1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,500 --> 00:00:18,500 [ethereal choral music playing] 4 00:01:32,541 --> 00:01:35,833 [ethereal Spanish song playing] ♪ Rising up ♪ 5 00:01:37,208 --> 00:01:40,625 ♪ Into the sky ♪ 6 00:01:41,708 --> 00:01:44,625 ♪ Falling ♪ 7 00:01:46,250 --> 00:01:49,791 ♪ Into the abyss ♪ 8 00:01:50,750 --> 00:01:56,750 ♪ Floating in limbo ♪ 9 00:01:56,750 --> 00:01:57,833 [singing indistinctly] 10 00:01:59,583 --> 00:02:02,958 ♪ Reaching ♪ 11 00:02:04,208 --> 00:02:07,875 ♪ Ecstasy ♪ 12 00:02:08,791 --> 00:02:10,750 - ♪ Floating ♪ - [children] ♪ We buy ♪ 13 00:02:10,750 --> 00:02:14,416 ♪ We buy ♪ 14 00:02:14,416 --> 00:02:16,208 ♪ Mattresses ♪ 15 00:02:16,208 --> 00:02:17,958 ♪ Bedsprings ♪ 16 00:02:17,958 --> 00:02:20,250 ♪ Refrigerators ♪ 17 00:02:20,250 --> 00:02:22,375 ♪ Stoves ♪ 18 00:02:22,375 --> 00:02:24,625 ♪ Washing machines ♪ 19 00:02:24,625 --> 00:02:26,666 ♪ Microwaves ♪ 20 00:02:26,666 --> 00:02:28,833 ♪ We buy... ♪ 21 00:02:28,833 --> 00:02:31,125 ♪ We buy ♪ 22 00:02:31,125 --> 00:02:33,208 ♪ Mattresses ♪ 23 00:02:33,208 --> 00:02:35,458 ♪ Bedsprings ♪ 24 00:02:35,458 --> 00:02:37,833 ♪ Refrigerators ♪ 25 00:02:37,833 --> 00:02:40,041 ♪ Washing machines ♪ 26 00:02:40,041 --> 00:02:41,958 ♪ Microwaves ♪ 27 00:02:41,958 --> 00:02:44,125 ♪ We buy ♪ 28 00:02:44,791 --> 00:02:46,750 [child continues over megaphone] ♪ We buy ♪ 29 00:02:46,750 --> 00:02:49,000 ♪ Mattresses ♪ 30 00:02:49,000 --> 00:02:51,083 ♪ Bedsprings ♪ 31 00:02:51,083 --> 00:02:53,375 ♪ Refrigerators ♪ 32 00:02:53,375 --> 00:02:55,541 ♪ Stoves ♪ 33 00:02:55,541 --> 00:02:57,708 ♪ Washing machines ♪ 34 00:02:57,708 --> 00:02:59,708 ♪ Microwaves ♪ 35 00:02:59,708 --> 00:03:02,625 ♪ Or anything old you're selling ♪ 36 00:03:04,333 --> 00:03:08,458 [singing continues in the distance] ♪ Ladies, gentlemen ♪ 37 00:03:08,458 --> 00:03:10,750 COUNSELOR-AT-LAW 38 00:03:10,750 --> 00:03:12,875 [keyboard clacking] 39 00:03:12,875 --> 00:03:15,375 [indistinct speech over TV] 40 00:03:26,125 --> 00:03:28,541 [woman whispers quietly] 41 00:03:29,250 --> 00:03:30,708 [woman sighs] 42 00:03:32,750 --> 00:03:34,416 [cell phone ringing] 43 00:03:35,875 --> 00:03:36,708 [woman sighs] 44 00:03:37,625 --> 00:03:39,291 - Hello? - [man] Making progress? 45 00:03:39,291 --> 00:03:40,666 Almost done. 46 00:03:40,666 --> 00:03:43,000 [man] The building super won't testify. 47 00:03:43,000 --> 00:03:46,458 - What? - [man] The building super won't testify. 48 00:03:46,458 --> 00:03:48,500 Will the jury buy this? 49 00:03:48,500 --> 00:03:51,375 [man] That's my problem, I'll deal with it. 50 00:03:51,375 --> 00:03:53,791 We'll make the case for suicide. 51 00:03:53,791 --> 00:03:54,958 Suicide. 52 00:03:54,958 --> 00:03:56,166 [man] You got it. 53 00:03:56,166 --> 00:03:57,291 Sure, sir. 54 00:03:57,291 --> 00:03:59,833 - [man] I'm counting on you. - I'm on it. 55 00:03:59,833 --> 00:04:01,833 - Goodnight. - [man] Goodnight. 56 00:04:05,208 --> 00:04:06,041 [sighs] 57 00:04:07,958 --> 00:04:10,791 [woman] This prick kills his wife 58 00:04:10,791 --> 00:04:12,708 and we call it suicide. 59 00:04:12,708 --> 00:04:14,750 CASE: GABRIEL MENDOZA OPENING ARGUMENT 60 00:04:14,750 --> 00:04:16,791 A routine case? 61 00:04:17,291 --> 00:04:19,458 [lively Spanish music playing over speakers] 62 00:04:20,416 --> 00:04:22,750 [woman] Mr. Magistrate, 63 00:04:22,750 --> 00:04:24,333 your Honor, 64 00:04:26,333 --> 00:04:30,166 honorable lawyers for the family of the deceased, 65 00:04:31,416 --> 00:04:33,916 honorable colleagues for the plaintiff, 66 00:04:35,083 --> 00:04:38,750 esteemed members of the jury, etc. 67 00:04:38,750 --> 00:04:42,083 I agree with my colleagues from the prosecution. 68 00:04:42,083 --> 00:04:44,958 This case is far too... 69 00:04:44,958 --> 00:04:46,458 commonplace. 70 00:04:47,833 --> 00:04:49,791 It's a case about violence. 71 00:04:54,416 --> 00:04:55,416 Thanks. 72 00:04:55,416 --> 00:04:58,416 [crowd chanting] 73 00:04:58,416 --> 00:05:01,083 ♪ What are we talking about today? ♪ 74 00:05:02,375 --> 00:05:04,208 ♪ We're talking about a couple ♪ 75 00:05:05,000 --> 00:05:08,375 ♪ The couple formed by my client And his wife ♪ 76 00:05:08,375 --> 00:05:10,791 ♪ Whom he is accused of murdering ♪ 77 00:05:10,791 --> 00:05:16,333 [crowd chanting continues] 78 00:05:16,333 --> 00:05:21,958 [all] ♪ Rising and falling ♪ 79 00:05:21,958 --> 00:05:25,958 [singing continues] 80 00:05:25,958 --> 00:05:29,541 [woman] ♪ What are we talking about today? ♪ 81 00:05:30,166 --> 00:05:31,791 ♪ About violence ♪ 82 00:05:31,791 --> 00:05:33,375 [crowd chants in response] 83 00:05:33,375 --> 00:05:34,958 [all] ♪ About love, death ♪ 84 00:05:36,500 --> 00:05:38,708 ♪ About a suffering country ♪ 85 00:05:38,708 --> 00:05:39,833 [crowd chants in response] 86 00:05:39,833 --> 00:05:42,208 ♪ What are we talking about today? ♪ 87 00:05:43,666 --> 00:05:45,666 ♪ We're talking about a couple ♪ 88 00:05:47,000 --> 00:05:49,833 ♪ The couple formed by my client And his wife ♪ 89 00:05:49,833 --> 00:05:52,791 ♪ Whom he couldn't save from suicide ♪ 90 00:05:52,791 --> 00:05:55,791 ♪ A prosperous couple, envied ♪ 91 00:05:55,791 --> 00:05:57,875 ♪ But a generous couple too ♪ 92 00:05:58,541 --> 00:06:01,875 ♪ Who in Mexico City didn't love them? ♪ 93 00:06:01,875 --> 00:06:04,250 ♪ This is not a fairy tale ♪ 94 00:06:05,375 --> 00:06:07,791 ♪ This is a love story ♪ 95 00:06:07,791 --> 00:06:09,041 ♪ Back to the facts ♪ 96 00:06:09,041 --> 00:06:10,333 [crowd chants in response] 97 00:06:10,333 --> 00:06:12,250 ♪ What are we talking about today? ♪ 98 00:06:12,250 --> 00:06:13,875 [crowd chanting] ♪ Violence, love ♪ 99 00:06:13,875 --> 00:06:16,541 - ♪ About justice for sale? ♪ - [crowd chants in response] 100 00:06:16,541 --> 00:06:18,791 ♪ Corrupted verdicts sold by tabloids ♪ 101 00:06:18,791 --> 00:06:21,666 ♪ Beheaded on the right Bimbos on the left ♪ 102 00:06:21,666 --> 00:06:24,000 ♪ Rumors gushing in the streets ♪ 103 00:06:24,000 --> 00:06:26,041 [crowd continues singing] ♪ Sold by tabloids ♪ 104 00:06:26,041 --> 00:06:27,125 ♪ Beheaded ♪ 105 00:06:27,541 --> 00:06:28,833 ♪ Bimbos ♪ 106 00:06:28,833 --> 00:06:30,791 ♪ In the streets ♪ 107 00:06:30,791 --> 00:06:31,916 More coffee? 108 00:06:33,041 --> 00:06:34,000 Please. 109 00:06:39,708 --> 00:06:41,625 ♪ Come and open the doors ♪ 110 00:06:42,583 --> 00:06:45,000 ♪ To the Courtroom of your Conscience ♪ 111 00:06:45,708 --> 00:06:48,166 ♪ Listen! Answer my question! ♪ 112 00:06:48,875 --> 00:06:51,291 ♪ Could you grant my client ♪ 113 00:06:51,791 --> 00:06:54,291 ♪ Mr. Gabriel Mendoza ♪ 114 00:06:55,000 --> 00:06:59,166 ♪ The right to love his wife? ♪ 115 00:07:01,458 --> 00:07:02,958 [all] ♪ Your Honor ♪ 116 00:07:04,458 --> 00:07:06,666 ♪ I call for the triumph of love ♪ 117 00:07:08,041 --> 00:07:09,625 ♪ Innocence ♪ 118 00:07:10,833 --> 00:07:13,041 ♪ The defeat of bad faith ♪ 119 00:07:17,458 --> 00:07:20,291 ♪ When we speak of violence ♪ 120 00:07:21,041 --> 00:07:23,958 ♪ Let's speak of compassion ♪ 121 00:07:24,541 --> 00:07:26,291 ♪ Let's speak of our dead ♪ 122 00:07:26,291 --> 00:07:28,083 ♪ Let's speak of our shadows ♪ 123 00:07:28,083 --> 00:07:29,666 ♪ Let's greet our world ♪ 124 00:07:29,666 --> 00:07:31,416 [crowd sings] ♪ Victory over bad faith ♪ 125 00:07:31,416 --> 00:07:34,500 - ♪ When we speak of violence ♪ - ♪ My lord ♪ 126 00:07:34,500 --> 00:07:37,583 - ♪ Let's open our hearts ♪ - ♪ Long live love's triumph ♪ 127 00:07:37,583 --> 00:07:40,916 - ♪ Let's love women, let's forgive men ♪ - ♪ Let's forgive men ♪ 128 00:07:40,916 --> 00:07:44,875 - ♪ Let's embrace Misery ♪ - ♪ Victory over bad faith ♪ 129 00:07:44,875 --> 00:07:49,750 ♪ Misery... ♪ 130 00:07:51,625 --> 00:07:57,708 ♪ The misery ♪ 131 00:07:57,708 --> 00:08:00,375 A big-hearted man, now a victim 132 00:08:00,375 --> 00:08:04,166 of the media that repeatedly slandered him. 133 00:08:05,416 --> 00:08:06,416 Excuse me? 134 00:08:06,416 --> 00:08:08,250 You'll be late. 135 00:08:08,250 --> 00:08:10,166 You're right, shit! 136 00:08:12,166 --> 00:08:13,791 [woman speaks indistinctly] 137 00:08:28,000 --> 00:08:29,708 Gabriel Mendoza 138 00:08:29,708 --> 00:08:31,541 did not kill his wife! 139 00:08:31,541 --> 00:08:33,333 She took her own life! 140 00:08:33,916 --> 00:08:36,375 This is a trial by the media 141 00:08:37,166 --> 00:08:38,833 that repeatedly slander him! 142 00:08:39,791 --> 00:08:42,916 They subjected my client and his wife to public scrutiny. 143 00:08:43,541 --> 00:08:46,125 We are right to blame him 144 00:08:47,333 --> 00:08:50,250 and to condemn the harm he's done. 145 00:08:51,458 --> 00:08:53,791 Today, I wish... 146 00:08:53,791 --> 00:08:54,750 Well... 147 00:08:55,458 --> 00:08:57,625 [woman] That idiot forgets everything. 148 00:08:58,291 --> 00:09:01,583 - [man clears throat] - [woman] I wish to appeal 149 00:09:01,583 --> 00:09:04,083 to your consciences, ladies and gentlemen. 150 00:09:04,083 --> 00:09:07,125 I wish to appeal to your consciences, ladies and gentlemen. 151 00:09:07,125 --> 00:09:10,791 - [woman] Do you think my client... - Do you think my client... 152 00:09:10,791 --> 00:09:13,708 [woman] He looks like such a criminal. 153 00:09:13,708 --> 00:09:16,375 Against any woman? Against any person? 154 00:09:16,375 --> 00:09:18,916 [both] I have refuted not one, 155 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 but all the prosecution's arguments. 156 00:09:21,916 --> 00:09:25,208 I demand the release of my client... 157 00:09:25,208 --> 00:09:27,166 Mr. Gabriel Mendoza. 158 00:09:28,375 --> 00:09:29,500 Thank you. 159 00:09:29,500 --> 00:09:31,125 [woman] What bullshit! 160 00:09:39,666 --> 00:09:43,875 My client and I never doubted our country's judicial system. 161 00:09:43,875 --> 00:09:45,083 [woman] Hello, Mom? 162 00:09:46,416 --> 00:09:48,041 Yes, we won. 163 00:09:48,041 --> 00:09:49,333 We won! 164 00:09:50,500 --> 00:09:52,416 Yes, I'm glad. 165 00:09:52,416 --> 00:09:54,791 But I feel like I ate shit. 166 00:09:54,791 --> 00:09:56,000 I said... 167 00:09:56,000 --> 00:09:57,583 No, forget it. 168 00:09:57,583 --> 00:09:59,458 Sunday? 169 00:09:59,458 --> 00:10:02,208 Uh, yes, yes, yes. The thing is... 170 00:10:02,208 --> 00:10:04,541 No, I have tons of work. 171 00:10:04,541 --> 00:10:06,166 I'll call you back, Mom. 172 00:10:06,166 --> 00:10:08,333 Wish me luck. Okay. 173 00:10:10,166 --> 00:10:11,375 Excuse me. 174 00:10:12,458 --> 00:10:14,500 - Got a tampon? - Yes. 175 00:10:14,500 --> 00:10:16,000 I'm out of whack. 176 00:10:16,000 --> 00:10:18,625 - Don't worry. - Thanks. 177 00:10:21,833 --> 00:10:24,416 This is a case that really stands out. 178 00:10:38,083 --> 00:10:39,208 [cell phone ringing] 179 00:10:39,208 --> 00:10:40,375 [woman] Fuck. 180 00:10:44,375 --> 00:10:45,333 [groans softly] 181 00:10:46,250 --> 00:10:48,208 Mom, can I call you back? 182 00:10:48,791 --> 00:10:51,125 [man] Ms. Rita Mora Castro? 183 00:10:51,708 --> 00:10:53,250 Yes? What? 184 00:10:54,291 --> 00:10:56,958 [man] Why are you in the bathroom? 185 00:10:56,958 --> 00:11:00,416 You're the one deserving of applause, Counselor. 186 00:11:06,875 --> 00:11:07,916 Who is this? 187 00:11:07,916 --> 00:11:10,500 [man] Do you want to become rich? 188 00:11:10,500 --> 00:11:12,833 I have a proposition for you. 189 00:11:12,833 --> 00:11:15,833 Be at the newsstand in 10 minutes. 190 00:11:15,833 --> 00:11:17,958 Excuse me, but I don't know who... 191 00:11:18,458 --> 00:11:21,291 Hello? 192 00:11:23,250 --> 00:11:24,375 [sighs] 193 00:11:31,958 --> 00:11:33,500 After all... 194 00:11:36,166 --> 00:11:38,583 ♪ How much longer ♪ 195 00:11:38,583 --> 00:11:41,250 ♪ Will I hang my head? ♪ 196 00:11:41,250 --> 00:11:44,250 ♪ How much longer ♪ 197 00:11:44,250 --> 00:11:46,541 ♪ Will I lick their boots? ♪ 198 00:11:46,541 --> 00:11:49,291 ♪ How much longer ♪ 199 00:11:50,000 --> 00:11:51,875 ♪ Will I waste my talent on them? ♪ 200 00:11:51,875 --> 00:11:54,541 ♪ How much longer ♪ 201 00:11:54,541 --> 00:11:57,666 ♪ Will I toil away for nothing? ♪ 202 00:11:57,666 --> 00:12:00,125 ♪ What have you to gain? ♪ 203 00:12:00,125 --> 00:12:01,958 ♪ What have I to gain? ♪ 204 00:12:02,625 --> 00:12:05,458 ♪ What have you got to lose? ♪ 205 00:12:05,458 --> 00:12:07,166 ♪ What have I got to lose? ♪ 206 00:12:07,916 --> 00:12:10,333 ♪ Me and my fucking law degree ♪ 207 00:12:10,333 --> 00:12:13,166 ♪ Extra, extra, extra large ♪ 208 00:12:13,166 --> 00:12:15,583 ♪ Me and my fucking salary ♪ 209 00:12:15,583 --> 00:12:18,541 ♪ Extra, extra, extra small ♪ 210 00:12:18,541 --> 00:12:21,125 ♪ Me and my stone-cold heart ♪ 211 00:12:21,125 --> 00:12:23,375 ♪ Extra, extra, extra hard ♪ 212 00:12:24,000 --> 00:12:26,208 ♪ Me and my fat ass ♪ 213 00:12:26,208 --> 00:12:29,291 ♪ Extra, extra, extra ♪ 214 00:12:29,291 --> 00:12:32,000 ♪ How much longer? ♪ 215 00:12:32,000 --> 00:12:34,583 ♪ What have we got to gain? ♪ 216 00:12:34,583 --> 00:12:37,250 ♪ How much longer? ♪ 217 00:12:37,250 --> 00:12:39,541 ♪ What have we got to lose? ♪ 218 00:12:39,541 --> 00:12:42,625 ♪ And my so-called friends tell me ♪ 219 00:12:42,625 --> 00:12:45,333 ♪ "What about marriage? What about kids?" ♪ 220 00:12:45,333 --> 00:12:47,875 ♪ I have no time to make babies ♪ 221 00:12:47,875 --> 00:12:50,791 ♪ And bitches at work tell me ♪ 222 00:12:50,791 --> 00:12:53,208 ♪ "When will you open your own firm?" ♪ 223 00:12:53,208 --> 00:12:55,791 ♪ Who knows? When I won't be Black ♪ 224 00:12:55,791 --> 00:12:58,458 ♪ Why did he call? Why me? ♪ 225 00:12:58,458 --> 00:13:01,041 ♪ Why at the newsstand? ♪ 226 00:13:01,041 --> 00:13:03,708 ♪ Why did he call? Why me? ♪ 227 00:13:03,708 --> 00:13:06,333 ♪ Why at the newsstand? ♪ 228 00:13:06,333 --> 00:13:09,000 ♪ I have nothing to lose ♪ 229 00:13:09,000 --> 00:13:11,458 ♪ You have nothing to lose ♪ 230 00:13:12,125 --> 00:13:14,583 ♪ I have everything to gain ♪ 231 00:13:14,583 --> 00:13:17,000 ♪ You have everything to gain ♪ 232 00:13:21,500 --> 00:13:22,958 [panting] 233 00:13:29,625 --> 00:13:30,958 DEATH 234 00:13:30,958 --> 00:13:33,958 SHOT 8 TIMES! 235 00:13:33,958 --> 00:13:35,833 MASSACRED IN THE STREET 236 00:13:38,916 --> 00:13:40,666 - [man] Ma'am? - Yes. [gasps] 237 00:13:40,666 --> 00:13:43,333 - [Rita yells] - [man] Calm down. 238 00:13:45,125 --> 00:13:47,583 [muffled lively music playing over speakers] 239 00:13:48,708 --> 00:13:50,708 [ethereal choral music playing] 240 00:14:28,583 --> 00:14:30,458 - [indistinct chatter] - [Rita groans] 241 00:14:30,458 --> 00:14:31,958 - [dog barks] - [Rita exclaims] 242 00:14:31,958 --> 00:14:34,041 [tense music playing] 243 00:14:36,958 --> 00:14:40,041 [lively Spanish rap playing over car speakers] 244 00:14:41,500 --> 00:14:43,875 - [loud whistle in the distance] - [men yelling] 245 00:14:44,958 --> 00:14:46,541 - [dog barks] - [Rita squeals] 246 00:14:49,916 --> 00:14:52,500 [man 1] Everyone, into the pickup! Time to go! 247 00:14:54,041 --> 00:14:56,083 [men chattering indistinctly] 248 00:15:05,416 --> 00:15:06,416 [Rita panting] 249 00:15:13,375 --> 00:15:14,708 Is anyone here? 250 00:15:18,083 --> 00:15:19,541 [man] Are you afraid? 