1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:12,625 --> 00:02:16,208
Vi kjøper madrasser
4
00:02:16,208 --> 00:02:20,250
Spiralfjærer, kjøleskap
5
00:02:20,250 --> 00:02:26,666
Komfyrer, vaskemaskiner, mikrobølgeovner
6
00:02:26,666 --> 00:02:28,791
Vi kjøper...
7
00:03:08,541 --> 00:03:11,791
SAKFØRER
8
00:03:37,541 --> 00:03:39,291
- Hallo?
- Noe framskritt?
9
00:03:39,291 --> 00:03:40,625
Nesten ferdig.
10
00:03:40,625 --> 00:03:43,041
Vaktmesteren vitner ikke.
11
00:03:43,041 --> 00:03:46,458
- Hva?
- Vaktmesteren vitner ikke.
12
00:03:46,458 --> 00:03:48,500
Tror juryen på dette?
13
00:03:48,500 --> 00:03:51,375
Det er mitt problem. Jeg håndterer det.
14
00:03:51,375 --> 00:03:53,750
Vi hevder det var selvmord.
15
00:03:53,750 --> 00:03:56,125
- Selvmord.
- Stemmer.
16
00:03:56,125 --> 00:03:57,333
Greit.
17
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
- Jeg stoler på deg.
- På saken.
18
00:03:59,958 --> 00:04:01,625
God natt.
19
00:04:07,958 --> 00:04:12,541
Kødden dreper kona,
og vi kaller det selvmord.
20
00:04:12,541 --> 00:04:14,541
SAK: GABRIEL MENDOZA
21
00:04:14,541 --> 00:04:15,750
En rutinesak?
22
00:04:15,750 --> 00:04:17,208
ÅPNINGSPROSEDYRE
23
00:04:22,708 --> 00:04:24,125
Ærede dommer,
24
00:04:26,375 --> 00:04:30,041
advokater for avdødes familie,
25
00:04:31,333 --> 00:04:33,666
kolleger av saksøker,
26
00:04:35,166 --> 00:04:38,750
medlemmer av juryen og så videre.
27
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Jeg er enig med mine kolleger
fra påtalemakten.
28
00:04:42,041 --> 00:04:45,916
Denne saken er altfor vanlig.
29
00:04:47,833 --> 00:04:49,833
Den handler om vold.
30
00:04:54,416 --> 00:04:55,333
Takk.
31
00:04:58,583 --> 00:05:00,958
Hva snakker vi om i dag?
32
00:05:02,291 --> 00:05:03,916
Vi snakker om et par
33
00:05:04,958 --> 00:05:08,375
Paret som utgjør
Min klient og hans kone
34
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
Som han er siktet for å ha drept
35
00:05:16,416 --> 00:05:19,958
Stiger og faller
36
00:05:26,125 --> 00:05:28,000
Hva snakker vi om i dag?
37
00:05:29,791 --> 00:05:31,708
Om vold
38
00:05:31,708 --> 00:05:34,958
Om vold, kjærlighet, død
39
00:05:36,666 --> 00:05:38,291
Om et land som lider
40
00:05:39,875 --> 00:05:42,000
Hva snakker vi om i dag?
41
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
Vi snakker om et par
42
00:05:46,958 --> 00:05:49,833
Paret som utgjør
Min klient og hans kone
43
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
Som han ikke kunne redde fra selvmord
44
00:05:52,791 --> 00:05:57,583
Et velstående par, misunt
Men også et sjenerøst par
45
00:05:58,458 --> 00:06:01,916
Hvem i Mexico elsket dem ikke?
46
00:06:01,916 --> 00:06:04,166
Dette er ikke et eventyr
47
00:06:05,333 --> 00:06:07,791
Dette er en kjærlighetshistorie
48
00:06:07,791 --> 00:06:09,208
Tilbake til fakta
49
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
Hva snakker vi om i dag?
50
00:06:13,916 --> 00:06:15,750
Om rettferdighet til salgs?
51
00:06:16,708 --> 00:06:18,750
Korrupte dommer solgt av tabloider
52
00:06:18,750 --> 00:06:21,500
Halshuggede til høyre
Bimboer til venstre
53
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
Ryktene flyr på gata
54
00:06:30,875 --> 00:06:31,958
Mer kaffe?
55
00:06:32,958 --> 00:06:34,000
Ja takk.
56
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
Kom og åpne dørene
57
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
Til din samvittighets rettssal
58
00:06:45,750 --> 00:06:48,166
Hør etter! Svar på spørsmålet mitt!
59
00:06:49,000 --> 00:06:54,041
Kan dere gi min klient
Gabriel Mendoza
60
00:06:55,083 --> 00:06:59,250
Retten til å elske sin kone?
61
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
Dommer
62
00:07:04,458 --> 00:07:06,750
Jeg påberoper kjærlighets triumf
63
00:07:07,916 --> 00:07:09,666
Uskyld
64
00:07:10,750 --> 00:07:12,916
Beseiringen av ond tro
65
00:07:17,416 --> 00:07:20,958
Når vi snakker om vold
66
00:07:20,958 --> 00:07:24,458
La oss snakke om medlidenhet
67
00:07:24,458 --> 00:07:28,125
La oss snakke om våre døde
La oss snakke om våre skygger
68
00:07:28,125 --> 00:07:30,916
La oss hilse vår verden
69
00:07:31,416 --> 00:07:33,958
Når vi snakker om vold
70
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
La oss åpne hjertene
71
00:07:37,666 --> 00:07:40,666
La oss elske kvinner, la oss tilgi menn
72
00:07:40,666 --> 00:07:43,958
La oss ta elendighet innover oss
73
00:07:44,958 --> 00:07:50,166
Elendighet
74
00:07:57,750 --> 00:07:59,166
En godhjertet mann,
75
00:07:59,166 --> 00:08:04,666
nå offer for mediene
som gjentatte ganger bakvasket ham.
76
00:08:05,541 --> 00:08:06,416
Unnskyld?
77
00:08:06,416 --> 00:08:08,250
Du kommer for sent.
78
00:08:08,250 --> 00:08:10,166
Du har rett. Pokker!
79
00:08:27,958 --> 00:08:31,500
Gabriel Mendoza drepte ikke kona si!
80
00:08:31,500 --> 00:08:33,708
Hun tok sitt eget liv!
81
00:08:33,708 --> 00:08:38,875
Dette er en rettssak ført av mediene
som stadig bakvasker ham!
82
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
De utsatte min klient og hans kone
for offentlig gransking.
83
00:08:42,916 --> 00:08:46,125
Vi føler at vi har rett til å klandre ham
84
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
og fordømme ham.
85
00:08:51,958 --> 00:08:54,750
I dag vil jeg...
86
00:08:55,416 --> 00:08:58,208
Idioten glemmer alt.
87
00:08:59,041 --> 00:09:04,041
Jeg vil appellere til deres samvittighet,
mine damer og herrer.
88
00:09:04,041 --> 00:09:07,083
Jeg vil appellere til deres samvittighet,
mine damer og herrer.
89
00:09:07,083 --> 00:09:10,708
Tror dere min klient, Gabriel Mendoza...
90
00:09:10,708 --> 00:09:13,708
Han ser så kriminell ut.
91
00:09:13,708 --> 00:09:16,500
...mot en kvinne? Mot noen?
92
00:09:16,500 --> 00:09:19,375
Jeg har ikke motbevist bare ett...
93
00:09:19,375 --> 00:09:21,916
...men alle argumentene til påtalemakten.
94
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
Jeg forlanger at min klient blir satt fri...
95
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
Gabriel Mendoza.
96
00:09:28,416 --> 00:09:29,500
Takk.
97
00:09:29,500 --> 00:09:31,333
For noe pisspreik!
98
00:09:39,666 --> 00:09:43,958
Min klient og jeg tvilte aldri
på landets rettssystem.
99
00:09:43,958 --> 00:09:45,083
Hallo, mamma?
100
00:09:46,416 --> 00:09:49,125
Ja, vi vant!
101
00:09:50,500 --> 00:09:54,791
Ja, jeg er glad.
Men det føles som jeg spiste møkk.
102
00:09:54,791 --> 00:09:57,583
Jeg sa... Nei, glem det.
103
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Søndag?
104
00:10:00,666 --> 00:10:04,541
Nei, jeg har tonnevis av arbeid.
105
00:10:04,541 --> 00:10:06,208
Jeg ringer deg tilbake, mamma.
106
00:10:06,208 --> 00:10:08,416
Ønsk meg lykke til.
107
00:10:10,041 --> 00:10:10,916
Unnskyld meg.
108
00:10:12,458 --> 00:10:14,416
- Har du en tampong?
- Ja.
109
00:10:14,416 --> 00:10:17,625
- Jeg er helt i ørska.
- Det går fint. Her.
110
00:10:17,625 --> 00:10:19,125
- Takk.
- Bare hyggelig.
111
00:10:21,666 --> 00:10:24,416
Dette er en sak
som virkelig skiller seg ut.
112
00:10:39,291 --> 00:10:40,500
Faen.
113
00:10:46,166 --> 00:10:48,458
Kan jeg ringe deg tilbake, mamma?
114
00:10:48,458 --> 00:10:51,541
Rita Mora Castro?
115
00:10:51,541 --> 00:10:53,083
Ja? Hva er det?
116
00:10:54,291 --> 00:10:56,833
Hvorfor er du på toalettet?
117
00:10:56,833 --> 00:11:00,125
Det er du som fortjener applaus.
118
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
Hvem er dette?
119
00:11:08,000 --> 00:11:10,541
Vil du bli rik?
120
00:11:10,541 --> 00:11:12,750
Jeg har et forslag til deg.
121
00:11:12,750 --> 00:11:15,875
Stå ved aviskiosken om ti minutter.
122
00:11:15,875 --> 00:11:17,625
Unnskyld, men jeg vet ikke hvem...
123
00:11:18,500 --> 00:11:21,416
Hallo?
124
00:11:31,833 --> 00:11:33,041
Når alt kommer til alt...
125
00:11:36,166 --> 00:11:41,250
Hvor mye lenger må jeg henge med hodet?
126
00:11:41,250 --> 00:11:46,541
Hvor mye lenger må jeg bøye meg i støvet?
127
00:11:46,541 --> 00:11:51,875
Hvor mye lenger
Skal jeg kaste bort evnene på dem?
128
00:11:51,875 --> 00:11:57,666
Hvor mye lenger
Skal jeg slite for ingenting?
129
00:11:57,666 --> 00:12:00,083
Hva har du å vinne?
130
00:12:00,083 --> 00:12:01,791
Hva har jeg å vinne?
131
00:12:02,625 --> 00:12:06,833
Hva har du å tape?
132
00:12:07,916 --> 00:12:10,291
Meg og jussutdanningen min
133
00:12:10,291 --> 00:12:13,166
Ekstra, ekstra stor
134
00:12:13,166 --> 00:12:15,583
Meg og den jævla lønna
135
00:12:15,583 --> 00:12:18,541
Ekstra, ekstra liten
136
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
Meg og mitt steinharde hjerte
137
00:12:21,083 --> 00:12:23,958
Ekstra, ekstra hardt
138
00:12:23,958 --> 00:12:26,208
Meg og den feite ræva mi
139
00:12:26,208 --> 00:12:29,291
Ekstra, ekstra
140
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
Hvor mye lenger?
141
00:12:32,000 --> 00:12:34,541
Hva har vi å vinne?
142
00:12:34,541 --> 00:12:37,333
Hvor mye lenger?
143
00:12:37,333 --> 00:12:39,541
Hva har vi å tape?
144
00:12:39,541 --> 00:12:42,625
Og mine såkalte venner sier
145
00:12:42,625 --> 00:12:45,250
"Hva med ekteskap? Hva med barn?"
146
00:12:45,250 --> 00:12:47,875
Jeg har ikke tid til å lage barn
147
00:12:47,875 --> 00:12:50,791
Og kjerringer på jobben sier
148
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
"Når starter du din egen praksis?"
149
00:12:52,958 --> 00:12:53,916
Hvem vet?
150
00:12:53,916 --> 00:12:55,750
Når jeg ikke er svart
151
00:12:55,750 --> 00:12:58,375
Hvorfor ringte han meg?
152
00:12:58,375 --> 00:13:01,000
Hvorfor ved aviskiosken?
153
00:13:01,000 --> 00:13:03,583
Hvorfor ringte han meg?
154
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
Hvorfor ved aviskiosken?
155
00:13:06,333 --> 00:13:09,000
Jeg har ingenting å tape
156
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
Du har ingenting å tape
157
00:13:11,458 --> 00:13:14,500
Jeg har alt å vinne
158
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
Du har alt å vinne
159
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
DE DREPTE HAM
160
00:13:30,958 --> 00:13:33,958
DRAPSOFRE SKUTT ÅTTE GANGER!
161
00:13:33,958 --> 00:13:35,875
DE MASSAKRERTE HAM PÅ ÅPEN GATE
162
00:13:38,708 --> 00:13:39,791
Unnskyld?
163
00:13:39,791 --> 00:13:42,208
Ja? Faen!
164
00:14:49,916 --> 00:14:52,333
- Alle i bilen!
- På tide å stikke av!
165
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
Er det noen her?
166
00:15:18,125 --> 00:15:18,958
Er du redd?
167
00:15:23,208 --> 00:15:24,083
Bør jeg være det?
168
00:15:26,083 --> 00:15:26,958
Nei.
169
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Vet du hvem jeg er?
170
00:15:38,250 --> 00:15:39,083
Nei.
171
00:15:40,708 --> 00:15:44,375
Manitas Del Monte. Hyggelig å møte deg.
172
00:15:46,125 --> 00:15:47,083
Fanken.
173
00:15:51,375 --> 00:15:55,166
Hva vet du om situasjonen min,
sakfører Mora Castro?
174
00:15:56,458 --> 00:15:57,708
Situasjonen din?
175
00:16:05,833 --> 00:16:07,583
Virksomheten din blomstrer.
