500
I have to be back Thursday
for a court hearing.
335
00:19:56,500 --> 00:19:58,791
[woman] You won't make it.
336
00:19:58,791 --> 00:20:00,291
Find me something else.
337
00:20:00,291 --> 00:20:02,583
[woman] Like what, a rocket?
338
00:20:02,583 --> 00:20:03,916
Another class.
339
00:20:03,916 --> 00:20:05,083
[woman] Business?
340
00:20:05,083 --> 00:20:07,458
It's much more expensive.
341
00:20:07,458 --> 00:20:09,750
- And above that?
- [woman] Above what?
342
00:20:10,625 --> 00:20:11,708
Business.
343
00:20:11,708 --> 00:20:15,250
[woman] Wait, you really want me
to check First class?
344
00:20:16,708 --> 00:20:17,666
Yes.
345
00:20:17,666 --> 00:20:20,500
[woman] It exceeds the rates we agreed to.
346
00:20:20,500 --> 00:20:22,958
- How will you pay?
- Credit card.
347
00:20:23,583 --> 00:20:25,166
[woman] What kind of card?
348
00:20:26,166 --> 00:20:27,333
- [woman 2] Rita?
- Huh?
349
00:20:27,333 --> 00:20:30,458
{\an8}- [woman] Well?
- [woman 2] She's with a client.
350
00:20:31,458 --> 00:20:33,125
[pilot in English]
Ladies and Gentlemen,
351
00:20:33,125 --> 00:20:36,250
this is your Captain speaking,
according to our flight time,
352
00:20:36,250 --> 00:20:37,708
we will arrive...
353
00:20:38,875 --> 00:20:40,708
♪ Hello, very nice to meet you ♪
354
00:20:40,708 --> 00:20:43,708
♪ I'd like to know about
Sex change operations ♪
355
00:20:43,708 --> 00:20:45,416
♪ I see, I see, I see ♪
356
00:20:47,000 --> 00:20:50,041
♪ Man to woman or woman to man? ♪
357
00:20:50,041 --> 00:20:51,583
♪ Man to woman ♪
358
00:20:51,583 --> 00:20:54,000
♪ From penis to vagina ♪
359
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
♪ Is it for you? ♪
360
00:20:57,666 --> 00:20:59,791
♪ For me? No ♪
361
00:21:00,416 --> 00:21:05,208
♪ What would you like to know about it
Madam? ♪
362
00:21:05,208 --> 00:21:06,791
♪ I wanna know it all ♪
363
00:21:06,791 --> 00:21:08,166
♪ What is the protocol? ♪
364
00:21:08,166 --> 00:21:09,833
♪ The techniques and the risks? ♪
365
00:21:09,833 --> 00:21:11,375
♪ How many operations? ♪
366
00:21:11,375 --> 00:21:13,250
♪ How much time do you need? ♪
367
00:21:14,750 --> 00:21:15,833
- ♪ Mammoplasty? ♪
- ♪ Yes ♪
368
00:21:15,833 --> 00:21:17,708
- ♪ Vaginoplasty? ♪
- ♪ Yes ♪
369
00:21:17,708 --> 00:21:19,291
- ♪ Rhinoplasty? ♪
- [all] ♪ Yes ♪
370
00:21:19,291 --> 00:21:20,916
- ♪ Laryngoplasty? ♪
- ♪ Yes ♪
371
00:21:20,916 --> 00:21:22,208
- ♪ Mammoplasty? ♪
- ♪ Yes ♪
372
00:21:22,208 --> 00:21:23,666
- ♪ Vaginoplasty? ♪
- ♪ Yes ♪
373
00:21:23,666 --> 00:21:25,333
- ♪ Rhinoplasty? ♪
- [all] ♪ Yes ♪
374
00:21:25,333 --> 00:21:27,000
- ♪ Laryngoplasty? ♪
- ♪ Yes ♪
375
00:21:27,000 --> 00:21:28,375
♪ Chondrolaryngoplasty? ♪
376
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
What is that?
377
00:21:29,500 --> 00:21:31,208
♪ Adam's apple reduction ♪
378
00:21:31,208 --> 00:21:32,875
[gasps]
♪ Yes, yes, yes, yes ♪
379
00:21:33,916 --> 00:21:38,500
[all] ♪ Vaginoplasty ♪
380
00:21:38,500 --> 00:21:39,416
♪ Yes ♪
381
00:21:40,166 --> 00:21:43,625
[all] ♪ Penoplasty ♪
382
00:21:43,625 --> 00:21:45,500
♪ Yes, yes! ♪
383
00:21:46,375 --> 00:21:49,583
[all] ♪ Laryngoplasty ♪
384
00:21:49,583 --> 00:21:50,500
♪ Yes ♪
385
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
[all] ♪ Mamoplasty ♪
386
00:21:57,958 --> 00:22:00,791
[all] ♪ Man to woman, woman to man ♪
387
00:22:00,791 --> 00:22:04,125
♪ Man to woman, woman to man ♪
388
00:22:04,125 --> 00:22:05,833
[in Spanish] The butt?
389
00:22:05,833 --> 00:22:08,166
[in English] Just for the butt.
How much will it be?
390
00:22:08,166 --> 00:22:10,250
For you? $4,500.
391
00:22:10,250 --> 00:22:13,500
[chorus singing in Spanish]
♪ Vaginoplasty for the men too ♪
392
00:22:13,500 --> 00:22:15,166
[gasping excitedly]
393
00:22:15,166 --> 00:22:18,291
♪ Vaginoplasty makes the men happy ♪
394
00:22:18,291 --> 00:22:21,250
♪ Vaginoplasty for the women too ♪
395
00:22:21,250 --> 00:22:24,208
- ♪ Penoplasty ♪
- ♪ Man to woman ♪
396
00:22:24,208 --> 00:22:25,291
♪ Penoplasty ♪
397
00:22:49,291 --> 00:22:51,291
[upbeat music playing]
398
00:23:34,083 --> 00:23:35,333
[Rita screams]
399
00:23:35,333 --> 00:23:36,500
Listen, bitch.
400
00:23:36,500 --> 00:23:39,375
[Manitas] Where are you at, Mora Castro?
401
00:23:40,291 --> 00:23:43,875
Think I pay you to act like hot
shit in First class?
402
00:23:43,875 --> 00:23:45,291
Huh?
403
00:23:45,291 --> 00:23:47,250
Move faster, goddammit.
404
00:23:47,250 --> 00:23:49,375
- I'm running out of time.
- [Rita groans]
405
00:24:02,833 --> 00:24:05,458
[speaking English] So, um, your client...
406
00:24:07,083 --> 00:24:08,250
he doesn't have a name?
407
00:24:09,333 --> 00:24:11,750
For the moment
he desires to remain anonymous.
408
00:24:12,750 --> 00:24:13,583
Mmm.
409
00:24:14,083 --> 00:24:15,166
Mexican, like you?
410
00:24:15,166 --> 00:24:16,083
Yes.
411
00:24:17,208 --> 00:24:18,375
He has tons of money.
412
00:24:20,375 --> 00:24:21,208
Okay.
413
00:24:22,416 --> 00:24:23,416
So?
414
00:24:28,083 --> 00:24:30,208
- Has he started hormone therapy yet?
- Yes.
415
00:24:30,208 --> 00:24:31,666
- When?
- Two years ago.
416
00:24:32,416 --> 00:24:34,500
Any medical issues since?
417
00:24:35,125 --> 00:24:36,958
Somatic, psychiatric?
418
00:24:38,250 --> 00:24:39,208
No.
419
00:24:48,791 --> 00:24:50,625
♪ Lady ♪
420
00:24:50,625 --> 00:24:52,708
♪ You know I only fix the body ♪
421
00:24:55,041 --> 00:24:56,708
♪ Skin, bones ♪
422
00:24:56,708 --> 00:24:59,416
♪ But I will never fix the soul ♪
423
00:25:01,750 --> 00:25:03,791
♪ If he's a he, she'll be a he ♪
424
00:25:05,000 --> 00:25:06,750
♪ If he's a she, she'll be a she ♪
425
00:25:08,166 --> 00:25:09,875
♪ If he's a wolf, she'll be a wolf ♪
426
00:25:09,875 --> 00:25:11,166
♪ If he's the wolf ♪
427
00:25:11,916 --> 00:25:12,875
♪ You'll be his sheep ♪
428
00:25:14,083 --> 00:25:15,208
♪ Lady ♪
429
00:25:16,000 --> 00:25:18,916
♪ I've been a doctor since I'm 24 ♪
430
00:25:18,916 --> 00:25:21,458
♪ I fight and fix
But I'll never stop the war ♪
431
00:25:22,166 --> 00:25:26,166
♪ My door is not God's door ♪
432
00:25:26,666 --> 00:25:27,666
♪ Lady ♪
433
00:25:28,583 --> 00:25:31,541
♪ Lady, will you please
Tell your Mr. Mystery ♪
434
00:25:31,541 --> 00:25:34,750
♪ Instead of having plastic surgery ♪
435
00:25:34,750 --> 00:25:37,333
♪ He'd better change ID ♪
436
00:25:39,458 --> 00:25:40,625
♪ Doctor ♪
437
00:25:41,250 --> 00:25:43,625
♪ I know you did a lot of studies ♪
438
00:25:45,625 --> 00:25:46,916
♪ Doctor ♪
439
00:25:47,541 --> 00:25:49,458
♪ But let me say I disagree ♪
440
00:25:50,041 --> 00:25:51,041
♪ Please ♪
441
00:25:52,125 --> 00:25:54,500
♪ Changing the body changes society ♪
442
00:25:55,416 --> 00:25:57,666
♪ Changing society changes the soul ♪
443
00:25:58,625 --> 00:26:00,250
♪ Changing the soul changes society ♪
444
00:26:00,250 --> 00:26:02,583
♪ Changing Society changes it all ♪
445
00:26:04,791 --> 00:26:06,375
♪ Doctor ♪
446
00:26:06,375 --> 00:26:09,000
♪ You'd better trust my Mr. Mystery ♪
447
00:26:09,583 --> 00:26:12,625
♪ If you had seen
What he has shown to me ♪
448
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
♪ You'd be a better man ♪
449
00:26:17,291 --> 00:26:18,958
♪ Doctor ♪
450
00:26:18,958 --> 00:26:21,541
♪ You don't know
What it's like to be a queen ♪
451
00:26:22,291 --> 00:26:24,708
♪ When you were born to strive
And raised to kill ♪
452
00:26:25,375 --> 00:26:27,625
♪ You'd better dance or die ♪
453
00:26:29,750 --> 00:26:32,250
♪ Ladies and gentlemen ♪
454
00:26:32,791 --> 00:26:34,541
♪ And everyone in between ♪
455
00:26:35,333 --> 00:26:38,000
♪ And everybody no one has ever been ♪
456
00:26:39,041 --> 00:26:41,291
♪ I'll never let you down! ♪
457
00:26:42,625 --> 00:26:44,083
- [Rita] ♪ Doctor ♪
- ♪ Lady ♪
458
00:26:44,083 --> 00:26:47,125
- ♪ I've been a doctor since I'm 24 ♪
- ♪ I've been a lawyer since I'm 24 ♪
459
00:26:47,625 --> 00:26:48,541
- ♪ Don't want to say... ♪
- ♪ I fight and fix ♪
460
00:26:48,541 --> 00:26:50,208
- ♪ ...what I'm doing this for ♪
- ♪ But I'll never stop the war ♪
461
00:26:50,208 --> 00:26:54,208
- ♪ I'll never plead guilty ♪
- ♪ My door is not God's door ♪
462
00:26:55,375 --> 00:26:56,708
- ♪ Lady ♪
- ♪ Doctor ♪
463
00:26:56,708 --> 00:26:58,583
♪ I didn't come your way
To waste your time ♪
464
00:26:58,583 --> 00:26:59,625
♪ Tell your Mr. Mystery ♪
465
00:26:59,625 --> 00:27:02,708
- ♪ Changing gender is not an alibi ♪
- ♪ Instead of having plastic surgery ♪
466
00:27:02,708 --> 00:27:05,375
- ♪ You'd better change your mind ♪
- ♪ He'd better change his mind ♪
467
00:27:06,541 --> 00:27:08,958
- ♪ You'd better change your mind ♪
- ♪ ...his mind ♪
468
00:27:09,708 --> 00:27:12,458
- ♪ You'd better change your mind ♪
- ♪ ...change his mind ♪
469
00:27:13,583 --> 00:27:15,291
[sighs] Your mind.
470
00:27:17,625 --> 00:27:18,458
Your mind.
471
00:27:22,333 --> 00:27:23,166
Can I meet him?
472
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
That depends.
473
00:27:28,166 --> 00:27:29,125
On what?
474
00:27:30,083 --> 00:27:30,916
On you.
475
00:27:32,166 --> 00:27:35,541
If you're not willing to accept,
I don't think it's worth talking to him.
476
00:27:36,750 --> 00:27:39,083
To listen is to accept.
477
00:27:39,791 --> 00:27:41,791
[lively rap playing on speakers]
478
00:27:42,791 --> 00:27:46,625
[doctor] Could you ask them to lower
this fucking noise please?
479
00:27:46,625 --> 00:27:48,666
- [Rita] Not a good idea.
- [doctor] What?
480
00:27:48,666 --> 00:27:51,291
[Rita] I don't think that's a good idea.
481
00:27:51,291 --> 00:27:52,416
[doctor] Okay, okay.
482
00:27:53,208 --> 00:27:54,708
[doctor speaking indistinctly]
483
00:27:54,708 --> 00:27:55,916
[man laughing]
484
00:27:57,041 --> 00:27:59,375
- [indistinct radio chatter]
- [dog barks]
485
00:27:59,375 --> 00:28:01,708
[car approaching]
486
00:28:17,000 --> 00:28:18,625
[Rita sighs]
487
00:28:20,333 --> 00:28:21,791
Manitas Del Monte.
488
00:28:21,791 --> 00:28:24,041
- Dr. Wasserman.
- [lively rap playing on car speakers]
489
00:28:24,041 --> 00:28:25,541
[Manitas] Good evening, professor.
490
00:28:26,583 --> 00:28:27,916
Did you have a good trip?
491
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
Beside the shitty music it was excellent.
Yeah.
492
00:28:32,166 --> 00:28:33,541
Are you hungry
493
00:28:33,541 --> 00:28:34,875
Would you like to rest...
494
00:28:34,875 --> 00:28:36,916
Neither. We can start wherever you want.
495
00:29:06,958 --> 00:29:08,625
[Manitas] I have always been two.
496
00:29:10,458 --> 00:29:14,458
My real self and the beast that has
followed me like a shadow.
497
00:29:16,083 --> 00:29:16,916
[sighs]
498
00:29:19,083 --> 00:29:22,000
[Manitas] Do you know what it is like
to come from the pigsty?
499
00:29:26,875 --> 00:29:29,875
In order for my true nature
to remain hidden
500
00:29:30,416 --> 00:29:32,625
and Manitas to be respected,
501
00:29:33,583 --> 00:29:35,458
Manitas has to be more bastard
502
00:29:35,458 --> 00:29:38,916
than the other motherfuckers
around him in the pigsty.
503
00:29:42,875 --> 00:29:44,791
[in Spanish] I can't cope anymore.
504
00:29:46,958 --> 00:29:50,125
I constantly thought
about killing myself,
505
00:29:51,958 --> 00:29:55,958
but it's not fair to leave
without living my real life.
506
00:29:58,791 --> 00:29:59,958
[Manitas sighs]
507
00:30:01,291 --> 00:30:03,166
[Manitas in English]
Help me, Doctor.
508
00:30:04,166 --> 00:30:07,208
This is my only hope to live my own life.
509
00:30:09,958 --> 00:30:13,250
[in Spanish] The life
nature wouldn't give me.
510
00:30:13,250 --> 00:30:15,083
- What are you doing here?
- [gasps]
511
00:30:16,416 --> 00:30:17,291
And what about you?
512
00:30:17,958 --> 00:30:19,541
Me? I'm his wife.
513
00:30:20,125 --> 00:30:22,583
- Jessi Del Monte.
- Rita.
514
00:30:22,583 --> 00:30:25,583
Rita Mora Castro, lawyer.
I work with your husband.
515
00:30:25,583 --> 00:30:29,000
I figured, but what do you do
for him?
516
00:30:29,000 --> 00:30:30,791
A lot of things.
517
00:30:30,791 --> 00:30:32,708
Are we leaving the country?
518
00:30:32,708 --> 00:30:34,000
- Excuse me?
- [in English] Are we going back
519
00:30:34,000 --> 00:30:35,500
to the United States?
520
00:30:37,875 --> 00:30:41,125
[in Spanish] Sorry, I don't know
anything about that.
521
00:30:42,875 --> 00:30:45,166
Who's the guy with you?
522
00:30:45,166 --> 00:30:46,916
So you've met?
523
00:30:46,916 --> 00:30:50,583
Yes. I was asking Rita
who the guy with you is.
