1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:12,625 --> 00:02:16,208 Cumpărăm saltele 4 00:02:16,208 --> 00:02:20,250 Somiere, frigidere 5 00:02:20,250 --> 00:02:26,666 Aragaze, mașini de spălat, cuptoare cu microunde 6 00:02:26,666 --> 00:02:28,791 Cumpărăm... 7 00:03:08,541 --> 00:03:11,791 RITA MORA CASTRO AVOCAT 8 00:03:37,541 --> 00:03:39,291 - Alo? - Faci progrese? 9 00:03:39,291 --> 00:03:40,625 Aproape am terminat. 10 00:03:40,625 --> 00:03:43,041 Administratorul refuză să depună mărturie. 11 00:03:43,041 --> 00:03:46,458 - Ce? - Administratorul nu va depune mărturie. 12 00:03:46,458 --> 00:03:48,500 Și cum vom mai convinge jurații? 13 00:03:48,500 --> 00:03:51,375 E problema mea, mă ocup eu. 14 00:03:51,375 --> 00:03:53,750 Ne construim cazul pe sinucidere. 15 00:03:53,750 --> 00:03:56,125 - Sinucidere. - Exact. 16 00:03:56,125 --> 00:03:57,333 Sigur, dle. 17 00:03:57,333 --> 00:03:59,958 - Contez pe tine. - Mă ocup. 18 00:03:59,958 --> 00:04:01,625 Noapte bună! 19 00:04:07,958 --> 00:04:12,541 Canalia își omoară nevasta, și noi zicem că s-a sinucis. 20 00:04:12,541 --> 00:04:14,541 CAZ: GABRIEL MENDOZA 21 00:04:14,541 --> 00:04:15,750 Un caz de rutină? 22 00:04:15,750 --> 00:04:17,208 PLEDOARIA DE DESCHIDERE 23 00:04:20,416 --> 00:04:21,958 Dle președinte, 24 00:04:22,708 --> 00:04:24,125 onorată instanță, 25 00:04:26,375 --> 00:04:30,041 distinși avocați ai familiei defunctei, 26 00:04:31,333 --> 00:04:33,666 distinși colegi de drept civil, 27 00:04:35,166 --> 00:04:38,750 stimați membri ai juriului etc. 28 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Sunt de acord cu colegii de la procuratură. 29 00:04:42,041 --> 00:04:45,916 Cazul e mult prea banal. 30 00:04:47,833 --> 00:04:49,833 E un caz de violență. 31 00:04:54,416 --> 00:04:55,333 Mulțumesc. 32 00:04:58,583 --> 00:05:00,958 Despre cine vorbim noi astăzi? 33 00:05:02,291 --> 00:05:03,916 Vorbim despre un cuplu 34 00:05:04,958 --> 00:05:08,375 Despre cuplul format Din clientul meu și soția sa 35 00:05:08,375 --> 00:05:10,625 Pe care e acuzat că a ucis-o 36 00:05:16,416 --> 00:05:19,958 Înălțare și cădere 37 00:05:26,125 --> 00:05:28,000 Despre ce vorbim noi astăzi? 38 00:05:29,791 --> 00:05:31,708 Despre violență 39 00:05:31,708 --> 00:05:34,958 Despre violență, iubire, moarte 40 00:05:36,666 --> 00:05:38,291 Despre o țară suferindă 41 00:05:39,875 --> 00:05:42,000 Despre cine vorbim noi astăzi? 42 00:05:43,666 --> 00:05:45,416 Vorbim despre un cuplu 43 00:05:46,958 --> 00:05:49,833 Despre cuplul format Din clientul meu și soția sa 44 00:05:49,833 --> 00:05:52,791 Pe care n-a putut s-o oprească să-și ia viața 45 00:05:52,791 --> 00:05:57,583 Un cuplu prosper, invidiat Dar un cuplu generos 46 00:05:58,458 --> 00:06:01,916 Cine, zi-mi cine în Mexic nu îi iubea, te rog 47 00:06:01,916 --> 00:06:04,166 Ăsta nu este basm deloc 48 00:06:05,333 --> 00:06:07,791 Ci o poveste de dragoste 49 00:06:07,791 --> 00:06:09,208 Să revenim la fapte 50 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 Despre ce vorbim noi astăzi? 51 00:06:13,916 --> 00:06:15,750 Despre dreptate scoasă la mezat? 52 00:06:16,708 --> 00:06:18,750 Ziarele vând verdicte cumpărate 53 00:06:18,750 --> 00:06:21,500 Decapitați în partea dreaptă În partea stângă pițipoance 54 00:06:21,500 --> 00:06:24,000 Zvonuri ce împânzesc strada 55 00:06:30,875 --> 00:06:31,958 Mai vrei cafea? 56 00:06:32,958 --> 00:06:34,000 Da, te rog. 57 00:06:39,208 --> 00:06:41,500 Haideți să deschidem ușa 58 00:06:42,583 --> 00:06:44,958 Tribunalului care-i conștiința 59 00:06:45,750 --> 00:06:48,166 Răspundeți la-ntrebarea asta 60 00:06:49,000 --> 00:06:54,041 Îi dați clientului meu Dl Gabriel Mendoza 61 00:06:55,083 --> 00:06:59,250 Dreptul de a-și iubi nevasta? 62 00:07:01,458 --> 00:07:02,791 Onorată instanță 63 00:07:04,458 --> 00:07:06,750 Cer să triumfe iubirea 64 00:07:07,916 --> 00:07:09,666 Și inocența 65 00:07:10,750 --> 00:07:12,916 Să-nvingem reaua-credință 66 00:07:17,416 --> 00:07:20,958 Când vorbim de violență 67 00:07:20,958 --> 00:07:24,458 Să vorbim de compasiune 68 00:07:24,458 --> 00:07:28,125 Să vorbim de morții noștri De tenebrele din suflet 69 00:07:28,125 --> 00:07:30,916 Lumea să o-mbrățișăm 70 00:07:31,416 --> 00:07:33,958 Când vorbim de violență 71 00:07:34,541 --> 00:07:36,833 Inimile să deschidem 72 00:07:37,666 --> 00:07:40,666 Femeile să iubim și bărbații să iertăm 73 00:07:40,666 --> 00:07:43,958 Suferința-mbrățișăm 74 00:07:44,958 --> 00:07:50,166 Suferința 75 00:07:57,750 --> 00:07:59,166 Un om cu o inimă mare, 76 00:07:59,166 --> 00:08:04,666 acum victima presei care l-a calomniat în mod repetat. 77 00:08:05,541 --> 00:08:06,416 Poftim? 78 00:08:06,416 --> 00:08:08,250 O să întârzii. 79 00:08:08,250 --> 00:08:10,166 Ai dreptate, la naiba! 80 00:08:27,958 --> 00:08:31,500 Gabriel Mendoza nu și-a ucis soția! 81 00:08:31,500 --> 00:08:33,708 Ea și-a pus capăt zilelor! 82 00:08:33,708 --> 00:08:38,875 Acest proces se datorează presei, care l-a calomniat în mod repetat! 83 00:08:39,791 --> 00:08:42,916 Mi-au supus clientul și pe soția sa oprobriului publicului. 84 00:08:42,916 --> 00:08:46,125 Simțim că avem dreptul să-l învinuim, 85 00:08:47,291 --> 00:08:50,041 să-l condamnăm. 86 00:08:51,958 --> 00:08:54,750 Astăzi vreau... Ei bine... 87 00:08:55,416 --> 00:08:58,208 Tontul ăsta nu ține minte nimic. 88 00:08:59,041 --> 00:09:04,041 Vreau să fac apel la conștiința dv., dnelor și dlor. 89 00:09:04,041 --> 00:09:07,083 Vreau să fac apel la conștiința dv., dnelor și dlor. 90 00:09:07,083 --> 00:09:10,708 Credeți că clientul meu, Gabriel Mendoza... 91 00:09:10,708 --> 00:09:13,708 Ce figură de criminal are! 92 00:09:13,708 --> 00:09:16,500 ...împotriva vreunei femei? A vreunei persoane? 93 00:09:16,500 --> 00:09:19,375 Am demontat nu unul... 94 00:09:19,375 --> 00:09:21,916 ci toate argumentele acuzării. 95 00:09:21,916 --> 00:09:25,208 Cer eliberarea clientului meu... 96 00:09:25,750 --> 00:09:27,166 Dl Gabriel Mendoza. 97 00:09:28,416 --> 00:09:29,500 Mulțumesc. 98 00:09:29,500 --> 00:09:31,333 Ce vrăjeală! 99 00:09:39,666 --> 00:09:43,958 Eu și clientul meu nu ne-am îndoit de sistemul judiciar niciodată. 100 00:09:43,958 --> 00:09:45,083 Alo, mamă? 101 00:09:46,416 --> 00:09:49,125 Da, am câștigat. Am câștigat! 102 00:09:50,500 --> 00:09:54,791 Da, mă bucur. Dar mă simt de parcă aș fi mâncat rahat. 103 00:09:54,791 --> 00:09:57,583 Am spus... Las-o baltă. 104 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 Duminică? 105 00:10:00,666 --> 00:10:04,541 Nu, am mult de lucru. 106 00:10:04,541 --> 00:10:06,208 Te sun eu, mamă. 107 00:10:06,208 --> 00:10:08,416 Urează-mi noroc. 108 00:10:10,041 --> 00:10:10,916 Scuzați-mă. 109 00:10:12,458 --> 00:10:14,416 - Ai un tampon? - Da. 110 00:10:14,416 --> 00:10:17,625 - Sunt un dezastru. - Nu-ți face griji. Poftim. 111 00:10:17,625 --> 00:10:19,125 - Mulțumesc. - N-ai pentru ce. 112 00:10:21,666 --> 00:10:24,416 Este un caz care iese în evidență. 113 00:10:39,291 --> 00:10:40,500 La dracu'! 114 00:10:46,166 --> 00:10:48,458 Mamă, te sun eu mai încolo. 115 00:10:48,458 --> 00:10:51,541 Dna Rita Mora Castro? 116 00:10:51,541 --> 00:10:53,083 Da? Ce e? 117 00:10:54,291 --> 00:10:56,833 De ce sunteți în baie? 118 00:10:56,833 --> 00:11:00,125 Dv. sunteți cea care merită aplauze, dnă avocat. 119 00:11:06,500 --> 00:11:07,333 Cine e? 120 00:11:08,000 --> 00:11:10,541 Vreți să fiți bogată? 121 00:11:10,541 --> 00:11:12,750 Am o propunere pentru dv. 122 00:11:12,750 --> 00:11:15,875 Vă aștept la chioșcul de ziare în zece minute. 123 00:11:15,875 --> 00:11:17,625 Scuzați-mă, dar nu știu cine... 124 00:11:18,500 --> 00:11:21,416 Alo? 125 00:11:31,833 --> 00:11:33,041 La urma urmei... 126 00:11:36,166 --> 00:11:41,250 Câtă, câtă, câtă vreme Plecat o să mai țin capul? 127 00:11:41,250 --> 00:11:46,541 Câtă, câtă, câtă vreme O să le mai pup inelul? 128 00:11:46,541 --> 00:11:51,875 Câtă, câtă, câtă vreme Talentul să-mi irosesc? 129 00:11:51,875 --> 00:11:57,666 Câtă, câtă, câtă vreme Pe gratis o să trudesc? 130 00:11:57,666 --> 00:12:00,083 Ce ai de câștigat? 131 00:12:00,083 --> 00:12:01,791 Ce am de câștigat? 132 00:12:02,625 --> 00:12:05,333 Ce ai de pierdut? 133 00:12:05,333 --> 00:12:06,833 Ce am de pierdut? 134 00:12:07,916 --> 00:12:10,291 Eu și licența mea în drept 135 00:12:10,291 --> 00:12:13,166 Foarte, foarte, foarte mare 136 00:12:13,166 --> 00:12:15,583 Eu și salariul meu amărât 137 00:12:15,583 --> 00:12:18,541 Foarte, foarte, foarte mic 138 00:12:18,541 --> 00:12:21,083 Eu și inima mea împietrită 139 00:12:21,083 --> 00:12:23,958 Foarte, foarte, foarte tare 140 00:12:23,958 --> 00:12:26,208 Eu și fundul meu cel mare 141 00:12:26,208 --> 00:12:29,291 Foarte, foarte, foarte, foarte 142 00:12:29,291 --> 00:12:32,000 Câtă, câtă, câtă vreme? 143 00:12:32,000 --> 00:12:34,541 Ce avem de câștigat? 144 00:12:34,541 --> 00:12:37,333 Câtă, câtă, câtă vreme? 145 00:12:37,333 --> 00:12:39,541 Ce avem de pierdut? 146 00:12:39,541 --> 00:12:42,625 Iar așa-zișii mei prieteni îmi spun 147 00:12:42,625 --> 00:12:45,250 „Când te căsătorești? Când faci copii?” 148 00:12:45,250 --> 00:12:47,875 N-am timp să fac copii 149 00:12:47,875 --> 00:12:50,791 Iar viperele de la muncă-mi spun 150 00:12:50,791 --> 00:12:52,958 „Când îți deschizi propriul birou, dragă?” 151 00:12:52,958 --> 00:12:53,916 Cine știe? 152 00:12:53,916 --> 00:12:55,750 Poate când o să fiu albă 153 00:12:55,750 --> 00:12:58,375 De ce m-a sunat? De ce pe mine, oare? 154 00:12:58,375 --> 00:13:01,000 De ce la chioșcul de ziare? 155 00:13:01,000 --> 00:13:03,583 De ce m-a sunat? De ce pe mine, oare? 156 00:13:03,583 --> 00:13:06,333 De ce la chioșcul de ziare? 157 00:13:06,333 --> 00:13:09,000 Nu am nimic de pierdut 158 00:13:09,000 --> 00:13:11,458 Nu ai nimic de pierdut 159 00:13:11,458 --> 00:13:14,500 Am totul de câștigat 160 00:13:14,500 --> 00:13:17,000 Ai totul de câștigat 161 00:13:29,625 --> 00:13:30,958 L-AU UCIS 162 00:13:30,958 --> 00:13:33,958 VICTIMĂ CIURUITĂ DE OPT GLOANȚE! 163 00:13:33,958 --> 00:13:35,875 L-AU MASACRAT ÎN PLINĂ STRADĂ 164 00:13:38,708 --> 00:13:39,791 Doamnă? 165 00:13:39,791 --> 00:13:42,208 Da? La dracu'! 166 00:14:49,916 --> 00:14:52,333 - Toată lumea în camionetă! - S-o ștergem! 167 00:15:13,375 --> 00:15:14,625 E cineva aici? 168 00:15:18,125 --> 00:15:18,958 Vă e frică? 169 00:15:23,208 --> 00:15:24,083 Am motiv? 