1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:12,625 --> 00:02:16,208 Vi kjøper madrasser 4 00:02:16,208 --> 00:02:20,250 Spiralfjærer, kjøleskap 5 00:02:20,250 --> 00:02:26,666 Komfyrer, vaskemaskiner, mikrobølgeovner 6 00:02:26,666 --> 00:02:28,791 Vi kjøper... 7 00:03:08,541 --> 00:03:11,791 SAKFØRER 8 00:03:37,541 --> 00:03:39,291 - Hallo? - Noe framskritt? 9 00:03:39,291 --> 00:03:40,625 Nesten ferdig. 10 00:03:40,625 --> 00:03:43,041 Vaktmesteren vitner ikke. 11 00:03:43,041 --> 00:03:46,458 - Hva? - Vaktmesteren vitner ikke. 12 00:03:46,458 --> 00:03:48,500 Tror juryen på dette? 13 00:03:48,500 --> 00:03:51,375 Det er mitt problem. Jeg håndterer det. 14 00:03:51,375 --> 00:03:53,750 Vi hevder det var selvmord. 15 00:03:53,750 --> 00:03:56,125 - Selvmord. - Stemmer. 16 00:03:56,125 --> 00:03:57,333 Greit. 17 00:03:57,333 --> 00:03:59,958 - Jeg stoler på deg. - På saken. 18 00:03:59,958 --> 00:04:01,625 God natt. 19 00:04:07,958 --> 00:04:12,541 Kødden dreper kona, og vi kaller det selvmord. 20 00:04:12,541 --> 00:04:14,541 SAK: GABRIEL MENDOZA 21 00:04:14,541 --> 00:04:15,750 En rutinesak? 22 00:04:15,750 --> 00:04:17,208 ÅPNINGSPROSEDYRE 23 00:04:22,708 --> 00:04:24,125 Ærede dommer, 24 00:04:26,375 --> 00:04:30,041 advokater for avdødes familie, 25 00:04:31,333 --> 00:04:33,666 kolleger av saksøker, 26 00:04:35,166 --> 00:04:38,750 medlemmer av juryen og så videre. 27 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Jeg er enig med mine kolleger fra påtalemakten. 28 00:04:42,041 --> 00:04:45,916 Denne saken er altfor vanlig. 29 00:04:47,833 --> 00:04:49,833 Den handler om vold. 30 00:04:54,416 --> 00:04:55,333 Takk. 31 00:04:58,583 --> 00:05:00,958 Hva snakker vi om i dag? 32 00:05:02,291 --> 00:05:03,916 Vi snakker om et par 33 00:05:04,958 --> 00:05:08,375 Paret som utgjør Min klient og hans kone 34 00:05:08,375 --> 00:05:10,625 Som han er siktet for å ha drept 35 00:05:16,416 --> 00:05:19,958 Stiger og faller 36 00:05:26,125 --> 00:05:28,000 Hva snakker vi om i dag? 37 00:05:29,791 --> 00:05:31,708 Om vold 38 00:05:31,708 --> 00:05:34,958 Om vold, kjærlighet, død 39 00:05:36,666 --> 00:05:38,291 Om et land som lider 40 00:05:39,875 --> 00:05:42,000 Hva snakker vi om i dag? 41 00:05:43,666 --> 00:05:45,416 Vi snakker om et par 42 00:05:46,958 --> 00:05:49,833 Paret som utgjør Min klient og hans kone 43 00:05:49,833 --> 00:05:52,791 Som han ikke kunne redde fra selvmord 44 00:05:52,791 --> 00:05:57,583 Et velstående par, misunt Men også et sjenerøst par 45 00:05:58,458 --> 00:06:01,916 Hvem i Mexico elsket dem ikke? 46 00:06:01,916 --> 00:06:04,166 Dette er ikke et eventyr 47 00:06:05,333 --> 00:06:07,791 Dette er en kjærlighetshistorie 48 00:06:07,791 --> 00:06:09,208 Tilbake til fakta 49 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 Hva snakker vi om i dag? 50 00:06:13,916 --> 00:06:15,750 Om rettferdighet til salgs? 51 00:06:16,708 --> 00:06:18,750 Korrupte dommer solgt av tabloider 52 00:06:18,750 --> 00:06:21,500 Halshuggede til høyre Bimboer til venstre 53 00:06:21,500 --> 00:06:24,000 Ryktene flyr på gata 54 00:06:30,875 --> 00:06:31,958 Mer kaffe? 55 00:06:32,958 --> 00:06:34,000 Ja takk. 56 00:06:39,208 --> 00:06:41,500 Kom og åpne dørene 57 00:06:42,583 --> 00:06:44,958 Til din samvittighets rettssal 58 00:06:45,750 --> 00:06:48,166 Hør etter! Svar på spørsmålet mitt! 59 00:06:49,000 --> 00:06:54,041 Kan dere gi min klient Gabriel Mendoza 60 00:06:55,083 --> 00:06:59,250 Retten til å elske sin kone? 61 00:07:01,458 --> 00:07:02,791 Dommer 62 00:07:04,458 --> 00:07:06,750 Jeg påberoper kjærlighets triumf 63 00:07:07,916 --> 00:07:09,666 Uskyld 64 00:07:10,750 --> 00:07:12,916 Beseiringen av ond tro 65 00:07:17,416 --> 00:07:20,958 Når vi snakker om vold 66 00:07:20,958 --> 00:07:24,458 La oss snakke om medlidenhet 67 00:07:24,458 --> 00:07:28,125 La oss snakke om våre døde La oss snakke om våre skygger 68 00:07:28,125 --> 00:07:30,916 La oss hilse vår verden 69 00:07:31,416 --> 00:07:33,958 Når vi snakker om vold 70 00:07:34,541 --> 00:07:36,833 La oss åpne hjertene 71 00:07:37,666 --> 00:07:40,666 La oss elske kvinner, la oss tilgi menn 72 00:07:40,666 --> 00:07:43,958 La oss ta elendighet innover oss 73 00:07:44,958 --> 00:07:50,166 Elendighet 74 00:07:57,750 --> 00:07:59,166 En godhjertet mann, 75 00:07:59,166 --> 00:08:04,666 nå offer for mediene som gjentatte ganger bakvasket ham. 76 00:08:05,541 --> 00:08:06,416 Unnskyld? 77 00:08:06,416 --> 00:08:08,250 Du kommer for sent. 78 00:08:08,250 --> 00:08:10,166 Du har rett. Pokker! 79 00:08:27,958 --> 00:08:31,500 Gabriel Mendoza drepte ikke kona si! 80 00:08:31,500 --> 00:08:33,708 Hun tok sitt eget liv! 81 00:08:33,708 --> 00:08:38,875 Dette er en rettssak ført av mediene som stadig bakvasker ham! 82 00:08:39,791 --> 00:08:42,916 De utsatte min klient og hans kone for offentlig gransking. 83 00:08:42,916 --> 00:08:46,125 Vi føler at vi har rett til å klandre ham 84 00:08:47,291 --> 00:08:50,041 og fordømme ham. 85 00:08:51,958 --> 00:08:54,750 I dag vil jeg... 86 00:08:55,416 --> 00:08:58,208 Idioten glemmer alt. 87 00:08:59,041 --> 00:09:04,041 Jeg vil appellere til deres samvittighet, mine damer og herrer. 88 00:09:04,041 --> 00:09:07,083 Jeg vil appellere til deres samvittighet, mine damer og herrer. 89 00:09:07,083 --> 00:09:10,708 Tror dere min klient, Gabriel Mendoza... 90 00:09:10,708 --> 00:09:13,708 Han ser så kriminell ut. 91 00:09:13,708 --> 00:09:16,500 ...mot en kvinne? Mot noen? 92 00:09:16,500 --> 00:09:19,375 Jeg har ikke motbevist bare ett... 93 00:09:19,375 --> 00:09:21,916 ...men alle argumentene til påtalemakten. 94 00:09:21,916 --> 00:09:25,208 Jeg forlanger at min klient blir satt fri... 95 00:09:25,750 --> 00:09:27,166 Gabriel Mendoza. 96 00:09:28,416 --> 00:09:29,500 Takk. 97 00:09:29,500 --> 00:09:31,333 For noe pisspreik! 98 00:09:39,666 --> 00:09:43,958 Min klient og jeg tvilte aldri på landets rettssystem. 99 00:09:43,958 --> 00:09:45,083 Hallo, mamma? 100 00:09:46,416 --> 00:09:49,125 Ja, vi vant! 101 00:09:50,500 --> 00:09:54,791 Ja, jeg er glad. Men det føles som jeg spiste møkk. 102 00:09:54,791 --> 00:09:57,583 Jeg sa... Nei, glem det. 103 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 Søndag? 104 00:10:00,666 --> 00:10:04,541 Nei, jeg har tonnevis av arbeid. 105 00:10:04,541 --> 00:10:06,208 Jeg ringer deg tilbake, mamma. 106 00:10:06,208 --> 00:10:08,416 Ønsk meg lykke til. 107 00:10:10,041 --> 00:10:10,916 Unnskyld meg. 108 00:10:12,458 --> 00:10:14,416 - Har du en tampong? - Ja. 109 00:10:14,416 --> 00:10:17,625 - Jeg er helt i ørska. - Det går fint. Her. 110 00:10:17,625 --> 00:10:19,125 - Takk. - Bare hyggelig. 111 00:10:21,666 --> 00:10:24,416 Dette er en sak som virkelig skiller seg ut. 112 00:10:39,291 --> 00:10:40,500 Faen. 113 00:10:46,166 --> 00:10:48,458 Kan jeg ringe deg tilbake, mamma? 114 00:10:48,458 --> 00:10:51,541 Rita Mora Castro? 115 00:10:51,541 --> 00:10:53,083 Ja? Hva er det? 116 00:10:54,291 --> 00:10:56,833 Hvorfor er du på toalettet? 117 00:10:56,833 --> 00:11:00,125 Det er du som fortjener applaus. 118 00:11:06,500 --> 00:11:07,333 Hvem er dette? 119 00:11:08,000 --> 00:11:10,541 Vil du bli rik? 120 00:11:10,541 --> 00:11:12,750 Jeg har et forslag til deg. 121 00:11:12,750 --> 00:11:15,875 Stå ved aviskiosken om ti minutter. 122 00:11:15,875 --> 00:11:17,625 Unnskyld, men jeg vet ikke hvem... 123 00:11:18,500 --> 00:11:21,416 Hallo? 124 00:11:31,833 --> 00:11:33,041 Når alt kommer til alt... 125 00:11:36,166 --> 00:11:41,250 Hvor mye lenger må jeg henge med hodet? 126 00:11:41,250 --> 00:11:46,541 Hvor mye lenger må jeg bøye meg i støvet? 127 00:11:46,541 --> 00:11:51,875 Hvor mye lenger Skal jeg kaste bort evnene på dem? 128 00:11:51,875 --> 00:11:57,666 Hvor mye lenger Skal jeg slite for ingenting? 129 00:11:57,666 --> 00:12:00,083 Hva har du å vinne? 130 00:12:00,083 --> 00:12:01,791 Hva har jeg å vinne? 131 00:12:02,625 --> 00:12:06,833 Hva har du å tape? 132 00:12:07,916 --> 00:12:10,291 Meg og jussutdanningen min 133 00:12:10,291 --> 00:12:13,166 Ekstra, ekstra stor 134 00:12:13,166 --> 00:12:15,583 Meg og den jævla lønna 135 00:12:15,583 --> 00:12:18,541 Ekstra, ekstra liten 136 00:12:18,541 --> 00:12:21,083 Meg og mitt steinharde hjerte 137 00:12:21,083 --> 00:12:23,958 Ekstra, ekstra hardt 138 00:12:23,958 --> 00:12:26,208 Meg og den feite ræva mi 139 00:12:26,208 --> 00:12:29,291 Ekstra, ekstra 140 00:12:29,291 --> 00:12:32,000 Hvor mye lenger? 141 00:12:32,000 --> 00:12:34,541 Hva har vi å vinne? 142 00:12:34,541 --> 00:12:37,333 Hvor mye lenger? 143 00:12:37,333 --> 00:12:39,541 Hva har vi å tape? 144 00:12:39,541 --> 00:12:42,625 Og mine såkalte venner sier 145 00:12:42,625 --> 00:12:45,250 "Hva med ekteskap? Hva med barn?" 146 00:12:45,250 --> 00:12:47,875 Jeg har ikke tid til å lage barn 147 00:12:47,875 --> 00:12:50,791 Og kjerringer på jobben sier 148 00:12:50,791 --> 00:12:52,958 "Når starter du din egen praksis?" 149 00:12:52,958 --> 00:12:53,916 Hvem vet? 150 00:12:53,916 --> 00:12:55,750 Når jeg ikke er svart 151 00:12:55,750 --> 00:12:58,375 Hvorfor ringte han meg? 152 00:12:58,375 --> 00:13:01,000 Hvorfor ved aviskiosken? 153 00:13:01,000 --> 00:13:03,583 Hvorfor ringte han meg? 154 00:13:03,583 --> 00:13:06,333 Hvorfor ved aviskiosken? 155 00:13:06,333 --> 00:13:09,000 Jeg har ingenting å tape 156 00:13:09,000 --> 00:13:11,458 Du har ingenting å tape 157 00:13:11,458 --> 00:13:14,500 Jeg har alt å vinne 158 00:13:14,500 --> 00:13:17,000 Du har alt å vinne 159 00:13:29,625 --> 00:13:30,958 DE DREPTE HAM 160 00:13:30,958 --> 00:13:33,958 DRAPSOFRE SKUTT ÅTTE GANGER! 161 00:13:33,958 --> 00:13:35,875 DE MASSAKRERTE HAM PÅ ÅPEN GATE 162 00:13:38,708 --> 00:13:39,791 Unnskyld? 163 00:13:39,791 --> 00:13:42,208 Ja? Faen! 164 00:14:49,916 --> 00:14:52,333 - Alle i bilen! - På tide å stikke av! 165 00:15:13,375 --> 00:15:14,625 Er det noen her? 166 00:15:18,125 --> 00:15:18,958 Er du redd? 167 00:15:23,208 --> 00:15:24,083 Bør jeg være det? 168 00:15:26,083 --> 00:15:26,958 Nei. 169 00:15:34,708 --> 00:15:36,458 Vet du hvem jeg er? 170 00:15:38,250 --> 00:15:39,083 Nei. 171 00:15:40,708 --> 00:15:44,375 Manitas Del Monte. Hyggelig å møte deg. 172 00:15:46,125 --> 00:15:47,083 Fanken. 173 00:15:51,375 --> 00:15:55,166 Hva vet du om situasjonen min, sakfører Mora Castro? 