1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:12,625 --> 00:02:16,208 we kopen matrassen 4 00:02:16,208 --> 00:02:20,250 lattenbodems, koelkasten 5 00:02:20,250 --> 00:02:26,666 fornuizen, wasmachines, magnetrons 6 00:02:26,666 --> 00:02:28,791 we kopen... 7 00:03:08,541 --> 00:03:11,791 ADVOCAAT 8 00:03:37,541 --> 00:03:39,291 Hallo? - Boek je vooruitgang? 9 00:03:39,291 --> 00:03:43,041 Bijna klaar. - De conciërge getuigt niet. 10 00:03:43,041 --> 00:03:46,458 Wat? - De conciërge wil niet getuigen. 11 00:03:46,458 --> 00:03:48,500 Gelooft de jury dit? 12 00:03:48,500 --> 00:03:53,750 Dat is mijn probleem. Ik los het op. We zeggen dat het zelfmoord was. 13 00:03:53,750 --> 00:03:56,125 Zelfmoord. - Oké. 14 00:03:56,125 --> 00:03:57,333 Oké, meneer. 15 00:03:57,333 --> 00:03:59,958 Ik reken op je. - Ik ben ermee bezig. 16 00:03:59,958 --> 00:04:01,625 Fijne avond. 17 00:04:07,958 --> 00:04:12,541 Die hufter vermoordt z'n vrouw en dat noemen we zelfmoord. 18 00:04:12,541 --> 00:04:14,541 ZAAK: GABRIEL MENDOZA 19 00:04:14,541 --> 00:04:15,750 Een routinezaak? 20 00:04:15,750 --> 00:04:17,208 OPENINGSPLEIDOOI 21 00:04:20,416 --> 00:04:24,125 Meneer de rechter, edelachtbare... 22 00:04:26,375 --> 00:04:30,041 ...raadslieden van de familie van de overledene... 23 00:04:31,333 --> 00:04:33,666 ...collega's van de beklaagde... 24 00:04:35,166 --> 00:04:38,750 ...geachte juryleden, et cetera. 25 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Ik ben het met mijn collega's van de aanklager eens. 26 00:04:42,041 --> 00:04:45,916 Dit komt veel te vaak voor. 27 00:04:47,833 --> 00:04:49,833 De zaak gaat over geweld. 28 00:04:54,416 --> 00:04:55,333 Bedankt. 29 00:04:58,583 --> 00:05:00,958 waar hebben we het vandaag over? 30 00:05:02,291 --> 00:05:03,916 over een stel 31 00:05:04,958 --> 00:05:08,375 het stel dat bestond uit mijn cliënt en zijn vrouw 32 00:05:08,375 --> 00:05:10,625 voor wier moord hij aangeklaagd is 33 00:05:16,416 --> 00:05:19,958 rijzen en dalen 34 00:05:26,125 --> 00:05:28,000 waar hebben we het vandaag over? 35 00:05:29,791 --> 00:05:31,708 over geweld 36 00:05:31,708 --> 00:05:34,958 over geweld, liefde, de dood 37 00:05:36,666 --> 00:05:38,291 over een land dat lijdt 38 00:05:39,875 --> 00:05:42,000 waar hebben we het vandaag over? 39 00:05:43,666 --> 00:05:45,416 over een stel 40 00:05:46,958 --> 00:05:49,833 het stel dat bestond uit mijn cliënt en z'n vrouw 41 00:05:49,833 --> 00:05:52,791 die hij niet van zelfmoord kon redden 42 00:05:52,791 --> 00:05:57,583 een rijk stel, benijd door velen maar ook een gul stel 43 00:05:58,458 --> 00:06:04,166 wie in Mexico hield niet van hen? dit is geen sprookje 44 00:06:05,333 --> 00:06:07,791 dit is een liefdesverhaal 45 00:06:07,791 --> 00:06:09,208 terug naar de feiten 46 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 waar hebben we het vandaag over? 47 00:06:13,916 --> 00:06:15,750 gerechtigheid die te koop is? 48 00:06:16,708 --> 00:06:18,750 corrupte vonnissen door de pers 49 00:06:18,750 --> 00:06:21,500 rechts onthoofd links sloeries 50 00:06:21,500 --> 00:06:24,000 geruchten op straat 51 00:06:30,875 --> 00:06:34,000 Nog wat koffie? - Ja, graag. 52 00:06:39,208 --> 00:06:41,500 open de deuren 53 00:06:42,583 --> 00:06:44,958 van de rechtszaal van je geweten 54 00:06:45,750 --> 00:06:48,166 luister beantwoord mijn vragen 55 00:06:49,000 --> 00:06:54,041 geeft u mijn cliënt meneer Gabriel Mendoza 56 00:06:55,083 --> 00:06:59,250 het recht om van zijn vrouw te houden? 57 00:07:01,458 --> 00:07:02,791 edelachtbare 58 00:07:04,458 --> 00:07:06,750 laat de liefde zegevieren 59 00:07:07,916 --> 00:07:09,666 onschuld 60 00:07:10,750 --> 00:07:12,916 de nederlaag van te kwader trouw 61 00:07:17,416 --> 00:07:20,958 als we geweld bespreken 62 00:07:20,958 --> 00:07:24,458 laten we het dan ook over compassie hebben 63 00:07:24,458 --> 00:07:28,125 over onze doden over onze schaduwen 64 00:07:28,125 --> 00:07:30,916 we groeten de wereld 65 00:07:31,416 --> 00:07:33,958 als we over geweld praten 66 00:07:34,541 --> 00:07:36,833 we openen ons hart 67 00:07:37,666 --> 00:07:40,666 laten we van vrouwen houden en mannen vergeven 68 00:07:40,666 --> 00:07:43,958 we omarmen de ellende 69 00:07:44,958 --> 00:07:50,166 ellende 70 00:07:57,666 --> 00:07:59,166 Een ruimhartige man. 71 00:07:59,166 --> 00:08:04,666 Nu een slachtoffer van de pers die hem door het slijk haalde. 72 00:08:05,541 --> 00:08:06,416 Pardon? 73 00:08:06,416 --> 00:08:10,166 Je komt te laat. - Je hebt gelijk. Shit. 74 00:08:27,958 --> 00:08:31,500 Gabriel Mendoza heeft zijn vrouw niet vermoord. 75 00:08:31,500 --> 00:08:33,708 Ze pleegde zelfmoord. 76 00:08:33,708 --> 00:08:38,875 Dit is een mediaproces. Ze belasteren hem continu. 77 00:08:39,791 --> 00:08:42,916 Mijn cliënt en zijn vrouw worden openbaar gehekeld. 78 00:08:42,916 --> 00:08:46,125 We denken dat we het recht hebben hem te beschuldigen... 79 00:08:47,291 --> 00:08:50,041 ...en te veroordelen. 80 00:08:51,958 --> 00:08:54,750 Vandaag zou ik willen... 81 00:08:55,416 --> 00:08:58,208 'Zou ik willen...' Die idioot vergeet alles. 82 00:08:59,041 --> 00:09:07,083 Ik doe een beroep op uw geweten, dames en heren. 83 00:09:07,083 --> 00:09:10,708 Denkt u dat mijn cliënt, Gabriel Mendoza... 84 00:09:10,708 --> 00:09:13,708 Hij lijkt op een crimineel. 85 00:09:13,708 --> 00:09:16,500 ...tegen een vrouw? Tegen wie dan ook? 86 00:09:16,500 --> 00:09:21,916 Ik heb niet slechts één, maar alle argumenten weerlegd. 87 00:09:21,916 --> 00:09:25,208 Ik eis de vrijlating van mijn cliënt... 88 00:09:25,750 --> 00:09:27,166 Meneer Gabriel Mendoza. 89 00:09:28,416 --> 00:09:31,333 Dank u. - Wat een onzin. 90 00:09:39,666 --> 00:09:43,958 Mijn cliënt en ik hebben nooit getwijfeld aan het rechtssysteem. 91 00:09:43,958 --> 00:09:45,083 Hallo, mam? 92 00:09:46,416 --> 00:09:49,125 Ja, we hebben gewonnen. 93 00:09:50,500 --> 00:09:54,791 Ja, ik ben blij, maar het voelt alsof ik verloren heb. 94 00:09:54,791 --> 00:09:57,583 Ik zei... Nee, laat maar. 95 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 Deze zondag? 96 00:10:00,666 --> 00:10:06,208 Nee, ik verzuip in het werk. Ik bel je terug, mam. 97 00:10:06,208 --> 00:10:08,416 Wens me succes. 98 00:10:10,041 --> 00:10:10,916 Pardon. 99 00:10:12,458 --> 00:10:14,416 Heb je een tampon? - Jawel. 100 00:10:14,416 --> 00:10:17,625 Ik ben een puinhoop. - Geen zorgen. Hier. 101 00:10:17,625 --> 00:10:19,125 Bedankt. - Geen probleem. 102 00:10:21,666 --> 00:10:24,416 Deze zaak is uniek. 103 00:10:39,291 --> 00:10:40,500 Fuck. 104 00:10:46,166 --> 00:10:48,458 Mam, kan ik je terugbellen? 105 00:10:48,458 --> 00:10:53,083 Mevrouw Rita Mora Castro? - Ja? Wat? 106 00:10:54,291 --> 00:11:00,125 Waarom zit je op de wc? Jij verdient het applaus, raadsvrouw. 107 00:11:06,500 --> 00:11:07,333 Wie bent u? 108 00:11:08,000 --> 00:11:12,750 Wil je rijk worden? Ik heb een voorstel. 109 00:11:12,750 --> 00:11:17,625 Over tien minuten bij de kiosk. - Pardon, ik weet niet wie... 110 00:11:18,500 --> 00:11:21,416 Hallo? 111 00:11:31,833 --> 00:11:33,041 Na alles wat... 112 00:11:36,166 --> 00:11:41,250 hoelang laat ik m'n hoofd nog hangen? 113 00:11:41,250 --> 00:11:46,541 hoelang kus ik nog hun voeten? 114 00:11:46,541 --> 00:11:51,875 hoelang verspil ik m'n talent nog aan hen? 115 00:11:51,875 --> 00:11:57,666 hoelang werk ik nog voor niets? 116 00:11:57,666 --> 00:12:01,791 wat valt er te winnen voor je? - wat valt er te winnen voor mij? 117 00:12:02,625 --> 00:12:06,833 wat heb je te verliezen? - wat heb ik te verliezen? 118 00:12:07,916 --> 00:12:13,166 ik en mijn graad in de rechten - extra, extra belangrijk 119 00:12:13,166 --> 00:12:18,541 ik en mijn salaris - extra, extra laag 120 00:12:18,541 --> 00:12:23,958 ik en mijn ijskoude hart - extra, extra hard 121 00:12:23,958 --> 00:12:29,291 ik en mijn dikke kont - extra, extra 122 00:12:29,291 --> 00:12:32,000 hoelang nog? 123 00:12:32,000 --> 00:12:34,541 wat valt er te winnen? 124 00:12:34,541 --> 00:12:37,333 hoelang nog? 125 00:12:37,333 --> 00:12:39,541 wat hebben we te verliezen? 126 00:12:39,541 --> 00:12:45,250 mijn zogenaamde vrienden vragen - en het huwelijk en kinderen dan? 127 00:12:45,250 --> 00:12:47,875 ik heb geen tijd om baby's te maken 128 00:12:47,875 --> 00:12:52,958 en die krengen op mijn werk vragen - wanneer open je je eigen firma? 129 00:12:52,958 --> 00:12:55,750 wie zal 't zeggen? als ik niet meer zwart ben 130 00:12:55,750 --> 00:12:58,375 waarom belde hij? waarom ik? 131 00:12:58,375 --> 00:13:01,000 waarom bij die kiosk? 132 00:13:01,000 --> 00:13:03,583 waarom belde hij? waarom ik? 133 00:13:03,583 --> 00:13:06,333 waarom bij die kiosk? 134 00:13:06,333 --> 00:13:11,458 ik heb niets te verliezen - je hebt niets te verliezen 135 00:13:11,458 --> 00:13:17,000 en alles te winnen - en alles te winnen 136 00:13:29,625 --> 00:13:30,958 ZE HEBBEN HEM VERMOORD 137 00:13:30,958 --> 00:13:33,958 MOORDSLACHTOFFERS ACHT SCHOTEN 138 00:13:33,958 --> 00:13:35,875 HIJ WERD AFGESLACHT OP STRAAT 139 00:13:38,708 --> 00:13:42,208 Mevrouw? - Ja? Fuck. 140 00:14:49,916 --> 00:14:52,333 De auto in. - Wegwezen. 141 00:15:13,375 --> 00:15:14,625 Is hier iemand? 142 00:15:18,125 --> 00:15:18,958 Ben je bang? 143 00:15:23,208 --> 00:15:24,083 Moet dat? 144 00:15:26,083 --> 00:15:26,958 Nee. 145 00:15:34,708 --> 00:15:36,458 Weet je wie ik ben? 146 00:15:38,250 --> 00:15:39,083 Nee. 147 00:15:40,708 --> 00:15:44,375 Manitas Del Monte. Aangenaam. 148 00:15:46,125 --> 00:15:47,083 Shit. 149 00:15:51,375 --> 00:15:55,166 Wat weet je van mijn situatie, raadsvrouw Mora Castro? 150 00:15:56,458 --> 00:15:57,708 Uw situatie? 151 00:16:05,833 --> 00:16:07,583 Uw zaken lopen goed. 152 00:16:07,583 --> 00:16:12,250 Uw kartel heeft de Alianza del Norte uitgeroeid... 153 00:16:13,416 --> 00:16:16,541 ...uw concurrent in de synthetische-drugshandel. 