1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:12,625 --> 00:02:16,208
Cumpărăm saltele
4
00:02:16,208 --> 00:02:20,250
Somiere, frigidere
5
00:02:20,250 --> 00:02:26,666
Aragaze, mașini de spălat,
cuptoare cu microunde
6
00:02:26,666 --> 00:02:28,791
Cumpărăm...
7
00:03:08,541 --> 00:03:11,791
RITA MORA CASTRO
AVOCAT
8
00:03:37,541 --> 00:03:39,291
- Alo?
- Faci progrese?
9
00:03:39,291 --> 00:03:40,625
Aproape am terminat.
10
00:03:40,625 --> 00:03:43,041
Administratorul refuză să depună mărturie.
11
00:03:43,041 --> 00:03:46,458
- Ce?
- Administratorul nu va depune mărturie.
12
00:03:46,458 --> 00:03:48,500
Și cum vom mai convinge jurații?
13
00:03:48,500 --> 00:03:51,375
E problema mea, mă ocup eu.
14
00:03:51,375 --> 00:03:53,750
Ne construim cazul pe sinucidere.
15
00:03:53,750 --> 00:03:56,125
- Sinucidere.
- Exact.
16
00:03:56,125 --> 00:03:57,333
Sigur, dle.
17
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
- Contez pe tine.
- Mă ocup.
18
00:03:59,958 --> 00:04:01,625
Noapte bună!
19
00:04:07,958 --> 00:04:12,541
Canalia își omoară nevasta,
și noi zicem că s-a sinucis.
20
00:04:12,541 --> 00:04:14,541
CAZ: GABRIEL MENDOZA
21
00:04:14,541 --> 00:04:15,750
Un caz de rutină?
22
00:04:15,750 --> 00:04:17,208
PLEDOARIA DE DESCHIDERE
23
00:04:20,416 --> 00:04:21,958
Dle președinte,
24
00:04:22,708 --> 00:04:24,125
onorată instanță,
25
00:04:26,375 --> 00:04:30,041
distinși avocați ai familiei defunctei,
26
00:04:31,333 --> 00:04:33,666
distinși colegi de drept civil,
27
00:04:35,166 --> 00:04:38,750
stimați membri ai juriului etc.
28
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Sunt de acord
cu colegii de la procuratură.
29
00:04:42,041 --> 00:04:45,916
Cazul e mult prea banal.
30
00:04:47,833 --> 00:04:49,833
E un caz de violență.
31
00:04:54,416 --> 00:04:55,333
Mulțumesc.
32
00:04:58,583 --> 00:05:00,958
Despre cine vorbim noi astăzi?
33
00:05:02,291 --> 00:05:03,916
Vorbim despre un cuplu
34
00:05:04,958 --> 00:05:08,375
Despre cuplul format
Din clientul meu și soția sa
35
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
Pe care e acuzat că a ucis-o
36
00:05:16,416 --> 00:05:19,958
Înălțare și cădere
37
00:05:26,125 --> 00:05:28,000
Despre ce vorbim noi astăzi?
38
00:05:29,791 --> 00:05:31,708
Despre violență
39
00:05:31,708 --> 00:05:34,958
Despre violență, iubire, moarte
40
00:05:36,666 --> 00:05:38,291
Despre o țară suferindă
41
00:05:39,875 --> 00:05:42,000
Despre cine vorbim noi astăzi?
42
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
Vorbim despre un cuplu
43
00:05:46,958 --> 00:05:49,833
Despre cuplul format
Din clientul meu și soția sa
44
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
Pe care n-a putut s-o oprească
să-și ia viața
45
00:05:52,791 --> 00:05:57,583
Un cuplu prosper, invidiat
Dar un cuplu generos
46
00:05:58,458 --> 00:06:01,916
Cine, zi-mi cine
în Mexic nu îi iubea, te rog
47
00:06:01,916 --> 00:06:04,166
Ăsta nu este basm deloc
48
00:06:05,333 --> 00:06:07,791
Ci o poveste de dragoste
49
00:06:07,791 --> 00:06:09,208
Să revenim la fapte
50
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
Despre ce vorbim noi astăzi?
51
00:06:13,916 --> 00:06:15,750
Despre dreptate scoasă la mezat?
52
00:06:16,708 --> 00:06:18,750
Ziarele vând verdicte cumpărate
53
00:06:18,750 --> 00:06:21,500
Decapitați în partea dreaptă
În partea stângă pițipoance
54
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
Zvonuri ce împânzesc strada
55
00:06:30,875 --> 00:06:31,958
Mai vrei cafea?
56
00:06:32,958 --> 00:06:34,000
Da, te rog.
57
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
Haideți să deschidem ușa
58
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
Tribunalului care-i conștiința
59
00:06:45,750 --> 00:06:48,166
Răspundeți la-ntrebarea asta
60
00:06:49,000 --> 00:06:54,041
Îi dați clientului meu
Dl Gabriel Mendoza
61
00:06:55,083 --> 00:06:59,250
Dreptul de a-și iubi nevasta?
62
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
Onorată instanță
63
00:07:04,458 --> 00:07:06,750
Cer să triumfe iubirea
64
00:07:07,916 --> 00:07:09,666
Și inocența
65
00:07:10,750 --> 00:07:12,916
Să-nvingem reaua-credință
66
00:07:17,416 --> 00:07:20,958
Când vorbim de violență
67
00:07:20,958 --> 00:07:24,458
Să vorbim de compasiune
68
00:07:24,458 --> 00:07:28,125
Să vorbim de morții noștri
De tenebrele din suflet
69
00:07:28,125 --> 00:07:30,916
Lumea să o-mbrățișăm
70
00:07:31,416 --> 00:07:33,958
Când vorbim de violență
71
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
Inimile să deschidem
72
00:07:37,666 --> 00:07:40,666
Femeile să iubim și bărbații să iertăm
73
00:07:40,666 --> 00:07:43,958
Suferința-mbrățișăm
74
00:07:44,958 --> 00:07:50,166
Suferința
75
00:07:57,750 --> 00:07:59,166
Un om cu o inimă mare,
76
00:07:59,166 --> 00:08:04,666
acum victima presei
care l-a calomniat în mod repetat.
77
00:08:05,541 --> 00:08:06,416
Poftim?
78
00:08:06,416 --> 00:08:08,250
O să întârzii.
79
00:08:08,250 --> 00:08:10,166
Ai dreptate, la naiba!
80
00:08:27,958 --> 00:08:31,500
Gabriel Mendoza nu și-a ucis soția!
81
00:08:31,500 --> 00:08:33,708
Ea și-a pus capăt zilelor!
82
00:08:33,708 --> 00:08:38,875
Acest proces se datorează presei,
care l-a calomniat în mod repetat!
83
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Mi-au supus clientul și pe soția sa
oprobriului publicului.
84
00:08:42,916 --> 00:08:46,125
Simțim că avem dreptul să-l învinuim,
85
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
să-l condamnăm.
86
00:08:51,958 --> 00:08:54,750
Astăzi vreau... Ei bine...
87
00:08:55,416 --> 00:08:58,208
Tontul ăsta nu ține minte nimic.
88
00:08:59,041 --> 00:09:04,041
Vreau să fac apel la conștiința dv.,
dnelor și dlor.
89
00:09:04,041 --> 00:09:07,083
Vreau să fac apel la conștiința dv.,
dnelor și dlor.
90
00:09:07,083 --> 00:09:10,708
Credeți că clientul meu, Gabriel Mendoza...
91
00:09:10,708 --> 00:09:13,708
Ce figură de criminal are!
92
00:09:13,708 --> 00:09:16,500
...împotriva vreunei femei?
A vreunei persoane?
93
00:09:16,500 --> 00:09:19,375
Am demontat nu unul...
94
00:09:19,375 --> 00:09:21,916
ci toate argumentele acuzării.
95
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
Cer eliberarea clientului meu...
96
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
Dl Gabriel Mendoza.
97
00:09:28,416 --> 00:09:29,500
Mulțumesc.
98
00:09:29,500 --> 00:09:31,333
Ce vrăjeală!
99
00:09:39,666 --> 00:09:43,958
Eu și clientul meu nu ne-am îndoit
de sistemul judiciar niciodată.
100
00:09:43,958 --> 00:09:45,083
Alo, mamă?
101
00:09:46,416 --> 00:09:49,125
Da, am câștigat. Am câștigat!
102
00:09:50,500 --> 00:09:54,791
Da, mă bucur.
Dar mă simt de parcă aș fi mâncat rahat.
103
00:09:54,791 --> 00:09:57,583
Am spus... Las-o baltă.
104
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Duminică?
105
00:10:00,666 --> 00:10:04,541
Nu, am mult de lucru.
106
00:10:04,541 --> 00:10:06,208
Te sun eu, mamă.
107
00:10:06,208 --> 00:10:08,416
Urează-mi noroc.
108
00:10:10,041 --> 00:10:10,916
Scuzați-mă.
109
00:10:12,458 --> 00:10:14,416
- Ai un tampon?
- Da.
110
00:10:14,416 --> 00:10:17,625
- Sunt un dezastru.
- Nu-ți face griji. Poftim.
111
00:10:17,625 --> 00:10:19,125
- Mulțumesc.
- N-ai pentru ce.
112
00:10:21,666 --> 00:10:24,416
Este un caz care iese în evidență.
113
00:10:39,291 --> 00:10:40,500
La dracu'!
114
00:10:46,166 --> 00:10:48,458
Mamă, te sun eu mai încolo.
115
00:10:48,458 --> 00:10:51,541
Dna Rita Mora Castro?
116
00:10:51,541 --> 00:10:53,083
Da? Ce e?
117
00:10:54,291 --> 00:10:56,833
De ce sunteți în baie?
118
00:10:56,833 --> 00:11:00,125
Dv. sunteți cea care merită aplauze,
dnă avocat.
119
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
Cine e?
120
00:11:08,000 --> 00:11:10,541
Vreți să fiți bogată?
121
00:11:10,541 --> 00:11:12,750
Am o propunere pentru dv.
122
00:11:12,750 --> 00:11:15,875
Vă aștept la chioșcul de ziare
în zece minute.
123
00:11:15,875 --> 00:11:17,625
Scuzați-mă, dar nu știu cine...
124
00:11:18,500 --> 00:11:21,416
Alo?
125
00:11:31,833 --> 00:11:33,041
La urma urmei...
126
00:11:36,166 --> 00:11:41,250
Câtă, câtă, câtă vreme
Plecat o să mai țin capul?
127
00:11:41,250 --> 00:11:46,541
Câtă, câtă, câtă vreme
O să le mai pup inelul?
128
00:11:46,541 --> 00:11:51,875
Câtă, câtă, câtă vreme
Talentul să-mi irosesc?
129
00:11:51,875 --> 00:11:57,666
Câtă, câtă, câtă vreme
Pe gratis o să trudesc?
130
00:11:57,666 --> 00:12:00,083
Ce ai de câștigat?
131
00:12:00,083 --> 00:12:01,791
Ce am de câștigat?
132
00:12:02,625 --> 00:12:05,333
Ce ai de pierdut?
133
00:12:05,333 --> 00:12:06,833
Ce am de pierdut?
134
00:12:07,916 --> 00:12:10,291
Eu și licența mea în drept
135
00:12:10,291 --> 00:12:13,166
Foarte, foarte, foarte mare
136
00:12:13,166 --> 00:12:15,583
Eu și salariul meu amărât
137
00:12:15,583 --> 00:12:18,541
Foarte, foarte, foarte mic
138
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
Eu și inima mea împietrită
139
00:12:21,083 --> 00:12:23,958
Foarte, foarte, foarte tare
140
00:12:23,958 --> 00:12:26,208
Eu și fundul meu cel mare
141
00:12:26,208 --> 00:12:29,291
Foarte, foarte, foarte, foarte
142
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
Câtă, câtă, câtă vreme?
143
00:12:32,000 --> 00:12:34,541
Ce avem de câștigat?
144
00:12:34,541 --> 00:12:37,333
Câtă, câtă, câtă vreme?
145
00:12:37,333 --> 00:12:39,541
Ce avem de pierdut?
146
00:12:39,541 --> 00:12:42,625
Iar așa-zișii mei prieteni îmi spun
147
00:12:42,625 --> 00:12:45,250
„Când te căsătorești? Când faci copii?”
148
00:12:45,250 --> 00:12:47,875
N-am timp să fac copii
149
00:12:47,875 --> 00:12:50,791
Iar viperele de la muncă-mi spun
150
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
„Când îți deschizi propriul birou, dragă?”
151
00:12:52,958 --> 00:12:53,916
Cine știe?
152
00:12:53,916 --> 00:12:55,750
Poate când o să fiu albă
153
00:12:55,750 --> 00:12:58,375
De ce m-a sunat? De ce pe mine, oare?
154
00:12:58,375 --> 00:13:01,000
De ce la chioșcul de ziare?
155
00:13:01,000 --> 00:13:03,583
De ce m-a sunat? De ce pe mine, oare?
156
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
De ce la chioșcul de ziare?
157
00:13:06,333 --> 00:13:09,000
Nu am nimic de pierdut
158
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
Nu ai nimic de pierdut
159
00:13:11,458 --> 00:13:14,500
Am totul de câștigat
160
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
Ai totul de câștigat
161
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
L-AU UCIS
162
00:13:30,958 --> 00:13:33,958
VICTIMĂ CIURUITĂ DE OPT GLOANȚE!
163
00:13:33,958 --> 00:13:35,875
L-AU MASACRAT ÎN PLINĂ STRADĂ
164
00:13:38,708 --> 00:13:39,791
Doamnă?
165
00:13:39,791 --> 00:13:42,208
Da? La dracu'!
166
00:14:49,916 --> 00:14:52,333
- Toată lumea în camionetă!
- S-o ștergem!
167
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
E cineva aici?
168
00:15:18,125 --> 00:15:18,958
Vă e frică?
169
00:15:23,208 --> 00:15:24,083
Am motiv?
170
00:15:26,083 --> 00:15:26,958
Nu.
171
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Știți cine sunt?
172
00:15:38,250 --> 00:15:39,083
Nu.
173
00:15:40,708 --> 00:15:44,375
Manitas Del Monte. Încântat.
174
00:15:46,125 --> 00:15:47,083
La naiba!
175
00:15:51,375 --> 00:15:55,166
Ce știți despre situația mea, dnă avocat?
176
00:15:56,458 --> 00:15:57,708
Despre situația dv.?