174 00:15:56,458 --> 00:15:57,708 Situasjonen din? 175 00:16:05,833 --> 00:16:07,583 Virksomheten din blomstrer. 176 00:16:07,583 --> 00:16:12,250 Kartellet ditt utraderte Alianza del Norte, 177 00:16:13,416 --> 00:16:16,541 din konkurrent innenfor syntetisk narkotikahandel. 178 00:16:17,708 --> 00:16:20,083 Du fikk nye politiske allierte i fjor, 179 00:16:21,250 --> 00:16:23,458 og valgene... 180 00:16:23,458 --> 00:16:25,125 Valgene beviste at du hadde rett. 181 00:16:27,916 --> 00:16:28,875 Bingo! 182 00:16:39,625 --> 00:16:41,916 Hva kan jeg hjelpe deg med, Del Monte? 183 00:16:44,791 --> 00:16:47,500 Å svare på det spørsmålet betyr 184 00:16:47,500 --> 00:16:50,583 At du tar imot oppdraget Og det er hemmelig 185 00:16:50,583 --> 00:16:54,458 Når jeg sier hva det er Er det ingen vei tilbake 186 00:16:54,458 --> 00:16:56,416 Hvis du lytter, aksepterer du 187 00:16:56,416 --> 00:16:57,583 Du skal også vite 188 00:16:57,583 --> 00:17:00,958 At hvis jeg sier hva det gjelder Og hvis du sier ja 189 00:17:00,958 --> 00:17:03,416 Blir store pengesummer 190 00:17:03,416 --> 00:17:07,333 Sendt til Sveits Caymanøyene og andre steder 191 00:17:07,333 --> 00:17:11,458 Kontoer bare du og jeg Vil vite om 192 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 Tall og koder Kontoer og millioner 193 00:17:15,791 --> 00:17:17,708 Bare du 194 00:17:17,708 --> 00:17:19,208 Og jeg 195 00:17:28,916 --> 00:17:30,750 Hva risikerer jeg? 196 00:17:31,541 --> 00:17:33,375 Å bli rik. 197 00:17:39,750 --> 00:17:41,625 KONTOUTSKRIFT 198 00:17:51,000 --> 00:17:52,375 Greit. 199 00:17:52,958 --> 00:17:54,125 Hva er greit? 200 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 Hva vil du jeg skal gjøre? 201 00:18:06,541 --> 00:18:08,500 Jeg vil bli kvinne. 202 00:18:12,583 --> 00:18:13,750 Jeg skjønner ikke. 203 00:18:16,958 --> 00:18:18,166 Hva skjønner du ikke? 204 00:18:19,750 --> 00:18:21,416 Mener du 205 00:18:21,416 --> 00:18:23,416 fysisk sett en kvinne? 206 00:18:24,666 --> 00:18:27,333 - Ja. - Vil du 207 00:18:28,708 --> 00:18:32,208 endre livet eller kjønnet? 208 00:18:34,666 --> 00:18:36,375 Hva er forskjellen? 209 00:18:39,666 --> 00:18:40,541 Tja... 210 00:18:41,333 --> 00:18:45,166 ...jeg er advokat, ikke kirurg. 211 00:18:45,875 --> 00:18:48,208 Det var derfor jeg hyret deg. 212 00:18:48,208 --> 00:18:50,000 Til å finne en god en. 213 00:18:50,583 --> 00:18:55,458 Det kan ta årevis. 214 00:18:55,458 --> 00:18:57,625 Det skjer ikke på et øyeblikk. 215 00:19:00,083 --> 00:19:02,083 Jeg startet behandlingen for to år siden. 216 00:19:05,250 --> 00:19:07,791 Det er ingen vei tilbake. 217 00:19:09,291 --> 00:19:10,833 Verken for deg eller meg. 218 00:19:12,166 --> 00:19:15,208 Finn et trygt sted til "nullstillingen". 219 00:19:15,208 --> 00:19:19,083 Langt unna. Ikke her, ikke i USA. 220 00:19:19,083 --> 00:19:21,875 Et sted der ingen finner meg. 221 00:19:21,875 --> 00:19:24,708 Finn en som ikke kan spores. 222 00:19:24,708 --> 00:19:26,208 {\an8}KJØNNSBEKREFTELSE 223 00:19:26,208 --> 00:19:28,125 {\an8}En som er kompetent og plettfri. 224 00:19:28,125 --> 00:19:30,958 Forgjengeren din kastet bort mye tid. 225 00:19:30,958 --> 00:19:36,458 Sakfører Mora Castro, du disponerer nå alle mine ressurser. 226 00:19:36,458 --> 00:19:40,333 Og som du ser, er de ubegrensede. 227 00:19:40,333 --> 00:19:44,041 Mexico-Bangkok, så Bangkok-Bombay, Bombay-Rio. 228 00:19:44,041 --> 00:19:48,500 Jeg har Mexico by-Haneda. Fire timers venting, så Haneda-Bangkok. 229 00:19:48,500 --> 00:19:51,291 - Hvor lang tid tar det? - 26 timer. 230 00:19:51,291 --> 00:19:56,416 Nei. Jeg må tilbake til en rettshøring på torsdag. 231 00:19:56,416 --> 00:19:58,958 Det rekker du ikke. 232 00:19:58,958 --> 00:20:00,291 Finn noe annet. 233 00:20:00,291 --> 00:20:01,916 Hva da? En rakett? 234 00:20:02,791 --> 00:20:03,916 En annen klasse. 235 00:20:03,916 --> 00:20:07,500 Business? Det er mye dyrere. 236 00:20:07,500 --> 00:20:09,750 - Og over det? - Over hva? 237 00:20:10,708 --> 00:20:11,750 Business. 238 00:20:11,750 --> 00:20:15,083 Skal jeg sjekke førsteklasse? 239 00:20:16,750 --> 00:20:17,666 Ja. 240 00:20:17,666 --> 00:20:20,500 Det overskrider prisen vi ble enige om. 241 00:20:20,500 --> 00:20:22,666 - Hvordan betaler du? - Kredittkort. 242 00:20:23,541 --> 00:20:25,083 Hva slags? 243 00:20:25,958 --> 00:20:27,333 Rita? 244 00:20:27,333 --> 00:20:30,458 {\an8}Sjefen er med klienten. De venter på deg. 245 00:20:31,583 --> 00:20:34,416 Mine damer og herrer, dette er kapteinen. 246 00:20:34,416 --> 00:20:37,416 Ifølge flyplanen ankommer vi... 247 00:20:39,125 --> 00:20:40,625 Hei, så hyggelig å møte deg 248 00:20:40,625 --> 00:20:44,208 Jeg trenger informasjon Om kjønnsbekreftende operasjoner 249 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 Jeg skjønner 250 00:20:46,916 --> 00:20:49,958 Mann til kvinne eller kvinne til mann? 251 00:20:49,958 --> 00:20:51,500 Mann til kvinne 252 00:20:51,500 --> 00:20:53,958 Fra penis til vagina 253 00:20:55,208 --> 00:20:57,666 Er det for deg? 254 00:20:57,666 --> 00:21:00,333 For meg? Nei 255 00:21:00,333 --> 00:21:05,291 Hva vil du vite? 256 00:21:05,291 --> 00:21:06,708 Jeg vil vite alt 257 00:21:06,708 --> 00:21:09,833 Hva er prosedyren? Fremgangsmåtene og farene? 258 00:21:09,833 --> 00:21:13,208 Hvor mange operasjoner? Hvor mye tid trenger du? 259 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 - Mammoplastikk? - Ja 260 00:21:15,833 --> 00:21:17,541 - Vaginoplastikk? - Ja 261 00:21:17,541 --> 00:21:19,291 - Neseplastikk? - Ja 262 00:21:19,291 --> 00:21:20,708 - Stemmeplastikk? - Ja 263 00:21:20,708 --> 00:21:22,125 - Mammoplastikk? - Ja 264 00:21:22,125 --> 00:21:23,666 - Vaginoplastikk? - Ja 265 00:21:23,666 --> 00:21:25,375 - Neseplastikk? - Ja 266 00:21:25,375 --> 00:21:26,916 - Stemmeplastikk? - Ja 267 00:21:26,916 --> 00:21:28,375 Skjoldbruskreduksjon? 268 00:21:28,375 --> 00:21:29,500 Hva er det? 269 00:21:29,500 --> 00:21:30,625 Mindre adamseple! 270 00:21:31,416 --> 00:21:32,875 Ja! 271 00:21:33,875 --> 00:21:39,416 - Vaginoplastikk? - Ja 272 00:21:40,000 --> 00:21:43,541 Og penoplastikk 273 00:21:43,541 --> 00:21:46,291 Ja 274 00:21:46,291 --> 00:21:49,583 Stemmeplastikk 275 00:21:49,583 --> 00:21:51,083 Ja 276 00:21:52,500 --> 00:21:57,958 Og mammoplastikk 277 00:21:57,958 --> 00:22:04,125 Mann til kvinne, kvinne til mann 278 00:22:05,916 --> 00:22:08,208 Hvor mye bare for rumpa? 279 00:22:08,208 --> 00:22:10,666 For deg? 4500 dollar. 280 00:22:10,666 --> 00:22:13,500 Vaginoplastikk for mennene også 281 00:22:15,250 --> 00:22:18,250 Vaginoplastikk gjør mennene glade 282 00:22:18,250 --> 00:22:21,416 Vaginoplastikk for kvinnene også 283 00:22:21,416 --> 00:22:24,208 - Vaginoplastikk - Mann til kvinne 284 00:22:24,208 --> 00:22:25,416 Vaginoplastikk 285 00:23:35,458 --> 00:23:36,583 Hør her, kjerring. 286 00:23:36,583 --> 00:23:39,000 Hvor langt har du kommet? 287 00:23:40,291 --> 00:23:43,708 Tror du jeg betaler deg for å flotte deg på førsteklasse? 288 00:23:45,416 --> 00:23:48,875 Jobb fortere, for svarte. Jeg slipper opp for tid. 289 00:24:02,791 --> 00:24:08,166 Har ikke klienten din et navn? 290 00:24:09,333 --> 00:24:11,708 For øyeblikket vil han være anonym. 291 00:24:14,125 --> 00:24:15,166 Meksikansk, som deg? 292 00:24:15,166 --> 00:24:18,375 Ja, og han har masse penger. 293 00:24:20,166 --> 00:24:23,041 Så? 294 00:24:27,583 --> 00:24:30,250 - Har han startet hormonterapi ennå? - Ja. 295 00:24:30,250 --> 00:24:31,666 - Når? - For to år siden. 296 00:24:32,291 --> 00:24:36,916 Noen medisinske problemer siden? Somatiske eller mentale? 297 00:24:38,375 --> 00:24:39,208 Nei. 298 00:24:48,750 --> 00:24:52,708 Jente, du vet jeg bare fikser kroppen 299 00:24:54,958 --> 00:24:56,708 Hud og bein 300 00:24:56,708 --> 00:24:59,625 Men jeg fikser aldri sjelen 301 00:25:01,750 --> 00:25:04,083 Er han en hann, blir hun en hann 302 00:25:04,875 --> 00:25:06,791 Er han en hunn, blir hun en hunn 303 00:25:08,083 --> 00:25:09,916 Er han en ulv, blir hun en ulv 304 00:25:09,916 --> 00:25:12,833 Er han ulven, blir du sauen 305 00:25:14,083 --> 00:25:18,791 Jente, jeg har vært lege fra jeg var 24 306 00:25:18,791 --> 00:25:22,041 Jeg kjemper og fikser Men jeg stopper aldri krigen 307 00:25:22,041 --> 00:25:26,541 Min dør er ikke Guds dør 308 00:25:26,541 --> 00:25:27,666 Jente 309 00:25:28,583 --> 00:25:31,375 Kan du si til mysteriemannen 310 00:25:31,375 --> 00:25:34,750 At istedenfor plastisk kirurgi 311 00:25:34,750 --> 00:25:37,833 Bør han få ny identifikasjon 312 00:25:39,375 --> 00:25:43,625 Doktor, jeg vet du studerte mye 313 00:25:46,125 --> 00:25:49,458 Men la meg si at jeg er uenig 314 00:25:49,458 --> 00:25:50,625 Vær så snill 315 00:25:52,125 --> 00:25:55,125 Å endre kroppen endrer samfunnet 316 00:25:55,125 --> 00:25:58,416 Å endre samfunnet endrer sjelen 317 00:25:58,416 --> 00:26:00,208 Å endre sjelen endrer samfunnet 318 00:26:00,208 --> 00:26:02,583 Å endre samfunnet endrer alt 319 00:26:04,791 --> 00:26:06,416 Doktor 320 00:26:06,416 --> 00:26:09,458 Du må stole på min mysteriemann 321 00:26:09,458 --> 00:26:12,625 Om du hadde sett hva han har vist meg 322 00:26:12,625 --> 00:26:16,458 Ville du vært en bedre mann 323 00:26:17,208 --> 00:26:18,958 Doktor 324 00:26:18,958 --> 00:26:22,125 Du vet ikke hvordan Det er å være queen 325 00:26:22,125 --> 00:26:25,291 Når du ble født til kamp Og oppdratt til å drepe 326 00:26:25,291 --> 00:26:27,625 Må du danse eller dø 327 00:26:29,750 --> 00:26:32,708 Mine damer og herrer 328 00:26:32,708 --> 00:26:35,125 Og alle innimellom 329 00:26:35,125 --> 00:26:38,041 Og alle ingen noensinne har vært 330 00:26:39,000 --> 00:26:41,291 Jeg svikter dere aldri! 331 00:26:42,458 --> 00:26:44,083 - Doktor - Jente 332 00:26:44,083 --> 00:26:47,541 - Har vært advokat siden jeg var 24 - Lege siden jeg var 24 333 00:26:47,541 --> 00:26:50,208 Vil ikke si hvorfor jeg gjør dette 334 00:26:50,208 --> 00:26:54,791 - Jeg sier meg aldri skyldig - Min dør er ikke Guds dør 335 00:26:54,791 --> 00:26:56,791 - Doktor - Jente 336 00:26:56,791 --> 00:26:59,625 Jeg kom ikke for å kaste bort tiden din 337 00:26:59,625 --> 00:27:03,291 - Å endre kjønn er ikke et alibi - Istedenfor plastisk kirurgi 338 00:27:03,291 --> 00:27:06,416 - Best du endrer mening - Best han endrer mening 339 00:27:06,416 --> 00:27:08,958 - Best du endrer mening - Hans mening 340 00:27:09,583 --> 00:27:12,416 - Best du endrer mening - Endrer hans mening 341 00:27:13,833 --> 00:27:15,291 Din mening. 