251 00:15:23,125 --> 00:15:24,083 [Rita] Should I be? 252 00:15:26,000 --> 00:15:26,958 No. 253 00:15:34,708 --> 00:15:36,458 Do you know who I am? 254 00:15:38,250 --> 00:15:39,416 [Rita] No. 255 00:15:40,750 --> 00:15:42,958 Manitas Del Monte. 256 00:15:42,958 --> 00:15:44,916 Pleased to meet you. 257 00:15:46,208 --> 00:15:47,333 [Rita] Shit. 258 00:15:51,333 --> 00:15:55,333 What do you know of my situation, Counselor Mora Castro? 259 00:15:56,416 --> 00:15:58,041 [Rita] Your situation? 260 00:16:04,125 --> 00:16:05,458 Your... 261 00:16:05,458 --> 00:16:07,625 Your business is thriving. 262 00:16:07,625 --> 00:16:09,333 Your cartel 263 00:16:09,916 --> 00:16:12,250 wiped out the Alianza del Norte, 264 00:16:13,375 --> 00:16:16,333 your competitor in the synthetic drug trade. 265 00:16:17,708 --> 00:16:20,083 You made new political allies last year, 266 00:16:21,375 --> 00:16:23,416 and the elections... 267 00:16:23,416 --> 00:16:25,958 the elections proved you right. 268 00:16:25,958 --> 00:16:27,375 [gasps] 269 00:16:27,916 --> 00:16:28,875 Bingo! 270 00:16:36,458 --> 00:16:37,291 [chuckles] 271 00:16:39,583 --> 00:16:41,916 How can I help you, Mr. Del Monte? 272 00:16:44,791 --> 00:16:47,458 ♪ Answering that question would mean ♪ 273 00:16:47,458 --> 00:16:48,708 ♪ You've accepted ♪ 274 00:16:48,708 --> 00:16:50,583 ♪ The mission and its secret ♪ 275 00:16:50,583 --> 00:16:53,083 ♪ Once I tell you what it is ♪ 276 00:16:53,083 --> 00:16:54,583 ♪ There's no turning back ♪ 277 00:16:54,583 --> 00:16:56,416 ♪ Hearing is accepting ♪ 278 00:16:56,416 --> 00:16:57,750 ♪ Also you must know ♪ 279 00:16:57,750 --> 00:16:59,500 ♪ If I tell you what it's about ♪ 280 00:16:59,500 --> 00:17:00,875 ♪ And if you agree ♪ 281 00:17:00,875 --> 00:17:03,375 ♪ Considerable sums of money ♪ 282 00:17:03,375 --> 00:17:05,500 ♪ Will be wired to Switzerland ♪ 283 00:17:05,500 --> 00:17:07,416 ♪ The Caymans and elsewhere ♪ 284 00:17:07,416 --> 00:17:09,250 ♪ Accounts of which only you and I ♪ 285 00:17:09,250 --> 00:17:10,916 ♪ Will know the existence ♪ 286 00:17:10,916 --> 00:17:12,458 ♪ Numbers and codes ♪ 287 00:17:12,458 --> 00:17:14,375 ♪ Accounts and millions ♪ 288 00:17:15,875 --> 00:17:17,708 ♪ Only you ♪ 289 00:17:17,708 --> 00:17:19,250 ♪ And me ♪ 290 00:17:28,958 --> 00:17:30,333 What do I risk? 291 00:17:31,625 --> 00:17:33,375 Becoming rich. 292 00:17:51,166 --> 00:17:52,375 All right. 293 00:17:52,958 --> 00:17:54,291 All right what? 294 00:17:56,500 --> 00:17:58,375 What do you want me to do? 295 00:18:06,625 --> 00:18:08,500 I want to be a woman. 296 00:18:11,625 --> 00:18:12,458 Um... 297 00:18:12,458 --> 00:18:13,750 I don't get it. 298 00:18:16,875 --> 00:18:18,166 What don't you get? 299 00:18:19,750 --> 00:18:20,958 Well, like... 300 00:18:21,458 --> 00:18:23,416 you mean physically a woman? 301 00:18:24,666 --> 00:18:25,583 Yes. 302 00:18:26,291 --> 00:18:27,500 Do you want... 303 00:18:28,666 --> 00:18:32,208 to change your life or to change your sex? 304 00:18:34,666 --> 00:18:36,375 What's the difference? 305 00:18:39,666 --> 00:18:40,750 Well... 306 00:18:41,375 --> 00:18:43,333 I'm a lawyer, Mr. Del Monte. 307 00:18:43,333 --> 00:18:45,166 I'm not a surgeon. 308 00:18:45,750 --> 00:18:48,166 That's why I hired you. 309 00:18:48,166 --> 00:18:50,000 To find a good one. 310 00:18:50,583 --> 00:18:53,041 Mr. Del Monte, it could take... 311 00:18:55,041 --> 00:18:57,750 years, it's not at the snap of a finger. 312 00:18:57,750 --> 00:18:59,500 [jacket unzipping] 313 00:18:59,500 --> 00:19:01,958 I started treatment two years ago. 314 00:19:01,958 --> 00:19:03,083 [gasps] 315 00:19:03,083 --> 00:19:05,166 [jacket zips] 316 00:19:05,166 --> 00:19:07,833 There's no backtracking, kid. 317 00:19:09,208 --> 00:19:10,833 Not for you, not for me. 318 00:19:12,208 --> 00:19:15,125 Find me a safe place for the "reset." 319 00:19:15,125 --> 00:19:16,416 Far away, 320 00:19:16,416 --> 00:19:18,875 not here, not in the United States. 321 00:19:18,875 --> 00:19:21,875 A place where no one could ever find me. 322 00:19:22,500 --> 00:19:24,666 Get me someone untraceable. 323 00:19:25,250 --> 00:19:28,125 {\an8}Someone competent, spotless. 324 00:19:28,125 --> 00:19:30,958 Your predecessor wasted a lot of my time. 325 00:19:30,958 --> 00:19:36,458 Counselor Mora Castro, you now dispose of all my resources. 326 00:19:36,458 --> 00:19:38,208 And, as you can see, 327 00:19:38,208 --> 00:19:40,375 they are unlimited. 328 00:19:40,375 --> 00:19:42,333 [woman] Mexico-Bangkok, 329 00:19:42,333 --> 00:19:44,166 then Bangkok-Bombay, Bombay-Rio. 330 00:19:44,166 --> 00:19:46,166 I have a Mexico City-Haneda. 331 00:19:46,166 --> 00:19:48,541 4-hour layover, Haneda-Bangkok. 332 00:19:48,541 --> 00:19:51,000 - How long would it be? - [woman] 26 hours. 333 00:19:51,000 --> 00:19:52,416 [gasps] No, no, no. 334 00:19:52,416 --> 00:19:56,500 I have to be back Thursday for a court hearing. 335 00:19:56,500 --> 00:19:58,791 [woman] You won't make it. 336 00:19:58,791 --> 00:20:00,291 Find me something else. 337 00:20:00,291 --> 00:20:02,583 [woman] Like what, a rocket? 338 00:20:02,583 --> 00:20:03,916 Another class. 339 00:20:03,916 --> 00:20:05,083 [woman] Business? 340 00:20:05,083 --> 00:20:07,458 It's much more expensive. 341 00:20:07,458 --> 00:20:09,750 - And above that? - [woman] Above what? 342 00:20:10,625 --> 00:20:11,708 Business. 343 00:20:11,708 --> 00:20:15,250 [woman] Wait, you really want me to check First class? 344 00:20:16,708 --> 00:20:17,666 Yes. 345 00:20:17,666 --> 00:20:20,500 [woman] It exceeds the rates we agreed to. 346 00:20:20,500 --> 00:20:22,958 - How will you pay? - Credit card. 347 00:20:23,583 --> 00:20:25,166 [woman] What kind of card? 348 00:20:26,166 --> 00:20:27,333 - [woman 2] Rita? - Huh? 349 00:20:27,333 --> 00:20:30,458 {\an8}- [woman] Well? - [woman 2] She's with a client. 350 00:20:31,458 --> 00:20:33,125 [pilot in English] Ladies and Gentlemen, 351 00:20:33,125 --> 00:20:36,250 this is your Captain speaking, according to our flight time, 352 00:20:36,250 --> 00:20:37,708 we will arrive... 353 00:20:38,875 --> 00:20:40,708 ♪ Hello, very nice to meet you ♪ 354 00:20:40,708 --> 00:20:43,708 ♪ I'd like to know about Sex change operations ♪ 355 00:20:43,708 --> 00:20:45,416 ♪ I see, I see, I see ♪ 356 00:20:47,000 --> 00:20:50,041 ♪ Man to woman or woman to man? ♪ 357 00:20:50,041 --> 00:20:51,583 ♪ Man to woman ♪ 358 00:20:51,583 --> 00:20:54,000 ♪ From penis to vagina ♪ 359 00:20:55,208 --> 00:20:57,666 ♪ Is it for you? ♪ 360 00:20:57,666 --> 00:20:59,791 ♪ For me? No ♪ 361 00:21:00,416 --> 00:21:05,208 ♪ What would you like to know about it Madam? ♪ 362 00:21:05,208 --> 00:21:06,791 ♪ I wanna know it all ♪ 363 00:21:06,791 --> 00:21:08,166 ♪ What is the protocol? ♪ 364 00:21:08,166 --> 00:21:09,833 ♪ The techniques and the risks? ♪ 365 00:21:09,833 --> 00:21:11,375 ♪ How many operations? ♪ 366 00:21:11,375 --> 00:21:13,250 ♪ How much time do you need? ♪ 367 00:21:14,750 --> 00:21:15,833 - ♪ Mammoplasty? ♪ - ♪ Yes ♪ 368 00:21:15,833 --> 00:21:17,708 - ♪ Vaginoplasty? ♪ - ♪ Yes ♪ 369 00:21:17,708 --> 00:21:19,291 - ♪ Rhinoplasty? ♪ - [all] ♪ Yes ♪ 370 00:21:19,291 --> 00:21:20,916 - ♪ Laryngoplasty? ♪ - ♪ Yes ♪ 371 00:21:20,916 --> 00:21:22,208 - ♪ Mammoplasty? ♪ - ♪ Yes ♪ 372 00:21:22,208 --> 00:21:23,666 - ♪ Vaginoplasty? ♪ - ♪ Yes ♪ 373 00:21:23,666 --> 00:21:25,333 - ♪ Rhinoplasty? ♪ - [all] ♪ Yes ♪ 374 00:21:25,333 --> 00:21:27,000 - ♪ Laryngoplasty? ♪ - ♪ Yes ♪ 375 00:21:27,000 --> 00:21:28,375 ♪ Chondrolaryngoplasty? ♪ 376 00:21:28,375 --> 00:21:29,500 What is that? 377 00:21:29,500 --> 00:21:31,208 ♪ Adam's apple reduction ♪ 378 00:21:31,208 --> 00:21:32,875 [gasps] ♪ Yes, yes, yes, yes ♪ 379 00:21:33,916 --> 00:21:38,500 [all] ♪ Vaginoplasty ♪ 380 00:21:38,500 --> 00:21:39,416 ♪ Yes ♪ 381 00:21:40,166 --> 00:21:43,625 [all] ♪ Penoplasty ♪ 382 00:21:43,625 --> 00:21:45,500 ♪ Yes, yes! ♪ 383 00:21:46,375 --> 00:21:49,583 [all] ♪ Laryngoplasty ♪ 384 00:21:49,583 --> 00:21:50,500 ♪ Yes ♪ 385 00:21:52,500 --> 00:21:57,958 [all] ♪ Mamoplasty ♪ 386 00:21:57,958 --> 00:22:00,791 [all] ♪ Man to woman, woman to man ♪ 387 00:22:00,791 --> 00:22:04,125 ♪ Man to woman, woman to man ♪ 388 00:22:04,125 --> 00:22:05,833 [in Spanish] The butt? 389 00:22:05,833 --> 00:22:08,166 [in English] Just for the butt. How much will it be? 390 00:22:08,166 --> 00:22:10,250 For you? $4,500. 391 00:22:10,250 --> 00:22:13,500 [chorus singing in Spanish] ♪ Vaginoplasty for the men too ♪ 392 00:22:13,500 --> 00:22:15,166 [gasping excitedly] 393 00:22:15,166 --> 00:22:18,291 ♪ Vaginoplasty makes the men happy ♪ 394 00:22:18,291 --> 00:22:21,250 ♪ Vaginoplasty for the women too ♪ 395 00:22:21,250 --> 00:22:24,208 - ♪ Penoplasty ♪ - ♪ Man to woman ♪ 396 00:22:24,208 --> 00:22:25,291 ♪ Penoplasty ♪ 397 00:22:49,291 --> 00:22:51,291 [upbeat music playing] 398 00:23:34,083 --> 00:23:35,333 [Rita screams] 399 00:23:35,333 --> 00:23:36,500 Listen, bitch. 400 00:23:36,500 --> 00:23:39,375 [Manitas] Where are you at, Mora Castro? 401 00:23:40,291 --> 00:23:43,875 Think I pay you to act like hot shit in First class? 402 00:23:43,875 --> 00:23:45,291 Huh? 403 00:23:45,291 --> 00:23:47,250 Move faster, goddammit. 404 00:23:47,250 --> 00:23:49,375 - I'm running out of time. - [Rita groans] 405 00:24:02,833 --> 00:24:05,458 [speaking English] So, um, your client... 406 00:24:07,083 --> 00:24:08,250 he doesn't have a name? 407 00:24:09,333 --> 00:24:11,750 For the moment he desires to remain anonymous. 408 00:24:12,750 --> 00:24:13,583 Mmm. 409 00:24:14,083 --> 00:24:15,166 Mexican, like you? 410 00:24:15,166 --> 00:24:16,083 Yes. 411 00:24:17,208 --> 00:24:18,375 He has tons of money. 412 00:24:20,375 --> 00:24:21,208 Okay. 413 00:24:22,416 --> 00:24:23,416 So? 414 00:24:28,083 --> 00:24:30,208 - Has he started hormone therapy yet? - Yes. 415 00:24:30,208 --> 00:24:31,666 - When? - Two years ago. 416 00:24:32,416 --> 00:24:34,500 Any medical issues since? 417 00:24:35,125 --> 00:24:36,958 Somatic, psychiatric? 418 00:24:38,250 --> 00:24:39,208 No. 419 00:24:48,791 --> 00:24:50,625 ♪ Lady ♪ 420 00:24:50,625 --> 00:24:52,708 ♪ You know I only fix the body ♪ 421 00:24:55,041 --> 00:24:56,708 ♪ Skin, bones ♪ 422 00:24:56,708 --> 00:24:59,416 ♪ But I will never fix the soul ♪ 423 00:25:01,750 --> 00:25:03,791 ♪ If he's a he, she'll be a he ♪ 424 00:25:05,000 --> 00:25:06,750 ♪ If he's a she, she'll be a she ♪ 425 00:25:08,166 --> 00:25:09,875 ♪ If he's a wolf, she'll be a wolf ♪ 426 00:25:09,875 --> 00:25:11,166 ♪ If he's the wolf ♪ 427 00:25:11,916 --> 00:25:12,875 ♪ You'll be his sheep ♪ 428 00:25:14,083 --> 00:25:15,208 ♪ Lady ♪ 429 00:25:16,000 --> 00:25:18,916 ♪ I've been a doctor since I'm 24 ♪ 430 00:25:18,916 --> 00:25:21,458 ♪ I fight and fix But I'll never stop the war ♪ 431 00:25:22,166 --> 00:25:26,166 ♪ My door is not God's door ♪ 432 00:25:26,666 --> 00:25:27,666 ♪ Lady ♪ 433 00:25:28,583 --> 00:25:31,541 ♪ Lady, will you please Tell your Mr. Mystery ♪ 434 00:25:31,541 --> 00:25:34,750 ♪ Instead of having plastic surgery ♪ 435 00:25:34,750 --> 00:25:37,333 ♪ He'd better change ID ♪ 436 00:25:39,458 --> 00:25:40,625 ♪ Doctor ♪ 437 00:25:41,250 --> 00:25:43,625 ♪ I know you did a lot of studies ♪ 438 00:25:45,625 --> 00:25:46,916 ♪ Doctor ♪ 439 00:25:47,541 --> 00:25:49,458 ♪ But let me say I disagree ♪ 440 00:25:50,041 --> 00:25:51,041 ♪ Please ♪ 441 00:25:52,125 --> 00:25:54,500 ♪ Changing the body changes society ♪ 442 00:25:55,416 --> 00:25:57,666 ♪ Changing society changes the soul ♪ 443 00:25:58,625 --> 00:26:00,250 ♪ Changing the soul changes society ♪ 444 00:26:00,250 --> 00:26:02,583 ♪ Changing Society changes it all ♪ 445 00:26:04,791 --> 00:26:06,375 ♪ Doctor ♪ 446 00:26:06,375 --> 00:26:09,000 ♪ You'd better trust my Mr. Mystery ♪ 447 00:26:09,583 --> 00:26:12,625 ♪ If you had seen What he has shown to me ♪ 448 00:26:12,625 --> 00:26:16,458 ♪ You'd be a better man ♪ 449 00:26:17,291 --> 00:26:18,958 ♪ Doctor ♪ 450 00:26:18,958 --> 00:26:21,541 ♪ You don't know What it's like to be a queen ♪ 451 00:26:22,291 --> 00:26:24,708 ♪ When you were born to strive And raised to kill ♪ 452 00:26:25,375 --> 00:26:27,625 ♪ You'd better dance or die ♪ 453 00:26:29,750 --> 00:26:32,250 ♪ Ladies and gentlemen ♪ 454 00:26:32,791 --> 00:26:34,541 ♪ And everyone in between ♪ 455 00:26:35,333 --> 00:26:38,000 ♪ And everybody no one has ever been ♪ 456 00:26:39,041 --> 00:26:41,291 ♪ I'll never let you down! ♪ 457 00:26:42,625 --> 00:26:44,083 - [Rita] ♪ Doctor ♪ - ♪ Lady ♪ 458 00:26:44,083 --> 00:26:47,125 - ♪ I've been a doctor since I'm 24 ♪ - ♪ I've been a lawyer since I'm 24 ♪ 459 00:26:47,625 --> 00:26:48,541 - ♪ Don't want to say... ♪ - ♪ I fight and fix ♪ 460 00:26:48,541 --> 00:26:50,208 - ♪ ...what I'm doing this for ♪ - ♪ But I'll never stop the war ♪ 461 00:26:50,208 --> 00:26:54,208 - ♪ I'll never plead guilty ♪ - ♪ My door is not God's door ♪ 462 00:26:55,375 --> 00:26:56,708 - ♪ Lady ♪ - ♪ Doctor ♪ 463 00:26:56,708 --> 00:26:58,583 ♪ I didn't come your way To waste your time ♪ 464 00:26:58,583 --> 00:26:59,625 ♪ Tell your Mr. Mystery ♪ 465 00:26:59,625 --> 00:27:02,708 - ♪ Changing gender is not an alibi ♪ - ♪ Instead of having plastic surgery ♪ 466 00:27:02,708 --> 00:27:05,375 - ♪ You'd better change your mind ♪ - ♪ He'd better change his mind ♪ 467 00:27:06,541 --> 00:27:08,958 - ♪ You'd better change your mind ♪ - ♪ ...his mind ♪ 468 00:27:09,708 --> 00:27:12,458 - ♪ You'd better change your mind ♪ - ♪ ...change his mind ♪ 469 00:27:13,583 --> 00:27:15,291 [sighs] Your mind. 470 00:27:17,625 --> 00:27:18,458 Your mind. 471 00:27:22,333 --> 00:27:23,166 Can I meet him? 472 00:27:26,041 --> 00:27:27,291 That depends. 473 00:27:28,166 --> 00:27:29,125 On what? 474 00:27:30,083 --> 00:27:30,916 On you. 475 00:27:32,166 --> 00:27:35,541 If you're not willing to accept, I don't think it's worth talking to him. 476 00:27:36,750 --> 00:27:39,083 To listen is to accept. 477 00:27:39,791 --> 00:27:41,791 [lively rap playing on speakers] 478 00:27:42,791 --> 00:27:46,625 [doctor] Could you ask them to lower this fucking noise please? 479 00:27:46,625 --> 00:27:48,666 - [Rita] Not a good idea. - [doctor] What? 480 00:27:48,666 --> 00:27:51,291 [Rita] I don't think that's a good idea. 481 00:27:51,291 --> 00:27:52,416 [doctor] Okay, okay. 482 00:27:53,208 --> 00:27:54,708 [doctor speaking indistinctly] 483 00:27:54,708 --> 00:27:55,916 [man laughing] 484 00:27:57,041 --> 00:27:59,375 - [indistinct radio chatter] - [dog barks] 485 00:27:59,375 --> 00:28:01,708 [car approaching] 486 00:28:17,000 --> 00:28:18,625 [Rita sighs] 487 00:28:20,333 --> 00:28:21,791 Manitas Del Monte. 