1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:12,625 --> 00:02:16,208 Bumibili kami ng kutson 4 00:02:16,208 --> 00:02:20,250 Spring ng kama, pridyider 5 00:02:20,250 --> 00:02:26,666 Kalan, washing machine, microwave 6 00:02:26,666 --> 00:02:28,791 Bumibili kami... 7 00:03:08,541 --> 00:03:11,791 NAGTAPOS NG ABOGASYA 8 00:03:37,541 --> 00:03:39,291 - Hello? - May nagawa ka na? 9 00:03:39,291 --> 00:03:40,625 Patapos na 'ko. 10 00:03:40,625 --> 00:03:43,041 Di tetestigo 'yong superintendent ng building. 11 00:03:43,041 --> 00:03:46,458 - Ano? - Di tetestigo 'yong superintendent. 12 00:03:46,458 --> 00:03:48,500 Maniniwala ba rito 'yong hurado? 13 00:03:48,500 --> 00:03:51,375 Problema ko na 'yon. Ako ang bahala ro'n. 14 00:03:51,375 --> 00:03:53,750 Ididiin natin na pagpapakamatay 'to. 15 00:03:53,750 --> 00:03:56,125 - Pagpapakamatay. - Gano'n nga. 16 00:03:56,125 --> 00:03:57,333 Sige, sir. 17 00:03:57,333 --> 00:03:59,958 - Tiwala ako sa 'yo. - Ako ang bahala. 18 00:03:59,958 --> 00:04:01,750 - Good night. - Good night. 19 00:04:07,958 --> 00:04:12,541 Pinatay ng gagong 'to ang misis niya, at sasabihin naming pagpapakamatay 'yon. 20 00:04:12,541 --> 00:04:14,541 KASO: GABRIEL MENDOZA 21 00:04:14,541 --> 00:04:15,750 Simpleng kaso? 22 00:04:15,750 --> 00:04:17,208 PAMBUNGAD NA ARGUMENTO 23 00:04:20,416 --> 00:04:21,958 Ginoong Mahistrado, 24 00:04:22,708 --> 00:04:24,125 Kataas-taasang Hukom, 25 00:04:26,375 --> 00:04:30,041 mga kagalang-galang na abogado ng pamilya ng namatay, 26 00:04:31,333 --> 00:04:33,666 mga kagalang-galang na kasamahan ng nagsasakdal, 27 00:04:35,166 --> 00:04:38,750 mga iginagalang na miyembro ng hurado, at lahat ng iba pa, 28 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 sumasang-ayon ako sa mga kasamahan ko sa prosekusyon. 29 00:04:42,041 --> 00:04:45,916 Napakadalas mangyari ng ganitong kaso. 30 00:04:47,833 --> 00:04:49,833 Kaso 'to tungkol sa karahasan. 31 00:04:54,416 --> 00:04:55,333 Salamat. 32 00:04:58,583 --> 00:05:00,958 Ano nga 'yong pinag-uusapan natin? 33 00:05:02,291 --> 00:05:03,916 May pinag-uusapan tayong mag-asawa 34 00:05:04,958 --> 00:05:08,375 Mag-asawang binubuo Ng kliyente ko at ng misis niya 35 00:05:08,375 --> 00:05:10,625 Na inaakusang pinatay niya 36 00:05:16,416 --> 00:05:19,958 Tumataas, bumababa 37 00:05:26,125 --> 00:05:28,000 Ano nga 'yong pinag-uusapan natin? 38 00:05:29,791 --> 00:05:31,708 'Yong karahasan 39 00:05:31,708 --> 00:05:34,958 'Yong karahasan, pag-ibig, kamatayan 40 00:05:36,666 --> 00:05:38,291 'Yong nagdurusang bayan 41 00:05:39,875 --> 00:05:42,000 Ano nga 'yong pinag-uusapan natin? 42 00:05:43,666 --> 00:05:45,416 May pinag-uusapan tayong mag-asawa 43 00:05:46,958 --> 00:05:49,833 Mag-asawang binubuo Ng kliyente ko at ng misis niya 44 00:05:49,833 --> 00:05:52,791 Na hindi niya napigilang magpakamatay 45 00:05:52,791 --> 00:05:57,583 Mag-asawang sagana't kinaiinggitan Mag-asawang bukad-palad din naman 46 00:05:58,458 --> 00:06:01,916 Sino sa Mexico ang hindi sila tinitingala? 47 00:06:01,916 --> 00:06:04,166 Hindi mala-fairy tale 'tong kuwento 48 00:06:05,333 --> 00:06:07,791 Kuwento ng pag-ibig ito 49 00:06:07,791 --> 00:06:09,208 Bumalik tayo sa totoo 50 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 Ano nga 'yong pinag-uusapan natin? 51 00:06:13,916 --> 00:06:15,666 Hustisyang ipinagbibili? 52 00:06:16,708 --> 00:06:18,750 Nadungisang hatol na ibinebenta ng tabloid 53 00:06:18,750 --> 00:06:21,500 Pinugutan sa kanan Sexy stars sa kaliwa 54 00:06:21,500 --> 00:06:24,000 Pinagbubulong-bulungan sa lansangan 55 00:06:30,875 --> 00:06:31,958 Kape pa? 56 00:06:32,958 --> 00:06:34,000 Sige, salamat. 57 00:06:39,208 --> 00:06:41,500 Tara na't buksan ang pinto 58 00:06:42,583 --> 00:06:44,958 Papunta sa korte ng konsensya n'yo 59 00:06:45,750 --> 00:06:48,166 Makinig kayo! Sagutin n'yo ang tanong ko! 60 00:06:49,000 --> 00:06:54,041 Mabibigyan ba ninyo ang kliyente kong Si Ginoong Gabriel Mendoza 61 00:06:55,083 --> 00:06:59,250 Ng karapatang mahalin ang asawa niya? 62 00:07:01,458 --> 00:07:02,791 Inyong Kataas-taasan 63 00:07:04,458 --> 00:07:06,750 Inilalapag ko ang pangingibabaw ng pag-ibig 64 00:07:07,916 --> 00:07:09,666 Kawalang-kasalanan 65 00:07:10,750 --> 00:07:12,916 Pagpuksa sa panlilinlang 66 00:07:17,416 --> 00:07:20,958 Kapag pinag-uusapan ang karahasan 67 00:07:20,958 --> 00:07:24,458 Pag-usapan natin ang pakikiramay 68 00:07:24,458 --> 00:07:28,125 Pag-usapan natin ang mga yumao Pag-usapan natin ang mga anino 69 00:07:28,125 --> 00:07:31,333 Mamulat tayo sa mundo 70 00:07:31,333 --> 00:07:33,958 Kapag pinag-uusapan ang karahasan 71 00:07:34,541 --> 00:07:36,833 Buksan natin ang puso natin 72 00:07:37,666 --> 00:07:40,666 Mahalin ang kababaihan, patawarin ang kalalakihan 73 00:07:40,666 --> 00:07:43,958 Yakapin ang pagdurusa 74 00:07:44,958 --> 00:07:50,166 Pagdurusa 75 00:07:57,750 --> 00:07:59,166 Mapagbigay siyang tao 76 00:07:59,166 --> 00:08:04,666 na biktima ngayon ng media na paulit-ulit ang paninira sa kanya. 77 00:08:05,541 --> 00:08:06,416 Ano 'yon? 78 00:08:06,416 --> 00:08:08,250 Male-late ka na. 79 00:08:08,250 --> 00:08:10,166 Tama ka. Letse! 80 00:08:27,958 --> 00:08:31,500 Hindi pinatay ni Gabriel Mendoza ang asawa niya! 81 00:08:31,500 --> 00:08:33,708 Nagpakamatay ang misis niya! 82 00:08:33,708 --> 00:08:38,875 Paglilitis ito na hawak sa leeg ng media na paulit-ulit ang paninira sa kanya! 83 00:08:39,791 --> 00:08:42,916 Inusisa ng publiko dahil sa kanila ang kliyente ko't asawa niya. 84 00:08:42,916 --> 00:08:46,125 Pakiramdam natin may karapatan tayong sisihin siya 85 00:08:47,291 --> 00:08:50,041 at kondenahin siya. 86 00:08:51,958 --> 00:08:54,750 Ngayong araw, hinihiling ko... Bale... 87 00:08:55,416 --> 00:08:58,208 "Hinihiling ko..." Laging nakakalimot ang gago. 88 00:08:59,041 --> 00:09:04,041 Hinihiling ko ang pag-unawa ninyo, mga binibini at ginoo. 89 00:09:04,041 --> 00:09:07,083 Hinihiling ko ang pag-unawa ninyo, mga binibini at ginoo. 90 00:09:07,083 --> 00:09:10,708 Sa tingin n'yo ba, ang kliyente kong si Gabriel Mendoza... 91 00:09:10,708 --> 00:09:13,708 Mukha talaga siyang kriminal. 92 00:09:13,708 --> 00:09:16,500 ...laban sa sinumang babae? Sa kahit na sino? 93 00:09:16,500 --> 00:09:19,125 Napabulaanan ko hindi lang isa... 94 00:09:19,125 --> 00:09:21,916 kundi lahat ng argumento ng prosekusyon. 95 00:09:21,916 --> 00:09:25,208 Hinihingi kong palayain ang kliyente kong... 96 00:09:25,750 --> 00:09:27,166 ...si Ginoong Gabriel Mendoza. 97 00:09:28,416 --> 00:09:29,500 Salamat. 98 00:09:29,500 --> 00:09:31,333 Katarantaduhan! 99 00:09:39,666 --> 00:09:43,958 Hindi kami nagduda ng kliyente ko sa hudikatura ng bansa natin. 100 00:09:43,958 --> 00:09:45,083 Hello, Ma? 101 00:09:46,416 --> 00:09:49,125 Oo, nanalo kami. Nanalo kami. 102 00:09:50,500 --> 00:09:54,791 Oo, natutuwa ako. Pero parang ako 'yong natalo. 103 00:09:54,791 --> 00:09:57,583 'Ka ko... Hindi bale na lang. 104 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 Sa Linggo? 105 00:10:00,666 --> 00:10:04,541 Hindi, tambak ako ng trabaho. 106 00:10:04,541 --> 00:10:06,208 Tatawagan na lang kita, Ma. 107 00:10:06,208 --> 00:10:08,416 Ipagdasal mo 'ko. Okay. 108 00:10:10,041 --> 00:10:10,916 Uy. 109 00:10:12,458 --> 00:10:14,416 - May tampon ka ba? - Meron. 110 00:10:14,416 --> 00:10:17,625 - Wala ako sa huwisyo. - Ayos lang 'yan. Heto. 111 00:10:17,625 --> 00:10:19,125 - Salamat. - Wala 'yon. 112 00:10:21,666 --> 00:10:24,416 Pambihira talaga ang kasong 'to. 113 00:10:39,291 --> 00:10:40,500 Letse. 114 00:10:46,166 --> 00:10:48,458 Ma, tatawagan na lang kita, ha? 115 00:10:48,458 --> 00:10:51,541 Ms. Rita Mora Castro? 116 00:10:51,541 --> 00:10:53,083 Ako nga 'to. Ano 'yon? 117 00:10:54,291 --> 00:10:56,833 Bakit ka nasa banyo? 118 00:10:56,833 --> 00:11:00,125 Ikaw dapat ang pinapalakpakan, Attorney. 119 00:11:06,500 --> 00:11:07,333 Sino 'to? 120 00:11:08,000 --> 00:11:10,541 Gusto mo bang yumaman? 121 00:11:10,541 --> 00:11:12,750 May ihahain ako sa 'yo. 122 00:11:12,750 --> 00:11:15,875 Pumunta ka sa tindahan ng diyaryo. May sampung minuto ka. 123 00:11:15,875 --> 00:11:17,625 Pasensya na pero di ko kilala... 124 00:11:18,500 --> 00:11:19,333 Hello? 125 00:11:20,666 --> 00:11:21,500 Hello? 126 00:11:31,833 --> 00:11:33,041 Kung tutuusin... 127 00:11:36,166 --> 00:11:41,250 Gaano katagal pa 'ko Magtatago dahil sa hiya? 128 00:11:41,250 --> 00:11:46,541 Gaano katagal pa 'ko Magsusunod-sunuran? 129 00:11:46,541 --> 00:11:51,875 Gaano katagal pa 'ko Magsasayang ng talento sa kanila? 130 00:11:51,875 --> 00:11:57,666 Gaano katagal pa 'ko Magpapakahirap para sa wala? 131 00:11:57,666 --> 00:12:00,083 Ano'ng mapapala mo? 132 00:12:00,083 --> 00:12:01,791 Ano'ng mapapala ko? 133 00:12:02,625 --> 00:12:05,333 Ano'ng mawawala sa 'yo? 134 00:12:05,333 --> 00:12:06,833 Ano'ng mawawala sa 'kin? 135 00:12:07,916 --> 00:12:10,291 Ako at ang pinag-aralan kong abogasya 136 00:12:10,291 --> 00:12:13,166 Sobra, sobra, sobrang laki 137 00:12:13,166 --> 00:12:15,583 Ako at ang letseng suweldo ko 138 00:12:15,583 --> 00:12:18,541 Sobra, sobra, sobrang liit 139 00:12:18,541 --> 00:12:21,083 Ako at ang pusong bato ko 140 00:12:21,083 --> 00:12:23,958 Sobra, sobra, sobrang tigas 141 00:12:23,958 --> 00:12:26,208 Ako at ang malaki kong puwitan 142 00:12:26,208 --> 00:12:29,291 Sobra, sobra, sobrang wala 143 00:12:29,291 --> 00:12:32,000 Gaano katagal pa? 144 00:12:32,000 --> 00:12:34,541 Ano'ng mapapala natin? 145 00:12:34,541 --> 00:12:37,333 Gaano katagal pa? 146 00:12:37,333 --> 00:12:39,541 Ano'ng mawawala sa 'tin? 147 00:12:39,541 --> 00:12:42,625 Sinasabi rin sa 'kin Ng mga kaibigan ko raw 148 00:12:42,625 --> 00:12:45,250 "Hindi ka ba mag-aasawa? Hindi ka ba mag-aanak?" 149 00:12:45,250 --> 00:12:47,875 Wala akong oras para gumawa ng bata 150 00:12:47,875 --> 00:12:50,791 Sinasabi rin sa 'kin Ng mga hitad sa trabaho 151 00:12:50,791 --> 00:12:52,958 "Kailan ka magbubukas ng law firm mo?" 152 00:12:52,958 --> 00:12:53,916 Malay ko? 153 00:12:53,916 --> 00:12:55,750 Kapag hindi na 'ko Black 154 00:12:55,750 --> 00:12:58,375 Bakit niya 'ko tinawagan? Bakit ako? 155 00:12:58,375 --> 00:13:01,000 Bakit sa tindahan ng diyaryo? 156 00:13:01,000 --> 00:13:03,583 Bakit niya 'ko tinawagan? Bakit ako? 157 00:13:03,583 --> 00:13:06,333 Bakit sa tindahan ng diyaryo? 158 00:13:06,333 --> 00:13:09,000 Walang mawawala sa 'kin 159 00:13:09,000 --> 00:13:11,458 Walang mawawala sa 'yo 160 00:13:11,458 --> 00:13:14,500 Marami pa akong mapapala 161 00:13:14,500 --> 00:13:17,000 Marami ka pang mapapala 162 00:13:29,625 --> 00:13:30,958 LALAKI, PINASLANG 163 00:13:30,958 --> 00:13:33,958 MGA BIKTIMA NG PAMAMASLANG, NAKATAMO NG 8 TAMA NG BALA! 164 00:13:33,958 --> 00:13:35,875 DEDO SA GITNA NG KALSADA 165 00:13:38,708 --> 00:13:39,791 Ma'am? 166 00:13:39,791 --> 00:13:41,000 Ano 'yon? 167 00:13:41,000 --> 00:13:42,208 Tangina! 168 00:14:49,916 --> 00:14:52,333 - Sakay na sa truck! - Larga na, ano ba? 169 00:15:13,375 --> 00:15:14,625 May tao ba rito? 170 00:15:18,125 --> 00:15:18,958 Natatakot ka ba? 171 00:15:23,208 --> 00:15:24,083 Dapat ba? 172 00:15:26,083 --> 00:15:26,958 Hindi. 