176
00:16:07,583 --> 00:16:12,250
Kartellet ditt utraderte
Alianza del Norte,
177
00:16:13,416 --> 00:16:16,541
din konkurrent
innenfor syntetisk narkotikahandel.
178
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
Du fikk nye politiske allierte i fjor,
179
00:16:21,250 --> 00:16:23,458
og valgene...
180
00:16:23,458 --> 00:16:25,125
Valgene beviste at du hadde rett.
181
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
Bingo!
182
00:16:39,625 --> 00:16:41,916
Hva kan jeg hjelpe deg med, Del Monte?
183
00:16:44,791 --> 00:16:47,500
Å svare på det spørsmålet betyr
184
00:16:47,500 --> 00:16:50,583
At du tar imot oppdraget
Og det er hemmelig
185
00:16:50,583 --> 00:16:54,458
Når jeg sier hva det er
Er det ingen vei tilbake
186
00:16:54,458 --> 00:16:56,416
Hvis du lytter, aksepterer du
187
00:16:56,416 --> 00:16:57,583
Du skal også vite
188
00:16:57,583 --> 00:17:00,958
At hvis jeg sier hva det gjelder
Og hvis du sier ja
189
00:17:00,958 --> 00:17:03,416
Blir store pengesummer
190
00:17:03,416 --> 00:17:07,333
Sendt til Sveits
Caymanøyene og andre steder
191
00:17:07,333 --> 00:17:11,458
Kontoer bare du og jeg
Vil vite om
192
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
Tall og koder
Kontoer og millioner
193
00:17:15,791 --> 00:17:17,708
Bare du
194
00:17:17,708 --> 00:17:19,208
Og jeg
195
00:17:28,916 --> 00:17:30,750
Hva risikerer jeg?
196
00:17:31,541 --> 00:17:33,375
Å bli rik.
197
00:17:39,750 --> 00:17:41,625
KONTOUTSKRIFT
198
00:17:51,000 --> 00:17:52,375
Greit.
199
00:17:52,958 --> 00:17:54,125
Hva er greit?
200
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Hva vil du jeg skal gjøre?
201
00:18:06,541 --> 00:18:08,500
Jeg vil bli kvinne.
202
00:18:12,583 --> 00:18:13,750
Jeg skjønner ikke.
203
00:18:16,958 --> 00:18:18,166
Hva skjønner du ikke?
204
00:18:19,750 --> 00:18:21,416
Mener du
205
00:18:21,416 --> 00:18:23,416
fysisk sett en kvinne?
206
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
- Ja.
- Vil du
207
00:18:28,708 --> 00:18:32,208
endre livet eller kjønnet?
208
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
Hva er forskjellen?
209
00:18:39,666 --> 00:18:40,541
Tja...
210
00:18:41,333 --> 00:18:45,166
...jeg er advokat, ikke kirurg.
211
00:18:45,875 --> 00:18:48,208
Det var derfor jeg hyret deg.
212
00:18:48,208 --> 00:18:50,000
Til å finne en god en.
213
00:18:50,583 --> 00:18:55,458
Det kan ta årevis.
214
00:18:55,458 --> 00:18:57,625
Det skjer ikke på et øyeblikk.
215
00:19:00,083 --> 00:19:02,083
Jeg startet behandlingen for to år siden.
216
00:19:05,250 --> 00:19:07,791
Det er ingen vei tilbake.
217
00:19:09,291 --> 00:19:10,833
Verken for deg eller meg.
218
00:19:12,166 --> 00:19:15,208
Finn et trygt sted til "nullstillingen".
219
00:19:15,208 --> 00:19:19,083
Langt unna. Ikke her, ikke i USA.
220
00:19:19,083 --> 00:19:21,875
Et sted der ingen finner meg.
221
00:19:21,875 --> 00:19:24,708
Finn en som ikke kan spores.
222
00:19:24,708 --> 00:19:26,208
{\an8}KJØNNSBEKREFTELSE
223
00:19:26,208 --> 00:19:28,125
{\an8}En som er kompetent og plettfri.
224
00:19:28,125 --> 00:19:30,958
Forgjengeren din kastet bort mye tid.
225
00:19:30,958 --> 00:19:36,458
Sakfører Mora Castro,
du disponerer nå alle mine ressurser.
226
00:19:36,458 --> 00:19:40,333
Og som du ser, er de ubegrensede.
227
00:19:40,333 --> 00:19:44,041
Mexico-Bangkok,
så Bangkok-Bombay, Bombay-Rio.
228
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
Jeg har Mexico by-Haneda.
Fire timers venting, så Haneda-Bangkok.
229
00:19:48,500 --> 00:19:51,291
- Hvor lang tid tar det?
- 26 timer.
230
00:19:51,291 --> 00:19:56,416
Nei. Jeg må tilbake til en rettshøring
på torsdag.
231
00:19:56,416 --> 00:19:58,958
Det rekker du ikke.
232
00:19:58,958 --> 00:20:00,291
Finn noe annet.
233
00:20:00,291 --> 00:20:01,916
Hva da? En rakett?
234
00:20:02,791 --> 00:20:03,916
En annen klasse.
235
00:20:03,916 --> 00:20:07,500
Business? Det er mye dyrere.
236
00:20:07,500 --> 00:20:09,750
- Og over det?
- Over hva?
237
00:20:10,708 --> 00:20:11,750
Business.
238
00:20:11,750 --> 00:20:15,083
Skal jeg sjekke førsteklasse?
239
00:20:16,750 --> 00:20:17,666
Ja.
240
00:20:17,666 --> 00:20:20,500
Det overskrider prisen vi ble enige om.
241
00:20:20,500 --> 00:20:22,666
- Hvordan betaler du?
- Kredittkort.
242
00:20:23,541 --> 00:20:25,083
Hva slags?
243
00:20:25,958 --> 00:20:27,333
Rita?
244
00:20:27,333 --> 00:20:30,458
{\an8}Sjefen er med klienten. De venter på deg.
245
00:20:31,583 --> 00:20:34,416
Mine damer og herrer, dette er kapteinen.
246
00:20:34,416 --> 00:20:37,416
Ifølge flyplanen ankommer vi...
247
00:20:39,125 --> 00:20:40,625
Hei, så hyggelig å møte deg
248
00:20:40,625 --> 00:20:44,208
Jeg trenger informasjon
Om kjønnsbekreftende operasjoner
249
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
Jeg skjønner
250
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
Mann til kvinne eller kvinne til mann?
251
00:20:49,958 --> 00:20:51,500
Mann til kvinne
252
00:20:51,500 --> 00:20:53,958
Fra penis til vagina
253
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
Er det for deg?
254
00:20:57,666 --> 00:21:00,333
For meg? Nei
255
00:21:00,333 --> 00:21:05,291
Hva vil du vite?
256
00:21:05,291 --> 00:21:06,708
Jeg vil vite alt
257
00:21:06,708 --> 00:21:09,833
Hva er prosedyren?
Fremgangsmåtene og farene?
258
00:21:09,833 --> 00:21:13,208
Hvor mange operasjoner?
Hvor mye tid trenger du?
259
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
- Mammoplastikk?
- Ja
260
00:21:15,833 --> 00:21:17,541
- Vaginoplastikk?
- Ja
261
00:21:17,541 --> 00:21:19,291
- Neseplastikk?
- Ja
262
00:21:19,291 --> 00:21:20,708
- Stemmeplastikk?
- Ja
263
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
- Mammoplastikk?
- Ja
264
00:21:22,125 --> 00:21:23,666
- Vaginoplastikk?
- Ja
265
00:21:23,666 --> 00:21:25,375
- Neseplastikk?
- Ja
266
00:21:25,375 --> 00:21:26,916
- Stemmeplastikk?
- Ja
267
00:21:26,916 --> 00:21:28,375
Skjoldbruskreduksjon?
268
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
Hva er det?
269
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
Mindre adamseple!
270
00:21:31,416 --> 00:21:32,875
Ja!
271
00:21:33,875 --> 00:21:39,416
- Vaginoplastikk?
- Ja
272
00:21:40,000 --> 00:21:43,541
Og penoplastikk
273
00:21:43,541 --> 00:21:46,291
Ja
274
00:21:46,291 --> 00:21:49,583
Stemmeplastikk
275
00:21:49,583 --> 00:21:51,083
Ja
276
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
Og mammoplastikk
277
00:21:57,958 --> 00:22:04,125
Mann til kvinne, kvinne til mann
278
00:22:05,916 --> 00:22:08,208
Hvor mye bare for rumpa?
279
00:22:08,208 --> 00:22:10,666
For deg? 4500 dollar.
280
00:22:10,666 --> 00:22:13,500
Vaginoplastikk for mennene også
281
00:22:15,250 --> 00:22:18,250
Vaginoplastikk gjør mennene glade
282
00:22:18,250 --> 00:22:21,416
Vaginoplastikk for kvinnene også
283
00:22:21,416 --> 00:22:24,208
- Vaginoplastikk
- Mann til kvinne
284
00:22:24,208 --> 00:22:25,416
Vaginoplastikk
285
00:23:35,458 --> 00:23:36,583
Hør her, kjerring.
286
00:23:36,583 --> 00:23:39,000
Hvor langt har du kommet?
287
00:23:40,291 --> 00:23:43,708
Tror du jeg betaler deg
for å flotte deg på førsteklasse?
288
00:23:45,416 --> 00:23:48,875
Jobb fortere, for svarte.
Jeg slipper opp for tid.
289
00:24:02,791 --> 00:24:08,166
Har ikke klienten din et navn?
290
00:24:09,333 --> 00:24:11,708
For øyeblikket vil han være anonym.
291
00:24:14,125 --> 00:24:15,166
Meksikansk, som deg?
292
00:24:15,166 --> 00:24:18,375
Ja, og han har masse penger.
293
00:24:20,166 --> 00:24:23,041
Så?
294
00:24:27,583 --> 00:24:30,250
- Har han startet hormonterapi ennå?
- Ja.
295
00:24:30,250 --> 00:24:31,666
- Når?
- For to år siden.
296
00:24:32,291 --> 00:24:36,916
Noen medisinske problemer siden?
Somatiske eller mentale?
297
00:24:38,375 --> 00:24:39,208
Nei.
298
00:24:48,750 --> 00:24:52,708
Jente, du vet jeg bare fikser kroppen
299
00:24:54,958 --> 00:24:56,708
Hud og bein
300
00:24:56,708 --> 00:24:59,625
Men jeg fikser aldri sjelen
301
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
Er han en hann, blir hun en hann
302
00:25:04,875 --> 00:25:06,791
Er han en hunn, blir hun en hunn
303
00:25:08,083 --> 00:25:09,916
Er han en ulv, blir hun en ulv
304
00:25:09,916 --> 00:25:12,833
Er han ulven, blir du sauen
305
00:25:14,083 --> 00:25:18,791
Jente, jeg har vært lege fra jeg var 24
306
00:25:18,791 --> 00:25:22,041
Jeg kjemper og fikser
Men jeg stopper aldri krigen
307
00:25:22,041 --> 00:25:26,541
Min dør er ikke Guds dør
308
00:25:26,541 --> 00:25:27,666
Jente
309
00:25:28,583 --> 00:25:31,375
Kan du si til mysteriemannen
310
00:25:31,375 --> 00:25:34,750
At istedenfor plastisk kirurgi
311
00:25:34,750 --> 00:25:37,833
Bør han få ny identifikasjon
312
00:25:39,375 --> 00:25:43,625
Doktor, jeg vet du studerte mye
313
00:25:46,125 --> 00:25:49,458
Men la meg si at jeg er uenig
314
00:25:49,458 --> 00:25:50,625
Vær så snill
315
00:25:52,125 --> 00:25:55,125
Å endre kroppen endrer samfunnet
316
00:25:55,125 --> 00:25:58,416
Å endre samfunnet endrer sjelen
317
00:25:58,416 --> 00:26:00,208
Å endre sjelen endrer samfunnet
318
00:26:00,208 --> 00:26:02,583
Å endre samfunnet endrer alt
319
00:26:04,791 --> 00:26:06,416
Doktor
320
00:26:06,416 --> 00:26:09,458
Du må stole på min mysteriemann
321
00:26:09,458 --> 00:26:12,625
Om du hadde sett hva han har vist meg
322
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
Ville du vært en bedre mann
323
00:26:17,208 --> 00:26:18,958
Doktor
324
00:26:18,958 --> 00:26:22,125
Du vet ikke hvordan
Det er å være queen
325
00:26:22,125 --> 00:26:25,291
Når du ble født til kamp
Og oppdratt til å drepe
326
00:26:25,291 --> 00:26:27,625
Må du danse eller dø
327
00:26:29,750 --> 00:26:32,708
Mine damer og herrer
328
00:26:32,708 --> 00:26:35,125
Og alle innimellom
329
00:26:35,125 --> 00:26:38,041
Og alle ingen noensinne har vært
330
00:26:39,000 --> 00:26:41,291
Jeg svikter dere aldri!
331
00:26:42,458 --> 00:26:44,083
- Doktor
- Jente
332
00:26:44,083 --> 00:26:47,541
- Har vært advokat siden jeg var 24
- Lege siden jeg var 24
333
00:26:47,541 --> 00:26:50,208
Vil ikke si hvorfor jeg gjør dette
334
00:26:50,208 --> 00:26:54,791
- Jeg sier meg aldri skyldig
- Min dør er ikke Guds dør
335
00:26:54,791 --> 00:26:56,791
- Doktor
- Jente
336
00:26:56,791 --> 00:26:59,625
Jeg kom ikke for å kaste bort tiden din
337
00:26:59,625 --> 00:27:03,291
- Å endre kjønn er ikke et alibi
- Istedenfor plastisk kirurgi
338
00:27:03,291 --> 00:27:06,416
- Best du endrer mening
- Best han endrer mening
339
00:27:06,416 --> 00:27:08,958
- Best du endrer mening
- Hans mening
340
00:27:09,583 --> 00:27:12,416
- Best du endrer mening
- Endrer hans mening
341
00:27:13,833 --> 00:27:15,291
Din mening.
342
00:27:17,625 --> 00:27:18,625
Din mening.