524
00:30:50,583 --> 00:30:51,833
Business, honey.
525
00:30:52,583 --> 00:30:54,166
Where are the kids?
526
00:30:54,166 --> 00:30:56,000
Dancing with the others.
527
00:30:56,000 --> 00:30:57,208
Let's join them.
528
00:30:57,208 --> 00:30:58,208
Coming?
529
00:30:58,208 --> 00:31:00,833
No thanks, I'll just stay here.
530
00:31:02,041 --> 00:31:03,625
Nice meeting you!
531
00:31:09,791 --> 00:31:11,750
[children chattering excitedly]
532
00:31:12,500 --> 00:31:14,333
[Manitas grunting playfully]
533
00:31:23,208 --> 00:31:25,166
[Wasserman in English]
Let me ask you a question.
534
00:31:25,750 --> 00:31:27,000
When you were a child...
535
00:31:27,708 --> 00:31:29,333
you always wanted it?
536
00:31:30,083 --> 00:31:30,958
[Manitas] Yes.
537
00:31:31,833 --> 00:31:33,083
All my life.
538
00:31:36,625 --> 00:31:38,916
[in Spanish] Ever since I'm able to think
539
00:31:39,625 --> 00:31:42,041
this is what I wanted.
540
00:31:42,041 --> 00:31:43,375
But...
541
00:31:44,333 --> 00:31:46,625
in the world I come from,
542
00:31:47,333 --> 00:31:48,583
it's very difficult.
543
00:31:50,375 --> 00:31:51,958
Very difficult.
544
00:31:52,916 --> 00:31:54,416
[Manitas sighs]
545
00:31:58,250 --> 00:32:01,625
I must leave a great deal behind me.
546
00:32:06,250 --> 00:32:07,416
But...
547
00:32:08,750 --> 00:32:10,708
I have no choice.
548
00:32:31,125 --> 00:32:33,750
- [men speaking indistinctly]
- [car doors closing]
549
00:32:37,791 --> 00:32:40,375
- [sighs in relief]
- [car engine starts]
550
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
[in English] The notebook.
551
00:32:46,041 --> 00:32:47,833
[car engines revving]
552
00:32:49,541 --> 00:32:50,500
Goodbye, Rita.
553
00:32:51,208 --> 00:32:52,041
Bye, Doctor.
554
00:32:53,208 --> 00:32:54,708
Manitas told them about the music.
555
00:32:59,916 --> 00:33:00,875
Is this necessary?
556
00:33:02,416 --> 00:33:03,250
Yes.
557
00:33:05,750 --> 00:33:08,916
[Rita in Spanish]
The passports with their new names.
558
00:33:08,916 --> 00:33:11,250
They'll have to learn them by heart.
559
00:33:15,458 --> 00:33:18,166
{\an8}Here are the bank accounts.
560
00:33:19,583 --> 00:33:22,541
The wire transfers
are scheduled and secured
561
00:33:22,541 --> 00:33:25,291
as per your instructions.
They'll be rich.
562
00:33:26,916 --> 00:33:29,666
They'll live here, in Lausanne.
563
00:33:29,666 --> 00:33:32,125
Lakefront, spacious, calm.
564
00:33:32,125 --> 00:33:33,500
You know, Switzerland.
565
00:33:40,750 --> 00:33:44,125
I'll go with them
and help them settle in.
566
00:33:44,791 --> 00:33:47,750
I imagine it won't be easy at first,
567
00:33:48,750 --> 00:33:50,750
but over time,
they'll forget you.
568
00:33:51,625 --> 00:33:52,625
[Manitas sighs]
569
00:33:55,291 --> 00:33:56,875
They'll forget you.
570
00:33:59,791 --> 00:34:03,958
♪ I don't lack sky ♪
571
00:34:04,583 --> 00:34:08,291
♪ I don't lack sea ♪
572
00:34:09,500 --> 00:34:13,125
♪ I don't lack a voice ♪
573
00:34:13,125 --> 00:34:17,916
♪ But I lack song ♪
574
00:34:23,000 --> 00:34:27,541
♪ I don't lack money ♪
575
00:34:27,541 --> 00:34:31,125
♪ I don't lack murder ♪
576
00:34:32,291 --> 00:34:36,750
♪ I don't lack lust ♪
577
00:34:36,750 --> 00:34:40,875
♪ But I lack desire ♪
578
00:34:46,000 --> 00:34:50,250
♪ I want another face ♪
579
00:34:50,250 --> 00:34:54,958
♪ I want another skin ♪
580
00:34:54,958 --> 00:34:59,791
♪ I want the depth of my soul ♪
581
00:34:59,791 --> 00:35:03,916
♪ To smell like honey ♪
582
00:35:07,416 --> 00:35:14,375
♪ I don't desire desire ♪
583
00:35:16,583 --> 00:35:23,541
♪ Or to be desired ♪
584
00:35:25,458 --> 00:35:32,458
♪ Let everything that was
No longer be ♪
585
00:35:35,041 --> 00:35:40,833
♪ My only desire ♪
586
00:35:41,916 --> 00:35:43,583
♪ Is to be ♪
587
00:35:44,083 --> 00:35:46,375
♪ Her ♪
588
00:36:08,666 --> 00:36:11,916
SWITZERLAND
589
00:36:19,708 --> 00:36:21,208
[man 1 in French] Welcome, Madam.
590
00:36:22,208 --> 00:36:23,333
[woman 1 in French] Welcome, Madam.
591
00:36:23,333 --> 00:36:24,791
[sniffling]
592
00:36:24,791 --> 00:36:26,500
[man 2] Good evening, Madam.
593
00:36:27,500 --> 00:36:29,041
[man 3 speaks in French]
594
00:36:29,041 --> 00:36:31,041
[woman, in Spanish] Welcome,
ma'am.
595
00:36:31,791 --> 00:36:34,000
- [man, in French] Welcome.
- [Jessi crying]
596
00:36:35,000 --> 00:36:38,708
[in Spanish] This isn't our house!
I want to go home!
597
00:36:38,708 --> 00:36:42,250
Why did he do this to me?
What did I do to him?
598
00:36:42,250 --> 00:36:45,708
Nothing, it's to protect you,
Jessi.
599
00:36:46,541 --> 00:36:50,041
If you go back, your husband's
enemies will hunt you
600
00:36:50,041 --> 00:36:51,583
and your children.
601
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
He's sheltering you, see?
602
00:36:53,708 --> 00:36:55,125
Please,
603
00:36:55,125 --> 00:36:58,791
I don't want this.
I don't belong here.
604
00:36:58,791 --> 00:37:01,208
[in English] Why can't we go to
my sister's in the States?
605
00:37:01,208 --> 00:37:03,333
[in Spanish] Please... Please...
606
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
- How long will this last?
- I don't know.
607
00:37:06,125 --> 00:37:07,625
Several months?
608
00:37:08,541 --> 00:37:09,916
Maybe more.
609
00:37:09,916 --> 00:37:11,416
[sobbing]
610
00:37:25,583 --> 00:37:26,958
[Rita] It's done.
611
00:37:26,958 --> 00:37:28,583
They moved in.
612
00:37:29,333 --> 00:37:30,916
It was very hard,
613
00:37:32,041 --> 00:37:33,583
but they're safe.
614
00:37:34,583 --> 00:37:36,875
[Manitas, over phone]
Everything must disappear.
615
00:37:36,875 --> 00:37:38,000
You're rich now.
616
00:37:39,125 --> 00:37:40,541
Enjoy it.
617
00:37:41,750 --> 00:37:43,666
Your mission is over.
618
00:37:43,666 --> 00:37:44,791
All right.
619
00:37:44,791 --> 00:37:46,291
[Manitas] Farewell, Rita.
620
00:37:57,291 --> 00:37:58,708
[sobbing]
621
00:38:05,916 --> 00:38:07,625
[laughing]
622
00:38:41,666 --> 00:38:45,458
DNA from human remains found in
Veracruz has been identified.
623
00:38:45,458 --> 00:38:47,666
{\an8}-They belong to Manitas Del Monte.
- [Jessi gasps]
624
00:38:47,666 --> 00:38:50,750
The drug lord, thought to have
fled the country,
625
00:38:50,750 --> 00:38:54,541
had, in fact, fallen into the
hands of his enemies.
626
00:38:55,083 --> 00:38:56,208
- Next--
- [child] Mama.
627
00:38:56,208 --> 00:38:58,000
[sobbing]
628
00:39:02,500 --> 00:39:06,083
[heartbeat monitor beeping]
629
00:39:08,958 --> 00:39:10,333
[Manitas gasping]
630
00:39:17,750 --> 00:39:19,833
[groaning softly]
631
00:39:28,166 --> 00:39:30,250
[breathing heavily]
632
00:39:34,791 --> 00:39:36,750
- [muffled chatter]
- [Manitas groans]
633
00:39:49,583 --> 00:39:51,916
[Manitas straining]
634
00:39:54,416 --> 00:39:55,250
[sobs softly]
635
00:40:02,291 --> 00:40:04,375
[muffled chatter on TV]
636
00:40:12,250 --> 00:40:15,625
- [blinds rattling]
- [birds chirping]
637
00:40:46,708 --> 00:40:48,000
[groans softly]
638
00:40:49,916 --> 00:40:51,333
[chuckling weakly]
639
00:41:06,000 --> 00:41:07,583
[sobs]
640
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
[Emilia] Emilia...
641
00:41:15,208 --> 00:41:16,583
Pérez.
642
00:41:17,750 --> 00:41:21,750
Señora Emilia Pérez.
643
00:41:27,083 --> 00:41:28,875
Emilia Pérez.
644
00:41:31,666 --> 00:41:34,000
Señora Emilia Pérez.
645
00:41:34,833 --> 00:41:36,333
Pleased to meet you.
646
00:41:38,583 --> 00:41:40,916
I am Señora Emilia Pérez.
647
00:41:53,625 --> 00:41:58,125
FOUR YEARS LATER
648
00:41:58,125 --> 00:42:00,208
["Swing Supreme"
by Robbie Williams playing]
649
00:42:01,208 --> 00:42:05,333
LONDON
650
00:42:05,333 --> 00:42:07,416
[indistinct chatter]
651
00:42:15,791 --> 00:42:17,625
[all chattering indistinctly]
652
00:42:19,208 --> 00:42:20,208
- [in English] Rita.
- Yes.
653
00:42:20,208 --> 00:42:23,000
What's the dirty on Maxwell?
654
00:42:23,000 --> 00:42:24,958
I think that he will sign by Monday.
655
00:42:24,958 --> 00:42:27,041
He's a bit mercurial but give him time.
656
00:42:27,041 --> 00:42:28,416
Mercurial? What do you mean?
657
00:42:28,416 --> 00:42:31,625
Today he says yes, tomorrow he says no.
By Monday I think he's gonna say yes.
658
00:42:31,625 --> 00:42:34,000
- Ah... He's like someone I know.
- Touché.
659
00:42:40,041 --> 00:42:42,250
Are you... English?
660
00:42:42,250 --> 00:42:44,250
Me? No.
661
00:42:45,166 --> 00:42:46,625
No, I'm not English. Why?
662
00:42:47,583 --> 00:42:49,791
No, because you have something...
663
00:42:49,791 --> 00:42:51,458
special... something different.
664
00:42:51,958 --> 00:42:53,208
You are pretty.
665
00:42:53,208 --> 00:42:54,208
Sorry.
666
00:42:54,708 --> 00:42:55,541
I'm Mexican.
667
00:42:56,083 --> 00:42:57,458
- Really?
- Yes.
668
00:42:58,208 --> 00:42:59,291
[in Spanish] Me too.
669
00:42:59,291 --> 00:43:00,916
No kidding?
670
00:43:00,916 --> 00:43:02,125
What part?
671
00:43:02,125 --> 00:43:03,791
Monterrey.
672
00:43:03,791 --> 00:43:06,416
[man in English] You want to switch seats,
maybe you can talk?
673
00:43:06,416 --> 00:43:07,458
- Yes. Yes.
- Thank you.
674
00:43:07,458 --> 00:43:08,916
- No problem.
- Thank you, my friend.
675
00:43:08,916 --> 00:43:09,833
[sighs]
676
00:43:09,833 --> 00:43:13,166
- [in Spanish] Gentlemen are rare nowadays.
- [Rita] That's true.
677
00:43:13,166 --> 00:43:15,375
I'm from Veracruz.
678
00:43:15,375 --> 00:43:17,875
I was born in the Dominican
Republic,
679
00:43:17,875 --> 00:43:21,250
but I went to school in Mexico.
680
00:43:21,250 --> 00:43:22,500
Lovely!
681
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
It's nice speaking Spanish.
682
00:43:25,041 --> 00:43:26,041
You miss Mexico?
683
00:43:26,625 --> 00:43:28,041
Me? Um...
684
00:43:28,916 --> 00:43:31,333
In fact, no, not really.
685
00:43:31,333 --> 00:43:34,291
Sometimes,
but I'd always wanted to travel
686
00:43:34,291 --> 00:43:35,750
and live elsewhere.
687
00:43:35,750 --> 00:43:36,791
And you?
688
00:43:36,791 --> 00:43:39,333
No, I've been in transit for ages.
689
00:43:39,333 --> 00:43:41,875
I even lost my northern accent.
690
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
I hear it.
691
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
- Who did you come with?
- Simon.
692
00:43:46,041 --> 00:43:46,958
Oh?
693
00:43:46,958 --> 00:43:49,250
He sees to my business in Europe.
694
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
[Rita] Simon?
695
00:43:50,750 --> 00:43:53,250
Actually, Simon and I...
696
00:44:01,666 --> 00:44:02,875
[Emilia sighs]
697
00:44:04,375 --> 00:44:05,291
Is it you?
698
00:44:07,500 --> 00:44:08,375
Bingo.
699
00:44:09,500 --> 00:44:10,375
Shit.
700
00:44:23,583 --> 00:44:25,125
What are you doing here?
701
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
I have business in London.
702
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
Cut the crap.
703
00:44:31,208 --> 00:44:32,750
You had me tailed?
704
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
Not at all. Don't worry.
705
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
I don't recognize your voice.
706
00:44:37,500 --> 00:44:39,083
Just my voice?
707
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
♪ Don't tell me you came by chance ♪
708
00:44:49,625 --> 00:44:53,083
♪ That you're just passing through ♪
709
00:44:53,083 --> 00:44:59,916
♪ Don't tell me you came by chance ♪
710
00:44:59,916 --> 00:45:03,250
♪ Tell me you came to erase the past ♪
711
00:45:03,250 --> 00:45:06,916
♪ To get rid of the last witness, me! ♪
712
00:45:08,458 --> 00:45:10,541
♪ By chance ♪
713
00:45:10,541 --> 00:45:13,250
♪ Don't tell me you came here by chance ♪
714
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
♪ Tell me that you came to kill me ♪
715
00:45:17,208 --> 00:45:20,541
♪ To clean up, so no one knows ♪
716
00:45:20,541 --> 00:45:23,625
♪ Who you were and what I know ♪
717
00:45:23,625 --> 00:45:27,083
♪ Don't tell me you came by chance ♪
718
00:45:27,083 --> 00:45:28,000
No.
719
00:45:29,250 --> 00:45:31,000
♪ By chance ♪
720
00:45:31,000 --> 00:45:34,416
♪ No Rita, I haven't come by chance ♪
721
00:45:34,416 --> 00:45:37,333
♪ Nor have I come as a friend ♪
722
00:45:37,333 --> 00:45:39,500
♪ To thank you once more ♪
723
00:45:39,500 --> 00:45:41,291
♪ And toss you flowers ♪
724
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
♪ No Rita, I haven't come by chance ♪
725
00:45:44,916 --> 00:45:48,458
♪ No Rita, I haven't come by chance ♪
726
00:45:48,458 --> 00:45:51,041
♪ I didn't come to look into your eyes ♪
727
00:45:51,041 --> 00:45:54,916
♪ And see the shock of your life ♪
728
00:45:54,916 --> 00:45:58,416
♪ "It's her, no it's not
Yes it is her!" ♪
729
00:45:58,416 --> 00:46:01,375
♪ I didn't come to look in a mirror ♪
730
00:46:01,375 --> 00:46:04,750
♪ Or to tell you my life either ♪
731
00:46:04,750 --> 00:46:07,000
- ♪ What are you doing here? ♪
- ♪ That I changed skin and body ♪
732
00:46:07,000 --> 00:46:08,625
♪ Suffered like hell ♪
733
00:46:08,625 --> 00:46:10,291
♪ But it was worth it ♪
734
00:46:10,291 --> 00:46:14,583
♪ That I'm happy now, I'm myself ♪
735
00:46:15,625 --> 00:46:20,041
♪ No Rita, I didn't come for any of that ♪
736
00:46:22,500 --> 00:46:25,666
♪ No Rita, I haven't come by chance ♪
737
00:46:25,666 --> 00:46:29,208
♪ You can flee, run away
I won't stop you ♪
738
00:46:29,208 --> 00:46:31,625
♪ But one day you may understand ♪
739
00:46:32,291 --> 00:46:33,833
♪ What it's like to change lives ♪
740
00:46:33,833 --> 00:46:36,125
♪ And leave everything behind ♪
741
00:46:39,250 --> 00:46:41,666
♪ I have something to ask you ♪
742
00:46:41,666 --> 00:46:45,250
♪ Something to ask me by chance? ♪
743
00:46:53,166 --> 00:46:56,791
I need you to bring my children
back to Mexico.