177
00:16:05,833 --> 00:16:07,583
Aveți o afacere înfloritoare.
178
00:16:07,583 --> 00:16:12,250
Cartelul dv. a eliminat Alianza del Norte,
179
00:16:13,416 --> 00:16:16,541
rivalul dv. pe piața de droguri sintetice.
180
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
V-ați făcut noi aliați politici
anul trecut,
181
00:16:21,250 --> 00:16:23,458
iar alegerile...
182
00:16:23,458 --> 00:16:25,125
Alegerile v-au dat dreptate.
183
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
Bingo!
184
00:16:39,625 --> 00:16:41,916
Cu ce vă pot ajuta, dle Del Monte?
185
00:16:44,791 --> 00:16:47,500
Dacă vă răspund la întrebare înseamnă
186
00:16:47,500 --> 00:16:50,583
C-ați acceptat misiunea
Și secretul ce vine cu ea
187
00:16:50,583 --> 00:16:54,458
Odată ce vă spun care e
Cale de întoarcere nu mai e
188
00:16:54,458 --> 00:16:56,416
De-l auziți, acceptați
189
00:16:56,416 --> 00:16:57,583
Și mai trebui să știți
190
00:16:57,583 --> 00:17:00,958
Că dacă vă spun care e
Și dv. acceptați
191
00:17:00,958 --> 00:17:03,416
Sume mari de bani
192
00:17:03,416 --> 00:17:07,333
Se vor transfera-n Elveția,
în Cayman și altundeva
193
00:17:07,333 --> 00:17:11,458
Conturi cărora doar noi doi
le cunoaștem existența
194
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
Numere și coduri
Milioane și conturi
195
00:17:15,791 --> 00:17:17,708
Doar dv.
196
00:17:17,708 --> 00:17:19,208
Și cu mine
197
00:17:28,916 --> 00:17:30,750
Ce risc?
198
00:17:31,541 --> 00:17:33,375
Să vă îmbogățiți.
199
00:17:39,750 --> 00:17:41,625
EXTRAS DE CONT
200
00:17:51,000 --> 00:17:52,375
Bine.
201
00:17:52,958 --> 00:17:54,125
Bine, ce?
202
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Ce vreți să fac?
203
00:18:06,541 --> 00:18:08,500
Vreau să fiu femeie.
204
00:18:12,583 --> 00:18:13,750
Nu înțeleg.
205
00:18:16,958 --> 00:18:18,166
Ce nu înțelegeți?
206
00:18:19,750 --> 00:18:21,416
Adică...
207
00:18:21,416 --> 00:18:23,416
să fiți, fizic, femeie?
208
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
- Da.
- Vreți...
209
00:18:28,708 --> 00:18:32,208
să vă schimbați viața
sau să vă schimbați sexul?
210
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
Care e diferența?
211
00:18:39,666 --> 00:18:40,541
Păi...
212
00:18:41,333 --> 00:18:45,166
eu sunt avocată,
dle Del Monte, nu chirurg.
213
00:18:45,875 --> 00:18:48,208
De asta te-am angajat.
214
00:18:48,208 --> 00:18:50,000
Ca să-mi găsești unul bun.
215
00:18:50,583 --> 00:18:55,458
Dle Del Monte, ar putea dura... ani.
216
00:18:55,458 --> 00:18:57,625
Nu se întâmplă peste noapte.
217
00:19:00,083 --> 00:19:02,083
Am început tratamentul acum doi ani.
218
00:19:05,250 --> 00:19:07,791
Nu e cale de întoarcere.
219
00:19:09,291 --> 00:19:10,833
Pentru niciunul dintre noi.
220
00:19:12,166 --> 00:19:15,208
Găsește-mi un loc sigur pentru „resetare”.
221
00:19:15,208 --> 00:19:19,083
Undeva departe,
nici aici, nici în Statele Unite.
222
00:19:19,083 --> 00:19:21,875
Un loc unde nu m-ar găsi nimeni niciodată.
223
00:19:21,875 --> 00:19:24,708
Găsește-mi o persoană
căreia să nu-i dea nimeni de urmă.
224
00:19:24,708 --> 00:19:26,208
{\an8}SCHIMBARE DE SEX
225
00:19:26,208 --> 00:19:28,125
{\an8}O persoană competentă, impecabilă.
226
00:19:28,125 --> 00:19:30,958
Predecesorul tău mi-a irosit
o grămadă de timp.
227
00:19:30,958 --> 00:19:36,458
Dnă avocat, acum dispui
de toate resursele mele.
228
00:19:36,458 --> 00:19:40,333
Și, după cum îți poți da seama,
sunt nelimitate.
229
00:19:40,333 --> 00:19:44,041
Ciudad de M éxico - Bangkok,
apoi Bangkok - Bombay, Bombay - Rio.
230
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
Dar înainte am Ciudad de M éxico - Haneda.
Escală de patru ore, Haneda - Bangkok.
231
00:19:48,500 --> 00:19:51,291
- Câte ore?
- Douăzeci și șase.
232
00:19:51,291 --> 00:19:56,416
Nu. Trebuie să fiu aici joi
pentru o audiere la tribunal.
233
00:19:56,416 --> 00:19:58,958
Nu vei ajunge.
234
00:19:58,958 --> 00:20:00,291
Găsește-mi altceva.
235
00:20:00,291 --> 00:20:01,916
Ce, o rachetă?
236
00:20:02,791 --> 00:20:03,916
Altă clasă.
237
00:20:03,916 --> 00:20:07,500
Business? E mult mai scump.
238
00:20:07,500 --> 00:20:09,750
- Dar mai sus?
- Mai sus de ce?
239
00:20:10,708 --> 00:20:11,750
De clasa business.
240
00:20:11,750 --> 00:20:15,083
Stai, chiar vrei
să verific la clasa întâi?
241
00:20:16,750 --> 00:20:17,666
Da.
242
00:20:17,666 --> 00:20:20,500
Depășește tarifele pe care le-am stabilit.
243
00:20:20,500 --> 00:20:22,666
- Cum vei plăti?
- Cu card de credit.
244
00:20:23,541 --> 00:20:25,083
Ce fel de card?
245
00:20:25,958 --> 00:20:27,333
Rita?
246
00:20:27,333 --> 00:20:30,458
{\an8}Șeful este cu clientul, te așteaptă.
247
00:20:31,583 --> 00:20:34,416
Doamnelor și domnilor,
vă vorbește căpitanul.
248
00:20:34,416 --> 00:20:37,416
Conform planului de zbor, vom ajunge...
249
00:20:39,125 --> 00:20:40,625
Bună, încântată de cunoștință
250
00:20:40,625 --> 00:20:44,208
Aș vrea să știu despre
Operațiile de schimbare de sex
251
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
Înțeleg
252
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
Din bărbat în femeie
sau din femeie în bărbat?
253
00:20:49,958 --> 00:20:51,500
Din bărbat în femeie
254
00:20:51,500 --> 00:20:53,958
De la penis la vagin
255
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
E pentru dv.?
256
00:20:57,666 --> 00:21:00,333
Pentru mine? Nu
257
00:21:00,333 --> 00:21:05,291
Ce ați vrea
Să știți despre asta, doamnă?
258
00:21:05,291 --> 00:21:06,708
Vreau să știu totul
259
00:21:06,708 --> 00:21:09,833
Care e protocolul?
Tehnicile și riscurile?
260
00:21:09,833 --> 00:21:13,208
Câte operații?
De cât timp ai nevoie?
261
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
- Mamoplastie?
- Da
262
00:21:15,833 --> 00:21:17,541
- Vaginoplastie?
- Da
263
00:21:17,541 --> 00:21:19,291
- Rinoplastie?
- Da
264
00:21:19,291 --> 00:21:20,708
- Laringoplastie?
- Da
265
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
- Mamoplastie?
- Da
266
00:21:22,125 --> 00:21:23,666
- Vaginoplastie?
- Da
267
00:21:23,666 --> 00:21:25,375
- Rinoplastie?
- Da
268
00:21:25,375 --> 00:21:26,916
- Laringoplastie?
- Da
269
00:21:26,916 --> 00:21:28,375
Condrolaringoplastie?
270
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
Ce rezolvă asta?
271
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
Mărul lui Adam!
272
00:21:31,416 --> 00:21:32,875
Da!
273
00:21:33,875 --> 00:21:39,416
- Vaginoplastie?
- Da
274
00:21:40,000 --> 00:21:43,541
Și penoplastie
275
00:21:43,541 --> 00:21:46,291
Da
276
00:21:46,291 --> 00:21:49,583
Laringoplastie
277
00:21:49,583 --> 00:21:51,083
Da
278
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
Și mamoplastie
279
00:21:57,958 --> 00:22:04,125
Din bărbat în femeie, din femeie în bărbat
280
00:22:05,916 --> 00:22:08,208
Cât ar costa doar fundul?
281
00:22:08,208 --> 00:22:10,666
Pentru tine? 4.500$.
282
00:22:10,666 --> 00:22:13,500
Vaginoplastie și pentru bărbați
283
00:22:15,250 --> 00:22:18,250
Vaginoplastia face bărbații fericiți
284
00:22:18,250 --> 00:22:21,416
Vaginoplastie și pentru femei
285
00:22:21,416 --> 00:22:24,208
- Vaginoplastie
- Din bărbat în femeie
286
00:22:24,208 --> 00:22:25,416
Vaginoplastie
287
00:23:35,458 --> 00:23:36,583
Ascultă, nemernico!
288
00:23:36,583 --> 00:23:39,000
Cum merge treaba, dnă Castro?
289
00:23:40,291 --> 00:23:43,708
Crezi că te plătesc
să te dai mare la clasa întâi?
290
00:23:45,416 --> 00:23:48,875
Mișcă-te mai repede, fir-ar al naibii!
Nu mai am timp.
291
00:24:02,791 --> 00:24:08,166
Deci clientul dv. nu are un nume?
292
00:24:09,333 --> 00:24:11,708
Pentru moment dorește să rămână anonim.
293
00:24:14,125 --> 00:24:15,166
Mexican, ca dv.?
294
00:24:15,166 --> 00:24:18,375
Da. Și are tone de bani.
295
00:24:20,166 --> 00:24:23,041
Așa, și?
296
00:24:27,583 --> 00:24:30,250
- A început deja terapia cu hormoni?
- Da.
297
00:24:30,250 --> 00:24:31,666
- Când?
- Acum doi ani.
298
00:24:32,291 --> 00:24:36,916
Vreo problemă medicală de atunci?
Somatică, psihiatrică?
299
00:24:38,375 --> 00:24:39,208
Nu.
300
00:24:48,750 --> 00:24:52,708
Cucoană, știi că eu repar doar trupul
301
00:24:54,958 --> 00:24:56,708
Pielea, oasele
302
00:24:56,708 --> 00:24:59,625
Dar n-o să repar vreodată sufletul
303
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
Dacă el e un el, ea va fi un el
304
00:25:04,875 --> 00:25:06,791
Dacă el e o ea, ea va fi o ea
305
00:25:08,083 --> 00:25:09,916
Dacă el e un lup, ea va fi un lup
306
00:25:09,916 --> 00:25:12,833
Dacă el e lupul, tu vei fi oaia sa
307
00:25:14,083 --> 00:25:18,791
Cucoană, sunt doctor de mulți ani de-acum
308
00:25:18,791 --> 00:25:22,041
Mă lupt și dreg
Dar nu opresc războiul
309
00:25:22,041 --> 00:25:26,541
La ușa mea nu-i raiul
310
00:25:26,541 --> 00:25:27,666
Cucoană
311
00:25:28,583 --> 00:25:31,375
Clientului te rog a-i spune
312
00:25:31,375 --> 00:25:34,750
În loc să facă operație
313
00:25:34,750 --> 00:25:37,833
Să-și schimbe cartea de identitate
314
00:25:39,375 --> 00:25:43,625
Doctore, mult ai cercetat, nu zic
315
00:25:46,125 --> 00:25:49,458
Dar, doctore, dă-mi voie să te contrazic
316
00:25:49,458 --> 00:25:50,625
Te rog
317
00:25:52,125 --> 00:25:55,125
Schimbând trupul, schimbi societatea
318
00:25:55,125 --> 00:25:58,416
Schimbând societatea, schimbi sufletul
319
00:25:58,416 --> 00:26:00,208
Schimbi sufletul,
schimbi societatea
320
00:26:00,208 --> 00:26:02,583
Schimbând societatea, schimbi totul
321
00:26:04,791 --> 00:26:06,416
Doctore
322
00:26:06,416 --> 00:26:09,458
Să ai încredere-n clientul meu
323
00:26:09,458 --> 00:26:12,625
Dacă ai fi văzut ce-am văzut eu
324
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
Ai fi un om mai bun
325
00:26:17,208 --> 00:26:18,958
Doctore
326
00:26:18,958 --> 00:26:22,125
Habar nu ai cum e
Regină să fii
327
00:26:22,125 --> 00:26:25,291
Născut să suferi
Și crescut să ucizi
328
00:26:25,291 --> 00:26:27,625
Nu prea ai de ales
329
00:26:29,750 --> 00:26:32,708
Doamnelor și domnilor
330
00:26:32,708 --> 00:26:35,125
Și toți nonbinarii
331
00:26:35,125 --> 00:26:38,041
Și toți cei ce sunt altfel decât noi
332
00:26:39,000 --> 00:26:41,291
Nu vă voi dezamăgi niciodată!
333
00:26:42,458 --> 00:26:44,083
- Doctore
- Cucoană
334
00:26:44,083 --> 00:26:47,541
- Sunt avocată de mulți ani de-acum
- Sunt doctor de mulți ani de-acum
335
00:26:47,541 --> 00:26:50,208
De ce fac asta eu nu vreau să spun
336
00:26:50,208 --> 00:26:54,791
- N-o să pledez vinovată
- La ușa mea nu-i raiul
337
00:26:54,791 --> 00:26:56,791
- Doctore
- Cucoană
338
00:26:56,791 --> 00:26:59,625
Nu sunt aici timpul a-ți irosi
339
00:26:59,625 --> 00:27:03,291
- Schimbarea sexului nu-i un alibi
- În loc să facă operație
340
00:27:03,291 --> 00:27:06,416
- Mai bine te-ai răzgândi
- Mai bine s-ar răzgândi
341
00:27:06,416 --> 00:27:08,958
- Mai bine te-ai răzgândi
- S-ar răzgândi
342
00:27:09,583 --> 00:27:12,416
- Mai bine te-ai răzgândi
- S-ar răzgândi
343
00:27:13,833 --> 00:27:15,291
Te-ai răzgândi.