342 00:27:17,625 --> 00:27:18,625 Din mening. 343 00:27:21,833 --> 00:27:23,208 Får jeg møte ham? 344 00:27:26,041 --> 00:27:27,291 Det spørs. 345 00:27:28,166 --> 00:27:30,500 - På hva? - På deg. 346 00:27:31,916 --> 00:27:35,541 Hvis du ikke aksepterer, er det nok ikke verdt å snakke med ham. 347 00:27:36,750 --> 00:27:38,958 Å lytte, er å akseptere. 348 00:27:42,791 --> 00:27:46,583 Kan du be dem dempe den jævla støyen? 349 00:27:46,583 --> 00:27:48,791 - Dårlig idé. - Hva? 350 00:27:48,791 --> 00:27:52,583 - Tror det er en dårlig idé. - Ja vel. 351 00:28:20,333 --> 00:28:22,833 Manitas Del Monte, dr. Wasserman. 352 00:28:24,166 --> 00:28:27,916 God aften, professor. Gikk turen bra? 353 00:28:27,916 --> 00:28:31,291 Veldig bra, bortsett fra den bedritne musikken. 354 00:28:32,125 --> 00:28:34,875 Er du sulten? Vil du hvile eller... 355 00:28:34,875 --> 00:28:36,916 Ingen av delene. Vi begynner når du vil. 356 00:29:06,958 --> 00:29:08,625 Jeg har alltid vært to. 357 00:29:10,458 --> 00:29:14,625 Mitt ekte jeg og udyret som følger meg som en skygge. 358 00:29:19,083 --> 00:29:22,041 Vet du hvordan det er å komme fra svinestien? 359 00:29:26,875 --> 00:29:30,333 For at min sanne natur skal forbli gjemt 360 00:29:30,333 --> 00:29:32,791 og Manitas bli respektert, 361 00:29:33,458 --> 00:29:35,583 må Manitas være jævligere 362 00:29:35,583 --> 00:29:39,000 enn de andre jævlene rundt ham på svinestien. 363 00:29:42,708 --> 00:29:44,708 Jeg orker ikke mer. 364 00:29:46,958 --> 00:29:50,000 Jeg vurderte stadig å ta livet av meg, 365 00:29:51,833 --> 00:29:55,875 men det er ikke rettferdig å dø uten å ha levd sitt egentlige liv. 366 00:30:01,375 --> 00:30:03,250 Hjelp meg, doktor. 367 00:30:04,125 --> 00:30:07,416 Dette er mitt eneste håp om å få leve mitt eget liv. 368 00:30:09,916 --> 00:30:13,250 Livet naturen ikke ga meg. 369 00:30:13,250 --> 00:30:15,000 Hva gjør du her? 370 00:30:16,458 --> 00:30:17,291 Og du? 371 00:30:17,916 --> 00:30:21,708 Jeg? Jeg er kona hans. Jessi Del Monte. 372 00:30:21,708 --> 00:30:25,583 Rita Mora Castro, advokat. Jeg jobber med mannen din. 373 00:30:25,583 --> 00:30:28,916 Det skjønte jeg, men hva gjør du for ham? 374 00:30:28,916 --> 00:30:29,958 Mye forskjellig. 375 00:30:30,875 --> 00:30:33,375 - Drar vi fra landet? - Unnskyld? 376 00:30:33,375 --> 00:30:35,500 Drar vi tilbake til USA? 377 00:30:37,750 --> 00:30:41,125 Beklager, det vet jeg ingenting om. 378 00:30:42,875 --> 00:30:45,125 Hvem er fyren med deg? 379 00:30:45,125 --> 00:30:46,875 Så dere har møttes? 380 00:30:46,875 --> 00:30:50,666 Ja. Jeg spurte Rita hvem fyren med deg er. 381 00:30:50,666 --> 00:30:51,833 Forretninger, kjære. 382 00:30:52,583 --> 00:30:54,166 Hvor er barna? 383 00:30:54,166 --> 00:30:55,916 De danser med de andre. 384 00:30:55,916 --> 00:30:57,125 Vi blir med dem. 385 00:30:57,125 --> 00:30:58,208 Kommer du? 386 00:30:58,208 --> 00:31:00,833 Nei takk. Jeg blir bare her. 387 00:31:02,041 --> 00:31:03,333 Hyggelig å møte deg! 388 00:31:23,208 --> 00:31:24,541 Et spørsmål: 389 00:31:25,750 --> 00:31:29,333 Da du var barn, ønsket du det alltid? 390 00:31:30,083 --> 00:31:33,083 Ja, hele livet. 391 00:31:36,583 --> 00:31:38,583 Helt siden jeg kunne tenke, 392 00:31:39,625 --> 00:31:42,125 var det dette jeg ville. 393 00:31:42,125 --> 00:31:43,041 Men... 394 00:31:44,458 --> 00:31:48,583 ...i den verdenen jeg kommer fra, er det veldig vanskelig. 395 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 Veldig vanskelig. 396 00:31:58,208 --> 00:32:01,166 Jeg må forlate mye. 397 00:32:06,250 --> 00:32:10,708 Men jeg har ikke noe valg. 398 00:32:44,208 --> 00:32:45,333 Notisboken. 399 00:32:49,541 --> 00:32:50,958 Farvel, Rita. 400 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 Farvel, doktor. 401 00:32:53,250 --> 00:32:54,708 Manitas sa ifra om musikken. 402 00:32:59,708 --> 00:33:03,041 - Er dette nødvendig? - Ja. 403 00:33:05,750 --> 00:33:08,916 Passene med deres nye navn. 404 00:33:08,916 --> 00:33:10,833 De må lære dem utenat. 405 00:33:15,416 --> 00:33:18,166 {\an8}Her er bankkontoene. 406 00:33:19,541 --> 00:33:23,833 Overføringene er berammet og sikret i henhold til dine anvisninger. 407 00:33:23,833 --> 00:33:24,958 De blir rike. 408 00:33:26,875 --> 00:33:31,500 De blir boende her, i Lausanne. Ved sjøen. Romslig og rolig. 409 00:33:31,500 --> 00:33:33,166 Sveits. 410 00:33:40,750 --> 00:33:44,708 Jeg blir med dem og hjelper dem å komme i orden. 411 00:33:44,708 --> 00:33:47,291 Det blir nok ikke enkelt, 412 00:33:48,708 --> 00:33:50,750 men med tiden glemmer de deg. 413 00:33:55,291 --> 00:33:56,541 De glemmer deg. 414 00:33:59,791 --> 00:34:04,583 Jeg mangler ikke himmel 415 00:34:04,583 --> 00:34:08,000 Jeg mangler ikke hav 416 00:34:09,500 --> 00:34:13,166 Jeg mangler ikke stemme 417 00:34:13,166 --> 00:34:17,750 Men jeg mangler sang 418 00:34:23,000 --> 00:34:27,541 Jeg mangler ikke penger 419 00:34:27,541 --> 00:34:31,250 Jeg mangler ikke drap 420 00:34:32,250 --> 00:34:36,750 Jeg mangler ikke lyst 421 00:34:36,750 --> 00:34:40,750 Men jeg mangler begjær 422 00:34:46,000 --> 00:34:50,250 Jeg vil ha nytt ansikt 423 00:34:50,250 --> 00:34:55,000 Jeg vil ha ny hud 424 00:34:55,000 --> 00:34:59,708 Jeg vil at jeg innerst i sjelen 425 00:34:59,708 --> 00:35:03,958 Skal lukte honning 426 00:35:07,416 --> 00:35:14,416 Jeg tørster ikke etter begjær 427 00:35:16,583 --> 00:35:23,208 Eller å bli begjært 428 00:35:25,541 --> 00:35:32,541 La alt som var, ikke lenger være 429 00:35:34,958 --> 00:35:40,708 Mitt eneste ønske 430 00:35:41,875 --> 00:35:46,541 Er å bli henne 431 00:36:08,791 --> 00:36:11,916 SVEITS 432 00:36:19,958 --> 00:36:20,958 Velkommen. 433 00:36:24,875 --> 00:36:25,958 God aften. 434 00:36:28,541 --> 00:36:29,875 Velkommen. 435 00:36:35,125 --> 00:36:38,750 Dette er ikke vårt hus! Jeg vil hjem! 436 00:36:38,750 --> 00:36:42,250 Hvorfor gjorde han dette mot meg? Hva har jeg gjort mot ham? 437 00:36:42,250 --> 00:36:46,458 Ingenting. Det er for å beskytte dere. 438 00:36:46,458 --> 00:36:51,583 Drar du tilbake, vil din manns fiender jakte på deg og barna. 439 00:36:51,583 --> 00:36:53,708 Han beskytter dere. 440 00:36:53,708 --> 00:36:58,625 Jeg vil ikke dette. Jeg hører ikke til her. 441 00:36:58,625 --> 00:37:01,333 Hvorfor kan vi ikke dra til søsteren min i USA? 442 00:37:01,333 --> 00:37:03,333 Vær så snill... 443 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 - Hvor lenge varer dette? - Jeg vet ikke. 444 00:37:06,125 --> 00:37:07,500 Månedsvis? 445 00:37:08,416 --> 00:37:09,458 Kanskje lenger. 446 00:37:25,458 --> 00:37:28,166 Det er gjort. De flyttet inn. 447 00:37:29,416 --> 00:37:32,875 Det var veldig tøft, men de er trygge. 448 00:37:34,583 --> 00:37:36,750 Alt må forsvinne. 449 00:37:36,750 --> 00:37:38,000 Du er rik nå. 450 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Nyt det. 451 00:37:41,750 --> 00:37:43,500 Oppdraget ditt er over. 452 00:37:43,500 --> 00:37:44,666 Greit. 453 00:37:44,666 --> 00:37:45,833 Farvel, Rita. 454 00:38:41,666 --> 00:38:45,375 DNA fra menneskelevninger som ble funnet i Veracruz, er identifisert. 455 00:38:45,375 --> 00:38:47,083 {\an8}Manitas Del Monte. 456 00:38:47,083 --> 00:38:50,750 Narkobaronen man trodde hadde flyktet fra landet, 457 00:38:50,750 --> 00:38:55,000 hadde faktisk falt i hendene på fiendene sine. 458 00:41:09,875 --> 00:41:11,291 Emilia... 459 00:41:15,041 --> 00:41:16,458 Pérez. 460 00:41:17,750 --> 00:41:21,625 Señora Emilia Pérez. 461 00:41:26,958 --> 00:41:28,833 Emilia Pérez. 462 00:41:31,625 --> 00:41:33,750 Señora Emilia Pérez. 463 00:41:34,916 --> 00:41:35,916 Hyggelig å møte deg. 464 00:41:38,583 --> 00:41:41,000 Jeg er señora Emilia Pérez. 465 00:41:41,000 --> 00:41:42,416 Emilia Pérez. 466 00:41:44,583 --> 00:41:46,625 Emilia Pérez. 467 00:41:48,458 --> 00:41:49,916 Emilia Pérez. 468 00:41:53,625 --> 00:41:58,208 FIRE ÅR SENERE 469 00:42:19,166 --> 00:42:20,250 - Rita. - Ja? 470 00:42:20,250 --> 00:42:22,416 Hva er nytt om Maxwell? 471 00:42:23,500 --> 00:42:24,958 Signerer nok innen mandag. 472 00:42:24,958 --> 00:42:28,416 - Han er litt ustadig, men gi ham tid. - Hva mener du? 473 00:42:28,416 --> 00:42:32,375 I dag sier han ja, i morgen nei. Innen mandag tror jeg han sier ja. 474 00:42:32,375 --> 00:42:33,958 - Som en jeg kjenner. - Touché. 475 00:42:39,916 --> 00:42:42,250 Er du engelsk? 476 00:42:42,250 --> 00:42:44,291 - Jeg? Nei. - Ja. 477 00:42:45,250 --> 00:42:47,541 Nei, jeg er ikke engelsk. Hvordan det? 478 00:42:47,541 --> 00:42:51,875 Det er bare noe annerledes ved deg. 479 00:42:51,875 --> 00:42:55,541 - Unnskyld. Du er pen. - Jeg er meksikansk. 480 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 - Er du? - Ja. 481 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Jeg også. 482 00:42:59,208 --> 00:43:00,666 Du tuller. 483 00:43:00,666 --> 00:43:01,916 Hvilken del? 484 00:43:01,916 --> 00:43:03,250 Monterrey. 485 00:43:03,916 --> 00:43:06,916 - Skal vi bytte plass så dere kan snakke? - Ja. 486 00:43:06,916 --> 00:43:09,041 - Takk, min venn. - Null problem. 487 00:43:09,750 --> 00:43:13,166 - Gentlemen er sjeldne for tiden. - Så sant. 488 00:43:13,166 --> 00:43:15,375 Jeg er fra Veracruz. 489 00:43:15,375 --> 00:43:21,291 Jeg ble født i Den dominikanske republikk, men gikk på skole i Mexico. 490 00:43:21,291 --> 00:43:22,500 Fantastisk! 491 00:43:22,500 --> 00:43:24,083 Det er godt å snakke spansk. 492 00:43:25,208 --> 00:43:27,125 - Savner du Mexico? - Jeg? 493 00:43:28,875 --> 00:43:31,458 Egentlig ikke, faktisk. 494 00:43:31,458 --> 00:43:35,916 Av og til, men jeg ønsket alltid å reise og bo andre steder. 495 00:43:35,916 --> 00:43:36,833 Og du? 496 00:43:36,833 --> 00:43:39,333 Jeg har vært på gjennomreise lenge. 497 00:43:39,333 --> 00:43:41,208 Mistet min nordlige aksent. 498 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 Jeg hører den. 499 00:43:43,958 --> 00:43:46,041 - Hvem kom du sammen med? - Simon. 500 00:43:47,041 --> 00:43:49,250 Han tar seg av forretningene mine i Europa. 501 00:43:49,250 --> 00:43:50,750 Simon? 502 00:43:50,750 --> 00:43:52,958 Faktisk er Simon og jeg... 503 00:44:04,458 --> 00:44:05,291 Er det deg? 504 00:44:07,583 --> 00:44:08,416 Bingo. 505 00:44:09,541 --> 00:44:10,375 Dæven. 