1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:12,625 --> 00:02:16,208
Bumibili kami ng kutson
4
00:02:16,208 --> 00:02:20,250
Spring ng kama, pridyider
5
00:02:20,250 --> 00:02:26,666
Kalan, washing machine, microwave
6
00:02:26,666 --> 00:02:28,791
Bumibili kami...
7
00:03:08,541 --> 00:03:11,791
NAGTAPOS NG ABOGASYA
8
00:03:37,541 --> 00:03:39,291
- Hello?
- May nagawa ka na?
9
00:03:39,291 --> 00:03:40,625
Patapos na 'ko.
10
00:03:40,625 --> 00:03:43,041
Di tetestigo
'yong superintendent ng building.
11
00:03:43,041 --> 00:03:46,458
- Ano?
- Di tetestigo 'yong superintendent.
12
00:03:46,458 --> 00:03:48,500
Maniniwala ba rito 'yong hurado?
13
00:03:48,500 --> 00:03:51,375
Problema ko na 'yon. Ako ang bahala ro'n.
14
00:03:51,375 --> 00:03:53,750
Ididiin natin na pagpapakamatay 'to.
15
00:03:53,750 --> 00:03:56,125
- Pagpapakamatay.
- Gano'n nga.
16
00:03:56,125 --> 00:03:57,333
Sige, sir.
17
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
- Tiwala ako sa 'yo.
- Ako ang bahala.
18
00:03:59,958 --> 00:04:01,750
- Good night.
- Good night.
19
00:04:07,958 --> 00:04:12,541
Pinatay ng gagong 'to ang misis niya,
at sasabihin naming pagpapakamatay 'yon.
20
00:04:12,541 --> 00:04:14,541
KASO: GABRIEL MENDOZA
21
00:04:14,541 --> 00:04:15,750
Simpleng kaso?
22
00:04:15,750 --> 00:04:17,208
PAMBUNGAD NA ARGUMENTO
23
00:04:20,416 --> 00:04:21,958
Ginoong Mahistrado,
24
00:04:22,708 --> 00:04:24,125
Kataas-taasang Hukom,
25
00:04:26,375 --> 00:04:30,041
mga kagalang-galang na abogado
ng pamilya ng namatay,
26
00:04:31,333 --> 00:04:33,666
mga kagalang-galang na kasamahan
ng nagsasakdal,
27
00:04:35,166 --> 00:04:38,750
mga iginagalang na miyembro ng hurado,
at lahat ng iba pa,
28
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
sumasang-ayon ako
sa mga kasamahan ko sa prosekusyon.
29
00:04:42,041 --> 00:04:45,916
Napakadalas mangyari ng ganitong kaso.
30
00:04:47,833 --> 00:04:49,833
Kaso 'to tungkol sa karahasan.
31
00:04:54,416 --> 00:04:55,333
Salamat.
32
00:04:58,583 --> 00:05:00,958
Ano nga 'yong pinag-uusapan natin?
33
00:05:02,291 --> 00:05:03,916
May pinag-uusapan tayong mag-asawa
34
00:05:04,958 --> 00:05:08,375
Mag-asawang binubuo
Ng kliyente ko at ng misis niya
35
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
Na inaakusang pinatay niya
36
00:05:16,416 --> 00:05:19,958
Tumataas, bumababa
37
00:05:26,125 --> 00:05:28,000
Ano nga 'yong pinag-uusapan natin?
38
00:05:29,791 --> 00:05:31,708
'Yong karahasan
39
00:05:31,708 --> 00:05:34,958
'Yong karahasan, pag-ibig, kamatayan
40
00:05:36,666 --> 00:05:38,291
'Yong nagdurusang bayan
41
00:05:39,875 --> 00:05:42,000
Ano nga 'yong pinag-uusapan natin?
42
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
May pinag-uusapan tayong mag-asawa
43
00:05:46,958 --> 00:05:49,833
Mag-asawang binubuo
Ng kliyente ko at ng misis niya
44
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
Na hindi niya napigilang magpakamatay
45
00:05:52,791 --> 00:05:57,583
Mag-asawang sagana't kinaiinggitan
Mag-asawang bukad-palad din naman
46
00:05:58,458 --> 00:06:01,916
Sino sa Mexico ang hindi sila tinitingala?
47
00:06:01,916 --> 00:06:04,166
Hindi mala-fairy tale 'tong kuwento
48
00:06:05,333 --> 00:06:07,791
Kuwento ng pag-ibig ito
49
00:06:07,791 --> 00:06:09,208
Bumalik tayo sa totoo
50
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
Ano nga 'yong pinag-uusapan natin?
51
00:06:13,916 --> 00:06:15,666
Hustisyang ipinagbibili?
52
00:06:16,708 --> 00:06:18,750
Nadungisang hatol na ibinebenta ng tabloid
53
00:06:18,750 --> 00:06:21,500
Pinugutan sa kanan
Sexy stars sa kaliwa
54
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
Pinagbubulong-bulungan sa lansangan
55
00:06:30,875 --> 00:06:31,958
Kape pa?
56
00:06:32,958 --> 00:06:34,000
Sige, salamat.
57
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
Tara na't buksan ang pinto
58
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
Papunta sa korte ng konsensya n'yo
59
00:06:45,750 --> 00:06:48,166
Makinig kayo! Sagutin n'yo ang tanong ko!
60
00:06:49,000 --> 00:06:54,041
Mabibigyan ba ninyo ang kliyente kong
Si Ginoong Gabriel Mendoza
61
00:06:55,083 --> 00:06:59,250
Ng karapatang mahalin ang asawa niya?
62
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
Inyong Kataas-taasan
63
00:07:04,458 --> 00:07:06,750
Inilalapag ko
ang pangingibabaw ng pag-ibig
64
00:07:07,916 --> 00:07:09,666
Kawalang-kasalanan
65
00:07:10,750 --> 00:07:12,916
Pagpuksa sa panlilinlang
66
00:07:17,416 --> 00:07:20,958
Kapag pinag-uusapan ang karahasan
67
00:07:20,958 --> 00:07:24,458
Pag-usapan natin ang pakikiramay
68
00:07:24,458 --> 00:07:28,125
Pag-usapan natin ang mga yumao
Pag-usapan natin ang mga anino
69
00:07:28,125 --> 00:07:31,333
Mamulat tayo sa mundo
70
00:07:31,333 --> 00:07:33,958
Kapag pinag-uusapan ang karahasan
71
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
Buksan natin ang puso natin
72
00:07:37,666 --> 00:07:40,666
Mahalin ang kababaihan,
patawarin ang kalalakihan
73
00:07:40,666 --> 00:07:43,958
Yakapin ang pagdurusa
74
00:07:44,958 --> 00:07:50,166
Pagdurusa
75
00:07:57,750 --> 00:07:59,166
Mapagbigay siyang tao
76
00:07:59,166 --> 00:08:04,666
na biktima ngayon ng media
na paulit-ulit ang paninira sa kanya.
77
00:08:05,541 --> 00:08:06,416
Ano 'yon?
78
00:08:06,416 --> 00:08:08,250
Male-late ka na.
79
00:08:08,250 --> 00:08:10,166
Tama ka. Letse!
80
00:08:27,958 --> 00:08:31,500
Hindi pinatay ni Gabriel Mendoza
ang asawa niya!
81
00:08:31,500 --> 00:08:33,708
Nagpakamatay ang misis niya!
82
00:08:33,708 --> 00:08:38,875
Paglilitis ito na hawak sa leeg ng media
na paulit-ulit ang paninira sa kanya!
83
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Inusisa ng publiko dahil sa kanila
ang kliyente ko't asawa niya.
84
00:08:42,916 --> 00:08:46,125
Pakiramdam natin
may karapatan tayong sisihin siya
85
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
at kondenahin siya.
86
00:08:51,958 --> 00:08:54,750
Ngayong araw, hinihiling ko... Bale...
87
00:08:55,416 --> 00:08:58,208
"Hinihiling ko..."
Laging nakakalimot ang gago.
88
00:08:59,041 --> 00:09:04,041
Hinihiling ko ang pag-unawa ninyo,
mga binibini at ginoo.
89
00:09:04,041 --> 00:09:07,083
Hinihiling ko ang pag-unawa ninyo,
mga binibini at ginoo.
90
00:09:07,083 --> 00:09:10,708
Sa tingin n'yo ba,
ang kliyente kong si Gabriel Mendoza...
91
00:09:10,708 --> 00:09:13,708
Mukha talaga siyang kriminal.
92
00:09:13,708 --> 00:09:16,500
...laban sa sinumang babae?
Sa kahit na sino?
93
00:09:16,500 --> 00:09:19,125
Napabulaanan ko hindi lang isa...
94
00:09:19,125 --> 00:09:21,916
kundi lahat ng argumento ng prosekusyon.
95
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
Hinihingi kong palayain ang kliyente kong...
96
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
...si Ginoong Gabriel Mendoza.
97
00:09:28,416 --> 00:09:29,500
Salamat.
98
00:09:29,500 --> 00:09:31,333
Katarantaduhan!
99
00:09:39,666 --> 00:09:43,958
Hindi kami nagduda ng kliyente ko
sa hudikatura ng bansa natin.
100
00:09:43,958 --> 00:09:45,083
Hello, Ma?
101
00:09:46,416 --> 00:09:49,125
Oo, nanalo kami. Nanalo kami.
102
00:09:50,500 --> 00:09:54,791
Oo, natutuwa ako.
Pero parang ako 'yong natalo.
103
00:09:54,791 --> 00:09:57,583
'Ka ko... Hindi bale na lang.
104
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Sa Linggo?
105
00:10:00,666 --> 00:10:04,541
Hindi, tambak ako ng trabaho.
106
00:10:04,541 --> 00:10:06,208
Tatawagan na lang kita, Ma.
107
00:10:06,208 --> 00:10:08,416
Ipagdasal mo 'ko. Okay.
108
00:10:10,041 --> 00:10:10,916
Uy.
109
00:10:12,458 --> 00:10:14,416
- May tampon ka ba?
- Meron.
110
00:10:14,416 --> 00:10:17,625
- Wala ako sa huwisyo.
- Ayos lang 'yan. Heto.
111
00:10:17,625 --> 00:10:19,125
- Salamat.
- Wala 'yon.
112
00:10:21,666 --> 00:10:24,416
Pambihira talaga ang kasong 'to.
113
00:10:39,291 --> 00:10:40,500
Letse.
114
00:10:46,166 --> 00:10:48,458
Ma, tatawagan na lang kita, ha?
115
00:10:48,458 --> 00:10:51,541
Ms. Rita Mora Castro?
116
00:10:51,541 --> 00:10:53,083
Ako nga 'to. Ano 'yon?
117
00:10:54,291 --> 00:10:56,833
Bakit ka nasa banyo?
118
00:10:56,833 --> 00:11:00,125
Ikaw dapat ang pinapalakpakan, Attorney.
119
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
Sino 'to?
120
00:11:08,000 --> 00:11:10,541
Gusto mo bang yumaman?
121
00:11:10,541 --> 00:11:12,750
May ihahain ako sa 'yo.
122
00:11:12,750 --> 00:11:15,875
Pumunta ka sa tindahan ng diyaryo.
May sampung minuto ka.
123
00:11:15,875 --> 00:11:17,625
Pasensya na pero di ko kilala...
124
00:11:18,500 --> 00:11:19,333
Hello?
125
00:11:20,666 --> 00:11:21,500
Hello?
126
00:11:31,833 --> 00:11:33,041
Kung tutuusin...
127
00:11:36,166 --> 00:11:41,250
Gaano katagal pa 'ko
Magtatago dahil sa hiya?
128
00:11:41,250 --> 00:11:46,541
Gaano katagal pa 'ko
Magsusunod-sunuran?
129
00:11:46,541 --> 00:11:51,875
Gaano katagal pa 'ko
Magsasayang ng talento sa kanila?
130
00:11:51,875 --> 00:11:57,666
Gaano katagal pa 'ko
Magpapakahirap para sa wala?
131
00:11:57,666 --> 00:12:00,083
Ano'ng mapapala mo?
132
00:12:00,083 --> 00:12:01,791
Ano'ng mapapala ko?
133
00:12:02,625 --> 00:12:05,333
Ano'ng mawawala sa 'yo?
134
00:12:05,333 --> 00:12:06,833
Ano'ng mawawala sa 'kin?
135
00:12:07,916 --> 00:12:10,291
Ako at ang pinag-aralan kong abogasya
136
00:12:10,291 --> 00:12:13,166
Sobra, sobra, sobrang laki
137
00:12:13,166 --> 00:12:15,583
Ako at ang letseng suweldo ko
138
00:12:15,583 --> 00:12:18,541
Sobra, sobra, sobrang liit
139
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
Ako at ang pusong bato ko
140
00:12:21,083 --> 00:12:23,958
Sobra, sobra, sobrang tigas
141
00:12:23,958 --> 00:12:26,208
Ako at ang malaki kong puwitan
142
00:12:26,208 --> 00:12:29,291
Sobra, sobra, sobrang wala
143
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
Gaano katagal pa?
144
00:12:32,000 --> 00:12:34,541
Ano'ng mapapala natin?
145
00:12:34,541 --> 00:12:37,333
Gaano katagal pa?
146
00:12:37,333 --> 00:12:39,541
Ano'ng mawawala sa 'tin?
147
00:12:39,541 --> 00:12:42,625
Sinasabi rin sa 'kin
Ng mga kaibigan ko raw
148
00:12:42,625 --> 00:12:45,250
"Hindi ka ba mag-aasawa?
Hindi ka ba mag-aanak?"
149
00:12:45,250 --> 00:12:47,875
Wala akong oras para gumawa ng bata
150
00:12:47,875 --> 00:12:50,791
Sinasabi rin sa 'kin
Ng mga hitad sa trabaho
151
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
"Kailan ka magbubukas ng law firm mo?"
152
00:12:52,958 --> 00:12:53,916
Malay ko?
153
00:12:53,916 --> 00:12:55,750
Kapag hindi na 'ko Black
154
00:12:55,750 --> 00:12:58,375
Bakit niya 'ko tinawagan? Bakit ako?
155
00:12:58,375 --> 00:13:01,000
Bakit sa tindahan ng diyaryo?
156
00:13:01,000 --> 00:13:03,583
Bakit niya 'ko tinawagan? Bakit ako?
157
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
Bakit sa tindahan ng diyaryo?
158
00:13:06,333 --> 00:13:09,000
Walang mawawala sa 'kin
159
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
Walang mawawala sa 'yo
160
00:13:11,458 --> 00:13:14,500
Marami pa akong mapapala
161
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
Marami ka pang mapapala
162
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
LALAKI, PINASLANG
163
00:13:30,958 --> 00:13:33,958
MGA BIKTIMA NG PAMAMASLANG,
NAKATAMO NG 8 TAMA NG BALA!
164
00:13:33,958 --> 00:13:35,875
DEDO SA GITNA NG KALSADA
165
00:13:38,708 --> 00:13:39,791
Ma'am?
166
00:13:39,791 --> 00:13:41,000
Ano 'yon?
167
00:13:41,000 --> 00:13:42,208
Tangina!
168
00:14:49,916 --> 00:14:52,333
- Sakay na sa truck!
- Larga na, ano ba?
169
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
May tao ba rito?
170
00:15:18,125 --> 00:15:18,958
Natatakot ka ba?
171
00:15:23,208 --> 00:15:24,083
Dapat ba?
172
00:15:26,083 --> 00:15:26,958
Hindi.
