1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:12,625 --> 00:02:16,208
Kupujeme matrace,
4
00:02:16,208 --> 00:02:20,250
péra do postelí, lednice.
5
00:02:20,250 --> 00:02:26,666
Sporáky, pračky, mikrovlnky.
6
00:02:26,666 --> 00:02:28,791
Kupujeme...
7
00:03:08,541 --> 00:03:11,791
RITA MORA CASTROVÁ - PRÁVNIČKA
8
00:03:37,541 --> 00:03:39,291
- Haló?
- Jak to jde?
9
00:03:39,291 --> 00:03:40,625
Skoro to mám.
10
00:03:40,625 --> 00:03:43,041
Správce budovy nebude vypovídat.
11
00:03:43,041 --> 00:03:46,458
- Cože?
- Správce nebude vypovídat.
12
00:03:46,458 --> 00:03:48,500
Přijme to porota?
13
00:03:48,500 --> 00:03:51,375
To je moje starost, zařídím to.
14
00:03:51,375 --> 00:03:53,750
Zahrajeme to na sebevraždu.
15
00:03:53,750 --> 00:03:56,125
- Sebevraždu.
- Přesně tak.
16
00:03:56,125 --> 00:03:57,333
Dobře, pane.
17
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
- Spoléhám na tebe.
- Dělám na tom.
18
00:03:59,958 --> 00:04:01,625
Dobrou noc.
19
00:04:07,958 --> 00:04:12,541
Ten parchant zabil svou ženu
a my to označíme za sebevraždu.
20
00:04:12,541 --> 00:04:14,541
PŘÍPAD: GABRIEL MENDOZA
21
00:04:14,541 --> 00:04:15,750
Rutinní případ?
22
00:04:15,750 --> 00:04:17,208
ZAHAJOVACÍ ŘEČ
23
00:04:20,416 --> 00:04:21,958
Pane soudce,
24
00:04:22,708 --> 00:04:24,125
Vaše Ctihodnosti,
25
00:04:26,375 --> 00:04:30,041
vážení právníci rodiny zemřelé,
26
00:04:31,333 --> 00:04:33,666
vážení kolegové ze strany žalující,
27
00:04:35,166 --> 00:04:38,750
členové poroty a tak dále.
28
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Souhlasím se svými kolegy
ze strany obžaloby.
29
00:04:42,041 --> 00:04:45,916
Tyto případy se dějí až moc často.
30
00:04:47,833 --> 00:04:49,833
Je to případ o násilí.
31
00:04:54,416 --> 00:04:55,333
Díky.
32
00:04:58,583 --> 00:05:00,958
O čem dnes mluvíme?
33
00:05:02,291 --> 00:05:03,916
Mluvíme o páru.
34
00:05:04,958 --> 00:05:08,375
O páru, který tvořil klient se svou ženou,
35
00:05:08,375 --> 00:05:10,625
z jejíž vraždy je obviněn.
36
00:05:16,416 --> 00:05:19,958
Vzestupy a pády.
37
00:05:26,125 --> 00:05:28,000
O čem dnes mluvíme?
38
00:05:29,791 --> 00:05:31,708
O násilí.
39
00:05:31,708 --> 00:05:34,958
O násilí, lásce, smrti.
40
00:05:36,666 --> 00:05:38,291
O trpící zemi.
41
00:05:39,875 --> 00:05:42,000
O čem dnes mluvíme?
42
00:05:43,666 --> 00:05:45,416
Mluvíme o páru.
43
00:05:46,958 --> 00:05:49,833
O páru, který tvořil klient se svou ženou,
44
00:05:49,833 --> 00:05:52,791
kterou nemohl zachránit od sebevraždy.
45
00:05:52,791 --> 00:05:57,583
Úspěšný pár, kterému lidi záviděli.
Ale také štědrý.
46
00:05:58,458 --> 00:06:01,916
Kdo je v Mexiku neměl rád?
47
00:06:01,916 --> 00:06:04,166
Není to pohádka.
48
00:06:05,333 --> 00:06:07,791
Je to milostný příběh.
49
00:06:07,791 --> 00:06:09,208
Zpátky k faktům.
50
00:06:10,458 --> 00:06:12,458
O čem dnes mluvíme?
51
00:06:13,916 --> 00:06:15,750
O spravedlnosti na prodej?
52
00:06:16,708 --> 00:06:18,750
Podplacené rozsudky, prodané bulvárem.
53
00:06:18,750 --> 00:06:21,500
Sťatí napravo, naivky nalevo.
54
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
Ulice přetékající zvěstmi.
55
00:06:30,875 --> 00:06:31,958
Ještě kávu?
56
00:06:32,958 --> 00:06:34,000
Ano, prosím.
57
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
Otevřete dveře
58
00:06:42,583 --> 00:06:44,958
do soudní síně svého svědomí.
59
00:06:45,750 --> 00:06:48,166
Poslouchejte! Zodpovězte mou otázku!
60
00:06:49,000 --> 00:06:54,041
Dali byste mému klientovi,
panu Gabrieli Mendozovi,
61
00:06:55,083 --> 00:06:59,250
právo milovat jeho ženu?
62
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
Vaše Ctihodnosti,
63
00:07:04,458 --> 00:07:06,750
volám po vítězství lásky,
64
00:07:07,916 --> 00:07:09,666
neviny.
65
00:07:10,750 --> 00:07:12,916
Porážce zlého úmyslu.
66
00:07:17,416 --> 00:07:20,958
Když mluvíme o násilí,
67
00:07:20,958 --> 00:07:24,458
mluvme o soucitu.
68
00:07:24,458 --> 00:07:28,125
Mluvme o našich zemřelých,
o našich stínech.
69
00:07:28,125 --> 00:07:30,916
Pozdravme náš svět.
70
00:07:31,416 --> 00:07:33,958
Když mluvíme o násilí...
71
00:07:34,541 --> 00:07:36,833
Otevřeme naše srdce.
72
00:07:37,666 --> 00:07:40,666
Milujme ženy, odpusťme mužům.
73
00:07:40,666 --> 00:07:43,958
Přijměme bídu.
74
00:07:44,958 --> 00:07:50,166
Bída.
75
00:07:57,750 --> 00:07:59,166
Muž s velkým srdcem
76
00:07:59,166 --> 00:08:04,666
je obětí médií, která ho očerňují.
77
00:08:05,541 --> 00:08:06,416
Prosím?
78
00:08:06,416 --> 00:08:08,250
Přijdete pozdě.
79
00:08:08,250 --> 00:08:10,166
No jo, sakra!
80
00:08:27,958 --> 00:08:31,500
Gabriel Mendoza svou ženu nezabil!
81
00:08:31,500 --> 00:08:33,708
Vzala si život!
82
00:08:33,708 --> 00:08:38,875
Tohle je proces pro média,
která ho očerňují!
83
00:08:39,791 --> 00:08:42,916
Vystavila mého klienta
a jeho ženu tlaku veřejnosti.
84
00:08:42,916 --> 00:08:46,125
Máme pocit, že je naším právem je vinit
85
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
a odsoudit.
86
00:08:51,958 --> 00:08:54,750
Dnes si přeji... No...
87
00:08:55,416 --> 00:08:58,208
Ten pitomec všechno zapomene.