488 00:28:21,791 --> 00:28:24,041 - Dr. Wasserman. - [lively rap playing on car speakers] 489 00:28:24,041 --> 00:28:25,541 [Manitas] Good evening, professor. 490 00:28:26,583 --> 00:28:27,916 Did you have a good trip? 491 00:28:27,916 --> 00:28:31,291 Beside the shitty music it was excellent. Yeah. 492 00:28:32,166 --> 00:28:33,541 Are you hungry 493 00:28:33,541 --> 00:28:34,875 Would you like to rest... 494 00:28:34,875 --> 00:28:36,916 Neither. We can start wherever you want. 495 00:29:06,958 --> 00:29:08,625 [Manitas] I have always been two. 496 00:29:10,458 --> 00:29:14,458 My real self and the beast that has followed me like a shadow. 497 00:29:16,083 --> 00:29:16,916 [sighs] 498 00:29:19,083 --> 00:29:22,000 [Manitas] Do you know what it is like to come from the pigsty? 499 00:29:26,875 --> 00:29:29,875 In order for my true nature to remain hidden 500 00:29:30,416 --> 00:29:32,625 and Manitas to be respected, 501 00:29:33,583 --> 00:29:35,458 Manitas has to be more bastard 502 00:29:35,458 --> 00:29:38,916 than the other motherfuckers around him in the pigsty. 503 00:29:42,875 --> 00:29:44,791 [in Spanish] I can't cope anymore. 504 00:29:46,958 --> 00:29:50,125 I constantly thought about killing myself, 505 00:29:51,958 --> 00:29:55,958 but it's not fair to leave without living my real life. 506 00:29:58,791 --> 00:29:59,958 [Manitas sighs] 507 00:30:01,291 --> 00:30:03,166 [Manitas in English] Help me, Doctor. 508 00:30:04,166 --> 00:30:07,208 This is my only hope to live my own life. 509 00:30:09,958 --> 00:30:13,250 [in Spanish] The life nature wouldn't give me. 510 00:30:13,250 --> 00:30:15,083 - What are you doing here? - [gasps] 511 00:30:16,416 --> 00:30:17,291 And what about you? 512 00:30:17,958 --> 00:30:19,541 Me? I'm his wife. 513 00:30:20,125 --> 00:30:22,583 - Jessi Del Monte. - Rita. 514 00:30:22,583 --> 00:30:25,583 Rita Mora Castro, lawyer. I work with your husband. 515 00:30:25,583 --> 00:30:29,000 I figured, but what do you do for him? 516 00:30:29,000 --> 00:30:30,791 A lot of things. 517 00:30:30,791 --> 00:30:32,708 Are we leaving the country? 518 00:30:32,708 --> 00:30:34,000 - Excuse me? - [in English] Are we going back 519 00:30:34,000 --> 00:30:35,500 to the United States? 520 00:30:37,875 --> 00:30:41,125 [in Spanish] Sorry, I don't know anything about that. 521 00:30:42,875 --> 00:30:45,166 Who's the guy with you? 522 00:30:45,166 --> 00:30:46,916 So you've met? 523 00:30:46,916 --> 00:30:50,583 Yes. I was asking Rita who the guy with you is. 524 00:30:50,583 --> 00:30:51,833 Business, honey. 525 00:30:52,583 --> 00:30:54,166 Where are the kids? 526 00:30:54,166 --> 00:30:56,000 Dancing with the others. 527 00:30:56,000 --> 00:30:57,208 Let's join them. 528 00:30:57,208 --> 00:30:58,208 Coming? 529 00:30:58,208 --> 00:31:00,833 No thanks, I'll just stay here. 530 00:31:02,041 --> 00:31:03,625 Nice meeting you! 531 00:31:09,791 --> 00:31:11,750 [children chattering excitedly] 532 00:31:12,500 --> 00:31:14,333 [Manitas grunting playfully] 533 00:31:23,208 --> 00:31:25,166 [Wasserman in English] Let me ask you a question. 534 00:31:25,750 --> 00:31:27,000 When you were a child... 535 00:31:27,708 --> 00:31:29,333 you always wanted it? 536 00:31:30,083 --> 00:31:30,958 [Manitas] Yes. 537 00:31:31,833 --> 00:31:33,083 All my life. 538 00:31:36,625 --> 00:31:38,916 [in Spanish] Ever since I'm able to think 539 00:31:39,625 --> 00:31:42,041 this is what I wanted. 540 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 But... 541 00:31:44,333 --> 00:31:46,625 in the world I come from, 542 00:31:47,333 --> 00:31:48,583 it's very difficult. 543 00:31:50,375 --> 00:31:51,958 Very difficult. 544 00:31:52,916 --> 00:31:54,416 [Manitas sighs] 545 00:31:58,250 --> 00:32:01,625 I must leave a great deal behind me. 546 00:32:06,250 --> 00:32:07,416 But... 547 00:32:08,750 --> 00:32:10,708 I have no choice. 548 00:32:31,125 --> 00:32:33,750 - [men speaking indistinctly] - [car doors closing] 549 00:32:37,791 --> 00:32:40,375 - [sighs in relief] - [car engine starts] 550 00:32:44,208 --> 00:32:45,333 [in English] The notebook. 551 00:32:46,041 --> 00:32:47,833 [car engines revving] 552 00:32:49,541 --> 00:32:50,500 Goodbye, Rita. 553 00:32:51,208 --> 00:32:52,041 Bye, Doctor. 554 00:32:53,208 --> 00:32:54,708 Manitas told them about the music. 555 00:32:59,916 --> 00:33:00,875 Is this necessary? 556 00:33:02,416 --> 00:33:03,250 Yes. 557 00:33:05,750 --> 00:33:08,916 [Rita in Spanish] The passports with their new names. 558 00:33:08,916 --> 00:33:11,250 They'll have to learn them by heart. 559 00:33:15,458 --> 00:33:18,166 {\an8}Here are the bank accounts. 560 00:33:19,583 --> 00:33:22,541 The wire transfers are scheduled and secured 561 00:33:22,541 --> 00:33:25,291 as per your instructions. They'll be rich. 562 00:33:26,916 --> 00:33:29,666 They'll live here, in Lausanne. 563 00:33:29,666 --> 00:33:32,125 Lakefront, spacious, calm. 564 00:33:32,125 --> 00:33:33,500 You know, Switzerland. 565 00:33:40,750 --> 00:33:44,125 I'll go with them and help them settle in. 566 00:33:44,791 --> 00:33:47,750 I imagine it won't be easy at first, 567 00:33:48,750 --> 00:33:50,750 but over time, they'll forget you. 568 00:33:51,625 --> 00:33:52,625 [Manitas sighs] 569 00:33:55,291 --> 00:33:56,875 They'll forget you. 570 00:33:59,791 --> 00:34:03,958 ♪ I don't lack sky ♪ 571 00:34:04,583 --> 00:34:08,291 ♪ I don't lack sea ♪ 572 00:34:09,500 --> 00:34:13,125 ♪ I don't lack a voice ♪ 573 00:34:13,125 --> 00:34:17,916 ♪ But I lack song ♪ 574 00:34:23,000 --> 00:34:27,541 ♪ I don't lack money ♪ 575 00:34:27,541 --> 00:34:31,125 ♪ I don't lack murder ♪ 576 00:34:32,291 --> 00:34:36,750 ♪ I don't lack lust ♪ 577 00:34:36,750 --> 00:34:40,875 ♪ But I lack desire ♪ 578 00:34:46,000 --> 00:34:50,250 ♪ I want another face ♪ 579 00:34:50,250 --> 00:34:54,958 ♪ I want another skin ♪ 580 00:34:54,958 --> 00:34:59,791 ♪ I want the depth of my soul ♪ 581 00:34:59,791 --> 00:35:03,916 ♪ To smell like honey ♪ 582 00:35:07,416 --> 00:35:14,375 ♪ I don't desire desire ♪ 583 00:35:16,583 --> 00:35:23,541 ♪ Or to be desired ♪ 584 00:35:25,458 --> 00:35:32,458 ♪ Let everything that was No longer be ♪ 585 00:35:35,041 --> 00:35:40,833 ♪ My only desire ♪ 586 00:35:41,916 --> 00:35:43,583 ♪ Is to be ♪ 587 00:35:44,083 --> 00:35:46,375 ♪ Her ♪ 588 00:36:08,666 --> 00:36:11,916 SWITZERLAND 589 00:36:19,708 --> 00:36:21,208 [man 1 in French] Welcome, Madam. 590 00:36:22,208 --> 00:36:23,333 [woman 1 in French] Welcome, Madam. 591 00:36:23,333 --> 00:36:24,791 [sniffling] 592 00:36:24,791 --> 00:36:26,500 [man 2] Good evening, Madam. 593 00:36:27,500 --> 00:36:29,041 [man 3 speaks in French] 594 00:36:29,041 --> 00:36:31,041 [woman, in Spanish] Welcome, ma'am. 595 00:36:31,791 --> 00:36:34,000 - [man, in French] Welcome. - [Jessi crying] 596 00:36:35,000 --> 00:36:38,708 [in Spanish] This isn't our house! I want to go home! 597 00:36:38,708 --> 00:36:42,250 Why did he do this to me? What did I do to him? 598 00:36:42,250 --> 00:36:45,708 Nothing, it's to protect you, Jessi. 599 00:36:46,541 --> 00:36:50,041 If you go back, your husband's enemies will hunt you 600 00:36:50,041 --> 00:36:51,583 and your children. 601 00:36:51,583 --> 00:36:53,708 He's sheltering you, see? 602 00:36:53,708 --> 00:36:55,125 Please, 603 00:36:55,125 --> 00:36:58,791 I don't want this. I don't belong here. 604 00:36:58,791 --> 00:37:01,208 [in English] Why can't we go to my sister's in the States? 605 00:37:01,208 --> 00:37:03,333 [in Spanish] Please... Please... 606 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 - How long will this last? - I don't know. 607 00:37:06,125 --> 00:37:07,625 Several months? 608 00:37:08,541 --> 00:37:09,916 Maybe more. 609 00:37:09,916 --> 00:37:11,416 [sobbing] 610 00:37:25,583 --> 00:37:26,958 [Rita] It's done. 611 00:37:26,958 --> 00:37:28,583 They moved in. 612 00:37:29,333 --> 00:37:30,916 It was very hard, 613 00:37:32,041 --> 00:37:33,583 but they're safe. 614 00:37:34,583 --> 00:37:36,875 [Manitas, over phone] Everything must disappear. 615 00:37:36,875 --> 00:37:38,000 You're rich now. 616 00:37:39,125 --> 00:37:40,541 Enjoy it. 617 00:37:41,750 --> 00:37:43,666 Your mission is over. 618 00:37:43,666 --> 00:37:44,791 All right. 619 00:37:44,791 --> 00:37:46,291 [Manitas] Farewell, Rita. 620 00:37:57,291 --> 00:37:58,708 [sobbing] 621 00:38:05,916 --> 00:38:07,625 [laughing] 622 00:38:41,666 --> 00:38:45,458 DNA from human remains found in Veracruz has been identified. 623 00:38:45,458 --> 00:38:47,666 {\an8}-They belong to Manitas Del Monte. - [Jessi gasps] 624 00:38:47,666 --> 00:38:50,750 The drug lord, thought to have fled the country, 625 00:38:50,750 --> 00:38:54,541 had, in fact, fallen into the hands of his enemies. 626 00:38:55,083 --> 00:38:56,208 - Next-- - [child] Mama. 627 00:38:56,208 --> 00:38:58,000 [sobbing] 628 00:39:02,500 --> 00:39:06,083 [heartbeat monitor beeping] 629 00:39:08,958 --> 00:39:10,333 [Manitas gasping] 630 00:39:17,750 --> 00:39:19,833 [groaning softly] 631 00:39:28,166 --> 00:39:30,250 [breathing heavily] 632 00:39:34,791 --> 00:39:36,750 - [muffled chatter] - [Manitas groans] 633 00:39:49,583 --> 00:39:51,916 [Manitas straining] 634 00:39:54,416 --> 00:39:55,250 [sobs softly] 635 00:40:02,291 --> 00:40:04,375 [muffled chatter on TV] 636 00:40:12,250 --> 00:40:15,625 - [blinds rattling] - [birds chirping] 637 00:40:46,708 --> 00:40:48,000 [groans softly] 638 00:40:49,916 --> 00:40:51,333 [chuckling weakly] 639 00:41:06,000 --> 00:41:07,583 [sobs] 640 00:41:09,875 --> 00:41:11,291 [Emilia] Emilia... 641 00:41:15,208 --> 00:41:16,583 Pérez. 642 00:41:17,750 --> 00:41:21,750 Señora Emilia Pérez. 643 00:41:27,083 --> 00:41:28,875 Emilia Pérez. 644 00:41:31,666 --> 00:41:34,000 Señora Emilia Pérez. 645 00:41:34,833 --> 00:41:36,333 Pleased to meet you. 646 00:41:38,583 --> 00:41:40,916 I am Señora Emilia Pérez. 647 00:41:53,625 --> 00:41:58,125 FOUR YEARS LATER 648 00:41:58,125 --> 00:42:00,208 ["Swing Supreme" by Robbie Williams playing] 649 00:42:01,208 --> 00:42:05,333 LONDON 650 00:42:05,333 --> 00:42:07,416 [indistinct chatter] 651 00:42:15,791 --> 00:42:17,625 [all chattering indistinctly] 652 00:42:19,208 --> 00:42:20,208 - [in English] Rita. - Yes. 653 00:42:20,208 --> 00:42:23,000 What's the dirty on Maxwell? 654 00:42:23,000 --> 00:42:24,958 I think that he will sign by Monday. 655 00:42:24,958 --> 00:42:27,041 He's a bit mercurial but give him time. 656 00:42:27,041 --> 00:42:28,416 Mercurial? What do you mean? 657 00:42:28,416 --> 00:42:31,625 Today he says yes, tomorrow he says no. By Monday I think he's gonna say yes. 658 00:42:31,625 --> 00:42:34,000 - Ah... He's like someone I know. - Touché. 659 00:42:40,041 --> 00:42:42,250 Are you... English? 660 00:42:42,250 --> 00:42:44,250 Me? No. 661 00:42:45,166 --> 00:42:46,625 No, I'm not English. Why? 662 00:42:47,583 --> 00:42:49,791 No, because you have something... 663 00:42:49,791 --> 00:42:51,458 special... something different. 664 00:42:51,958 --> 00:42:53,208 You are pretty. 665 00:42:53,208 --> 00:42:54,208 Sorry. 666 00:42:54,708 --> 00:42:55,541 I'm Mexican. 667 00:42:56,083 --> 00:42:57,458 - Really? - Yes. 668 00:42:58,208 --> 00:42:59,291 [in Spanish] Me too. 669 00:42:59,291 --> 00:43:00,916 No kidding? 670 00:43:00,916 --> 00:43:02,125 What part? 671 00:43:02,125 --> 00:43:03,791 Monterrey. 672 00:43:03,791 --> 00:43:06,416 [man in English] You want to switch seats, maybe you can talk? 673 00:43:06,416 --> 00:43:07,458 - Yes. Yes. - Thank you. 674 00:43:07,458 --> 00:43:08,916 - No problem. - Thank you, my friend. 675 00:43:08,916 --> 00:43:09,833 [sighs] 676 00:43:09,833 --> 00:43:13,166 - [in Spanish] Gentlemen are rare nowadays. - [Rita] That's true. 677 00:43:13,166 --> 00:43:15,375 I'm from Veracruz. 678 00:43:15,375 --> 00:43:17,875 I was born in the Dominican Republic, 679 00:43:17,875 --> 00:43:21,250 but I went to school in Mexico. 680 00:43:21,250 --> 00:43:22,500 Lovely! 681 00:43:22,500 --> 00:43:24,083 It's nice speaking Spanish. 682 00:43:25,041 --> 00:43:26,041 You miss Mexico? 683 00:43:26,625 --> 00:43:28,041 Me? Um... 684 00:43:28,916 --> 00:43:31,333 In fact, no, not really. 685 00:43:31,333 --> 00:43:34,291 Sometimes, but I'd always wanted to travel 686 00:43:34,291 --> 00:43:35,750 and live elsewhere. 687 00:43:35,750 --> 00:43:36,791 And you? 688 00:43:36,791 --> 00:43:39,333 No, I've been in transit for ages. 689 00:43:39,333 --> 00:43:41,875 I even lost my northern accent. 690 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 I hear it. 691 00:43:43,958 --> 00:43:46,041 - Who did you come with? - Simon. 692 00:43:46,041 --> 00:43:46,958 Oh? 693 00:43:46,958 --> 00:43:49,250 He sees to my business in Europe. 694 00:43:49,250 --> 00:43:50,750 [Rita] Simon? 695 00:43:50,750 --> 00:43:53,250 Actually, Simon and I... 696 00:44:01,666 --> 00:44:02,875 [Emilia sighs] 697 00:44:04,375 --> 00:44:05,291 Is it you? 698 00:44:07,500 --> 00:44:08,375 Bingo. 699 00:44:09,500 --> 00:44:10,375 Shit. 700 00:44:23,583 --> 00:44:25,125 What are you doing here? 701 00:44:26,708 --> 00:44:28,166 I have business in London. 702 00:44:28,166 --> 00:44:29,791 Cut the crap. 703 00:44:31,208 --> 00:44:32,750 You had me tailed? 704 00:44:32,750 --> 00:44:34,458 Not at all. Don't worry. 705 00:44:34,458 --> 00:44:36,583 I don't recognize your voice. 706 00:44:37,500 --> 00:44:39,083 Just my voice? 707 00:44:46,250 --> 00:44:49,625 ♪ Don't tell me you came by chance ♪ 708 00:44:49,625 --> 00:44:53,083 ♪ That you're just passing through ♪ 709 00:44:53,083 --> 00:44:59,916 ♪ Don't tell me you came by chance ♪ 710 00:44:59,916 --> 00:45:03,250 ♪ Tell me you came to erase the past ♪ 711 00:45:03,250 --> 00:45:06,916 ♪ To get rid of the last witness, me! ♪ 712 00:45:08,458 --> 00:45:10,541 ♪ By chance ♪ 713 00:45:10,541 --> 00:45:13,250 ♪ Don't tell me you came here by chance ♪ 714 00:45:13,250 --> 00:45:16,458 ♪ Tell me that you came to kill me ♪ 715 00:45:17,208 --> 00:45:20,541 ♪ To clean up, so no one knows ♪ 716 00:45:20,541 --> 00:45:23,625 ♪ Who you were and what I know ♪ 717 00:45:23,625 --> 00:45:27,083 ♪ Don't tell me you came by chance ♪ 718 00:45:27,083 --> 00:45:28,000 No. 719 00:45:29,250 --> 00:45:31,000 ♪ By chance ♪ 720 00:45:31,000 --> 00:45:34,416 ♪ No Rita, I haven't come by chance ♪ 721 00:45:34,416 --> 00:45:37,333 ♪ Nor have I come as a friend ♪ 722 00:45:37,333 --> 00:45:39,500 ♪ To thank you once more ♪ 723 00:45:39,500 --> 00:45:41,291 ♪ And toss you flowers ♪ 724 00:45:41,291 --> 00:45:44,208 ♪ No Rita, I haven't come by chance ♪ 725 00:45:44,916 --> 00:45:48,458 ♪ No Rita, I haven't come by chance ♪ 726 00:45:48,458 --> 00:45:51,041 ♪ I didn't come to look into your eyes ♪ 727 00:45:51,041 --> 00:45:54,916 ♪ And see the shock of your life ♪ 728 00:45:54,916 --> 00:45:58,416 ♪ "It's her, no it's not Yes it is her!" ♪ 729 00:45:58,416 --> 00:46:01,375 ♪ I didn't come to look in a mirror ♪ 730 00:46:01,375 --> 00:46:04,750 ♪ Or to tell you my life either ♪ 731 00:46:04,750 --> 00:46:07,000 - ♪ What are you doing here? ♪ - ♪ That I changed skin and body ♪ 732 00:46:07,000 --> 00:46:08,625 ♪ Suffered like hell ♪ 733 00:46:08,625 --> 00:46:10,291 ♪ But it was worth it ♪ 734 00:46:10,291 --> 00:46:14,583 ♪ That I'm happy now, I'm myself ♪ 735 00:46:15,625 --> 00:46:20,041 ♪ No Rita, I didn't come for any of that ♪ 736 00:46:22,500 --> 00:46:25,666 ♪ No Rita, I haven't come by chance ♪ 737 00:46:25,666 --> 00:46:29,208 ♪ You can flee, run away I won't stop you ♪ 738 00:46:29,208 --> 00:46:31,625 ♪ But one day you may understand ♪ 739 00:46:32,291 --> 00:46:33,833 ♪ What it's like to change lives ♪ 740 00:46:33,833 --> 00:46:36,125 ♪ And leave everything behind ♪ 741 00:46:39,250 --> 00:46:41,666 ♪ I have something to ask you ♪ 742 00:46:41,666 --> 00:46:45,250 ♪ Something to ask me by chance? ♪ 743 00:46:53,166 --> 00:46:56,791 I need you to bring my children back to Mexico. 