1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:12,625 --> 00:02:16,208
we kopen matrassen
4
00:02:16,208 --> 00:02:20,250
lattenbodems, koelkasten
5
00:02:20,250 --> 00:02:26,666
fornuizen, wasmachines, magnetrons
6
00:02:26,666 --> 00:02:28,791
we kopen...
7
00:03:08,541 --> 00:03:11,791
ADVOCAAT
8
00:03:37,541 --> 00:03:39,291
Hallo?
- Boek je vooruitgang?
9
00:03:39,291 --> 00:03:43,041
Bijna klaar.
- De conciërge getuigt niet.
10
00:03:43,041 --> 00:03:46,458
Wat?
- De conciërge wil niet getuigen.
11
00:03:46,458 --> 00:03:48,500
Gelooft de jury dit?
12
00:03:48,500 --> 00:03:53,750
Dat is mijn probleem. Ik los het op.
We zeggen dat het zelfmoord was.
13
00:03:53,750 --> 00:03:56,125
Zelfmoord.
- Oké.
14
00:03:56,125 --> 00:03:57,333
Oké, meneer.
15
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
Ik reken op je.
- Ik ben ermee bezig.
16
00:03:59,958 --> 00:04:01,625
Fijne avond.
17
00:04:07,958 --> 00:04:12,541
Die hufter vermoordt z'n vrouw
en dat noemen we zelfmoord.
18
00:04:12,541 --> 00:04:14,541
ZAAK: GABRIEL MENDOZA
19
00:04:14,541 --> 00:04:15,750
Een routinezaak?
20
00:04:15,750 --> 00:04:17,208
OPENINGSPLEIDOOI
21
00:04:20,416 --> 00:04:24,125
Meneer de rechter, edelachtbare...
22
00:04:26,375 --> 00:04:30,041
...raadslieden van de familie
van de overledene...
23
00:04:31,333 --> 00:04:33,666
...collega's van de beklaagde...
24
00:04:35,166 --> 00:04:38,750
...geachte juryleden, et cetera.
25
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Ik ben het met mijn collega's
van de aanklager eens.
26
00:04:42,041 --> 00:04:45,916
Dit komt veel te vaak voor.
27
00:04:47,833 --> 00:04:49,833
De zaak gaat over geweld.
28
00:04:54,416 --> 00:04:55,333
Bedankt.
29
00:04:58,583 --> 00:05:00,958
waar hebben we het vandaag over?
30
00:05:02,291 --> 00:05:03,916
over een stel
31
00:05:04,958 --> 00:05:08,375
het stel dat bestond uit
mijn cliënt en zijn vrouw
32
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
voor wier moord hij aangeklaagd is
33
00:05:16,416 --> 00:05:19,958
rijzen en dalen
34
00:05:26,125 --> 00:05:28,000
waar hebben we het vandaag over?
35
00:05:29,791 --> 00:05:31,708
over geweld
36
00:05:31,708 --> 00:05:34,958
over geweld, liefde, de dood
37
00:05:36,666 --> 00:05:38,291
over een land dat lijdt
38
00:05:39,875 --> 00:05:42,000
waar hebben we het vandaag over?
39
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
over een stel
40
00:05:46,958 --> 00:05:49,833
het stel dat bestond uit
mijn cliënt en z'n vrouw
41
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
die hij niet van zelfmoord kon redden
42
00:05:52,791 --> 00:05:57,583
een rijk stel, benijd door velen
maar ook een gul stel
43
00:05:58,458 --> 00:06:04,166
wie in Mexico hield niet van hen?
dit is geen sprookje
44
00:06:05,333 --> 00:06:07,791
dit is een liefdesverhaal
45
00:06:07,791 --> 00:06:09,208
terug naar de feiten
46
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
waar hebben we het vandaag over?
47
00:06:13,916 --> 00:06:15,750
gerechtigheid die te koop is?
48
00:06:16,708 --> 00:06:18,750
corrupte vonnissen door de pers
49
00:06:18,750 --> 00:06:21,500
rechts onthoofd
links sloeries
50
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
geruchten op straat
51
00:06:30,875 --> 00:06:34,000
Nog wat koffie?
- Ja, graag.
52
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
open de deuren
53
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
van de rechtszaal van je geweten
54
00:06:45,750 --> 00:06:48,166
luister beantwoord mijn vragen
55
00:06:49,000 --> 00:06:54,041
geeft u mijn cliënt
meneer Gabriel Mendoza
56
00:06:55,083 --> 00:06:59,250
het recht om van zijn vrouw te houden?
57
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
edelachtbare
58
00:07:04,458 --> 00:07:06,750
laat de liefde zegevieren
59
00:07:07,916 --> 00:07:09,666
onschuld
60
00:07:10,750 --> 00:07:12,916
de nederlaag van te kwader trouw
61
00:07:17,416 --> 00:07:20,958
als we geweld bespreken
62
00:07:20,958 --> 00:07:24,458
laten we het dan ook over compassie hebben
63
00:07:24,458 --> 00:07:28,125
over onze doden
over onze schaduwen
64
00:07:28,125 --> 00:07:30,916
we groeten de wereld
65
00:07:31,416 --> 00:07:33,958
als we over geweld praten
66
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
we openen ons hart
67
00:07:37,666 --> 00:07:40,666
laten we van vrouwen houden
en mannen vergeven
68
00:07:40,666 --> 00:07:43,958
we omarmen de ellende
69
00:07:44,958 --> 00:07:50,166
ellende
70
00:07:57,666 --> 00:07:59,166
Een ruimhartige man.
71
00:07:59,166 --> 00:08:04,666
Nu een slachtoffer van de pers
die hem door het slijk haalde.
72
00:08:05,541 --> 00:08:06,416
Pardon?
73
00:08:06,416 --> 00:08:10,166
Je komt te laat.
- Je hebt gelijk. Shit.
74
00:08:27,958 --> 00:08:31,500
Gabriel Mendoza heeft
zijn vrouw niet vermoord.
75
00:08:31,500 --> 00:08:33,708
Ze pleegde zelfmoord.
76
00:08:33,708 --> 00:08:38,875
Dit is een mediaproces.
Ze belasteren hem continu.
77
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Mijn cliënt en zijn vrouw
worden openbaar gehekeld.
78
00:08:42,916 --> 00:08:46,125
We denken dat we het recht hebben
hem te beschuldigen...
79
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
...en te veroordelen.
80
00:08:51,958 --> 00:08:54,750
Vandaag zou ik willen...
81
00:08:55,416 --> 00:08:58,208
'Zou ik willen...' Die idioot vergeet alles.
82
00:08:59,041 --> 00:09:07,083
Ik doe een beroep op uw geweten,
dames en heren.
83
00:09:07,083 --> 00:09:10,708
Denkt u dat mijn cliënt, Gabriel Mendoza...
84
00:09:10,708 --> 00:09:13,708
Hij lijkt op een crimineel.
85
00:09:13,708 --> 00:09:16,500
...tegen een vrouw? Tegen wie dan ook?
86
00:09:16,500 --> 00:09:21,916
Ik heb niet slechts één,
maar alle argumenten weerlegd.
87
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
Ik eis de vrijlating van mijn cliënt...
88
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
Meneer Gabriel Mendoza.
89
00:09:28,416 --> 00:09:31,333
Dank u.
- Wat een onzin.
90
00:09:39,666 --> 00:09:43,958
Mijn cliënt en ik hebben
nooit getwijfeld aan het rechtssysteem.
91
00:09:43,958 --> 00:09:45,083
Hallo, mam?
92
00:09:46,416 --> 00:09:49,125
Ja, we hebben gewonnen.
93
00:09:50,500 --> 00:09:54,791
Ja, ik ben blij,
maar het voelt alsof ik verloren heb.
94
00:09:54,791 --> 00:09:57,583
Ik zei... Nee, laat maar.
95
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Deze zondag?
96
00:10:00,666 --> 00:10:06,208
Nee, ik verzuip in het werk.
Ik bel je terug, mam.
97
00:10:06,208 --> 00:10:08,416
Wens me succes.
98
00:10:10,041 --> 00:10:10,916
Pardon.
99
00:10:12,458 --> 00:10:14,416
Heb je een tampon?
- Jawel.
100
00:10:14,416 --> 00:10:17,625
Ik ben een puinhoop.
- Geen zorgen. Hier.
101
00:10:17,625 --> 00:10:19,125
Bedankt.
- Geen probleem.
102
00:10:21,666 --> 00:10:24,416
Deze zaak is uniek.
103
00:10:39,291 --> 00:10:40,500
Fuck.
104
00:10:46,166 --> 00:10:48,458
Mam, kan ik je terugbellen?
105
00:10:48,458 --> 00:10:53,083
Mevrouw Rita Mora Castro?
- Ja? Wat?
106
00:10:54,291 --> 00:11:00,125
Waarom zit je op de wc?
Jij verdient het applaus, raadsvrouw.
107
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
Wie bent u?
108
00:11:08,000 --> 00:11:12,750
Wil je rijk worden? Ik heb een voorstel.
109
00:11:12,750 --> 00:11:17,625
Over tien minuten bij de kiosk.
- Pardon, ik weet niet wie...
110
00:11:18,500 --> 00:11:21,416
Hallo?
111
00:11:31,833 --> 00:11:33,041
Na alles wat...
112
00:11:36,166 --> 00:11:41,250
hoelang laat ik m'n hoofd nog hangen?
113
00:11:41,250 --> 00:11:46,541
hoelang kus ik nog hun voeten?
114
00:11:46,541 --> 00:11:51,875
hoelang verspil ik m'n talent nog aan hen?
115
00:11:51,875 --> 00:11:57,666
hoelang werk ik nog voor niets?
116
00:11:57,666 --> 00:12:01,791
wat valt er te winnen voor je?
- wat valt er te winnen voor mij?
117
00:12:02,625 --> 00:12:06,833
wat heb je te verliezen?
- wat heb ik te verliezen?
118
00:12:07,916 --> 00:12:13,166
ik en mijn graad in de rechten
- extra, extra belangrijk
119
00:12:13,166 --> 00:12:18,541
ik en mijn salaris
- extra, extra laag
120
00:12:18,541 --> 00:12:23,958
ik en mijn ijskoude hart
- extra, extra hard
121
00:12:23,958 --> 00:12:29,291
ik en mijn dikke kont
- extra, extra
122
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
hoelang nog?
123
00:12:32,000 --> 00:12:34,541
wat valt er te winnen?
124
00:12:34,541 --> 00:12:37,333
hoelang nog?
125
00:12:37,333 --> 00:12:39,541
wat hebben we te verliezen?
126
00:12:39,541 --> 00:12:45,250
mijn zogenaamde vrienden vragen
- en het huwelijk en kinderen dan?
127
00:12:45,250 --> 00:12:47,875
ik heb geen tijd om baby's te maken
128
00:12:47,875 --> 00:12:52,958
en die krengen op mijn werk vragen
- wanneer open je je eigen firma?
129
00:12:52,958 --> 00:12:55,750
wie zal 't zeggen?
als ik niet meer zwart ben
130
00:12:55,750 --> 00:12:58,375
waarom belde hij?
waarom ik?
131
00:12:58,375 --> 00:13:01,000
waarom bij die kiosk?
132
00:13:01,000 --> 00:13:03,583
waarom belde hij?
waarom ik?
133
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
waarom bij die kiosk?
134
00:13:06,333 --> 00:13:11,458
ik heb niets te verliezen
- je hebt niets te verliezen
135
00:13:11,458 --> 00:13:17,000
en alles te winnen
- en alles te winnen
136
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
ZE HEBBEN HEM VERMOORD
137
00:13:30,958 --> 00:13:33,958
MOORDSLACHTOFFERS
ACHT SCHOTEN
138
00:13:33,958 --> 00:13:35,875
HIJ WERD AFGESLACHT OP STRAAT
139
00:13:38,708 --> 00:13:42,208
Mevrouw?
- Ja? Fuck.
140
00:14:49,916 --> 00:14:52,333
De auto in.
- Wegwezen.
141
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
Is hier iemand?
142
00:15:18,125 --> 00:15:18,958
Ben je bang?
143
00:15:23,208 --> 00:15:24,083
Moet dat?
144
00:15:26,083 --> 00:15:26,958
Nee.
145
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Weet je wie ik ben?
146
00:15:38,250 --> 00:15:39,083
Nee.
147
00:15:40,708 --> 00:15:44,375
Manitas Del Monte. Aangenaam.
148
00:15:46,125 --> 00:15:47,083
Shit.
149
00:15:51,375 --> 00:15:55,166
Wat weet je van mijn situatie,
raadsvrouw Mora Castro?
150
00:15:56,458 --> 00:15:57,708
Uw situatie?
151
00:16:05,833 --> 00:16:07,583
Uw zaken lopen goed.
152
00:16:07,583 --> 00:16:12,250
Uw kartel heeft
de Alianza del Norte uitgeroeid...
153
00:16:13,416 --> 00:16:16,541
...uw concurrent
in de synthetische-drugshandel.
154
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
Vorig jaar maakte u politieke vrienden...
155
00:16:21,250 --> 00:16:25,125
...en de verkiezingen...
Die bewezen uw gelijk.
156
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
Bingo.
157
00:16:39,625 --> 00:16:41,916
Hoe kan ik helpen, meneer Del Monte?
