1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:12,625 --> 00:02:16,208
Kami membeli tilam
4
00:02:16,208 --> 00:02:20,250
Spring katil, peti sejuk
5
00:02:20,250 --> 00:02:26,666
Dapur, mesin basuh, ketuhar
6
00:02:26,666 --> 00:02:28,791
Kami membeli...
7
00:03:08,541 --> 00:03:11,791
RITA MORA CASTRO
PEGUAM
8
00:03:37,541 --> 00:03:39,291
- Helo?
- Ada perkembangan?
9
00:03:39,291 --> 00:03:40,625
Hampir siap.
10
00:03:40,625 --> 00:03:43,041
Penyelia bangunan tak beri keterangan.
11
00:03:43,041 --> 00:03:46,458
- Apa?
- Penyelia takkan beri keterangan.
12
00:03:46,458 --> 00:03:48,500
Juri akan percayakah?
13
00:03:48,500 --> 00:03:51,375
Itu masalah saya, biar saya uruskan.
14
00:03:51,375 --> 00:03:53,750
Kita buat kes itu kes bunuh diri.
15
00:03:53,750 --> 00:03:56,125
- Bunuh diri.
- Awak faham.
16
00:03:56,125 --> 00:03:57,333
Baiklah, tuan.
17
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
- Saya harapkan awak.
- Baiklah.
18
00:03:59,958 --> 00:04:01,625
Selamat malam.
19
00:04:07,958 --> 00:04:12,541
Si tak guna ini membunuh isterinya
dan kami kata ini kes bunuh diri.
20
00:04:12,541 --> 00:04:14,541
KES: GABRIEL MENDOZA
21
00:04:14,541 --> 00:04:15,750
Kes biasa?
22
00:04:15,750 --> 00:04:17,208
HUJAH PEMBUKAAN
23
00:04:20,416 --> 00:04:21,958
Tuan Majistret,
24
00:04:22,708 --> 00:04:24,125
Yang Arif,
25
00:04:26,375 --> 00:04:30,041
para peguam keluarga si mati
yang dihormati,
26
00:04:31,333 --> 00:04:33,666
rakan sekerja plaintif yang dihormati,
27
00:04:35,166 --> 00:04:38,750
ahli juri yang dihormati dan lain-lain.
28
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Saya bersetuju dengan pihak pendakwaan.
29
00:04:42,041 --> 00:04:45,916
Kes ini terlalu biasa.
30
00:04:47,833 --> 00:04:49,833
Ini kes keganasan.
31
00:04:54,416 --> 00:04:55,333
Terima kasih.
32
00:04:58,583 --> 00:05:00,958
Apa yang kita bincang hari ini?
33
00:05:02,291 --> 00:05:03,916
Bincang tentang pasangan
34
00:05:04,958 --> 00:05:08,375
Pasangan klien saya dan isterinya
35
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
Dia dituduh membunuh
36
00:05:16,416 --> 00:05:19,958
Bangkit dan jatuh
37
00:05:26,125 --> 00:05:28,000
Apa yang kita bincang hari ini?
38
00:05:29,791 --> 00:05:31,708
Tentang keganasan
39
00:05:31,708 --> 00:05:34,958
Tentang keganasan, cinta, kematian
40
00:05:36,666 --> 00:05:38,291
Negara yang menderita
41
00:05:39,875 --> 00:05:42,000
Apa yang kita bincang hari ini?
42
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
Kita bincang tentang pasangan
43
00:05:46,958 --> 00:05:49,833
Pasangan klien saya dan isterinya
44
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
Yang dia tak dapat selamatkan
Daripada bunuh diri
45
00:05:52,791 --> 00:05:57,583
Pasangan yang bahagia, dicemburui
Tapi pasangan yang pemurah juga
46
00:05:58,458 --> 00:06:01,916
Siapa di Mexico yang tak suka mereka?
47
00:06:01,916 --> 00:06:04,166
Ini bukan kisah dongeng
48
00:06:05,333 --> 00:06:07,791
Ini kisah cinta
49
00:06:07,791 --> 00:06:09,208
Kembali kepada fakta
50
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
Apa yang kita bincang hari ini?
51
00:06:13,916 --> 00:06:15,750
Tentang keadilan dijual beli?
52
00:06:16,708 --> 00:06:18,750
Keputusan korup dijual di akhbar
53
00:06:18,750 --> 00:06:21,500
Yang dikelar di kanan
Yang seksi dan naif di kiri
54
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
Khabar angin tersebar di jalanan
55
00:06:30,875 --> 00:06:31,958
Nak kopi lagi?
56
00:06:32,958 --> 00:06:34,000
Ya.
57
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
Mari buka pintu
58
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
Ke bilik pembicaraan hati nuranimu
59
00:06:45,750 --> 00:06:48,166
Dengar! Jawab soalanku!
60
00:06:49,000 --> 00:06:54,041
Bolehkah kau berikan klienku
En. Gabriel Mendoza
61
00:06:55,083 --> 00:06:59,250
Hak untuk mencintai isterinya?
62
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
Yang Arif
63
00:07:04,458 --> 00:07:06,750
Aku mengisytiharkan kemenangan cinta
64
00:07:07,916 --> 00:07:09,666
Tidak bersalah
65
00:07:10,750 --> 00:07:12,916
Niat jahat telah tewas
66
00:07:17,416 --> 00:07:20,958
Apabila bercakap tentang keganasan
67
00:07:20,958 --> 00:07:24,458
Mari bercakap tentang belas kasihan
68
00:07:24,458 --> 00:07:28,125
Mari bercakap tentang kematian
Mari bercakap tentang bayang
69
00:07:28,125 --> 00:07:30,916
Mari kita sapa dunia kita
70
00:07:31,416 --> 00:07:33,958
Apabila bercakap tentang keganasan
71
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
Mari buka hati kita
72
00:07:37,666 --> 00:07:40,666
Mari sayangi wanita, mari maafkan lelaki
73
00:07:40,666 --> 00:07:43,958
Mari hadapi kesengsaraan
74
00:07:44,958 --> 00:07:50,166
Kesengsaraan
75
00:07:57,750 --> 00:07:59,166
Seorang lelaki yang baik
76
00:07:59,166 --> 00:08:04,666
telah menjadi mangsa pihak media
yang berulang kali memfitnahnya.
77
00:08:05,541 --> 00:08:06,416
Apa dia?
78
00:08:06,416 --> 00:08:08,250
Awak akan lewat.
79
00:08:08,250 --> 00:08:10,166
Betul, tak guna!
80
00:08:27,958 --> 00:08:31,500
Gabriel Mendoza tak bunuh isterinya!
81
00:08:31,500 --> 00:08:33,708
Dia yang bunuh diri!
82
00:08:33,708 --> 00:08:38,875
Ini perbicaraan oleh pihak media
yang berulang kali memfitnah dia!
83
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Klien saya dan isterinya
dihukum oleh orang awam.
84
00:08:42,916 --> 00:08:46,125
Kita rasa kita berhak untuk salahkan dia
85
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
dan mengeji dia.
86
00:08:51,958 --> 00:08:54,750
Hari ini, saya ingin... Saya...
87
00:08:55,416 --> 00:08:58,208
Si bodoh itu terlupa semuanya.
88
00:08:59,041 --> 00:09:04,041
Saya ingin merayu belas kasihan
tuan-tuan dan puan-puan.
89
00:09:04,041 --> 00:09:07,083
Saya merayu belas kasihan
tuan-tuan dan puan-puan.
90
00:09:07,083 --> 00:09:10,708
Adakah klien saya, Gabriel Mendoza...
91
00:09:10,708 --> 00:09:13,708
Dia nampak macam penjenayah.
92
00:09:13,708 --> 00:09:16,500
...terhadap mana-mana wanita?
Terhadap sesiapa?
93
00:09:16,500 --> 00:09:19,375
Saya membantah bukan satu...
94
00:09:19,375 --> 00:09:21,916
...tapi semua hujah pihak pendakwaan.
95
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
Saya menuntut agar klien saya dibebaskan...
96
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
En. Gabriel Mendoza.
97
00:09:28,416 --> 00:09:29,500
Terima kasih.
98
00:09:29,500 --> 00:09:31,333
Mengarut!
99
00:09:39,666 --> 00:09:43,958
Saya dan klien saya tak pernah meragui
sistem kehakiman negara kita.
100
00:09:43,958 --> 00:09:45,083
Helo, mak?
101
00:09:46,416 --> 00:09:49,125
Ya, kami menang. Kami menang!
102
00:09:50,500 --> 00:09:54,791
Ya, saya gembira.
Tapi saya rasa macam saya yang kalah.
103
00:09:54,791 --> 00:09:57,583
Saya kata... Tak apa, lupakan.
104
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Ahad?
105
00:10:00,666 --> 00:10:04,541
Tak, saya ada banyak kerja.
106
00:10:04,541 --> 00:10:06,208
Nanti saya telefon balik.
107
00:10:06,208 --> 00:10:08,416
Doakan saya berjaya.
108
00:10:10,041 --> 00:10:10,916
Tumpang lalu.
109
00:10:12,458 --> 00:10:14,416
- Awak ada tampon?
- Ada.
110
00:10:14,416 --> 00:10:17,625
- Teruklah saya.
- Jangan risau, nah.
111
00:10:17,625 --> 00:10:19,125
- Terima kasih.
- Ya.
112
00:10:21,666 --> 00:10:24,416
Ini kes yang sangat menonjol.
113
00:10:39,291 --> 00:10:40,500
Sial.
114
00:10:46,166 --> 00:10:48,458
Mak, boleh saya telefon balik?
115
00:10:48,458 --> 00:10:51,541
Cik Rita Mora Castro?
116
00:10:51,541 --> 00:10:53,083
Ya? Apa?
117
00:10:54,291 --> 00:10:56,833
Kenapa awak berada di tandas?
118
00:10:56,833 --> 00:11:00,125
Awak yang patut dipuji, Cik Peguam.
119
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
Ini siapa?
120
00:11:08,000 --> 00:11:10,541
Awak nak jadi kaya?
121
00:11:10,541 --> 00:11:12,750
Saya ada tawaran untuk awak.
122
00:11:12,750 --> 00:11:15,875
Tunggu di gerai akhbar
dalam sepuluh minit.
123
00:11:15,875 --> 00:11:17,625
Maaf, saya tak tahu siapa...
124
00:11:18,500 --> 00:11:21,416
Helo?
125
00:11:31,833 --> 00:11:33,041
Apa pun...
126
00:11:36,166 --> 00:11:41,250
Berapa lama lagi aku nak tunduk kepala?
127
00:11:41,250 --> 00:11:46,541
Berapa lama lagi aku nak mengampu mereka?
128
00:11:46,541 --> 00:11:51,875
Berapa lama lagi
Aku nak sia-siakan bakatku untuk mereka?
129
00:11:51,875 --> 00:11:57,666
Berapa lama lagi aku takkan dihargai?
130
00:11:57,666 --> 00:12:00,083
Apa yang kau akan dapat?
131
00:12:00,083 --> 00:12:01,791
Apa yang aku akan dapat?
132
00:12:02,625 --> 00:12:05,333
Apa yang kau akan hilang?
133
00:12:05,333 --> 00:12:06,833
Apa yang aku akan hilang?
134
00:12:07,916 --> 00:12:10,291
Aku dan ijazah undang-undangku
135
00:12:10,291 --> 00:12:13,166
Sangat, sangat, sangat penting
136
00:12:13,166 --> 00:12:15,583
Aku dan gajiku
137
00:12:15,583 --> 00:12:18,541
Sangat, sangat, sangat kecil
138
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
Aku dan hati batuku
139
00:12:21,083 --> 00:12:23,958
Sangat, sangat, sangat keras
140
00:12:23,958 --> 00:12:26,208
Aku dan punggungku yang besar
141
00:12:26,208 --> 00:12:29,291
Sangat, sangat, sangat
142
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
Berapa lama lagi?
143
00:12:32,000 --> 00:12:34,541
Apa yang kita akan dapat?
144
00:12:34,541 --> 00:12:37,333
Berapa lama lagi?
145
00:12:37,333 --> 00:12:39,541
Apa yang kita akan hilang?
146
00:12:39,541 --> 00:12:42,625
Orang yang kononnya kawan aku berkata
147
00:12:42,625 --> 00:12:45,250
"Tak nak kahwin? Tak nak anak?"
148
00:12:45,250 --> 00:12:47,875
Aku tak ada masa nak buat anak
149
00:12:47,875 --> 00:12:50,791
Si tak guna di pejabat kata
150
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
"Bila nak buka firma sendiri?"
151
00:12:52,958 --> 00:12:53,916
Aku tak tahu
152
00:12:53,916 --> 00:12:55,750
Apabila aku bukan kulit Hitam
153
00:12:55,750 --> 00:12:58,375
Kenapa dia telefon? Kenapa aku?
154
00:12:58,375 --> 00:13:01,000
Kenapa di gerai akhbar?
155
00:13:01,000 --> 00:13:03,583
Kenapa dia telefon? Kenapa aku?
156
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
Kenapa di gerai akhbar?
157
00:13:06,333 --> 00:13:09,000
Tiada apa yang aku akan hilang
158
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
Tiada apa yang kau akan hilang
159
00:13:11,458 --> 00:13:14,500
Ada semua yang aku akan dapat
160
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
Ada semua yang kau akan dapat
161
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
MEREKA BUNUH DIA
162
00:13:30,958 --> 00:13:33,958
MANGSA PEMBUNUHAN
DIBUNUH DENGAN 8 TEMBAKAN!
163
00:13:33,958 --> 00:13:35,875
MEREKA BUNUH DIA
DI TENGAH JALAN
164
00:13:38,708 --> 00:13:39,791
Cik?
165
00:13:39,791 --> 00:13:42,208
Ya? Sial!
166
00:14:49,916 --> 00:14:52,333
- Semua, naik trak!
- Masa untuk pergi!
167
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
Ada sesiapa di sini?
168
00:15:18,125 --> 00:15:18,958
Awak takutkah?
169
00:15:23,208 --> 00:15:24,083
Kena takutkah?
170
00:15:26,083 --> 00:15:26,958
Tak.
171
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Awak tahu siapa saya?
172
00:15:38,250 --> 00:15:39,083
Tak.
173
00:15:40,708 --> 00:15:44,375
Manitas Del Monte. Gembira bertemu awak.
174
00:15:46,125 --> 00:15:47,083
Tak guna.
175
00:15:51,375 --> 00:15:55,166
Apa yang awak tahu tentang situasi saya,
Peguam Mora Castro?
176
00:15:56,458 --> 00:15:57,708
Situasi awak?
177
00:16:05,833 --> 00:16:07,583
Perniagaan awak semakin maju.