343
00:27:21,833 --> 00:27:23,208
Får jeg møte ham?
344
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
Det spørs.
345
00:27:28,166 --> 00:27:30,500
- På hva?
- På deg.
346
00:27:31,916 --> 00:27:35,541
Hvis du ikke aksepterer,
er det nok ikke verdt å snakke med ham.
347
00:27:36,750 --> 00:27:38,958
Å lytte, er å akseptere.
348
00:27:42,791 --> 00:27:46,583
Kan du be dem dempe den jævla støyen?
349
00:27:46,583 --> 00:27:48,791
- Dårlig idé.
- Hva?
350
00:27:48,791 --> 00:27:52,583
- Tror det er en dårlig idé.
- Ja vel.
351
00:28:20,333 --> 00:28:22,833
Manitas Del Monte, dr. Wasserman.
352
00:28:24,166 --> 00:28:27,916
God aften, professor. Gikk turen bra?
353
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
Veldig bra,
bortsett fra den bedritne musikken.
354
00:28:32,125 --> 00:28:34,875
Er du sulten? Vil du hvile eller...
355
00:28:34,875 --> 00:28:36,916
Ingen av delene. Vi begynner når du vil.
356
00:29:06,958 --> 00:29:08,625
Jeg har alltid vært to.
357
00:29:10,458 --> 00:29:14,625
Mitt ekte jeg og udyret
som følger meg som en skygge.
358
00:29:19,083 --> 00:29:22,041
Vet du hvordan det er
å komme fra svinestien?
359
00:29:26,875 --> 00:29:30,333
For at min sanne natur skal forbli gjemt
360
00:29:30,333 --> 00:29:32,791
og Manitas bli respektert,
361
00:29:33,458 --> 00:29:35,583
må Manitas være jævligere
362
00:29:35,583 --> 00:29:39,000
enn de andre jævlene rundt ham
på svinestien.
363
00:29:42,708 --> 00:29:44,708
Jeg orker ikke mer.
364
00:29:46,958 --> 00:29:50,000
Jeg vurderte stadig å ta livet av meg,
365
00:29:51,833 --> 00:29:55,875
men det er ikke rettferdig å dø
uten å ha levd sitt egentlige liv.
366
00:30:01,375 --> 00:30:03,250
Hjelp meg, doktor.
367
00:30:04,125 --> 00:30:07,416
Dette er mitt eneste håp
om å få leve mitt eget liv.
368
00:30:09,916 --> 00:30:13,250
Livet naturen ikke ga meg.
369
00:30:13,250 --> 00:30:15,000
Hva gjør du her?
370
00:30:16,458 --> 00:30:17,291
Og du?
371
00:30:17,916 --> 00:30:21,708
Jeg? Jeg er kona hans. Jessi Del Monte.
372
00:30:21,708 --> 00:30:25,583
Rita Mora Castro, advokat.
Jeg jobber med mannen din.
373
00:30:25,583 --> 00:30:28,916
Det skjønte jeg, men hva gjør du for ham?
374
00:30:28,916 --> 00:30:29,958
Mye forskjellig.
375
00:30:30,875 --> 00:30:33,375
- Drar vi fra landet?
- Unnskyld?
376
00:30:33,375 --> 00:30:35,500
Drar vi tilbake til USA?
377
00:30:37,750 --> 00:30:41,125
Beklager, det vet jeg ingenting om.
378
00:30:42,875 --> 00:30:45,125
Hvem er fyren med deg?
379
00:30:45,125 --> 00:30:46,875
Så dere har møttes?
380
00:30:46,875 --> 00:30:50,666
Ja. Jeg spurte Rita hvem fyren med deg er.
381
00:30:50,666 --> 00:30:51,833
Forretninger, kjære.
382
00:30:52,583 --> 00:30:54,166
Hvor er barna?
383
00:30:54,166 --> 00:30:55,916
De danser med de andre.
384
00:30:55,916 --> 00:30:57,125
Vi blir med dem.
385
00:30:57,125 --> 00:30:58,208
Kommer du?
386
00:30:58,208 --> 00:31:00,833
Nei takk. Jeg blir bare her.
387
00:31:02,041 --> 00:31:03,333
Hyggelig å møte deg!
388
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
Et spørsmål:
389
00:31:25,750 --> 00:31:29,333
Da du var barn, ønsket du det alltid?
390
00:31:30,083 --> 00:31:33,083
Ja, hele livet.
391
00:31:36,583 --> 00:31:38,583
Helt siden jeg kunne tenke,
392
00:31:39,625 --> 00:31:42,125
var det dette jeg ville.
393
00:31:42,125 --> 00:31:43,041
Men...
394
00:31:44,458 --> 00:31:48,583
...i den verdenen jeg kommer fra,
er det veldig vanskelig.
395
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
Veldig vanskelig.
396
00:31:58,208 --> 00:32:01,166
Jeg må forlate mye.
397
00:32:06,250 --> 00:32:10,708
Men jeg har ikke noe valg.
398
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
Notisboken.
399
00:32:49,541 --> 00:32:50,958
Farvel, Rita.
400
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
Farvel, doktor.
401
00:32:53,250 --> 00:32:54,708
Manitas sa ifra om musikken.
402
00:32:59,708 --> 00:33:03,041
- Er dette nødvendig?
- Ja.
403
00:33:05,750 --> 00:33:08,916
Passene med deres nye navn.
404
00:33:08,916 --> 00:33:10,833
De må lære dem utenat.
405
00:33:15,416 --> 00:33:18,166
{\an8}Her er bankkontoene.
406
00:33:19,541 --> 00:33:23,833
Overføringene er berammet og sikret
i henhold til dine anvisninger.
407
00:33:23,833 --> 00:33:24,958
De blir rike.
408
00:33:26,875 --> 00:33:31,500
De blir boende her, i Lausanne.
Ved sjøen. Romslig og rolig.
409
00:33:31,500 --> 00:33:33,166
Sveits.
410
00:33:40,750 --> 00:33:44,708
Jeg blir med dem
og hjelper dem å komme i orden.
411
00:33:44,708 --> 00:33:47,291
Det blir nok ikke enkelt,
412
00:33:48,708 --> 00:33:50,750
men med tiden glemmer de deg.
413
00:33:55,291 --> 00:33:56,541
De glemmer deg.
414
00:33:59,791 --> 00:34:04,583
Jeg mangler ikke himmel
415
00:34:04,583 --> 00:34:08,000
Jeg mangler ikke hav
416
00:34:09,500 --> 00:34:13,166
Jeg mangler ikke stemme
417
00:34:13,166 --> 00:34:17,750
Men jeg mangler sang
418
00:34:23,000 --> 00:34:27,541
Jeg mangler ikke penger
419
00:34:27,541 --> 00:34:31,250
Jeg mangler ikke drap
420
00:34:32,250 --> 00:34:36,750
Jeg mangler ikke lyst
421
00:34:36,750 --> 00:34:40,750
Men jeg mangler begjær
422
00:34:46,000 --> 00:34:50,250
Jeg vil ha nytt ansikt
423
00:34:50,250 --> 00:34:55,000
Jeg vil ha ny hud
424
00:34:55,000 --> 00:34:59,708
Jeg vil at jeg innerst i sjelen
425
00:34:59,708 --> 00:35:03,958
Skal lukte honning
426
00:35:07,416 --> 00:35:14,416
Jeg tørster ikke etter begjær
427
00:35:16,583 --> 00:35:23,208
Eller å bli begjært
428
00:35:25,541 --> 00:35:32,541
La alt som var, ikke lenger være
429
00:35:34,958 --> 00:35:40,708
Mitt eneste ønske
430
00:35:41,875 --> 00:35:46,541
Er å bli henne
431
00:36:08,791 --> 00:36:11,916
SVEITS
432
00:36:19,958 --> 00:36:20,958
Velkommen.
433
00:36:24,875 --> 00:36:25,958
God aften.
434
00:36:28,541 --> 00:36:29,875
Velkommen.
435
00:36:35,125 --> 00:36:38,750
Dette er ikke vårt hus! Jeg vil hjem!
436
00:36:38,750 --> 00:36:42,250
Hvorfor gjorde han dette mot meg?
Hva har jeg gjort mot ham?
437
00:36:42,250 --> 00:36:46,458
Ingenting. Det er for å beskytte dere.
438
00:36:46,458 --> 00:36:51,583
Drar du tilbake, vil din manns fiender
jakte på deg og barna.
439
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
Han beskytter dere.
440
00:36:53,708 --> 00:36:58,625
Jeg vil ikke dette.
Jeg hører ikke til her.
441
00:36:58,625 --> 00:37:01,333
Hvorfor kan vi ikke dra
til søsteren min i USA?
442
00:37:01,333 --> 00:37:03,333
Vær så snill...
443
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
- Hvor lenge varer dette?
- Jeg vet ikke.
444
00:37:06,125 --> 00:37:07,500
Månedsvis?
445
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
Kanskje lenger.
446
00:37:25,458 --> 00:37:28,166
Det er gjort. De flyttet inn.
447
00:37:29,416 --> 00:37:32,875
Det var veldig tøft, men de er trygge.
448
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
Alt må forsvinne.
449
00:37:36,750 --> 00:37:38,000
Du er rik nå.
450
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Nyt det.
451
00:37:41,750 --> 00:37:43,500
Oppdraget ditt er over.
452
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
Greit.
453
00:37:44,666 --> 00:37:45,833
Farvel, Rita.
454
00:38:41,666 --> 00:38:45,375
DNA fra menneskelevninger som ble funnet
i Veracruz, er identifisert.
455
00:38:45,375 --> 00:38:47,083
{\an8}Manitas Del Monte.
456
00:38:47,083 --> 00:38:50,750
Narkobaronen man trodde hadde flyktet
fra landet,
457
00:38:50,750 --> 00:38:55,000
hadde faktisk falt i hendene
på fiendene sine.
458
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
Emilia...
459
00:41:15,041 --> 00:41:16,458
Pérez.
460
00:41:17,750 --> 00:41:21,625
Señora Emilia Pérez.
461
00:41:26,958 --> 00:41:28,833
Emilia Pérez.
462
00:41:31,625 --> 00:41:33,750
Señora Emilia Pérez.
463
00:41:34,916 --> 00:41:35,916
Hyggelig å møte deg.
464
00:41:38,583 --> 00:41:41,000
Jeg er señora Emilia Pérez.
465
00:41:41,000 --> 00:41:42,416
Emilia Pérez.
466
00:41:44,583 --> 00:41:46,625
Emilia Pérez.
467
00:41:48,458 --> 00:41:49,916
Emilia Pérez.
468
00:41:53,625 --> 00:41:58,208
FIRE ÅR SENERE
469
00:42:19,166 --> 00:42:20,250
- Rita.
- Ja?
470
00:42:20,250 --> 00:42:22,416
Hva er nytt om Maxwell?
471
00:42:23,500 --> 00:42:24,958
Signerer nok innen mandag.
472
00:42:24,958 --> 00:42:28,416
- Han er litt ustadig, men gi ham tid.
- Hva mener du?
473
00:42:28,416 --> 00:42:32,375
I dag sier han ja, i morgen nei.
Innen mandag tror jeg han sier ja.
474
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- Som en jeg kjenner.
- Touché.
475
00:42:39,916 --> 00:42:42,250
Er du engelsk?
476
00:42:42,250 --> 00:42:44,291
- Jeg? Nei.
- Ja.
477
00:42:45,250 --> 00:42:47,541
Nei, jeg er ikke engelsk. Hvordan det?
478
00:42:47,541 --> 00:42:51,875
Det er bare noe annerledes ved deg.
479
00:42:51,875 --> 00:42:55,541
- Unnskyld. Du er pen.
- Jeg er meksikansk.
480
00:42:56,416 --> 00:42:58,083
- Er du?
- Ja.
481
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Jeg også.
482
00:42:59,208 --> 00:43:00,666
Du tuller.
483
00:43:00,666 --> 00:43:01,916
Hvilken del?
484
00:43:01,916 --> 00:43:03,250
Monterrey.
485
00:43:03,916 --> 00:43:06,916
- Skal vi bytte plass så dere kan snakke?
- Ja.
486
00:43:06,916 --> 00:43:09,041
- Takk, min venn.
- Null problem.
487
00:43:09,750 --> 00:43:13,166
- Gentlemen er sjeldne for tiden.
- Så sant.
488
00:43:13,166 --> 00:43:15,375
Jeg er fra Veracruz.
489
00:43:15,375 --> 00:43:21,291
Jeg ble født i Den dominikanske republikk,
men gikk på skole i Mexico.
490
00:43:21,291 --> 00:43:22,500
Fantastisk!
491
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
Det er godt å snakke spansk.
492
00:43:25,208 --> 00:43:27,125
- Savner du Mexico?
- Jeg?
493
00:43:28,875 --> 00:43:31,458
Egentlig ikke, faktisk.
494
00:43:31,458 --> 00:43:35,916
Av og til, men jeg ønsket alltid
å reise og bo andre steder.
495
00:43:35,916 --> 00:43:36,833
Og du?
496
00:43:36,833 --> 00:43:39,333
Jeg har vært på gjennomreise lenge.
497
00:43:39,333 --> 00:43:41,208
Mistet min nordlige aksent.
498
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Jeg hører den.
499
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
- Hvem kom du sammen med?
- Simon.
500
00:43:47,041 --> 00:43:49,250
Han tar seg av forretningene mine
i Europa.
501
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
Simon?
502
00:43:50,750 --> 00:43:52,958
Faktisk er Simon og jeg...
503
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
Er det deg?
504
00:44:07,583 --> 00:44:08,416
Bingo.
505
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Dæven.
506
00:44:23,541 --> 00:44:24,750
Hva gjør du her?
507
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
Jeg har forretninger i London.
508
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
Kutt ut pisspreiket.
509
00:44:31,208 --> 00:44:32,750
Har du forfulgt meg?
510
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
Slett ikke. Slapp av.
511
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
Jeg kjenner ikke igjen stemmen din.
512
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
Bare stemmen?