154 00:16:17,708 --> 00:16:20,083 Vorig jaar maakte u politieke vrienden... 155 00:16:21,250 --> 00:16:25,125 ...en de verkiezingen... Die bewezen uw gelijk. 156 00:16:27,916 --> 00:16:28,875 Bingo. 157 00:16:39,625 --> 00:16:41,916 Hoe kan ik helpen, meneer Del Monte? 158 00:16:44,791 --> 00:16:47,500 antwoord op die vraag betekent 159 00:16:47,500 --> 00:16:50,583 dat je de missie en de geheimen accepteert 160 00:16:50,583 --> 00:16:54,458 zodra ik zeg wat het is kun je niet meer terug 161 00:16:54,458 --> 00:16:57,583 horen is accepteren en je moet weten 162 00:16:57,583 --> 00:17:00,958 als ik het vertel en je gaat ermee akkoord 163 00:17:00,958 --> 00:17:03,416 dan worden flinke sommen geld 164 00:17:03,416 --> 00:17:07,333 overgemaakt naar Zwitserland, de Kaaimaneilanden en elders 165 00:17:07,333 --> 00:17:11,458 naar rekeningen waarvan alleen jij en ik het bestaan kennen 166 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 getallen en codes rekeningen en miljoenen 167 00:17:15,791 --> 00:17:19,208 alleen jij en ik 168 00:17:28,916 --> 00:17:33,375 Wat riskeer ik? - Rijk worden. 169 00:17:39,750 --> 00:17:41,625 REKENINGOVERZICHT 170 00:17:51,000 --> 00:17:52,375 Oké. 171 00:17:52,958 --> 00:17:54,125 Oké, wat? 172 00:17:56,500 --> 00:17:57,833 Wat wilt u dat ik doe? 173 00:18:06,541 --> 00:18:08,500 Ik wil een vrouw zijn. 174 00:18:12,583 --> 00:18:13,750 Ik snap het niet. 175 00:18:16,958 --> 00:18:18,166 Wat snap je niet? 176 00:18:19,750 --> 00:18:23,416 Nou, bedoelt u fysiek een vrouw? 177 00:18:24,666 --> 00:18:27,333 Ja. - Wilt u... 178 00:18:28,708 --> 00:18:32,208 ...uw leven of geslacht veranderen? 179 00:18:34,666 --> 00:18:36,375 Wat is het verschil? 180 00:18:39,666 --> 00:18:40,541 Nou... 181 00:18:41,333 --> 00:18:45,166 Ik ben advocaat, meneer Del Monte. Geen chirurg. 182 00:18:45,875 --> 00:18:50,000 Daarom heb ik jou ingehuurd. Om een goede te vinden. 183 00:18:50,583 --> 00:18:55,458 Meneer Del Monte, dat kan jaren duren. 184 00:18:55,458 --> 00:18:57,625 Dat gebeurt niet zomaar. 185 00:19:00,083 --> 00:19:02,083 Ik word al twee jaar behandeld. 186 00:19:05,250 --> 00:19:07,791 Er is geen weg terug, meid. 187 00:19:09,291 --> 00:19:11,083 Niet voor jou, niet voor mij. 188 00:19:12,166 --> 00:19:19,083 Zoek een veilige plek voor de reset. Ver weg. Niet hier, niet in de VS. 189 00:19:19,083 --> 00:19:24,708 Een plek waar niemand me ooit kan vinden. Zoek iemand die niet te traceren is. 190 00:19:24,708 --> 00:19:26,208 {\an8}GENDERBEVESTIGING 191 00:19:26,208 --> 00:19:30,958 {\an8}Iemand die competent is. Vlekkeloos. Je voorganger heeft mijn tijd verspild. 192 00:19:30,958 --> 00:19:36,458 Raadsvrouw Mora Castro, u hebt al m'n middelen tot uw beschikking. 193 00:19:36,458 --> 00:19:40,333 Zoals u ziet, zijn die onbeperkt. 194 00:19:40,333 --> 00:19:44,041 Mexico-Bangkok, dan Bangkok-Mumbai, Mumbai-Rio. 195 00:19:44,041 --> 00:19:48,500 Ik heb Mexico-Stad-Haneda. Een overstap van vier uur, Haneda-Bangkok. 196 00:19:48,500 --> 00:19:51,291 Hoelang duurt dat? - Zesentwintig uur. 197 00:19:51,291 --> 00:19:56,416 Nee. Ik moet donderdag terug zijn voor een hoorzitting. 198 00:19:56,416 --> 00:20:00,291 Dat haalt u niet. - Zoek iets anders. 199 00:20:00,291 --> 00:20:01,916 Zoals? Een raket? 200 00:20:02,791 --> 00:20:07,500 Een andere klasse. - Business? Dat is veel duurder. 201 00:20:07,500 --> 00:20:09,750 En daarboven? - Boven wat? 202 00:20:10,708 --> 00:20:15,083 Business. - Wilt u dat ik de eerste klas check? 203 00:20:16,750 --> 00:20:20,500 Ja. - Dat is duurder dan we besproken hebben. 204 00:20:20,500 --> 00:20:22,666 Hoe betaalt u? - Met creditcard. 205 00:20:23,541 --> 00:20:25,083 Wat voor creditcard? 206 00:20:25,958 --> 00:20:27,333 Rita? 207 00:20:27,333 --> 00:20:30,500 {\an8}De baas heeft de cliënt op kantoor. Ze wachten op je. 208 00:20:31,583 --> 00:20:34,416 Dames en heren, dit is uw gezagvoerder. 209 00:20:34,416 --> 00:20:36,750 Volgens ons vluchtschema arriveren we... 210 00:20:39,125 --> 00:20:40,625 hallo, aangenaam 211 00:20:40,625 --> 00:20:44,208 ik wil meer weten over geslachtsveranderende operaties 212 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 aha, ik snap het 213 00:20:46,916 --> 00:20:49,958 man naar vrouw of vrouw naar man? 214 00:20:49,958 --> 00:20:51,500 man naar vrouw 215 00:20:51,500 --> 00:20:53,958 van penis naar vagina 216 00:20:55,208 --> 00:20:57,666 is het voor u? 217 00:20:57,666 --> 00:21:00,333 voor mij? nee 218 00:21:00,333 --> 00:21:05,291 wat wilt u erover weten, mevrouw? 219 00:21:05,291 --> 00:21:06,708 ik wil alles weten 220 00:21:06,708 --> 00:21:09,833 wat zijn de protocollen, de technieken en risico's? 221 00:21:09,833 --> 00:21:13,208 hoeveel operaties? hoeveel tijd hebt u nodig? 222 00:21:14,583 --> 00:21:15,833 mammoplastiek? - ja 223 00:21:15,833 --> 00:21:17,541 vaginaplastiek? - ja 224 00:21:17,541 --> 00:21:19,291 rhinoplastiek? - ja 225 00:21:19,291 --> 00:21:20,708 laryngoplastiek? - ja 226 00:21:20,708 --> 00:21:22,125 mammoplastiek? - ja 227 00:21:22,125 --> 00:21:23,666 vaginaplastiek? - ja 228 00:21:23,666 --> 00:21:25,375 rhinoplastiek? - ja 229 00:21:25,375 --> 00:21:26,916 laryngoplastiek? - ja 230 00:21:26,916 --> 00:21:28,375 chondrolaryngoplastiek? 231 00:21:28,375 --> 00:21:29,500 wat is dat? 232 00:21:29,500 --> 00:21:30,625 de adamsappel 233 00:21:31,416 --> 00:21:32,875 ja 234 00:21:33,875 --> 00:21:39,416 vaginaplastiek? - ja 235 00:21:40,000 --> 00:21:43,541 en penoplastiek 236 00:21:43,541 --> 00:21:46,291 ja 237 00:21:46,291 --> 00:21:49,583 laryngoplastiek 238 00:21:49,583 --> 00:21:51,083 ja 239 00:21:52,500 --> 00:21:57,958 en mammoplastiek 240 00:21:57,958 --> 00:22:04,125 man naar vrouw, vrouw naar man 241 00:22:05,916 --> 00:22:08,208 Hoeveel kost alleen een kont? 242 00:22:08,208 --> 00:22:10,666 Voor u? 4500 dollar. 243 00:22:10,666 --> 00:22:13,500 vaginaplastiek voor de mannen 244 00:22:15,250 --> 00:22:18,250 daar worden mannen gelukkig van 245 00:22:18,250 --> 00:22:21,416 ook vaginaplastiek voor de vrouwen 246 00:22:21,416 --> 00:22:24,208 vaginaplastiek - man naar vrouw 247 00:22:24,208 --> 00:22:25,416 vaginaplastiek 248 00:23:35,458 --> 00:23:36,583 Luister, trut. 249 00:23:36,583 --> 00:23:39,000 Waar ben je, mevrouw Castro? 250 00:23:40,291 --> 00:23:43,708 Ik betaal je niet om de bink uit te hangen in first class. 251 00:23:45,416 --> 00:23:48,875 Sneller, verdomme. Ik heb weinig tijd. 252 00:24:02,791 --> 00:24:08,166 Heeft uw cliënt geen naam? 253 00:24:09,333 --> 00:24:11,708 Hij wil op dit moment anoniem blijven. 254 00:24:14,125 --> 00:24:18,375 Mexicaans, zoals u? - Ja. En hij heeft veel geld. 255 00:24:20,166 --> 00:24:23,041 Oké, en? 256 00:24:27,583 --> 00:24:30,250 Is hij bezig met hormoontherapie? - Ja. 257 00:24:30,250 --> 00:24:31,666 Hoelang? - Twee jaar. 258 00:24:32,291 --> 00:24:36,916 Medische problemen? Somatisch? Psychiatrisch? 259 00:24:38,375 --> 00:24:39,208 Nee. 260 00:24:48,750 --> 00:24:52,708 je weet toch dat ik alleen het lichaam herstel 261 00:24:54,958 --> 00:24:59,625 huid, botten zijn ziel herstel ik niet 262 00:25:01,750 --> 00:25:04,083 als hij een hij is, is zij ook een hij 263 00:25:04,875 --> 00:25:07,041 als hij een zij is, is zij een zij 264 00:25:08,083 --> 00:25:12,833 als hij een wolf is, is zij een wolf als hij de wolf is, ben jij zijn schaap 265 00:25:14,083 --> 00:25:18,791 ik ben al arts sinds mijn 24e 266 00:25:18,791 --> 00:25:22,041 ik vecht en repareer maar ik stop de oorlog niet 267 00:25:22,041 --> 00:25:26,541 mijn deur is niet die van God 268 00:25:26,541 --> 00:25:27,666 dame 269 00:25:28,583 --> 00:25:34,750 vertel je mysterieuze man dat hij in plaats van plastische chirurgie 270 00:25:34,750 --> 00:25:37,833 beter een vals paspoort kan nemen 271 00:25:39,375 --> 00:25:43,625 dokter, u hebt lang gestudeerd 272 00:25:46,125 --> 00:25:49,458 maar ik ben het niet met u eens 273 00:25:49,458 --> 00:25:50,625 alstublieft 274 00:25:52,125 --> 00:25:55,125 het lichaam veranderen verandert de maatschappij 275 00:25:55,125 --> 00:25:58,416 de maatschappij veranderen verandert de ziel 276 00:25:58,416 --> 00:26:02,583 dat verandert de maatschappij als die verandert, verandert alles 277 00:26:04,791 --> 00:26:06,416 dokter 278 00:26:06,416 --> 00:26:09,458 vertrouw mijn mysterieuze man 279 00:26:09,458 --> 00:26:12,625 als u had gezien wat hij mij heeft laten zien 280 00:26:12,625 --> 00:26:16,458 was u een beter mens 281 00:26:17,208 --> 00:26:18,958 dokter 282 00:26:18,958 --> 00:26:22,125 u weet niet hoe het is om koningin te zijn 283 00:26:22,125 --> 00:26:25,291 als je geboren bent om te worstelen en te doden 284 00:26:25,291 --> 00:26:27,625 dan dans je of sterf je 285 00:26:29,750 --> 00:26:35,125 dames en heren en iedereen ertussenin 286 00:26:35,125 --> 00:26:38,041 en iedereen die niemand ooit geweest is 287 00:26:39,000 --> 00:26:41,291 ik laat jullie niet zakken 288 00:26:42,458 --> 00:26:44,083 dokter - dame 289 00:26:44,083 --> 00:26:47,541 ik ben advocaat sinds m'n 24e - ik ben arts sinds m'n 24e 290 00:26:47,541 --> 00:26:50,208 ik wil niet zeggen waarom ik dit doe 291 00:26:50,208 --> 00:26:54,791 ik zal nooit zeggen dat ik schuldig ben - mijn deur is niet Gods deur 292 00:26:54,791 --> 00:26:56,791 dokter - dame 293 00:26:56,791 --> 00:26:59,625 ik ben hier niet gekomen om tijd te verspillen 294 00:26:59,625 --> 00:27:03,291 'n ander gender is geen alibi - in plaats van plastische chirurgie 295 00:27:03,291 --> 00:27:06,416 verander van gedachten - hij moet van gedachten veranderen 296 00:27:06,416 --> 00:27:08,958 verander van gedachten - zijn gedachten 297 00:27:09,583 --> 00:27:12,416 verander van gedachten - hij moet van gedachten veranderen 298 00:27:13,833 --> 00:27:15,291 Verander van gedachten. 299 00:27:17,625 --> 00:27:18,625 Van gedachten. 300 00:27:21,833 --> 00:27:23,208 Kan ik hem ontmoeten? 