178
00:16:07,583 --> 00:16:12,250
Kartel awak
menghapuskan Alianza del Norte,
179
00:16:13,416 --> 00:16:16,541
pesaing awak
dalam perdagangan dadah sintetik.
180
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
Awak ada sekutu politik baru tahun lepas
181
00:16:21,250 --> 00:16:23,458
dan pilihan raya...
182
00:16:23,458 --> 00:16:25,125
Ia buktikan awak betul.
183
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
Betul!
184
00:16:39,625 --> 00:16:41,916
Apa saya boleh tolong, En. Del Monte?
185
00:16:44,791 --> 00:16:47,500
Menjawab soalan itu bermakna
186
00:16:47,500 --> 00:16:50,583
Kau menerima misi itu
Ia sulit
187
00:16:50,583 --> 00:16:54,458
Sebaik sahaja aku beritahu
Tiada jalan untuk berpatah balik
188
00:16:54,458 --> 00:16:56,416
Mendengar bermaksud menerima
189
00:16:56,416 --> 00:16:57,583
Kau harus tahu
190
00:16:57,583 --> 00:17:00,958
Jika aku katakan hal ini
Dan sekiranya kau bersetuju
191
00:17:00,958 --> 00:17:03,416
Sejumlah wang yang besar
192
00:17:03,416 --> 00:17:07,333
Akan dipindahkan ke Switzerland
Cayman dan tempat lain
193
00:17:07,333 --> 00:17:11,458
Akaun yang hanya kau dan aku
Yang tahu kewujudannya
194
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
Nombor dan kod
Akaun dan berjuta-juta
195
00:17:15,791 --> 00:17:17,708
Hanya kau
196
00:17:17,708 --> 00:17:19,208
Dan aku
197
00:17:28,916 --> 00:17:30,750
Apa risikonya?
198
00:17:31,541 --> 00:17:33,375
Menjadi kaya.
199
00:17:39,750 --> 00:17:41,625
PENYATA AKAUN
200
00:17:51,000 --> 00:17:52,375
Baiklah.
201
00:17:52,958 --> 00:17:54,125
Baiklah apa?
202
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Nak saya buat apa?
203
00:18:06,541 --> 00:18:08,500
Saya nak jadi perempuan.
204
00:18:12,583 --> 00:18:13,750
Saya tak faham.
205
00:18:16,958 --> 00:18:18,166
Apa awak tak faham?
206
00:18:19,750 --> 00:18:21,416
Maksudnya...
207
00:18:21,416 --> 00:18:23,416
perempuan secara fizikal?
208
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
- Ya.
- Awak nak...
209
00:18:28,708 --> 00:18:32,208
ubah hidup atau jantina awak?
210
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
Apa bezanya?
211
00:18:39,666 --> 00:18:40,541
Itu...
212
00:18:41,333 --> 00:18:45,166
Saya peguam, En. Del Monte.
Saya bukan pakar bedah.
213
00:18:45,875 --> 00:18:48,208
Sebab itu saya upah awak.
214
00:18:48,208 --> 00:18:50,000
Cari pakar bedah yang bagus.
215
00:18:50,583 --> 00:18:55,458
En. Del Monte,
ia boleh ambil masa... bertahun-tahun.
216
00:18:55,458 --> 00:18:57,625
Bukan boleh petik jari saja.
217
00:19:00,083 --> 00:19:02,083
Saya mula rawatan dua tahun lalu.
218
00:19:05,250 --> 00:19:07,791
Tak boleh patah balik.
219
00:19:09,291 --> 00:19:10,833
Untuk awak dan saya.
220
00:19:12,166 --> 00:19:15,208
Carikan tempat yang selamat
untuk "mula semula".
221
00:19:15,208 --> 00:19:19,083
Tempat yang jauh,
bukan di sini, bukan di Amerika Syarikat.
222
00:19:19,083 --> 00:19:21,875
Tempat yang tiada siapa dapat cari saya.
223
00:19:21,875 --> 00:19:24,708
Cari seseorang yang tak dapat dikesan.
224
00:19:24,708 --> 00:19:26,208
{\an8}PEMBEDAHAN JANTINA
225
00:19:26,208 --> 00:19:28,125
{\an8}Seseorang yang cekap, teliti.
226
00:19:28,125 --> 00:19:30,958
Orang sebelum awak banyak buang masa saya.
227
00:19:30,958 --> 00:19:36,458
Peguam Mora Castro, sekarang
awak ada akses kepada semua sumber saya.
228
00:19:36,458 --> 00:19:40,333
Macam yang awak nampak, ia tak terhad.
229
00:19:40,333 --> 00:19:44,041
Mexico-Bangkok,
kemudian Bangkok-Bombay, Bombay-Rio.
230
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
Ada Bandar Raya Mexico-Haneda.
Transit empat jam, Haneda-Bangkok.
231
00:19:48,500 --> 00:19:51,291
- Berapa lama tempohnya?
- Dua puluh enam jam.
232
00:19:51,291 --> 00:19:56,416
Tak. Saya perlu balik pada hari Khamis
untuk pembicaraan mahkamah.
233
00:19:56,416 --> 00:19:58,958
Tak sempat.
234
00:19:58,958 --> 00:20:00,291
Carikan yang lain.
235
00:20:00,291 --> 00:20:01,916
Nak naik roket?
236
00:20:02,791 --> 00:20:03,916
Kelas lain.
237
00:20:03,916 --> 00:20:07,500
Perniagaan? Ia lebih mahal.
238
00:20:07,500 --> 00:20:09,750
- Yang lebih atas?
- Atas apa?
239
00:20:10,708 --> 00:20:11,750
Perniagaan.
240
00:20:11,750 --> 00:20:15,083
Nanti, awak betul-betul nak saya
periksa kelas pertama?
241
00:20:16,750 --> 00:20:17,666
Ya.
242
00:20:17,666 --> 00:20:20,500
Ia melebihi harga yang kita setuju.
243
00:20:20,500 --> 00:20:22,666
- Cara pembayaran?
- Kad kredit.
244
00:20:23,541 --> 00:20:25,083
Kad apa?
245
00:20:25,958 --> 00:20:27,333
Rita?
246
00:20:27,333 --> 00:20:30,458
{\an8}Bos ada bersama klien,
mereka sedang tunggu awak.
247
00:20:31,583 --> 00:20:34,416
Tuan-tuan dan puan-puan, ini kapten anda.
248
00:20:34,416 --> 00:20:37,041
Mengikut masa, kita akan tiba...
249
00:20:39,125 --> 00:20:40,625
Helo, gembira bertemu
250
00:20:40,625 --> 00:20:44,208
Aku ingin tahu tentang
Pembedahan tukar jantina
251
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
Okey, okey, okey
252
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
Lelaki jadi perempuan
Atau perempuan jadi lelaki?
253
00:20:49,958 --> 00:20:51,500
Lelaki jadi perempuan
254
00:20:51,500 --> 00:20:53,958
Daripada zakar menjadi faraj
255
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
Untuk dirimu?
256
00:20:57,666 --> 00:21:00,333
Aku? Bukan
257
00:21:00,333 --> 00:21:05,291
Apa yang kau mahu tahu, puan?
258
00:21:05,291 --> 00:21:06,708
Aku mahu tahu semuanya
259
00:21:06,708 --> 00:21:09,833
Apakah protokolnya?
Teknik dan risikonya?
260
00:21:09,833 --> 00:21:13,208
Berapa banyak pembedahan?
Berapa banyak masa diperlukan?
261
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
- Mamoplasti?
- Ya
262
00:21:15,833 --> 00:21:17,541
- Vaginoplasti?
- Ya
263
00:21:17,541 --> 00:21:19,291
- Rinoplasti?
- Ya
264
00:21:19,291 --> 00:21:20,708
- Laringoplasti?
- Ya
265
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
- Mamoplasti?
- Ya
266
00:21:22,125 --> 00:21:23,666
- Vaginoplasti?
- Ya
267
00:21:23,666 --> 00:21:25,375
- Rinoplasti?
- Ya
268
00:21:25,375 --> 00:21:26,916
- Laringoplasti?
- Ya
269
00:21:26,916 --> 00:21:28,375
Kondrolaringoplasti?
270
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
Apa itu?
271
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
Buang halkum!
272
00:21:31,416 --> 00:21:32,875
Ya!
273
00:21:33,875 --> 00:21:39,416
- Vaginoplasti?
- Ya
274
00:21:40,000 --> 00:21:43,541
Serta penoplasti
275
00:21:43,541 --> 00:21:46,291
Ya
276
00:21:46,291 --> 00:21:49,583
Laringoplasti
277
00:21:49,583 --> 00:21:51,083
Ya
278
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
Serta mamoplasti
279
00:21:57,958 --> 00:22:04,125
Lelaki jadi perempuan
Perempuan jadi lelaki
280
00:22:05,916 --> 00:22:08,208
Cuma punggung, berapa kosnya?
281
00:22:08,208 --> 00:22:10,666
Untuk awak? Kosnya 4,500 dolar.
282
00:22:10,666 --> 00:22:13,500
Vaginoplasti untuk lelaki juga
283
00:22:15,250 --> 00:22:18,250
Vaginoplasti membuatkan lelaki gembira
284
00:22:18,250 --> 00:22:21,416
Vaginoplasti untuk perempuan juga
285
00:22:21,416 --> 00:22:24,208
- Vaginoplasti
- Lelaki jadi perempuan
286
00:22:24,208 --> 00:22:25,416
Vaginoplasti
287
00:23:35,458 --> 00:23:36,583
Dengar sini, sial.
288
00:23:36,583 --> 00:23:39,000
Awak di mana, Cik Castro?
289
00:23:40,291 --> 00:23:43,708
Awak ingat saya bayar awak
untuk berlagak di kelas pertama?
290
00:23:45,416 --> 00:23:48,875
Buat kerja cepat sedikit, tak guna.
Saya kesuntukan masa.
291
00:24:02,791 --> 00:24:08,166
Jadi, klien awak, dia tiada nama?
292
00:24:09,333 --> 00:24:11,708
Buat masa ini, dia tak nak didedahkan.
293
00:24:14,125 --> 00:24:15,166
Asal Mexico juga?
294
00:24:15,166 --> 00:24:18,375
Ya. Dia ada banyak duit.
295
00:24:20,166 --> 00:24:23,041
Okey, jadi?
296
00:24:27,583 --> 00:24:30,250
- Dia dah mulakan terapi hormon?
- Dah.
297
00:24:30,250 --> 00:24:31,666
- Bila?
- Dua tahun.
298
00:24:32,291 --> 00:24:36,916
Ada masalah perubatan sejak itu?
Somatik, psikiatri?
299
00:24:38,375 --> 00:24:39,208
Tak.
300
00:24:48,750 --> 00:24:52,708
Cik, kau tahu aku hanya betulkan badan
301
00:24:54,958 --> 00:24:56,708
Kulit, tulang
302
00:24:56,708 --> 00:24:59,625
Tapi aku tak boleh betulkan jiwa
303
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
Kalau lelaki, dah ubah pun sama
304
00:25:04,875 --> 00:25:06,791
Kalau perempuan, ubah pun sama
305
00:25:08,083 --> 00:25:09,916
Kalau ganas, ubah pun ganas
306
00:25:09,916 --> 00:25:12,833
Kalau dia ganas, kau ikut telunjuknya
307
00:25:14,083 --> 00:25:18,791
Cik, aku dah jadi doktor sejak berusia 24
308
00:25:18,791 --> 00:25:22,041
Aku lawan dan betulkan
Tapi tak boleh hentikan perang
309
00:25:22,041 --> 00:25:26,541
Pintuku bukan pintu Tuhan
310
00:25:26,541 --> 00:25:27,666
Cik
311
00:25:28,583 --> 00:25:31,375
Tolong beritahu En. Misteri ini
312
00:25:31,375 --> 00:25:34,750
Daripada menjalani pembedahan plastik
313
00:25:34,750 --> 00:25:37,833
Lebih baik dia tukar kad pengenalan
314
00:25:39,375 --> 00:25:43,625
Doktor, aku tahu kau buat banyak kajian
315
00:25:46,125 --> 00:25:49,458
Doktor, aku tetap tak setuju
316
00:25:49,458 --> 00:25:50,625
Luahkanlah
317
00:25:52,125 --> 00:25:55,125
Mengubah badan juga mengubah masyarakat
318
00:25:55,125 --> 00:25:58,416
Mengubah masyarakat juga mengubah jiwa
319
00:25:58,416 --> 00:26:00,208
Ubah jiwa, ubah masyarakat
320
00:26:00,208 --> 00:26:02,583
Ubah masyarakat, ubah semuanya
321
00:26:04,791 --> 00:26:06,416
Doktor
322
00:26:06,416 --> 00:26:09,458
Lebih baik kau percayakan En. Misteriku
323
00:26:09,458 --> 00:26:12,625
Jika kau nampak
Apa yang dia tunjuk kepadaku
324
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
Kau akan jadi lebih baik
325
00:26:17,208 --> 00:26:18,958
Doktor
326
00:26:18,958 --> 00:26:22,125
Kau tak tahu
Bagaimana rasanya menjadi ratu
327
00:26:22,125 --> 00:26:25,291
Dilahirkan untuk berusaha
Dibesarkan untuk membunuh
328
00:26:25,291 --> 00:26:27,625
Buat atau kau akan mati
329
00:26:29,750 --> 00:26:32,708
Tuan-tuan dan puan-puan
330
00:26:32,708 --> 00:26:35,125
Serta semua di antaranya
331
00:26:35,125 --> 00:26:38,041
Serta semua yang sesiapa tak pernah jadi
332
00:26:39,000 --> 00:26:41,291
Aku takkan mengecewakanmu!
333
00:26:42,458 --> 00:26:44,083
- Doktor
- Cik
334
00:26:44,083 --> 00:26:47,541
- Aku peguam sejak usia 24
- Aku doktor sejak usia 24
335
00:26:47,541 --> 00:26:50,208
Aku tak mahu terus terang tentang niatku
336
00:26:50,208 --> 00:26:54,791
- Aku takkan pernah mengaku bersalah
- Pintuku bukan pintu Tuhan
337
00:26:54,791 --> 00:26:56,791
- Doktor
- Cik
338
00:26:56,791 --> 00:26:59,625
Aku bukan nak membuang masamu
339
00:26:59,625 --> 00:27:03,291
- Tukar jantina bukanlah alibi
- Daripada pembedahan plastik
340
00:27:03,291 --> 00:27:06,416
- Baik kau ubah fikiran
- Baik dia ubah fikiran
341
00:27:06,416 --> 00:27:08,958
- Baik kau ubah fikiran
- Dia ubah fikiran
342
00:27:09,583 --> 00:27:12,416
- Baik kau ubah fikiran
- Dia ubah fikiran
343
00:27:13,833 --> 00:27:15,291
Awak ubah fikiran.