170 00:15:26,083 --> 00:15:26,958 Nu. 171 00:15:34,708 --> 00:15:36,458 Știți cine sunt? 172 00:15:38,250 --> 00:15:39,083 Nu. 173 00:15:40,708 --> 00:15:44,375 Manitas Del Monte. Încântat. 174 00:15:46,125 --> 00:15:47,083 La naiba! 175 00:15:51,375 --> 00:15:55,166 Ce știți despre situația mea, dnă avocat? 176 00:15:56,458 --> 00:15:57,708 Despre situația dv.? 177 00:16:05,833 --> 00:16:07,583 Aveți o afacere înfloritoare. 178 00:16:07,583 --> 00:16:12,250 Cartelul dv. a eliminat Alianza del Norte, 179 00:16:13,416 --> 00:16:16,541 rivalul dv. pe piața de droguri sintetice. 180 00:16:17,708 --> 00:16:20,083 V-ați făcut noi aliați politici anul trecut, 181 00:16:21,250 --> 00:16:23,458 iar alegerile... 182 00:16:23,458 --> 00:16:25,125 Alegerile v-au dat dreptate. 183 00:16:27,916 --> 00:16:28,875 Bingo! 184 00:16:39,625 --> 00:16:41,916 Cu ce vă pot ajuta, dle Del Monte? 185 00:16:44,791 --> 00:16:47,500 Dacă vă răspund la întrebare înseamnă 186 00:16:47,500 --> 00:16:50,583 C-ați acceptat misiunea Și secretul ce vine cu ea 187 00:16:50,583 --> 00:16:54,458 Odată ce vă spun care e Cale de întoarcere nu mai e 188 00:16:54,458 --> 00:16:56,416 De-l auziți, acceptați 189 00:16:56,416 --> 00:16:57,583 Și mai trebui să știți 190 00:16:57,583 --> 00:17:00,958 Că dacă vă spun care e Și dv. acceptați 191 00:17:00,958 --> 00:17:03,416 Sume mari de bani 192 00:17:03,416 --> 00:17:07,333 Se vor transfera-n Elveția, în Cayman și altundeva 193 00:17:07,333 --> 00:17:11,458 Conturi cărora doar noi doi le cunoaștem existența 194 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 Numere și coduri Milioane și conturi 195 00:17:15,791 --> 00:17:17,708 Doar dv. 196 00:17:17,708 --> 00:17:19,208 Și cu mine 197 00:17:28,916 --> 00:17:30,750 Ce risc? 198 00:17:31,541 --> 00:17:33,375 Să vă îmbogățiți. 199 00:17:39,750 --> 00:17:41,625 EXTRAS DE CONT 200 00:17:51,000 --> 00:17:52,375 Bine. 201 00:17:52,958 --> 00:17:54,125 Bine, ce? 202 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 Ce vreți să fac? 203 00:18:06,541 --> 00:18:08,500 Vreau să fiu femeie. 204 00:18:12,583 --> 00:18:13,750 Nu înțeleg. 205 00:18:16,958 --> 00:18:18,166 Ce nu înțelegeți? 206 00:18:19,750 --> 00:18:21,416 Adică... 207 00:18:21,416 --> 00:18:23,416 să fiți, fizic, femeie? 208 00:18:24,666 --> 00:18:27,333 - Da. - Vreți... 209 00:18:28,708 --> 00:18:32,208 să vă schimbați viața sau să vă schimbați sexul? 210 00:18:34,666 --> 00:18:36,375 Care e diferența? 211 00:18:39,666 --> 00:18:40,541 Păi... 212 00:18:41,333 --> 00:18:45,166 eu sunt avocată, dle Del Monte, nu chirurg. 213 00:18:45,875 --> 00:18:48,208 De asta te-am angajat. 214 00:18:48,208 --> 00:18:50,000 Ca să-mi găsești unul bun. 215 00:18:50,583 --> 00:18:55,458 Dle Del Monte, ar putea dura... ani. 216 00:18:55,458 --> 00:18:57,625 Nu se întâmplă peste noapte. 217 00:19:00,083 --> 00:19:02,083 Am început tratamentul acum doi ani. 218 00:19:05,250 --> 00:19:07,791 Nu e cale de întoarcere. 219 00:19:09,291 --> 00:19:10,833 Pentru niciunul dintre noi. 220 00:19:12,166 --> 00:19:15,208 Găsește-mi un loc sigur pentru „resetare”. 221 00:19:15,208 --> 00:19:19,083 Undeva departe, nici aici, nici în Statele Unite. 222 00:19:19,083 --> 00:19:21,875 Un loc unde nu m-ar găsi nimeni niciodată. 223 00:19:21,875 --> 00:19:24,708 Găsește-mi o persoană căreia să nu-i dea nimeni de urmă. 224 00:19:24,708 --> 00:19:26,208 {\an8}SCHIMBARE DE SEX 225 00:19:26,208 --> 00:19:28,125 {\an8}O persoană competentă, impecabilă. 226 00:19:28,125 --> 00:19:30,958 Predecesorul tău mi-a irosit o grămadă de timp. 227 00:19:30,958 --> 00:19:36,458 Dnă avocat, acum dispui de toate resursele mele. 228 00:19:36,458 --> 00:19:40,333 Și, după cum îți poți da seama, sunt nelimitate. 229 00:19:40,333 --> 00:19:44,041 Ciudad de M éxico - Bangkok, apoi Bangkok - Bombay, Bombay - Rio. 230 00:19:44,041 --> 00:19:48,500 Dar înainte am Ciudad de M éxico - Haneda. Escală de patru ore, Haneda - Bangkok. 231 00:19:48,500 --> 00:19:51,291 - Câte ore? - Douăzeci și șase. 232 00:19:51,291 --> 00:19:56,416 Nu. Trebuie să fiu aici joi pentru o audiere la tribunal. 233 00:19:56,416 --> 00:19:58,958 Nu vei ajunge. 234 00:19:58,958 --> 00:20:00,291 Găsește-mi altceva. 235 00:20:00,291 --> 00:20:01,916 Ce, o rachetă? 236 00:20:02,791 --> 00:20:03,916 Altă clasă. 237 00:20:03,916 --> 00:20:07,500 Business? E mult mai scump. 238 00:20:07,500 --> 00:20:09,750 - Dar mai sus? - Mai sus de ce? 239 00:20:10,708 --> 00:20:11,750 De clasa business. 240 00:20:11,750 --> 00:20:15,083 Stai, chiar vrei să verific la clasa întâi? 241 00:20:16,750 --> 00:20:17,666 Da. 242 00:20:17,666 --> 00:20:20,500 Depășește tarifele pe care le-am stabilit. 243 00:20:20,500 --> 00:20:22,666 - Cum vei plăti? - Cu card de credit. 244 00:20:23,541 --> 00:20:25,083 Ce fel de card? 245 00:20:25,958 --> 00:20:27,333 Rita? 246 00:20:27,333 --> 00:20:30,458 {\an8}Șeful este cu clientul, te așteaptă. 247 00:20:31,583 --> 00:20:34,416 Doamnelor și domnilor, vă vorbește căpitanul. 248 00:20:34,416 --> 00:20:37,416 Conform planului de zbor, vom ajunge... 249 00:20:39,125 --> 00:20:40,625 Bună, încântată de cunoștință 250 00:20:40,625 --> 00:20:44,208 Aș vrea să știu despre Operațiile de schimbare de sex 251 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 Înțeleg 252 00:20:46,916 --> 00:20:49,958 Din bărbat în femeie sau din femeie în bărbat? 253 00:20:49,958 --> 00:20:51,500 Din bărbat în femeie 254 00:20:51,500 --> 00:20:53,958 De la penis la vagin 255 00:20:55,208 --> 00:20:57,666 E pentru dv.? 256 00:20:57,666 --> 00:21:00,333 Pentru mine? Nu 257 00:21:00,333 --> 00:21:05,291 Ce ați vrea Să știți despre asta, doamnă? 258 00:21:05,291 --> 00:21:06,708 Vreau să știu totul 259 00:21:06,708 --> 00:21:09,833 Care e protocolul? Tehnicile și riscurile? 260 00:21:09,833 --> 00:21:13,208 Câte operații? De cât timp ai nevoie? 261 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 - Mamoplastie? - Da 262 00:21:15,833 --> 00:21:17,541 - Vaginoplastie? - Da 263 00:21:17,541 --> 00:21:19,291 - Rinoplastie? - Da 264 00:21:19,291 --> 00:21:20,708 - Laringoplastie? - Da 265 00:21:20,708 --> 00:21:22,125 - Mamoplastie? - Da 266 00:21:22,125 --> 00:21:23,666 - Vaginoplastie? - Da 267 00:21:23,666 --> 00:21:25,375 - Rinoplastie? - Da 268 00:21:25,375 --> 00:21:26,916 - Laringoplastie? - Da 269 00:21:26,916 --> 00:21:28,375 Condrolaringoplastie? 270 00:21:28,375 --> 00:21:29,500 Ce rezolvă asta? 271 00:21:29,500 --> 00:21:30,625 Mărul lui Adam! 272 00:21:31,416 --> 00:21:32,875 Da! 273 00:21:33,875 --> 00:21:39,416 - Vaginoplastie? - Da 274 00:21:40,000 --> 00:21:43,541 Și penoplastie 275 00:21:43,541 --> 00:21:46,291 Da 276 00:21:46,291 --> 00:21:49,583 Laringoplastie 277 00:21:49,583 --> 00:21:51,083 Da 278 00:21:52,500 --> 00:21:57,958 Și mamoplastie 279 00:21:57,958 --> 00:22:04,125 Din bărbat în femeie, din femeie în bărbat 280 00:22:05,916 --> 00:22:08,208 Cât ar costa doar fundul? 281 00:22:08,208 --> 00:22:10,666 Pentru tine? 4.500$. 282 00:22:10,666 --> 00:22:13,500 Vaginoplastie și pentru bărbați 283 00:22:15,250 --> 00:22:18,250 Vaginoplastia face bărbații fericiți 284 00:22:18,250 --> 00:22:21,416 Vaginoplastie și pentru femei 285 00:22:21,416 --> 00:22:24,208 - Vaginoplastie - Din bărbat în femeie 286 00:22:24,208 --> 00:22:25,416 Vaginoplastie 287 00:23:35,458 --> 00:23:36,583 Ascultă, nemernico! 288 00:23:36,583 --> 00:23:39,000 Cum merge treaba, dnă Castro? 289 00:23:40,291 --> 00:23:43,708 Crezi că te plătesc să te dai mare la clasa întâi? 290 00:23:45,416 --> 00:23:48,875 Mișcă-te mai repede, fir-ar al naibii! Nu mai am timp. 291 00:24:02,791 --> 00:24:08,166 Deci clientul dv. nu are un nume? 292 00:24:09,333 --> 00:24:11,708 Pentru moment dorește să rămână anonim. 293 00:24:14,125 --> 00:24:15,166 Mexican, ca dv.? 294 00:24:15,166 --> 00:24:18,375 Da. Și are tone de bani. 295 00:24:20,166 --> 00:24:23,041 Așa, și? 296 00:24:27,583 --> 00:24:30,250 - A început deja terapia cu hormoni? - Da. 297 00:24:30,250 --> 00:24:31,666 - Când? - Acum doi ani. 298 00:24:32,291 --> 00:24:36,916 Vreo problemă medicală de atunci? Somatică, psihiatrică? 299 00:24:38,375 --> 00:24:39,208 Nu. 300 00:24:48,750 --> 00:24:52,708 Cucoană, știi că eu repar doar trupul 301 00:24:54,958 --> 00:24:56,708 Pielea, oasele 302 00:24:56,708 --> 00:24:59,625 Dar n-o să repar vreodată sufletul 303 00:25:01,750 --> 00:25:04,083 Dacă el e un el, ea va fi un el 304 00:25:04,875 --> 00:25:06,791 Dacă el e o ea, ea va fi o ea 305 00:25:08,083 --> 00:25:09,916 Dacă el e un lup, ea va fi un lup 306 00:25:09,916 --> 00:25:12,833 Dacă el e lupul, tu vei fi oaia sa 307 00:25:14,083 --> 00:25:18,791 Cucoană, sunt doctor de mulți ani de-acum 308 00:25:18,791 --> 00:25:22,041 Mă lupt și dreg Dar nu opresc războiul 309 00:25:22,041 --> 00:25:26,541 La ușa mea nu-i raiul 310 00:25:26,541 --> 00:25:27,666 Cucoană 311 00:25:28,583 --> 00:25:31,375 Clientului te rog a-i spune 312 00:25:31,375 --> 00:25:34,750 În loc să facă operație 313 00:25:34,750 --> 00:25:37,833 Să-și schimbe cartea de identitate 314 00:25:39,375 --> 00:25:43,625 Doctore, mult ai cercetat, nu zic 315 00:25:46,125 --> 00:25:49,458 Dar, doctore, dă-mi voie să te contrazic 316 00:25:49,458 --> 00:25:50,625 Te rog 317 00:25:52,125 --> 00:25:55,125 Schimbând trupul, schimbi societatea 318 00:25:55,125 --> 00:25:58,416 Schimbând societatea, schimbi sufletul 319 00:25:58,416 --> 00:26:00,208 Schimbi sufletul, schimbi societatea 320 00:26:00,208 --> 00:26:02,583 Schimbând societatea, schimbi totul 321 00:26:04,791 --> 00:26:06,416 Doctore 322 00:26:06,416 --> 00:26:09,458 Să ai încredere-n clientul meu 323 00:26:09,458 --> 00:26:12,625 Dacă ai fi văzut ce-am văzut eu 324 00:26:12,625 --> 00:26:16,458 Ai fi un om mai bun 325 00:26:17,208 --> 00:26:18,958 Doctore 326 00:26:18,958 --> 00:26:22,125 Habar nu ai cum e Regină să fii 327 00:26:22,125 --> 00:26:25,291 Născut să suferi Și crescut să ucizi 328 00:26:25,291 --> 00:26:27,625 Nu prea ai de ales 329 00:26:29,750 --> 00:26:32,708 Doamnelor și domnilor 330 00:26:32,708 --> 00:26:35,125 Și toți nonbinarii 331 00:26:35,125 --> 00:26:38,041 Și toți cei ce sunt altfel decât noi 332 00:26:39,000 --> 00:26:41,291 Nu vă voi dezamăgi niciodată! 