506 00:44:23,541 --> 00:44:24,750 Hva gjør du her? 507 00:44:26,708 --> 00:44:28,166 Jeg har forretninger i London. 508 00:44:28,166 --> 00:44:29,791 Kutt ut pisspreiket. 509 00:44:31,208 --> 00:44:32,750 Har du forfulgt meg? 510 00:44:32,750 --> 00:44:34,458 Slett ikke. Slapp av. 511 00:44:34,458 --> 00:44:36,583 Jeg kjenner ikke igjen stemmen din. 512 00:44:37,500 --> 00:44:38,500 Bare stemmen? 513 00:44:46,250 --> 00:44:49,625 Ikke si at du kom tilfeldigvis 514 00:44:49,625 --> 00:44:52,958 At du bare er på gjennomreise 515 00:44:52,958 --> 00:44:55,916 Ikke si at du kom tilfeldigvis 516 00:44:56,625 --> 00:44:59,958 Ikke si at du kom tilfeldigvis 517 00:44:59,958 --> 00:45:03,250 Si at du kom for å slette fortiden 518 00:45:03,250 --> 00:45:06,791 For å bli kvitt det siste vitnet: meg! 519 00:45:08,458 --> 00:45:10,250 Tilfeldigvis 520 00:45:10,250 --> 00:45:13,250 Ikke si at du kom hit tilfeldigvis 521 00:45:13,250 --> 00:45:16,458 Si at du kom for å drepe meg 522 00:45:17,250 --> 00:45:20,500 For å rydde opp, så ingen får vite 523 00:45:20,500 --> 00:45:23,625 Det du og jeg vet 524 00:45:23,625 --> 00:45:27,000 Ikke si at du kom tilfeldigvis 525 00:45:29,000 --> 00:45:30,875 Tilfeldigvis 526 00:45:30,875 --> 00:45:34,416 Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis 527 00:45:34,416 --> 00:45:37,333 Og heller ikke som en venn 528 00:45:37,333 --> 00:45:39,458 For å takke deg igjen 529 00:45:39,458 --> 00:45:41,291 Og gi deg blomster 530 00:45:41,291 --> 00:45:44,208 Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis 531 00:45:44,833 --> 00:45:48,458 Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis 532 00:45:48,458 --> 00:45:51,041 Jeg kom ikke for å se deg i øynene 533 00:45:51,041 --> 00:45:54,958 Og se ditt livs sjokk 534 00:45:54,958 --> 00:45:58,458 "Det er henne, nei, det er ikke det Jo, det er henne!" 535 00:45:58,458 --> 00:46:00,791 Jeg kom ikke for å se i et speil 536 00:46:00,791 --> 00:46:01,833 Så? 537 00:46:01,833 --> 00:46:04,333 Eller fortelle deg om mitt liv 538 00:46:04,333 --> 00:46:06,083 Hva gjør du her? 539 00:46:06,083 --> 00:46:08,583 At jeg endret hud og kropp Led som faen! 540 00:46:08,583 --> 00:46:10,208 Men det var verdt det 541 00:46:10,208 --> 00:46:13,541 At jeg er lykkelig nå, meg selv 542 00:46:15,625 --> 00:46:20,083 Nei, det var ikke derfor jeg kom 543 00:46:22,375 --> 00:46:25,583 Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis 544 00:46:25,583 --> 00:46:29,125 Du kan flykte, rømme, jeg stopper deg ikke 545 00:46:29,125 --> 00:46:31,625 Men én dag forstår du kanskje 546 00:46:31,625 --> 00:46:36,000 Hvordan det er å endre liv Og forlate alt 547 00:46:39,125 --> 00:46:44,750 - Jeg har noe å be deg om - Be meg tilfeldigvis? 548 00:46:53,125 --> 00:46:56,708 Du må ta med barna mine tilbake til Mexico. 549 00:47:00,833 --> 00:47:02,291 Jeg kan ikke leve uten dem. 550 00:47:05,375 --> 00:47:06,833 Jeg trygler deg. 551 00:47:21,625 --> 00:47:23,250 Hvor skal vi bo? 552 00:47:23,250 --> 00:47:24,625 Hos henne. 553 00:47:24,625 --> 00:47:27,208 Hun har en herregård i Las Lomas. 554 00:47:27,208 --> 00:47:29,541 Kjenner du denne Emilia Pérez? 555 00:47:32,958 --> 00:47:36,458 Manitas nevnte en fjern slektning 556 00:47:36,458 --> 00:47:39,541 du kunne stole på om noe skjedde. 557 00:47:39,541 --> 00:47:41,458 Hun visste hvordan hun fant meg. 558 00:47:41,458 --> 00:47:44,750 Da tiden var inne, sendte hun meg for å hente dere. 559 00:47:58,833 --> 00:48:00,666 Jeg visste ingenting om dette. 560 00:48:01,250 --> 00:48:04,333 Ingen kunne få vite det. 561 00:48:20,250 --> 00:48:24,291 MEXICO BY 562 00:48:29,958 --> 00:48:32,583 Senôra Emilia, de kommer! 563 00:48:36,750 --> 00:48:38,125 Barna mine! 564 00:48:39,000 --> 00:48:40,166 Familien min. Jessi. 565 00:48:40,166 --> 00:48:43,916 De kommer. Fort! 566 00:48:44,958 --> 00:48:46,416 Hjelp dem! 567 00:49:01,416 --> 00:49:02,750 Velkommen. 568 00:49:03,666 --> 00:49:05,125 Velkommen til deres hjem. 569 00:49:08,666 --> 00:49:10,166 Kom. 570 00:49:23,791 --> 00:49:25,583 Vi har vel aldri møttes, Jessi? 571 00:49:29,083 --> 00:49:31,333 Nei, jeg tror ikke det. 572 00:49:36,500 --> 00:49:38,666 Du var kona til Manitas. 573 00:49:38,666 --> 00:49:40,583 Han forlot oss. Fred være med ham. 574 00:49:41,250 --> 00:49:43,166 Du er som søsteren min nå. 575 00:49:44,666 --> 00:49:47,250 Dette er ditt hjem. Velkommen. 576 00:49:48,250 --> 00:49:49,708 Takk, señora. 577 00:49:49,708 --> 00:49:52,291 Emilia, er du snill. 578 00:49:54,416 --> 00:49:57,583 Barn! Vil dere se rommene deres? 579 00:49:57,583 --> 00:49:59,208 Vil dere? 580 00:49:59,208 --> 00:50:03,666 Forsiktig, det er ikke rekkverk. 581 00:50:06,541 --> 00:50:08,916 Rita, blir du hos oss? 582 00:50:08,916 --> 00:50:11,833 Nei, jeg bor på Four Seasons. 583 00:50:11,833 --> 00:50:13,250 Den er min, takk. 584 00:50:13,250 --> 00:50:15,666 Jeg må tilbake til London. 585 00:50:15,666 --> 00:50:16,750 Vent litt. 586 00:50:29,375 --> 00:50:30,625 Hvordan fant du henne? 587 00:50:30,625 --> 00:50:32,875 Helt ute. 588 00:50:32,875 --> 00:50:35,500 Du kjenner henne bedre enn meg. 589 00:50:35,500 --> 00:50:38,583 Jeg gjorde det før. Ikke nå. 590 00:50:38,583 --> 00:50:41,125 Ikke tenk på hvordan andre har forandret seg. 591 00:50:42,750 --> 00:50:43,666 Du har rett. 592 00:50:44,875 --> 00:50:47,250 Det er et mirakel at hun ikke gjenkjente deg. 593 00:50:48,083 --> 00:50:50,541 Vær forsiktig med barna. 594 00:50:50,541 --> 00:50:52,291 Hvorfor det? 595 00:50:52,291 --> 00:50:55,125 Slutt å kysse dem hele tiden. 596 00:50:55,125 --> 00:50:57,166 Du er tanten deres, ikke moren. 597 00:51:05,916 --> 00:51:07,250 Noe annet? 598 00:51:07,250 --> 00:51:08,583 Nei takk. 599 00:51:11,250 --> 00:51:12,416 Liker dere det ikke? 600 00:51:15,375 --> 00:51:16,541 Snakker ikke til meg? 601 00:51:18,083 --> 00:51:19,250 Må vi gå på skolen? 602 00:51:20,875 --> 00:51:22,291 Ja. 603 00:51:22,291 --> 00:51:26,208 Barn går på skolen, og foreldrene deres går på jobb. 604 00:51:26,208 --> 00:51:27,625 Mamma jobber ikke. 605 00:51:28,291 --> 00:51:31,916 - Det er sant. - Jeg vil ikke gå på skole her. 606 00:51:31,916 --> 00:51:33,000 Ikke jeg heller. 607 00:51:33,833 --> 00:51:35,416 Hva vil dere gjøre? 608 00:51:36,625 --> 00:51:38,083 Kan vi være hos mamma? 609 00:51:38,083 --> 00:51:40,916 Jeg vil stå på ski, som i Sveits. 610 00:51:40,916 --> 00:51:44,125 - Hva? - Stå på ski i snøen. 611 00:51:44,125 --> 00:51:45,291 Jeg også. 612 00:52:01,875 --> 00:52:03,583 God morgen. 613 00:52:03,583 --> 00:52:04,708 Frokosten din. 614 00:52:08,791 --> 00:52:09,958 Nei! 615 00:52:14,791 --> 00:52:15,666 Faen. 616 00:52:18,708 --> 00:52:24,708 Velkommen til ditt elskede land Min kjære 617 00:52:25,416 --> 00:52:29,000 Til ditt luksuriøse fengsel, kjære kusine 618 00:52:29,791 --> 00:52:32,208 Der alt er dyrt 619 00:52:32,208 --> 00:52:36,375 Hyggelig å møte deg! Og mange takk til familien 620 00:52:36,375 --> 00:52:38,291 Velkommen 621 00:52:38,291 --> 00:52:41,916 Vær høflig Si hallo, min kjære 622 00:52:42,958 --> 00:52:46,458 Til sjefstante Emilia 623 00:52:46,458 --> 00:52:50,541 Og de nye vaktene, kjære kusine 624 00:52:50,541 --> 00:52:52,833 I ditt gylne fengsel 625 00:52:52,833 --> 00:52:58,166 Velkommen til eventyrfellen, kjære kusine 626 00:52:58,708 --> 00:53:02,583 Til ditt drømmeliv, min skjønne 627 00:53:02,583 --> 00:53:06,375 Se på klessnoren, kjære barn 628 00:53:06,375 --> 00:53:09,708 Alle de hvitvaskede pengene som tørker 629 00:53:10,500 --> 00:53:13,958 Se på ditt gylne håndjern, min kjære 630 00:53:13,958 --> 00:53:17,625 De låste halskjedene dine, kjære kusine 631 00:53:17,625 --> 00:53:20,041 Du vil føle deg så bra her 632 00:53:20,041 --> 00:53:21,250 Tosk 633 00:53:21,250 --> 00:53:23,833 Du ville aldri flykte 634 00:53:23,833 --> 00:53:25,041 Velkommen 635 00:53:28,416 --> 00:53:31,750 Jeg adlød min mann i Sveits 636 00:53:31,750 --> 00:53:34,166 Tok meg av våre barn 637 00:53:34,166 --> 00:53:35,375 Nok! 638 00:53:35,375 --> 00:53:37,583 Jeg gråt hemningsløst 639 00:53:37,583 --> 00:53:38,791 Tosk 640 00:53:38,791 --> 00:53:40,875 Jeg tok meg av alt 641 00:53:40,875 --> 00:53:42,208 Velkommen 642 00:53:42,208 --> 00:53:44,125 Jeg står til din tjeneste 643 00:53:44,125 --> 00:53:45,125 Dra til helvete 644 00:53:45,125 --> 00:53:47,625 Ikke kødd med meg 645 00:53:47,625 --> 00:53:48,833 Kjære kusine 646 00:53:48,833 --> 00:53:51,250 Jeg hopper over muren, min kjære 647 00:53:52,041 --> 00:53:54,208 Jeg slukker tørsten 648 00:53:54,208 --> 00:53:56,833 Velkommen 649 00:53:56,833 --> 00:53:58,958 Aktet 650 00:54:00,000 --> 00:54:01,916 Spent 651 00:54:03,416 --> 00:54:05,000 Beundret 652 00:54:06,208 --> 00:54:07,708 Overlykkelig 653 00:54:07,708 --> 00:54:08,916 Tilbedt 654 00:54:08,916 --> 00:54:10,500 Elsket 655 00:54:11,041 --> 00:54:18,041 Velkommen 656 00:54:46,666 --> 00:54:50,541 Jeg vet ikke om dette er Gustavo Bruns nummer. 657 00:54:50,541 --> 00:54:51,708 Det er Jessi. 658 00:54:53,166 --> 00:54:55,208 Hvis det er ditt nummer, Gustavo, 659 00:54:55,208 --> 00:54:59,333 ville jeg si ifra om at den advokaten, Rita Mora, 660 00:55:00,333 --> 00:55:04,500 ringte og sa jeg kunne komme tilbake. 661 00:55:05,666 --> 00:55:10,125 At jeg ikke lenger sto i fare for å bli skutt når jeg gikk av flyet. 662 00:55:11,666 --> 00:55:12,625 Og jeg... 663 00:55:15,041 --> 00:55:16,833 Jeg går rett på sak. 664 00:55:17,708 --> 00:55:22,583 Gustavo, du er grunnen til at jeg kom tilbake. 665 00:55:24,250 --> 00:55:29,041 Det verker fortsatt i fitta når jeg tenker på deg. 666 00:56:04,375 --> 00:56:05,583 Og hvis jeg betaler deg? 667 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 For hva da? 668 00:56:09,125 --> 00:56:10,125 For å bli. 669 00:56:10,125 --> 00:56:12,583 Gi deg. 670 00:56:12,583 --> 00:56:13,750 Hva skulle jeg gjøre? 671 00:56:14,416 --> 00:56:16,083 Ingenting, bare henge. 672 00:56:16,916 --> 00:56:20,750 Det er snilt, men nei takk. 673 00:56:20,750 --> 00:56:23,375 Hva skjer i London? Du har noen der. 674 00:56:23,375 --> 00:56:25,833 Arbeid er det eneste som skjer. 