173
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Kilala mo ba 'ko?
174
00:15:38,250 --> 00:15:39,083
Hindi.
175
00:15:40,708 --> 00:15:44,375
Manitas del Monte.
Natutuwa akong makilala ka.
176
00:15:46,125 --> 00:15:47,083
Tangina.
177
00:15:51,375 --> 00:15:55,166
Ano'ng alam mo sa sitwasyon ko,
Attorney Mora Castro?
178
00:15:56,458 --> 00:15:57,708
Sa sitwasyon mo?
179
00:16:05,833 --> 00:16:07,583
Malakas ang negosyo mo.
180
00:16:07,583 --> 00:16:12,250
Nilamon ng cartel mo
'yong Alianza del Norte
181
00:16:13,416 --> 00:16:16,541
na kalaban mo
sa bentahan ng synthetic drugs.
182
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
May mga bago kang kaalyado sa politika,
183
00:16:21,250 --> 00:16:23,458
at no'ng eleksyon...
184
00:16:23,458 --> 00:16:25,125
Lumabas na tama ka no'n.
185
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
Bingo!
186
00:16:39,625 --> 00:16:41,916
Ano'ng maitutulong ko, Mr. del Monte?
187
00:16:44,791 --> 00:16:47,500
Kapag sinagot ko 'yang tanong mo
188
00:16:47,500 --> 00:16:50,583
Tinatanggap mo na'ng misyon
At ang sekreto nito
189
00:16:50,583 --> 00:16:54,458
Kapag sinabi ko kung ano 'to
Wala nang balikan 'to
190
00:16:54,458 --> 00:16:56,416
Ang pakikinig ay pagtanggap
191
00:16:56,416 --> 00:16:57,583
Dapat mo ring malaman
192
00:16:57,583 --> 00:17:00,958
Kung sabihin ko sa 'yo ito
At kung tanggapin mo
193
00:17:00,958 --> 00:17:03,416
Salaping limpak-limpak ang halaga
194
00:17:03,416 --> 00:17:07,333
Ang ipapadala sa Switzerland
Cayman at kung saan-saan pa
195
00:17:07,333 --> 00:17:11,458
Mga account na tayo lang ang makakaalam
196
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
Mga numero at code
Mga account at milyones
197
00:17:15,791 --> 00:17:17,708
Ikaw lang
198
00:17:17,708 --> 00:17:19,208
At ako
199
00:17:28,916 --> 00:17:30,750
Ano'ng isusugal ko?
200
00:17:31,541 --> 00:17:33,375
Pagyaman mo.
201
00:17:51,000 --> 00:17:52,375
Sige.
202
00:17:52,958 --> 00:17:54,125
Sige saan?
203
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Ano'ng gusto mong gawin ko?
204
00:18:06,541 --> 00:18:08,500
Gusto kong maging babae.
205
00:18:12,583 --> 00:18:13,750
Nalalabuan ako.
206
00:18:16,958 --> 00:18:18,166
Saan ka nalalabuan?
207
00:18:19,750 --> 00:18:21,416
Bale, sa...
208
00:18:21,416 --> 00:18:23,416
Gusto mo ng katawang pambabae?
209
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
- Oo.
- Gusto mo bang...
210
00:18:28,708 --> 00:18:32,208
baguhin ang buhay mo o baguhin ang sex mo?
211
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
May pinagkaiba ba 'yon?
212
00:18:39,666 --> 00:18:40,541
Bale...
213
00:18:41,333 --> 00:18:45,166
Abogado ako, Mr. del Monte.
Hindi ako surgeon.
214
00:18:45,875 --> 00:18:48,208
Kaya nga kita kinuha.
215
00:18:48,208 --> 00:18:50,000
Hahanap ka ng mahusay na surgeon.
216
00:18:50,583 --> 00:18:55,458
Mr. del Monte, puwedeng abutin 'yon
nang maraming taon.
217
00:18:55,458 --> 00:18:57,625
Hindi 'yon basta-basta magagawa.
218
00:19:00,083 --> 00:19:02,083
Dalawang taon na 'kong nagti-treatment.
219
00:19:05,250 --> 00:19:07,791
Wala nang atrasan 'to, bata.
220
00:19:09,291 --> 00:19:10,833
Para sa 'yo o para sa 'kin.
221
00:19:12,166 --> 00:19:15,208
Hanapan mo 'ko ng lugar
kung saan ako makakapag-"reset".
222
00:19:15,208 --> 00:19:19,083
Sa malayo. Hindi rito.
Hindi rin sa Estados Unidos.
223
00:19:19,083 --> 00:19:21,875
Lugar kung saan
walang makakatunton sa 'kin.
224
00:19:21,875 --> 00:19:24,708
Hanapan mo 'ko ng taong hindi matutunton.
225
00:19:25,333 --> 00:19:28,125
{\an8}'Yong magaling, 'yong pulido gumawa.
226
00:19:28,125 --> 00:19:30,958
Nasayang ang oras ko sa nauna sa 'yo.
227
00:19:30,958 --> 00:19:36,458
Attorney Mora Castro,
hahawakan mo na ngayon ang yaman ko.
228
00:19:36,458 --> 00:19:40,333
At kita mo namang hindi nauubos 'yon.
229
00:19:40,333 --> 00:19:44,041
Mexico-Bangkok,
tapos Bangkok-Bombay, Bombay-Rio.
230
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
May Mexico City-Haneda rin.
Apat na oras na layover sa Haneda-Bangkok.
231
00:19:48,500 --> 00:19:51,291
- Gaano katagal lahat-lahat?
- Twenty-six hours.
232
00:19:51,291 --> 00:19:56,416
Hindi puwede. May court hearing ako
kaya kailangan kong makabalik ng Huwebes.
233
00:19:56,416 --> 00:19:58,958
Hindi ka aabot.
234
00:19:58,958 --> 00:20:00,291
Hanapan mo pa 'ko.
235
00:20:00,291 --> 00:20:01,916
Ano, ng rocket?
236
00:20:02,791 --> 00:20:03,916
Ibang class.
237
00:20:03,916 --> 00:20:07,500
Business class? Mas mahal 'yon.
238
00:20:07,500 --> 00:20:09,750
- May mas mataas pa ba?
- Mas mataas saan?
239
00:20:10,708 --> 00:20:11,750
Sa business class.
240
00:20:11,750 --> 00:20:15,083
Teka. Gusto mo talagang
tumingin ako sa first class?
241
00:20:16,750 --> 00:20:17,666
Oo.
242
00:20:17,666 --> 00:20:20,500
Lampas 'yon sa presyong
napagkasunduan natin.
243
00:20:20,500 --> 00:20:22,666
- Paano ka magbabayad?
- Credit card.
244
00:20:23,541 --> 00:20:25,083
Anong klase ng card?
245
00:20:25,958 --> 00:20:27,333
Rita?
246
00:20:27,333 --> 00:20:30,458
{\an8}Kasama ni boss 'yong kliyente.
Hinihintay ka nila.
247
00:20:31,583 --> 00:20:34,416
Mga binibini at ginoo,
ito ang captain n'yo.
248
00:20:34,416 --> 00:20:37,000
Base sa flight plan, darating tayo...
249
00:20:39,125 --> 00:20:40,625
Hello, magandang araw sa 'yo
250
00:20:40,625 --> 00:20:44,208
Magtatanong sana ako
Tungkol sa pagpapa-sex change
251
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
Sige, sige, sige
252
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
Magkakatawang-babae
O magkakatawang-lalaki?
253
00:20:49,958 --> 00:20:51,500
Magkakatawang-babae
254
00:20:51,500 --> 00:20:53,958
Titi gagawing puke
255
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
Para ba sa 'yo?
256
00:20:57,666 --> 00:21:00,333
Para sa 'kin? Hindi.
257
00:21:00,333 --> 00:21:05,291
Ano'ng gusto mong
malaman tungkol do'n, madam?
258
00:21:05,291 --> 00:21:06,708
Gusto kong malaman lahat
259
00:21:06,708 --> 00:21:09,833
Ano ang protocol?
Ang mga proseso at peligro?
260
00:21:09,833 --> 00:21:13,208
Ilan ang operasyon?
Gaano katagal ang aabutin n'yo?
261
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
- Mammoplasty?
- Oo
262
00:21:15,833 --> 00:21:17,541
- Vaginoplasty?
- Oo
263
00:21:17,541 --> 00:21:19,291
- Rhinoplasty?
- Oo
264
00:21:19,291 --> 00:21:20,708
- Laryngoplasty?
- Oo
265
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
- Mammoplasty?
- Oo
266
00:21:22,125 --> 00:21:23,666
- Vaginoplasty?
- Oo
267
00:21:23,666 --> 00:21:25,375
- Rhinoplasty?
- Oo
268
00:21:25,375 --> 00:21:26,916
- Laryngoplasty?
- Oo
269
00:21:26,916 --> 00:21:28,375
Chondrolaryngoplasty?
270
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
Ano 'yon?
271
00:21:29,500 --> 00:21:31,333
Pampaliit ng Adam's apple!
272
00:21:31,333 --> 00:21:32,875
Oo, walang duda d'yan!
273
00:21:33,875 --> 00:21:39,416
- Vaginoplasty?
- Oo
274
00:21:40,000 --> 00:21:43,541
At penoplasty
275
00:21:43,541 --> 00:21:46,291
Oo
276
00:21:46,291 --> 00:21:49,583
Laryngoplasty
277
00:21:49,583 --> 00:21:51,083
Oo
278
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
At mammoplasty
279
00:21:57,958 --> 00:22:04,125
Magkakatawang-babae, magkakatawang-lalaki
280
00:22:05,916 --> 00:22:08,208
Para sa puwit lang, magkano kaya 'yon?
281
00:22:08,208 --> 00:22:10,666
Para sa 'yo? $4,500.
282
00:22:10,666 --> 00:22:13,500
Para sa mga lalaki rin ang vaginoplasty
283
00:22:15,250 --> 00:22:18,250
Napapasaya ng vaginoplasty ang mga lalaki
284
00:22:18,250 --> 00:22:21,416
Para sa mga babae rin ang vaginoplasty
285
00:22:21,416 --> 00:22:24,208
- Vaginoplasty
- Magkakatawang-babae
286
00:22:24,208 --> 00:22:25,416
Vaginoplasty
287
00:23:35,458 --> 00:23:36,583
Makinig kang babae ka.
288
00:23:36,583 --> 00:23:39,000
May nahanap ka na ba, Ms. Castro?
289
00:23:40,291 --> 00:23:43,708
Binabayaran ba kita
para lang magpakasasa sa first class?
290
00:23:45,416 --> 00:23:48,875
Bilisan mo, punyeta.
Paubos na ang oras ko.
291
00:24:02,791 --> 00:24:08,166
Bale, 'yong kliyente mo,
wala siyang pangalan?
292
00:24:09,333 --> 00:24:11,708
Sa ngayon, ayaw niya munang magpakilala.
293
00:24:14,125 --> 00:24:15,166
Mexican siya gaya mo?
294
00:24:15,166 --> 00:24:18,375
Oo. At marami siyang pera.
295
00:24:20,166 --> 00:24:23,041
Okay. Tapos?
296
00:24:27,583 --> 00:24:30,250
- Nagsimula na siyang mag-hormone therapy?
- Oo.
297
00:24:30,250 --> 00:24:31,666
- Kailan?
- Dalawang taon na.
298
00:24:32,291 --> 00:24:36,916
Nagkaisyu ba siya sa kalusugan mula noon?
Sa katawan o sa isip?
299
00:24:38,375 --> 00:24:39,208
Hindi.
300
00:24:48,750 --> 00:24:52,708
Binibini, alam mong
katawan lang ang inaayos ko
301
00:24:54,958 --> 00:24:56,708
Balat, buto
302
00:24:56,708 --> 00:24:59,625
Pero diwa'y hinding-hindi ko maaayos
303
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
Kung lalaki siya, mananatili siyang lalaki
304
00:25:04,875 --> 00:25:06,791
Kung babae siya, magiging babae siya
305
00:25:08,083 --> 00:25:09,916
Kung lobo siya, mananatili siyang lobo
306
00:25:09,916 --> 00:25:12,833
Kung siya ang lobo,
ikaw naman ang tupa niya
307
00:25:14,083 --> 00:25:18,791
Binibini, doktor na ako
mula no'ng 24 pa lang ako
308
00:25:18,791 --> 00:25:22,041
Lumalaban at nag-aayos
Pero giyera'y di ko mapahihinto
309
00:25:22,041 --> 00:25:26,541
Maibibigay ko'y hindi milagro
310
00:25:26,541 --> 00:25:27,666
Binibini
311
00:25:28,583 --> 00:25:31,375
Sabihin mo kay Mr. Mystery
312
00:25:31,375 --> 00:25:34,750
Sa halip na magpa-plastic surgery
313
00:25:34,750 --> 00:25:37,833
Magpalit na lang siya ng ID
314
00:25:39,375 --> 00:25:43,625
Doktor, alam kong marami ang inaral mo
315
00:25:46,125 --> 00:25:49,458
Doktor, kahit gano'y tutol pa rin ako
316
00:25:49,458 --> 00:25:50,625
Sabihin mo.
317
00:25:52,125 --> 00:25:55,125
Kapag nagbago ang katawan,
damay ang lipunan
318
00:25:55,125 --> 00:25:58,333
Kapag nagbago ang lipunan, damay ang diwa
319
00:25:58,333 --> 00:26:02,583
Kapag nagbago ang diwa, damay ang lipunan
Kapag nagbago ang lipunan, damay lahat
320
00:26:04,791 --> 00:26:06,416
Doktor
321
00:26:06,416 --> 00:26:09,458
Magtiwala ka lang kay Mr. Mystery
322
00:26:09,458 --> 00:26:12,625
Kung nakita mo lang
ang ipinakita niya sa 'kin
323
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
Magiging mas mabuting tao ka
324
00:26:17,208 --> 00:26:18,958
Doktor
325
00:26:18,958 --> 00:26:22,125
Wala kang ideya kung paano maging reyna
326
00:26:22,125 --> 00:26:25,291
Namulat at hinasang magpunyagi't kumitil
327
00:26:25,291 --> 00:26:27,625
Lalangoy ka o ika'y aanurin
328
00:26:29,750 --> 00:26:32,708
Mga binibini at ginoo
329
00:26:32,708 --> 00:26:35,125
At sa lahat ng nasa pagitan no'n
330
00:26:35,125 --> 00:26:38,041
At sa lahat ng walang katulad do'n
331
00:26:39,000 --> 00:26:41,291
Hinding-hindi ko kayo bibiguin!
332
00:26:42,458 --> 00:26:44,083
- Doktor
- Binibini
333
00:26:44,083 --> 00:26:47,541
- Abogado na ako mula no'ng 24 ako
- Doktor na ako mula no'ng 24 ako
334
00:26:47,541 --> 00:26:50,208
Hindi ko sasabihin kung para saan ito
335
00:26:50,208 --> 00:26:54,791
- Hinding-hindi ako mapapasuko
- Maibibigay ko'y hindi milagro
336
00:26:54,791 --> 00:26:56,791
- Doktor
- Binibini
337
00:26:56,791 --> 00:26:59,625
- Ayokong sayangin ang oras mo
- Sabihin mo kay Mr. Mystery
338
00:26:59,625 --> 00:27:03,291
- Wag mong idahilan ang kasarian
- Sa halip na magpa-plastic surgery
339
00:27:03,291 --> 00:27:06,416
- Magbago ka na ng pasya
- Magbago na siya ng pasya
340
00:27:06,416 --> 00:27:08,958
- Magbago ka na ng pasya
- Pasya niya
341
00:27:09,583 --> 00:27:12,416
- Magbago ka na ng pasya
- Magbago siya ng pasya
342
00:27:13,833 --> 00:27:15,291
Pasya mo.