344
00:27:17,625 --> 00:27:18,625
Tu.
345
00:27:21,833 --> 00:27:23,208
Pot să-l cunosc?
346
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
Depinde.
347
00:27:28,166 --> 00:27:30,500
- De ce?
- De tine.
348
00:27:31,916 --> 00:27:35,541
Dacă nu vrei să accepți,
nu cred că are rost să vorbești cu el.
349
00:27:36,750 --> 00:27:38,958
Să asculți înseamnă să accepți.
350
00:27:42,791 --> 00:27:46,583
Poți să-i rogi să dea mai încet?
351
00:27:46,583 --> 00:27:48,791
- N-ar fi o idee bună.
- Ce?
352
00:27:48,791 --> 00:27:52,583
- Nu cred că e o idee bună.
- Bine.
353
00:28:20,333 --> 00:28:22,833
Manitas Del Monte, dr. Wasserman.
354
00:28:24,166 --> 00:28:27,916
Bună seara, profesore.
Cum a fost călătoria?
355
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
Exceptând muzica de rahat, excelentă. Da.
356
00:28:32,125 --> 00:28:34,875
Ți-e foame? Ai vrea să te odihnești sau...
357
00:28:34,875 --> 00:28:36,916
Nu, putem începe când dorești.
358
00:29:06,958 --> 00:29:08,625
Mereu au fost
două persoane în mine.
359
00:29:10,458 --> 00:29:14,625
Eul meu adevărat
și bestia care mă urmărește ca o umbră.
360
00:29:19,083 --> 00:29:22,041
Știi cum e să vii din mahala?
361
00:29:26,875 --> 00:29:30,333
Pentru ca adevărata mea natură
să rămână ascunsă
362
00:29:30,333 --> 00:29:32,791
și Manitas să fie respectat,
363
00:29:33,458 --> 00:29:35,583
Manitas trebuie să fie
un nemernic mai mare
364
00:29:35,583 --> 00:29:39,000
decât ceilalți ticăloși din mahalaua sa.
365
00:29:42,708 --> 00:29:44,708
Nu mai pot face față.
366
00:29:46,958 --> 00:29:50,000
M-am gândit adesea la sinucidere,
367
00:29:51,833 --> 00:29:55,875
dar nu e corect să părăsesc lumea
fără să-mi fi trăit viața adevărată.
368
00:30:01,375 --> 00:30:03,250
Ajută-mă, doctore.
369
00:30:04,125 --> 00:30:07,416
E singura speranță
să-mi trăiesc viața mea.
370
00:30:09,916 --> 00:30:13,250
Viața pe care natura nu a vrut
să mi-o dea.
371
00:30:13,250 --> 00:30:15,000
Ce căutați aici?
372
00:30:16,458 --> 00:30:17,291
Dar dv.?
373
00:30:17,916 --> 00:30:21,708
Eu? Eu sunt soția lui. Jessi Del Monte.
374
00:30:21,708 --> 00:30:25,583
Rita. Rita Mora Castro, avocată.
Lucrez cu soțul dv.
375
00:30:25,583 --> 00:30:28,916
Mi-am dat seama, dar ce faceți pentru el?
376
00:30:28,916 --> 00:30:29,958
Multe lucruri.
377
00:30:30,875 --> 00:30:33,375
- Ne scoate din țară?
- Pardon?
378
00:30:33,375 --> 00:30:35,500
Ne întoarcem în Statele Unite?
379
00:30:37,750 --> 00:30:41,125
Îmi pare rău, nu știu nimic despre asta.
380
00:30:42,875 --> 00:30:45,125
Cine e tipul care a venit cu dv.?
381
00:30:45,125 --> 00:30:46,875
Deci v-ați cunoscut?
382
00:30:46,875 --> 00:30:50,666
Da. O întrebam pe Rita
cine e tipul care era cu tine.
383
00:30:50,666 --> 00:30:51,833
Afaceri, draga mea.
384
00:30:52,583 --> 00:30:54,166
Unde sunt copiii?
385
00:30:54,166 --> 00:30:55,916
Dansează cu toți ceilalți.
386
00:30:55,916 --> 00:30:57,125
Hai să mergem și noi.
387
00:30:57,125 --> 00:30:58,208
Vii?
388
00:30:58,208 --> 00:31:00,833
Nu, mulțumesc, rămân aici.
389
00:31:02,041 --> 00:31:03,333
Mi-a făcut plăcere!
390
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
Dă-mi voie să te-ntreb ceva.
391
00:31:25,750 --> 00:31:29,333
Când erai copil,
ți-ai dorit-o dintotdeauna?
392
00:31:30,083 --> 00:31:33,083
Da, toată viața.
393
00:31:36,583 --> 00:31:38,583
De când am început să gândesc,
394
00:31:39,625 --> 00:31:42,125
asta e ceea ce mi-am dorit.
395
00:31:42,125 --> 00:31:43,041
Dar...
396
00:31:44,458 --> 00:31:48,583
în lumea din care vin eu, e foarte greu.
397
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
Foarte greu.
398
00:31:58,208 --> 00:32:01,166
Știu că trebuie să las multe în urmă.
399
00:32:06,250 --> 00:32:10,708
Dar nu am de ales.
400
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
Carnetul.
401
00:32:49,541 --> 00:32:50,958
La revedere, Rita!
402
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
La revedere, doctore!
403
00:32:53,250 --> 00:32:54,708
Manitas le-a zis de muzică.
404
00:32:59,708 --> 00:33:03,041
- Chiar e nevoie?
- Da.
405
00:33:05,750 --> 00:33:08,916
Pașapoartele cu noile lor nume.
406
00:33:08,916 --> 00:33:10,833
Trebuie să le învețe pe de rost.
407
00:33:15,416 --> 00:33:18,166
{\an8}Astea sunt conturile bancare.
408
00:33:19,541 --> 00:33:23,833
Transferurile au fost programate
și criptate conform instrucțiunilor tale.
409
00:33:23,833 --> 00:33:24,958
Vor fi bogați.
410
00:33:26,875 --> 00:33:31,500
Vor locui aici, în Lausanne.
Pe malul lacului, spațios, liniștit.
411
00:33:31,500 --> 00:33:33,166
Elveția, deci...
412
00:33:40,750 --> 00:33:44,708
O să merg cu ei
și o să-i ajut să se stabilească.
413
00:33:44,708 --> 00:33:47,291
Îmi închipui că nu va fi ușor la început,
414
00:33:48,708 --> 00:33:50,750
dar, cu timpul, te vor uita.
415
00:33:55,291 --> 00:33:56,541
Te vor uita.
416
00:33:59,791 --> 00:34:04,583
Nu-mi lipsește cerul
417
00:34:04,583 --> 00:34:08,000
Nu-mi lipsește marea
418
00:34:09,500 --> 00:34:13,166
Nu-mi lipsește vocea
419
00:34:13,166 --> 00:34:17,750
Dar îmi lipsește cântatul
420
00:34:23,000 --> 00:34:27,541
Nu-mi lipsește banul
421
00:34:27,541 --> 00:34:31,250
Nu-mi lipsește omorul
422
00:34:32,250 --> 00:34:36,750
Nu-mi lipsește pofta
423
00:34:36,750 --> 00:34:40,750
Dar îmi lipsește dorul
424
00:34:46,000 --> 00:34:50,250
Vreau un alt chip
425
00:34:50,250 --> 00:34:55,000
Vreau un alt trup
426
00:34:55,000 --> 00:34:59,708
Străfundul sufletului
427
00:34:59,708 --> 00:35:03,958
Să îmi miroasă a miere
428
00:35:07,416 --> 00:35:14,416
Nu râvnesc să doresc
429
00:35:16,583 --> 00:35:23,208
Și nici să fiu dorit
430
00:35:25,541 --> 00:35:32,541
Vreau ce-a fost să se-ncheie
431
00:35:34,958 --> 00:35:40,708
Tot ce eu năzuiesc
432
00:35:41,875 --> 00:35:46,541
E să fiu femeie
433
00:36:08,791 --> 00:36:11,916
ELVEȚIA
434
00:36:19,958 --> 00:36:20,958
Bine ați venit, dnă!
435
00:36:24,875 --> 00:36:25,958
Bună seara, dnă!
436
00:36:28,541 --> 00:36:29,875
Bine ați venit, dnă!
437
00:36:35,125 --> 00:36:38,750
Asta nu e casa noastră!
Vreau să merg acasă!
438
00:36:38,750 --> 00:36:42,250
De ce mi-a făcut asta? Ce i-am făcut?
439
00:36:42,250 --> 00:36:46,458
Nimic. E ca să vă protejeze, Jessi.
440
00:36:46,458 --> 00:36:51,583
Dacă vă întoarceți, dușmanii soțului tău
vă vor vâna pe tine și pe copii.
441
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
Vă protejează, înțelegi?
442
00:36:53,708 --> 00:36:58,625
Te rog, nu vreau asta.
Locul meu nu e aici.
443
00:36:58,625 --> 00:37:01,333
De ce nu putem merge
la surorile mele din State?
444
00:37:01,333 --> 00:37:03,333
Te rog...
445
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
- Cât timp va dura?
- Nu știu.
446
00:37:06,125 --> 00:37:07,500
Luni?
447
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
Poate mai mult.
448
00:37:25,458 --> 00:37:28,166
Gata. S-au instalat.
449
00:37:29,416 --> 00:37:32,875
A fost foarte greu, dar sunt în siguranță.
450
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
Trebuie să dispară tot.
451
00:37:36,750 --> 00:37:38,000
Acum ești bogată.
452
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Bucură-te.
453
00:37:41,750 --> 00:37:43,500
Misiunea ta s-a încheiat.
454
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
Bine.
455
00:37:44,666 --> 00:37:45,833
Adio, Rita!
456
00:38:41,666 --> 00:38:45,375
ADN-ul din rămășițele umane
descoperite-n Veracruz a fost identificat.
457
00:38:45,375 --> 00:38:47,083
{\an8}Manitas Del Monte.
458
00:38:47,083 --> 00:38:50,750
Regele drogurilor,
despre care se credea că a fugit din țară,
459
00:38:50,750 --> 00:38:55,000
a căzut, de fapt,
în mâinile dușmanilor lui.
460
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
Emilia...
461
00:41:15,041 --> 00:41:16,458
Pérez.
462
00:41:17,750 --> 00:41:21,625
Dna Emilia Pérez.
463
00:41:26,958 --> 00:41:28,833
Emilia Pérez.
464
00:41:31,625 --> 00:41:33,750
Dna Emilia Pérez.
465
00:41:34,916 --> 00:41:35,916
Încântată.
466
00:41:38,583 --> 00:41:41,000
Sunt señora Emilia Pérez.
467
00:41:41,000 --> 00:41:42,416
Emilia Pérez.
468
00:41:44,583 --> 00:41:46,625
Emilia Pérez.
469
00:41:48,458 --> 00:41:49,916
Emilia Pérez.
470
00:41:53,625 --> 00:41:58,208
PATRU ANI MAI TÂRZIU
471
00:42:01,208 --> 00:42:05,083
LONDRA
472
00:42:19,166 --> 00:42:20,250
- Rita...
- Da?
473
00:42:20,250 --> 00:42:22,416
Ce știi de Maxwell?
474
00:42:23,500 --> 00:42:24,958
Va semna cel târziu luni.
475
00:42:24,958 --> 00:42:28,416
- E cam lunecos, dar dă-i puțin timp.
- Lunecos? Cum adică?
476
00:42:28,416 --> 00:42:32,375
Azi zice da, mâine zice nu.
Până luni cred că va zice da.
477
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- Sună familiar.
- Touché.
478
00:42:39,916 --> 00:42:42,250
Ești englezoaică?
479
00:42:42,250 --> 00:42:44,291
- Eu? Nu.
- Da.
480
00:42:45,250 --> 00:42:47,541
Nu, nu-s englezoaică. De ce?
481
00:42:47,541 --> 00:42:51,875
Fiindcă ai ceva special... ceva diferit.
482
00:42:51,875 --> 00:42:55,541
- Ești simpatică, scuze.
- Sunt mexicană.
483
00:42:56,416 --> 00:42:58,083
- Pe bune?
- Da.
484
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Și eu.
485
00:42:59,208 --> 00:43:00,666
Serios?
486
00:43:00,666 --> 00:43:01,916
Din ce regiune?
487
00:43:01,916 --> 00:43:03,250
Monterrey.
488
00:43:03,916 --> 00:43:06,916
- Facem schimb de locuri, să vorbiți?
- Da.
489
00:43:06,916 --> 00:43:09,041
- Mulțumesc, prietene.
- Pentru nimic.
490
00:43:09,750 --> 00:43:13,166
- Cavalerii sunt rari în ziua de azi.
- Așa e.
491
00:43:13,166 --> 00:43:15,375
Eu sunt din Veracruz.
492
00:43:15,375 --> 00:43:21,291
M-am născut în Republica Dominicană,
dar am făcut școala în Mexic.
493
00:43:21,291 --> 00:43:22,500
Ce drăguț!
494
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
E plăcut să vorbesc spaniolă.
495
00:43:25,208 --> 00:43:27,125
- Ți-e dor de Mexic?
- Mie?
496
00:43:28,875 --> 00:43:31,458
De fapt, nu prea.
497
00:43:31,458 --> 00:43:35,916
Uneori, dar mi-am dorit dintotdeauna
să călătoresc și să trăiesc altundeva.
498
00:43:35,916 --> 00:43:36,833
Dar ție?
499
00:43:36,833 --> 00:43:39,333
Nu, de multă vreme mă mut de colo-colo.
500
00:43:39,333 --> 00:43:41,208
Mi-am pierdut chiar și accentul.
501
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Eu îl aud.
502
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
- Cu cine ai venit?
- Cu Simon.
503
00:43:47,041 --> 00:43:49,250
Se ocupă de afacerile mele din Europa.
504
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
Simon?
505
00:43:50,750 --> 00:43:52,958
De fapt, eu și Simon...
506
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
Tu ești?
507
00:44:07,583 --> 00:44:08,416
Bingo!
508
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
La naiba!
509
00:44:23,541 --> 00:44:24,750
Ce cauți aici?
510
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
Am treburi la Londra.
511
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
Lasă vrăjeala.