301 00:27:26,041 --> 00:27:27,291 Dat hangt ervan af. 302 00:27:28,166 --> 00:27:30,500 Waarvan? - Van u. 303 00:27:31,916 --> 00:27:35,541 Als u niet akkoord gaat, is het dat niet waard. 304 00:27:36,750 --> 00:27:38,958 Luisteren is accepteren. 305 00:27:42,791 --> 00:27:46,583 Vraag hem eens die herrie zachter te zetten. 306 00:27:46,583 --> 00:27:48,791 Geen goed idee. - Wat? 307 00:27:48,791 --> 00:27:52,583 Dat is geen goed idee. - Oké. 308 00:28:20,333 --> 00:28:22,833 Manitas Del Monte, dr. Wasserman. 309 00:28:24,208 --> 00:28:31,125 Goedenavond, professor. Goede reis gehad? - Behalve de klotemuziek wel. 310 00:28:32,125 --> 00:28:36,916 Hebt u honger? Wilt u rusten, of... - Geen van beide. We kunnen beginnen. 311 00:29:06,958 --> 00:29:08,625 Ik ben altijd twee geweest. 312 00:29:10,458 --> 00:29:14,625 Mijn ware zelf en het beest dat me volgt als een schaduw. 313 00:29:19,083 --> 00:29:22,041 Weet u hoe het is om tussen de zwijnen te leven? 314 00:29:26,875 --> 00:29:32,791 Om mijn ware aard te verbergen en Manitas gerespecteerd te laten zijn... 315 00:29:33,458 --> 00:29:39,000 ...moet Manitas een grotere klootzak zijn dan de klootzakken om hem heen. 316 00:29:42,708 --> 00:29:44,708 Ik kan het niet meer aan. 317 00:29:46,958 --> 00:29:50,000 Ik dacht continu aan zelfmoord. 318 00:29:51,833 --> 00:29:55,875 Maar het is oneerlijk om te sterven zonder mijn ware leven te leven. 319 00:30:01,375 --> 00:30:03,250 Help me, dokter. 320 00:30:04,125 --> 00:30:07,416 Dit is mijn enige hoop op een eigen leven. 321 00:30:09,916 --> 00:30:13,250 Het leven dat de natuur me niet gaf. 322 00:30:13,250 --> 00:30:15,000 Wat doe jij hier? 323 00:30:16,458 --> 00:30:21,708 En jij? - Ik? Ik ben zijn vrouw. Jessi Del Monte. 324 00:30:21,708 --> 00:30:25,583 Rita Mora Castro, advocaat. Ik werk voor je man. 325 00:30:25,583 --> 00:30:29,958 Dat dacht ik al, maar wat doe je? - Veel dingen. 326 00:30:30,875 --> 00:30:33,375 Gaan we het land uit? - Pardon? 327 00:30:33,375 --> 00:30:35,500 Gaan we terug naar de VS? 328 00:30:37,750 --> 00:30:41,125 Sorry, daar weet ik niets van. 329 00:30:42,875 --> 00:30:46,875 Wie is die man? - Kennen jullie elkaar? 330 00:30:46,875 --> 00:30:51,833 Ja, ik vroeg Rita net wie die man is. - Zaken, schatje. 331 00:30:52,583 --> 00:30:55,916 Waar zijn de kinderen? - Ze dansen met de anderen. 332 00:30:55,916 --> 00:30:57,125 Laten we meedoen. 333 00:30:57,125 --> 00:31:00,833 Ga je mee? - Nee, ik blijf hier wel. 334 00:31:02,041 --> 00:31:03,333 Leuk je te ontmoeten. 335 00:31:23,208 --> 00:31:24,541 Ik wil je wat vragen. 336 00:31:25,750 --> 00:31:29,333 Wilde je het altijd al, ook toen je klein was? 337 00:31:30,083 --> 00:31:33,083 Ja, mijn hele leven lang. 338 00:31:36,583 --> 00:31:38,583 Sinds ik kon denken... 339 00:31:39,625 --> 00:31:43,041 ...heb ik dit gewild. Maar... 340 00:31:44,458 --> 00:31:48,583 ...in mijn omgeving is dat moeilijk. 341 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 Heel moeilijk. 342 00:31:58,208 --> 00:32:01,166 Ik moet veel achterlaten. 343 00:32:06,250 --> 00:32:10,708 Maar ik heb geen keus. 344 00:32:44,208 --> 00:32:45,333 Het notitieblok. 345 00:32:49,541 --> 00:32:52,083 Dag, Rita. - Dag, dokter. 346 00:32:53,250 --> 00:32:54,708 Ze weten van de muziek. 347 00:32:59,708 --> 00:33:03,041 Is dit nodig? - Ja. 348 00:33:05,750 --> 00:33:10,833 De paspoorten met hun nieuwe namen. Die moeten ze uit hun hoofd leren. 349 00:33:15,416 --> 00:33:18,166 {\an8}Dit zijn de bankrekeningen. 350 00:33:19,458 --> 00:33:23,833 De overschrijvingen zijn ingeroosterd en beveiligd volgens je instructies. 351 00:33:23,833 --> 00:33:24,958 Ze zijn rijk. 352 00:33:26,875 --> 00:33:31,500 Ze wonen hier, in Lausanne. Aan een meer, veel ruimte, rustig. 353 00:33:31,500 --> 00:33:33,166 In Zwitserland. 354 00:33:40,750 --> 00:33:44,708 Ik ga mee en help ze settelen. 355 00:33:44,708 --> 00:33:47,291 Het is eerst vast niet makkelijk... 356 00:33:48,708 --> 00:33:50,750 ...maar ooit vergeten ze je. 357 00:33:55,291 --> 00:33:56,541 Ze vergeten je. 358 00:33:59,791 --> 00:34:04,583 ik heb geen gebrek aan de lucht 359 00:34:04,583 --> 00:34:08,000 of aan de zee 360 00:34:09,500 --> 00:34:13,166 ik heb geen gebrek aan een stem 361 00:34:13,166 --> 00:34:17,750 maar wel aan zingen 362 00:34:23,000 --> 00:34:27,541 ik heb geen gebrek aan geld 363 00:34:27,541 --> 00:34:31,250 of aan moorden 364 00:34:32,250 --> 00:34:36,750 ik heb geen gebrek aan lust 365 00:34:36,750 --> 00:34:40,750 maar wel aan verlangen 366 00:34:46,000 --> 00:34:50,250 ik wil een ander gezicht 367 00:34:50,250 --> 00:34:55,000 een andere huid 368 00:34:55,000 --> 00:34:59,708 ik wil dat de diepten van mijn ziel 369 00:34:59,708 --> 00:35:03,958 ruiken naar honing 370 00:35:07,416 --> 00:35:14,416 ik verlang niet naar verlangen 371 00:35:16,583 --> 00:35:23,208 of om naar verlangd te worden 372 00:35:25,541 --> 00:35:32,541 laat alles wat was niet langer zijn 373 00:35:34,958 --> 00:35:40,708 mijn enige verlangen 374 00:35:41,875 --> 00:35:46,541 is om haar te zijn 375 00:36:08,791 --> 00:36:11,916 ZWITSERLAND 376 00:36:19,958 --> 00:36:20,958 Welkom, mevrouw. 377 00:36:24,875 --> 00:36:25,958 Goedenavond, mevrouw. 378 00:36:28,541 --> 00:36:29,875 Welkom, mevrouw. 379 00:36:35,125 --> 00:36:38,750 Dit is ons huis niet. Ik wil naar huis. 380 00:36:38,750 --> 00:36:42,250 Waarom heeft hij me dit aangedaan? Wat heb ik hem misdaan? 381 00:36:42,250 --> 00:36:46,458 Niets. Dit is om je te beschermen. 382 00:36:46,458 --> 00:36:51,583 Als je teruggaat, zullen zijn vijanden op jou en je kinderen jagen. 383 00:36:51,583 --> 00:36:58,625 Hij geeft je een schuilplaats. - Ik wil dit niet. Ik hoor hier niet. 384 00:36:58,625 --> 00:37:01,333 Waarom kunnen we niet naar mijn zus in de VS? 385 00:37:01,333 --> 00:37:03,333 Toe... 386 00:37:03,333 --> 00:37:06,125 Hoelang gaat dit duren? - Weet ik niet. 387 00:37:06,125 --> 00:37:07,500 Maanden? 388 00:37:08,416 --> 00:37:09,458 Misschien langer. 389 00:37:25,458 --> 00:37:28,166 Het is klaar. Ze zijn verhuisd. 390 00:37:29,416 --> 00:37:32,875 Het was moeilijk, maar ze zijn veilig. 391 00:37:34,583 --> 00:37:38,000 Alles moet verdwijnen. Je bent nu rijk. 392 00:37:39,125 --> 00:37:40,208 Geniet ervan. 393 00:37:41,750 --> 00:37:43,500 Je missie is voorbij. 394 00:37:43,500 --> 00:37:45,833 Oké. - Vaarwel, Rita. 395 00:38:41,666 --> 00:38:45,375 Er is DNA van menselijke resten in Veracruz geïdentificeerd. 396 00:38:45,375 --> 00:38:47,083 {\an8}Manitas Del Monte. 397 00:38:47,083 --> 00:38:50,750 De drugsbaas, die het land zou zijn ontvlucht... 398 00:38:50,750 --> 00:38:55,000 ...is in handen van zijn vijanden gevallen. 399 00:41:09,875 --> 00:41:11,291 Emilia... 400 00:41:15,041 --> 00:41:16,458 Pérez. 401 00:41:17,750 --> 00:41:21,625 Mevrouw Emilia Pérez. 402 00:41:26,958 --> 00:41:28,833 Emilia Pérez. 403 00:41:31,625 --> 00:41:33,750 Mevrouw Emilia Pérez. 404 00:41:34,916 --> 00:41:35,916 Aangenaam. 405 00:41:38,583 --> 00:41:41,000 Ik ben señora Emilia Pérez. 406 00:41:53,625 --> 00:41:58,208 VIER JAAR LATER 407 00:42:01,208 --> 00:42:05,083 LONDEN 408 00:42:19,166 --> 00:42:20,250 Rita. - Ja? 409 00:42:20,250 --> 00:42:24,958 Wat zijn de roddels over Maxwell? - Hij tekent vóór maandag. 410 00:42:24,958 --> 00:42:28,416 Hij is wat wispelturig. Geef hem tijd. - Hoe bedoel je dat? 411 00:42:28,416 --> 00:42:32,375 Vandaag zegt hij ja, morgen nee. Maandag zegt hij ja. 412 00:42:32,375 --> 00:42:33,958 Net als iemand die ik ken. - Oké. 413 00:42:39,916 --> 00:42:42,250 Ben je Engels? 414 00:42:42,250 --> 00:42:44,291 Ik? Nee. - Ja. 415 00:42:45,250 --> 00:42:47,541 Nee, hoezo? 416 00:42:47,541 --> 00:42:51,875 Je hebt iets bijzonders. Iets anders. 417 00:42:51,875 --> 00:42:55,541 Je bent erg mooi. Sorry. - Ik ben Mexicaans. 418 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 Echt? - Ja. 419 00:42:58,083 --> 00:42:59,208 Ik ook. 420 00:42:59,208 --> 00:43:00,666 Echt? 421 00:43:00,666 --> 00:43:01,916 Welk deel? 422 00:43:01,916 --> 00:43:03,250 Monterrey. 423 00:43:03,916 --> 00:43:06,916 Wil je van stoel wisselen en praten? - Ja. 424 00:43:06,916 --> 00:43:09,041 Bedankt. - Geen probleem. 425 00:43:09,750 --> 00:43:13,166 Heren zijn zeldzaam tegenwoordig. - Dat klopt. 426 00:43:13,166 --> 00:43:15,375 Ik kom uit Veracruz. 427 00:43:15,375 --> 00:43:21,291 Ik ben in de Dominicaanse Republiek geboren, maar ging in Mexico naar school. 428 00:43:21,291 --> 00:43:22,500 Wat leuk. 429 00:43:22,500 --> 00:43:24,083 Fijn om Spaans te spreken. 430 00:43:25,208 --> 00:43:27,125 Mis je Mexico? - Ik? 431 00:43:28,875 --> 00:43:31,458 Nee, niet echt. 432 00:43:31,458 --> 00:43:35,916 Soms, maar ik heb altijd willen reizen en elders willen wonen. 433 00:43:35,916 --> 00:43:36,833 En jij? 434 00:43:36,833 --> 00:43:39,333 Nee, ik ben al lang op reis. 435 00:43:39,333 --> 00:43:41,208 Ik ben zelfs m'n accent kwijt. 436 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 Ik hoor het wel. 437 00:43:43,958 --> 00:43:46,041 Met wie ben je hier? - Simon. 438 00:43:47,041 --> 00:43:49,250 Hij regelt mijn zaken in Europa. 439 00:43:49,250 --> 00:43:50,750 Simon? 440 00:43:50,750 --> 00:43:52,958 Simon en ik... 441 00:44:04,458 --> 00:44:05,291 Ben jij het? 442 00:44:07,583 --> 00:44:08,416 Bingo. 443 00:44:09,541 --> 00:44:10,375 Shit. 444 00:44:23,541 --> 00:44:24,750 Wat doe je hier? 445 00:44:26,708 --> 00:44:29,791 Ik heb zaken in Londen. - Lul niet. 446 00:44:31,208 --> 00:44:34,458 Heb je me laten volgen? - Helemaal niet. Geen zorgen. 