343
00:27:17,625 --> 00:27:18,625
Pasya mo.
344
00:27:21,833 --> 00:27:23,208
Puwede ko ba siyang makita?
345
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
Depende.
346
00:27:28,166 --> 00:27:29,000
Saan?
347
00:27:29,916 --> 00:27:30,750
Sa 'yo.
348
00:27:31,916 --> 00:27:35,541
Kung di mo 'to tatanggapin,
magsasayang ka lang ng laway.
349
00:27:36,750 --> 00:27:38,958
Pagtanggap ang pakikinig.
350
00:27:42,791 --> 00:27:46,583
Puwede mo bang pahinaan sa kanila
'tong nakakarinding ingay na 'to?
351
00:27:46,583 --> 00:27:48,791
- Hindi magandang ideya 'yan.
- Ano?
352
00:27:48,791 --> 00:27:52,583
- 'Ka ko, hindi magandang ideya 'yan.
- Okay.
353
00:28:20,333 --> 00:28:22,833
Manitas del Monte, Dr. Wasserman.
354
00:28:24,166 --> 00:28:27,916
Magandang gabi, Doc.
Kumusta ang naging biyahe mo?
355
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
Bukod sa pangit na tugtog, maganda naman.
356
00:28:32,125 --> 00:28:34,875
Nagugutom ka ba?
Gusto mo bang magpahinga o...
357
00:28:34,875 --> 00:28:36,916
Hindi. Magsimula na tayo kung gusto mo.
358
00:29:06,958 --> 00:29:08,625
Dalawa na 'ko kahit dati pa.
359
00:29:10,458 --> 00:29:14,625
'Yong totoong ako at 'yong halimaw
na nakabuntot nang parang anino.
360
00:29:19,083 --> 00:29:22,041
Alam mo ba kung ano'ng pakiramdam
ng nasa babuyan?
361
00:29:26,875 --> 00:29:30,333
Para patuloy na maitago
ang totoong kalooban ko
362
00:29:30,333 --> 00:29:32,791
at para galangin si Manitas,
363
00:29:33,458 --> 00:29:35,583
mas malupit dapat si Manitas
364
00:29:35,583 --> 00:29:39,000
kesa sa iba pang tarantado
na kasama niya sa babuyan.
365
00:29:42,708 --> 00:29:44,708
Hindi ko na kayang magtiis.
366
00:29:46,958 --> 00:29:50,000
Lagi kong iniisip na magpakamatay na lang
367
00:29:51,833 --> 00:29:55,875
pero hindi naman patas
na hindi ako mabuhay bilang ako.
368
00:30:01,375 --> 00:30:03,250
Tulungan mo 'ko, Doc.
369
00:30:04,125 --> 00:30:07,416
Ito lang ang pag-asa ko
para mabuhay bilang ako.
370
00:30:09,916 --> 00:30:13,250
Mabuhay sa paraang
ipinagkait sa 'kin ng kalikasan.
371
00:30:13,250 --> 00:30:15,000
Ano'ng ginagawa mo rito?
372
00:30:16,458 --> 00:30:17,291
Ikaw ba?
373
00:30:17,916 --> 00:30:21,708
Ako? Ako ang asawa niya.
Ako si Jessi del Monte.
374
00:30:21,708 --> 00:30:25,583
Ako si Rita. Rita Mora Castro,
abogado ng asawa mo.
375
00:30:25,583 --> 00:30:28,916
Hula ko nga
pero ano'ng ginagawa mo para sa kanya?
376
00:30:28,916 --> 00:30:29,958
Kung ano-ano.
377
00:30:30,875 --> 00:30:33,375
- Aalis ba kami ng bansa?
- Ano 'yon?
378
00:30:33,375 --> 00:30:35,500
Babalik ba kami ng United States?
379
00:30:37,750 --> 00:30:41,125
Pasensya na. Wala akong alam do'n.
380
00:30:42,875 --> 00:30:45,125
Sino 'yong kasama n'yong lalaki?
381
00:30:45,125 --> 00:30:46,875
Nagkakilala na pala kayo.
382
00:30:46,875 --> 00:30:50,666
Oo. Tinatanong ko si Rita
tungkol sa kasama n'yong lalaki.
383
00:30:50,666 --> 00:30:51,833
Negosyo 'yon, mahal.
384
00:30:52,583 --> 00:30:54,166
Nasaan ang mga bata?
385
00:30:54,166 --> 00:30:55,916
Sumasayaw kasama ng iba.
386
00:30:55,916 --> 00:30:57,125
Puntahan natin.
387
00:30:57,125 --> 00:30:58,208
Sasama ka ba?
388
00:30:58,208 --> 00:31:00,833
Salamat na lang. Dito na lang ako.
389
00:31:02,041 --> 00:31:03,333
Nice to meet you!
390
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
May tanong ako sa 'yo.
391
00:31:25,750 --> 00:31:29,333
No'ng bata ka pa, gusto mo na ba 'to?
392
00:31:30,083 --> 00:31:33,083
Oo, buong buhay ko.
393
00:31:36,583 --> 00:31:38,583
Mula no'ng nagkaisip ako,
394
00:31:39,625 --> 00:31:42,125
ito na ang gusto ko.
395
00:31:42,125 --> 00:31:43,041
Pero...
396
00:31:44,458 --> 00:31:48,583
sa mundong ginagalawan ko,
sobrang hirap nito.
397
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
Sobrang hirap.
398
00:31:58,208 --> 00:32:01,166
Marami akong tatalikuran.
399
00:32:06,250 --> 00:32:10,708
Pero wala akong magagawa.
400
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
'Yong notebook.
401
00:32:49,541 --> 00:32:50,958
Goodbye, Rita.
402
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
Bye, Doc.
403
00:32:53,250 --> 00:32:54,708
Pinaayos na niya 'yong tugtog.
404
00:32:59,708 --> 00:33:03,041
- Kailangan ba 'to?
- Oo.
405
00:33:05,750 --> 00:33:08,916
Heto ang mga passport nila
na may bagong pangalan.
406
00:33:08,916 --> 00:33:10,833
Kailangan nilang makabisado.
407
00:33:15,416 --> 00:33:18,166
{\an8}Heto ang mga bank account.
408
00:33:19,541 --> 00:33:23,833
Naka-schedule at naka-secure na
ang mga wire transfer gaya ng bilin mo.
409
00:33:23,833 --> 00:33:25,041
Magiging mayaman sila.
410
00:33:26,875 --> 00:33:31,500
Titira sila dito, sa Lausanne.
Sa tabing-lawa, maluwag, payapa.
411
00:33:31,500 --> 00:33:33,166
Alam mo na, Switzerland.
412
00:33:40,750 --> 00:33:44,708
Sasamahan ko sila
at tutulungan ko silang masanay.
413
00:33:44,708 --> 00:33:47,291
Hindi 'yon magiging madali sa simula
414
00:33:48,708 --> 00:33:50,750
pero malilimutan ka rin nila.
415
00:33:55,291 --> 00:33:56,541
Malilimutan ka nila.
416
00:33:59,791 --> 00:34:04,583
Hindi ako salat sa langit
417
00:34:04,583 --> 00:34:08,000
Hindi ako salat sa dagat
418
00:34:09,500 --> 00:34:13,166
Hindi ako salat sa tinig
419
00:34:13,166 --> 00:34:17,750
Pero salat ako sa awitin
420
00:34:23,000 --> 00:34:27,541
Hindi ako salat sa salapi
421
00:34:27,541 --> 00:34:31,250
Hindi ako salat sa pagkitil
422
00:34:32,250 --> 00:34:36,750
Hindi ako salat sa libog
423
00:34:36,750 --> 00:34:40,750
Pero salat ako sa pagnanasa
424
00:34:46,000 --> 00:34:50,250
Nais ko ng ibang mukha
425
00:34:50,250 --> 00:34:55,000
Nais ko ng ibang balat
426
00:34:55,000 --> 00:34:59,708
Nais ko ang kaibuturan ng aking diwa
427
00:34:59,708 --> 00:35:03,958
Mag-amoy pulut-pukyutan
428
00:35:07,416 --> 00:35:14,416
Hindi ako nagnanasa ng pagnanasa
429
00:35:16,583 --> 00:35:23,208
O kahit pa nasain
430
00:35:25,541 --> 00:35:32,541
Ibaon na sa limot ang lahat ng dapat ibaon
431
00:35:34,958 --> 00:35:40,708
Iisa ang aking ninanasa
432
00:35:41,875 --> 00:35:46,541
Ang maging babaeng iyon
433
00:36:08,791 --> 00:36:11,916
SWITZERLAND
434
00:36:19,958 --> 00:36:20,958
Welcome, madam.
435
00:36:24,875 --> 00:36:25,958
Good evening, madam.
436
00:36:28,541 --> 00:36:29,875
Welcome, ma'am.
437
00:36:35,125 --> 00:36:38,750
Hindi namin bahay 'to!
Gusto ko nang umuwi!
438
00:36:38,750 --> 00:36:42,250
Ba't niya ginawa sa 'kin 'to?
Ano'ng ginawa ko sa kanya?
439
00:36:42,250 --> 00:36:46,458
Wala. Para sa proteksyon mo 'to, Jessi.
440
00:36:46,458 --> 00:36:51,583
Papatayin kayo ng mga kaaway ng asawa mo
kapag umuwi kayo ng mga anak mo.
441
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
Pinoprotektahan niya kayo, okay?
442
00:36:53,708 --> 00:36:58,625
Sige na, ayoko nito.
Walang lugar para sa 'kin dito.
443
00:36:58,625 --> 00:37:01,333
Ba't di kami puwede
sa kapatid ko sa States?
444
00:37:01,333 --> 00:37:03,333
Sige na...
445
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
- Gaano katagal 'to?
- Hindi ko alam.
446
00:37:06,125 --> 00:37:07,500
Buwan?
447
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
Baka mas matagal pa.
448
00:37:25,458 --> 00:37:28,166
Tapos na. Nakalipat na sila.
449
00:37:29,416 --> 00:37:32,875
Ang hirap no'n pero ligtas sila.
450
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
Kailangang maglaho lahat.
451
00:37:36,750 --> 00:37:38,000
Mayaman ka na ngayon.
452
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
I-enjoy mo 'yan.
453
00:37:41,750 --> 00:37:43,500
Tapos na'ng misyon mo.
454
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
Sige.
455
00:37:44,666 --> 00:37:45,833
Paalam, Rita.
456
00:38:41,666 --> 00:38:45,375
Nakilala na ang DNA mula sa bangkay
na natagpuan sa Veracruz.
457
00:38:45,375 --> 00:38:47,083
{\an8}Si Manitas del Monte.
458
00:38:47,083 --> 00:38:50,750
Inakalang tumakas sa ibang bansa
ang drug lord
459
00:38:50,750 --> 00:38:55,000
pero namatay pala siya
sa kamay ng mga kaaway niya.
460
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
Emilia...
461
00:41:15,041 --> 00:41:16,458
Perez.
462
00:41:17,750 --> 00:41:21,625
Ms. Emilia Perez.
463
00:41:26,958 --> 00:41:28,833
Emilia Perez.
464
00:41:31,625 --> 00:41:33,750
Ms. Emilia Perez.
465
00:41:34,916 --> 00:41:35,916
Nice to meet you.
466
00:41:38,583 --> 00:41:41,000
Ako si Ms. Emilia Perez.
467
00:41:41,000 --> 00:41:42,416
Emilia Perez.
468
00:41:44,583 --> 00:41:46,625
Emilia Perez.
469
00:41:48,458 --> 00:41:49,916
Emilia Perez.
470
00:41:53,625 --> 00:41:58,208
MAKALIPAS ANG APAT NA TAON
471
00:42:01,208 --> 00:42:05,083
LONDON
472
00:42:19,166 --> 00:42:20,250
- Rita.
- Ano 'yon?
473
00:42:20,250 --> 00:42:22,416
Ano'ng balita kay Maxwell?
474
00:42:23,500 --> 00:42:24,958
Baka pumirma na siya sa Lunes.
475
00:42:24,958 --> 00:42:28,416
- Atras-abante siya pero hayaan n'yo lang.
- Paanong atras-abante?
476
00:42:28,416 --> 00:42:32,375
Papayag siya tapos hihindi.
Baka pumayag na siya sa Lunes.
477
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- Pamilyar 'yon.
- Totoo.
478
00:42:39,916 --> 00:42:42,250
English ka ba?
479
00:42:42,250 --> 00:42:44,291
- Ako? Hindi.
- Oo.
480
00:42:45,250 --> 00:42:47,541
Hindi. Hindi ako English. Bakit?
481
00:42:47,541 --> 00:42:51,875
Kasi parang may espesyal sa 'yo...
May kakaiba sa 'yo.
482
00:42:51,875 --> 00:42:55,541
- Maganda ka. Pasensya na.
- Mexican ako.
483
00:42:56,416 --> 00:42:58,083
- Talaga?
- Oo.
484
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Ako rin.
485
00:42:59,208 --> 00:43:00,666
Hindi nga?
486
00:43:00,666 --> 00:43:01,916
Tagasaan ka?
487
00:43:01,916 --> 00:43:03,250
Sa Monterrey.
488
00:43:03,916 --> 00:43:06,916
- Palit tayo para makapag-usap kayo?
- Sige.
489
00:43:06,916 --> 00:43:09,041
- Salamat, ang bait mo.
- Wala 'yon.
490
00:43:09,750 --> 00:43:13,166
- Bihira na ang mga maginoo ngayon.
- Totoo 'yan.
491
00:43:13,166 --> 00:43:15,375
Taga-Veracruz ako.
492
00:43:15,375 --> 00:43:21,291
Sa Dominican Republic ako ipinanganak
pero sa Mexico ako nag-aral.
493
00:43:21,291 --> 00:43:22,500
Nakakatuwa!
494
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
Ang sayang mag-Spanish.
495
00:43:25,208 --> 00:43:27,125
- Nami-miss mo ba'ng Mexico?
- Ako?
496
00:43:28,875 --> 00:43:31,458
Sa totoo lang, hindi masyado.
497
00:43:31,458 --> 00:43:35,875
Minsan pero matagal ko nang gustong
pumunta at tumira sa ibang lugar.
498
00:43:35,875 --> 00:43:36,833
Ikaw ba?
499
00:43:36,833 --> 00:43:39,333
Matagal na 'kong di nakakauwi.
500
00:43:39,333 --> 00:43:41,208
Di na nga ako tunog taganorte.
501
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Naririnig ko 'yon.
502
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
- Sino'ng kasama mo?
- Si Simon.
503
00:43:47,041 --> 00:43:49,250
Siya ang tagaasikaso ko sa Europe.
504
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
Si Simon?
505
00:43:50,750 --> 00:43:52,958
Kami nga ni Simon 'yong...
506
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
Ikaw ba 'yan?
507
00:44:07,583 --> 00:44:08,416
Bingo.
508
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Tangina.
509
00:44:23,541 --> 00:44:24,750
Ba't ka nandito?
510
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
May inaasikaso ako sa London.
511
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
Wag ka nang manggago.
512
00:44:31,208 --> 00:44:32,750
Pinabuntutan mo 'ko?