512
00:44:31,208 --> 00:44:32,750
Ai pus să fiu urmărită?
513
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
Deloc. Nu-ți face griji.
514
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
Nu-ți recunosc vocea.
515
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
Numai vocea?
516
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
Nu-mi spune c-ai venit din întâmplare
517
00:44:49,625 --> 00:44:52,958
Că erai în trecere prin Londra
518
00:44:52,958 --> 00:44:55,916
Nu-mi spune c-ai venit din întâmplare
519
00:44:56,625 --> 00:44:59,958
Nu-mi spune c-ai venit din întâmplare
520
00:44:59,958 --> 00:45:03,250
Spune-mi că trecutul ai venit să-l ștergi
521
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
Să scapi de ultimul martor, eu!
522
00:45:08,458 --> 00:45:10,250
Din întâmplare
523
00:45:10,250 --> 00:45:13,250
Nu-mi spune c-ai venit din întâmplare
524
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
Spune-mi că ai venit să mă omori
525
00:45:17,250 --> 00:45:20,500
Să faci curat, să nu mai știe nimeni
526
00:45:20,500 --> 00:45:23,625
Cine ai fost și ce știu eu
527
00:45:23,625 --> 00:45:27,000
Nu-mi spune c-ai venit din întâmplare
528
00:45:29,000 --> 00:45:30,875
Din întâmplare
529
00:45:30,875 --> 00:45:34,416
Nu, Rita, n-am venit din întâmplare
530
00:45:34,416 --> 00:45:37,333
Nici ca prietenă nu am venit
531
00:45:37,333 --> 00:45:39,458
Să-ți mulțumesc încă o dată
532
00:45:39,458 --> 00:45:41,291
Și-n dar să-ți mai aduc o floare
533
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
Nu, Rita, n-am venit din întâmplare
534
00:45:44,833 --> 00:45:48,458
Nu, Rita, n-am venit din întâmplare
535
00:45:48,458 --> 00:45:51,041
Nu am venit să-ți văd în ochi
536
00:45:51,041 --> 00:45:54,958
Uimirea, șocul vieții tale
537
00:45:54,958 --> 00:45:58,458
„E ea, ba nu e ea, ba da, ea e!”
538
00:45:58,458 --> 00:46:00,791
Nici în oglindă ca să mă privesc
539
00:46:00,791 --> 00:46:01,833
Deci?
540
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
Nici viața-mi să ți-o povestesc
541
00:46:04,333 --> 00:46:06,083
Ce cauți aici?
542
00:46:06,083 --> 00:46:08,583
Mi-am schimbat pielea și trupul
Și mult am îndurat
543
00:46:08,583 --> 00:46:10,208
Însă a meritat
544
00:46:10,208 --> 00:46:13,541
Sunt fericită, visul s-a-mplinit
545
00:46:15,625 --> 00:46:20,083
Nu, Rita, nu de asta am venit
546
00:46:22,375 --> 00:46:25,583
Nu, Rita, n-am venit din întâmplare
547
00:46:25,583 --> 00:46:29,125
Poți să pleci, să fugi, nu te opresc
548
00:46:29,125 --> 00:46:31,625
Dar într-o zi vei înțelege, bănuiesc
549
00:46:31,625 --> 00:46:36,000
Ce-nseamnă să-ți schimbi viața
Și-n urmă tot să lași
550
00:46:39,125 --> 00:46:44,750
- Vreau să-ți cer o favoare
- Să-mi ceri ceva, din întâmplare?
551
00:46:53,125 --> 00:46:56,708
Vreau să-mi aduci copiii în Mexic.
552
00:47:00,833 --> 00:47:02,291
Nu pot trăi fără ei.
553
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
Te implor!
554
00:47:21,625 --> 00:47:23,250
Unde vom sta?
555
00:47:23,250 --> 00:47:24,625
În casa ei.
556
00:47:24,625 --> 00:47:27,208
Are o vilă în Las Lomas.
557
00:47:27,208 --> 00:47:29,541
Tu o cunoști pe Emilia Pérez?
558
00:47:32,958 --> 00:47:36,458
Manitas mi-a vorbit
de o verișoară îndepărtată
559
00:47:36,458 --> 00:47:39,541
în care poți să te încrezi la nevoie.
560
00:47:39,541 --> 00:47:41,458
Știa cum să mă găsească.
561
00:47:41,458 --> 00:47:44,750
Când a venit vremea, m-a trimis după tine.
562
00:47:58,833 --> 00:48:00,666
N-am știut nimic de asta.
563
00:48:01,250 --> 00:48:04,333
Nimeni... Nu putea să știe nimeni.
564
00:48:29,958 --> 00:48:32,583
Dna Emilia, sosesc!
565
00:48:36,750 --> 00:48:38,125
Copiii mei!
566
00:48:39,000 --> 00:48:40,166
Familia mea. Jessi.
567
00:48:40,166 --> 00:48:43,916
Sosesc. Iute!
568
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Ajutați-i, repede!
569
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Bine ați venit!
570
00:49:03,666 --> 00:49:05,125
Bun-venit acasă!
571
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
Veniți aici!
572
00:49:23,791 --> 00:49:25,583
Nu ne cunoaștem, nu-i așa, Jessi?
573
00:49:29,083 --> 00:49:31,333
Nu, nu cred.
574
00:49:36,500 --> 00:49:38,666
Erai soția lui Manitas.
575
00:49:38,666 --> 00:49:40,583
El ne-a părăsit. Fie-i țărâna ușoară!
576
00:49:41,250 --> 00:49:43,166
Acum ești sora mea.
577
00:49:44,666 --> 00:49:47,250
Asta e casa ta. Bun-venit!
578
00:49:48,250 --> 00:49:49,708
Mulțumesc, dnă.
579
00:49:49,708 --> 00:49:52,291
Emilia, te rog.
580
00:49:54,416 --> 00:49:57,583
Copii! Vreți să vă vedeți camerele?
581
00:49:57,583 --> 00:49:59,208
Vreți?
582
00:49:59,208 --> 00:50:03,666
Cu grijă, n-avem balustradă.
583
00:50:06,541 --> 00:50:08,916
Rita, rămâi cu noi?
584
00:50:08,916 --> 00:50:11,833
Nu, stau la Four Seasons.
585
00:50:11,833 --> 00:50:13,250
Asta e a mea, mulțumesc.
586
00:50:13,250 --> 00:50:15,666
Trebuie să mă întorc la Londra.
587
00:50:15,666 --> 00:50:16,750
Așteaptă o clipă.
588
00:50:29,375 --> 00:50:30,625
Cum ți se pare?
589
00:50:30,625 --> 00:50:32,875
E pierdută.
590
00:50:32,875 --> 00:50:35,500
Dar tu o cunoști mai bine decât mine.
591
00:50:35,500 --> 00:50:38,583
O cunoșteam. N-o mai cunosc acum.
592
00:50:38,583 --> 00:50:41,125
Nu insista pe faptul
că ceilalți s-au schimbat.
593
00:50:42,750 --> 00:50:43,666
Ai dreptate.
594
00:50:44,875 --> 00:50:47,250
E un miracol că nu te-a recunoscut.
595
00:50:48,083 --> 00:50:50,541
Ai grijă cu copiii.
596
00:50:50,541 --> 00:50:52,291
De ce?
597
00:50:52,291 --> 00:50:55,125
Nu-i mai pupa tot timpul.
598
00:50:55,125 --> 00:50:57,166
Ești mătușa lor, nu mama lor.
599
00:51:05,916 --> 00:51:07,250
Altceva?
600
00:51:07,250 --> 00:51:08,583
Nu, mulțumesc.
601
00:51:11,250 --> 00:51:12,416
Nu vă place?
602
00:51:15,375 --> 00:51:16,541
Nu vorbiți cu mine?
603
00:51:18,083 --> 00:51:19,250
O să mergem la școală?
604
00:51:20,875 --> 00:51:22,291
Da.
605
00:51:22,291 --> 00:51:26,208
Copiii merg la școală,
iar părinții merg la serviciu.
606
00:51:26,208 --> 00:51:27,625
Mama nu muncește.
607
00:51:28,291 --> 00:51:31,916
- Așa e.
- Nu vreau să merg la școală aici.
608
00:51:31,916 --> 00:51:33,000
Nici eu.
609
00:51:33,833 --> 00:51:35,416
Ce vreți să faceți?
610
00:51:36,625 --> 00:51:38,083
Putem să stăm cu mami?
611
00:51:38,083 --> 00:51:40,916
Vreau să schiez ca-n Elveția.
612
00:51:40,916 --> 00:51:44,125
- Ce?
- Să schiez pe zăpadă.
613
00:51:44,125 --> 00:51:45,291
Și eu.
614
00:52:01,875 --> 00:52:03,583
Bună dimineața, dnă!
615
00:52:03,583 --> 00:52:04,708
Micul-dejun.
616
00:52:08,791 --> 00:52:09,958
Nu!
617
00:52:14,791 --> 00:52:15,666
La naiba!
618
00:52:18,708 --> 00:52:24,708
Bun-venit în iubita ta țară
Tu, dragă
619
00:52:25,416 --> 00:52:29,000
În închisoarea de lux, verișoară
620
00:52:29,791 --> 00:52:32,208
Unde totul e scump
621
00:52:32,208 --> 00:52:36,375
Încântată!
Familiei îi mulțumesc tare mult
622
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
Bun-venit
623
00:52:38,291 --> 00:52:41,916
Fii amabilă
Și salut-o, tu, dragă
624
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
Pe Emilia, marea matroană
625
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
Și pe noii gardieni, verișoară
626
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
Ce-ți păzesc colivia de aur
627
00:52:52,833 --> 00:52:58,166
Bun-venit
În capcana de zâne, verișoară
628
00:52:58,708 --> 00:53:02,583
În viața ta de vis, frumușico
629
00:53:02,583 --> 00:53:06,375
Ia privește tu sârma, copilo
630
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
Cum stau banii spălați la uscat
631
00:53:10,500 --> 00:53:13,958
Privește-ți cătușele de aur
632
00:53:13,958 --> 00:53:17,625
Și lanțurile de aur, verișoară
633
00:53:17,625 --> 00:53:20,041
Aici o să te simți minunat
634
00:53:20,041 --> 00:53:21,250
Proasto
635
00:53:21,250 --> 00:53:23,833
Să fugi n-o să-ți treacă prin cap
636
00:53:23,833 --> 00:53:25,041
Bun-venit
637
00:53:28,416 --> 00:53:31,750
De soțul mort am ascultat
638
00:53:31,750 --> 00:53:34,166
Copiilor de grijă am purtat
639
00:53:34,166 --> 00:53:35,375
Ajunge!
640
00:53:35,375 --> 00:53:37,583
Și am plâns neîncetat
641
00:53:37,583 --> 00:53:38,791
Proasto
642
00:53:38,791 --> 00:53:40,875
De toate eu m-am ocupat
643
00:53:40,875 --> 00:53:42,208
Bun-venit
644
00:53:42,208 --> 00:53:44,125
Sunt aici să te servesc
645
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
Du-te dracu'
646
00:53:45,125 --> 00:53:47,625
Nu mă scoate din minți
647
00:53:47,625 --> 00:53:48,833
Verișoară
648
00:53:48,833 --> 00:53:51,250
O să sar peste zid într-o doară
649
00:53:52,041 --> 00:53:54,208
Setea să îmi potolesc
650
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
Binevenită
651
00:53:56,833 --> 00:53:58,958
Venerată
652
00:54:00,000 --> 00:54:01,916
Exaltată
653
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
Admirată
654
00:54:06,208 --> 00:54:07,708
Extaziată
655
00:54:07,708 --> 00:54:08,916
Adulată
656
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
Super-adorată
657
00:54:11,041 --> 00:54:18,041
Binevenită
658
00:54:46,666 --> 00:54:50,541
Nu știu dacă acesta e numărul
lui Gustavo Brun.
659
00:54:50,541 --> 00:54:51,708
Sunt Jessi.
660
00:54:53,166 --> 00:54:55,208
Dacă e numărul tău, Gustavo,
661
00:54:55,208 --> 00:54:59,333
voiam să știi că avocata aia, Rita Mora,
662
00:55:00,333 --> 00:55:04,500
m-a sunat să-mi spună că pot să mă întorc.
663
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
Că nu mai risc să fiu împușcată
imediat ce cobor din avion.
664
00:55:11,666 --> 00:55:12,625
Și eu...
665
00:55:15,041 --> 00:55:16,833
O să-ți vorbesc pe șleau.
666
00:55:17,708 --> 00:55:22,583
Gustavo, pentru tine m-am întors.
667
00:55:24,250 --> 00:55:29,041
Încă mă doare afurisita de păsărică
atunci când mă gândesc la tine.
668
00:56:04,375 --> 00:56:05,583
Și dacă te plătesc?
669
00:56:07,208 --> 00:56:08,416
Pentru ce?
670
00:56:09,125 --> 00:56:10,125
Ca să rămâi.
671
00:56:10,125 --> 00:56:12,583
Destul cu asta.
672
00:56:12,583 --> 00:56:13,750
Ce să fac eu aici?
673
00:56:14,416 --> 00:56:16,083
Nimic, doar stai pe aici.
E frumos.
674
00:56:16,916 --> 00:56:20,750
Drăguț din partea ta, dar nu. Mulțumesc.
675
00:56:20,750 --> 00:56:23,375
Ce e la Londra? Ai pe cineva.
676
00:56:23,375 --> 00:56:25,833
Nu am decât munca.
677
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
Îți propun să stai și să nu faci nimic,
și tu vrei să pleci?
678
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
- Vrei copii?
- Da.
679
00:56:33,166 --> 00:56:35,541
Vreau. Dar am nevoie de un tată.
680
00:56:35,541 --> 00:56:36,625
Cumpărăm unul.
681
00:56:37,500 --> 00:56:41,583
Spune-mi pe cine vrei și îl cumpăr.
682
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
- Pe el?
- Îți place?
683
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{\an8}DISPĂRUT: OCTAVIO VARGAS
684
00:56:57,958 --> 00:57:02,166
El e Octavio. Fiul meu cel mare.
Avea 23 de ani.
685
00:57:03,000 --> 00:57:06,958
A dispărut pe 18 noiembrie 2013,
în Michoacán.
686
00:57:08,375 --> 00:57:10,375
Era student.
687
00:57:10,375 --> 00:57:12,666
A dispărut în timpul unei excursii în sud.
688
00:57:13,916 --> 00:57:16,041
Voia să fie învățător.