88
00:08:59,041 --> 00:09:04,041
Rád bych apeloval
na vaše svědomí, dámy a pánové.
89
00:09:04,041 --> 00:09:07,083
Rád bych apeloval
na vaše svědomí, dámy a pánové.
90
00:09:07,083 --> 00:09:10,708
Myslíte, že můj klient Gabriel Mendoza...
91
00:09:10,708 --> 00:09:13,708
Vypadá jako zločinec.
92
00:09:13,708 --> 00:09:16,500
...vůči jakékoli ženě? Vůči jakékoli osobě?
93
00:09:16,500 --> 00:09:19,375
Vyvrátil jsem ne jeden...
94
00:09:19,375 --> 00:09:21,916
...ale všechny argumenty obžaloby.
95
00:09:21,916 --> 00:09:25,208
Požaduji propuštění svého klienta...
96
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
Pana Gabriela Mendozy.
97
00:09:28,416 --> 00:09:29,500
Děkuji.
98
00:09:29,500 --> 00:09:31,333
Takový kecy!
99
00:09:39,666 --> 00:09:43,958
S mým klientem jsme nikdy
o soudním systému naší země nepochybovali.
100
00:09:43,958 --> 00:09:45,083
Haló, mami?
101
00:09:46,416 --> 00:09:49,125
Ano, vyhráli jsme. Vyhráli jsme!
102
00:09:50,500 --> 00:09:54,791
Ano, jsem ráda. Ale cítím se hrozně.
103
00:09:54,791 --> 00:09:57,583
Říkala jsem... To je jedno.
104
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
V neděli?
105
00:10:00,666 --> 00:10:04,541
Ne, mám spoustu práce.
106
00:10:04,541 --> 00:10:06,208
Zavolám pak, mami.
107
00:10:06,208 --> 00:10:08,416
Přej mi štěstí.
108
00:10:10,041 --> 00:10:10,916
Promiň.
109
00:10:12,458 --> 00:10:14,416
- Nemáš tampon?
- Ano.
110
00:10:14,416 --> 00:10:17,625
- Jsem mimo.
- To nic, na.
111
00:10:17,625 --> 00:10:19,125
- Díky.
- V pohodě.
112
00:10:21,666 --> 00:10:24,416
Tento případ je výjimečný.
113
00:10:39,291 --> 00:10:40,500
Sakra.
114
00:10:46,166 --> 00:10:48,458
Mami, můžu ti zavolat zpátky?
115
00:10:48,458 --> 00:10:51,541
Slečna Rita Mora Castrová?
116
00:10:51,541 --> 00:10:53,083
Ano? Co?
117
00:10:54,291 --> 00:10:56,833
Proč jste na záchodě?
118
00:10:56,833 --> 00:11:00,125
To vy si zasloužíte potlesk,
paní advokátko.
119
00:11:06,500 --> 00:11:07,333
Kdo jste?
120
00:11:08,000 --> 00:11:10,541
Chcete být bohatá?
121
00:11:10,541 --> 00:11:12,750
Mám pro vás návrh.
122
00:11:12,750 --> 00:11:15,875
Za deset minut buďte u trafiky.
123
00:11:15,875 --> 00:11:17,625
Promiňte, ale nevím, kdo...
124
00:11:18,500 --> 00:11:21,416
Haló?
125
00:11:31,833 --> 00:11:33,041
Po tom všem...
126
00:11:36,166 --> 00:11:41,250
Jak dlouho budu věšet hlavu?
127
00:11:41,250 --> 00:11:46,541
Jak dlouho jim budu posluhovat?
128
00:11:46,541 --> 00:11:51,875
Jak dlouho s nimi
budu mrhat svým talentem?
129
00:11:51,875 --> 00:11:57,666
Jak dlouho se budu dřít pro nic?
130
00:11:57,666 --> 00:12:00,083
Nemáš co získat.
131
00:12:00,083 --> 00:12:01,791
Nemám co získat.
132
00:12:02,625 --> 00:12:05,333
Máš co ztratit?
133
00:12:05,333 --> 00:12:06,833
Mám co ztratit?
134
00:12:07,916 --> 00:12:10,291
Sebe a svou licenci.
135
00:12:10,291 --> 00:12:13,166
Extra extra velkou.
136
00:12:13,166 --> 00:12:15,583
Sebe a svůj plat.
137
00:12:15,583 --> 00:12:18,541
Extra extra malý.
138
00:12:18,541 --> 00:12:21,083
Sebe a své zatvrzelé srdce.
139
00:12:21,083 --> 00:12:23,958
Extra extra zatvrzelé.
140
00:12:23,958 --> 00:12:26,208
Sebe a svůj velký zadek.
141
00:12:26,208 --> 00:12:29,291
Extra extra.
142
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
Jak ještě dlouho?
143
00:12:32,000 --> 00:12:34,541
Co můžeme získat?
144
00:12:34,541 --> 00:12:37,333
Jak ještě dlouho?
145
00:12:37,333 --> 00:12:39,541
Máme co ztratit?
146
00:12:39,541 --> 00:12:42,625
A moji kámoši mi říkají:
147
00:12:42,625 --> 00:12:45,250
„A co svatba? Co děti?“
148
00:12:45,250 --> 00:12:47,875
Na dělání dětí nemám čas.
149
00:12:47,875 --> 00:12:50,791
A krávy v práci mi říkají:
150
00:12:50,791 --> 00:12:52,958
„Kdy si založíš vlastní firmu?“
151
00:12:52,958 --> 00:12:53,916
Kdo ví?
152
00:12:53,916 --> 00:12:55,750
Až nebudu černoška.
153
00:12:55,750 --> 00:12:58,375
Proč volal? Proč mně?
154
00:12:58,375 --> 00:13:01,000
Proč u trafiky?
155
00:13:01,000 --> 00:13:03,583
Proč volal? Proč mně?
156
00:13:03,583 --> 00:13:06,333
Proč u trafiky?
157
00:13:06,333 --> 00:13:09,000
Nemám co ztratit.
158
00:13:09,000 --> 00:13:11,458
Nemáš co ztratit.
159
00:13:11,458 --> 00:13:14,500
Můžu jen získat.
160
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
Můžeš jen získat.
161
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
ZABILI HO
162
00:13:30,958 --> 00:13:33,958
OBĚTI VRAŽDY - OSM STŘELNÝCH RAN!
163
00:13:33,958 --> 00:13:35,875
ZMASAKROVALI HO NA ULICI
164
00:13:38,708 --> 00:13:39,791
Paní?
165
00:13:39,791 --> 00:13:42,208
Ano? Do hajzlu!
166
00:14:49,916 --> 00:14:52,333
- Všichni do dodávky!
- Čas odsud vypadnout!
167
00:15:13,375 --> 00:15:14,625
Je tu někdo?
168
00:15:18,125 --> 00:15:18,958
Bojíte se?
169
00:15:23,208 --> 00:15:24,083
Měla bych?
170
00:15:26,083 --> 00:15:26,958
Ne.
171
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
Víte, kdo jsem?
172
00:15:38,250 --> 00:15:39,083
Ne.
173
00:15:40,708 --> 00:15:44,375
Manitas Del Monte. Těší mě.
174
00:15:46,125 --> 00:15:47,083
A sakra.
175
00:15:51,375 --> 00:15:55,166
Co víte o mé situaci,
advokátko Moro Castrová?