513
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
Ikke si at du kom tilfeldigvis
514
00:44:49,625 --> 00:44:52,958
At du bare er på gjennomreise
515
00:44:52,958 --> 00:44:55,916
Ikke si at du kom tilfeldigvis
516
00:44:56,625 --> 00:44:59,958
Ikke si at du kom tilfeldigvis
517
00:44:59,958 --> 00:45:03,250
Si at du kom for å slette fortiden
518
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
For å bli kvitt det siste vitnet: meg!
519
00:45:08,458 --> 00:45:10,250
Tilfeldigvis
520
00:45:10,250 --> 00:45:13,250
Ikke si at du kom hit tilfeldigvis
521
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
Si at du kom for å drepe meg
522
00:45:17,250 --> 00:45:20,500
For å rydde opp, så ingen får vite
523
00:45:20,500 --> 00:45:23,625
Det du og jeg vet
524
00:45:23,625 --> 00:45:27,000
Ikke si at du kom tilfeldigvis
525
00:45:29,000 --> 00:45:30,875
Tilfeldigvis
526
00:45:30,875 --> 00:45:34,416
Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis
527
00:45:34,416 --> 00:45:37,333
Og heller ikke som en venn
528
00:45:37,333 --> 00:45:39,458
For å takke deg igjen
529
00:45:39,458 --> 00:45:41,291
Og gi deg blomster
530
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis
531
00:45:44,833 --> 00:45:48,458
Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis
532
00:45:48,458 --> 00:45:51,041
Jeg kom ikke for å se deg i øynene
533
00:45:51,041 --> 00:45:54,958
Og se ditt livs sjokk
534
00:45:54,958 --> 00:45:58,458
"Det er henne, nei, det er ikke det
Jo, det er henne!"
535
00:45:58,458 --> 00:46:00,791
Jeg kom ikke for å se i et speil
536
00:46:00,791 --> 00:46:01,833
Så?
537
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
Eller fortelle deg om mitt liv
538
00:46:04,333 --> 00:46:06,083
Hva gjør du her?
539
00:46:06,083 --> 00:46:08,583
At jeg endret hud og kropp
Led som faen!
540
00:46:08,583 --> 00:46:10,208
Men det var verdt det
541
00:46:10,208 --> 00:46:13,541
At jeg er lykkelig nå, meg selv
542
00:46:15,625 --> 00:46:20,083
Nei, det var ikke derfor jeg kom
543
00:46:22,375 --> 00:46:25,583
Nei, Rita, jeg kom ikke tilfeldigvis
544
00:46:25,583 --> 00:46:29,125
Du kan flykte, rømme, jeg stopper deg ikke
545
00:46:29,125 --> 00:46:31,625
Men én dag forstår du kanskje
546
00:46:31,625 --> 00:46:36,000
Hvordan det er å endre liv
Og forlate alt
547
00:46:39,125 --> 00:46:44,750
- Jeg har noe å be deg om
- Be meg tilfeldigvis?
548
00:46:53,125 --> 00:46:56,708
Du må ta med barna mine
tilbake til Mexico.
549
00:47:00,833 --> 00:47:02,291
Jeg kan ikke leve uten dem.
550
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
Jeg trygler deg.
551
00:47:21,625 --> 00:47:23,250
Hvor skal vi bo?
552
00:47:23,250 --> 00:47:24,625
Hos henne.
553
00:47:24,625 --> 00:47:27,208
Hun har en herregård i Las Lomas.
554
00:47:27,208 --> 00:47:29,541
Kjenner du denne Emilia Pérez?
555
00:47:32,958 --> 00:47:36,458
Manitas nevnte en fjern slektning
556
00:47:36,458 --> 00:47:39,541
du kunne stole på om noe skjedde.
557
00:47:39,541 --> 00:47:41,458
Hun visste hvordan hun fant meg.
558
00:47:41,458 --> 00:47:44,750
Da tiden var inne,
sendte hun meg for å hente dere.
559
00:47:58,833 --> 00:48:00,666
Jeg visste ingenting om dette.
560
00:48:01,250 --> 00:48:04,333
Ingen kunne få vite det.
561
00:48:20,250 --> 00:48:24,291
MEXICO BY
562
00:48:29,958 --> 00:48:32,583
Senôra Emilia, de kommer!
563
00:48:36,750 --> 00:48:38,125
Barna mine!
564
00:48:39,000 --> 00:48:40,166
Familien min. Jessi.
565
00:48:40,166 --> 00:48:43,916
De kommer. Fort!
566
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Hjelp dem!
567
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Velkommen.
568
00:49:03,666 --> 00:49:05,125
Velkommen til deres hjem.
569
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
Kom.
570
00:49:23,791 --> 00:49:25,583
Vi har vel aldri møttes, Jessi?
571
00:49:29,083 --> 00:49:31,333
Nei, jeg tror ikke det.
572
00:49:36,500 --> 00:49:38,666
Du var kona til Manitas.
573
00:49:38,666 --> 00:49:40,583
Han forlot oss. Fred være med ham.
574
00:49:41,250 --> 00:49:43,166
Du er som søsteren min nå.
575
00:49:44,666 --> 00:49:47,250
Dette er ditt hjem. Velkommen.
576
00:49:48,250 --> 00:49:49,708
Takk, señora.
577
00:49:49,708 --> 00:49:52,291
Emilia, er du snill.
578
00:49:54,416 --> 00:49:57,583
Barn! Vil dere se rommene deres?
579
00:49:57,583 --> 00:49:59,208
Vil dere?
580
00:49:59,208 --> 00:50:03,666
Forsiktig, det er ikke rekkverk.
581
00:50:06,541 --> 00:50:08,916
Rita, blir du hos oss?
582
00:50:08,916 --> 00:50:11,833
Nei, jeg bor på Four Seasons.
583
00:50:11,833 --> 00:50:13,250
Den er min, takk.
584
00:50:13,250 --> 00:50:15,666
Jeg må tilbake til London.
585
00:50:15,666 --> 00:50:16,750
Vent litt.
586
00:50:29,375 --> 00:50:30,625
Hvordan fant du henne?
587
00:50:30,625 --> 00:50:32,875
Helt ute.
588
00:50:32,875 --> 00:50:35,500
Du kjenner henne bedre enn meg.
589
00:50:35,500 --> 00:50:38,583
Jeg gjorde det før. Ikke nå.
590
00:50:38,583 --> 00:50:41,125
Ikke tenk på
hvordan andre har forandret seg.
591
00:50:42,750 --> 00:50:43,666
Du har rett.
592
00:50:44,875 --> 00:50:47,250
Det er et mirakel
at hun ikke gjenkjente deg.
593
00:50:48,083 --> 00:50:50,541
Vær forsiktig med barna.
594
00:50:50,541 --> 00:50:52,291
Hvorfor det?
595
00:50:52,291 --> 00:50:55,125
Slutt å kysse dem hele tiden.
596
00:50:55,125 --> 00:50:57,166
Du er tanten deres, ikke moren.
597
00:51:05,916 --> 00:51:07,250
Noe annet?
598
00:51:07,250 --> 00:51:08,583
Nei takk.
599
00:51:11,250 --> 00:51:12,416
Liker dere det ikke?
600
00:51:15,375 --> 00:51:16,541
Snakker ikke til meg?
601
00:51:18,083 --> 00:51:19,250
Må vi gå på skolen?
602
00:51:20,875 --> 00:51:22,291
Ja.
603
00:51:22,291 --> 00:51:26,208
Barn går på skolen,
og foreldrene deres går på jobb.
604
00:51:26,208 --> 00:51:27,625
Mamma jobber ikke.
605
00:51:28,291 --> 00:51:31,916
- Det er sant.
- Jeg vil ikke gå på skole her.
606
00:51:31,916 --> 00:51:33,000
Ikke jeg heller.
607
00:51:33,833 --> 00:51:35,416
Hva vil dere gjøre?
608
00:51:36,625 --> 00:51:38,083
Kan vi være hos mamma?
609
00:51:38,083 --> 00:51:40,916
Jeg vil stå på ski, som i Sveits.
610
00:51:40,916 --> 00:51:44,125
- Hva?
- Stå på ski i snøen.
611
00:51:44,125 --> 00:51:45,291
Jeg også.
612
00:52:01,875 --> 00:52:03,583
God morgen.
613
00:52:03,583 --> 00:52:04,708
Frokosten din.
614
00:52:08,791 --> 00:52:09,958
Nei!
615
00:52:14,791 --> 00:52:15,666
Faen.
616
00:52:18,708 --> 00:52:24,708
Velkommen til ditt elskede land
Min kjære
617
00:52:25,416 --> 00:52:29,000
Til ditt luksuriøse fengsel, kjære kusine
618
00:52:29,791 --> 00:52:32,208
Der alt er dyrt
619
00:52:32,208 --> 00:52:36,375
Hyggelig å møte deg!
Og mange takk til familien
620
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
Velkommen
621
00:52:38,291 --> 00:52:41,916
Vær høflig
Si hallo, min kjære
622
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
Til sjefstante Emilia
623
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
Og de nye vaktene, kjære kusine
624
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
I ditt gylne fengsel
625
00:52:52,833 --> 00:52:58,166
Velkommen til eventyrfellen, kjære kusine
626
00:52:58,708 --> 00:53:02,583
Til ditt drømmeliv, min skjønne
627
00:53:02,583 --> 00:53:06,375
Se på klessnoren, kjære barn
628
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
Alle de hvitvaskede pengene som tørker
629
00:53:10,500 --> 00:53:13,958
Se på ditt gylne håndjern, min kjære
630
00:53:13,958 --> 00:53:17,625
De låste halskjedene dine, kjære kusine
631
00:53:17,625 --> 00:53:20,041
Du vil føle deg så bra her
632
00:53:20,041 --> 00:53:21,250
Tosk
633
00:53:21,250 --> 00:53:23,833
Du ville aldri flykte
634
00:53:23,833 --> 00:53:25,041
Velkommen
635
00:53:28,416 --> 00:53:31,750
Jeg adlød min mann i Sveits
636
00:53:31,750 --> 00:53:34,166
Tok meg av våre barn
637
00:53:34,166 --> 00:53:35,375
Nok!
638
00:53:35,375 --> 00:53:37,583
Jeg gråt hemningsløst
639
00:53:37,583 --> 00:53:38,791
Tosk
640
00:53:38,791 --> 00:53:40,875
Jeg tok meg av alt
641
00:53:40,875 --> 00:53:42,208
Velkommen
642
00:53:42,208 --> 00:53:44,125
Jeg står til din tjeneste
643
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
Dra til helvete
644
00:53:45,125 --> 00:53:47,625
Ikke kødd med meg
645
00:53:47,625 --> 00:53:48,833
Kjære kusine
646
00:53:48,833 --> 00:53:51,250
Jeg hopper over muren, min kjære
647
00:53:52,041 --> 00:53:54,208
Jeg slukker tørsten
648
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
Velkommen
649
00:53:56,833 --> 00:53:58,958
Aktet
650
00:54:00,000 --> 00:54:01,916
Spent
651
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
Beundret
652
00:54:06,208 --> 00:54:07,708
Overlykkelig
653
00:54:07,708 --> 00:54:08,916
Tilbedt
654
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
Elsket
655
00:54:11,041 --> 00:54:18,041
Velkommen
656
00:54:46,666 --> 00:54:50,541
Jeg vet ikke om dette er
Gustavo Bruns nummer.
657
00:54:50,541 --> 00:54:51,708
Det er Jessi.
658
00:54:53,166 --> 00:54:55,208
Hvis det er ditt nummer, Gustavo,
659
00:54:55,208 --> 00:54:59,333
ville jeg si ifra om
at den advokaten, Rita Mora,
660
00:55:00,333 --> 00:55:04,500
ringte og sa jeg kunne komme tilbake.
661
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
At jeg ikke lenger sto i fare
for å bli skutt når jeg gikk av flyet.
662
00:55:11,666 --> 00:55:12,625
Og jeg...
663
00:55:15,041 --> 00:55:16,833
Jeg går rett på sak.
664
00:55:17,708 --> 00:55:22,583
Gustavo, du er grunnen til
at jeg kom tilbake.
665
00:55:24,250 --> 00:55:29,041
Det verker fortsatt i fitta
når jeg tenker på deg.
666
00:56:04,375 --> 00:56:05,583
Og hvis jeg betaler deg?
667
00:56:07,208 --> 00:56:08,416
For hva da?
668
00:56:09,125 --> 00:56:10,125
For å bli.
669
00:56:10,125 --> 00:56:12,583
Gi deg.
670
00:56:12,583 --> 00:56:13,750
Hva skulle jeg gjøre?
671
00:56:14,416 --> 00:56:16,083
Ingenting, bare henge.
672
00:56:16,916 --> 00:56:20,750
Det er snilt, men nei takk.
673
00:56:20,750 --> 00:56:23,375
Hva skjer i London? Du har noen der.
674
00:56:23,375 --> 00:56:25,833
Arbeid er det eneste som skjer.
675
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
Jeg tilbyr deg å bli og ikke gjøre noe,
og du vil dra?
676
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
- Vil du ha barn?
- Ja.
677
00:56:33,166 --> 00:56:35,541
Jeg trenger bare en far.
678
00:56:35,541 --> 00:56:36,625
Vi kjøper en.
679
00:56:37,500 --> 00:56:41,583
Si hvem du vil ha, så kjøper jeg ham.
680
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
- Han?
- Liker du ham?
681
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{\an8}SAVNET: OCTAVIO VARGAS
682
00:56:57,958 --> 00:57:02,166
Det er Octavio. Min eldste. Han var 23.
683
00:57:03,000 --> 00:57:06,958
Han forsvant 18. november 2013
i Michoacán.
684
00:57:08,375 --> 00:57:10,375
Han var student.
685
00:57:10,375 --> 00:57:12,666
Han forsvant på en reise i sør.
686
00:57:13,916 --> 00:57:16,041
Han ville bli lærer.
687
00:57:16,041 --> 00:57:17,125
Så leit.
688
00:57:26,666 --> 00:57:27,500
Edgar.