333 00:26:42,458 --> 00:26:44,083 - Doctore - Cucoană 334 00:26:44,083 --> 00:26:47,541 - Sunt avocată de mulți ani de-acum - Sunt doctor de mulți ani de-acum 335 00:26:47,541 --> 00:26:50,208 De ce fac asta eu nu vreau să spun 336 00:26:50,208 --> 00:26:54,791 - N-o să pledez vinovată - La ușa mea nu-i raiul 337 00:26:54,791 --> 00:26:56,791 - Doctore - Cucoană 338 00:26:56,791 --> 00:26:59,625 Nu sunt aici timpul a-ți irosi 339 00:26:59,625 --> 00:27:03,291 - Schimbarea sexului nu-i un alibi - În loc să facă operație 340 00:27:03,291 --> 00:27:06,416 - Mai bine te-ai răzgândi - Mai bine s-ar răzgândi 341 00:27:06,416 --> 00:27:08,958 - Mai bine te-ai răzgândi - S-ar răzgândi 342 00:27:09,583 --> 00:27:12,416 - Mai bine te-ai răzgândi - S-ar răzgândi 343 00:27:13,833 --> 00:27:15,291 Te-ai răzgândi. 344 00:27:17,625 --> 00:27:18,625 Tu. 345 00:27:21,833 --> 00:27:23,208 Pot să-l cunosc? 346 00:27:26,041 --> 00:27:27,291 Depinde. 347 00:27:28,166 --> 00:27:30,500 - De ce? - De tine. 348 00:27:31,916 --> 00:27:35,541 Dacă nu vrei să accepți, nu cred că are rost să vorbești cu el. 349 00:27:36,750 --> 00:27:38,958 Să asculți înseamnă să accepți. 350 00:27:42,791 --> 00:27:46,583 Poți să-i rogi să dea mai încet? 351 00:27:46,583 --> 00:27:48,791 - N-ar fi o idee bună. - Ce? 352 00:27:48,791 --> 00:27:52,583 - Nu cred că e o idee bună. - Bine. 353 00:28:20,333 --> 00:28:22,833 Manitas Del Monte, dr. Wasserman. 354 00:28:24,166 --> 00:28:27,916 Bună seara, profesore. Cum a fost călătoria? 355 00:28:27,916 --> 00:28:31,291 Exceptând muzica de rahat, excelentă. Da. 356 00:28:32,125 --> 00:28:34,875 Ți-e foame? Ai vrea să te odihnești sau... 357 00:28:34,875 --> 00:28:36,916 Nu, putem începe când dorești. 358 00:29:06,958 --> 00:29:08,625 Mereu au fost două persoane în mine. 359 00:29:10,458 --> 00:29:14,625 Eul meu adevărat și bestia care mă urmărește ca o umbră. 360 00:29:19,083 --> 00:29:22,041 Știi cum e să vii din mahala? 361 00:29:26,875 --> 00:29:30,333 Pentru ca adevărata mea natură să rămână ascunsă 362 00:29:30,333 --> 00:29:32,791 și Manitas să fie respectat, 363 00:29:33,458 --> 00:29:35,583 Manitas trebuie să fie un nemernic mai mare 364 00:29:35,583 --> 00:29:39,000 decât ceilalți ticăloși din mahalaua sa. 365 00:29:42,708 --> 00:29:44,708 Nu mai pot face față. 366 00:29:46,958 --> 00:29:50,000 M-am gândit adesea la sinucidere, 367 00:29:51,833 --> 00:29:55,875 dar nu e corect să părăsesc lumea fără să-mi fi trăit viața adevărată. 368 00:30:01,375 --> 00:30:03,250 Ajută-mă, doctore. 369 00:30:04,125 --> 00:30:07,416 E singura speranță să-mi trăiesc viața mea. 370 00:30:09,916 --> 00:30:13,250 Viața pe care natura nu a vrut să mi-o dea. 371 00:30:13,250 --> 00:30:15,000 Ce căutați aici? 372 00:30:16,458 --> 00:30:17,291 Dar dv.? 373 00:30:17,916 --> 00:30:21,708 Eu? Eu sunt soția lui. Jessi Del Monte. 374 00:30:21,708 --> 00:30:25,583 Rita. Rita Mora Castro, avocată. Lucrez cu soțul dv. 375 00:30:25,583 --> 00:30:28,916 Mi-am dat seama, dar ce faceți pentru el? 376 00:30:28,916 --> 00:30:29,958 Multe lucruri. 377 00:30:30,875 --> 00:30:33,375 - Ne scoate din țară? - Pardon? 378 00:30:33,375 --> 00:30:35,500 Ne întoarcem în Statele Unite? 379 00:30:37,750 --> 00:30:41,125 Îmi pare rău, nu știu nimic despre asta. 380 00:30:42,875 --> 00:30:45,125 Cine e tipul care a venit cu dv.? 381 00:30:45,125 --> 00:30:46,875 Deci v-ați cunoscut? 382 00:30:46,875 --> 00:30:50,666 Da. O întrebam pe Rita cine e tipul care era cu tine. 383 00:30:50,666 --> 00:30:51,833 Afaceri, draga mea. 384 00:30:52,583 --> 00:30:54,166 Unde sunt copiii? 385 00:30:54,166 --> 00:30:55,916 Dansează cu toți ceilalți. 386 00:30:55,916 --> 00:30:57,125 Hai să mergem și noi. 387 00:30:57,125 --> 00:30:58,208 Vii? 388 00:30:58,208 --> 00:31:00,833 Nu, mulțumesc, rămân aici. 389 00:31:02,041 --> 00:31:03,333 Mi-a făcut plăcere! 390 00:31:23,208 --> 00:31:24,541 Dă-mi voie să te-ntreb ceva. 391 00:31:25,750 --> 00:31:29,333 Când erai copil, ți-ai dorit-o dintotdeauna? 392 00:31:30,083 --> 00:31:33,083 Da, toată viața. 393 00:31:36,583 --> 00:31:38,583 De când am început să gândesc, 394 00:31:39,625 --> 00:31:42,125 asta e ceea ce mi-am dorit. 395 00:31:42,125 --> 00:31:43,041 Dar... 396 00:31:44,458 --> 00:31:48,583 în lumea din care vin eu, e foarte greu. 397 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 Foarte greu. 398 00:31:58,208 --> 00:32:01,166 Știu că trebuie să las multe în urmă. 399 00:32:06,250 --> 00:32:10,708 Dar nu am de ales. 400 00:32:44,208 --> 00:32:45,333 Carnetul. 401 00:32:49,541 --> 00:32:50,958 La revedere, Rita! 402 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 La revedere, doctore! 403 00:32:53,250 --> 00:32:54,708 Manitas le-a zis de muzică. 404 00:32:59,708 --> 00:33:03,041 - Chiar e nevoie? - Da. 405 00:33:05,750 --> 00:33:08,916 Pașapoartele cu noile lor nume. 406 00:33:08,916 --> 00:33:10,833 Trebuie să le învețe pe de rost. 407 00:33:15,416 --> 00:33:18,166 {\an8}Astea sunt conturile bancare. 408 00:33:19,541 --> 00:33:23,833 Transferurile au fost programate și criptate conform instrucțiunilor tale. 409 00:33:23,833 --> 00:33:24,958 Vor fi bogați. 410 00:33:26,875 --> 00:33:31,500 Vor locui aici, în Lausanne. Pe malul lacului, spațios, liniștit. 411 00:33:31,500 --> 00:33:33,166 Elveția, deci... 412 00:33:40,750 --> 00:33:44,708 O să merg cu ei și o să-i ajut să se stabilească. 413 00:33:44,708 --> 00:33:47,291 Îmi închipui că nu va fi ușor la început, 414 00:33:48,708 --> 00:33:50,750 dar, cu timpul, te vor uita. 415 00:33:55,291 --> 00:33:56,541 Te vor uita. 416 00:33:59,791 --> 00:34:04,583 Nu-mi lipsește cerul 417 00:34:04,583 --> 00:34:08,000 Nu-mi lipsește marea 418 00:34:09,500 --> 00:34:13,166 Nu-mi lipsește vocea 419 00:34:13,166 --> 00:34:17,750 Dar îmi lipsește cântatul 420 00:34:23,000 --> 00:34:27,541 Nu-mi lipsește banul 421 00:34:27,541 --> 00:34:31,250 Nu-mi lipsește omorul 422 00:34:32,250 --> 00:34:36,750 Nu-mi lipsește pofta 423 00:34:36,750 --> 00:34:40,750 Dar îmi lipsește dorul 424 00:34:46,000 --> 00:34:50,250 Vreau un alt chip 425 00:34:50,250 --> 00:34:55,000 Vreau un alt trup 426 00:34:55,000 --> 00:34:59,708 Străfundul sufletului 427 00:34:59,708 --> 00:35:03,958 Să îmi miroasă a miere 428 00:35:07,416 --> 00:35:14,416 Nu râvnesc să doresc 429 00:35:16,583 --> 00:35:23,208 Și nici să fiu dorit 430 00:35:25,541 --> 00:35:32,541 Vreau ce-a fost să se-ncheie 431 00:35:34,958 --> 00:35:40,708 Tot ce eu năzuiesc 432 00:35:41,875 --> 00:35:46,541 E să fiu femeie 433 00:36:08,791 --> 00:36:11,916 ELVEȚIA 434 00:36:19,958 --> 00:36:20,958 Bine ați venit, dnă! 435 00:36:24,875 --> 00:36:25,958 Bună seara, dnă! 436 00:36:28,541 --> 00:36:29,875 Bine ați venit, dnă! 437 00:36:35,125 --> 00:36:38,750 Asta nu e casa noastră! Vreau să merg acasă! 438 00:36:38,750 --> 00:36:42,250 De ce mi-a făcut asta? Ce i-am făcut? 439 00:36:42,250 --> 00:36:46,458 Nimic. E ca să vă protejeze, Jessi. 440 00:36:46,458 --> 00:36:51,583 Dacă vă întoarceți, dușmanii soțului tău vă vor vâna pe tine și pe copii. 441 00:36:51,583 --> 00:36:53,708 Vă protejează, înțelegi? 442 00:36:53,708 --> 00:36:58,625 Te rog, nu vreau asta. Locul meu nu e aici. 443 00:36:58,625 --> 00:37:01,333 De ce nu putem merge la surorile mele din State? 444 00:37:01,333 --> 00:37:03,333 Te rog... 445 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 - Cât timp va dura? - Nu știu. 446 00:37:06,125 --> 00:37:07,500 Luni? 447 00:37:08,416 --> 00:37:09,458 Poate mai mult. 448 00:37:25,458 --> 00:37:28,166 Gata. S-au instalat. 449 00:37:29,416 --> 00:37:32,875 A fost foarte greu, dar sunt în siguranță. 450 00:37:34,583 --> 00:37:36,750 Trebuie să dispară tot. 451 00:37:36,750 --> 00:37:38,000 Acum ești bogată. 452 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Bucură-te. 453 00:37:41,750 --> 00:37:43,500 Misiunea ta s-a încheiat. 454 00:37:43,500 --> 00:37:44,666 Bine. 455 00:37:44,666 --> 00:37:45,833 Adio, Rita! 456 00:38:41,666 --> 00:38:45,375 ADN-ul din rămășițele umane descoperite-n Veracruz a fost identificat. 457 00:38:45,375 --> 00:38:47,083 {\an8}Manitas Del Monte. 458 00:38:47,083 --> 00:38:50,750 Regele drogurilor, despre care se credea că a fugit din țară, 459 00:38:50,750 --> 00:38:55,000 a căzut, de fapt, în mâinile dușmanilor lui. 460 00:41:09,875 --> 00:41:11,291 Emilia... 461 00:41:15,041 --> 00:41:16,458 Pérez. 462 00:41:17,750 --> 00:41:21,625 Dna Emilia Pérez. 463 00:41:26,958 --> 00:41:28,833 Emilia Pérez. 464 00:41:31,625 --> 00:41:33,750 Dna Emilia Pérez. 465 00:41:34,916 --> 00:41:35,916 Încântată. 466 00:41:38,583 --> 00:41:41,000 Sunt señora Emilia Pérez. 467 00:41:41,000 --> 00:41:42,416 Emilia Pérez. 468 00:41:44,583 --> 00:41:46,625 Emilia Pérez. 469 00:41:48,458 --> 00:41:49,916 Emilia Pérez. 470 00:41:53,625 --> 00:41:58,208 PATRU ANI MAI TÂRZIU 471 00:42:01,208 --> 00:42:05,083 LONDRA 472 00:42:19,166 --> 00:42:20,250 - Rita... - Da? 473 00:42:20,250 --> 00:42:22,416 Ce știi de Maxwell? 474 00:42:23,500 --> 00:42:24,958 Va semna cel târziu luni. 475 00:42:24,958 --> 00:42:28,416 - E cam lunecos, dar dă-i puțin timp. - Lunecos? Cum adică? 476 00:42:28,416 --> 00:42:32,375 Azi zice da, mâine zice nu. Până luni cred că va zice da. 477 00:42:32,375 --> 00:42:33,958 - Sună familiar. - Touché. 478 00:42:39,916 --> 00:42:42,250 Ești englezoaică? 479 00:42:42,250 --> 00:42:44,291 - Eu? Nu. - Da. 480 00:42:45,250 --> 00:42:47,541 Nu, nu-s englezoaică. De ce? 481 00:42:47,541 --> 00:42:51,875 Fiindcă ai ceva special... ceva diferit. 482 00:42:51,875 --> 00:42:55,541 - Ești simpatică, scuze. - Sunt mexicană. 483 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 - Pe bune? - Da. 484 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Și eu. 485 00:42:59,208 --> 00:43:00,666 Serios? 486 00:43:00,666 --> 00:43:01,916 Din ce regiune? 487 00:43:01,916 --> 00:43:03,250 Monterrey. 488 00:43:03,916 --> 00:43:06,916 - Facem schimb de locuri, să vorbiți? - Da. 489 00:43:06,916 --> 00:43:09,041 - Mulțumesc, prietene. - Pentru nimic. 490 00:43:09,750 --> 00:43:13,166 - Cavalerii sunt rari în ziua de azi. - Așa e. 491 00:43:13,166 --> 00:43:15,375 Eu sunt din Veracruz. 492 00:43:15,375 --> 00:43:21,291 M-am născut în Republica Dominicană, dar am făcut școala în Mexic. 493 00:43:21,291 --> 00:43:22,500 Ce drăguț! 494 00:43:22,500 --> 00:43:24,083 E plăcut să vorbesc spaniolă. 495 00:43:25,208 --> 00:43:27,125 - Ți-e dor de Mexic? - Mie? 496 00:43:28,875 --> 00:43:31,458 De fapt, nu prea. 497 00:43:31,458 --> 00:43:35,916 Uneori, dar mi-am dorit dintotdeauna să călătoresc și să trăiesc altundeva. 498 00:43:35,916 --> 00:43:36,833 Dar ție? 499 00:43:36,833 --> 00:43:39,333 Nu, de multă vreme mă mut de colo-colo. 500 00:43:39,333 --> 00:43:41,208 Mi-am pierdut chiar și accentul. 