513
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
Hindi, ano. Wag kang mag-alala.
514
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
Hindi ko nakilala ang boses mo.
515
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
Boses ko lang?
516
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
Wag mong sabihing
nagkataon lang na nandito ka
517
00:44:49,625 --> 00:44:52,958
Nagkataon lang na napadaan ka
518
00:44:52,958 --> 00:44:55,916
Wag mong sabihing
nagkataon lang na nandito ka
519
00:44:56,625 --> 00:44:59,958
Wag mong sabihing
nagkataon lang na nandito ka
520
00:44:59,958 --> 00:45:03,250
Sabihin mo nang buburahin mo ang nakaraan
521
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
Ililibing mo na ang huling saksi, ako!
522
00:45:08,458 --> 00:45:10,250
Nagkataon lang
523
00:45:10,250 --> 00:45:13,250
Wag mong sabihing
nagkataon lang na nandito ka
524
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
Sabihin mo nang papatayin mo ako
525
00:45:17,250 --> 00:45:20,500
Lilinisin mo para wala nang nakakaalam
526
00:45:20,500 --> 00:45:23,625
Kung sino ka dati at kung ano'ng alam ko
527
00:45:23,625 --> 00:45:27,000
Wag mong sabihing
nagkataon lang na nandito ka
528
00:45:29,000 --> 00:45:30,875
Nagkataon lang
529
00:45:30,875 --> 00:45:34,416
Hindi, Rita,
hindi nagkataon lang na nandito ako
530
00:45:34,416 --> 00:45:37,333
Hindi rin ako nandito bilang kaibigan mo
531
00:45:37,333 --> 00:45:39,458
Para ika'y muling pasalamatan
532
00:45:39,458 --> 00:45:41,291
At handugan ng bulaklak
533
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
Hindi, Rita,
hindi nagkataon lang na nandito ako
534
00:45:44,833 --> 00:45:48,458
Hindi, Rita,
hindi nagkataon lang na nandito ako
535
00:45:48,458 --> 00:45:51,041
Hindi ako nandito para tingnan ka sa mata
536
00:45:51,041 --> 00:45:54,958
At makitang magimbal ka sa gulat
537
00:45:54,958 --> 00:45:58,458
"Siya 'yon, di siya 'yon, siya nga 'yon!"
538
00:45:58,458 --> 00:46:00,791
Hindi ako nandito para manalamin
539
00:46:00,791 --> 00:46:01,833
E, ano?
540
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
O ikuwento sa 'yo ang buhay ko
541
00:46:04,333 --> 00:46:06,083
Ba't ka ba nandito?
542
00:46:06,083 --> 00:46:08,583
Na binago ko ang katawan ko't
Nagdusa ako!
543
00:46:08,583 --> 00:46:10,208
Pero sulit ang sakit
544
00:46:10,208 --> 00:46:13,541
Na masaya na 'ko ngayon, ako na talaga 'to
545
00:46:15,625 --> 00:46:20,083
Hindi, Rita,
hindi ako nandito para sa mga 'yon
546
00:46:22,375 --> 00:46:25,583
Hindi, Rita,
hindi nagkataon lang na nandito ako
547
00:46:25,583 --> 00:46:29,125
Puwede kang tumakbo, lumayo,
hindi kita pipigilan
548
00:46:29,125 --> 00:46:31,625
Pero baka maintindihan mo balang-araw
549
00:46:31,625 --> 00:46:36,000
Kung paano mabuhay bilang iba
At talikuran ang lahat
550
00:46:39,125 --> 00:46:44,750
- May hihilingin ako sa 'yo
- Hihilingin sa 'kin nang nagkataon lang?
551
00:46:53,125 --> 00:46:56,708
Kailangan mong iuwi sa Mexico
ang mga anak ko.
552
00:47:00,833 --> 00:47:02,291
Di ko kayang wala sila.
553
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
Parang awa mo na.
554
00:47:21,625 --> 00:47:23,250
Saan kami titira?
555
00:47:23,250 --> 00:47:24,625
Sa bahay niya.
556
00:47:24,625 --> 00:47:27,208
May mansyon siya sa Las Lomas.
557
00:47:27,208 --> 00:47:29,541
Kilala mo ba siya, 'yong Emilia Perez?
558
00:47:32,958 --> 00:47:36,458
May nabanggit si Manitas
na malayong pinsan
559
00:47:36,458 --> 00:47:39,541
na mapagkakatiwalaan n'yo
sakaling may mangyari.
560
00:47:39,541 --> 00:47:41,791
Natunton at kinausap niya 'ko.
561
00:47:42,375 --> 00:47:44,750
No'ng puwede na,
pinasundo niya kayo sa 'kin.
562
00:47:58,833 --> 00:48:00,666
Wala akong alam dito.
563
00:48:01,250 --> 00:48:04,333
Wala... Walang puwedeng makaalam.
564
00:48:20,250 --> 00:48:24,291
LUNGSOD NG MEXICO
565
00:48:29,958 --> 00:48:32,583
Madam Emilia, parating na po sila!
566
00:48:36,750 --> 00:48:38,125
Mga anak ko!
567
00:48:39,000 --> 00:48:40,166
Pamilya ko. Si Jessi.
568
00:48:40,166 --> 00:48:43,916
- Parating na sila. Dali!
- Opo, ma'am.
569
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Tulungan n'yo sila, bilis!
570
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Welcome.
571
00:49:03,666 --> 00:49:05,125
Welcome sa bahay n'yo.
572
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
Halikayo rito.
573
00:49:23,791 --> 00:49:25,583
Di pa tayo nagkita dati, ano, Jessi?
574
00:49:29,083 --> 00:49:31,333
Parang hindi pa nga.
575
00:49:36,500 --> 00:49:38,666
Ikaw ang misis ni Manitas.
576
00:49:38,666 --> 00:49:40,583
Wala na siya. Payapa na sana siya.
577
00:49:41,250 --> 00:49:43,166
Parang kapatid na kita, ha?
578
00:49:44,666 --> 00:49:47,250
Bahay mo na rin 'to. Welcome.
579
00:49:48,250 --> 00:49:49,708
Salamat, ma'am.
580
00:49:49,708 --> 00:49:52,291
Emilia na lang. Emilia.
581
00:49:54,416 --> 00:49:57,583
Mga bata! Gusto n'yo bang makita
ang mga kuwarto n'yo?
582
00:49:57,583 --> 00:49:59,208
Gusto n'yo ba?
583
00:49:59,208 --> 00:50:03,666
Nasaan kayo? Halikayo.
Ingat, ha, walang hawakan.
584
00:50:06,541 --> 00:50:08,916
Rita, dito ka rin ba matutulog?
585
00:50:08,916 --> 00:50:11,833
Hindi, nag-book ako sa Four Seasons.
586
00:50:11,833 --> 00:50:13,250
Sa 'kin 'yan. Salamat.
587
00:50:13,250 --> 00:50:15,666
May trabaho pa 'ko sa London.
588
00:50:15,666 --> 00:50:16,750
Hintayin mo 'ko.
589
00:50:29,375 --> 00:50:30,625
Kumusta siya pagdating mo?
590
00:50:30,625 --> 00:50:32,875
Wasak na wasak.
591
00:50:32,875 --> 00:50:35,041
Ikaw ang mas nakakakilala sa kanya.
592
00:50:35,583 --> 00:50:37,625
Dati. Ewan ko na ngayon.
593
00:50:38,666 --> 00:50:41,125
Wag mong isipin masyado
kung nagbago ang iba, ha?
594
00:50:42,750 --> 00:50:43,666
Tama ka.
595
00:50:44,875 --> 00:50:47,250
Himala nga na hindi ka niya nakilala.
596
00:50:48,083 --> 00:50:49,875
Mag-ingat ka sa mga bata.
597
00:50:50,625 --> 00:50:51,458
Bakit?
598
00:50:52,375 --> 00:50:55,125
Halik ka nang halik sa kanila.
599
00:50:55,125 --> 00:50:57,166
Tita ka nila, hindi nanay.
600
00:51:05,916 --> 00:51:07,250
May gusto pa kayo?
601
00:51:07,250 --> 00:51:08,583
- Wala po.
- Salamat na lang.
602
00:51:11,250 --> 00:51:12,416
Di n'yo nagustuhan?
603
00:51:15,375 --> 00:51:16,541
Ayaw n'yo 'kong kausap?
604
00:51:18,083 --> 00:51:19,750
Papasok kami sa school?
605
00:51:20,875 --> 00:51:22,291
Oo.
606
00:51:22,291 --> 00:51:26,208
Nag-aaral ang mga bata
at nagtatrabaho ang mga magulang nila.
607
00:51:26,208 --> 00:51:27,625
Di nagtatrabaho si Mama.
608
00:51:28,291 --> 00:51:31,916
- Totoo 'yan.
- Ayokong pumasok sa school dito.
609
00:51:31,916 --> 00:51:33,750
- Ako rin.
- Sige.
610
00:51:33,750 --> 00:51:35,416
Ano'ng gusto n'yong gawin?
611
00:51:36,625 --> 00:51:38,083
Samahan na lang si Mama?
612
00:51:38,083 --> 00:51:40,916
Gusto kong mag-ski gaya sa Switzerland.
613
00:51:40,916 --> 00:51:44,125
- Ano?
- Mag-ski sa snow.
614
00:51:44,125 --> 00:51:45,291
Ako rin.
615
00:52:01,875 --> 00:52:03,583
Magandang umaga po, ma'am.
616
00:52:03,583 --> 00:52:04,708
Almusal n'yo po.
617
00:52:08,791 --> 00:52:09,958
Wag!
618
00:52:14,791 --> 00:52:15,666
Punyeta.
619
00:52:18,708 --> 00:52:24,708
Nakauwi ka na
Sa bayan mong mahal, o, iha
620
00:52:25,416 --> 00:52:29,000
Sa magarbo mong kulungan, o, pinsan
621
00:52:29,791 --> 00:52:32,208
Kung saan mamahalin ang lahat
622
00:52:32,208 --> 00:52:36,375
Nakilala na rin kita!
At maraming salamat sa pamilya
623
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
Nakauwi ka na
624
00:52:38,291 --> 00:52:41,916
Umayos ka
Bumati ka, o, mahal
625
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
Sa bigating senyora, kay Tita Emilia
626
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
At sa mga bagong bantay, o, pinsan
627
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
Ng ginintuan mong hawla
628
00:52:52,833 --> 00:52:58,166
Nakauwi ka na
Sa mahiwaga mong kublihan, o, pinsan
629
00:52:58,708 --> 00:53:02,583
Sa pangarap mong buhay, o, iha
630
00:53:02,583 --> 00:53:06,375
Tingnan mo ang sampayan, o, bata
631
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
Pinapatuyo ang mga nilabhang pera
632
00:53:10,500 --> 00:53:13,958
Nariyan ang ginintuan mong posas, o, mahal
633
00:53:13,958 --> 00:53:17,625
Mga kandado mong kuwintas, o, pinsan
634
00:53:17,625 --> 00:53:20,041
Ika'y dito magpapakasasa sa buhay
635
00:53:20,041 --> 00:53:21,250
Hangal
636
00:53:21,250 --> 00:53:23,833
Hinding-hindi mo maiisip lumayas
637
00:53:23,833 --> 00:53:25,041
Nakauwi ka na
638
00:53:28,416 --> 00:53:31,750
Sinunod ko sa Switzerland
ang patay kong asawa
639
00:53:31,750 --> 00:53:34,166
Mga anak nami'y aking inalagaan
640
00:53:34,166 --> 00:53:35,375
Tama na!
641
00:53:35,375 --> 00:53:37,583
Hindi naubos ang aking luha
642
00:53:37,583 --> 00:53:38,791
Hangal
643
00:53:38,791 --> 00:53:40,875
Sa lahat ako ang gumawa
644
00:53:40,875 --> 00:53:42,208
Nakauwi ka na
645
00:53:42,208 --> 00:53:44,125
Sagot na kita
646
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
Anak ka ng puta
647
00:53:45,125 --> 00:53:47,625
Wag mong subuka't makakatikim ka
648
00:53:47,625 --> 00:53:48,833
O, pinsan
649
00:53:48,833 --> 00:53:51,250
Susuot ako sa rehas, o, mahal
650
00:53:52,041 --> 00:53:54,208
Papawiin ko ang aking uhaw
651
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
Nakauwi ka na
652
00:53:56,833 --> 00:53:58,958
Tinitingala
653
00:54:00,000 --> 00:54:01,916
Nagagalak
654
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
Hinahangaan
655
00:54:06,208 --> 00:54:07,708
Tuwang-tuwa
656
00:54:07,708 --> 00:54:08,916
Sinasamba
657
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
Ninanasa
658
00:54:11,041 --> 00:54:18,041
Nakauwi ka na
659
00:54:46,666 --> 00:54:50,541
Ewan ko kung ito ang number
ni Gustavo Brun.
660
00:54:50,541 --> 00:54:51,708
Si Jessi 'to.
661
00:54:53,166 --> 00:54:55,208
Kung number mo 'to, Gustavo,
662
00:54:55,208 --> 00:54:59,333
gusto ko lang sabihing tinawagan ako
no'ng abogadong si Rita Mora
663
00:55:00,333 --> 00:55:04,500
para sabihing puwede na 'kong umuwi.
664
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
Wala na raw nag-aabang
para barilin ako pagkababa ko ng eroplano.
665
00:55:11,666 --> 00:55:12,625
Saka...
666
00:55:15,041 --> 00:55:16,833
Dederetsahin na kita.
667
00:55:17,708 --> 00:55:22,583
Gustavo, ikaw ang dahilan
kung ba't ako umuwi.
668
00:55:24,250 --> 00:55:29,041
Kumikirot pa rin ang kepyas ko
kapag naiisip kita.
669
00:56:04,375 --> 00:56:05,583
Paano kung bayaran kita?
670
00:56:07,208 --> 00:56:08,416
Para saan?
671
00:56:09,125 --> 00:56:10,125
Para di ka na umalis.
672
00:56:10,125 --> 00:56:12,583
Itigil mo na 'yan.
673
00:56:12,583 --> 00:56:13,750
Gagawin ko rito?
674
00:56:14,416 --> 00:56:16,083
Wala, tatambay. Ayos 'yon.
675
00:56:16,916 --> 00:56:20,750
Ang bait mo naman.
Pero ayoko. Salamat na lang.
676
00:56:20,750 --> 00:56:23,375
Ano'ng meron sa London? May karelasyon ka.
677
00:56:23,375 --> 00:56:25,833
Trabaho lang ang naghihintay do'n.
678
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
Inalok kitang tumambay na lang dito
at gusto mo pa ring umalis?
679
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
- Gusto mong magkaanak?
- Oo.
680
00:56:33,166 --> 00:56:35,541
Gusto ko. Wala namang magiging ama.
681
00:56:35,541 --> 00:56:36,625
Bibilhan kita.
682
00:56:37,500 --> 00:56:41,583
Sabihin mo kung sino'ng gusto mo
at bibilhin ko siya.
683
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
- Siya ba?
- Gusto mo siya?
684
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{\an8}NAWAWALA: OCTAVIO VARGAS
685
00:56:57,958 --> 00:57:02,166
Siya si Octavio. Panganay ko.
Bente-tres siya no'n.
686
00:57:03,000 --> 00:57:06,958
Nawala siya no'ng 2013,
no'ng November 18, sa Michoacan.
687
00:57:08,375 --> 00:57:10,375
Estudyante siya.