689
00:57:16,041 --> 00:57:17,125
Îmi pare rău.
690
00:57:26,666 --> 00:57:27,500
Edgar.
691
00:57:44,041 --> 00:57:48,500
Te mai gândești din când în când
la tot ce a făcut Manitas?
692
00:57:49,583 --> 00:57:51,708
- La toate ororile?
- Liniște, nu aici.
693
00:57:53,750 --> 00:57:55,375
Nu știu cine e Manitas.
694
00:57:57,166 --> 00:57:58,750
Da, mă gândesc.
695
00:58:00,000 --> 00:58:01,833
Și regret multe lucruri.
696
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
Desigur.
697
00:59:28,541 --> 00:59:29,500
Tușa Emi?
698
00:59:32,750 --> 00:59:34,083
De ce nu dormi?
699
00:59:35,333 --> 00:59:37,125
Nu pot.
700
00:59:37,125 --> 00:59:39,000
O să-l trezești pe fratele tău.
701
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
Închide ochii.
702
00:59:51,875 --> 00:59:54,125
Ce faci?
703
00:59:56,416 --> 00:59:57,750
Miroși ca tata.
704
01:00:00,916 --> 01:00:01,916
Îmi place!
705
01:00:07,041 --> 01:00:09,625
- Ți-e dor de el?
- Da.
706
01:00:15,125 --> 01:00:20,250
Tata, tata...
707
01:00:23,000 --> 01:00:25,458
Miroși exact ca tata
708
01:00:28,041 --> 01:00:30,541
Miroși mereu a munte
709
01:00:30,541 --> 01:00:32,916
A piele și-a cafea
710
01:00:32,916 --> 01:00:37,708
Ai miros de mâncare
Iute, iute!
711
01:00:37,708 --> 01:00:40,208
Miroși mereu a zahăr
712
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
Și a miel la proțap
713
01:00:42,458 --> 01:00:44,666
A motor de mașină
714
01:00:47,458 --> 01:00:52,875
A Coca-Cola Light
715
01:00:52,875 --> 01:00:57,875
Cu lămâie și gheață, și a sudoare
716
01:01:00,083 --> 01:01:02,333
Miroși exact ca tata
717
01:01:03,500 --> 01:01:06,291
Ai prefera să mă dau cu parfum?
718
01:01:06,291 --> 01:01:13,250
Tușă, îmi place cum miroși,
dar nu-mi place parfumul tău.
719
01:01:14,666 --> 01:01:19,500
El mirosea a pietricele
Încinse de la soare
720
01:01:19,500 --> 01:01:24,416
El mirosea a mentă
A mezcal și guacamole
721
01:01:24,416 --> 01:01:29,166
El mirosea a câine
din plimbarea cu mașina
722
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
El mirosea a țigară
723
01:01:31,500 --> 01:01:36,625
Când ne-a luat în brațe ultima oară
724
01:01:38,416 --> 01:01:40,791
Ultima oară
725
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
ÎNCHISOAREA CENTRALĂ
726
01:02:57,333 --> 01:02:58,750
Îl cunoști?
727
01:03:03,375 --> 01:03:04,375
Nu.
728
01:03:07,791 --> 01:03:09,000
Nu-i recunosc chipul.
729
01:03:10,791 --> 01:03:14,125
Poate e de când am furat ostaticii
de la Los Tiburones.
730
01:03:16,041 --> 01:03:17,500
A ieșit urât.
731
01:03:18,916 --> 01:03:21,541
A trebuit să scăpăm de ei în oraș.
732
01:03:21,541 --> 01:03:22,708
Unde?
733
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
La vechea rafinărie din San Cristóbal.
734
01:04:25,333 --> 01:04:28,250
Când mi-a sărutat mâna
și i-am simțit lacrimile,
735
01:04:30,541 --> 01:04:32,583
am început să mă iubesc pe mine însămi.
736
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
Câte persoane dispar în țara asta?
737
01:04:44,166 --> 01:04:45,875
Zeci de mii.
738
01:04:47,250 --> 01:04:48,166
E îngrozitor.
739
01:04:50,541 --> 01:04:52,708
Nu putem sta cu mâinile-n sân.
740
01:04:53,625 --> 01:04:55,041
Trebuie să-i ajutăm.
741
01:04:57,583 --> 01:04:58,500
Cum?
742
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
Cunosc foști asasini
dispuși să facă fapte bune.
743
01:05:02,250 --> 01:05:06,291
E prea periculos pentru tine.
744
01:05:08,250 --> 01:05:10,708
- Tu vei merge la ei.
- Eu?
745
01:05:11,791 --> 01:05:12,875
Ești avocată.
746
01:05:14,791 --> 01:05:17,166
Tu îi vei convinge.
747
01:05:22,416 --> 01:05:25,625
I-am împrăștiat prin tot Sinaloa.
748
01:05:26,375 --> 01:05:27,416
Le-am dat foc.
749
01:05:28,791 --> 01:05:34,250
Pe unii i-am dus în Tierra Caliente,
lângă Guerrero.
750
01:05:35,083 --> 01:05:36,583
Pe alții, în Veracruz.
751
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
În orășelul San Martín.
752
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
În alte cazuri, i-am ciopârțit.
753
01:05:43,375 --> 01:05:45,208
I-ați îngropat?
754
01:05:45,208 --> 01:05:48,666
I-am dezmembrat și i-am lăsat în drum.
755
01:05:48,666 --> 01:05:50,500
Când a fost asta?
756
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
Acum doi ani.
757
01:05:53,125 --> 01:05:54,625
Erau singuri?
758
01:05:54,625 --> 01:05:55,875
Nu, cu banda.
759
01:05:57,041 --> 01:05:58,916
- Câți?
- Patru.
760
01:05:59,791 --> 01:06:01,416
- Era o familie?
- Da.
761
01:06:01,416 --> 01:06:06,500
Mama, doi frați
și un prieten de-al lor, cred.
762
01:06:06,500 --> 01:06:09,375
L-am săltat pe bătrân
și l-am pus în camionetă.
763
01:06:10,375 --> 01:06:12,416
Când am ajuns acolo, l-am ucis.
764
01:06:12,416 --> 01:06:13,541
Le-am dat foc.
765
01:06:14,750 --> 01:06:16,291
Ca să nu lăsăm urme.
766
01:06:17,666 --> 01:06:18,791
Le-am dat foc.
767
01:06:18,791 --> 01:06:20,166
I-am aruncat în râu.
768
01:06:20,166 --> 01:06:24,208
Am cutreierat toată țara
ca să distrugem dovezile.
769
01:06:37,416 --> 01:06:39,000
Salutare tuturor!
770
01:06:39,000 --> 01:06:41,333
Dnă Pérez, de ce „Raza-de-Soare”?
771
01:06:42,500 --> 01:06:43,958
Numele i-l dă țelul nostru.
772
01:06:43,958 --> 01:06:46,458
O rază de speranță
pentru cei fără speranță.
773
01:06:46,458 --> 01:06:48,833
Cum va fi finanțat ONG-ul dv.?
774
01:06:48,833 --> 01:06:52,875
Din banii mei, dar primim donații
din partea oricui vrea să contribuie.
775
01:06:52,875 --> 01:06:53,791
Mulțumesc.
776
01:06:53,791 --> 01:06:57,916
Toate informațiile vor fi disponibile
în statutul asociației.
777
01:06:57,916 --> 01:07:00,083
Vă mulțumesc. Acum vă rog să ne scuzați.
778
01:07:00,083 --> 01:07:04,458
ONG-ul nostru funcționează legal.
779
01:07:04,458 --> 01:07:06,833
Nu substituim serviciile publice.
780
01:07:06,833 --> 01:07:10,041
Lucrăm cu ele pentru a-i ajuta
pe cei care au nevoie de noi.
781
01:07:10,875 --> 01:07:16,125
Țelul nostru principal e să ajutăm
familiile să-i găsească pe cei dragi.
782
01:07:16,125 --> 01:07:17,708
{\an8}Aici nu există vinovați.
783
01:07:17,708 --> 01:07:19,250
{\an8}Nu judecăm pe nimeni.
784
01:07:19,250 --> 01:07:22,416
{\an8}Pentru o viață nouă,
pentru orizonturi noi,
785
01:07:23,208 --> 01:07:24,083
Raza-de-Soare.
786
01:07:46,583 --> 01:07:51,000
Ca să știu
Unde, când și cum s-a întâmplat
787
01:07:51,000 --> 01:07:55,041
Ca să le spun celor dragi
Cum el a plecat
788
01:07:55,041 --> 01:07:59,958
Ca toți prietenii să îl poată jeli
789
01:07:59,958 --> 01:08:04,458
Ca să știu
Unde au ascuns-o criminalii
790
01:08:04,458 --> 01:08:07,250
Să știu ce dată să îi scriu pe cruce
791
01:08:09,333 --> 01:08:11,916
Eu sunt aici
792
01:08:13,208 --> 01:08:16,291
Ca să vorbesc despre culoarea pielii
793
01:08:18,208 --> 01:08:21,250
Eu sunt aici
794
01:08:24,458 --> 01:08:28,708
Ca în oglindă să mă mai pot privi
795
01:08:28,708 --> 01:08:33,166
Și ca să îmi pot crește cinstit copiii
796
01:08:33,166 --> 01:08:37,666
O nouă viață să încep mi-aș dori
797
01:08:37,666 --> 01:08:42,083
Cât fac unu plus doi să-nvăț a socoti
798
01:08:42,083 --> 01:08:46,000
Pielea de tatuaje s-o pot curăți
799
01:08:47,083 --> 01:08:49,708
Eu sunt aici
800
01:08:51,041 --> 01:08:54,416
Ca să-mi răscumpăr greșeala
801
01:08:55,916 --> 01:09:00,583
Eu sunt aici
802
01:09:09,125 --> 01:09:13,166
Pentru ca cei dispăruți să se întoarcă
803
01:09:13,166 --> 01:09:17,583
Ca mama și copilul să se reunească
804
01:09:17,583 --> 01:09:22,041
Ca să-ndrăznim să ne privim coșmaru-n față
805
01:09:22,041 --> 01:09:26,500
Ca în străfunduri să existe
forță și speranță
806
01:09:26,500 --> 01:09:30,916
Să trecem peste-a societății insolență
807
01:09:30,916 --> 01:09:35,416
Să ne învingem teama, să-nfruntăm răul
808
01:09:35,416 --> 01:09:39,833
Ca ale noastre inimi să strige-adevărul
809
01:09:39,833 --> 01:09:44,375
Cu capul sus de-acum ca să putem călca
810
01:09:44,375 --> 01:09:48,291
Ca să putem mânca, trăi și respira
811
01:09:49,375 --> 01:09:51,958
Suntem aici
812
01:09:53,333 --> 01:09:56,958
Pentru a cere iertare și a ierta
813
01:09:58,208 --> 01:10:01,666
Suntem aici
814
01:11:40,833 --> 01:11:41,958
Bună seara, frumoaso.
815
01:11:45,000 --> 01:11:47,541
- Te-ai distrat?
- Da.
816
01:11:48,666 --> 01:11:50,166
- Vrei?
- Nu.
817
01:11:50,166 --> 01:11:52,583
- Whisky?
- Sigur.
818
01:12:05,416 --> 01:12:06,500
Pot să te întreb ceva?
819
01:12:14,041 --> 01:12:15,708
Cum a fost viața cu soțul tău?
820
01:12:18,250 --> 01:12:19,291
Nu știu.
821
01:12:20,375 --> 01:12:22,458
Cum adică?
822
01:12:22,458 --> 01:12:23,666
L-ai iubit?
823
01:12:25,166 --> 01:12:26,791
Eram topită după el.
824
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
El te-a iubit?
825
01:12:36,750 --> 01:12:38,083
Nu știu.
826
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
După ce s-au născut copiii...
827
01:12:40,791 --> 01:12:41,875
n-a mai fost la fel.
828
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
Pentru tine sau pentru el?
829
01:12:47,875 --> 01:12:49,291
Pentru el.
830
01:12:50,666 --> 01:12:52,083
Asta te-a întristat?
831
01:12:55,291 --> 01:12:56,458
Eram singură.
832
01:13:01,958 --> 01:13:04,291
Ce s-ar fi întâmplat dacă n-ar fi murit?
833
01:13:05,791 --> 01:13:06,958
Nu știu.
834
01:13:06,958 --> 01:13:09,000
Ar fi făcut ca ceilalți.
835
01:13:09,583 --> 01:13:14,708
Și-ar fi găsit una mai tânără.
Ar fi făcut copii cu ea
836
01:13:14,708 --> 01:13:17,541
și m-ar fi trimis la dracu'.
837
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
Sau poate aș fi găsit eu pe altcineva.
838
01:13:23,416 --> 01:13:24,500
L-ai înșelat?
839
01:13:29,375 --> 01:13:30,375
Cu cine?
840
01:13:32,208 --> 01:13:33,416
De ce întrebi?
841
01:13:35,666 --> 01:13:38,125
Fără motiv. Din simplă curiozitate.
842
01:13:46,500 --> 01:13:47,875
A durat mult?
843
01:13:50,583 --> 01:13:51,583
De ce nu?
844
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
Era prea intens.
845
01:13:58,750 --> 01:14:01,333
Nu mă puteam gândi la nimic altceva.
846
01:14:02,250 --> 01:14:04,666
Nu mai trăisem așa ceva.
847
01:14:05,666 --> 01:14:06,833
Ce s-a întâmplat?
848
01:14:08,833 --> 01:14:11,458
Nimic. I-am pus capăt.
849
01:14:12,333 --> 01:14:14,166
Nu mi-am mai dorit să-l văd.
850
01:14:17,833 --> 01:14:20,125
Te-ai gândit vreodată să fugiți împreună?
851
01:14:22,083 --> 01:14:24,583
Chiar nu-ți cunoști verișorul?
852
01:14:26,500 --> 01:14:30,791
Oriunde-am fi plecat, ne-ar fi găsit.
853
01:14:30,791 --> 01:14:34,333
Ne-ar fi ciopârțit
și ne-ar fi dat hrană la câini.
854
01:14:35,791 --> 01:14:37,875
Mă duc la culcare. Noapte bună!
855
01:14:41,083 --> 01:14:42,125
Noapte bună!
856
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
Aici Antena 3, cu señora Pérez.