173 00:15:34,708 --> 00:15:36,458 Kilala mo ba 'ko? 174 00:15:38,250 --> 00:15:39,083 Hindi. 175 00:15:40,708 --> 00:15:44,375 Manitas del Monte. Natutuwa akong makilala ka. 176 00:15:46,125 --> 00:15:47,083 Tangina. 177 00:15:51,375 --> 00:15:55,166 Ano'ng alam mo sa sitwasyon ko, Attorney Mora Castro? 178 00:15:56,458 --> 00:15:57,708 Sa sitwasyon mo? 179 00:16:05,833 --> 00:16:07,583 Malakas ang negosyo mo. 180 00:16:07,583 --> 00:16:12,250 Nilamon ng cartel mo 'yong Alianza del Norte 181 00:16:13,416 --> 00:16:16,541 na kalaban mo sa bentahan ng synthetic drugs. 182 00:16:17,708 --> 00:16:20,083 May mga bago kang kaalyado sa politika, 183 00:16:21,250 --> 00:16:23,458 at no'ng eleksyon... 184 00:16:23,458 --> 00:16:25,125 Lumabas na tama ka no'n. 185 00:16:27,916 --> 00:16:28,875 Bingo! 186 00:16:39,625 --> 00:16:41,916 Ano'ng maitutulong ko, Mr. del Monte? 187 00:16:44,791 --> 00:16:47,500 Kapag sinagot ko 'yang tanong mo 188 00:16:47,500 --> 00:16:50,583 Tinatanggap mo na'ng misyon At ang sekreto nito 189 00:16:50,583 --> 00:16:54,458 Kapag sinabi ko kung ano 'to Wala nang balikan 'to 190 00:16:54,458 --> 00:16:56,416 Ang pakikinig ay pagtanggap 191 00:16:56,416 --> 00:16:57,583 Dapat mo ring malaman 192 00:16:57,583 --> 00:17:00,958 Kung sabihin ko sa 'yo ito At kung tanggapin mo 193 00:17:00,958 --> 00:17:03,416 Salaping limpak-limpak ang halaga 194 00:17:03,416 --> 00:17:07,333 Ang ipapadala sa Switzerland Cayman at kung saan-saan pa 195 00:17:07,333 --> 00:17:11,458 Mga account na tayo lang ang makakaalam 196 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 Mga numero at code Mga account at milyones 197 00:17:15,791 --> 00:17:17,708 Ikaw lang 198 00:17:17,708 --> 00:17:19,208 At ako 199 00:17:28,916 --> 00:17:30,750 Ano'ng isusugal ko? 200 00:17:31,541 --> 00:17:33,375 Pagyaman mo. 201 00:17:51,000 --> 00:17:52,375 Sige. 202 00:17:52,958 --> 00:17:54,125 Sige saan? 203 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 Ano'ng gusto mong gawin ko? 204 00:18:06,541 --> 00:18:08,500 Gusto kong maging babae. 205 00:18:12,583 --> 00:18:13,750 Nalalabuan ako. 206 00:18:16,958 --> 00:18:18,166 Saan ka nalalabuan? 207 00:18:19,750 --> 00:18:21,416 Bale, sa... 208 00:18:21,416 --> 00:18:23,416 Gusto mo ng katawang pambabae? 209 00:18:24,666 --> 00:18:27,333 - Oo. - Gusto mo bang... 210 00:18:28,708 --> 00:18:32,208 baguhin ang buhay mo o baguhin ang sex mo? 211 00:18:34,666 --> 00:18:36,375 May pinagkaiba ba 'yon? 212 00:18:39,666 --> 00:18:40,541 Bale... 213 00:18:41,333 --> 00:18:45,166 Abogado ako, Mr. del Monte. Hindi ako surgeon. 214 00:18:45,875 --> 00:18:48,208 Kaya nga kita kinuha. 215 00:18:48,208 --> 00:18:50,000 Hahanap ka ng mahusay na surgeon. 216 00:18:50,583 --> 00:18:55,458 Mr. del Monte, puwedeng abutin 'yon nang maraming taon. 217 00:18:55,458 --> 00:18:57,625 Hindi 'yon basta-basta magagawa. 218 00:19:00,083 --> 00:19:02,083 Dalawang taon na 'kong nagti-treatment. 219 00:19:05,250 --> 00:19:07,791 Wala nang atrasan 'to, bata. 220 00:19:09,291 --> 00:19:10,833 Para sa 'yo o para sa 'kin. 221 00:19:12,166 --> 00:19:15,208 Hanapan mo 'ko ng lugar kung saan ako makakapag-"reset". 222 00:19:15,208 --> 00:19:19,083 Sa malayo. Hindi rito. Hindi rin sa Estados Unidos. 223 00:19:19,083 --> 00:19:21,875 Lugar kung saan walang makakatunton sa 'kin. 224 00:19:21,875 --> 00:19:24,708 Hanapan mo 'ko ng taong hindi matutunton. 225 00:19:25,333 --> 00:19:28,125 {\an8}'Yong magaling, 'yong pulido gumawa. 226 00:19:28,125 --> 00:19:30,958 Nasayang ang oras ko sa nauna sa 'yo. 227 00:19:30,958 --> 00:19:36,458 Attorney Mora Castro, hahawakan mo na ngayon ang yaman ko. 228 00:19:36,458 --> 00:19:40,333 At kita mo namang hindi nauubos 'yon. 229 00:19:40,333 --> 00:19:44,041 Mexico-Bangkok, tapos Bangkok-Bombay, Bombay-Rio. 230 00:19:44,041 --> 00:19:48,500 May Mexico City-Haneda rin. Apat na oras na layover sa Haneda-Bangkok. 231 00:19:48,500 --> 00:19:51,291 - Gaano katagal lahat-lahat? - Twenty-six hours. 232 00:19:51,291 --> 00:19:56,416 Hindi puwede. May court hearing ako kaya kailangan kong makabalik ng Huwebes. 233 00:19:56,416 --> 00:19:58,958 Hindi ka aabot. 234 00:19:58,958 --> 00:20:00,291 Hanapan mo pa 'ko. 235 00:20:00,291 --> 00:20:01,916 Ano, ng rocket? 236 00:20:02,791 --> 00:20:03,916 Ibang class. 237 00:20:03,916 --> 00:20:07,500 Business class? Mas mahal 'yon. 238 00:20:07,500 --> 00:20:09,750 - May mas mataas pa ba? - Mas mataas saan? 239 00:20:10,708 --> 00:20:11,750 Sa business class. 240 00:20:11,750 --> 00:20:15,083 Teka. Gusto mo talagang tumingin ako sa first class? 241 00:20:16,750 --> 00:20:17,666 Oo. 242 00:20:17,666 --> 00:20:20,500 Lampas 'yon sa presyong napagkasunduan natin. 243 00:20:20,500 --> 00:20:22,666 - Paano ka magbabayad? - Credit card. 244 00:20:23,541 --> 00:20:25,083 Anong klase ng card? 245 00:20:25,958 --> 00:20:27,333 Rita? 246 00:20:27,333 --> 00:20:30,458 {\an8}Kasama ni boss 'yong kliyente. Hinihintay ka nila. 247 00:20:31,583 --> 00:20:34,416 Mga binibini at ginoo, ito ang captain n'yo. 248 00:20:34,416 --> 00:20:37,000 Base sa flight plan, darating tayo... 249 00:20:39,125 --> 00:20:40,625 Hello, magandang araw sa 'yo 250 00:20:40,625 --> 00:20:44,208 Magtatanong sana ako Tungkol sa pagpapa-sex change 251 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 Sige, sige, sige 252 00:20:46,916 --> 00:20:49,958 Magkakatawang-babae O magkakatawang-lalaki? 253 00:20:49,958 --> 00:20:51,500 Magkakatawang-babae 254 00:20:51,500 --> 00:20:53,958 Titi gagawing puke 255 00:20:55,208 --> 00:20:57,666 Para ba sa 'yo? 256 00:20:57,666 --> 00:21:00,333 Para sa 'kin? Hindi. 257 00:21:00,333 --> 00:21:05,291 Ano'ng gusto mong malaman tungkol do'n, madam? 258 00:21:05,291 --> 00:21:06,708 Gusto kong malaman lahat 259 00:21:06,708 --> 00:21:09,833 Ano ang protocol? Ang mga proseso at peligro? 260 00:21:09,833 --> 00:21:13,208 Ilan ang operasyon? Gaano katagal ang aabutin n'yo? 261 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 - Mammoplasty? - Oo 262 00:21:15,833 --> 00:21:17,541 - Vaginoplasty? - Oo 263 00:21:17,541 --> 00:21:19,291 - Rhinoplasty? - Oo 264 00:21:19,291 --> 00:21:20,708 - Laryngoplasty? - Oo 265 00:21:20,708 --> 00:21:22,125 - Mammoplasty? - Oo 266 00:21:22,125 --> 00:21:23,666 - Vaginoplasty? - Oo 267 00:21:23,666 --> 00:21:25,375 - Rhinoplasty? - Oo 268 00:21:25,375 --> 00:21:26,916 - Laryngoplasty? - Oo 269 00:21:26,916 --> 00:21:28,375 Chondrolaryngoplasty? 270 00:21:28,375 --> 00:21:29,500 Ano 'yon? 271 00:21:29,500 --> 00:21:31,333 Pampaliit ng Adam's apple! 272 00:21:31,333 --> 00:21:32,875 Oo, walang duda d'yan! 273 00:21:33,875 --> 00:21:39,416 - Vaginoplasty? - Oo 274 00:21:40,000 --> 00:21:43,541 At penoplasty 275 00:21:43,541 --> 00:21:46,291 Oo 276 00:21:46,291 --> 00:21:49,583 Laryngoplasty 277 00:21:49,583 --> 00:21:51,083 Oo 278 00:21:52,500 --> 00:21:57,958 At mammoplasty 279 00:21:57,958 --> 00:22:04,125 Magkakatawang-babae, magkakatawang-lalaki 280 00:22:05,916 --> 00:22:08,208 Para sa puwit lang, magkano kaya 'yon? 281 00:22:08,208 --> 00:22:10,666 Para sa 'yo? $4,500. 282 00:22:10,666 --> 00:22:13,500 Para sa mga lalaki rin ang vaginoplasty 283 00:22:15,250 --> 00:22:18,250 Napapasaya ng vaginoplasty ang mga lalaki 284 00:22:18,250 --> 00:22:21,416 Para sa mga babae rin ang vaginoplasty 285 00:22:21,416 --> 00:22:24,208 - Vaginoplasty - Magkakatawang-babae 286 00:22:24,208 --> 00:22:25,416 Vaginoplasty 287 00:23:35,458 --> 00:23:36,583 Makinig kang babae ka. 288 00:23:36,583 --> 00:23:39,000 May nahanap ka na ba, Ms. Castro? 289 00:23:40,291 --> 00:23:43,708 Binabayaran ba kita para lang magpakasasa sa first class? 290 00:23:45,416 --> 00:23:48,875 Bilisan mo, punyeta. Paubos na ang oras ko. 291 00:24:02,791 --> 00:24:08,166 Bale, 'yong kliyente mo, wala siyang pangalan? 292 00:24:09,333 --> 00:24:11,708 Sa ngayon, ayaw niya munang magpakilala. 293 00:24:14,125 --> 00:24:15,166 Mexican siya gaya mo? 294 00:24:15,166 --> 00:24:18,375 Oo. At marami siyang pera. 295 00:24:20,166 --> 00:24:23,041 Okay. Tapos? 296 00:24:27,583 --> 00:24:30,250 - Nagsimula na siyang mag-hormone therapy? - Oo. 297 00:24:30,250 --> 00:24:31,666 - Kailan? - Dalawang taon na. 298 00:24:32,291 --> 00:24:36,916 Nagkaisyu ba siya sa kalusugan mula noon? Sa katawan o sa isip? 299 00:24:38,375 --> 00:24:39,208 Hindi. 300 00:24:48,750 --> 00:24:52,708 Binibini, alam mong katawan lang ang inaayos ko 301 00:24:54,958 --> 00:24:56,708 Balat, buto 302 00:24:56,708 --> 00:24:59,625 Pero diwa'y hinding-hindi ko maaayos 303 00:25:01,750 --> 00:25:04,083 Kung lalaki siya, mananatili siyang lalaki 304 00:25:04,875 --> 00:25:06,791 Kung babae siya, magiging babae siya 305 00:25:08,083 --> 00:25:09,916 Kung lobo siya, mananatili siyang lobo 306 00:25:09,916 --> 00:25:12,833 Kung siya ang lobo, ikaw naman ang tupa niya 307 00:25:14,083 --> 00:25:18,791 Binibini, doktor na ako mula no'ng 24 pa lang ako 308 00:25:18,791 --> 00:25:22,041 Lumalaban at nag-aayos Pero giyera'y di ko mapahihinto 309 00:25:22,041 --> 00:25:26,541 Maibibigay ko'y hindi milagro 310 00:25:26,541 --> 00:25:27,666 Binibini 311 00:25:28,583 --> 00:25:31,375 Sabihin mo kay Mr. Mystery 312 00:25:31,375 --> 00:25:34,750 Sa halip na magpa-plastic surgery 313 00:25:34,750 --> 00:25:37,833 Magpalit na lang siya ng ID 314 00:25:39,375 --> 00:25:43,625 Doktor, alam kong marami ang inaral mo 315 00:25:46,125 --> 00:25:49,458 Doktor, kahit gano'y tutol pa rin ako 316 00:25:49,458 --> 00:25:50,625 Sabihin mo. 317 00:25:52,125 --> 00:25:55,125 Kapag nagbago ang katawan, damay ang lipunan 318 00:25:55,125 --> 00:25:58,333 Kapag nagbago ang lipunan, damay ang diwa 319 00:25:58,333 --> 00:26:02,583 Kapag nagbago ang diwa, damay ang lipunan Kapag nagbago ang lipunan, damay lahat 320 00:26:04,791 --> 00:26:06,416 Doktor 321 00:26:06,416 --> 00:26:09,458 Magtiwala ka lang kay Mr. Mystery 322 00:26:09,458 --> 00:26:12,625 Kung nakita mo lang ang ipinakita niya sa 'kin 323 00:26:12,625 --> 00:26:16,458 Magiging mas mabuting tao ka 324 00:26:17,208 --> 00:26:18,958 Doktor 325 00:26:18,958 --> 00:26:22,125 Wala kang ideya kung paano maging reyna 326 00:26:22,125 --> 00:26:25,291 Namulat at hinasang magpunyagi't kumitil 327 00:26:25,291 --> 00:26:27,625 Lalangoy ka o ika'y aanurin 328 00:26:29,750 --> 00:26:32,708 Mga binibini at ginoo 329 00:26:32,708 --> 00:26:35,125 At sa lahat ng nasa pagitan no'n 330 00:26:35,125 --> 00:26:38,041 At sa lahat ng walang katulad do'n 331 00:26:39,000 --> 00:26:41,291 Hinding-hindi ko kayo bibiguin! 