447 00:44:34,458 --> 00:44:36,583 Ik herken je stem niet. 448 00:44:37,500 --> 00:44:38,500 Alleen mijn stem? 449 00:44:46,250 --> 00:44:49,625 zeg niet dat je hier toevallig bent 450 00:44:49,625 --> 00:44:52,958 dat je gewoon hier was 451 00:44:52,958 --> 00:44:55,916 zeg niet dat je hier toevallig bent 452 00:44:56,625 --> 00:44:59,958 zeg niet dat je hier toevallig bent 453 00:44:59,958 --> 00:45:03,250 je komt het verleden uitwissen 454 00:45:03,250 --> 00:45:06,791 je ontdoen van de laatste getuige, mij 455 00:45:08,458 --> 00:45:10,250 toevallig 456 00:45:10,250 --> 00:45:13,250 zeg niet dat je hier toevallig bent 457 00:45:13,250 --> 00:45:16,458 zeg dat je me komt vermoorden 458 00:45:17,250 --> 00:45:20,500 de boel opruimen, zodat niemand ontdekt 459 00:45:20,500 --> 00:45:23,625 wie je was en wat ik weet 460 00:45:23,625 --> 00:45:27,000 zeg niet dat je hier toevallig bent 461 00:45:29,000 --> 00:45:30,875 toevallig 462 00:45:30,875 --> 00:45:34,416 nee, Rita, ik ben hier niet toevallig 463 00:45:34,416 --> 00:45:39,458 en ik ben hier niet als vriendin om je te bedanken 464 00:45:39,458 --> 00:45:41,291 en bloemen te geven 465 00:45:41,291 --> 00:45:44,208 nee, Rita, ik ben hier niet toevallig 466 00:45:44,833 --> 00:45:48,458 nee, Rita, ik ben hier niet toevallig 467 00:45:48,458 --> 00:45:54,958 ik kom je niet in je ogen kijken en zien hoe geschokt je bent 468 00:45:54,958 --> 00:45:58,458 'zij is het, nee, niet waar ja, ze is het wel' 469 00:45:58,458 --> 00:46:00,791 ik kom niet in een spiegel kijken 470 00:46:00,791 --> 00:46:01,833 Dus? 471 00:46:01,833 --> 00:46:04,333 of je vertellen over mijn leven 472 00:46:04,333 --> 00:46:06,083 Wat kom je doen? 473 00:46:06,083 --> 00:46:10,208 mijn huid en lijf zijn anders ik heb geleden maar het was het waard 474 00:46:10,208 --> 00:46:13,541 ik ben nu gelukkig, ik ben mezelf 475 00:46:15,625 --> 00:46:20,083 nee, Rita, daar kom ik niet voor 476 00:46:22,375 --> 00:46:25,583 nee, Rita, ik ben hier niet toevallig 477 00:46:25,583 --> 00:46:29,125 je mag vluchten, wegrennen ik hou je niet tegen 478 00:46:29,125 --> 00:46:31,625 maar ooit begrijp je het misschien 479 00:46:31,625 --> 00:46:36,000 hoe het is om je leven te veranderen alles achter te laten 480 00:46:39,125 --> 00:46:44,750 ik wil je iets vragen - wil je toevallig iets vragen? 481 00:46:53,125 --> 00:46:56,708 Breng mijn kinderen terug naar Mexico. 482 00:47:00,833 --> 00:47:02,291 Ik kan niet zonder hen. 483 00:47:05,375 --> 00:47:06,833 Ik smeek het je. 484 00:47:21,625 --> 00:47:24,625 Waar gaan we wonen? - In haar huis. 485 00:47:24,625 --> 00:47:29,541 Ze heeft een villa in Las Lomas. - Ken je die Emilia Pérez? 486 00:47:32,958 --> 00:47:36,458 Manitas heeft verteld over een verre nicht... 487 00:47:36,458 --> 00:47:39,541 ...die je kon vertrouwen als er iets was. 488 00:47:39,541 --> 00:47:41,458 Ze wist mij te vinden. 489 00:47:41,458 --> 00:47:44,750 Toen het zover was, stuurde ze me naar je toe. 490 00:47:58,833 --> 00:48:04,333 Ik wist hier niets van. - Niemand... Niemand mocht het weten. 491 00:48:20,250 --> 00:48:24,291 MEXICO-STAD 492 00:48:29,958 --> 00:48:32,583 Mevrouw Emilia, ze komen eraan. 493 00:48:36,750 --> 00:48:38,125 Mijn kinderen. 494 00:48:39,000 --> 00:48:43,916 Mijn gezin. Jessi. Ze komen eraan. Snel. 495 00:48:44,958 --> 00:48:46,416 Help ze. Snel. 496 00:49:01,416 --> 00:49:02,750 Welkom. 497 00:49:03,666 --> 00:49:05,125 Welkom in jullie thuis. 498 00:49:08,666 --> 00:49:10,166 Kom. 499 00:49:23,708 --> 00:49:25,958 We kennen elkaar niet, toch, Jessi? 500 00:49:29,083 --> 00:49:31,333 Nee, volgens mij niet. 501 00:49:36,500 --> 00:49:40,583 Je was Manitas' vrouw. Hij is er niet meer. Rust in vrede. 502 00:49:41,250 --> 00:49:43,166 Je bent nu mijn zuster. 503 00:49:44,666 --> 00:49:47,250 Dit is je thuis. Welkom. 504 00:49:48,250 --> 00:49:52,291 Bedankt, mevrouw. - Noem me Emilia. 505 00:49:54,416 --> 00:49:59,208 Willen jullie je kamers zien? Wil je dat? 506 00:49:59,208 --> 00:50:03,666 Voorzichtig. Geen reling. 507 00:50:06,541 --> 00:50:11,833 Rita, logeer je hier? - Nee, in het Four Seasons. 508 00:50:11,833 --> 00:50:15,666 Die is van mij. Bedankt. Ik moet terug naar Londen. 509 00:50:15,666 --> 00:50:16,750 Wacht even. 510 00:50:29,375 --> 00:50:32,875 Hoe vind je haar? - Helemaal verward. 511 00:50:32,875 --> 00:50:35,500 Jij kent haar beter dan ik. 512 00:50:35,500 --> 00:50:38,583 Vroeger wel. Nu weet ik het niet meer. 513 00:50:38,583 --> 00:50:41,333 Pieker niet over hoe anderen veranderd zijn. 514 00:50:42,750 --> 00:50:43,666 Je hebt gelijk. 515 00:50:44,875 --> 00:50:47,458 Het is een wonder dat ze je niet herkende. 516 00:50:48,083 --> 00:50:52,291 Voorzichtig met de kinderen. - Hoezo? 517 00:50:52,291 --> 00:50:57,166 Kus ze niet steeds. Je bent hun tante, niet hun moeder. 518 00:51:05,916 --> 00:51:07,250 Verder nog iets? 519 00:51:07,250 --> 00:51:08,583 Nee, bedankt. 520 00:51:11,250 --> 00:51:12,416 Niet lekker? 521 00:51:15,375 --> 00:51:16,666 Zeggen jullie niets? 522 00:51:18,083 --> 00:51:19,416 Moeten we naar school? 523 00:51:20,875 --> 00:51:22,291 Ja. 524 00:51:22,291 --> 00:51:26,208 Kinderen gaan naar school en hun ouders werken. 525 00:51:26,208 --> 00:51:27,625 Mama werkt niet. 526 00:51:28,291 --> 00:51:31,916 Dat is waar. - Ik wil hier niet naar school. 527 00:51:31,916 --> 00:51:33,000 Ik ook niet. 528 00:51:33,833 --> 00:51:35,416 Wat willen jullie dan? 529 00:51:36,541 --> 00:51:40,916 Mogen we bij mama blijven? - Ik wil skiën, net als in Zwitserland. 530 00:51:40,916 --> 00:51:44,125 Wat? - Skiën in de sneeuw. 531 00:51:44,125 --> 00:51:45,291 Ik ook. 532 00:52:01,875 --> 00:52:04,708 Goedemorgen, mevrouw. Uw ontbijt. 533 00:52:08,791 --> 00:52:09,958 Nee. 534 00:52:14,791 --> 00:52:15,666 Fuck. 535 00:52:18,708 --> 00:52:24,708 welkom in je geliefde land, lieverd 536 00:52:25,416 --> 00:52:29,000 in je luxueuze gevangenis, lieve nicht 537 00:52:29,791 --> 00:52:32,208 waar alles duur is 538 00:52:32,208 --> 00:52:36,375 aangenaam en met dank aan de familie 539 00:52:36,375 --> 00:52:38,291 welkom 540 00:52:38,291 --> 00:52:41,916 wees beleefd zeg hallo, lieverd 541 00:52:42,958 --> 00:52:46,458 tegen de grote baas, tante Emilia 542 00:52:46,458 --> 00:52:50,541 en de nieuwe bewakers, lieve nicht 543 00:52:50,541 --> 00:52:52,833 van je vergulde kooi 544 00:52:52,833 --> 00:52:58,166 welkom in deze sprookjesachtige val, lieve nicht 545 00:52:58,708 --> 00:53:02,583 in het leven van je dromen, schoonheid 546 00:53:02,583 --> 00:53:06,375 kijk naar die waslijn, lieve kind 547 00:53:06,375 --> 00:53:09,708 al dat witgewassen geld dat hangt te drogen 548 00:53:10,500 --> 00:53:13,958 kijk naar je gouden handboeien, lieverd 549 00:53:13,958 --> 00:53:20,041 je kettingen met hangslot, lieve nicht wat zul je het hier fijn vinden 550 00:53:20,041 --> 00:53:23,833 dwaas je wilt nooit meer vluchten 551 00:53:23,833 --> 00:53:25,041 welkom 552 00:53:28,416 --> 00:53:31,750 ik gehoorzaamde mijn dode man in Zwitserland 553 00:53:31,750 --> 00:53:34,166 ik zorgde voor onze kinderen 554 00:53:34,166 --> 00:53:35,375 genoeg 555 00:53:35,375 --> 00:53:37,583 ik heb zo hard gehuild 556 00:53:37,583 --> 00:53:38,791 dwaas 557 00:53:38,791 --> 00:53:40,875 ik heb overal voor gezorgd 558 00:53:40,875 --> 00:53:42,208 welkom 559 00:53:42,208 --> 00:53:44,125 ik sta tot je dienst 560 00:53:44,125 --> 00:53:45,125 val dood 561 00:53:45,125 --> 00:53:47,625 sol niet met me 562 00:53:47,625 --> 00:53:48,833 lieve nicht 563 00:53:48,833 --> 00:53:51,250 ik spring over de muur, lieverd 564 00:53:52,041 --> 00:53:54,208 ik les mijn dorst 565 00:53:54,208 --> 00:53:56,833 welkom 566 00:53:56,833 --> 00:53:58,958 vereerd 567 00:54:00,000 --> 00:54:01,916 opgewonden 568 00:54:03,416 --> 00:54:05,000 bewonderd 569 00:54:06,208 --> 00:54:07,708 verheugd 570 00:54:07,708 --> 00:54:08,916 aanbeden 571 00:54:08,916 --> 00:54:10,500 megaleuk 572 00:54:11,041 --> 00:54:18,041 welkom 573 00:54:46,666 --> 00:54:50,541 Ik weet niet of dit Gustavo Bruns nummer is. 574 00:54:50,541 --> 00:54:51,708 Met Jessi. 575 00:54:53,166 --> 00:54:55,208 Als dit jouw nummer is, Gustavo... 576 00:54:55,208 --> 00:54:59,333 ...moet je weten dat die advocaat, Rita Mora... 577 00:55:00,333 --> 00:55:04,500 ...belde dat ik terug kon komen. 578 00:55:05,666 --> 00:55:10,125 Dat ik niet meer doodgeschoten zou worden als ik uit het vliegtuig stapte. 579 00:55:11,666 --> 00:55:12,625 En ik... 580 00:55:15,041 --> 00:55:16,833 Ik kom ter zake. 581 00:55:17,708 --> 00:55:22,583 Gustavo, ik ben om jou teruggekomen. 582 00:55:24,250 --> 00:55:29,041 Mijn poesje doet nog pijn als ik aan je denk. 583 00:56:04,375 --> 00:56:05,583 En als ik je betaal? 584 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 Waarvoor? 585 00:56:09,125 --> 00:56:10,125 Om te blijven. 586 00:56:10,125 --> 00:56:12,583 Genoeg. 587 00:56:12,583 --> 00:56:16,083 Wat moet ik hier doen? - Niets. Rondhangen. Heel fijn. 588 00:56:16,916 --> 00:56:20,750 Dat is aardig van je. Maar nee, bedankt. 589 00:56:20,750 --> 00:56:25,833 Wat is er in Londen? Je hebt iemand. - Alleen mijn werk. 590 00:56:25,833 --> 00:56:29,791 Ik bied je aan om te blijven en niets te doen, en jij wilt weg? 591 00:56:31,083 --> 00:56:32,583 Wil je kinderen? - Ja. 592 00:56:33,166 --> 00:56:36,625 Ja. Ik heb alleen een vader nodig. - Dan kopen we er een. 593 00:56:37,500 --> 00:56:41,583 Zeg wie je wilt, dan koop ik hem. 594 00:56:41,583 --> 00:56:44,375 Hem? - Vind je hem leuk? 595 00:56:53,125 --> 00:56:55,333 {\an8}VERMIST: OCTAVIO VARGAS 596 00:56:57,958 --> 00:57:02,166 Dat is mijn oudste, Octavio. Hij was 23. 597 00:57:03,000 --> 00:57:06,958 Hij verdween op 18 november 2013 in Michoacán. 598 00:57:08,375 --> 00:57:12,666 Hij was student. Hij verdween op reis naar het zuiden. 599 00:57:13,916 --> 00:57:17,125 Hij wilde leraar worden. - Wat erg. 600 00:57:26,666 --> 00:57:27,500 Edgar. 601 00:57:44,041 --> 00:57:48,500 Denk je weleens na over wat Manitas heeft gedaan? 602 00:57:49,583 --> 00:57:51,708 Die gruwelen? - Stil. Niet hier. 603 00:57:53,750 --> 00:57:55,500 Ik weet niet wie Manitas is. 604 00:57:57,166 --> 00:57:58,750 Ja, daar denk ik over na. 605 00:58:00,000 --> 00:58:01,833 Ik heb van veel dingen spijt. 