675 00:56:25,833 --> 00:56:29,791 Jeg tilbyr deg å bli og ikke gjøre noe, og du vil dra? 676 00:56:31,083 --> 00:56:32,583 - Vil du ha barn? - Ja. 677 00:56:33,166 --> 00:56:35,541 Jeg trenger bare en far. 678 00:56:35,541 --> 00:56:36,625 Vi kjøper en. 679 00:56:37,500 --> 00:56:41,583 Si hvem du vil ha, så kjøper jeg ham. 680 00:56:41,583 --> 00:56:44,375 - Han? - Liker du ham? 681 00:56:53,125 --> 00:56:55,333 {\an8}SAVNET: OCTAVIO VARGAS 682 00:56:57,958 --> 00:57:02,166 Det er Octavio. Min eldste. Han var 23. 683 00:57:03,000 --> 00:57:06,958 Han forsvant 18. november 2013 i Michoacán. 684 00:57:08,375 --> 00:57:10,375 Han var student. 685 00:57:10,375 --> 00:57:12,666 Han forsvant på en reise i sør. 686 00:57:13,916 --> 00:57:16,041 Han ville bli lærer. 687 00:57:16,041 --> 00:57:17,125 Så leit. 688 00:57:26,666 --> 00:57:27,500 Edgar. 689 00:57:44,041 --> 00:57:48,500 Tenker du av og til på alt Manitas gjorde? 690 00:57:49,583 --> 00:57:51,708 - Alt det fæle? - Hysj. Ikke her. 691 00:57:53,750 --> 00:57:55,375 Jeg vet ikke hvem Manitas er. 692 00:57:57,166 --> 00:57:58,750 Ja, jeg tenker på det. 693 00:58:00,000 --> 00:58:01,833 Og det er mye jeg angrer på. 694 00:58:03,458 --> 00:58:04,625 Selvsagt. 695 00:59:28,541 --> 00:59:29,500 Tante Emi? 696 00:59:32,750 --> 00:59:34,083 Hvorfor er du våken? 697 00:59:35,333 --> 00:59:37,125 Jeg får ikke sove. 698 00:59:37,125 --> 00:59:39,000 Du vekker broren din. 699 00:59:42,333 --> 00:59:43,750 Lukk øynene. 700 00:59:51,875 --> 00:59:54,125 Hva er det du gjør? 701 00:59:56,416 --> 00:59:57,750 Du lukter som pappa. 702 01:00:00,916 --> 01:00:01,916 Jeg elsker det. 703 01:00:07,041 --> 01:00:09,625 - Savner du ham? - Ja. 704 01:00:15,125 --> 01:00:20,250 Pappa, pappa... 705 01:00:23,000 --> 01:00:25,458 Du lukter som pappa 706 01:00:28,041 --> 01:00:30,541 Du lukter som fjellene 707 01:00:30,541 --> 01:00:32,916 Lær og kaffe 708 01:00:32,916 --> 01:00:37,708 Du lukter som mat Sterkt krydret! 709 01:00:37,708 --> 01:00:40,208 Du lukter som sukker 710 01:00:40,208 --> 01:00:42,458 Lam som stekes på bålet 711 01:00:42,458 --> 01:00:44,666 Motoren i bilen 712 01:00:47,458 --> 01:00:52,875 Du lukter også som Cola Light 713 01:00:52,875 --> 01:00:57,875 Med sitron, isbiter og svette 714 01:01:00,083 --> 01:01:02,333 Du lukter som pappa 715 01:01:03,500 --> 01:01:06,291 Vil du heller at jeg bruker parfyme? 716 01:01:06,291 --> 01:01:13,250 Jeg liker lukten av deg, tante, men jeg liker ikke parfymen du bruker. 717 01:01:14,666 --> 01:01:19,500 Han luktet som småstein Varme av sola 718 01:01:19,500 --> 01:01:24,416 Han luktet som spearmint Som mezcal og guacamole 719 01:01:24,416 --> 01:01:29,166 Han luktet som hunder i biler 720 01:01:29,166 --> 01:01:31,500 Han luktet som sigarer 721 01:01:31,500 --> 01:01:36,625 Da han klemte oss for siste gang 722 01:01:38,416 --> 01:01:40,791 For siste gang 723 01:02:25,750 --> 01:02:30,541 SENTRALFENGSEL 724 01:02:57,333 --> 01:02:58,750 Kjenner du ham? 725 01:03:03,375 --> 01:03:04,375 Ikke faen. 726 01:03:07,791 --> 01:03:09,000 Gjenkjenner ikke trynet. 727 01:03:10,791 --> 01:03:14,125 Kanskje fra da vi stjal gisler fra Tiburonene. 728 01:03:16,041 --> 01:03:17,500 Det ble stygt. 729 01:03:18,916 --> 01:03:21,541 Vi måtte kvitte oss med dem i byen. 730 01:03:21,541 --> 01:03:22,708 Hvor? 731 01:03:26,833 --> 01:03:29,250 Det gamle raffineriet i San Cristóbal. 732 01:04:25,333 --> 01:04:28,250 Da hun kysset hånden min, kjente jeg tårene hennes, 733 01:04:30,541 --> 01:04:32,583 og for første gang elsket jeg meg selv. 734 01:04:40,583 --> 01:04:42,875 Hvor mange forsvinninger her i landet? 735 01:04:44,166 --> 01:04:45,875 Titusenvis. 736 01:04:47,250 --> 01:04:48,166 Det er forferdelig. 737 01:04:50,541 --> 01:04:52,708 Vi kan ikke bare stå og se på. 738 01:04:53,625 --> 01:04:55,041 Vi må hjelpe dem. 739 01:04:57,583 --> 01:04:58,500 Hvordan? 740 01:04:58,500 --> 01:05:02,250 Jeg kjenner tidligere sicarioer som vil gjøre noe godt. 741 01:05:02,250 --> 01:05:06,291 Det er for farlig for deg. 742 01:05:08,250 --> 01:05:10,708 - Du skal møte dem. - Jeg? 743 01:05:11,791 --> 01:05:12,875 Du er advokat. 744 01:05:14,791 --> 01:05:17,166 Du overbeviser dem. 745 01:05:22,416 --> 01:05:25,625 Vi etterlot dem over hele Sinaloa. 746 01:05:26,375 --> 01:05:27,416 Vi brente dem. 747 01:05:28,791 --> 01:05:34,250 Noen ble tatt med til Tierra Caliente, nær Guerrero. 748 01:05:35,083 --> 01:05:36,583 Andre i Veracruz. 749 01:05:38,000 --> 01:05:40,500 Byen San Martín. 750 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 Andre kappet vi opp i biter. 751 01:05:43,375 --> 01:05:45,208 Begravde dere dem? 752 01:05:45,208 --> 01:05:48,666 Vi parterte dem og etterlot dem på veien. 753 01:05:48,666 --> 01:05:50,500 Når var dette? 754 01:05:50,500 --> 01:05:51,500 To år siden. 755 01:05:53,125 --> 01:05:54,625 Var de alene? 756 01:05:54,625 --> 01:05:55,875 Nei, sammen med gjengen. 757 01:05:57,041 --> 01:05:58,916 - Hvor mange? - Fire. 758 01:05:59,791 --> 01:06:01,416 - Var det en familie? - Ja. 759 01:06:01,416 --> 01:06:06,500 En mor, to brødre og en venn av dem, antar jeg. 760 01:06:06,500 --> 01:06:09,375 Vi tok gamlingen og satte ham i bilen. 761 01:06:10,375 --> 01:06:12,416 Da vi kom dit, drepte vi ham. 762 01:06:12,416 --> 01:06:13,541 Vi brente dem. 763 01:06:14,750 --> 01:06:16,291 Vi etterlot ingen spor. 764 01:06:17,666 --> 01:06:18,791 Vi brente dem. 765 01:06:18,791 --> 01:06:20,166 Kastet dem i elva. 766 01:06:20,166 --> 01:06:24,208 Vi kjørte over hele landet for å ødelegge bevisene. 767 01:06:37,416 --> 01:06:39,000 Hei, alle sammen. 768 01:06:39,000 --> 01:06:41,333 Señora Pérez, hvorfor "La Lucecita"? 769 01:06:42,500 --> 01:06:43,958 Oppkalt etter målet vårt. 770 01:06:43,958 --> 01:06:46,458 Et glimt av håp for dem uten et. 771 01:06:46,458 --> 01:06:48,833 Hvordan blir stiftelsen finansiert? 772 01:06:48,833 --> 01:06:52,875 Med mine penger, men vi tar imot hjelp fra alle som vil bidra. 773 01:06:52,875 --> 01:06:53,791 Takk. 774 01:06:53,791 --> 01:06:57,916 All informasjon blir tilgjengelig i stiftelsens dokumenter. 775 01:06:57,916 --> 01:07:00,083 Takk. Ha oss unnskyldt. 776 01:07:00,083 --> 01:07:04,458 Stiftelsen vår driver i samsvar med loven. 777 01:07:04,458 --> 01:07:06,833 Vi erstatter ikke offentlige tjenester. 778 01:07:06,833 --> 01:07:10,041 Vi samarbeider med dem for å hjelpe dem som trenger det mest. 779 01:07:10,875 --> 01:07:16,125 Hovedmålet er å hjelpe familier med å finne sine kjære. 780 01:07:16,125 --> 01:07:17,708 {\an8}Her er det ingen skyldige. 781 01:07:17,708 --> 01:07:19,250 {\an8}Vi dømmer ingen. 782 01:07:19,250 --> 01:07:22,416 {\an8}For et nytt liv, en ny horisont: 783 01:07:23,208 --> 01:07:24,083 La Lucecita. 784 01:07:46,583 --> 01:07:51,000 Slik at jeg vet Hvor, når og hvordan det skjedde 785 01:07:51,000 --> 01:07:55,041 Så jeg kan fortelle hans kjære Hvordan det endte 786 01:07:55,041 --> 01:07:59,958 Så hans venner kan sørge over ham 787 01:07:59,958 --> 01:08:04,458 Så jeg får vite Hvor skurkene gjemte henne 788 01:08:04,458 --> 01:08:07,250 Så jeg kan inngravere datoen 789 01:08:09,333 --> 01:08:11,916 Jeg er her 790 01:08:13,208 --> 01:08:16,291 Så jeg kan snakke om ansiktsfargen hans 791 01:08:18,208 --> 01:08:21,250 Jeg er her 792 01:08:24,458 --> 01:08:28,708 Så jeg kan se meg i speilet 793 01:08:28,708 --> 01:08:33,166 Så jeg kan oppfostre barna Med lovlydige penger 794 01:08:33,166 --> 01:08:37,666 Så det kan bli et liv før Og et liv etter 795 01:08:37,666 --> 01:08:42,083 Så jeg kan lære å regne ut At én pluss to blir tre 796 01:08:42,083 --> 01:08:46,000 Så jeg kan rense huden for tatoveringer 797 01:08:47,083 --> 01:08:49,708 Jeg er her 798 01:08:51,041 --> 01:08:54,416 For å gjøre nytte av mine feil 799 01:08:55,916 --> 01:09:00,583 Jeg er her 800 01:09:09,125 --> 01:09:13,166 Så de forsvunne kan finnes 801 01:09:13,166 --> 01:09:17,583 Så mor og barn kan gjenforenes 802 01:09:17,583 --> 01:09:22,041 Så vi kan se marerittet I øynene 803 01:09:22,041 --> 01:09:26,500 Så vi finner styrke og håp 804 01:09:26,500 --> 01:09:30,916 Så vi kan overvinne samfunnets hån 805 01:09:30,916 --> 01:09:35,416 Så vi kan krysse over og møte ondskap 806 01:09:35,416 --> 01:09:39,833 Så våre hjerter kan rope ut sannheten 807 01:09:39,833 --> 01:09:44,375 Så vi kan gå med hevet hode 808 01:09:44,375 --> 01:09:48,291 Så vi kan spise, leve og puste 809 01:09:49,375 --> 01:09:51,958 Vi er her 810 01:09:53,333 --> 01:09:56,958 Så vi kan be om tilgivelse og tilgi 811 01:09:58,208 --> 01:10:01,666 Vi er her 812 01:11:40,833 --> 01:11:41,958 God aften, min skjønne. 813 01:11:45,000 --> 01:11:47,541 - Har du kost deg? - Ja. 814 01:11:48,666 --> 01:11:50,166 - Vil du ha litt? - Nei. 815 01:11:50,166 --> 01:11:52,583 - Whisky? - Ja takk. 816 01:12:05,416 --> 01:12:06,500 Kan jeg spørre om noe? 817 01:12:14,041 --> 01:12:15,708 Hvordan var det med mannen din? 818 01:12:18,250 --> 01:12:19,291 Jeg vet ikke helt. 819 01:12:20,375 --> 01:12:22,458 Hva mener du? 820 01:12:22,458 --> 01:12:23,666 Elsket du ham? 821 01:12:25,166 --> 01:12:26,791 Jeg var gal etter ham. 822 01:12:31,916 --> 01:12:33,416 Elsket han deg? 823 01:12:36,750 --> 01:12:38,083 Jeg vet ikke. 824 01:12:38,083 --> 01:12:40,083 Etter barna ble født... 825 01:12:40,791 --> 01:12:41,875 Endret det seg. 826 01:12:44,583 --> 01:12:46,000 For deg eller for ham? 827 01:12:47,875 --> 01:12:49,291 For ham. 828 01:12:50,666 --> 01:12:52,083 Gjorde det deg trist? 829 01:12:55,291 --> 01:12:56,458 Jeg var alene. 830 01:13:01,958 --> 01:13:04,291 Hva hadde skjedd om han ikke hadde dødd? 831 01:13:05,791 --> 01:13:06,958 Jeg vet ikke. 832 01:13:06,958 --> 01:13:09,000 Han hadde vel gjort som de andre. 833 01:13:09,583 --> 01:13:14,708 Funnet seg en yngre en, fått barn med henne 834 01:13:14,708 --> 01:13:17,541 og sendt meg til helvete. 835 01:13:18,541 --> 01:13:22,000 Eller kanskje jeg hadde funnet meg en annen. 836 01:13:23,416 --> 01:13:24,500 Var du utro mot ham? 837 01:13:29,375 --> 01:13:30,375 Med hvem? 838 01:13:32,208 --> 01:13:33,416 Hvorfor spør du? 839 01:13:35,666 --> 01:13:38,125 Ingen grunn. Bare nysgjerrig. 840 01:13:46,500 --> 01:13:47,875 Varte det lenge? 841 01:13:50,583 --> 01:13:51,583 Hvorfor ikke? 842 01:13:55,250 --> 01:13:57,500 Det var for intenst. 843 01:13:58,750 --> 01:14:01,333 Jeg klarte ikke å tenke på noe annet. 844 01:14:02,250 --> 01:14:04,666 Jeg hadde aldri opplevd noe lignende. 845 01:14:05,666 --> 01:14:06,833 Hva skjedde? 