158
00:16:44,791 --> 00:16:47,500
antwoord op die vraag betekent
159
00:16:47,500 --> 00:16:50,583
dat je de missie
en de geheimen accepteert
160
00:16:50,583 --> 00:16:54,458
zodra ik zeg wat het is
kun je niet meer terug
161
00:16:54,458 --> 00:16:57,583
horen is accepteren
en je moet weten
162
00:16:57,583 --> 00:17:00,958
als ik het vertel
en je gaat ermee akkoord
163
00:17:00,958 --> 00:17:03,416
dan worden flinke sommen geld
164
00:17:03,416 --> 00:17:07,333
overgemaakt naar Zwitserland,
de Kaaimaneilanden en elders
165
00:17:07,333 --> 00:17:11,458
naar rekeningen waarvan
alleen jij en ik het bestaan kennen
166
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
getallen en codes
rekeningen en miljoenen
167
00:17:15,791 --> 00:17:19,208
alleen jij en ik
168
00:17:28,916 --> 00:17:33,375
Wat riskeer ik?
- Rijk worden.
169
00:17:39,750 --> 00:17:41,625
REKENINGOVERZICHT
170
00:17:51,000 --> 00:17:52,375
Oké.
171
00:17:52,958 --> 00:17:54,125
Oké, wat?
172
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Wat wilt u dat ik doe?
173
00:18:06,541 --> 00:18:08,500
Ik wil een vrouw zijn.
174
00:18:12,583 --> 00:18:13,750
Ik snap het niet.
175
00:18:16,958 --> 00:18:18,166
Wat snap je niet?
176
00:18:19,750 --> 00:18:23,416
Nou, bedoelt u fysiek een vrouw?
177
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
Ja.
- Wilt u...
178
00:18:28,708 --> 00:18:32,208
...uw leven of geslacht veranderen?
179
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
Wat is het verschil?
180
00:18:39,666 --> 00:18:40,541
Nou...
181
00:18:41,333 --> 00:18:45,166
Ik ben advocaat, meneer Del Monte.
Geen chirurg.
182
00:18:45,875 --> 00:18:50,000
Daarom heb ik jou ingehuurd.
Om een goede te vinden.
183
00:18:50,583 --> 00:18:55,458
Meneer Del Monte, dat kan jaren duren.
184
00:18:55,458 --> 00:18:57,625
Dat gebeurt niet zomaar.
185
00:19:00,083 --> 00:19:02,083
Ik word al twee jaar behandeld.
186
00:19:05,250 --> 00:19:07,791
Er is geen weg terug, meid.
187
00:19:09,291 --> 00:19:11,083
Niet voor jou, niet voor mij.
188
00:19:12,166 --> 00:19:19,083
Zoek een veilige plek voor de reset.
Ver weg. Niet hier, niet in de VS.
189
00:19:19,083 --> 00:19:24,708
Een plek waar niemand me ooit kan vinden.
Zoek iemand die niet te traceren is.
190
00:19:24,708 --> 00:19:26,208
{\an8}GENDERBEVESTIGING
191
00:19:26,208 --> 00:19:30,958
{\an8}Iemand die competent is. Vlekkeloos.
Je voorganger heeft mijn tijd verspild.
192
00:19:30,958 --> 00:19:36,458
Raadsvrouw Mora Castro,
u hebt al m'n middelen tot uw beschikking.
193
00:19:36,458 --> 00:19:40,333
Zoals u ziet, zijn die onbeperkt.
194
00:19:40,333 --> 00:19:44,041
Mexico-Bangkok,
dan Bangkok-Mumbai, Mumbai-Rio.
195
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
Ik heb Mexico-Stad-Haneda.
Een overstap van vier uur, Haneda-Bangkok.
196
00:19:48,500 --> 00:19:51,291
Hoelang duurt dat?
- Zesentwintig uur.
197
00:19:51,291 --> 00:19:56,416
Nee. Ik moet donderdag terug zijn
voor een hoorzitting.
198
00:19:56,416 --> 00:20:00,291
Dat haalt u niet.
- Zoek iets anders.
199
00:20:00,291 --> 00:20:01,916
Zoals? Een raket?
200
00:20:02,791 --> 00:20:07,500
Een andere klasse.
- Business? Dat is veel duurder.
201
00:20:07,500 --> 00:20:09,750
En daarboven?
- Boven wat?
202
00:20:10,708 --> 00:20:15,083
Business.
- Wilt u dat ik de eerste klas check?
203
00:20:16,750 --> 00:20:20,500
Ja.
- Dat is duurder dan we besproken hebben.
204
00:20:20,500 --> 00:20:22,666
Hoe betaalt u?
- Met creditcard.
205
00:20:23,541 --> 00:20:25,083
Wat voor creditcard?
206
00:20:25,958 --> 00:20:27,333
Rita?
207
00:20:27,333 --> 00:20:30,500
{\an8}De baas heeft de cliënt op kantoor.
Ze wachten op je.
208
00:20:31,583 --> 00:20:34,416
Dames en heren, dit is uw gezagvoerder.
209
00:20:34,416 --> 00:20:36,750
Volgens ons vluchtschema arriveren we...
210
00:20:39,125 --> 00:20:40,625
hallo, aangenaam
211
00:20:40,625 --> 00:20:44,208
ik wil meer weten
over geslachtsveranderende operaties
212
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
aha, ik snap het
213
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
man naar vrouw of vrouw naar man?
214
00:20:49,958 --> 00:20:51,500
man naar vrouw
215
00:20:51,500 --> 00:20:53,958
van penis naar vagina
216
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
is het voor u?
217
00:20:57,666 --> 00:21:00,333
voor mij?
nee
218
00:21:00,333 --> 00:21:05,291
wat wilt u erover weten, mevrouw?
219
00:21:05,291 --> 00:21:06,708
ik wil alles weten
220
00:21:06,708 --> 00:21:09,833
wat zijn de protocollen,
de technieken en risico's?
221
00:21:09,833 --> 00:21:13,208
hoeveel operaties?
hoeveel tijd hebt u nodig?
222
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
mammoplastiek?
- ja
223
00:21:15,833 --> 00:21:17,541
vaginaplastiek?
- ja
224
00:21:17,541 --> 00:21:19,291
rhinoplastiek?
- ja
225
00:21:19,291 --> 00:21:20,708
laryngoplastiek?
- ja
226
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
mammoplastiek?
- ja
227
00:21:22,125 --> 00:21:23,666
vaginaplastiek?
- ja
228
00:21:23,666 --> 00:21:25,375
rhinoplastiek?
- ja
229
00:21:25,375 --> 00:21:26,916
laryngoplastiek?
- ja
230
00:21:26,916 --> 00:21:28,375
chondrolaryngoplastiek?
231
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
wat is dat?
232
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
de adamsappel
233
00:21:31,416 --> 00:21:32,875
ja
234
00:21:33,875 --> 00:21:39,416
vaginaplastiek?
- ja
235
00:21:40,000 --> 00:21:43,541
en penoplastiek
236
00:21:43,541 --> 00:21:46,291
ja
237
00:21:46,291 --> 00:21:49,583
laryngoplastiek
238
00:21:49,583 --> 00:21:51,083
ja
239
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
en mammoplastiek
240
00:21:57,958 --> 00:22:04,125
man naar vrouw, vrouw naar man
241
00:22:05,916 --> 00:22:08,208
Hoeveel kost alleen een kont?
242
00:22:08,208 --> 00:22:10,666
Voor u? 4500 dollar.
243
00:22:10,666 --> 00:22:13,500
vaginaplastiek voor de mannen
244
00:22:15,250 --> 00:22:18,250
daar worden mannen gelukkig van
245
00:22:18,250 --> 00:22:21,416
ook vaginaplastiek voor de vrouwen
246
00:22:21,416 --> 00:22:24,208
vaginaplastiek - man naar vrouw
247
00:22:24,208 --> 00:22:25,416
vaginaplastiek
248
00:23:35,458 --> 00:23:36,583
Luister, trut.
249
00:23:36,583 --> 00:23:39,000
Waar ben je, mevrouw Castro?
250
00:23:40,291 --> 00:23:43,708
Ik betaal je niet
om de bink uit te hangen in first class.
251
00:23:45,416 --> 00:23:48,875
Sneller, verdomme. Ik heb weinig tijd.
252
00:24:02,791 --> 00:24:08,166
Heeft uw cliënt geen naam?
253
00:24:09,333 --> 00:24:11,708
Hij wil op dit moment anoniem blijven.
254
00:24:14,125 --> 00:24:18,375
Mexicaans, zoals u?
- Ja. En hij heeft veel geld.
255
00:24:20,166 --> 00:24:23,041
Oké, en?
256
00:24:27,583 --> 00:24:30,250
Is hij bezig met hormoontherapie?
- Ja.
257
00:24:30,250 --> 00:24:31,666
Hoelang?
- Twee jaar.
258
00:24:32,291 --> 00:24:36,916
Medische problemen?
Somatisch? Psychiatrisch?
259
00:24:38,375 --> 00:24:39,208
Nee.
260
00:24:48,750 --> 00:24:52,708
je weet toch
dat ik alleen het lichaam herstel
261
00:24:54,958 --> 00:24:59,625
huid, botten
zijn ziel herstel ik niet
262
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
als hij een hij is, is zij ook een hij
263
00:25:04,875 --> 00:25:07,041
als hij een zij is, is zij een zij
264
00:25:08,083 --> 00:25:12,833
als hij een wolf is, is zij een wolf
als hij de wolf is, ben jij zijn schaap
265
00:25:14,083 --> 00:25:18,791
ik ben al arts sinds mijn 24e
266
00:25:18,791 --> 00:25:22,041
ik vecht en repareer
maar ik stop de oorlog niet
267
00:25:22,041 --> 00:25:26,541
mijn deur is niet die van God
268
00:25:26,541 --> 00:25:27,666
dame
269
00:25:28,583 --> 00:25:34,750
vertel je mysterieuze man
dat hij in plaats van plastische chirurgie
270
00:25:34,750 --> 00:25:37,833
beter een vals paspoort kan nemen
271
00:25:39,375 --> 00:25:43,625
dokter, u hebt lang gestudeerd
272
00:25:46,125 --> 00:25:49,458
maar ik ben het niet met u eens
273
00:25:49,458 --> 00:25:50,625
alstublieft
274
00:25:52,125 --> 00:25:55,125
het lichaam veranderen
verandert de maatschappij
275
00:25:55,125 --> 00:25:58,416
de maatschappij veranderen
verandert de ziel
276
00:25:58,416 --> 00:26:02,583
dat verandert de maatschappij
als die verandert, verandert alles
277
00:26:04,791 --> 00:26:06,416
dokter
278
00:26:06,416 --> 00:26:09,458
vertrouw mijn mysterieuze man
279
00:26:09,458 --> 00:26:12,625
als u had gezien
wat hij mij heeft laten zien
280
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
was u een beter mens
281
00:26:17,208 --> 00:26:18,958
dokter
282
00:26:18,958 --> 00:26:22,125
u weet niet hoe het is
om koningin te zijn
283
00:26:22,125 --> 00:26:25,291
als je geboren bent
om te worstelen en te doden
284
00:26:25,291 --> 00:26:27,625
dan dans je of sterf je
285
00:26:29,750 --> 00:26:35,125
dames en heren
en iedereen ertussenin
286
00:26:35,125 --> 00:26:38,041
en iedereen die niemand ooit geweest is
287
00:26:39,000 --> 00:26:41,291
ik laat jullie niet zakken
288
00:26:42,458 --> 00:26:44,083
dokter - dame
289
00:26:44,083 --> 00:26:47,541
ik ben advocaat sinds m'n 24e
- ik ben arts sinds m'n 24e
290
00:26:47,541 --> 00:26:50,208
ik wil niet zeggen waarom ik dit doe
291
00:26:50,208 --> 00:26:54,791
ik zal nooit zeggen dat ik schuldig ben
- mijn deur is niet Gods deur
292
00:26:54,791 --> 00:26:56,791
dokter - dame
293
00:26:56,791 --> 00:26:59,625
ik ben hier niet gekomen
om tijd te verspillen
294
00:26:59,625 --> 00:27:03,291
'n ander gender is geen alibi
- in plaats van plastische chirurgie
295
00:27:03,291 --> 00:27:06,416
verander van gedachten
- hij moet van gedachten veranderen
296
00:27:06,416 --> 00:27:08,958
verander van gedachten
- zijn gedachten
297
00:27:09,583 --> 00:27:12,416
verander van gedachten
- hij moet van gedachten veranderen
298
00:27:13,833 --> 00:27:15,291
Verander van gedachten.
299
00:27:17,625 --> 00:27:18,625
Van gedachten.
300
00:27:21,833 --> 00:27:23,208
Kan ik hem ontmoeten?
301
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
Dat hangt ervan af.
302
00:27:28,166 --> 00:27:30,500
Waarvan?
- Van u.
303
00:27:31,916 --> 00:27:35,541
Als u niet akkoord gaat,
is het dat niet waard.
304
00:27:36,750 --> 00:27:38,958
Luisteren is accepteren.
305
00:27:42,791 --> 00:27:46,583
Vraag hem eens
die herrie zachter te zetten.
306
00:27:46,583 --> 00:27:48,791
Geen goed idee.
- Wat?
307
00:27:48,791 --> 00:27:52,583
Dat is geen goed idee.