332 00:26:42,458 --> 00:26:44,083 - Doktor - Binibini 333 00:26:44,083 --> 00:26:47,541 - Abogado na ako mula no'ng 24 ako - Doktor na ako mula no'ng 24 ako 334 00:26:47,541 --> 00:26:50,208 Hindi ko sasabihin kung para saan ito 335 00:26:50,208 --> 00:26:54,791 - Hinding-hindi ako mapapasuko - Maibibigay ko'y hindi milagro 336 00:26:54,791 --> 00:26:56,791 - Doktor - Binibini 337 00:26:56,791 --> 00:26:59,625 - Ayokong sayangin ang oras mo - Sabihin mo kay Mr. Mystery 338 00:26:59,625 --> 00:27:03,291 - Wag mong idahilan ang kasarian - Sa halip na magpa-plastic surgery 339 00:27:03,291 --> 00:27:06,416 - Magbago ka na ng pasya - Magbago na siya ng pasya 340 00:27:06,416 --> 00:27:08,958 - Magbago ka na ng pasya - Pasya niya 341 00:27:09,583 --> 00:27:12,416 - Magbago ka na ng pasya - Magbago siya ng pasya 342 00:27:13,833 --> 00:27:15,291 Pasya mo. 343 00:27:17,625 --> 00:27:18,625 Pasya mo. 344 00:27:21,833 --> 00:27:23,208 Puwede ko ba siyang makita? 345 00:27:26,041 --> 00:27:27,291 Depende. 346 00:27:28,166 --> 00:27:29,000 Saan? 347 00:27:29,916 --> 00:27:30,750 Sa 'yo. 348 00:27:31,916 --> 00:27:35,541 Kung di mo 'to tatanggapin, magsasayang ka lang ng laway. 349 00:27:36,750 --> 00:27:38,958 Pagtanggap ang pakikinig. 350 00:27:42,791 --> 00:27:46,583 Puwede mo bang pahinaan sa kanila 'tong nakakarinding ingay na 'to? 351 00:27:46,583 --> 00:27:48,791 - Hindi magandang ideya 'yan. - Ano? 352 00:27:48,791 --> 00:27:52,583 - 'Ka ko, hindi magandang ideya 'yan. - Okay. 353 00:28:20,333 --> 00:28:22,833 Manitas del Monte, Dr. Wasserman. 354 00:28:24,166 --> 00:28:27,916 Magandang gabi, Doc. Kumusta ang naging biyahe mo? 355 00:28:27,916 --> 00:28:31,291 Bukod sa pangit na tugtog, maganda naman. 356 00:28:32,125 --> 00:28:34,875 Nagugutom ka ba? Gusto mo bang magpahinga o... 357 00:28:34,875 --> 00:28:36,916 Hindi. Magsimula na tayo kung gusto mo. 358 00:29:06,958 --> 00:29:08,625 Dalawa na 'ko kahit dati pa. 359 00:29:10,458 --> 00:29:14,625 'Yong totoong ako at 'yong halimaw na nakabuntot nang parang anino. 360 00:29:19,083 --> 00:29:22,041 Alam mo ba kung ano'ng pakiramdam ng nasa babuyan? 361 00:29:26,875 --> 00:29:30,333 Para patuloy na maitago ang totoong kalooban ko 362 00:29:30,333 --> 00:29:32,791 at para galangin si Manitas, 363 00:29:33,458 --> 00:29:35,583 mas malupit dapat si Manitas 364 00:29:35,583 --> 00:29:39,000 kesa sa iba pang tarantado na kasama niya sa babuyan. 365 00:29:42,708 --> 00:29:44,708 Hindi ko na kayang magtiis. 366 00:29:46,958 --> 00:29:50,000 Lagi kong iniisip na magpakamatay na lang 367 00:29:51,833 --> 00:29:55,875 pero hindi naman patas na hindi ako mabuhay bilang ako. 368 00:30:01,375 --> 00:30:03,250 Tulungan mo 'ko, Doc. 369 00:30:04,125 --> 00:30:07,416 Ito lang ang pag-asa ko para mabuhay bilang ako. 370 00:30:09,916 --> 00:30:13,250 Mabuhay sa paraang ipinagkait sa 'kin ng kalikasan. 371 00:30:13,250 --> 00:30:15,000 Ano'ng ginagawa mo rito? 372 00:30:16,458 --> 00:30:17,291 Ikaw ba? 373 00:30:17,916 --> 00:30:21,708 Ako? Ako ang asawa niya. Ako si Jessi del Monte. 374 00:30:21,708 --> 00:30:25,583 Ako si Rita. Rita Mora Castro, abogado ng asawa mo. 375 00:30:25,583 --> 00:30:28,916 Hula ko nga pero ano'ng ginagawa mo para sa kanya? 376 00:30:28,916 --> 00:30:29,958 Kung ano-ano. 377 00:30:30,875 --> 00:30:33,375 - Aalis ba kami ng bansa? - Ano 'yon? 378 00:30:33,375 --> 00:30:35,500 Babalik ba kami ng United States? 379 00:30:37,750 --> 00:30:41,125 Pasensya na. Wala akong alam do'n. 380 00:30:42,875 --> 00:30:45,125 Sino 'yong kasama n'yong lalaki? 381 00:30:45,125 --> 00:30:46,875 Nagkakilala na pala kayo. 382 00:30:46,875 --> 00:30:50,666 Oo. Tinatanong ko si Rita tungkol sa kasama n'yong lalaki. 383 00:30:50,666 --> 00:30:51,833 Negosyo 'yon, mahal. 384 00:30:52,583 --> 00:30:54,166 Nasaan ang mga bata? 385 00:30:54,166 --> 00:30:55,916 Sumasayaw kasama ng iba. 386 00:30:55,916 --> 00:30:57,125 Puntahan natin. 387 00:30:57,125 --> 00:30:58,208 Sasama ka ba? 388 00:30:58,208 --> 00:31:00,833 Salamat na lang. Dito na lang ako. 389 00:31:02,041 --> 00:31:03,333 Nice to meet you! 390 00:31:23,208 --> 00:31:24,541 May tanong ako sa 'yo. 391 00:31:25,750 --> 00:31:29,333 No'ng bata ka pa, gusto mo na ba 'to? 392 00:31:30,083 --> 00:31:33,083 Oo, buong buhay ko. 393 00:31:36,583 --> 00:31:38,583 Mula no'ng nagkaisip ako, 394 00:31:39,625 --> 00:31:42,125 ito na ang gusto ko. 395 00:31:42,125 --> 00:31:43,041 Pero... 396 00:31:44,458 --> 00:31:48,583 sa mundong ginagalawan ko, sobrang hirap nito. 397 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 Sobrang hirap. 398 00:31:58,208 --> 00:32:01,166 Marami akong tatalikuran. 399 00:32:06,250 --> 00:32:10,708 Pero wala akong magagawa. 400 00:32:44,208 --> 00:32:45,333 'Yong notebook. 401 00:32:49,541 --> 00:32:50,958 Goodbye, Rita. 402 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 Bye, Doc. 403 00:32:53,250 --> 00:32:54,708 Pinaayos na niya 'yong tugtog. 404 00:32:59,708 --> 00:33:03,041 - Kailangan ba 'to? - Oo. 405 00:33:05,750 --> 00:33:08,916 Heto ang mga passport nila na may bagong pangalan. 406 00:33:08,916 --> 00:33:10,833 Kailangan nilang makabisado. 407 00:33:15,416 --> 00:33:18,166 {\an8}Heto ang mga bank account. 408 00:33:19,541 --> 00:33:23,833 Naka-schedule at naka-secure na ang mga wire transfer gaya ng bilin mo. 409 00:33:23,833 --> 00:33:25,041 Magiging mayaman sila. 410 00:33:26,875 --> 00:33:31,500 Titira sila dito, sa Lausanne. Sa tabing-lawa, maluwag, payapa. 411 00:33:31,500 --> 00:33:33,166 Alam mo na, Switzerland. 412 00:33:40,750 --> 00:33:44,708 Sasamahan ko sila at tutulungan ko silang masanay. 413 00:33:44,708 --> 00:33:47,291 Hindi 'yon magiging madali sa simula 414 00:33:48,708 --> 00:33:50,750 pero malilimutan ka rin nila. 415 00:33:55,291 --> 00:33:56,541 Malilimutan ka nila. 416 00:33:59,791 --> 00:34:04,583 Hindi ako salat sa langit 417 00:34:04,583 --> 00:34:08,000 Hindi ako salat sa dagat 418 00:34:09,500 --> 00:34:13,166 Hindi ako salat sa tinig 419 00:34:13,166 --> 00:34:17,750 Pero salat ako sa awitin 420 00:34:23,000 --> 00:34:27,541 Hindi ako salat sa salapi 421 00:34:27,541 --> 00:34:31,250 Hindi ako salat sa pagkitil 422 00:34:32,250 --> 00:34:36,750 Hindi ako salat sa libog 423 00:34:36,750 --> 00:34:40,750 Pero salat ako sa pagnanasa 424 00:34:46,000 --> 00:34:50,250 Nais ko ng ibang mukha 425 00:34:50,250 --> 00:34:55,000 Nais ko ng ibang balat 426 00:34:55,000 --> 00:34:59,708 Nais ko ang kaibuturan ng aking diwa 427 00:34:59,708 --> 00:35:03,958 Mag-amoy pulut-pukyutan 428 00:35:07,416 --> 00:35:14,416 Hindi ako nagnanasa ng pagnanasa 429 00:35:16,583 --> 00:35:23,208 O kahit pa nasain 430 00:35:25,541 --> 00:35:32,541 Ibaon na sa limot ang lahat ng dapat ibaon 431 00:35:34,958 --> 00:35:40,708 Iisa ang aking ninanasa 432 00:35:41,875 --> 00:35:46,541 Ang maging babaeng iyon 433 00:36:08,791 --> 00:36:11,916 SWITZERLAND 434 00:36:19,958 --> 00:36:20,958 Welcome, madam. 435 00:36:24,875 --> 00:36:25,958 Good evening, madam. 436 00:36:28,541 --> 00:36:29,875 Welcome, ma'am. 437 00:36:35,125 --> 00:36:38,750 Hindi namin bahay 'to! Gusto ko nang umuwi! 438 00:36:38,750 --> 00:36:42,250 Ba't niya ginawa sa 'kin 'to? Ano'ng ginawa ko sa kanya? 439 00:36:42,250 --> 00:36:46,458 Wala. Para sa proteksyon mo 'to, Jessi. 440 00:36:46,458 --> 00:36:51,583 Papatayin kayo ng mga kaaway ng asawa mo kapag umuwi kayo ng mga anak mo. 441 00:36:51,583 --> 00:36:53,708 Pinoprotektahan niya kayo, okay? 442 00:36:53,708 --> 00:36:58,625 Sige na, ayoko nito. Walang lugar para sa 'kin dito. 443 00:36:58,625 --> 00:37:01,333 Ba't di kami puwede sa kapatid ko sa States? 444 00:37:01,333 --> 00:37:03,333 Sige na... 445 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 - Gaano katagal 'to? - Hindi ko alam. 446 00:37:06,125 --> 00:37:07,500 Buwan? 447 00:37:08,416 --> 00:37:09,458 Baka mas matagal pa. 448 00:37:25,458 --> 00:37:28,166 Tapos na. Nakalipat na sila. 449 00:37:29,416 --> 00:37:32,875 Ang hirap no'n pero ligtas sila. 450 00:37:34,583 --> 00:37:36,750 Kailangang maglaho lahat. 451 00:37:36,750 --> 00:37:38,000 Mayaman ka na ngayon. 452 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 I-enjoy mo 'yan. 453 00:37:41,750 --> 00:37:43,500 Tapos na'ng misyon mo. 454 00:37:43,500 --> 00:37:44,666 Sige. 455 00:37:44,666 --> 00:37:45,833 Paalam, Rita. 456 00:38:41,666 --> 00:38:45,375 Nakilala na ang DNA mula sa bangkay na natagpuan sa Veracruz. 457 00:38:45,375 --> 00:38:47,083 {\an8}Si Manitas del Monte. 458 00:38:47,083 --> 00:38:50,750 Inakalang tumakas sa ibang bansa ang drug lord 459 00:38:50,750 --> 00:38:55,000 pero namatay pala siya sa kamay ng mga kaaway niya. 460 00:41:09,875 --> 00:41:11,291 Emilia... 461 00:41:15,041 --> 00:41:16,458 Perez. 462 00:41:17,750 --> 00:41:21,625 Ms. Emilia Perez. 463 00:41:26,958 --> 00:41:28,833 Emilia Perez. 464 00:41:31,625 --> 00:41:33,750 Ms. Emilia Perez. 465 00:41:34,916 --> 00:41:35,916 Nice to meet you. 466 00:41:38,583 --> 00:41:41,000 Ako si Ms. Emilia Perez. 467 00:41:41,000 --> 00:41:42,416 Emilia Perez. 468 00:41:44,583 --> 00:41:46,625 Emilia Perez. 469 00:41:48,458 --> 00:41:49,916 Emilia Perez. 470 00:41:53,625 --> 00:41:58,208 MAKALIPAS ANG APAT NA TAON 471 00:42:01,208 --> 00:42:05,083 LONDON 472 00:42:19,166 --> 00:42:20,250 - Rita. - Ano 'yon? 473 00:42:20,250 --> 00:42:22,416 Ano'ng balita kay Maxwell? 474 00:42:23,500 --> 00:42:24,958 Baka pumirma na siya sa Lunes. 475 00:42:24,958 --> 00:42:28,416 - Atras-abante siya pero hayaan n'yo lang. - Paanong atras-abante? 476 00:42:28,416 --> 00:42:32,375 Papayag siya tapos hihindi. Baka pumayag na siya sa Lunes. 477 00:42:32,375 --> 00:42:33,958 - Pamilyar 'yon. - Totoo. 478 00:42:39,916 --> 00:42:42,250 English ka ba? 479 00:42:42,250 --> 00:42:44,291 - Ako? Hindi. - Oo. 480 00:42:45,250 --> 00:42:47,541 Hindi. Hindi ako English. Bakit? 481 00:42:47,541 --> 00:42:51,875 Kasi parang may espesyal sa 'yo... May kakaiba sa 'yo. 482 00:42:51,875 --> 00:42:55,541 - Maganda ka. Pasensya na. - Mexican ako. 483 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 - Talaga? - Oo. 484 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Ako rin. 485 00:42:59,208 --> 00:43:00,666 Hindi nga? 486 00:43:00,666 --> 00:43:01,916 Tagasaan ka? 487 00:43:01,916 --> 00:43:03,250 Sa Monterrey. 488 00:43:03,916 --> 00:43:06,916 - Palit tayo para makapag-usap kayo? - Sige. 489 00:43:06,916 --> 00:43:09,041 - Salamat, ang bait mo. - Wala 'yon. 490 00:43:09,750 --> 00:43:13,166 - Bihira na ang mga maginoo ngayon. - Totoo 'yan. 491 00:43:13,166 --> 00:43:15,375 Taga-Veracruz ako. 492 00:43:15,375 --> 00:43:21,291 Sa Dominican Republic ako ipinanganak pero sa Mexico ako nag-aral. 493 00:43:21,291 --> 00:43:22,500 Nakakatuwa! 494 00:43:22,500 --> 00:43:24,083 Ang sayang mag-Spanish. 495 00:43:25,208 --> 00:43:27,125 - Nami-miss mo ba'ng Mexico? - Ako? 496 00:43:28,875 --> 00:43:31,458 Sa totoo lang, hindi masyado. 497 00:43:31,458 --> 00:43:35,875 Minsan pero matagal ko nang gustong pumunta at tumira sa ibang lugar. 498 00:43:35,875 --> 00:43:36,833 Ikaw ba? 499 00:43:36,833 --> 00:43:39,333 Matagal na 'kong di nakakauwi. 500 00:43:39,333 --> 00:43:41,208 Di na nga ako tunog taganorte. 501 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 Naririnig ko 'yon. 502 00:43:43,958 --> 00:43:46,041 - Sino'ng kasama mo? - Si Simon. 503 00:43:47,041 --> 00:43:49,250 Siya ang tagaasikaso ko sa Europe. 504 00:43:49,250 --> 00:43:50,750 Si Simon? 