744 00:47:00,875 --> 00:47:02,791 I can't live without them. 745 00:47:05,375 --> 00:47:07,125 I beg of you. 746 00:47:15,416 --> 00:47:17,416 [ethereal choral music playing] 747 00:47:21,666 --> 00:47:23,291 [Jessi] Where will we live? 748 00:47:23,291 --> 00:47:24,625 [Rita] Her place. 749 00:47:24,625 --> 00:47:27,208 She has a mansion in Las Lomas. 750 00:47:27,208 --> 00:47:29,541 Do you know this Emilia Pérez? 751 00:47:33,041 --> 00:47:36,583 Manitas mentioned a distant cousin 752 00:47:36,583 --> 00:47:39,541 you could trust, if anything happened. 753 00:47:39,541 --> 00:47:42,250 She knew how to join me. 754 00:47:42,250 --> 00:47:44,750 When it was time, she sent me for you. 755 00:47:50,541 --> 00:47:53,291 [Jessi in English] Thank you. Thank you. Thank you so much. 756 00:47:53,291 --> 00:47:55,541 Pray for me. I'll miss you. 757 00:47:58,875 --> 00:48:00,666 [in Spanish] I knew nothing of this. 758 00:48:01,291 --> 00:48:02,833 No one... 759 00:48:02,833 --> 00:48:04,333 No one could know. 760 00:48:09,541 --> 00:48:11,375 [car doors closing] 761 00:48:11,375 --> 00:48:14,333 ♪ Falling ♪ 762 00:48:15,750 --> 00:48:19,166 ♪ Into the sky ♪ 763 00:48:20,375 --> 00:48:24,291 MEXICO CITY 764 00:48:24,291 --> 00:48:28,541 ♪ Rising up into the abyss ♪ 765 00:48:30,000 --> 00:48:32,583 [woman] Madam Emilia, they're coming! 766 00:48:36,750 --> 00:48:38,208 My children! 767 00:48:38,916 --> 00:48:40,166 My family. Jessi. 768 00:48:40,166 --> 00:48:42,583 They're coming. Hurry! 769 00:48:42,583 --> 00:48:44,000 - Yes, Madam. - Hurry! 770 00:48:45,125 --> 00:48:46,416 Help them, quick! 771 00:48:53,291 --> 00:48:55,791 [all chattering indistinctly] 772 00:49:01,416 --> 00:49:02,750 Welcome. 773 00:49:03,666 --> 00:49:05,541 Welcome to your home. 774 00:49:06,583 --> 00:49:08,583 [Emilia breathes deeply] 775 00:49:08,583 --> 00:49:09,958 Come. 776 00:49:18,791 --> 00:49:20,250 [Emilia sighs deeply] 777 00:49:23,750 --> 00:49:26,416 We've never met, right, Jessi? 778 00:49:29,125 --> 00:49:31,333 No, I don't think so. 779 00:49:36,416 --> 00:49:38,625 You were Manitas' wife. 780 00:49:38,625 --> 00:49:40,916 He left us. Peace be with him. 781 00:49:41,833 --> 00:49:43,583 You're like my sister now. 782 00:49:44,916 --> 00:49:47,416 This is your home. Welcome. 783 00:49:48,208 --> 00:49:49,625 Thank you, ma'am. 784 00:49:49,625 --> 00:49:51,291 Emilia, please. 785 00:49:51,291 --> 00:49:52,833 Emilia, hmm? 786 00:49:53,458 --> 00:49:54,333 [chuckles softly] 787 00:49:54,333 --> 00:49:55,916 Guys! 788 00:49:55,916 --> 00:49:58,208 Want to see your rooms? Eh? 789 00:49:58,208 --> 00:49:59,208 Want to? 790 00:49:59,208 --> 00:50:00,875 [Emilia exclaims, laughs] 791 00:50:00,875 --> 00:50:03,666 Careful, there's no railing. 792 00:50:05,708 --> 00:50:08,958 Uh, Rita, you'll stay with us? 793 00:50:08,958 --> 00:50:11,791 No, I'm at the Four Seasons. 794 00:50:11,791 --> 00:50:13,333 That's mine, thanks. 795 00:50:13,333 --> 00:50:15,666 I have to get back to London. 796 00:50:15,666 --> 00:50:17,208 Wait a second. 797 00:50:29,416 --> 00:50:30,791 [Emilia] How do you find her? 798 00:50:30,791 --> 00:50:32,875 [Rita groans] Totally out of it. 799 00:50:32,875 --> 00:50:35,458 You know her better than me. 800 00:50:35,458 --> 00:50:37,916 [Emilia] I did before. I don't know about now. 801 00:50:38,583 --> 00:50:41,500 [Rita] Don't dwell on how others have changed. 802 00:50:42,750 --> 00:50:44,166 [Emilia] You're right. 803 00:50:44,916 --> 00:50:47,541 [Rita] It's a miracle she didn't recognize you. 804 00:50:48,083 --> 00:50:50,625 Be careful with the children. 805 00:50:50,625 --> 00:50:51,791 [Emilia] Why? 806 00:50:52,416 --> 00:50:55,041 [Rita] Stop kissing them all the time. 807 00:50:55,041 --> 00:50:57,666 You're their aunt, not their mother. 808 00:50:58,375 --> 00:50:59,625 [cutlery clinking] 809 00:51:05,875 --> 00:51:07,166 Anything else? 810 00:51:07,166 --> 00:51:08,625 No, thank you. 811 00:51:11,291 --> 00:51:12,416 You don't like it? 812 00:51:15,375 --> 00:51:16,541 Not talking to me? 813 00:51:18,083 --> 00:51:19,833 Do we have to go to school? 814 00:51:20,666 --> 00:51:22,208 Yes, uh... 815 00:51:22,208 --> 00:51:23,916 Children go to school. 816 00:51:23,916 --> 00:51:26,208 And their parents go to work. 817 00:51:26,208 --> 00:51:28,208 Mommy doesn't work. 818 00:51:28,208 --> 00:51:30,125 Uh, that's true. 819 00:51:30,125 --> 00:51:31,916 I don't want to go to school here. 820 00:51:31,916 --> 00:51:33,750 - Me neither. - Okay. 821 00:51:33,750 --> 00:51:35,416 What do you want to do? 822 00:51:36,541 --> 00:51:38,083 Can we stay with Mommy? 823 00:51:38,708 --> 00:51:40,833 I want to ski like in Switzerland. 824 00:51:40,833 --> 00:51:42,333 What? 825 00:51:42,333 --> 00:51:44,125 Skiing in the snow. 826 00:51:44,125 --> 00:51:45,708 Me too. 827 00:51:46,583 --> 00:51:48,250 [chuckling] 828 00:51:58,750 --> 00:51:59,583 [knocks at door] 829 00:52:00,291 --> 00:52:01,125 [door opens] 830 00:52:01,791 --> 00:52:03,250 [maid] Good morning, ma'am. 831 00:52:03,250 --> 00:52:05,083 - [Jessi groans] - Your breakfast. 832 00:52:08,791 --> 00:52:10,208 [Jessi in English] No! 833 00:52:14,291 --> 00:52:15,708 - [door closes] - [Jessi] Fuck 834 00:52:18,791 --> 00:52:20,875 ♪ Welcome ♪ 835 00:52:20,875 --> 00:52:24,708 ♪ To your beloved country My darling ♪ 836 00:52:25,458 --> 00:52:29,083 ♪ To your luxurious home, cousin dear ♪ 837 00:52:29,833 --> 00:52:32,166 ♪ Where everything's costly ♪ 838 00:52:32,166 --> 00:52:34,041 ♪ Pleased to meet you! ♪ 839 00:52:34,041 --> 00:52:36,416 ♪ And many thanks to the family ♪ 840 00:52:36,416 --> 00:52:38,250 ♪ Welcome ♪ 841 00:52:38,250 --> 00:52:42,041 ♪ Be polite Say hello, my dear ♪ 842 00:52:42,958 --> 00:52:46,458 ♪ To the big boss Aunt Emilia ♪ 843 00:52:46,458 --> 00:52:50,541 ♪ And the new guards, cousin dear ♪ 844 00:52:50,541 --> 00:52:52,833 ♪ Of your gilded prison ♪ 845 00:52:52,833 --> 00:52:54,750 ♪ Welcome ♪ 846 00:52:54,750 --> 00:52:58,166 [muffled] ♪ To your fairy trap Cousin dear ♪ 847 00:52:58,166 --> 00:53:02,750 [normally] ♪ To the life of your dreams My pretty ♪ 848 00:53:02,750 --> 00:53:06,375 ♪ Look at that clothesline, dear child ♪ 849 00:53:06,375 --> 00:53:09,833 ♪ All that laundered money Hanging to dry ♪ 850 00:53:10,500 --> 00:53:13,875 ♪ Look at your golden handcuffs My dear ♪ 851 00:53:13,875 --> 00:53:17,583 ♪ Your padlock necklaces Cousin dear ♪ 852 00:53:17,583 --> 00:53:20,041 ♪ You'll feel so good in here ♪ 853 00:53:20,041 --> 00:53:21,250 ♪ Fool ♪ 854 00:53:21,250 --> 00:53:23,833 ♪ You'll never want to run away ♪ 855 00:53:23,833 --> 00:53:25,125 ♪ Welcome ♪ 856 00:53:26,958 --> 00:53:28,250 ♪ Welcome ♪ 857 00:53:28,250 --> 00:53:30,208 ♪ I obeyed my dead man ♪ 858 00:53:30,208 --> 00:53:31,750 ♪ In Switzerland ♪ 859 00:53:31,750 --> 00:53:34,125 ♪ I took care of our kids ♪ 860 00:53:34,125 --> 00:53:35,416 ♪ Enough! ♪ 861 00:53:35,416 --> 00:53:37,541 ♪ I cried my eyes out ♪ 862 00:53:37,541 --> 00:53:38,875 ♪ Fool ♪ 863 00:53:38,875 --> 00:53:40,958 ♪ I took care of everything ♪ 864 00:53:40,958 --> 00:53:42,208 ♪ Welcome ♪ 865 00:53:42,208 --> 00:53:44,166 ♪ I'm at your service ♪ 866 00:53:44,166 --> 00:53:45,125 ♪ Fuck you ♪ 867 00:53:45,125 --> 00:53:47,625 ♪ Now don't mess with me ♪ 868 00:53:47,625 --> 00:53:48,750 ♪ Cousin dear ♪ 869 00:53:48,750 --> 00:53:51,250 ♪ I'll jump over the wall, my darling ♪ 870 00:53:52,000 --> 00:53:54,125 ♪ I'll quench my thirst ♪ 871 00:53:54,125 --> 00:53:55,416 ♪ Welcome ♪ 872 00:53:57,041 --> 00:53:58,958 ♪ Venerated ♪ 873 00:54:00,166 --> 00:54:01,750 ♪ Excited ♪ 874 00:54:03,166 --> 00:54:05,041 ♪ Admired ♪ 875 00:54:06,291 --> 00:54:07,333 ♪ Overjoyed ♪ 876 00:54:07,916 --> 00:54:08,916 ♪ Adulated ♪ 877 00:54:08,916 --> 00:54:10,500 ♪ Mega-liked ♪ 878 00:54:10,500 --> 00:54:17,291 ♪ Welcome ♪ 879 00:54:23,625 --> 00:54:24,458 [song ends] 880 00:54:31,000 --> 00:54:31,833 [exhales] 881 00:54:40,458 --> 00:54:41,708 [birds chirping] 882 00:54:46,708 --> 00:54:50,333 I don't know if this is Gustavo Brun's number. 883 00:54:50,916 --> 00:54:52,125 It's Jessi. 884 00:54:53,208 --> 00:54:55,250 If it's your number, Gustavo, 885 00:54:55,250 --> 00:54:59,666 I wanted you to know... that lawyer, Rita Mora, 886 00:55:00,333 --> 00:55:04,583 called to tell me I could come back. 887 00:55:05,666 --> 00:55:10,125 That I no longer risked getting shot stepping off the plane. 888 00:55:11,791 --> 00:55:12,958 And I... 889 00:55:14,875 --> 00:55:16,833 [in English] I'll just cut to the chase. 890 00:55:17,833 --> 00:55:19,041 Gustavo... 891 00:55:19,958 --> 00:55:22,750 [in Spanish] you're the reason I came back. 892 00:55:24,333 --> 00:55:29,208 My pussy still hurts when I think of you. 893 00:55:29,916 --> 00:55:31,916 [ethereal music playing] 894 00:55:41,541 --> 00:55:42,541 [crowd chattering] 895 00:56:04,583 --> 00:56:05,583 And if I pay you? 896 00:56:07,333 --> 00:56:08,416 For what? 897 00:56:09,083 --> 00:56:10,125 For you to stay. 898 00:56:10,125 --> 00:56:12,625 Enough with that. 899 00:56:12,625 --> 00:56:13,750 What would I do? 900 00:56:14,375 --> 00:56:16,083 Nothing, just stay around. 901 00:56:17,083 --> 00:56:18,416 That's kind of you. 902 00:56:19,083 --> 00:56:20,000 But no. 903 00:56:20,000 --> 00:56:20,958 Thanks. 904 00:56:20,958 --> 00:56:23,375 What's up in London? You have someone. 905 00:56:23,375 --> 00:56:25,833 Work is the only thing that's up. 906 00:56:25,833 --> 00:56:29,791 I offer you to stay and do nothing, and you want to go? 907 00:56:31,083 --> 00:56:32,583 - You want children? - Yes. 908 00:56:33,250 --> 00:56:35,541 I do. I just need a father. 909 00:56:35,541 --> 00:56:37,416 - We'll buy one. - [laughing] 910 00:56:37,416 --> 00:56:38,583 Tell me. 911 00:56:38,583 --> 00:56:41,583 Tell me who you want and I'll buy him. 912 00:56:41,583 --> 00:56:42,916 Him? 913 00:56:42,916 --> 00:56:44,500 You like him? 914 00:56:44,500 --> 00:56:46,208 ♪ Once and again ♪ 915 00:56:47,625 --> 00:56:50,916 ♪ Where the dog failed ♪ 916 00:56:53,125 --> 00:56:55,333 {\an8}MISSING: OCTAVIO VARGAS 917 00:56:57,875 --> 00:56:58,750 That's Octavio. 918 00:56:59,583 --> 00:57:02,333 My eldest. He was 23. 919 00:57:02,958 --> 00:57:05,500 He disappeared in 2013, on November 18, 920 00:57:05,500 --> 00:57:07,250 in the Michoacán. 921 00:57:08,375 --> 00:57:09,916 He was a student. 922 00:57:10,458 --> 00:57:12,708 He disappeared on a trip down south. 923 00:57:13,916 --> 00:57:16,041 He wanted to be a teacher. 924 00:57:16,041 --> 00:57:17,375 I'm sorry. 925 00:57:20,333 --> 00:57:23,041 ♪ Once and again ♪ 926 00:57:23,041 --> 00:57:26,541 ♪ We can't find anything ♪ 927 00:57:26,541 --> 00:57:27,500 Edgar... 928 00:57:28,291 --> 00:57:29,750 [man speaks indistinctly] 929 00:57:29,750 --> 00:57:31,958 [woman continues singing indistinctly] 930 00:57:32,666 --> 00:57:33,500 [Rita sighs] 931 00:57:44,041 --> 00:57:46,541 You ever think, once in a while, 932 00:57:46,541 --> 00:57:48,666 about everything Manitas did? 933 00:57:49,625 --> 00:57:50,791 All the horror? 934 00:57:50,791 --> 00:57:52,083 Quiet, not here. 935 00:57:53,750 --> 00:57:55,708 I don't know who Manitas is. 936 00:57:57,166 --> 00:57:59,041 Yes, I think about that. 937 00:57:59,958 --> 00:58:02,250 And there's a lot that I regret. 938 00:58:03,541 --> 00:58:04,625 Of course. 939 00:58:06,791 --> 00:58:08,791 [people singing in the distance] 940 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 Thank you. 941 00:58:31,666 --> 00:58:32,875 [car engine starts] 942 00:59:03,125 --> 00:59:04,333 [Emilia sighs] 943 00:59:28,541 --> 00:59:29,500 Auntie Emi? 944 00:59:32,791 --> 00:59:34,208 Why are you up? 945 00:59:35,333 --> 00:59:37,125 I can't fall asleep. 946 00:59:37,125 --> 00:59:39,250 You'll wake up your brother. 947 00:59:42,458 --> 00:59:44,000 Close your eyes. 948 00:59:50,208 --> 00:59:51,500 [boy sniffing] 949 00:59:51,500 --> 00:59:54,208 What are you doing? What are you doing? What are you doing? 950 00:59:55,625 --> 00:59:57,750 [sniffs] You smell like my Papa. 951 01:00:01,000 --> 01:00:02,333 I love it. 952 01:00:07,041 --> 01:00:08,625 Do you miss him? 953 01:00:08,625 --> 01:00:09,666 Yes. 954 01:00:10,250 --> 01:00:11,083 [sighs] 955 01:00:15,041 --> 01:00:20,541 ♪ Papa, Papa, Papa, Papa, Papa ♪ 956 01:00:23,125 --> 01:00:25,875 ♪ You smell like Papa ♪ 957 01:00:28,083 --> 01:00:30,583 ♪ You smell like the mountains ♪ 958 01:00:30,583 --> 01:00:32,791 ♪ Leather and coffee ♪ 959 01:00:32,791 --> 01:00:35,208 ♪ You smell like food ♪ 960 01:00:35,208 --> 01:00:37,666 ♪ Spicy, spicy! ♪ 961 01:00:37,666 --> 01:00:40,208 ♪ You smell like sugar ♪ 962 01:00:40,208 --> 01:00:42,458 ♪ Lamb roasting on the fire ♪ 963 01:00:42,458 --> 01:00:44,958 ♪ The engine of the car ♪ 964 01:00:47,416 --> 01:00:50,416 ♪ You also smell like Coca ♪ 965 01:00:50,416 --> 01:00:51,708 ♪ Cola ♪ 966 01:00:51,708 --> 01:00:52,750 ♪ Light ♪ 967 01:00:52,750 --> 01:00:54,125 ♪ With lemon ♪ 968 01:00:54,125 --> 01:00:55,375 ♪ Ice cubes ♪ 969 01:00:55,375 --> 01:00:57,833 ♪ And sweat ♪ 970 01:01:00,083 --> 01:01:02,250 ♪ You smell like Papa ♪ 971 01:01:03,583 --> 01:01:04,666 Would you rather 972 01:01:04,666 --> 01:01:06,375 I wear perfume? 973 01:01:06,375 --> 01:01:07,333 Auntie... 