501 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 Eu îl aud. 502 00:43:43,958 --> 00:43:46,041 - Cu cine ai venit? - Cu Simon. 503 00:43:47,041 --> 00:43:49,250 Se ocupă de afacerile mele din Europa. 504 00:43:49,250 --> 00:43:50,750 Simon? 505 00:43:50,750 --> 00:43:52,958 De fapt, eu și Simon... 506 00:44:04,458 --> 00:44:05,291 Tu ești? 507 00:44:07,583 --> 00:44:08,416 Bingo! 508 00:44:09,541 --> 00:44:10,375 La naiba! 509 00:44:23,541 --> 00:44:24,750 Ce cauți aici? 510 00:44:26,708 --> 00:44:28,166 Am treburi la Londra. 511 00:44:28,166 --> 00:44:29,791 Lasă vrăjeala. 512 00:44:31,208 --> 00:44:32,750 Ai pus să fiu urmărită? 513 00:44:32,750 --> 00:44:34,458 Deloc. Nu-ți face griji. 514 00:44:34,458 --> 00:44:36,583 Nu-ți recunosc vocea. 515 00:44:37,500 --> 00:44:38,500 Numai vocea? 516 00:44:46,250 --> 00:44:49,625 Nu-mi spune c-ai venit din întâmplare 517 00:44:49,625 --> 00:44:52,958 Că erai în trecere prin Londra 518 00:44:52,958 --> 00:44:55,916 Nu-mi spune c-ai venit din întâmplare 519 00:44:56,625 --> 00:44:59,958 Nu-mi spune c-ai venit din întâmplare 520 00:44:59,958 --> 00:45:03,250 Spune-mi că trecutul ai venit să-l ștergi 521 00:45:03,250 --> 00:45:06,791 Să scapi de ultimul martor, eu! 522 00:45:08,458 --> 00:45:10,250 Din întâmplare 523 00:45:10,250 --> 00:45:13,250 Nu-mi spune c-ai venit din întâmplare 524 00:45:13,250 --> 00:45:16,458 Spune-mi că ai venit să mă omori 525 00:45:17,250 --> 00:45:20,500 Să faci curat, să nu mai știe nimeni 526 00:45:20,500 --> 00:45:23,625 Cine ai fost și ce știu eu 527 00:45:23,625 --> 00:45:27,000 Nu-mi spune c-ai venit din întâmplare 528 00:45:29,000 --> 00:45:30,875 Din întâmplare 529 00:45:30,875 --> 00:45:34,416 Nu, Rita, n-am venit din întâmplare 530 00:45:34,416 --> 00:45:37,333 Nici ca prietenă nu am venit 531 00:45:37,333 --> 00:45:39,458 Să-ți mulțumesc încă o dată 532 00:45:39,458 --> 00:45:41,291 Și-n dar să-ți mai aduc o floare 533 00:45:41,291 --> 00:45:44,208 Nu, Rita, n-am venit din întâmplare 534 00:45:44,833 --> 00:45:48,458 Nu, Rita, n-am venit din întâmplare 535 00:45:48,458 --> 00:45:51,041 Nu am venit să-ți văd în ochi 536 00:45:51,041 --> 00:45:54,958 Uimirea, șocul vieții tale 537 00:45:54,958 --> 00:45:58,458 „E ea, ba nu e ea, ba da, ea e!” 538 00:45:58,458 --> 00:46:00,791 Nici în oglindă ca să mă privesc 539 00:46:00,791 --> 00:46:01,833 Deci? 540 00:46:01,833 --> 00:46:04,333 Nici viața-mi să ți-o povestesc 541 00:46:04,333 --> 00:46:06,083 Ce cauți aici? 542 00:46:06,083 --> 00:46:08,583 Mi-am schimbat pielea și trupul Și mult am îndurat 543 00:46:08,583 --> 00:46:10,208 Însă a meritat 544 00:46:10,208 --> 00:46:13,541 Sunt fericită, visul s-a-mplinit 545 00:46:15,625 --> 00:46:20,083 Nu, Rita, nu de asta am venit 546 00:46:22,375 --> 00:46:25,583 Nu, Rita, n-am venit din întâmplare 547 00:46:25,583 --> 00:46:29,125 Poți să pleci, să fugi, nu te opresc 548 00:46:29,125 --> 00:46:31,625 Dar într-o zi vei înțelege, bănuiesc 549 00:46:31,625 --> 00:46:36,000 Ce-nseamnă să-ți schimbi viața Și-n urmă tot să lași 550 00:46:39,125 --> 00:46:44,750 - Vreau să-ți cer o favoare - Să-mi ceri ceva, din întâmplare? 551 00:46:53,125 --> 00:46:56,708 Vreau să-mi aduci copiii în Mexic. 552 00:47:00,833 --> 00:47:02,291 Nu pot trăi fără ei. 553 00:47:05,375 --> 00:47:06,833 Te implor! 554 00:47:21,625 --> 00:47:23,250 Unde vom sta? 555 00:47:23,250 --> 00:47:24,625 În casa ei. 556 00:47:24,625 --> 00:47:27,208 Are o vilă în Las Lomas. 557 00:47:27,208 --> 00:47:29,541 Tu o cunoști pe Emilia Pérez? 558 00:47:32,958 --> 00:47:36,458 Manitas mi-a vorbit de o verișoară îndepărtată 559 00:47:36,458 --> 00:47:39,541 în care poți să te încrezi la nevoie. 560 00:47:39,541 --> 00:47:41,458 Știa cum să mă găsească. 561 00:47:41,458 --> 00:47:44,750 Când a venit vremea, m-a trimis după tine. 562 00:47:58,833 --> 00:48:00,666 N-am știut nimic de asta. 563 00:48:01,250 --> 00:48:04,333 Nimeni... Nu putea să știe nimeni. 564 00:48:29,958 --> 00:48:32,583 Dna Emilia, sosesc! 565 00:48:36,750 --> 00:48:38,125 Copiii mei! 566 00:48:39,000 --> 00:48:40,166 Familia mea. Jessi. 567 00:48:40,166 --> 00:48:43,916 Sosesc. Iute! 568 00:48:44,958 --> 00:48:46,416 Ajutați-i, repede! 569 00:49:01,416 --> 00:49:02,750 Bine ați venit! 570 00:49:03,666 --> 00:49:05,125 Bun-venit acasă! 571 00:49:08,666 --> 00:49:10,166 Veniți aici! 572 00:49:23,791 --> 00:49:25,583 Nu ne cunoaștem, nu-i așa, Jessi? 573 00:49:29,083 --> 00:49:31,333 Nu, nu cred. 574 00:49:36,500 --> 00:49:38,666 Erai soția lui Manitas. 575 00:49:38,666 --> 00:49:40,583 El ne-a părăsit. Fie-i țărâna ușoară! 576 00:49:41,250 --> 00:49:43,166 Acum ești sora mea. 577 00:49:44,666 --> 00:49:47,250 Asta e casa ta. Bun-venit! 578 00:49:48,250 --> 00:49:49,708 Mulțumesc, dnă. 579 00:49:49,708 --> 00:49:52,291 Emilia, te rog. 580 00:49:54,416 --> 00:49:57,583 Copii! Vreți să vă vedeți camerele? 581 00:49:57,583 --> 00:49:59,208 Vreți? 582 00:49:59,208 --> 00:50:03,666 Cu grijă, n-avem balustradă. 583 00:50:06,541 --> 00:50:08,916 Rita, rămâi cu noi? 584 00:50:08,916 --> 00:50:11,833 Nu, stau la Four Seasons. 585 00:50:11,833 --> 00:50:13,250 Asta e a mea, mulțumesc. 586 00:50:13,250 --> 00:50:15,666 Trebuie să mă întorc la Londra. 587 00:50:15,666 --> 00:50:16,750 Așteaptă o clipă. 588 00:50:29,375 --> 00:50:30,625 Cum ți se pare? 589 00:50:30,625 --> 00:50:32,875 E pierdută. 590 00:50:32,875 --> 00:50:35,500 Dar tu o cunoști mai bine decât mine. 591 00:50:35,500 --> 00:50:38,583 O cunoșteam. N-o mai cunosc acum. 592 00:50:38,583 --> 00:50:41,125 Nu insista pe faptul că ceilalți s-au schimbat. 593 00:50:42,750 --> 00:50:43,666 Ai dreptate. 594 00:50:44,875 --> 00:50:47,250 E un miracol că nu te-a recunoscut. 595 00:50:48,083 --> 00:50:50,541 Ai grijă cu copiii. 596 00:50:50,541 --> 00:50:52,291 De ce? 597 00:50:52,291 --> 00:50:55,125 Nu-i mai pupa tot timpul. 598 00:50:55,125 --> 00:50:57,166 Ești mătușa lor, nu mama lor. 599 00:51:05,916 --> 00:51:07,250 Altceva? 600 00:51:07,250 --> 00:51:08,583 Nu, mulțumesc. 601 00:51:11,250 --> 00:51:12,416 Nu vă place? 602 00:51:15,375 --> 00:51:16,541 Nu vorbiți cu mine? 603 00:51:18,083 --> 00:51:19,250 O să mergem la școală? 604 00:51:20,875 --> 00:51:22,291 Da. 605 00:51:22,291 --> 00:51:26,208 Copiii merg la școală, iar părinții merg la serviciu. 606 00:51:26,208 --> 00:51:27,625 Mama nu muncește. 607 00:51:28,291 --> 00:51:31,916 - Așa e. - Nu vreau să merg la școală aici. 608 00:51:31,916 --> 00:51:33,000 Nici eu. 609 00:51:33,833 --> 00:51:35,416 Ce vreți să faceți? 610 00:51:36,625 --> 00:51:38,083 Putem să stăm cu mami? 611 00:51:38,083 --> 00:51:40,916 Vreau să schiez ca-n Elveția. 612 00:51:40,916 --> 00:51:44,125 - Ce? - Să schiez pe zăpadă. 613 00:51:44,125 --> 00:51:45,291 Și eu. 614 00:52:01,875 --> 00:52:03,583 Bună dimineața, dnă! 615 00:52:03,583 --> 00:52:04,708 Micul-dejun. 616 00:52:08,791 --> 00:52:09,958 Nu! 617 00:52:14,791 --> 00:52:15,666 La naiba! 618 00:52:18,708 --> 00:52:24,708 Bun-venit în iubita ta țară Tu, dragă 619 00:52:25,416 --> 00:52:29,000 În închisoarea de lux, verișoară 620 00:52:29,791 --> 00:52:32,208 Unde totul e scump 621 00:52:32,208 --> 00:52:36,375 Încântată! Familiei îi mulțumesc tare mult 622 00:52:36,375 --> 00:52:38,291 Bun-venit 623 00:52:38,291 --> 00:52:41,916 Fii amabilă Și salut-o, tu, dragă 624 00:52:42,958 --> 00:52:46,458 Pe Emilia, marea matroană 625 00:52:46,458 --> 00:52:50,541 Și pe noii gardieni, verișoară 626 00:52:50,541 --> 00:52:52,833 Ce-ți păzesc colivia de aur 627 00:52:52,833 --> 00:52:58,166 Bun-venit În capcana de zâne, verișoară 628 00:52:58,708 --> 00:53:02,583 În viața ta de vis, frumușico 629 00:53:02,583 --> 00:53:06,375 Ia privește tu sârma, copilo 630 00:53:06,375 --> 00:53:09,708 Cum stau banii spălați la uscat 631 00:53:10,500 --> 00:53:13,958 Privește-ți cătușele de aur 632 00:53:13,958 --> 00:53:17,625 Și lanțurile de aur, verișoară 633 00:53:17,625 --> 00:53:20,041 Aici o să te simți minunat 634 00:53:20,041 --> 00:53:21,250 Proasto 635 00:53:21,250 --> 00:53:23,833 Să fugi n-o să-ți treacă prin cap 636 00:53:23,833 --> 00:53:25,041 Bun-venit 637 00:53:28,416 --> 00:53:31,750 De soțul mort am ascultat 638 00:53:31,750 --> 00:53:34,166 Copiilor de grijă am purtat 639 00:53:34,166 --> 00:53:35,375 Ajunge! 640 00:53:35,375 --> 00:53:37,583 Și am plâns neîncetat 641 00:53:37,583 --> 00:53:38,791 Proasto 642 00:53:38,791 --> 00:53:40,875 De toate eu m-am ocupat 643 00:53:40,875 --> 00:53:42,208 Bun-venit 644 00:53:42,208 --> 00:53:44,125 Sunt aici să te servesc 645 00:53:44,125 --> 00:53:45,125 Du-te dracu' 646 00:53:45,125 --> 00:53:47,625 Nu mă scoate din minți 647 00:53:47,625 --> 00:53:48,833 Verișoară 648 00:53:48,833 --> 00:53:51,250 O să sar peste zid într-o doară 649 00:53:52,041 --> 00:53:54,208 Setea să îmi potolesc 650 00:53:54,208 --> 00:53:56,833 Binevenită 651 00:53:56,833 --> 00:53:58,958 Venerată 652 00:54:00,000 --> 00:54:01,916 Exaltată 653 00:54:03,416 --> 00:54:05,000 Admirată 654 00:54:06,208 --> 00:54:07,708 Extaziată 655 00:54:07,708 --> 00:54:08,916 Adulată 656 00:54:08,916 --> 00:54:10,500 Super-adorată 657 00:54:11,041 --> 00:54:18,041 Binevenită 658 00:54:46,666 --> 00:54:50,541 Nu știu dacă acesta e numărul lui Gustavo Brun. 659 00:54:50,541 --> 00:54:51,708 Sunt Jessi. 660 00:54:53,166 --> 00:54:55,208 Dacă e numărul tău, Gustavo, 661 00:54:55,208 --> 00:54:59,333 voiam să știi că avocata aia, Rita Mora, 662 00:55:00,333 --> 00:55:04,500 m-a sunat să-mi spună că pot să mă întorc. 663 00:55:05,666 --> 00:55:10,125 Că nu mai risc să fiu împușcată imediat ce cobor din avion. 664 00:55:11,666 --> 00:55:12,625 Și eu... 665 00:55:15,041 --> 00:55:16,833 O să-ți vorbesc pe șleau. 666 00:55:17,708 --> 00:55:22,583 Gustavo, pentru tine m-am întors. 667 00:55:24,250 --> 00:55:29,041 Încă mă doare afurisita de păsărică atunci când mă gândesc la tine. 668 00:56:04,375 --> 00:56:05,583 Și dacă te plătesc? 669 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 Pentru ce? 670 00:56:09,125 --> 00:56:10,125 Ca să rămâi. 671 00:56:10,125 --> 00:56:12,583 Destul cu asta. 672 00:56:12,583 --> 00:56:13,750 Ce să fac eu aici? 673 00:56:14,416 --> 00:56:16,083 Nimic, doar stai pe aici. E frumos. 674 00:56:16,916 --> 00:56:20,750 Drăguț din partea ta, dar nu. Mulțumesc. 675 00:56:20,750 --> 00:56:23,375 Ce e la Londra? Ai pe cineva. 676 00:56:23,375 --> 00:56:25,833 Nu am decât munca. 677 00:56:25,833 --> 00:56:29,791 Îți propun să stai și să nu faci nimic, și tu vrei să pleci? 