344
00:27:17,625 --> 00:27:18,625
Awak.
345
00:27:21,833 --> 00:27:23,208
Boleh saya jumpa dia?
346
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
Bergantung.
347
00:27:28,166 --> 00:27:30,500
- Pada apa?
- Awak.
348
00:27:31,916 --> 00:27:35,541
Kalau awak tak nak terima,
rasanya tak perlu cakap dengan dia.
349
00:27:36,750 --> 00:27:38,958
Mendengar bermaksud menerima.
350
00:27:42,791 --> 00:27:46,583
Boleh tak suruh dia perlahankan?
351
00:27:46,583 --> 00:27:48,791
- Tak bijak.
- Apa?
352
00:27:48,791 --> 00:27:52,583
- Ia bukan idea yang bijak.
- Okey.
353
00:28:20,333 --> 00:28:22,833
Manitas Del Monte, Dr. Wasserman.
354
00:28:24,166 --> 00:28:27,916
Selamat malam, profesor.
Perjalanan awak okey?
355
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
Selain muzik yang teruk,
semuanya okey. Ya.
356
00:28:32,125 --> 00:28:34,875
Awak lapar? Awak nak berehat atau...
357
00:28:34,875 --> 00:28:36,916
Tak apa, kita boleh terus mula.
358
00:29:06,958 --> 00:29:08,625
Saya sentiasa ada dua.
359
00:29:10,458 --> 00:29:14,625
Diri saya yang sebenar dan raksasa
yang mengikut saya seperti bayang.
360
00:29:19,083 --> 00:29:22,041
Awak faham perasaan
datang dari tempat yang teruk?
361
00:29:26,875 --> 00:29:30,333
Untuk sembunyikan sifat sebenar saya
362
00:29:30,333 --> 00:29:32,791
dan untuk Manitas dihormati,
363
00:29:33,458 --> 00:29:35,583
Manitas mesti jadi lebih teruk
364
00:29:35,583 --> 00:29:39,000
daripada semua bangsat
di tempat teruk itu.
365
00:29:42,708 --> 00:29:44,708
Saya dah tak tahan.
366
00:29:46,958 --> 00:29:50,000
Saya sentiasa terfikir nak bunuh diri,
367
00:29:51,833 --> 00:29:55,875
tapi tak adil untuk pergi
tanpa menjalani kehidupan sebenar saya.
368
00:30:01,375 --> 00:30:03,250
Tolong saya, doktor.
369
00:30:04,125 --> 00:30:07,416
Ini saja harapan saya
untuk menjalani kehidupan sendiri.
370
00:30:09,916 --> 00:30:13,250
Kehidupan yang alam hakiki takkan berikan.
371
00:30:13,250 --> 00:30:15,000
Awak buat apa di sini?
372
00:30:16,458 --> 00:30:17,291
Awak pula?
373
00:30:17,916 --> 00:30:21,708
Saya? Saya isterinya. Jessi Del Monte.
374
00:30:21,708 --> 00:30:25,583
Rita. Rita Mora Castro, peguam.
Saya bekerja dengan suami awak.
375
00:30:25,583 --> 00:30:28,916
Saya tahu, tapi awak buat kerja apa?
376
00:30:28,916 --> 00:30:29,958
Banyak kerja.
377
00:30:30,875 --> 00:30:33,375
- Kami akan tinggalkan negara ini?
- Apa?
378
00:30:33,375 --> 00:30:35,500
Kami akan ke Amerika Syarikat?
379
00:30:37,750 --> 00:30:41,125
Maaf, saya tak tahu apa-apa tentang itu.
380
00:30:42,875 --> 00:30:45,125
Siapa lelaki bersama awak itu?
381
00:30:45,125 --> 00:30:46,875
Jadi, kamu dah berjumpa?
382
00:30:46,875 --> 00:30:50,666
Ya. Saya tanya Rita
siapa lelaki yang bersama awak itu.
383
00:30:50,666 --> 00:30:51,833
Hal perniagaan.
384
00:30:52,583 --> 00:30:54,166
Di mana anak-anak?
385
00:30:54,166 --> 00:30:55,916
Menari dengan yang lain.
386
00:30:55,916 --> 00:30:57,125
Mari sertai mereka.
387
00:30:57,125 --> 00:30:58,208
Awak tak ikut?
388
00:30:58,208 --> 00:31:00,833
Tak apa, saya tunggu di sini.
389
00:31:02,041 --> 00:31:03,333
Gembira jumpa awak!
390
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
Saya nak tanya.
391
00:31:25,750 --> 00:31:29,333
Semasa awak kecil, awak memang mahukannya?
392
00:31:30,083 --> 00:31:33,083
Ya, sejak dulu.
393
00:31:36,583 --> 00:31:38,583
Sejak saya boleh berfikir,
394
00:31:39,625 --> 00:31:42,125
ini yang saya mahukan.
395
00:31:42,125 --> 00:31:43,041
Tapi...
396
00:31:44,458 --> 00:31:48,583
di dunia asal saya, ia sangat sukar.
397
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
Sangat sukar.
398
00:31:58,208 --> 00:32:01,166
Saya perlu tinggalkan banyak benda.
399
00:32:06,250 --> 00:32:10,708
Tapi saya tak ada pilihan.
400
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
Buku nota.
401
00:32:49,541 --> 00:32:50,958
Selamat tinggal, Rita.
402
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
Selamat tinggal.
403
00:32:53,250 --> 00:32:54,708
Manitas tukarkan lagu.
404
00:32:59,708 --> 00:33:03,041
- Perlukah pakai ini?
- Ya.
405
00:33:05,750 --> 00:33:08,916
Pasport dengan nama baru mereka.
406
00:33:08,916 --> 00:33:10,833
Mereka perlu hafal.
407
00:33:15,416 --> 00:33:18,166
{\an8}Ini akaun bank.
408
00:33:19,541 --> 00:33:23,833
Pemindahan kawat dijadualkan
dan ditetapkan mengikut arahan awak.
409
00:33:23,833 --> 00:33:24,958
Mereka akan kaya.
410
00:33:26,875 --> 00:33:31,500
Mereka akan tinggal di sini, di Lausanne.
Di depan tasik, luas, tenang.
411
00:33:31,500 --> 00:33:33,166
Switzerland, awak tahulah.
412
00:33:40,750 --> 00:33:44,708
Saya akan ikut mereka
dan bantu mereka berpindah.
413
00:33:44,708 --> 00:33:47,291
Saya tahu ia sukar pada mulanya,
414
00:33:48,708 --> 00:33:50,750
tapi nanti, mereka akan lupa awak.
415
00:33:55,291 --> 00:33:56,541
Mereka akan lupa.
416
00:33:59,791 --> 00:34:04,583
Aku tak kekurangan langit
417
00:34:04,583 --> 00:34:08,000
Aku tak kekurangan laut
418
00:34:09,500 --> 00:34:13,166
Aku tak kekurangan suara
419
00:34:13,166 --> 00:34:17,750
Tapi aku kekurangan dendangan
420
00:34:23,000 --> 00:34:27,541
Aku tak kekurangan wang
421
00:34:27,541 --> 00:34:31,250
Aku tak kekurangan membunuh
422
00:34:32,250 --> 00:34:36,750
Aku tak kekurangan nafsu
423
00:34:36,750 --> 00:34:40,750
Tapi aku kekurangan keinginan
424
00:34:46,000 --> 00:34:50,250
Aku mahu wajah baru
425
00:34:50,250 --> 00:34:55,000
Aku mahu kulit baru
426
00:34:55,000 --> 00:34:59,708
Aku mahu jiwaku
427
00:34:59,708 --> 00:35:03,958
Rasa bak madu
428
00:35:07,416 --> 00:35:14,416
Aku tak inginkan keinginan
429
00:35:16,583 --> 00:35:23,208
Atau untuk diingini
430
00:35:25,541 --> 00:35:32,541
Lepaskan saja semuanya
431
00:35:34,958 --> 00:35:40,708
Hanya satu keinginanku
432
00:35:41,875 --> 00:35:46,541
Untuk menjadi si dara
433
00:36:19,958 --> 00:36:20,958
Selamat datang.
434
00:36:24,875 --> 00:36:25,958
Selamat malam.
435
00:36:28,541 --> 00:36:29,875
Selamat datang.
436
00:36:35,125 --> 00:36:38,750
Ini bukan rumah kami! Saya nak balik!
437
00:36:38,750 --> 00:36:42,250
Kenapa dia buat saya begini?
Apa salah saya terhadap dia?
438
00:36:42,250 --> 00:36:46,458
Tiada apa-apa,
ini untuk melindungi awak, Jessi.
439
00:36:46,458 --> 00:36:51,583
Kalau awak balik, musuh suami awak
akan cari awak dan anak-anak awak.
440
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
Dia melindungi awak, okey?
441
00:36:53,708 --> 00:36:58,625
Tolonglah, saya tak nak.
Ini bukan tempat saya.
442
00:36:58,625 --> 00:37:01,333
Kenapa tak ke rumah kakak saya di Amerika?
443
00:37:01,333 --> 00:37:03,333
Tolonglah...
444
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
- Untuk berapa lama?
- Saya tak tahu.
445
00:37:06,125 --> 00:37:07,500
Berbulan?
446
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
Mungkin lebih.
447
00:37:25,458 --> 00:37:28,166
Dah selesai. Mereka dah berpindah.
448
00:37:29,416 --> 00:37:32,875
Ia sangat sukar, tapi mereka selamat.
449
00:37:32,875 --> 00:37:34,500
TEKSI
450
00:37:34,500 --> 00:37:36,750
Semuanya mesti hilang.
451
00:37:36,750 --> 00:37:38,000
Awak dah jadi kaya.
452
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Berseronoklah.
453
00:37:41,750 --> 00:37:43,500
Misi awak dah selesai.
454
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
Baiklah.
455
00:37:44,666 --> 00:37:45,833
Selamat tinggal.
456
00:38:41,666 --> 00:38:45,375
DNA daripada mayat di Veracruz
telah dikenal pasti.
457
00:38:45,375 --> 00:38:47,083
{\an8}Manitas Del Monte.
458
00:38:47,083 --> 00:38:50,750
Tokan dadah, yang disangka
melarikan diri ke luar negara,
459
00:38:50,750 --> 00:38:55,000
sebenarnya ditangkap oleh musuh-musuhnya.
460
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
Emilia...
461
00:41:15,041 --> 00:41:16,458
Pérez.
462
00:41:17,750 --> 00:41:21,625
Cik Emilia Pérez.
463
00:41:26,958 --> 00:41:28,833
Emilia Pérez.
464
00:41:31,625 --> 00:41:33,750
Cik Emilia Pérez.
465
00:41:34,916 --> 00:41:35,916
Gembira bertemu.
466
00:41:38,583 --> 00:41:41,000
Saya Cik Emilia Pérez.
467
00:41:41,000 --> 00:41:42,416
Emilia Pérez.
468
00:41:44,583 --> 00:41:46,625
Emilia Pérez.
469
00:41:48,458 --> 00:41:49,916
Emilia Pérez.
470
00:41:53,625 --> 00:41:58,208
EMPAT TAHUN KEMUDIAN
471
00:42:01,208 --> 00:42:05,083
LONDON
472
00:42:19,166 --> 00:42:20,250
- Rita.
- Ya?
473
00:42:20,250 --> 00:42:22,416
Apa cerita Maxwell?
474
00:42:23,500 --> 00:42:24,958
Dia tandatangan Isnin.
475
00:42:24,958 --> 00:42:28,416
- Dia tak menentu, tapi berilah masa.
- Maksudnya?
476
00:42:28,416 --> 00:42:32,375
Hari ini dia setuju, esok tidak.
Isnin nanti, dia akan setuju.
477
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- Macam orang itu.
- Ya.
478
00:42:39,916 --> 00:42:42,250
Awak orang Inggeris?
479
00:42:42,250 --> 00:42:44,291
- Saya? Tak.
- Ya.
480
00:42:45,250 --> 00:42:47,541
Saya bukan orang Inggeris. Kenapa?
481
00:42:47,541 --> 00:42:51,875
Tak, sebab awak ada sesuatu yang istimewa...
Sesuatu yang berbeza.
482
00:42:51,875 --> 00:42:55,541
- Awak cantik, maaf.
- Saya orang Mexico.
483
00:42:56,416 --> 00:42:58,083
- Yakah?
- Ya.
484
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Saya pun.
485
00:42:59,208 --> 00:43:00,666
Biar betul?
486
00:43:00,666 --> 00:43:01,916
Dari mana?
487
00:43:01,916 --> 00:43:03,250
Monterrey.
488
00:43:03,916 --> 00:43:06,916
- Nak tukar tempat untuk berbual?
- Ya.
489
00:43:06,916 --> 00:43:09,041
- Terima kasih, kawan.
- Sama-sama.
490
00:43:09,750 --> 00:43:13,166
- Jarang jumpa lelaki baik.
- Betul.
491
00:43:13,166 --> 00:43:15,375
Saya dari Veracruz.
492
00:43:15,375 --> 00:43:21,291
Saya dilahirkan di Republik Dominika,
tapi saya bersekolah di Mexico.
493
00:43:21,291 --> 00:43:22,500
Hebat!
494
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
Lega berbahasa Sepanyol.
495
00:43:25,208 --> 00:43:27,125
- Awak rindu Mexico?
- Saya?
496
00:43:28,875 --> 00:43:31,458
Tak, tak juga.
497
00:43:31,458 --> 00:43:35,916
Kadang-kadang, tapi dah lama saya
nak mengembara, tinggal di tempat lain.
498
00:43:35,916 --> 00:43:36,833
Awak pula?
499
00:43:36,833 --> 00:43:39,333
Saya dah lama berpindah.
500
00:43:39,333 --> 00:43:41,208
Loghat utara pun dah hilang.
501
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Saya boleh dengar.
502
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
- Awak datang dengan siapa?
- Simon.
503
00:43:47,041 --> 00:43:49,250
Dia urus perniagaan saya di Eropah.
504
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
Simon?
505
00:43:50,750 --> 00:43:52,958
Sebenarnya, saya dan Simon...
506
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
Awakkah?
507
00:44:07,583 --> 00:44:08,416
Betul.
508
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Gilalah.
509
00:44:23,541 --> 00:44:24,750
Buat apa di sini?
510
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
Ada urusan di London.
511
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
Jangan menipu.
512
00:44:31,208 --> 00:44:32,750
Awak ekori saya?
513
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
Taklah. Jangan risau.
514
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
Saya tak cam suara awak.