974 01:01:07,333 --> 01:01:08,958 I like how you smell 975 01:01:08,958 --> 01:01:13,250 but I don't like the perfume you use. 976 01:01:14,666 --> 01:01:17,000 ♪ He smelled of little pebbles ♪ 977 01:01:17,000 --> 01:01:19,500 ♪ Hot from the sun ♪ 978 01:01:19,500 --> 01:01:21,875 ♪ He smelled like grass ♪ 979 01:01:21,875 --> 01:01:24,333 ♪ Like mezcal and guacamole ♪ 980 01:01:24,333 --> 01:01:26,875 ♪ He smelled like dogs ♪ 981 01:01:26,875 --> 01:01:29,166 ♪ In car rides ♪ 982 01:01:29,166 --> 01:01:31,500 ♪ He smelled like cigars ♪ 983 01:01:31,500 --> 01:01:33,958 ♪ When he hugged us ♪ 984 01:01:33,958 --> 01:01:36,541 ♪ For the last time ♪ 985 01:01:38,458 --> 01:01:40,666 ♪ The last time ♪ 986 01:01:40,666 --> 01:01:42,791 [Emilia sobbing softly] 987 01:01:42,791 --> 01:01:46,000 ♪ The last time ♪ 988 01:01:47,375 --> 01:01:49,708 ♪ The last time ♪ 989 01:01:52,208 --> 01:01:57,416 ♪ Papa, papa, papa, papa, papa ♪ 990 01:01:58,958 --> 01:02:01,666 ♪ Papa, papa, papa ♪ 991 01:02:04,291 --> 01:02:09,208 ♪ Papa, papa, papa ♪ 992 01:02:25,750 --> 01:02:30,541 CENTRAL PRISON 993 01:02:42,500 --> 01:02:45,250 [indiscernible] 994 01:02:49,000 --> 01:02:50,458 [door buzzer blares] 995 01:02:50,458 --> 01:02:52,250 [indistinct chatter] 996 01:02:57,375 --> 01:02:58,750 [man] Do you know him? 997 01:03:03,375 --> 01:03:04,708 Fuck, no. 998 01:03:07,708 --> 01:03:09,000 I don't recognize the face. 999 01:03:10,791 --> 01:03:13,208 Maybe from when we stole hostages 1000 01:03:13,208 --> 01:03:14,750 from the Tiburones. 1001 01:03:16,125 --> 01:03:17,916 It got ugly. 1002 01:03:18,875 --> 01:03:21,541 We had to get rid of them in town. 1003 01:03:21,541 --> 01:03:22,708 Where? 1004 01:03:26,833 --> 01:03:29,250 The old San Cristóbal refinery. 1005 01:03:38,083 --> 01:03:39,625 [door buzzer blares] 1006 01:03:39,625 --> 01:03:40,708 [car trundling] 1007 01:03:45,500 --> 01:03:47,250 [indistinct chatter] 1008 01:04:25,458 --> 01:04:28,541 [Emilia] When she kissed my hand, I felt her tears, 1009 01:04:30,541 --> 01:04:33,000 and for the first time, I loved myself. 1010 01:04:33,916 --> 01:04:36,791 [metal scraping nearby] 1011 01:04:40,583 --> 01:04:42,875 How many disappearances in this country? 1012 01:04:44,166 --> 01:04:46,166 [Rita] Tens of thousands. 1013 01:04:46,166 --> 01:04:47,250 [sighs] 1014 01:04:47,250 --> 01:04:48,708 It's horrific. 1015 01:04:50,583 --> 01:04:52,875 We can't stand idly by. 1016 01:04:53,625 --> 01:04:55,000 We must help them. 1017 01:04:55,125 --> 01:04:55,958 [sighs] 1018 01:04:57,583 --> 01:04:58,500 How? 1019 01:04:58,500 --> 01:05:02,250 I know former sicarios willing to do good. 1020 01:05:04,333 --> 01:05:06,291 That's too dangerous for you. 1021 01:05:08,333 --> 01:05:10,708 - You'll go see them. - Me? 1022 01:05:11,791 --> 01:05:13,458 You're a lawyer. 1023 01:05:14,833 --> 01:05:16,583 You'll persuade them. 1024 01:05:17,458 --> 01:05:18,625 [Rita gasps softly] 1025 01:05:22,416 --> 01:05:26,333 [sicario 1] We left them scattered over the Sinaloa. 1026 01:05:26,333 --> 01:05:27,416 We burned them. 1027 01:05:28,833 --> 01:05:32,666 Some were taken to Tierra Caliente, 1028 01:05:32,666 --> 01:05:34,208 near Guerrero. 1029 01:05:35,083 --> 01:05:36,666 Others in Veracruz. 1030 01:05:37,458 --> 01:05:40,458 Um... The town of San Martín. 1031 01:05:40,458 --> 01:05:43,333 Otherwise we cut them into pieces. 1032 01:05:43,333 --> 01:05:45,166 [Rita] Did you bury them? 1033 01:05:45,166 --> 01:05:48,666 We dismembered them and left them on the road. 1034 01:05:48,666 --> 01:05:50,500 When was this? 1035 01:05:50,500 --> 01:05:51,958 Two years ago. 1036 01:05:53,125 --> 01:05:54,583 Just you? 1037 01:05:54,583 --> 01:05:56,250 No, with the gang. 1038 01:05:57,125 --> 01:05:59,166 - How many? - Four. 1039 01:05:59,750 --> 01:06:01,333 - Was it a family? - Yes. 1040 01:06:01,333 --> 01:06:04,208 There was a mother, two brothers, 1041 01:06:04,208 --> 01:06:06,541 and a friend of theirs, I guess. 1042 01:06:06,541 --> 01:06:09,750 We grabbed the old man and put him in the van. 1043 01:06:10,500 --> 01:06:12,375 When we got there, we killed him. 1044 01:06:12,375 --> 01:06:13,791 We burned them. 1045 01:06:14,625 --> 01:06:16,500 [sicario 2] We left no traces. 1046 01:06:17,541 --> 01:06:18,708 We burned them. 1047 01:06:18,708 --> 01:06:20,250 [sicario 3] Threw them in the river. 1048 01:06:20,250 --> 01:06:24,041 [sicario 4] We ran all over the country to destroy the evidence. 1049 01:06:24,041 --> 01:06:27,500 [overlapping conversations] 1050 01:06:37,375 --> 01:06:38,958 Hello, everyone. 1051 01:06:38,958 --> 01:06:41,625 [reporter] Señora Pérez, why "La Lucecita"? 1052 01:06:42,500 --> 01:06:44,041 Named after our goal. 1053 01:06:44,041 --> 01:06:46,583 A ray of hope for those with none. 1054 01:06:46,583 --> 01:06:48,875 How will your NGO be financed? 1055 01:06:48,875 --> 01:06:52,833 With my money, but we'll take help from anyone. 1056 01:06:52,833 --> 01:06:53,791 Thank you. 1057 01:06:53,791 --> 01:06:57,833 All information will be available in the NGO's charter. 1058 01:06:57,833 --> 01:07:00,083 Thank you, now excuse us. 1059 01:07:00,083 --> 01:07:04,416 [Emilia on TV] Our NGO operates in compliance with the law. 1060 01:07:04,416 --> 01:07:06,875 We are not a replacement for public services. 1061 01:07:06,875 --> 01:07:10,333 We work with them to help those who need it most. 1062 01:07:10,958 --> 01:07:12,833 Our main goal 1063 01:07:12,833 --> 01:07:16,125 is to help families find their loved ones. 1064 01:07:16,125 --> 01:07:17,875 {\an8}Here there are no guilty parties. 1065 01:07:17,875 --> 01:07:19,250 {\an8}We don't judge anyone. 1066 01:07:19,250 --> 01:07:23,083 {\an8}For a new life, a new horizon: 1067 01:07:23,083 --> 01:07:24,625 La Lucecita. 1068 01:07:27,500 --> 01:07:29,041 [indistinct chatter] 1069 01:07:29,041 --> 01:07:31,125 [melancholy music playing] 1070 01:07:46,625 --> 01:07:51,000 ♪ So that I know where When and how it happened ♪ 1071 01:07:51,000 --> 01:07:55,041 ♪ So I can tell those he loved How it ended ♪ 1072 01:07:55,041 --> 01:07:59,833 ♪ So his friends can mourn him ♪ 1073 01:07:59,833 --> 01:08:04,416 ♪ So that I know Where the bad people hid her ♪ 1074 01:08:04,416 --> 01:08:07,708 ♪ So that I can engrave his dates ♪ 1075 01:08:09,375 --> 01:08:12,083 ♪ I am here ♪ 1076 01:08:13,291 --> 01:08:16,291 ♪ So I can talk about the color Of his face ♪ 1077 01:08:18,250 --> 01:08:20,833 ♪ I am here ♪ 1078 01:08:24,458 --> 01:08:28,208 ♪ So that I can look myself In the mirror ♪ 1079 01:08:28,958 --> 01:08:33,250 ♪ So I can raise my children With clean money ♪ 1080 01:08:33,250 --> 01:08:37,750 ♪ So there can be a life before And a life after ♪ 1081 01:08:37,750 --> 01:08:42,125 ♪ So I can learn to calculate That one plus two makes three ♪ 1082 01:08:42,125 --> 01:08:46,125 ♪ So I can cleanse my skin of tattoos ♪ 1083 01:08:47,166 --> 01:08:49,791 ♪ I am here ♪ 1084 01:08:51,166 --> 01:08:54,750 ♪ So I can put my errors to good use ♪ 1085 01:08:56,000 --> 01:09:05,125 ♪ I am here ♪ 1086 01:09:05,125 --> 01:09:07,750 ♪ Here, here, here ♪ 1087 01:09:07,750 --> 01:09:09,041 ♪ I am here ♪ 1088 01:09:09,041 --> 01:09:13,125 [all] ♪ So that the disappeared can reappear ♪ 1089 01:09:13,125 --> 01:09:17,583 ♪ So mother and child can be reunited ♪ 1090 01:09:17,583 --> 01:09:20,541 ♪ So we can look the nightmare ♪ 1091 01:09:20,541 --> 01:09:22,083 ♪ In the eyes ♪ 1092 01:09:22,083 --> 01:09:26,500 ♪ So deep down There is strength and hope ♪ 1093 01:09:26,500 --> 01:09:30,958 ♪ So we can overcome society's mockery ♪ 1094 01:09:30,958 --> 01:09:35,416 ♪ So we can cross over and face evil ♪ 1095 01:09:35,416 --> 01:09:39,875 ♪ So that our hearts Can scream the truth ♪ 1096 01:09:39,875 --> 01:09:44,291 ♪ So we can walk Our heads held high ♪ 1097 01:09:44,291 --> 01:09:48,291 ♪ So we can eat, live and breathe ♪ 1098 01:09:49,375 --> 01:09:52,375 ♪ We are here ♪ 1099 01:09:53,333 --> 01:09:57,291 ♪ So we can ask for forgiveness And forgive ♪ 1100 01:09:58,250 --> 01:10:01,750 ♪ We are here ♪ 1101 01:10:09,541 --> 01:10:10,375 [music fades] 1102 01:10:16,583 --> 01:10:19,250 ["Amor a Primera Vista" by Belinda, Lalo, and Los Ángeles Azules playing] 1103 01:10:28,708 --> 01:10:30,708 [song continues over speakers] 1104 01:11:40,833 --> 01:11:42,541 [Emilia] Evening, beautiful. 1105 01:11:45,041 --> 01:11:46,666 Have a good time? 1106 01:11:46,666 --> 01:11:47,791 Yes. 1107 01:11:48,541 --> 01:11:49,666 - Want some? - No. 1108 01:11:50,333 --> 01:11:51,625 Whisky? 1109 01:11:51,625 --> 01:11:52,583 Sure. 1110 01:11:57,750 --> 01:11:59,166 [liquid pouring] 1111 01:12:05,166 --> 01:12:08,166 - Can I ask you something? - Mm-hmm? 1112 01:12:14,166 --> 01:12:16,041 How was it with your husband? 1113 01:12:18,333 --> 01:12:19,291 I don't know. 1114 01:12:20,500 --> 01:12:22,500 [laughing] What do you mean? 1115 01:12:22,500 --> 01:12:23,666 Did you love him? 1116 01:12:25,166 --> 01:12:27,041 I was crazy for him. 1117 01:12:32,000 --> 01:12:33,375 Did he love you? 1118 01:12:36,875 --> 01:12:38,125 I don't know. 1119 01:12:38,125 --> 01:12:40,333 After the kids were born... 1120 01:12:40,958 --> 01:12:42,458 [in English] Wasn't the same anymore. 1121 01:12:44,625 --> 01:12:46,208 [in Spanish] For you or for him? 1122 01:12:47,958 --> 01:12:49,291 For him. 1123 01:12:50,833 --> 01:12:52,291 Did it make you sad? 1124 01:12:55,291 --> 01:12:56,875 I was alone. 1125 01:13:01,458 --> 01:13:04,333 What would have happened if he hadn't died? 1126 01:13:05,875 --> 01:13:07,041 I don't know. 1127 01:13:07,041 --> 01:13:09,500 He'd have done like the others. 1128 01:13:09,500 --> 01:13:12,875 He'd have found himself a younger one. 1129 01:13:12,875 --> 01:13:17,916 He'd have had kids with her and sent me to hell. 1130 01:13:18,541 --> 01:13:22,000 Or maybe I'd have found another guy. 1131 01:13:23,416 --> 01:13:24,791 Did you cheat on him? 1132 01:13:29,541 --> 01:13:30,666 With who? 1133 01:13:32,208 --> 01:13:34,000 Why do you ask? 1134 01:13:35,666 --> 01:13:37,166 No reason. 1135 01:13:37,166 --> 01:13:38,583 Simple curiosity. 1136 01:13:46,583 --> 01:13:48,166 Did it last long? 1137 01:13:50,583 --> 01:13:51,625 Why not? 1138 01:13:55,250 --> 01:13:57,541 It was too intense. 1139 01:13:58,708 --> 01:14:01,333 I couldn't think about anything else. 1140 01:14:02,250 --> 01:14:04,916 I'd never experienced anything like it. 1141 01:14:05,666 --> 01:14:07,166 What happened? 1142 01:14:08,833 --> 01:14:10,166 Nothing. 1143 01:14:10,166 --> 01:14:11,666 I ended it. 1144 01:14:12,458 --> 01:14:14,166 I stopped wanting to see him. 1145 01:14:17,833 --> 01:14:20,791 You never thought about running off together? 1146 01:14:22,041 --> 01:14:25,166 Did you know your cousin or not at all? 1147 01:14:26,541 --> 01:14:28,958 No matter where we went, 1148 01:14:28,958 --> 01:14:30,750 he'd have found us. 1149 01:14:30,750 --> 01:14:34,333 He'd have cut us into pieces and fed us to the dogs. 1150 01:14:35,791 --> 01:14:37,250 I'm going to bed. 1151 01:14:37,250 --> 01:14:38,458 [in English] Good night. 1152 01:14:41,083 --> 01:14:42,250 [in Spanish] Goodnight. 1153 01:15:03,041 --> 01:15:05,958 This is Channel 3, here with Señora Pérez. 1154 01:15:05,958 --> 01:15:09,333 The victims seem to have been murdered 1155 01:15:09,333 --> 01:15:10,500 by Los Globales, 1156 01:15:10,500 --> 01:15:13,958 one of Mexico's largest cartels. 1157 01:15:14,458 --> 01:15:16,916 What do you have to say, Ms. Pérez? 1158 01:15:16,916 --> 01:15:19,416 I'd like to emphasize that 1159 01:15:19,416 --> 01:15:22,625 almost 100,000 people are missing in Mexico, 1160 01:15:22,625 --> 01:15:25,041 victims of drug-traffic related violence. 1161 01:15:25,041 --> 01:15:29,291 After discovering what can only be called a mass grave, 1162 01:15:29,291 --> 01:15:32,083 the Department of Public Safety 1163 01:15:33,041 --> 01:15:35,000 didn't open an investigation. 1164 01:15:35,000 --> 01:15:37,833 They didn't even send a team here. 1165 01:15:37,833 --> 01:15:39,375 About that, 1166 01:15:39,375 --> 01:15:42,125 there's another point I insist on making. 1167 01:15:42,125 --> 01:15:45,375 We've had to enlist the help of other cities. 1168 01:15:45,375 --> 01:15:49,000 Police here don't have sufficient resources 1169 01:15:49,000 --> 01:15:53,375 to lead the investigations that need to be led. 1170 01:15:55,958 --> 01:15:59,833 BENEFIT GALA FOR FAMILIES OF THE DISAPPEARED 1171 01:16:01,625 --> 01:16:03,166 [indistinct chatter] 1172 01:16:14,541 --> 01:16:16,250 [woman] What are you hoping for? 1173 01:16:16,250 --> 01:16:17,833 [Emilia] Empathy and support. 1174 01:16:17,833 --> 01:16:20,333 - [man] You mean money? - [Emilia] Dough, yeah. 1175 01:16:20,333 --> 01:16:22,000 Financial support. 1176 01:16:22,000 --> 01:16:22,916 Thank you. 1177 01:16:30,041 --> 01:16:31,958 [Rita] I saw the guest list. 1178 01:16:31,958 --> 01:16:34,000 Who are the people you added? 1179 01:16:34,000 --> 01:16:36,208 Drug kingpins, corrupt officials, crooks. 1180 01:16:36,208 --> 01:16:38,291 - [sighs in exasperation] - You mind? 1181 01:16:40,000 --> 01:16:41,500 [breathes deeply] 1182 01:16:41,500 --> 01:16:43,791 If we're funded with dirty money, 1183 01:16:43,791 --> 01:16:45,750 yes, I mind. 1184 01:16:45,750 --> 01:16:48,583 I don't know any British royals yet, 1185 01:16:48,583 --> 01:16:51,250 so I invite the rich guys I know. 1186 01:16:53,208 --> 01:16:55,041 - [MC speaking] - How do I look? 1187 01:16:55,041 --> 01:16:56,291 Gorgeous. 1188 01:16:56,291 --> 01:16:57,875 [MC] And now let's greet... 1189 01:16:57,875 --> 01:16:58,791 How about me? 1190 01:16:58,791 --> 01:17:00,166 ...Emilia Pérez! 1191 01:17:01,166 --> 01:17:02,750 Fucking bitch. 1192 01:17:02,750 --> 01:17:03,875 [applause] 1193 01:17:06,708 --> 01:17:08,083 Rita! 1194 01:17:08,083 --> 01:17:10,541 I'm Berlinger, your old boss. Remember? 1195 01:17:10,541 --> 01:17:12,666 - Yes, yes. - Call me when you can. 1196 01:17:12,666 --> 01:17:16,083 [Emilia] How wonderful to see you here tonight. 1197 01:17:16,958 --> 01:17:20,666 I am proud and satisfied, truly. 1198 01:17:21,083 --> 01:17:22,708 Esteemed ministers, 1199 01:17:22,708 --> 01:17:24,541 esteemed senators, 1200 01:17:25,041 --> 01:17:28,541 representatives of the Chamber of Commerce, 1201 01:17:28,541 --> 01:17:30,083 Minister of the Interior, 1202 01:17:30,083 --> 01:17:31,541 Minister of Culture. 