678 00:56:31,083 --> 00:56:32,583 - Vrei copii? - Da. 679 00:56:33,166 --> 00:56:35,541 Vreau. Dar am nevoie de un tată. 680 00:56:35,541 --> 00:56:36,625 Cumpărăm unul. 681 00:56:37,500 --> 00:56:41,583 Spune-mi pe cine vrei și îl cumpăr. 682 00:56:41,583 --> 00:56:44,375 - Pe el? - Îți place? 683 00:56:53,125 --> 00:56:55,333 {\an8}DISPĂRUT: OCTAVIO VARGAS 684 00:56:57,958 --> 00:57:02,166 El e Octavio. Fiul meu cel mare. Avea 23 de ani. 685 00:57:03,000 --> 00:57:06,958 A dispărut pe 18 noiembrie 2013, în Michoacán. 686 00:57:08,375 --> 00:57:10,375 Era student. 687 00:57:10,375 --> 00:57:12,666 A dispărut în timpul unei excursii în sud. 688 00:57:13,916 --> 00:57:16,041 Voia să fie învățător. 689 00:57:16,041 --> 00:57:17,125 Îmi pare rău. 690 00:57:26,666 --> 00:57:27,500 Edgar. 691 00:57:44,041 --> 00:57:48,500 Te mai gândești din când în când la tot ce a făcut Manitas? 692 00:57:49,583 --> 00:57:51,708 - La toate ororile? - Liniște, nu aici. 693 00:57:53,750 --> 00:57:55,375 Nu știu cine e Manitas. 694 00:57:57,166 --> 00:57:58,750 Da, mă gândesc. 695 00:58:00,000 --> 00:58:01,833 Și regret multe lucruri. 696 00:58:03,458 --> 00:58:04,625 Desigur. 697 00:59:28,541 --> 00:59:29,500 Tușa Emi? 698 00:59:32,750 --> 00:59:34,083 De ce nu dormi? 699 00:59:35,333 --> 00:59:37,125 Nu pot. 700 00:59:37,125 --> 00:59:39,000 O să-l trezești pe fratele tău. 701 00:59:42,333 --> 00:59:43,750 Închide ochii. 702 00:59:51,875 --> 00:59:54,125 Ce faci? 703 00:59:56,416 --> 00:59:57,750 Miroși ca tata. 704 01:00:00,916 --> 01:00:01,916 Îmi place! 705 01:00:07,041 --> 01:00:09,625 - Ți-e dor de el? - Da. 706 01:00:15,125 --> 01:00:20,250 Tata, tata... 707 01:00:23,000 --> 01:00:25,458 Miroși exact ca tata 708 01:00:28,041 --> 01:00:30,541 Miroși mereu a munte 709 01:00:30,541 --> 01:00:32,916 A piele și-a cafea 710 01:00:32,916 --> 01:00:37,708 Ai miros de mâncare Iute, iute! 711 01:00:37,708 --> 01:00:40,208 Miroși mereu a zahăr 712 01:00:40,208 --> 01:00:42,458 Și a miel la proțap 713 01:00:42,458 --> 01:00:44,666 A motor de mașină 714 01:00:47,458 --> 01:00:52,875 A Coca-Cola Light 715 01:00:52,875 --> 01:00:57,875 Cu lămâie și gheață, și a sudoare 716 01:01:00,083 --> 01:01:02,333 Miroși exact ca tata 717 01:01:03,500 --> 01:01:06,291 Ai prefera să mă dau cu parfum? 718 01:01:06,291 --> 01:01:13,250 Tușă, îmi place cum miroși, dar nu-mi place parfumul tău. 719 01:01:14,666 --> 01:01:19,500 El mirosea a pietricele Încinse de la soare 720 01:01:19,500 --> 01:01:24,416 El mirosea a mentă A mezcal și guacamole 721 01:01:24,416 --> 01:01:29,166 El mirosea a câine din plimbarea cu mașina 722 01:01:29,166 --> 01:01:31,500 El mirosea a țigară 723 01:01:31,500 --> 01:01:36,625 Când ne-a luat în brațe ultima oară 724 01:01:38,416 --> 01:01:40,791 Ultima oară 725 01:02:25,750 --> 01:02:30,541 ÎNCHISOAREA CENTRALĂ 726 01:02:57,333 --> 01:02:58,750 Îl cunoști? 727 01:03:03,375 --> 01:03:04,375 Nu. 728 01:03:07,791 --> 01:03:09,000 Nu-i recunosc chipul. 729 01:03:10,791 --> 01:03:14,125 Poate e de când am furat ostaticii de la Los Tiburones. 730 01:03:16,041 --> 01:03:17,500 A ieșit urât. 731 01:03:18,916 --> 01:03:21,541 A trebuit să scăpăm de ei în oraș. 732 01:03:21,541 --> 01:03:22,708 Unde? 733 01:03:26,833 --> 01:03:29,250 La vechea rafinărie din San Cristóbal. 734 01:04:25,333 --> 01:04:28,250 Când mi-a sărutat mâna și i-am simțit lacrimile, 735 01:04:30,541 --> 01:04:32,583 am început să mă iubesc pe mine însămi. 736 01:04:40,583 --> 01:04:42,875 Câte persoane dispar în țara asta? 737 01:04:44,166 --> 01:04:45,875 Zeci de mii. 738 01:04:47,250 --> 01:04:48,166 E îngrozitor. 739 01:04:50,541 --> 01:04:52,708 Nu putem sta cu mâinile-n sân. 740 01:04:53,625 --> 01:04:55,041 Trebuie să-i ajutăm. 741 01:04:57,583 --> 01:04:58,500 Cum? 742 01:04:58,500 --> 01:05:02,250 Cunosc foști asasini dispuși să facă fapte bune. 743 01:05:02,250 --> 01:05:06,291 E prea periculos pentru tine. 744 01:05:08,250 --> 01:05:10,708 - Tu vei merge la ei. - Eu? 745 01:05:11,791 --> 01:05:12,875 Ești avocată. 746 01:05:14,791 --> 01:05:17,166 Tu îi vei convinge. 747 01:05:22,416 --> 01:05:25,625 I-am împrăștiat prin tot Sinaloa. 748 01:05:26,375 --> 01:05:27,416 Le-am dat foc. 749 01:05:28,791 --> 01:05:34,250 Pe unii i-am dus în Tierra Caliente, lângă Guerrero. 750 01:05:35,083 --> 01:05:36,583 Pe alții, în Veracruz. 751 01:05:38,000 --> 01:05:40,500 În orășelul San Martín. 752 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 În alte cazuri, i-am ciopârțit. 753 01:05:43,375 --> 01:05:45,208 I-ați îngropat? 754 01:05:45,208 --> 01:05:48,666 I-am dezmembrat și i-am lăsat în drum. 755 01:05:48,666 --> 01:05:50,500 Când a fost asta? 756 01:05:50,500 --> 01:05:51,500 Acum doi ani. 757 01:05:53,125 --> 01:05:54,625 Erau singuri? 758 01:05:54,625 --> 01:05:55,875 Nu, cu banda. 759 01:05:57,041 --> 01:05:58,916 - Câți? - Patru. 760 01:05:59,791 --> 01:06:01,416 - Era o familie? - Da. 761 01:06:01,416 --> 01:06:06,500 Mama, doi frați și un prieten de-al lor, cred. 762 01:06:06,500 --> 01:06:09,375 L-am săltat pe bătrân și l-am pus în camionetă. 763 01:06:10,375 --> 01:06:12,416 Când am ajuns acolo, l-am ucis. 764 01:06:12,416 --> 01:06:13,541 Le-am dat foc. 765 01:06:14,750 --> 01:06:16,291 Ca să nu lăsăm urme. 766 01:06:17,666 --> 01:06:18,791 Le-am dat foc. 767 01:06:18,791 --> 01:06:20,166 I-am aruncat în râu. 768 01:06:20,166 --> 01:06:24,208 Am cutreierat toată țara ca să distrugem dovezile. 769 01:06:37,416 --> 01:06:39,000 Salutare tuturor! 770 01:06:39,000 --> 01:06:41,333 Dnă Pérez, de ce „Raza-de-Soare”? 771 01:06:42,500 --> 01:06:43,958 Numele i-l dă țelul nostru. 772 01:06:43,958 --> 01:06:46,458 O rază de speranță pentru cei fără speranță. 773 01:06:46,458 --> 01:06:48,833 Cum va fi finanțat ONG-ul dv.? 774 01:06:48,833 --> 01:06:52,875 Din banii mei, dar primim donații din partea oricui vrea să contribuie. 775 01:06:52,875 --> 01:06:53,791 Mulțumesc. 776 01:06:53,791 --> 01:06:57,916 Toate informațiile vor fi disponibile în statutul asociației. 777 01:06:57,916 --> 01:07:00,083 Vă mulțumesc. Acum vă rog să ne scuzați. 778 01:07:00,083 --> 01:07:04,458 ONG-ul nostru funcționează legal. 779 01:07:04,458 --> 01:07:06,833 Nu substituim serviciile publice. 780 01:07:06,833 --> 01:07:10,041 Lucrăm cu ele pentru a-i ajuta pe cei care au nevoie de noi. 781 01:07:10,875 --> 01:07:16,125 Țelul nostru principal e să ajutăm familiile să-i găsească pe cei dragi. 782 01:07:16,125 --> 01:07:17,708 {\an8}Aici nu există vinovați. 783 01:07:17,708 --> 01:07:19,250 {\an8}Nu judecăm pe nimeni. 784 01:07:19,250 --> 01:07:22,416 {\an8}Pentru o viață nouă, pentru orizonturi noi, 785 01:07:23,208 --> 01:07:24,083 Raza-de-Soare. 786 01:07:46,583 --> 01:07:51,000 Ca să știu Unde, când și cum s-a întâmplat 787 01:07:51,000 --> 01:07:55,041 Ca să le spun celor dragi Cum el a plecat 788 01:07:55,041 --> 01:07:59,958 Ca toți prietenii să îl poată jeli 789 01:07:59,958 --> 01:08:04,458 Ca să știu Unde au ascuns-o criminalii 790 01:08:04,458 --> 01:08:07,250 Să știu ce dată să îi scriu pe cruce 791 01:08:09,333 --> 01:08:11,916 Eu sunt aici 792 01:08:13,208 --> 01:08:16,291 Ca să vorbesc despre culoarea pielii 793 01:08:18,208 --> 01:08:21,250 Eu sunt aici 794 01:08:24,458 --> 01:08:28,708 Ca în oglindă să mă mai pot privi 795 01:08:28,708 --> 01:08:33,166 Și ca să îmi pot crește cinstit copiii 796 01:08:33,166 --> 01:08:37,666 O nouă viață să încep mi-aș dori 797 01:08:37,666 --> 01:08:42,083 Cât fac unu plus doi să-nvăț a socoti 798 01:08:42,083 --> 01:08:46,000 Pielea de tatuaje s-o pot curăți 799 01:08:47,083 --> 01:08:49,708 Eu sunt aici 800 01:08:51,041 --> 01:08:54,416 Ca să-mi răscumpăr greșeala 801 01:08:55,916 --> 01:09:00,583 Eu sunt aici 802 01:09:09,125 --> 01:09:13,166 Pentru ca cei dispăruți să se întoarcă 803 01:09:13,166 --> 01:09:17,583 Ca mama și copilul să se reunească 804 01:09:17,583 --> 01:09:22,041 Ca să-ndrăznim să ne privim coșmaru-n față 805 01:09:22,041 --> 01:09:26,500 Ca în străfunduri să existe forță și speranță 806 01:09:26,500 --> 01:09:30,916 Să trecem peste-a societății insolență 807 01:09:30,916 --> 01:09:35,416 Să ne învingem teama, să-nfruntăm răul 808 01:09:35,416 --> 01:09:39,833 Ca ale noastre inimi să strige-adevărul 809 01:09:39,833 --> 01:09:44,375 Cu capul sus de-acum ca să putem călca 810 01:09:44,375 --> 01:09:48,291 Ca să putem mânca, trăi și respira 811 01:09:49,375 --> 01:09:51,958 Suntem aici 812 01:09:53,333 --> 01:09:56,958 Pentru a cere iertare și a ierta 813 01:09:58,208 --> 01:10:01,666 Suntem aici 814 01:11:40,833 --> 01:11:41,958 Bună seara, frumoaso. 815 01:11:45,000 --> 01:11:47,541 - Te-ai distrat? - Da. 816 01:11:48,666 --> 01:11:50,166 - Vrei? - Nu. 817 01:11:50,166 --> 01:11:52,583 - Whisky? - Sigur. 818 01:12:05,416 --> 01:12:06,500 Pot să te întreb ceva? 819 01:12:14,041 --> 01:12:15,708 Cum a fost viața cu soțul tău? 820 01:12:18,250 --> 01:12:19,291 Nu știu. 821 01:12:20,375 --> 01:12:22,458 Cum adică? 822 01:12:22,458 --> 01:12:23,666 L-ai iubit? 823 01:12:25,166 --> 01:12:26,791 Eram topită după el. 824 01:12:31,916 --> 01:12:33,416 El te-a iubit? 825 01:12:36,750 --> 01:12:38,083 Nu știu. 826 01:12:38,083 --> 01:12:40,083 După ce s-au născut copiii... 827 01:12:40,791 --> 01:12:41,875 n-a mai fost la fel. 828 01:12:44,583 --> 01:12:46,000 Pentru tine sau pentru el? 829 01:12:47,875 --> 01:12:49,291 Pentru el. 830 01:12:50,666 --> 01:12:52,083 Asta te-a întristat? 831 01:12:55,291 --> 01:12:56,458 Eram singură. 832 01:13:01,958 --> 01:13:04,291 Ce s-ar fi întâmplat dacă n-ar fi murit? 833 01:13:05,791 --> 01:13:06,958 Nu știu. 834 01:13:06,958 --> 01:13:09,000 Ar fi făcut ca ceilalți. 835 01:13:09,583 --> 01:13:14,708 Și-ar fi găsit una mai tânără. Ar fi făcut copii cu ea 836 01:13:14,708 --> 01:13:17,541 și m-ar fi trimis la dracu'. 837 01:13:18,541 --> 01:13:22,000 Sau poate aș fi găsit eu pe altcineva. 838 01:13:23,416 --> 01:13:24,500 L-ai înșelat? 839 01:13:29,375 --> 01:13:30,375 Cu cine? 840 01:13:32,208 --> 01:13:33,416 De ce întrebi? 841 01:13:35,666 --> 01:13:38,125 Fără motiv. Din simplă curiozitate. 842 01:13:46,500 --> 01:13:47,875 A durat mult? 843 01:13:50,583 --> 01:13:51,583 De ce nu? 844 01:13:55,250 --> 01:13:57,500 Era prea intens. 845 01:13:58,750 --> 01:14:01,333 Nu mă puteam gândi la nimic altceva. 846 01:14:02,250 --> 01:14:04,666 Nu mai trăisem așa ceva. 847 01:14:05,666 --> 01:14:06,833 Ce s-a întâmplat? 