- Oké.
308
00:28:20,333 --> 00:28:22,833
Manitas Del Monte, dr. Wasserman.
309
00:28:24,208 --> 00:28:31,125
Goedenavond, professor. Goede reis gehad?
- Behalve de klotemuziek wel.
310
00:28:32,125 --> 00:28:36,916
Hebt u honger? Wilt u rusten, of...
- Geen van beide. We kunnen beginnen.
311
00:29:06,958 --> 00:29:08,625
Ik ben altijd twee geweest.
312
00:29:10,458 --> 00:29:14,625
Mijn ware zelf en het beest
dat me volgt als een schaduw.
313
00:29:19,083 --> 00:29:22,041
Weet u hoe het is
om tussen de zwijnen te leven?
314
00:29:26,875 --> 00:29:32,791
Om mijn ware aard te verbergen
en Manitas gerespecteerd te laten zijn...
315
00:29:33,458 --> 00:29:39,000
...moet Manitas een grotere klootzak zijn
dan de klootzakken om hem heen.
316
00:29:42,708 --> 00:29:44,708
Ik kan het niet meer aan.
317
00:29:46,958 --> 00:29:50,000
Ik dacht continu aan zelfmoord.
318
00:29:51,833 --> 00:29:55,875
Maar het is oneerlijk om te sterven
zonder mijn ware leven te leven.
319
00:30:01,375 --> 00:30:03,250
Help me, dokter.
320
00:30:04,125 --> 00:30:07,416
Dit is mijn enige hoop op een eigen leven.
321
00:30:09,916 --> 00:30:13,250
Het leven dat de natuur me niet gaf.
322
00:30:13,250 --> 00:30:15,000
Wat doe jij hier?
323
00:30:16,458 --> 00:30:21,708
En jij?
- Ik? Ik ben zijn vrouw. Jessi Del Monte.
324
00:30:21,708 --> 00:30:25,583
Rita Mora Castro, advocaat.
Ik werk voor je man.
325
00:30:25,583 --> 00:30:29,958
Dat dacht ik al, maar wat doe je?
- Veel dingen.
326
00:30:30,875 --> 00:30:33,375
Gaan we het land uit?
- Pardon?
327
00:30:33,375 --> 00:30:35,500
Gaan we terug naar de VS?
328
00:30:37,750 --> 00:30:41,125
Sorry, daar weet ik niets van.
329
00:30:42,875 --> 00:30:46,875
Wie is die man?
- Kennen jullie elkaar?
330
00:30:46,875 --> 00:30:51,833
Ja, ik vroeg Rita net wie die man is.
- Zaken, schatje.
331
00:30:52,583 --> 00:30:55,916
Waar zijn de kinderen?
- Ze dansen met de anderen.
332
00:30:55,916 --> 00:30:57,125
Laten we meedoen.
333
00:30:57,125 --> 00:31:00,833
Ga je mee?
- Nee, ik blijf hier wel.
334
00:31:02,041 --> 00:31:03,333
Leuk je te ontmoeten.
335
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
Ik wil je wat vragen.
336
00:31:25,750 --> 00:31:29,333
Wilde je het altijd al,
ook toen je klein was?
337
00:31:30,083 --> 00:31:33,083
Ja, mijn hele leven lang.
338
00:31:36,583 --> 00:31:38,583
Sinds ik kon denken...
339
00:31:39,625 --> 00:31:43,041
...heb ik dit gewild. Maar...
340
00:31:44,458 --> 00:31:48,583
...in mijn omgeving is dat moeilijk.
341
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
Heel moeilijk.
342
00:31:58,208 --> 00:32:01,166
Ik moet veel achterlaten.
343
00:32:06,250 --> 00:32:10,708
Maar ik heb geen keus.
344
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
Het notitieblok.
345
00:32:49,541 --> 00:32:52,083
Dag, Rita.
- Dag, dokter.
346
00:32:53,250 --> 00:32:54,708
Ze weten van de muziek.
347
00:32:59,708 --> 00:33:03,041
Is dit nodig?
- Ja.
348
00:33:05,750 --> 00:33:10,833
De paspoorten met hun nieuwe namen.
Die moeten ze uit hun hoofd leren.
349
00:33:15,416 --> 00:33:18,166
{\an8}Dit zijn de bankrekeningen.
350
00:33:19,458 --> 00:33:23,833
De overschrijvingen zijn ingeroosterd
en beveiligd volgens je instructies.
351
00:33:23,833 --> 00:33:24,958
Ze zijn rijk.
352
00:33:26,875 --> 00:33:31,500
Ze wonen hier, in Lausanne.
Aan een meer, veel ruimte, rustig.
353
00:33:31,500 --> 00:33:33,166
In Zwitserland.
354
00:33:40,750 --> 00:33:44,708
Ik ga mee en help ze settelen.
355
00:33:44,708 --> 00:33:47,291
Het is eerst vast niet makkelijk...
356
00:33:48,708 --> 00:33:50,750
...maar ooit vergeten ze je.
357
00:33:55,291 --> 00:33:56,541
Ze vergeten je.
358
00:33:59,791 --> 00:34:04,583
ik heb geen gebrek aan de lucht
359
00:34:04,583 --> 00:34:08,000
of aan de zee
360
00:34:09,500 --> 00:34:13,166
ik heb geen gebrek aan een stem
361
00:34:13,166 --> 00:34:17,750
maar wel aan zingen
362
00:34:23,000 --> 00:34:27,541
ik heb geen gebrek aan geld
363
00:34:27,541 --> 00:34:31,250
of aan moorden
364
00:34:32,250 --> 00:34:36,750
ik heb geen gebrek aan lust
365
00:34:36,750 --> 00:34:40,750
maar wel aan verlangen
366
00:34:46,000 --> 00:34:50,250
ik wil een ander gezicht
367
00:34:50,250 --> 00:34:55,000
een andere huid
368
00:34:55,000 --> 00:34:59,708
ik wil dat de diepten van mijn ziel
369
00:34:59,708 --> 00:35:03,958
ruiken naar honing
370
00:35:07,416 --> 00:35:14,416
ik verlang niet naar verlangen
371
00:35:16,583 --> 00:35:23,208
of om naar verlangd te worden
372
00:35:25,541 --> 00:35:32,541
laat alles wat was niet langer zijn
373
00:35:34,958 --> 00:35:40,708
mijn enige verlangen
374
00:35:41,875 --> 00:35:46,541
is om haar te zijn
375
00:36:08,791 --> 00:36:11,916
ZWITSERLAND
376
00:36:19,958 --> 00:36:20,958
Welkom, mevrouw.
377
00:36:24,875 --> 00:36:25,958
Goedenavond, mevrouw.
378
00:36:28,541 --> 00:36:29,875
Welkom, mevrouw.
379
00:36:35,125 --> 00:36:38,750
Dit is ons huis niet. Ik wil naar huis.
380
00:36:38,750 --> 00:36:42,250
Waarom heeft hij me dit aangedaan?
Wat heb ik hem misdaan?
381
00:36:42,250 --> 00:36:46,458
Niets. Dit is om je te beschermen.
382
00:36:46,458 --> 00:36:51,583
Als je teruggaat, zullen zijn vijanden
op jou en je kinderen jagen.
383
00:36:51,583 --> 00:36:58,625
Hij geeft je een schuilplaats.
- Ik wil dit niet. Ik hoor hier niet.
384
00:36:58,625 --> 00:37:01,333
Waarom kunnen we niet
naar mijn zus in de VS?
385
00:37:01,333 --> 00:37:03,333
Toe...
386
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
Hoelang gaat dit duren?
- Weet ik niet.
387
00:37:06,125 --> 00:37:07,500
Maanden?
388
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
Misschien langer.
389
00:37:25,458 --> 00:37:28,166
Het is klaar. Ze zijn verhuisd.
390
00:37:29,416 --> 00:37:32,875
Het was moeilijk, maar ze zijn veilig.
391
00:37:34,583 --> 00:37:38,000
Alles moet verdwijnen. Je bent nu rijk.
392
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Geniet ervan.
393
00:37:41,750 --> 00:37:43,500
Je missie is voorbij.
394
00:37:43,500 --> 00:37:45,833
Oké.
- Vaarwel, Rita.
395
00:38:41,666 --> 00:38:45,375
Er is DNA van menselijke resten
in Veracruz geïdentificeerd.
396
00:38:45,375 --> 00:38:47,083
{\an8}Manitas Del Monte.
397
00:38:47,083 --> 00:38:50,750
De drugsbaas,
die het land zou zijn ontvlucht...
398
00:38:50,750 --> 00:38:55,000
...is in handen van zijn vijanden gevallen.
399
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
Emilia...
400
00:41:15,041 --> 00:41:16,458
Pérez.
401
00:41:17,750 --> 00:41:21,625
Mevrouw Emilia Pérez.
402
00:41:26,958 --> 00:41:28,833
Emilia Pérez.
403
00:41:31,625 --> 00:41:33,750
Mevrouw Emilia Pérez.
404
00:41:34,916 --> 00:41:35,916
Aangenaam.
405
00:41:38,583 --> 00:41:41,000
Ik ben señora Emilia Pérez.
406
00:41:53,625 --> 00:41:58,208
VIER JAAR LATER
407
00:42:01,208 --> 00:42:05,083
LONDEN
408
00:42:19,166 --> 00:42:20,250
Rita.
- Ja?
409
00:42:20,250 --> 00:42:24,958
Wat zijn de roddels over Maxwell?
- Hij tekent vóór maandag.
410
00:42:24,958 --> 00:42:28,416
Hij is wat wispelturig. Geef hem tijd.
- Hoe bedoel je dat?
411
00:42:28,416 --> 00:42:32,375
Vandaag zegt hij ja, morgen nee.
Maandag zegt hij ja.
412
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
Net als iemand die ik ken.
- Oké.
413
00:42:39,916 --> 00:42:42,250
Ben je Engels?
414
00:42:42,250 --> 00:42:44,291
Ik? Nee.
- Ja.
415
00:42:45,250 --> 00:42:47,541
Nee, hoezo?
416
00:42:47,541 --> 00:42:51,875
Je hebt iets bijzonders. Iets anders.
417
00:42:51,875 --> 00:42:55,541
Je bent erg mooi. Sorry.
- Ik ben Mexicaans.
418
00:42:56,416 --> 00:42:58,083
Echt?
- Ja.
419
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Ik ook.
420
00:42:59,208 --> 00:43:00,666
Echt?
421
00:43:00,666 --> 00:43:01,916
Welk deel?
422
00:43:01,916 --> 00:43:03,250
Monterrey.
423
00:43:03,916 --> 00:43:06,916
Wil je van stoel wisselen en praten?
- Ja.
424
00:43:06,916 --> 00:43:09,041
Bedankt.
- Geen probleem.
425
00:43:09,750 --> 00:43:13,166
Heren zijn zeldzaam tegenwoordig.
- Dat klopt.
426
00:43:13,166 --> 00:43:15,375
Ik kom uit Veracruz.
427
00:43:15,375 --> 00:43:21,291
Ik ben in de Dominicaanse Republiek
geboren, maar ging in Mexico naar school.
428
00:43:21,291 --> 00:43:22,500
Wat leuk.
429
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
Fijn om Spaans te spreken.
430
00:43:25,208 --> 00:43:27,125
Mis je Mexico?
- Ik?
431
00:43:28,875 --> 00:43:31,458
Nee, niet echt.
432
00:43:31,458 --> 00:43:35,916
Soms, maar ik heb altijd
willen reizen en elders willen wonen.
433
00:43:35,916 --> 00:43:36,833
En jij?
434
00:43:36,833 --> 00:43:39,333
Nee, ik ben al lang op reis.
435
00:43:39,333 --> 00:43:41,208
Ik ben zelfs m'n accent kwijt.
436
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Ik hoor het wel.
437
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
Met wie ben je hier?
- Simon.
438
00:43:47,041 --> 00:43:49,250
Hij regelt mijn zaken in Europa.
439
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
Simon?
440
00:43:50,750 --> 00:43:52,958
Simon en ik...
441
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
Ben jij het?
442
00:44:07,583 --> 00:44:08,416
Bingo.
443
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Shit.
444
00:44:23,541 --> 00:44:24,750
Wat doe je hier?
445
00:44:26,708 --> 00:44:29,791
Ik heb zaken in Londen.
- Lul niet.
446
00:44:31,208 --> 00:44:34,458
Heb je me laten volgen?
- Helemaal niet. Geen zorgen.
447
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
Ik herken je stem niet.
448
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
Alleen mijn stem?