744
00:47:00,875 --> 00:47:02,791
I can't live without them.
745
00:47:05,375 --> 00:47:07,125
I beg of you.
746
00:47:15,416 --> 00:47:17,416
[ethereal choral music playing]
747
00:47:21,666 --> 00:47:23,291
[Jessi] Where will we live?
748
00:47:23,291 --> 00:47:24,625
[Rita] Her place.
749
00:47:24,625 --> 00:47:27,208
She has a mansion in Las Lomas.
750
00:47:27,208 --> 00:47:29,541
Do you know this Emilia Pérez?
751
00:47:33,041 --> 00:47:36,583
Manitas mentioned a distant cousin
752
00:47:36,583 --> 00:47:39,541
you could trust, if anything happened.
753
00:47:39,541 --> 00:47:42,250
She knew how to join me.
754
00:47:42,250 --> 00:47:44,750
When it was time,
she sent me for you.
755
00:47:50,541 --> 00:47:53,291
[Jessi in English] Thank you. Thank you.
Thank you so much.
756
00:47:53,291 --> 00:47:55,541
Pray for me. I'll miss you.
757
00:47:58,875 --> 00:48:00,666
[in Spanish] I knew nothing of this.
758
00:48:01,291 --> 00:48:02,833
No one...
759
00:48:02,833 --> 00:48:04,333
No one could know.
760
00:48:09,541 --> 00:48:11,375
[car doors closing]
761
00:48:11,375 --> 00:48:14,333
♪ Falling ♪
762
00:48:15,750 --> 00:48:19,166
♪ Into the sky ♪
763
00:48:20,375 --> 00:48:24,291
MEXICO CITY
764
00:48:24,291 --> 00:48:28,541
♪ Rising up into the abyss ♪
765
00:48:30,000 --> 00:48:32,583
[woman] Madam Emilia, they're
coming!
766
00:48:36,750 --> 00:48:38,208
My children!
767
00:48:38,916 --> 00:48:40,166
My family. Jessi.
768
00:48:40,166 --> 00:48:42,583
They're coming. Hurry!
769
00:48:42,583 --> 00:48:44,000
- Yes, Madam.
- Hurry!
770
00:48:45,125 --> 00:48:46,416
Help them, quick!
771
00:48:53,291 --> 00:48:55,791
[all chattering indistinctly]
772
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Welcome.
773
00:49:03,666 --> 00:49:05,541
Welcome to your home.
774
00:49:06,583 --> 00:49:08,583
[Emilia breathes deeply]
775
00:49:08,583 --> 00:49:09,958
Come.
776
00:49:18,791 --> 00:49:20,250
[Emilia sighs deeply]
777
00:49:23,750 --> 00:49:26,416
We've never met, right, Jessi?
778
00:49:29,125 --> 00:49:31,333
No, I don't think so.
779
00:49:36,416 --> 00:49:38,625
You were Manitas' wife.
780
00:49:38,625 --> 00:49:40,916
He left us. Peace be with him.
781
00:49:41,833 --> 00:49:43,583
You're like my sister now.
782
00:49:44,916 --> 00:49:47,416
This is your home. Welcome.
783
00:49:48,208 --> 00:49:49,625
Thank you, ma'am.
784
00:49:49,625 --> 00:49:51,291
Emilia, please.
785
00:49:51,291 --> 00:49:52,833
Emilia, hmm?
786
00:49:53,458 --> 00:49:54,333
[chuckles softly]
787
00:49:54,333 --> 00:49:55,916
Guys!
788
00:49:55,916 --> 00:49:58,208
Want to see your rooms? Eh?
789
00:49:58,208 --> 00:49:59,208
Want to?
790
00:49:59,208 --> 00:50:00,875
[Emilia exclaims, laughs]
791
00:50:00,875 --> 00:50:03,666
Careful, there's no railing.
792
00:50:05,708 --> 00:50:08,958
Uh, Rita, you'll stay with us?
793
00:50:08,958 --> 00:50:11,791
No, I'm at the Four Seasons.
794
00:50:11,791 --> 00:50:13,333
That's mine, thanks.
795
00:50:13,333 --> 00:50:15,666
I have to get back to London.
796
00:50:15,666 --> 00:50:17,208
Wait a second.
797
00:50:29,416 --> 00:50:30,791
[Emilia] How do you find her?
798
00:50:30,791 --> 00:50:32,875
[Rita groans] Totally out of it.
799
00:50:32,875 --> 00:50:35,458
You know her better than me.
800
00:50:35,458 --> 00:50:37,916
[Emilia] I did before.
I don't know about now.
801
00:50:38,583 --> 00:50:41,500
[Rita] Don't dwell
on how others have changed.
802
00:50:42,750 --> 00:50:44,166
[Emilia] You're right.
803
00:50:44,916 --> 00:50:47,541
[Rita] It's a miracle
she didn't recognize you.
804
00:50:48,083 --> 00:50:50,625
Be careful with the children.
805
00:50:50,625 --> 00:50:51,791
[Emilia] Why?
806
00:50:52,416 --> 00:50:55,041
[Rita] Stop kissing them all the time.
807
00:50:55,041 --> 00:50:57,666
You're their aunt, not their mother.
808
00:50:58,375 --> 00:50:59,625
[cutlery clinking]
809
00:51:05,875 --> 00:51:07,166
Anything else?
810
00:51:07,166 --> 00:51:08,625
No, thank you.
811
00:51:11,291 --> 00:51:12,416
You don't like it?
812
00:51:15,375 --> 00:51:16,541
Not talking to me?
813
00:51:18,083 --> 00:51:19,833
Do we have to go to school?
814
00:51:20,666 --> 00:51:22,208
Yes, uh...
815
00:51:22,208 --> 00:51:23,916
Children go to school.
816
00:51:23,916 --> 00:51:26,208
And their parents go to work.
817
00:51:26,208 --> 00:51:28,208
Mommy doesn't work.
818
00:51:28,208 --> 00:51:30,125
Uh, that's true.
819
00:51:30,125 --> 00:51:31,916
I don't want to go to school here.
820
00:51:31,916 --> 00:51:33,750
- Me neither.
- Okay.
821
00:51:33,750 --> 00:51:35,416
What do you want to do?
822
00:51:36,541 --> 00:51:38,083
Can we stay with Mommy?
823
00:51:38,708 --> 00:51:40,833
I want to ski like in Switzerland.
824
00:51:40,833 --> 00:51:42,333
What?
825
00:51:42,333 --> 00:51:44,125
Skiing in the snow.
826
00:51:44,125 --> 00:51:45,708
Me too.
827
00:51:46,583 --> 00:51:48,250
[chuckling]
828
00:51:58,750 --> 00:51:59,583
[knocks at door]
829
00:52:00,291 --> 00:52:01,125
[door opens]
830
00:52:01,791 --> 00:52:03,250
[maid] Good morning, ma'am.
831
00:52:03,250 --> 00:52:05,083
- [Jessi groans]
- Your breakfast.
832
00:52:08,791 --> 00:52:10,208
[Jessi in English] No!
833
00:52:14,291 --> 00:52:15,708
- [door closes]
- [Jessi] Fuck
834
00:52:18,791 --> 00:52:20,875
♪ Welcome ♪
835
00:52:20,875 --> 00:52:24,708
♪ To your beloved country
My darling ♪
836
00:52:25,458 --> 00:52:29,083
♪ To your luxurious home, cousin dear ♪
837
00:52:29,833 --> 00:52:32,166
♪ Where everything's costly ♪
838
00:52:32,166 --> 00:52:34,041
♪ Pleased to meet you! ♪
839
00:52:34,041 --> 00:52:36,416
♪ And many thanks to the family ♪
840
00:52:36,416 --> 00:52:38,250
♪ Welcome ♪
841
00:52:38,250 --> 00:52:42,041
♪ Be polite
Say hello, my dear ♪
842
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
♪ To the big boss Aunt Emilia ♪
843
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
♪ And the new guards, cousin dear ♪
844
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
♪ Of your gilded prison ♪
845
00:52:52,833 --> 00:52:54,750
♪ Welcome ♪
846
00:52:54,750 --> 00:52:58,166
[muffled] ♪ To your fairy trap
Cousin dear ♪
847
00:52:58,166 --> 00:53:02,750
[normally] ♪ To the life of your dreams
My pretty ♪
848
00:53:02,750 --> 00:53:06,375
♪ Look at that clothesline, dear child ♪
849
00:53:06,375 --> 00:53:09,833
♪ All that laundered money
Hanging to dry ♪
850
00:53:10,500 --> 00:53:13,875
♪ Look at your golden handcuffs
My dear ♪
851
00:53:13,875 --> 00:53:17,583
♪ Your padlock necklaces
Cousin dear ♪
852
00:53:17,583 --> 00:53:20,041
♪ You'll feel so good in here ♪
853
00:53:20,041 --> 00:53:21,250
♪ Fool ♪
854
00:53:21,250 --> 00:53:23,833
♪ You'll never want to run away ♪
855
00:53:23,833 --> 00:53:25,125
♪ Welcome ♪
856
00:53:26,958 --> 00:53:28,250
♪ Welcome ♪
857
00:53:28,250 --> 00:53:30,208
♪ I obeyed my dead man ♪
858
00:53:30,208 --> 00:53:31,750
♪ In Switzerland ♪
859
00:53:31,750 --> 00:53:34,125
♪ I took care of our kids ♪
860
00:53:34,125 --> 00:53:35,416
♪ Enough! ♪
861
00:53:35,416 --> 00:53:37,541
♪ I cried my eyes out ♪
862
00:53:37,541 --> 00:53:38,875
♪ Fool ♪
863
00:53:38,875 --> 00:53:40,958
♪ I took care of everything ♪
864
00:53:40,958 --> 00:53:42,208
♪ Welcome ♪
865
00:53:42,208 --> 00:53:44,166
♪ I'm at your service ♪
866
00:53:44,166 --> 00:53:45,125
♪ Fuck you ♪
867
00:53:45,125 --> 00:53:47,625
♪ Now don't mess with me ♪
868
00:53:47,625 --> 00:53:48,750
♪ Cousin dear ♪
869
00:53:48,750 --> 00:53:51,250
♪ I'll jump over the wall, my darling ♪
870
00:53:52,000 --> 00:53:54,125
♪ I'll quench my thirst ♪
871
00:53:54,125 --> 00:53:55,416
♪ Welcome ♪
872
00:53:57,041 --> 00:53:58,958
♪ Venerated ♪
873
00:54:00,166 --> 00:54:01,750
♪ Excited ♪
874
00:54:03,166 --> 00:54:05,041
♪ Admired ♪
875
00:54:06,291 --> 00:54:07,333
♪ Overjoyed ♪
876
00:54:07,916 --> 00:54:08,916
♪ Adulated ♪
877
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
♪ Mega-liked ♪
878
00:54:10,500 --> 00:54:17,291
♪ Welcome ♪
879
00:54:23,625 --> 00:54:24,458
[song ends]
880
00:54:31,000 --> 00:54:31,833
[exhales]
881
00:54:40,458 --> 00:54:41,708
[birds chirping]
882
00:54:46,708 --> 00:54:50,333
I don't know if this is
Gustavo Brun's number.
883
00:54:50,916 --> 00:54:52,125
It's Jessi.
884
00:54:53,208 --> 00:54:55,250
If it's your number, Gustavo,
885
00:54:55,250 --> 00:54:59,666
I wanted you to know...
that lawyer, Rita Mora,
886
00:55:00,333 --> 00:55:04,583
called to tell me I could come back.
887
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
That I no longer risked getting
shot stepping off the plane.
888
00:55:11,791 --> 00:55:12,958
And I...
889
00:55:14,875 --> 00:55:16,833
[in English] I'll just cut to the chase.
890
00:55:17,833 --> 00:55:19,041
Gustavo...
891
00:55:19,958 --> 00:55:22,750
[in Spanish]
you're the reason I came back.
892
00:55:24,333 --> 00:55:29,208
My pussy still hurts
when I think of you.
893
00:55:29,916 --> 00:55:31,916
[ethereal music playing]
894
00:55:41,541 --> 00:55:42,541
[crowd chattering]
895
00:56:04,583 --> 00:56:05,583
And if I pay you?
896
00:56:07,333 --> 00:56:08,416
For what?
897
00:56:09,083 --> 00:56:10,125
For you to stay.
898
00:56:10,125 --> 00:56:12,625
Enough with that.
899
00:56:12,625 --> 00:56:13,750
What would I do?
900
00:56:14,375 --> 00:56:16,083
Nothing, just stay around.
901
00:56:17,083 --> 00:56:18,416
That's kind of you.
902
00:56:19,083 --> 00:56:20,000
But no.
903
00:56:20,000 --> 00:56:20,958
Thanks.
904
00:56:20,958 --> 00:56:23,375
What's up in London?
You have someone.
905
00:56:23,375 --> 00:56:25,833
Work is the only thing that's up.
906
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
I offer you to stay and do
nothing, and you want to go?
907
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
- You want children?
- Yes.
908
00:56:33,250 --> 00:56:35,541
I do. I just need a father.
909
00:56:35,541 --> 00:56:37,416
- We'll buy one.
- [laughing]
910
00:56:37,416 --> 00:56:38,583
Tell me.
911
00:56:38,583 --> 00:56:41,583
Tell me who you want
and I'll buy him.
912
00:56:41,583 --> 00:56:42,916
Him?
913
00:56:42,916 --> 00:56:44,500
You like him?
914
00:56:44,500 --> 00:56:46,208
♪ Once and again ♪
915
00:56:47,625 --> 00:56:50,916
♪ Where the dog failed ♪
916
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{\an8}MISSING: OCTAVIO VARGAS
917
00:56:57,875 --> 00:56:58,750
That's Octavio.
918
00:56:59,583 --> 00:57:02,333
My eldest. He was 23.
919
00:57:02,958 --> 00:57:05,500
He disappeared in 2013, on
November 18,
920
00:57:05,500 --> 00:57:07,250
in the Michoacán.
921
00:57:08,375 --> 00:57:09,916
He was a student.
922
00:57:10,458 --> 00:57:12,708
He disappeared on a trip down
south.
923
00:57:13,916 --> 00:57:16,041
He wanted to be a teacher.
924
00:57:16,041 --> 00:57:17,375
I'm sorry.
925
00:57:20,333 --> 00:57:23,041
♪ Once and again ♪
926
00:57:23,041 --> 00:57:26,541
♪ We can't find anything ♪
927
00:57:26,541 --> 00:57:27,500
Edgar...
928
00:57:28,291 --> 00:57:29,750
[man speaks indistinctly]
929
00:57:29,750 --> 00:57:31,958
[woman continues singing
indistinctly]
930
00:57:32,666 --> 00:57:33,500
[Rita sighs]
931
00:57:44,041 --> 00:57:46,541
You ever think, once in a while,
932
00:57:46,541 --> 00:57:48,666
about everything Manitas did?
933
00:57:49,625 --> 00:57:50,791
All the horror?
934
00:57:50,791 --> 00:57:52,083
Quiet, not here.
935
00:57:53,750 --> 00:57:55,708
I don't know who Manitas is.
936
00:57:57,166 --> 00:57:59,041
Yes, I think about that.
937
00:57:59,958 --> 00:58:02,250
And there's a lot that I regret.
938
00:58:03,541 --> 00:58:04,625
Of course.
939
00:58:06,791 --> 00:58:08,791
[people singing in the distance]
940
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
Thank you.
941
00:58:31,666 --> 00:58:32,875
[car engine starts]
942
00:59:03,125 --> 00:59:04,333
[Emilia sighs]
943
00:59:28,541 --> 00:59:29,500
Auntie Emi?
944
00:59:32,791 --> 00:59:34,208
Why are you up?
945
00:59:35,333 --> 00:59:37,125
I can't fall asleep.
946
00:59:37,125 --> 00:59:39,250
You'll wake up your brother.
947
00:59:42,458 --> 00:59:44,000
Close your eyes.
948
00:59:50,208 --> 00:59:51,500
[boy sniffing]
949
00:59:51,500 --> 00:59:54,208
What are you doing? What are you doing?
What are you doing?
950
00:59:55,625 --> 00:59:57,750
[sniffs] You smell like my Papa.
951
01:00:01,000 --> 01:00:02,333
I love it.
952
01:00:07,041 --> 01:00:08,625
Do you miss him?