606 00:58:03,458 --> 00:58:04,625 Natuurlijk. 607 00:59:28,541 --> 00:59:29,500 Tante Emi? 608 00:59:32,750 --> 00:59:34,083 Waarom ben je wakker? 609 00:59:35,333 --> 00:59:39,000 Ik kan niet slapen. - Zo maak je je broer wakker. 610 00:59:42,333 --> 00:59:43,750 Doe je ogen dicht. 611 00:59:51,875 --> 00:59:54,125 Wat doe je? 612 00:59:56,416 --> 00:59:57,750 Je ruikt net als papa. 613 01:00:00,916 --> 01:00:01,916 Zo fijn. 614 01:00:07,041 --> 01:00:09,625 Mis je hem? - Ja. 615 01:00:15,125 --> 01:00:20,250 papa, papa 616 01:00:23,000 --> 01:00:25,458 je ruikt naar papa 617 01:00:28,041 --> 01:00:30,541 je ruikt naar de bergen 618 01:00:30,541 --> 01:00:32,916 leer en koffie 619 01:00:32,916 --> 01:00:37,708 je ruikt naar eten o, zo pittig 620 01:00:37,708 --> 01:00:40,208 je ruikt naar suiker 621 01:00:40,208 --> 01:00:42,458 lamsvlees aan het spit 622 01:00:42,458 --> 01:00:44,666 de motor van de auto 623 01:00:47,458 --> 01:00:52,875 je ruikt ook naar cola light 624 01:00:52,875 --> 01:00:57,875 met citroen, ijsklontjes en zweet 625 01:01:00,083 --> 01:01:02,333 je ruikt naar papa 626 01:01:03,500 --> 01:01:06,291 Heb je liever dat ik parfum draag? 627 01:01:06,291 --> 01:01:13,250 Tante, ik vind dat je lekker ruikt, maar ik vind je parfum niet lekker. 628 01:01:14,666 --> 01:01:19,500 hij rook naar kiezelsteentjes verwarmd door de zon 629 01:01:19,500 --> 01:01:24,416 hij rook naar pepermunt naar mescal en guacamole 630 01:01:24,416 --> 01:01:29,166 hij rook naar honden tijdens autoritten 631 01:01:29,166 --> 01:01:31,500 hij rook naar sigaren 632 01:01:31,500 --> 01:01:36,625 toen hij ons voor het laatst knuffelde 633 01:01:38,416 --> 01:01:40,791 de laatste keer 634 01:02:25,750 --> 01:02:30,541 GEVANGENIS 635 01:02:57,333 --> 01:02:58,750 Ken je hem? 636 01:03:03,375 --> 01:03:04,375 Echt niet. 637 01:03:07,791 --> 01:03:09,000 Ik herken hem niet. 638 01:03:10,791 --> 01:03:14,125 Misschien van toen we gijzelaars van de Tiburones stalen. 639 01:03:16,041 --> 01:03:17,500 Het werd gewelddadig. 640 01:03:18,916 --> 01:03:22,708 We moesten ons van hen ontdoen. - Waar? 641 01:03:26,833 --> 01:03:29,250 De San Cristóbal-raffinaderij. 642 01:04:25,250 --> 01:04:28,250 Toen ze mijn hand kuste, voelde ik haar tranen. 643 01:04:30,541 --> 01:04:32,708 Voor het eerst hield ik van mezelf. 644 01:04:40,583 --> 01:04:42,875 Hoeveel verdwijningen in dit land? 645 01:04:44,166 --> 01:04:45,875 Tienduizenden. 646 01:04:47,250 --> 01:04:48,166 Vreselijk. 647 01:04:50,541 --> 01:04:52,708 We kunnen niet blijven toekijken. 648 01:04:53,625 --> 01:04:55,041 We moeten ze helpen. 649 01:04:57,583 --> 01:04:58,500 Hoe dan? 650 01:04:58,500 --> 01:05:02,250 Ik ken ex-sicario's die hun leven willen beteren. 651 01:05:02,250 --> 01:05:06,291 Dat is te gevaarlijk voor je. 652 01:05:08,250 --> 01:05:10,708 Jij gaat naar hen toe. - Ik? 653 01:05:11,791 --> 01:05:12,875 Jij bent advocaat. 654 01:05:14,791 --> 01:05:17,166 Jij kunt ze overtuigen. 655 01:05:22,416 --> 01:05:25,625 We hebben de resten in heel Sinaloa verspreid. 656 01:05:26,375 --> 01:05:27,500 We verbrandden ze. 657 01:05:28,791 --> 01:05:34,250 Een aantal brachten we naar Tierra Caliente, bij Guerrero. 658 01:05:35,083 --> 01:05:36,583 Anderen naar Veracruz. 659 01:05:38,000 --> 01:05:40,500 Naar San Martín. 660 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 Anders hakten we ze in stukken. 661 01:05:43,375 --> 01:05:45,208 Hebben jullie ze begraven? 662 01:05:45,208 --> 01:05:48,666 In stukken gehakt en op de weg laten liggen. 663 01:05:48,666 --> 01:05:50,500 Wanneer was dat? 664 01:05:50,500 --> 01:05:51,666 Twee jaar geleden. 665 01:05:53,125 --> 01:05:54,625 Waren ze alleen? 666 01:05:54,625 --> 01:05:55,875 Nee, met de bende. 667 01:05:57,041 --> 01:05:58,916 Hoeveel? - Vier. 668 01:05:59,791 --> 01:06:01,416 Was het een gezin? - Ja. 669 01:06:01,416 --> 01:06:06,500 Een moeder, twee broers en een vriend van hen. 670 01:06:06,500 --> 01:06:09,375 We stopten de oude man in het busje. 671 01:06:10,375 --> 01:06:12,416 Toen we er waren, doodden we hem. 672 01:06:12,416 --> 01:06:16,291 We verbrandden ze. - We lieten geen sporen achter. 673 01:06:17,541 --> 01:06:20,166 We verbrandden ze en gooiden ze in de rivier. 674 01:06:20,166 --> 01:06:24,208 We gingen het hele land door om bewijs te vernietigen. 675 01:06:37,416 --> 01:06:41,333 Hallo, allemaal. - Mevrouw Pérez, waarom La Lucecita? 676 01:06:42,500 --> 01:06:46,458 Naar ons doel. Een straaltje hoop voor mensen zonder hoop. 677 01:06:46,458 --> 01:06:48,833 Hoe wordt uw NGO gefinancierd? 678 01:06:48,833 --> 01:06:53,791 Met mijn geld, maar we accepteren hulp van iedereen die wil bijdragen. Bedankt. 679 01:06:53,791 --> 01:06:57,916 Alle informatie staat in het charter van de NGO. 680 01:06:57,916 --> 01:07:00,083 Bedankt. Excuseer ons. 681 01:07:00,083 --> 01:07:06,833 Onze NGO voldoet aan de wet. We vervangen geen overheidsdienst. 682 01:07:06,833 --> 01:07:10,791 We werken met hen samen om te helpen wie hulp nodig heeft. 683 01:07:10,791 --> 01:07:16,125 Ons doel is families te helpen dierbaren te vinden. 684 01:07:16,125 --> 01:07:19,250 {\an8}Er zijn geen schuldigen. We oordelen niet. 685 01:07:19,250 --> 01:07:22,416 {\an8}Voor een nieuw leven, een nieuwe horizon: 686 01:07:23,208 --> 01:07:24,083 La Lucecita. 687 01:07:46,583 --> 01:07:51,000 zodat ik weet waar, wanneer en hoe het gebeurde 688 01:07:51,000 --> 01:07:55,041 zodat ik zijn dierbaren kan vertellen hoe zijn einde was 689 01:07:55,041 --> 01:07:59,958 zodat zijn vrienden kunnen rouwen 690 01:07:59,958 --> 01:08:04,458 zodat ik weet waar de schurken haar verstopten 691 01:08:04,458 --> 01:08:07,250 zodat ik de datum kan graveren 692 01:08:09,333 --> 01:08:11,916 ik ben hier 693 01:08:13,208 --> 01:08:16,291 om te praten over de kleur van zijn gezicht 694 01:08:18,208 --> 01:08:21,250 ik ben hier 695 01:08:24,458 --> 01:08:28,708 zodat ik mezelf in de spiegel aan kan kijken 696 01:08:28,708 --> 01:08:33,166 zodat ik mijn kinderen kan opvoeden met schoon geld 697 01:08:33,166 --> 01:08:37,666 zodat er een leven voor is en een leven na 698 01:08:37,666 --> 01:08:42,083 zodat ik kan leren berekenen dat één plus twee drie is 699 01:08:42,083 --> 01:08:46,000 zodat ik mijn vel kan ontdoen van tatoeages 700 01:08:47,083 --> 01:08:49,708 ik ben hier 701 01:08:51,041 --> 01:08:54,416 zodat mijn fouten nog nut hebben 702 01:08:55,916 --> 01:09:00,583 ik ben hier 703 01:09:09,125 --> 01:09:13,166 zodat de verdwenenen weer kunnen verschijnen 704 01:09:13,166 --> 01:09:17,583 zodat moeder en kind weer herenigd worden 705 01:09:17,583 --> 01:09:22,041 zodat we de nachtmerrie in de ogen kunnen kijken 706 01:09:22,041 --> 01:09:26,500 diep vanbinnen is er dan kracht en hoop 707 01:09:26,500 --> 01:09:30,916 we overwinnen de hoon van de maatschappij 708 01:09:30,916 --> 01:09:35,416 zodat we het kwaad onder ogen zien 709 01:09:35,416 --> 01:09:39,833 zodat onze harten de waarheid kunnen schreeuwen 710 01:09:39,833 --> 01:09:44,375 zodat we met opgeheven hoofd kunnen lopen 711 01:09:44,375 --> 01:09:48,291 zodat we kunnen eten, leven en ademen 712 01:09:49,375 --> 01:09:51,958 wij zijn hier 713 01:09:53,333 --> 01:09:56,958 om om vergiffenis te vragen en te vergeven 714 01:09:58,208 --> 01:10:01,666 wij zijn hier 715 01:11:40,833 --> 01:11:41,958 Hallo, schoonheid. 716 01:11:45,000 --> 01:11:47,541 Was het leuk? - Ja. 717 01:11:48,666 --> 01:11:50,166 Wil je ook wat? - Nee. 718 01:11:50,166 --> 01:11:52,583 Whisky? - Oké. 719 01:12:05,416 --> 01:12:06,750 Mag ik je wat vragen? 720 01:12:14,041 --> 01:12:15,708 Hoe was het met je man? 721 01:12:18,250 --> 01:12:19,291 Ik weet het niet. 722 01:12:20,375 --> 01:12:23,666 Hoe bedoel je? Hield je van hem? 723 01:12:25,166 --> 01:12:26,791 Ik was stapelgek op hem. 724 01:12:31,916 --> 01:12:33,416 Hield hij van jou? 725 01:12:36,750 --> 01:12:40,083 Ik weet het niet. Na de geboorte van de kinderen... 726 01:12:40,791 --> 01:12:41,875 Het was anders. 727 01:12:44,583 --> 01:12:46,000 Voor jou of voor hem? 728 01:12:47,875 --> 01:12:49,291 Voor hem. 729 01:12:50,666 --> 01:12:52,250 Werd je er verdrietig van? 730 01:12:55,291 --> 01:12:56,458 Ik was alleen. 731 01:13:01,958 --> 01:13:04,625 Wat was er gebeurd als hij niet was gestorven? 732 01:13:05,791 --> 01:13:09,000 Geen idee. Dan had hij gedaan wat iedereen doet. 733 01:13:09,583 --> 01:13:14,708 Een jonger model. Daar had hij kinderen mee gekregen. 734 01:13:14,708 --> 01:13:17,541 En ik kon naar de hel lopen. 735 01:13:18,541 --> 01:13:22,000 Misschien had ik een andere man gevonden. 736 01:13:23,250 --> 01:13:24,500 Ben je vreemdgegaan? 737 01:13:29,375 --> 01:13:30,375 Met wie? 738 01:13:32,208 --> 01:13:33,416 Waarom vraag je dat? 739 01:13:35,666 --> 01:13:38,125 Zomaar. Gewoon nieuwsgierig. 740 01:13:46,500 --> 01:13:47,875 Duurde het lang? 741 01:13:50,583 --> 01:13:51,583 Waarom niet? 742 01:13:55,250 --> 01:13:57,500 Het was te intens. 743 01:13:58,750 --> 01:14:01,333 Ik kon nergens anders aan denken. 744 01:14:02,250 --> 01:14:04,666 Ik heb nog nooit zoiets meegemaakt. 745 01:14:05,666 --> 01:14:06,833 Wat is er gebeurd? 746 01:14:08,833 --> 01:14:11,458 Niets. Ik heb het beëindigd. 747 01:14:12,333 --> 01:14:14,166 Ik wilde hem niet meer zien. 748 01:14:17,833 --> 01:14:20,125 Heb je nooit samen willen vluchten? 749 01:14:22,083 --> 01:14:24,583 Kende je je neef wel? Of helemaal niet? 750 01:14:26,500 --> 01:14:30,791 Hij had ons overal gevonden. 751 01:14:30,791 --> 01:14:34,333 Hij had ons in stukken gehakt en aan de honden gevoerd. 752 01:14:35,791 --> 01:14:37,875 Ik ga naar bed. Welterusten. 753 01:14:41,083 --> 01:14:42,125 Welterusten. 754 01:15:03,041 --> 01:15:05,958 Dit is Kanaal 3 met mevrouw Pérez. 755 01:15:05,958 --> 01:15:10,458 De slachtoffers lijken vermoord te zijn door Los Globales... 