505 00:43:50,750 --> 00:43:52,958 Kami nga ni Simon 'yong... 506 00:44:04,458 --> 00:44:05,291 Ikaw ba 'yan? 507 00:44:07,583 --> 00:44:08,416 Bingo. 508 00:44:09,541 --> 00:44:10,375 Tangina. 509 00:44:23,541 --> 00:44:24,750 Ba't ka nandito? 510 00:44:26,708 --> 00:44:28,166 May inaasikaso ako sa London. 511 00:44:28,166 --> 00:44:29,791 Wag ka nang manggago. 512 00:44:31,208 --> 00:44:32,750 Pinabuntutan mo 'ko? 513 00:44:32,750 --> 00:44:34,458 Hindi, ano. Wag kang mag-alala. 514 00:44:34,458 --> 00:44:36,583 Hindi ko nakilala ang boses mo. 515 00:44:37,500 --> 00:44:38,500 Boses ko lang? 516 00:44:46,250 --> 00:44:49,625 Wag mong sabihing nagkataon lang na nandito ka 517 00:44:49,625 --> 00:44:52,958 Nagkataon lang na napadaan ka 518 00:44:52,958 --> 00:44:55,916 Wag mong sabihing nagkataon lang na nandito ka 519 00:44:56,625 --> 00:44:59,958 Wag mong sabihing nagkataon lang na nandito ka 520 00:44:59,958 --> 00:45:03,250 Sabihin mo nang buburahin mo ang nakaraan 521 00:45:03,250 --> 00:45:06,791 Ililibing mo na ang huling saksi, ako! 522 00:45:08,458 --> 00:45:10,250 Nagkataon lang 523 00:45:10,250 --> 00:45:13,250 Wag mong sabihing nagkataon lang na nandito ka 524 00:45:13,250 --> 00:45:16,458 Sabihin mo nang papatayin mo ako 525 00:45:17,250 --> 00:45:20,500 Lilinisin mo para wala nang nakakaalam 526 00:45:20,500 --> 00:45:23,625 Kung sino ka dati at kung ano'ng alam ko 527 00:45:23,625 --> 00:45:27,000 Wag mong sabihing nagkataon lang na nandito ka 528 00:45:29,000 --> 00:45:30,875 Nagkataon lang 529 00:45:30,875 --> 00:45:34,416 Hindi, Rita, hindi nagkataon lang na nandito ako 530 00:45:34,416 --> 00:45:37,333 Hindi rin ako nandito bilang kaibigan mo 531 00:45:37,333 --> 00:45:39,458 Para ika'y muling pasalamatan 532 00:45:39,458 --> 00:45:41,291 At handugan ng bulaklak 533 00:45:41,291 --> 00:45:44,208 Hindi, Rita, hindi nagkataon lang na nandito ako 534 00:45:44,833 --> 00:45:48,458 Hindi, Rita, hindi nagkataon lang na nandito ako 535 00:45:48,458 --> 00:45:51,041 Hindi ako nandito para tingnan ka sa mata 536 00:45:51,041 --> 00:45:54,958 At makitang magimbal ka sa gulat 537 00:45:54,958 --> 00:45:58,458 "Siya 'yon, di siya 'yon, siya nga 'yon!" 538 00:45:58,458 --> 00:46:00,791 Hindi ako nandito para manalamin 539 00:46:00,791 --> 00:46:01,833 E, ano? 540 00:46:01,833 --> 00:46:04,333 O ikuwento sa 'yo ang buhay ko 541 00:46:04,333 --> 00:46:06,083 Ba't ka ba nandito? 542 00:46:06,083 --> 00:46:08,583 Na binago ko ang katawan ko't Nagdusa ako! 543 00:46:08,583 --> 00:46:10,208 Pero sulit ang sakit 544 00:46:10,208 --> 00:46:13,541 Na masaya na 'ko ngayon, ako na talaga 'to 545 00:46:15,625 --> 00:46:20,083 Hindi, Rita, hindi ako nandito para sa mga 'yon 546 00:46:22,375 --> 00:46:25,583 Hindi, Rita, hindi nagkataon lang na nandito ako 547 00:46:25,583 --> 00:46:29,125 Puwede kang tumakbo, lumayo, hindi kita pipigilan 548 00:46:29,125 --> 00:46:31,625 Pero baka maintindihan mo balang-araw 549 00:46:31,625 --> 00:46:36,000 Kung paano mabuhay bilang iba At talikuran ang lahat 550 00:46:39,125 --> 00:46:44,750 - May hihilingin ako sa 'yo - Hihilingin sa 'kin nang nagkataon lang? 551 00:46:53,125 --> 00:46:56,708 Kailangan mong iuwi sa Mexico ang mga anak ko. 552 00:47:00,833 --> 00:47:02,291 Di ko kayang wala sila. 553 00:47:05,375 --> 00:47:06,833 Parang awa mo na. 554 00:47:21,625 --> 00:47:23,250 Saan kami titira? 555 00:47:23,250 --> 00:47:24,625 Sa bahay niya. 556 00:47:24,625 --> 00:47:27,208 May mansyon siya sa Las Lomas. 557 00:47:27,208 --> 00:47:29,541 Kilala mo ba siya, 'yong Emilia Perez? 558 00:47:32,958 --> 00:47:36,458 May nabanggit si Manitas na malayong pinsan 559 00:47:36,458 --> 00:47:39,541 na mapagkakatiwalaan n'yo sakaling may mangyari. 560 00:47:39,541 --> 00:47:41,791 Natunton at kinausap niya 'ko. 561 00:47:42,375 --> 00:47:44,750 No'ng puwede na, pinasundo niya kayo sa 'kin. 562 00:47:58,833 --> 00:48:00,666 Wala akong alam dito. 563 00:48:01,250 --> 00:48:04,333 Wala... Walang puwedeng makaalam. 564 00:48:20,250 --> 00:48:24,291 LUNGSOD NG MEXICO 565 00:48:29,958 --> 00:48:32,583 Madam Emilia, parating na po sila! 566 00:48:36,750 --> 00:48:38,125 Mga anak ko! 567 00:48:39,000 --> 00:48:40,166 Pamilya ko. Si Jessi. 568 00:48:40,166 --> 00:48:43,916 - Parating na sila. Dali! - Opo, ma'am. 569 00:48:44,958 --> 00:48:46,416 Tulungan n'yo sila, bilis! 570 00:49:01,416 --> 00:49:02,750 Welcome. 571 00:49:03,666 --> 00:49:05,125 Welcome sa bahay n'yo. 572 00:49:08,666 --> 00:49:10,166 Halikayo rito. 573 00:49:23,791 --> 00:49:25,583 Di pa tayo nagkita dati, ano, Jessi? 574 00:49:29,083 --> 00:49:31,333 Parang hindi pa nga. 575 00:49:36,500 --> 00:49:38,666 Ikaw ang misis ni Manitas. 576 00:49:38,666 --> 00:49:40,583 Wala na siya. Payapa na sana siya. 577 00:49:41,250 --> 00:49:43,166 Parang kapatid na kita, ha? 578 00:49:44,666 --> 00:49:47,250 Bahay mo na rin 'to. Welcome. 579 00:49:48,250 --> 00:49:49,708 Salamat, ma'am. 580 00:49:49,708 --> 00:49:52,291 Emilia na lang. Emilia. 581 00:49:54,416 --> 00:49:57,583 Mga bata! Gusto n'yo bang makita ang mga kuwarto n'yo? 582 00:49:57,583 --> 00:49:59,208 Gusto n'yo ba? 583 00:49:59,208 --> 00:50:03,666 Nasaan kayo? Halikayo. Ingat, ha, walang hawakan. 584 00:50:06,541 --> 00:50:08,916 Rita, dito ka rin ba matutulog? 585 00:50:08,916 --> 00:50:11,833 Hindi, nag-book ako sa Four Seasons. 586 00:50:11,833 --> 00:50:13,250 Sa 'kin 'yan. Salamat. 587 00:50:13,250 --> 00:50:15,666 May trabaho pa 'ko sa London. 588 00:50:15,666 --> 00:50:16,750 Hintayin mo 'ko. 589 00:50:29,375 --> 00:50:30,625 Kumusta siya pagdating mo? 590 00:50:30,625 --> 00:50:32,875 Wasak na wasak. 591 00:50:32,875 --> 00:50:35,041 Ikaw ang mas nakakakilala sa kanya. 592 00:50:35,583 --> 00:50:37,625 Dati. Ewan ko na ngayon. 593 00:50:38,666 --> 00:50:41,125 Wag mong isipin masyado kung nagbago ang iba, ha? 594 00:50:42,750 --> 00:50:43,666 Tama ka. 595 00:50:44,875 --> 00:50:47,250 Himala nga na hindi ka niya nakilala. 596 00:50:48,083 --> 00:50:49,875 Mag-ingat ka sa mga bata. 597 00:50:50,625 --> 00:50:51,458 Bakit? 598 00:50:52,375 --> 00:50:55,125 Halik ka nang halik sa kanila. 599 00:50:55,125 --> 00:50:57,166 Tita ka nila, hindi nanay. 600 00:51:05,916 --> 00:51:07,250 May gusto pa kayo? 601 00:51:07,250 --> 00:51:08,583 - Wala po. - Salamat na lang. 602 00:51:11,250 --> 00:51:12,416 Di n'yo nagustuhan? 603 00:51:15,375 --> 00:51:16,541 Ayaw n'yo 'kong kausap? 604 00:51:18,083 --> 00:51:19,750 Papasok kami sa school? 605 00:51:20,875 --> 00:51:22,291 Oo. 606 00:51:22,291 --> 00:51:26,208 Nag-aaral ang mga bata at nagtatrabaho ang mga magulang nila. 607 00:51:26,208 --> 00:51:27,625 Di nagtatrabaho si Mama. 608 00:51:28,291 --> 00:51:31,916 - Totoo 'yan. - Ayokong pumasok sa school dito. 609 00:51:31,916 --> 00:51:33,750 - Ako rin. - Sige. 610 00:51:33,750 --> 00:51:35,416 Ano'ng gusto n'yong gawin? 611 00:51:36,625 --> 00:51:38,083 Samahan na lang si Mama? 612 00:51:38,083 --> 00:51:40,916 Gusto kong mag-ski gaya sa Switzerland. 613 00:51:40,916 --> 00:51:44,125 - Ano? - Mag-ski sa snow. 614 00:51:44,125 --> 00:51:45,291 Ako rin. 615 00:52:01,875 --> 00:52:03,583 Magandang umaga po, ma'am. 616 00:52:03,583 --> 00:52:04,708 Almusal n'yo po. 617 00:52:08,791 --> 00:52:09,958 Wag! 618 00:52:14,791 --> 00:52:15,666 Punyeta. 619 00:52:18,708 --> 00:52:24,708 Nakauwi ka na Sa bayan mong mahal, o, iha 620 00:52:25,416 --> 00:52:29,000 Sa magarbo mong kulungan, o, pinsan 621 00:52:29,791 --> 00:52:32,208 Kung saan mamahalin ang lahat 622 00:52:32,208 --> 00:52:36,375 Nakilala na rin kita! At maraming salamat sa pamilya 623 00:52:36,375 --> 00:52:38,291 Nakauwi ka na 624 00:52:38,291 --> 00:52:41,916 Umayos ka Bumati ka, o, mahal 625 00:52:42,958 --> 00:52:46,458 Sa bigating senyora, kay Tita Emilia 626 00:52:46,458 --> 00:52:50,541 At sa mga bagong bantay, o, pinsan 627 00:52:50,541 --> 00:52:52,833 Ng ginintuan mong hawla 628 00:52:52,833 --> 00:52:58,166 Nakauwi ka na Sa mahiwaga mong kublihan, o, pinsan 629 00:52:58,708 --> 00:53:02,583 Sa pangarap mong buhay, o, iha 630 00:53:02,583 --> 00:53:06,375 Tingnan mo ang sampayan, o, bata 631 00:53:06,375 --> 00:53:09,708 Pinapatuyo ang mga nilabhang pera 632 00:53:10,500 --> 00:53:13,958 Nariyan ang ginintuan mong posas, o, mahal 633 00:53:13,958 --> 00:53:17,625 Mga kandado mong kuwintas, o, pinsan 634 00:53:17,625 --> 00:53:20,041 Ika'y dito magpapakasasa sa buhay 635 00:53:20,041 --> 00:53:21,250 Hangal 636 00:53:21,250 --> 00:53:23,833 Hinding-hindi mo maiisip lumayas 637 00:53:23,833 --> 00:53:25,041 Nakauwi ka na 638 00:53:28,416 --> 00:53:31,750 Sinunod ko sa Switzerland ang patay kong asawa 639 00:53:31,750 --> 00:53:34,166 Mga anak nami'y aking inalagaan 640 00:53:34,166 --> 00:53:35,375 Tama na! 641 00:53:35,375 --> 00:53:37,583 Hindi naubos ang aking luha 642 00:53:37,583 --> 00:53:38,791 Hangal 643 00:53:38,791 --> 00:53:40,875 Sa lahat ako ang gumawa 644 00:53:40,875 --> 00:53:42,208 Nakauwi ka na 645 00:53:42,208 --> 00:53:44,125 Sagot na kita 646 00:53:44,125 --> 00:53:45,125 Anak ka ng puta 647 00:53:45,125 --> 00:53:47,625 Wag mong subuka't makakatikim ka 648 00:53:47,625 --> 00:53:48,833 O, pinsan 649 00:53:48,833 --> 00:53:51,250 Susuot ako sa rehas, o, mahal 650 00:53:52,041 --> 00:53:54,208 Papawiin ko ang aking uhaw 651 00:53:54,208 --> 00:53:56,833 Nakauwi ka na 652 00:53:56,833 --> 00:53:58,958 Tinitingala 653 00:54:00,000 --> 00:54:01,916 Nagagalak 654 00:54:03,416 --> 00:54:05,000 Hinahangaan 655 00:54:06,208 --> 00:54:07,708 Tuwang-tuwa 656 00:54:07,708 --> 00:54:08,916 Sinasamba 657 00:54:08,916 --> 00:54:10,500 Ninanasa 658 00:54:11,041 --> 00:54:18,041 Nakauwi ka na 659 00:54:46,666 --> 00:54:50,541 Ewan ko kung ito ang number ni Gustavo Brun. 660 00:54:50,541 --> 00:54:51,708 Si Jessi 'to. 661 00:54:53,166 --> 00:54:55,208 Kung number mo 'to, Gustavo, 662 00:54:55,208 --> 00:54:59,333 gusto ko lang sabihing tinawagan ako no'ng abogadong si Rita Mora 663 00:55:00,333 --> 00:55:04,500 para sabihing puwede na 'kong umuwi. 664 00:55:05,666 --> 00:55:10,125 Wala na raw nag-aabang para barilin ako pagkababa ko ng eroplano. 665 00:55:11,666 --> 00:55:12,625 Saka... 666 00:55:15,041 --> 00:55:16,833 Dederetsahin na kita. 667 00:55:17,708 --> 00:55:22,583 Gustavo, ikaw ang dahilan kung ba't ako umuwi. 668 00:55:24,250 --> 00:55:29,041 Kumikirot pa rin ang kepyas ko kapag naiisip kita. 669 00:56:04,375 --> 00:56:05,583 Paano kung bayaran kita? 670 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 Para saan? 671 00:56:09,125 --> 00:56:10,125 Para di ka na umalis. 672 00:56:10,125 --> 00:56:12,583 Itigil mo na 'yan. 673 00:56:12,583 --> 00:56:13,750 Gagawin ko rito? 674 00:56:14,416 --> 00:56:16,083 Wala, tatambay. Ayos 'yon. 675 00:56:16,916 --> 00:56:20,750 Ang bait mo naman. Pero ayoko. Salamat na lang. 676 00:56:20,750 --> 00:56:23,375 Ano'ng meron sa London? May karelasyon ka. 677 00:56:23,375 --> 00:56:25,833 Trabaho lang ang naghihintay do'n. 678 00:56:25,833 --> 00:56:29,791 Inalok kitang tumambay na lang dito at gusto mo pa ring umalis? 