953
01:00:08,625 --> 01:00:09,666
Yes.
954
01:00:10,250 --> 01:00:11,083
[sighs]
955
01:00:15,041 --> 01:00:20,541
♪ Papa, Papa, Papa, Papa, Papa ♪
956
01:00:23,125 --> 01:00:25,875
♪ You smell like Papa ♪
957
01:00:28,083 --> 01:00:30,583
♪ You smell like the mountains ♪
958
01:00:30,583 --> 01:00:32,791
♪ Leather and coffee ♪
959
01:00:32,791 --> 01:00:35,208
♪ You smell like food ♪
960
01:00:35,208 --> 01:00:37,666
♪ Spicy, spicy! ♪
961
01:00:37,666 --> 01:00:40,208
♪ You smell like sugar ♪
962
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
♪ Lamb roasting on the fire ♪
963
01:00:42,458 --> 01:00:44,958
♪ The engine of the car ♪
964
01:00:47,416 --> 01:00:50,416
♪ You also smell like Coca ♪
965
01:00:50,416 --> 01:00:51,708
♪ Cola ♪
966
01:00:51,708 --> 01:00:52,750
♪ Light ♪
967
01:00:52,750 --> 01:00:54,125
♪ With lemon ♪
968
01:00:54,125 --> 01:00:55,375
♪ Ice cubes ♪
969
01:00:55,375 --> 01:00:57,833
♪ And sweat ♪
970
01:01:00,083 --> 01:01:02,250
♪ You smell like Papa ♪
971
01:01:03,583 --> 01:01:04,666
Would you rather
972
01:01:04,666 --> 01:01:06,375
I wear perfume?
973
01:01:06,375 --> 01:01:07,333
Auntie...
974
01:01:07,333 --> 01:01:08,958
I like how you smell
975
01:01:08,958 --> 01:01:13,250
but I don't like the perfume you use.
976
01:01:14,666 --> 01:01:17,000
♪ He smelled of little pebbles ♪
977
01:01:17,000 --> 01:01:19,500
♪ Hot from the sun ♪
978
01:01:19,500 --> 01:01:21,875
♪ He smelled like grass ♪
979
01:01:21,875 --> 01:01:24,333
♪ Like mezcal and guacamole ♪
980
01:01:24,333 --> 01:01:26,875
♪ He smelled like dogs ♪
981
01:01:26,875 --> 01:01:29,166
♪ In car rides ♪
982
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
♪ He smelled like cigars ♪
983
01:01:31,500 --> 01:01:33,958
♪ When he hugged us ♪
984
01:01:33,958 --> 01:01:36,541
♪ For the last time ♪
985
01:01:38,458 --> 01:01:40,666
♪ The last time ♪
986
01:01:40,666 --> 01:01:42,791
[Emilia sobbing softly]
987
01:01:42,791 --> 01:01:46,000
♪ The last time ♪
988
01:01:47,375 --> 01:01:49,708
♪ The last time ♪
989
01:01:52,208 --> 01:01:57,416
♪ Papa, papa, papa, papa, papa ♪
990
01:01:58,958 --> 01:02:01,666
♪ Papa, papa, papa ♪
991
01:02:04,291 --> 01:02:09,208
♪ Papa, papa, papa ♪
992
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
CENTRAL PRISON
993
01:02:42,500 --> 01:02:45,250
[indiscernible]
994
01:02:49,000 --> 01:02:50,458
[door buzzer blares]
995
01:02:50,458 --> 01:02:52,250
[indistinct chatter]
996
01:02:57,375 --> 01:02:58,750
[man] Do you know him?
997
01:03:03,375 --> 01:03:04,708
Fuck, no.
998
01:03:07,708 --> 01:03:09,000
I don't recognize the face.
999
01:03:10,791 --> 01:03:13,208
Maybe from when we stole hostages
1000
01:03:13,208 --> 01:03:14,750
from the Tiburones.
1001
01:03:16,125 --> 01:03:17,916
It got ugly.
1002
01:03:18,875 --> 01:03:21,541
We had to get rid of them in town.
1003
01:03:21,541 --> 01:03:22,708
Where?
1004
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
The old San Cristóbal refinery.
1005
01:03:38,083 --> 01:03:39,625
[door buzzer blares]
1006
01:03:39,625 --> 01:03:40,708
[car trundling]
1007
01:03:45,500 --> 01:03:47,250
[indistinct chatter]
1008
01:04:25,458 --> 01:04:28,541
[Emilia] When she kissed my hand,
I felt her tears,
1009
01:04:30,541 --> 01:04:33,000
and for the first time, I loved myself.
1010
01:04:33,916 --> 01:04:36,791
[metal scraping nearby]
1011
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
How many disappearances
in this country?
1012
01:04:44,166 --> 01:04:46,166
[Rita] Tens of thousands.
1013
01:04:46,166 --> 01:04:47,250
[sighs]
1014
01:04:47,250 --> 01:04:48,708
It's horrific.
1015
01:04:50,583 --> 01:04:52,875
We can't stand idly by.
1016
01:04:53,625 --> 01:04:55,000
We must help them.
1017
01:04:55,125 --> 01:04:55,958
[sighs]
1018
01:04:57,583 --> 01:04:58,500
How?
1019
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
I know former sicarios
willing to do good.
1020
01:05:04,333 --> 01:05:06,291
That's too dangerous for you.
1021
01:05:08,333 --> 01:05:10,708
- You'll go see them.
- Me?
1022
01:05:11,791 --> 01:05:13,458
You're a lawyer.
1023
01:05:14,833 --> 01:05:16,583
You'll persuade them.
1024
01:05:17,458 --> 01:05:18,625
[Rita gasps softly]
1025
01:05:22,416 --> 01:05:26,333
[sicario 1] We left them
scattered over the Sinaloa.
1026
01:05:26,333 --> 01:05:27,416
We burned them.
1027
01:05:28,833 --> 01:05:32,666
Some were taken to Tierra Caliente,
1028
01:05:32,666 --> 01:05:34,208
near Guerrero.
1029
01:05:35,083 --> 01:05:36,666
Others in Veracruz.
1030
01:05:37,458 --> 01:05:40,458
Um... The town of San Martín.
1031
01:05:40,458 --> 01:05:43,333
Otherwise we cut them into pieces.
1032
01:05:43,333 --> 01:05:45,166
[Rita] Did you bury them?
1033
01:05:45,166 --> 01:05:48,666
We dismembered them
and left them on the road.
1034
01:05:48,666 --> 01:05:50,500
When was this?
1035
01:05:50,500 --> 01:05:51,958
Two years ago.
1036
01:05:53,125 --> 01:05:54,583
Just you?
1037
01:05:54,583 --> 01:05:56,250
No, with the gang.
1038
01:05:57,125 --> 01:05:59,166
- How many?
- Four.
1039
01:05:59,750 --> 01:06:01,333
- Was it a family?
- Yes.
1040
01:06:01,333 --> 01:06:04,208
There was a mother, two brothers,
1041
01:06:04,208 --> 01:06:06,541
and a friend of theirs, I guess.
1042
01:06:06,541 --> 01:06:09,750
We grabbed the old man
and put him in the van.
1043
01:06:10,500 --> 01:06:12,375
When we got there, we killed him.
1044
01:06:12,375 --> 01:06:13,791
We burned them.
1045
01:06:14,625 --> 01:06:16,500
[sicario 2] We left no traces.
1046
01:06:17,541 --> 01:06:18,708
We burned them.
1047
01:06:18,708 --> 01:06:20,250
[sicario 3] Threw them in the river.
1048
01:06:20,250 --> 01:06:24,041
[sicario 4] We ran all over the
country to destroy the evidence.
1049
01:06:24,041 --> 01:06:27,500
[overlapping conversations]
1050
01:06:37,375 --> 01:06:38,958
Hello, everyone.
1051
01:06:38,958 --> 01:06:41,625
[reporter] Señora Pérez,
why "La Lucecita"?
1052
01:06:42,500 --> 01:06:44,041
Named after our goal.
1053
01:06:44,041 --> 01:06:46,583
A ray of hope for those with none.
1054
01:06:46,583 --> 01:06:48,875
How will your NGO be financed?
1055
01:06:48,875 --> 01:06:52,833
With my money,
but we'll take help from anyone.
1056
01:06:52,833 --> 01:06:53,791
Thank you.
1057
01:06:53,791 --> 01:06:57,833
All information will be
available in the NGO's charter.
1058
01:06:57,833 --> 01:07:00,083
Thank you, now excuse us.
1059
01:07:00,083 --> 01:07:04,416
[Emilia on TV] Our NGO operates
in compliance with the law.
1060
01:07:04,416 --> 01:07:06,875
We are not a replacement
for public services.
1061
01:07:06,875 --> 01:07:10,333
We work with them
to help those who need it most.
1062
01:07:10,958 --> 01:07:12,833
Our main goal
1063
01:07:12,833 --> 01:07:16,125
is to help families
find their loved ones.
1064
01:07:16,125 --> 01:07:17,875
{\an8}Here there are no guilty parties.
1065
01:07:17,875 --> 01:07:19,250
{\an8}We don't judge anyone.
1066
01:07:19,250 --> 01:07:23,083
{\an8}For a new life, a new horizon:
1067
01:07:23,083 --> 01:07:24,625
La Lucecita.
1068
01:07:27,500 --> 01:07:29,041
[indistinct chatter]
1069
01:07:29,041 --> 01:07:31,125
[melancholy music playing]
1070
01:07:46,625 --> 01:07:51,000
♪ So that I know where
When and how it happened ♪
1071
01:07:51,000 --> 01:07:55,041
♪ So I can tell those he loved
How it ended ♪
1072
01:07:55,041 --> 01:07:59,833
♪ So his friends can mourn him ♪
1073
01:07:59,833 --> 01:08:04,416
♪ So that I know
Where the bad people hid her ♪
1074
01:08:04,416 --> 01:08:07,708
♪ So that I can engrave his dates ♪
1075
01:08:09,375 --> 01:08:12,083
♪ I am here ♪
1076
01:08:13,291 --> 01:08:16,291
♪ So I can talk about the color
Of his face ♪
1077
01:08:18,250 --> 01:08:20,833
♪ I am here ♪
1078
01:08:24,458 --> 01:08:28,208
♪ So that I can look myself
In the mirror ♪
1079
01:08:28,958 --> 01:08:33,250
♪ So I can raise my children
With clean money ♪
1080
01:08:33,250 --> 01:08:37,750
♪ So there can be a life before
And a life after ♪
1081
01:08:37,750 --> 01:08:42,125
♪ So I can learn to calculate
That one plus two makes three ♪
1082
01:08:42,125 --> 01:08:46,125
♪ So I can cleanse my skin of tattoos ♪
1083
01:08:47,166 --> 01:08:49,791
♪ I am here ♪
1084
01:08:51,166 --> 01:08:54,750
♪ So I can put my errors to good use ♪
1085
01:08:56,000 --> 01:09:05,125
♪ I am here ♪
1086
01:09:05,125 --> 01:09:07,750
♪ Here, here, here ♪
1087
01:09:07,750 --> 01:09:09,041
♪ I am here ♪
1088
01:09:09,041 --> 01:09:13,125
[all]
♪ So that the disappeared can reappear ♪
1089
01:09:13,125 --> 01:09:17,583
♪ So mother and child can be reunited ♪
1090
01:09:17,583 --> 01:09:20,541
♪ So we can look the nightmare ♪
1091
01:09:20,541 --> 01:09:22,083
♪ In the eyes ♪
1092
01:09:22,083 --> 01:09:26,500
♪ So deep down
There is strength and hope ♪
1093
01:09:26,500 --> 01:09:30,958
♪ So we can overcome society's mockery ♪
1094
01:09:30,958 --> 01:09:35,416
♪ So we can cross over and face evil ♪
1095
01:09:35,416 --> 01:09:39,875
♪ So that our hearts
Can scream the truth ♪
1096
01:09:39,875 --> 01:09:44,291
♪ So we can walk
Our heads held high ♪
1097
01:09:44,291 --> 01:09:48,291
♪ So we can eat, live and breathe ♪
1098
01:09:49,375 --> 01:09:52,375
♪ We are here ♪
1099
01:09:53,333 --> 01:09:57,291
♪ So we can ask for forgiveness
And forgive ♪
1100
01:09:58,250 --> 01:10:01,750
♪ We are here ♪
1101
01:10:09,541 --> 01:10:10,375
[music fades]
1102
01:10:16,583 --> 01:10:19,250
["Amor a Primera Vista" by Belinda,
Lalo, and Los Ángeles Azules playing]
1103
01:10:28,708 --> 01:10:30,708
[song continues over speakers]
1104
01:11:40,833 --> 01:11:42,541
[Emilia] Evening, beautiful.
1105
01:11:45,041 --> 01:11:46,666
Have a good time?
1106
01:11:46,666 --> 01:11:47,791
Yes.
1107
01:11:48,541 --> 01:11:49,666
- Want some?
- No.
1108
01:11:50,333 --> 01:11:51,625
Whisky?
1109
01:11:51,625 --> 01:11:52,583
Sure.
1110
01:11:57,750 --> 01:11:59,166
[liquid pouring]
1111
01:12:05,166 --> 01:12:08,166
- Can I ask you something?
- Mm-hmm?
1112
01:12:14,166 --> 01:12:16,041
How was it with your husband?
1113
01:12:18,333 --> 01:12:19,291
I don't know.
1114
01:12:20,500 --> 01:12:22,500
[laughing] What do you mean?
1115
01:12:22,500 --> 01:12:23,666
Did you love him?
1116
01:12:25,166 --> 01:12:27,041
I was crazy for him.
1117
01:12:32,000 --> 01:12:33,375
Did he love you?
1118
01:12:36,875 --> 01:12:38,125
I don't know.
1119
01:12:38,125 --> 01:12:40,333
After the kids were born...
1120
01:12:40,958 --> 01:12:42,458
[in English] Wasn't the same anymore.
1121
01:12:44,625 --> 01:12:46,208
[in Spanish] For you or for him?
1122
01:12:47,958 --> 01:12:49,291
For him.
1123
01:12:50,833 --> 01:12:52,291
Did it make you sad?
1124
01:12:55,291 --> 01:12:56,875
I was alone.
1125
01:13:01,458 --> 01:13:04,333
What would have happened
if he hadn't died?
1126
01:13:05,875 --> 01:13:07,041
I don't know.
1127
01:13:07,041 --> 01:13:09,500
He'd have done like the others.
1128
01:13:09,500 --> 01:13:12,875
He'd have found himself
a younger one.
1129
01:13:12,875 --> 01:13:17,916
He'd have had kids with her
and sent me to hell.
1130
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
Or maybe I'd have found another guy.
1131
01:13:23,416 --> 01:13:24,791
Did you cheat on him?
1132
01:13:29,541 --> 01:13:30,666
With who?
1133
01:13:32,208 --> 01:13:34,000
Why do you ask?
1134
01:13:35,666 --> 01:13:37,166
No reason.
1135
01:13:37,166 --> 01:13:38,583
Simple curiosity.
1136
01:13:46,583 --> 01:13:48,166
Did it last long?
1137
01:13:50,583 --> 01:13:51,625
Why not?
1138
01:13:55,250 --> 01:13:57,541
It was too intense.
1139
01:13:58,708 --> 01:14:01,333
I couldn't think about anything else.
1140
01:14:02,250 --> 01:14:04,916
I'd never experienced anything like it.
1141
01:14:05,666 --> 01:14:07,166
What happened?
1142
01:14:08,833 --> 01:14:10,166
Nothing.
1143
01:14:10,166 --> 01:14:11,666
I ended it.
1144
01:14:12,458 --> 01:14:14,166
I stopped wanting to see him.
1145
01:14:17,833 --> 01:14:20,791
You never thought
about running off together?
1146
01:14:22,041 --> 01:14:25,166
Did you know your cousin
or not at all?
1147
01:14:26,541 --> 01:14:28,958
No matter where we went,
1148
01:14:28,958 --> 01:14:30,750
he'd have found us.
1149
01:14:30,750 --> 01:14:34,333
He'd have cut us into pieces
and fed us to the dogs.
1150
01:14:35,791 --> 01:14:37,250
I'm going to bed.
1151
01:14:37,250 --> 01:14:38,458
[in English] Good night.
1152
01:14:41,083 --> 01:14:42,250
[in Spanish] Goodnight.
1153
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
This is Channel 3,
here with Señora Pérez.
1154
01:15:05,958 --> 01:15:09,333
The victims seem to have been
murdered
1155
01:15:09,333 --> 01:15:10,500
by Los Globales,
1156
01:15:10,500 --> 01:15:13,958
one of Mexico's largest cartels.
1157
01:15:14,458 --> 01:15:16,916
What do you have to say, Ms. Pérez?
1158
01:15:16,916 --> 01:15:19,416
I'd like to emphasize that
1159
01:15:19,416 --> 01:15:22,625
almost 100,000 people
are missing in Mexico,
1160
01:15:22,625 --> 01:15:25,041
victims of drug-traffic related violence.