756 01:15:10,458 --> 01:15:14,375 ...een van Mexico's grootste kartels. 757 01:15:14,375 --> 01:15:16,833 Wat wilt u zeggen, mevrouw Pérez? 758 01:15:16,833 --> 01:15:21,375 Ik wil benadrukken dat er bijna 100.000 mensen vermist worden... 759 01:15:21,375 --> 01:15:25,041 ...slachtoffers van drugsgerelateerd geweld. 760 01:15:25,041 --> 01:15:29,250 Nadat het massagraf werd ontdekt... 761 01:15:29,250 --> 01:15:32,125 ...heeft het ministerie van Openbare Veiligheid... 762 01:15:32,958 --> 01:15:34,916 ...geen onderzoek geopend. 763 01:15:34,916 --> 01:15:37,750 Ze hebben zelfs geen team gestuurd. 764 01:15:37,750 --> 01:15:40,625 Ik wil daar iets over zeggen. 765 01:15:40,625 --> 01:15:45,333 We moesten andere steden om hulp vragen. 766 01:15:45,333 --> 01:15:49,041 De politie heeft hier niet voldoende middelen... 767 01:15:49,041 --> 01:15:53,375 ...om de onderzoeken te doen die moeten gebeuren. 768 01:15:54,833 --> 01:15:59,833 BENEFIETGALA VOOR FAMILIE VAN VERMISTEN 769 01:16:14,541 --> 01:16:16,208 Waar hoopt u vanavond op? 770 01:16:16,208 --> 01:16:17,625 Empathie en steun. 771 01:16:17,625 --> 01:16:20,333 Geld, bedoelt u? - Ja, poen. 772 01:16:20,333 --> 01:16:22,916 Financiële steun. Bedankt. 773 01:16:30,083 --> 01:16:33,958 Wie heb je toegevoegd aan de gastenlijst? 774 01:16:33,958 --> 01:16:37,708 Drugsbazen, corrupte ambtenaren, boeven. Vind je dat erg? 775 01:16:41,416 --> 01:16:45,708 Als we gefinancierd worden met drugsgeld, dan ja. 776 01:16:45,708 --> 01:16:51,250 Ik ken geen mensen met blauw bloed, dus nodig ik de rijkaards uit die ik ken. 777 01:16:53,833 --> 01:16:56,291 Hoe zie ik eruit? - Prachtig. 778 01:16:56,291 --> 01:16:58,750 En hier is... - En ik? 779 01:16:58,750 --> 01:17:00,041 ...Emilia Pérez. 780 01:17:00,958 --> 01:17:02,416 Trut. 781 01:17:06,750 --> 01:17:08,083 Rita. 782 01:17:08,083 --> 01:17:10,958 Berlinger, je vroegere baas. Weet je nog? - Ja. 783 01:17:10,958 --> 01:17:12,708 Bel me als je kunt. 784 01:17:12,708 --> 01:17:15,875 Wat fijn om u hier te zien. 785 01:17:16,875 --> 01:17:21,000 Ik ben trots en tevreden. Echt. 786 01:17:21,000 --> 01:17:24,916 Geachte ministers, senators... 787 01:17:24,916 --> 01:17:27,791 ...vertegenwoordigers van de Kamer van Koophandel... 788 01:17:28,541 --> 01:17:31,541 ...minister van Binnenlandse Zaken en van Handel. 789 01:17:31,541 --> 01:17:36,041 kijk die apotheker hij is minister ergens van 790 01:17:36,041 --> 01:17:39,625 zijn partners keel werd doorgesneden en die van zijn familie 791 01:17:39,625 --> 01:17:41,583 en de lijken dan? 792 01:17:41,583 --> 01:17:43,000 zuur 793 01:17:43,000 --> 01:17:44,875 kijk naar rechter Santos 794 01:17:44,875 --> 01:17:47,125 hij geeft alleen om kinderen 795 01:17:47,125 --> 01:17:51,041 de kartels ontvoeren hen stelen hen uit hun dorpen 796 01:17:51,041 --> 01:17:53,250 en Santos verwerpt hun zaken 797 01:17:53,250 --> 01:17:55,375 geen bewijs 798 01:17:56,083 --> 01:17:58,750 al die mensen praten maar 799 01:17:58,750 --> 01:18:03,333 maar nu zullen ze betalen 800 01:18:10,666 --> 01:18:12,541 je hebt de overhand 801 01:18:12,541 --> 01:18:14,708 iedereen kent je 802 01:18:14,708 --> 01:18:16,875 niemand kent mij 803 01:18:17,541 --> 01:18:19,208 amper 804 01:18:19,208 --> 01:18:20,625 ik ben Emilia Pérez 805 01:18:20,625 --> 01:18:22,375 een Mexicaanse vrouw 806 01:18:22,375 --> 01:18:25,416 een vrouw als ieder ander 807 01:18:25,416 --> 01:18:28,375 kijk die minister van Onderwijs 808 01:18:28,375 --> 01:18:30,708 specialist in lege vennootschappen 809 01:18:30,708 --> 01:18:34,583 de contracten bestaan echt maar de scholen niet 810 01:18:34,583 --> 01:18:36,041 vertel eens 811 01:18:36,041 --> 01:18:39,583 waar komen je vliegtuig, zwembad en hotel vandaan? 812 01:18:40,333 --> 01:18:41,916 kijk naar de gouverneur 813 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 wie heeft op hem gestemd? het kartel? 814 01:18:44,083 --> 01:18:47,416 ze kochten de stemmen van boeren een voor een 815 01:18:47,416 --> 01:18:48,958 betaal het kartel 816 01:18:48,958 --> 01:18:53,666 ze zitten al op je troon 817 01:18:57,083 --> 01:18:59,791 al die mensen praten maar 818 01:18:59,791 --> 01:19:04,416 maar nu zullen ze betalen 819 01:19:11,000 --> 01:19:13,166 Goddank... 820 01:19:13,166 --> 01:19:18,833 ...heb ik een bijzondere vrouw naast me: Rita Mora Castro. 821 01:19:18,833 --> 01:19:21,666 ze is de vleesgeworden intelligentie 822 01:19:21,666 --> 01:19:25,208 de vleesgeworden intelligentie 823 01:19:25,208 --> 01:19:26,583 Het is heel moeilijk. 824 01:19:26,583 --> 01:19:29,291 kijk naar die mankepoot zo is hij niet geboren 825 01:19:29,291 --> 01:19:33,625 als je weer te laat betaalt zit je straks in een rolstoel 826 01:19:33,625 --> 01:19:39,875 of je verliest net als hij een hand wees op tijd als je corrupt bent 827 01:19:41,333 --> 01:19:46,458 kijk, daar is Gabriel Mendoza met z'n nieuwe vrouw 828 01:19:46,458 --> 01:19:48,416 heel jong 829 01:19:49,416 --> 01:19:51,416 heel blond 830 01:19:52,583 --> 01:19:55,250 blond 831 01:19:57,833 --> 01:20:00,708 al die mensen praten maar 832 01:20:00,708 --> 01:20:05,333 maar nu zullen ze betalen 833 01:20:14,541 --> 01:20:18,458 een dierbare verliezen is tragisch 834 01:20:18,458 --> 01:20:23,625 hun resten verliezen is een levenslange straf 835 01:20:23,625 --> 01:20:26,875 een levenslange straf 836 01:20:35,625 --> 01:20:37,708 Aardbeving. 837 01:20:37,708 --> 01:20:39,000 Proost. 838 01:21:11,041 --> 01:21:12,666 Kom binnen. 839 01:21:14,291 --> 01:21:16,458 Mevrouw Epifanía Flores. 840 01:21:16,458 --> 01:21:18,083 Laat haar binnen. Bedankt. 841 01:21:19,041 --> 01:21:21,833 Ga maar naar binnen. - Bedankt. 842 01:21:24,375 --> 01:21:26,125 Kom binnen. Ga zitten. 843 01:21:29,750 --> 01:21:31,750 Wat kan ik voor u doen? 844 01:21:44,875 --> 01:21:46,416 U hebt mijn man gevonden. 845 01:21:52,291 --> 01:21:53,416 Waar is hij? 846 01:21:56,750 --> 01:21:58,166 In het mortuarium. 847 01:21:59,666 --> 01:22:00,583 Het mortuarium? 848 01:22:03,625 --> 01:22:05,000 Wat doet hij daar? 849 01:22:06,166 --> 01:22:07,250 Hij is dood. 850 01:22:09,833 --> 01:22:11,541 Weet u zeker dat hij het is? 851 01:22:14,416 --> 01:22:18,625 Ja, 99,9%. Het spijt me. 852 01:22:35,083 --> 01:22:36,416 Pardon. 853 01:22:45,375 --> 01:22:47,500 Ik vind het heel erg. 854 01:22:50,833 --> 01:22:52,250 Pardon. 855 01:23:04,291 --> 01:23:07,041 Vergeef me. Ik was te abrupt. 856 01:23:11,625 --> 01:23:13,333 Ik dacht dat hij hier was. 857 01:23:15,125 --> 01:23:18,791 Ik was zo bang. Ik had vijf jaar rust. 858 01:23:19,541 --> 01:23:21,375 Toen kreeg ik uw brief... 859 01:23:24,166 --> 01:23:27,125 Hij sloeg me, stal mijn geld en verkrachtte me. 860 01:23:28,916 --> 01:23:30,750 Als hij niet dood was, had ik... 861 01:23:32,958 --> 01:23:34,291 Dan had ik... 862 01:23:39,833 --> 01:23:42,166 Ik heb zelfs een mes bij me. 863 01:23:49,375 --> 01:23:51,333 Niemand kan je nu nog pijn doen. 864 01:23:52,791 --> 01:23:53,750 Het is voorbij. 865 01:23:59,958 --> 01:24:02,833 Wil je iets drinken? Water? 866 01:24:04,333 --> 01:24:05,333 Gaat het? 867 01:24:07,083 --> 01:24:08,166 Ja. 868 01:24:13,500 --> 01:24:16,250 Fijne dag, mevrouw Flores. - Heel erg bedankt. 869 01:24:28,500 --> 01:24:29,916 Mevrouw Flores. 870 01:24:30,458 --> 01:24:33,791 Wat moeten we met het lijk doen? 871 01:24:35,333 --> 01:24:37,625 Gooi maar weg. - Zomaar? 872 01:24:42,000 --> 01:24:43,666 Heb je echt een mes bij je? 873 01:24:52,958 --> 01:24:54,583 Kunnen we elkaar weer zien? 874 01:24:55,750 --> 01:24:57,000 Waarom? 875 01:24:57,000 --> 01:24:58,625 Gewoon om elkaar te zien. 876 01:24:59,416 --> 01:25:00,250 Ja. 877 01:25:02,916 --> 01:25:03,958 Dag. 878 01:25:48,208 --> 01:25:51,458 Heb je alles gevonden? - Ja. 879 01:25:56,500 --> 01:25:57,708 Ga je nu al weg? 880 01:25:59,083 --> 01:26:01,583 Dan ben ik thuis voor de kinderen ontwaken. 881 01:26:02,541 --> 01:26:03,833 Kinderen? 882 01:26:05,625 --> 01:26:06,875 Heb je kinderen? 883 01:26:07,791 --> 01:26:08,833 Ja. 884 01:26:10,000 --> 01:26:12,708 Nou, nee. Nou ja, zo'n beetje. 885 01:26:13,958 --> 01:26:15,416 Zo'n beetje? 886 01:26:16,833 --> 01:26:19,166 Hun vader is dood. Ik ben hun tante. 887 01:26:40,208 --> 01:26:41,583 Zie ik je weer? 888 01:26:45,208 --> 01:26:49,041 Wil je dat? - Ja. En jij? 889 01:26:59,625 --> 01:27:02,375 hou van me, bescherm me 890 01:27:04,791 --> 01:27:08,208 half hij, half zij 891 01:27:08,208 --> 01:27:12,375 half papa, half tante 892 01:27:12,375 --> 01:27:15,916 half rijk, half arm 893 01:27:15,916 --> 01:27:19,375 half drugsbaas, half koningin 894 01:27:19,375 --> 01:27:22,625 half hier, half daar 895 01:27:23,541 --> 01:27:27,208 half dood, half levend 896 01:27:27,208 --> 01:27:31,500 half binnen, half buiten 897 01:27:31,500 --> 01:27:35,125 alles, niets 898 01:27:35,125 --> 01:27:37,708 wie ben ik? geen idee 899 01:27:37,708 --> 01:27:41,416 ik ben wat ik voel 900 01:27:41,416 --> 01:27:45,083 en voor het eerst 901 01:27:45,083 --> 01:27:48,333 voel ik een gevoel 902 01:27:50,125 --> 01:27:56,125 het leven zonder liefde was een eindeloze val 903 01:27:56,125 --> 01:27:59,791 wat is het fijn 904 01:27:59,791 --> 01:28:02,791 om met liefde de liefde te bedrijven 905 01:28:04,458 --> 01:28:08,041 Emilia 906 01:28:12,666 --> 01:28:19,416 Epifanía 907 01:28:31,250 --> 01:28:34,708 half ik, half zij 908 01:28:34,708 --> 01:28:37,791 half samen, half alleen 909 01:28:38,583 --> 01:28:42,125 half omlaag, half omhoog 910 01:28:42,125 --> 01:28:46,375 aan het begin en aan het einde 911 01:28:46,375 --> 01:28:48,916 wie ben ik? geen idee 912 01:28:48,916 --> 01:28:52,708 ik ben op dit moment geboren 913 01:28:52,708 --> 01:28:56,416 ik ben geboren uit haar verlangen 914 01:28:56,416 --> 01:28:59,791 ik ben geboren uit haar buik 915 01:29:01,250 --> 01:29:06,791 het leven zonder verlangen was als een berg 916 01:29:07,750 --> 01:29:11,416 nu leidt mijn verlangen 917 01:29:11,416 --> 01:29:14,333 me naar de rivier 918 01:29:15,291 --> 01:29:19,625 ik ben verliefd 919 01:29:23,125 --> 01:29:26,666 verliefd 920 01:29:55,458 --> 01:29:57,208 Waar heb je dit geleerd? 