679 00:56:31,083 --> 00:56:32,583 - Gusto mong magkaanak? - Oo. 680 00:56:33,166 --> 00:56:35,541 Gusto ko. Wala namang magiging ama. 681 00:56:35,541 --> 00:56:36,625 Bibilhan kita. 682 00:56:37,500 --> 00:56:41,583 Sabihin mo kung sino'ng gusto mo at bibilhin ko siya. 683 00:56:41,583 --> 00:56:44,375 - Siya ba? - Gusto mo siya? 684 00:56:53,125 --> 00:56:55,333 {\an8}NAWAWALA: OCTAVIO VARGAS 685 00:56:57,958 --> 00:57:02,166 Siya si Octavio. Panganay ko. Bente-tres siya no'n. 686 00:57:03,000 --> 00:57:06,958 Nawala siya no'ng 2013, no'ng November 18, sa Michoacan. 687 00:57:08,375 --> 00:57:10,375 Estudyante siya. 688 00:57:10,375 --> 00:57:12,666 Bumiyahe siya patimog at naglaho. 689 00:57:13,916 --> 00:57:16,041 Gusto niyang maging teacher. 690 00:57:16,041 --> 00:57:17,125 Nakikiramay ako. 691 00:57:26,666 --> 00:57:27,500 Edgar. 692 00:57:44,041 --> 00:57:48,500 Iniisip mo ba paminsan-minsan 'yong mga pinaggagawa ni Manitas? 693 00:57:49,583 --> 00:57:51,708 - 'Yong mga kahayupan? - Huwag dito. 694 00:57:53,750 --> 00:57:55,375 Hindi ko kilala si Manitas. 695 00:57:57,166 --> 00:57:58,750 Oo, iniisip ko 'yon. 696 00:58:00,000 --> 00:58:01,833 Marami akong pinagsisisihan. 697 00:58:03,458 --> 00:58:04,625 Siyempre. 698 00:59:28,541 --> 00:59:29,500 Tita Emi? 699 00:59:32,750 --> 00:59:34,083 Ba't gising ka pa? 700 00:59:35,333 --> 00:59:37,125 Hindi ako makatulog. 701 00:59:37,125 --> 00:59:39,000 Magigising sa 'yo ang kapatid mo. 702 00:59:42,333 --> 00:59:43,750 Pumikit ka na. 703 00:59:51,875 --> 00:59:54,125 Ano'ng ginagawa mo? 704 00:59:56,416 --> 00:59:58,333 Kaamoy mo si Papa. 705 01:00:00,916 --> 01:00:01,916 Nakakatuwa. 706 01:00:07,041 --> 01:00:09,625 - Nami-miss mo ba siya? - Opo. 707 01:00:15,125 --> 01:00:20,250 Papa, Papa, Papa... 708 01:00:23,000 --> 01:00:25,458 Kaamoy mo si Papa 709 01:00:28,041 --> 01:00:30,541 'Yong amoy ng kabundukan 710 01:00:30,541 --> 01:00:32,916 Kape at katad 711 01:00:32,916 --> 01:00:37,708 'Yong amoy ng pagkain Maanghang, maanghang! 712 01:00:37,708 --> 01:00:40,208 'Yong amoy ng asukal 713 01:00:40,208 --> 01:00:42,458 Nililitsong tupa 714 01:00:42,458 --> 01:00:44,666 Makina ng kotse 715 01:00:47,458 --> 01:00:52,875 'Yong amoy rin ng Coca-Cola Light 716 01:00:52,875 --> 01:00:57,875 May halong lemon, yelo, at pawis 717 01:01:00,083 --> 01:01:02,333 Kaamoy mo si Papa 718 01:01:03,500 --> 01:01:06,291 Mas gusto mo bang magpabango na lang ako? 719 01:01:06,291 --> 01:01:13,250 Tita, gusto ko ang amoy mo pero ayoko no'ng pabangong ginagamit mo. 720 01:01:14,666 --> 01:01:19,500 Kaamoy niya 'yong maliliit na batong Nabilad sa araw 721 01:01:19,500 --> 01:01:24,416 Kaamoy niya 'yong yerbabuwena Gaya ng mescal at guacamole 722 01:01:24,416 --> 01:01:29,166 Kaamoy niya 'yong mga aso kapag nasa kotse 723 01:01:29,166 --> 01:01:31,500 Amoy-tabako siya 724 01:01:31,500 --> 01:01:36,625 No'ng huling yakap niya sa 'min 725 01:01:38,416 --> 01:01:40,791 No'ng huling yakap 726 01:02:25,750 --> 01:02:30,541 PANGUNAHING PIITAN 727 01:02:57,333 --> 01:02:58,750 Kilala mo ba siya? 728 01:03:03,375 --> 01:03:04,375 Naku, hindi. 729 01:03:07,791 --> 01:03:09,000 Di pamilyar 'yong mukha. 730 01:03:10,791 --> 01:03:14,125 Baka no'ng nanulot kami ng mga hostage sa Tiburones. 731 01:03:16,041 --> 01:03:17,500 Masahol 'yong nangyari. 732 01:03:18,916 --> 01:03:21,541 Kinailangan namin silang patayin sa bayan. 733 01:03:21,541 --> 01:03:22,708 Saan? 734 01:03:26,833 --> 01:03:29,250 Sa lumang repineriya ng San Cristobal. 735 01:04:25,333 --> 01:04:28,250 No'ng hinalikan niya ang kamay ko, nadama ko ang luha niya. 736 01:04:30,541 --> 01:04:32,583 Sa unang pagkakataon, minahal ko ako. 737 01:04:40,583 --> 01:04:42,875 Ilan ang desaparecidos sa bansang 'to? 738 01:04:44,166 --> 01:04:45,875 Libo-libo. 739 01:04:47,250 --> 01:04:48,166 Nakakakilabot. 740 01:04:50,541 --> 01:04:52,708 Hindi puwedeng wala tayong gawin. 741 01:04:53,625 --> 01:04:55,041 Tulungan natin sila. 742 01:04:57,583 --> 01:04:58,500 Paano? 743 01:04:58,500 --> 01:05:02,250 May mga kilala akong dating sicario na handang gumawa ng tama. 744 01:05:02,250 --> 01:05:06,291 Masyadong mapanganib 'yon para sa 'yo. 745 01:05:08,250 --> 01:05:10,708 - Ikaw ang kakausap sa kanila. - Ako? 746 01:05:11,791 --> 01:05:12,875 Abogado ka. 747 01:05:14,791 --> 01:05:17,166 Hihimukin mo sila. 748 01:05:22,416 --> 01:05:25,625 Ikinalat namin sila sa Sinaloa. 749 01:05:26,375 --> 01:05:27,416 Sinunog namin sila. 750 01:05:28,791 --> 01:05:34,250 May mga dinala sa Tierra Caliente, malapit sa Guerrero. 751 01:05:35,083 --> 01:05:36,583 Sa Veracruz 'yong iba. 752 01:05:38,000 --> 01:05:40,500 Depende, e. Sa bayan ng San Martin din. 753 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 'Yong iba pa, chinop-chop namin. 754 01:05:43,375 --> 01:05:45,208 Inilibing n'yo ba sila? 755 01:05:45,208 --> 01:05:48,666 Chinop-chop namin 'yong mga bangkay at iniwan sa kalsada. 756 01:05:48,666 --> 01:05:50,500 Kailan 'yon? 757 01:05:50,500 --> 01:05:51,500 Dalawang taon na. 758 01:05:53,125 --> 01:05:54,625 May kasama ba sila? 759 01:05:54,625 --> 01:05:55,875 'Yong gang. 760 01:05:57,041 --> 01:05:58,916 - Ilan sila? - Apat. 761 01:05:59,791 --> 01:06:01,416 - Pamilya ba 'yon? - Oo. 762 01:06:01,416 --> 01:06:06,500 'Yong nanay, dalawang lalaking magkapatid, at isang kaibigan yata nila. 763 01:06:06,500 --> 01:06:09,375 Hinablot namin 'yong matanda at isinakay sa van. 764 01:06:10,375 --> 01:06:12,416 Pagdating namin do'n, pinatay namin siya. 765 01:06:12,416 --> 01:06:13,541 Sinunog namin sila. 766 01:06:14,750 --> 01:06:16,291 Wala kaming itinira. 767 01:06:17,666 --> 01:06:18,791 Sinunog namin sila. 768 01:06:18,791 --> 01:06:20,166 Tinapon namin sila sa ilog. 769 01:06:20,166 --> 01:06:24,208 Umikot kami sa buong bansa para sirain 'yong ebidensya. 770 01:06:37,416 --> 01:06:39,000 Magandang araw sa inyo. 771 01:06:39,000 --> 01:06:41,333 Ms. Perez, bakit "La Lucecita"? 772 01:06:42,500 --> 01:06:43,958 'Yon ang layunin namin. 773 01:06:43,958 --> 01:06:46,458 Kaunting liwanag para sa nangangapa sa dilim. 774 01:06:46,458 --> 01:06:48,833 Saan kukuha ng pondo ang NGO? 775 01:06:48,833 --> 01:06:52,833 Ako ang magpopondo pero tumatanggap kami ng mga kontribusyon. 776 01:06:52,833 --> 01:06:53,791 Salamat. 777 01:06:53,791 --> 01:06:57,916 Ibibigay ang lahat ng impormasyon sa charter ng NGO. 778 01:06:57,916 --> 01:07:00,083 Salamat. Makikiraan na kami. 779 01:07:00,083 --> 01:07:04,458 Naaayon sa batas ang pamamalakad sa NGO namin. 780 01:07:04,458 --> 01:07:06,833 Wala kaming papalitang serbisyo publiko. 781 01:07:06,833 --> 01:07:10,041 Nakikipagtulungan kami sa awtoridad para sa mga nangangailangan. 782 01:07:10,875 --> 01:07:16,125 Ang pinakalayunin, tulungan ang mga tao na mahanap ang mga nawawala nilang kaanak. 783 01:07:16,125 --> 01:07:17,708 {\an8}Walang sisisihin dito. 784 01:07:17,708 --> 01:07:19,250 {\an8}Wala kaming huhusgahan. 785 01:07:19,250 --> 01:07:22,416 {\an8}Para sa bagong buhay at bagong bukas, 786 01:07:23,208 --> 01:07:24,083 La Lucecita. 787 01:07:46,583 --> 01:07:51,000 Para malaman ko Saan, kailan, at paano nangyari 'yon 788 01:07:51,000 --> 01:07:55,041 Para masabi ko ang naging wakas Sa mga naghihintay sa kanya 789 01:07:55,041 --> 01:07:59,958 Para maipagluksa siya ng mga kaibigan niya 790 01:07:59,958 --> 01:08:04,458 Para malaman ko Saan siya itinago ng masasamang-loob 791 01:08:04,458 --> 01:08:07,250 Para malagyan ko ng petsa Ang kanyang lapida 792 01:08:09,333 --> 01:08:11,916 Nandito ako 793 01:08:13,208 --> 01:08:16,291 Para aking mailarawan Ang kulay ng kanyang mukha 794 01:08:18,208 --> 01:08:21,250 Nandito ako 795 01:08:24,458 --> 01:08:28,708 Para ako'y makatingin Sa kaharap ko sa salamin 796 01:08:28,708 --> 01:08:33,166 Para mabuhay ko ang mga anak ko Sa perang walang bahid ng dugo 797 01:08:33,166 --> 01:08:37,666 Para may buhay na mababalikan At buhay na kasasabikan 798 01:08:37,666 --> 01:08:42,083 Para matuto akong magkuwenta Na tatlo ang suma ng isa at dalawa 799 01:08:42,083 --> 01:08:46,000 Para mabura ko na ang tinta sa aking balat 800 01:08:47,083 --> 01:08:49,708 Nandito ako 801 01:08:51,041 --> 01:08:54,416 Para magamit ko sa tama Ang aking mga pagkakasala 802 01:08:55,916 --> 01:09:00,583 Nandito ako 803 01:09:09,125 --> 01:09:13,166 Para makauwi na ang mga nawawala 804 01:09:13,166 --> 01:09:17,583 Para muling makapiling ng ina Ang kanyang anak 805 01:09:17,583 --> 01:09:22,041 Para maharap natin ang bangungot Nang walang takot 806 01:09:22,041 --> 01:09:26,500 Para sa diwa'y magningas Ang pag-asa't lakas 807 01:09:26,500 --> 01:09:30,916 Para ating mapagtagumpayan Ang pangungutya ng lipunan 808 01:09:30,916 --> 01:09:35,416 Para tayo'y makahakbang At maharap ang kasamaan 809 01:09:35,416 --> 01:09:39,833 Para maisigaw ng ating mga puso ang totoo 810 01:09:39,833 --> 01:09:44,375 Para tayo'y makapaglakad nang taas-noo 811 01:09:44,375 --> 01:09:48,291 Para tayo'y makakain, mabuhay, makahinga 812 01:09:49,375 --> 01:09:51,958 Nandito kami 813 01:09:53,333 --> 01:09:56,958 Para tayo'y makahingi ng tawad At makapagpatawad 814 01:09:58,208 --> 01:10:01,666 Nandito kami 815 01:11:40,833 --> 01:11:41,958 Magandang gabi, ganda. 816 01:11:45,000 --> 01:11:47,541 - Nag-enjoy ka ba? - Oo. 817 01:11:48,666 --> 01:11:50,166 - Gusto mo? - Ayoko. 818 01:11:50,166 --> 01:11:52,583 - Whisky? - Sige. 819 01:12:05,416 --> 01:12:06,500 Puwedeng magtanong? 820 01:12:14,041 --> 01:12:15,708 Kumusta kayo dati ng asawa mo? 821 01:12:18,250 --> 01:12:19,291 Ewan ko. 822 01:12:20,375 --> 01:12:22,458 Ano'ng ibig mong sabihin? 823 01:12:22,458 --> 01:12:23,666 Minahal mo ba siya? 824 01:12:25,166 --> 01:12:26,791 Baliw ako sa kanya no'n. 825 01:12:31,916 --> 01:12:33,416 Minahal ka ba niya? 826 01:12:36,750 --> 01:12:38,083 Ewan ko. 827 01:12:38,083 --> 01:12:40,083 No'ng nagkaanak na kami... 828 01:12:40,791 --> 01:12:41,875 Nagbago na 'yon. 829 01:12:44,583 --> 01:12:46,000 Para sa 'yo o para sa kanya? 830 01:12:47,875 --> 01:12:49,291 Para sa kanya. 831 01:12:50,666 --> 01:12:52,083 Nalungkot ka ba? 832 01:12:55,291 --> 01:12:56,458 Mag-isa ako no'n. 833 01:13:01,958 --> 01:13:04,291 Ano kaya ang nangyari kung di siya namatay? 834 01:13:05,791 --> 01:13:06,958 Ewan ko. 835 01:13:06,958 --> 01:13:09,000 Matutulad lang siya sa iba. 836 01:13:09,583 --> 01:13:14,708 Mag-aasawa siya ng mas bata. Mag-aanak sila. 837 01:13:14,708 --> 01:13:17,541 Ako naman, pupulutin sa impiyerno. 838 01:13:18,541 --> 01:13:22,000 O baka may nahanap na 'kong iba. 839 01:13:23,416 --> 01:13:24,500 Nangaliwa ka ba? 840 01:13:29,375 --> 01:13:30,375 Sino 'yon? 841 01:13:32,208 --> 01:13:33,416 Ba't mo natanong? 842 01:13:35,666 --> 01:13:38,125 Wala lang. Nakikiusisa lang. 843 01:13:46,500 --> 01:13:47,875 Nagtagal ba 'yon? 844 01:13:50,583 --> 01:13:51,583 Ba't naman hindi? 845 01:13:55,250 --> 01:13:57,500 Masyadong marubdob 'yon. 846 01:13:58,750 --> 01:14:01,333 Wala na 'kong ibang maisip. 847 01:14:02,250 --> 01:14:04,666 Do'n ko lang 'yon naranasan. 848 01:14:05,666 --> 01:14:06,833 Ano'ng nangyari? 