515
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
Hanya suara saya?
516
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
Jangan cakap ini cuma kebetulan
517
00:44:49,625 --> 00:44:52,958
Yang kau cuma ada di sini
518
00:44:52,958 --> 00:44:55,916
Jangan cakap ini cuma kebetulan
519
00:44:56,625 --> 00:44:59,958
Jangan cakap ini cuma kebetulan
520
00:44:59,958 --> 00:45:03,250
Cakaplah yang kau datang
Untuk menghapuskan masa lalu
521
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
Untuk menghapuskan saksi terakhir, aku!
522
00:45:08,458 --> 00:45:10,250
Kebetulan
523
00:45:10,250 --> 00:45:13,250
Jangan cakap ini cuma kebetulan
524
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
Cakaplah yang kau datang untuk membunuhku
525
00:45:17,250 --> 00:45:20,500
Untuk menghapuskan
Supaya tiada siapa tahu
526
00:45:20,500 --> 00:45:23,625
Siapa kau yang dulu dan apa yang aku tahu
527
00:45:23,625 --> 00:45:27,000
Jangan cakap ini cuma kebetulan
528
00:45:29,000 --> 00:45:30,875
Kebetulan
529
00:45:30,875 --> 00:45:34,416
Tidak, Rita, ini bukan kebetulan
530
00:45:34,416 --> 00:45:37,333
Aku datang bukan menjadi teman
531
00:45:37,333 --> 00:45:39,458
Untuk berterima kasih sekali lagi
532
00:45:39,458 --> 00:45:41,291
Serta berikan jambangan bunga
533
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
Tidak, Rita, ini bukan kebetulan
534
00:45:44,833 --> 00:45:48,458
Tidak, Rita, ini bukan kebetulan
535
00:45:48,458 --> 00:45:51,041
Aku datang bukan untuk menatap matamu
536
00:45:51,041 --> 00:45:54,958
Memberimu kejutan
537
00:45:54,958 --> 00:45:58,458
"Itu dia, bukan, ya, itu dia!"
538
00:45:58,458 --> 00:46:00,791
Aku datang bukan untuk melihat cermin
539
00:46:00,791 --> 00:46:01,833
Jadi?
540
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
Atau menceritakan kisah hidupku
541
00:46:04,333 --> 00:46:06,083
Apa awak buat di sini?
542
00:46:06,083 --> 00:46:08,583
Menukar kulit dan tubuhku
Hidup terseksa!
543
00:46:08,583 --> 00:46:10,208
Tapi semuanya berbaloi
544
00:46:10,208 --> 00:46:13,541
Aku gembira sekarang, menjadi diriku
545
00:46:15,625 --> 00:46:20,083
Tidak, Rita
Aku bukan datang untuk semua itu
546
00:46:22,375 --> 00:46:25,583
Tidak, Rita, ini bukan kebetulan
547
00:46:25,583 --> 00:46:29,125
Kau boleh pergi, larikan diri
Aku takkan menghalangmu
548
00:46:29,125 --> 00:46:31,625
Tapi suatu hari nanti kau akan faham
549
00:46:31,625 --> 00:46:36,000
Bagaimana rasanya mengubah kehidupan
Dan tinggalkan semuanya
550
00:46:39,125 --> 00:46:44,750
- Ada sesuatu yang nak ditanyakan
- Ditanyakan secara kebetulan?
551
00:46:53,125 --> 00:46:56,708
Saya nak awak bawa anak-anak saya
kembali ke Mexico.
552
00:47:00,833 --> 00:47:02,291
Saya perlukan mereka.
553
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
Saya merayu.
554
00:47:21,625 --> 00:47:23,250
Kami akan tinggal di mana?
555
00:47:23,250 --> 00:47:24,625
Rumah dia.
556
00:47:24,625 --> 00:47:27,208
Dia ada rumah agam di Las Lomas.
557
00:47:27,208 --> 00:47:29,541
Awak kenal si Emilia Pérez ini?
558
00:47:32,958 --> 00:47:36,458
Manitas ada sebut tentang sepupu jauh
559
00:47:36,458 --> 00:47:39,541
yang awak boleh percaya,
jika berlaku apa-apa.
560
00:47:39,541 --> 00:47:41,458
Dia tahu cara nak cari saya.
561
00:47:41,458 --> 00:47:44,750
Apabila tiba masanya,
dia suruh saya jemput kamu semua.
562
00:47:58,833 --> 00:48:00,666
Saya tak tahu apa-apa.
563
00:48:01,250 --> 00:48:04,333
Tiada siapa... Tiada siapa tahu.
564
00:48:20,250 --> 00:48:24,291
BANDAR RAYA MEXICO
565
00:48:29,958 --> 00:48:32,583
Pn. Emilia, mereka dah sampai!
566
00:48:36,750 --> 00:48:38,125
Anak-anakku!
567
00:48:39,000 --> 00:48:40,166
Keluargaku. Jessi.
568
00:48:40,166 --> 00:48:43,916
Mereka datang. Cepat!
569
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Cepat tolong mereka!
570
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Selamat datang.
571
00:49:03,666 --> 00:49:05,125
Ini rumah kamu.
572
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
Mari.
573
00:49:23,791 --> 00:49:25,583
Kita tak pernah jumpa, bukan?
574
00:49:29,083 --> 00:49:31,333
Saya rasa tidak.
575
00:49:36,500 --> 00:49:38,666
Awak isteri Manitas.
576
00:49:38,666 --> 00:49:40,583
Dia dah tiada. Semoga tenang.
577
00:49:41,250 --> 00:49:43,166
Saya dah anggap awak adik.
578
00:49:44,666 --> 00:49:47,250
Ini rumah awak. Selamat datang.
579
00:49:48,250 --> 00:49:49,708
Terima kasih, puan.
580
00:49:49,708 --> 00:49:52,291
Panggil saya Emilia saja.
581
00:49:54,416 --> 00:49:57,583
Baiklah! Nak tengok bilik kamu?
582
00:49:57,583 --> 00:49:59,208
Nak?
583
00:49:59,208 --> 00:50:03,666
Hati-hati, tiada pengadang.
584
00:50:06,541 --> 00:50:08,916
Rita, awak akan tinggal bersama kami?
585
00:50:08,916 --> 00:50:11,833
Tak, saya di Four Seasons.
586
00:50:11,833 --> 00:50:13,250
Mari, terima kasih.
587
00:50:13,250 --> 00:50:15,666
Saya perlu balik ke London.
588
00:50:15,666 --> 00:50:16,750
Tunggu sekejap.
589
00:50:29,375 --> 00:50:30,625
Dia macam mana?
590
00:50:30,625 --> 00:50:32,875
Nampak sangat keliru.
591
00:50:32,875 --> 00:50:35,500
Awak lebih kenal dia.
592
00:50:35,500 --> 00:50:38,583
Dulu. Sekarang tak tahulah.
593
00:50:38,583 --> 00:50:41,125
Jangan fikir tentang orang lain berubah.
594
00:50:42,750 --> 00:50:43,666
Betul.
595
00:50:44,875 --> 00:50:47,250
Menakjubkan sebab dia tak cam awak.
596
00:50:48,083 --> 00:50:50,541
Berjaga-jaga dengan anak-anak.
597
00:50:50,541 --> 00:50:52,291
Kenapa?
598
00:50:52,291 --> 00:50:55,125
Jangan asyik cium mereka.
599
00:50:55,125 --> 00:50:57,166
Awak mak cik mereka, bukan mak.
600
00:51:05,916 --> 00:51:07,250
Nak apa-apa lagi?
601
00:51:07,250 --> 00:51:08,583
Tak, terima kasih.
602
00:51:11,250 --> 00:51:12,416
Kamu tak suka?
603
00:51:15,375 --> 00:51:16,541
Tak nak cakap?
604
00:51:18,083 --> 00:51:19,250
Kami perlu sekolah?
605
00:51:20,875 --> 00:51:22,291
Ya.
606
00:51:22,291 --> 00:51:26,208
Anak-anak pergi ke sekolah
dan ibu bapa mereka pergi bekerja.
607
00:51:26,208 --> 00:51:27,625
Mak tak bekerja.
608
00:51:28,291 --> 00:51:31,916
- Betul.
- Saya tak nak bersekolah di sini.
609
00:51:31,916 --> 00:51:33,000
Saya pun.
610
00:51:33,833 --> 00:51:35,416
Kamu nak buat apa?
611
00:51:36,625 --> 00:51:38,083
Tinggal dengan mak?
612
00:51:38,083 --> 00:51:40,916
Saya nak main ski macam di Switzerland.
613
00:51:40,916 --> 00:51:44,125
- Apa?
- Main ski di salji.
614
00:51:44,125 --> 00:51:45,291
Saya pun.
615
00:52:01,875 --> 00:52:03,583
Selamat pagi, puan.
616
00:52:03,583 --> 00:52:04,708
Sarapan awak.
617
00:52:08,791 --> 00:52:09,958
Jangan!
618
00:52:14,791 --> 00:52:15,666
Sial.
619
00:52:18,708 --> 00:52:24,708
Selamat datang ke negara tercinta
Sayangku
620
00:52:25,416 --> 00:52:29,000
Ke penjara mewahmu, sepupuku
621
00:52:29,791 --> 00:52:32,208
Di mana semuanya mahal
622
00:52:32,208 --> 00:52:36,375
Gembira bertemumu!
Dan aku berterima kasih kepada keluarga
623
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
Selamat datang
624
00:52:38,291 --> 00:52:41,916
Jaga adab
Menyapalah, sayangku
625
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
Kepada bos besar Mak Cik Emilia
626
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
Serta pengawal baru, sepupuku
627
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
Di penjara emasmu
628
00:52:52,833 --> 00:52:58,166
Selamat datang
Ke dalam perangkap indahmu, sepupuku
629
00:52:58,708 --> 00:53:02,583
Ke dalam kehidupan impianmu, si cantikku
630
00:53:02,583 --> 00:53:06,375
Lihatlah ampaian itu, anakku
631
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
Semua wang haram itu dibiar tergantung
632
00:53:10,500 --> 00:53:13,958
Lihatlah gari emasmu, sayangku
633
00:53:13,958 --> 00:53:17,625
Rantai manggamu, sepupuku
634
00:53:17,625 --> 00:53:20,041
Kau akan sangat selesa di sini
635
00:53:20,041 --> 00:53:21,250
Si dungu
636
00:53:21,250 --> 00:53:23,833
Kau takkan pernah mahu melarikan diri
637
00:53:23,833 --> 00:53:25,041
Selamat datang
638
00:53:28,416 --> 00:53:31,750
Aku turuti mendiang suamiku di Switzerland
639
00:53:31,750 --> 00:53:34,166
Aku jaga anak-anak kami
640
00:53:34,166 --> 00:53:35,375
Cukuplah!
641
00:53:35,375 --> 00:53:37,583
Kering sudah air mataku
642
00:53:37,583 --> 00:53:38,791
Si dungu
643
00:53:38,791 --> 00:53:40,875
Aku uruskan semuanya
644
00:53:40,875 --> 00:53:42,208
Selamat datang
645
00:53:42,208 --> 00:53:44,125
Aku sedia berkhidmat
646
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
Matilah kau
647
00:53:45,125 --> 00:53:47,625
Jangan ganggu aku
648
00:53:47,625 --> 00:53:48,833
Sepupuku
649
00:53:48,833 --> 00:53:51,250
Aku akan redah segalanya, sayangku
650
00:53:52,041 --> 00:53:54,208
Untuk puaskan kehausanku
651
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
Selamat datang
652
00:53:56,833 --> 00:53:58,958
Dihormati
653
00:54:00,000 --> 00:54:01,916
Teruja
654
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
Dikagumi
655
00:54:06,208 --> 00:54:07,708
Terlalu gembira
656
00:54:07,708 --> 00:54:08,916
Disanjungi
657
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
Sangat disukai
658
00:54:11,041 --> 00:54:18,041
Selamat datang
659
00:54:46,666 --> 00:54:50,541
Saya tak pasti
jika ini nombor Gustavo Brun.
660
00:54:50,541 --> 00:54:51,708
Ini Jessi.
661
00:54:53,166 --> 00:54:55,208
Jika ini nombor awak, Gustavo,
662
00:54:55,208 --> 00:54:59,333
saya nak awak tahu
yang peguam itu, Rita Mora,
663
00:55:00,333 --> 00:55:04,500
menghubungi saya untuk beritahu
yang saya boleh kembali.
664
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
Saya dah takkan ditembak
apabila turun dari kapal terbang.
665
00:55:11,666 --> 00:55:12,625
Saya...
666
00:55:15,041 --> 00:55:16,833
Biar saya berterus terang.
667
00:55:17,708 --> 00:55:22,583
Gustavo, awaklah sebab saya kembali.
668
00:55:24,250 --> 00:55:29,041
Kemaluan saya masih sakit
apabila terfikirkan awak.
669
00:56:04,375 --> 00:56:05,583
Kalau saya bayar?
670
00:56:07,208 --> 00:56:08,416
Untuk apa?
671
00:56:09,125 --> 00:56:10,125
Kekal di sini.
672
00:56:10,125 --> 00:56:12,583
Sudahlah.
673
00:56:12,583 --> 00:56:13,750
Nak buat apa?
674
00:56:14,416 --> 00:56:16,083
Melepak saja. Seronoklah.
675
00:56:16,916 --> 00:56:20,750
Baiknya awak. Tapi tak apa. Terima kasih.
676
00:56:20,750 --> 00:56:23,375
Ada apa di London? Awak ada kekasih.
677
00:56:23,375 --> 00:56:25,833
Saya hanya pentingkan kerja.
678
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
Saya tawarkan untuk tinggal
dan goyang kaki, tapi awak nak pergi?
679
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
- Awak nak anak?
- Ya.
680
00:56:33,166 --> 00:56:35,541
Saya nak. Saya cuma perlukan ayahnya.
681
00:56:35,541 --> 00:56:36,625
Kita belilah.
682
00:56:37,500 --> 00:56:41,583
Cakap saja siapa awak nak, saya beli dia.
683
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
- Dia?
- Awak suka dia?
684
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{\an8}HILANG: OCTAVIO VARGAS
685
00:56:57,958 --> 00:57:02,166
Itu Octavio. Anak sulung saya.
Dia berumur 23 tahun.
686
00:57:03,000 --> 00:57:06,958
Dia hilang pada tahun 2013, 18 November,
di Michoacán.
687
00:57:08,375 --> 00:57:10,375
Dia seorang pelajar.
688
00:57:10,375 --> 00:57:12,666
Dia hilang ketika ke selatan.
689
00:57:13,916 --> 00:57:16,041
Dia nak jadi seorang guru.