1161
01:15:25,041 --> 01:15:29,291
After discovering what can only
be called a mass grave,
1162
01:15:29,291 --> 01:15:32,083
the Department of Public Safety
1163
01:15:33,041 --> 01:15:35,000
didn't open an investigation.
1164
01:15:35,000 --> 01:15:37,833
They didn't even send a team here.
1165
01:15:37,833 --> 01:15:39,375
About that,
1166
01:15:39,375 --> 01:15:42,125
there's another point
I insist on making.
1167
01:15:42,125 --> 01:15:45,375
We've had to enlist
the help of other cities.
1168
01:15:45,375 --> 01:15:49,000
Police here
don't have sufficient resources
1169
01:15:49,000 --> 01:15:53,375
to lead the investigations
that need to be led.
1170
01:15:55,958 --> 01:15:59,833
BENEFIT GALA
FOR FAMILIES OF THE DISAPPEARED
1171
01:16:01,625 --> 01:16:03,166
[indistinct chatter]
1172
01:16:14,541 --> 01:16:16,250
[woman] What are you hoping for?
1173
01:16:16,250 --> 01:16:17,833
[Emilia] Empathy and support.
1174
01:16:17,833 --> 01:16:20,333
- [man] You mean money?
- [Emilia] Dough, yeah.
1175
01:16:20,333 --> 01:16:22,000
Financial support.
1176
01:16:22,000 --> 01:16:22,916
Thank you.
1177
01:16:30,041 --> 01:16:31,958
[Rita] I saw the guest list.
1178
01:16:31,958 --> 01:16:34,000
Who are the people you added?
1179
01:16:34,000 --> 01:16:36,208
Drug kingpins,
corrupt officials, crooks.
1180
01:16:36,208 --> 01:16:38,291
- [sighs in exasperation]
- You mind?
1181
01:16:40,000 --> 01:16:41,500
[breathes deeply]
1182
01:16:41,500 --> 01:16:43,791
If we're funded with dirty money,
1183
01:16:43,791 --> 01:16:45,750
yes, I mind.
1184
01:16:45,750 --> 01:16:48,583
I don't know any British royals yet,
1185
01:16:48,583 --> 01:16:51,250
so I invite the rich guys I know.
1186
01:16:53,208 --> 01:16:55,041
- [MC speaking]
- How do I look?
1187
01:16:55,041 --> 01:16:56,291
Gorgeous.
1188
01:16:56,291 --> 01:16:57,875
[MC] And now let's greet...
1189
01:16:57,875 --> 01:16:58,791
How about me?
1190
01:16:58,791 --> 01:17:00,166
...Emilia Pérez!
1191
01:17:01,166 --> 01:17:02,750
Fucking bitch.
1192
01:17:02,750 --> 01:17:03,875
[applause]
1193
01:17:06,708 --> 01:17:08,083
Rita!
1194
01:17:08,083 --> 01:17:10,541
I'm Berlinger, your old boss.
Remember?
1195
01:17:10,541 --> 01:17:12,666
- Yes, yes.
- Call me when you can.
1196
01:17:12,666 --> 01:17:16,083
[Emilia] How wonderful
to see you here tonight.
1197
01:17:16,958 --> 01:17:20,666
I am proud and satisfied, truly.
1198
01:17:21,083 --> 01:17:22,708
Esteemed ministers,
1199
01:17:22,708 --> 01:17:24,541
esteemed senators,
1200
01:17:25,041 --> 01:17:28,541
representatives
of the Chamber of Commerce,
1201
01:17:28,541 --> 01:17:30,083
Minister of the Interior,
1202
01:17:30,083 --> 01:17:31,541
Minister of Culture.
1203
01:17:32,083 --> 01:17:33,458
♪ Look at the Chemist ♪
1204
01:17:33,458 --> 01:17:35,458
♪ Got made Minister of something ♪
1205
01:17:36,125 --> 01:17:39,500
♪ Had his partner's throat slit
His family's too ♪
1206
01:17:39,500 --> 01:17:41,333
♪ What about the corpses? ♪
1207
01:17:41,333 --> 01:17:43,125
♪ Acid! ♪
1208
01:17:43,125 --> 01:17:44,541
♪ Look at Judge Santos ♪
1209
01:17:44,541 --> 01:17:46,916
♪ Cares only about children ♪
1210
01:17:46,916 --> 01:17:48,291
♪ Cartels kidnap them ♪
1211
01:17:48,291 --> 01:17:51,541
♪ Steal them from their villages ♪
1212
01:17:51,541 --> 01:17:54,000
♪ And Santos has their cases dismissed ♪
1213
01:17:54,000 --> 01:17:56,000
♪ No evidence ♪
1214
01:17:56,000 --> 01:17:58,833
♪ Talk, all these people talk ♪
1215
01:17:58,833 --> 01:18:01,583
♪ But now they are going to pay ♪
1216
01:18:01,583 --> 01:18:03,583
♪ To pay, to pay ♪
1217
01:18:03,583 --> 01:18:06,208
♪ Talk, all these people talk ♪
1218
01:18:06,208 --> 01:18:07,875
♪ But now ♪
1219
01:18:07,875 --> 01:18:10,583
♪ They are going to pay
They are going to pay ♪
1220
01:18:10,583 --> 01:18:12,541
[Emilia]
♪ You have the upper hand ♪
1221
01:18:12,541 --> 01:18:14,791
♪ Everyone knows you ♪
1222
01:18:14,791 --> 01:18:16,791
♪ No one knows me ♪
1223
01:18:17,541 --> 01:18:19,125
♪ Or barely ♪
1224
01:18:19,125 --> 01:18:20,625
♪ I am Emilia Pérez ♪
1225
01:18:20,625 --> 01:18:22,375
♪ A Mexican woman! ♪
1226
01:18:22,375 --> 01:18:24,833
♪ A woman like any other! ♪
1227
01:18:25,500 --> 01:18:28,375
♪ Look at the Minister
Of Public Education ♪
1228
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
♪ Specialist in shell companies ♪
1229
01:18:30,708 --> 01:18:32,666
♪ The contracts are real ♪
1230
01:18:32,666 --> 01:18:34,583
♪ But the schools aren't ♪
1231
01:18:34,583 --> 01:18:36,083
♪ So now tell us! ♪
1232
01:18:36,083 --> 01:18:39,541
♪ Where did you get your jet
Your pool, your hotel? ♪
1233
01:18:40,333 --> 01:18:41,875
♪ Look at the Governor ♪
1234
01:18:41,875 --> 01:18:44,083
♪ Who voted him in? The cartel? ♪
1235
01:18:44,083 --> 01:18:47,416
♪ They bought the farmer vote
One by one ♪
1236
01:18:47,416 --> 01:18:48,916
♪ Pay the cartel ♪
1237
01:18:48,916 --> 01:18:53,666
♪ They're already sitting
On your fucking throne ♪
1238
01:18:53,666 --> 01:18:56,958
[Emilia speaking indistinctly]
1239
01:18:56,958 --> 01:18:59,791
♪ Talk, all these people talk ♪
1240
01:18:59,791 --> 01:19:02,625
♪ But now they are going to pay ♪
1241
01:19:02,625 --> 01:19:04,333
♪ To pay, to pay ♪
1242
01:19:04,333 --> 01:19:06,958
♪ Talk, all these people talk ♪
1243
01:19:06,958 --> 01:19:10,916
♪ But now they are going to pay
They are going to pay ♪
1244
01:19:11,458 --> 01:19:13,125
♪ And thank God ♪
1245
01:19:13,125 --> 01:19:16,625
♪ I have by my side
An exceptional woman ♪
1246
01:19:16,625 --> 01:19:18,791
♪ Rita Mora Castro! ♪
1247
01:19:18,791 --> 01:19:21,666
♪ She is intelligence incarnate! ♪
1248
01:19:21,666 --> 01:19:25,250
♪ Intelligence incarnate! ♪
1249
01:19:25,250 --> 01:19:26,583
♪ It's very difficult ♪
1250
01:19:26,583 --> 01:19:27,625
♪ Look at the cripple ♪
1251
01:19:27,625 --> 01:19:29,250
♪ Not lame from birth ♪
1252
01:19:29,250 --> 01:19:31,625
♪ Next time you pay late ♪
1253
01:19:31,625 --> 01:19:33,625
♪ You'll end up in a wheelchair ♪
1254
01:19:33,625 --> 01:19:35,791
♪ Or like him, without a hand ♪
1255
01:19:35,791 --> 01:19:39,458
♪ Be on time if you're corrupt ♪
1256
01:19:41,333 --> 01:19:43,625
♪ Look at our dear Mendoza ♪
1257
01:19:43,625 --> 01:19:46,583
♪ With his new wife ♪
1258
01:19:46,583 --> 01:19:48,500
♪ Very young ♪
1259
01:19:49,458 --> 01:19:51,416
♪ Very blonde ♪
1260
01:19:52,625 --> 01:19:55,166
♪ Blonde! ♪
1261
01:19:56,208 --> 01:19:57,041
[gasps]
1262
01:19:57,833 --> 01:20:00,625
♪ Talk, all these people talk ♪
1263
01:20:00,625 --> 01:20:03,500
♪ But now they are going to pay ♪
1264
01:20:03,500 --> 01:20:05,333
♪ To pay, to pay ♪
1265
01:20:05,333 --> 01:20:08,125
♪ Talk, all these people talk ♪
1266
01:20:08,125 --> 01:20:12,500
♪ But now they are going to pay
They are going to pay ♪
1267
01:20:12,500 --> 01:20:14,250
♪ Talk, all these people talk ♪
1268
01:20:14,250 --> 01:20:18,333
♪ Losing a loved one is a tragedy ♪
1269
01:20:18,333 --> 01:20:20,125
♪ Losing their remains ♪
1270
01:20:20,125 --> 01:20:23,625
♪ Is a life sentence! ♪
1271
01:20:23,625 --> 01:20:26,916
♪ A life sentence! ♪
1272
01:20:26,916 --> 01:20:31,291
♪ It's a life sentence! ♪
1273
01:20:35,666 --> 01:20:37,291
Earthquake!
1274
01:20:37,875 --> 01:20:39,125
[all] Cheers!
1275
01:20:49,375 --> 01:20:50,375
[indistinct chatter]
1276
01:21:09,500 --> 01:21:10,625
[knocking at door]
1277
01:21:11,125 --> 01:21:12,166
Come in.
1278
01:21:12,750 --> 01:21:14,208
- Emilia?
- Yes.
1279
01:21:14,208 --> 01:21:16,458
Mrs. Epifanía Flores.
1280
01:21:16,458 --> 01:21:18,958
- Show her in, thanks.
- Yes.
1281
01:21:18,958 --> 01:21:20,458
Go on in.
1282
01:21:21,166 --> 01:21:22,000
Thank you.
1283
01:21:24,458 --> 01:21:26,375
Come in, have a seat.
1284
01:21:26,375 --> 01:21:27,291
[door closes]
1285
01:21:29,791 --> 01:21:31,750
What can I do for you?
1286
01:21:44,916 --> 01:21:46,750
You found my husband.
1287
01:21:52,250 --> 01:21:53,541
Where is he?
1288
01:21:57,041 --> 01:21:58,166
At the morgue.
1289
01:21:59,666 --> 01:22:01,458
At the morgue?
1290
01:22:01,458 --> 01:22:02,375
[Emilia] Mm-hmm.
1291
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
What's he doing there?
1292
01:22:06,166 --> 01:22:07,250
He's dead.
1293
01:22:09,875 --> 01:22:11,375
Are you sure it's him?
1294
01:22:14,416 --> 01:22:17,458
Yes, 99.99%.
1295
01:22:17,458 --> 01:22:18,625
I'm very sorry.
1296
01:22:21,041 --> 01:22:21,875
[laughs]
1297
01:22:29,375 --> 01:22:32,791
[laughing hysterically]
1298
01:22:35,125 --> 01:22:36,416
Excuse me.
1299
01:22:42,250 --> 01:22:43,083
[sobbing]
1300
01:22:45,416 --> 01:22:47,333
I'm very sorry.
1301
01:22:50,833 --> 01:22:52,375
Excuse me.
1302
01:22:58,958 --> 01:23:01,125
[sobbing]
1303
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Forgive me, perhaps I was too abrupt.
1304
01:23:11,750 --> 01:23:13,750
I thought he was going to be here.
1305
01:23:15,125 --> 01:23:17,000
I was so scared.
1306
01:23:17,000 --> 01:23:19,458
I had five years of peace.
1307
01:23:19,458 --> 01:23:21,375
Then I got your letter...
1308
01:23:24,208 --> 01:23:27,125
He used to hit me,
steal my money, rape me.
1309
01:23:28,875 --> 01:23:30,875
If he weren't dead, I'd...
1310
01:23:33,000 --> 01:23:34,333
I'd have...
1311
01:23:39,791 --> 01:23:42,166
I even brought a knife.
1312
01:23:49,458 --> 01:23:51,458
No one can hurt you anymore.
1313
01:23:52,750 --> 01:23:54,541
It's over. Hmm?
1314
01:23:54,541 --> 01:23:56,458
[Epifanía sobbing]
1315
01:23:59,958 --> 01:24:01,791
Do you want anything?
1316
01:24:01,791 --> 01:24:02,958
Water?
1317
01:24:04,458 --> 01:24:05,583
Are you okay?
1318
01:24:07,166 --> 01:24:08,333
Yes, I am.
1319
01:24:09,750 --> 01:24:10,583
Stop.
1320
01:24:13,458 --> 01:24:14,958
Have a good day, Mrs. Flores.
1321
01:24:14,958 --> 01:24:16,375
Thanks a lot.
1322
01:24:16,375 --> 01:24:19,541
- [telephones ringing]
- [indistinct chatter]
1323
01:24:28,583 --> 01:24:29,916
Mrs. Flores!
1324
01:24:30,541 --> 01:24:31,625
Tell me,
1325
01:24:31,625 --> 01:24:33,791
what do we do with the corpse?
1326
01:24:35,250 --> 01:24:36,291
Throw it away!
1327
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
That's it?
1328
01:24:38,875 --> 01:24:39,708
Okay.
1329
01:24:42,041 --> 01:24:43,666
You really brought a knife?
1330
01:24:53,000 --> 01:24:54,333
[whispering] Can we meet again?
1331
01:24:55,833 --> 01:24:57,041
What for?
1332
01:24:57,041 --> 01:24:58,625
Just to see each other.
1333
01:24:59,333 --> 01:25:00,250
Yes.
1334
01:25:03,000 --> 01:25:03,958
Goodbye.
1335
01:25:48,333 --> 01:25:50,000
[Epifanía] You found everything?
1336
01:25:50,625 --> 01:25:51,458
Yes.
1337
01:25:51,458 --> 01:25:52,375
[chuckles]
1338
01:25:56,708 --> 01:25:58,291
- Leaving already?
- Mm-hmm.
1339
01:25:59,208 --> 01:26:01,333
To get home
before the kids wake up.
1340
01:26:02,625 --> 01:26:03,833
Kids?
1341
01:26:04,583 --> 01:26:05,583
Um...
1342
01:26:05,583 --> 01:26:06,875
You have children?
1343
01:26:07,791 --> 01:26:08,750
Yes.
1344
01:26:10,041 --> 01:26:11,416
Well, no.
1345
01:26:11,416 --> 01:26:12,708
Same difference.
1346
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
Same difference?
1347
01:26:16,791 --> 01:26:19,166
Their father died. I'm their aunt.
1348
01:26:19,916 --> 01:26:20,833
Oh.
1349
01:26:39,208 --> 01:26:40,250
Um...
1350
01:26:40,250 --> 01:26:41,583
Will I see you again?
1351
01:26:45,291 --> 01:26:46,208
You want to?
1352
01:26:46,833 --> 01:26:48,083
Yeah, I do.
1353
01:26:48,625 --> 01:26:49,625
You?
1354
01:26:50,500 --> 01:26:52,416
- Yes.