846 01:14:08,833 --> 01:14:11,458 Ingenting. Jeg avsluttet det. 847 01:14:12,333 --> 01:14:14,166 Jeg sluttet å ønske å møte ham. 848 01:14:17,833 --> 01:14:20,125 Vurderte dere aldri å rømme sammen? 849 01:14:22,083 --> 01:14:24,583 Kjente du ikke fetteren din? 850 01:14:26,500 --> 01:14:30,791 Uansett hvor vi hadde dratt, ville han funnet oss. 851 01:14:30,791 --> 01:14:34,333 Han hadde kappet oss i småbiter og matet oss til hundene. 852 01:14:35,791 --> 01:14:37,875 Jeg går og legger meg. God natt. 853 01:14:41,083 --> 01:14:42,125 God natt. 854 01:15:03,041 --> 01:15:05,958 Dette er kanal 3, her med señora Pérez. 855 01:15:05,958 --> 01:15:10,458 Det virker som ofrene ble drept av Los Globales, 856 01:15:10,458 --> 01:15:14,375 et av Mexicos største karteller. 857 01:15:14,375 --> 01:15:16,833 Hva er din kommentar, señora Pérez? 858 01:15:16,833 --> 01:15:21,375 Jeg vil understreke at nesten 100 000 personer er savnet, 859 01:15:21,375 --> 01:15:25,041 ofre for narkotikarelatert vold. 860 01:15:25,041 --> 01:15:29,250 Etter å ha oppdaget det som bare kan kalles en massegrav, 861 01:15:29,250 --> 01:15:32,125 innledet ikke departementet for samfunnssikkerhet 862 01:15:32,958 --> 01:15:34,916 en granskning. 863 01:15:34,916 --> 01:15:37,750 De sendte ikke engang et team hit. 864 01:15:37,750 --> 01:15:40,625 Angående det, må jeg poengtere noe. 865 01:15:40,625 --> 01:15:45,333 Vi måtte be andre byer om hjelp. 866 01:15:45,333 --> 01:15:49,041 Politiet her har ikke tilstrekkelige ressurser 867 01:15:49,041 --> 01:15:53,375 til å lede de nødvendige etterforskningene. 868 01:15:56,125 --> 01:15:59,833 VELDEDIGHETSGALLA FOR DE FORSVUNNES FAMILIER 869 01:16:14,541 --> 01:16:16,208 Hva håper du på i kveld? 870 01:16:16,208 --> 01:16:17,625 Sympati og støtte. 871 01:16:17,625 --> 01:16:20,333 - Mener du penger? - Ja, gryn. 872 01:16:20,333 --> 01:16:22,916 Økonomisk støtte. Takk. 873 01:16:30,083 --> 01:16:33,958 Jeg så gjestelisten. Hvem er de du la til? 874 01:16:33,958 --> 01:16:37,708 Narkobaroner, korrupte statsansatte og skurker. Gjør det noe? 875 01:16:41,416 --> 01:16:45,708 Ja, hvis vi finansieres av skitne penger. 876 01:16:45,708 --> 01:16:51,250 Jeg kjenner ingen britiske kongelige ennå, så jeg inviterer rikingene jeg vet om. 877 01:16:53,833 --> 01:16:56,291 - Hvordan ser jeg ut? - Nydelig. 878 01:16:56,291 --> 01:16:58,750 - Gi en applaus til... - Hva med meg? 879 01:16:58,750 --> 01:17:00,041 ...Emilia Pérez! 880 01:17:00,958 --> 01:17:02,416 Jævla kjerring. 881 01:17:06,750 --> 01:17:08,083 Rita! 882 01:17:08,083 --> 01:17:10,958 - Berlinger, din gamle sjef. Husker du? - Ja. 883 01:17:10,958 --> 01:17:12,708 Ring meg når du kan. 884 01:17:12,708 --> 01:17:15,875 Så flott å se dere her i kveld. 885 01:17:16,875 --> 01:17:21,000 Jeg er virkelig stolt og fornøyd. 886 01:17:21,000 --> 01:17:24,916 Ærede statsråder, ærede senatorer, 887 01:17:24,916 --> 01:17:27,750 ærede representanter for handelskammeret, 888 01:17:28,541 --> 01:17:31,541 innenriksminister og kulturminister. 889 01:17:31,541 --> 01:17:36,041 Se på kjemikeren Ble minister av noe 890 01:17:36,041 --> 01:17:39,625 Fikk partnerens strupe skåret over Familien hans også 891 01:17:39,625 --> 01:17:41,583 Hva med likene? 892 01:17:41,583 --> 01:17:43,000 Syre! 893 01:17:43,000 --> 01:17:44,875 Se på dommer Santos 894 01:17:44,875 --> 01:17:47,125 Bryr seg bare om barn 895 01:17:47,125 --> 01:17:51,041 Karteller kidnapper dem Stjeler dem fra landsbyene 896 01:17:51,041 --> 01:17:53,250 Og Santos henlegger sakene deres 897 01:17:53,250 --> 01:17:55,375 På bevisets stilling 898 01:17:56,083 --> 01:17:58,750 Snakk, alle disse folkene snakker 899 01:17:58,750 --> 01:18:03,333 Men nå skal de betale 900 01:18:10,666 --> 01:18:12,541 Du har overtaket 901 01:18:12,541 --> 01:18:14,708 Alle kjenner deg 902 01:18:14,708 --> 01:18:16,875 Ingen kjenner meg 903 01:18:17,541 --> 01:18:19,208 Eller knapt nok 904 01:18:19,208 --> 01:18:20,625 Jeg er Emilia Pérez 905 01:18:20,625 --> 01:18:22,375 En meksikansk kvinne! 906 01:18:22,375 --> 01:18:25,416 En kvinne som alle andre! 907 01:18:25,416 --> 01:18:28,375 Se på ministeren For offentlig utdanning 908 01:18:28,375 --> 01:18:30,708 Spesialist på skallselskap 909 01:18:30,708 --> 01:18:34,583 Kontraktene er ekte Men ikke skolene 910 01:18:34,583 --> 01:18:36,041 Så fortell! 911 01:18:36,041 --> 01:18:39,583 Hvor fikk du privatflyet fra? Bassenget, hotellet? 912 01:18:40,333 --> 01:18:41,916 Se på guvernøren 913 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 Hvem stemte ham inn? Kartellet? 914 01:18:44,083 --> 01:18:47,416 De kjøpte bøndenes stemmer Én for én 915 01:18:47,416 --> 01:18:48,958 Betal kartellet 916 01:18:48,958 --> 01:18:53,666 De sitter allerede På den jævla tronen din 917 01:18:57,083 --> 01:18:59,791 Snakk, alle disse folkene snakker 918 01:18:59,791 --> 01:19:04,416 Men nå skal de betale 919 01:19:11,000 --> 01:19:13,166 Og heldigvis 920 01:19:13,166 --> 01:19:18,833 har jeg en enestående kvinne ved min side: Rita Mora Castro! 921 01:19:18,833 --> 01:19:21,666 Hun er symbolet på intelligens! 922 01:19:21,666 --> 01:19:25,208 Symbolet på intelligens! 923 01:19:25,208 --> 01:19:26,583 Det er veldig vanskelig! 924 01:19:26,583 --> 01:19:29,291 Se på krøplingen Ikke lam fra fødselen av 925 01:19:29,291 --> 01:19:33,625 Neste gang du betaler sent Ender du opp i rullestol 926 01:19:33,625 --> 01:19:35,708 Eller som ham, uten hånd 927 01:19:35,708 --> 01:19:39,875 Vær presis om du er korrupt 928 01:19:41,333 --> 01:19:46,458 Se på vår kjære Gabriel Mendoza Med sin nye kone 929 01:19:46,458 --> 01:19:48,416 Veldig ung 930 01:19:49,416 --> 01:19:51,416 Veldig blond 931 01:19:52,583 --> 01:19:55,250 Blond! 932 01:19:57,833 --> 01:20:00,708 Snakk, alle disse folkene snakker 933 01:20:00,708 --> 01:20:05,333 Men nå skal de betale 934 01:20:14,541 --> 01:20:18,458 Å miste en kjær er en tragedie 935 01:20:18,458 --> 01:20:23,625 Å miste levningene er en livstidsdom! 936 01:20:23,625 --> 01:20:26,875 En livstidsdom! 937 01:20:35,625 --> 01:20:37,708 Jordskjelv! 938 01:20:37,708 --> 01:20:39,000 Skål! 939 01:21:11,041 --> 01:21:12,666 Kom inn. 940 01:21:14,291 --> 01:21:16,458 Senôra Epifanía Flores. 941 01:21:16,458 --> 01:21:18,083 Vis henne inn, takk. 942 01:21:19,041 --> 01:21:21,833 - Bare gå inn. - Takk. 943 01:21:24,375 --> 01:21:26,125 Kom inn og sett deg. 944 01:21:29,750 --> 01:21:31,750 Hva kan jeg hjelpe deg med? 945 01:21:44,875 --> 01:21:46,416 Du fant mannen min. 946 01:21:52,291 --> 01:21:53,416 Hvor er han? 947 01:21:56,750 --> 01:21:58,166 På likhuset. 948 01:21:59,666 --> 01:22:00,583 På likhuset? 949 01:22:03,625 --> 01:22:05,000 Hva gjør han der? 950 01:22:06,166 --> 01:22:07,250 Han er død. 951 01:22:09,916 --> 01:22:11,375 Sikkert at det er ham? 952 01:22:14,416 --> 01:22:18,625 Ja, 99,9 %. Beklager. 953 01:22:35,083 --> 01:22:36,416 Unnskyld meg. 954 01:22:45,375 --> 01:22:47,500 Jeg er så lei for det. 955 01:22:50,833 --> 01:22:52,250 Unnskyld meg. 956 01:23:04,291 --> 01:23:07,041 Tilgi meg, kanskje jeg var for brå. 957 01:23:11,625 --> 01:23:13,333 Jeg trodde han ville være her. 958 01:23:15,125 --> 01:23:16,916 Jeg var så redd. 959 01:23:16,916 --> 01:23:18,791 Jeg hadde fem år med fred. 960 01:23:19,541 --> 01:23:21,375 Så fikk jeg brevet ditt... 961 01:23:24,166 --> 01:23:27,125 Han pleide å slå meg, stjele pengene mine og voldta meg. 962 01:23:28,916 --> 01:23:30,750 Om han ikke var død, ville jeg... 963 01:23:32,958 --> 01:23:34,291 Ville jeg... 964 01:23:39,833 --> 01:23:42,166 Jeg tok med meg en kniv til og med. 965 01:23:49,458 --> 01:23:51,208 Ingen kan gjøre deg vondt lenger. 966 01:23:52,791 --> 01:23:53,750 Det er over. 967 01:23:59,958 --> 01:24:02,833 Vil du ha noe? Vann? 968 01:24:04,333 --> 01:24:05,333 Går det bra? 969 01:24:07,083 --> 01:24:08,166 Ja. 970 01:24:13,500 --> 01:24:14,833 Ha en fin dag. 971 01:24:14,833 --> 01:24:16,250 Tusen takk. 972 01:24:28,500 --> 01:24:29,916 Senôra Flores! 973 01:24:30,458 --> 01:24:33,791 Hva gjør de med liket? 974 01:24:35,333 --> 01:24:36,291 Kaster det. 975 01:24:36,291 --> 01:24:37,625 Er det alt? 976 01:24:42,000 --> 01:24:43,666 Tok du virkelig med kniv? 977 01:24:53,000 --> 01:24:54,333 Kan vi møtes igjen? 978 01:24:55,750 --> 01:24:57,000 Hvorfor det? 979 01:24:57,000 --> 01:24:58,625 Bare for å se hverandre. 980 01:24:59,416 --> 01:25:00,250 Ja. 981 01:25:02,916 --> 01:25:03,958 Farvel. 982 01:25:48,208 --> 01:25:51,458 - Fant du alt? - Ja. 983 01:25:56,500 --> 01:25:57,708 Går du allerede? 984 01:25:59,208 --> 01:26:01,333 Må hjem før barna våkner. 985 01:26:02,541 --> 01:26:03,833 Barna? 986 01:26:05,625 --> 01:26:06,875 Har du barn? 987 01:26:07,791 --> 01:26:08,833 Ja. 988 01:26:10,000 --> 01:26:12,708 Eller nei. Noe sånt. 989 01:26:13,958 --> 01:26:15,416 Noe sånt? 990 01:26:16,833 --> 01:26:19,166 Faren deres døde. Jeg er tanta. 991 01:26:40,208 --> 01:26:41,583 Får jeg treffe deg igjen? 992 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Vil du? 993 01:26:46,208 --> 01:26:49,041 Ja. Vil du? 994 01:26:59,625 --> 01:27:02,375 Elsk meg, beskytt meg 995 01:27:04,791 --> 01:27:08,208 Halvt ham, halvt henne 996 01:27:08,208 --> 01:27:12,375 Halvt pappa, halvt tante 997 01:27:12,375 --> 01:27:15,916 Halvt rik, halvt fattig 998 01:27:15,916 --> 01:27:19,375 Halvt baron, halvt queen 999 01:27:19,375 --> 01:27:22,625 Halvt her, halvt der 1000 01:27:23,541 --> 01:27:27,208 Halvt død, halvt levende 1001 01:27:27,208 --> 01:27:31,500 Halv inni, halv utenpå 1002 01:27:31,500 --> 01:27:35,125 Alt, ingenting 1003 01:27:35,125 --> 01:27:37,708 Hvem er jeg? Jeg aner ikke 1004 01:27:37,708 --> 01:27:41,416 Jeg er det jeg føler 1005 01:27:41,416 --> 01:27:45,083 Og for første gang 1006 01:27:45,083 --> 01:27:48,333 Kjenner jeg på en følelse 1007 01:27:50,125 --> 01:27:56,125 Livet uten kjærlighet Har vært et endeløst fall 1008 01:27:56,125 --> 01:27:59,791 For en glede 1009 01:27:59,791 --> 01:28:02,791 Å elske med kjærlighet 1010 01:28:04,458 --> 01:28:08,041 Emilia 1011 01:28:12,666 --> 01:28:19,416 Epifanía 1012 01:28:31,250 --> 01:28:34,708 Halvt meg, halvt henne 1013 01:28:34,708 --> 01:28:37,791 Halvt sammen, halvt alene 1014 01:28:38,583 --> 01:28:42,125 Halvt nede, halvt oppe 1015 01:28:42,125 --> 01:28:46,375 I begynnelsen og på slutten 1016 01:28:46,375 --> 01:28:48,916 Hvem er jeg? Jeg aner ikke 1017 01:28:48,916 --> 01:28:52,708 Jeg ble født i dette øyeblikket 1018 01:28:52,708 --> 01:28:56,416 Jeg ble født av hennes begjær 1019 01:28:56,416 --> 01:28:59,791 Jeg ble født av hennes skjød 1020 01:29:01,250 --> 01:29:06,791 Livet uten begjær Har vært som et fjell 1021 01:29:07,750 --> 01:29:11,416 Nå fører mitt begjær 1022 01:29:11,416 --> 01:29:14,333 Meg til elva 1023 01:29:15,291 --> 01:29:19,625 Jeg er forelsket 1024 01:29:23,125 --> 01:29:26,666 Forelsket 1025 01:29:55,458 --> 01:29:57,208 Hvor lærte du dette? 