688
00:57:10,375 --> 00:57:12,666
Bumiyahe siya patimog at naglaho.
689
00:57:13,916 --> 00:57:16,041
Gusto niyang maging teacher.
690
00:57:16,041 --> 00:57:17,125
Nakikiramay ako.
691
00:57:26,666 --> 00:57:27,500
Edgar.
692
00:57:44,041 --> 00:57:48,500
Iniisip mo ba paminsan-minsan
'yong mga pinaggagawa ni Manitas?
693
00:57:49,583 --> 00:57:51,708
- 'Yong mga kahayupan?
- Huwag dito.
694
00:57:53,750 --> 00:57:55,375
Hindi ko kilala si Manitas.
695
00:57:57,166 --> 00:57:58,750
Oo, iniisip ko 'yon.
696
00:58:00,000 --> 00:58:01,833
Marami akong pinagsisisihan.
697
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
Siyempre.
698
00:59:28,541 --> 00:59:29,500
Tita Emi?
699
00:59:32,750 --> 00:59:34,083
Ba't gising ka pa?
700
00:59:35,333 --> 00:59:37,125
Hindi ako makatulog.
701
00:59:37,125 --> 00:59:39,000
Magigising sa 'yo ang kapatid mo.
702
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
Pumikit ka na.
703
00:59:51,875 --> 00:59:54,125
Ano'ng ginagawa mo?
704
00:59:56,416 --> 00:59:58,333
Kaamoy mo si Papa.
705
01:00:00,916 --> 01:00:01,916
Nakakatuwa.
706
01:00:07,041 --> 01:00:09,625
- Nami-miss mo ba siya?
- Opo.
707
01:00:15,125 --> 01:00:20,250
Papa, Papa, Papa...
708
01:00:23,000 --> 01:00:25,458
Kaamoy mo si Papa
709
01:00:28,041 --> 01:00:30,541
'Yong amoy ng kabundukan
710
01:00:30,541 --> 01:00:32,916
Kape at katad
711
01:00:32,916 --> 01:00:37,708
'Yong amoy ng pagkain
Maanghang, maanghang!
712
01:00:37,708 --> 01:00:40,208
'Yong amoy ng asukal
713
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
Nililitsong tupa
714
01:00:42,458 --> 01:00:44,666
Makina ng kotse
715
01:00:47,458 --> 01:00:52,875
'Yong amoy rin ng Coca-Cola Light
716
01:00:52,875 --> 01:00:57,875
May halong lemon, yelo, at pawis
717
01:01:00,083 --> 01:01:02,333
Kaamoy mo si Papa
718
01:01:03,500 --> 01:01:06,291
Mas gusto mo bang magpabango na lang ako?
719
01:01:06,291 --> 01:01:13,250
Tita, gusto ko ang amoy mo
pero ayoko no'ng pabangong ginagamit mo.
720
01:01:14,666 --> 01:01:19,500
Kaamoy niya 'yong maliliit na batong
Nabilad sa araw
721
01:01:19,500 --> 01:01:24,416
Kaamoy niya 'yong yerbabuwena
Gaya ng mescal at guacamole
722
01:01:24,416 --> 01:01:29,166
Kaamoy niya 'yong mga aso kapag nasa kotse
723
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
Amoy-tabako siya
724
01:01:31,500 --> 01:01:36,625
No'ng huling yakap niya sa 'min
725
01:01:38,416 --> 01:01:40,791
No'ng huling yakap
726
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
PANGUNAHING PIITAN
727
01:02:57,333 --> 01:02:58,750
Kilala mo ba siya?
728
01:03:03,375 --> 01:03:04,375
Naku, hindi.
729
01:03:07,791 --> 01:03:09,000
Di pamilyar 'yong mukha.
730
01:03:10,791 --> 01:03:14,125
Baka no'ng nanulot kami
ng mga hostage sa Tiburones.
731
01:03:16,041 --> 01:03:17,500
Masahol 'yong nangyari.
732
01:03:18,916 --> 01:03:21,541
Kinailangan namin silang patayin sa bayan.
733
01:03:21,541 --> 01:03:22,708
Saan?
734
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
Sa lumang repineriya ng San Cristobal.
735
01:04:25,333 --> 01:04:28,250
No'ng hinalikan niya ang kamay ko,
nadama ko ang luha niya.
736
01:04:30,541 --> 01:04:32,583
Sa unang pagkakataon, minahal ko ako.
737
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
Ilan ang desaparecidos sa bansang 'to?
738
01:04:44,166 --> 01:04:45,875
Libo-libo.
739
01:04:47,250 --> 01:04:48,166
Nakakakilabot.
740
01:04:50,541 --> 01:04:52,708
Hindi puwedeng wala tayong gawin.
741
01:04:53,625 --> 01:04:55,041
Tulungan natin sila.
742
01:04:57,583 --> 01:04:58,500
Paano?
743
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
May mga kilala akong dating sicario
na handang gumawa ng tama.
744
01:05:02,250 --> 01:05:06,291
Masyadong mapanganib 'yon para sa 'yo.
745
01:05:08,250 --> 01:05:10,708
- Ikaw ang kakausap sa kanila.
- Ako?
746
01:05:11,791 --> 01:05:12,875
Abogado ka.
747
01:05:14,791 --> 01:05:17,166
Hihimukin mo sila.
748
01:05:22,416 --> 01:05:25,625
Ikinalat namin sila sa Sinaloa.
749
01:05:26,375 --> 01:05:27,416
Sinunog namin sila.
750
01:05:28,791 --> 01:05:34,250
May mga dinala sa Tierra Caliente,
malapit sa Guerrero.
751
01:05:35,083 --> 01:05:36,583
Sa Veracruz 'yong iba.
752
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
Depende, e. Sa bayan ng San Martin din.
753
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
'Yong iba pa, chinop-chop namin.
754
01:05:43,375 --> 01:05:45,208
Inilibing n'yo ba sila?
755
01:05:45,208 --> 01:05:48,666
Chinop-chop namin 'yong mga bangkay
at iniwan sa kalsada.
756
01:05:48,666 --> 01:05:50,500
Kailan 'yon?
757
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
Dalawang taon na.
758
01:05:53,125 --> 01:05:54,625
May kasama ba sila?
759
01:05:54,625 --> 01:05:55,875
'Yong gang.
760
01:05:57,041 --> 01:05:58,916
- Ilan sila?
- Apat.
761
01:05:59,791 --> 01:06:01,416
- Pamilya ba 'yon?
- Oo.
762
01:06:01,416 --> 01:06:06,500
'Yong nanay, dalawang lalaking magkapatid,
at isang kaibigan yata nila.
763
01:06:06,500 --> 01:06:09,375
Hinablot namin 'yong matanda
at isinakay sa van.
764
01:06:10,375 --> 01:06:12,416
Pagdating namin do'n, pinatay namin siya.
765
01:06:12,416 --> 01:06:13,541
Sinunog namin sila.
766
01:06:14,750 --> 01:06:16,291
Wala kaming itinira.
767
01:06:17,666 --> 01:06:18,791
Sinunog namin sila.
768
01:06:18,791 --> 01:06:20,166
Tinapon namin sila sa ilog.
769
01:06:20,166 --> 01:06:24,208
Umikot kami sa buong bansa
para sirain 'yong ebidensya.
770
01:06:37,416 --> 01:06:39,000
Magandang araw sa inyo.
771
01:06:39,000 --> 01:06:41,333
Ms. Perez, bakit "La Lucecita"?
772
01:06:42,500 --> 01:06:43,958
'Yon ang layunin namin.
773
01:06:43,958 --> 01:06:46,458
Kaunting liwanag
para sa nangangapa sa dilim.
774
01:06:46,458 --> 01:06:48,833
Saan kukuha ng pondo ang NGO?
775
01:06:48,833 --> 01:06:52,833
Ako ang magpopondo
pero tumatanggap kami ng mga kontribusyon.
776
01:06:52,833 --> 01:06:53,791
Salamat.
777
01:06:53,791 --> 01:06:57,916
Ibibigay ang lahat ng impormasyon
sa charter ng NGO.
778
01:06:57,916 --> 01:07:00,083
Salamat. Makikiraan na kami.
779
01:07:00,083 --> 01:07:04,458
Naaayon sa batas
ang pamamalakad sa NGO namin.
780
01:07:04,458 --> 01:07:06,833
Wala kaming papalitang serbisyo publiko.
781
01:07:06,833 --> 01:07:10,041
Nakikipagtulungan kami sa awtoridad
para sa mga nangangailangan.
782
01:07:10,875 --> 01:07:16,125
Ang pinakalayunin, tulungan ang mga tao
na mahanap ang mga nawawala nilang kaanak.
783
01:07:16,125 --> 01:07:17,708
{\an8}Walang sisisihin dito.
784
01:07:17,708 --> 01:07:19,250
{\an8}Wala kaming huhusgahan.
785
01:07:19,250 --> 01:07:22,416
{\an8}Para sa bagong buhay at bagong bukas,
786
01:07:23,208 --> 01:07:24,083
La Lucecita.
787
01:07:46,583 --> 01:07:51,000
Para malaman ko
Saan, kailan, at paano nangyari 'yon
788
01:07:51,000 --> 01:07:55,041
Para masabi ko ang naging wakas
Sa mga naghihintay sa kanya
789
01:07:55,041 --> 01:07:59,958
Para maipagluksa siya ng mga kaibigan niya
790
01:07:59,958 --> 01:08:04,458
Para malaman ko
Saan siya itinago ng masasamang-loob
791
01:08:04,458 --> 01:08:07,250
Para malagyan ko ng petsa
Ang kanyang lapida
792
01:08:09,333 --> 01:08:11,916
Nandito ako
793
01:08:13,208 --> 01:08:16,291
Para aking mailarawan
Ang kulay ng kanyang mukha
794
01:08:18,208 --> 01:08:21,250
Nandito ako
795
01:08:24,458 --> 01:08:28,708
Para ako'y makatingin
Sa kaharap ko sa salamin
796
01:08:28,708 --> 01:08:33,166
Para mabuhay ko ang mga anak ko
Sa perang walang bahid ng dugo
797
01:08:33,166 --> 01:08:37,666
Para may buhay na mababalikan
At buhay na kasasabikan
798
01:08:37,666 --> 01:08:42,083
Para matuto akong magkuwenta
Na tatlo ang suma ng isa at dalawa
799
01:08:42,083 --> 01:08:46,000
Para mabura ko na ang tinta sa aking balat
800
01:08:47,083 --> 01:08:49,708
Nandito ako
801
01:08:51,041 --> 01:08:54,416
Para magamit ko sa tama
Ang aking mga pagkakasala
802
01:08:55,916 --> 01:09:00,583
Nandito ako
803
01:09:09,125 --> 01:09:13,166
Para makauwi na ang mga nawawala
804
01:09:13,166 --> 01:09:17,583
Para muling makapiling ng ina
Ang kanyang anak
805
01:09:17,583 --> 01:09:22,041
Para maharap natin ang bangungot
Nang walang takot
806
01:09:22,041 --> 01:09:26,500
Para sa diwa'y magningas
Ang pag-asa't lakas
807
01:09:26,500 --> 01:09:30,916
Para ating mapagtagumpayan
Ang pangungutya ng lipunan
808
01:09:30,916 --> 01:09:35,416
Para tayo'y makahakbang
At maharap ang kasamaan
809
01:09:35,416 --> 01:09:39,833
Para maisigaw ng ating mga puso ang totoo
810
01:09:39,833 --> 01:09:44,375
Para tayo'y makapaglakad nang taas-noo
811
01:09:44,375 --> 01:09:48,291
Para tayo'y makakain, mabuhay, makahinga
812
01:09:49,375 --> 01:09:51,958
Nandito kami
813
01:09:53,333 --> 01:09:56,958
Para tayo'y makahingi ng tawad
At makapagpatawad
814
01:09:58,208 --> 01:10:01,666
Nandito kami
815
01:11:40,833 --> 01:11:41,958
Magandang gabi, ganda.
816
01:11:45,000 --> 01:11:47,541
- Nag-enjoy ka ba?
- Oo.
817
01:11:48,666 --> 01:11:50,166
- Gusto mo?
- Ayoko.
818
01:11:50,166 --> 01:11:52,583
- Whisky?
- Sige.
819
01:12:05,416 --> 01:12:06,500
Puwedeng magtanong?
820
01:12:14,041 --> 01:12:15,708
Kumusta kayo dati ng asawa mo?
821
01:12:18,250 --> 01:12:19,291
Ewan ko.
822
01:12:20,375 --> 01:12:22,458
Ano'ng ibig mong sabihin?
823
01:12:22,458 --> 01:12:23,666
Minahal mo ba siya?
824
01:12:25,166 --> 01:12:26,791
Baliw ako sa kanya no'n.
825
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
Minahal ka ba niya?
826
01:12:36,750 --> 01:12:38,083
Ewan ko.
827
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
No'ng nagkaanak na kami...
828
01:12:40,791 --> 01:12:41,875
Nagbago na 'yon.
829
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
Para sa 'yo o para sa kanya?
830
01:12:47,875 --> 01:12:49,291
Para sa kanya.
831
01:12:50,666 --> 01:12:52,083
Nalungkot ka ba?
832
01:12:55,291 --> 01:12:56,458
Mag-isa ako no'n.
833
01:13:01,958 --> 01:13:04,291
Ano kaya ang nangyari
kung di siya namatay?
834
01:13:05,791 --> 01:13:06,958
Ewan ko.
835
01:13:06,958 --> 01:13:09,000
Matutulad lang siya sa iba.
836
01:13:09,583 --> 01:13:14,708
Mag-aasawa siya ng mas bata.
Mag-aanak sila.
837
01:13:14,708 --> 01:13:17,541
Ako naman, pupulutin sa impiyerno.
838
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
O baka may nahanap na 'kong iba.
839
01:13:23,416 --> 01:13:24,500
Nangaliwa ka ba?
840
01:13:29,375 --> 01:13:30,375
Sino 'yon?
841
01:13:32,208 --> 01:13:33,416
Ba't mo natanong?
842
01:13:35,666 --> 01:13:38,125
Wala lang. Nakikiusisa lang.
843
01:13:46,500 --> 01:13:47,875
Nagtagal ba 'yon?
844
01:13:50,583 --> 01:13:51,583
Ba't naman hindi?
845
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
Masyadong marubdob 'yon.
846
01:13:58,750 --> 01:14:01,333
Wala na 'kong ibang maisip.
847
01:14:02,250 --> 01:14:04,666
Do'n ko lang 'yon naranasan.
848
01:14:05,666 --> 01:14:06,833
Ano'ng nangyari?
849
01:14:08,833 --> 01:14:11,458
Wala. Tinapos ko lang 'yon.
850
01:14:12,333 --> 01:14:14,166
Di ko na siya gustong makita.
851
01:14:17,833 --> 01:14:20,125
Di n'yo ba naisip na magtanan?
852
01:14:22,083 --> 01:14:24,583
Kilala mo ba ang pinsan mo?
853
01:14:26,500 --> 01:14:30,791
Kahit saang lupalop kami magtanan,
mahahanap at mahahanap niya kami.
854
01:14:30,791 --> 01:14:34,333
Chinop-chop na niya kami
at ipinakain sa mga aso.
855
01:14:35,791 --> 01:14:37,875
Matutulog na 'ko. Good night.
856
01:14:41,083 --> 01:14:42,125
Good night.
857
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
Ito ang Channel 3.