689
00:57:44,041 --> 00:57:48,500
Tenker du av og til på alt Manitas gjorde?
690
00:57:49,583 --> 00:57:51,708
- Alt det fæle?
- Hysj. Ikke her.
691
00:57:53,750 --> 00:57:55,375
Jeg vet ikke hvem Manitas er.
692
00:57:57,166 --> 00:57:58,750
Ja, jeg tenker på det.
693
00:58:00,000 --> 00:58:01,833
Og det er mye jeg angrer på.
694
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
Selvsagt.
695
00:59:28,541 --> 00:59:29,500
Tante Emi?
696
00:59:32,750 --> 00:59:34,083
Hvorfor er du våken?
697
00:59:35,333 --> 00:59:37,125
Jeg får ikke sove.
698
00:59:37,125 --> 00:59:39,000
Du vekker broren din.
699
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
Lukk øynene.
700
00:59:51,875 --> 00:59:54,125
Hva er det du gjør?
701
00:59:56,416 --> 00:59:57,750
Du lukter som pappa.
702
01:00:00,916 --> 01:00:01,916
Jeg elsker det.
703
01:00:07,041 --> 01:00:09,625
- Savner du ham?
- Ja.
704
01:00:15,125 --> 01:00:20,250
Pappa, pappa...
705
01:00:23,000 --> 01:00:25,458
Du lukter som pappa
706
01:00:28,041 --> 01:00:30,541
Du lukter som fjellene
707
01:00:30,541 --> 01:00:32,916
Lær og kaffe
708
01:00:32,916 --> 01:00:37,708
Du lukter som mat
Sterkt krydret!
709
01:00:37,708 --> 01:00:40,208
Du lukter som sukker
710
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
Lam som stekes på bålet
711
01:00:42,458 --> 01:00:44,666
Motoren i bilen
712
01:00:47,458 --> 01:00:52,875
Du lukter også som Cola Light
713
01:00:52,875 --> 01:00:57,875
Med sitron, isbiter og svette
714
01:01:00,083 --> 01:01:02,333
Du lukter som pappa
715
01:01:03,500 --> 01:01:06,291
Vil du heller at jeg bruker parfyme?
716
01:01:06,291 --> 01:01:13,250
Jeg liker lukten av deg, tante,
men jeg liker ikke parfymen du bruker.
717
01:01:14,666 --> 01:01:19,500
Han luktet som småstein
Varme av sola
718
01:01:19,500 --> 01:01:24,416
Han luktet som spearmint
Som mezcal og guacamole
719
01:01:24,416 --> 01:01:29,166
Han luktet som hunder i biler
720
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
Han luktet som sigarer
721
01:01:31,500 --> 01:01:36,625
Da han klemte oss for siste gang
722
01:01:38,416 --> 01:01:40,791
For siste gang
723
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
SENTRALFENGSEL
724
01:02:57,333 --> 01:02:58,750
Kjenner du ham?
725
01:03:03,375 --> 01:03:04,375
Ikke faen.
726
01:03:07,791 --> 01:03:09,000
Gjenkjenner ikke trynet.
727
01:03:10,791 --> 01:03:14,125
Kanskje fra da vi stjal gisler
fra Tiburonene.
728
01:03:16,041 --> 01:03:17,500
Det ble stygt.
729
01:03:18,916 --> 01:03:21,541
Vi måtte kvitte oss med dem i byen.
730
01:03:21,541 --> 01:03:22,708
Hvor?
731
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
Det gamle raffineriet i San Cristóbal.
732
01:04:25,333 --> 01:04:28,250
Da hun kysset hånden min,
kjente jeg tårene hennes,
733
01:04:30,541 --> 01:04:32,583
og for første gang elsket jeg meg selv.
734
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
Hvor mange forsvinninger her i landet?
735
01:04:44,166 --> 01:04:45,875
Titusenvis.
736
01:04:47,250 --> 01:04:48,166
Det er forferdelig.
737
01:04:50,541 --> 01:04:52,708
Vi kan ikke bare stå og se på.
738
01:04:53,625 --> 01:04:55,041
Vi må hjelpe dem.
739
01:04:57,583 --> 01:04:58,500
Hvordan?
740
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
Jeg kjenner tidligere sicarioer
som vil gjøre noe godt.
741
01:05:02,250 --> 01:05:06,291
Det er for farlig for deg.
742
01:05:08,250 --> 01:05:10,708
- Du skal møte dem.
- Jeg?
743
01:05:11,791 --> 01:05:12,875
Du er advokat.
744
01:05:14,791 --> 01:05:17,166
Du overbeviser dem.
745
01:05:22,416 --> 01:05:25,625
Vi etterlot dem over hele Sinaloa.
746
01:05:26,375 --> 01:05:27,416
Vi brente dem.
747
01:05:28,791 --> 01:05:34,250
Noen ble tatt med til Tierra Caliente,
nær Guerrero.
748
01:05:35,083 --> 01:05:36,583
Andre i Veracruz.
749
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
Byen San Martín.
750
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
Andre kappet vi opp i biter.
751
01:05:43,375 --> 01:05:45,208
Begravde dere dem?
752
01:05:45,208 --> 01:05:48,666
Vi parterte dem og etterlot dem på veien.
753
01:05:48,666 --> 01:05:50,500
Når var dette?
754
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
To år siden.
755
01:05:53,125 --> 01:05:54,625
Var de alene?
756
01:05:54,625 --> 01:05:55,875
Nei, sammen med gjengen.
757
01:05:57,041 --> 01:05:58,916
- Hvor mange?
- Fire.
758
01:05:59,791 --> 01:06:01,416
- Var det en familie?
- Ja.
759
01:06:01,416 --> 01:06:06,500
En mor, to brødre
og en venn av dem, antar jeg.
760
01:06:06,500 --> 01:06:09,375
Vi tok gamlingen og satte ham i bilen.
761
01:06:10,375 --> 01:06:12,416
Da vi kom dit, drepte vi ham.
762
01:06:12,416 --> 01:06:13,541
Vi brente dem.
763
01:06:14,750 --> 01:06:16,291
Vi etterlot ingen spor.
764
01:06:17,666 --> 01:06:18,791
Vi brente dem.
765
01:06:18,791 --> 01:06:20,166
Kastet dem i elva.
766
01:06:20,166 --> 01:06:24,208
Vi kjørte over hele landet
for å ødelegge bevisene.
767
01:06:37,416 --> 01:06:39,000
Hei, alle sammen.
768
01:06:39,000 --> 01:06:41,333
Señora Pérez, hvorfor "La Lucecita"?
769
01:06:42,500 --> 01:06:43,958
Oppkalt etter målet vårt.
770
01:06:43,958 --> 01:06:46,458
Et glimt av håp for dem uten et.
771
01:06:46,458 --> 01:06:48,833
Hvordan blir stiftelsen finansiert?
772
01:06:48,833 --> 01:06:52,875
Med mine penger, men vi tar imot hjelp
fra alle som vil bidra.
773
01:06:52,875 --> 01:06:53,791
Takk.
774
01:06:53,791 --> 01:06:57,916
All informasjon blir tilgjengelig
i stiftelsens dokumenter.
775
01:06:57,916 --> 01:07:00,083
Takk. Ha oss unnskyldt.
776
01:07:00,083 --> 01:07:04,458
Stiftelsen vår driver i samsvar med loven.
777
01:07:04,458 --> 01:07:06,833
Vi erstatter ikke offentlige tjenester.
778
01:07:06,833 --> 01:07:10,041
Vi samarbeider med dem
for å hjelpe dem som trenger det mest.
779
01:07:10,875 --> 01:07:16,125
Hovedmålet er å hjelpe familier
med å finne sine kjære.
780
01:07:16,125 --> 01:07:17,708
{\an8}Her er det ingen skyldige.
781
01:07:17,708 --> 01:07:19,250
{\an8}Vi dømmer ingen.
782
01:07:19,250 --> 01:07:22,416
{\an8}For et nytt liv, en ny horisont:
783
01:07:23,208 --> 01:07:24,083
La Lucecita.
784
01:07:46,583 --> 01:07:51,000
Slik at jeg vet
Hvor, når og hvordan det skjedde
785
01:07:51,000 --> 01:07:55,041
Så jeg kan fortelle hans kjære
Hvordan det endte
786
01:07:55,041 --> 01:07:59,958
Så hans venner kan sørge over ham
787
01:07:59,958 --> 01:08:04,458
Så jeg får vite
Hvor skurkene gjemte henne
788
01:08:04,458 --> 01:08:07,250
Så jeg kan inngravere datoen
789
01:08:09,333 --> 01:08:11,916
Jeg er her
790
01:08:13,208 --> 01:08:16,291
Så jeg kan snakke om ansiktsfargen hans
791
01:08:18,208 --> 01:08:21,250
Jeg er her
792
01:08:24,458 --> 01:08:28,708
Så jeg kan se meg i speilet
793
01:08:28,708 --> 01:08:33,166
Så jeg kan oppfostre barna
Med lovlydige penger
794
01:08:33,166 --> 01:08:37,666
Så det kan bli et liv før
Og et liv etter
795
01:08:37,666 --> 01:08:42,083
Så jeg kan lære å regne ut
At én pluss to blir tre
796
01:08:42,083 --> 01:08:46,000
Så jeg kan rense huden for tatoveringer
797
01:08:47,083 --> 01:08:49,708
Jeg er her
798
01:08:51,041 --> 01:08:54,416
For å gjøre nytte av mine feil
799
01:08:55,916 --> 01:09:00,583
Jeg er her
800
01:09:09,125 --> 01:09:13,166
Så de forsvunne kan finnes
801
01:09:13,166 --> 01:09:17,583
Så mor og barn kan gjenforenes
802
01:09:17,583 --> 01:09:22,041
Så vi kan se marerittet
I øynene
803
01:09:22,041 --> 01:09:26,500
Så vi finner styrke og håp
804
01:09:26,500 --> 01:09:30,916
Så vi kan overvinne samfunnets hån
805
01:09:30,916 --> 01:09:35,416
Så vi kan krysse over og møte ondskap
806
01:09:35,416 --> 01:09:39,833
Så våre hjerter kan rope ut sannheten
807
01:09:39,833 --> 01:09:44,375
Så vi kan gå med hevet hode
808
01:09:44,375 --> 01:09:48,291
Så vi kan spise, leve og puste
809
01:09:49,375 --> 01:09:51,958
Vi er her
810
01:09:53,333 --> 01:09:56,958
Så vi kan be om tilgivelse og tilgi
811
01:09:58,208 --> 01:10:01,666
Vi er her
812
01:11:40,833 --> 01:11:41,958
God aften, min skjønne.
813
01:11:45,000 --> 01:11:47,541
- Har du kost deg?
- Ja.
814
01:11:48,666 --> 01:11:50,166
- Vil du ha litt?
- Nei.
815
01:11:50,166 --> 01:11:52,583
- Whisky?
- Ja takk.
816
01:12:05,416 --> 01:12:06,500
Kan jeg spørre om noe?
817
01:12:14,041 --> 01:12:15,708
Hvordan var det med mannen din?
818
01:12:18,250 --> 01:12:19,291
Jeg vet ikke helt.
819
01:12:20,375 --> 01:12:22,458
Hva mener du?
820
01:12:22,458 --> 01:12:23,666
Elsket du ham?
821
01:12:25,166 --> 01:12:26,791
Jeg var gal etter ham.
822
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
Elsket han deg?
823
01:12:36,750 --> 01:12:38,083
Jeg vet ikke.
824
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
Etter barna ble født...
825
01:12:40,791 --> 01:12:41,875
Endret det seg.
826
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
For deg eller for ham?
827
01:12:47,875 --> 01:12:49,291
For ham.
828
01:12:50,666 --> 01:12:52,083
Gjorde det deg trist?
829
01:12:55,291 --> 01:12:56,458
Jeg var alene.
830
01:13:01,958 --> 01:13:04,291
Hva hadde skjedd om han ikke hadde dødd?
831
01:13:05,791 --> 01:13:06,958
Jeg vet ikke.
832
01:13:06,958 --> 01:13:09,000
Han hadde vel gjort som de andre.
833
01:13:09,583 --> 01:13:14,708
Funnet seg en yngre en,
fått barn med henne
834
01:13:14,708 --> 01:13:17,541
og sendt meg til helvete.
835
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
Eller kanskje jeg hadde funnet meg
en annen.
836
01:13:23,416 --> 01:13:24,500
Var du utro mot ham?
837
01:13:29,375 --> 01:13:30,375
Med hvem?
838
01:13:32,208 --> 01:13:33,416
Hvorfor spør du?
839
01:13:35,666 --> 01:13:38,125
Ingen grunn. Bare nysgjerrig.
840
01:13:46,500 --> 01:13:47,875
Varte det lenge?
841
01:13:50,583 --> 01:13:51,583
Hvorfor ikke?
842
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
Det var for intenst.
843
01:13:58,750 --> 01:14:01,333
Jeg klarte ikke å tenke på noe annet.
844
01:14:02,250 --> 01:14:04,666
Jeg hadde aldri opplevd noe lignende.
845
01:14:05,666 --> 01:14:06,833
Hva skjedde?
846
01:14:08,833 --> 01:14:11,458
Ingenting. Jeg avsluttet det.
847
01:14:12,333 --> 01:14:14,166
Jeg sluttet å ønske å møte ham.
848
01:14:17,833 --> 01:14:20,125
Vurderte dere aldri å rømme sammen?
849
01:14:22,083 --> 01:14:24,583
Kjente du ikke fetteren din?
850
01:14:26,500 --> 01:14:30,791
Uansett hvor vi hadde dratt,
ville han funnet oss.
851
01:14:30,791 --> 01:14:34,333
Han hadde kappet oss i småbiter
og matet oss til hundene.
852
01:14:35,791 --> 01:14:37,875
Jeg går og legger meg. God natt.
853
01:14:41,083 --> 01:14:42,125
God natt.
854
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
Dette er kanal 3, her med señora Pérez.
855
01:15:05,958 --> 01:15:10,458
Det virker som ofrene ble drept
av Los Globales,
856
01:15:10,458 --> 01:15:14,375
et av Mexicos største karteller.