848 01:14:08,833 --> 01:14:11,458 Nimic. I-am pus capăt. 849 01:14:12,333 --> 01:14:14,166 Nu mi-am mai dorit să-l văd. 850 01:14:17,833 --> 01:14:20,125 Te-ai gândit vreodată să fugiți împreună? 851 01:14:22,083 --> 01:14:24,583 Chiar nu-ți cunoști verișorul? 852 01:14:26,500 --> 01:14:30,791 Oriunde-am fi plecat, ne-ar fi găsit. 853 01:14:30,791 --> 01:14:34,333 Ne-ar fi ciopârțit și ne-ar fi dat hrană la câini. 854 01:14:35,791 --> 01:14:37,875 Mă duc la culcare. Noapte bună! 855 01:14:41,083 --> 01:14:42,125 Noapte bună! 856 01:15:03,041 --> 01:15:05,958 Aici Antena 3, cu señora Pérez. 857 01:15:05,958 --> 01:15:10,458 Se pare că victimele au fost ucise de Los Globales, 858 01:15:10,458 --> 01:15:14,375 unul dintre cele mai mari carteluri mexicane. 859 01:15:14,375 --> 01:15:16,833 Ce aveți de spus, dnă Pérez? 860 01:15:16,833 --> 01:15:21,375 Vreau să subliniez că sunt date dispărute aproape 100.000 de persoane, 861 01:15:21,375 --> 01:15:25,041 victime ale violenței traficanților de droguri. 862 01:15:25,041 --> 01:15:29,250 După descoperirea a ceea ce nu poate fi numit decât groapă comună, 863 01:15:29,250 --> 01:15:32,125 Departamentul de Siguranță Publică 864 01:15:32,958 --> 01:15:34,916 nu a deschis o anchetă. 865 01:15:34,916 --> 01:15:37,750 Nici măcar n-au trimis o echipă aici. 866 01:15:37,750 --> 01:15:40,625 Insist să fac o precizare în legătură cu asta. 867 01:15:40,625 --> 01:15:45,333 A trebuit să cerem ajutorul altor orașe. 868 01:15:45,333 --> 01:15:49,041 Poliția de aici nu are destule resurse 869 01:15:49,041 --> 01:15:53,375 pentru a face investigațiile care trebuie făcute. 870 01:15:54,750 --> 01:15:56,375 RAZA-DE-SOARE 871 01:15:56,375 --> 01:15:59,833 GALĂ CARITABILĂ PENTRU FAMILIILE DISPĂRUȚILOR 872 01:16:14,541 --> 01:16:16,208 Ce sperați să primiți astă-seară? 873 01:16:16,208 --> 01:16:17,625 Empatie și sprijin. 874 01:16:17,625 --> 01:16:20,333 - Adică bani? - Mălai, da. 875 01:16:20,333 --> 01:16:22,916 Sprijin financiar. Mulțumesc. 876 01:16:30,083 --> 01:16:33,958 Am văzut lista oaspeților. Cine sunt cei pe care i-ai adăugat? 877 01:16:33,958 --> 01:16:37,708 Traficanți de droguri, funcționari corupți, escroci. Te deranjează? 878 01:16:41,416 --> 01:16:45,708 Dacă suntem finanțați cu bani murdari, da. 879 01:16:45,708 --> 01:16:51,250 Nu cunosc familia regală britanică, așa că invit bogătanii pe care-i știu. 880 01:16:53,833 --> 01:16:56,291 - Cum arăt? - Superb. 881 01:16:56,291 --> 01:16:58,750 - Și acum aplauze... - Dar eu? 882 01:16:58,750 --> 01:17:00,041 ...pentru Emilia Pérez! 883 01:17:00,958 --> 01:17:02,416 Afurisita! 884 01:17:06,750 --> 01:17:08,083 Rita! 885 01:17:08,083 --> 01:17:10,958 - Sunt Berlinger, fostul tău șef. - Da, știu. 886 01:17:10,958 --> 01:17:12,708 Sună-mă când poți. 887 01:17:12,708 --> 01:17:15,875 Ce mă bucur să vă văd pe toți aici în seara asta! 888 01:17:16,875 --> 01:17:21,000 Sunt mândră și mulțumită, sincer. 889 01:17:21,000 --> 01:17:24,916 Stimați miniștri, stimați senatori, 890 01:17:24,916 --> 01:17:27,750 stimați reprezentanți ai Camerei de Comerț, 891 01:17:28,541 --> 01:17:31,541 dle ministru de interne, dle ministru al culturii. 892 01:17:31,541 --> 01:17:36,041 Priviți chimistul, chimistul Numit oareșice ministru, chimistul 893 01:17:36,041 --> 01:17:39,625 Și-a trimis literalmente la dracu' familia Și-asociatu' 894 01:17:39,625 --> 01:17:41,583 Iar de leșuri s-a descotorosit 895 01:17:41,583 --> 01:17:43,000 Cu acid! 896 01:17:43,000 --> 01:17:44,875 Pe Santos, judecătorul, priviți 897 01:17:44,875 --> 01:17:47,125 De nimic nu îi pasă, doar de copii 898 01:17:47,125 --> 01:17:51,041 Cu focuri de armă-i răpesc traficanții Îi iau din prin satele lor natale 899 01:17:51,041 --> 01:17:53,250 Iar Santos clasează toate dosarele 900 01:17:53,250 --> 01:17:55,375 Din lipsă de probe 901 01:17:56,083 --> 01:17:58,750 Vorbesc, acești oameni vorbesc 902 01:17:58,750 --> 01:18:03,333 Dar începând de-acum mai și plătesc Și plătesc, și plătesc 903 01:18:10,666 --> 01:18:12,541 Atuurile-s la voi toate 904 01:18:12,541 --> 01:18:14,708 Toată lumea vă cunoaște 905 01:18:14,708 --> 01:18:16,875 Pe mine prea puțin 906 01:18:17,541 --> 01:18:19,208 Sau chiar deloc 907 01:18:19,208 --> 01:18:20,625 Eu sunt Emilia Pérez 908 01:18:20,625 --> 01:18:22,375 O femeie mexicană! 909 01:18:22,375 --> 01:18:25,416 O femeie ca oricare alta! 910 01:18:25,416 --> 01:18:28,375 Priviți-l acum și pe ministrul Așa-zisei educații 911 01:18:28,375 --> 01:18:30,708 E specialistul în mișculații 912 01:18:30,708 --> 01:18:34,583 Contractele sale, da, sunt reale Dar școlile nu se ridică nicicum 913 01:18:34,583 --> 01:18:36,041 Spune-ne, Chucho, acum! 914 01:18:36,041 --> 01:18:39,583 De unde ai tu ski-jet, piscină, hotel? 915 01:18:40,333 --> 01:18:41,916 Priviți-l pe marele guvernator 916 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 De cine-i ales? De cartel, de popor? 917 01:18:44,083 --> 01:18:47,416 De la țărani voturile-au cumpărat Unul câte unul 918 01:18:47,416 --> 01:18:48,958 Plătește, plătește cartelul 919 01:18:48,958 --> 01:18:53,666 Pe tronul tău deja Ei s-au așezat 920 01:18:57,083 --> 01:18:59,791 Vorbesc, acești oameni vorbesc 921 01:18:59,791 --> 01:19:04,416 Dar începând de-acum mai și plătesc Și plătesc, și plătesc 922 01:19:11,000 --> 01:19:13,166 Dar, slavă Domnului, 923 01:19:13,166 --> 01:19:18,833 am alături de mine o femeie excepțională, Rita Mora Castro! 924 01:19:18,833 --> 01:19:21,666 E inteligența-ntruchipată! 925 01:19:21,666 --> 01:19:25,208 Inteligența-ntruchipată! 926 01:19:25,208 --> 01:19:26,583 E foarte greu! 927 01:19:26,583 --> 01:19:29,291 Priviți-l și pe ciungul care Nu e beteag din născare 928 01:19:29,291 --> 01:19:33,625 Când întârzii cu plata data viitoare În scaun rulant vei ajunge 929 01:19:33,625 --> 01:19:35,708 Cel ce-a rămas făr' o mână o știe 930 01:19:35,708 --> 01:19:39,875 Fii punctual când te dedai la corupție 931 01:19:41,333 --> 01:19:46,458 Priviți-l și pe Gabriel Mendoza Cu noua soție, cu noua nevastă 932 01:19:46,458 --> 01:19:48,416 Foarte tânără 933 01:19:49,416 --> 01:19:51,416 Foarte blondă 934 01:19:52,583 --> 01:19:55,250 Blondă! 935 01:19:57,833 --> 01:20:00,708 Vorbesc, acești oameni vorbesc 936 01:20:00,708 --> 01:20:05,333 Dar începând de-acum mai și plătesc Și plătesc, și plătesc 937 01:20:14,541 --> 01:20:18,458 Să pierzi pe cineva drag e o catastrofă 938 01:20:18,458 --> 01:20:23,625 Să-i pierzi rămășițele e o osândă! 939 01:20:23,625 --> 01:20:26,875 E o osândă! 940 01:20:35,625 --> 01:20:37,708 Cutremur! 941 01:20:37,708 --> 01:20:39,000 Noroc! 942 01:21:11,041 --> 01:21:12,666 Intră. 943 01:21:14,291 --> 01:21:16,458 Dna Epifanía Flores. 944 01:21:16,458 --> 01:21:18,083 Poftește-o. Mulțumesc. 945 01:21:19,041 --> 01:21:21,833 - Intrați. - Mulțumesc. 946 01:21:24,375 --> 01:21:26,125 Intrați, luați loc. 947 01:21:29,750 --> 01:21:31,750 Cu ce vă pot ajuta? 948 01:21:44,875 --> 01:21:46,416 Mi-ați găsit soțul. 949 01:21:52,291 --> 01:21:53,416 Unde e? 950 01:21:56,750 --> 01:21:58,166 La morgă. 951 01:21:59,666 --> 01:22:00,583 La morgă? 952 01:22:03,625 --> 01:22:05,000 Ce caută acolo? 953 01:22:06,166 --> 01:22:07,250 E mort. 954 01:22:09,916 --> 01:22:11,375 Sunteți sigură că e el? 955 01:22:14,416 --> 01:22:18,625 Da, 99,9%. Îmi pare rău. 956 01:22:35,083 --> 01:22:36,416 Îmi cer scuze. 957 01:22:45,375 --> 01:22:47,500 Îmi pare foarte rău. 958 01:22:50,833 --> 01:22:52,250 Îmi cer scuze. 959 01:23:04,291 --> 01:23:07,041 Iertați-mă, poate am fost prea directă. 960 01:23:11,625 --> 01:23:13,333 Credeam că va fi aici. 961 01:23:15,125 --> 01:23:16,916 Eram așa de speriată! 962 01:23:16,916 --> 01:23:18,791 Am avut cinci ani de liniște. 963 01:23:19,541 --> 01:23:21,375 Apoi am primit scrisoarea dv... 964 01:23:24,166 --> 01:23:27,125 Mă lovea, îmi fura banii, mă viola. 965 01:23:28,916 --> 01:23:30,750 Dacă n-ar fi mort, aș... 966 01:23:32,958 --> 01:23:34,291 L-aș fi... 967 01:23:39,833 --> 01:23:42,166 Am adus chiar și un cuțit. 968 01:23:49,458 --> 01:23:51,208 Nimeni nu vă mai poate face rău. 969 01:23:52,791 --> 01:23:53,750 S-a terminat. 970 01:23:59,958 --> 01:24:02,833 Vreți un pahar cu apă? Altceva? 971 01:24:04,333 --> 01:24:05,333 Sunteți bine? 972 01:24:07,083 --> 01:24:08,166 Da. 973 01:24:13,500 --> 01:24:14,833 O zi bună, dnă Flores! 974 01:24:14,833 --> 01:24:16,250 Mulțumesc frumos! 975 01:24:28,500 --> 01:24:29,916 Dnă Flores! 976 01:24:30,458 --> 01:24:33,791 Spuneți-mi ce să facem cu trupul. 977 01:24:35,333 --> 01:24:36,291 Aruncați-l. 978 01:24:36,291 --> 01:24:37,625 Așa, pur și simplu? 979 01:24:42,000 --> 01:24:43,666 Chiar aveți un cuțit la dv.? 980 01:24:53,000 --> 01:24:54,333 Putem să ne mai întâlnim? 981 01:24:55,750 --> 01:24:57,000 De ce? 982 01:24:57,000 --> 01:24:58,625 Doar ca să ne vedem. 983 01:24:59,416 --> 01:25:00,250 Da. 984 01:25:02,916 --> 01:25:03,958 La revedere! 985 01:25:48,208 --> 01:25:51,458 - Ai găsit tot? - Da. 986 01:25:56,500 --> 01:25:57,708 Deja pleci? 987 01:25:59,208 --> 01:26:01,333 S-ajung acasă până se trezesc copiii. 988 01:26:02,541 --> 01:26:03,833 Copiii? 989 01:26:05,625 --> 01:26:06,875 Ai copii? 990 01:26:07,791 --> 01:26:08,833 Da. 991 01:26:10,000 --> 01:26:12,708 De fapt, nu. Dar e același lucru. 992 01:26:13,958 --> 01:26:15,416 Același lucru? 993 01:26:16,833 --> 01:26:19,166 Tatăl lor a murit. Eu le sunt mătușă. 994 01:26:40,208 --> 01:26:41,583 O să ne mai vedem? 