Kasama ko rito si Ms. Perez.
858
01:15:05,958 --> 01:15:10,458
Mukhang pinatay ang mga biktima
ng Los Globales,
859
01:15:10,458 --> 01:15:14,375
isa sa pinakamalalaking cartel sa Mexico.
860
01:15:14,375 --> 01:15:16,833
Ano'ng masasabi mo, Ms. Perez?
861
01:15:16,833 --> 01:15:21,375
Gusto ko lang bigyang-diin
na halos 100,000 katao ang nawawala,
862
01:15:21,375 --> 01:15:25,041
mga biktima ng karahasang
may kinalaman sa drug trafficking.
863
01:15:25,041 --> 01:15:29,250
Matapos may madiskubre
na hindi maikakailang mass grave,
864
01:15:29,250 --> 01:15:32,125
hindi nagbukas ng imbestigasyon
865
01:15:32,958 --> 01:15:34,916
ang Department of Public Safety.
866
01:15:34,916 --> 01:15:37,750
Ni hindi sila nagpadala ng team dito.
867
01:15:37,750 --> 01:15:40,625
Tungkol do'n,
may isa pa 'kong gustong igiit.
868
01:15:40,625 --> 01:15:45,333
Kinailangan naming ipadala ang ebidensya
sa ibang bayan
869
01:15:45,333 --> 01:15:49,041
dahil kulang ng tao at pasilidad
ang pulisya rito
870
01:15:49,041 --> 01:15:53,375
para pangunahan ang imbestigasyong
kailangang gawin.
871
01:15:55,833 --> 01:15:59,833
BENEFIT GALA
PARA SA MGA PAMILYA NG MGA DESAPARECIDOS
872
01:16:14,541 --> 01:16:16,208
Ano'ng inaasahan mo ngayong gabi?
873
01:16:16,208 --> 01:16:17,625
Pag-unawa at suporta.
874
01:16:17,625 --> 01:16:20,333
- Ibig mong sabihin, pera?
- Datung, tama.
875
01:16:20,333 --> 01:16:22,916
Pinansyal na suporta. Salamat.
876
01:16:30,083 --> 01:16:33,958
Nakita ko 'yong guest list.
Sino 'yong mga idinagdag mo?
877
01:16:33,958 --> 01:16:37,708
Mga drug lord, korap, manggagantso.
May problema ka do'n?
878
01:16:41,416 --> 01:16:45,708
Kung popondohan tayo ng maruming pera,
oo, may problema ako do'n.
879
01:16:45,708 --> 01:16:51,250
Wala pa 'kong kilalang British royal
kaya 'yong mayayamang kilala ko muna.
880
01:16:53,833 --> 01:16:56,291
- Kumusta ang itsura ko?
- Maganda ka.
881
01:16:56,291 --> 01:16:58,750
- At ngayon, palakpakan natin...
- Ako ba?
882
01:16:58,750 --> 01:17:00,041
...si Emilia Perez!
883
01:17:00,958 --> 01:17:02,416
Putang ina talaga no'n.
884
01:17:06,750 --> 01:17:08,083
Rita!
885
01:17:08,083 --> 01:17:10,958
- Berlinger, dati mong boss. Tanda mo pa?
- Oo.
886
01:17:10,958 --> 01:17:12,708
Tawagan mo 'ko, ha?
887
01:17:12,708 --> 01:17:15,875
Nagagalak akong makita kayo ngayong gabi.
888
01:17:16,875 --> 01:17:21,000
Nakakataba talaga ito ng puso. Seryoso.
889
01:17:21,000 --> 01:17:24,916
Mga kagalang-galang na ministro,
mga kagalang-galang na senador,
890
01:17:24,916 --> 01:17:28,458
mga kagalang-galang na kinatawan
ng Kamara de Komersyo,
891
01:17:28,458 --> 01:17:31,541
Kalihim ng Interyor, Kalihim ng Kultura...
892
01:17:31,541 --> 01:17:36,041
'Yong chemist, tingnan mo
Naging ministro ng kung ano
893
01:17:36,041 --> 01:17:39,625
Pinagilitan ang kasosyo niya
Damay pati pamilya
894
01:17:39,625 --> 01:17:41,583
'Yong mga bangkay, napaano?
895
01:17:41,583 --> 01:17:43,000
Asido!
896
01:17:43,000 --> 01:17:44,875
Si Judge Santos, tingnan mo
897
01:17:44,875 --> 01:17:47,125
Puro mga bata ang inaasikaso
898
01:17:47,125 --> 01:17:51,041
Mga cartel ang nandurukot
Sa mga baryo sinusulot
899
01:17:51,041 --> 01:17:53,250
Si Santos ang tagabaon sa limot
900
01:17:53,250 --> 01:17:55,375
Walang pruweba, walang kaso
901
01:17:56,083 --> 01:17:58,750
Satsat nang satsat, puro lang sila satsat
902
01:17:58,750 --> 01:18:03,333
Pero ngayo'y magbabayad na sila
903
01:18:10,666 --> 01:18:12,541
Nakakalamang ka
904
01:18:12,541 --> 01:18:14,708
Kilala ka ng lahat
905
01:18:14,708 --> 01:18:16,875
Hindi nila 'ko kilala
906
01:18:17,541 --> 01:18:19,208
O halos lang
907
01:18:19,208 --> 01:18:20,625
Ako si Emilia Perez
908
01:18:20,625 --> 01:18:22,375
Isang Mehikana!
909
01:18:22,375 --> 01:18:25,416
Isang babaeng tulad lang ng iba!
910
01:18:25,416 --> 01:18:28,375
Si Kalihim din nandito
Ng Edukasyong Publiko
911
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
Sa shell companies, espesyalista 'to
912
01:18:30,708 --> 01:18:34,583
Mga kontrata, totoo
Pero mga eskuwelahan, palso
913
01:18:34,583 --> 01:18:36,041
Sabihin mo ngayon!
914
01:18:36,041 --> 01:18:39,583
Saan mo hinugot
Ang jet, ang pool, ang hotel mo?
915
01:18:40,333 --> 01:18:41,916
Tingnan mo si Gobernador
916
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Saan galing ang boto? Cartel, ano?
917
01:18:44,083 --> 01:18:47,416
Pinagbibili sa mga magsasaka ang mga boto
918
01:18:47,416 --> 01:18:48,958
Sa cartel ang utang mo
919
01:18:48,958 --> 01:18:53,666
Nakaupo na sila sa puwesto
Sa de puta mong trono
920
01:18:57,083 --> 01:18:59,791
Satsat nang satsat, puro lang sila satsat
921
01:18:59,791 --> 01:19:04,416
Pero ngayo'y magbabayad na sila
922
01:19:11,000 --> 01:19:13,166
At salamat sa Diyos
923
01:19:13,166 --> 01:19:18,833
Pambihirang babae ang katuwang ko
Si Rita Mora Castro!
924
01:19:18,833 --> 01:19:21,666
Siya ang talinong nagkatawang-tao!
925
01:19:21,666 --> 01:19:25,208
Talinong nagkatawang-tao!
926
01:19:25,208 --> 01:19:26,583
Mahirap talaga 'yon!
927
01:19:26,583 --> 01:19:29,291
Tingnan mo 'tong tuod
Di isinilang na ganito
928
01:19:29,291 --> 01:19:33,625
Kapag nahuli pa ang bayad mo
Ratay ang aabutin mo
929
01:19:33,625 --> 01:19:35,708
O gaya niya, walang kamay
930
01:19:35,708 --> 01:19:39,875
Bawal magpahuli siyang korap
931
01:19:41,333 --> 01:19:46,458
Nandito rin si Gabriel Mendoza
Kasama ang bago niyang asawa
932
01:19:46,458 --> 01:19:48,416
Napakabata pa
933
01:19:49,416 --> 01:19:51,416
Napaka-blonde pa
934
01:19:52,583 --> 01:19:55,250
Blonde pa!
935
01:19:57,833 --> 01:20:00,708
Satsat nang satsat, puro lang sila satsat
936
01:20:00,708 --> 01:20:05,333
Pero ngayo'y magbabayad na sila
937
01:20:14,541 --> 01:20:18,458
Trahedya ang mawalan ng mahal sa buhay
938
01:20:18,458 --> 01:20:23,625
Pero kapag walang bangkay
Para na rin 'yong reclusion perpetua!
939
01:20:23,625 --> 01:20:26,875
Reclusion perpetua!
940
01:20:35,625 --> 01:20:37,708
Lumilindol!
941
01:20:37,708 --> 01:20:39,000
Cheers!
942
01:21:11,041 --> 01:21:12,666
Pasok.
943
01:21:14,291 --> 01:21:16,458
Nandito si Mrs. Epifania Flores.
944
01:21:16,458 --> 01:21:18,958
- Papasukin mo. Salamat.
- Sige.
945
01:21:18,958 --> 01:21:21,833
- Pasok ka.
- Salamat.
946
01:21:24,375 --> 01:21:26,125
Pasok ka. Maupo ka.
947
01:21:29,750 --> 01:21:31,750
Ano'ng maitutulong ko?
948
01:21:44,875 --> 01:21:46,416
Natagpuan n'yo ang mister ko.
949
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
Nasaan siya?
950
01:21:56,750 --> 01:21:58,166
Nasa morge.
951
01:21:59,666 --> 01:22:00,583
Sa morge?
952
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
Ba't siya nando'n?
953
01:22:06,166 --> 01:22:07,250
Patay na siya.
954
01:22:09,916 --> 01:22:11,375
Sigurado kang siya 'yon?
955
01:22:14,416 --> 01:22:18,625
Oo, 99.9%. Ikinalulungkot ko.
956
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Pasensya na.
957
01:22:45,375 --> 01:22:47,500
Ikinalulungkot ko talaga.
958
01:22:50,833 --> 01:22:52,250
Pasensya na.
959
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Sorry, baka nabigla kita ro'n.
960
01:23:11,625 --> 01:23:13,333
Akala ko nandito siya.
961
01:23:15,125 --> 01:23:16,916
Takot na takot ako.
962
01:23:16,916 --> 01:23:18,791
Limang taong tahimik ang buhay ko.
963
01:23:19,541 --> 01:23:21,375
Tapos dumating ang sulat n'yo...
964
01:23:24,166 --> 01:23:27,125
Binubugbog niya 'ko,
ninanakawan, ginagahasa.
965
01:23:28,916 --> 01:23:30,750
Kung di pa siya patay, ako...
966
01:23:32,958 --> 01:23:34,291
Ako pa ang...
967
01:23:39,833 --> 01:23:42,166
Nagdala pa 'ko ng kutsilyo.
968
01:23:49,458 --> 01:23:51,208
Wala nang mananakit sa 'yo.
969
01:23:52,791 --> 01:23:53,750
Tapos na 'yon.
970
01:23:59,958 --> 01:24:02,833
Ano'ng gusto mo? Tubig?
971
01:24:04,333 --> 01:24:05,333
Ayos ka lang ba?
972
01:24:07,083 --> 01:24:08,166
Ayos lang ako.
973
01:24:13,500 --> 01:24:14,833
Ingat ka, Mrs. Flores.
974
01:24:14,833 --> 01:24:16,250
Maraming salamat.
975
01:24:28,500 --> 01:24:29,916
Mrs. Flores!
976
01:24:30,458 --> 01:24:33,791
Ano pala ang gagawin namin
do'n sa bangkay niya?
977
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
Itapon n'yo na.
978
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
Gano'n lang?
979
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
May kutsilyo ka ba talaga?
980
01:24:53,000 --> 01:24:54,333
Magkita uli tayo?
981
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
Para saan?
982
01:24:57,000 --> 01:24:58,625
Basta lang.
983
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Sige.
984
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Bye.
985
01:25:48,208 --> 01:25:51,458
- Nahanap mo naman lahat?
- Oo.
986
01:25:56,500 --> 01:25:57,708
Paalis ka na?
987
01:25:59,208 --> 01:26:01,333
Para makauwi bago magising ang mga bata.
988
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Mga bata?
989
01:26:05,625 --> 01:26:06,875
May mga anak ka?
990
01:26:07,791 --> 01:26:08,833
Oo.
991
01:26:10,000 --> 01:26:12,708
Bale, wala. Gano'n na rin 'yon.
992
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
Gano'n na rin 'yon?
993
01:26:16,833 --> 01:26:19,166
Namatay ang tatay nila. Tita nila ako.
994
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Makikita ba kita uli?
995
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Gusto mo ba?
996
01:26:46,208 --> 01:26:49,041
Oo naman. Ikaw ba?
997
01:26:59,625 --> 01:27:02,375
Mahalin mo ako't protektahan
998
01:27:04,791 --> 01:27:08,208
Lalaking babae rin
999
01:27:08,208 --> 01:27:12,375
Tatay na tiyahin din
1000
01:27:12,375 --> 01:27:15,916
Sagana't salat din
1001
01:27:15,916 --> 01:27:19,375
Kingpin na reyna rin
1002
01:27:19,375 --> 01:27:22,625
Nandito't nasa malayo rin
1003
01:27:23,541 --> 01:27:27,208
Patay na't buhay pa rin
1004
01:27:27,208 --> 01:27:31,500
Nasa loob at nasa labas din
1005
01:27:31,500 --> 01:27:35,125
Kumpleto at hungkag din
1006
01:27:35,125 --> 01:27:37,708
Sino ako? Ewan ko
1007
01:27:37,708 --> 01:27:41,416
Ako ang nadarama ko
1008
01:27:41,416 --> 01:27:45,083
At sa unang pagkakataon
1009
01:27:45,083 --> 01:27:48,333
May nararamdaman ako
1010
01:27:50,125 --> 01:27:56,125
Ang mabuhay nang walang sinisinta
Pagkahulog na walang hanggan
1011
01:27:56,125 --> 01:27:59,791
O, ito'y ligaya
1012
01:27:59,791 --> 01:28:02,791
Ang makipag-ibigan sa sinisinta
1013
01:28:04,458 --> 01:28:08,041
Emilia
1014
01:28:12,666 --> 01:28:19,416
Epifania
1015
01:28:31,250 --> 01:28:34,708
Ako't siya rin
1016
01:28:34,708 --> 01:28:37,791
Magkapiling at nag-iisa rin
1017
01:28:38,583 --> 01:28:42,125
Nasa ibaba't nasa itaas din
1018
01:28:42,125 --> 01:28:46,375
Nasa simula't nasa dulo rin
1019
01:28:46,375 --> 01:28:48,916
Sino ako? Ewan ko
1020
01:28:48,916 --> 01:28:52,708
Isinilang ako sa sandaling ito
1021
01:28:52,708 --> 01:28:56,416
Bunga ako ng pagnanasa niyang iyon
1022
01:28:56,416 --> 01:28:59,791
Sa sinapupunan niya ako nabuo
1023
01:29:01,250 --> 01:29:06,791
Ang mabuhay nang walang pagnanasa
Tila iyon kabundukan
1024
01:29:07,750 --> 01:29:11,416
Ngayon, ang aking pagnanasa
1025
01:29:11,416 --> 01:29:14,333
Sa ilog ako dinadala
1026
01:29:15,291 --> 01:29:19,625
Ako'y nagmamahal
1027
01:29:23,125 --> 01:29:26,666
Nagmamahal
1028
01:29:55,458 --> 01:29:57,208
Saan mo 'to natutuhan?
1029
01:29:57,208 --> 01:29:58,833
Alin?
1030
01:29:58,833 --> 01:30:00,958
Binabago mo ang buhay ng mga tao.