176
00:15:56,458 --> 00:15:57,708
O vaší situaci?
177
00:16:05,833 --> 00:16:07,583
Váš obchod vzkvétá.
178
00:16:07,583 --> 00:16:12,250
Váš kartel vyhladil Alianzu del Norte,
179
00:16:13,416 --> 00:16:16,541
vašeho konkurenta
v obchodu se syntetickými drogami.
180
00:16:17,708 --> 00:16:20,083
Loni jste navázal
nové politické spojenectví
181
00:16:21,250 --> 00:16:23,458
a volby...
182
00:16:23,458 --> 00:16:25,125
A volby vám daly za pravdu.
183
00:16:27,916 --> 00:16:28,875
Bingo!
184
00:16:39,625 --> 00:16:41,916
Jak vám mohu pomoci, pane Del Monte?
185
00:16:44,791 --> 00:16:47,500
Když na to odpovím, znamená to,
186
00:16:47,500 --> 00:16:50,583
že jste přijala úkol a je to tajemství.
187
00:16:50,583 --> 00:16:54,458
Až vám řeknu, o co jde,
nebude cesty zpátky.
188
00:16:54,458 --> 00:16:56,416
Slyšet to je souhlas.
189
00:16:56,416 --> 00:16:57,583
Také musíte vědět,
190
00:16:57,583 --> 00:17:00,958
že když vám řeknu, o co jde,
a když budete souhlasit,
191
00:17:00,958 --> 00:17:03,416
pošlu velkou sumu peněz
192
00:17:03,416 --> 00:17:07,333
na účty ve Švýcarsku,
na Kajmanech a jinde,
193
00:17:07,333 --> 00:17:11,458
o jejichž existenci
budeme vědět jen my dva.
194
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
Čísla a kódy, účty a miliony.
195
00:17:15,791 --> 00:17:17,708
Jen vy
196
00:17:17,708 --> 00:17:19,208
a já.
197
00:17:28,916 --> 00:17:30,750
Jaké je riziko?
198
00:17:31,541 --> 00:17:33,375
Že zbohatnete.
199
00:17:39,750 --> 00:17:41,625
VÝPIS Z ÚČTU
200
00:17:51,000 --> 00:17:52,375
Dobře.
201
00:17:52,958 --> 00:17:54,125
Dobře co?
202
00:17:56,500 --> 00:17:57,833
Co chcete, abych udělala?
203
00:18:06,541 --> 00:18:08,500
Chci být žena.
204
00:18:12,583 --> 00:18:13,750
Nerozumím.
205
00:18:16,958 --> 00:18:18,166
Čemu nerozumíte?
206
00:18:19,750 --> 00:18:21,416
No...
207
00:18:21,416 --> 00:18:23,416
fyzicky chcete být žena?
208
00:18:24,666 --> 00:18:27,333
- Ano.
- Chcete...
209
00:18:28,708 --> 00:18:32,208
změnit svůj život, nebo pohlaví?
210
00:18:34,666 --> 00:18:36,375
Jaký je v tom rozdíl?
211
00:18:39,666 --> 00:18:40,541
No...
212
00:18:41,333 --> 00:18:45,166
Jsem právnička, pane Del Monte.
Nejsem chirurg.
213
00:18:45,875 --> 00:18:48,208
Proto jsem vás najal.
214
00:18:48,208 --> 00:18:50,000
Abyste mi našla někoho dobrého.
215
00:18:50,583 --> 00:18:55,458
To může trvat... roky.
216
00:18:55,458 --> 00:18:57,625
Nestane se to lusknutím prstu.
217
00:19:00,083 --> 00:19:02,083
Léčbu jsem zahájil před dvěma lety.
218
00:19:05,250 --> 00:19:07,791
Není cesty zpět.
219
00:19:09,291 --> 00:19:10,833
Pro vás, ani pro mě.
220
00:19:12,166 --> 00:19:15,208
Najděte mi bezpečné místo na „změnu“.
221
00:19:15,208 --> 00:19:19,083
Daleko odsud, ne tady, ne ve Státech.
222
00:19:19,083 --> 00:19:21,875
Někde, kde mě nikdy nenajdou.
223
00:19:21,875 --> 00:19:24,708
Najděte někoho nevystopovatelného.
224
00:19:24,708 --> 00:19:26,208
{\an8}OPERACE ZMĚNY POHLAVÍ
225
00:19:26,208 --> 00:19:28,125
{\an8}Někoho schopného, bez poskvrny.
226
00:19:28,125 --> 00:19:30,958
Váš předchůdce promrhal spoustu mého času.
227
00:19:30,958 --> 00:19:36,458
Advokátko Moro Castrová,
teď máte k dispozici všechny mé zdroje.
228
00:19:36,458 --> 00:19:40,333
A jak vidíte, jsou neomezené.
229
00:19:40,333 --> 00:19:44,041
Mexiko-Bangkok,
pak Bangkok-Bombaj, Bombaj-Rio.
230
00:19:44,041 --> 00:19:48,500
Mám tu odlet z Mexika do Hanedy.
Čtyřhodinový přestup Haneda-Bangkok.
231
00:19:48,500 --> 00:19:51,291
- Jak dlouhá je to cesta?
- Dvacet šest hodin.
232
00:19:51,291 --> 00:19:56,416
Ne. Ve čtvrtek mám slyšení.
233
00:19:56,416 --> 00:19:58,958
To nestihnete.
234
00:19:58,958 --> 00:20:00,291
Najděte mi něco jiného.
235
00:20:00,291 --> 00:20:01,916
Třeba raketu?
236
00:20:02,791 --> 00:20:03,916
Jinou třídu.
237
00:20:03,916 --> 00:20:07,500
Obchodní? To je mnohem dražší.
238
00:20:07,500 --> 00:20:09,750
- A lepší?
- Lepší než co?
239
00:20:10,708 --> 00:20:11,750
Obchodní.
240
00:20:11,750 --> 00:20:15,083
Mám hledat první třídu?
241
00:20:16,750 --> 00:20:17,666
Ano.
242
00:20:17,666 --> 00:20:20,500
To přesáhne dohodnutý rozpočet.
243
00:20:20,500 --> 00:20:22,666
- Jak chcete platit?
- Kreditní kartou.
244
00:20:23,541 --> 00:20:25,083
Jakou?
245
00:20:25,958 --> 00:20:27,333
Rito?
246
00:20:27,333 --> 00:20:30,458
{\an8}Šéf je s klientem. Čekají na tebe.
247
00:20:31,583 --> 00:20:34,416
Dámy a pánové, mluví k vám kapitán.
248
00:20:34,416 --> 00:20:36,583
Podle našeho letového plánu přistaneme...
249
00:20:39,125 --> 00:20:40,625
Dobrý den, moc mě těší.
250
00:20:40,625 --> 00:20:44,208
Zajímají mě operace změny pohlaví.
251
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
Aha. Rozumím.
252
00:20:46,916 --> 00:20:49,958
Muž na ženu, nebo naopak?
253
00:20:49,958 --> 00:20:51,500
Muž na ženu.
254
00:20:51,500 --> 00:20:53,958
Z penisu na vagínu.
255
00:20:55,208 --> 00:20:57,666
Jedná se o vás?
256
00:20:57,666 --> 00:21:00,333
Mě? Ne.