449
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
zeg niet dat je hier toevallig bent
450
00:44:49,625 --> 00:44:52,958
dat je gewoon hier was
451
00:44:52,958 --> 00:44:55,916
zeg niet dat je hier toevallig bent
452
00:44:56,625 --> 00:44:59,958
zeg niet dat je hier toevallig bent
453
00:44:59,958 --> 00:45:03,250
je komt het verleden uitwissen
454
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
je ontdoen van de laatste getuige, mij
455
00:45:08,458 --> 00:45:10,250
toevallig
456
00:45:10,250 --> 00:45:13,250
zeg niet dat je hier toevallig bent
457
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
zeg dat je me komt vermoorden
458
00:45:17,250 --> 00:45:20,500
de boel opruimen, zodat niemand ontdekt
459
00:45:20,500 --> 00:45:23,625
wie je was en wat ik weet
460
00:45:23,625 --> 00:45:27,000
zeg niet dat je hier toevallig bent
461
00:45:29,000 --> 00:45:30,875
toevallig
462
00:45:30,875 --> 00:45:34,416
nee, Rita, ik ben hier niet toevallig
463
00:45:34,416 --> 00:45:39,458
en ik ben hier niet als vriendin
om je te bedanken
464
00:45:39,458 --> 00:45:41,291
en bloemen te geven
465
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
nee, Rita, ik ben hier niet toevallig
466
00:45:44,833 --> 00:45:48,458
nee, Rita, ik ben hier niet toevallig
467
00:45:48,458 --> 00:45:54,958
ik kom je niet in je ogen kijken
en zien hoe geschokt je bent
468
00:45:54,958 --> 00:45:58,458
'zij is het, nee, niet waar
ja, ze is het wel'
469
00:45:58,458 --> 00:46:00,791
ik kom niet in een spiegel kijken
470
00:46:00,791 --> 00:46:01,833
Dus?
471
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
of je vertellen over mijn leven
472
00:46:04,333 --> 00:46:06,083
Wat kom je doen?
473
00:46:06,083 --> 00:46:10,208
mijn huid en lijf zijn anders
ik heb geleden maar het was het waard
474
00:46:10,208 --> 00:46:13,541
ik ben nu gelukkig, ik ben mezelf
475
00:46:15,625 --> 00:46:20,083
nee, Rita, daar kom ik niet voor
476
00:46:22,375 --> 00:46:25,583
nee, Rita, ik ben hier niet toevallig
477
00:46:25,583 --> 00:46:29,125
je mag vluchten, wegrennen
ik hou je niet tegen
478
00:46:29,125 --> 00:46:31,625
maar ooit begrijp je het misschien
479
00:46:31,625 --> 00:46:36,000
hoe het is om je leven te veranderen
alles achter te laten
480
00:46:39,125 --> 00:46:44,750
ik wil je iets vragen
- wil je toevallig iets vragen?
481
00:46:53,125 --> 00:46:56,708
Breng mijn kinderen terug naar Mexico.
482
00:47:00,833 --> 00:47:02,291
Ik kan niet zonder hen.
483
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
Ik smeek het je.
484
00:47:21,625 --> 00:47:24,625
Waar gaan we wonen?
- In haar huis.
485
00:47:24,625 --> 00:47:29,541
Ze heeft een villa in Las Lomas.
- Ken je die Emilia Pérez?
486
00:47:32,958 --> 00:47:36,458
Manitas heeft verteld
over een verre nicht...
487
00:47:36,458 --> 00:47:39,541
...die je kon vertrouwen als er iets was.
488
00:47:39,541 --> 00:47:41,458
Ze wist mij te vinden.
489
00:47:41,458 --> 00:47:44,750
Toen het zover was,
stuurde ze me naar je toe.
490
00:47:58,833 --> 00:48:04,333
Ik wist hier niets van.
- Niemand... Niemand mocht het weten.
491
00:48:20,250 --> 00:48:24,291
MEXICO-STAD
492
00:48:29,958 --> 00:48:32,583
Mevrouw Emilia, ze komen eraan.
493
00:48:36,750 --> 00:48:38,125
Mijn kinderen.
494
00:48:39,000 --> 00:48:43,916
Mijn gezin. Jessi.
Ze komen eraan. Snel.
495
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Help ze. Snel.
496
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Welkom.
497
00:49:03,666 --> 00:49:05,125
Welkom in jullie thuis.
498
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
Kom.
499
00:49:23,708 --> 00:49:25,958
We kennen elkaar niet, toch, Jessi?
500
00:49:29,083 --> 00:49:31,333
Nee, volgens mij niet.
501
00:49:36,500 --> 00:49:40,583
Je was Manitas' vrouw.
Hij is er niet meer. Rust in vrede.
502
00:49:41,250 --> 00:49:43,166
Je bent nu mijn zuster.
503
00:49:44,666 --> 00:49:47,250
Dit is je thuis. Welkom.
504
00:49:48,250 --> 00:49:52,291
Bedankt, mevrouw.
- Noem me Emilia.
505
00:49:54,416 --> 00:49:59,208
Willen jullie je kamers zien? Wil je dat?
506
00:49:59,208 --> 00:50:03,666
Voorzichtig. Geen reling.
507
00:50:06,541 --> 00:50:11,833
Rita, logeer je hier?
- Nee, in het Four Seasons.
508
00:50:11,833 --> 00:50:15,666
Die is van mij. Bedankt.
Ik moet terug naar Londen.
509
00:50:15,666 --> 00:50:16,750
Wacht even.
510
00:50:29,375 --> 00:50:32,875
Hoe vind je haar?
- Helemaal verward.
511
00:50:32,875 --> 00:50:35,500
Jij kent haar beter dan ik.
512
00:50:35,500 --> 00:50:38,583
Vroeger wel. Nu weet ik het niet meer.
513
00:50:38,583 --> 00:50:41,333
Pieker niet over
hoe anderen veranderd zijn.
514
00:50:42,750 --> 00:50:43,666
Je hebt gelijk.
515
00:50:44,875 --> 00:50:47,458
Het is een wonder dat ze je niet herkende.
516
00:50:48,083 --> 00:50:52,291
Voorzichtig met de kinderen.
- Hoezo?
517
00:50:52,291 --> 00:50:57,166
Kus ze niet steeds.
Je bent hun tante, niet hun moeder.
518
00:51:05,916 --> 00:51:07,250
Verder nog iets?
519
00:51:07,250 --> 00:51:08,583
Nee, bedankt.
520
00:51:11,250 --> 00:51:12,416
Niet lekker?
521
00:51:15,375 --> 00:51:16,666
Zeggen jullie niets?
522
00:51:18,083 --> 00:51:19,416
Moeten we naar school?
523
00:51:20,875 --> 00:51:22,291
Ja.
524
00:51:22,291 --> 00:51:26,208
Kinderen gaan naar school
en hun ouders werken.
525
00:51:26,208 --> 00:51:27,625
Mama werkt niet.
526
00:51:28,291 --> 00:51:31,916
Dat is waar.
- Ik wil hier niet naar school.
527
00:51:31,916 --> 00:51:33,000
Ik ook niet.
528
00:51:33,833 --> 00:51:35,416
Wat willen jullie dan?
529
00:51:36,541 --> 00:51:40,916
Mogen we bij mama blijven?
- Ik wil skiën, net als in Zwitserland.
530
00:51:40,916 --> 00:51:44,125
Wat?
- Skiën in de sneeuw.
531
00:51:44,125 --> 00:51:45,291
Ik ook.
532
00:52:01,875 --> 00:52:04,708
Goedemorgen, mevrouw. Uw ontbijt.
533
00:52:08,791 --> 00:52:09,958
Nee.
534
00:52:14,791 --> 00:52:15,666
Fuck.
535
00:52:18,708 --> 00:52:24,708
welkom in je geliefde land, lieverd
536
00:52:25,416 --> 00:52:29,000
in je luxueuze gevangenis, lieve nicht
537
00:52:29,791 --> 00:52:32,208
waar alles duur is
538
00:52:32,208 --> 00:52:36,375
aangenaam en met dank aan de familie
539
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
welkom
540
00:52:38,291 --> 00:52:41,916
wees beleefd
zeg hallo, lieverd
541
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
tegen de grote baas, tante Emilia
542
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
en de nieuwe bewakers, lieve nicht
543
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
van je vergulde kooi
544
00:52:52,833 --> 00:52:58,166
welkom in deze sprookjesachtige val,
lieve nicht
545
00:52:58,708 --> 00:53:02,583
in het leven van je dromen, schoonheid
546
00:53:02,583 --> 00:53:06,375
kijk naar die waslijn, lieve kind
547
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
al dat witgewassen geld
dat hangt te drogen
548
00:53:10,500 --> 00:53:13,958
kijk naar je gouden handboeien, lieverd
549
00:53:13,958 --> 00:53:20,041
je kettingen met hangslot, lieve nicht
wat zul je het hier fijn vinden
550
00:53:20,041 --> 00:53:23,833
dwaas je wilt nooit meer vluchten
551
00:53:23,833 --> 00:53:25,041
welkom
552
00:53:28,416 --> 00:53:31,750
ik gehoorzaamde
mijn dode man in Zwitserland
553
00:53:31,750 --> 00:53:34,166
ik zorgde voor onze kinderen
554
00:53:34,166 --> 00:53:35,375
genoeg
555
00:53:35,375 --> 00:53:37,583
ik heb zo hard gehuild
556
00:53:37,583 --> 00:53:38,791
dwaas
557
00:53:38,791 --> 00:53:40,875
ik heb overal voor gezorgd
558
00:53:40,875 --> 00:53:42,208
welkom
559
00:53:42,208 --> 00:53:44,125
ik sta tot je dienst
560
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
val dood
561
00:53:45,125 --> 00:53:47,625
sol niet met me
562
00:53:47,625 --> 00:53:48,833
lieve nicht
563
00:53:48,833 --> 00:53:51,250
ik spring over de muur, lieverd
564
00:53:52,041 --> 00:53:54,208
ik les mijn dorst
565
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
welkom
566
00:53:56,833 --> 00:53:58,958
vereerd
567
00:54:00,000 --> 00:54:01,916
opgewonden
568
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
bewonderd
569
00:54:06,208 --> 00:54:07,708
verheugd
570
00:54:07,708 --> 00:54:08,916
aanbeden
571
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
megaleuk
572
00:54:11,041 --> 00:54:18,041
welkom
573
00:54:46,666 --> 00:54:50,541
Ik weet niet
of dit Gustavo Bruns nummer is.
574
00:54:50,541 --> 00:54:51,708
Met Jessi.
575
00:54:53,166 --> 00:54:55,208
Als dit jouw nummer is, Gustavo...
576
00:54:55,208 --> 00:54:59,333
...moet je weten
dat die advocaat, Rita Mora...
577
00:55:00,333 --> 00:55:04,500
...belde dat ik terug kon komen.
578
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
Dat ik niet meer doodgeschoten zou worden
als ik uit het vliegtuig stapte.
579
00:55:11,666 --> 00:55:12,625
En ik...
580
00:55:15,041 --> 00:55:16,833
Ik kom ter zake.
581
00:55:17,708 --> 00:55:22,583
Gustavo, ik ben om jou teruggekomen.
582
00:55:24,250 --> 00:55:29,041
Mijn poesje doet nog pijn
als ik aan je denk.
583
00:56:04,375 --> 00:56:05,583
En als ik je betaal?
584
00:56:07,208 --> 00:56:08,416
Waarvoor?
585
00:56:09,125 --> 00:56:10,125
Om te blijven.
586
00:56:10,125 --> 00:56:12,583
Genoeg.
587
00:56:12,583 --> 00:56:16,083
Wat moet ik hier doen?
- Niets. Rondhangen. Heel fijn.
588
00:56:16,916 --> 00:56:20,750
Dat is aardig van je. Maar nee, bedankt.
589
00:56:20,750 --> 00:56:25,833
Wat is er in Londen? Je hebt iemand.
- Alleen mijn werk.
590
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
Ik bied je aan om te blijven
en niets te doen, en jij wilt weg?
591
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
Wil je kinderen?
- Ja.
592
00:56:33,166 --> 00:56:36,625
Ja. Ik heb alleen een vader nodig.
- Dan kopen we er een.
593
00:56:37,500 --> 00:56:41,583
Zeg wie je wilt, dan koop ik hem.
594
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
Hem?
- Vind je hem leuk?
595
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{\an8}VERMIST: OCTAVIO VARGAS
596
00:56:57,958 --> 00:57:02,166
Dat is mijn oudste, Octavio. Hij was 23.
597
00:57:03,000 --> 00:57:06,958
Hij verdween op 18 november 2013
in Michoacán.
598
00:57:08,375 --> 00:57:12,666
Hij was student.
Hij verdween op reis naar het zuiden.
599
00:57:13,916 --> 00:57:17,125
Hij wilde leraar worden.
- Wat erg.
600
00:57:26,666 --> 00:57:27,500
Edgar.
601
00:57:44,041 --> 00:57:48,500
Denk je weleens na
over wat Manitas heeft gedaan?
602
00:57:49,583 --> 00:57:51,708
Die gruwelen?
- Stil. Niet hier.
603
00:57:53,750 --> 00:57:55,500
Ik weet niet wie Manitas is.
604
00:57:57,166 --> 00:57:58,750
Ja, daar denk ik over na.
605
00:58:00,000 --> 00:58:01,833
Ik heb van veel dingen spijt.
606
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
Natuurlijk.
607
00:59:28,541 --> 00:59:29,500
Tante Emi?
608
00:59:32,750 --> 00:59:34,083
Waarom ben je wakker?
609
00:59:35,333 --> 00:59:39,000
Ik kan niet slapen.
- Zo maak je je broer wakker.
610
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
Doe je ogen dicht.
611
00:59:51,875 --> 00:59:54,125
Wat doe je?
612
00:59:56,416 --> 00:59:57,750
Je ruikt net als papa.
613
01:00:00,916 --> 01:00:01,916
Zo fijn.
614
01:00:07,041 --> 01:00:09,625
Mis je hem?
- Ja.