1031
01:30:00,958 --> 01:30:05,375
Hindi lang buhay nila.
Pati akin. Buhay ng lahat.
1032
01:30:06,208 --> 01:30:08,625
Nag-aral ako buong buhay ko. Para saan?
1033
01:30:08,625 --> 01:30:11,541
Para payamanin ang mayayaman
at hayaan ang mga tarantado.
1034
01:30:12,583 --> 01:30:13,916
May problema ba?
1035
01:30:15,583 --> 01:30:17,416
Kuwarenta na 'ko, Emilia.
1036
01:30:18,250 --> 01:30:23,000
Tigang ang love life ko
at bulok ang professional life ko.
1037
01:30:23,000 --> 01:30:25,458
- Ano'ng sasabihin ko?
- Wala.
1038
01:30:28,416 --> 01:30:29,416
Wala.
1039
01:30:32,541 --> 01:30:36,791
Dahil sa 'yo ang lahat ng 'to.
Ito ang professional life mo.
1040
01:30:37,750 --> 01:30:39,708
Dapat mo 'tong ipagmalaki.
1041
01:30:39,708 --> 01:30:40,833
Mali ba 'ko?
1042
01:30:44,416 --> 01:30:45,416
Salamat.
1043
01:31:07,458 --> 01:31:09,625
Bilib na bilib sa sarili 'yong taong 'yon.
1044
01:31:09,625 --> 01:31:13,625
Sarili ang bukambibig.
Ako naman, "Puwedeng manahimik ka na?"
1045
01:31:14,333 --> 01:31:16,291
- Si Becks... Si Rebecca Blank.
- Oo.
1046
01:31:18,250 --> 01:31:19,583
Nakakatuwa siya. Sabi niya,
1047
01:31:19,583 --> 01:31:21,875
"Jack, kung pupunta ka sa kasal ko,
1048
01:31:22,791 --> 01:31:26,500
ako ang bride
kaya hayaan mo 'kong magbida-bida ro'n.
1049
01:31:27,291 --> 01:31:29,333
Umuwi ka na't maligo ng malamig na tubig..."
1050
01:31:43,333 --> 01:31:48,583
{\an8}Gusto kong mahalin ang sarili ko
1051
01:31:48,583 --> 01:31:51,458
{\an8}Mahalin nang lubos ang sarili ko
1052
01:31:51,458 --> 01:31:52,625
{\an8}"Buhay" dapat.
1053
01:31:53,583 --> 01:31:56,750
{\an8}Mahalin ang nararamdaman ko
1054
01:31:58,083 --> 01:32:03,583
{\an8}Gusto kong mahalin ang sarili ko
1055
01:32:03,583 --> 01:32:07,500
{\an8}Mahalin nang lubos ang sarili ko
1056
01:32:07,500 --> 01:32:11,791
{\an8}Mahalin ang sarili ko nang ganito ako
1057
01:32:13,166 --> 01:32:16,708
{\an8}Gusto kong mahalin ang batang babae
1058
01:32:16,708 --> 01:32:20,291
{\an8}Na hindi pinaranas sa 'kin
1059
01:32:20,291 --> 01:32:24,041
{\an8}Gusto kong mahalin ang lola
1060
01:32:24,041 --> 01:32:28,041
{\an8}Na baka maging ako balang-araw
1061
01:32:28,041 --> 01:32:31,291
{\an8}Gusto kong mahalin ang sarili ko araw-araw
1062
01:32:31,291 --> 01:32:34,625
{\an8}Oras-oras, segu-segundo
1063
01:32:35,541 --> 01:32:38,208
{\an8}Ako 'to, at sapat na 'yon
1064
01:32:38,208 --> 01:32:42,125
{\an8}'Yon ang diwa ng pagiging babae, hindi ba?
1065
01:32:42,916 --> 01:32:46,500
{\an8}Gusto kong mahalin ang sarili ko
1066
01:32:46,500 --> 01:32:49,458
{\an8}Kung paano ko gustong mahalin ako
1067
01:32:50,250 --> 01:32:51,083
Amen
1068
01:32:52,583 --> 01:32:58,083
Gusto kong mahalin ang sarili ko
1069
01:32:58,083 --> 01:33:01,916
Mahalin ang buhay ko
1070
01:33:01,916 --> 01:33:06,166
{\an8}Mahalin ang sarili ko nang ganito ako
1071
01:33:07,458 --> 01:33:11,000
{\an8}Kung mahulog ako sa bangin
Sa 'kin 'yong bangin
1072
01:33:11,000 --> 01:33:14,875
{\an8}Kung mamaluktot ako sa kirot
Sa 'kin 'yong kirot
1073
01:33:14,875 --> 01:33:18,625
{\an8}Kung mapunta ako sa sarap sa langit
Sa 'kin 'yong langit
1074
01:33:18,625 --> 01:33:22,000
{\an8}Kung maligaw ako ng landas
1075
01:33:22,000 --> 01:33:28,125
{\an8}Pakialam n'yo? Sa 'kin 'yong landas
1076
01:34:09,166 --> 01:34:12,125
Deretso ka ng tayo.
1077
01:34:12,125 --> 01:34:13,625
Twenty-five seconds.
1078
01:34:36,500 --> 01:34:38,291
Ang amoy ng mga batang 'to!
1079
01:34:41,416 --> 01:34:43,041
- Susunduin ko sila.
- Bye, Tita.
1080
01:34:44,625 --> 01:34:47,250
- Ikaw na'ng bahala, Edgar.
- Sige po. Salamat.
1081
01:35:32,708 --> 01:35:33,750
Uy, Jessi.
1082
01:35:33,750 --> 01:35:36,791
- Grabe, natakot naman ako sa 'yo.
- Pasensya na.
1083
01:35:37,750 --> 01:35:40,791
Gawin mo lang ang gusto mo pero...
1084
01:35:40,791 --> 01:35:42,875
- Alam ko, 'yong mga bata.
- Oo.
1085
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
Mag-ingat ka lang. Bata pa sila.
1086
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Alam ko na nga 'yon.
1087
01:35:47,708 --> 01:35:48,666
Salamat.
1088
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
May sasabihin ako sa 'yo.
1089
01:35:52,333 --> 01:35:53,833
Ano 'yon? Sabihin mo na.
1090
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
Ikakasal na 'ko!
1091
01:36:01,500 --> 01:36:03,875
Ikakasal? Kanino?
1092
01:36:05,125 --> 01:36:06,291
Kay Gustavo.
1093
01:36:07,083 --> 01:36:09,875
- Nagde-date pa rin kayo?
- Oo.
1094
01:36:11,375 --> 01:36:14,875
Sigurado ka ba?
Hindi ba parang ang bilis naman no'n?
1095
01:36:16,041 --> 01:36:18,916
Limang taon ko nang hinihintay 'to.
1096
01:36:22,250 --> 01:36:23,125
Sige.
1097
01:36:24,000 --> 01:36:26,000
Kung masaya ka, masaya rin ako.
1098
01:36:31,541 --> 01:36:33,041
Saan kayo titira?
1099
01:36:34,625 --> 01:36:37,291
May tinitingnan kaming villa sa Polanco.
1100
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
- 'Yong mga bata ba?
- O, ano 'yon?
1101
01:36:41,708 --> 01:36:43,083
Dito lang sila.
1102
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
Hindi, ano. Bakit? Titira sila sa 'min.
1103
01:36:48,000 --> 01:36:51,250
May garden ba sa villa na 'yon sa Polanco?
1104
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
Oo, kumpleto 'yon.
1105
01:36:53,416 --> 01:36:55,333
May maganda bang school do'n?
1106
01:36:55,333 --> 01:36:56,833
Di pa kami tumitingin.
1107
01:36:58,791 --> 01:36:59,833
No'ng sinabi mong...
1108
01:37:01,833 --> 01:37:04,375
"Titira sa 'min ang mga bata,"
1109
01:37:04,375 --> 01:37:06,041
doon sa inyo ng bugaw mo?
1110
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
Ano?
1111
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
No'ng sinabi mong
"Titira sa 'min ang mga bata,"
1112
01:37:13,625 --> 01:37:16,625
sinasabi mo bang
titira sila kasama n'yo ng bugaw mo?
1113
01:37:17,458 --> 01:37:19,250
- Bugaw ko?
- Oo!
1114
01:37:19,250 --> 01:37:23,333
Sino ka para magsalita, ha,
gurang na tibo?
1115
01:37:24,416 --> 01:37:27,375
Gusto mo bang kuwentuhan kita
tungkol sa puta mo?
1116
01:37:29,375 --> 01:37:33,458
Karatin mo na ang nanay mo
kasama ang tarantadong bugaw mo
1117
01:37:33,458 --> 01:37:36,125
pero dito lang ang mga anak ko!
1118
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
Mga anak ko sila.
1119
01:37:45,875 --> 01:37:48,541
"Mga anak mo"?
1120
01:37:48,541 --> 01:37:50,750
Nahihibang ka na ba?
1121
01:37:50,750 --> 01:37:54,541
Mga anak ko sila! Mga anak ko!
1122
01:38:22,625 --> 01:38:25,791
Heto, 100,000 dolyar.
Lumayas ka na ng Mexico City.
1123
01:38:25,791 --> 01:38:28,583
Kapag nakita kita uli, yari ka sa 'kin.
1124
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Malinaw ba, gago?
1125
01:39:06,333 --> 01:39:08,125
Anong oras sila umalis?
1126
01:39:08,125 --> 01:39:10,375
Hindi ko po alam. Tulog lahat no'n.
1127
01:39:12,166 --> 01:39:14,000
Wala silang iniwang sulat?
1128
01:39:14,000 --> 01:39:15,666
Wala po akong nakita.
1129
01:39:45,583 --> 01:39:47,916
Jessi, ako 'to, si Emilia.
1130
01:39:49,416 --> 01:39:51,083
Di ko alam ba't mo ginawa 'to.
1131
01:39:52,083 --> 01:39:54,083
Tawagan mo 'ko, ha?
1132
01:40:01,708 --> 01:40:03,750
Umalis siya kasama ang mga bata
1133
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
Nag-alsa-balutan kasama ang mga anak ko
Siguradong pa-Polanco
1134
01:40:07,416 --> 01:40:09,166
Kasama ang bugaw niya
1135
01:40:09,166 --> 01:40:10,916
Di niya 'to puwedeng gawin
1136
01:40:10,916 --> 01:40:13,958
Oo, naiintindihan ko, siya ang nanay
1137
01:40:13,958 --> 01:40:17,458
E, ano ako?
Hindi ko siya papayagan
1138
01:40:17,458 --> 01:40:18,875
Kalma lang
1139
01:40:18,875 --> 01:40:20,541
Wag kang mag-alala
1140
01:40:20,541 --> 01:40:22,041
Kalma lang
1141
01:40:22,041 --> 01:40:24,416
Relax lang, kalma lang
1142
01:40:24,416 --> 01:40:26,083
Ni hindi ako makabili ng pagkain!
1143
01:40:26,083 --> 01:40:28,291
Wala nang pera! Hinarang niya 'ko!
1144
01:40:28,291 --> 01:40:30,291
Walang gumagana sa mga card ko!
1145
01:40:30,291 --> 01:40:32,125
Hinarang ang lahat ng account ko!
1146
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
Inaangkin niya ang mga anak ko
Ngayon, pati pera ko?
1147
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
Kalma lang
1148
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
Inaagaw niya ang mga anak ko!
1149
01:40:38,500 --> 01:40:41,458
- Pinakasalan ko ang pokpok na 'yon?
- Patay kayong lahat!
1150
01:40:41,458 --> 01:40:44,041
- Kayong lahat!
- Pinakasalan ko ang inggratang 'yon?
1151
01:40:44,041 --> 01:40:47,333
Nag-isip ka dapat nang mabuti
Ano sa tingin mo?
1152
01:40:47,333 --> 01:40:50,125
Akala mo mamamanipula mo kahit sino?
1153
01:40:50,125 --> 01:40:53,750
Ibang buhay 'yon
Iba na ang lagay ngayon
1154
01:40:55,041 --> 01:40:57,333
Nakitira talaga ako sa hayop na 'yon?
1155
01:40:57,333 --> 01:41:00,291
Nagtiwala talaga ako sa hayop na 'yon?
1156
01:41:00,291 --> 01:41:03,583
Hindi ko alam ba't niya ginawa 'yon
Kakausapin ko siya
1157
01:41:03,583 --> 01:41:06,208
Ako ang bahala, aayusin ko lahat
1158
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
Pera 'yon ni Manitas, ng asawa ko!
1159
01:41:08,666 --> 01:41:11,375
Iniwan niya sa 'kin no'ng namatay siya!
1160
01:41:11,375 --> 01:41:13,208
- Pera ko!
- Di niya 'ko gaganituhin
1161
01:41:13,208 --> 01:41:15,291
Nagawa mo talaga 'yon?
1162
01:41:15,291 --> 01:41:17,000
Ba't di mo 'ko sinabihan muna?
1163
01:41:17,000 --> 01:41:21,625
- Paano niya nagagalaw ang mga account ko?
- Kalma lang, wag kang mag-alala
1164
01:41:21,625 --> 01:41:23,708
Gawa 'yon ni Manitas, ng mister mo
1165
01:41:23,708 --> 01:41:25,708
- Paano mo nalaman?
- Para protektahan ka
1166
01:41:25,708 --> 01:41:26,958
Akin na ang mga anak ko
1167
01:41:26,958 --> 01:41:30,916
Kung mga bata ang habol mo
Apulahin mo muna ang apoy
1168
01:41:30,916 --> 01:41:32,916
- Akin na ang mga anak ko
- 'Yong pera ko?
1169
01:41:32,916 --> 01:41:35,458
Apulahin mo muna ang apoy
1170
01:41:35,458 --> 01:41:38,291
- Akin na ang mga anak ko!
- Putang ina mo!
1171
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
Good night.
1172
01:41:47,166 --> 01:41:49,708
Pakipatay 'yong mga ilaw bago kayo umalis.
1173
01:41:50,541 --> 01:41:51,750
Bukas uli.
1174
01:42:04,666 --> 01:42:08,625
Alas-nuwebe hanggang alas-singko
ang bukas namin. Pasara na kami.
1175
01:42:08,625 --> 01:42:11,083
- May appointment ka ba?
- Meron.
1176
01:42:11,083 --> 01:42:15,708
- Matutulungan ba kita?
- Bale, si Ms. Perez ang sadya ko.
1177
01:42:18,708 --> 01:42:19,833
Ikaw ba si Epifania?
1178
01:42:19,833 --> 01:42:22,375
- Ikaw si Rita, tama?
- Oo.
1179
01:42:26,041 --> 01:42:28,000
- Nangyari din.
- Ang ano?
1180
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
Nagkakilala rin tayo. Sa wakas!
1181
01:42:30,208 --> 01:42:32,833
- Totoo.
- Halika. Kukunin ko ang susi ko.
1182
01:42:34,583 --> 01:42:37,000
- Good night.
- Good night.
1183
01:42:37,000 --> 01:42:39,166
Ako 'to. Upo ka.
1184
01:42:40,916 --> 01:42:43,333
- Puwede ko bang sabihing nandito ka?
- Oo.
1185
01:42:44,083 --> 01:42:46,916
Nandito si Epifania. Hinihintay ka namin.
1186
01:42:46,916 --> 01:42:48,166
Tawagan mo 'ko agad.
1187
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
Bukambibig ka niya.