1026 01:29:57,208 --> 01:29:58,833 Hva? 1027 01:29:58,833 --> 01:30:00,958 Du endrer folks liv. 1028 01:30:00,958 --> 01:30:05,375 Ikke bare dem. Meg. Alle. 1029 01:30:06,208 --> 01:30:08,625 Jeg brukte livet på å studere. For hva? 1030 01:30:08,625 --> 01:30:11,541 Så de rike kunne bli rikere og jævlene verre. 1031 01:30:12,583 --> 01:30:13,916 Er noe galt? 1032 01:30:15,583 --> 01:30:17,416 Jeg er 40 år, Emilia. 1033 01:30:18,250 --> 01:30:23,000 Kjærlighetslivet mitt er en ørken og yrkeslivet en kloakk. 1034 01:30:23,000 --> 01:30:25,458 - Hva skal jeg si til det? - Ingenting. 1035 01:30:28,416 --> 01:30:29,416 Ingenting. 1036 01:30:32,541 --> 01:30:36,791 Ikke noe av dette ville eksistert uten deg. Dette er yrkeslivet ditt. 1037 01:30:37,750 --> 01:30:39,708 Du burde være stolt. 1038 01:30:39,708 --> 01:30:40,833 Tar jeg feil? 1039 01:30:44,416 --> 01:30:45,416 Takk. 1040 01:31:07,458 --> 01:31:09,625 Den fyren er så arrogant. 1041 01:31:09,625 --> 01:31:13,625 Snakker alltid om seg selv. Jeg tenker: "Kan du ikke bare ti stille?" 1042 01:31:14,333 --> 01:31:16,291 - Becks... Du kjenner Rebecca Blank. - Ja. 1043 01:31:18,250 --> 01:31:19,583 Hun var utrolig. Hun sa: 1044 01:31:19,583 --> 01:31:21,875 "Jack, hvis du kommer i bryllupet mitt 1045 01:31:22,791 --> 01:31:26,500 er jeg bruden, så la meg være kveldens stjerne. 1046 01:31:27,291 --> 01:31:29,333 Du må gå og ta en kald dusj..." 1047 01:31:43,333 --> 01:31:48,583 {\an8}Jeg vil elske meg selv 1048 01:31:48,583 --> 01:31:51,458 {\an8}Elske meg selv fullt og helt 1049 01:31:51,458 --> 01:31:52,625 {\an8}Nei. "Livet". 1050 01:31:53,583 --> 01:31:56,750 {\an8}Elske det jeg føler 1051 01:31:58,083 --> 01:32:03,583 {\an8}Jeg vil elske meg selv 1052 01:32:03,583 --> 01:32:07,500 {\an8}Elske meg selv fullt og helt 1053 01:32:07,500 --> 01:32:11,791 {\an8}Elske meg selv som jeg er 1054 01:32:13,166 --> 01:32:16,708 {\an8}Jeg vil elske den lille jenta 1055 01:32:16,708 --> 01:32:20,291 {\an8}De ikke ville la meg være 1056 01:32:20,291 --> 01:32:24,041 {\an8}Jeg vil elske den gamle dama 1057 01:32:24,041 --> 01:32:28,041 {\an8}Jeg kan bli en dag 1058 01:32:28,041 --> 01:32:31,291 {\an8}Jeg vil elske meg selv hver dag 1059 01:32:31,291 --> 01:32:34,625 {\an8}Hver time, hvert sekund 1060 01:32:35,541 --> 01:32:38,208 {\an8}Jeg er, og det er nok 1061 01:32:38,208 --> 01:32:42,125 {\an8}Er det ikke det å være kvinne betyr? 1062 01:32:42,916 --> 01:32:46,500 {\an8}Jeg vil elske meg selv 1063 01:32:46,500 --> 01:32:49,458 {\an8}Slik jeg vil bli elsket 1064 01:32:50,250 --> 01:32:51,083 Amen 1065 01:32:52,583 --> 01:32:58,083 Jeg vil elske meg selv 1066 01:32:58,083 --> 01:33:01,916 Elske livet mitt 1067 01:33:01,916 --> 01:33:06,166 {\an8}Elske meg selv slik jeg er 1068 01:33:07,458 --> 01:33:11,000 {\an8}Hvis jeg faller utfor et stup Er det mitt stup 1069 01:33:11,000 --> 01:33:14,875 {\an8}Hvis jeg vrir meg i smerte Er det min smerte 1070 01:33:14,875 --> 01:33:18,625 {\an8}Hvis jeg er i den syvende himmel Er det min himmel 1071 01:33:18,625 --> 01:33:22,000 {\an8}Hvis jeg tar feil vei 1072 01:33:22,000 --> 01:33:28,125 {\an8}Hva så? Det er min vei 1073 01:34:09,166 --> 01:34:12,125 Stå rett. 1074 01:34:12,125 --> 01:34:13,625 Tjuefem sekunder. 1075 01:34:36,500 --> 01:34:38,291 Lukten av barna mine! 1076 01:34:41,416 --> 01:34:43,041 - Jeg henter dem. - Ha det, tante. 1077 01:34:44,625 --> 01:34:45,875 Jeg betror dem til deg. 1078 01:35:32,708 --> 01:35:33,750 Hei, Jessi. 1079 01:35:33,750 --> 01:35:36,791 - Du skremte meg. - Beklager. 1080 01:35:37,750 --> 01:35:40,791 Gjør som du vil her, men... 1081 01:35:40,791 --> 01:35:42,875 - Jeg vet det. Barna. - Ja. 1082 01:35:42,875 --> 01:35:45,375 Bare vær forsiktig. De er små. 1083 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 Jeg sa jeg vet det. 1084 01:35:47,708 --> 01:35:48,666 Takk. 1085 01:35:49,458 --> 01:35:51,458 Jeg har noe å fortelle deg. 1086 01:35:52,333 --> 01:35:53,833 Ut med det. 1087 01:35:53,833 --> 01:35:55,583 Jeg skal gifte meg! 1088 01:36:01,500 --> 01:36:03,875 Gifte deg? Med hvem da? 1089 01:36:05,125 --> 01:36:06,291 Gustavo. 1090 01:36:07,083 --> 01:36:09,416 - Treffer du ham fortsatt? - Ja. 1091 01:36:11,375 --> 01:36:14,875 Virker det ikke litt forhastet? 1092 01:36:16,041 --> 01:36:18,916 Jeg har ventet på dette i fem år. 1093 01:36:22,250 --> 01:36:25,916 Hvis du er glad, er jeg glad. 1094 01:36:31,416 --> 01:36:33,041 Hvor skal dere bo? 1095 01:36:34,625 --> 01:36:37,291 Vi ser på en villa i Polanco. 1096 01:36:38,541 --> 01:36:40,500 - Og barna? - Hva med dem? 1097 01:36:41,708 --> 01:36:43,083 De blir her. 1098 01:36:43,083 --> 01:36:45,833 Nei. Hvorfor de? De skal bo hos oss. 1099 01:36:48,000 --> 01:36:51,250 Har denne villaen i Polanco hage? 1100 01:36:51,250 --> 01:36:53,416 Ja, den har alt. 1101 01:36:53,416 --> 01:36:55,333 Noen gode skoler der? 1102 01:36:55,333 --> 01:36:56,833 Vi har ikke lett ennå. 1103 01:36:58,791 --> 01:36:59,833 Når du sier: 1104 01:37:01,833 --> 01:37:04,375 "Barna skal bo hos oss", 1105 01:37:04,375 --> 01:37:06,041 mener du deg og halliken din? 1106 01:37:08,208 --> 01:37:09,041 Hva? 1107 01:37:10,291 --> 01:37:13,625 Når du sier: "Barna skal bo hos oss", 1108 01:37:13,625 --> 01:37:16,625 mener du hos deg og den jævla halliken din? 1109 01:37:17,458 --> 01:37:19,250 - Halliken min? - Ja! 1110 01:37:19,250 --> 01:37:23,333 Du har ingenting du skulle sagt, jævla gamle lesbe. 1111 01:37:24,416 --> 01:37:27,375 Vil du fortelle meg om hora di? 1112 01:37:29,375 --> 01:37:33,458 Du kan pule mora di med den jævla halliken din, 1113 01:37:33,458 --> 01:37:36,125 men barna mine blir her! 1114 01:37:42,583 --> 01:37:44,208 De er mine barn. 1115 01:37:45,875 --> 01:37:48,541 Dine barn? 1116 01:37:48,541 --> 01:37:50,750 Har du gått fra vettet? 1117 01:37:50,750 --> 01:37:54,541 De er mine barn. Mine barn! 1118 01:38:22,625 --> 01:38:25,791 Her er 100 000 dollar. Kom deg vekk fra Mexico by. 1119 01:38:25,791 --> 01:38:28,583 Hvis jeg ser deg igjen, er du hundemat. 1120 01:38:28,583 --> 01:38:30,250 Skjønner du, rasshøl? 1121 01:39:06,333 --> 01:39:08,125 Når dro de? 1122 01:39:08,125 --> 01:39:10,375 Jeg vet ikke. Alle sov. 1123 01:39:12,166 --> 01:39:14,000 La de ikke igjen et brev? 1124 01:39:14,000 --> 01:39:15,666 Jeg fant ingen. 1125 01:39:45,583 --> 01:39:47,916 Jessi, det er meg, Emilia. 1126 01:39:49,416 --> 01:39:51,083 Vet ikke hvorfor du gjorde dette. 1127 01:39:52,083 --> 01:39:54,083 Ring meg når du kan, er du snill. 1128 01:40:01,708 --> 01:40:03,750 Hun dro med barna 1129 01:40:03,750 --> 01:40:07,416 Med barna mine og alle deres saker Sikkert til Polanco 1130 01:40:07,416 --> 01:40:09,166 Med halliken sin 1131 01:40:09,166 --> 01:40:10,916 Hun kan ikke gjøre dette 1132 01:40:10,916 --> 01:40:13,958 Jeg vet hun er moren 1133 01:40:13,958 --> 01:40:17,458 Men hva er jeg? Jeg lar henne ikke gjøre dette 1134 01:40:17,458 --> 01:40:18,875 Ro deg ned 1135 01:40:18,875 --> 01:40:20,541 Ikke vær redd 1136 01:40:20,541 --> 01:40:22,041 Ro deg ned 1137 01:40:22,041 --> 01:40:24,416 Slapp av 1138 01:40:24,416 --> 01:40:26,083 Jeg kan ikke engang kjøpe mat! 1139 01:40:26,083 --> 01:40:28,291 Hun tok alle pengene! 1140 01:40:28,291 --> 01:40:30,291 Ingen av kortene mine virker! 1141 01:40:30,291 --> 01:40:32,125 Alle kontoene mine er sperret! 1142 01:40:32,125 --> 01:40:35,166 Hun ville ta barna mine Og nå pengene mine? 1143 01:40:35,166 --> 01:40:36,416 Ro deg ned 1144 01:40:36,416 --> 01:40:38,500 Hun vil stjele barna mine! 1145 01:40:38,500 --> 01:40:41,458 - Hvorfor giftet jeg meg med den tøyta? - Jeg dreper alle! 1146 01:40:41,458 --> 01:40:44,041 - Alle! - Hvorfor giftet jeg meg med drittungen? 1147 01:40:44,041 --> 01:40:47,333 Du burde tenkt deg om Hva tror du? 1148 01:40:47,333 --> 01:40:50,125 At du kan manipulere folk som du vil? 1149 01:40:50,125 --> 01:40:53,750 Det var et annet liv Situasjonen er annerledes nå 1150 01:40:55,041 --> 01:40:57,333 Hvordan kunne jeg leve med den kjerringa? 1151 01:40:57,333 --> 01:41:00,291 Hvordan kunne jeg stole på den kjerringa? 1152 01:41:00,291 --> 01:41:03,583 Jeg vet ikke hvorfor hun gjorde det Jeg skal snakke med henne 1153 01:41:03,583 --> 01:41:06,208 Jeg ordner opp, fikser det 1154 01:41:06,208 --> 01:41:08,666 Det er Manitas' penger, min manns! 1155 01:41:08,666 --> 01:41:11,375 Pengene jeg arvet da han døde! 1156 01:41:11,375 --> 01:41:13,208 - Mine! - Hun kan ikke gjøre dette 1157 01:41:13,208 --> 01:41:15,291 Hvordan i helvete kunne du gjøre det? 1158 01:41:15,291 --> 01:41:17,000 Hvorfor sa du det ikke til meg? 1159 01:41:17,000 --> 01:41:21,625 - Hvordan har hun tilgang på mine kontoer? - Ro deg ned, ikke vær redd 1160 01:41:21,625 --> 01:41:23,708 Det ble gjort av Manitas, din mann 1161 01:41:23,708 --> 01:41:25,708 - Hvordan vet du det? - For å beskytte deg 1162 01:41:25,708 --> 01:41:26,958 Jeg vil ha barna mine 1163 01:41:26,958 --> 01:41:30,916 Hvis du vil ha barna dine Må du slukke denne brannen 1164 01:41:30,916 --> 01:41:32,916 - Jeg vil ha barna mine - Hvor er pengene? 1165 01:41:32,916 --> 01:41:35,458 Du må slukke brannen 1166 01:41:35,458 --> 01:41:38,291 - Jeg vil ha barna mine! - Faen ta deg! 1167 01:41:44,333 --> 01:41:45,583 God kveld. 1168 01:41:47,166 --> 01:41:49,708 Slå av lysene før du går. 1169 01:41:50,541 --> 01:41:51,750 Sees i morgen. 1170 01:42:04,666 --> 01:42:08,625 Kontoret er åpent mellom ni og fem. Vi stenger. 1171 01:42:08,625 --> 01:42:11,083 - Hadde du en avtale? - Ja. 1172 01:42:11,083 --> 01:42:15,708 - Kan jeg hjelpe deg? - Nei, jeg skal bare møte senôra Pérez. 1173 01:42:18,708 --> 01:42:19,833 Er du Epifanía? 