1203 01:17:32,083 --> 01:17:33,458 ♪ Look at the Chemist ♪ 1204 01:17:33,458 --> 01:17:35,458 ♪ Got made Minister of something ♪ 1205 01:17:36,125 --> 01:17:39,500 ♪ Had his partner's throat slit His family's too ♪ 1206 01:17:39,500 --> 01:17:41,333 ♪ What about the corpses? ♪ 1207 01:17:41,333 --> 01:17:43,125 ♪ Acid! ♪ 1208 01:17:43,125 --> 01:17:44,541 ♪ Look at Judge Santos ♪ 1209 01:17:44,541 --> 01:17:46,916 ♪ Cares only about children ♪ 1210 01:17:46,916 --> 01:17:48,291 ♪ Cartels kidnap them ♪ 1211 01:17:48,291 --> 01:17:51,541 ♪ Steal them from their villages ♪ 1212 01:17:51,541 --> 01:17:54,000 ♪ And Santos has their cases dismissed ♪ 1213 01:17:54,000 --> 01:17:56,000 ♪ No evidence ♪ 1214 01:17:56,000 --> 01:17:58,833 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1215 01:17:58,833 --> 01:18:01,583 ♪ But now they are going to pay ♪ 1216 01:18:01,583 --> 01:18:03,583 ♪ To pay, to pay ♪ 1217 01:18:03,583 --> 01:18:06,208 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1218 01:18:06,208 --> 01:18:07,875 ♪ But now ♪ 1219 01:18:07,875 --> 01:18:10,583 ♪ They are going to pay They are going to pay ♪ 1220 01:18:10,583 --> 01:18:12,541 [Emilia] ♪ You have the upper hand ♪ 1221 01:18:12,541 --> 01:18:14,791 ♪ Everyone knows you ♪ 1222 01:18:14,791 --> 01:18:16,791 ♪ No one knows me ♪ 1223 01:18:17,541 --> 01:18:19,125 ♪ Or barely ♪ 1224 01:18:19,125 --> 01:18:20,625 ♪ I am Emilia Pérez ♪ 1225 01:18:20,625 --> 01:18:22,375 ♪ A Mexican woman! ♪ 1226 01:18:22,375 --> 01:18:24,833 ♪ A woman like any other! ♪ 1227 01:18:25,500 --> 01:18:28,375 ♪ Look at the Minister Of Public Education ♪ 1228 01:18:28,375 --> 01:18:30,708 ♪ Specialist in shell companies ♪ 1229 01:18:30,708 --> 01:18:32,666 ♪ The contracts are real ♪ 1230 01:18:32,666 --> 01:18:34,583 ♪ But the schools aren't ♪ 1231 01:18:34,583 --> 01:18:36,083 ♪ So now tell us! ♪ 1232 01:18:36,083 --> 01:18:39,541 ♪ Where did you get your jet Your pool, your hotel? ♪ 1233 01:18:40,333 --> 01:18:41,875 ♪ Look at the Governor ♪ 1234 01:18:41,875 --> 01:18:44,083 ♪ Who voted him in? The cartel? ♪ 1235 01:18:44,083 --> 01:18:47,416 ♪ They bought the farmer vote One by one ♪ 1236 01:18:47,416 --> 01:18:48,916 ♪ Pay the cartel ♪ 1237 01:18:48,916 --> 01:18:53,666 ♪ They're already sitting On your fucking throne ♪ 1238 01:18:53,666 --> 01:18:56,958 [Emilia speaking indistinctly] 1239 01:18:56,958 --> 01:18:59,791 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1240 01:18:59,791 --> 01:19:02,625 ♪ But now they are going to pay ♪ 1241 01:19:02,625 --> 01:19:04,333 ♪ To pay, to pay ♪ 1242 01:19:04,333 --> 01:19:06,958 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1243 01:19:06,958 --> 01:19:10,916 ♪ But now they are going to pay They are going to pay ♪ 1244 01:19:11,458 --> 01:19:13,125 ♪ And thank God ♪ 1245 01:19:13,125 --> 01:19:16,625 ♪ I have by my side An exceptional woman ♪ 1246 01:19:16,625 --> 01:19:18,791 ♪ Rita Mora Castro! ♪ 1247 01:19:18,791 --> 01:19:21,666 ♪ She is intelligence incarnate! ♪ 1248 01:19:21,666 --> 01:19:25,250 ♪ Intelligence incarnate! ♪ 1249 01:19:25,250 --> 01:19:26,583 ♪ It's very difficult ♪ 1250 01:19:26,583 --> 01:19:27,625 ♪ Look at the cripple ♪ 1251 01:19:27,625 --> 01:19:29,250 ♪ Not lame from birth ♪ 1252 01:19:29,250 --> 01:19:31,625 ♪ Next time you pay late ♪ 1253 01:19:31,625 --> 01:19:33,625 ♪ You'll end up in a wheelchair ♪ 1254 01:19:33,625 --> 01:19:35,791 ♪ Or like him, without a hand ♪ 1255 01:19:35,791 --> 01:19:39,458 ♪ Be on time if you're corrupt ♪ 1256 01:19:41,333 --> 01:19:43,625 ♪ Look at our dear Mendoza ♪ 1257 01:19:43,625 --> 01:19:46,583 ♪ With his new wife ♪ 1258 01:19:46,583 --> 01:19:48,500 ♪ Very young ♪ 1259 01:19:49,458 --> 01:19:51,416 ♪ Very blonde ♪ 1260 01:19:52,625 --> 01:19:55,166 ♪ Blonde! ♪ 1261 01:19:56,208 --> 01:19:57,041 [gasps] 1262 01:19:57,833 --> 01:20:00,625 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1263 01:20:00,625 --> 01:20:03,500 ♪ But now they are going to pay ♪ 1264 01:20:03,500 --> 01:20:05,333 ♪ To pay, to pay ♪ 1265 01:20:05,333 --> 01:20:08,125 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1266 01:20:08,125 --> 01:20:12,500 ♪ But now they are going to pay They are going to pay ♪ 1267 01:20:12,500 --> 01:20:14,250 ♪ Talk, all these people talk ♪ 1268 01:20:14,250 --> 01:20:18,333 ♪ Losing a loved one is a tragedy ♪ 1269 01:20:18,333 --> 01:20:20,125 ♪ Losing their remains ♪ 1270 01:20:20,125 --> 01:20:23,625 ♪ Is a life sentence! ♪ 1271 01:20:23,625 --> 01:20:26,916 ♪ A life sentence! ♪ 1272 01:20:26,916 --> 01:20:31,291 ♪ It's a life sentence! ♪ 1273 01:20:35,666 --> 01:20:37,291 Earthquake! 1274 01:20:37,875 --> 01:20:39,125 [all] Cheers! 1275 01:20:49,375 --> 01:20:50,375 [indistinct chatter] 1276 01:21:09,500 --> 01:21:10,625 [knocking at door] 1277 01:21:11,125 --> 01:21:12,166 Come in. 1278 01:21:12,750 --> 01:21:14,208 - Emilia? - Yes. 1279 01:21:14,208 --> 01:21:16,458 Mrs. Epifanía Flores. 1280 01:21:16,458 --> 01:21:18,958 - Show her in, thanks. - Yes. 1281 01:21:18,958 --> 01:21:20,458 Go on in. 1282 01:21:21,166 --> 01:21:22,000 Thank you. 1283 01:21:24,458 --> 01:21:26,375 Come in, have a seat. 1284 01:21:26,375 --> 01:21:27,291 [door closes] 1285 01:21:29,791 --> 01:21:31,750 What can I do for you? 1286 01:21:44,916 --> 01:21:46,750 You found my husband. 1287 01:21:52,250 --> 01:21:53,541 Where is he? 1288 01:21:57,041 --> 01:21:58,166 At the morgue. 1289 01:21:59,666 --> 01:22:01,458 At the morgue? 1290 01:22:01,458 --> 01:22:02,375 [Emilia] Mm-hmm. 1291 01:22:03,625 --> 01:22:05,000 What's he doing there? 1292 01:22:06,166 --> 01:22:07,250 He's dead. 1293 01:22:09,875 --> 01:22:11,375 Are you sure it's him? 1294 01:22:14,416 --> 01:22:17,458 Yes, 99.99%. 1295 01:22:17,458 --> 01:22:18,625 I'm very sorry. 1296 01:22:21,041 --> 01:22:21,875 [laughs] 1297 01:22:29,375 --> 01:22:32,791 [laughing hysterically] 1298 01:22:35,125 --> 01:22:36,416 Excuse me. 1299 01:22:42,250 --> 01:22:43,083 [sobbing] 1300 01:22:45,416 --> 01:22:47,333 I'm very sorry. 1301 01:22:50,833 --> 01:22:52,375 Excuse me. 1302 01:22:58,958 --> 01:23:01,125 [sobbing] 1303 01:23:04,291 --> 01:23:07,041 Forgive me, perhaps I was too abrupt. 1304 01:23:11,750 --> 01:23:13,750 I thought he was going to be here. 1305 01:23:15,125 --> 01:23:17,000 I was so scared. 1306 01:23:17,000 --> 01:23:19,458 I had five years of peace. 1307 01:23:19,458 --> 01:23:21,375 Then I got your letter... 1308 01:23:24,208 --> 01:23:27,125 He used to hit me, steal my money, rape me. 1309 01:23:28,875 --> 01:23:30,875 If he weren't dead, I'd... 1310 01:23:33,000 --> 01:23:34,333 I'd have... 1311 01:23:39,791 --> 01:23:42,166 I even brought a knife. 1312 01:23:49,458 --> 01:23:51,458 No one can hurt you anymore. 1313 01:23:52,750 --> 01:23:54,541 It's over. Hmm? 1314 01:23:54,541 --> 01:23:56,458 [Epifanía sobbing] 1315 01:23:59,958 --> 01:24:01,791 Do you want anything? 1316 01:24:01,791 --> 01:24:02,958 Water? 1317 01:24:04,458 --> 01:24:05,583 Are you okay? 1318 01:24:07,166 --> 01:24:08,333 Yes, I am. 1319 01:24:09,750 --> 01:24:10,583 Stop. 1320 01:24:13,458 --> 01:24:14,958 Have a good day, Mrs. Flores. 1321 01:24:14,958 --> 01:24:16,375 Thanks a lot. 1322 01:24:16,375 --> 01:24:19,541 - [telephones ringing] - [indistinct chatter] 1323 01:24:28,583 --> 01:24:29,916 Mrs. Flores! 1324 01:24:30,541 --> 01:24:31,625 Tell me, 1325 01:24:31,625 --> 01:24:33,791 what do we do with the corpse? 1326 01:24:35,250 --> 01:24:36,291 Throw it away! 1327 01:24:36,291 --> 01:24:37,625 That's it? 1328 01:24:38,875 --> 01:24:39,708 Okay. 1329 01:24:42,041 --> 01:24:43,666 You really brought a knife? 1330 01:24:53,000 --> 01:24:54,333 [whispering] Can we meet again? 1331 01:24:55,833 --> 01:24:57,041 What for? 1332 01:24:57,041 --> 01:24:58,625 Just to see each other. 1333 01:24:59,333 --> 01:25:00,250 Yes. 1334 01:25:03,000 --> 01:25:03,958 Goodbye. 1335 01:25:48,333 --> 01:25:50,000 [Epifanía] You found everything? 1336 01:25:50,625 --> 01:25:51,458 Yes. 1337 01:25:51,458 --> 01:25:52,375 [chuckles] 1338 01:25:56,708 --> 01:25:58,291 - Leaving already? - Mm-hmm. 1339 01:25:59,208 --> 01:26:01,333 To get home before the kids wake up. 1340 01:26:02,625 --> 01:26:03,833 Kids? 1341 01:26:04,583 --> 01:26:05,583 Um... 1342 01:26:05,583 --> 01:26:06,875 You have children? 1343 01:26:07,791 --> 01:26:08,750 Yes. 1344 01:26:10,041 --> 01:26:11,416 Well, no. 1345 01:26:11,416 --> 01:26:12,708 Same difference. 1346 01:26:13,958 --> 01:26:15,416 Same difference? 1347 01:26:16,791 --> 01:26:19,166 Their father died. I'm their aunt. 1348 01:26:19,916 --> 01:26:20,833 Oh. 1349 01:26:39,208 --> 01:26:40,250 Um... 1350 01:26:40,250 --> 01:26:41,583 Will I see you again? 1351 01:26:45,291 --> 01:26:46,208 You want to? 1352 01:26:46,833 --> 01:26:48,083 Yeah, I do. 1353 01:26:48,625 --> 01:26:49,625 You? 1354 01:26:50,500 --> 01:26:52,416 - Yes. - [chuckles] 1355 01:26:59,625 --> 01:27:00,916 [Emilia] ♪ Love me ♪ 1356 01:27:00,916 --> 01:27:02,416 ♪ Protect me ♪ 1357 01:27:04,791 --> 01:27:06,583 ♪ Half him ♪ 1358 01:27:06,583 --> 01:27:08,208 ♪ Half her ♪ 1359 01:27:08,208 --> 01:27:09,750 ♪ Half papa ♪ 1360 01:27:10,541 --> 01:27:11,666 ♪ Half aunt ♪ 1361 01:27:12,500 --> 01:27:14,125 ♪ Half rich ♪ 1362 01:27:14,125 --> 01:27:15,958 ♪ Half poor ♪ 1363 01:27:15,958 --> 01:27:17,833 ♪ Half kingpin ♪ 1364 01:27:17,833 --> 01:27:19,375 ♪ Half queen ♪ 1365 01:27:19,375 --> 01:27:21,500 ♪ Half here ♪ 1366 01:27:21,500 --> 01:27:22,791 ♪ Half there ♪ 1367 01:27:23,541 --> 01:27:25,208 ♪ Half dead ♪ 1368 01:27:25,208 --> 01:27:26,875 ♪ Half alive ♪ 1369 01:27:27,375 --> 01:27:28,458 ♪ Half inside ♪ 1370 01:27:29,208 --> 01:27:30,708 ♪ Half out ♪ 1371 01:27:31,666 --> 01:27:32,916 ♪ Everything ♪ 1372 01:27:33,500 --> 01:27:34,708 ♪ Nothing ♪ 1373 01:27:35,333 --> 01:27:37,708 ♪ Who am I? I've no idea ♪ 1374 01:27:37,708 --> 01:27:40,791 ♪ I am what I feel ♪ 1375 01:27:41,541 --> 01:27:44,208 ♪ And for the first time ♪ 1376 01:27:46,041 --> 01:27:48,208 ♪ I feel a feeling ♪ 1377 01:27:50,083 --> 01:27:52,833 ♪ Life without love ♪ 1378 01:27:52,833 --> 01:27:55,750 ♪ Has been an endless fall ♪ 1379 01:27:57,125 --> 01:27:59,166 ♪ What joy ♪ 1380 01:28:00,000 --> 01:28:02,708 ♪ To make love with love ♪ 1381 01:28:04,541 --> 01:28:07,500 ♪ Emilia ♪ 1382 01:28:08,208 --> 01:28:12,291 ♪ Emilia ♪ 1383 01:28:13,166 --> 01:28:19,375 [Emilia] ♪ And Epifanía ♪ 1384 01:28:19,375 --> 01:28:22,083 [Epifanía] ♪ Emilia ♪ 1385 01:28:22,083 --> 01:28:29,125 [Emilia] ♪ And Epifanía ♪ 1386 01:28:31,250 --> 01:28:32,750 ♪ Half me ♪ 1387 01:28:32,750 --> 01:28:34,708 ♪ Half her ♪ 1388 01:28:34,708 --> 01:28:36,541 ♪ Half together ♪ 1389 01:28:36,541 --> 01:28:37,958 ♪ Half alone ♪ 1390 01:28:38,666 --> 01:28:40,208 ♪ Half down ♪ 1391 01:28:41,000 --> 01:28:42,125 ♪ Half up ♪ 1392 01:28:42,125 --> 01:28:44,041 ♪ At the beginning ♪ 1393 01:28:44,041 --> 01:28:45,750 ♪ And at the end ♪ 1394 01:28:46,458 --> 01:28:48,833 ♪ Who am I? I've no idea ♪ 1395 01:28:48,833 --> 01:28:52,125 ♪ I was born at this very moment ♪ 1396 01:28:52,708 --> 01:28:55,791 ♪ I was born of her desire ♪ 1397 01:28:56,583 --> 01:28:59,708 ♪ I was born from her belly ♪ 1398 01:29:01,250 --> 01:29:03,958 ♪ Life without desire ♪ 1399 01:29:03,958 --> 01:29:06,791 ♪ Has been like a mountain ♪ 1400 01:29:07,666 --> 01:29:10,333 ♪ Now my desire ♪ 1401 01:29:11,541 --> 01:29:14,583 ♪ Leads me to the river ♪ 1402 01:29:15,375 --> 01:29:19,583 ♪ I am in love ♪ 1403 01:29:23,125 --> 01:29:26,375 ♪ In love ♪ 1404 01:29:38,375 --> 01:29:41,083 [Emilia humming] 1405 01:29:53,333 --> 01:29:55,458 - [telephones ringing] - [indistinct chatter] 1406 01:29:55,458 --> 01:29:58,416 - How did you learn this? - What? 1407 01:29:59,041 --> 01:30:01,083 You change people's lives. 1408 01:30:01,083 --> 01:30:03,583 Not just them. Me. 1409 01:30:04,291 --> 01:30:05,708 Everyone. 1410 01:30:06,250 --> 01:30:08,666 I spent my life studying, and for what? 1411 01:30:08,666 --> 01:30:11,750 So the rich get richer, and the bastards get worse. 1412 01:30:12,708 --> 01:30:14,291 Is something wrong? 1413 01:30:15,708 --> 01:30:17,583 I'm 40 years old, Emilia. 1414 01:30:18,291 --> 01:30:23,041 My love life is a desert and my professional life, a sewer. 1415 01:30:23,041 --> 01:30:24,750 What can I say? 1416 01:30:24,750 --> 01:30:26,000 Nothing. 1417 01:30:27,833 --> 01:30:29,541 - [sighs] Nothing. - [Emilia sighs] 1418 01:30:32,583 --> 01:30:35,083 None of this would exist without you. 1419 01:30:35,083 --> 01:30:37,083 This is your professional life. 1420 01:30:37,791 --> 01:30:39,833 You should be proud. 1421 01:30:39,833 --> 01:30:41,208 Am I wrong? 1422 01:30:44,416 --> 01:30:45,583 Thanks. 1423 01:30:52,625 --> 01:30:55,000 - [lively music playing] - [indistinct chatter] 1424 01:31:07,458 --> 01:31:09,541 [in English] He's so up his own arse, that guy. 1425 01:31:09,541 --> 01:31:11,416 He's always talking about himself. 1426 01:31:11,416 --> 01:31:14,083 I'm like, "Can't you just keep it quiet?" 1427 01:31:14,083 --> 01:31:16,250 - Becks... You know Rebecca Blank. She-- - Yeah. 1428 01:31:16,250 --> 01:31:18,000 She-- [laughs] 1429 01:31:18,000 --> 01:31:19,166 She is amazing. 1430 01:31:19,166 --> 01:31:21,791 She said, "Look, Jack, if you're gonna come to my wedding, 1431 01:31:22,666 --> 01:31:23,791 I'm the bride, 1432 01:31:23,791 --> 01:31:25,500 you let me be the star of the evening." 1433 01:31:25,500 --> 01:31:26,916 [woman faintly singing in Spanish] 1434 01:31:26,916 --> 01:31:29,333 [Simon] You need to go and have a cold shower... 1435 01:31:29,333 --> 01:31:31,500 [continues speaking indistinctly] 1436 01:31:33,958 --> 01:31:36,541 ♪ Yes to say no ♪ 1437 01:31:37,416 --> 01:31:40,333 ♪ I want to, I want to ♪ 1438 01:31:43,333 --> 01:31:48,916 {\an8}[both] ♪ I want to love myself ♪ 1439 01:31:48,916 --> 01:31:52,375 {\an8}♪ I want to love my life ♪ 1440 01:31:52,375 --> 01:31:57,250 {\an8}♪ To love what I feel ♪ 1441 01:31:58,333 --> 01:32:03,791 {\an8}♪ I want to love myself ♪ 1442 01:32:03,791 --> 01:32:07,583 {\an8}♪ To love myself fully ♪ 1443 01:32:07,583 --> 01:32:11,916 {\an8}♪ To love myself as I am ♪ 1444 01:32:13,291 --> 01:32:16,750 {\an8}♪ I want to love the little girl ♪ 1445 01:32:16,750 --> 01:32:20,291 {\an8}♪ That they wouldn't let me be ♪ 1446 01:32:20,291 --> 01:32:24,125 {\an8}♪ I want to love the old lady ♪ 1447 01:32:24,125 --> 01:32:28,083 {\an8}♪ That I may become one day ♪ 1448 01:32:28,083 --> 01:32:31,416 {\an8}♪ I want to love myself every day ♪ 1449 01:32:31,416 --> 01:32:34,833 {\an8}♪ Every hour, every second ♪ 1450 01:32:35,541 --> 01:32:38,375 {\an8}♪ I am, and that's enough ♪ 1451 01:32:38,375 --> 01:32:42,333 {\an8}♪ That's what being a woman is, right? ♪ 1452 01:32:42,958 --> 01:32:46,583 {\an8}♪ I want to love myself ♪ 1453 01:32:46,583 --> 01:32:50,166 {\an8}♪ The way I want to be loved ♪ 1454 01:32:50,166 --> 01:32:51,083 ♪ Loved ♪ 1455 01:32:52,625 --> 01:32:58,166 ♪ I want to love myself ♪ 1456 01:32:58,166 --> 01:33:01,916 ♪ To love my life ♪ 1457 01:33:01,916 --> 01:33:06,333 {\an8}♪ Love myself the way I am ♪ 1458 01:33:07,541 --> 01:33:10,166 {\an8}♪ If I fall off a cliff ♪ 1459 01:33:10,166 --> 01:33:11,333 {\an8}♪ It's my cliff ♪ 1460 01:33:11,333 --> 01:33:13,333 {\an8}♪ If I double over in pain ♪ 1461 01:33:13,958 --> 01:33:15,166 {\an8}♪ It's my pain ♪ 1462 01:33:15,166 --> 01:33:17,625 {\an8}♪ If I go to seventh heaven ♪ 1463 01:33:17,625 --> 01:33:18,750 {\an8}♪ It's my heaven ♪ 1464 01:33:18,916 --> 01:33:22,375 {\an8}♪ If I go down the wrong path ♪ 1465 01:33:22,375 --> 01:33:24,083 {\an8}♪ Who cares? ♪ 1466 01:33:24,083 --> 01:33:26,500 {\an8}♪ It's my path ♪ 1467 01:33:26,500 --> 01:33:29,791 ♪ I want to love ♪ 1468 01:33:29,791 --> 01:33:31,416 ♪ Myself ♪ 1469 01:33:31,416 --> 01:33:34,958 ♪ To love my life ♪ 1470 01:33:35,750 --> 01:33:39,333 ♪ To love what I feel ♪ 1471 01:33:39,333 --> 01:33:41,000 ♪ It's my path ♪ 1472 01:33:41,000 --> 01:33:43,083 ♪ I want ♪ 1473 01:33:43,083 --> 01:33:46,750 ♪ To love myself ♪ 1474 01:33:46,750 --> 01:33:50,208 ♪ To love myself fully ♪ 1475 01:33:50,833 --> 01:33:54,916 ♪ To love myself as I am ♪ 1476 01:33:56,166 --> 01:33:59,125 ♪ When I go out ♪ 1477 01:33:59,125 --> 01:34:01,208 {\an8}[children exclaiming] Right, right. 