257
00:21:00,333 --> 00:21:05,291
Co by vás zajímalo, madam?
258
00:21:05,291 --> 00:21:06,708
Chci vědět všechno.
259
00:21:06,708 --> 00:21:09,833
Jaký je protokol?
Technika, rizika?
260
00:21:09,833 --> 00:21:13,208
Kolik operací?
Kolik potřebujete času?
261
00:21:14,583 --> 00:21:15,833
- Mammaplastika?
- Ano.
262
00:21:15,833 --> 00:21:17,541
- Vaginoplastika?
- Ano.
263
00:21:17,541 --> 00:21:19,291
- Rhinoplastika?
- Ano.
264
00:21:19,291 --> 00:21:20,708
- Laryngoplastika?
- Ano.
265
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
- Mammaplastika?
- Ano.
266
00:21:22,125 --> 00:21:23,666
- Vaginoplastika?
- Ano.
267
00:21:23,666 --> 00:21:25,375
- Rhinoplastika?
- Ano.
268
00:21:25,375 --> 00:21:26,916
- Laryngoplastika?
- Ano.
269
00:21:26,916 --> 00:21:28,375
Chondrolaryngoplastika?
270
00:21:28,375 --> 00:21:29,500
Co to je?
271
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
Redukce ohryzku!
272
00:21:31,416 --> 00:21:32,875
Ano!
273
00:21:33,875 --> 00:21:39,416
- Vaginoplastika?
- Ano.
274
00:21:40,000 --> 00:21:43,541
A penoplastika.
275
00:21:43,541 --> 00:21:46,291
Ano.
276
00:21:46,291 --> 00:21:49,583
Laryngoplastika.
277
00:21:49,583 --> 00:21:51,083
Ano.
278
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
Mammaplastika.
279
00:21:57,958 --> 00:22:04,125
Muž na ženu, žena na muže.
280
00:22:05,916 --> 00:22:08,208
Kolik by stál jen zadek?
281
00:22:08,208 --> 00:22:10,666
Pro vás? 4 500 dolarů.
282
00:22:10,666 --> 00:22:13,500
A vaginoplastika pro muže.
283
00:22:15,250 --> 00:22:18,250
Muži ocení vaginoplastiku.
284
00:22:18,250 --> 00:22:21,416
Vaginoplastika pro ženy.
285
00:22:21,416 --> 00:22:24,208
- Vaginoplastika.
- Muž na ženu.
286
00:22:24,208 --> 00:22:25,416
Vaginoplastika.
287
00:23:35,458 --> 00:23:36,583
Poslouchej, krávo.
288
00:23:36,583 --> 00:23:39,000
Jak jste na tom, slečno Castrová?
289
00:23:40,291 --> 00:23:43,708
Myslíte, že vám platím,
abyste se producírovala v první třídě?
290
00:23:45,416 --> 00:23:48,875
Hněte sebou, sakra. Dochází mi čas.
291
00:24:02,791 --> 00:24:08,166
Takže váš klient nemá jméno?
292
00:24:09,333 --> 00:24:11,708
Prozatím chce zůstat v anonymitě.
293
00:24:14,125 --> 00:24:15,166
Mexičan, jako vy?
294
00:24:15,166 --> 00:24:18,375
Ano. A má spoustu peněz.
295
00:24:20,166 --> 00:24:23,041
No a?
296
00:24:27,583 --> 00:24:30,250
- Začal hormonální terapii?
- Ano.
297
00:24:30,250 --> 00:24:31,666
- Kdy?
- Před dvěma lety.
298
00:24:32,291 --> 00:24:36,916
Měl od té doby nějaké problémy?
Somatické, psychické?
299
00:24:38,375 --> 00:24:39,208
Ne.
300
00:24:48,750 --> 00:24:52,708
Dámo, víte, že spravuji jen tělo.
301
00:24:54,958 --> 00:24:56,708
Kůži, kosti.
302
00:24:56,708 --> 00:24:59,625
Ale duši neopravím.
303
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
Pokud je on, ona bude také on.
304
00:25:04,875 --> 00:25:06,791
Pokud je ona, ona bude ona.
305
00:25:08,083 --> 00:25:09,916
Pokud je vlk, ona bude taky.
306
00:25:09,916 --> 00:25:12,833
A jestli je vlk, budete jeho ovce.
307
00:25:14,083 --> 00:25:18,791
Jsem lékařem od 24 let.
308
00:25:18,791 --> 00:25:22,041
Bojuji a opravuji,
ale válku nikdy nezastavím.
309
00:25:22,041 --> 00:25:26,541
Moje dveře nejsou dveře boha.
310
00:25:26,541 --> 00:25:27,666
Dámo,
311
00:25:28,583 --> 00:25:31,375
řeknete prosím vašemu panu Tajemnému,
312
00:25:31,375 --> 00:25:34,750
ať si místo plastické operace
313
00:25:34,750 --> 00:25:37,833
vymění občanku?
314
00:25:39,375 --> 00:25:43,625
Doktore, vím, že jste hodně studoval.
315
00:25:46,125 --> 00:25:49,458
Ale musím říct, že s vámi nesouhlasím.
316
00:25:49,458 --> 00:25:50,625
Prosím.
317
00:25:52,125 --> 00:25:55,125
Změna těla změní společnost.
318
00:25:55,125 --> 00:25:58,416
Změna společnosti změní duši.
319
00:25:58,416 --> 00:26:00,208
Změna duše změní společnost.
320
00:26:00,208 --> 00:26:02,583
Změna společnosti změní všechno.
321
00:26:04,791 --> 00:26:06,416
Doktore,
322
00:26:06,416 --> 00:26:09,458
radši věřte mému panu Tajemnému.
323
00:26:09,458 --> 00:26:12,625
Kdybyste viděl, co mi ukázal,
324
00:26:12,625 --> 00:26:16,458
byl byste lepší člověk.
325
00:26:17,208 --> 00:26:18,958
Doktore,
326
00:26:18,958 --> 00:26:22,125
nevíte, jaké to je, být královna.
327
00:26:22,125 --> 00:26:25,291
Když se narodíte k úspěchu
a vychovají vás k zabíjení.
328
00:26:25,291 --> 00:26:27,625
Radši tančete, nebo umřete.
329
00:26:29,750 --> 00:26:32,708
Dámy a pánové,
330
00:26:32,708 --> 00:26:35,125
a všichni mezi tím.
331
00:26:35,125 --> 00:26:38,041
A všichni, co nejste jako nikdo předtím.
332
00:26:39,000 --> 00:26:41,291
Nikdy vás nezklamu!
333
00:26:42,458 --> 00:26:44,083
- Doktore.
- Dámo.
334
00:26:44,083 --> 00:26:47,541
- Jsem právničkou od 24 let.
- Jsem doktor od 24 let.
335
00:26:47,541 --> 00:26:50,208
Nechci říkat, proč to dělám.
336
00:26:50,208 --> 00:26:54,791
- Nikdy nepřijmu vinu.
- Moje dveře nejsou dveře boha.
337
00:26:54,791 --> 00:26:56,791
- Doktore.
- Dámo.
338
00:26:56,791 --> 00:26:59,625
Nepřišla jsem k vám plýtvat vaším časem.
339
00:26:59,625 --> 00:27:03,291
- Změna pohlaví není alibi.