690
00:57:16,041 --> 00:57:17,125
Saya bersimpati.
691
00:57:26,666 --> 00:57:27,500
Edgar.
692
00:57:44,041 --> 00:57:48,500
Pernah tak awak terfikir, sesekali,
tentang semua yang Manitas lakukan?
693
00:57:49,583 --> 00:57:51,708
- Benda kejam.
- Diam, bukan di sini.
694
00:57:53,750 --> 00:57:55,375
Saya tak kenal Manitas.
695
00:57:57,166 --> 00:57:58,750
Ya, saya ada terfikir.
696
00:58:00,000 --> 00:58:01,833
Banyak yang saya sesali.
697
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
Tentulah.
698
00:59:28,541 --> 00:59:29,500
Mak Cik Emi?
699
00:59:32,750 --> 00:59:34,083
Kenapa belum tidur?
700
00:59:35,333 --> 00:59:37,125
Saya tak boleh tidur.
701
00:59:37,125 --> 00:59:39,000
Nanti abang kamu terjaga.
702
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
Pejam mata.
703
00:59:51,875 --> 00:59:54,125
Kamu buat apa?
704
00:59:56,416 --> 00:59:57,750
Bau macam ayah.
705
01:00:00,916 --> 01:00:01,916
Saya suka.
706
01:00:07,041 --> 01:00:09,625
- Kamu rindu dia?
- Ya.
707
01:00:15,125 --> 01:00:20,250
Ayah, ayah...
708
01:00:23,000 --> 01:00:25,458
Kau berbau seperti ayah
709
01:00:28,041 --> 01:00:30,541
Kau berbau seperti gunung
710
01:00:30,541 --> 01:00:32,916
Kulit dan kopi
711
01:00:32,916 --> 01:00:37,708
Kau berbau seperti makanan
Pedas, pedas!
712
01:00:37,708 --> 01:00:40,208
Kau berbau seperti gula
713
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
Kambing yang dipanggang di atas api
714
01:00:42,458 --> 01:00:44,666
Enjin kereta
715
01:00:47,458 --> 01:00:52,875
Kau juga berbau seperti Coca Cola Light
716
01:00:52,875 --> 01:00:57,875
Dengan lemon, ais dan peluh
717
01:01:00,083 --> 01:01:02,333
Kau berbau seperti ayah
718
01:01:03,500 --> 01:01:06,291
Kamu nak mak cik pakai minyak wangi?
719
01:01:06,291 --> 01:01:13,250
Mak cik, saya suka bau mak cik,
tapi tak suka bau minyak wangi mak cik.
720
01:01:14,666 --> 01:01:19,500
Dia berbau seperti batuan kecil
Yang hangat terkena matahari
721
01:01:19,500 --> 01:01:24,416
Dia berbau seperti pudina
Seperti mezcal dan guacamole
722
01:01:24,416 --> 01:01:29,166
Dia berbau seperti anjing di dalam kereta
723
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
Dia berbau seperti cerut
724
01:01:31,500 --> 01:01:36,625
Ketika dia memeluk kami buat kali terakhir
725
01:01:38,416 --> 01:01:40,791
Buat kali terakhir
726
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
PENJARA PUSAT
727
01:02:57,333 --> 01:02:58,750
Awak kenal tak?
728
01:03:03,375 --> 01:03:04,375
Tak kenal.
729
01:03:07,791 --> 01:03:09,000
Saya tak cam muka.
730
01:03:10,791 --> 01:03:14,125
Mungkin semasa kita curi tebusan
daripada Tiburones.
731
01:03:16,041 --> 01:03:17,500
Ia bertukar buruk.
732
01:03:18,916 --> 01:03:21,541
Kami terpaksa hapuskan mereka di bandar.
733
01:03:21,541 --> 01:03:22,708
Di mana?
734
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
Kilang penapisan lama San Cristóbal.
735
01:04:25,333 --> 01:04:28,250
Semasa dia cium tangan saya,
terasa air matanya.
736
01:04:30,541 --> 01:04:32,583
Terasa sayang pada diri sendiri.
737
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
Berapa ramai hilang di negara ini?
738
01:04:44,166 --> 01:04:45,875
Berpuluh ribu.
739
01:04:47,250 --> 01:04:48,166
Ia mengerikan.
740
01:04:50,541 --> 01:04:52,708
Kita tak boleh berdiam diri.
741
01:04:53,625 --> 01:04:55,041
Kita mesti bantu mereka.
742
01:04:57,583 --> 01:04:58,500
Macam mana?
743
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
Saya kenal bekas pembunuh upahan
yang sanggup berbakti.
744
01:05:02,250 --> 01:05:06,291
Itu terlalu bahaya untuk awak.
745
01:05:08,250 --> 01:05:10,708
- Awak akan jumpa mereka.
- Saya?
746
01:05:11,791 --> 01:05:12,875
Awak peguam.
747
01:05:14,791 --> 01:05:17,166
Yakinkan mereka.
748
01:05:22,416 --> 01:05:25,625
Kami tinggalkan mereka di sekitar Sinaloa.
749
01:05:26,375 --> 01:05:27,416
Bakar mereka.
750
01:05:28,791 --> 01:05:34,250
Ada yang dibawa ke Tierra Caliente,
berhampiran Guerrero.
751
01:05:35,083 --> 01:05:36,583
Yang lain di Veracruz.
752
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
Bandar San Martín.
753
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
Atau kami kerat-kerat mereka.
754
01:05:43,375 --> 01:05:45,208
Awak tanam mereka?
755
01:05:45,208 --> 01:05:48,666
Kami potong mereka
dan tinggalkan di jalan raya.
756
01:05:48,666 --> 01:05:50,500
Bila ia berlaku?
757
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
Dua tahun lalu.
758
01:05:53,125 --> 01:05:54,625
Mereka sendirian?
759
01:05:54,625 --> 01:05:55,875
Tak, dengan geng.
760
01:05:57,041 --> 01:05:58,916
- Berapa ramai?
- Empat.
761
01:05:59,791 --> 01:06:01,416
- Mereka sekeluarga?
- Ya.
762
01:06:01,416 --> 01:06:06,500
Ada seorang ibu, dua adik-beradik lelaki
dan seorang kawan mereka rasanya.
763
01:06:06,500 --> 01:06:09,375
Kami tarik lelaki tua itu ke dalam van.
764
01:06:10,375 --> 01:06:12,416
Setibanya di sana, kami bunuh dia.
765
01:06:12,416 --> 01:06:13,541
Kami bakar.
766
01:06:14,750 --> 01:06:16,291
Kami tak tinggalkan kesan.
767
01:06:17,666 --> 01:06:18,791
Kami bakar mereka.
768
01:06:18,791 --> 01:06:20,166
Campak dalam sungai.
769
01:06:20,166 --> 01:06:24,208
Kami ke seluruh negara
untuk hapuskan bukti.
770
01:06:37,416 --> 01:06:39,000
Helo, semua.
771
01:06:39,000 --> 01:06:41,333
Cik Pérez, kenapa "La Lucecita"?
772
01:06:42,500 --> 01:06:43,958
Sempena matlamat kami.
773
01:06:43,958 --> 01:06:46,458
Memberi harapan kepada yang berputus asa.
774
01:06:46,458 --> 01:06:48,833
Siapa yang biayai NGO awak?
775
01:06:48,833 --> 01:06:52,875
Duit saya, tapi kami akan terima
jika sesiapa ingin menyumbang.
776
01:06:52,875 --> 01:06:53,791
Terima kasih.
777
01:06:53,791 --> 01:06:57,916
Semua maklumat akan tersedia
dalam piagam NGO.
778
01:06:57,916 --> 01:07:00,083
Terima kasih, tolong beri laluan.
779
01:07:00,083 --> 01:07:04,458
NGO kami beroperasi
mengikut undang-undang.
780
01:07:04,458 --> 01:07:06,833
Kami bukan gantikan perkhidmatan awam.
781
01:07:06,833 --> 01:07:10,041
Kami bekerjasama dengan mereka
untuk memberi bantuan.
782
01:07:10,875 --> 01:07:16,125
Matlamat utama kami adalah untuk
membantu keluarga mencari orang tersayang.
783
01:07:16,125 --> 01:07:17,708
{\an8}Tiada pihak yang salah.
784
01:07:17,708 --> 01:07:19,250
{\an8}Kami tak menghakimi.
785
01:07:19,250 --> 01:07:22,416
{\an8}Untuk permulaan dan hidup baru,
786
01:07:23,208 --> 01:07:24,083
La Lucecita.
787
01:07:46,583 --> 01:07:51,000
Agar aku tahu
Di mana, bila dan bagaimana ia berlaku
788
01:07:51,000 --> 01:07:55,041
Agar orang yang dia sayangi tahu
Bagaimana ia berakhir
789
01:07:55,041 --> 01:07:59,958
Agar rakan-rakan boleh berkabung
790
01:07:59,958 --> 01:08:04,458
Agar aku tahu
Di mana orang jahat menyembunyikannya
791
01:08:04,458 --> 01:08:07,250
Agar aku boleh pahatkan tarikhnya
792
01:08:09,333 --> 01:08:11,916
Aku di sini
793
01:08:13,208 --> 01:08:16,291
Agar aku boleh terangkan warna wajahnya
794
01:08:18,208 --> 01:08:21,250
Aku di sini
795
01:08:24,458 --> 01:08:28,708
Agar aku boleh melihat diriku di cermin
796
01:08:28,708 --> 01:08:33,166
Agar aku boleh membesarkan anak-anakku
Dengan wang yang halal
797
01:08:33,166 --> 01:08:37,666
Agar ada kehidupan sebelum
Dan kehidupan selepas
798
01:08:37,666 --> 01:08:42,083
Agar aku boleh belajar mengira
Yang satu tambah dua jadi tiga
799
01:08:42,083 --> 01:08:46,000
Agar aku boleh
Menghapuskan tatu pada kulitku
800
01:08:47,083 --> 01:08:49,708
Aku di sini
801
01:08:51,041 --> 01:08:54,416
Agar kesilapanku boleh menjadi teladan
802
01:08:55,916 --> 01:09:00,583
Aku di sini
803
01:09:09,125 --> 01:09:13,166
Agar yang hilang boleh muncul semula
804
01:09:13,166 --> 01:09:17,583
Agar si ibu dan anak boleh bertemu kembali
805
01:09:17,583 --> 01:09:22,041
Agar kita boleh melihat mimpi ngeri
Di matanya
806
01:09:22,041 --> 01:09:26,500
Agar jauh di lubuk hati,
ada kekuatan dan harapan
807
01:09:26,500 --> 01:09:30,916
Agar kita boleh atasi cemuhan masyarakat
808
01:09:30,916 --> 01:09:35,416
Agar kita boleh melangkah
Dan hadapi kejahatan
809
01:09:35,416 --> 01:09:39,833
Agar hati kita boleh laungkan kebenaran
810
01:09:39,833 --> 01:09:44,375
Agar kita boleh melangkah
Dengan yakin diri
811
01:09:44,375 --> 01:09:48,291
Agar kita boleh makan, hidup dan bernafas
812
01:09:49,375 --> 01:09:51,958
Kita di sini
813
01:09:53,333 --> 01:09:56,958
Agar kita boleh memohon maaf dan memaafkan
814
01:09:58,208 --> 01:10:01,666
Kita di sini
815
01:11:40,833 --> 01:11:41,958
Helo, si cantik.
816
01:11:45,000 --> 01:11:47,541
- Awak berseronok?
- Ya.
817
01:11:48,666 --> 01:11:50,166
- Nak?
- Tak.
818
01:11:50,166 --> 01:11:52,583
- Wiski?
- Boleh juga.
819
01:12:05,416 --> 01:12:06,500
Boleh saya tanya?
820
01:12:14,041 --> 01:12:15,708
Awak dan suami macam mana?
821
01:12:18,250 --> 01:12:19,291
Entahlah.
822
01:12:20,375 --> 01:12:22,458
Apa maksud awak?
823
01:12:22,458 --> 01:12:23,666
Awak sayangkan dia?
824
01:12:25,166 --> 01:12:26,791
Saya tergila-gilakan dia.
825
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
Dia sayangkan awak?
826
01:12:36,750 --> 01:12:38,083
Saya tak tahu.
827
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
Selepas anak-anak lahir...
828
01:12:40,791 --> 01:12:41,875
Keadaan tak sama.
829
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
Bagi awak atau dia?
830
01:12:47,875 --> 01:12:49,291
Bagi dia.
831
01:12:50,666 --> 01:12:52,083
Awak sedihkah?
832
01:12:55,291 --> 01:12:56,458
Saya rasa sunyi.
833
01:13:01,958 --> 01:13:04,291
Apa akan berlaku kalau dia tak mati?
834
01:13:05,791 --> 01:13:06,958
Entahlah.
835
01:13:06,958 --> 01:13:09,000
Dia akan sama macam orang lain.
836
01:13:09,583 --> 01:13:14,708
Cari perempuan yang lebih muda.
Dapatkan anak dengan dia
837
01:13:14,708 --> 01:13:17,541
dan seksa saya.
838
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
Atau mungkin saya jumpa lelaki lain.
839
01:13:23,416 --> 01:13:24,500
Awak curang?
840
01:13:29,375 --> 01:13:30,375
Dengan siapa?
841
01:13:32,208 --> 01:13:33,416
Kenapa awak tanya?
842
01:13:35,666 --> 01:13:38,125
Tiada apa. Saja nak tahu.
843
01:13:46,500 --> 01:13:47,875
Lamakah ia bertahan?
844
01:13:50,583 --> 01:13:51,583
Kenapa?
845
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
Ia terlalu asyik.
846
01:13:58,750 --> 01:14:01,333
Saya tak boleh fikirkan benda lain.
847
01:14:02,250 --> 01:14:04,666
Saya tak pernah alami perkara begitu.
848
01:14:05,666 --> 01:14:06,833
Apa yang berlaku?
849
01:14:08,833 --> 01:14:11,458
Tiada apa. Saya tamatkannya.
850
01:14:12,333 --> 01:14:14,166
Saya dah tak nak jumpa dia.
851
01:14:17,833 --> 01:14:20,125
Awak tak pernah nak lari dengan dia?
852
01:14:22,083 --> 01:14:24,583
Awak tak kenal sepupu awak?
853
01:14:26,500 --> 01:14:30,791
Tak kira ke mana kami pergi,
dia pasti jumpa.
854
01:14:30,791 --> 01:14:34,333
Dia akan cencang kami
dan beri makan kepada anjing.
855
01:14:35,791 --> 01:14:37,875
Saya nak tidur dulu. Selamat malam.
856
01:14:41,083 --> 01:14:42,125
Selamat malam.