- [chuckles]
1355
01:26:59,625 --> 01:27:00,916
[Emilia] ♪ Love me ♪
1356
01:27:00,916 --> 01:27:02,416
♪ Protect me ♪
1357
01:27:04,791 --> 01:27:06,583
♪ Half him ♪
1358
01:27:06,583 --> 01:27:08,208
♪ Half her ♪
1359
01:27:08,208 --> 01:27:09,750
♪ Half papa ♪
1360
01:27:10,541 --> 01:27:11,666
♪ Half aunt ♪
1361
01:27:12,500 --> 01:27:14,125
♪ Half rich ♪
1362
01:27:14,125 --> 01:27:15,958
♪ Half poor ♪
1363
01:27:15,958 --> 01:27:17,833
♪ Half kingpin ♪
1364
01:27:17,833 --> 01:27:19,375
♪ Half queen ♪
1365
01:27:19,375 --> 01:27:21,500
♪ Half here ♪
1366
01:27:21,500 --> 01:27:22,791
♪ Half there ♪
1367
01:27:23,541 --> 01:27:25,208
♪ Half dead ♪
1368
01:27:25,208 --> 01:27:26,875
♪ Half alive ♪
1369
01:27:27,375 --> 01:27:28,458
♪ Half inside ♪
1370
01:27:29,208 --> 01:27:30,708
♪ Half out ♪
1371
01:27:31,666 --> 01:27:32,916
♪ Everything ♪
1372
01:27:33,500 --> 01:27:34,708
♪ Nothing ♪
1373
01:27:35,333 --> 01:27:37,708
♪ Who am I? I've no idea ♪
1374
01:27:37,708 --> 01:27:40,791
♪ I am what I feel ♪
1375
01:27:41,541 --> 01:27:44,208
♪ And for the first time ♪
1376
01:27:46,041 --> 01:27:48,208
♪ I feel a feeling ♪
1377
01:27:50,083 --> 01:27:52,833
♪ Life without love ♪
1378
01:27:52,833 --> 01:27:55,750
♪ Has been an endless fall ♪
1379
01:27:57,125 --> 01:27:59,166
♪ What joy ♪
1380
01:28:00,000 --> 01:28:02,708
♪ To make love with love ♪
1381
01:28:04,541 --> 01:28:07,500
♪ Emilia ♪
1382
01:28:08,208 --> 01:28:12,291
♪ Emilia ♪
1383
01:28:13,166 --> 01:28:19,375
[Emilia] ♪ And Epifanía ♪
1384
01:28:19,375 --> 01:28:22,083
[Epifanía] ♪ Emilia ♪
1385
01:28:22,083 --> 01:28:29,125
[Emilia] ♪ And Epifanía ♪
1386
01:28:31,250 --> 01:28:32,750
♪ Half me ♪
1387
01:28:32,750 --> 01:28:34,708
♪ Half her ♪
1388
01:28:34,708 --> 01:28:36,541
♪ Half together ♪
1389
01:28:36,541 --> 01:28:37,958
♪ Half alone ♪
1390
01:28:38,666 --> 01:28:40,208
♪ Half down ♪
1391
01:28:41,000 --> 01:28:42,125
♪ Half up ♪
1392
01:28:42,125 --> 01:28:44,041
♪ At the beginning ♪
1393
01:28:44,041 --> 01:28:45,750
♪ And at the end ♪
1394
01:28:46,458 --> 01:28:48,833
♪ Who am I? I've no idea ♪
1395
01:28:48,833 --> 01:28:52,125
♪ I was born at this very moment ♪
1396
01:28:52,708 --> 01:28:55,791
♪ I was born of her desire ♪
1397
01:28:56,583 --> 01:28:59,708
♪ I was born from her belly ♪
1398
01:29:01,250 --> 01:29:03,958
♪ Life without desire ♪
1399
01:29:03,958 --> 01:29:06,791
♪ Has been like a mountain ♪
1400
01:29:07,666 --> 01:29:10,333
♪ Now my desire ♪
1401
01:29:11,541 --> 01:29:14,583
♪ Leads me to the river ♪
1402
01:29:15,375 --> 01:29:19,583
♪ I am in love ♪
1403
01:29:23,125 --> 01:29:26,375
♪ In love ♪
1404
01:29:38,375 --> 01:29:41,083
[Emilia humming]
1405
01:29:53,333 --> 01:29:55,458
- [telephones ringing]
- [indistinct chatter]
1406
01:29:55,458 --> 01:29:58,416
- How did you learn this?
- What?
1407
01:29:59,041 --> 01:30:01,083
You change people's lives.
1408
01:30:01,083 --> 01:30:03,583
Not just them. Me.
1409
01:30:04,291 --> 01:30:05,708
Everyone.
1410
01:30:06,250 --> 01:30:08,666
I spent my life studying, and for what?
1411
01:30:08,666 --> 01:30:11,750
So the rich get richer,
and the bastards get worse.
1412
01:30:12,708 --> 01:30:14,291
Is something wrong?
1413
01:30:15,708 --> 01:30:17,583
I'm 40 years old, Emilia.
1414
01:30:18,291 --> 01:30:23,041
My love life is a desert
and my professional life, a sewer.
1415
01:30:23,041 --> 01:30:24,750
What can I say?
1416
01:30:24,750 --> 01:30:26,000
Nothing.
1417
01:30:27,833 --> 01:30:29,541
- [sighs] Nothing.
- [Emilia sighs]
1418
01:30:32,583 --> 01:30:35,083
None of this would exist without you.
1419
01:30:35,083 --> 01:30:37,083
This is your professional life.
1420
01:30:37,791 --> 01:30:39,833
You should be proud.
1421
01:30:39,833 --> 01:30:41,208
Am I wrong?
1422
01:30:44,416 --> 01:30:45,583
Thanks.
1423
01:30:52,625 --> 01:30:55,000
- [lively music playing]
- [indistinct chatter]
1424
01:31:07,458 --> 01:31:09,541
[in English] He's so up his own arse,
that guy.
1425
01:31:09,541 --> 01:31:11,416
He's always talking about himself.
1426
01:31:11,416 --> 01:31:14,083
I'm like, "Can't you just keep it quiet?"
1427
01:31:14,083 --> 01:31:16,250
- Becks... You know Rebecca Blank. She--
- Yeah.
1428
01:31:16,250 --> 01:31:18,000
She-- [laughs]
1429
01:31:18,000 --> 01:31:19,166
She is amazing.
1430
01:31:19,166 --> 01:31:21,791
She said, "Look, Jack,
if you're gonna come to my wedding,
1431
01:31:22,666 --> 01:31:23,791
I'm the bride,
1432
01:31:23,791 --> 01:31:25,500
you let me be the star of the evening."
1433
01:31:25,500 --> 01:31:26,916
[woman faintly singing in
Spanish]
1434
01:31:26,916 --> 01:31:29,333
[Simon] You need to go
and have a cold shower...
1435
01:31:29,333 --> 01:31:31,500
[continues speaking
indistinctly]
1436
01:31:33,958 --> 01:31:36,541
♪ Yes to say no ♪
1437
01:31:37,416 --> 01:31:40,333
♪ I want to, I want to ♪
1438
01:31:43,333 --> 01:31:48,916
{\an8}[both] ♪ I want to love myself ♪
1439
01:31:48,916 --> 01:31:52,375
{\an8}♪ I want to love my life ♪
1440
01:31:52,375 --> 01:31:57,250
{\an8}♪ To love what I feel ♪
1441
01:31:58,333 --> 01:32:03,791
{\an8}♪ I want to love myself ♪
1442
01:32:03,791 --> 01:32:07,583
{\an8}♪ To love myself fully ♪
1443
01:32:07,583 --> 01:32:11,916
{\an8}♪ To love myself as I am ♪
1444
01:32:13,291 --> 01:32:16,750
{\an8}♪ I want to love the little girl ♪
1445
01:32:16,750 --> 01:32:20,291
{\an8}♪ That they wouldn't let me be ♪
1446
01:32:20,291 --> 01:32:24,125
{\an8}♪ I want to love the old lady ♪
1447
01:32:24,125 --> 01:32:28,083
{\an8}♪ That I may become one day ♪
1448
01:32:28,083 --> 01:32:31,416
{\an8}♪ I want to love myself every day ♪
1449
01:32:31,416 --> 01:32:34,833
{\an8}♪ Every hour, every second ♪
1450
01:32:35,541 --> 01:32:38,375
{\an8}♪ I am, and that's enough ♪
1451
01:32:38,375 --> 01:32:42,333
{\an8}♪ That's what being a woman is, right? ♪
1452
01:32:42,958 --> 01:32:46,583
{\an8}♪ I want to love myself ♪
1453
01:32:46,583 --> 01:32:50,166
{\an8}♪ The way I want to be loved ♪
1454
01:32:50,166 --> 01:32:51,083
♪ Loved ♪
1455
01:32:52,625 --> 01:32:58,166
♪ I want to love myself ♪
1456
01:32:58,166 --> 01:33:01,916
♪ To love my life ♪
1457
01:33:01,916 --> 01:33:06,333
{\an8}♪ Love myself the way I am ♪
1458
01:33:07,541 --> 01:33:10,166
{\an8}♪ If I fall off a cliff ♪
1459
01:33:10,166 --> 01:33:11,333
{\an8}♪ It's my cliff ♪
1460
01:33:11,333 --> 01:33:13,333
{\an8}♪ If I double over in pain ♪
1461
01:33:13,958 --> 01:33:15,166
{\an8}♪ It's my pain ♪
1462
01:33:15,166 --> 01:33:17,625
{\an8}♪ If I go to seventh heaven ♪
1463
01:33:17,625 --> 01:33:18,750
{\an8}♪ It's my heaven ♪
1464
01:33:18,916 --> 01:33:22,375
{\an8}♪ If I go down the wrong path ♪
1465
01:33:22,375 --> 01:33:24,083
{\an8}♪ Who cares? ♪
1466
01:33:24,083 --> 01:33:26,500
{\an8}♪ It's my path ♪
1467
01:33:26,500 --> 01:33:29,791
♪ I want to love ♪
1468
01:33:29,791 --> 01:33:31,416
♪ Myself ♪
1469
01:33:31,416 --> 01:33:34,958
♪ To love my life ♪
1470
01:33:35,750 --> 01:33:39,333
♪ To love what I feel ♪
1471
01:33:39,333 --> 01:33:41,000
♪ It's my path ♪
1472
01:33:41,000 --> 01:33:43,083
♪ I want ♪
1473
01:33:43,083 --> 01:33:46,750
♪ To love myself ♪
1474
01:33:46,750 --> 01:33:50,208
♪ To love myself fully ♪
1475
01:33:50,833 --> 01:33:54,916
♪ To love myself as I am ♪
1476
01:33:56,166 --> 01:33:59,125
♪ When I go out ♪
1477
01:33:59,125 --> 01:34:01,208
{\an8}[children exclaiming] Right, right.
1478
01:34:01,208 --> 01:34:02,958
{\an8}- [announcer in English] 30 seconds left.
- [children in Spanish] Right.
1479
01:34:02,958 --> 01:34:04,250
{\an8}- [announcer in English] Speed run!
- [children in Spanish] No, right.
1480
01:34:04,250 --> 01:34:07,291
{\an8}[children exclaiming]
1481
01:34:07,291 --> 01:34:10,208
{\an8}- [children exclaiming] Right
- [Emilia exclaiming indistinctly]
1482
01:34:10,208 --> 01:34:12,166
Stand straight.
1483
01:34:12,166 --> 01:34:13,791
25 seconds.
1484
01:34:15,500 --> 01:34:17,000
[children giggling]
1485
01:34:18,416 --> 01:34:19,333
More over there.
1486
01:34:20,833 --> 01:34:22,541
Stop, left.
1487
01:34:22,541 --> 01:34:23,625
No!
1488
01:34:23,625 --> 01:34:25,000
I'm going to crash!
1489
01:34:26,208 --> 01:34:28,333
[indistinct chatter]
1490
01:34:28,333 --> 01:34:30,416
[children] Right, right!
1491
01:34:32,166 --> 01:34:33,041
[indistinct shouting]
1492
01:34:33,041 --> 01:34:36,416
[announcer speaking indistinctly
in English]
1493
01:34:36,416 --> 01:34:38,416
The scent of my boys!
1494
01:34:38,416 --> 01:34:39,625
[indistinct conversation]
1495
01:34:41,666 --> 01:34:43,000
I'll pick them up.
1496
01:34:43,000 --> 01:34:44,500
[child] Bye, Aunt Emi.
1497
01:34:44,500 --> 01:34:45,958
I entrust them to you.
1498
01:34:45,958 --> 01:34:48,041
Yes, madam. Thanks.
1499
01:34:48,041 --> 01:34:50,916
[game announcer continues
indistinctly]
1500
01:34:50,916 --> 01:34:52,541
[door closes]
1501
01:34:55,166 --> 01:34:58,166
[maids chatter indistinctly]
1502
01:35:06,833 --> 01:35:08,208
[knocks at door]
1503
01:35:32,666 --> 01:35:34,583
- Hi, Jessi.
- [in English] Oh, jeez!
1504
01:35:34,583 --> 01:35:37,083
- [in Spanish] You scared me.
- [Emilia] Sorry.
1505
01:35:37,708 --> 01:35:40,833
Do as you please here, but...
1506
01:35:40,833 --> 01:35:42,875
- I know, the children.
- [Emilia] Yes.
1507
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
Just be careful. They're young.
1508
01:35:45,375 --> 01:35:47,125
I know, I said.
1509
01:35:47,750 --> 01:35:48,791
Thanks.
1510
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
I have something to tell you.
1511
01:35:52,291 --> 01:35:53,833
Go on.
1512
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
[speaks in English] I'm getting married.
1513
01:35:56,916 --> 01:35:58,291
[shower pours]
1514
01:35:59,541 --> 01:36:01,541
[chuckles]
1515
01:36:01,541 --> 01:36:03,958
[in Spanish] Getting married? To who?
1516
01:36:05,166 --> 01:36:06,333
Gustavo.
1517
01:36:07,083 --> 01:36:09,833
- Still seeing that guy?
- Yes.
1518
01:36:11,291 --> 01:36:14,875
Doesn't this seem... a little hasty?
1519
01:36:16,166 --> 01:36:19,041
I've been waiting 5 years for this.
1520
01:36:22,250 --> 01:36:23,166
Okay.
1521
01:36:23,958 --> 01:36:26,833
If you're happy, I'm happy.
[chuckles]
1522
01:36:28,375 --> 01:36:29,416
[Emilia sighs]
1523
01:36:31,500 --> 01:36:33,041
Where will you be living?
1524
01:36:33,916 --> 01:36:37,291
Uh... We're looking at a villa in Polanco.
1525
01:36:38,583 --> 01:36:40,500
- And the kids?
- What about them?
1526
01:36:41,666 --> 01:36:43,083
They're staying here.
1527
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
No. Why? They'll live with us.
1528
01:36:48,083 --> 01:36:51,250
And this villa in Polanco has a garden?
1529
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
Yes, it has everything.
1530
01:36:53,416 --> 01:36:55,416
Any good schools there?
1531
01:36:55,416 --> 01:36:57,375
We haven't looked yet.
1532
01:36:58,958 --> 01:37:00,250
When you say...
1533
01:37:01,916 --> 01:37:04,458
"The children will live with us,"
1534
01:37:04,458 --> 01:37:06,041
you mean you and your pimp?
1535
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
What?
1536
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
When you say
"the children will live with us",
1537
01:37:13,625 --> 01:37:17,333
you mean with you
and your fucking pimp?
1538
01:37:17,333 --> 01:37:18,625
My pimp?
1539
01:37:18,625 --> 01:37:19,750
Yes!
1540
01:37:19,750 --> 01:37:23,333
Who are you to talk,
fucking old dyke?
1541
01:37:24,375 --> 01:37:27,375
Want me to tell you about your whore?
1542
01:37:27,375 --> 01:37:29,250
[both grunt]
1543
01:37:29,250 --> 01:37:31,625
You can go fuck your mother
1544
01:37:31,625 --> 01:37:33,458
with your fucking pimp,
1545
01:37:33,458 --> 01:37:34,458
but my children
1546
01:37:34,458 --> 01:37:36,166
stay here!
1547
01:37:40,041 --> 01:37:41,500
[breath trembling]
1548
01:37:42,541 --> 01:37:44,250
They're my children.
1549
01:37:45,750 --> 01:37:47,333
[Jessi] Your children?
1550
01:37:47,333 --> 01:37:48,583
Your children?
1551
01:37:48,583 --> 01:37:50,833
Are you out of your mind?
1552
01:37:50,833 --> 01:37:52,875
They're my children!
1553
01:37:52,875 --> 01:37:54,541
My children!
1554
01:37:55,583 --> 01:37:56,833
[breath trembling]
1555
01:38:11,041 --> 01:38:12,333
[Gustavo groaning]
1556
01:38:22,625 --> 01:38:25,583
Here's 100,000.
Get out of Mexico City.
1557
01:38:25,583 --> 01:38:28,208
If I see you again,
you're dog meat.
1558
01:38:28,208 --> 01:38:29,875
Get it?
1559
01:38:31,958 --> 01:38:33,583
[Gustavo breathing heavily]
1560
01:38:46,541 --> 01:38:48,291
[all panting]
1561
01:39:06,500 --> 01:39:08,250
What time did they leave?
1562
01:39:08,250 --> 01:39:10,666
I don't know.
Everyone was asleep.
1563
01:39:12,250 --> 01:39:14,083
They didn't leave a note?
1564
01:39:14,083 --> 01:39:15,958
I didn't find one.
1565
01:39:30,125 --> 01:39:31,541
[Emilia breathing heavily]
1566
01:39:45,583 --> 01:39:48,041
Jessi, it's me, Emilia.