995 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Vrei? 996 01:26:46,208 --> 01:26:49,041 Da. Tu? 997 01:26:59,625 --> 01:27:02,375 Iubește-mă, protejează-mă 998 01:27:04,791 --> 01:27:08,208 Jumate el, jumate ea 999 01:27:08,208 --> 01:27:12,375 Jumate tată, jumate mătușă 1000 01:27:12,375 --> 01:27:15,916 Jumate bogată, jumate săracă 1001 01:27:15,916 --> 01:27:19,375 Jumate rege, jumate regină 1002 01:27:19,375 --> 01:27:22,625 Jumate aici, jumate acolo 1003 01:27:23,541 --> 01:27:27,208 Jumate moartă, jumate în viață 1004 01:27:27,208 --> 01:27:31,500 Jumate înăuntru, jumate afară 1005 01:27:31,500 --> 01:27:35,125 Totul, nimic 1006 01:27:35,125 --> 01:27:37,708 Nu știu cine sunt 1007 01:27:37,708 --> 01:27:41,416 Sunt ceea ce simt 1008 01:27:41,416 --> 01:27:45,083 Și pentru prima dată 1009 01:27:45,083 --> 01:27:48,333 Mă-ncearc-un simțământ 1010 01:27:50,125 --> 01:27:56,125 Viața fără iubire A fost continuă prăbușire 1011 01:27:56,125 --> 01:27:59,791 Ah, ce bucurie 1012 01:27:59,791 --> 01:28:02,791 Să fac dragoste din iubire 1013 01:28:04,458 --> 01:28:08,041 Emilia 1014 01:28:12,666 --> 01:28:19,416 Epifanía 1015 01:28:31,250 --> 01:28:34,708 Jumate eu, jumate ea 1016 01:28:34,708 --> 01:28:37,791 Jumate împreună, jumate singură 1017 01:28:38,583 --> 01:28:42,125 Jumate jos, jumate sus 1018 01:28:42,125 --> 01:28:46,375 La început și la sfârșit 1019 01:28:46,375 --> 01:28:48,916 Nu știu cine sunt 1020 01:28:48,916 --> 01:28:52,708 M-am născut acum o clipă 1021 01:28:52,708 --> 01:28:56,416 M-am născut din a ei dorință 1022 01:28:56,416 --> 01:28:59,791 M-am născut din al ei pântec 1023 01:29:01,250 --> 01:29:06,791 Viața fără iubire A fost ca un munte 1024 01:29:07,750 --> 01:29:11,416 Acum a mea dorință 1025 01:29:11,416 --> 01:29:14,333 Către apă mă duce 1026 01:29:15,291 --> 01:29:19,625 Sunt îndrăgostită 1027 01:29:23,125 --> 01:29:26,666 Îndrăgostită 1028 01:29:55,458 --> 01:29:57,208 Unde ai învățat asta? 1029 01:29:57,208 --> 01:29:58,833 Ce? 1030 01:29:58,833 --> 01:30:00,958 Schimbi viețile oamenilor. 1031 01:30:00,958 --> 01:30:05,375 Nu doar pe ale lor. Pe a mea. Pe ale tuturor. 1032 01:30:06,208 --> 01:30:08,625 Mi-am petrecut toată viața studiind, dar pentru ce? 1033 01:30:08,625 --> 01:30:11,541 Bogații devin mai bogați, iar ticăloșii, mai ticăloși. 1034 01:30:12,583 --> 01:30:13,916 S-a întâmplat ceva? 1035 01:30:15,583 --> 01:30:17,416 Am 40 de ani, Emilia. 1036 01:30:18,250 --> 01:30:23,000 Viața mea amoroasă e stearpă, iar cea profesională e o cloacă. 1037 01:30:23,000 --> 01:30:25,458 - Ce-aș putea să-ți spun? - Nimic. 1038 01:30:28,416 --> 01:30:29,416 Nimic. 1039 01:30:32,541 --> 01:30:36,791 Nimic din toate astea n-ar exista fără tine. Asta e viața ta profesională. 1040 01:30:37,750 --> 01:30:39,708 Ar trebui să fii mândră. 1041 01:30:39,708 --> 01:30:40,833 Mă înșel? 1042 01:30:44,416 --> 01:30:45,416 Mulțumesc. 1043 01:31:07,458 --> 01:31:09,625 Tipul ăla e așa de înțepat! 1044 01:31:09,625 --> 01:31:13,625 Mereu vorbește despre el. Aș vrea să-și mai și țină gura. 1045 01:31:14,333 --> 01:31:16,291 - Becks... O știi pe Rebecca Blank. - Da. 1046 01:31:18,250 --> 01:31:19,583 A fost minunată. A zis: 1047 01:31:19,583 --> 01:31:21,875 „Uite, Jack, dacă vii la nunta mea, 1048 01:31:22,791 --> 01:31:26,500 eu sunt mireasa, lasă-mă să fiu vedeta serii. 1049 01:31:27,291 --> 01:31:29,333 Du-te să faci un duș rece...” 1050 01:31:43,333 --> 01:31:48,583 {\an8}Vreau să mă iubesc 1051 01:31:48,583 --> 01:31:51,458 {\an8}Fără rezerve 1052 01:31:51,458 --> 01:31:52,625 {\an8}Nu, „să iubesc viața”. 1053 01:31:53,583 --> 01:31:56,750 {\an8}Să iubesc ceea ce simt 1054 01:31:58,083 --> 01:32:03,583 {\an8}Vreau să mă iubesc 1055 01:32:03,583 --> 01:32:07,500 {\an8}Fără rezerve 1056 01:32:07,500 --> 01:32:11,791 {\an8}Să mă iubesc așa cum sunt 1057 01:32:13,166 --> 01:32:16,708 {\an8}Vreau să iubesc fetița 1058 01:32:16,708 --> 01:32:20,291 {\an8}Care nu m-au lăsat să fiu 1059 01:32:20,291 --> 01:32:24,041 {\an8}Vreau să iubesc bunicuța 1060 01:32:24,041 --> 01:32:28,041 {\an8}Care voi deveni-ntr-o zi 1061 01:32:28,041 --> 01:32:31,291 {\an8}Să mă iubesc în fiecare zi 1062 01:32:31,291 --> 01:32:34,625 {\an8}În fiece oră, în fiece secundă 1063 01:32:35,541 --> 01:32:38,208 {\an8}Exist, și asta mi-e destul 1064 01:32:38,208 --> 01:32:42,125 {\an8}Asta-nseamnă să fii femeie, nu? 1065 01:32:42,916 --> 01:32:46,500 {\an8}Vreau să mă iubesc 1066 01:32:46,500 --> 01:32:49,458 {\an8}Cum vreau să fiu iubită 1067 01:32:50,250 --> 01:32:51,083 Amin 1068 01:32:52,583 --> 01:32:58,083 Vreau să mă iubesc 1069 01:32:58,083 --> 01:33:01,916 Să îmi iubesc viața 1070 01:33:01,916 --> 01:33:06,166 {\an8}Să mă iubesc așa cum sunt 1071 01:33:07,458 --> 01:33:11,000 {\an8}De-o să cad de pe o stâncă E stânca mea 1072 01:33:11,000 --> 01:33:14,875 {\an8}Dacă o să sufăr mai mult E durerea mea 1073 01:33:14,875 --> 01:33:18,625 {\an8}Dacă în rai o să ajung E raiul meu 1074 01:33:18,625 --> 01:33:22,000 {\an8}Dacă o să greșesc calea 1075 01:33:22,000 --> 01:33:28,125 {\an8}Ce-ți pasă? E calea mea 1076 01:34:09,166 --> 01:34:12,125 Stai drept. 1077 01:34:12,125 --> 01:34:13,625 25 de secunde. 1078 01:34:36,500 --> 01:34:38,291 Mirosul băieților mei! 1079 01:34:41,416 --> 01:34:43,041 - Îi iau eu. - Pa, mătușă! 1080 01:34:44,625 --> 01:34:45,875 Îi las în grija ta, Edgar. 1081 01:35:32,708 --> 01:35:33,750 Bună, Jessi! 1082 01:35:33,750 --> 01:35:36,791 - M-ai speriat. - Scuze! 1083 01:35:37,750 --> 01:35:40,791 Ești liberă să faci ce vrei, dar... 1084 01:35:40,791 --> 01:35:42,875 - Știu, copiii. - Da. 1085 01:35:42,875 --> 01:35:45,375 Ai grijă. Sunt mici. 1086 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 Am spus că știu. 1087 01:35:47,708 --> 01:35:48,666 Mulțumesc. 1088 01:35:49,458 --> 01:35:51,458 Trebuie să-ți spun ceva. 1089 01:35:52,333 --> 01:35:53,833 Spune. 1090 01:35:53,833 --> 01:35:55,583 Mă căsătoresc! 1091 01:36:01,500 --> 01:36:03,875 Te căsătorești? Cu cine? 1092 01:36:05,125 --> 01:36:06,291 Cu Gustavo. 1093 01:36:07,083 --> 01:36:09,416 - Încă te mai vezi cu el? - Da. 1094 01:36:11,375 --> 01:36:14,875 Nu e... cam precipitat? 1095 01:36:16,041 --> 01:36:18,916 Aștept asta de cinci ani. 1096 01:36:22,250 --> 01:36:25,916 Dacă tu ești fericită, și eu sunt. 1097 01:36:31,416 --> 01:36:33,041 Unde veți locui? 1098 01:36:34,625 --> 01:36:37,291 Am găsit o vilă în Polanco. 1099 01:36:38,541 --> 01:36:40,500 - Și copiii? - Ce e cu ei? 1100 01:36:41,708 --> 01:36:43,083 Rămân aici. 1101 01:36:43,083 --> 01:36:45,833 Nu. De ce? Vor sta cu noi. 1102 01:36:48,000 --> 01:36:51,250 Această vilă din Polanco are grădină? 1103 01:36:51,250 --> 01:36:53,416 Da, are de toate. 1104 01:36:53,416 --> 01:36:55,333 Sunt școli bune acolo? 1105 01:36:55,333 --> 01:36:56,833 Încă nu ne-am interesat. 1106 01:36:58,791 --> 01:36:59,833 Când spui... 1107 01:37:01,833 --> 01:37:04,375 „copiii vor sta cu noi”, 1108 01:37:04,375 --> 01:37:06,041 te referi la tine și codoșul tău? 1109 01:37:08,208 --> 01:37:09,041 Ce? 1110 01:37:10,291 --> 01:37:13,625 Când spui „copiii vor sta cu noi”, 1111 01:37:13,625 --> 01:37:16,625 te referi la tine și la codoșul tău nenorocit? 1112 01:37:17,458 --> 01:37:19,250 - Codoșul meu? - Da! 1113 01:37:19,250 --> 01:37:23,333 Cine ești tu să-mi vorbești așa, linguristă bătrână? 1114 01:37:24,416 --> 01:37:27,375 Vrei să-ți vorbesc despre târfa ta? 1115 01:37:29,375 --> 01:37:33,458 N-ai decât să te duci în mă-ta cu codoșul tău cu tot, 1116 01:37:33,458 --> 01:37:36,125 dar copiii mei rămân aici! 1117 01:37:42,583 --> 01:37:44,208 Sunt copiii mei. 1118 01:37:45,875 --> 01:37:48,541 Copiii tăi? 1119 01:37:48,541 --> 01:37:50,750 Ți-ai pierdut mințile? 1120 01:37:50,750 --> 01:37:54,541 Sunt copiii mei! Ai mei! 1121 01:38:22,625 --> 01:38:25,791 Uite 100.000$. Pleacă din Ciudad de México. 1122 01:38:25,791 --> 01:38:28,583 Dacă te mai văd o dată, ești hrană pentru câini. 1123 01:38:28,583 --> 01:38:30,250 Ai priceput, nemernicule? 1124 01:39:06,333 --> 01:39:08,125 La ce oră au plecat? 1125 01:39:08,125 --> 01:39:10,375 Nu știu. Toată lumea dormea. 1126 01:39:12,166 --> 01:39:14,000 Nu au lăsat bilet? 1127 01:39:14,000 --> 01:39:15,666 N-am găsit niciunul. 1128 01:39:45,583 --> 01:39:47,916 Jessi, eu sunt, Emilia. 1129 01:39:49,416 --> 01:39:51,083 Nu știu de ce ai făcut asta. 1130 01:39:52,083 --> 01:39:54,083 Sună-mă când poți, te rog. 1131 01:40:01,708 --> 01:40:03,750 A plecat cu copiii 1132 01:40:03,750 --> 01:40:07,416 Cu fiii mei și lucrurile lor La Polanco, desigur 1133 01:40:07,416 --> 01:40:09,166 Cu al ei codoș 1134 01:40:09,166 --> 01:40:10,916 Nu poate face asta 1135 01:40:10,916 --> 01:40:13,958 Da, înțeleg, ea e mama 1136 01:40:13,958 --> 01:40:17,458 Dar atunci eu ce sunt? N-o pot lăsa să facă asta 1137 01:40:17,458 --> 01:40:18,875 Calmează-te 1138 01:40:18,875 --> 01:40:20,541 Nu-ți face griji 1139 01:40:20,541 --> 01:40:22,041 Calmează-te 1140 01:40:22,041 --> 01:40:24,416 Relaxează-te, calmează-te 1141 01:40:24,416 --> 01:40:26,083 Nici mâncare nu-mi pot cumpăra! 1142 01:40:26,083 --> 01:40:28,291 Nu mai am bani! Mi-a tăiat tot! 1143 01:40:28,291 --> 01:40:30,291 Niciun card nu mai e bun 1144 01:40:30,291 --> 01:40:32,125 Toate conturile-s blocate! 1145 01:40:32,125 --> 01:40:35,166 A vrut să-mi ia copiii Acum și banii? 1146 01:40:35,166 --> 01:40:36,416 Calmează-te 1147 01:40:36,416 --> 01:40:38,500 Vrea să-mi fure copiii! 1148 01:40:38,500 --> 01:40:41,458 - Cum m-am putut căsători cu târfa aia? - Îi omor pe toți! 1149 01:40:41,458 --> 01:40:44,041 - Pe toți! - Cum m-am putut căsători cu ingrata aia? 1150 01:40:44,041 --> 01:40:47,333 Trebuia să te fi gândit de două ori Ce crezi? 1151 01:40:47,333 --> 01:40:50,125 Că poți manipula lumea cum vrei? 1152 01:40:50,125 --> 01:40:53,750 Aia era altă viață Lucrurile stau altfel acum 1153 01:40:55,041 --> 01:40:57,333 Cum am putut trăi cu scorpia aia? 1154 01:40:57,333 --> 01:41:00,291 Cum am putut avea încredere în ea? 1155 01:41:00,291 --> 01:41:03,583 Nu știu de ce-a făcut-o Vorbesc eu cu ea 1156 01:41:03,583 --> 01:41:06,208 Îi dau eu de cap, repar eu situația 1157 01:41:06,208 --> 01:41:08,666 Sunt banii lui Manitas, al meu soț! 1158 01:41:08,666 --> 01:41:11,375 Pe care mi i-a lăsat când a murit! 1159 01:41:11,375 --> 01:41:13,208 - Banii mei! - Nu-mi poate face asta 1160 01:41:13,208 --> 01:41:15,291 Cum dracu' ai putut face așa ceva? 1161 01:41:15,291 --> 01:41:17,000 De ce nu mi-ai zis întâi mie? 1162 01:41:17,000 --> 01:41:21,625 - Cum de conturile-mi poate accesa? - Calmează-te, nu te îngrijora 1163 01:41:21,625 --> 01:41:23,708 Așa a vrut soțul tău, Manitas 1164 01:41:23,708 --> 01:41:25,708 - Cum de știi asta? - Pentru a te proteja 1165 01:41:25,708 --> 01:41:26,958 Îmi vreau copiii 1166 01:41:26,958 --> 01:41:30,916 Dacă-ți vrei copiii Trebuie să stingi vâlvătaia asta 1167 01:41:30,916 --> 01:41:32,916 - Îmi vreau copiii - Unde mi-s banii? 1168 01:41:32,916 --> 01:41:35,458 Trebuie să stingi vâlvătaia 1169 01:41:35,458 --> 01:41:38,291 - Îmi vreau copiii! - Du-te dracu'! 1170 01:41:44,333 --> 01:41:45,583 Bună seara! 1171 01:41:47,166 --> 01:41:49,708 Stinge luminile înainte să pleci. 1172 01:41:50,541 --> 01:41:51,750 Pe mâine! 1173 01:42:04,666 --> 01:42:08,625 Biroul e deschis între 9:00 și 17:00. Închidem. 1174 01:42:08,625 --> 01:42:11,083 - Aveați programare? - Da. 1175 01:42:11,083 --> 01:42:15,708 - Vă pot ajuta? - Nu prea. Am venit la dna Pérez. 