857
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
Ini Saluran 3,
bersiaran bersama Cik Pérez.
858
01:15:05,958 --> 01:15:10,458
Mangsa nampaknya
telah dibunuh oleh Los Globales,
859
01:15:10,458 --> 01:15:14,375
salah satu kartel terbesar Mexico.
860
01:15:14,375 --> 01:15:16,833
Apa komen awak, Cik Pérez?
861
01:15:16,833 --> 01:15:21,375
Saya ingin menekankan yang
hampir 100,000 orang hilang,
862
01:15:21,375 --> 01:15:25,041
mangsa keganasan
berkaitan pengedaran dadah.
863
01:15:25,041 --> 01:15:29,250
Selepas menemui
tempat yang boleh dipanggil kubur besar,
864
01:15:29,250 --> 01:15:32,125
Jabatan Keselamatan Awam
865
01:15:32,958 --> 01:15:34,916
tidak membuka siasatan.
866
01:15:34,916 --> 01:15:37,750
Mereka langsung tak hantar
pasukan ke sini.
867
01:15:37,750 --> 01:15:40,625
Jadi, ada satu perkara
yang saya nak tekankan.
868
01:15:40,625 --> 01:15:45,333
Kami terpaksa meminta bantuan
bandar-bandar lain.
869
01:15:45,333 --> 01:15:49,041
Polis di sini
tak mempunyai sumber yang mencukupi
870
01:15:49,041 --> 01:15:53,375
untuk mengetuai siasatan yang diperlukan.
871
01:15:54,791 --> 01:15:59,833
GALA AMAL
UNTUK KELUARGA MANGSA YANG HILANG
872
01:16:14,541 --> 01:16:16,208
Apa awak harapkan malam ini?
873
01:16:16,208 --> 01:16:17,625
Empati dan sokongan.
874
01:16:17,625 --> 01:16:20,333
- Maksud awak, duit?
- Duit, ya.
875
01:16:20,333 --> 01:16:22,916
Sokongan kewangan. Terima kasih.
876
01:16:30,083 --> 01:16:33,958
Saya dah tengok senarai tetamu.
Siapa yang awak tambah?
877
01:16:33,958 --> 01:16:37,708
Tokan dadah, pegawai korup, penjahat.
Awak tak suka?
878
01:16:41,416 --> 01:16:45,708
Kalau kita dibiayai dengan duit haram,
ya, saya tak suka.
879
01:16:45,708 --> 01:16:51,250
Saya belum kenal kerabat British lagi,
jadi saya ajak orang kaya yang saya kenal.
880
01:16:53,833 --> 01:16:56,291
- Macam mana rupa saya?
- Cantik.
881
01:16:56,291 --> 01:16:58,750
- Sekarang, mari kita jemput...
- Saya?
882
01:16:58,750 --> 01:17:00,041
...Emilia Pérez!
883
01:17:00,958 --> 01:17:02,416
Perempuan tak guna.
884
01:17:06,750 --> 01:17:08,083
Rita!
885
01:17:08,083 --> 01:17:10,958
- Saya Berlinger, bos lama awak. Ingat?
- Ya.
886
01:17:10,958 --> 01:17:12,708
Telefon saya kalau sempat.
887
01:17:12,708 --> 01:17:15,875
Saya gembira kamu semua
ada di sini malam ini.
888
01:17:16,875 --> 01:17:21,000
Jujur cakap, saya bangga dan berpuas hati.
889
01:17:21,000 --> 01:17:24,916
Para menteri dan senator yang dihormati,
890
01:17:24,916 --> 01:17:27,750
wakil Dewan Perniagaan,
891
01:17:28,541 --> 01:17:31,541
Menteri Dalam Negeri, Menteri Kebudayaan.
892
01:17:31,541 --> 01:17:36,041
Tengoklah ahli kimia
Dilantik menjadi menteri
893
01:17:36,041 --> 01:17:39,625
Leher pasangannya dikelar
Keluarganya juga
894
01:17:39,625 --> 01:17:41,583
Bagaimana dengan mayat?
895
01:17:41,583 --> 01:17:43,000
Asid!
896
01:17:43,000 --> 01:17:44,875
Lihat Hakim Santos
897
01:17:44,875 --> 01:17:47,125
Hanya kisahkan kanak-kanak
898
01:17:47,125 --> 01:17:51,041
Kartel menculik mereka
Culik mereka dari kampung mereka
899
01:17:51,041 --> 01:17:53,250
Santos telah menolak kes mereka
900
01:17:53,250 --> 01:17:55,375
Tiada bukti
901
01:17:56,083 --> 01:17:58,750
Cakap, semua orang cakap saja
902
01:17:58,750 --> 01:18:03,333
Tapi sekarang mereka akan terima padahnya
903
01:18:10,666 --> 01:18:12,541
Kau ada kelebihan
904
01:18:12,541 --> 01:18:14,708
Semua orang mengenalimu
905
01:18:14,708 --> 01:18:16,875
Tiada siapa mengenaliku
906
01:18:17,541 --> 01:18:19,208
Atau kurang dikenali
907
01:18:19,208 --> 01:18:20,625
Aku Emilia Pérez
908
01:18:20,625 --> 01:18:22,375
Seorang wanita Mexico!
909
01:18:22,375 --> 01:18:25,416
Seorang wanita seperti yang lain!
910
01:18:25,416 --> 01:18:28,375
Lihatlah Menteri Pendidikan Awam
911
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
Pakar dalam syarikat cangkerang
912
01:18:30,708 --> 01:18:34,583
Kontrak yang menjadi
Tapi sekolah-sekolah pula tidak
913
01:18:34,583 --> 01:18:36,041
Jadi katakan!
914
01:18:36,041 --> 01:18:39,583
Dari mana kau dapat
jet, kolam renang, hotelmu?
915
01:18:40,333 --> 01:18:41,916
Lihatlah gabenor ini
916
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Siapa yang mengundi dia? Kartel?
917
01:18:44,083 --> 01:18:47,416
Mereka beli undi petani satu per satu
918
01:18:47,416 --> 01:18:48,958
Bayar kartel
919
01:18:48,958 --> 01:18:53,666
Mereka sudah pun menguasai takhtamu
920
01:18:57,083 --> 01:18:59,791
Bersuara, semua orang bersuara
921
01:18:59,791 --> 01:19:04,416
Tapi sekarang mereka akan terima padahnya
922
01:19:11,000 --> 01:19:13,166
Syukurlah
923
01:19:13,166 --> 01:19:18,833
Ada wanita yang luar biasa bersamaku,
Rita Mora Castro!
924
01:19:18,833 --> 01:19:21,666
Dia si bijak yang lahir semula!
925
01:19:21,666 --> 01:19:25,208
Si bijak yang lahir semula!
926
01:19:25,208 --> 01:19:26,583
Ia terlalu sukar!
927
01:19:26,583 --> 01:19:29,291
Lihat si capik itu
Bukan capik sejak kecil
928
01:19:29,291 --> 01:19:33,625
Lain kali kau bayar lambat
Kau akan duduk di kerusi roda
929
01:19:33,625 --> 01:19:35,708
Atau seperti dia, hilang tangan
930
01:19:35,708 --> 01:19:39,875
Tepati masa jika kau korup
931
01:19:41,333 --> 01:19:46,458
Lihatlah Gabriel Mendoza kita
Bersama isteri barunya
932
01:19:46,458 --> 01:19:48,416
Sungguh muda
933
01:19:49,416 --> 01:19:51,416
Sungguh perang
934
01:19:52,583 --> 01:19:55,250
Perang!
935
01:19:57,833 --> 01:20:00,708
Cakap, semua orang cakap saja
936
01:20:00,708 --> 01:20:05,333
Tapi sekarang mereka akan terima padahnya
937
01:20:14,541 --> 01:20:18,458
Kehilangan orang tersayang memang tragik
938
01:20:18,458 --> 01:20:23,625
Kehilangan mayat mereka
Ibarat hukuman seumur hidup!
939
01:20:23,625 --> 01:20:26,875
Hukuman seumur hidup!
940
01:20:35,625 --> 01:20:37,708
Gempa bumi!
941
01:20:37,708 --> 01:20:39,000
Minum!
942
01:21:11,041 --> 01:21:12,666
Masuklah.
943
01:21:14,291 --> 01:21:16,458
Pn. Epifanía Flores.
944
01:21:16,458 --> 01:21:18,083
Suruh masuk, terima kasih.
945
01:21:19,041 --> 01:21:21,833
- Silakan.
- Terima kasih.
946
01:21:24,375 --> 01:21:26,125
Masuk, duduklah.
947
01:21:29,750 --> 01:21:31,750
Apa yang boleh saya bantu?
948
01:21:44,875 --> 01:21:46,416
Awak jumpa suami saya.
949
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
Di mana dia?
950
01:21:56,750 --> 01:21:58,166
Di bilik mayat.
951
01:21:59,666 --> 01:22:00,583
Di bilik mayat?
952
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
Apa dia buat di sana?
953
01:22:06,166 --> 01:22:07,250
Dia dah mati.
954
01:22:09,916 --> 01:22:11,375
Awak pasti itu dia?
955
01:22:14,416 --> 01:22:18,625
Ya, 99.9 peratus pasti. Maafkan saya.
956
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Maaf.
957
01:22:45,375 --> 01:22:47,500
Saya sangat bersimpati.
958
01:22:50,833 --> 01:22:52,250
Sekejap.
959
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Maafkan saya, saya beritahu terlalu cepat.
960
01:23:11,625 --> 01:23:13,333
Saya ingat dia ada di sini.
961
01:23:15,125 --> 01:23:16,916
Saya sangat takut.
962
01:23:16,916 --> 01:23:18,791
Lima tahun saya hidup tenang.
963
01:23:19,541 --> 01:23:21,375
Kemudian saya dapat surat awak...
964
01:23:24,166 --> 01:23:27,125
Dia suka pukul saya,
curi duit saya, rogol saya.
965
01:23:28,916 --> 01:23:30,750
Kalau dia tak mati, saya akan...
966
01:23:32,958 --> 01:23:34,291
Saya akan...
967
01:23:39,833 --> 01:23:42,166
Saya ada bawa pisau.
968
01:23:49,458 --> 01:23:51,208
Tiada yang boleh sakiti awak.
969
01:23:52,791 --> 01:23:53,750
Ia dah berakhir.
970
01:23:59,958 --> 01:24:02,833
Awak nak apa-apa? Air?
971
01:24:04,333 --> 01:24:05,333
Awak okey?
972
01:24:07,083 --> 01:24:08,166
Ya, saya okey.
973
01:24:13,500 --> 01:24:14,833
Selamat jalan, puan.
974
01:24:14,833 --> 01:24:16,250
Terima kasih banyak.
975
01:24:28,500 --> 01:24:29,916
Pn. Flores!
976
01:24:30,458 --> 01:24:33,791
Kita nak buat apa dengan mayat itu?
977
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
Buang saja.
978
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
Itu saja?
979
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
Awak betul-betul bawa pisau?
980
01:24:53,000 --> 01:24:54,333
Boleh kita jumpa lagi?
981
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
Untuk apa?
982
01:24:57,000 --> 01:24:58,625
Saja jumpa.
983
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Ya.
984
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Selamat tinggal.
985
01:25:48,208 --> 01:25:51,458
- Awak jumpa semuanya?
- Ya.
986
01:25:56,500 --> 01:25:57,708
Dah nak pergi?
987
01:25:59,208 --> 01:26:01,333
Nak balik sebelum anak-anak bangun.
988
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Anak-anak?
989
01:26:05,625 --> 01:26:06,875
Awak ada anak?
990
01:26:07,791 --> 01:26:08,833
Ya.
991
01:26:10,000 --> 01:26:12,708
Tak. Lebih kuranglah.
992
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
Lebih kurang?
993
01:26:16,833 --> 01:26:19,166
Ayah mereka mati. Saya mak cik mereka.
994
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Kita boleh jumpa lagi?
995
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Awak nak?
996
01:26:46,208 --> 01:26:49,041
Ya, saya nak. Awak?
997
01:26:59,625 --> 01:27:02,375
Sayangiku, lindungiku
998
01:27:04,791 --> 01:27:08,208
Separuh lelaki, separuh wanita
999
01:27:08,208 --> 01:27:12,375
Separuh ayah, separuh ibu saudara
1000
01:27:12,375 --> 01:27:15,916
Separuh kaya, separuh miskin
1001
01:27:15,916 --> 01:27:19,375
Separuh raja, separuh ratu
1002
01:27:19,375 --> 01:27:22,625
Separuh di sini, separuh di sana
1003
01:27:23,541 --> 01:27:27,208
Separuh mati, separuh hidup
1004
01:27:27,208 --> 01:27:31,500
Separuh di dalam, separuh di luar
1005
01:27:31,500 --> 01:27:35,125
Semuanya, tiada apa-apa
1006
01:27:35,125 --> 01:27:37,708
Siapa diriku? Aku tak tahu
1007
01:27:37,708 --> 01:27:41,416
Aku adalah apa yang aku rasa
1008
01:27:41,416 --> 01:27:45,083
Buat pertama kalinya
1009
01:27:45,083 --> 01:27:48,333
Aku merasai sesuatu
1010
01:27:50,125 --> 01:27:56,125
Hidup tanpa cinta
Ibarat jatuh tidak berkesudahan
1011
01:27:56,125 --> 01:27:59,791
Begitu indahnya
1012
01:27:59,791 --> 01:28:02,791
Untuk berasmara dengan cinta
1013
01:28:04,458 --> 01:28:08,041
Emilia
1014
01:28:12,666 --> 01:28:19,416
Epifanía
1015
01:28:31,250 --> 01:28:34,708
Separuh aku, separuh dia
1016
01:28:34,708 --> 01:28:37,791
Separuh berteman, separuh bersendirian
1017
01:28:38,583 --> 01:28:42,125
Separuh bawah, separuh atas
1018
01:28:42,125 --> 01:28:46,375
Di awal dan akhir
1019
01:28:46,375 --> 01:28:48,916
Siapa aku? Aku pun tak tahu
1020
01:28:48,916 --> 01:28:52,708
Aku dilahirkan pada saat ini
1021
01:28:52,708 --> 01:28:56,416
Aku lahir daripada keinginannya
1022
01:28:56,416 --> 01:28:59,791
Aku lahir dari rahimnya
1023
01:29:01,250 --> 01:29:06,791
Hidup tanpa keinginan
Ibarat pergunungan
1024
01:29:07,750 --> 01:29:11,416
Sekarang keinginanku
1025
01:29:11,416 --> 01:29:14,333
Membawaku ke muara
1026
01:29:15,291 --> 01:29:19,625
Aku dilamun cinta
1027
01:29:23,125 --> 01:29:26,666
Dilamun cinta
1028
01:29:55,458 --> 01:29:57,208
Dari mana awak belajar ini?