1567
01:39:49,416 --> 01:39:51,458
I don't know why you did this.
1568
01:39:52,208 --> 01:39:54,500
Call me when you can, please.
1569
01:40:01,875 --> 01:40:03,750
[Emilia] ♪ She left with the children ♪
1570
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
♪ With my sons and all their
Stuff to Polanco for sure ♪
1571
01:40:07,416 --> 01:40:09,208
♪ With her pimp ♪
1572
01:40:09,208 --> 01:40:10,875
♪ She can't do this ♪
1573
01:40:10,875 --> 01:40:13,958
♪ Okay, I get it, she's the mother ♪
1574
01:40:13,958 --> 01:40:17,375
♪ Then what am I?
I won't let her do this ♪
1575
01:40:17,375 --> 01:40:18,500
♪ Calm down ♪
1576
01:40:18,500 --> 01:40:20,541
♪ Don't worry ♪
1577
01:40:20,541 --> 01:40:22,041
♪ Calm down ♪
1578
01:40:22,041 --> 01:40:23,416
♪ Relax ♪
1579
01:40:23,416 --> 01:40:24,375
♪ Calm down ♪
1580
01:40:24,375 --> 01:40:26,041
♪ I can't even buy food ♪
1581
01:40:26,041 --> 01:40:28,291
♪ No more money
She cut me off ♪
1582
01:40:28,291 --> 01:40:30,291
♪ None of my cards works ♪
1583
01:40:30,291 --> 01:40:32,125
♪ All my accounts, blocked ♪
1584
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
♪ She wanted to take my kids
And now my money? ♪
1585
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
♪ Calm down ♪
1586
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
[both] ♪ She wants to steal my kids ♪
1587
01:40:38,500 --> 01:40:39,791
[in English]
♪ I'll fucking kill everybody ♪
1588
01:40:39,791 --> 01:40:41,375
♪ How could I have married that slut? ♪
1589
01:40:41,375 --> 01:40:42,291
[in English] ♪ Everybody ♪
1590
01:40:42,291 --> 01:40:44,041
♪ How could I have married that ingrate? ♪
1591
01:40:44,041 --> 01:40:45,916
♪ You should have thought twice ♪
1592
01:40:45,916 --> 01:40:47,291
♪ What do you think? ♪
1593
01:40:47,291 --> 01:40:50,208
♪ You can manipulate people
As you please? ♪
1594
01:40:50,208 --> 01:40:51,958
♪ That was another life ♪
1595
01:40:51,958 --> 01:40:54,000
♪ Things are different now ♪
1596
01:40:55,041 --> 01:40:57,333
♪ How could I have lived with her? ♪
1597
01:40:57,333 --> 01:41:00,333
♪ How could I have trusted that bitch? ♪
1598
01:41:00,333 --> 01:41:03,583
♪ I don't know why she did it
I'll talk to her ♪
1599
01:41:03,583 --> 01:41:06,166
♪ I'll sort it out
I'll set things right ♪
1600
01:41:06,166 --> 01:41:08,666
♪ It's Manitas' money, my husband's ♪
1601
01:41:08,666 --> 01:41:11,541
- ♪ The money he left me when he died ♪
- ♪ Calm down! ♪
1602
01:41:11,541 --> 01:41:12,791
♪ She can't do this ♪
1603
01:41:12,791 --> 01:41:15,333
♪ How the fuck could you do this? ♪
1604
01:41:15,333 --> 01:41:16,958
♪ Why not tell me first? ♪
1605
01:41:16,958 --> 01:41:19,083
♪ How can she access my accounts? ♪
1606
01:41:19,083 --> 01:41:20,375
♪ Calm down ♪
1607
01:41:20,375 --> 01:41:21,708
♪ Don't worry ♪
1608
01:41:21,708 --> 01:41:23,625
♪ It was done by Manitas
Your husband, to protect you ♪
1609
01:41:23,625 --> 01:41:25,708
[in English] ♪ How the fuck
Did you know that? ♪
1610
01:41:25,708 --> 01:41:27,083
♪ I want my children ♪
1611
01:41:27,083 --> 01:41:30,916
♪ If you want your children
You must put out the fire ♪
1612
01:41:30,916 --> 01:41:31,916
♪ I want my children ♪
1613
01:41:31,916 --> 01:41:33,000
[in English]
♪ Where the fuck is my money? ♪
1614
01:41:33,000 --> 01:41:35,000
♪ You must put out the fire ♪
1615
01:41:35,625 --> 01:41:38,458
- ♪ I want my children ♪
- [in English] ♪ Fuck you ♪
1616
01:41:40,958 --> 01:41:41,791
[sighs]
1617
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
[Rita in Spanish] Good evening.
1618
01:41:45,583 --> 01:41:46,916
- [worker 1] Good evening.
- [worker 2] See you tomorrow.
1619
01:41:46,916 --> 01:41:49,458
[Rita] Turn out the lights
before you leave.
1620
01:41:50,416 --> 01:41:51,541
[woman] See you tomorrow.
1621
01:42:04,625 --> 01:42:08,625
The office is open from 9 to 5.
We're closing.
1622
01:42:08,625 --> 01:42:10,416
You had an appointment?
1623
01:42:10,416 --> 01:42:12,583
- Yes.
- Can I help you?
1624
01:42:12,583 --> 01:42:16,125
Not really,
I'm here to see Señora Pérez.
1625
01:42:18,708 --> 01:42:19,833
Are you Epifanía?
1626
01:42:19,833 --> 01:42:21,875
You're Rita, right?
1627
01:42:21,875 --> 01:42:24,125
- Yes.
- [Epifanía chuckles]
1628
01:42:26,041 --> 01:42:28,000
- It's done.
- What is?
1629
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
We've finally met. About time!
1630
01:42:30,833 --> 01:42:32,833
Come. I'll get my keys.
1631
01:42:34,625 --> 01:42:36,958
- Goodnight.
- [people respond indistinctly]
1632
01:42:36,958 --> 01:42:38,166
It's me.
1633
01:42:38,166 --> 01:42:39,166
Have a seat.
1634
01:42:41,041 --> 01:42:42,708
Can I say you're here?
1635
01:42:42,708 --> 01:42:44,000
Yes.
1636
01:42:44,000 --> 01:42:46,916
Epifanía is here.
We're waiting for you.
1637
01:42:46,916 --> 01:42:48,583
Call back soon.
1638
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
She speaks often of you.
1639
01:42:56,250 --> 01:42:57,250
Oh, really?
1640
01:42:57,250 --> 01:42:59,291
- Mm-hmm.
- What does she say?
1641
01:43:00,583 --> 01:43:03,250
Since she met you,
she's like a teenager.
1642
01:43:03,250 --> 01:43:05,166
A fifteen year old...
1643
01:43:05,166 --> 01:43:06,666
Effusive.
1644
01:43:08,083 --> 01:43:09,625
- Glowing.
- [chuckles]
1645
01:43:10,541 --> 01:43:11,958
She often speaks of you.
1646
01:43:11,958 --> 01:43:13,583
- Oh, really?
- [Epifanía] Mm-hmm.
1647
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
What does she say?
1648
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
She says you're like her sister.
1649
01:43:18,416 --> 01:43:20,166
That you changed her life.
1650
01:43:21,958 --> 01:43:24,083
How did I change her life?
1651
01:43:24,083 --> 01:43:25,791
When? What did she tell you?
1652
01:43:27,833 --> 01:43:30,208
She told me about her family,
1653
01:43:30,208 --> 01:43:33,875
about the children,
the nephews she adores.
1654
01:43:33,875 --> 01:43:36,750
She said she owes this place to you.
1655
01:43:36,750 --> 01:43:38,416
That you made her...
1656
01:43:38,916 --> 01:43:40,083
smarter
1657
01:43:40,083 --> 01:43:41,583
and more generous.
1658
01:43:42,458 --> 01:43:44,791
- Did I say something wrong?
- No, no, no.
1659
01:43:44,791 --> 01:43:47,041
Not at all, sorry.
1660
01:43:47,041 --> 01:43:49,333
Emilia is exaggerating as usual,
1661
01:43:49,333 --> 01:43:51,125
but it moves me.
1662
01:43:55,083 --> 01:43:57,125
You and I are her only friends.
1663
01:43:57,125 --> 01:43:58,083
[chuckles]
1664
01:43:58,083 --> 01:44:00,791
Talk about a fucking fan club!
1665
01:44:00,791 --> 01:44:03,583
- [chuckles]
- [cell phone vibrating]
1666
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
Yes?
1667
01:44:05,791 --> 01:44:07,083
It's me, yes.
1668
01:44:07,083 --> 01:44:09,250
[police sirens approaching]
1669
01:44:09,250 --> 01:44:10,208
What?
1670
01:44:11,291 --> 01:44:12,708
Where?
1671
01:44:12,708 --> 01:44:14,041
You're here?
1672
01:44:14,041 --> 01:44:15,750
[police sirens wail]
1673
01:44:15,750 --> 01:44:16,875
Wait a minute.
1674
01:44:26,125 --> 01:44:27,625
[indistinct radio chatter]
1675
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
[officer] We found Ms. Pérez's car.
1676
01:44:32,708 --> 01:44:35,708
Her driver is dead.
Ms. Pérez has been kidnapped.
1677
01:44:36,333 --> 01:44:37,916
- [screams]
- I'm sorry.
1678
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
I'm sorry.
1679
01:45:02,458 --> 01:45:04,000
[nervous chatter]
1680
01:45:29,833 --> 01:45:31,250
[Rita] A white shirt
1681
01:45:31,250 --> 01:45:33,166
and a black skirt...
1682
01:45:34,625 --> 01:45:36,000
[officer] Ms. Mora Castro?
1683
01:45:39,250 --> 01:45:40,583
Excuse me.
1684
01:45:43,125 --> 01:45:44,041
[sighs]
1685
01:46:16,750 --> 01:46:17,583
[gasps]
1686
01:46:32,625 --> 01:46:34,041
[Rita] Emilia!
1687
01:46:34,041 --> 01:46:35,416
[Gustavo] No.
1688
01:46:35,416 --> 01:46:36,791
This isn't her.
1689
01:46:37,750 --> 01:46:39,333
Did you get the package?
1690
01:46:41,000 --> 01:46:42,083
[Rita] Yes.
1691
01:46:42,791 --> 01:46:44,750
[Gustavo]
You know how to count with fingers?
1692
01:46:46,125 --> 01:46:47,666
[Rita] 30 million.
1693
01:46:48,500 --> 01:46:49,583
[Gustavo] Good.
1694
01:46:51,583 --> 01:46:53,750
Put her on so I can hear her.
1695
01:46:57,166 --> 01:46:59,041
- [Emilia, weakly] Rita.
- [gasps]
1696
01:46:59,041 --> 01:47:02,000
Yes, Emilia.
1697
01:47:02,000 --> 01:47:04,000
[Emilia] Do what they ask, okay?
1698
01:47:04,000 --> 01:47:06,125
[voice breaking] Of course I will.
1699
01:47:08,833 --> 01:47:10,958
[Emilia] I'm not here by chance.
1700
01:47:12,125 --> 01:47:12,958
[sobs]
1701
01:47:15,791 --> 01:47:17,375
Time flew...
1702
01:47:18,708 --> 01:47:20,416
[Emilia] Time flew so fast.
1703
01:47:22,625 --> 01:47:23,750
Bingo.
1704
01:47:25,208 --> 01:47:27,250
[Emilia] That's my line, dummy.
1705
01:47:27,250 --> 01:47:28,708
[laughs]
1706
01:47:33,416 --> 01:47:34,750
[sobbing]
1707
01:47:41,750 --> 01:47:43,375
Come on, come on...
1708
01:47:56,041 --> 01:47:57,875
[breathes deeply]
1709
01:48:00,041 --> 01:48:01,250
Ponchis.
1710
01:48:02,375 --> 01:48:04,708
You have to come to La Lucecita.
1711
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
Bring 8 or 9 big guys.
1712
01:48:12,125 --> 01:48:13,916
[indiscernible]
1713
01:48:26,666 --> 01:48:29,416
[guns tap and clack rhythmically]
1714
01:49:26,291 --> 01:49:27,125
[gun clatters]
1715
01:49:28,000 --> 01:49:29,333
Shit.
1716
01:49:32,541 --> 01:49:33,625
Goddammit!
1717
01:49:43,708 --> 01:49:46,833
[Ponchis over radio]
Continue straight ahead.
1718
01:49:48,208 --> 01:49:49,708
We'll go ahead.
1719
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
We'll take the next turn.
1720
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
José, turn left.
1721
01:49:54,833 --> 01:49:56,291
Kill the lights.
1722
01:50:08,833 --> 01:50:10,250
[Emilia breathing heavily]
1723
01:50:14,750 --> 01:50:16,375
[breathing heavily]
1724
01:50:24,041 --> 01:50:25,583
What will you do with me?
1725
01:50:25,583 --> 01:50:28,041
Recover the money
you stole from me.
1726
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
And then?
1727
01:50:31,333 --> 01:50:32,416
You're nothing to us.
1728
01:50:34,583 --> 01:50:36,000
You'll kill me?
1729
01:50:51,416 --> 01:50:52,375
She's coming.
1730
01:50:53,250 --> 01:50:54,250
Lights off.
1731
01:50:56,791 --> 01:50:58,166
[indistinct chatter]
1732
01:51:20,083 --> 01:51:21,208
[Gustavo] Lights off!
1733
01:51:25,875 --> 01:51:28,666
Turn off your fucking lights!
1734
01:51:29,666 --> 01:51:31,291
[Rita yelps]
1735
01:51:35,875 --> 01:51:37,541
[Gustavo] Get up and walk.
1736
01:51:45,208 --> 01:51:47,375
- Your left hand.
- No!
1737
01:51:48,208 --> 01:51:49,708
Let me see Emilia.
1738
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
I want to see Emilia!
1739
01:51:53,750 --> 01:51:55,583
Fucking old bitch.
1740
01:51:55,583 --> 01:51:59,250
Show me your fucking left hand, bitch!
1741
01:52:01,708 --> 01:52:03,125
I told you.
1742
01:52:03,125 --> 01:52:06,708
If you don't come out with Emilia,
there's no money, asshole!
1743
01:52:06,708 --> 01:52:08,083
You hear me?
1744
01:52:11,083 --> 01:52:13,125
Come out with her!
1745
01:52:13,125 --> 01:52:15,875
Okay, you two come with me.
1746
01:52:15,875 --> 01:52:17,333
- You cover us.
- [man] Understood.
1747
01:52:17,333 --> 01:52:18,500
Honey,
1748
01:52:19,541 --> 01:52:20,833
get her ready.
1749
01:52:24,500 --> 01:52:26,333
Come.
1750
01:52:27,083 --> 01:52:28,333
[Jessi grunts]
1751
01:52:28,333 --> 01:52:29,541
[Gustavo] Stop moving!
1752
01:52:29,541 --> 01:52:30,583
[Rita] You hear me?
1753
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
No money till I see her!
1754
01:52:33,750 --> 01:52:34,958
Come out with her!
1755
01:52:39,041 --> 01:52:39,958
Fuck!
1756
01:52:39,958 --> 01:52:41,458
She's not alone!
1757
01:52:41,458 --> 01:52:42,750
[Rita squealing]
1758
01:52:58,083 --> 01:52:59,958
[Jessi whimpering]
1759
01:53:03,250 --> 01:53:04,458
[high-pitched ringing]
1760
01:53:07,500 --> 01:53:09,416
[gunshots fade]
1761
01:53:13,000 --> 01:53:13,958
[gunshots stop]
1762
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
[muffled] Emilia!