- Místo plastické operace...
340
00:27:03,291 --> 00:27:06,416
- Rozmyslete si to.
- Ať si to rozmyslí.
341
00:27:06,416 --> 00:27:08,958
- Radši si to rozmyslete.
- Ať si to rozmyslí on.
342
00:27:09,583 --> 00:27:12,416
- Radši si to rozmyslete.
- Rozmluvte mu to.
343
00:27:13,833 --> 00:27:15,291
Rozmyslete si to.
344
00:27:17,625 --> 00:27:18,625
Rozmyslete si to.
345
00:27:21,833 --> 00:27:23,208
Můžu se s ním setkat?
346
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
To záleží.
347
00:27:28,166 --> 00:27:30,500
- Na čem?
- Na vás.
348
00:27:31,916 --> 00:27:35,541
Jestli nabídku nechcete přijmout,
nemá smysl se s ním bavit.
349
00:27:36,750 --> 00:27:38,958
Poslouchat znamená přijmout to.
350
00:27:42,791 --> 00:27:46,583
Můžete je požádat, ať ztlumí ten kravál?
351
00:27:46,583 --> 00:27:48,791
- To není dobrý nápad.
- Co?
352
00:27:48,791 --> 00:27:52,583
- Nemyslím si, že to je dobrý nápad.
- Dobře.
353
00:28:20,333 --> 00:28:22,833
Manitas Del Monte, doktor Wasserman.
354
00:28:24,166 --> 00:28:27,916
Dobrý večer, pane profesore.
Měl jste příjemnou cestu?
355
00:28:27,916 --> 00:28:31,291
Až na tu strašnou muziku byla skvělá. Jo.
356
00:28:32,125 --> 00:28:34,875
Máte hlad? Chcete si odpočinout, nebo...
357
00:28:34,875 --> 00:28:36,916
Ne, můžeme začít, kdy budete chtít.
358
00:29:06,958 --> 00:29:08,625
Vždy jsem byl rozpolcený.
359
00:29:10,458 --> 00:29:14,625
Mé skutečné já a příšera,
co mě sleduje jako stín.
360
00:29:19,083 --> 00:29:22,041
Víte, jaké to je
pocházet z prasečího chlívku?
361
00:29:26,875 --> 00:29:30,333
Abych skryl své skutečné já
362
00:29:30,333 --> 00:29:32,791
a získal respekt pro Manitase,
363
00:29:33,458 --> 00:29:35,583
musel jsem být větší parchant
364
00:29:35,583 --> 00:29:39,000
než všichni ostatní v chlívku.
365
00:29:42,708 --> 00:29:44,708
Už to nesnesu.
366
00:29:46,958 --> 00:29:50,000
Neustále přemýšlím o sebevraždě,
367
00:29:51,833 --> 00:29:55,875
ale není fér odejít
a nežít svůj skutečný život.
368
00:30:01,375 --> 00:30:03,250
Pomozte mi, doktore.
369
00:30:04,125 --> 00:30:07,416
Je to moje jediná šance na vlastní život.
370
00:30:09,916 --> 00:30:13,250
Život, který mi příroda nedopřála.
371
00:30:13,250 --> 00:30:15,000
Co tady děláte?
372
00:30:16,458 --> 00:30:17,291
A vy?
373
00:30:17,916 --> 00:30:21,708
Já jsem jeho žena. Jessi Del Monteová.
374
00:30:21,708 --> 00:30:25,583
Rita Mora Castrová, právnička.
Pracuji s vaším mužem.
375
00:30:25,583 --> 00:30:28,916
To mi došlo, ale co pro něho děláte?
376
00:30:28,916 --> 00:30:29,958
Spoustu věcí.
377
00:30:30,875 --> 00:30:33,375
- Odjíždíme ze země?
- Prosím?
378
00:30:33,375 --> 00:30:35,500
Vracíme se do Spojených států?
379
00:30:37,750 --> 00:30:41,125
O tom bohužel nic nevím.
380
00:30:42,875 --> 00:30:45,125
Kdo je ten chlap s vámi?
381
00:30:45,125 --> 00:30:46,875
Seznámily jste se?
382
00:30:46,875 --> 00:30:50,666
Ano. Ptala jsem se Rity, kdo je ten muž.
383
00:30:50,666 --> 00:30:51,833
To je pracovní, zlato.
384
00:30:52,583 --> 00:30:54,166
Kde jsou děti?
385
00:30:54,166 --> 00:30:55,916
Tancují s ostatními.
386
00:30:55,916 --> 00:30:57,125
Pojďme za nimi.
387
00:30:57,125 --> 00:30:58,208
Jdete taky?
388
00:30:58,208 --> 00:31:00,833
Ne, děkuji, zůstanu tady.
389
00:31:02,041 --> 00:31:03,333
Těšilo mě!
390
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
Na něco se zeptám.
391
00:31:25,750 --> 00:31:29,333
Chcete to už odmalička?
392
00:31:30,083 --> 00:31:33,083
Ano, celý život.
393
00:31:36,583 --> 00:31:38,583
Hned jak jsem byl schopný myslet,
394
00:31:39,625 --> 00:31:42,125
chtěl jsem tohle.
395
00:31:42,125 --> 00:31:43,041
Ale...
396
00:31:44,458 --> 00:31:48,583
ve světě, ze kterého pocházím,
je to velmi složité.
397
00:31:50,375 --> 00:31:51,750
Moc těžké.
398
00:31:58,208 --> 00:32:01,166
Musím toho hodně opustit.
399
00:32:06,250 --> 00:32:10,708
Ale nemám jinou možnost.
400
00:32:44,208 --> 00:32:45,333
Ten zápisník.
401
00:32:49,541 --> 00:32:50,958
Sbohem, Rito.
402
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
Nashle, doktore.
403
00:32:53,250 --> 00:32:54,708
Manitas jim řekl o té muzice.
404
00:32:59,708 --> 00:33:03,041
- Je to nutné?
- Ano.
405
00:33:05,750 --> 00:33:08,916
Pasy s novými jmény.
406
00:33:08,916 --> 00:33:10,833
Budou se je muset naučit.
407
00:33:15,416 --> 00:33:18,166
{\an8}Tady jsou bankovní účty.
408
00:33:19,541 --> 00:33:23,833
Převody peněz jsou naplánované
a zajištěné, dle vašich instrukcí.
409
00:33:23,833 --> 00:33:24,958
Budou bohatí.
410
00:33:26,875 --> 00:33:31,500
Budou žít tady, v Lausanne.
Na břehu jezera, hodně místa, klid.
411
00:33:31,500 --> 00:33:33,166
Však víte, Švýcarsko.
412
00:33:40,750 --> 00:33:44,708
Pojedu s nimi a pomůžu jim se zabydlet.
413
00:33:44,708 --> 00:33:47,291
Ze začátku to asi nebude lehké,
414
00:33:48,708 --> 00:33:50,750
ale časem na vás zapomenou.
415
00:33:55,291 --> 00:33:56,541
Zapomenou.
416
00:33:59,791 --> 00:34:04,583
Nechybí mi nebe,
417
00:34:04,583 --> 00:34:08,000
nechybí mi moře,
418
00:34:09,500 --> 00:34:13,166
nechybí mi hlas,
419
00:34:13,166 --> 00:34:17,750
ale chybí mi zpěv.