615
01:00:15,125 --> 01:00:20,250
papa, papa
616
01:00:23,000 --> 01:00:25,458
je ruikt naar papa
617
01:00:28,041 --> 01:00:30,541
je ruikt naar de bergen
618
01:00:30,541 --> 01:00:32,916
leer en koffie
619
01:00:32,916 --> 01:00:37,708
je ruikt naar eten
o, zo pittig
620
01:00:37,708 --> 01:00:40,208
je ruikt naar suiker
621
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
lamsvlees aan het spit
622
01:00:42,458 --> 01:00:44,666
de motor van de auto
623
01:00:47,458 --> 01:00:52,875
je ruikt ook naar cola light
624
01:00:52,875 --> 01:00:57,875
met citroen, ijsklontjes en zweet
625
01:01:00,083 --> 01:01:02,333
je ruikt naar papa
626
01:01:03,500 --> 01:01:06,291
Heb je liever dat ik parfum draag?
627
01:01:06,291 --> 01:01:13,250
Tante, ik vind dat je lekker ruikt,
maar ik vind je parfum niet lekker.
628
01:01:14,666 --> 01:01:19,500
hij rook naar kiezelsteentjes
verwarmd door de zon
629
01:01:19,500 --> 01:01:24,416
hij rook naar pepermunt
naar mescal en guacamole
630
01:01:24,416 --> 01:01:29,166
hij rook naar honden tijdens autoritten
631
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
hij rook naar sigaren
632
01:01:31,500 --> 01:01:36,625
toen hij ons voor het laatst knuffelde
633
01:01:38,416 --> 01:01:40,791
de laatste keer
634
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
GEVANGENIS
635
01:02:57,333 --> 01:02:58,750
Ken je hem?
636
01:03:03,375 --> 01:03:04,375
Echt niet.
637
01:03:07,791 --> 01:03:09,000
Ik herken hem niet.
638
01:03:10,791 --> 01:03:14,125
Misschien van toen we gijzelaars
van de Tiburones stalen.
639
01:03:16,041 --> 01:03:17,500
Het werd gewelddadig.
640
01:03:18,916 --> 01:03:22,708
We moesten ons van hen ontdoen.
- Waar?
641
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
De San Cristóbal-raffinaderij.
642
01:04:25,250 --> 01:04:28,250
Toen ze mijn hand kuste,
voelde ik haar tranen.
643
01:04:30,541 --> 01:04:32,708
Voor het eerst hield ik van mezelf.
644
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
Hoeveel verdwijningen in dit land?
645
01:04:44,166 --> 01:04:45,875
Tienduizenden.
646
01:04:47,250 --> 01:04:48,166
Vreselijk.
647
01:04:50,541 --> 01:04:52,708
We kunnen niet blijven toekijken.
648
01:04:53,625 --> 01:04:55,041
We moeten ze helpen.
649
01:04:57,583 --> 01:04:58,500
Hoe dan?
650
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
Ik ken ex-sicario's
die hun leven willen beteren.
651
01:05:02,250 --> 01:05:06,291
Dat is te gevaarlijk voor je.
652
01:05:08,250 --> 01:05:10,708
Jij gaat naar hen toe.
- Ik?
653
01:05:11,791 --> 01:05:12,875
Jij bent advocaat.
654
01:05:14,791 --> 01:05:17,166
Jij kunt ze overtuigen.
655
01:05:22,416 --> 01:05:25,625
We hebben de resten
in heel Sinaloa verspreid.
656
01:05:26,375 --> 01:05:27,500
We verbrandden ze.
657
01:05:28,791 --> 01:05:34,250
Een aantal brachten we
naar Tierra Caliente, bij Guerrero.
658
01:05:35,083 --> 01:05:36,583
Anderen naar Veracruz.
659
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
Naar San Martín.
660
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
Anders hakten we ze in stukken.
661
01:05:43,375 --> 01:05:45,208
Hebben jullie ze begraven?
662
01:05:45,208 --> 01:05:48,666
In stukken gehakt
en op de weg laten liggen.
663
01:05:48,666 --> 01:05:50,500
Wanneer was dat?
664
01:05:50,500 --> 01:05:51,666
Twee jaar geleden.
665
01:05:53,125 --> 01:05:54,625
Waren ze alleen?
666
01:05:54,625 --> 01:05:55,875
Nee, met de bende.
667
01:05:57,041 --> 01:05:58,916
Hoeveel?
- Vier.
668
01:05:59,791 --> 01:06:01,416
Was het een gezin?
- Ja.
669
01:06:01,416 --> 01:06:06,500
Een moeder, twee broers
en een vriend van hen.
670
01:06:06,500 --> 01:06:09,375
We stopten de oude man in het busje.
671
01:06:10,375 --> 01:06:12,416
Toen we er waren, doodden we hem.
672
01:06:12,416 --> 01:06:16,291
We verbrandden ze.
- We lieten geen sporen achter.
673
01:06:17,541 --> 01:06:20,166
We verbrandden ze
en gooiden ze in de rivier.
674
01:06:20,166 --> 01:06:24,208
We gingen het hele land door
om bewijs te vernietigen.
675
01:06:37,416 --> 01:06:41,333
Hallo, allemaal.
- Mevrouw Pérez, waarom La Lucecita?
676
01:06:42,500 --> 01:06:46,458
Naar ons doel. Een straaltje hoop
voor mensen zonder hoop.
677
01:06:46,458 --> 01:06:48,833
Hoe wordt uw NGO gefinancierd?
678
01:06:48,833 --> 01:06:53,791
Met mijn geld, maar we accepteren hulp
van iedereen die wil bijdragen. Bedankt.
679
01:06:53,791 --> 01:06:57,916
Alle informatie staat
in het charter van de NGO.
680
01:06:57,916 --> 01:07:00,083
Bedankt. Excuseer ons.
681
01:07:00,083 --> 01:07:06,833
Onze NGO voldoet aan de wet.
We vervangen geen overheidsdienst.
682
01:07:06,833 --> 01:07:10,791
We werken met hen samen
om te helpen wie hulp nodig heeft.
683
01:07:10,791 --> 01:07:16,125
Ons doel is families
te helpen dierbaren te vinden.
684
01:07:16,125 --> 01:07:19,250
{\an8}Er zijn geen schuldigen. We oordelen niet.
685
01:07:19,250 --> 01:07:22,416
{\an8}Voor een nieuw leven, een nieuwe horizon:
686
01:07:23,208 --> 01:07:24,083
La Lucecita.
687
01:07:46,583 --> 01:07:51,000
zodat ik weet
waar, wanneer en hoe het gebeurde
688
01:07:51,000 --> 01:07:55,041
zodat ik zijn dierbaren kan vertellen
hoe zijn einde was
689
01:07:55,041 --> 01:07:59,958
zodat zijn vrienden kunnen rouwen
690
01:07:59,958 --> 01:08:04,458
zodat ik weet
waar de schurken haar verstopten
691
01:08:04,458 --> 01:08:07,250
zodat ik de datum kan graveren
692
01:08:09,333 --> 01:08:11,916
ik ben hier
693
01:08:13,208 --> 01:08:16,291
om te praten
over de kleur van zijn gezicht
694
01:08:18,208 --> 01:08:21,250
ik ben hier
695
01:08:24,458 --> 01:08:28,708
zodat ik mezelf
in de spiegel aan kan kijken
696
01:08:28,708 --> 01:08:33,166
zodat ik mijn kinderen kan opvoeden
met schoon geld
697
01:08:33,166 --> 01:08:37,666
zodat er een leven voor is
en een leven na
698
01:08:37,666 --> 01:08:42,083
zodat ik kan leren berekenen
dat één plus twee drie is
699
01:08:42,083 --> 01:08:46,000
zodat ik mijn vel
kan ontdoen van tatoeages
700
01:08:47,083 --> 01:08:49,708
ik ben hier
701
01:08:51,041 --> 01:08:54,416
zodat mijn fouten nog nut hebben
702
01:08:55,916 --> 01:09:00,583
ik ben hier
703
01:09:09,125 --> 01:09:13,166
zodat de verdwenenen
weer kunnen verschijnen
704
01:09:13,166 --> 01:09:17,583
zodat moeder en kind weer herenigd worden
705
01:09:17,583 --> 01:09:22,041
zodat we de nachtmerrie
in de ogen kunnen kijken
706
01:09:22,041 --> 01:09:26,500
diep vanbinnen is er dan kracht en hoop
707
01:09:26,500 --> 01:09:30,916
we overwinnen de hoon
van de maatschappij
708
01:09:30,916 --> 01:09:35,416
zodat we het kwaad onder ogen zien
709
01:09:35,416 --> 01:09:39,833
zodat onze harten
de waarheid kunnen schreeuwen
710
01:09:39,833 --> 01:09:44,375
zodat we met opgeheven hoofd
kunnen lopen
711
01:09:44,375 --> 01:09:48,291
zodat we kunnen eten, leven en ademen
712
01:09:49,375 --> 01:09:51,958
wij zijn hier
713
01:09:53,333 --> 01:09:56,958
om om vergiffenis te vragen en te vergeven
714
01:09:58,208 --> 01:10:01,666
wij zijn hier
715
01:11:40,833 --> 01:11:41,958
Hallo, schoonheid.
716
01:11:45,000 --> 01:11:47,541
Was het leuk?
- Ja.
717
01:11:48,666 --> 01:11:50,166
Wil je ook wat?
- Nee.
718
01:11:50,166 --> 01:11:52,583
Whisky?
- Oké.
719
01:12:05,416 --> 01:12:06,750
Mag ik je wat vragen?
720
01:12:14,041 --> 01:12:15,708
Hoe was het met je man?
721
01:12:18,250 --> 01:12:19,291
Ik weet het niet.
722
01:12:20,375 --> 01:12:23,666
Hoe bedoel je? Hield je van hem?
723
01:12:25,166 --> 01:12:26,791
Ik was stapelgek op hem.
724
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
Hield hij van jou?
725
01:12:36,750 --> 01:12:40,083
Ik weet het niet.
Na de geboorte van de kinderen...
726
01:12:40,791 --> 01:12:41,875
Het was anders.
727
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
Voor jou of voor hem?
728
01:12:47,875 --> 01:12:49,291
Voor hem.
729
01:12:50,666 --> 01:12:52,250
Werd je er verdrietig van?
730
01:12:55,291 --> 01:12:56,458
Ik was alleen.
731
01:13:01,958 --> 01:13:04,625
Wat was er gebeurd
als hij niet was gestorven?
732
01:13:05,791 --> 01:13:09,000
Geen idee.
Dan had hij gedaan wat iedereen doet.
733
01:13:09,583 --> 01:13:14,708
Een jonger model.
Daar had hij kinderen mee gekregen.
734
01:13:14,708 --> 01:13:17,541
En ik kon naar de hel lopen.
735
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
Misschien had ik een andere man gevonden.
736
01:13:23,250 --> 01:13:24,500
Ben je vreemdgegaan?
737
01:13:29,375 --> 01:13:30,375
Met wie?
738
01:13:32,208 --> 01:13:33,416
Waarom vraag je dat?
739
01:13:35,666 --> 01:13:38,125
Zomaar. Gewoon nieuwsgierig.
740
01:13:46,500 --> 01:13:47,875
Duurde het lang?
741
01:13:50,583 --> 01:13:51,583
Waarom niet?
742
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
Het was te intens.
743
01:13:58,750 --> 01:14:01,333
Ik kon nergens anders aan denken.
744
01:14:02,250 --> 01:14:04,666
Ik heb nog nooit zoiets meegemaakt.
745
01:14:05,666 --> 01:14:06,833
Wat is er gebeurd?
746
01:14:08,833 --> 01:14:11,458
Niets. Ik heb het beëindigd.
747
01:14:12,333 --> 01:14:14,166
Ik wilde hem niet meer zien.
748
01:14:17,833 --> 01:14:20,125
Heb je nooit samen willen vluchten?
749
01:14:22,083 --> 01:14:24,583
Kende je je neef wel? Of helemaal niet?
750
01:14:26,500 --> 01:14:30,791
Hij had ons overal gevonden.
751
01:14:30,791 --> 01:14:34,333
Hij had ons in stukken gehakt
en aan de honden gevoerd.
752
01:14:35,791 --> 01:14:37,875
Ik ga naar bed. Welterusten.
753
01:14:41,083 --> 01:14:42,125
Welterusten.
754
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
Dit is Kanaal 3 met mevrouw Pérez.
755
01:15:05,958 --> 01:15:10,458
De slachtoffers lijken vermoord
te zijn door Los Globales...
756
01:15:10,458 --> 01:15:14,375
...een van Mexico's grootste kartels.
757
01:15:14,375 --> 01:15:16,833
Wat wilt u zeggen, mevrouw Pérez?
758
01:15:16,833 --> 01:15:21,375
Ik wil benadrukken dat er
bijna 100.000 mensen vermist worden...
759
01:15:21,375 --> 01:15:25,041
...slachtoffers van drugsgerelateerd geweld.
760
01:15:25,041 --> 01:15:29,250
Nadat het massagraf werd ontdekt...
761
01:15:29,250 --> 01:15:32,125
...heeft het ministerie
van Openbare Veiligheid...
762
01:15:32,958 --> 01:15:34,916
...geen onderzoek geopend.
763
01:15:34,916 --> 01:15:37,750
Ze hebben zelfs geen team gestuurd.