1763
01:53:21,041 --> 01:53:23,125
[ethereal music playing]
1764
01:54:09,333 --> 01:54:10,958
[gasps]
1765
01:54:17,916 --> 01:54:18,750
[Jessi exclaims]
1766
01:54:19,750 --> 01:54:23,708
♪ I met you when you were 17 ♪
1767
01:54:25,250 --> 01:54:27,083
♪ Back then ♪
1768
01:54:27,083 --> 01:54:30,083
♪ I was seeing Julianne, your sister ♪
1769
01:54:30,583 --> 01:54:32,166
♪ What are you saying? ♪
1770
01:54:33,625 --> 01:54:36,166
♪ When I was with Julianne ♪
1771
01:54:36,708 --> 01:54:39,250
♪ It was you I'd stare at ♪
1772
01:54:39,250 --> 01:54:41,958
♪ Then one day in the Azucena ♪
1773
01:54:42,708 --> 01:54:44,541
♪ I kissed you ♪
1774
01:54:45,375 --> 01:54:48,958
♪ And we went upstairs to do the rest ♪
1775
01:54:48,958 --> 01:54:51,208
♪ You kissed me? ♪
1776
01:54:51,208 --> 01:54:54,875
♪ We went upstairs to do the rest ♪
1777
01:54:56,000 --> 01:54:57,583
♪ Who told you this? ♪
1778
01:54:57,583 --> 01:55:00,791
♪ When we wed
I gave you two necklaces ♪
1779
01:55:00,791 --> 01:55:02,708
♪ You told me... ♪
1780
01:55:04,375 --> 01:55:05,666
♪ Quiet ♪
1781
01:55:06,208 --> 01:55:08,791
♪ You told me you'd lost one ♪
1782
01:55:08,791 --> 01:55:11,708
♪ But I knew you gave it away ♪
1783
01:55:12,291 --> 01:55:15,000
♪ To Julianne so she'd forgive you ♪
1784
01:55:15,000 --> 01:55:16,875
♪ On the day of the wedding ♪
1785
01:55:16,875 --> 01:55:21,625
♪ You were so ashamed of your family ♪
1786
01:55:24,458 --> 01:55:26,208
♪ You didn't want to see them ♪
1787
01:55:26,208 --> 01:55:30,500
♪ So you put them
In the back of the church ♪
1788
01:55:33,125 --> 01:55:37,583
♪ Who are you? ♪
1789
01:55:37,583 --> 01:55:40,208
♪ Emilia ♪
1790
01:55:40,208 --> 01:55:42,458
♪ Manitas ♪
1791
01:55:43,583 --> 01:55:48,083
♪ My God, what have we done? ♪
1792
01:55:48,083 --> 01:55:49,791
♪ Jessica ♪
1793
01:55:51,750 --> 01:55:54,875
♪ Forgive me ♪
1794
01:55:56,250 --> 01:55:59,625
♪ Forgive me ♪
1795
01:56:01,000 --> 01:56:04,625
[both] ♪ Forgive me ♪
1796
01:56:05,500 --> 01:56:08,666
[both] ♪ Forgive me ♪
1797
01:56:10,166 --> 01:56:13,333
♪ Forgive me ♪
1798
01:56:14,666 --> 01:56:16,958
♪ Forgive me ♪
1799
01:56:16,958 --> 01:56:18,458
[Gustavo yelling]
1800
01:56:19,208 --> 01:56:22,000
♪ Forgive me ♪
1801
01:56:23,958 --> 01:56:27,125
♪ Forgive me ♪
1802
01:56:28,791 --> 01:56:31,875
♪ Forgive me ♪
1803
01:56:32,750 --> 01:56:35,333
[Gustavo] Shut up, you fucking bitch!
I'm demanding you here!
1804
01:56:40,875 --> 01:56:42,291
[whimpering]
1805
01:56:45,875 --> 01:56:47,208
Jessica.
1806
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
[Gustavo] Get in the car!
1807
01:56:51,083 --> 01:56:53,166
What are we doing?
1808
01:56:53,166 --> 01:56:54,208
Get in the car, Jessie!
1809
01:56:54,208 --> 01:56:55,541
[whimpering]
1810
01:56:55,541 --> 01:56:57,125
Get in the car, Jessie, fuck!
1811
01:56:57,125 --> 01:56:58,416
Yes, yes, yes.
1812
01:56:59,750 --> 01:57:01,583
[car engine starts]
1813
01:57:03,916 --> 01:57:06,250
Goddamn motherfuckers!
1814
01:57:08,375 --> 01:57:09,333
Stop!
1815
01:57:10,333 --> 01:57:11,750
- What?
- Stop!
1816
01:57:12,375 --> 01:57:13,875
What's your problem?
1817
01:57:13,875 --> 01:57:15,333
Stop the car!
1818
01:57:16,375 --> 01:57:18,750
Get off me, you lunatic!
1819
01:57:18,750 --> 01:57:20,625
You're fucking crazy!
1820
01:57:22,125 --> 01:57:23,875
What's your problem?
1821
01:57:32,833 --> 01:57:34,791
He's in the trunk.
1822
01:57:35,500 --> 01:57:36,875
Manitas.
1823
01:57:37,875 --> 01:57:39,541
He's in the trunk.
1824
01:57:39,541 --> 01:57:40,666
My husband!
1825
01:57:40,666 --> 01:57:42,250
- What?
- In the trunk!
1826
01:57:43,875 --> 01:57:45,208
Stop the car!
1827
01:57:47,458 --> 01:57:49,458
Careful with that.
1828
01:57:49,958 --> 01:57:51,666
Careful with that thing.
1829
01:57:52,416 --> 01:57:54,708
- Watch out.
- Stop the car!
1830
01:57:55,375 --> 01:57:57,208
What are you doing, Jessi?
1831
01:57:58,125 --> 01:57:59,125
Please!
1832
01:57:59,958 --> 01:58:01,166
Calm down.
1833
01:58:01,166 --> 01:58:02,708
I'll pull over.
1834
01:58:03,250 --> 01:58:04,625
Relax.
1835
01:58:04,625 --> 01:58:05,875
Calm down.
1836
01:58:07,791 --> 01:58:08,833
[Jessi exclaims]
1837
01:58:09,333 --> 01:58:10,625
[Jessi grunting]
1838
01:58:14,416 --> 01:58:15,875
[Jessi screaming]
1839
01:58:18,208 --> 01:58:20,708
[Jessi and Gustavo exclaiming]
1840
01:58:58,500 --> 01:58:59,791
[Rita panting]
1841
01:59:18,708 --> 01:59:20,333
Madam Rita.
1842
01:59:20,333 --> 01:59:21,541
They're coming.
1843
01:59:30,541 --> 01:59:31,375
[sighs]
1844
01:59:34,333 --> 01:59:35,416
[sobs softly]
1845
01:59:41,833 --> 01:59:44,583
[whispering]
Your mother had a car accident.
1846
01:59:44,583 --> 01:59:46,458
She won't be coming home.
1847
01:59:52,541 --> 01:59:54,666
Now I'll take care of you.
1848
02:00:06,000 --> 02:00:09,791
[Epifanía] ♪ I dedicate this poem ♪
1849
02:00:10,500 --> 02:00:14,458
♪ To the beloved, so loved ♪
1850
02:00:14,458 --> 02:00:21,500
♪ For a fleeting instant ♪
1851
02:00:23,333 --> 02:00:28,333
♪ To the woman of my nights ♪
1852
02:00:28,333 --> 02:00:32,708
♪ The one who left at dawn ♪
1853
02:00:32,708 --> 02:00:39,541
♪ Never speaking about herself ♪
1854
02:00:41,750 --> 02:00:46,125
♪ To she who drank from my fountains ♪
1855
02:00:46,125 --> 02:00:50,625
♪ Whose mystery I miss ♪
1856
02:00:50,625 --> 02:00:57,666
♪ Like a distant star ♪
1857
02:00:59,458 --> 02:01:03,625
[all] ♪ To she who let me be free ♪
1858
02:01:03,625 --> 02:01:07,791
♪ Free like the air ♪
1859
02:01:07,791 --> 02:01:14,833
♪ Free like her scent ♪
1860
02:01:15,333 --> 02:01:19,041
♪ To she who in a spark ♪
1861
02:01:19,041 --> 02:01:22,666
♪ Her arms wide open ♪
1862
02:01:22,666 --> 02:01:29,541
♪ Crossed our path ♪
1863
02:01:30,041 --> 02:01:33,500
♪ To she who worked the miracle ♪
1864
02:01:33,500 --> 02:01:37,083
♪ Of changing lead to gold ♪
1865
02:01:37,083 --> 02:01:42,708
♪ And enchanted the world ♪
1866
02:01:44,333 --> 02:01:47,875
♪ To she who hoisted beside us ♪
1867
02:01:47,875 --> 02:01:51,083
♪ For the cause of the damned ♪
1868
02:01:51,083 --> 02:01:57,750
♪ The flag of Truth ♪
1869
02:01:58,583 --> 02:02:02,083
♪ To she whose fiery countenance ♪
1870
02:02:02,083 --> 02:02:05,750
♪ With her marvelous grace ♪
1871
02:02:05,750 --> 02:02:10,458
♪ Filled us with Happiness ♪
1872
02:02:20,083 --> 02:02:23,583
♪ To she who will never come back ♪
1873
02:02:23,583 --> 02:02:27,166
♪ To she who kept her secret ♪
1874
02:02:27,166 --> 02:02:33,916
♪ I offer these flowers ♪
1875
02:02:34,416 --> 02:02:36,416
[crowd vocalizing]
1876
02:03:42,666 --> 02:03:44,666
[vocalizing continues]
1877
02:04:19,583 --> 02:04:20,416
[song fades]
1878
02:04:25,708 --> 02:04:27,750
[melancholy music playing]
1879
02:05:58,375 --> 02:06:00,291
[children] ♪ We buy ♪
1880
02:06:00,291 --> 02:06:01,875
♪ Mattresses ♪
1881
02:06:01,875 --> 02:06:03,833
♪ Bedsprings ♪
1882
02:06:03,833 --> 02:06:05,833
♪ Refrigerators ♪
1883
02:06:05,833 --> 02:06:07,875
♪ Stoves ♪
1884
02:06:07,875 --> 02:06:09,666
♪ Washing machines ♪
1885
02:06:09,666 --> 02:06:11,583
♪ Microwaves ♪
1886
02:06:11,583 --> 02:06:15,500
♪ We buy ♪
1887
02:06:15,500 --> 02:06:17,333
♪ Mattresses ♪
1888
02:06:17,333 --> 02:06:19,000
♪ Bedsprings ♪
1889
02:06:19,000 --> 02:06:21,333
♪ Refrigerators ♪
1890
02:06:21,333 --> 02:06:23,291
♪ Stoves ♪
1891
02:06:23,291 --> 02:06:25,250
♪ Washing machines ♪
1892
02:06:25,250 --> 02:06:27,333
♪ Microwaves ♪
1893
02:06:27,333 --> 02:06:31,708
♪ We buy ♪
1894
02:06:31,708 --> 02:06:34,000
♪ Mattresses ♪
1895
02:06:34,000 --> 02:06:35,958
♪ Bedsprings ♪
1896
02:06:35,958 --> 02:06:38,375
♪ Refrigerators ♪
1897
02:06:38,375 --> 02:06:40,583
♪ Stoves ♪
1898
02:06:40,583 --> 02:06:42,708
♪ Washing machines ♪
1899
02:06:42,708 --> 02:06:44,666
♪ Microwaves ♪
1900
02:06:44,666 --> 02:06:48,916
♪ We buy ♪
1901
02:06:48,916 --> 02:06:51,083
♪ My life ♪
1902
02:06:51,083 --> 02:06:53,000
♪ My soul ♪
1903
02:06:53,000 --> 02:07:01,666
♪ We buy ♪
1904
02:07:06,875 --> 02:07:09,500
♪ If I fall off a cliff ♪
1905
02:07:09,500 --> 02:07:13,166
♪ It's my cliff if I double over in pain ♪
1906
02:07:13,166 --> 02:07:14,416
♪ It's my pain ♪
1907
02:07:14,416 --> 02:07:16,958
♪ If I go to seventh heaven ♪
1908
02:07:16,958 --> 02:07:23,375
♪ It's my heaven
If I go down the wrong path who cares? ♪
1909
02:07:23,375 --> 02:07:27,250
♪ When I go out ♪
1910
02:07:27,250 --> 02:07:30,250
♪ A lot partying ♪
1911
02:07:31,125 --> 02:07:33,958
♪ When I act ♪
1912
02:07:34,791 --> 02:07:37,625
♪ Like a bitch ♪
1913
02:07:38,625 --> 02:07:41,791
♪ When I am ♪
1914
02:07:41,791 --> 02:07:45,125
♪ The perfect lady ♪
1915
02:07:46,041 --> 02:07:49,000
♪ When I say yes ♪
1916
02:07:49,791 --> 02:07:52,625
♪ To say no ♪
1917
02:07:53,583 --> 02:07:56,541
♪ I want to, I want to ♪
1918
02:07:59,416 --> 02:08:01,125
♪ I want ♪
1919
02:08:01,125 --> 02:08:04,833
♪ To love myself ♪
1920
02:08:04,833 --> 02:08:08,625
♪ To love my life ♪
1921
02:08:08,625 --> 02:08:12,875
♪ To love what I feel ♪
1922
02:08:14,375 --> 02:08:16,250
♪ I want ♪
1923
02:08:16,250 --> 02:08:19,750
♪ To love myself ♪
1924
02:08:19,750 --> 02:08:23,458
♪ To love myself fully ♪
1925
02:08:23,458 --> 02:08:28,125
♪ To love myself as I am ♪
1926
02:08:29,458 --> 02:08:30,958
♪ I want to love ♪
1927
02:08:30,958 --> 02:08:33,166
♪ The little girl ♪
1928
02:08:33,166 --> 02:08:36,166
♪ That they wouldn't let me be ♪
1929
02:08:36,916 --> 02:08:38,458
♪ I want to love ♪
1930
02:08:38,458 --> 02:08:42,041
♪ The old lady that I may ♪
1931
02:08:42,041 --> 02:08:44,291
♪ Become one day ♪
1932
02:08:44,291 --> 02:08:47,583
♪ I want to love myself every day ♪
1933
02:08:47,583 --> 02:08:50,666
♪ Every hour, every second ♪
1934
02:08:51,791 --> 02:08:55,250
♪ I am, and that's enough ♪
1935
02:08:55,250 --> 02:08:58,416
♪ That's what being a woman is, right? ♪
1936
02:08:59,083 --> 02:09:02,333
♪ I want to love myself ♪
1937
02:09:02,916 --> 02:09:06,041
♪ I want to be loved ♪
1938
02:09:06,750 --> 02:09:07,875
♪ Loved ♪
1939
02:09:08,750 --> 02:09:10,541
♪ I want ♪
1940
02:09:10,541 --> 02:09:14,250
♪ To love myself ♪
1941
02:09:14,250 --> 02:09:18,083
♪ To love my life ♪
1942
02:09:18,083 --> 02:09:22,333
♪ To love what I feel ♪
1943
02:09:23,750 --> 02:09:25,500
♪ I want ♪
1944
02:09:25,500 --> 02:09:29,208
♪ To love myself ♪
1945
02:09:29,208 --> 02:09:33,000
♪ To love myself fully ♪
1946
02:09:33,000 --> 02:09:37,666
♪ To love myself as I am ♪
1947
02:09:38,625 --> 02:09:41,416
♪ If I fall off a cliff ♪
1948
02:09:41,416 --> 02:09:45,083
♪ It's my cliff if I double over in pain ♪
1949
02:09:45,083 --> 02:09:46,166
♪ It's my pain ♪
1950
02:09:46,166 --> 02:09:48,750
♪ If I go to seventh heaven ♪
1951
02:09:48,750 --> 02:09:50,041
♪ It's my heaven ♪
1952
02:09:50,041 --> 02:09:55,291
♪ If I go down the wrong path who cares? ♪
1953
02:09:55,291 --> 02:09:57,166
♪ It's my path ♪
1954
02:09:57,166 --> 02:09:59,000
♪ I want ♪
1955
02:09:59,000 --> 02:10:02,500
♪ To love myself ♪
1956
02:10:03,208 --> 02:10:06,666
♪ To love my life ♪
1957
02:10:06,666 --> 02:10:10,458
♪ To love what I feel ♪
1958
02:10:10,458 --> 02:10:12,333
♪ It's my path ♪
1959
02:10:12,333 --> 02:10:14,166
♪ I want ♪
1960
02:10:14,166 --> 02:10:17,500
♪ To love myself ♪
1961
02:10:18,166 --> 02:10:21,708
♪ To love myself fully ♪
1962
02:10:21,708 --> 02:10:26,083
♪ To love myself as I am ♪
1963
02:10:27,375 --> 02:10:28,916
♪ When ♪
1964
02:10:28,916 --> 02:10:31,000
♪ I go out ♪
1965
02:10:31,000 --> 02:10:33,916
♪ A lot partying ♪
1966
02:10:34,916 --> 02:10:37,958
♪ When I act ♪
1967
02:10:38,625 --> 02:10:41,708
♪ Like a bitch ♪
1968
02:11:08,041 --> 02:11:11,583
♪ When we speak of violence ♪
1969
02:11:13,833 --> 02:11:17,625
♪ Let's speak of compassion ♪
1970
02:11:19,958 --> 02:11:23,250
♪ Let's speak of our dead ♪
1971
02:11:23,250 --> 02:11:25,708
♪ Let's speak of our shadows ♪
1972
02:11:26,416 --> 02:11:29,375
♪ Let's greet our world ♪
1973
02:11:31,916 --> 02:11:35,333
♪ When we speak of violence ♪
1974
02:11:38,041 --> 02:11:41,250
♪ Let's open our heart ♪
1975
02:11:44,166 --> 02:11:47,333
♪ Let's love the women ♪
1976
02:11:47,333 --> 02:11:50,416
♪ Let's forgive the men ♪
1977
02:11:50,416 --> 02:11:53,625
♪ Let's embrace misery ♪
1978
02:11:57,958 --> 02:12:03,166
♪ Misery ♪
1979
02:12:04,208 --> 02:12:08,916
♪ Misery ♪