420
00:34:23,000 --> 00:34:27,541
Nechybí mi peníze,
421
00:34:27,541 --> 00:34:31,250
nechybí mi zabíjení,
422
00:34:32,250 --> 00:34:36,750
nechybí mi chtíč,
423
00:34:36,750 --> 00:34:40,750
ale chybí mi touha.
424
00:34:46,000 --> 00:34:50,250
Chci jiný obličej,
425
00:34:50,250 --> 00:34:55,000
chci jinou kůži,
426
00:34:55,000 --> 00:34:59,708
chci, aby hlubina mé duše
427
00:34:59,708 --> 00:35:03,958
voněla po medu.
428
00:35:07,416 --> 00:35:14,416
Netoužím po touze,
429
00:35:16,583 --> 00:35:23,208
ani aby po mně toužili.
430
00:35:25,541 --> 00:35:32,541
Hodit všechno za hlavu.
431
00:35:34,958 --> 00:35:40,708
Moje jediná touha
432
00:35:41,875 --> 00:35:46,541
je ona.
433
00:36:08,791 --> 00:36:11,916
ŠVÝCARSKO
434
00:36:19,958 --> 00:36:20,958
Vítejte, paní.
435
00:36:24,875 --> 00:36:25,958
Dobrý večer, paní.
436
00:36:28,541 --> 00:36:29,875
Vítejte, paní.
437
00:36:35,125 --> 00:36:38,750
Tady nejsme doma! Chci se vrátit!
438
00:36:38,750 --> 00:36:42,250
Proč mi to udělal? Co jsem mu provedla?
439
00:36:42,250 --> 00:36:46,458
Nic, je to pro vaše bezpečí, Jessi.
440
00:36:46,458 --> 00:36:51,583
Když se vrátíte, nepřátelé vašeho manžela
vás a vaše děti dostanou.
441
00:36:51,583 --> 00:36:53,708
Chrání vás, víte?
442
00:36:53,708 --> 00:36:58,625
Prosím, já tohle nechci. Nepatřím sem.
443
00:36:58,625 --> 00:37:01,333
Proč nemůžeme k sestře ve Státech?
444
00:37:01,333 --> 00:37:03,333
Prosím...
445
00:37:03,333 --> 00:37:06,125
- Jak dlouho to potrvá?
- Nevím.
446
00:37:06,125 --> 00:37:07,500
Několik měsíců?
447
00:37:08,416 --> 00:37:09,458
Možná víc.
448
00:37:25,458 --> 00:37:28,166
Hotovo. Jsou nastěhovaní.
449
00:37:29,416 --> 00:37:32,875
Je to těžké, ale jsou v bezpečí.
450
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
Všechno musí zmizet.
451
00:37:36,750 --> 00:37:38,000
Teď jste bohatá.
452
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Užijte si to.
453
00:37:41,750 --> 00:37:43,500
Váš úkol je u konce.
454
00:37:43,500 --> 00:37:44,666
Dobře.
455
00:37:44,666 --> 00:37:45,833
Sbohem, Rito.
456
00:38:41,666 --> 00:38:45,375
Bylo identifikováno DNA
z ostatků nalezených ve Veracruzu.
457
00:38:45,375 --> 00:38:47,083
{\an8}Manitas Del Monte.
458
00:38:47,083 --> 00:38:50,750
Drogový král, který údajně opustil zemi,
459
00:38:50,750 --> 00:38:55,000
padl do rukou svých nepřátel.
460
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
Emilia...
461
00:41:15,041 --> 00:41:16,458
Pérezová.
462
00:41:17,750 --> 00:41:21,625
Slečna Emilia Pérezová.
463
00:41:26,958 --> 00:41:28,833
Emilia Pérezová.
464
00:41:31,625 --> 00:41:33,750
Slečna Emilia Pérezová.
465
00:41:34,916 --> 00:41:35,916
Moc mě těší.
466
00:41:38,583 --> 00:41:41,000
Jsem slečna Emilia Pérezová.
467
00:41:41,000 --> 00:41:42,416
Emilia Pérezová.
468
00:41:44,583 --> 00:41:46,625
Emilia Pérezová.
469
00:41:48,458 --> 00:41:49,916
Emilia Pérezová.
470
00:41:53,625 --> 00:41:58,208
O ČTYŘI ROKY POZDĚJI
471
00:42:01,208 --> 00:42:05,083
LONDÝN
472
00:42:19,166 --> 00:42:20,250
- Rito.
- Ano?
473
00:42:20,250 --> 00:42:22,416
Jak to vypadá s Maxwellem?
474
00:42:23,500 --> 00:42:24,958
Asi podepíše do pondělí.
475
00:42:24,958 --> 00:42:28,416
- Dělá trochu cavyky, ale to chce čas.
- Cavyky? Jak to?
476
00:42:28,416 --> 00:42:32,375
Dnes říká ano, zítra řekne ne.
Do pondělí bude souhlasit.
477
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- To zní povědomě.
- No jo.
478
00:42:39,916 --> 00:42:42,250
Jste Angličanka?
479
00:42:42,250 --> 00:42:44,291
- Já? Ne.
- Jo.
480
00:42:45,250 --> 00:42:47,541
Nejsem, proč?
481
00:42:47,541 --> 00:42:51,875
Je na vás něco zvláštního... něco jiného.
482
00:42:51,875 --> 00:42:55,541
- Promiňte, jste hezká.
- Jsem Mexičanka.
483
00:42:56,416 --> 00:42:58,083
- Vážně?
- Ano.
484
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Já také.
485
00:42:59,208 --> 00:43:00,666
Vážně?
486
00:43:00,666 --> 00:43:01,916
Ze které části?
487
00:43:01,916 --> 00:43:03,250
Monterrey.
488
00:43:03,916 --> 00:43:06,916
- Chcete si vyměnit místa?
- Ano.
489
00:43:06,916 --> 00:43:09,041
- Děkuji, příteli.
- To nic.
490
00:43:09,750 --> 00:43:13,166
- Gentlemani se dnes už nevidí.
- To je pravda.
491
00:43:13,166 --> 00:43:15,375
Já jsem z Veracruzu.
492
00:43:15,375 --> 00:43:21,291
Narodila jsem se v Dominikánské republice,
ale do školy jsem chodila v Mexiku.
493
00:43:21,291 --> 00:43:22,500
Hezké!
494
00:43:22,500 --> 00:43:24,083
Je fajn mluvit španělsky.
495
00:43:25,208 --> 00:43:27,125
- Chybí vám Mexiko?
- Mně?
496
00:43:28,875 --> 00:43:31,458
Vlastně ani ne.
497
00:43:31,458 --> 00:43:35,916
Někdy ano, ale vždycky
jsem chtěla cestovat a žít jinde.
498
00:43:35,916 --> 00:43:36,833
A vám?
499
00:43:36,833 --> 00:43:39,333
Ne, já jsem na cestách už věky.
500
00:43:39,333 --> 00:43:41,208
Už ani nemám přízvuk ze severu.
501
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Já to poznám.
502
00:43:43,958 --> 00:43:46,041
- S kým tu jste?
- Se Simonem.
503
00:43:47,041 --> 00:43:49,250
Stará se mi o obchod v Evropě.
504
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
Simon?