764
01:15:37,750 --> 01:15:40,625
Ik wil daar iets over zeggen.
765
01:15:40,625 --> 01:15:45,333
We moesten andere steden om hulp vragen.
766
01:15:45,333 --> 01:15:49,041
De politie heeft hier
niet voldoende middelen...
767
01:15:49,041 --> 01:15:53,375
...om de onderzoeken te doen
die moeten gebeuren.
768
01:15:54,833 --> 01:15:59,833
BENEFIETGALA
VOOR FAMILIE VAN VERMISTEN
769
01:16:14,541 --> 01:16:16,208
Waar hoopt u vanavond op?
770
01:16:16,208 --> 01:16:17,625
Empathie en steun.
771
01:16:17,625 --> 01:16:20,333
Geld, bedoelt u?
- Ja, poen.
772
01:16:20,333 --> 01:16:22,916
Financiële steun. Bedankt.
773
01:16:30,083 --> 01:16:33,958
Wie heb je toegevoegd aan de gastenlijst?
774
01:16:33,958 --> 01:16:37,708
Drugsbazen, corrupte ambtenaren, boeven.
Vind je dat erg?
775
01:16:41,416 --> 01:16:45,708
Als we gefinancierd worden
met drugsgeld, dan ja.
776
01:16:45,708 --> 01:16:51,250
Ik ken geen mensen met blauw bloed,
dus nodig ik de rijkaards uit die ik ken.
777
01:16:53,833 --> 01:16:56,291
Hoe zie ik eruit?
- Prachtig.
778
01:16:56,291 --> 01:16:58,750
En hier is...
- En ik?
779
01:16:58,750 --> 01:17:00,041
...Emilia Pérez.
780
01:17:00,958 --> 01:17:02,416
Trut.
781
01:17:06,750 --> 01:17:08,083
Rita.
782
01:17:08,083 --> 01:17:10,958
Berlinger, je vroegere baas. Weet je nog?
- Ja.
783
01:17:10,958 --> 01:17:12,708
Bel me als je kunt.
784
01:17:12,708 --> 01:17:15,875
Wat fijn om u hier te zien.
785
01:17:16,875 --> 01:17:21,000
Ik ben trots en tevreden. Echt.
786
01:17:21,000 --> 01:17:24,916
Geachte ministers, senators...
787
01:17:24,916 --> 01:17:27,791
...vertegenwoordigers
van de Kamer van Koophandel...
788
01:17:28,541 --> 01:17:31,541
...minister van Binnenlandse Zaken
en van Handel.
789
01:17:31,541 --> 01:17:36,041
kijk die apotheker
hij is minister ergens van
790
01:17:36,041 --> 01:17:39,625
zijn partners keel werd doorgesneden
en die van zijn familie
791
01:17:39,625 --> 01:17:41,583
en de lijken dan?
792
01:17:41,583 --> 01:17:43,000
zuur
793
01:17:43,000 --> 01:17:44,875
kijk naar rechter Santos
794
01:17:44,875 --> 01:17:47,125
hij geeft alleen om kinderen
795
01:17:47,125 --> 01:17:51,041
de kartels ontvoeren hen
stelen hen uit hun dorpen
796
01:17:51,041 --> 01:17:53,250
en Santos verwerpt hun zaken
797
01:17:53,250 --> 01:17:55,375
geen bewijs
798
01:17:56,083 --> 01:17:58,750
al die mensen praten maar
799
01:17:58,750 --> 01:18:03,333
maar nu zullen ze betalen
800
01:18:10,666 --> 01:18:12,541
je hebt de overhand
801
01:18:12,541 --> 01:18:14,708
iedereen kent je
802
01:18:14,708 --> 01:18:16,875
niemand kent mij
803
01:18:17,541 --> 01:18:19,208
amper
804
01:18:19,208 --> 01:18:20,625
ik ben Emilia Pérez
805
01:18:20,625 --> 01:18:22,375
een Mexicaanse vrouw
806
01:18:22,375 --> 01:18:25,416
een vrouw als ieder ander
807
01:18:25,416 --> 01:18:28,375
kijk die minister van Onderwijs
808
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
specialist in lege vennootschappen
809
01:18:30,708 --> 01:18:34,583
de contracten bestaan echt
maar de scholen niet
810
01:18:34,583 --> 01:18:36,041
vertel eens
811
01:18:36,041 --> 01:18:39,583
waar komen je vliegtuig,
zwembad en hotel vandaan?
812
01:18:40,333 --> 01:18:41,916
kijk naar de gouverneur
813
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
wie heeft op hem gestemd?
het kartel?
814
01:18:44,083 --> 01:18:47,416
ze kochten de stemmen van boeren
een voor een
815
01:18:47,416 --> 01:18:48,958
betaal het kartel
816
01:18:48,958 --> 01:18:53,666
ze zitten al op je troon
817
01:18:57,083 --> 01:18:59,791
al die mensen praten maar
818
01:18:59,791 --> 01:19:04,416
maar nu zullen ze betalen
819
01:19:11,000 --> 01:19:13,166
Goddank...
820
01:19:13,166 --> 01:19:18,833
...heb ik een bijzondere vrouw naast me:
Rita Mora Castro.
821
01:19:18,833 --> 01:19:21,666
ze is de vleesgeworden intelligentie
822
01:19:21,666 --> 01:19:25,208
de vleesgeworden intelligentie
823
01:19:25,208 --> 01:19:26,583
Het is heel moeilijk.
824
01:19:26,583 --> 01:19:29,291
kijk naar die mankepoot
zo is hij niet geboren
825
01:19:29,291 --> 01:19:33,625
als je weer te laat betaalt
zit je straks in een rolstoel
826
01:19:33,625 --> 01:19:39,875
of je verliest net als hij een hand
wees op tijd als je corrupt bent
827
01:19:41,333 --> 01:19:46,458
kijk, daar is Gabriel Mendoza
met z'n nieuwe vrouw
828
01:19:46,458 --> 01:19:48,416
heel jong
829
01:19:49,416 --> 01:19:51,416
heel blond
830
01:19:52,583 --> 01:19:55,250
blond
831
01:19:57,833 --> 01:20:00,708
al die mensen praten maar
832
01:20:00,708 --> 01:20:05,333
maar nu zullen ze betalen
833
01:20:14,541 --> 01:20:18,458
een dierbare verliezen is tragisch
834
01:20:18,458 --> 01:20:23,625
hun resten verliezen
is een levenslange straf
835
01:20:23,625 --> 01:20:26,875
een levenslange straf
836
01:20:35,625 --> 01:20:37,708
Aardbeving.
837
01:20:37,708 --> 01:20:39,000
Proost.
838
01:21:11,041 --> 01:21:12,666
Kom binnen.
839
01:21:14,291 --> 01:21:16,458
Mevrouw Epifanía Flores.
840
01:21:16,458 --> 01:21:18,083
Laat haar binnen. Bedankt.
841
01:21:19,041 --> 01:21:21,833
Ga maar naar binnen.
- Bedankt.
842
01:21:24,375 --> 01:21:26,125
Kom binnen. Ga zitten.
843
01:21:29,750 --> 01:21:31,750
Wat kan ik voor u doen?
844
01:21:44,875 --> 01:21:46,416
U hebt mijn man gevonden.
845
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
Waar is hij?
846
01:21:56,750 --> 01:21:58,166
In het mortuarium.
847
01:21:59,666 --> 01:22:00,583
Het mortuarium?
848
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
Wat doet hij daar?
849
01:22:06,166 --> 01:22:07,250
Hij is dood.
850
01:22:09,833 --> 01:22:11,541
Weet u zeker dat hij het is?
851
01:22:14,416 --> 01:22:18,625
Ja, 99,9%. Het spijt me.
852
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Pardon.
853
01:22:45,375 --> 01:22:47,500
Ik vind het heel erg.
854
01:22:50,833 --> 01:22:52,250
Pardon.
855
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Vergeef me. Ik was te abrupt.
856
01:23:11,625 --> 01:23:13,333
Ik dacht dat hij hier was.
857
01:23:15,125 --> 01:23:18,791
Ik was zo bang. Ik had vijf jaar rust.
858
01:23:19,541 --> 01:23:21,375
Toen kreeg ik uw brief...
859
01:23:24,166 --> 01:23:27,125
Hij sloeg me,
stal mijn geld en verkrachtte me.
860
01:23:28,916 --> 01:23:30,750
Als hij niet dood was, had ik...
861
01:23:32,958 --> 01:23:34,291
Dan had ik...
862
01:23:39,833 --> 01:23:42,166
Ik heb zelfs een mes bij me.
863
01:23:49,375 --> 01:23:51,333
Niemand kan je nu nog pijn doen.
864
01:23:52,791 --> 01:23:53,750
Het is voorbij.
865
01:23:59,958 --> 01:24:02,833
Wil je iets drinken? Water?
866
01:24:04,333 --> 01:24:05,333
Gaat het?
867
01:24:07,083 --> 01:24:08,166
Ja.
868
01:24:13,500 --> 01:24:16,250
Fijne dag, mevrouw Flores.
- Heel erg bedankt.
869
01:24:28,500 --> 01:24:29,916
Mevrouw Flores.
870
01:24:30,458 --> 01:24:33,791
Wat moeten we met het lijk doen?
871
01:24:35,333 --> 01:24:37,625
Gooi maar weg.
- Zomaar?
872
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
Heb je echt een mes bij je?
873
01:24:52,958 --> 01:24:54,583
Kunnen we elkaar weer zien?
874
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
Waarom?
875
01:24:57,000 --> 01:24:58,625
Gewoon om elkaar te zien.
876
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Ja.
877
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Dag.
878
01:25:48,208 --> 01:25:51,458
Heb je alles gevonden?
- Ja.
879
01:25:56,500 --> 01:25:57,708
Ga je nu al weg?
880
01:25:59,083 --> 01:26:01,583
Dan ben ik thuis
voor de kinderen ontwaken.
881
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Kinderen?
882
01:26:05,625 --> 01:26:06,875
Heb je kinderen?
883
01:26:07,791 --> 01:26:08,833
Ja.
884
01:26:10,000 --> 01:26:12,708
Nou, nee. Nou ja, zo'n beetje.
885
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
Zo'n beetje?
886
01:26:16,833 --> 01:26:19,166
Hun vader is dood. Ik ben hun tante.
887
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Zie ik je weer?
888
01:26:45,208 --> 01:26:49,041
Wil je dat?
- Ja. En jij?
889
01:26:59,625 --> 01:27:02,375
hou van me, bescherm me
890
01:27:04,791 --> 01:27:08,208
half hij, half zij
891
01:27:08,208 --> 01:27:12,375
half papa, half tante
892
01:27:12,375 --> 01:27:15,916
half rijk, half arm
893
01:27:15,916 --> 01:27:19,375
half drugsbaas, half koningin
894
01:27:19,375 --> 01:27:22,625
half hier, half daar
895
01:27:23,541 --> 01:27:27,208
half dood, half levend
896
01:27:27,208 --> 01:27:31,500
half binnen, half buiten
897
01:27:31,500 --> 01:27:35,125
alles, niets
898
01:27:35,125 --> 01:27:37,708
wie ben ik?
geen idee
899
01:27:37,708 --> 01:27:41,416
ik ben wat ik voel
900
01:27:41,416 --> 01:27:45,083
en voor het eerst
901
01:27:45,083 --> 01:27:48,333
voel ik een gevoel
902
01:27:50,125 --> 01:27:56,125
het leven zonder liefde
was een eindeloze val
903
01:27:56,125 --> 01:27:59,791
wat is het fijn
904
01:27:59,791 --> 01:28:02,791
om met liefde de liefde te bedrijven
905
01:28:04,458 --> 01:28:08,041
Emilia
906
01:28:12,666 --> 01:28:19,416
Epifanía
907
01:28:31,250 --> 01:28:34,708
half ik, half zij
908
01:28:34,708 --> 01:28:37,791
half samen, half alleen
909
01:28:38,583 --> 01:28:42,125
half omlaag, half omhoog
910
01:28:42,125 --> 01:28:46,375
aan het begin en aan het einde
911
01:28:46,375 --> 01:28:48,916
wie ben ik?
geen idee
912
01:28:48,916 --> 01:28:52,708
ik ben op dit moment geboren
913
01:28:52,708 --> 01:28:56,416
ik ben geboren uit haar verlangen
914
01:28:56,416 --> 01:28:59,791
ik ben geboren uit haar buik
915
01:29:01,250 --> 01:29:06,791
het leven zonder verlangen
was als een berg
916
01:29:07,750 --> 01:29:11,416
nu leidt mijn verlangen
917
01:29:11,416 --> 01:29:14,333
me naar de rivier
918
01:29:15,291 --> 01:29:19,625
ik ben verliefd
919
01:29:23,125 --> 01:29:26,666
verliefd
920
01:29:55,458 --> 01:29:57,208
Waar heb je dit geleerd?
921
01:29:57,208 --> 01:29:58,833
Wat?
922
01:29:58,833 --> 01:30:00,958
Je verandert mensenlevens.
923
01:30:00,958 --> 01:30:05,375
Niet alleen dat van hen.
Dat van mij. Van iedereen.
924
01:30:06,083 --> 01:30:08,625
Ik heb m'n hele leven gestudeerd.
En waarvoor?