921 01:29:57,208 --> 01:29:58,833 Wat? 922 01:29:58,833 --> 01:30:00,958 Je verandert mensenlevens. 923 01:30:00,958 --> 01:30:05,375 Niet alleen dat van hen. Dat van mij. Van iedereen. 924 01:30:06,083 --> 01:30:08,625 Ik heb m'n hele leven gestudeerd. En waarvoor? 925 01:30:08,625 --> 01:30:11,708 Zodat de rijken rijker worden en de boeven slechter. 926 01:30:12,583 --> 01:30:13,916 Is er iets? 927 01:30:15,583 --> 01:30:17,416 Ik ben 40 jaar, Emilia. 928 01:30:18,250 --> 01:30:23,000 Mijn liefdesleven is een woestijn en mijn carrière een riool. 929 01:30:23,000 --> 01:30:25,458 Wat kan ik zeggen? - Niets. 930 01:30:28,416 --> 01:30:29,416 Niets. 931 01:30:32,541 --> 01:30:36,791 Zonder jou zou dit alles niet bestaan. Dit is je carrière. 932 01:30:37,750 --> 01:30:40,833 Hier mag je trots op zijn. Heb ik het mis? 933 01:30:44,416 --> 01:30:45,416 Bedankt. 934 01:31:07,458 --> 01:31:09,625 Die vent heeft zo'n ego. 935 01:31:09,625 --> 01:31:13,625 Hij praat altijd over zichzelf. Dan denk ik: hou je eens stil. 936 01:31:14,333 --> 01:31:16,291 Becks... Je kent Rebecca Blank. - Ja. 937 01:31:18,250 --> 01:31:21,875 Ze was geweldig. Ze zei: 'Jack, als je naar m'n bruiloft komt... 938 01:31:22,791 --> 01:31:26,500 ...laat je mij de ster zijn van de avond. Ik ben de bruid. 939 01:31:27,291 --> 01:31:29,333 Je hebt een koude douche nodig...' 940 01:31:43,333 --> 01:31:48,583 {\an8}ik wil van mezelf houden 941 01:31:48,583 --> 01:31:51,458 {\an8}ik wil helemaal van mezelf houden 942 01:31:51,458 --> 01:31:52,625 {\an8}'Van het leven'. 943 01:31:53,583 --> 01:31:56,750 {\an8}houden van wat ik voel 944 01:31:58,083 --> 01:32:03,583 {\an8}ik wil van mezelf houden 945 01:32:03,583 --> 01:32:07,500 {\an8}helemaal van mezelf houden 946 01:32:07,500 --> 01:32:11,791 {\an8}van mezelf houden zoals ik ben 947 01:32:13,166 --> 01:32:16,708 {\an8}ik wil houden van het kleine meisje 948 01:32:16,708 --> 01:32:20,291 {\an8}dat ik niet mocht zijn 949 01:32:20,291 --> 01:32:24,041 {\an8}ik wil houden van de oude dame 950 01:32:24,041 --> 01:32:28,041 {\an8}die ik misschien ooit word 951 01:32:28,041 --> 01:32:31,291 {\an8}ik wil elke dag van mezelf houden 952 01:32:31,291 --> 01:32:34,625 {\an8}elk uur, elke seconde 953 01:32:35,541 --> 01:32:38,208 {\an8}ik ben, en dat is genoeg 954 01:32:38,208 --> 01:32:42,125 {\an8}dat is het toch om een vrouw te zijn? 955 01:32:42,916 --> 01:32:46,500 {\an8}ik wil van mezelf houden 956 01:32:46,500 --> 01:32:49,458 {\an8}zoals ik bemind wil worden 957 01:32:50,250 --> 01:32:51,083 amen 958 01:32:52,583 --> 01:32:58,083 ik wil van mezelf houden 959 01:32:58,083 --> 01:33:01,916 van mijn leven houden 960 01:33:01,916 --> 01:33:06,166 {\an8}van mezelf houden zoals ik ben 961 01:33:07,458 --> 01:33:11,000 {\an8}als ik van een klif val dan is dat mijn klif 962 01:33:11,000 --> 01:33:14,875 {\an8}als ik verga van de pijn dan is dat mijn pijn 963 01:33:14,875 --> 01:33:18,625 {\an8}als ik in de zevende hemel ben dan is dat mijn hemel 964 01:33:18,625 --> 01:33:22,000 {\an8}als ik het verkeerde pad opga 965 01:33:22,000 --> 01:33:28,125 {\an8}wat boeit dat? het is mijn pad 966 01:34:09,166 --> 01:34:12,125 Rechtop staan. 967 01:34:12,125 --> 01:34:13,625 Nog 25 seconden. 968 01:34:36,500 --> 01:34:38,291 De geur van mijn kinderen. 969 01:34:41,416 --> 01:34:43,041 Ik haal ze op. - Dag, tante. 970 01:34:44,625 --> 01:34:45,875 Ik vertrouw ze jou toe. 971 01:35:32,708 --> 01:35:33,750 Hoi, Jessi. 972 01:35:33,750 --> 01:35:36,791 Je liet me schrikken. - Sorry. 973 01:35:37,750 --> 01:35:40,791 Doe wat je wilt, maar... 974 01:35:40,791 --> 01:35:42,875 Ik weet het. De kinderen. - Ja. 975 01:35:42,875 --> 01:35:45,375 Wees voorzichtig. Ze zijn nog jong. 976 01:35:45,375 --> 01:35:46,666 Ik weet het, zei ik. 977 01:35:47,708 --> 01:35:48,666 Bedankt. 978 01:35:49,458 --> 01:35:51,458 Ik moet je iets vertellen. 979 01:35:52,333 --> 01:35:55,583 Toe maar. - Ik ga trouwen. 980 01:36:01,500 --> 01:36:03,875 Trouwen? Met wie? 981 01:36:05,125 --> 01:36:06,291 Gustavo. 982 01:36:07,083 --> 01:36:09,416 Ga je nog met hem? - Ja. 983 01:36:11,375 --> 01:36:14,875 Is dit niet wat overhaast? 984 01:36:16,041 --> 01:36:18,916 Ik wacht hier al vijf jaar op. 985 01:36:22,250 --> 01:36:25,916 Als jij gelukkig bent, ben ik dat ook. 986 01:36:31,416 --> 01:36:33,041 Waar ga je wonen? 987 01:36:34,625 --> 01:36:37,291 We zijn bezig met een villa in Polanco. 988 01:36:38,541 --> 01:36:40,500 En de kinderen? - Wat is daarmee? 989 01:36:41,708 --> 01:36:43,083 Die blijven hier. 990 01:36:43,083 --> 01:36:45,833 Nee. Waarom? Ze komen bij ons wonen. 991 01:36:48,000 --> 01:36:53,416 Heeft die villa in Polanco een tuin? - Ja, alles erop en eraan. 992 01:36:53,416 --> 01:36:56,833 Zijn er goede scholen? - Nog niet naar gekeken. 993 01:36:58,791 --> 01:36:59,833 Als je zegt: 994 01:37:01,833 --> 01:37:04,375 'De kinderen komen bij ons wonen'. 995 01:37:04,375 --> 01:37:06,041 Bij jou en je pooier? 996 01:37:08,208 --> 01:37:09,041 Wat? 997 01:37:10,291 --> 01:37:13,625 Als je zegt: 'De kinderen komen bij ons wonen'... 998 01:37:13,625 --> 01:37:16,625 ...bedoel je dan bij jou en die verdomde pooier? 999 01:37:17,458 --> 01:37:19,250 Mijn pooier? - Ja. 1000 01:37:19,250 --> 01:37:23,333 Wie denk je dat je bent, ouwe pot? 1001 01:37:24,416 --> 01:37:27,375 Moet ik over je hoer beginnen? 1002 01:37:29,375 --> 01:37:33,458 Je mag iedereen neuken met die fucking pooier van je... 1003 01:37:33,458 --> 01:37:36,125 ...maar mijn kinderen blijven hier. 1004 01:37:42,583 --> 01:37:44,208 Het zijn mijn kinderen. 1005 01:37:45,875 --> 01:37:48,541 Jouw kinderen? 1006 01:37:48,541 --> 01:37:50,750 Ben je gek geworden? 1007 01:37:50,750 --> 01:37:54,541 Het zijn mijn kinderen. Mijn kinderen. 1008 01:38:22,625 --> 01:38:25,791 Hier is 100.000 dollar. Morgen verlaat je Mexico-Stad. 1009 01:38:25,791 --> 01:38:30,250 Als ik je weer zie, ben je dood. Begrepen, klootzak? 1010 01:39:06,333 --> 01:39:10,375 Hoe laat zijn ze vertrokken? - Geen idee. Iedereen sliep. 1011 01:39:12,166 --> 01:39:15,666 Geen briefje achtergelaten? - Ik heb niets gevonden. 1012 01:39:45,583 --> 01:39:47,916 Jessi, met mij, Emilia. 1013 01:39:49,416 --> 01:39:51,333 Ik snap niet waarom je dit deed. 1014 01:39:52,083 --> 01:39:54,083 Bel wanneer je kunt. 1015 01:40:01,708 --> 01:40:03,750 ze vertrok met de kinderen 1016 01:40:03,750 --> 01:40:07,416 met mijn zoons en hun spullen zeker naar Polanco 1017 01:40:07,416 --> 01:40:09,166 met haar pooier 1018 01:40:09,166 --> 01:40:10,916 dit kan ze niet doen 1019 01:40:10,916 --> 01:40:13,958 ik snap het, zij is hun moeder 1020 01:40:13,958 --> 01:40:17,458 maar wat ben ik? dit mag ze niet doen 1021 01:40:17,458 --> 01:40:18,875 rustig 1022 01:40:18,875 --> 01:40:20,541 geen zorgen 1023 01:40:20,541 --> 01:40:22,041 rustig 1024 01:40:22,041 --> 01:40:24,416 rustig, geen zorgen 1025 01:40:24,416 --> 01:40:26,083 ik kan geen eten kopen 1026 01:40:26,083 --> 01:40:30,291 geen geld meer, mijn toelage is stopgezet mijn creditcards werken niet 1027 01:40:30,291 --> 01:40:32,125 mijn rekeningen zijn geblokkeerd 1028 01:40:32,125 --> 01:40:35,166 ze wilde me mijn kinderen afnemen en nu mijn geld? 1029 01:40:35,166 --> 01:40:36,416 rustig 1030 01:40:36,416 --> 01:40:38,500 ze wil mijn kinderen stelen 1031 01:40:38,500 --> 01:40:42,458 hoe kon ik met die slet trouwen? - ik vermoord iedereen 1032 01:40:42,458 --> 01:40:44,041 met dat ondankbare kreng 1033 01:40:44,041 --> 01:40:47,333 je had beter na moeten denken wat denk je nou? 1034 01:40:47,333 --> 01:40:50,125 dat je mensen zomaar kan manipuleren? 1035 01:40:50,125 --> 01:40:53,750 dat was een ander leven het ligt nu anders 1036 01:40:55,041 --> 01:40:57,333 hoe kon ik bij dat kreng wonen? 1037 01:40:57,333 --> 01:41:00,291 hoe kon ik dat kreng vertrouwen? 1038 01:41:00,291 --> 01:41:03,583 ik weet niet waarom ze het deed ik praat wel met haar 1039 01:41:03,583 --> 01:41:06,208 ik regel het, ik los het wel op 1040 01:41:06,208 --> 01:41:08,666 het is Manitas' geld, van mijn man 1041 01:41:08,666 --> 01:41:11,375 dat hij mij naliet toen hij stierf 1042 01:41:11,375 --> 01:41:13,208 mijn geld - dit kan ze niet doen 1043 01:41:13,208 --> 01:41:15,291 hoe kon je dat nou doen? 1044 01:41:15,291 --> 01:41:17,000 waarom zei je niets? 1045 01:41:17,000 --> 01:41:21,625 hoe komt ze bij mijn rekeningen? - rustig, geen zorgen 1046 01:41:21,625 --> 01:41:23,708 dat heeft Manitas gedaan, je man 1047 01:41:23,708 --> 01:41:25,708 hoe weet jij dat? - om je te beschermen 1048 01:41:25,708 --> 01:41:30,916 ik wil mijn kinderen - dan moet je deze brand blussen 1049 01:41:30,916 --> 01:41:32,916 ik wil m'n kinderen - waar is m'n geld? 1050 01:41:32,916 --> 01:41:35,458 blus deze brand 1051 01:41:35,458 --> 01:41:38,291 ik wil mijn kinderen - val dood 1052 01:41:44,333 --> 01:41:45,583 Fijne avond. 1053 01:41:47,166 --> 01:41:49,708 Doe het licht uit voor je gaat. 1054 01:41:50,541 --> 01:41:51,750 Tot morgen. 1055 01:42:04,666 --> 01:42:08,625 Het kantoor is van 9.00 tot 17.00 uur open. We gaan sluiten. 1056 01:42:08,625 --> 01:42:11,083 Had u een afspraak? - Ja. 1057 01:42:11,083 --> 01:42:15,708 Kan ik helpen? - Nee. Ik ben hier voor mevrouw Pérez. 1058 01:42:18,708 --> 01:42:19,833 Ben jij Epifanía? 1059 01:42:19,833 --> 01:42:21,875 En jij bent Rita, toch? 1060 01:42:26,041 --> 01:42:28,000 Het is zover. - Wat? 1061 01:42:28,000 --> 01:42:30,208 We hebben elkaar eindelijk ontmoet. 1062 01:42:30,791 --> 01:42:32,833 Kom. Ik pak mijn sleutels. 1063 01:42:34,583 --> 01:42:37,000 Fijne avond. - Fijne avond. 