857
01:15:14,375 --> 01:15:16,833
Hva er din kommentar, señora Pérez?
858
01:15:16,833 --> 01:15:21,375
Jeg vil understreke
at nesten 100 000 personer er savnet,
859
01:15:21,375 --> 01:15:25,041
ofre for narkotikarelatert vold.
860
01:15:25,041 --> 01:15:29,250
Etter å ha oppdaget det
som bare kan kalles en massegrav,
861
01:15:29,250 --> 01:15:32,125
innledet ikke
departementet for samfunnssikkerhet
862
01:15:32,958 --> 01:15:34,916
en granskning.
863
01:15:34,916 --> 01:15:37,750
De sendte ikke engang et team hit.
864
01:15:37,750 --> 01:15:40,625
Angående det, må jeg poengtere noe.
865
01:15:40,625 --> 01:15:45,333
Vi måtte be andre byer om hjelp.
866
01:15:45,333 --> 01:15:49,041
Politiet her har ikke
tilstrekkelige ressurser
867
01:15:49,041 --> 01:15:53,375
til å lede
de nødvendige etterforskningene.
868
01:15:56,125 --> 01:15:59,833
VELDEDIGHETSGALLA
FOR DE FORSVUNNES FAMILIER
869
01:16:14,541 --> 01:16:16,208
Hva håper du på i kveld?
870
01:16:16,208 --> 01:16:17,625
Sympati og støtte.
871
01:16:17,625 --> 01:16:20,333
- Mener du penger?
- Ja, gryn.
872
01:16:20,333 --> 01:16:22,916
Økonomisk støtte. Takk.
873
01:16:30,083 --> 01:16:33,958
Jeg så gjestelisten. Hvem er de du la til?
874
01:16:33,958 --> 01:16:37,708
Narkobaroner, korrupte statsansatte
og skurker. Gjør det noe?
875
01:16:41,416 --> 01:16:45,708
Ja, hvis vi finansieres av skitne penger.
876
01:16:45,708 --> 01:16:51,250
Jeg kjenner ingen britiske kongelige ennå,
så jeg inviterer rikingene jeg vet om.
877
01:16:53,833 --> 01:16:56,291
- Hvordan ser jeg ut?
- Nydelig.
878
01:16:56,291 --> 01:16:58,750
- Gi en applaus til...
- Hva med meg?
879
01:16:58,750 --> 01:17:00,041
...Emilia Pérez!
880
01:17:00,958 --> 01:17:02,416
Jævla kjerring.
881
01:17:06,750 --> 01:17:08,083
Rita!
882
01:17:08,083 --> 01:17:10,958
- Berlinger, din gamle sjef. Husker du?
- Ja.
883
01:17:10,958 --> 01:17:12,708
Ring meg når du kan.
884
01:17:12,708 --> 01:17:15,875
Så flott å se dere her i kveld.
885
01:17:16,875 --> 01:17:21,000
Jeg er virkelig stolt og fornøyd.
886
01:17:21,000 --> 01:17:24,916
Ærede statsråder, ærede senatorer,
887
01:17:24,916 --> 01:17:27,750
ærede representanter for handelskammeret,
888
01:17:28,541 --> 01:17:31,541
innenriksminister og kulturminister.
889
01:17:31,541 --> 01:17:36,041
Se på kjemikeren
Ble minister av noe
890
01:17:36,041 --> 01:17:39,625
Fikk partnerens strupe skåret over
Familien hans også
891
01:17:39,625 --> 01:17:41,583
Hva med likene?
892
01:17:41,583 --> 01:17:43,000
Syre!
893
01:17:43,000 --> 01:17:44,875
Se på dommer Santos
894
01:17:44,875 --> 01:17:47,125
Bryr seg bare om barn
895
01:17:47,125 --> 01:17:51,041
Karteller kidnapper dem
Stjeler dem fra landsbyene
896
01:17:51,041 --> 01:17:53,250
Og Santos henlegger sakene deres
897
01:17:53,250 --> 01:17:55,375
På bevisets stilling
898
01:17:56,083 --> 01:17:58,750
Snakk, alle disse folkene snakker
899
01:17:58,750 --> 01:18:03,333
Men nå skal de betale
900
01:18:10,666 --> 01:18:12,541
Du har overtaket
901
01:18:12,541 --> 01:18:14,708
Alle kjenner deg
902
01:18:14,708 --> 01:18:16,875
Ingen kjenner meg
903
01:18:17,541 --> 01:18:19,208
Eller knapt nok
904
01:18:19,208 --> 01:18:20,625
Jeg er Emilia Pérez
905
01:18:20,625 --> 01:18:22,375
En meksikansk kvinne!
906
01:18:22,375 --> 01:18:25,416
En kvinne som alle andre!
907
01:18:25,416 --> 01:18:28,375
Se på ministeren
For offentlig utdanning
908
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
Spesialist på skallselskap
909
01:18:30,708 --> 01:18:34,583
Kontraktene er ekte
Men ikke skolene
910
01:18:34,583 --> 01:18:36,041
Så fortell!
911
01:18:36,041 --> 01:18:39,583
Hvor fikk du privatflyet fra?
Bassenget, hotellet?
912
01:18:40,333 --> 01:18:41,916
Se på guvernøren
913
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Hvem stemte ham inn?
Kartellet?
914
01:18:44,083 --> 01:18:47,416
De kjøpte bøndenes stemmer
Én for én
915
01:18:47,416 --> 01:18:48,958
Betal kartellet
916
01:18:48,958 --> 01:18:53,666
De sitter allerede
På den jævla tronen din
917
01:18:57,083 --> 01:18:59,791
Snakk, alle disse folkene snakker
918
01:18:59,791 --> 01:19:04,416
Men nå skal de betale
919
01:19:11,000 --> 01:19:13,166
Og heldigvis
920
01:19:13,166 --> 01:19:18,833
har jeg en enestående kvinne ved min side:
Rita Mora Castro!
921
01:19:18,833 --> 01:19:21,666
Hun er symbolet på intelligens!
922
01:19:21,666 --> 01:19:25,208
Symbolet på intelligens!
923
01:19:25,208 --> 01:19:26,583
Det er veldig vanskelig!
924
01:19:26,583 --> 01:19:29,291
Se på krøplingen
Ikke lam fra fødselen av
925
01:19:29,291 --> 01:19:33,625
Neste gang du betaler sent
Ender du opp i rullestol
926
01:19:33,625 --> 01:19:35,708
Eller som ham, uten hånd
927
01:19:35,708 --> 01:19:39,875
Vær presis om du er korrupt
928
01:19:41,333 --> 01:19:46,458
Se på vår kjære Gabriel Mendoza
Med sin nye kone
929
01:19:46,458 --> 01:19:48,416
Veldig ung
930
01:19:49,416 --> 01:19:51,416
Veldig blond
931
01:19:52,583 --> 01:19:55,250
Blond!
932
01:19:57,833 --> 01:20:00,708
Snakk, alle disse folkene snakker
933
01:20:00,708 --> 01:20:05,333
Men nå skal de betale
934
01:20:14,541 --> 01:20:18,458
Å miste en kjær er en tragedie
935
01:20:18,458 --> 01:20:23,625
Å miste levningene er en livstidsdom!
936
01:20:23,625 --> 01:20:26,875
En livstidsdom!
937
01:20:35,625 --> 01:20:37,708
Jordskjelv!
938
01:20:37,708 --> 01:20:39,000
Skål!
939
01:21:11,041 --> 01:21:12,666
Kom inn.
940
01:21:14,291 --> 01:21:16,458
Senôra Epifanía Flores.
941
01:21:16,458 --> 01:21:18,083
Vis henne inn, takk.
942
01:21:19,041 --> 01:21:21,833
- Bare gå inn.
- Takk.
943
01:21:24,375 --> 01:21:26,125
Kom inn og sett deg.
944
01:21:29,750 --> 01:21:31,750
Hva kan jeg hjelpe deg med?
945
01:21:44,875 --> 01:21:46,416
Du fant mannen min.
946
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
Hvor er han?
947
01:21:56,750 --> 01:21:58,166
På likhuset.
948
01:21:59,666 --> 01:22:00,583
På likhuset?
949
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
Hva gjør han der?
950
01:22:06,166 --> 01:22:07,250
Han er død.
951
01:22:09,916 --> 01:22:11,375
Sikkert at det er ham?
952
01:22:14,416 --> 01:22:18,625
Ja, 99,9 %. Beklager.
953
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Unnskyld meg.
954
01:22:45,375 --> 01:22:47,500
Jeg er så lei for det.
955
01:22:50,833 --> 01:22:52,250
Unnskyld meg.
956
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Tilgi meg, kanskje jeg var for brå.
957
01:23:11,625 --> 01:23:13,333
Jeg trodde han ville være her.
958
01:23:15,125 --> 01:23:16,916
Jeg var så redd.
959
01:23:16,916 --> 01:23:18,791
Jeg hadde fem år med fred.
960
01:23:19,541 --> 01:23:21,375
Så fikk jeg brevet ditt...
961
01:23:24,166 --> 01:23:27,125
Han pleide å slå meg,
stjele pengene mine og voldta meg.
962
01:23:28,916 --> 01:23:30,750
Om han ikke var død, ville jeg...
963
01:23:32,958 --> 01:23:34,291
Ville jeg...
964
01:23:39,833 --> 01:23:42,166
Jeg tok med meg en kniv til og med.
965
01:23:49,458 --> 01:23:51,208
Ingen kan gjøre deg vondt lenger.
966
01:23:52,791 --> 01:23:53,750
Det er over.
967
01:23:59,958 --> 01:24:02,833
Vil du ha noe? Vann?
968
01:24:04,333 --> 01:24:05,333
Går det bra?
969
01:24:07,083 --> 01:24:08,166
Ja.
970
01:24:13,500 --> 01:24:14,833
Ha en fin dag.
971
01:24:14,833 --> 01:24:16,250
Tusen takk.
972
01:24:28,500 --> 01:24:29,916
Senôra Flores!
973
01:24:30,458 --> 01:24:33,791
Hva gjør de med liket?
974
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
Kaster det.
975
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
Er det alt?
976
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
Tok du virkelig med kniv?
977
01:24:53,000 --> 01:24:54,333
Kan vi møtes igjen?
978
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
Hvorfor det?
979
01:24:57,000 --> 01:24:58,625
Bare for å se hverandre.
980
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Ja.
981
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Farvel.
982
01:25:48,208 --> 01:25:51,458
- Fant du alt?
- Ja.
983
01:25:56,500 --> 01:25:57,708
Går du allerede?
984
01:25:59,208 --> 01:26:01,333
Må hjem før barna våkner.
985
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Barna?
986
01:26:05,625 --> 01:26:06,875
Har du barn?
987
01:26:07,791 --> 01:26:08,833
Ja.
988
01:26:10,000 --> 01:26:12,708
Eller nei. Noe sånt.
989
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
Noe sånt?
990
01:26:16,833 --> 01:26:19,166
Faren deres døde. Jeg er tanta.
991
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Får jeg treffe deg igjen?
992
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Vil du?
993
01:26:46,208 --> 01:26:49,041
Ja. Vil du?
994
01:26:59,625 --> 01:27:02,375
Elsk meg, beskytt meg
995
01:27:04,791 --> 01:27:08,208
Halvt ham, halvt henne
996
01:27:08,208 --> 01:27:12,375
Halvt pappa, halvt tante
997
01:27:12,375 --> 01:27:15,916
Halvt rik, halvt fattig
998
01:27:15,916 --> 01:27:19,375
Halvt baron, halvt queen
999
01:27:19,375 --> 01:27:22,625
Halvt her, halvt der
1000
01:27:23,541 --> 01:27:27,208
Halvt død, halvt levende
1001
01:27:27,208 --> 01:27:31,500
Halv inni, halv utenpå
1002
01:27:31,500 --> 01:27:35,125
Alt, ingenting
1003
01:27:35,125 --> 01:27:37,708
Hvem er jeg?
Jeg aner ikke
1004
01:27:37,708 --> 01:27:41,416
Jeg er det jeg føler
1005
01:27:41,416 --> 01:27:45,083
Og for første gang
1006
01:27:45,083 --> 01:27:48,333
Kjenner jeg på en følelse
1007
01:27:50,125 --> 01:27:56,125
Livet uten kjærlighet
Har vært et endeløst fall
1008
01:27:56,125 --> 01:27:59,791
For en glede
1009
01:27:59,791 --> 01:28:02,791
Å elske med kjærlighet
1010
01:28:04,458 --> 01:28:08,041
Emilia
1011
01:28:12,666 --> 01:28:19,416
Epifanía
1012
01:28:31,250 --> 01:28:34,708
Halvt meg, halvt henne
1013
01:28:34,708 --> 01:28:37,791
Halvt sammen, halvt alene
1014
01:28:38,583 --> 01:28:42,125
Halvt nede, halvt oppe
1015
01:28:42,125 --> 01:28:46,375
I begynnelsen og på slutten
1016
01:28:46,375 --> 01:28:48,916
Hvem er jeg?
Jeg aner ikke
1017
01:28:48,916 --> 01:28:52,708
Jeg ble født i dette øyeblikket
1018
01:28:52,708 --> 01:28:56,416
Jeg ble født av hennes begjær
1019
01:28:56,416 --> 01:28:59,791
Jeg ble født av hennes skjød
1020
01:29:01,250 --> 01:29:06,791
Livet uten begjær
Har vært som et fjell
1021
01:29:07,750 --> 01:29:11,416
Nå fører mitt begjær
1022
01:29:11,416 --> 01:29:14,333
Meg til elva
1023
01:29:15,291 --> 01:29:19,625
Jeg er forelsket
1024
01:29:23,125 --> 01:29:26,666
Forelsket
1025
01:29:55,458 --> 01:29:57,208
Hvor lærte du dette?
1026
01:29:57,208 --> 01:29:58,833
Hva?
1027
01:29:58,833 --> 01:30:00,958
Du endrer folks liv.