849 01:14:08,833 --> 01:14:11,458 Wala. Tinapos ko lang 'yon. 850 01:14:12,333 --> 01:14:14,166 Di ko na siya gustong makita. 851 01:14:17,833 --> 01:14:20,125 Di n'yo ba naisip na magtanan? 852 01:14:22,083 --> 01:14:24,583 Kilala mo ba ang pinsan mo? 853 01:14:26,500 --> 01:14:30,791 Kahit saang lupalop kami magtanan, mahahanap at mahahanap niya kami. 854 01:14:30,791 --> 01:14:34,333 Chinop-chop na niya kami at ipinakain sa mga aso. 855 01:14:35,791 --> 01:14:37,875 Matutulog na 'ko. Good night. 856 01:14:41,083 --> 01:14:42,125 Good night. 857 01:15:03,041 --> 01:15:05,958 Ito ang Channel 3. Kasama ko rito si Ms. Perez. 858 01:15:05,958 --> 01:15:10,458 Mukhang pinatay ang mga biktima ng Los Globales, 859 01:15:10,458 --> 01:15:14,375 isa sa pinakamalalaking cartel sa Mexico. 860 01:15:14,375 --> 01:15:16,833 Ano'ng masasabi mo, Ms. Perez? 861 01:15:16,833 --> 01:15:21,375 Gusto ko lang bigyang-diin na halos 100,000 katao ang nawawala, 862 01:15:21,375 --> 01:15:25,041 mga biktima ng karahasang may kinalaman sa drug trafficking. 863 01:15:25,041 --> 01:15:29,250 Matapos may madiskubre na hindi maikakailang mass grave, 864 01:15:29,250 --> 01:15:32,125 hindi nagbukas ng imbestigasyon 865 01:15:32,958 --> 01:15:34,916 ang Department of Public Safety. 866 01:15:34,916 --> 01:15:37,750 Ni hindi sila nagpadala ng team dito. 867 01:15:37,750 --> 01:15:40,625 Tungkol do'n, may isa pa 'kong gustong igiit. 868 01:15:40,625 --> 01:15:45,333 Kinailangan naming ipadala ang ebidensya sa ibang bayan 869 01:15:45,333 --> 01:15:49,041 dahil kulang ng tao at pasilidad ang pulisya rito 870 01:15:49,041 --> 01:15:53,375 para pangunahan ang imbestigasyong kailangang gawin. 871 01:15:55,833 --> 01:15:59,833 BENEFIT GALA PARA SA MGA PAMILYA NG MGA DESAPARECIDOS 872 01:16:14,541 --> 01:16:16,208 Ano'ng inaasahan mo ngayong gabi? 873 01:16:16,208 --> 01:16:17,625 Pag-unawa at suporta. 874 01:16:17,625 --> 01:16:20,333 - Ibig mong sabihin, pera? - Datung, tama. 875 01:16:20,333 --> 01:16:22,916 Pinansyal na suporta. Salamat. 876 01:16:30,083 --> 01:16:33,958 Nakita ko 'yong guest list. Sino 'yong mga idinagdag mo? 877 01:16:33,958 --> 01:16:37,708 Mga drug lord, korap, manggagantso. May problema ka do'n? 878 01:16:41,416 --> 01:16:45,708 Kung popondohan tayo ng maruming pera, oo, may problema ako do'n. 879 01:16:45,708 --> 01:16:51,250 Wala pa 'kong kilalang British royal kaya 'yong mayayamang kilala ko muna. 880 01:16:53,833 --> 01:16:56,291 - Kumusta ang itsura ko? - Maganda ka. 881 01:16:56,291 --> 01:16:58,750 - At ngayon, palakpakan natin... - Ako ba? 882 01:16:58,750 --> 01:17:00,041 ...si Emilia Perez! 883 01:17:00,958 --> 01:17:02,416 Putang ina talaga no'n. 884 01:17:06,750 --> 01:17:08,083 Rita! 885 01:17:08,083 --> 01:17:10,958 - Berlinger, dati mong boss. Tanda mo pa? - Oo. 886 01:17:10,958 --> 01:17:12,708 Tawagan mo 'ko, ha? 887 01:17:12,708 --> 01:17:15,875 Nagagalak akong makita kayo ngayong gabi. 888 01:17:16,875 --> 01:17:21,000 Nakakataba talaga ito ng puso. Seryoso. 889 01:17:21,000 --> 01:17:24,916 Mga kagalang-galang na ministro, mga kagalang-galang na senador, 890 01:17:24,916 --> 01:17:28,458 mga kagalang-galang na kinatawan ng Kamara de Komersyo, 891 01:17:28,458 --> 01:17:31,541 Kalihim ng Interyor, Kalihim ng Kultura... 892 01:17:31,541 --> 01:17:36,041 'Yong chemist, tingnan mo Naging ministro ng kung ano 893 01:17:36,041 --> 01:17:39,625 Pinagilitan ang kasosyo niya Damay pati pamilya 894 01:17:39,625 --> 01:17:41,583 'Yong mga bangkay, napaano? 895 01:17:41,583 --> 01:17:43,000 Asido! 896 01:17:43,000 --> 01:17:44,875 Si Judge Santos, tingnan mo 897 01:17:44,875 --> 01:17:47,125 Puro mga bata ang inaasikaso 898 01:17:47,125 --> 01:17:51,041 Mga cartel ang nandurukot Sa mga baryo sinusulot 899 01:17:51,041 --> 01:17:53,250 Si Santos ang tagabaon sa limot 900 01:17:53,250 --> 01:17:55,375 Walang pruweba, walang kaso 901 01:17:56,083 --> 01:17:58,750 Satsat nang satsat, puro lang sila satsat 902 01:17:58,750 --> 01:18:03,333 Pero ngayo'y magbabayad na sila 903 01:18:10,666 --> 01:18:12,541 Nakakalamang ka 904 01:18:12,541 --> 01:18:14,708 Kilala ka ng lahat 905 01:18:14,708 --> 01:18:16,875 Hindi nila 'ko kilala 906 01:18:17,541 --> 01:18:19,208 O halos lang 907 01:18:19,208 --> 01:18:20,625 Ako si Emilia Perez 908 01:18:20,625 --> 01:18:22,375 Isang Mehikana! 909 01:18:22,375 --> 01:18:25,416 Isang babaeng tulad lang ng iba! 910 01:18:25,416 --> 01:18:28,375 Si Kalihim din nandito Ng Edukasyong Publiko 911 01:18:28,375 --> 01:18:30,708 Sa shell companies, espesyalista 'to 912 01:18:30,708 --> 01:18:34,583 Mga kontrata, totoo Pero mga eskuwelahan, palso 913 01:18:34,583 --> 01:18:36,041 Sabihin mo ngayon! 914 01:18:36,041 --> 01:18:39,583 Saan mo hinugot Ang jet, ang pool, ang hotel mo? 915 01:18:40,333 --> 01:18:41,916 Tingnan mo si Gobernador 916 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 Saan galing ang boto? Cartel, ano? 917 01:18:44,083 --> 01:18:47,416 Pinagbibili sa mga magsasaka ang mga boto 918 01:18:47,416 --> 01:18:48,958 Sa cartel ang utang mo 919 01:18:48,958 --> 01:18:53,666 Nakaupo na sila sa puwesto Sa de puta mong trono 920 01:18:57,083 --> 01:18:59,791 Satsat nang satsat, puro lang sila satsat 921 01:18:59,791 --> 01:19:04,416 Pero ngayo'y magbabayad na sila 922 01:19:11,000 --> 01:19:13,166 At salamat sa Diyos 923 01:19:13,166 --> 01:19:18,833 Pambihirang babae ang katuwang ko Si Rita Mora Castro! 924 01:19:18,833 --> 01:19:21,666 Siya ang talinong nagkatawang-tao! 925 01:19:21,666 --> 01:19:25,208 Talinong nagkatawang-tao! 926 01:19:25,208 --> 01:19:26,583 Mahirap talaga 'yon! 927 01:19:26,583 --> 01:19:29,291 Tingnan mo 'tong tuod Di isinilang na ganito 928 01:19:29,291 --> 01:19:33,625 Kapag nahuli pa ang bayad mo Ratay ang aabutin mo 929 01:19:33,625 --> 01:19:35,708 O gaya niya, walang kamay 930 01:19:35,708 --> 01:19:39,875 Bawal magpahuli siyang korap 931 01:19:41,333 --> 01:19:46,458 Nandito rin si Gabriel Mendoza Kasama ang bago niyang asawa 932 01:19:46,458 --> 01:19:48,416 Napakabata pa 933 01:19:49,416 --> 01:19:51,416 Napaka-blonde pa 934 01:19:52,583 --> 01:19:55,250 Blonde pa! 935 01:19:57,833 --> 01:20:00,708 Satsat nang satsat, puro lang sila satsat 936 01:20:00,708 --> 01:20:05,333 Pero ngayo'y magbabayad na sila 937 01:20:14,541 --> 01:20:18,458 Trahedya ang mawalan ng mahal sa buhay 938 01:20:18,458 --> 01:20:23,625 Pero kapag walang bangkay Para na rin 'yong reclusion perpetua! 939 01:20:23,625 --> 01:20:26,875 Reclusion perpetua! 940 01:20:35,625 --> 01:20:37,708 Lumilindol! 941 01:20:37,708 --> 01:20:39,000 Cheers! 942 01:21:11,041 --> 01:21:12,666 Pasok. 943 01:21:14,291 --> 01:21:16,458 Nandito si Mrs. Epifania Flores. 944 01:21:16,458 --> 01:21:18,958 - Papasukin mo. Salamat. - Sige. 945 01:21:18,958 --> 01:21:21,833 - Pasok ka. - Salamat. 946 01:21:24,375 --> 01:21:26,125 Pasok ka. Maupo ka. 947 01:21:29,750 --> 01:21:31,750 Ano'ng maitutulong ko? 948 01:21:44,875 --> 01:21:46,416 Natagpuan n'yo ang mister ko. 949 01:21:52,291 --> 01:21:53,416 Nasaan siya? 950 01:21:56,750 --> 01:21:58,166 Nasa morge. 951 01:21:59,666 --> 01:22:00,583 Sa morge? 952 01:22:03,625 --> 01:22:05,000 Ba't siya nando'n? 953 01:22:06,166 --> 01:22:07,250 Patay na siya. 954 01:22:09,916 --> 01:22:11,375 Sigurado kang siya 'yon? 955 01:22:14,416 --> 01:22:18,625 Oo, 99.9%. Ikinalulungkot ko. 956 01:22:35,083 --> 01:22:36,416 Pasensya na. 957 01:22:45,375 --> 01:22:47,500 Ikinalulungkot ko talaga. 958 01:22:50,833 --> 01:22:52,250 Pasensya na. 959 01:23:04,291 --> 01:23:07,041 Sorry, baka nabigla kita ro'n. 960 01:23:11,625 --> 01:23:13,333 Akala ko nandito siya. 961 01:23:15,125 --> 01:23:16,916 Takot na takot ako. 962 01:23:16,916 --> 01:23:18,791 Limang taong tahimik ang buhay ko. 963 01:23:19,541 --> 01:23:21,375 Tapos dumating ang sulat n'yo... 964 01:23:24,166 --> 01:23:27,125 Binubugbog niya 'ko, ninanakawan, ginagahasa. 965 01:23:28,916 --> 01:23:30,750 Kung di pa siya patay, ako... 966 01:23:32,958 --> 01:23:34,291 Ako pa ang... 967 01:23:39,833 --> 01:23:42,166 Nagdala pa 'ko ng kutsilyo. 968 01:23:49,458 --> 01:23:51,208 Wala nang mananakit sa 'yo. 969 01:23:52,791 --> 01:23:53,750 Tapos na 'yon. 970 01:23:59,958 --> 01:24:02,833 Ano'ng gusto mo? Tubig? 971 01:24:04,333 --> 01:24:05,333 Ayos ka lang ba? 972 01:24:07,083 --> 01:24:08,166 Ayos lang ako. 973 01:24:13,500 --> 01:24:14,833 Ingat ka, Mrs. Flores. 974 01:24:14,833 --> 01:24:16,250 Maraming salamat. 975 01:24:28,500 --> 01:24:29,916 Mrs. Flores! 976 01:24:30,458 --> 01:24:33,791 Ano pala ang gagawin namin do'n sa bangkay niya? 977 01:24:35,333 --> 01:24:36,291 Itapon n'yo na. 978 01:24:36,291 --> 01:24:37,625 Gano'n lang? 979 01:24:42,000 --> 01:24:43,666 May kutsilyo ka ba talaga? 980 01:24:53,000 --> 01:24:54,333 Magkita uli tayo? 981 01:24:55,750 --> 01:24:57,000 Para saan? 982 01:24:57,000 --> 01:24:58,625 Basta lang. 983 01:24:59,416 --> 01:25:00,250 Sige. 984 01:25:02,916 --> 01:25:03,958 Bye. 985 01:25:48,208 --> 01:25:51,458 - Nahanap mo naman lahat? - Oo. 986 01:25:56,500 --> 01:25:57,708 Paalis ka na? 987 01:25:59,208 --> 01:26:01,333 Para makauwi bago magising ang mga bata. 988 01:26:02,541 --> 01:26:03,833 Mga bata? 989 01:26:05,625 --> 01:26:06,875 May mga anak ka? 990 01:26:07,791 --> 01:26:08,833 Oo. 991 01:26:10,000 --> 01:26:12,708 Bale, wala. Gano'n na rin 'yon. 992 01:26:13,958 --> 01:26:15,416 Gano'n na rin 'yon? 993 01:26:16,833 --> 01:26:19,166 Namatay ang tatay nila. Tita nila ako. 994 01:26:40,208 --> 01:26:41,583 Makikita ba kita uli? 995 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 Gusto mo ba? 996 01:26:46,208 --> 01:26:49,041 Oo naman. Ikaw ba? 997 01:26:59,625 --> 01:27:02,375 Mahalin mo ako't protektahan 998 01:27:04,791 --> 01:27:08,208 Lalaking babae rin 999 01:27:08,208 --> 01:27:12,375 Tatay na tiyahin din 1000 01:27:12,375 --> 01:27:15,916 Sagana't salat din 1001 01:27:15,916 --> 01:27:19,375 Kingpin na reyna rin 1002 01:27:19,375 --> 01:27:22,625 Nandito't nasa malayo rin 1003 01:27:23,541 --> 01:27:27,208 Patay na't buhay pa rin 1004 01:27:27,208 --> 01:27:31,500 Nasa loob at nasa labas din 1005 01:27:31,500 --> 01:27:35,125 Kumpleto at hungkag din 1006 01:27:35,125 --> 01:27:37,708 Sino ako? Ewan ko 1007 01:27:37,708 --> 01:27:41,416 Ako ang nadarama ko 1008 01:27:41,416 --> 01:27:45,083 At sa unang pagkakataon 1009 01:27:45,083 --> 01:27:48,333 May nararamdaman ako 1010 01:27:50,125 --> 01:27:56,125 Ang mabuhay nang walang sinisinta Pagkahulog na walang hanggan 1011 01:27:56,125 --> 01:27:59,791 O, ito'y ligaya 1012 01:27:59,791 --> 01:28:02,791 Ang makipag-ibigan sa sinisinta 1013 01:28:04,458 --> 01:28:08,041 Emilia 1014 01:28:12,666 --> 01:28:19,416 Epifania 1015 01:28:31,250 --> 01:28:34,708 Ako't siya rin 1016 01:28:34,708 --> 01:28:37,791 Magkapiling at nag-iisa rin 1017 01:28:38,583 --> 01:28:42,125 Nasa ibaba't nasa itaas din 1018 01:28:42,125 --> 01:28:46,375 Nasa simula't nasa dulo rin 1019 01:28:46,375 --> 01:28:48,916 Sino ako? Ewan ko 1020 01:28:48,916 --> 01:28:52,708 Isinilang ako sa sandaling ito 1021 01:28:52,708 --> 01:28:56,416 Bunga ako ng pagnanasa niyang iyon 1022 01:28:56,416 --> 01:28:59,791 Sa sinapupunan niya ako nabuo 1023 01:29:01,250 --> 01:29:06,791 Ang mabuhay nang walang pagnanasa Tila iyon kabundukan 1024 01:29:07,750 --> 01:29:11,416 Ngayon, ang aking pagnanasa 1025 01:29:11,416 --> 01:29:14,333 Sa ilog ako dinadala 1026 01:29:15,291 --> 01:29:19,625 Ako'y nagmamahal 1027 01:29:23,125 --> 01:29:26,666 Nagmamahal 1028 01:29:55,458 --> 01:29:57,208 Saan mo 'to natutuhan? 