857
01:15:05,958 --> 01:15:10,458
Se pare că victimele au fost ucise
de Los Globales,
858
01:15:10,458 --> 01:15:14,375
unul dintre cele mai mari
carteluri mexicane.
859
01:15:14,375 --> 01:15:16,833
Ce aveți de spus, dnă Pérez?
860
01:15:16,833 --> 01:15:21,375
Vreau să subliniez că sunt date dispărute
aproape 100.000 de persoane,
861
01:15:21,375 --> 01:15:25,041
victime ale violenței
traficanților de droguri.
862
01:15:25,041 --> 01:15:29,250
După descoperirea a ceea
ce nu poate fi numit decât groapă comună,
863
01:15:29,250 --> 01:15:32,125
Departamentul de Siguranță Publică
864
01:15:32,958 --> 01:15:34,916
nu a deschis o anchetă.
865
01:15:34,916 --> 01:15:37,750
Nici măcar n-au trimis o echipă aici.
866
01:15:37,750 --> 01:15:40,625
Insist să fac o precizare
în legătură cu asta.
867
01:15:40,625 --> 01:15:45,333
A trebuit să cerem ajutorul altor orașe.
868
01:15:45,333 --> 01:15:49,041
Poliția de aici nu are destule resurse
869
01:15:49,041 --> 01:15:53,375
pentru a face investigațiile
care trebuie făcute.
870
01:15:54,750 --> 01:15:56,375
RAZA-DE-SOARE
871
01:15:56,375 --> 01:15:59,833
GALĂ CARITABILĂ
PENTRU FAMILIILE DISPĂRUȚILOR
872
01:16:14,541 --> 01:16:16,208
Ce sperați să primiți astă-seară?
873
01:16:16,208 --> 01:16:17,625
Empatie și sprijin.
874
01:16:17,625 --> 01:16:20,333
- Adică bani?
- Mălai, da.
875
01:16:20,333 --> 01:16:22,916
Sprijin financiar. Mulțumesc.
876
01:16:30,083 --> 01:16:33,958
Am văzut lista oaspeților.
Cine sunt cei pe care i-ai adăugat?
877
01:16:33,958 --> 01:16:37,708
Traficanți de droguri, funcționari
corupți, escroci. Te deranjează?
878
01:16:41,416 --> 01:16:45,708
Dacă suntem finanțați cu bani murdari, da.
879
01:16:45,708 --> 01:16:51,250
Nu cunosc familia regală britanică,
așa că invit bogătanii pe care-i știu.
880
01:16:53,833 --> 01:16:56,291
- Cum arăt?
- Superb.
881
01:16:56,291 --> 01:16:58,750
- Și acum aplauze...
- Dar eu?
882
01:16:58,750 --> 01:17:00,041
...pentru Emilia Pérez!
883
01:17:00,958 --> 01:17:02,416
Afurisita!
884
01:17:06,750 --> 01:17:08,083
Rita!
885
01:17:08,083 --> 01:17:10,958
- Sunt Berlinger, fostul tău șef.
- Da, știu.
886
01:17:10,958 --> 01:17:12,708
Sună-mă când poți.
887
01:17:12,708 --> 01:17:15,875
Ce mă bucur să vă văd pe toți aici
în seara asta!
888
01:17:16,875 --> 01:17:21,000
Sunt mândră și mulțumită, sincer.
889
01:17:21,000 --> 01:17:24,916
Stimați miniștri, stimați senatori,
890
01:17:24,916 --> 01:17:27,750
stimați reprezentanți
ai Camerei de Comerț,
891
01:17:28,541 --> 01:17:31,541
dle ministru de interne,
dle ministru al culturii.
892
01:17:31,541 --> 01:17:36,041
Priviți chimistul, chimistul
Numit oareșice ministru, chimistul
893
01:17:36,041 --> 01:17:39,625
Și-a trimis literalmente la dracu' familia
Și-asociatu'
894
01:17:39,625 --> 01:17:41,583
Iar de leșuri s-a descotorosit
895
01:17:41,583 --> 01:17:43,000
Cu acid!
896
01:17:43,000 --> 01:17:44,875
Pe Santos, judecătorul, priviți
897
01:17:44,875 --> 01:17:47,125
De nimic nu îi pasă, doar de copii
898
01:17:47,125 --> 01:17:51,041
Cu focuri de armă-i răpesc traficanții
Îi iau din prin satele lor natale
899
01:17:51,041 --> 01:17:53,250
Iar Santos clasează toate dosarele
900
01:17:53,250 --> 01:17:55,375
Din lipsă de probe
901
01:17:56,083 --> 01:17:58,750
Vorbesc, acești oameni vorbesc
902
01:17:58,750 --> 01:18:03,333
Dar începând de-acum mai și plătesc
Și plătesc, și plătesc
903
01:18:10,666 --> 01:18:12,541
Atuurile-s la voi toate
904
01:18:12,541 --> 01:18:14,708
Toată lumea vă cunoaște
905
01:18:14,708 --> 01:18:16,875
Pe mine prea puțin
906
01:18:17,541 --> 01:18:19,208
Sau chiar deloc
907
01:18:19,208 --> 01:18:20,625
Eu sunt Emilia Pérez
908
01:18:20,625 --> 01:18:22,375
O femeie mexicană!
909
01:18:22,375 --> 01:18:25,416
O femeie ca oricare alta!
910
01:18:25,416 --> 01:18:28,375
Priviți-l acum și pe ministrul
Așa-zisei educații
911
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
E specialistul în mișculații
912
01:18:30,708 --> 01:18:34,583
Contractele sale, da, sunt reale
Dar școlile nu se ridică nicicum
913
01:18:34,583 --> 01:18:36,041
Spune-ne, Chucho, acum!
914
01:18:36,041 --> 01:18:39,583
De unde ai tu ski-jet, piscină, hotel?
915
01:18:40,333 --> 01:18:41,916
Priviți-l pe marele guvernator
916
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
De cine-i ales?
De cartel, de popor?
917
01:18:44,083 --> 01:18:47,416
De la țărani voturile-au cumpărat
Unul câte unul
918
01:18:47,416 --> 01:18:48,958
Plătește, plătește cartelul
919
01:18:48,958 --> 01:18:53,666
Pe tronul tău deja
Ei s-au așezat
920
01:18:57,083 --> 01:18:59,791
Vorbesc, acești oameni vorbesc
921
01:18:59,791 --> 01:19:04,416
Dar începând de-acum mai și plătesc
Și plătesc, și plătesc
922
01:19:11,000 --> 01:19:13,166
Dar, slavă Domnului,
923
01:19:13,166 --> 01:19:18,833
am alături de mine
o femeie excepțională, Rita Mora Castro!
924
01:19:18,833 --> 01:19:21,666
E inteligența-ntruchipată!
925
01:19:21,666 --> 01:19:25,208
Inteligența-ntruchipată!
926
01:19:25,208 --> 01:19:26,583
E foarte greu!
927
01:19:26,583 --> 01:19:29,291
Priviți-l și pe ciungul care
Nu e beteag din născare
928
01:19:29,291 --> 01:19:33,625
Când întârzii cu plata data viitoare
În scaun rulant vei ajunge
929
01:19:33,625 --> 01:19:35,708
Cel ce-a rămas făr' o mână o știe
930
01:19:35,708 --> 01:19:39,875
Fii punctual când te dedai la corupție
931
01:19:41,333 --> 01:19:46,458
Priviți-l și pe Gabriel Mendoza
Cu noua soție, cu noua nevastă
932
01:19:46,458 --> 01:19:48,416
Foarte tânără
933
01:19:49,416 --> 01:19:51,416
Foarte blondă
934
01:19:52,583 --> 01:19:55,250
Blondă!
935
01:19:57,833 --> 01:20:00,708
Vorbesc, acești oameni vorbesc
936
01:20:00,708 --> 01:20:05,333
Dar începând de-acum mai și plătesc
Și plătesc, și plătesc
937
01:20:14,541 --> 01:20:18,458
Să pierzi pe cineva drag e o catastrofă
938
01:20:18,458 --> 01:20:23,625
Să-i pierzi rămășițele e o osândă!
939
01:20:23,625 --> 01:20:26,875
E o osândă!
940
01:20:35,625 --> 01:20:37,708
Cutremur!
941
01:20:37,708 --> 01:20:39,000
Noroc!
942
01:21:11,041 --> 01:21:12,666
Intră.
943
01:21:14,291 --> 01:21:16,458
Dna Epifanía Flores.
944
01:21:16,458 --> 01:21:18,083
Poftește-o. Mulțumesc.
945
01:21:19,041 --> 01:21:21,833
- Intrați.
- Mulțumesc.
946
01:21:24,375 --> 01:21:26,125
Intrați, luați loc.
947
01:21:29,750 --> 01:21:31,750
Cu ce vă pot ajuta?
948
01:21:44,875 --> 01:21:46,416
Mi-ați găsit soțul.
949
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
Unde e?
950
01:21:56,750 --> 01:21:58,166
La morgă.
951
01:21:59,666 --> 01:22:00,583
La morgă?
952
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
Ce caută acolo?
953
01:22:06,166 --> 01:22:07,250
E mort.
954
01:22:09,916 --> 01:22:11,375
Sunteți sigură că e el?
955
01:22:14,416 --> 01:22:18,625
Da, 99,9%. Îmi pare rău.
956
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Îmi cer scuze.
957
01:22:45,375 --> 01:22:47,500
Îmi pare foarte rău.
958
01:22:50,833 --> 01:22:52,250
Îmi cer scuze.
959
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Iertați-mă, poate am fost prea directă.
960
01:23:11,625 --> 01:23:13,333
Credeam că va fi aici.
961
01:23:15,125 --> 01:23:16,916
Eram așa de speriată!
962
01:23:16,916 --> 01:23:18,791
Am avut cinci ani de liniște.
963
01:23:19,541 --> 01:23:21,375
Apoi am primit scrisoarea dv...
964
01:23:24,166 --> 01:23:27,125
Mă lovea, îmi fura banii, mă viola.
965
01:23:28,916 --> 01:23:30,750
Dacă n-ar fi mort, aș...
966
01:23:32,958 --> 01:23:34,291
L-aș fi...
967
01:23:39,833 --> 01:23:42,166
Am adus chiar și un cuțit.
968
01:23:49,458 --> 01:23:51,208
Nimeni nu vă mai poate face rău.
969
01:23:52,791 --> 01:23:53,750
S-a terminat.
970
01:23:59,958 --> 01:24:02,833
Vreți un pahar cu apă? Altceva?
971
01:24:04,333 --> 01:24:05,333
Sunteți bine?
972
01:24:07,083 --> 01:24:08,166
Da.
973
01:24:13,500 --> 01:24:14,833
O zi bună, dnă Flores!
974
01:24:14,833 --> 01:24:16,250
Mulțumesc frumos!
975
01:24:28,500 --> 01:24:29,916
Dnă Flores!
976
01:24:30,458 --> 01:24:33,791
Spuneți-mi ce să facem cu trupul.
977
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
Aruncați-l.
978
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
Așa, pur și simplu?
979
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
Chiar aveți un cuțit la dv.?
980
01:24:53,000 --> 01:24:54,333
Putem să ne mai întâlnim?
981
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
De ce?
982
01:24:57,000 --> 01:24:58,625
Doar ca să ne vedem.
983
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Da.
984
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
La revedere!
985
01:25:48,208 --> 01:25:51,458
- Ai găsit tot?
- Da.
986
01:25:56,500 --> 01:25:57,708
Deja pleci?
987
01:25:59,208 --> 01:26:01,333
S-ajung acasă până se trezesc copiii.
988
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Copiii?
989
01:26:05,625 --> 01:26:06,875
Ai copii?
990
01:26:07,791 --> 01:26:08,833
Da.
991
01:26:10,000 --> 01:26:12,708
De fapt, nu. Dar e același lucru.
992
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
Același lucru?
993
01:26:16,833 --> 01:26:19,166
Tatăl lor a murit. Eu le sunt mătușă.
994
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
O să ne mai vedem?
995
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Vrei?
996
01:26:46,208 --> 01:26:49,041
Da. Tu?
997
01:26:59,625 --> 01:27:02,375
Iubește-mă, protejează-mă
998
01:27:04,791 --> 01:27:08,208
Jumate el, jumate ea
999
01:27:08,208 --> 01:27:12,375
Jumate tată, jumate mătușă
1000
01:27:12,375 --> 01:27:15,916
Jumate bogată, jumate săracă
1001
01:27:15,916 --> 01:27:19,375
Jumate rege, jumate regină
1002
01:27:19,375 --> 01:27:22,625
Jumate aici, jumate acolo
1003
01:27:23,541 --> 01:27:27,208
Jumate moartă, jumate în viață
1004
01:27:27,208 --> 01:27:31,500
Jumate înăuntru, jumate afară
1005
01:27:31,500 --> 01:27:35,125
Totul, nimic
1006
01:27:35,125 --> 01:27:37,708
Nu știu cine sunt
1007
01:27:37,708 --> 01:27:41,416
Sunt ceea ce simt
1008
01:27:41,416 --> 01:27:45,083
Și pentru prima dată
1009
01:27:45,083 --> 01:27:48,333
Mă-ncearc-un simțământ
1010
01:27:50,125 --> 01:27:56,125
Viața fără iubire
A fost continuă prăbușire
1011
01:27:56,125 --> 01:27:59,791
Ah, ce bucurie
1012
01:27:59,791 --> 01:28:02,791
Să fac dragoste din iubire
1013
01:28:04,458 --> 01:28:08,041
Emilia
1014
01:28:12,666 --> 01:28:19,416
Epifanía
1015
01:28:31,250 --> 01:28:34,708
Jumate eu, jumate ea
1016
01:28:34,708 --> 01:28:37,791
Jumate împreună, jumate singură
1017
01:28:38,583 --> 01:28:42,125
Jumate jos, jumate sus
1018
01:28:42,125 --> 01:28:46,375
La început și la sfârșit
1019
01:28:46,375 --> 01:28:48,916
Nu știu cine sunt
1020
01:28:48,916 --> 01:28:52,708
M-am născut acum o clipă
1021
01:28:52,708 --> 01:28:56,416
M-am născut din a ei dorință
1022
01:28:56,416 --> 01:28:59,791
M-am născut din al ei pântec
1023
01:29:01,250 --> 01:29:06,791
Viața fără iubire
A fost ca un munte
1024
01:29:07,750 --> 01:29:11,416
Acum a mea dorință
1025
01:29:11,416 --> 01:29:14,333
Către apă mă duce
1026
01:29:15,291 --> 01:29:19,625
Sunt îndrăgostită
1027
01:29:23,125 --> 01:29:26,666
Îndrăgostită
1028
01:29:55,458 --> 01:29:57,208
Unde ai învățat asta?