1028
01:30:00,958 --> 01:30:05,375
Ikke bare dem. Meg. Alle.
1029
01:30:06,208 --> 01:30:08,625
Jeg brukte livet på å studere. For hva?
1030
01:30:08,625 --> 01:30:11,541
Så de rike kunne bli rikere
og jævlene verre.
1031
01:30:12,583 --> 01:30:13,916
Er noe galt?
1032
01:30:15,583 --> 01:30:17,416
Jeg er 40 år, Emilia.
1033
01:30:18,250 --> 01:30:23,000
Kjærlighetslivet mitt er en ørken
og yrkeslivet en kloakk.
1034
01:30:23,000 --> 01:30:25,458
- Hva skal jeg si til det?
- Ingenting.
1035
01:30:28,416 --> 01:30:29,416
Ingenting.
1036
01:30:32,541 --> 01:30:36,791
Ikke noe av dette ville eksistert
uten deg. Dette er yrkeslivet ditt.
1037
01:30:37,750 --> 01:30:39,708
Du burde være stolt.
1038
01:30:39,708 --> 01:30:40,833
Tar jeg feil?
1039
01:30:44,416 --> 01:30:45,416
Takk.
1040
01:31:07,458 --> 01:31:09,625
Den fyren er så arrogant.
1041
01:31:09,625 --> 01:31:13,625
Snakker alltid om seg selv.
Jeg tenker: "Kan du ikke bare ti stille?"
1042
01:31:14,333 --> 01:31:16,291
- Becks... Du kjenner Rebecca Blank.
- Ja.
1043
01:31:18,250 --> 01:31:19,583
Hun var utrolig. Hun sa:
1044
01:31:19,583 --> 01:31:21,875
"Jack, hvis du kommer i bryllupet mitt
1045
01:31:22,791 --> 01:31:26,500
er jeg bruden,
så la meg være kveldens stjerne.
1046
01:31:27,291 --> 01:31:29,333
Du må gå og ta en kald dusj..."
1047
01:31:43,333 --> 01:31:48,583
{\an8}Jeg vil elske meg selv
1048
01:31:48,583 --> 01:31:51,458
{\an8}Elske meg selv fullt og helt
1049
01:31:51,458 --> 01:31:52,625
{\an8}Nei. "Livet".
1050
01:31:53,583 --> 01:31:56,750
{\an8}Elske det jeg føler
1051
01:31:58,083 --> 01:32:03,583
{\an8}Jeg vil elske meg selv
1052
01:32:03,583 --> 01:32:07,500
{\an8}Elske meg selv fullt og helt
1053
01:32:07,500 --> 01:32:11,791
{\an8}Elske meg selv som jeg er
1054
01:32:13,166 --> 01:32:16,708
{\an8}Jeg vil elske den lille jenta
1055
01:32:16,708 --> 01:32:20,291
{\an8}De ikke ville la meg være
1056
01:32:20,291 --> 01:32:24,041
{\an8}Jeg vil elske den gamle dama
1057
01:32:24,041 --> 01:32:28,041
{\an8}Jeg kan bli en dag
1058
01:32:28,041 --> 01:32:31,291
{\an8}Jeg vil elske meg selv hver dag
1059
01:32:31,291 --> 01:32:34,625
{\an8}Hver time, hvert sekund
1060
01:32:35,541 --> 01:32:38,208
{\an8}Jeg er, og det er nok
1061
01:32:38,208 --> 01:32:42,125
{\an8}Er det ikke det å være kvinne betyr?
1062
01:32:42,916 --> 01:32:46,500
{\an8}Jeg vil elske meg selv
1063
01:32:46,500 --> 01:32:49,458
{\an8}Slik jeg vil bli elsket
1064
01:32:50,250 --> 01:32:51,083
Amen
1065
01:32:52,583 --> 01:32:58,083
Jeg vil elske meg selv
1066
01:32:58,083 --> 01:33:01,916
Elske livet mitt
1067
01:33:01,916 --> 01:33:06,166
{\an8}Elske meg selv slik jeg er
1068
01:33:07,458 --> 01:33:11,000
{\an8}Hvis jeg faller utfor et stup
Er det mitt stup
1069
01:33:11,000 --> 01:33:14,875
{\an8}Hvis jeg vrir meg i smerte
Er det min smerte
1070
01:33:14,875 --> 01:33:18,625
{\an8}Hvis jeg er i den syvende himmel
Er det min himmel
1071
01:33:18,625 --> 01:33:22,000
{\an8}Hvis jeg tar feil vei
1072
01:33:22,000 --> 01:33:28,125
{\an8}Hva så?
Det er min vei
1073
01:34:09,166 --> 01:34:12,125
Stå rett.
1074
01:34:12,125 --> 01:34:13,625
Tjuefem sekunder.
1075
01:34:36,500 --> 01:34:38,291
Lukten av barna mine!
1076
01:34:41,416 --> 01:34:43,041
- Jeg henter dem.
- Ha det, tante.
1077
01:34:44,625 --> 01:34:45,875
Jeg betror dem til deg.
1078
01:35:32,708 --> 01:35:33,750
Hei, Jessi.
1079
01:35:33,750 --> 01:35:36,791
- Du skremte meg.
- Beklager.
1080
01:35:37,750 --> 01:35:40,791
Gjør som du vil her, men...
1081
01:35:40,791 --> 01:35:42,875
- Jeg vet det. Barna.
- Ja.
1082
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
Bare vær forsiktig. De er små.
1083
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Jeg sa jeg vet det.
1084
01:35:47,708 --> 01:35:48,666
Takk.
1085
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
Jeg har noe å fortelle deg.
1086
01:35:52,333 --> 01:35:53,833
Ut med det.
1087
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
Jeg skal gifte meg!
1088
01:36:01,500 --> 01:36:03,875
Gifte deg? Med hvem da?
1089
01:36:05,125 --> 01:36:06,291
Gustavo.
1090
01:36:07,083 --> 01:36:09,416
- Treffer du ham fortsatt?
- Ja.
1091
01:36:11,375 --> 01:36:14,875
Virker det ikke litt forhastet?
1092
01:36:16,041 --> 01:36:18,916
Jeg har ventet på dette i fem år.
1093
01:36:22,250 --> 01:36:25,916
Hvis du er glad, er jeg glad.
1094
01:36:31,416 --> 01:36:33,041
Hvor skal dere bo?
1095
01:36:34,625 --> 01:36:37,291
Vi ser på en villa i Polanco.
1096
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
- Og barna?
- Hva med dem?
1097
01:36:41,708 --> 01:36:43,083
De blir her.
1098
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
Nei. Hvorfor de? De skal bo hos oss.
1099
01:36:48,000 --> 01:36:51,250
Har denne villaen i Polanco hage?
1100
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
Ja, den har alt.
1101
01:36:53,416 --> 01:36:55,333
Noen gode skoler der?
1102
01:36:55,333 --> 01:36:56,833
Vi har ikke lett ennå.
1103
01:36:58,791 --> 01:36:59,833
Når du sier:
1104
01:37:01,833 --> 01:37:04,375
"Barna skal bo hos oss",
1105
01:37:04,375 --> 01:37:06,041
mener du deg og halliken din?
1106
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
Hva?
1107
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
Når du sier: "Barna skal bo hos oss",
1108
01:37:13,625 --> 01:37:16,625
mener du hos deg
og den jævla halliken din?
1109
01:37:17,458 --> 01:37:19,250
- Halliken min?
- Ja!
1110
01:37:19,250 --> 01:37:23,333
Du har ingenting du skulle sagt,
jævla gamle lesbe.
1111
01:37:24,416 --> 01:37:27,375
Vil du fortelle meg om hora di?
1112
01:37:29,375 --> 01:37:33,458
Du kan pule mora di
med den jævla halliken din,
1113
01:37:33,458 --> 01:37:36,125
men barna mine blir her!
1114
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
De er mine barn.
1115
01:37:45,875 --> 01:37:48,541
Dine barn?
1116
01:37:48,541 --> 01:37:50,750
Har du gått fra vettet?
1117
01:37:50,750 --> 01:37:54,541
De er mine barn. Mine barn!
1118
01:38:22,625 --> 01:38:25,791
Her er 100 000 dollar.
Kom deg vekk fra Mexico by.
1119
01:38:25,791 --> 01:38:28,583
Hvis jeg ser deg igjen, er du hundemat.
1120
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Skjønner du, rasshøl?
1121
01:39:06,333 --> 01:39:08,125
Når dro de?
1122
01:39:08,125 --> 01:39:10,375
Jeg vet ikke. Alle sov.
1123
01:39:12,166 --> 01:39:14,000
La de ikke igjen et brev?
1124
01:39:14,000 --> 01:39:15,666
Jeg fant ingen.
1125
01:39:45,583 --> 01:39:47,916
Jessi, det er meg, Emilia.
1126
01:39:49,416 --> 01:39:51,083
Vet ikke hvorfor du gjorde dette.
1127
01:39:52,083 --> 01:39:54,083
Ring meg når du kan, er du snill.
1128
01:40:01,708 --> 01:40:03,750
Hun dro med barna
1129
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
Med barna mine og alle deres saker
Sikkert til Polanco
1130
01:40:07,416 --> 01:40:09,166
Med halliken sin
1131
01:40:09,166 --> 01:40:10,916
Hun kan ikke gjøre dette
1132
01:40:10,916 --> 01:40:13,958
Jeg vet hun er moren
1133
01:40:13,958 --> 01:40:17,458
Men hva er jeg?
Jeg lar henne ikke gjøre dette
1134
01:40:17,458 --> 01:40:18,875
Ro deg ned
1135
01:40:18,875 --> 01:40:20,541
Ikke vær redd
1136
01:40:20,541 --> 01:40:22,041
Ro deg ned
1137
01:40:22,041 --> 01:40:24,416
Slapp av
1138
01:40:24,416 --> 01:40:26,083
Jeg kan ikke engang kjøpe mat!
1139
01:40:26,083 --> 01:40:28,291
Hun tok alle pengene!
1140
01:40:28,291 --> 01:40:30,291
Ingen av kortene mine virker!
1141
01:40:30,291 --> 01:40:32,125
Alle kontoene mine er sperret!
1142
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
Hun ville ta barna mine
Og nå pengene mine?
1143
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
Ro deg ned
1144
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
Hun vil stjele barna mine!
1145
01:40:38,500 --> 01:40:41,458
- Hvorfor giftet jeg meg med den tøyta?
- Jeg dreper alle!
1146
01:40:41,458 --> 01:40:44,041
- Alle!
- Hvorfor giftet jeg meg med drittungen?
1147
01:40:44,041 --> 01:40:47,333
Du burde tenkt deg om
Hva tror du?
1148
01:40:47,333 --> 01:40:50,125
At du kan manipulere folk som du vil?
1149
01:40:50,125 --> 01:40:53,750
Det var et annet liv
Situasjonen er annerledes nå
1150
01:40:55,041 --> 01:40:57,333
Hvordan kunne jeg leve med den kjerringa?
1151
01:40:57,333 --> 01:41:00,291
Hvordan kunne jeg stole på den kjerringa?
1152
01:41:00,291 --> 01:41:03,583
Jeg vet ikke hvorfor hun gjorde det
Jeg skal snakke med henne
1153
01:41:03,583 --> 01:41:06,208
Jeg ordner opp, fikser det
1154
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
Det er Manitas' penger, min manns!
1155
01:41:08,666 --> 01:41:11,375
Pengene jeg arvet da han døde!
1156
01:41:11,375 --> 01:41:13,208
- Mine!
- Hun kan ikke gjøre dette
1157
01:41:13,208 --> 01:41:15,291
Hvordan i helvete kunne du gjøre det?
1158
01:41:15,291 --> 01:41:17,000
Hvorfor sa du det ikke til meg?
1159
01:41:17,000 --> 01:41:21,625
- Hvordan har hun tilgang på mine kontoer?
- Ro deg ned, ikke vær redd
1160
01:41:21,625 --> 01:41:23,708
Det ble gjort av Manitas, din mann
1161
01:41:23,708 --> 01:41:25,708
- Hvordan vet du det?
- For å beskytte deg
1162
01:41:25,708 --> 01:41:26,958
Jeg vil ha barna mine
1163
01:41:26,958 --> 01:41:30,916
Hvis du vil ha barna dine
Må du slukke denne brannen
1164
01:41:30,916 --> 01:41:32,916
- Jeg vil ha barna mine
- Hvor er pengene?
1165
01:41:32,916 --> 01:41:35,458
Du må slukke brannen
1166
01:41:35,458 --> 01:41:38,291
- Jeg vil ha barna mine!
- Faen ta deg!
1167
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
God kveld.
1168
01:41:47,166 --> 01:41:49,708
Slå av lysene før du går.
1169
01:41:50,541 --> 01:41:51,750
Sees i morgen.
1170
01:42:04,666 --> 01:42:08,625
Kontoret er åpent mellom ni og fem.
Vi stenger.
1171
01:42:08,625 --> 01:42:11,083
- Hadde du en avtale?
- Ja.
1172
01:42:11,083 --> 01:42:15,708
- Kan jeg hjelpe deg?
- Nei, jeg skal bare møte senôra Pérez.
1173
01:42:18,708 --> 01:42:19,833
Er du Epifanía?
1174
01:42:19,833 --> 01:42:21,875
Du er Rita, ikke sant?
1175
01:42:26,041 --> 01:42:28,000
- Det er gjort.
- Hva da?
1176
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
Vi har endelig møttes. På tide!
1177
01:42:30,791 --> 01:42:32,833
Kom, så henter jeg nøklene mine.
1178
01:42:34,583 --> 01:42:37,000
- God natt.
- God natt.
1179
01:42:37,000 --> 01:42:39,166
Det er meg. Sett deg.
1180
01:42:40,916 --> 01:42:43,333
- Kan jeg si at du er her?
- Ja.
1181
01:42:44,083 --> 01:42:46,916
Epifanía er her. Vi venter på deg.
1182
01:42:46,916 --> 01:42:48,166
Ring tilbake.
1183
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
Hun snakker ofte om deg.