1064 01:42:37,000 --> 01:42:39,166 Met mij. Ga zitten. 1065 01:42:40,916 --> 01:42:43,333 Mag ik zeggen dat je er bent? - Ja. 1066 01:42:44,083 --> 01:42:48,166 Epifanía is er. We wachten op je. Bel snel terug. 1067 01:42:53,208 --> 01:42:54,541 Ze praat vaak over je. 1068 01:42:56,375 --> 01:42:57,250 Echt? 1069 01:42:58,083 --> 01:42:59,083 Wat zegt ze dan? 1070 01:43:00,541 --> 01:43:05,000 Sinds ze jou kent, is ze net een tiener. Een 15-jarige. 1071 01:43:05,000 --> 01:43:06,541 Uitbundig. 1072 01:43:08,583 --> 01:43:09,541 Stralend. 1073 01:43:10,625 --> 01:43:12,875 Ze praat vaak over jou. - Echt? 1074 01:43:13,583 --> 01:43:14,958 Wat zegt ze dan? 1075 01:43:15,541 --> 01:43:19,916 Dat je net haar zus bent. En haar leven hebt veranderd. 1076 01:43:21,833 --> 01:43:23,208 Hoe dan? 1077 01:43:24,083 --> 01:43:25,875 Wanneer? Wat heeft ze gezegd? 1078 01:43:27,958 --> 01:43:30,208 Ze vertelde over haar familie... 1079 01:43:30,208 --> 01:43:33,291 ...over de kinderen, de neefjes op wie ze dol is. 1080 01:43:33,958 --> 01:43:36,750 Ze heeft dit aan jou te danken. 1081 01:43:36,750 --> 01:43:41,041 Je maakte haar slimmer en guller. 1082 01:43:42,458 --> 01:43:46,291 Heb ik iets verkeerds gezegd? - Helemaal niet. Sorry. 1083 01:43:47,208 --> 01:43:51,125 Emilia overdrijft zoals altijd, maar het ontroert me wel. 1084 01:43:55,041 --> 01:43:57,125 Jij en ik zijn haar enige vrienden. 1085 01:43:58,125 --> 01:44:00,791 Dat is pas een fanclub. 1086 01:44:03,583 --> 01:44:04,666 Ja? 1087 01:44:05,708 --> 01:44:07,083 Ja, ik ben het. 1088 01:44:09,333 --> 01:44:10,208 Wat? 1089 01:44:11,291 --> 01:44:13,500 Waar? Bent u hier? 1090 01:44:16,041 --> 01:44:16,875 Wacht even. 1091 01:44:29,500 --> 01:44:31,666 We hebben mevrouw Pérez' auto gevonden. 1092 01:44:32,666 --> 01:44:35,708 Haar chauffeur is dood. Mevrouw Pérez is ontvoerd. 1093 01:44:37,000 --> 01:44:37,958 Het spijt me. 1094 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 Het spijt me. 1095 01:44:49,166 --> 01:44:55,166 BEDANKT VOOR UW AANKOOP 1096 01:45:29,833 --> 01:45:33,041 Een witte blouse en een zwarte rok... 1097 01:45:34,708 --> 01:45:36,000 Mevrouw Mora Castro? 1098 01:45:39,208 --> 01:45:40,500 Pardon. 1099 01:46:32,541 --> 01:46:34,041 Emilia. 1100 01:46:34,041 --> 01:46:36,333 Nee. Dit is ze niet. 1101 01:46:37,750 --> 01:46:39,041 Heb je het pakketje? 1102 01:46:40,833 --> 01:46:41,666 Ja. 1103 01:46:42,750 --> 01:46:44,500 Kun je op je vingers tellen? 1104 01:46:46,083 --> 01:46:47,375 Dertig miljoen. 1105 01:46:48,250 --> 01:46:49,250 Goed. 1106 01:46:51,583 --> 01:46:53,500 Geef haar, zodat ik haar kan horen. 1107 01:46:56,916 --> 01:46:57,958 Rita. 1108 01:46:59,041 --> 01:47:02,000 Ja, Emilia. 1109 01:47:02,000 --> 01:47:05,833 Doe wat ze vragen. - Natuurlijk. 1110 01:47:08,916 --> 01:47:10,916 Ik ben hier niet toevallig. 1111 01:47:15,791 --> 01:47:17,333 De tijd... 1112 01:47:18,500 --> 01:47:19,833 De tijd vloog voorbij. 1113 01:47:22,375 --> 01:47:23,500 Bingo. 1114 01:47:24,958 --> 01:47:27,250 Dat is mijn tekst. 1115 01:47:41,791 --> 01:47:43,083 Kom op. 1116 01:48:00,041 --> 01:48:04,416 Ponchis. Kom naar La Lucecita. 1117 01:48:05,250 --> 01:48:06,958 Neem grote kerels mee. 1118 01:49:28,000 --> 01:49:28,958 Shit. 1119 01:49:32,291 --> 01:49:33,625 Godverdomme. 1120 01:49:43,500 --> 01:49:46,833 Rita, rechtdoor. 1121 01:49:48,208 --> 01:49:49,500 Wij rijden door. 1122 01:49:50,375 --> 01:49:52,458 Wij nemen de volgende afslag. 1123 01:49:52,458 --> 01:49:54,125 José, linksaf. 1124 01:49:54,791 --> 01:49:56,083 Lichten uit. 1125 01:50:24,000 --> 01:50:28,041 Wat ga je met me doen? - Ik wil het geld terug dat je stal. 1126 01:50:29,166 --> 01:50:30,041 En daarna? 1127 01:50:31,166 --> 01:50:32,541 Je bent niets voor ons. 1128 01:50:34,500 --> 01:50:36,000 Vermoord je me? 1129 01:50:51,333 --> 01:50:52,375 Ze komt eraan. 1130 01:50:53,166 --> 01:50:54,250 Lichten uit. 1131 01:51:20,166 --> 01:51:21,208 Lichten uit. 1132 01:51:25,875 --> 01:51:28,583 Doe je verdomde lichten uit. 1133 01:51:35,750 --> 01:51:37,416 Sta op. Lopen. 1134 01:51:45,166 --> 01:51:49,708 Je linkerhand. - Nee. Laat me Emilia zien. 1135 01:51:51,250 --> 01:51:52,833 Ik wil Emilia zien. 1136 01:51:53,875 --> 01:51:55,583 Dat stomme ouwe wijf. 1137 01:51:55,583 --> 01:51:59,291 Laat me je linkerhand zien, trut. 1138 01:52:01,708 --> 01:52:03,125 Ik zei het toch? 1139 01:52:03,125 --> 01:52:06,041 Als je niet met Emilia komt, krijg je geen geld. 1140 01:52:06,750 --> 01:52:07,916 Hoor je me? 1141 01:52:11,166 --> 01:52:13,125 Kom met Emilia. 1142 01:52:13,125 --> 01:52:16,750 Oké, jullie komen mee. Dek ons. 1143 01:52:16,750 --> 01:52:20,833 Begrepen. - Schat. Maak haar klaar. 1144 01:52:24,583 --> 01:52:26,375 Kom. 1145 01:52:28,583 --> 01:52:29,583 Niet bewegen. 1146 01:52:29,583 --> 01:52:30,583 Hoor je me? 1147 01:52:30,583 --> 01:52:32,458 Geen geld tot ik haar zie. 1148 01:52:33,583 --> 01:52:35,083 Kom met haar naar buiten. 1149 01:52:39,125 --> 01:52:42,041 Fuck. Ze is niet alleen. 1150 01:53:19,916 --> 01:53:21,041 Emilia. 1151 01:54:19,708 --> 01:54:23,541 ik ontmoette je toen je 17 was 1152 01:54:27,166 --> 01:54:30,541 toen ging ik met Julianne, je zus 1153 01:54:30,541 --> 01:54:31,750 wat zeg je nou? 1154 01:54:33,625 --> 01:54:39,166 als ik bij Julianne was staarde ik naar jou 1155 01:54:39,166 --> 01:54:42,000 op een dag in de Azucena 1156 01:54:42,625 --> 01:54:48,833 kuste ik je en voor de rest gingen we naar boven 1157 01:54:48,833 --> 01:54:51,125 kuste je me? 1158 01:54:51,125 --> 01:54:54,666 voor de rest gingen we naar boven 1159 01:54:55,833 --> 01:54:57,458 wie heeft je dit verteld? 1160 01:54:57,458 --> 01:55:00,708 toen we trouwden gaf ik je twee kettingen 1161 01:55:00,708 --> 01:55:02,833 jij had gezegd... 1162 01:55:04,333 --> 01:55:05,416 Stil. 1163 01:55:06,208 --> 01:55:08,875 dat je er een was kwijtgeraakt 1164 01:55:08,875 --> 01:55:14,958 maar ik wist dat je die aan Julianne had gegeven als excuses 1165 01:55:14,958 --> 01:55:21,708 op de dag van de bruiloft schaamde je je voor je familie 1166 01:55:24,375 --> 01:55:26,250 je wilde ze niet zien 1167 01:55:26,250 --> 01:55:30,500 dus liet je ze achter in de kerk zitten 1168 01:55:32,958 --> 01:55:37,666 wie ben jij? 1169 01:55:37,666 --> 01:55:40,208 Emilia 1170 01:55:40,208 --> 01:55:42,416 Manitas 1171 01:55:43,333 --> 01:55:48,041 mijn god, wat hebben we gedaan? 1172 01:55:48,041 --> 01:55:50,416 Jessica 1173 01:55:51,666 --> 01:55:55,125 vergeef me 1174 01:55:56,416 --> 01:55:59,666 vergeef me 1175 01:56:01,000 --> 01:56:05,291 vergeef me 1176 01:56:32,750 --> 01:56:35,458 Hou je kop, trut, of ik vermoord je hier. 1177 01:56:45,708 --> 01:56:47,000 Jessica. 1178 01:56:49,500 --> 01:56:51,083 Stap in. 1179 01:56:51,083 --> 01:56:54,166 Waar zijn we mee bezig? - Stap in. 1180 01:56:55,625 --> 01:56:57,333 Stap in, verdomme. 1181 01:57:03,875 --> 01:57:06,166 Vuile schoften. 1182 01:57:08,500 --> 01:57:09,333 Stop. 1183 01:57:10,333 --> 01:57:11,916 Wat? - Stop. 1184 01:57:11,916 --> 01:57:13,375 Wat mankeert jou? 1185 01:57:13,375 --> 01:57:16,250 Stop. 1186 01:57:16,250 --> 01:57:18,750 Blijf van me af, trut. 1187 01:57:18,750 --> 01:57:21,083 Je bent gestoord. 1188 01:57:21,916 --> 01:57:23,500 Wat mankeert jou, trut? 1189 01:57:32,833 --> 01:57:34,500 Hij zit in de kofferbak. 1190 01:57:35,458 --> 01:57:36,666 Manitas. 1191 01:57:37,916 --> 01:57:40,625 Hij zit in de kofferbak. Mijn man. 1192 01:57:40,625 --> 01:57:42,250 Wat? - In de kofferbak. 1193 01:57:43,666 --> 01:57:45,041 Stop. 1194 01:57:47,208 --> 01:57:49,875 Pas op. 1195 01:57:49,875 --> 01:57:51,666 Pas op met dat ding. 1196 01:57:52,333 --> 01:57:54,500 Pas op. - Stop. 1197 01:57:55,333 --> 01:57:56,916 Wat doe je nou, Jessi? 1198 01:57:58,041 --> 01:57:59,125 Toe. 1199 01:57:59,833 --> 01:58:05,333 Rustig. Ik zet hem aan de kant. Rustig maar. 1200 01:59:18,666 --> 01:59:21,250 Mevrouw Rita, ze komen eraan. 1201 01:59:41,791 --> 01:59:46,250 Jullie moeder heeft een ongeluk gehad. Ze komt niet terug. 1202 01:59:52,416 --> 01:59:54,666 Ik ga voor jullie zorgen. 1203 02:00:05,500 --> 02:00:10,416 ik draag dit gedicht op 1204 02:00:10,416 --> 02:00:14,458 aan de geliefde, zo geliefd 1205 02:00:14,458 --> 02:00:21,541 voor één ogenblik 1206 02:00:22,833 --> 02:00:28,291 aan de vrouw van mijn nachten 1207 02:00:28,291 --> 02:00:32,541 die voor de dageraad vertrok 1208 02:00:32,541 --> 02:00:39,541 ze praatte nooit over zichzelf 1209 02:00:41,708 --> 02:00:46,166 aan haar die van mijn fontein dronk 1210 02:00:46,166 --> 02:00:50,458 wier mysterie ik mis 1211 02:00:50,458 --> 02:00:57,541 als een verre ster 1212 02:00:59,458 --> 02:01:03,666 aan haar die me vrij liet zijn 1213 02:01:03,666 --> 02:01:07,875 vrij als de lucht 1214 02:01:07,875 --> 02:01:14,666 vrij als haar geur 1215 02:01:15,333 --> 02:01:18,916 aan haar die in een sprankeling 1216 02:01:18,916 --> 02:01:22,666 met wijd open armen 1217 02:01:22,666 --> 02:01:28,958 ons pad kruiste 1218 02:01:30,041 --> 02:01:33,291 aan zij die het wonder verrichtte 1219 02:01:33,291 --> 02:01:36,958 en van lood goud maakte 1220 02:01:36,958 --> 02:01:43,208 en de wereld betoverde 1221 02:01:44,333 --> 02:01:47,750 aan haar die naast ons werkte 1222 02:01:47,750 --> 02:01:51,083 aan het doel van de verdoemden 1223 02:01:51,083 --> 02:01:57,666 de vlag der waarheid 1224 02:01:58,458 --> 02:02:01,958 aan haar wier vurige verschijning 1225 02:02:01,958 --> 02:02:05,666 en ontzagwekkende gratie 1226 02:02:05,666 --> 02:02:10,458 ons vervulde van vreugde 1227 02:02:20,083 --> 02:02:23,416 aan haar die nooit terug zal keren 1228 02:02:23,416 --> 02:02:26,916 aan haar die haar geheim bewaarde 1229 02:02:26,916 --> 02:02:33,541 bied ik deze bloemen aan 1230 02:04:20,875 --> 02:04:23,875 TER NAGEDACHTENIS AAN HENGAMEH PANAHI 1231 02:12:08,916 --> 02:12:13,916 Vertaling: Jolanda Jongedijk