1029
01:29:57,208 --> 01:29:58,833
Ce?
1030
01:29:58,833 --> 01:30:00,958
Schimbi viețile oamenilor.
1031
01:30:00,958 --> 01:30:05,375
Nu doar pe ale lor.
Pe a mea. Pe ale tuturor.
1032
01:30:06,208 --> 01:30:08,625
Mi-am petrecut toată viața studiind,
dar pentru ce?
1033
01:30:08,625 --> 01:30:11,541
Bogații devin mai bogați,
iar ticăloșii, mai ticăloși.
1034
01:30:12,583 --> 01:30:13,916
S-a întâmplat ceva?
1035
01:30:15,583 --> 01:30:17,416
Am 40 de ani, Emilia.
1036
01:30:18,250 --> 01:30:23,000
Viața mea amoroasă e stearpă,
iar cea profesională e o cloacă.
1037
01:30:23,000 --> 01:30:25,458
- Ce-aș putea să-ți spun?
- Nimic.
1038
01:30:28,416 --> 01:30:29,416
Nimic.
1039
01:30:32,541 --> 01:30:36,791
Nimic din toate astea n-ar exista
fără tine. Asta e viața ta profesională.
1040
01:30:37,750 --> 01:30:39,708
Ar trebui să fii mândră.
1041
01:30:39,708 --> 01:30:40,833
Mă înșel?
1042
01:30:44,416 --> 01:30:45,416
Mulțumesc.
1043
01:31:07,458 --> 01:31:09,625
Tipul ăla e așa de înțepat!
1044
01:31:09,625 --> 01:31:13,625
Mereu vorbește despre el.
Aș vrea să-și mai și țină gura.
1045
01:31:14,333 --> 01:31:16,291
- Becks... O știi pe Rebecca Blank.
- Da.
1046
01:31:18,250 --> 01:31:19,583
A fost minunată. A zis:
1047
01:31:19,583 --> 01:31:21,875
„Uite, Jack, dacă vii la nunta mea,
1048
01:31:22,791 --> 01:31:26,500
eu sunt mireasa,
lasă-mă să fiu vedeta serii.
1049
01:31:27,291 --> 01:31:29,333
Du-te să faci un duș rece...”
1050
01:31:43,333 --> 01:31:48,583
{\an8}Vreau să mă iubesc
1051
01:31:48,583 --> 01:31:51,458
{\an8}Fără rezerve
1052
01:31:51,458 --> 01:31:52,625
{\an8}Nu, „să iubesc viața”.
1053
01:31:53,583 --> 01:31:56,750
{\an8}Să iubesc ceea ce simt
1054
01:31:58,083 --> 01:32:03,583
{\an8}Vreau să mă iubesc
1055
01:32:03,583 --> 01:32:07,500
{\an8}Fără rezerve
1056
01:32:07,500 --> 01:32:11,791
{\an8}Să mă iubesc așa cum sunt
1057
01:32:13,166 --> 01:32:16,708
{\an8}Vreau să iubesc fetița
1058
01:32:16,708 --> 01:32:20,291
{\an8}Care nu m-au lăsat să fiu
1059
01:32:20,291 --> 01:32:24,041
{\an8}Vreau să iubesc bunicuța
1060
01:32:24,041 --> 01:32:28,041
{\an8}Care voi deveni-ntr-o zi
1061
01:32:28,041 --> 01:32:31,291
{\an8}Să mă iubesc în fiecare zi
1062
01:32:31,291 --> 01:32:34,625
{\an8}În fiece oră, în fiece secundă
1063
01:32:35,541 --> 01:32:38,208
{\an8}Exist, și asta mi-e destul
1064
01:32:38,208 --> 01:32:42,125
{\an8}Asta-nseamnă să fii femeie, nu?
1065
01:32:42,916 --> 01:32:46,500
{\an8}Vreau să mă iubesc
1066
01:32:46,500 --> 01:32:49,458
{\an8}Cum vreau să fiu iubită
1067
01:32:50,250 --> 01:32:51,083
Amin
1068
01:32:52,583 --> 01:32:58,083
Vreau să mă iubesc
1069
01:32:58,083 --> 01:33:01,916
Să îmi iubesc viața
1070
01:33:01,916 --> 01:33:06,166
{\an8}Să mă iubesc așa cum sunt
1071
01:33:07,458 --> 01:33:11,000
{\an8}De-o să cad de pe o stâncă
E stânca mea
1072
01:33:11,000 --> 01:33:14,875
{\an8}Dacă o să sufăr mai mult
E durerea mea
1073
01:33:14,875 --> 01:33:18,625
{\an8}Dacă în rai o să ajung
E raiul meu
1074
01:33:18,625 --> 01:33:22,000
{\an8}Dacă o să greșesc calea
1075
01:33:22,000 --> 01:33:28,125
{\an8}Ce-ți pasă? E calea mea
1076
01:34:09,166 --> 01:34:12,125
Stai drept.
1077
01:34:12,125 --> 01:34:13,625
25 de secunde.
1078
01:34:36,500 --> 01:34:38,291
Mirosul băieților mei!
1079
01:34:41,416 --> 01:34:43,041
- Îi iau eu.
- Pa, mătușă!
1080
01:34:44,625 --> 01:34:45,875
Îi las în grija ta, Edgar.
1081
01:35:32,708 --> 01:35:33,750
Bună, Jessi!
1082
01:35:33,750 --> 01:35:36,791
- M-ai speriat.
- Scuze!
1083
01:35:37,750 --> 01:35:40,791
Ești liberă să faci ce vrei, dar...
1084
01:35:40,791 --> 01:35:42,875
- Știu, copiii.
- Da.
1085
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
Ai grijă. Sunt mici.
1086
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Am spus că știu.
1087
01:35:47,708 --> 01:35:48,666
Mulțumesc.
1088
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
Trebuie să-ți spun ceva.
1089
01:35:52,333 --> 01:35:53,833
Spune.
1090
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
Mă căsătoresc!
1091
01:36:01,500 --> 01:36:03,875
Te căsătorești? Cu cine?
1092
01:36:05,125 --> 01:36:06,291
Cu Gustavo.
1093
01:36:07,083 --> 01:36:09,416
- Încă te mai vezi cu el?
- Da.
1094
01:36:11,375 --> 01:36:14,875
Nu e... cam precipitat?
1095
01:36:16,041 --> 01:36:18,916
Aștept asta de cinci ani.
1096
01:36:22,250 --> 01:36:25,916
Dacă tu ești fericită, și eu sunt.
1097
01:36:31,416 --> 01:36:33,041
Unde veți locui?
1098
01:36:34,625 --> 01:36:37,291
Am găsit o vilă în Polanco.
1099
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
- Și copiii?
- Ce e cu ei?
1100
01:36:41,708 --> 01:36:43,083
Rămân aici.
1101
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
Nu. De ce? Vor sta cu noi.
1102
01:36:48,000 --> 01:36:51,250
Această vilă din Polanco are grădină?
1103
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
Da, are de toate.
1104
01:36:53,416 --> 01:36:55,333
Sunt școli bune acolo?
1105
01:36:55,333 --> 01:36:56,833
Încă nu ne-am interesat.
1106
01:36:58,791 --> 01:36:59,833
Când spui...
1107
01:37:01,833 --> 01:37:04,375
„copiii vor sta cu noi”,
1108
01:37:04,375 --> 01:37:06,041
te referi la tine și codoșul tău?
1109
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
Ce?
1110
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
Când spui „copiii vor sta cu noi”,
1111
01:37:13,625 --> 01:37:16,625
te referi la tine
și la codoșul tău nenorocit?
1112
01:37:17,458 --> 01:37:19,250
- Codoșul meu?
- Da!
1113
01:37:19,250 --> 01:37:23,333
Cine ești tu să-mi vorbești așa,
linguristă bătrână?
1114
01:37:24,416 --> 01:37:27,375
Vrei să-ți vorbesc despre târfa ta?
1115
01:37:29,375 --> 01:37:33,458
N-ai decât să te duci în mă-ta
cu codoșul tău cu tot,
1116
01:37:33,458 --> 01:37:36,125
dar copiii mei rămân aici!
1117
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
Sunt copiii mei.
1118
01:37:45,875 --> 01:37:48,541
Copiii tăi?
1119
01:37:48,541 --> 01:37:50,750
Ți-ai pierdut mințile?
1120
01:37:50,750 --> 01:37:54,541
Sunt copiii mei! Ai mei!
1121
01:38:22,625 --> 01:38:25,791
Uite 100.000$.
Pleacă din Ciudad de México.
1122
01:38:25,791 --> 01:38:28,583
Dacă te mai văd o dată,
ești hrană pentru câini.
1123
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Ai priceput, nemernicule?
1124
01:39:06,333 --> 01:39:08,125
La ce oră au plecat?
1125
01:39:08,125 --> 01:39:10,375
Nu știu. Toată lumea dormea.
1126
01:39:12,166 --> 01:39:14,000
Nu au lăsat bilet?
1127
01:39:14,000 --> 01:39:15,666
N-am găsit niciunul.
1128
01:39:45,583 --> 01:39:47,916
Jessi, eu sunt, Emilia.
1129
01:39:49,416 --> 01:39:51,083
Nu știu de ce ai făcut asta.
1130
01:39:52,083 --> 01:39:54,083
Sună-mă când poți, te rog.
1131
01:40:01,708 --> 01:40:03,750
A plecat cu copiii
1132
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
Cu fiii mei și lucrurile lor
La Polanco, desigur
1133
01:40:07,416 --> 01:40:09,166
Cu al ei codoș
1134
01:40:09,166 --> 01:40:10,916
Nu poate face asta
1135
01:40:10,916 --> 01:40:13,958
Da, înțeleg, ea e mama
1136
01:40:13,958 --> 01:40:17,458
Dar atunci eu ce sunt?
N-o pot lăsa să facă asta
1137
01:40:17,458 --> 01:40:18,875
Calmează-te
1138
01:40:18,875 --> 01:40:20,541
Nu-ți face griji
1139
01:40:20,541 --> 01:40:22,041
Calmează-te
1140
01:40:22,041 --> 01:40:24,416
Relaxează-te, calmează-te
1141
01:40:24,416 --> 01:40:26,083
Nici mâncare nu-mi pot cumpăra!
1142
01:40:26,083 --> 01:40:28,291
Nu mai am bani! Mi-a tăiat tot!
1143
01:40:28,291 --> 01:40:30,291
Niciun card nu mai e bun
1144
01:40:30,291 --> 01:40:32,125
Toate conturile-s blocate!
1145
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
A vrut să-mi ia copiii
Acum și banii?
1146
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
Calmează-te
1147
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
Vrea să-mi fure copiii!
1148
01:40:38,500 --> 01:40:41,458
- Cum m-am putut căsători cu târfa aia?
- Îi omor pe toți!
1149
01:40:41,458 --> 01:40:44,041
- Pe toți!
- Cum m-am putut căsători cu ingrata aia?
1150
01:40:44,041 --> 01:40:47,333
Trebuia să te fi gândit de două ori
Ce crezi?
1151
01:40:47,333 --> 01:40:50,125
Că poți manipula lumea cum vrei?
1152
01:40:50,125 --> 01:40:53,750
Aia era altă viață
Lucrurile stau altfel acum
1153
01:40:55,041 --> 01:40:57,333
Cum am putut trăi cu scorpia aia?
1154
01:40:57,333 --> 01:41:00,291
Cum am putut avea încredere în ea?
1155
01:41:00,291 --> 01:41:03,583
Nu știu de ce-a făcut-o
Vorbesc eu cu ea
1156
01:41:03,583 --> 01:41:06,208
Îi dau eu de cap, repar eu situația
1157
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
Sunt banii lui Manitas, al meu soț!
1158
01:41:08,666 --> 01:41:11,375
Pe care mi i-a lăsat când a murit!
1159
01:41:11,375 --> 01:41:13,208
- Banii mei!
- Nu-mi poate face asta
1160
01:41:13,208 --> 01:41:15,291
Cum dracu' ai putut face așa ceva?
1161
01:41:15,291 --> 01:41:17,000
De ce nu mi-ai zis întâi mie?
1162
01:41:17,000 --> 01:41:21,625
- Cum de conturile-mi poate accesa?
- Calmează-te, nu te îngrijora
1163
01:41:21,625 --> 01:41:23,708
Așa a vrut soțul tău, Manitas
1164
01:41:23,708 --> 01:41:25,708
- Cum de știi asta?
- Pentru a te proteja
1165
01:41:25,708 --> 01:41:26,958
Îmi vreau copiii
1166
01:41:26,958 --> 01:41:30,916
Dacă-ți vrei copiii
Trebuie să stingi vâlvătaia asta
1167
01:41:30,916 --> 01:41:32,916
- Îmi vreau copiii
- Unde mi-s banii?
1168
01:41:32,916 --> 01:41:35,458
Trebuie să stingi vâlvătaia
1169
01:41:35,458 --> 01:41:38,291
- Îmi vreau copiii!
- Du-te dracu'!
1170
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
Bună seara!
1171
01:41:47,166 --> 01:41:49,708
Stinge luminile înainte să pleci.
1172
01:41:50,541 --> 01:41:51,750
Pe mâine!
1173
01:42:04,666 --> 01:42:08,625
Biroul e deschis
între 9:00 și 17:00. Închidem.
1174
01:42:08,625 --> 01:42:11,083
- Aveați programare?
- Da.
1175
01:42:11,083 --> 01:42:15,708
- Vă pot ajuta?
- Nu prea. Am venit la dna Pérez.
1176
01:42:18,708 --> 01:42:19,833
Ești Epifanía?
1177
01:42:19,833 --> 01:42:21,875
Tu ești Rita, nu-i așa?
1178
01:42:26,041 --> 01:42:28,000
- S-a întâmplat.
- Ce?
1179
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
Ne-am cunoscut, în sfârșit. Era și vremea!
1180
01:42:30,791 --> 01:42:32,833
Vino. Să-mi iau cheile.
1181
01:42:34,583 --> 01:42:37,000
- Noapte bună!
- Noapte bună!
1182
01:42:37,000 --> 01:42:39,166
Eu sunt. Ia loc.