1029
01:29:57,208 --> 01:29:58,833
Apa?
1030
01:29:58,833 --> 01:30:00,958
Awak ubah hidup orang.
1031
01:30:00,958 --> 01:30:05,375
Bukan mereka saja. Saya. Semua orang.
1032
01:30:06,208 --> 01:30:08,625
Seumur hidup saya belajar, untuk apa?
1033
01:30:08,625 --> 01:30:11,541
Kaya bertambah kaya,
yang teruk bertambah teruk.
1034
01:30:12,583 --> 01:30:13,916
Ada yang tak kenakah?
1035
01:30:15,583 --> 01:30:17,416
Saya dah 40 tahun, Emilia.
1036
01:30:18,250 --> 01:30:23,000
Percintaan saya tak menjadi,
kerja apatah lagi.
1037
01:30:23,000 --> 01:30:25,458
- Apa saya boleh katakan?
- Tiada apa.
1038
01:30:28,416 --> 01:30:29,416
Tiada apa.
1039
01:30:32,541 --> 01:30:36,791
Semua ini takkan menjadi tanpa awak.
Inilah kehidupan profesional awak.
1040
01:30:37,750 --> 01:30:39,708
Awak patut berbangga.
1041
01:30:39,708 --> 01:30:40,833
Saya salah cakap?
1042
01:30:44,416 --> 01:30:45,416
Terima kasih.
1043
01:31:07,458 --> 01:31:09,625
Lelaki itu berlagak betullah.
1044
01:31:09,625 --> 01:31:13,625
Dia selalu bercakap tentang dirinya.
Tak boleh diamkah?
1045
01:31:14,333 --> 01:31:16,291
- Becks... Rebecca Blank.
- Ya.
1046
01:31:18,250 --> 01:31:19,583
Dia hebat. Dia cakap,
1047
01:31:19,583 --> 01:31:21,875
"Jack, kalau nak ke perkahwinan saya,
1048
01:31:22,791 --> 01:31:26,500
saya pengantin perempuan,
biar saya jadi bintangnya."
1049
01:31:27,291 --> 01:31:29,333
"Pergilah mandi air sejuk..."
1050
01:31:43,333 --> 01:31:48,583
{\an8}Aku mahu menyayangi diriku
1051
01:31:48,583 --> 01:31:51,458
{\an8}Untuk menyayangi diriku sepenuhnya
1052
01:31:51,458 --> 01:31:52,625
{\an8}Tak, "kehidupan".
1053
01:31:53,583 --> 01:31:56,750
{\an8}Untuk menghargai apa yang aku rasakan
1054
01:31:58,083 --> 01:32:03,583
{\an8}Aku mahu menyayangi diriku
1055
01:32:03,583 --> 01:32:07,500
{\an8}Untuk menyayangi diriku sepenuhnya
1056
01:32:07,500 --> 01:32:11,791
{\an8}Untuk menyayangi diriku seadanya
1057
01:32:13,166 --> 01:32:16,708
{\an8}Aku mahu menyayangi gadis kecil itu
1058
01:32:16,708 --> 01:32:20,291
{\an8}Yang mereka halang sejak dulu lagi
1059
01:32:20,291 --> 01:32:24,041
{\an8}Aku mahu menyayangi wanita tua itu
1060
01:32:24,041 --> 01:32:28,041
{\an8}Yang aku bakal jadi suatu hari nanti
1061
01:32:28,041 --> 01:32:31,291
{\an8}Aku mahu menyayangi diriku setiap hari
1062
01:32:31,291 --> 01:32:34,625
{\an8}Setiap jam, setiap saat
1063
01:32:35,541 --> 01:32:38,208
{\an8}Ya, dan itu sudah memadai
1064
01:32:38,208 --> 01:32:42,125
{\an8}Itulah lumrahnya menjadi wanita, bukan?
1065
01:32:42,916 --> 01:32:46,500
{\an8}Aku mahu menyayangi diriku
1066
01:32:46,500 --> 01:32:49,458
{\an8}Sebagaimana aku mahu disayangi
1067
01:32:50,250 --> 01:32:51,083
Makbulkan
1068
01:32:52,583 --> 01:32:58,083
Aku mahu menyayangi diriku
1069
01:32:58,083 --> 01:33:01,916
Untuk menyayangi hidupku
1070
01:33:01,916 --> 01:33:06,166
{\an8}Untuk menyayangi diriku seadanya
1071
01:33:07,458 --> 01:33:11,000
{\an8}Jika aku jatuh dari tebing
Ia tebingku sendiri
1072
01:33:11,000 --> 01:33:14,875
{\an8}Jika kesakitanku bertambah
Ia kesakitanku sendiri
1073
01:33:14,875 --> 01:33:18,625
{\an8}Jika aku ke syurga firdaus
Ia syurgaku sendiri
1074
01:33:18,625 --> 01:33:22,000
{\an8}Jika aku tersilap jalan
1075
01:33:22,000 --> 01:33:28,125
{\an8}Siapa kisah? Ia jalanku sendiri
1076
01:34:09,166 --> 01:34:12,125
Berdiri tegak.
1077
01:34:12,125 --> 01:34:13,625
Dua puluh lima saat.
1078
01:34:36,500 --> 01:34:38,291
Bau anak-anakku!
1079
01:34:41,416 --> 01:34:43,041
- Saya jemput.
- Pergi dulu.
1080
01:34:44,625 --> 01:34:45,875
Jaga mereka, Edgar.
1081
01:35:32,708 --> 01:35:33,750
Hai, Jessi.
1082
01:35:33,750 --> 01:35:36,791
- Terkejut saya.
- Maaf.
1083
01:35:37,750 --> 01:35:40,791
Awak boleh buat sesuka hati di sini, tapi...
1084
01:35:40,791 --> 01:35:42,875
- Saya tahu, anak-anak.
- Ya.
1085
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
Berhati-hati. Mereka masih kecil.
1086
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Saya tahulah.
1087
01:35:47,708 --> 01:35:48,666
Terima kasih.
1088
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
Saya ada sesuatu nak beritahu.
1089
01:35:52,333 --> 01:35:53,833
Cakaplah.
1090
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
Saya akan berkahwin!
1091
01:36:01,500 --> 01:36:03,875
Berkahwin? Dengan siapa?
1092
01:36:05,125 --> 01:36:06,291
Gustavo.
1093
01:36:07,083 --> 01:36:09,416
- Masih berjumpa dia?
- Ya.
1094
01:36:11,375 --> 01:36:14,875
Bukankah ini... terlalu tergesa-gesa?
1095
01:36:16,041 --> 01:36:18,916
Dah lima tahun saya menunggu saat ini.
1096
01:36:22,250 --> 01:36:25,916
Kalau awak gembira, saya pun gembira.
1097
01:36:31,416 --> 01:36:33,041
Awak akan tinggal di mana?
1098
01:36:34,625 --> 01:36:37,291
Kami mencari vila di Polanco.
1099
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
- Anak-anak pula?
- Kenapa?
1100
01:36:41,708 --> 01:36:43,083
Mereka tinggal di sini.
1101
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
Tak. Kenapa? Mereka tinggal bersama kami.
1102
01:36:48,000 --> 01:36:51,250
Vila di Polanco itu ada taman?
1103
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
Ya, ia ada semuanya.
1104
01:36:53,416 --> 01:36:55,333
Ada sekolah yang bagus di sana?
1105
01:36:55,333 --> 01:36:56,833
Kami belum cari lagi.
1106
01:36:58,791 --> 01:36:59,833
Awak cakap...
1107
01:37:01,833 --> 01:37:04,375
"Anak-anak tinggal bersama kami,"
1108
01:37:04,375 --> 01:37:06,041
awak dan bapa ayam itu?
1109
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
Apa?
1110
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
Awak cakap,
"Anak-anak tinggal bersama kami,"
1111
01:37:13,625 --> 01:37:16,625
maksudnya dengan awak
dan bapa ayam awak itu?
1112
01:37:17,458 --> 01:37:19,250
- Bapa ayam saya?
- Ya!
1113
01:37:19,250 --> 01:37:23,333
Apa hak awak cakap begitu, lesbian tua?
1114
01:37:24,416 --> 01:37:27,375
Nak saya cakap
tentang perempuan murahan awak itu?
1115
01:37:29,375 --> 01:37:33,458
Awak boleh pergi mati
dengan bapa ayam awak itu,
1116
01:37:33,458 --> 01:37:36,125
tapi anak-anak saya tinggal di sini!
1117
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
Mereka anak-anak saya!
1118
01:37:45,875 --> 01:37:48,541
Anak-anak awak?
1119
01:37:48,541 --> 01:37:50,750
Awak dah gila?
1120
01:37:50,750 --> 01:37:54,541
Mereka anak-anak saya! Anak-anak saya!
1121
01:38:22,625 --> 01:38:25,791
Ini 100,000 dolar.
Tinggalkan Bandar Raya Mexico.
1122
01:38:25,791 --> 01:38:28,583
Kalau saya jumpa awak lagi, mampus awak.
1123
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Faham, bangsat?
1124
01:39:06,333 --> 01:39:08,125
Pukul berapa mereka pergi?
1125
01:39:08,125 --> 01:39:10,375
Entahlah. Semua orang tidur.
1126
01:39:12,166 --> 01:39:14,000
Mereka tak tinggalkan pesanan?
1127
01:39:14,000 --> 01:39:15,666
Tak jumpa pun.
1128
01:39:45,583 --> 01:39:47,916
Jessi, ini saya, Emilia.
1129
01:39:49,416 --> 01:39:51,083
Kenapa awak buat begini?
1130
01:39:52,083 --> 01:39:54,083
Tolong telefon saya.
1131
01:40:01,708 --> 01:40:03,750
Dia pergi bersama anak-anak
1132
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
Bawa anak-anakku dan barang mereka
Ke Polanco yang pastinya
1133
01:40:07,416 --> 01:40:09,166
Bersama bapa ayamnya
1134
01:40:09,166 --> 01:40:10,916
Dia tak boleh buat begini
1135
01:40:10,916 --> 01:40:13,958
Ya, aku faham, dia ibunya
1136
01:40:13,958 --> 01:40:17,458
Tapi aku pula apa?
Aku takkan diamkan saja
1137
01:40:17,458 --> 01:40:18,875
Bertenang
1138
01:40:18,875 --> 01:40:20,541
Jangan risau
1139
01:40:20,541 --> 01:40:22,041
Bertenang
1140
01:40:22,041 --> 01:40:24,416
Relaks, bertenang
1141
01:40:24,416 --> 01:40:26,083
Tak mampu beli makanan!
1142
01:40:26,083 --> 01:40:28,291
Wang sudah licin! Dia membuangku!
1143
01:40:28,291 --> 01:40:30,291
Tiada kad yang masih aktif!
1144
01:40:30,291 --> 01:40:32,125
Semua akaunku dibekukan!
1145
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
Sebelum ini mahu ambil anakku
Sekarang duitku?
1146
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
Bertenang
1147
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
Dia mahukan anakku!
1148
01:40:38,500 --> 01:40:41,458
- Aku kahwini perempuan murah?
- Aku bunuh nanti!
1149
01:40:41,458 --> 01:40:44,041
- Semua!
- Kahwini si tak kenang budi itu?
1150
01:40:44,041 --> 01:40:47,333
Kau sepatutnya berfikir dahulu
Kau rasa bagaimana?
1151
01:40:47,333 --> 01:40:50,125
Kau boleh memanipulasi orang
Sesuka hatimu?
1152
01:40:50,125 --> 01:40:53,750
Itu kehidupan yang dahulu
Kini keadaan berbeza
1153
01:40:55,041 --> 01:40:57,333
Aku hidup dengan si jalang itu?
1154
01:40:57,333 --> 01:41:00,291
Kenapa aku percayakan si jalang itu?
1155
01:41:00,291 --> 01:41:03,583
Aku tak tahu kenapa dia begitu
Aku akan berbincang
1156
01:41:03,583 --> 01:41:06,208
Aku akan uruskan, aku akan selesaikan
1157
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
Itu wang Manitas, suamiku!
1158
01:41:08,666 --> 01:41:11,375
Wang selepas dia mati!
1159
01:41:11,375 --> 01:41:13,208
- Wang aku!
- Tak boleh begini
1160
01:41:13,208 --> 01:41:15,291
Tergamak kau buat begitu?
1161
01:41:15,291 --> 01:41:17,000
Kenapa tak katakan dahulu?
1162
01:41:17,000 --> 01:41:21,625
- Bagaimana dia boleh mengakses akaunku?
- Bertenang, jangan risau
1163
01:41:21,625 --> 01:41:23,708
Atas kebenaran Manitas, suamimu
1164
01:41:23,708 --> 01:41:25,708
- Kau tahu?
- Demi melindungimu
1165
01:41:25,708 --> 01:41:26,958
Aku mahukan anakku
1166
01:41:26,958 --> 01:41:30,916
Kalau kau mahukan anakmu
Kau perlu selesaikan dahulu
1167
01:41:30,916 --> 01:41:32,916
- Aku mahukan anakku
- Wangku?
1168
01:41:32,916 --> 01:41:35,458
Kau perlu selesaikan dahulu
1169
01:41:35,458 --> 01:41:38,291
- Aku mahukan anakku!
- Pergi jahanam kau!
1170
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
Selamat malam.
1171
01:41:47,166 --> 01:41:49,708
Tutup lampu sebelum awak pergi.
1172
01:41:50,541 --> 01:41:51,750
Jumpa esok.
1173
01:42:04,666 --> 01:42:08,625
Pejabat dibuka dari 9 hingga 5.
Kami dah tutup.
1174
01:42:08,625 --> 01:42:11,083
- Awak ada janji temu?
- Ya.
1175
01:42:11,083 --> 01:42:15,708
- Boleh saya bantu?
- Tak, saya nak jumpa Cik Pérez.
1176
01:42:18,708 --> 01:42:19,833
Awak Epifanía?
1177
01:42:19,833 --> 01:42:21,875
Awak Rita, bukan?
1178
01:42:26,041 --> 01:42:28,000
- Dah selesai.
- Apa?
1179
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
Kita akhirnya berjumpa. Ini masanya!
1180
01:42:30,791 --> 01:42:32,833
Mari. Saya ambil kunci.
1181
01:42:34,583 --> 01:42:37,000
- Selamat malam.
- Selamat malam.
1182
01:42:37,000 --> 01:42:39,166
Ini saya. Duduklah.
1183
01:42:40,916 --> 01:42:43,333
- Boleh saya cakap awak ada di sini?
- Ya.