1188
01:42:56,375 --> 01:42:57,250
Talaga?
1189
01:42:58,083 --> 01:42:59,083
Ano'ng sinasabi niya?
1190
01:43:00,541 --> 01:43:02,041
Mula no'ng nakilala ka niya,
1191
01:43:02,041 --> 01:43:05,000
para daw siyang teenager,
parang kinse anyos...
1192
01:43:05,000 --> 01:43:06,541
Kinikilig.
1193
01:43:08,583 --> 01:43:09,541
Gumaganda.
1194
01:43:10,625 --> 01:43:11,958
Bukambibig ka niya.
1195
01:43:11,958 --> 01:43:12,875
Talaga?
1196
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
Ano'ng sinasabi niya?
1197
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
Parang kapatid ka raw niya.
1198
01:43:18,416 --> 01:43:19,916
Binago mo ang buhay niya.
1199
01:43:21,833 --> 01:43:23,208
Paano ko binago?
1200
01:43:24,166 --> 01:43:25,791
Kailan? Ano'ng sabi niya?
1201
01:43:27,958 --> 01:43:30,208
Nagkuwento siya tungkol sa pamilya niya,
1202
01:43:30,208 --> 01:43:33,291
tungkol sa mga pamangkin niyang
mahal na mahal niya.
1203
01:43:33,958 --> 01:43:36,750
Utang niya raw sa 'yo 'tong opisina.
1204
01:43:36,750 --> 01:43:41,041
Dahil daw sa 'yo, naging mas matalino
at mas mapagbigay siya.
1205
01:43:42,458 --> 01:43:43,875
May nasabi ba 'kong di dapat?
1206
01:43:43,875 --> 01:43:46,291
Wala. Pasensya na.
1207
01:43:47,208 --> 01:43:51,125
OA na naman si Emilia
pero naaantig pa rin ako.
1208
01:43:55,041 --> 01:43:57,125
Tayo lang ang mga kaibigan niya.
1209
01:43:58,125 --> 01:44:00,791
Parang fan club lang, ano?
1210
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
Ano 'yon?
1211
01:44:05,708 --> 01:44:07,083
Ako nga 'to.
1212
01:44:09,333 --> 01:44:10,208
Ano?
1213
01:44:11,291 --> 01:44:13,500
Saan? Nandito kayo?
1214
01:44:16,041 --> 01:44:16,875
Sandali lang.
1215
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
Natagpuan namin ang kotse ni Ms. Perez.
1216
01:44:32,666 --> 01:44:35,708
Patay na ang driver niya.
Dinukot si Ms. Perez.
1217
01:44:37,000 --> 01:44:37,958
Ikinalulungkot ko.
1218
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
Ikinalulungkot ko.
1219
01:44:49,166 --> 01:44:55,166
SALAMAT SA PAGTANGKILIK
1220
01:45:29,833 --> 01:45:33,041
Puting kamiseta at itim na palda...
1221
01:45:34,708 --> 01:45:36,000
Ms. Mora Castro?
1222
01:45:39,208 --> 01:45:40,500
Babalik ako agad.
1223
01:46:32,541 --> 01:46:34,041
Emilia!
1224
01:46:34,041 --> 01:46:36,333
Hindi. Hindi siya 'to.
1225
01:46:37,750 --> 01:46:39,041
Natanggap mo 'yong package?
1226
01:46:40,833 --> 01:46:41,666
Oo.
1227
01:46:42,750 --> 01:46:44,500
Marunong kang magbilang sa daliri?
1228
01:46:46,083 --> 01:46:47,375
Tatlumpung milyon.
1229
01:46:48,250 --> 01:46:49,250
Magaling.
1230
01:46:51,583 --> 01:46:53,500
Gusto ko siyang marinig.
1231
01:46:56,916 --> 01:46:57,958
Rita.
1232
01:46:59,041 --> 01:47:02,000
Ako nga 'to, Emilia.
1233
01:47:02,000 --> 01:47:05,833
- Sundin mo lang ang gusto nila, ha?
- Oo naman.
1234
01:47:08,916 --> 01:47:10,916
Hindi nagkataon lang na nandito ako.
1235
01:47:15,791 --> 01:47:17,333
Sobrang bilis...
1236
01:47:18,500 --> 01:47:19,833
Lumipas ng panahon.
1237
01:47:22,375 --> 01:47:23,500
Bingo.
1238
01:47:24,958 --> 01:47:27,250
Linya ko 'yan, gaga.
1239
01:47:41,791 --> 01:47:43,083
Mag-isip ka, bilis...
1240
01:48:00,041 --> 01:48:00,875
Ponchis.
1241
01:48:02,291 --> 01:48:04,416
Kailangan mong pumunta sa La Lucecita.
1242
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
Magsama ka ng mga barako.
1243
01:49:28,000 --> 01:49:28,958
Tangina.
1244
01:49:32,291 --> 01:49:33,625
Punyeta naman!
1245
01:49:43,500 --> 01:49:46,833
Rita, dumeretso ka lang.
1246
01:49:48,208 --> 01:49:49,500
Mauuna na kami.
1247
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
Paliko na kami.
1248
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
Jose, kumaliwa ka.
1249
01:49:54,791 --> 01:49:56,083
Magpatay ka ng ilaw.
1250
01:50:24,000 --> 01:50:25,583
Ano'ng gagawin mo sa 'kin?
1251
01:50:25,583 --> 01:50:28,041
Bawiin 'yong perang ninakaw mo sa 'kin.
1252
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
Tapos, ano?
1253
01:50:31,166 --> 01:50:32,416
Wala ka nang silbi.
1254
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
Papatayin mo 'ko?
1255
01:50:51,333 --> 01:50:52,375
Parating na siya.
1256
01:50:53,166 --> 01:50:54,250
Magpatay kayo ng ilaw.
1257
01:51:20,166 --> 01:51:21,208
Magpatay ka ng ilaw!
1258
01:51:25,875 --> 01:51:28,583
Magpatay ka sabi ng ilaw, punyeta!
1259
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Tumayo ka't lumakad.
1260
01:51:45,166 --> 01:51:46,541
'Yong kaliwang kamay mo.
1261
01:51:46,541 --> 01:51:49,708
Hindi puwede! Ipakita n'yo muna si Emilia.
1262
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
Gusto kong makita si Emilia!
1263
01:51:53,875 --> 01:51:55,583
Tanginang gurang.
1264
01:51:55,583 --> 01:51:59,291
Ipakita mo ang kaliwang kamay mo,
putang ina mo!
1265
01:52:01,708 --> 01:52:03,125
Sinabihan na kita.
1266
01:52:03,125 --> 01:52:06,041
Kung di kayo lalabas ni Emilia,
di mo makukuha 'yong pera!
1267
01:52:06,750 --> 01:52:07,916
Rinig mo ba 'ko?
1268
01:52:11,166 --> 01:52:13,125
Lumabas ka kasama siya!
1269
01:52:13,125 --> 01:52:16,750
Okay, sumama kayong dalawa sa 'kin.
Suportahan mo kami.
1270
01:52:16,750 --> 01:52:20,833
- Sige.
- Mahal, ihanda mo na siya.
1271
01:52:24,583 --> 01:52:26,375
Halika na.
1272
01:52:28,583 --> 01:52:29,583
Wag kang gagalaw!
1273
01:52:29,583 --> 01:52:30,583
Rinig mo ba 'ko?
1274
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
Kailangan ko muna siyang makita!
1275
01:52:33,750 --> 01:52:34,958
Lumabas ka kasama siya!
1276
01:52:39,125 --> 01:52:42,041
Tangina! May mga kasama siya!
1277
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
Emilia!
1278
01:54:19,708 --> 01:54:23,541
Nakilala kita no'ng disisiyete ka
1279
01:54:27,166 --> 01:54:30,541
No'ng kami pa ng ate mo, ni Julianne
1280
01:54:30,541 --> 01:54:31,750
Ano'ng sinasabi mo?
1281
01:54:33,625 --> 01:54:39,166
Kapag kasama ko si Julianne
Ikaw ang aking sinisipat
1282
01:54:39,166 --> 01:54:42,000
At isang araw sa Azucena
1283
01:54:42,625 --> 01:54:48,833
Hinalikan kita
At umakyat tayo para ituloy 'yon sa itaas
1284
01:54:48,833 --> 01:54:51,125
Hinalikan mo 'ko?
1285
01:54:51,125 --> 01:54:54,666
Umakyat tayo para ituloy 'yon sa itaas
1286
01:54:55,833 --> 01:54:57,458
Sino'ng nagkuwento nito sa 'yo?
1287
01:54:57,458 --> 01:55:00,708
No'ng ikinasal tayo
Dalawang kuwintas ang regalo ko sa 'yo
1288
01:55:00,708 --> 01:55:02,833
Sabi mo pa...
1289
01:55:04,333 --> 01:55:05,416
Tumigil ka na.
1290
01:55:06,208 --> 01:55:08,875
Sabi mo pa, nawala mo 'yong isa
1291
01:55:08,875 --> 01:55:14,958
Pero alam kong ibinigay mo 'yon
Kay Julianne para patawarin ka
1292
01:55:14,958 --> 01:55:21,708
No'ng araw ng kasal
Hiyang-hiya ka sa pamilya mo
1293
01:55:24,375 --> 01:55:26,250
Ayaw mo silang makita
1294
01:55:26,250 --> 01:55:30,500
Kaya ipinuwesto mo sila
Sa likod ng simbahan
1295
01:55:32,958 --> 01:55:37,666
Sino ka ba?
1296
01:55:37,666 --> 01:55:40,208
Si Emilia
1297
01:55:40,208 --> 01:55:42,416
Si Manitas
1298
01:55:43,333 --> 01:55:48,041
Diyos ko! Ano'ng ginawa namin?
1299
01:55:48,041 --> 01:55:50,625
Jessica
1300
01:55:51,666 --> 01:55:55,125
Patawarin mo 'ko
1301
01:55:56,416 --> 01:55:59,666
Patawarin mo 'ko
1302
01:56:01,000 --> 01:56:05,291
Patawarin mo 'ko
1303
01:56:32,750 --> 01:56:35,458
Kung di ka tatahimik,
pasasabugin ko na 'yang bungo mo!
1304
01:56:45,708 --> 01:56:47,000
Jessica.
1305
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
Sakay na!
1306
01:56:51,083 --> 01:56:54,166
- Ano'ng ginagawa natin?
- Sakay na, Jessi!
1307
01:56:55,625 --> 01:56:57,833
- Sumakay ka na, Jessi!
- Heto na.
1308
01:57:03,875 --> 01:57:06,166
Mga putang inang tarantado!
1309
01:57:08,500 --> 01:57:09,333
Itigil mo 'to!
1310
01:57:10,333 --> 01:57:11,916
- Ano?
- Itigil mo 'to!
1311
01:57:11,916 --> 01:57:13,375
Ano? Tanga ka ba?
1312
01:57:13,375 --> 01:57:16,250
Itigil mo 'tong kotse!
1313
01:57:16,250 --> 01:57:18,750
Bitawan mo 'kong babae ka!
1314
01:57:18,750 --> 01:57:21,083
- Itigil mo 'tong kotse!
- Baliw ka!
1315
01:57:21,916 --> 01:57:23,500
Ano ba'ng problema mo, ha?
1316
01:57:32,833 --> 01:57:34,500
Nasa trunk siya.
1317
01:57:35,458 --> 01:57:36,666
Si Manitas.
1318
01:57:37,916 --> 01:57:39,541
Nasa trunk siya.
1319
01:57:39,541 --> 01:57:40,625
Ang mister ko!
1320
01:57:40,625 --> 01:57:42,250
- Ano?
- Nasa trunk!
1321
01:57:43,666 --> 01:57:45,041
Itigil mo 'tong kotse!
1322
01:57:47,208 --> 01:57:49,875
Maghunos-dili ka d'yan.
1323
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
Maghunos-dili ka d'yan, Jessi.
1324
01:57:52,333 --> 01:57:54,500
- Ingat ka d'yan.
- Itigil mo 'tong kotse!
1325
01:57:55,333 --> 01:57:56,916
Ano ba'ng ginagawa mo, Jessi?
1326
01:57:58,041 --> 01:57:59,125
Sige na!
1327
01:57:59,833 --> 01:58:02,708
Kalma lang. Ihihinto ko na 'to.
1328
01:58:02,708 --> 01:58:05,333
Relax lang. Kalma lang.
1329
01:59:18,666 --> 01:59:21,250
Ma'am Rita, parating na po sila.
1330
01:59:41,791 --> 01:59:46,250
Naaksidente ang kotse ng mama n'yo.
Hindi na siya uuwi.
1331
01:59:52,416 --> 01:59:54,666
Ako na ang mag-aalaga sa inyo.
1332
02:00:05,500 --> 02:00:10,416
Inaalay ko itong tula
1333
02:00:10,416 --> 02:00:14,458
Sa minahal nang lubusan
1334
02:00:14,458 --> 02:00:21,541
Kahit sandali lamang
1335
02:00:22,833 --> 02:00:28,291
Sa babaeng nakapiling ko sa gabi't nayakap
1336
02:00:28,291 --> 02:00:32,541
Sa kanyang lumisan ng madaling-araw
1337
02:00:32,541 --> 02:00:39,541
Tungkol sa sarili'y walang ibinunyag
1338
02:00:41,708 --> 02:00:46,166
Sa kanyang uminom sa aking bukal
1339
02:00:46,166 --> 02:00:50,458
At may hiwagang nakapangungulila
1340
02:00:50,458 --> 02:00:57,541
Tila malayong bituin sa kalangitan
1341
02:00:59,458 --> 02:01:03,666
Sa kanyang hinayaan akong lumaya
1342
02:01:03,666 --> 02:01:07,875
Kasinlaya ng amihan
1343
02:01:07,875 --> 02:01:14,666
Kasinlaya ng kanyang halimuyak
1344
02:01:15,333 --> 02:01:18,916
Sa kanyang kahit isang iglap lamang
1345
02:01:18,916 --> 02:01:22,666
Nang handang yumakap at mayakap
1346
02:01:22,666 --> 02:01:28,958
Nakatagpo natin sa ating paglalakbay
1347
02:01:30,041 --> 02:01:33,291
Sa kanyang gumawa ng milagro
1348
02:01:33,291 --> 02:01:36,958
Para tingga'y gawing ginto
1349
02:01:36,958 --> 02:01:43,208
At bumalani sa mundo
1350
02:01:44,333 --> 02:01:47,750
Sa kanyang tumuwang sa ating iangat
1351
02:01:47,750 --> 02:01:51,083
Para sa kapakanan ng mga niyurakan
1352
02:01:51,083 --> 02:01:57,666
Ang watawat ng katotohanan
1353
02:01:58,458 --> 02:02:01,958
Sa kanyang may anyong nag-aalab
1354
02:02:01,958 --> 02:02:05,666
At may kahanga-hangang kariktan
1355
02:02:05,666 --> 02:02:10,458
Na nagdala sa atin ng ligaya
1356
02:02:20,083 --> 02:02:23,416
Sa kanyang tuluyan nang humayo
1357
02:02:23,416 --> 02:02:26,916
Sa kanyang nagtago ng kanyang sekreto
1358
02:02:26,916 --> 02:02:33,541
Inaalay ko ang mga bulaklak na ito
1359
02:04:20,875 --> 02:04:23,875
SA ALAALA NI HENGAMEH PANAHI
1360
02:12:08,916 --> 02:12:13,916
Nagsalin ng Subtitle: Maui Felix