1478 01:34:01,208 --> 01:34:02,958 {\an8}- [announcer in English] 30 seconds left. - [children in Spanish] Right. 1479 01:34:02,958 --> 01:34:04,250 {\an8}- [announcer in English] Speed run! - [children in Spanish] No, right. 1480 01:34:04,250 --> 01:34:07,291 {\an8}[children exclaiming] 1481 01:34:07,291 --> 01:34:10,208 {\an8}- [children exclaiming] Right - [Emilia exclaiming indistinctly] 1482 01:34:10,208 --> 01:34:12,166 Stand straight. 1483 01:34:12,166 --> 01:34:13,791 25 seconds. 1484 01:34:15,500 --> 01:34:17,000 [children giggling] 1485 01:34:18,416 --> 01:34:19,333 More over there. 1486 01:34:20,833 --> 01:34:22,541 Stop, left. 1487 01:34:22,541 --> 01:34:23,625 No! 1488 01:34:23,625 --> 01:34:25,000 I'm going to crash! 1489 01:34:26,208 --> 01:34:28,333 [indistinct chatter] 1490 01:34:28,333 --> 01:34:30,416 [children] Right, right! 1491 01:34:32,166 --> 01:34:33,041 [indistinct shouting] 1492 01:34:33,041 --> 01:34:36,416 [announcer speaking indistinctly in English] 1493 01:34:36,416 --> 01:34:38,416 The scent of my boys! 1494 01:34:38,416 --> 01:34:39,625 [indistinct conversation] 1495 01:34:41,666 --> 01:34:43,000 I'll pick them up. 1496 01:34:43,000 --> 01:34:44,500 [child] Bye, Aunt Emi. 1497 01:34:44,500 --> 01:34:45,958 I entrust them to you. 1498 01:34:45,958 --> 01:34:48,041 Yes, madam. Thanks. 1499 01:34:48,041 --> 01:34:50,916 [game announcer continues indistinctly] 1500 01:34:50,916 --> 01:34:52,541 [door closes] 1501 01:34:55,166 --> 01:34:58,166 [maids chatter indistinctly] 1502 01:35:06,833 --> 01:35:08,208 [knocks at door] 1503 01:35:32,666 --> 01:35:34,583 - Hi, Jessi. - [in English] Oh, jeez! 1504 01:35:34,583 --> 01:35:37,083 - [in Spanish] You scared me. - [Emilia] Sorry. 1505 01:35:37,708 --> 01:35:40,833 Do as you please here, but... 1506 01:35:40,833 --> 01:35:42,875 - I know, the children. - [Emilia] Yes. 1507 01:35:42,875 --> 01:35:45,375 Just be careful. They're young. 1508 01:35:45,375 --> 01:35:47,125 I know, I said. 1509 01:35:47,750 --> 01:35:48,791 Thanks. 1510 01:35:49,458 --> 01:35:51,458 I have something to tell you. 1511 01:35:52,291 --> 01:35:53,833 Go on. 1512 01:35:53,833 --> 01:35:55,583 [speaks in English] I'm getting married. 1513 01:35:56,916 --> 01:35:58,291 [shower pours] 1514 01:35:59,541 --> 01:36:01,541 [chuckles] 1515 01:36:01,541 --> 01:36:03,958 [in Spanish] Getting married? To who? 1516 01:36:05,166 --> 01:36:06,333 Gustavo. 1517 01:36:07,083 --> 01:36:09,833 - Still seeing that guy? - Yes. 1518 01:36:11,291 --> 01:36:14,875 Doesn't this seem... a little hasty? 1519 01:36:16,166 --> 01:36:19,041 I've been waiting 5 years for this. 1520 01:36:22,250 --> 01:36:23,166 Okay. 1521 01:36:23,958 --> 01:36:26,833 If you're happy, I'm happy. [chuckles] 1522 01:36:28,375 --> 01:36:29,416 [Emilia sighs] 1523 01:36:31,500 --> 01:36:33,041 Where will you be living? 1524 01:36:33,916 --> 01:36:37,291 Uh... We're looking at a villa in Polanco. 1525 01:36:38,583 --> 01:36:40,500 - And the kids? - What about them? 1526 01:36:41,666 --> 01:36:43,083 They're staying here. 1527 01:36:43,083 --> 01:36:45,833 No. Why? They'll live with us. 1528 01:36:48,083 --> 01:36:51,250 And this villa in Polanco has a garden? 1529 01:36:51,250 --> 01:36:53,416 Yes, it has everything. 1530 01:36:53,416 --> 01:36:55,416 Any good schools there? 1531 01:36:55,416 --> 01:36:57,375 We haven't looked yet. 1532 01:36:58,958 --> 01:37:00,250 When you say... 1533 01:37:01,916 --> 01:37:04,458 "The children will live with us," 1534 01:37:04,458 --> 01:37:06,041 you mean you and your pimp? 1535 01:37:08,208 --> 01:37:09,041 What? 1536 01:37:10,291 --> 01:37:13,625 When you say "the children will live with us", 1537 01:37:13,625 --> 01:37:17,333 you mean with you and your fucking pimp? 1538 01:37:17,333 --> 01:37:18,625 My pimp? 1539 01:37:18,625 --> 01:37:19,750 Yes! 1540 01:37:19,750 --> 01:37:23,333 Who are you to talk, fucking old dyke? 1541 01:37:24,375 --> 01:37:27,375 Want me to tell you about your whore? 1542 01:37:27,375 --> 01:37:29,250 [both grunt] 1543 01:37:29,250 --> 01:37:31,625 You can go fuck your mother 1544 01:37:31,625 --> 01:37:33,458 with your fucking pimp, 1545 01:37:33,458 --> 01:37:34,458 but my children 1546 01:37:34,458 --> 01:37:36,166 stay here! 1547 01:37:40,041 --> 01:37:41,500 [breath trembling] 1548 01:37:42,541 --> 01:37:44,250 They're my children. 1549 01:37:45,750 --> 01:37:47,333 [Jessi] Your children? 1550 01:37:47,333 --> 01:37:48,583 Your children? 1551 01:37:48,583 --> 01:37:50,833 Are you out of your mind? 1552 01:37:50,833 --> 01:37:52,875 They're my children! 1553 01:37:52,875 --> 01:37:54,541 My children! 1554 01:37:55,583 --> 01:37:56,833 [breath trembling] 1555 01:38:11,041 --> 01:38:12,333 [Gustavo groaning] 1556 01:38:22,625 --> 01:38:25,583 Here's 100,000. Get out of Mexico City. 1557 01:38:25,583 --> 01:38:28,208 If I see you again, you're dog meat. 1558 01:38:28,208 --> 01:38:29,875 Get it? 1559 01:38:31,958 --> 01:38:33,583 [Gustavo breathing heavily] 1560 01:38:46,541 --> 01:38:48,291 [all panting] 1561 01:39:06,500 --> 01:39:08,250 What time did they leave? 1562 01:39:08,250 --> 01:39:10,666 I don't know. Everyone was asleep. 1563 01:39:12,250 --> 01:39:14,083 They didn't leave a note? 1564 01:39:14,083 --> 01:39:15,958 I didn't find one. 1565 01:39:30,125 --> 01:39:31,541 [Emilia breathing heavily] 1566 01:39:45,583 --> 01:39:48,041 Jessi, it's me, Emilia. 1567 01:39:49,416 --> 01:39:51,458 I don't know why you did this. 1568 01:39:52,208 --> 01:39:54,500 Call me when you can, please. 1569 01:40:01,875 --> 01:40:03,750 [Emilia] ♪ She left with the children ♪ 1570 01:40:03,750 --> 01:40:07,416 ♪ With my sons and all their Stuff to Polanco for sure ♪ 1571 01:40:07,416 --> 01:40:09,208 ♪ With her pimp ♪ 1572 01:40:09,208 --> 01:40:10,875 ♪ She can't do this ♪ 1573 01:40:10,875 --> 01:40:13,958 ♪ Okay, I get it, she's the mother ♪ 1574 01:40:13,958 --> 01:40:17,375 ♪ Then what am I? I won't let her do this ♪ 1575 01:40:17,375 --> 01:40:18,500 ♪ Calm down ♪ 1576 01:40:18,500 --> 01:40:20,541 ♪ Don't worry ♪ 1577 01:40:20,541 --> 01:40:22,041 ♪ Calm down ♪ 1578 01:40:22,041 --> 01:40:23,416 ♪ Relax ♪ 1579 01:40:23,416 --> 01:40:24,375 ♪ Calm down ♪ 1580 01:40:24,375 --> 01:40:26,041 ♪ I can't even buy food ♪ 1581 01:40:26,041 --> 01:40:28,291 ♪ No more money She cut me off ♪ 1582 01:40:28,291 --> 01:40:30,291 ♪ None of my cards works ♪ 1583 01:40:30,291 --> 01:40:32,125 ♪ All my accounts, blocked ♪ 1584 01:40:32,125 --> 01:40:35,166 ♪ She wanted to take my kids And now my money? ♪ 1585 01:40:35,166 --> 01:40:36,416 ♪ Calm down ♪ 1586 01:40:36,416 --> 01:40:38,500 [both] ♪ She wants to steal my kids ♪ 1587 01:40:38,500 --> 01:40:39,791 [in English] ♪ I'll fucking kill everybody ♪ 1588 01:40:39,791 --> 01:40:41,375 ♪ How could I have married that slut? ♪ 1589 01:40:41,375 --> 01:40:42,291 [in English] ♪ Everybody ♪ 1590 01:40:42,291 --> 01:40:44,041 ♪ How could I have married that ingrate? ♪ 1591 01:40:44,041 --> 01:40:45,916 ♪ You should have thought twice ♪ 1592 01:40:45,916 --> 01:40:47,291 ♪ What do you think? ♪ 1593 01:40:47,291 --> 01:40:50,208 ♪ You can manipulate people As you please? ♪ 1594 01:40:50,208 --> 01:40:51,958 ♪ That was another life ♪ 1595 01:40:51,958 --> 01:40:54,000 ♪ Things are different now ♪ 1596 01:40:55,041 --> 01:40:57,333 ♪ How could I have lived with her? ♪ 1597 01:40:57,333 --> 01:41:00,333 ♪ How could I have trusted that bitch? ♪ 1598 01:41:00,333 --> 01:41:03,583 ♪ I don't know why she did it I'll talk to her ♪ 1599 01:41:03,583 --> 01:41:06,166 ♪ I'll sort it out I'll set things right ♪ 1600 01:41:06,166 --> 01:41:08,666 ♪ It's Manitas' money, my husband's ♪ 1601 01:41:08,666 --> 01:41:11,541 - ♪ The money he left me when he died ♪ - ♪ Calm down! ♪ 1602 01:41:11,541 --> 01:41:12,791 ♪ She can't do this ♪ 1603 01:41:12,791 --> 01:41:15,333 ♪ How the fuck could you do this? ♪ 1604 01:41:15,333 --> 01:41:16,958 ♪ Why not tell me first? ♪ 1605 01:41:16,958 --> 01:41:19,083 ♪ How can she access my accounts? ♪ 1606 01:41:19,083 --> 01:41:20,375 ♪ Calm down ♪ 1607 01:41:20,375 --> 01:41:21,708 ♪ Don't worry ♪ 1608 01:41:21,708 --> 01:41:23,625 ♪ It was done by Manitas Your husband, to protect you ♪ 1609 01:41:23,625 --> 01:41:25,708 [in English] ♪ How the fuck Did you know that? ♪ 1610 01:41:25,708 --> 01:41:27,083 ♪ I want my children ♪ 1611 01:41:27,083 --> 01:41:30,916 ♪ If you want your children You must put out the fire ♪ 1612 01:41:30,916 --> 01:41:31,916 ♪ I want my children ♪ 1613 01:41:31,916 --> 01:41:33,000 [in English] ♪ Where the fuck is my money? ♪ 1614 01:41:33,000 --> 01:41:35,000 ♪ You must put out the fire ♪ 1615 01:41:35,625 --> 01:41:38,458 - ♪ I want my children ♪ - [in English] ♪ Fuck you ♪ 1616 01:41:40,958 --> 01:41:41,791 [sighs] 1617 01:41:44,333 --> 01:41:45,583 [Rita in Spanish] Good evening. 1618 01:41:45,583 --> 01:41:46,916 - [worker 1] Good evening. - [worker 2] See you tomorrow. 1619 01:41:46,916 --> 01:41:49,458 [Rita] Turn out the lights before you leave. 1620 01:41:50,416 --> 01:41:51,541 [woman] See you tomorrow. 1621 01:42:04,625 --> 01:42:08,625 The office is open from 9 to 5. We're closing. 1622 01:42:08,625 --> 01:42:10,416 You had an appointment? 1623 01:42:10,416 --> 01:42:12,583 - Yes. - Can I help you? 1624 01:42:12,583 --> 01:42:16,125 Not really, I'm here to see Señora Pérez. 1625 01:42:18,708 --> 01:42:19,833 Are you Epifanía? 1626 01:42:19,833 --> 01:42:21,875 You're Rita, right? 1627 01:42:21,875 --> 01:42:24,125 - Yes. - [Epifanía chuckles] 1628 01:42:26,041 --> 01:42:28,000 - It's done. - What is? 1629 01:42:28,000 --> 01:42:30,208 We've finally met. About time! 1630 01:42:30,833 --> 01:42:32,833 Come. I'll get my keys. 1631 01:42:34,625 --> 01:42:36,958 - Goodnight. - [people respond indistinctly] 1632 01:42:36,958 --> 01:42:38,166 It's me. 1633 01:42:38,166 --> 01:42:39,166 Have a seat. 1634 01:42:41,041 --> 01:42:42,708 Can I say you're here? 1635 01:42:42,708 --> 01:42:44,000 Yes. 1636 01:42:44,000 --> 01:42:46,916 Epifanía is here. We're waiting for you. 1637 01:42:46,916 --> 01:42:48,583 Call back soon. 1638 01:42:53,208 --> 01:42:54,416 She speaks often of you. 1639 01:42:56,250 --> 01:42:57,250 Oh, really? 1640 01:42:57,250 --> 01:42:59,291 - Mm-hmm. - What does she say? 1641 01:43:00,583 --> 01:43:03,250 Since she met you, she's like a teenager. 1642 01:43:03,250 --> 01:43:05,166 A fifteen year old... 1643 01:43:05,166 --> 01:43:06,666 Effusive. 1644 01:43:08,083 --> 01:43:09,625 - Glowing. - [chuckles] 1645 01:43:10,541 --> 01:43:11,958 She often speaks of you. 1646 01:43:11,958 --> 01:43:13,583 - Oh, really? - [Epifanía] Mm-hmm. 1647 01:43:13,583 --> 01:43:14,958 What does she say? 1648 01:43:15,541 --> 01:43:17,708 She says you're like her sister. 1649 01:43:18,416 --> 01:43:20,166 That you changed her life. 1650 01:43:21,958 --> 01:43:24,083 How did I change her life? 1651 01:43:24,083 --> 01:43:25,791 When? What did she tell you? 1652 01:43:27,833 --> 01:43:30,208 She told me about her family, 1653 01:43:30,208 --> 01:43:33,875 about the children, the nephews she adores. 1654 01:43:33,875 --> 01:43:36,750 She said she owes this place to you. 1655 01:43:36,750 --> 01:43:38,416 That you made her... 1656 01:43:38,916 --> 01:43:40,083 smarter 1657 01:43:40,083 --> 01:43:41,583 and more generous. 1658 01:43:42,458 --> 01:43:44,791 - Did I say something wrong? - No, no, no. 1659 01:43:44,791 --> 01:43:47,041 Not at all, sorry. 1660 01:43:47,041 --> 01:43:49,333 Emilia is exaggerating as usual, 1661 01:43:49,333 --> 01:43:51,125 but it moves me. 1662 01:43:55,083 --> 01:43:57,125 You and I are her only friends. 1663 01:43:57,125 --> 01:43:58,083 [chuckles] 1664 01:43:58,083 --> 01:44:00,791 Talk about a fucking fan club! 1665 01:44:00,791 --> 01:44:03,583 - [chuckles] - [cell phone vibrating] 1666 01:44:03,583 --> 01:44:04,666 Yes? 1667 01:44:05,791 --> 01:44:07,083 It's me, yes. 1668 01:44:07,083 --> 01:44:09,250 [police sirens approaching] 1669 01:44:09,250 --> 01:44:10,208 What? 1670 01:44:11,291 --> 01:44:12,708 Where? 1671 01:44:12,708 --> 01:44:14,041 You're here? 1672 01:44:14,041 --> 01:44:15,750 [police sirens wail] 1673 01:44:15,750 --> 01:44:16,875 Wait a minute. 1674 01:44:26,125 --> 01:44:27,625 [indistinct radio chatter] 1675 01:44:29,500 --> 01:44:31,666 [officer] We found Ms. Pérez's car. 1676 01:44:32,708 --> 01:44:35,708 Her driver is dead. Ms. Pérez has been kidnapped. 1677 01:44:36,333 --> 01:44:37,916 - [screams] - I'm sorry. 1678 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 I'm sorry. 1679 01:45:02,458 --> 01:45:04,000 [nervous chatter] 1680 01:45:29,833 --> 01:45:31,250 [Rita] A white shirt 1681 01:45:31,250 --> 01:45:33,166 and a black skirt... 1682 01:45:34,625 --> 01:45:36,000 [officer] Ms. Mora Castro? 1683 01:45:39,250 --> 01:45:40,583 Excuse me. 1684 01:45:43,125 --> 01:45:44,041 [sighs] 1685 01:46:16,750 --> 01:46:17,583 [gasps] 1686 01:46:32,625 --> 01:46:34,041 [Rita] Emilia! 1687 01:46:34,041 --> 01:46:35,416 [Gustavo] No. 1688 01:46:35,416 --> 01:46:36,791 This isn't her. 1689 01:46:37,750 --> 01:46:39,333 Did you get the package? 1690 01:46:41,000 --> 01:46:42,083 [Rita] Yes. 1691 01:46:42,791 --> 01:46:44,750 [Gustavo] You know how to count with fingers? 1692 01:46:46,125 --> 01:46:47,666 [Rita] 30 million. 1693 01:46:48,500 --> 01:46:49,583 [Gustavo] Good. 1694 01:46:51,583 --> 01:46:53,750 Put her on so I can hear her. 1695 01:46:57,166 --> 01:46:59,041 - [Emilia, weakly] Rita. - [gasps] 1696 01:46:59,041 --> 01:47:02,000 Yes, Emilia. 1697 01:47:02,000 --> 01:47:04,000 [Emilia] Do what they ask, okay? 1698 01:47:04,000 --> 01:47:06,125 [voice breaking] Of course I will. 1699 01:47:08,833 --> 01:47:10,958 [Emilia] I'm not here by chance. 1700 01:47:12,125 --> 01:47:12,958 [sobs] 1701 01:47:15,791 --> 01:47:17,375 Time flew... 1702 01:47:18,708 --> 01:47:20,416 [Emilia] Time flew so fast. 1703 01:47:22,625 --> 01:47:23,750 Bingo. 1704 01:47:25,208 --> 01:47:27,250 [Emilia] That's my line, dummy. 1705 01:47:27,250 --> 01:47:28,708 [laughs] 1706 01:47:33,416 --> 01:47:34,750 [sobbing] 1707 01:47:41,750 --> 01:47:43,375 Come on, come on... 1708 01:47:56,041 --> 01:47:57,875 [breathes deeply] 1709 01:48:00,041 --> 01:48:01,250 Ponchis. 1710 01:48:02,375 --> 01:48:04,708 You have to come to La Lucecita. 1711 01:48:05,250 --> 01:48:06,958 Bring 8 or 9 big guys. 1712 01:48:12,125 --> 01:48:13,916 [indiscernible] 1713 01:48:26,666 --> 01:48:29,416 [guns tap and clack rhythmically] 1714 01:49:26,291 --> 01:49:27,125 [gun clatters] 1715 01:49:28,000 --> 01:49:29,333 Shit. 1716 01:49:32,541 --> 01:49:33,625 Goddammit! 