1183
01:42:40,916 --> 01:42:43,333
- Pot să-i spun că ești aici?
- Da.
1184
01:42:44,083 --> 01:42:46,916
Epifanía e aici. Te așteptăm.
1185
01:42:46,916 --> 01:42:48,166
Sună repede.
1186
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
Vorbește des de tine.
1187
01:42:56,375 --> 01:42:57,250
Chiar?
1188
01:42:58,083 --> 01:42:59,083
Ce spune?
1189
01:43:00,541 --> 01:43:02,041
De când te-a cunoscut,
1190
01:43:02,041 --> 01:43:05,000
e ca o adolescentă. Ca la 15 ani...
1191
01:43:05,000 --> 01:43:06,541
Exuberantă.
1192
01:43:08,583 --> 01:43:09,541
Strălucitoare.
1193
01:43:10,625 --> 01:43:11,958
Și mie-mi vorbește de tine.
1194
01:43:11,958 --> 01:43:12,875
Serios?
1195
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
Ce spune?
1196
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
Spune că-i ești ca o soră.
1197
01:43:18,416 --> 01:43:19,916
Că i-ai schimbat viața.
1198
01:43:21,833 --> 01:43:23,208
Cum i-am schimbat viața?
1199
01:43:24,166 --> 01:43:25,791
Când? Ce ți-a zis?
1200
01:43:27,958 --> 01:43:30,208
Mi-a povestit despre familia ei,
1201
01:43:30,208 --> 01:43:33,291
despre copiii, nepoții pe care-i adoră.
1202
01:43:33,958 --> 01:43:36,750
A zis că-ți datorează locul ăsta.
1203
01:43:36,750 --> 01:43:41,041
Că tu ai făcut-o...
mai deșteaptă și mai generoasă.
1204
01:43:42,458 --> 01:43:43,875
Am zis ceva greșit?
1205
01:43:43,875 --> 01:43:46,291
Nu, îmi cer scuze.
1206
01:43:47,208 --> 01:43:51,125
Emilia exagerează, ca de obicei,
dar mă emoționează.
1207
01:43:55,041 --> 01:43:57,125
Noi suntem singurele ei prietene.
1208
01:43:58,125 --> 01:44:00,791
Clubul ei de admiratoare!
1209
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
Da?
1210
01:44:05,708 --> 01:44:07,083
Eu sunt, da.
1211
01:44:09,333 --> 01:44:10,208
Ce?
1212
01:44:11,291 --> 01:44:13,500
Unde? Sunteți aici?
1213
01:44:16,041 --> 01:44:16,875
Așteaptă aici.
1214
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
Am găsit mașina dnei Pérez.
1215
01:44:32,666 --> 01:44:35,708
Șoferul ei e mort.
Dna Pérez a fost răpită.
1216
01:44:37,000 --> 01:44:37,958
Îmi pare rău.
1217
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
Îmi pare rău.
1218
01:44:49,166 --> 01:44:55,166
VĂ MULȚUMIM PENTRU ACHIZIȚIE
1219
01:45:29,833 --> 01:45:33,041
O bluză albă și o fustă neagră...
1220
01:45:34,708 --> 01:45:36,000
Dră Mora Castro?
1221
01:45:39,208 --> 01:45:40,500
Scuzați-mă.
1222
01:46:32,541 --> 01:46:34,041
Emilia!
1223
01:46:34,041 --> 01:46:36,333
Nu. Nu e ea.
1224
01:46:37,750 --> 01:46:39,041
Ai primit pachetul?
1225
01:46:40,833 --> 01:46:41,666
Da.
1226
01:46:42,750 --> 01:46:44,500
Știi să numeri pe degete?
1227
01:46:46,083 --> 01:46:47,375
Treizeci de milioane.
1228
01:46:48,250 --> 01:46:49,250
Bine.
1229
01:46:51,583 --> 01:46:53,500
Dă-mi-o la telefon, s-o aud.
1230
01:46:56,916 --> 01:46:57,958
Rita.
1231
01:46:59,041 --> 01:47:02,000
Da, Emilia.
1232
01:47:02,000 --> 01:47:05,833
- Fă ce-ți cer, bine?
- Sigur că fac.
1233
01:47:08,916 --> 01:47:10,916
Nu sunt aici din întâmplare.
1234
01:47:15,791 --> 01:47:17,333
Timpul a zburat...
1235
01:47:18,500 --> 01:47:19,833
A zburat atât de iute!
1236
01:47:22,375 --> 01:47:23,500
Bingo!
1237
01:47:24,958 --> 01:47:27,250
Asta e replica mea, prostuțo.
1238
01:47:41,791 --> 01:47:43,083
Haide, haide...
1239
01:48:00,041 --> 01:48:04,416
Ponchis. Trebuie să vii la Raza-de-Soare.
1240
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
Adu opt sau nouă matahale.
1241
01:49:28,000 --> 01:49:28,958
Rahat!
1242
01:49:32,291 --> 01:49:33,625
Fir-ar să fie!
1243
01:49:43,500 --> 01:49:46,833
Rita, continuă drept înainte.
1244
01:49:48,208 --> 01:49:49,500
Mergem înainte.
1245
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
Noi virăm la prima.
1246
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
José, ia-o la stânga.
1247
01:49:54,791 --> 01:49:56,083
Stinge farurile.
1248
01:50:24,000 --> 01:50:25,583
Ce-o să faci cu mine?
1249
01:50:25,583 --> 01:50:28,041
Recuperez banii pe care mi i-ai furat.
1250
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
Și apoi?
1251
01:50:31,166 --> 01:50:32,416
Nu ești nimic pentru noi.
1252
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
O să mă omori?
1253
01:50:51,333 --> 01:50:52,375
Vine.
1254
01:50:53,166 --> 01:50:54,250
Stinge lumina.
1255
01:51:20,166 --> 01:51:21,208
Stinge farurile!
1256
01:51:25,875 --> 01:51:28,583
Stinge dracu' farurile!
1257
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Ridică-te și mergi.
1258
01:51:45,166 --> 01:51:46,541
Arată-mi mâna stângă.
1259
01:51:46,541 --> 01:51:49,708
Nu! Vreau s-o văd pe Emilia.
1260
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
Vreau s-o văd pe Emilia!
1261
01:51:53,875 --> 01:51:55,583
Târfă nenorocită!
1262
01:51:55,583 --> 01:51:59,291
Arată-mi mâna stângă, târfă!
1263
01:52:01,708 --> 01:52:03,125
Ți-am spus.
1264
01:52:03,125 --> 01:52:06,041
Dacă nu ieși cu Emilia, nu vezi banii!
1265
01:52:06,750 --> 01:52:07,916
Mă auzi?
1266
01:52:11,166 --> 01:52:13,125
Ieși afară cu ea!
1267
01:52:13,125 --> 01:52:16,750
Bine, voi doi veniți cu mine.
Tu ne acoperi.
1268
01:52:16,750 --> 01:52:20,833
- Am înțeles.
- Iubito, pregătește-o.
1269
01:52:24,583 --> 01:52:26,375
Vino.
1270
01:52:28,583 --> 01:52:29,583
Nu te mai mișca!
1271
01:52:29,583 --> 01:52:30,583
Mă auzi?
1272
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
Nu-ți dau banii până n-o văd!
1273
01:52:33,750 --> 01:52:34,958
Ieși afară cu ea!
1274
01:52:39,125 --> 01:52:42,041
La dracu'! Nu e singură!
1275
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
Emilia!
1276
01:54:19,708 --> 01:54:23,541
Aveai 17 ani când te-am cunoscut
1277
01:54:27,166 --> 01:54:30,541
Pe-atunci
Ieșeam cu Julianne, sora ta
1278
01:54:30,541 --> 01:54:31,750
Ce spui acolo?
1279
01:54:33,625 --> 01:54:39,166
Când eram cu Julianne
La tine mă uitam
1280
01:54:39,166 --> 01:54:42,000
Și într-o zi, în Azucena
1281
01:54:42,625 --> 01:54:48,833
Te-am sărutat
Apoi am urcat și am continuat
1282
01:54:48,833 --> 01:54:51,125
M-ai sărutat?
1283
01:54:51,125 --> 01:54:54,666
Apoi am urcat și am continuat
1284
01:54:55,833 --> 01:54:57,458
Cine ți-a spus asta?
1285
01:54:57,458 --> 01:55:00,708
Când ne-am luat
Ți-am dat două lănțișoare
1286
01:55:00,708 --> 01:55:02,833
Mi-ai zis...
1287
01:55:04,333 --> 01:55:05,416
Liniște!
1288
01:55:06,208 --> 01:55:08,875
Că într-o zi pe-unul l-ai pierdut
1289
01:55:08,875 --> 01:55:14,958
Dar știam că i l-ai dat
Lui Julianne, de te-a iertat
1290
01:55:14,958 --> 01:55:21,708
În ziua nunții
Cu familia ta ți-era așa rușine
1291
01:55:24,375 --> 01:55:26,250
Că nu voiai să-i vezi
1292
01:55:26,250 --> 01:55:30,500
Și-n fundul bisericii
Le-ai spus să se așeze
1293
01:55:32,958 --> 01:55:37,666
Cine ești?
1294
01:55:37,666 --> 01:55:40,208
Emilia
1295
01:55:40,208 --> 01:55:42,416
Manitas
1296
01:55:43,333 --> 01:55:48,041
Dumnezeule! Ce am făcut?
1297
01:55:48,041 --> 01:55:50,416
Jessica
1298
01:55:51,666 --> 01:55:55,125
Iartă-mă
1299
01:55:56,416 --> 01:55:59,666
Iartă-mă
1300
01:56:01,000 --> 01:56:05,291
Iartă-mă
1301
01:56:32,750 --> 01:56:35,458
Taci din gură sau te omor pe loc!
1302
01:56:45,708 --> 01:56:47,000
Jessica.
1303
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
Urcă-n mașină!
1304
01:56:51,083 --> 01:56:54,166
- Ce facem?
- Urcă!
1305
01:56:55,625 --> 01:56:57,333
Urcă dracu' în mașină!
1306
01:57:03,875 --> 01:57:06,166
Nenorociții dracu'!
1307
01:57:08,500 --> 01:57:09,333
Oprește!
1308
01:57:10,333 --> 01:57:11,916
- Ce e?
- Oprește!
1309
01:57:11,916 --> 01:57:13,375
Care e problema ta?
1310
01:57:13,375 --> 01:57:16,250
Oprește mașina!
1311
01:57:16,250 --> 01:57:18,750
Dă-te de pe mine, nenorocito!
1312
01:57:18,750 --> 01:57:21,083
Ești nebună de-a binelea!
1313
01:57:21,916 --> 01:57:23,500
Care e problema ta?
1314
01:57:32,833 --> 01:57:34,500
El e în portbagaj.
1315
01:57:35,458 --> 01:57:36,666
Manitas.
1316
01:57:37,916 --> 01:57:39,541
E în portbagaj.
1317
01:57:39,541 --> 01:57:40,625
Soțul meu!
1318
01:57:40,625 --> 01:57:42,250
- Ce?
- În portbagaj!
1319
01:57:43,666 --> 01:57:45,041
Oprește mașina!
1320
01:57:47,208 --> 01:57:49,875
Ai grijă cu aia.
1321
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
Ai grijă cu chestia aia.
1322
01:57:52,333 --> 01:57:54,500
- Fii atentă.
- Oprește mașina!
1323
01:57:55,333 --> 01:57:56,916
Ce faci, Jessi?
1324
01:57:58,041 --> 01:57:59,125
Te rog!
1325
01:57:59,833 --> 01:58:02,708
Calmează-te. Trag pe dreapta.
1326
01:58:02,708 --> 01:58:05,333
Relaxează-te. Calmează-te.
1327
01:59:18,666 --> 01:59:21,250
Vin, dnă Rita.
1328
01:59:41,791 --> 01:59:46,250
Mama voastră a avut un accident de mașină.
Nu se va întoarce.
1329
01:59:52,416 --> 01:59:54,666
Acum voi avea eu grijă de voi.
1330
02:00:05,500 --> 02:00:10,416
Dedic acest poem
1331
02:00:10,416 --> 02:00:14,458
Dragii mele, mult iubită
1332
02:00:14,458 --> 02:00:21,541
Preț de-o efemeră clipă
1333
02:00:22,833 --> 02:00:28,291
Femeii nopților mele
1334
02:00:28,291 --> 02:00:32,541
Cea care în zori pleca
1335
02:00:32,541 --> 02:00:39,541
Și despre ea nu îmi vorbea
1336
02:00:41,708 --> 02:00:46,166
Celei ce-mi bea din fântână
1337
02:00:46,166 --> 02:00:50,458
De-al cărei mister îmi e dor
1338
02:00:50,458 --> 02:00:57,541
Ca de-o îndepărtată stea
1339
02:00:59,458 --> 02:01:03,666
Ea mi-a dat aripi să zbor
1340
02:01:03,666 --> 02:01:07,875
Și să mă înalț ca un fum
1341
02:01:07,875 --> 02:01:14,666
Liberă ca al ei parfum
1342
02:01:15,333 --> 02:01:18,916
Celei ce într-o clipită
1343
02:01:18,916 --> 02:01:22,666
Cu brațele larg deschise
1344
02:01:22,666 --> 02:01:28,958
În cale ne-a apărut
1345
02:01:30,041 --> 02:01:33,291
Celei ce a luat plumbul
1346
02:01:33,291 --> 02:01:36,958
Și-n aur l-a preschimbat
1347
02:01:36,958 --> 02:01:43,208
Și lumea ne-a fermecat
1348
02:01:44,333 --> 02:01:47,750
Celei ce cu noi a-nălțat
1349
02:01:47,750 --> 02:01:51,083
Pentru cei oropsiți de soartă
1350
02:01:51,083 --> 02:01:57,666
Stindardul adevărului
1351
02:01:58,458 --> 02:02:01,958
Cu privirea-i mistuitoare
1352
02:02:01,958 --> 02:02:05,666
Cu grația ei minunată
1353
02:02:05,666 --> 02:02:10,458
De fericire ne-a umplut
1354
02:02:20,083 --> 02:02:23,416
Celei ce nu se-ntoarce vreodată
1355
02:02:23,416 --> 02:02:26,916
Celei ce a trăit în taină
1356
02:02:26,916 --> 02:02:33,541
Aceste flori îi aduc
1357
02:12:08,916 --> 02:12:13,916
Subtitrarea: Mioara-Amalia Lazăr