1184
01:42:44,083 --> 01:42:46,916
Epifanía ada di sini.
Kami sedang menunggu awak.
1185
01:42:46,916 --> 01:42:48,166
Telefon balik.
1186
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
Dia selalu cerita.
1187
01:42:56,375 --> 01:42:57,250
Yakah?
1188
01:42:58,083 --> 01:42:59,083
Dia cerita apa?
1189
01:43:00,541 --> 01:43:02,041
Sejak bertemu awak,
1190
01:43:02,041 --> 01:43:05,000
dia macam remaja. Macam umur 15 tahun...
1191
01:43:05,000 --> 01:43:06,541
Dia asyik memuji.
1192
01:43:08,583 --> 01:43:09,541
Berseri.
1193
01:43:10,625 --> 01:43:11,958
Tentang awak juga.
1194
01:43:11,958 --> 01:43:12,875
Yakah?
1195
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
Dia cakap apa?
1196
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
Dia cakap awak dah macam adik dia.
1197
01:43:18,416 --> 01:43:19,916
Awak dah ubah hidupnya.
1198
01:43:21,833 --> 01:43:23,208
Saya ubah hidup dia?
1199
01:43:24,166 --> 01:43:25,791
Bila? Apa yang dia cakap?
1200
01:43:27,958 --> 01:43:30,208
Dia bercerita tentang keluarganya,
1201
01:43:30,208 --> 01:43:33,291
tentang budak-budak,
anak saudara yang dia sayang.
1202
01:43:33,958 --> 01:43:36,750
Dia cakap tempat ini hasil usaha awak.
1203
01:43:36,750 --> 01:43:41,041
Awak buat dia...
jadi lebih bijak dan lebih pemurah.
1204
01:43:42,458 --> 01:43:43,875
Saya salah cakapkah?
1205
01:43:43,875 --> 01:43:46,291
Taklah, maafkan saya.
1206
01:43:47,208 --> 01:43:51,125
Emilia memang suka lebih-lebih,
tapi ia buat saya terharu.
1207
01:43:55,041 --> 01:43:57,125
Kita berdua saja kawan dia.
1208
01:43:58,125 --> 01:44:00,791
Dah boleh buat kelab peminat!
1209
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
Ya?
1210
01:44:05,708 --> 01:44:07,083
Ini saya, ya.
1211
01:44:09,333 --> 01:44:10,208
Apa?
1212
01:44:11,291 --> 01:44:13,500
Di mana? Awak di sini?
1213
01:44:16,041 --> 01:44:16,875
Sekejap.
1214
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
Kami jumpa kereta Cik Pérez.
1215
01:44:32,666 --> 01:44:35,708
Pemandunya dah mati.
Cik Pérez telah diculik.
1216
01:44:37,000 --> 01:44:37,958
Maafkan saya.
1217
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
Maafkan saya.
1218
01:44:49,166 --> 01:44:55,166
TERIMA KASIH ATAS PEMBELIAN ANDA
1219
01:45:29,833 --> 01:45:33,041
Kemeja putih dan skirt hitam...
1220
01:45:34,708 --> 01:45:36,000
Cik Mora Castro?
1221
01:45:39,208 --> 01:45:40,500
Sekejap, ya.
1222
01:46:32,541 --> 01:46:34,041
Emilia!
1223
01:46:34,041 --> 01:46:36,333
Tidak. Ini bukan dia.
1224
01:46:37,750 --> 01:46:39,041
Dapat bungkusan itu?
1225
01:46:40,833 --> 01:46:41,666
Ya.
1226
01:46:42,750 --> 01:46:44,500
Awak tahu kira dengan jari?
1227
01:46:46,083 --> 01:46:47,375
Tiga puluh juta.
1228
01:46:48,250 --> 01:46:49,250
Bagus.
1229
01:46:51,583 --> 01:46:53,500
Biar dia bercakap.
1230
01:46:56,916 --> 01:46:57,958
Rita.
1231
01:46:59,041 --> 01:47:02,000
Ya, Emilia.
1232
01:47:02,000 --> 01:47:05,833
- Ikut cakap mereka, okey?
- Baiklah.
1233
01:47:08,916 --> 01:47:10,916
Ini semua dah dirancang.
1234
01:47:15,791 --> 01:47:17,333
Masa berlalu...
1235
01:47:18,500 --> 01:47:19,833
Masa berlalu pantas.
1236
01:47:22,375 --> 01:47:23,500
Betul.
1237
01:47:24,958 --> 01:47:27,250
Itu ayat saya, si dungu.
1238
01:47:41,791 --> 01:47:43,083
Cepatlah angkat...
1239
01:48:00,041 --> 01:48:04,416
Ponchis. Awak kena datang ke La Lucecita.
1240
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
Bawa sembilan orang kuat.
1241
01:49:28,000 --> 01:49:28,958
Tak guna.
1242
01:49:32,291 --> 01:49:33,625
Sial!
1243
01:49:43,500 --> 01:49:46,833
Rita, terus ke depan.
1244
01:49:48,208 --> 01:49:49,500
Kami akan ke depan.
1245
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
Belok di simpang seterusnya.
1246
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
José, belok kiri.
1247
01:49:54,791 --> 01:49:56,083
Tutup lampu.
1248
01:50:24,000 --> 01:50:25,583
Awak nak buat apa?
1249
01:50:25,583 --> 01:50:28,041
Beri semula duit yang awak curi.
1250
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
Kemudian?
1251
01:50:31,166 --> 01:50:32,416
Awak tak penting.
1252
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
Awak akan bunuh saya?
1253
01:50:51,333 --> 01:50:52,375
Dia datang.
1254
01:50:53,166 --> 01:50:54,250
Tutup lampu.
1255
01:51:20,166 --> 01:51:21,208
Tutup lampu!
1256
01:51:25,875 --> 01:51:28,583
Tutup lampu, tak guna!
1257
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Bangun dan jalan.
1258
01:51:45,166 --> 01:51:46,541
Tangan kiri awak.
1259
01:51:46,541 --> 01:51:49,708
Tidak! Biar saya jumpa Emilia.
1260
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
Saya nak jumpa Emilia!
1261
01:51:53,875 --> 01:51:55,583
Perempuan tua sial.
1262
01:51:55,583 --> 01:51:59,291
Tunjukkan tangan kiri awak, sial!
1263
01:52:01,708 --> 01:52:03,125
Saya dah cakap.
1264
01:52:03,125 --> 01:52:06,041
Kalau Emilia tiada,
awak takkan dapat duit!
1265
01:52:06,750 --> 01:52:07,916
Dengar tak?
1266
01:52:11,166 --> 01:52:13,125
Bawa dia sekali!
1267
01:52:13,125 --> 01:52:16,750
Okey, kamu berdua ikut saya.
Awak lindungi kami.
1268
01:52:16,750 --> 01:52:20,833
- Baiklah.
- Sayang, sediakan dia.
1269
01:52:24,583 --> 01:52:26,375
Mari.
1270
01:52:28,583 --> 01:52:29,583
Jangan bergerak!
1271
01:52:29,583 --> 01:52:30,583
Dengar tak?
1272
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
Tiada duit selagi dia tiada!
1273
01:52:33,750 --> 01:52:34,958
Bawa dia sekali!
1274
01:52:39,125 --> 01:52:42,041
Sial! Dia tak bersendirian!
1275
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
Emilia!
1276
01:54:19,708 --> 01:54:23,541
Aku bertemumu sewaktu kau berusia 17
1277
01:54:27,166 --> 01:54:30,541
Ketika itu
Aku bersama Julianne, kakakmu
1278
01:54:30,541 --> 01:54:31,750
Apa maksudmu?
1279
01:54:33,625 --> 01:54:39,166
Ketika bersama Julianne
Aku tetap merenungmu
1280
01:54:39,166 --> 01:54:42,000
Kemudian pada suatu hari di Azucena
1281
01:54:42,625 --> 01:54:48,833
Aku menciummu
Dan kita naik ke atas untuk meneruskan
1282
01:54:48,833 --> 01:54:51,125
Kau menciumku?
1283
01:54:51,125 --> 01:54:54,666
Kita naik ke atas untuk meneruskan
1284
01:54:55,833 --> 01:54:57,458
Siapa khabarkan kepadamu?
1285
01:54:57,458 --> 01:55:00,708
Semasa berkahwin
Aku memberimu dua utas rantai
1286
01:55:00,708 --> 01:55:02,833
Kau katakan kepadaku...
1287
01:55:04,333 --> 01:55:05,416
Diam.
1288
01:55:06,208 --> 01:55:08,875
Kau katakan kepadaku kau hilang seutas
1289
01:55:08,875 --> 01:55:14,958
Tapi aku tahu kau memberikannya
Kepada Julianne agar dia memaafkanmu
1290
01:55:14,958 --> 01:55:21,708
Pada hari perkahwinan itu
Kau sangat malu dengan keluargamu
1291
01:55:24,375 --> 01:55:26,250
Kau enggan bertemu mereka
1292
01:55:26,250 --> 01:55:30,500
Jadi kau tempatkan mereka
Di bahagian belakang gereja
1293
01:55:32,958 --> 01:55:37,666
Siapakah dirimu?
1294
01:55:37,666 --> 01:55:40,208
Emilia
1295
01:55:40,208 --> 01:55:42,416
Manitas
1296
01:55:43,333 --> 01:55:48,041
Oh Tuhan! Apa yang telah kami lakukan?
1297
01:55:48,041 --> 01:55:50,416
Jessica
1298
01:55:51,666 --> 01:55:55,125
Maafkan diriku
1299
01:55:56,416 --> 01:55:59,666
Maafkan diriku
1300
01:56:01,000 --> 01:56:05,291
Maafkan diriku
1301
01:56:32,750 --> 01:56:35,458
Diam, sial,
atau saya akan bunuh awak di sini!
1302
01:56:45,708 --> 01:56:47,000
Jessica.
1303
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
Masuk ke dalam kereta!
1304
01:56:51,083 --> 01:56:54,166
- Apa yang kita buat?
- Masuk!
1305
01:56:55,625 --> 01:56:57,333
Masuk ke dalam kereta!
1306
01:57:03,875 --> 01:57:06,166
Bangsat tak guna!
1307
01:57:08,500 --> 01:57:09,333
Berhenti!
1308
01:57:10,333 --> 01:57:11,916
- Apa?
- Berhenti!
1309
01:57:11,916 --> 01:57:13,375
Apa masalah awak?
1310
01:57:13,375 --> 01:57:16,250
Hentikan kereta!
1311
01:57:16,250 --> 01:57:18,750
Lepaskan saya, perempuan sial!
1312
01:57:18,750 --> 01:57:21,083
Awak dah gila!
1313
01:57:21,916 --> 01:57:23,500
Apa masalah awak, betina?
1314
01:57:32,833 --> 01:57:34,500
Dia di dalam but.
1315
01:57:35,458 --> 01:57:36,666
Manitas.
1316
01:57:37,916 --> 01:57:39,541
Dia di dalam but.
1317
01:57:39,541 --> 01:57:40,625
Suami saya!
1318
01:57:40,625 --> 01:57:42,250
- Apa?
- Di dalam but!
1319
01:57:43,666 --> 01:57:45,041
Hentikan kereta!
1320
01:57:47,208 --> 01:57:49,875
Jangan main-main dengan itu.
1321
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
Jangan main-main.
1322
01:57:52,333 --> 01:57:54,500
- Jaga-jaga.
- Berhenti!
1323
01:57:55,333 --> 01:57:56,916
Apa yang awak buat, Jessi?
1324
01:57:58,041 --> 01:57:59,125
Tolonglah!
1325
01:57:59,833 --> 01:58:02,708
Bertenang. Saya akan berhenti.
1326
01:58:02,708 --> 01:58:05,333
Relaks. Bertenang.
1327
01:59:18,666 --> 01:59:21,250
Cik Rita, mereka datang.
1328
01:59:41,791 --> 01:59:46,250
Mak kamu kemalangan. Dia takkan kembali.
1329
01:59:52,416 --> 01:59:54,666
Sekarang, saya akan jaga kamu.
1330
02:00:05,500 --> 02:00:10,416
Aku dedikasikan puisi ini
1331
02:00:10,416 --> 02:00:14,458
Untuk kesayanganku
1332
02:00:14,458 --> 02:00:21,541
Untuk waktu yang singkat
1333
02:00:22,833 --> 02:00:28,291
Untuk penyeri malamku
1334
02:00:28,291 --> 02:00:32,541
Kau yang pergi apabila fajar menyingsing
1335
02:00:32,541 --> 02:00:39,541
Tak pernah bercerita tentang dirinya
1336
02:00:41,708 --> 02:00:46,166
Untuk dia yang minum dari air pancutku
1337
02:00:46,166 --> 02:00:50,458
Yang aku rindukan misterinya
1338
02:00:50,458 --> 02:00:57,541
Bak kartika di langit jauh
1339
02:00:59,458 --> 02:01:03,666
Untuk dia yang membiarkanku bebas
1340
02:01:03,666 --> 02:01:07,875
Bebas bak udara
1341
02:01:07,875 --> 02:01:14,666
Bebas bak harumannya
1342
02:01:15,333 --> 02:01:18,916
Untuk dia yang pada suatu saat
1343
02:01:18,916 --> 02:01:22,666
Pelukannya terbuka luas
1344
02:01:22,666 --> 02:01:28,958
Takdir kami bertemu
1345
02:01:30,041 --> 02:01:33,291
Untuk dia yang melakukan keajaiban
1346
02:01:33,291 --> 02:01:36,958
Menukar besi menjadi emas
1347
02:01:36,958 --> 02:01:43,208
Dan mempesonakan dunia
1348
02:01:44,333 --> 02:01:47,750
Untuk dia yang sentiasa di sisi kita
1349
02:01:47,750 --> 02:01:51,083
Untuk yang ditindas
1350
02:01:51,083 --> 02:01:57,666
Kibarkan bendera kebenaran
1351
02:01:58,458 --> 02:02:01,958
Untuk dia yang keindahannya terpancar
1352
02:02:01,958 --> 02:02:05,666
Dengan kehadirannya yang memukau
1353
02:02:05,666 --> 02:02:10,458
Penuhi kita dengan kegembiraan
1354
02:02:20,083 --> 02:02:23,416
Untuk dia yang takkan kembali
1355
02:02:23,416 --> 02:02:26,916
Untuk dia yang menyimpan rahsianya
1356
02:02:26,916 --> 02:02:33,541
Aku berikan jambangan bunga ini
1357
02:04:20,875 --> 02:04:23,875
DALAM INGATAN HENGAMEH PANAHI
1358
02:12:08,916 --> 02:12:13,916
Terjemahan sari kata oleh
Nur Aqilah Miza Zulkifli