1029 01:29:57,208 --> 01:29:58,833 Alin? 1030 01:29:58,833 --> 01:30:00,958 Binabago mo ang buhay ng mga tao. 1031 01:30:00,958 --> 01:30:05,375 Hindi lang buhay nila. Pati akin. Buhay ng lahat. 1032 01:30:06,208 --> 01:30:08,625 Nag-aral ako buong buhay ko. Para saan? 1033 01:30:08,625 --> 01:30:11,541 Para payamanin ang mayayaman at hayaan ang mga tarantado. 1034 01:30:12,583 --> 01:30:13,916 May problema ba? 1035 01:30:15,583 --> 01:30:17,416 Kuwarenta na 'ko, Emilia. 1036 01:30:18,250 --> 01:30:23,000 Tigang ang love life ko at bulok ang professional life ko. 1037 01:30:23,000 --> 01:30:25,458 - Ano'ng sasabihin ko? - Wala. 1038 01:30:28,416 --> 01:30:29,416 Wala. 1039 01:30:32,541 --> 01:30:36,791 Dahil sa 'yo ang lahat ng 'to. Ito ang professional life mo. 1040 01:30:37,750 --> 01:30:39,708 Dapat mo 'tong ipagmalaki. 1041 01:30:39,708 --> 01:30:40,833 Mali ba 'ko? 1042 01:30:44,416 --> 01:30:45,416 Salamat. 1043 01:31:07,458 --> 01:31:09,625 Bilib na bilib sa sarili 'yong taong 'yon. 1044 01:31:09,625 --> 01:31:13,625 Sarili ang bukambibig. Ako naman, "Puwedeng manahimik ka na?" 1045 01:31:14,333 --> 01:31:16,291 - Si Becks... Si Rebecca Blank. - Oo. 1046 01:31:18,250 --> 01:31:19,583 Nakakatuwa siya. Sabi niya, 1047 01:31:19,583 --> 01:31:21,875 "Jack, kung pupunta ka sa kasal ko, 1048 01:31:22,791 --> 01:31:26,500 ako ang bride kaya hayaan mo 'kong magbida-bida ro'n. 1049 01:31:27,291 --> 01:31:29,333 Umuwi ka na't maligo ng malamig na tubig..." 1050 01:31:43,333 --> 01:31:48,583 {\an8}Gusto kong mahalin ang sarili ko 1051 01:31:48,583 --> 01:31:51,458 {\an8}Mahalin nang lubos ang sarili ko 1052 01:31:51,458 --> 01:31:52,625 {\an8}"Buhay" dapat. 1053 01:31:53,583 --> 01:31:56,750 {\an8}Mahalin ang nararamdaman ko 1054 01:31:58,083 --> 01:32:03,583 {\an8}Gusto kong mahalin ang sarili ko 1055 01:32:03,583 --> 01:32:07,500 {\an8}Mahalin nang lubos ang sarili ko 1056 01:32:07,500 --> 01:32:11,791 {\an8}Mahalin ang sarili ko nang ganito ako 1057 01:32:13,166 --> 01:32:16,708 {\an8}Gusto kong mahalin ang batang babae 1058 01:32:16,708 --> 01:32:20,291 {\an8}Na hindi pinaranas sa 'kin 1059 01:32:20,291 --> 01:32:24,041 {\an8}Gusto kong mahalin ang lola 1060 01:32:24,041 --> 01:32:28,041 {\an8}Na baka maging ako balang-araw 1061 01:32:28,041 --> 01:32:31,291 {\an8}Gusto kong mahalin ang sarili ko araw-araw 1062 01:32:31,291 --> 01:32:34,625 {\an8}Oras-oras, segu-segundo 1063 01:32:35,541 --> 01:32:38,208 {\an8}Ako 'to, at sapat na 'yon 1064 01:32:38,208 --> 01:32:42,125 {\an8}'Yon ang diwa ng pagiging babae, hindi ba? 1065 01:32:42,916 --> 01:32:46,500 {\an8}Gusto kong mahalin ang sarili ko 1066 01:32:46,500 --> 01:32:49,458 {\an8}Kung paano ko gustong mahalin ako 1067 01:32:50,250 --> 01:32:51,083 Amen 1068 01:32:52,583 --> 01:32:58,083 Gusto kong mahalin ang sarili ko 1069 01:32:58,083 --> 01:33:01,916 Mahalin ang buhay ko 1070 01:33:01,916 --> 01:33:06,166 {\an8}Mahalin ang sarili ko nang ganito ako 1071 01:33:07,458 --> 01:33:11,000 {\an8}Kung mahulog ako sa bangin Sa 'kin 'yong bangin 1072 01:33:11,000 --> 01:33:14,875 {\an8}Kung mamaluktot ako sa kirot Sa 'kin 'yong kirot 1073 01:33:14,875 --> 01:33:18,625 {\an8}Kung mapunta ako sa sarap sa langit Sa 'kin 'yong langit 1074 01:33:18,625 --> 01:33:22,000 {\an8}Kung maligaw ako ng landas 1075 01:33:22,000 --> 01:33:28,125 {\an8}Pakialam n'yo? Sa 'kin 'yong landas 1076 01:34:09,166 --> 01:34:12,125 Deretso ka ng tayo. 1077 01:34:12,125 --> 01:34:13,625 Twenty-five seconds. 1078 01:34:36,500 --> 01:34:38,291 Ang amoy ng mga batang 'to! 1079 01:34:41,416 --> 01:34:43,041 - Susunduin ko sila. - Bye, Tita. 1080 01:34:44,625 --> 01:34:47,250 - Ikaw na'ng bahala, Edgar. - Sige po. Salamat. 1081 01:35:32,708 --> 01:35:33,750 Uy, Jessi. 1082 01:35:33,750 --> 01:35:36,791 - Grabe, natakot naman ako sa 'yo. - Pasensya na. 1083 01:35:37,750 --> 01:35:40,791 Gawin mo lang ang gusto mo pero... 1084 01:35:40,791 --> 01:35:42,875 - Alam ko, 'yong mga bata. - Oo. 1085 01:35:42,875 --> 01:35:45,375 Mag-ingat ka lang. Bata pa sila. 1086 01:35:45,375 --> 01:35:46,583 Alam ko na nga 'yon. 1087 01:35:47,708 --> 01:35:48,666 Salamat. 1088 01:35:49,458 --> 01:35:51,458 May sasabihin ako sa 'yo. 1089 01:35:52,333 --> 01:35:53,833 Ano 'yon? Sabihin mo na. 1090 01:35:53,833 --> 01:35:55,583 Ikakasal na 'ko! 1091 01:36:01,500 --> 01:36:03,875 Ikakasal? Kanino? 1092 01:36:05,125 --> 01:36:06,291 Kay Gustavo. 1093 01:36:07,083 --> 01:36:09,875 - Nagde-date pa rin kayo? - Oo. 1094 01:36:11,375 --> 01:36:14,875 Sigurado ka ba? Hindi ba parang ang bilis naman no'n? 1095 01:36:16,041 --> 01:36:18,916 Limang taon ko nang hinihintay 'to. 1096 01:36:22,250 --> 01:36:23,125 Sige. 1097 01:36:24,000 --> 01:36:26,000 Kung masaya ka, masaya rin ako. 1098 01:36:31,541 --> 01:36:33,041 Saan kayo titira? 1099 01:36:34,625 --> 01:36:37,291 May tinitingnan kaming villa sa Polanco. 1100 01:36:38,541 --> 01:36:40,500 - 'Yong mga bata ba? - O, ano 'yon? 1101 01:36:41,708 --> 01:36:43,083 Dito lang sila. 1102 01:36:43,083 --> 01:36:45,833 Hindi, ano. Bakit? Titira sila sa 'min. 1103 01:36:48,000 --> 01:36:51,250 May garden ba sa villa na 'yon sa Polanco? 1104 01:36:51,250 --> 01:36:53,416 Oo, kumpleto 'yon. 1105 01:36:53,416 --> 01:36:55,333 May maganda bang school do'n? 1106 01:36:55,333 --> 01:36:56,833 Di pa kami tumitingin. 1107 01:36:58,791 --> 01:36:59,833 No'ng sinabi mong... 1108 01:37:01,833 --> 01:37:04,375 "Titira sa 'min ang mga bata," 1109 01:37:04,375 --> 01:37:06,041 doon sa inyo ng bugaw mo? 1110 01:37:08,208 --> 01:37:09,041 Ano? 1111 01:37:10,291 --> 01:37:13,625 No'ng sinabi mong "Titira sa 'min ang mga bata," 1112 01:37:13,625 --> 01:37:16,625 sinasabi mo bang titira sila kasama n'yo ng bugaw mo? 1113 01:37:17,458 --> 01:37:19,250 - Bugaw ko? - Oo! 1114 01:37:19,250 --> 01:37:23,333 Sino ka para magsalita, ha, gurang na tibo? 1115 01:37:24,416 --> 01:37:27,375 Gusto mo bang kuwentuhan kita tungkol sa puta mo? 1116 01:37:29,375 --> 01:37:33,458 Karatin mo na ang nanay mo kasama ang tarantadong bugaw mo 1117 01:37:33,458 --> 01:37:36,125 pero dito lang ang mga anak ko! 1118 01:37:42,583 --> 01:37:44,208 Mga anak ko sila. 1119 01:37:45,875 --> 01:37:48,541 "Mga anak mo"? 1120 01:37:48,541 --> 01:37:50,750 Nahihibang ka na ba? 1121 01:37:50,750 --> 01:37:54,541 Mga anak ko sila! Mga anak ko! 1122 01:38:22,625 --> 01:38:25,791 Heto, 100,000 dolyar. Lumayas ka na ng Mexico City. 1123 01:38:25,791 --> 01:38:28,583 Kapag nakita kita uli, yari ka sa 'kin. 1124 01:38:28,583 --> 01:38:30,250 Malinaw ba, gago? 1125 01:39:06,333 --> 01:39:08,125 Anong oras sila umalis? 1126 01:39:08,125 --> 01:39:10,375 Hindi ko po alam. Tulog lahat no'n. 1127 01:39:12,166 --> 01:39:14,000 Wala silang iniwang sulat? 1128 01:39:14,000 --> 01:39:15,666 Wala po akong nakita. 1129 01:39:45,583 --> 01:39:47,916 Jessi, ako 'to, si Emilia. 1130 01:39:49,416 --> 01:39:51,083 Di ko alam ba't mo ginawa 'to. 1131 01:39:52,083 --> 01:39:54,083 Tawagan mo 'ko, ha? 1132 01:40:01,708 --> 01:40:03,750 Umalis siya kasama ang mga bata 1133 01:40:03,750 --> 01:40:07,416 Nag-alsa-balutan kasama ang mga anak ko Siguradong pa-Polanco 1134 01:40:07,416 --> 01:40:09,166 Kasama ang bugaw niya 1135 01:40:09,166 --> 01:40:10,916 Di niya 'to puwedeng gawin 1136 01:40:10,916 --> 01:40:13,958 Oo, naiintindihan ko, siya ang nanay 1137 01:40:13,958 --> 01:40:17,458 E, ano ako? Hindi ko siya papayagan 1138 01:40:17,458 --> 01:40:18,875 Kalma lang 1139 01:40:18,875 --> 01:40:20,541 Wag kang mag-alala 1140 01:40:20,541 --> 01:40:22,041 Kalma lang 1141 01:40:22,041 --> 01:40:24,416 Relax lang, kalma lang 1142 01:40:24,416 --> 01:40:26,083 Ni hindi ako makabili ng pagkain! 1143 01:40:26,083 --> 01:40:28,291 Wala nang pera! Hinarang niya 'ko! 1144 01:40:28,291 --> 01:40:30,291 Walang gumagana sa mga card ko! 1145 01:40:30,291 --> 01:40:32,125 Hinarang ang lahat ng account ko! 1146 01:40:32,125 --> 01:40:35,166 Inaangkin niya ang mga anak ko Ngayon, pati pera ko? 1147 01:40:35,166 --> 01:40:36,416 Kalma lang 1148 01:40:36,416 --> 01:40:38,500 Inaagaw niya ang mga anak ko! 1149 01:40:38,500 --> 01:40:41,458 - Pinakasalan ko ang pokpok na 'yon? - Patay kayong lahat! 1150 01:40:41,458 --> 01:40:44,041 - Kayong lahat! - Pinakasalan ko ang inggratang 'yon? 1151 01:40:44,041 --> 01:40:47,333 Nag-isip ka dapat nang mabuti Ano sa tingin mo? 1152 01:40:47,333 --> 01:40:50,125 Akala mo mamamanipula mo kahit sino? 1153 01:40:50,125 --> 01:40:53,750 Ibang buhay 'yon Iba na ang lagay ngayon 1154 01:40:55,041 --> 01:40:57,333 Nakitira talaga ako sa hayop na 'yon? 1155 01:40:57,333 --> 01:41:00,291 Nagtiwala talaga ako sa hayop na 'yon? 1156 01:41:00,291 --> 01:41:03,583 Hindi ko alam ba't niya ginawa 'yon Kakausapin ko siya 1157 01:41:03,583 --> 01:41:06,208 Ako ang bahala, aayusin ko lahat 1158 01:41:06,208 --> 01:41:08,666 Pera 'yon ni Manitas, ng asawa ko! 1159 01:41:08,666 --> 01:41:11,375 Iniwan niya sa 'kin no'ng namatay siya! 1160 01:41:11,375 --> 01:41:13,208 - Pera ko! - Di niya 'ko gaganituhin 1161 01:41:13,208 --> 01:41:15,291 Nagawa mo talaga 'yon? 1162 01:41:15,291 --> 01:41:17,000 Ba't di mo 'ko sinabihan muna? 1163 01:41:17,000 --> 01:41:21,625 - Paano niya nagagalaw ang mga account ko? - Kalma lang, wag kang mag-alala 1164 01:41:21,625 --> 01:41:23,708 Gawa 'yon ni Manitas, ng mister mo 1165 01:41:23,708 --> 01:41:25,708 - Paano mo nalaman? - Para protektahan ka 1166 01:41:25,708 --> 01:41:26,958 Akin na ang mga anak ko 1167 01:41:26,958 --> 01:41:30,916 Kung mga bata ang habol mo Apulahin mo muna ang apoy 1168 01:41:30,916 --> 01:41:32,916 - Akin na ang mga anak ko - 'Yong pera ko? 1169 01:41:32,916 --> 01:41:35,458 Apulahin mo muna ang apoy 1170 01:41:35,458 --> 01:41:38,291 - Akin na ang mga anak ko! - Putang ina mo! 1171 01:41:44,333 --> 01:41:45,583 Good night. 1172 01:41:47,166 --> 01:41:49,708 Pakipatay 'yong mga ilaw bago kayo umalis. 1173 01:41:50,541 --> 01:41:51,750 Bukas uli. 1174 01:42:04,666 --> 01:42:08,625 Alas-nuwebe hanggang alas-singko ang bukas namin. Pasara na kami. 1175 01:42:08,625 --> 01:42:11,083 - May appointment ka ba? - Meron. 1176 01:42:11,083 --> 01:42:15,708 - Matutulungan ba kita? - Bale, si Ms. Perez ang sadya ko. 1177 01:42:18,708 --> 01:42:19,833 Ikaw ba si Epifania? 1178 01:42:19,833 --> 01:42:22,375 - Ikaw si Rita, tama? - Oo. 1179 01:42:26,041 --> 01:42:28,000 - Nangyari din. - Ang ano? 1180 01:42:28,000 --> 01:42:30,208 Nagkakilala rin tayo. Sa wakas! 1181 01:42:30,208 --> 01:42:32,833 - Totoo. - Halika. Kukunin ko ang susi ko. 1182 01:42:34,583 --> 01:42:37,000 - Good night. - Good night. 