1184
01:42:56,375 --> 01:42:57,250
Gjør hun?
1185
01:42:58,083 --> 01:42:59,083
Hva sier hun?
1186
01:43:00,541 --> 01:43:02,041
Siden hun møtte deg,
1187
01:43:02,041 --> 01:43:05,000
er hun som en tenåring. En fjortis.
1188
01:43:05,000 --> 01:43:06,541
Overstrømmende.
1189
01:43:08,583 --> 01:43:09,541
Strålende.
1190
01:43:10,625 --> 01:43:11,958
Hun snakker ofte om deg.
1191
01:43:11,958 --> 01:43:12,875
Gjør hun?
1192
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
Hva sier hun?
1193
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
At du er som en søster.
1194
01:43:18,416 --> 01:43:19,916
At du endret livet hennes.
1195
01:43:21,833 --> 01:43:23,208
Hvordan gjorde jeg det?
1196
01:43:24,166 --> 01:43:25,791
Når? Hva sa hun til deg?
1197
01:43:27,958 --> 01:43:30,208
Hun fortalte om familien sin,
1198
01:43:30,208 --> 01:43:33,291
om barna. Tantebarna hun elsker.
1199
01:43:33,958 --> 01:43:36,750
Hun sa hun skylder deg dette stedet.
1200
01:43:36,750 --> 01:43:41,041
At du gjorde henne smartere
og mer sjenerøs.
1201
01:43:42,458 --> 01:43:43,875
Sa jeg noe galt?
1202
01:43:43,875 --> 01:43:46,291
Slett ikke. Beklager.
1203
01:43:47,208 --> 01:43:51,125
Emilia overdriver som vanlig,
men det rører meg.
1204
01:43:55,041 --> 01:43:57,125
Du og jeg er hennes eneste venner.
1205
01:43:58,125 --> 01:44:00,791
Snakk om jævla fanklubb!
1206
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
Ja?
1207
01:44:05,708 --> 01:44:07,083
Ja, det er meg.
1208
01:44:09,333 --> 01:44:10,208
Hva?
1209
01:44:11,291 --> 01:44:13,500
Hvor? Er du her?
1210
01:44:16,041 --> 01:44:16,875
Vent et øyeblikk.
1211
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
Vi fant bilen til senôra Pérez.
1212
01:44:32,666 --> 01:44:35,708
Sjåføren hennes er død.
Senôra Pérez har blitt kidnappet.
1213
01:44:37,000 --> 01:44:37,958
Så lei for det.
1214
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
Beklager.
1215
01:44:49,166 --> 01:44:55,166
TAKK FOR KJØPET
1216
01:45:29,833 --> 01:45:33,041
Hvit bluse og svart skjørt...
1217
01:45:34,708 --> 01:45:36,000
Senôrita Mora Castro?
1218
01:45:39,208 --> 01:45:40,500
Unnskyld meg.
1219
01:46:32,541 --> 01:46:34,041
Emilia!
1220
01:46:34,041 --> 01:46:36,333
Nei. Dette er ikke henne.
1221
01:46:37,750 --> 01:46:39,041
Fikk du pakken?
1222
01:46:40,833 --> 01:46:41,666
Ja.
1223
01:46:42,750 --> 01:46:44,500
Vet du hvordan du teller på fingre?
1224
01:46:46,083 --> 01:46:47,375
Tretti millioner.
1225
01:46:48,250 --> 01:46:49,250
Bra.
1226
01:46:51,583 --> 01:46:53,500
Få høre henne på telefonen.
1227
01:46:56,916 --> 01:46:57,958
Rita.
1228
01:46:59,041 --> 01:47:02,000
Ja, Emilia.
1229
01:47:02,000 --> 01:47:05,833
- Gjør det de ber om.
- Selvfølgelig.
1230
01:47:08,916 --> 01:47:10,916
Det er ikke tilfeldig at jeg er her.
1231
01:47:15,791 --> 01:47:17,333
Tiden fløy...
1232
01:47:18,500 --> 01:47:19,833
Tiden fløy så fort.
1233
01:47:22,375 --> 01:47:23,500
Bingo.
1234
01:47:24,958 --> 01:47:27,250
Det er min replikk, dumma.
1235
01:47:41,791 --> 01:47:43,083
Kom igjen...
1236
01:48:00,041 --> 01:48:04,416
Ponchis. Du må komme til La Lucecita.
1237
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
Ta med deg åtte, ni svære karer.
1238
01:49:28,000 --> 01:49:28,958
Fanken.
1239
01:49:32,291 --> 01:49:33,625
Pokker ta!
1240
01:49:43,500 --> 01:49:46,833
Rita, fortsett rett fram.
1241
01:49:48,208 --> 01:49:49,500
Vi drar i forveien.
1242
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
Vi tar neste avkjørsel.
1243
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
José, ta til venstre.
1244
01:49:54,791 --> 01:49:56,083
Slå av lysene.
1245
01:50:24,000 --> 01:50:25,583
Hva vil du med meg?
1246
01:50:25,583 --> 01:50:28,041
Få tilbake pengene du stjal fra meg.
1247
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
Og så?
1248
01:50:31,166 --> 01:50:32,416
Du er ingenting for oss.
1249
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
Dreper du meg?
1250
01:50:51,333 --> 01:50:52,375
Hun kommer.
1251
01:50:53,166 --> 01:50:54,250
Lysene av.
1252
01:51:20,166 --> 01:51:21,208
Lysene av!
1253
01:51:25,875 --> 01:51:28,583
Slå av de jævla lysene!
1254
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Reis deg opp og gå.
1255
01:51:45,166 --> 01:51:46,541
Din venstre hånd.
1256
01:51:46,541 --> 01:51:49,708
Nei! La meg se Emilia.
1257
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
Jeg vil se Emilia!
1258
01:51:53,875 --> 01:51:55,583
Jævla gamle kjerring.
1259
01:51:55,583 --> 01:51:59,291
Vis meg din venstre hånd, kjerring!
1260
01:52:01,708 --> 01:52:03,125
Jeg sa det jo.
1261
01:52:03,125 --> 01:52:06,041
Hvis du ikke kommer ut med Emilia,
blir det ingen penger!
1262
01:52:06,750 --> 01:52:07,916
Hører du meg?
1263
01:52:11,166 --> 01:52:13,125
Kom ut med henne!
1264
01:52:13,125 --> 01:52:16,750
Dere to blir med meg. Du dekker oss.
1265
01:52:16,750 --> 01:52:20,833
- Greit.
- Gjør henne klar.
1266
01:52:24,583 --> 01:52:26,375
Kom.
1267
01:52:28,583 --> 01:52:29,583
Stå stille!
1268
01:52:29,583 --> 01:52:30,583
Hører du?
1269
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
Ingen penger før jeg ser henne!
1270
01:52:33,750 --> 01:52:34,958
Kom ut med henne!
1271
01:52:39,125 --> 01:52:42,041
Faen! Hun er ikke alene!
1272
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
Emilia!
1273
01:54:19,708 --> 01:54:23,541
Jeg møtte deg da du var 17
1274
01:54:27,166 --> 01:54:30,541
Jeg var sammen med Julianne
Din søster
1275
01:54:30,541 --> 01:54:31,750
Hva er det du sier?
1276
01:54:33,625 --> 01:54:39,166
Mens jeg var sammen med Julianne
Var det deg jeg stirret på
1277
01:54:39,166 --> 01:54:42,000
Så en dag i Azucena
1278
01:54:42,625 --> 01:54:48,833
Kysset jeg deg
Og så gikk vi ovenpå for å gjøre resten
1279
01:54:48,833 --> 01:54:51,125
Kysset du meg?
1280
01:54:51,125 --> 01:54:54,666
Vi gikk ovenpå for å gjøre resten
1281
01:54:55,833 --> 01:54:57,458
Hvem fortalte deg dette?
1282
01:54:57,458 --> 01:55:00,708
Da vi giftet oss
Ga jeg deg to halsbånd
1283
01:55:00,708 --> 01:55:02,833
Du sa...
1284
01:55:04,333 --> 01:55:05,416
Stille.
1285
01:55:06,208 --> 01:55:08,875
Du sa du mistet ett
1286
01:55:08,875 --> 01:55:14,958
Men jeg vet du ga det
Til Julianne så hun skulle tilgi deg
1287
01:55:14,958 --> 01:55:21,708
På bryllupsdagen
Skammet du deg sånn over familien din
1288
01:55:24,375 --> 01:55:26,250
Du ville ikke se dem
1289
01:55:26,250 --> 01:55:30,500
Så du plasserte dem
Bakerst i kirken
1290
01:55:32,958 --> 01:55:37,666
Hvem er du?
1291
01:55:37,666 --> 01:55:40,208
Emilia
1292
01:55:40,208 --> 01:55:42,416
Manitas
1293
01:55:43,333 --> 01:55:48,041
Herregud! Hva har vi gjort?
1294
01:55:48,041 --> 01:55:50,416
Jessica
1295
01:55:51,666 --> 01:55:55,125
Tilgi meg
1296
01:55:56,416 --> 01:55:59,666
Tilgi meg
1297
01:56:01,000 --> 01:56:05,291
Tilgi meg
1298
01:56:32,750 --> 01:56:35,458
Hold kjeft, kjerring,
ellers dreper jeg deg her!
1299
01:56:45,708 --> 01:56:47,000
Jessica.
1300
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
Kom deg inn i bilen!
1301
01:56:51,083 --> 01:56:54,166
- Hva gjør vi?
- Sett deg inn!
1302
01:56:55,625 --> 01:56:57,333
Sett deg inn i den jævla bilen!
1303
01:57:03,875 --> 01:57:06,166
Forbanna jævler!
1304
01:57:08,500 --> 01:57:09,333
Stopp!
1305
01:57:10,333 --> 01:57:11,916
- Hva er det?
- Stopp!
1306
01:57:11,916 --> 01:57:13,375
Hva er problemet ditt?
1307
01:57:13,375 --> 01:57:16,250
Stopp bilen!
1308
01:57:16,250 --> 01:57:18,750
Vekk fra meg, jævla kjerring!
1309
01:57:18,750 --> 01:57:21,083
Du er faen meg gal!
1310
01:57:21,916 --> 01:57:23,500
Hva er problemet ditt, kjerring?
1311
01:57:32,833 --> 01:57:34,500
Han er i bagasjerommet.
1312
01:57:35,458 --> 01:57:36,666
Manitas.
1313
01:57:37,916 --> 01:57:39,541
Han er i bagasjerommet.
1314
01:57:39,541 --> 01:57:40,625
Mannen min!
1315
01:57:40,625 --> 01:57:42,250
- Hva?
- I bagasjerommet!
1316
01:57:43,666 --> 01:57:45,041
Stopp bilen!
1317
01:57:47,208 --> 01:57:49,875
Forsiktig med den.
1318
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
Forsiktig med den greia.
1319
01:57:52,333 --> 01:57:54,500
- Pass opp.
- Stopp bilen!
1320
01:57:55,333 --> 01:57:56,916
Hva er det du gjør, Jessi?
1321
01:57:58,041 --> 01:57:59,125
Vær så snill!
1322
01:57:59,833 --> 01:58:02,708
Ro deg ned. Jeg stopper.
1323
01:58:02,708 --> 01:58:05,333
Slapp av. Ro deg ned.
1324
01:59:18,666 --> 01:59:21,250
Senôra Rita, de kommer.
1325
01:59:41,791 --> 01:59:46,250
Moren deres var i en bilulykke.
Hun kommer ikke tilbake.
1326
01:59:52,416 --> 01:59:54,666
Nå skal jeg ta vare på dere.
1327
02:00:05,500 --> 02:00:10,416
Jeg vier dette diktet
1328
02:00:10,416 --> 02:00:14,458
Til den elskede, så elsket
1329
02:00:14,458 --> 02:00:21,541
I et flyktig øyeblikk
1330
02:00:22,833 --> 02:00:28,291
Til kvinnen fra mine netter
1331
02:00:28,291 --> 02:00:32,541
Hun som dro ved daggry
1332
02:00:32,541 --> 02:00:39,541
Snakket aldri om seg selv
1333
02:00:41,708 --> 02:00:46,166
Til henne som drakk av mine fontener
1334
02:00:46,166 --> 02:00:50,458
Mysteriet jeg savner
1335
02:00:50,458 --> 02:00:57,541
Som en fjern stjerne
1336
02:00:59,458 --> 02:01:03,666
Til henne som lot meg være fri
1337
02:01:03,666 --> 02:01:07,875
Fri som lufta
1338
02:01:07,875 --> 02:01:14,666
Fri som hennes duft
1339
02:01:15,333 --> 02:01:18,916
Til henne som er en gnist
1340
02:01:18,916 --> 02:01:22,666
Med vidåpne armer
1341
02:01:22,666 --> 02:01:28,958
Krysset våre veier
1342
02:01:30,041 --> 02:01:33,291
Til henne som utførte mirakelet
1343
02:01:33,291 --> 02:01:36,958
Med å gjøre gull av gråstein
1344
02:01:36,958 --> 02:01:43,208
Og fortryllet verden
1345
02:01:44,333 --> 02:01:47,750
Til henne som jobbet ved siden av oss
1346
02:01:47,750 --> 02:01:51,083
For de fordømtes sak
1347
02:01:51,083 --> 02:01:57,666
Sannhetens flagg
1348
02:01:58,458 --> 02:02:01,958
Til henne med flammende støtte
1349
02:02:01,958 --> 02:02:05,666
Og enestående nåde
1350
02:02:05,666 --> 02:02:10,458
Som fylte oss med lykke
1351
02:02:20,083 --> 02:02:23,416
Til henne som aldri kommer tilbake
1352
02:02:23,416 --> 02:02:26,916
Til henne som hadde en hemmelighet
1353
02:02:26,916 --> 02:02:33,541
Gir jeg disse blomstene
1354
02:04:20,875 --> 02:04:23,875
TIL MINNE OM HENGAMEH PANAHI
1355
02:12:08,916 --> 02:12:13,916
Tekst: Gry Viola Impelluso