925
01:30:08,625 --> 01:30:11,708
Zodat de rijken rijker worden
en de boeven slechter.
926
01:30:12,583 --> 01:30:13,916
Is er iets?
927
01:30:15,583 --> 01:30:17,416
Ik ben 40 jaar, Emilia.
928
01:30:18,250 --> 01:30:23,000
Mijn liefdesleven is een woestijn
en mijn carrière een riool.
929
01:30:23,000 --> 01:30:25,458
Wat kan ik zeggen?
- Niets.
930
01:30:28,416 --> 01:30:29,416
Niets.
931
01:30:32,541 --> 01:30:36,791
Zonder jou zou dit alles niet bestaan.
Dit is je carrière.
932
01:30:37,750 --> 01:30:40,833
Hier mag je trots op zijn. Heb ik het mis?
933
01:30:44,416 --> 01:30:45,416
Bedankt.
934
01:31:07,458 --> 01:31:09,625
Die vent heeft zo'n ego.
935
01:31:09,625 --> 01:31:13,625
Hij praat altijd over zichzelf.
Dan denk ik: hou je eens stil.
936
01:31:14,333 --> 01:31:16,291
Becks... Je kent Rebecca Blank.
- Ja.
937
01:31:18,250 --> 01:31:21,875
Ze was geweldig. Ze zei:
'Jack, als je naar m'n bruiloft komt...
938
01:31:22,791 --> 01:31:26,500
...laat je mij de ster zijn van de avond.
Ik ben de bruid.
939
01:31:27,291 --> 01:31:29,333
Je hebt een koude douche nodig...'
940
01:31:43,333 --> 01:31:48,583
{\an8}ik wil van mezelf houden
941
01:31:48,583 --> 01:31:51,458
{\an8}ik wil helemaal van mezelf houden
942
01:31:51,458 --> 01:31:52,625
{\an8}'Van het leven'.
943
01:31:53,583 --> 01:31:56,750
{\an8}houden van wat ik voel
944
01:31:58,083 --> 01:32:03,583
{\an8}ik wil van mezelf houden
945
01:32:03,583 --> 01:32:07,500
{\an8}helemaal van mezelf houden
946
01:32:07,500 --> 01:32:11,791
{\an8}van mezelf houden zoals ik ben
947
01:32:13,166 --> 01:32:16,708
{\an8}ik wil houden van het kleine meisje
948
01:32:16,708 --> 01:32:20,291
{\an8}dat ik niet mocht zijn
949
01:32:20,291 --> 01:32:24,041
{\an8}ik wil houden van de oude dame
950
01:32:24,041 --> 01:32:28,041
{\an8}die ik misschien ooit word
951
01:32:28,041 --> 01:32:31,291
{\an8}ik wil elke dag van mezelf houden
952
01:32:31,291 --> 01:32:34,625
{\an8}elk uur, elke seconde
953
01:32:35,541 --> 01:32:38,208
{\an8}ik ben, en dat is genoeg
954
01:32:38,208 --> 01:32:42,125
{\an8}dat is het toch om een vrouw te zijn?
955
01:32:42,916 --> 01:32:46,500
{\an8}ik wil van mezelf houden
956
01:32:46,500 --> 01:32:49,458
{\an8}zoals ik bemind wil worden
957
01:32:50,250 --> 01:32:51,083
amen
958
01:32:52,583 --> 01:32:58,083
ik wil van mezelf houden
959
01:32:58,083 --> 01:33:01,916
van mijn leven houden
960
01:33:01,916 --> 01:33:06,166
{\an8}van mezelf houden zoals ik ben
961
01:33:07,458 --> 01:33:11,000
{\an8}als ik van een klif val
dan is dat mijn klif
962
01:33:11,000 --> 01:33:14,875
{\an8}als ik verga van de pijn
dan is dat mijn pijn
963
01:33:14,875 --> 01:33:18,625
{\an8}als ik in de zevende hemel ben
dan is dat mijn hemel
964
01:33:18,625 --> 01:33:22,000
{\an8}als ik het verkeerde pad opga
965
01:33:22,000 --> 01:33:28,125
{\an8}wat boeit dat?
het is mijn pad
966
01:34:09,166 --> 01:34:12,125
Rechtop staan.
967
01:34:12,125 --> 01:34:13,625
Nog 25 seconden.
968
01:34:36,500 --> 01:34:38,291
De geur van mijn kinderen.
969
01:34:41,416 --> 01:34:43,041
Ik haal ze op.
- Dag, tante.
970
01:34:44,625 --> 01:34:45,875
Ik vertrouw ze jou toe.
971
01:35:32,708 --> 01:35:33,750
Hoi, Jessi.
972
01:35:33,750 --> 01:35:36,791
Je liet me schrikken.
- Sorry.
973
01:35:37,750 --> 01:35:40,791
Doe wat je wilt, maar...
974
01:35:40,791 --> 01:35:42,875
Ik weet het. De kinderen.
- Ja.
975
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
Wees voorzichtig. Ze zijn nog jong.
976
01:35:45,375 --> 01:35:46,666
Ik weet het, zei ik.
977
01:35:47,708 --> 01:35:48,666
Bedankt.
978
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
Ik moet je iets vertellen.
979
01:35:52,333 --> 01:35:55,583
Toe maar.
- Ik ga trouwen.
980
01:36:01,500 --> 01:36:03,875
Trouwen? Met wie?
981
01:36:05,125 --> 01:36:06,291
Gustavo.
982
01:36:07,083 --> 01:36:09,416
Ga je nog met hem?
- Ja.
983
01:36:11,375 --> 01:36:14,875
Is dit niet wat overhaast?
984
01:36:16,041 --> 01:36:18,916
Ik wacht hier al vijf jaar op.
985
01:36:22,250 --> 01:36:25,916
Als jij gelukkig bent, ben ik dat ook.
986
01:36:31,416 --> 01:36:33,041
Waar ga je wonen?
987
01:36:34,625 --> 01:36:37,291
We zijn bezig met een villa in Polanco.
988
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
En de kinderen?
- Wat is daarmee?
989
01:36:41,708 --> 01:36:43,083
Die blijven hier.
990
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
Nee. Waarom? Ze komen bij ons wonen.
991
01:36:48,000 --> 01:36:53,416
Heeft die villa in Polanco een tuin?
- Ja, alles erop en eraan.
992
01:36:53,416 --> 01:36:56,833
Zijn er goede scholen?
- Nog niet naar gekeken.
993
01:36:58,791 --> 01:36:59,833
Als je zegt:
994
01:37:01,833 --> 01:37:04,375
'De kinderen komen bij ons wonen'.
995
01:37:04,375 --> 01:37:06,041
Bij jou en je pooier?
996
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
Wat?
997
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
Als je zegt:
'De kinderen komen bij ons wonen'...
998
01:37:13,625 --> 01:37:16,625
...bedoel je dan bij jou
en die verdomde pooier?
999
01:37:17,458 --> 01:37:19,250
Mijn pooier?
- Ja.
1000
01:37:19,250 --> 01:37:23,333
Wie denk je dat je bent, ouwe pot?
1001
01:37:24,416 --> 01:37:27,375
Moet ik over je hoer beginnen?
1002
01:37:29,375 --> 01:37:33,458
Je mag iedereen neuken
met die fucking pooier van je...
1003
01:37:33,458 --> 01:37:36,125
...maar mijn kinderen blijven hier.
1004
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
Het zijn mijn kinderen.
1005
01:37:45,875 --> 01:37:48,541
Jouw kinderen?
1006
01:37:48,541 --> 01:37:50,750
Ben je gek geworden?
1007
01:37:50,750 --> 01:37:54,541
Het zijn mijn kinderen. Mijn kinderen.
1008
01:38:22,625 --> 01:38:25,791
Hier is 100.000 dollar.
Morgen verlaat je Mexico-Stad.
1009
01:38:25,791 --> 01:38:30,250
Als ik je weer zie, ben je dood.
Begrepen, klootzak?
1010
01:39:06,333 --> 01:39:10,375
Hoe laat zijn ze vertrokken?
- Geen idee. Iedereen sliep.
1011
01:39:12,166 --> 01:39:15,666
Geen briefje achtergelaten?
- Ik heb niets gevonden.
1012
01:39:45,583 --> 01:39:47,916
Jessi, met mij, Emilia.
1013
01:39:49,416 --> 01:39:51,333
Ik snap niet waarom je dit deed.
1014
01:39:52,083 --> 01:39:54,083
Bel wanneer je kunt.
1015
01:40:01,708 --> 01:40:03,750
ze vertrok met de kinderen
1016
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
met mijn zoons en hun spullen
zeker naar Polanco
1017
01:40:07,416 --> 01:40:09,166
met haar pooier
1018
01:40:09,166 --> 01:40:10,916
dit kan ze niet doen
1019
01:40:10,916 --> 01:40:13,958
ik snap het, zij is hun moeder
1020
01:40:13,958 --> 01:40:17,458
maar wat ben ik?
dit mag ze niet doen
1021
01:40:17,458 --> 01:40:18,875
rustig
1022
01:40:18,875 --> 01:40:20,541
geen zorgen
1023
01:40:20,541 --> 01:40:22,041
rustig
1024
01:40:22,041 --> 01:40:24,416
rustig, geen zorgen
1025
01:40:24,416 --> 01:40:26,083
ik kan geen eten kopen
1026
01:40:26,083 --> 01:40:30,291
geen geld meer, mijn toelage is stopgezet
mijn creditcards werken niet
1027
01:40:30,291 --> 01:40:32,125
mijn rekeningen zijn geblokkeerd
1028
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
ze wilde me mijn kinderen afnemen
en nu mijn geld?
1029
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
rustig
1030
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
ze wil mijn kinderen stelen
1031
01:40:38,500 --> 01:40:42,458
hoe kon ik met die slet trouwen?
- ik vermoord iedereen
1032
01:40:42,458 --> 01:40:44,041
met dat ondankbare kreng
1033
01:40:44,041 --> 01:40:47,333
je had beter na moeten denken
wat denk je nou?
1034
01:40:47,333 --> 01:40:50,125
dat je mensen zomaar kan manipuleren?
1035
01:40:50,125 --> 01:40:53,750
dat was een ander leven
het ligt nu anders
1036
01:40:55,041 --> 01:40:57,333
hoe kon ik bij dat kreng wonen?
1037
01:40:57,333 --> 01:41:00,291
hoe kon ik dat kreng vertrouwen?
1038
01:41:00,291 --> 01:41:03,583
ik weet niet waarom ze het deed
ik praat wel met haar
1039
01:41:03,583 --> 01:41:06,208
ik regel het, ik los het wel op
1040
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
het is Manitas' geld, van mijn man
1041
01:41:08,666 --> 01:41:11,375
dat hij mij naliet toen hij stierf
1042
01:41:11,375 --> 01:41:13,208
mijn geld
- dit kan ze niet doen
1043
01:41:13,208 --> 01:41:15,291
hoe kon je dat nou doen?
1044
01:41:15,291 --> 01:41:17,000
waarom zei je niets?
1045
01:41:17,000 --> 01:41:21,625
hoe komt ze bij mijn rekeningen?
- rustig, geen zorgen
1046
01:41:21,625 --> 01:41:23,708
dat heeft Manitas gedaan, je man
1047
01:41:23,708 --> 01:41:25,708
hoe weet jij dat?
- om je te beschermen
1048
01:41:25,708 --> 01:41:30,916
ik wil mijn kinderen
- dan moet je deze brand blussen
1049
01:41:30,916 --> 01:41:32,916
ik wil m'n kinderen
- waar is m'n geld?
1050
01:41:32,916 --> 01:41:35,458
blus deze brand
1051
01:41:35,458 --> 01:41:38,291
ik wil mijn kinderen
- val dood
1052
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
Fijne avond.
1053
01:41:47,166 --> 01:41:49,708
Doe het licht uit voor je gaat.
1054
01:41:50,541 --> 01:41:51,750
Tot morgen.
1055
01:42:04,666 --> 01:42:08,625
Het kantoor is van
9.00 tot 17.00 uur open. We gaan sluiten.
1056
01:42:08,625 --> 01:42:11,083
Had u een afspraak?
- Ja.
1057
01:42:11,083 --> 01:42:15,708
Kan ik helpen?
- Nee. Ik ben hier voor mevrouw Pérez.
1058
01:42:18,708 --> 01:42:19,833
Ben jij Epifanía?
1059
01:42:19,833 --> 01:42:21,875
En jij bent Rita, toch?
1060
01:42:26,041 --> 01:42:28,000
Het is zover.
- Wat?
1061
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
We hebben elkaar eindelijk ontmoet.
1062
01:42:30,791 --> 01:42:32,833
Kom. Ik pak mijn sleutels.
1063
01:42:34,583 --> 01:42:37,000
Fijne avond.
- Fijne avond.
1064
01:42:37,000 --> 01:42:39,166
Met mij. Ga zitten.
1065
01:42:40,916 --> 01:42:43,333
Mag ik zeggen dat je er bent?
- Ja.
1066
01:42:44,083 --> 01:42:48,166
Epifanía is er.
We wachten op je. Bel snel terug.
1067
01:42:53,208 --> 01:42:54,541
Ze praat vaak over je.
1068
01:42:56,375 --> 01:42:57,250
Echt?
1069
01:42:58,083 --> 01:42:59,083
Wat zegt ze dan?