505
00:43:50,750 --> 00:43:52,958
Se Simonem jsme vlastně...
506
00:44:04,458 --> 00:44:05,291
To jsi ty?
507
00:44:07,583 --> 00:44:08,416
Bingo.
508
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Do prdele.
509
00:44:23,541 --> 00:44:24,750
Co tady děláš?
510
00:44:26,708 --> 00:44:28,166
V Londýně jsem obchodně.
511
00:44:28,166 --> 00:44:29,791
Ty kecy si nech.
512
00:44:31,208 --> 00:44:32,750
Necháváš mě sledovat?
513
00:44:32,750 --> 00:44:34,458
Vůbec ne. Neboj.
514
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
Nepoznávám tvůj hlas.
515
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
Jen hlas?
516
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
Neříkej mi, že jsi tu náhodou.
517
00:44:49,625 --> 00:44:52,958
Že jen projíždíš kolem.
518
00:44:52,958 --> 00:44:55,916
Neříkej mi, že jsi tu náhodou.
519
00:44:56,625 --> 00:44:59,958
Neříkej mi, že jsi tu náhodou.
520
00:44:59,958 --> 00:45:03,250
Řekni, že jsi přijela vymazat minulost.
521
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
Zbavit se posledního svědka, mě!
522
00:45:08,458 --> 00:45:10,250
Náhodou.
523
00:45:10,250 --> 00:45:13,250
Neříkej mi, že jsi tu náhodou.
524
00:45:13,250 --> 00:45:16,458
Řekni, že jsi tu, abys mě zabila.
525
00:45:17,250 --> 00:45:20,500
Aby se to nikdo nedozvěděl.
526
00:45:20,500 --> 00:45:23,625
Kdo jsi byla a co vím.
527
00:45:23,625 --> 00:45:27,000
Neříkej mi, že jsi tu náhodou.
528
00:45:29,000 --> 00:45:30,875
Náhodou.
529
00:45:30,875 --> 00:45:34,416
Ne, Rito, nepřijela jsem náhodou.
530
00:45:34,416 --> 00:45:37,333
Ani jako kamarádka.
531
00:45:37,333 --> 00:45:39,458
Ještě jednou ti poděkovat
532
00:45:39,458 --> 00:45:41,291
a dát ti květiny.
533
00:45:41,291 --> 00:45:44,208
Ne, Rito, nepřijela jsem náhodou.
534
00:45:44,833 --> 00:45:48,458
Ne, Rito, nepřijela jsem náhodou.
535
00:45:48,458 --> 00:45:51,041
Nepřijela jsem,
abych se ti podívala do očí
536
00:45:51,041 --> 00:45:54,958
a viděla největší šok tvého života.
537
00:45:54,958 --> 00:45:58,458
„Je to ona, ne není. Ano, je!“
538
00:45:58,458 --> 00:46:00,791
Nepřijela jsem se podívat do zrcadla.
539
00:46:00,791 --> 00:46:01,833
Tak co?
540
00:46:01,833 --> 00:46:04,333
Ani ti povídat o svém životě.
541
00:46:04,333 --> 00:46:06,083
Co tady děláš?
542
00:46:06,083 --> 00:46:08,583
Změnila jsem kůži a tělo.
Hrozně jsem si zkusila!
543
00:46:08,583 --> 00:46:10,208
Ale stálo to za to.
544
00:46:10,208 --> 00:46:13,541
Konečně jsem šťastná, jsem sama sebou.
545
00:46:15,625 --> 00:46:20,083
Ne, Rito, kvůli tomu jsem nepřijela.
546
00:46:22,375 --> 00:46:25,583
Ne, Rito, nepřijela jsem náhodou.
547
00:46:25,583 --> 00:46:29,125
Můžeš utéct, nebudu ti bránit.
548
00:46:29,125 --> 00:46:31,625
Ale jednoho dne možná pochopíš,
549
00:46:31,625 --> 00:46:36,000
jaké to je změnit život a všechno opustit.
550
00:46:39,125 --> 00:46:44,750
- Chci tě o něco požádat.
- Náhodou?
551
00:46:53,125 --> 00:46:56,708
Potřebuji, abys vzala moje děti
zpátky do Mexika.
552
00:47:00,833 --> 00:47:02,291
Nemůžu bez nich žít.
553
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
Prosím.
554
00:47:21,625 --> 00:47:23,250
Kde budeme bydlet?
555
00:47:23,250 --> 00:47:24,625
U ní.
556
00:47:24,625 --> 00:47:27,208
Má sídlo v Las Lomas.
557
00:47:27,208 --> 00:47:29,541
Ty tu Emilii Pérezovou znáš?
558
00:47:32,958 --> 00:47:36,458
Manitas mluvil o vzdálené sestřenici,
559
00:47:36,458 --> 00:47:39,541
které můžeš věřit, kdyby se něco stalo.
560
00:47:39,541 --> 00:47:41,458
Věděla, jak mě najít.
561
00:47:41,458 --> 00:47:44,750
Poslala mě pro vás, když nastal čas.
562
00:47:58,833 --> 00:48:00,666
Nic jsem o tom nevěděla.
563
00:48:01,250 --> 00:48:04,333
Nikdo... Nikdo to nesměl vědět.
564
00:48:20,250 --> 00:48:24,291
MEXIKO
565
00:48:29,958 --> 00:48:32,583
Už jdou, paní Emilie!
566
00:48:36,750 --> 00:48:38,125
Moje děti!
567
00:48:39,000 --> 00:48:40,166
Má rodina. Jessi.
568
00:48:40,166 --> 00:48:43,916
Už jdou. Rychle!
569
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Pomozte jim, šup!
570
00:49:01,416 --> 00:49:02,750
Vítejte.
571
00:49:03,666 --> 00:49:05,125
Vítejte ve svém domě.
572
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
Pojďte.
573
00:49:23,791 --> 00:49:25,583
My se neznáme, že, Jessi?
574
00:49:29,083 --> 00:49:31,333
Nemyslím si.
575
00:49:36,500 --> 00:49:38,666
Byla jsi Manitasova žena.
576
00:49:38,666 --> 00:49:40,583
Odešel nám. Ať odpočívá v pokoji.
577
00:49:41,250 --> 00:49:43,166
Jsi teď jako moje sestra.
578
00:49:44,666 --> 00:49:47,250
Tohle je tvůj domov. Vítej.
579
00:49:48,250 --> 00:49:49,708
Děkuji, paní.
580
00:49:49,708 --> 00:49:52,291
Tykej mi, prosím.
581
00:49:54,416 --> 00:49:57,583
Děcka! Chcete vidět své pokoje?
582
00:49:57,583 --> 00:49:59,208
Chcete?
583
00:49:59,208 --> 00:50:03,666
Opatrně, není tu zábradlí.
584
00:50:06,541 --> 00:50:08,916
Rito, budeš tu s námi?
585
00:50:08,916 --> 00:50:11,833
Ne, mám hotel.
586
00:50:11,833 --> 00:50:13,250
To je moje, děkuji.
587
00:50:13,250 --> 00:50:15,666
Musím se vrátit do Londýna.
588
00:50:15,666 --> 00:50:16,750
Počkej chvíli.
589
00:50:29,375 --> 00:50:30,625
Jak se ti zdá?
590
00:50:30,625 --> 00:50:32,875
Úplně mimo.