1183 01:42:37,000 --> 01:42:39,166 Ako 'to. Upo ka. 1184 01:42:40,916 --> 01:42:43,333 - Puwede ko bang sabihing nandito ka? - Oo. 1185 01:42:44,083 --> 01:42:46,916 Nandito si Epifania. Hinihintay ka namin. 1186 01:42:46,916 --> 01:42:48,166 Tawagan mo 'ko agad. 1187 01:42:53,208 --> 01:42:54,416 Bukambibig ka niya. 1188 01:42:56,375 --> 01:42:57,250 Talaga? 1189 01:42:58,083 --> 01:42:59,083 Ano'ng sinasabi niya? 1190 01:43:00,541 --> 01:43:02,041 Mula no'ng nakilala ka niya, 1191 01:43:02,041 --> 01:43:05,000 para daw siyang teenager, parang kinse anyos... 1192 01:43:05,000 --> 01:43:06,541 Kinikilig. 1193 01:43:08,583 --> 01:43:09,541 Gumaganda. 1194 01:43:10,625 --> 01:43:11,958 Bukambibig ka niya. 1195 01:43:11,958 --> 01:43:12,875 Talaga? 1196 01:43:13,583 --> 01:43:14,958 Ano'ng sinasabi niya? 1197 01:43:15,541 --> 01:43:17,708 Parang kapatid ka raw niya. 1198 01:43:18,416 --> 01:43:19,916 Binago mo ang buhay niya. 1199 01:43:21,833 --> 01:43:23,208 Paano ko binago? 1200 01:43:24,166 --> 01:43:25,791 Kailan? Ano'ng sabi niya? 1201 01:43:27,958 --> 01:43:30,208 Nagkuwento siya tungkol sa pamilya niya, 1202 01:43:30,208 --> 01:43:33,291 tungkol sa mga pamangkin niyang mahal na mahal niya. 1203 01:43:33,958 --> 01:43:36,750 Utang niya raw sa 'yo 'tong opisina. 1204 01:43:36,750 --> 01:43:41,041 Dahil daw sa 'yo, naging mas matalino at mas mapagbigay siya. 1205 01:43:42,458 --> 01:43:43,875 May nasabi ba 'kong di dapat? 1206 01:43:43,875 --> 01:43:46,291 Wala. Pasensya na. 1207 01:43:47,208 --> 01:43:51,125 OA na naman si Emilia pero naaantig pa rin ako. 1208 01:43:55,041 --> 01:43:57,125 Tayo lang ang mga kaibigan niya. 1209 01:43:58,125 --> 01:44:00,791 Parang fan club lang, ano? 1210 01:44:03,583 --> 01:44:04,666 Ano 'yon? 1211 01:44:05,708 --> 01:44:07,083 Ako nga 'to. 1212 01:44:09,333 --> 01:44:10,208 Ano? 1213 01:44:11,291 --> 01:44:13,500 Saan? Nandito kayo? 1214 01:44:16,041 --> 01:44:16,875 Sandali lang. 1215 01:44:29,500 --> 01:44:31,666 Natagpuan namin ang kotse ni Ms. Perez. 1216 01:44:32,666 --> 01:44:35,708 Patay na ang driver niya. Dinukot si Ms. Perez. 1217 01:44:37,000 --> 01:44:37,958 Ikinalulungkot ko. 1218 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 Ikinalulungkot ko. 1219 01:44:49,166 --> 01:44:55,166 SALAMAT SA PAGTANGKILIK 1220 01:45:29,833 --> 01:45:33,041 Puting kamiseta at itim na palda... 1221 01:45:34,708 --> 01:45:36,000 Ms. Mora Castro? 1222 01:45:39,208 --> 01:45:40,500 Babalik ako agad. 1223 01:46:32,541 --> 01:46:34,041 Emilia! 1224 01:46:34,041 --> 01:46:36,333 Hindi. Hindi siya 'to. 1225 01:46:37,750 --> 01:46:39,041 Natanggap mo 'yong package? 1226 01:46:40,833 --> 01:46:41,666 Oo. 1227 01:46:42,750 --> 01:46:44,500 Marunong kang magbilang sa daliri? 1228 01:46:46,083 --> 01:46:47,375 Tatlumpung milyon. 1229 01:46:48,250 --> 01:46:49,250 Magaling. 1230 01:46:51,583 --> 01:46:53,500 Gusto ko siyang marinig. 1231 01:46:56,916 --> 01:46:57,958 Rita. 1232 01:46:59,041 --> 01:47:02,000 Ako nga 'to, Emilia. 1233 01:47:02,000 --> 01:47:05,833 - Sundin mo lang ang gusto nila, ha? - Oo naman. 1234 01:47:08,916 --> 01:47:10,916 Hindi nagkataon lang na nandito ako. 1235 01:47:15,791 --> 01:47:17,333 Sobrang bilis... 1236 01:47:18,500 --> 01:47:19,833 Lumipas ng panahon. 1237 01:47:22,375 --> 01:47:23,500 Bingo. 1238 01:47:24,958 --> 01:47:27,250 Linya ko 'yan, gaga. 1239 01:47:41,791 --> 01:47:43,083 Mag-isip ka, bilis... 1240 01:48:00,041 --> 01:48:00,875 Ponchis. 1241 01:48:02,291 --> 01:48:04,416 Kailangan mong pumunta sa La Lucecita. 1242 01:48:05,250 --> 01:48:06,958 Magsama ka ng mga barako. 1243 01:49:28,000 --> 01:49:28,958 Tangina. 1244 01:49:32,291 --> 01:49:33,625 Punyeta naman! 1245 01:49:43,500 --> 01:49:46,833 Rita, dumeretso ka lang. 1246 01:49:48,208 --> 01:49:49,500 Mauuna na kami. 1247 01:49:50,375 --> 01:49:52,458 Paliko na kami. 1248 01:49:52,458 --> 01:49:54,125 Jose, kumaliwa ka. 1249 01:49:54,791 --> 01:49:56,083 Magpatay ka ng ilaw. 1250 01:50:24,000 --> 01:50:25,583 Ano'ng gagawin mo sa 'kin? 1251 01:50:25,583 --> 01:50:28,041 Bawiin 'yong perang ninakaw mo sa 'kin. 1252 01:50:29,166 --> 01:50:30,041 Tapos, ano? 1253 01:50:31,166 --> 01:50:32,416 Wala ka nang silbi. 1254 01:50:34,500 --> 01:50:36,000 Papatayin mo 'ko? 1255 01:50:51,333 --> 01:50:52,375 Parating na siya. 1256 01:50:53,166 --> 01:50:54,250 Magpatay kayo ng ilaw. 1257 01:51:20,166 --> 01:51:21,208 Magpatay ka ng ilaw! 1258 01:51:25,875 --> 01:51:28,583 Magpatay ka sabi ng ilaw, punyeta! 1259 01:51:35,750 --> 01:51:37,416 Tumayo ka't lumakad. 1260 01:51:45,166 --> 01:51:46,541 'Yong kaliwang kamay mo. 1261 01:51:46,541 --> 01:51:49,708 Hindi puwede! Ipakita n'yo muna si Emilia. 1262 01:51:51,250 --> 01:51:52,833 Gusto kong makita si Emilia! 1263 01:51:53,875 --> 01:51:55,583 Tanginang gurang. 1264 01:51:55,583 --> 01:51:59,291 Ipakita mo ang kaliwang kamay mo, putang ina mo! 1265 01:52:01,708 --> 01:52:03,125 Sinabihan na kita. 1266 01:52:03,125 --> 01:52:06,041 Kung di kayo lalabas ni Emilia, di mo makukuha 'yong pera! 1267 01:52:06,750 --> 01:52:07,916 Rinig mo ba 'ko? 1268 01:52:11,166 --> 01:52:13,125 Lumabas ka kasama siya! 1269 01:52:13,125 --> 01:52:16,750 Okay, sumama kayong dalawa sa 'kin. Suportahan mo kami. 1270 01:52:16,750 --> 01:52:20,833 - Sige. - Mahal, ihanda mo na siya. 1271 01:52:24,583 --> 01:52:26,375 Halika na. 1272 01:52:28,583 --> 01:52:29,583 Wag kang gagalaw! 1273 01:52:29,583 --> 01:52:30,583 Rinig mo ba 'ko? 1274 01:52:30,583 --> 01:52:32,458 Kailangan ko muna siyang makita! 1275 01:52:33,750 --> 01:52:34,958 Lumabas ka kasama siya! 1276 01:52:39,125 --> 01:52:42,041 Tangina! May mga kasama siya! 1277 01:53:19,916 --> 01:53:21,041 Emilia! 1278 01:54:19,708 --> 01:54:23,541 Nakilala kita no'ng disisiyete ka 1279 01:54:27,166 --> 01:54:30,541 No'ng kami pa ng ate mo, ni Julianne 1280 01:54:30,541 --> 01:54:31,750 Ano'ng sinasabi mo? 1281 01:54:33,625 --> 01:54:39,166 Kapag kasama ko si Julianne Ikaw ang aking sinisipat 1282 01:54:39,166 --> 01:54:42,000 At isang araw sa Azucena 1283 01:54:42,625 --> 01:54:48,833 Hinalikan kita At umakyat tayo para ituloy 'yon sa itaas 1284 01:54:48,833 --> 01:54:51,125 Hinalikan mo 'ko? 1285 01:54:51,125 --> 01:54:54,666 Umakyat tayo para ituloy 'yon sa itaas 1286 01:54:55,833 --> 01:54:57,458 Sino'ng nagkuwento nito sa 'yo? 1287 01:54:57,458 --> 01:55:00,708 No'ng ikinasal tayo Dalawang kuwintas ang regalo ko sa 'yo 1288 01:55:00,708 --> 01:55:02,833 Sabi mo pa... 1289 01:55:04,333 --> 01:55:05,416 Tumigil ka na. 1290 01:55:06,208 --> 01:55:08,875 Sabi mo pa, nawala mo 'yong isa 1291 01:55:08,875 --> 01:55:14,958 Pero alam kong ibinigay mo 'yon Kay Julianne para patawarin ka 1292 01:55:14,958 --> 01:55:21,708 No'ng araw ng kasal Hiyang-hiya ka sa pamilya mo 1293 01:55:24,375 --> 01:55:26,250 Ayaw mo silang makita 1294 01:55:26,250 --> 01:55:30,500 Kaya ipinuwesto mo sila Sa likod ng simbahan 1295 01:55:32,958 --> 01:55:37,666 Sino ka ba? 1296 01:55:37,666 --> 01:55:40,208 Si Emilia 1297 01:55:40,208 --> 01:55:42,416 Si Manitas 1298 01:55:43,333 --> 01:55:48,041 Diyos ko! Ano'ng ginawa namin? 1299 01:55:48,041 --> 01:55:50,625 Jessica 1300 01:55:51,666 --> 01:55:55,125 Patawarin mo 'ko 1301 01:55:56,416 --> 01:55:59,666 Patawarin mo 'ko 1302 01:56:01,000 --> 01:56:05,291 Patawarin mo 'ko 1303 01:56:32,750 --> 01:56:35,458 Kung di ka tatahimik, pasasabugin ko na 'yang bungo mo! 1304 01:56:45,708 --> 01:56:47,000 Jessica. 1305 01:56:49,500 --> 01:56:51,083 Sakay na! 1306 01:56:51,083 --> 01:56:54,166 - Ano'ng ginagawa natin? - Sakay na, Jessi! 1307 01:56:55,625 --> 01:56:57,833 - Sumakay ka na, Jessi! - Heto na. 1308 01:57:03,875 --> 01:57:06,166 Mga putang inang tarantado! 1309 01:57:08,500 --> 01:57:09,333 Itigil mo 'to! 1310 01:57:10,333 --> 01:57:11,916 - Ano? - Itigil mo 'to! 1311 01:57:11,916 --> 01:57:13,375 Ano? Tanga ka ba? 1312 01:57:13,375 --> 01:57:16,250 Itigil mo 'tong kotse! 1313 01:57:16,250 --> 01:57:18,750 Bitawan mo 'kong babae ka! 1314 01:57:18,750 --> 01:57:21,083 - Itigil mo 'tong kotse! - Baliw ka! 1315 01:57:21,916 --> 01:57:23,500 Ano ba'ng problema mo, ha? 1316 01:57:32,833 --> 01:57:34,500 Nasa trunk siya. 1317 01:57:35,458 --> 01:57:36,666 Si Manitas. 1318 01:57:37,916 --> 01:57:39,541 Nasa trunk siya. 1319 01:57:39,541 --> 01:57:40,625 Ang mister ko! 1320 01:57:40,625 --> 01:57:42,250 - Ano? - Nasa trunk! 1321 01:57:43,666 --> 01:57:45,041 Itigil mo 'tong kotse! 1322 01:57:47,208 --> 01:57:49,875 Maghunos-dili ka d'yan. 1323 01:57:49,875 --> 01:57:51,666 Maghunos-dili ka d'yan, Jessi. 1324 01:57:52,333 --> 01:57:54,500 - Ingat ka d'yan. - Itigil mo 'tong kotse! 1325 01:57:55,333 --> 01:57:56,916 Ano ba'ng ginagawa mo, Jessi? 1326 01:57:58,041 --> 01:57:59,125 Sige na! 1327 01:57:59,833 --> 01:58:02,708 Kalma lang. Ihihinto ko na 'to. 1328 01:58:02,708 --> 01:58:05,333 Relax lang. Kalma lang. 1329 01:59:18,666 --> 01:59:21,250 Ma'am Rita, parating na po sila. 1330 01:59:41,791 --> 01:59:46,250 Naaksidente ang kotse ng mama n'yo. Hindi na siya uuwi. 1331 01:59:52,416 --> 01:59:54,666 Ako na ang mag-aalaga sa inyo. 1332 02:00:05,500 --> 02:00:10,416 Inaalay ko itong tula 1333 02:00:10,416 --> 02:00:14,458 Sa minahal nang lubusan 1334 02:00:14,458 --> 02:00:21,541 Kahit sandali lamang 1335 02:00:22,833 --> 02:00:28,291 Sa babaeng nakapiling ko sa gabi't nayakap 1336 02:00:28,291 --> 02:00:32,541 Sa kanyang lumisan ng madaling-araw 1337 02:00:32,541 --> 02:00:39,541 Tungkol sa sarili'y walang ibinunyag 1338 02:00:41,708 --> 02:00:46,166 Sa kanyang uminom sa aking bukal 1339 02:00:46,166 --> 02:00:50,458 At may hiwagang nakapangungulila 1340 02:00:50,458 --> 02:00:57,541 Tila malayong bituin sa kalangitan 1341 02:00:59,458 --> 02:01:03,666 Sa kanyang hinayaan akong lumaya 1342 02:01:03,666 --> 02:01:07,875 Kasinlaya ng amihan 1343 02:01:07,875 --> 02:01:14,666 Kasinlaya ng kanyang halimuyak 1344 02:01:15,333 --> 02:01:18,916 Sa kanyang kahit isang iglap lamang 1345 02:01:18,916 --> 02:01:22,666 Nang handang yumakap at mayakap 1346 02:01:22,666 --> 02:01:28,958 Nakatagpo natin sa ating paglalakbay 1347 02:01:30,041 --> 02:01:33,291 Sa kanyang gumawa ng milagro 1348 02:01:33,291 --> 02:01:36,958 Para tingga'y gawing ginto 1349 02:01:36,958 --> 02:01:43,208 At bumalani sa mundo 1350 02:01:44,333 --> 02:01:47,750 Sa kanyang tumuwang sa ating iangat 1351 02:01:47,750 --> 02:01:51,083 Para sa kapakanan ng mga niyurakan 1352 02:01:51,083 --> 02:01:57,666 Ang watawat ng katotohanan 1353 02:01:58,458 --> 02:02:01,958 Sa kanyang may anyong nag-aalab 1354 02:02:01,958 --> 02:02:05,666 At may kahanga-hangang kariktan 1355 02:02:05,666 --> 02:02:10,458 Na nagdala sa atin ng ligaya 1356 02:02:20,083 --> 02:02:23,416 Sa kanyang tuluyan nang humayo 1357 02:02:23,416 --> 02:02:26,916 Sa kanyang nagtago ng kanyang sekreto 1358 02:02:26,916 --> 02:02:33,541 Inaalay ko ang mga bulaklak na ito 1359 02:04:20,875 --> 02:04:23,875 SA ALAALA NI HENGAMEH PANAHI 1360 02:12:08,916 --> 02:12:13,916 Nagsalin ng Subtitle: Maui Felix