1070
01:43:00,541 --> 01:43:05,000
Sinds ze jou kent, is ze net een tiener.
Een 15-jarige.
1071
01:43:05,000 --> 01:43:06,541
Uitbundig.
1072
01:43:08,583 --> 01:43:09,541
Stralend.
1073
01:43:10,625 --> 01:43:12,875
Ze praat vaak over jou.
- Echt?
1074
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
Wat zegt ze dan?
1075
01:43:15,541 --> 01:43:19,916
Dat je net haar zus bent.
En haar leven hebt veranderd.
1076
01:43:21,833 --> 01:43:23,208
Hoe dan?
1077
01:43:24,083 --> 01:43:25,875
Wanneer? Wat heeft ze gezegd?
1078
01:43:27,958 --> 01:43:30,208
Ze vertelde over haar familie...
1079
01:43:30,208 --> 01:43:33,291
...over de kinderen,
de neefjes op wie ze dol is.
1080
01:43:33,958 --> 01:43:36,750
Ze heeft dit aan jou te danken.
1081
01:43:36,750 --> 01:43:41,041
Je maakte haar slimmer en guller.
1082
01:43:42,458 --> 01:43:46,291
Heb ik iets verkeerds gezegd?
- Helemaal niet. Sorry.
1083
01:43:47,208 --> 01:43:51,125
Emilia overdrijft zoals altijd,
maar het ontroert me wel.
1084
01:43:55,041 --> 01:43:57,125
Jij en ik zijn haar enige vrienden.
1085
01:43:58,125 --> 01:44:00,791
Dat is pas een fanclub.
1086
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
Ja?
1087
01:44:05,708 --> 01:44:07,083
Ja, ik ben het.
1088
01:44:09,333 --> 01:44:10,208
Wat?
1089
01:44:11,291 --> 01:44:13,500
Waar? Bent u hier?
1090
01:44:16,041 --> 01:44:16,875
Wacht even.
1091
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
We hebben mevrouw Pérez' auto gevonden.
1092
01:44:32,666 --> 01:44:35,708
Haar chauffeur is dood.
Mevrouw Pérez is ontvoerd.
1093
01:44:37,000 --> 01:44:37,958
Het spijt me.
1094
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
Het spijt me.
1095
01:44:49,166 --> 01:44:55,166
BEDANKT VOOR UW AANKOOP
1096
01:45:29,833 --> 01:45:33,041
Een witte blouse en een zwarte rok...
1097
01:45:34,708 --> 01:45:36,000
Mevrouw Mora Castro?
1098
01:45:39,208 --> 01:45:40,500
Pardon.
1099
01:46:32,541 --> 01:46:34,041
Emilia.
1100
01:46:34,041 --> 01:46:36,333
Nee. Dit is ze niet.
1101
01:46:37,750 --> 01:46:39,041
Heb je het pakketje?
1102
01:46:40,833 --> 01:46:41,666
Ja.
1103
01:46:42,750 --> 01:46:44,500
Kun je op je vingers tellen?
1104
01:46:46,083 --> 01:46:47,375
Dertig miljoen.
1105
01:46:48,250 --> 01:46:49,250
Goed.
1106
01:46:51,583 --> 01:46:53,500
Geef haar, zodat ik haar kan horen.
1107
01:46:56,916 --> 01:46:57,958
Rita.
1108
01:46:59,041 --> 01:47:02,000
Ja, Emilia.
1109
01:47:02,000 --> 01:47:05,833
Doe wat ze vragen.
- Natuurlijk.
1110
01:47:08,916 --> 01:47:10,916
Ik ben hier niet toevallig.
1111
01:47:15,791 --> 01:47:17,333
De tijd...
1112
01:47:18,500 --> 01:47:19,833
De tijd vloog voorbij.
1113
01:47:22,375 --> 01:47:23,500
Bingo.
1114
01:47:24,958 --> 01:47:27,250
Dat is mijn tekst.
1115
01:47:41,791 --> 01:47:43,083
Kom op.
1116
01:48:00,041 --> 01:48:04,416
Ponchis. Kom naar La Lucecita.
1117
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
Neem grote kerels mee.
1118
01:49:28,000 --> 01:49:28,958
Shit.
1119
01:49:32,291 --> 01:49:33,625
Godverdomme.
1120
01:49:43,500 --> 01:49:46,833
Rita, rechtdoor.
1121
01:49:48,208 --> 01:49:49,500
Wij rijden door.
1122
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
Wij nemen de volgende afslag.
1123
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
José, linksaf.
1124
01:49:54,791 --> 01:49:56,083
Lichten uit.
1125
01:50:24,000 --> 01:50:28,041
Wat ga je met me doen?
- Ik wil het geld terug dat je stal.
1126
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
En daarna?
1127
01:50:31,166 --> 01:50:32,541
Je bent niets voor ons.
1128
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
Vermoord je me?
1129
01:50:51,333 --> 01:50:52,375
Ze komt eraan.
1130
01:50:53,166 --> 01:50:54,250
Lichten uit.
1131
01:51:20,166 --> 01:51:21,208
Lichten uit.
1132
01:51:25,875 --> 01:51:28,583
Doe je verdomde lichten uit.
1133
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Sta op. Lopen.
1134
01:51:45,166 --> 01:51:49,708
Je linkerhand.
- Nee. Laat me Emilia zien.
1135
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
Ik wil Emilia zien.
1136
01:51:53,875 --> 01:51:55,583
Dat stomme ouwe wijf.
1137
01:51:55,583 --> 01:51:59,291
Laat me je linkerhand zien, trut.
1138
01:52:01,708 --> 01:52:03,125
Ik zei het toch?
1139
01:52:03,125 --> 01:52:06,041
Als je niet met Emilia komt,
krijg je geen geld.
1140
01:52:06,750 --> 01:52:07,916
Hoor je me?
1141
01:52:11,166 --> 01:52:13,125
Kom met Emilia.
1142
01:52:13,125 --> 01:52:16,750
Oké, jullie komen mee. Dek ons.
1143
01:52:16,750 --> 01:52:20,833
Begrepen.
- Schat. Maak haar klaar.
1144
01:52:24,583 --> 01:52:26,375
Kom.
1145
01:52:28,583 --> 01:52:29,583
Niet bewegen.
1146
01:52:29,583 --> 01:52:30,583
Hoor je me?
1147
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
Geen geld tot ik haar zie.
1148
01:52:33,583 --> 01:52:35,083
Kom met haar naar buiten.
1149
01:52:39,125 --> 01:52:42,041
Fuck. Ze is niet alleen.
1150
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
Emilia.
1151
01:54:19,708 --> 01:54:23,541
ik ontmoette je toen je 17 was
1152
01:54:27,166 --> 01:54:30,541
toen ging ik met Julianne, je zus
1153
01:54:30,541 --> 01:54:31,750
wat zeg je nou?
1154
01:54:33,625 --> 01:54:39,166
als ik bij Julianne was
staarde ik naar jou
1155
01:54:39,166 --> 01:54:42,000
op een dag in de Azucena
1156
01:54:42,625 --> 01:54:48,833
kuste ik je
en voor de rest gingen we naar boven
1157
01:54:48,833 --> 01:54:51,125
kuste je me?
1158
01:54:51,125 --> 01:54:54,666
voor de rest gingen we naar boven
1159
01:54:55,833 --> 01:54:57,458
wie heeft je dit verteld?
1160
01:54:57,458 --> 01:55:00,708
toen we trouwden gaf ik je twee kettingen
1161
01:55:00,708 --> 01:55:02,833
jij had gezegd...
1162
01:55:04,333 --> 01:55:05,416
Stil.
1163
01:55:06,208 --> 01:55:08,875
dat je er een was kwijtgeraakt
1164
01:55:08,875 --> 01:55:14,958
maar ik wist dat je die
aan Julianne had gegeven als excuses
1165
01:55:14,958 --> 01:55:21,708
op de dag van de bruiloft
schaamde je je voor je familie
1166
01:55:24,375 --> 01:55:26,250
je wilde ze niet zien
1167
01:55:26,250 --> 01:55:30,500
dus liet je ze achter in de kerk zitten
1168
01:55:32,958 --> 01:55:37,666
wie ben jij?
1169
01:55:37,666 --> 01:55:40,208
Emilia
1170
01:55:40,208 --> 01:55:42,416
Manitas
1171
01:55:43,333 --> 01:55:48,041
mijn god, wat hebben we gedaan?
1172
01:55:48,041 --> 01:55:50,416
Jessica
1173
01:55:51,666 --> 01:55:55,125
vergeef me
1174
01:55:56,416 --> 01:55:59,666
vergeef me
1175
01:56:01,000 --> 01:56:05,291
vergeef me
1176
01:56:32,750 --> 01:56:35,458
Hou je kop, trut, of ik vermoord je hier.
1177
01:56:45,708 --> 01:56:47,000
Jessica.
1178
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
Stap in.
1179
01:56:51,083 --> 01:56:54,166
Waar zijn we mee bezig?
- Stap in.
1180
01:56:55,625 --> 01:56:57,333
Stap in, verdomme.
1181
01:57:03,875 --> 01:57:06,166
Vuile schoften.
1182
01:57:08,500 --> 01:57:09,333
Stop.
1183
01:57:10,333 --> 01:57:11,916
Wat?
- Stop.
1184
01:57:11,916 --> 01:57:13,375
Wat mankeert jou?
1185
01:57:13,375 --> 01:57:16,250
Stop.
1186
01:57:16,250 --> 01:57:18,750
Blijf van me af, trut.
1187
01:57:18,750 --> 01:57:21,083
Je bent gestoord.
1188
01:57:21,916 --> 01:57:23,500
Wat mankeert jou, trut?
1189
01:57:32,833 --> 01:57:34,500
Hij zit in de kofferbak.
1190
01:57:35,458 --> 01:57:36,666
Manitas.
1191
01:57:37,916 --> 01:57:40,625
Hij zit in de kofferbak. Mijn man.
1192
01:57:40,625 --> 01:57:42,250
Wat?
- In de kofferbak.
1193
01:57:43,666 --> 01:57:45,041
Stop.
1194
01:57:47,208 --> 01:57:49,875
Pas op.
1195
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
Pas op met dat ding.
1196
01:57:52,333 --> 01:57:54,500
Pas op.
- Stop.
1197
01:57:55,333 --> 01:57:56,916
Wat doe je nou, Jessi?
1198
01:57:58,041 --> 01:57:59,125
Toe.
1199
01:57:59,833 --> 01:58:05,333
Rustig. Ik zet hem aan de kant.
Rustig maar.
1200
01:59:18,666 --> 01:59:21,250
Mevrouw Rita, ze komen eraan.
1201
01:59:41,791 --> 01:59:46,250
Jullie moeder heeft een ongeluk gehad.
Ze komt niet terug.
1202
01:59:52,416 --> 01:59:54,666
Ik ga voor jullie zorgen.
1203
02:00:05,500 --> 02:00:10,416
ik draag dit gedicht op
1204
02:00:10,416 --> 02:00:14,458
aan de geliefde, zo geliefd
1205
02:00:14,458 --> 02:00:21,541
voor één ogenblik
1206
02:00:22,833 --> 02:00:28,291
aan de vrouw van mijn nachten
1207
02:00:28,291 --> 02:00:32,541
die voor de dageraad vertrok
1208
02:00:32,541 --> 02:00:39,541
ze praatte nooit over zichzelf
1209
02:00:41,708 --> 02:00:46,166
aan haar die van mijn fontein dronk
1210
02:00:46,166 --> 02:00:50,458
wier mysterie ik mis
1211
02:00:50,458 --> 02:00:57,541
als een verre ster
1212
02:00:59,458 --> 02:01:03,666
aan haar die me vrij liet zijn
1213
02:01:03,666 --> 02:01:07,875
vrij als de lucht
1214
02:01:07,875 --> 02:01:14,666
vrij als haar geur
1215
02:01:15,333 --> 02:01:18,916
aan haar die in een sprankeling
1216
02:01:18,916 --> 02:01:22,666
met wijd open armen
1217
02:01:22,666 --> 02:01:28,958
ons pad kruiste
1218
02:01:30,041 --> 02:01:33,291
aan zij die het wonder verrichtte
1219
02:01:33,291 --> 02:01:36,958
en van lood goud maakte
1220
02:01:36,958 --> 02:01:43,208
en de wereld betoverde
1221
02:01:44,333 --> 02:01:47,750
aan haar die naast ons werkte
1222
02:01:47,750 --> 02:01:51,083
aan het doel van de verdoemden
1223
02:01:51,083 --> 02:01:57,666
de vlag der waarheid
1224
02:01:58,458 --> 02:02:01,958
aan haar wier vurige verschijning
1225
02:02:01,958 --> 02:02:05,666
en ontzagwekkende gratie
1226
02:02:05,666 --> 02:02:10,458
ons vervulde van vreugde
1227
02:02:20,083 --> 02:02:23,416
aan haar die nooit terug zal keren
1228
02:02:23,416 --> 02:02:26,916
aan haar die haar geheim bewaarde
1229
02:02:26,916 --> 02:02:33,541
bied ik deze bloemen aan
1230
02:04:20,875 --> 02:04:23,875
TER NAGEDACHTENIS AAN
HENGAMEH PANAHI
1231
02:12:08,916 --> 02:12:13,916
Vertaling: Jolanda Jongedijk