1174 01:42:19,833 --> 01:42:21,875 Du er Rita, ikke sant? 1175 01:42:26,041 --> 01:42:28,000 - Det er gjort. - Hva da? 1176 01:42:28,000 --> 01:42:30,208 Vi har endelig møttes. På tide! 1177 01:42:30,791 --> 01:42:32,833 Kom, så henter jeg nøklene mine. 1178 01:42:34,583 --> 01:42:37,000 - God natt. - God natt. 1179 01:42:37,000 --> 01:42:39,166 Det er meg. Sett deg. 1180 01:42:40,916 --> 01:42:43,333 - Kan jeg si at du er her? - Ja. 1181 01:42:44,083 --> 01:42:46,916 Epifanía er her. Vi venter på deg. 1182 01:42:46,916 --> 01:42:48,166 Ring tilbake. 1183 01:42:53,208 --> 01:42:54,416 Hun snakker ofte om deg. 1184 01:42:56,375 --> 01:42:57,250 Gjør hun? 1185 01:42:58,083 --> 01:42:59,083 Hva sier hun? 1186 01:43:00,541 --> 01:43:02,041 Siden hun møtte deg, 1187 01:43:02,041 --> 01:43:05,000 er hun som en tenåring. En fjortis. 1188 01:43:05,000 --> 01:43:06,541 Overstrømmende. 1189 01:43:08,583 --> 01:43:09,541 Strålende. 1190 01:43:10,625 --> 01:43:11,958 Hun snakker ofte om deg. 1191 01:43:11,958 --> 01:43:12,875 Gjør hun? 1192 01:43:13,583 --> 01:43:14,958 Hva sier hun? 1193 01:43:15,541 --> 01:43:17,708 At du er som en søster. 1194 01:43:18,416 --> 01:43:19,916 At du endret livet hennes. 1195 01:43:21,833 --> 01:43:23,208 Hvordan gjorde jeg det? 1196 01:43:24,166 --> 01:43:25,791 Når? Hva sa hun til deg? 1197 01:43:27,958 --> 01:43:30,208 Hun fortalte om familien sin, 1198 01:43:30,208 --> 01:43:33,291 om barna. Tantebarna hun elsker. 1199 01:43:33,958 --> 01:43:36,750 Hun sa hun skylder deg dette stedet. 1200 01:43:36,750 --> 01:43:41,041 At du gjorde henne smartere og mer sjenerøs. 1201 01:43:42,458 --> 01:43:43,875 Sa jeg noe galt? 1202 01:43:43,875 --> 01:43:46,291 Slett ikke. Beklager. 1203 01:43:47,208 --> 01:43:51,125 Emilia overdriver som vanlig, men det rører meg. 1204 01:43:55,041 --> 01:43:57,125 Du og jeg er hennes eneste venner. 1205 01:43:58,125 --> 01:44:00,791 Snakk om jævla fanklubb! 1206 01:44:03,583 --> 01:44:04,666 Ja? 1207 01:44:05,708 --> 01:44:07,083 Ja, det er meg. 1208 01:44:09,333 --> 01:44:10,208 Hva? 1209 01:44:11,291 --> 01:44:13,500 Hvor? Er du her? 1210 01:44:16,041 --> 01:44:16,875 Vent et øyeblikk. 1211 01:44:29,500 --> 01:44:31,666 Vi fant bilen til senôra Pérez. 1212 01:44:32,666 --> 01:44:35,708 Sjåføren hennes er død. Senôra Pérez har blitt kidnappet. 1213 01:44:37,000 --> 01:44:37,958 Så lei for det. 1214 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 Beklager. 1215 01:44:49,166 --> 01:44:55,166 TAKK FOR KJØPET 1216 01:45:29,833 --> 01:45:33,041 Hvit bluse og svart skjørt... 1217 01:45:34,708 --> 01:45:36,000 Senôrita Mora Castro? 1218 01:45:39,208 --> 01:45:40,500 Unnskyld meg. 1219 01:46:32,541 --> 01:46:34,041 Emilia! 1220 01:46:34,041 --> 01:46:36,333 Nei. Dette er ikke henne. 1221 01:46:37,750 --> 01:46:39,041 Fikk du pakken? 1222 01:46:40,833 --> 01:46:41,666 Ja. 1223 01:46:42,750 --> 01:46:44,500 Vet du hvordan du teller på fingre? 1224 01:46:46,083 --> 01:46:47,375 Tretti millioner. 1225 01:46:48,250 --> 01:46:49,250 Bra. 1226 01:46:51,583 --> 01:46:53,500 Få høre henne på telefonen. 1227 01:46:56,916 --> 01:46:57,958 Rita. 1228 01:46:59,041 --> 01:47:02,000 Ja, Emilia. 1229 01:47:02,000 --> 01:47:05,833 - Gjør det de ber om. - Selvfølgelig. 1230 01:47:08,916 --> 01:47:10,916 Det er ikke tilfeldig at jeg er her. 1231 01:47:15,791 --> 01:47:17,333 Tiden fløy... 1232 01:47:18,500 --> 01:47:19,833 Tiden fløy så fort. 1233 01:47:22,375 --> 01:47:23,500 Bingo. 1234 01:47:24,958 --> 01:47:27,250 Det er min replikk, dumma. 1235 01:47:41,791 --> 01:47:43,083 Kom igjen... 1236 01:48:00,041 --> 01:48:04,416 Ponchis. Du må komme til La Lucecita. 1237 01:48:05,250 --> 01:48:06,958 Ta med deg åtte, ni svære karer. 1238 01:49:28,000 --> 01:49:28,958 Fanken. 1239 01:49:32,291 --> 01:49:33,625 Pokker ta! 1240 01:49:43,500 --> 01:49:46,833 Rita, fortsett rett fram. 1241 01:49:48,208 --> 01:49:49,500 Vi drar i forveien. 1242 01:49:50,375 --> 01:49:52,458 Vi tar neste avkjørsel. 1243 01:49:52,458 --> 01:49:54,125 José, ta til venstre. 1244 01:49:54,791 --> 01:49:56,083 Slå av lysene. 1245 01:50:24,000 --> 01:50:25,583 Hva vil du med meg? 1246 01:50:25,583 --> 01:50:28,041 Få tilbake pengene du stjal fra meg. 1247 01:50:29,166 --> 01:50:30,041 Og så? 1248 01:50:31,166 --> 01:50:32,416 Du er ingenting for oss. 1249 01:50:34,500 --> 01:50:36,000 Dreper du meg? 1250 01:50:51,333 --> 01:50:52,375 Hun kommer. 1251 01:50:53,166 --> 01:50:54,250 Lysene av. 1252 01:51:20,166 --> 01:51:21,208 Lysene av! 1253 01:51:25,875 --> 01:51:28,583 Slå av de jævla lysene! 1254 01:51:35,750 --> 01:51:37,416 Reis deg opp og gå. 1255 01:51:45,166 --> 01:51:46,541 Din venstre hånd. 1256 01:51:46,541 --> 01:51:49,708 Nei! La meg se Emilia. 1257 01:51:51,250 --> 01:51:52,833 Jeg vil se Emilia! 1258 01:51:53,875 --> 01:51:55,583 Jævla gamle kjerring. 1259 01:51:55,583 --> 01:51:59,291 Vis meg din venstre hånd, kjerring! 1260 01:52:01,708 --> 01:52:03,125 Jeg sa det jo. 1261 01:52:03,125 --> 01:52:06,041 Hvis du ikke kommer ut med Emilia, blir det ingen penger! 1262 01:52:06,750 --> 01:52:07,916 Hører du meg? 1263 01:52:11,166 --> 01:52:13,125 Kom ut med henne! 1264 01:52:13,125 --> 01:52:16,750 Dere to blir med meg. Du dekker oss. 1265 01:52:16,750 --> 01:52:20,833 - Greit. - Gjør henne klar. 1266 01:52:24,583 --> 01:52:26,375 Kom. 1267 01:52:28,583 --> 01:52:29,583 Stå stille! 1268 01:52:29,583 --> 01:52:30,583 Hører du? 1269 01:52:30,583 --> 01:52:32,458 Ingen penger før jeg ser henne! 1270 01:52:33,750 --> 01:52:34,958 Kom ut med henne! 1271 01:52:39,125 --> 01:52:42,041 Faen! Hun er ikke alene! 1272 01:53:19,916 --> 01:53:21,041 Emilia! 1273 01:54:19,708 --> 01:54:23,541 Jeg møtte deg da du var 17 1274 01:54:27,166 --> 01:54:30,541 Jeg var sammen med Julianne Din søster 1275 01:54:30,541 --> 01:54:31,750 Hva er det du sier? 1276 01:54:33,625 --> 01:54:39,166 Mens jeg var sammen med Julianne Var det deg jeg stirret på 1277 01:54:39,166 --> 01:54:42,000 Så en dag i Azucena 1278 01:54:42,625 --> 01:54:48,833 Kysset jeg deg Og så gikk vi ovenpå for å gjøre resten 1279 01:54:48,833 --> 01:54:51,125 Kysset du meg? 1280 01:54:51,125 --> 01:54:54,666 Vi gikk ovenpå for å gjøre resten 1281 01:54:55,833 --> 01:54:57,458 Hvem fortalte deg dette? 1282 01:54:57,458 --> 01:55:00,708 Da vi giftet oss Ga jeg deg to halsbånd 1283 01:55:00,708 --> 01:55:02,833 Du sa... 1284 01:55:04,333 --> 01:55:05,416 Stille. 1285 01:55:06,208 --> 01:55:08,875 Du sa du mistet ett 1286 01:55:08,875 --> 01:55:14,958 Men jeg vet du ga det Til Julianne så hun skulle tilgi deg 1287 01:55:14,958 --> 01:55:21,708 På bryllupsdagen Skammet du deg sånn over familien din 1288 01:55:24,375 --> 01:55:26,250 Du ville ikke se dem 1289 01:55:26,250 --> 01:55:30,500 Så du plasserte dem Bakerst i kirken 1290 01:55:32,958 --> 01:55:37,666 Hvem er du? 1291 01:55:37,666 --> 01:55:40,208 Emilia 1292 01:55:40,208 --> 01:55:42,416 Manitas 1293 01:55:43,333 --> 01:55:48,041 Herregud! Hva har vi gjort? 1294 01:55:48,041 --> 01:55:50,416 Jessica 1295 01:55:51,666 --> 01:55:55,125 Tilgi meg 1296 01:55:56,416 --> 01:55:59,666 Tilgi meg 1297 01:56:01,000 --> 01:56:05,291 Tilgi meg 1298 01:56:32,750 --> 01:56:35,458 Hold kjeft, kjerring, ellers dreper jeg deg her! 1299 01:56:45,708 --> 01:56:47,000 Jessica. 1300 01:56:49,500 --> 01:56:51,083 Kom deg inn i bilen! 1301 01:56:51,083 --> 01:56:54,166 - Hva gjør vi? - Sett deg inn! 1302 01:56:55,625 --> 01:56:57,333 Sett deg inn i den jævla bilen! 1303 01:57:03,875 --> 01:57:06,166 Forbanna jævler! 1304 01:57:08,500 --> 01:57:09,333 Stopp! 1305 01:57:10,333 --> 01:57:11,916 - Hva er det? - Stopp! 1306 01:57:11,916 --> 01:57:13,375 Hva er problemet ditt? 1307 01:57:13,375 --> 01:57:16,250 Stopp bilen! 1308 01:57:16,250 --> 01:57:18,750 Vekk fra meg, jævla kjerring! 1309 01:57:18,750 --> 01:57:21,083 Du er faen meg gal! 1310 01:57:21,916 --> 01:57:23,500 Hva er problemet ditt, kjerring? 1311 01:57:32,833 --> 01:57:34,500 Han er i bagasjerommet. 1312 01:57:35,458 --> 01:57:36,666 Manitas. 1313 01:57:37,916 --> 01:57:39,541 Han er i bagasjerommet. 1314 01:57:39,541 --> 01:57:40,625 Mannen min! 1315 01:57:40,625 --> 01:57:42,250 - Hva? - I bagasjerommet! 1316 01:57:43,666 --> 01:57:45,041 Stopp bilen! 1317 01:57:47,208 --> 01:57:49,875 Forsiktig med den. 1318 01:57:49,875 --> 01:57:51,666 Forsiktig med den greia. 1319 01:57:52,333 --> 01:57:54,500 - Pass opp. - Stopp bilen! 1320 01:57:55,333 --> 01:57:56,916 Hva er det du gjør, Jessi? 1321 01:57:58,041 --> 01:57:59,125 Vær så snill! 1322 01:57:59,833 --> 01:58:02,708 Ro deg ned. Jeg stopper. 1323 01:58:02,708 --> 01:58:05,333 Slapp av. Ro deg ned. 1324 01:59:18,666 --> 01:59:21,250 Senôra Rita, de kommer. 1325 01:59:41,791 --> 01:59:46,250 Moren deres var i en bilulykke. Hun kommer ikke tilbake. 1326 01:59:52,416 --> 01:59:54,666 Nå skal jeg ta vare på dere. 1327 02:00:05,500 --> 02:00:10,416 Jeg vier dette diktet 1328 02:00:10,416 --> 02:00:14,458 Til den elskede, så elsket 1329 02:00:14,458 --> 02:00:21,541 I et flyktig øyeblikk 1330 02:00:22,833 --> 02:00:28,291 Til kvinnen fra mine netter 1331 02:00:28,291 --> 02:00:32,541 Hun som dro ved daggry 1332 02:00:32,541 --> 02:00:39,541 Snakket aldri om seg selv 1333 02:00:41,708 --> 02:00:46,166 Til henne som drakk av mine fontener 1334 02:00:46,166 --> 02:00:50,458 Mysteriet jeg savner 1335 02:00:50,458 --> 02:00:57,541 Som en fjern stjerne 1336 02:00:59,458 --> 02:01:03,666 Til henne som lot meg være fri 1337 02:01:03,666 --> 02:01:07,875 Fri som lufta 1338 02:01:07,875 --> 02:01:14,666 Fri som hennes duft 1339 02:01:15,333 --> 02:01:18,916 Til henne som er en gnist 1340 02:01:18,916 --> 02:01:22,666 Med vidåpne armer 1341 02:01:22,666 --> 02:01:28,958 Krysset våre veier 1342 02:01:30,041 --> 02:01:33,291 Til henne som utførte mirakelet 1343 02:01:33,291 --> 02:01:36,958 Med å gjøre gull av gråstein 1344 02:01:36,958 --> 02:01:43,208 Og fortryllet verden 1345 02:01:44,333 --> 02:01:47,750 Til henne som jobbet ved siden av oss 1346 02:01:47,750 --> 02:01:51,083 For de fordømtes sak 1347 02:01:51,083 --> 02:01:57,666 Sannhetens flagg 1348 02:01:58,458 --> 02:02:01,958 Til henne med flammende støtte 1349 02:02:01,958 --> 02:02:05,666 Og enestående nåde 1350 02:02:05,666 --> 02:02:10,458 Som fylte oss med lykke 1351 02:02:20,083 --> 02:02:23,416 Til henne som aldri kommer tilbake 1352 02:02:23,416 --> 02:02:26,916 Til henne som hadde en hemmelighet 1353 02:02:26,916 --> 02:02:33,541 Gir jeg disse blomstene 1354 02:04:20,875 --> 02:04:23,875 TIL MINNE OM HENGAMEH PANAHI 1355 02:12:08,916 --> 02:12:13,916 Tekst: Gry Viola Impelluso