1176 01:42:18,708 --> 01:42:19,833 Ești Epifanía? 1177 01:42:19,833 --> 01:42:21,875 Tu ești Rita, nu-i așa? 1178 01:42:26,041 --> 01:42:28,000 - S-a întâmplat. - Ce? 1179 01:42:28,000 --> 01:42:30,208 Ne-am cunoscut, în sfârșit. Era și vremea! 1180 01:42:30,791 --> 01:42:32,833 Vino. Să-mi iau cheile. 1181 01:42:34,583 --> 01:42:37,000 - Noapte bună! - Noapte bună! 1182 01:42:37,000 --> 01:42:39,166 Eu sunt. Ia loc. 1183 01:42:40,916 --> 01:42:43,333 - Pot să-i spun că ești aici? - Da. 1184 01:42:44,083 --> 01:42:46,916 Epifanía e aici. Te așteptăm. 1185 01:42:46,916 --> 01:42:48,166 Sună repede. 1186 01:42:53,208 --> 01:42:54,416 Vorbește des de tine. 1187 01:42:56,375 --> 01:42:57,250 Chiar? 1188 01:42:58,083 --> 01:42:59,083 Ce spune? 1189 01:43:00,541 --> 01:43:02,041 De când te-a cunoscut, 1190 01:43:02,041 --> 01:43:05,000 e ca o adolescentă. Ca la 15 ani... 1191 01:43:05,000 --> 01:43:06,541 Exuberantă. 1192 01:43:08,583 --> 01:43:09,541 Strălucitoare. 1193 01:43:10,625 --> 01:43:11,958 Și mie-mi vorbește de tine. 1194 01:43:11,958 --> 01:43:12,875 Serios? 1195 01:43:13,583 --> 01:43:14,958 Ce spune? 1196 01:43:15,541 --> 01:43:17,708 Spune că-i ești ca o soră. 1197 01:43:18,416 --> 01:43:19,916 Că i-ai schimbat viața. 1198 01:43:21,833 --> 01:43:23,208 Cum i-am schimbat viața? 1199 01:43:24,166 --> 01:43:25,791 Când? Ce ți-a zis? 1200 01:43:27,958 --> 01:43:30,208 Mi-a povestit despre familia ei, 1201 01:43:30,208 --> 01:43:33,291 despre copiii, nepoții pe care-i adoră. 1202 01:43:33,958 --> 01:43:36,750 A zis că-ți datorează locul ăsta. 1203 01:43:36,750 --> 01:43:41,041 Că tu ai făcut-o... mai deșteaptă și mai generoasă. 1204 01:43:42,458 --> 01:43:43,875 Am zis ceva greșit? 1205 01:43:43,875 --> 01:43:46,291 Nu, îmi cer scuze. 1206 01:43:47,208 --> 01:43:51,125 Emilia exagerează, ca de obicei, dar mă emoționează. 1207 01:43:55,041 --> 01:43:57,125 Noi suntem singurele ei prietene. 1208 01:43:58,125 --> 01:44:00,791 Clubul ei de admiratoare! 1209 01:44:03,583 --> 01:44:04,666 Da? 1210 01:44:05,708 --> 01:44:07,083 Eu sunt, da. 1211 01:44:09,333 --> 01:44:10,208 Ce? 1212 01:44:11,291 --> 01:44:13,500 Unde? Sunteți aici? 1213 01:44:16,041 --> 01:44:16,875 Așteaptă aici. 1214 01:44:29,500 --> 01:44:31,666 Am găsit mașina dnei Pérez. 1215 01:44:32,666 --> 01:44:35,708 Șoferul ei e mort. Dna Pérez a fost răpită. 1216 01:44:37,000 --> 01:44:37,958 Îmi pare rău. 1217 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 Îmi pare rău. 1218 01:44:49,166 --> 01:44:55,166 VĂ MULȚUMIM PENTRU ACHIZIȚIE 1219 01:45:29,833 --> 01:45:33,041 O bluză albă și o fustă neagră... 1220 01:45:34,708 --> 01:45:36,000 Dră Mora Castro? 1221 01:45:39,208 --> 01:45:40,500 Scuzați-mă. 1222 01:46:32,541 --> 01:46:34,041 Emilia! 1223 01:46:34,041 --> 01:46:36,333 Nu. Nu e ea. 1224 01:46:37,750 --> 01:46:39,041 Ai primit pachetul? 1225 01:46:40,833 --> 01:46:41,666 Da. 1226 01:46:42,750 --> 01:46:44,500 Știi să numeri pe degete? 1227 01:46:46,083 --> 01:46:47,375 Treizeci de milioane. 1228 01:46:48,250 --> 01:46:49,250 Bine. 1229 01:46:51,583 --> 01:46:53,500 Dă-mi-o la telefon, s-o aud. 1230 01:46:56,916 --> 01:46:57,958 Rita. 1231 01:46:59,041 --> 01:47:02,000 Da, Emilia. 1232 01:47:02,000 --> 01:47:05,833 - Fă ce-ți cer, bine? - Sigur că fac. 1233 01:47:08,916 --> 01:47:10,916 Nu sunt aici din întâmplare. 1234 01:47:15,791 --> 01:47:17,333 Timpul a zburat... 1235 01:47:18,500 --> 01:47:19,833 A zburat atât de iute! 1236 01:47:22,375 --> 01:47:23,500 Bingo! 1237 01:47:24,958 --> 01:47:27,250 Asta e replica mea, prostuțo. 1238 01:47:41,791 --> 01:47:43,083 Haide, haide... 1239 01:48:00,041 --> 01:48:04,416 Ponchis. Trebuie să vii la Raza-de-Soare. 1240 01:48:05,250 --> 01:48:06,958 Adu opt sau nouă matahale. 1241 01:49:28,000 --> 01:49:28,958 Rahat! 1242 01:49:32,291 --> 01:49:33,625 Fir-ar să fie! 1243 01:49:43,500 --> 01:49:46,833 Rita, continuă drept înainte. 1244 01:49:48,208 --> 01:49:49,500 Mergem înainte. 1245 01:49:50,375 --> 01:49:52,458 Noi virăm la prima. 1246 01:49:52,458 --> 01:49:54,125 José, ia-o la stânga. 1247 01:49:54,791 --> 01:49:56,083 Stinge farurile. 1248 01:50:24,000 --> 01:50:25,583 Ce-o să faci cu mine? 1249 01:50:25,583 --> 01:50:28,041 Recuperez banii pe care mi i-ai furat. 1250 01:50:29,166 --> 01:50:30,041 Și apoi? 1251 01:50:31,166 --> 01:50:32,416 Nu ești nimic pentru noi. 1252 01:50:34,500 --> 01:50:36,000 O să mă omori? 1253 01:50:51,333 --> 01:50:52,375 Vine. 1254 01:50:53,166 --> 01:50:54,250 Stinge lumina. 1255 01:51:20,166 --> 01:51:21,208 Stinge farurile! 1256 01:51:25,875 --> 01:51:28,583 Stinge dracu' farurile! 1257 01:51:35,750 --> 01:51:37,416 Ridică-te și mergi. 1258 01:51:45,166 --> 01:51:46,541 Arată-mi mâna stângă. 1259 01:51:46,541 --> 01:51:49,708 Nu! Vreau s-o văd pe Emilia. 1260 01:51:51,250 --> 01:51:52,833 Vreau s-o văd pe Emilia! 1261 01:51:53,875 --> 01:51:55,583 Târfă nenorocită! 1262 01:51:55,583 --> 01:51:59,291 Arată-mi mâna stângă, târfă! 1263 01:52:01,708 --> 01:52:03,125 Ți-am spus. 1264 01:52:03,125 --> 01:52:06,041 Dacă nu ieși cu Emilia, nu vezi banii! 1265 01:52:06,750 --> 01:52:07,916 Mă auzi? 1266 01:52:11,166 --> 01:52:13,125 Ieși afară cu ea! 1267 01:52:13,125 --> 01:52:16,750 Bine, voi doi veniți cu mine. Tu ne acoperi. 1268 01:52:16,750 --> 01:52:20,833 - Am înțeles. - Iubito, pregătește-o. 1269 01:52:24,583 --> 01:52:26,375 Vino. 1270 01:52:28,583 --> 01:52:29,583 Nu te mai mișca! 1271 01:52:29,583 --> 01:52:30,583 Mă auzi? 1272 01:52:30,583 --> 01:52:32,458 Nu-ți dau banii până n-o văd! 1273 01:52:33,750 --> 01:52:34,958 Ieși afară cu ea! 1274 01:52:39,125 --> 01:52:42,041 La dracu'! Nu e singură! 1275 01:53:19,916 --> 01:53:21,041 Emilia! 1276 01:54:19,708 --> 01:54:23,541 Aveai 17 ani când te-am cunoscut 1277 01:54:27,166 --> 01:54:30,541 Pe-atunci Ieșeam cu Julianne, sora ta 1278 01:54:30,541 --> 01:54:31,750 Ce spui acolo? 1279 01:54:33,625 --> 01:54:39,166 Când eram cu Julianne La tine mă uitam 1280 01:54:39,166 --> 01:54:42,000 Și într-o zi, în Azucena 1281 01:54:42,625 --> 01:54:48,833 Te-am sărutat Apoi am urcat și am continuat 1282 01:54:48,833 --> 01:54:51,125 M-ai sărutat? 1283 01:54:51,125 --> 01:54:54,666 Apoi am urcat și am continuat 1284 01:54:55,833 --> 01:54:57,458 Cine ți-a spus asta? 1285 01:54:57,458 --> 01:55:00,708 Când ne-am luat Ți-am dat două lănțișoare 1286 01:55:00,708 --> 01:55:02,833 Mi-ai zis... 1287 01:55:04,333 --> 01:55:05,416 Liniște! 1288 01:55:06,208 --> 01:55:08,875 Că într-o zi pe-unul l-ai pierdut 1289 01:55:08,875 --> 01:55:14,958 Dar știam că i l-ai dat Lui Julianne, de te-a iertat 1290 01:55:14,958 --> 01:55:21,708 În ziua nunții Cu familia ta ți-era așa rușine 1291 01:55:24,375 --> 01:55:26,250 Că nu voiai să-i vezi 1292 01:55:26,250 --> 01:55:30,500 Și-n fundul bisericii Le-ai spus să se așeze 1293 01:55:32,958 --> 01:55:37,666 Cine ești? 1294 01:55:37,666 --> 01:55:40,208 Emilia 1295 01:55:40,208 --> 01:55:42,416 Manitas 1296 01:55:43,333 --> 01:55:48,041 Dumnezeule! Ce am făcut? 1297 01:55:48,041 --> 01:55:50,416 Jessica 1298 01:55:51,666 --> 01:55:55,125 Iartă-mă 1299 01:55:56,416 --> 01:55:59,666 Iartă-mă 1300 01:56:01,000 --> 01:56:05,291 Iartă-mă 1301 01:56:32,750 --> 01:56:35,458 Taci din gură sau te omor pe loc! 1302 01:56:45,708 --> 01:56:47,000 Jessica. 1303 01:56:49,500 --> 01:56:51,083 Urcă-n mașină! 1304 01:56:51,083 --> 01:56:54,166 - Ce facem? - Urcă! 1305 01:56:55,625 --> 01:56:57,333 Urcă dracu' în mașină! 1306 01:57:03,875 --> 01:57:06,166 Nenorociții dracu'! 1307 01:57:08,500 --> 01:57:09,333 Oprește! 1308 01:57:10,333 --> 01:57:11,916 - Ce e? - Oprește! 1309 01:57:11,916 --> 01:57:13,375 Care e problema ta? 1310 01:57:13,375 --> 01:57:16,250 Oprește mașina! 1311 01:57:16,250 --> 01:57:18,750 Dă-te de pe mine, nenorocito! 1312 01:57:18,750 --> 01:57:21,083 Ești nebună de-a binelea! 1313 01:57:21,916 --> 01:57:23,500 Care e problema ta? 1314 01:57:32,833 --> 01:57:34,500 El e în portbagaj. 1315 01:57:35,458 --> 01:57:36,666 Manitas. 1316 01:57:37,916 --> 01:57:39,541 E în portbagaj. 1317 01:57:39,541 --> 01:57:40,625 Soțul meu! 1318 01:57:40,625 --> 01:57:42,250 - Ce? - În portbagaj! 1319 01:57:43,666 --> 01:57:45,041 Oprește mașina! 1320 01:57:47,208 --> 01:57:49,875 Ai grijă cu aia. 1321 01:57:49,875 --> 01:57:51,666 Ai grijă cu chestia aia. 1322 01:57:52,333 --> 01:57:54,500 - Fii atentă. - Oprește mașina! 1323 01:57:55,333 --> 01:57:56,916 Ce faci, Jessi? 1324 01:57:58,041 --> 01:57:59,125 Te rog! 1325 01:57:59,833 --> 01:58:02,708 Calmează-te. Trag pe dreapta. 1326 01:58:02,708 --> 01:58:05,333 Relaxează-te. Calmează-te. 1327 01:59:18,666 --> 01:59:21,250 Vin, dnă Rita. 1328 01:59:41,791 --> 01:59:46,250 Mama voastră a avut un accident de mașină. Nu se va întoarce. 1329 01:59:52,416 --> 01:59:54,666 Acum voi avea eu grijă de voi. 1330 02:00:05,500 --> 02:00:10,416 Dedic acest poem 1331 02:00:10,416 --> 02:00:14,458 Dragii mele, mult iubită 1332 02:00:14,458 --> 02:00:21,541 Preț de-o efemeră clipă 1333 02:00:22,833 --> 02:00:28,291 Femeii nopților mele 1334 02:00:28,291 --> 02:00:32,541 Cea care în zori pleca 1335 02:00:32,541 --> 02:00:39,541 Și despre ea nu îmi vorbea 1336 02:00:41,708 --> 02:00:46,166 Celei ce-mi bea din fântână 1337 02:00:46,166 --> 02:00:50,458 De-al cărei mister îmi e dor 1338 02:00:50,458 --> 02:00:57,541 Ca de-o îndepărtată stea 1339 02:00:59,458 --> 02:01:03,666 Ea mi-a dat aripi să zbor 1340 02:01:03,666 --> 02:01:07,875 Și să mă înalț ca un fum 1341 02:01:07,875 --> 02:01:14,666 Liberă ca al ei parfum 1342 02:01:15,333 --> 02:01:18,916 Celei ce într-o clipită 1343 02:01:18,916 --> 02:01:22,666 Cu brațele larg deschise 1344 02:01:22,666 --> 02:01:28,958 În cale ne-a apărut 1345 02:01:30,041 --> 02:01:33,291 Celei ce a luat plumbul 1346 02:01:33,291 --> 02:01:36,958 Și-n aur l-a preschimbat 1347 02:01:36,958 --> 02:01:43,208 Și lumea ne-a fermecat 1348 02:01:44,333 --> 02:01:47,750 Celei ce cu noi a-nălțat 1349 02:01:47,750 --> 02:01:51,083 Pentru cei oropsiți de soartă 1350 02:01:51,083 --> 02:01:57,666 Stindardul adevărului 1351 02:01:58,458 --> 02:02:01,958 Cu privirea-i mistuitoare 1352 02:02:01,958 --> 02:02:05,666 Cu grația ei minunată 1353 02:02:05,666 --> 02:02:10,458 De fericire ne-a umplut 1354 02:02:20,083 --> 02:02:23,416 Celei ce nu se-ntoarce vreodată 1355 02:02:23,416 --> 02:02:26,916 Celei ce a trăit în taină 1356 02:02:26,916 --> 02:02:33,541 Aceste flori îi aduc 1357 02:12:08,916 --> 02:12:13,916 Subtitrarea: Mioara-Amalia Lazăr