1717 01:49:43,708 --> 01:49:46,833 [Ponchis over radio] Continue straight ahead. 1718 01:49:48,208 --> 01:49:49,708 We'll go ahead. 1719 01:49:50,375 --> 01:49:52,458 We'll take the next turn. 1720 01:49:52,458 --> 01:49:54,125 José, turn left. 1721 01:49:54,833 --> 01:49:56,291 Kill the lights. 1722 01:50:08,833 --> 01:50:10,250 [Emilia breathing heavily] 1723 01:50:14,750 --> 01:50:16,375 [breathing heavily] 1724 01:50:24,041 --> 01:50:25,583 What will you do with me? 1725 01:50:25,583 --> 01:50:28,041 Recover the money you stole from me. 1726 01:50:29,166 --> 01:50:30,041 And then? 1727 01:50:31,333 --> 01:50:32,416 You're nothing to us. 1728 01:50:34,583 --> 01:50:36,000 You'll kill me? 1729 01:50:51,416 --> 01:50:52,375 She's coming. 1730 01:50:53,250 --> 01:50:54,250 Lights off. 1731 01:50:56,791 --> 01:50:58,166 [indistinct chatter] 1732 01:51:20,083 --> 01:51:21,208 [Gustavo] Lights off! 1733 01:51:25,875 --> 01:51:28,666 Turn off your fucking lights! 1734 01:51:29,666 --> 01:51:31,291 [Rita yelps] 1735 01:51:35,875 --> 01:51:37,541 [Gustavo] Get up and walk. 1736 01:51:45,208 --> 01:51:47,375 - Your left hand. - No! 1737 01:51:48,208 --> 01:51:49,708 Let me see Emilia. 1738 01:51:51,250 --> 01:51:52,833 I want to see Emilia! 1739 01:51:53,750 --> 01:51:55,583 Fucking old bitch. 1740 01:51:55,583 --> 01:51:59,250 Show me your fucking left hand, bitch! 1741 01:52:01,708 --> 01:52:03,125 I told you. 1742 01:52:03,125 --> 01:52:06,708 If you don't come out with Emilia, there's no money, asshole! 1743 01:52:06,708 --> 01:52:08,083 You hear me? 1744 01:52:11,083 --> 01:52:13,125 Come out with her! 1745 01:52:13,125 --> 01:52:15,875 Okay, you two come with me. 1746 01:52:15,875 --> 01:52:17,333 - You cover us. - [man] Understood. 1747 01:52:17,333 --> 01:52:18,500 Honey, 1748 01:52:19,541 --> 01:52:20,833 get her ready. 1749 01:52:24,500 --> 01:52:26,333 Come. 1750 01:52:27,083 --> 01:52:28,333 [Jessi grunts] 1751 01:52:28,333 --> 01:52:29,541 [Gustavo] Stop moving! 1752 01:52:29,541 --> 01:52:30,583 [Rita] You hear me? 1753 01:52:30,583 --> 01:52:32,458 No money till I see her! 1754 01:52:33,750 --> 01:52:34,958 Come out with her! 1755 01:52:39,041 --> 01:52:39,958 Fuck! 1756 01:52:39,958 --> 01:52:41,458 She's not alone! 1757 01:52:41,458 --> 01:52:42,750 [Rita squealing] 1758 01:52:58,083 --> 01:52:59,958 [Jessi whimpering] 1759 01:53:03,250 --> 01:53:04,458 [high-pitched ringing] 1760 01:53:07,500 --> 01:53:09,416 [gunshots fade] 1761 01:53:13,000 --> 01:53:13,958 [gunshots stop] 1762 01:53:19,916 --> 01:53:21,041 [muffled] Emilia! 1763 01:53:21,041 --> 01:53:23,125 [ethereal music playing] 1764 01:54:09,333 --> 01:54:10,958 [gasps] 1765 01:54:17,916 --> 01:54:18,750 [Jessi exclaims] 1766 01:54:19,750 --> 01:54:23,708 ♪ I met you when you were 17 ♪ 1767 01:54:25,250 --> 01:54:27,083 ♪ Back then ♪ 1768 01:54:27,083 --> 01:54:30,083 ♪ I was seeing Julianne, your sister ♪ 1769 01:54:30,583 --> 01:54:32,166 ♪ What are you saying? ♪ 1770 01:54:33,625 --> 01:54:36,166 ♪ When I was with Julianne ♪ 1771 01:54:36,708 --> 01:54:39,250 ♪ It was you I'd stare at ♪ 1772 01:54:39,250 --> 01:54:41,958 ♪ Then one day in the Azucena ♪ 1773 01:54:42,708 --> 01:54:44,541 ♪ I kissed you ♪ 1774 01:54:45,375 --> 01:54:48,958 ♪ And we went upstairs to do the rest ♪ 1775 01:54:48,958 --> 01:54:51,208 ♪ You kissed me? ♪ 1776 01:54:51,208 --> 01:54:54,875 ♪ We went upstairs to do the rest ♪ 1777 01:54:56,000 --> 01:54:57,583 ♪ Who told you this? ♪ 1778 01:54:57,583 --> 01:55:00,791 ♪ When we wed I gave you two necklaces ♪ 1779 01:55:00,791 --> 01:55:02,708 ♪ You told me... ♪ 1780 01:55:04,375 --> 01:55:05,666 ♪ Quiet ♪ 1781 01:55:06,208 --> 01:55:08,791 ♪ You told me you'd lost one ♪ 1782 01:55:08,791 --> 01:55:11,708 ♪ But I knew you gave it away ♪ 1783 01:55:12,291 --> 01:55:15,000 ♪ To Julianne so she'd forgive you ♪ 1784 01:55:15,000 --> 01:55:16,875 ♪ On the day of the wedding ♪ 1785 01:55:16,875 --> 01:55:21,625 ♪ You were so ashamed of your family ♪ 1786 01:55:24,458 --> 01:55:26,208 ♪ You didn't want to see them ♪ 1787 01:55:26,208 --> 01:55:30,500 ♪ So you put them In the back of the church ♪ 1788 01:55:33,125 --> 01:55:37,583 ♪ Who are you? ♪ 1789 01:55:37,583 --> 01:55:40,208 ♪ Emilia ♪ 1790 01:55:40,208 --> 01:55:42,458 ♪ Manitas ♪ 1791 01:55:43,583 --> 01:55:48,083 ♪ My God, what have we done? ♪ 1792 01:55:48,083 --> 01:55:49,791 ♪ Jessica ♪ 1793 01:55:51,750 --> 01:55:54,875 ♪ Forgive me ♪ 1794 01:55:56,250 --> 01:55:59,625 ♪ Forgive me ♪ 1795 01:56:01,000 --> 01:56:04,625 [both] ♪ Forgive me ♪ 1796 01:56:05,500 --> 01:56:08,666 [both] ♪ Forgive me ♪ 1797 01:56:10,166 --> 01:56:13,333 ♪ Forgive me ♪ 1798 01:56:14,666 --> 01:56:16,958 ♪ Forgive me ♪ 1799 01:56:16,958 --> 01:56:18,458 [Gustavo yelling] 1800 01:56:19,208 --> 01:56:22,000 ♪ Forgive me ♪ 1801 01:56:23,958 --> 01:56:27,125 ♪ Forgive me ♪ 1802 01:56:28,791 --> 01:56:31,875 ♪ Forgive me ♪ 1803 01:56:32,750 --> 01:56:35,333 [Gustavo] Shut up, you fucking bitch! I'm demanding you here! 1804 01:56:40,875 --> 01:56:42,291 [whimpering] 1805 01:56:45,875 --> 01:56:47,208 Jessica. 1806 01:56:49,500 --> 01:56:51,083 [Gustavo] Get in the car! 1807 01:56:51,083 --> 01:56:53,166 What are we doing? 1808 01:56:53,166 --> 01:56:54,208 Get in the car, Jessie! 1809 01:56:54,208 --> 01:56:55,541 [whimpering] 1810 01:56:55,541 --> 01:56:57,125 Get in the car, Jessie, fuck! 1811 01:56:57,125 --> 01:56:58,416 Yes, yes, yes. 1812 01:56:59,750 --> 01:57:01,583 [car engine starts] 1813 01:57:03,916 --> 01:57:06,250 Goddamn motherfuckers! 1814 01:57:08,375 --> 01:57:09,333 Stop! 1815 01:57:10,333 --> 01:57:11,750 - What? - Stop! 1816 01:57:12,375 --> 01:57:13,875 What's your problem? 1817 01:57:13,875 --> 01:57:15,333 Stop the car! 1818 01:57:16,375 --> 01:57:18,750 Get off me, you lunatic! 1819 01:57:18,750 --> 01:57:20,625 You're fucking crazy! 1820 01:57:22,125 --> 01:57:23,875 What's your problem? 1821 01:57:32,833 --> 01:57:34,791 He's in the trunk. 1822 01:57:35,500 --> 01:57:36,875 Manitas. 1823 01:57:37,875 --> 01:57:39,541 He's in the trunk. 1824 01:57:39,541 --> 01:57:40,666 My husband! 1825 01:57:40,666 --> 01:57:42,250 - What? - In the trunk! 1826 01:57:43,875 --> 01:57:45,208 Stop the car! 1827 01:57:47,458 --> 01:57:49,458 Careful with that. 1828 01:57:49,958 --> 01:57:51,666 Careful with that thing. 1829 01:57:52,416 --> 01:57:54,708 - Watch out. - Stop the car! 1830 01:57:55,375 --> 01:57:57,208 What are you doing, Jessi? 1831 01:57:58,125 --> 01:57:59,125 Please! 1832 01:57:59,958 --> 01:58:01,166 Calm down. 1833 01:58:01,166 --> 01:58:02,708 I'll pull over. 1834 01:58:03,250 --> 01:58:04,625 Relax. 1835 01:58:04,625 --> 01:58:05,875 Calm down. 1836 01:58:07,791 --> 01:58:08,833 [Jessi exclaims] 1837 01:58:09,333 --> 01:58:10,625 [Jessi grunting] 1838 01:58:14,416 --> 01:58:15,875 [Jessi screaming] 1839 01:58:18,208 --> 01:58:20,708 [Jessi and Gustavo exclaiming] 1840 01:58:58,500 --> 01:58:59,791 [Rita panting] 1841 01:59:18,708 --> 01:59:20,333 Madam Rita. 1842 01:59:20,333 --> 01:59:21,541 They're coming. 1843 01:59:30,541 --> 01:59:31,375 [sighs] 1844 01:59:34,333 --> 01:59:35,416 [sobs softly] 1845 01:59:41,833 --> 01:59:44,583 [whispering] Your mother had a car accident. 1846 01:59:44,583 --> 01:59:46,458 She won't be coming home. 1847 01:59:52,541 --> 01:59:54,666 Now I'll take care of you. 1848 02:00:06,000 --> 02:00:09,791 [Epifanía] ♪ I dedicate this poem ♪ 1849 02:00:10,500 --> 02:00:14,458 ♪ To the beloved, so loved ♪ 1850 02:00:14,458 --> 02:00:21,500 ♪ For a fleeting instant ♪ 1851 02:00:23,333 --> 02:00:28,333 ♪ To the woman of my nights ♪ 1852 02:00:28,333 --> 02:00:32,708 ♪ The one who left at dawn ♪ 1853 02:00:32,708 --> 02:00:39,541 ♪ Never speaking about herself ♪ 1854 02:00:41,750 --> 02:00:46,125 ♪ To she who drank from my fountains ♪ 1855 02:00:46,125 --> 02:00:50,625 ♪ Whose mystery I miss ♪ 1856 02:00:50,625 --> 02:00:57,666 ♪ Like a distant star ♪ 1857 02:00:59,458 --> 02:01:03,625 [all] ♪ To she who let me be free ♪ 1858 02:01:03,625 --> 02:01:07,791 ♪ Free like the air ♪ 1859 02:01:07,791 --> 02:01:14,833 ♪ Free like her scent ♪ 1860 02:01:15,333 --> 02:01:19,041 ♪ To she who in a spark ♪ 1861 02:01:19,041 --> 02:01:22,666 ♪ Her arms wide open ♪ 1862 02:01:22,666 --> 02:01:29,541 ♪ Crossed our path ♪ 1863 02:01:30,041 --> 02:01:33,500 ♪ To she who worked the miracle ♪ 1864 02:01:33,500 --> 02:01:37,083 ♪ Of changing lead to gold ♪ 1865 02:01:37,083 --> 02:01:42,708 ♪ And enchanted the world ♪ 1866 02:01:44,333 --> 02:01:47,875 ♪ To she who hoisted beside us ♪ 1867 02:01:47,875 --> 02:01:51,083 ♪ For the cause of the damned ♪ 1868 02:01:51,083 --> 02:01:57,750 ♪ The flag of Truth ♪ 1869 02:01:58,583 --> 02:02:02,083 ♪ To she whose fiery countenance ♪ 1870 02:02:02,083 --> 02:02:05,750 ♪ With her marvelous grace ♪ 1871 02:02:05,750 --> 02:02:10,458 ♪ Filled us with Happiness ♪ 1872 02:02:20,083 --> 02:02:23,583 ♪ To she who will never come back ♪ 1873 02:02:23,583 --> 02:02:27,166 ♪ To she who kept her secret ♪ 1874 02:02:27,166 --> 02:02:33,916 ♪ I offer these flowers ♪ 1875 02:02:34,416 --> 02:02:36,416 [crowd vocalizing] 1876 02:03:42,666 --> 02:03:44,666 [vocalizing continues] 1877 02:04:19,583 --> 02:04:20,416 [song fades] 1878 02:04:25,708 --> 02:04:27,750 [melancholy music playing] 1879 02:05:58,375 --> 02:06:00,291 [children] ♪ We buy ♪ 1880 02:06:00,291 --> 02:06:01,875 ♪ Mattresses ♪ 1881 02:06:01,875 --> 02:06:03,833 ♪ Bedsprings ♪ 1882 02:06:03,833 --> 02:06:05,833 ♪ Refrigerators ♪ 1883 02:06:05,833 --> 02:06:07,875 ♪ Stoves ♪ 1884 02:06:07,875 --> 02:06:09,666 ♪ Washing machines ♪ 1885 02:06:09,666 --> 02:06:11,583 ♪ Microwaves ♪ 1886 02:06:11,583 --> 02:06:15,500 ♪ We buy ♪ 1887 02:06:15,500 --> 02:06:17,333 ♪ Mattresses ♪ 1888 02:06:17,333 --> 02:06:19,000 ♪ Bedsprings ♪ 1889 02:06:19,000 --> 02:06:21,333 ♪ Refrigerators ♪ 1890 02:06:21,333 --> 02:06:23,291 ♪ Stoves ♪ 1891 02:06:23,291 --> 02:06:25,250 ♪ Washing machines ♪ 1892 02:06:25,250 --> 02:06:27,333 ♪ Microwaves ♪ 1893 02:06:27,333 --> 02:06:31,708 ♪ We buy ♪ 1894 02:06:31,708 --> 02:06:34,000 ♪ Mattresses ♪ 1895 02:06:34,000 --> 02:06:35,958 ♪ Bedsprings ♪ 1896 02:06:35,958 --> 02:06:38,375 ♪ Refrigerators ♪ 1897 02:06:38,375 --> 02:06:40,583 ♪ Stoves ♪ 1898 02:06:40,583 --> 02:06:42,708 ♪ Washing machines ♪ 1899 02:06:42,708 --> 02:06:44,666 ♪ Microwaves ♪ 1900 02:06:44,666 --> 02:06:48,916 ♪ We buy ♪ 1901 02:06:48,916 --> 02:06:51,083 ♪ My life ♪ 1902 02:06:51,083 --> 02:06:53,000 ♪ My soul ♪ 1903 02:06:53,000 --> 02:07:01,666 ♪ We buy ♪ 1904 02:07:06,875 --> 02:07:09,500 ♪ If I fall off a cliff ♪ 1905 02:07:09,500 --> 02:07:13,166 ♪ It's my cliff if I double over in pain ♪ 1906 02:07:13,166 --> 02:07:14,416 ♪ It's my pain ♪ 1907 02:07:14,416 --> 02:07:16,958 ♪ If I go to seventh heaven ♪ 1908 02:07:16,958 --> 02:07:23,375 ♪ It's my heaven If I go down the wrong path who cares? ♪ 1909 02:07:23,375 --> 02:07:27,250 ♪ When I go out ♪ 1910 02:07:27,250 --> 02:07:30,250 ♪ A lot partying ♪ 1911 02:07:31,125 --> 02:07:33,958 ♪ When I act ♪ 1912 02:07:34,791 --> 02:07:37,625 ♪ Like a bitch ♪ 1913 02:07:38,625 --> 02:07:41,791 ♪ When I am ♪ 1914 02:07:41,791 --> 02:07:45,125 ♪ The perfect lady ♪ 1915 02:07:46,041 --> 02:07:49,000 ♪ When I say yes ♪ 1916 02:07:49,791 --> 02:07:52,625 ♪ To say no ♪ 1917 02:07:53,583 --> 02:07:56,541 ♪ I want to, I want to ♪ 1918 02:07:59,416 --> 02:08:01,125 ♪ I want ♪ 1919 02:08:01,125 --> 02:08:04,833 ♪ To love myself ♪ 1920 02:08:04,833 --> 02:08:08,625 ♪ To love my life ♪ 1921 02:08:08,625 --> 02:08:12,875 ♪ To love what I feel ♪ 1922 02:08:14,375 --> 02:08:16,250 ♪ I want ♪ 1923 02:08:16,250 --> 02:08:19,750 ♪ To love myself ♪ 1924 02:08:19,750 --> 02:08:23,458 ♪ To love myself fully ♪ 1925 02:08:23,458 --> 02:08:28,125 ♪ To love myself as I am ♪ 1926 02:08:29,458 --> 02:08:30,958 ♪ I want to love ♪ 1927 02:08:30,958 --> 02:08:33,166 ♪ The little girl ♪ 1928 02:08:33,166 --> 02:08:36,166 ♪ That they wouldn't let me be ♪ 1929 02:08:36,916 --> 02:08:38,458 ♪ I want to love ♪ 1930 02:08:38,458 --> 02:08:42,041 ♪ The old lady that I may ♪ 1931 02:08:42,041 --> 02:08:44,291 ♪ Become one day ♪ 1932 02:08:44,291 --> 02:08:47,583 ♪ I want to love myself every day ♪ 1933 02:08:47,583 --> 02:08:50,666 ♪ Every hour, every second ♪ 1934 02:08:51,791 --> 02:08:55,250 ♪ I am, and that's enough ♪ 1935 02:08:55,250 --> 02:08:58,416 ♪ That's what being a woman is, right? ♪ 1936 02:08:59,083 --> 02:09:02,333 ♪ I want to love myself ♪ 1937 02:09:02,916 --> 02:09:06,041 ♪ I want to be loved ♪ 1938 02:09:06,750 --> 02:09:07,875 ♪ Loved ♪ 1939 02:09:08,750 --> 02:09:10,541 ♪ I want ♪ 1940 02:09:10,541 --> 02:09:14,250 ♪ To love myself ♪ 1941 02:09:14,250 --> 02:09:18,083 ♪ To love my life ♪ 1942 02:09:18,083 --> 02:09:22,333 ♪ To love what I feel ♪ 1943 02:09:23,750 --> 02:09:25,500 ♪ I want ♪ 1944 02:09:25,500 --> 02:09:29,208 ♪ To love myself ♪ 1945 02:09:29,208 --> 02:09:33,000 ♪ To love myself fully ♪ 1946 02:09:33,000 --> 02:09:37,666 ♪ To love myself as I am ♪ 1947 02:09:38,625 --> 02:09:41,416 ♪ If I fall off a cliff ♪ 1948 02:09:41,416 --> 02:09:45,083 ♪ It's my cliff if I double over in pain ♪ 1949 02:09:45,083 --> 02:09:46,166 ♪ It's my pain ♪ 1950 02:09:46,166 --> 02:09:48,750 ♪ If I go to seventh heaven ♪ 1951 02:09:48,750 --> 02:09:50,041 ♪ It's my heaven ♪ 1952 02:09:50,041 --> 02:09:55,291 ♪ If I go down the wrong path who cares? ♪ 1953 02:09:55,291 --> 02:09:57,166 ♪ It's my path ♪ 1954 02:09:57,166 --> 02:09:59,000 ♪ I want ♪ 1955 02:09:59,000 --> 02:10:02,500 ♪ To love myself ♪ 1956 02:10:03,208 --> 02:10:06,666 ♪ To love my life ♪ 1957 02:10:06,666 --> 02:10:10,458 ♪ To love what I feel ♪ 1958 02:10:10,458 --> 02:10:12,333 ♪ It's my path ♪ 1959 02:10:12,333 --> 02:10:14,166 ♪ I want ♪ 1960 02:10:14,166 --> 02:10:17,500 ♪ To love myself ♪ 1961 02:10:18,166 --> 02:10:21,708 ♪ To love myself fully ♪ 1962 02:10:21,708 --> 02:10:26,083 ♪ To love myself as I am ♪ 1963 02:10:27,375 --> 02:10:28,916 ♪ When ♪ 1964 02:10:28,916 --> 02:10:31,000 ♪ I go out ♪ 1965 02:10:31,000 --> 02:10:33,916 ♪ A lot partying ♪ 1966 02:10:34,916 --> 02:10:37,958 ♪ When I act ♪ 1967 02:10:38,625 --> 02:10:41,708 ♪ Like a bitch ♪ 1968 02:11:08,041 --> 02:11:11,583 ♪ When we speak of violence ♪ 1969 02:11:13,833 --> 02:11:17,625 ♪ Let's speak of compassion ♪ 1970 02:11:19,958 --> 02:11:23,250 ♪ Let's speak of our dead ♪ 1971 02:11:23,250 --> 02:11:25,708 ♪ Let's speak of our shadows ♪ 1972 02:11:26,416 --> 02:11:29,375 ♪ Let's greet our world ♪ 1973 02:11:31,916 --> 02:11:35,333 ♪ When we speak of violence ♪ 1974 02:11:38,041 --> 02:11:41,250 ♪ Let's open our heart ♪ 1975 02:11:44,166 --> 02:11:47,333 ♪ Let's love the women ♪ 1976 02:11:47,333 --> 02:11:50,416 ♪ Let's forgive the men ♪ 1977 02:11:50,416 --> 02:11:53,625 ♪ Let's embrace misery ♪ 1978 02:11:57,958 --> 02:12:03,166 ♪ Misery ♪ 1979 02:12:04,208 --> 02:12:08,916 ♪ Misery ♪