591
00:50:32,875 --> 00:50:35,500
Znáš ji lépe než já.
592
00:50:35,500 --> 00:50:38,583
Předtím. Teď nevím.
593
00:50:38,583 --> 00:50:41,125
Nezabývej se tím, jak se změnili ostatní.
594
00:50:42,750 --> 00:50:43,666
Máš pravdu.
595
00:50:44,875 --> 00:50:47,250
Je zázrak, že tě nepoznala.
596
00:50:48,083 --> 00:50:50,541
Buď opatrná s dětmi.
597
00:50:50,541 --> 00:50:52,291
Proč?
598
00:50:52,291 --> 00:50:55,125
Nepusinkuj je pořád.
599
00:50:55,125 --> 00:50:57,166
Jsi jejich teta, ne matka.
600
00:51:05,916 --> 00:51:07,250
Ještě něco?
601
00:51:07,250 --> 00:51:08,583
Ne, děkuju.
602
00:51:11,250 --> 00:51:12,416
Nechutná vám to?
603
00:51:15,375 --> 00:51:16,541
Nemluvíte se mnou?
604
00:51:18,083 --> 00:51:19,250
Musíme do školy?
605
00:51:20,875 --> 00:51:22,291
Ano.
606
00:51:22,291 --> 00:51:26,208
Děti chodí do školy
a jejich rodiče do práce.
607
00:51:26,208 --> 00:51:27,625
Maminka nepracuje.
608
00:51:28,291 --> 00:51:31,916
- To je pravda.
- Nechci chodit do školy tady.
609
00:51:31,916 --> 00:51:33,000
Já taky ne.
610
00:51:33,833 --> 00:51:35,416
Co chcete dělat?
611
00:51:36,625 --> 00:51:38,083
Můžeme zůstat s maminkou?
612
00:51:38,083 --> 00:51:40,916
Chci lyžovat jako ve Švýcarsku.
613
00:51:40,916 --> 00:51:44,125
- Co?
- Lyžovat ve sněhu.
614
00:51:44,125 --> 00:51:45,291
Já taky.
615
00:52:01,875 --> 00:52:03,583
Dobré ráno, paní.
616
00:52:03,583 --> 00:52:04,708
Vaše snídaně.
617
00:52:08,791 --> 00:52:09,958
Ne!
618
00:52:14,791 --> 00:52:15,666
Sakra.
619
00:52:18,708 --> 00:52:24,708
Vítej ve své milované zemi, má drahá.
620
00:52:25,416 --> 00:52:29,000
Ve svém luxusním vězení, drahá sestřenko.
621
00:52:29,791 --> 00:52:32,208
Kde je všechno drahé.
622
00:52:32,208 --> 00:52:36,375
Moc mě těší! A děkuji rodině.
623
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
Vítej!
624
00:52:38,291 --> 00:52:41,916
Buď zdvořilá, pozdrav, má drahá.
625
00:52:42,958 --> 00:52:46,458
Nová šéfová teta Emilia
626
00:52:46,458 --> 00:52:50,541
a nové stráže, nejdražší sestřenko.
627
00:52:50,541 --> 00:52:52,833
Zlaté vězení.
628
00:52:52,833 --> 00:52:58,166
Vítej ve své pohádkové pasti,
drahá sestřenko.
629
00:52:58,708 --> 00:53:02,583
V životě tvých snů, má krásko.
630
00:53:02,583 --> 00:53:06,375
Podívej se na tu šňůru, drahé dítě.
631
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
Visí tam všechny vyprané prachy.
632
00:53:10,500 --> 00:53:13,958
Podívej na svá zlatá pouta, drahá.
633
00:53:13,958 --> 00:53:17,625
Tvé náhrdelníky se zámkem,
drahá sestřenko.
634
00:53:17,625 --> 00:53:20,041
Bude ti tu tak dobře.
635
00:53:20,041 --> 00:53:21,250
Blázne.
636
00:53:21,250 --> 00:53:23,833
Nebudeš chtít utéct.
637
00:53:23,833 --> 00:53:25,041
Vítej.
638
00:53:28,416 --> 00:53:31,750
Poslouchala jsem
svého mrtvého chlapa ve Švýcarsku.
639
00:53:31,750 --> 00:53:34,166
Starala se o naše děti.
640
00:53:34,166 --> 00:53:35,375
Dost!
641
00:53:35,375 --> 00:53:37,583
Vyplakala jsem si oči.
642
00:53:37,583 --> 00:53:38,791
Blázne.
643
00:53:38,791 --> 00:53:40,875
Starala jsem se o všechno.
644
00:53:40,875 --> 00:53:42,208
Vítej.
645
00:53:42,208 --> 00:53:44,125
Jsem k tvým službám.
646
00:53:44,125 --> 00:53:45,125
Naser si.
647
00:53:45,125 --> 00:53:47,625
Nech mě na pokoji.
648
00:53:47,625 --> 00:53:48,833
Drahá sestřenko.
649
00:53:48,833 --> 00:53:51,250
Přeskočím zeď, drahoušku.
650
00:53:52,041 --> 00:53:54,208
Utiším svou žízeň.
651
00:53:54,208 --> 00:53:56,833
Vítej.
652
00:53:56,833 --> 00:53:58,958
Uctívaná,
653
00:54:00,000 --> 00:54:01,916
nadšená,
654
00:54:03,416 --> 00:54:05,000
obdivovaná.
655
00:54:06,208 --> 00:54:07,708
Bez sebe radostí,
656
00:54:07,708 --> 00:54:08,916
vychvalovaná,
657
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
všemi milovaná.
658
00:54:11,041 --> 00:54:18,041
Vítej.
659
00:54:46,666 --> 00:54:50,541
Nevím, jestli je to číslo Gustava Bruna.
660
00:54:50,541 --> 00:54:51,708
Tady Jessi.
661
00:54:53,166 --> 00:54:55,208
Jestli je to tvoje číslo, Gustavo,
662
00:54:55,208 --> 00:54:59,333
chtěla jsem ti říct,
že ta právnička, Rita Mora,
663
00:55:00,333 --> 00:55:04,500
mi řekla, že se můžu vrátit domů.
664
00:55:05,666 --> 00:55:10,125
Že mě nezastřelí,
hned jak vylezu z letadla.
665
00:55:11,666 --> 00:55:12,625
A já...
666
00:55:15,041 --> 00:55:16,833
Prostě přejdu k věci.
667
00:55:17,708 --> 00:55:22,583
Gustavo, vrátila jsem se kvůli tobě.
668
00:55:24,250 --> 00:55:29,041
Ještě pořád vlhnu, když na tebe pomyslím.
669
00:56:04,375 --> 00:56:05,583
A když ti zaplatím?
670
00:56:07,208 --> 00:56:08,416
Za co?
671
00:56:09,125 --> 00:56:10,125
Abys zůstala.
672
00:56:10,125 --> 00:56:12,583
S tím už přestaň.
673
00:56:12,583 --> 00:56:13,750
Co bych tu dělala?
674
00:56:14,416 --> 00:56:16,083
Nic. Jen tu byla. Je tu fajn.
675
00:56:16,916 --> 00:56:20,750
To je od tebe hezké, ale ne. Děkuju.
676
00:56:20,750 --> 00:56:23,375
Co je v Londýně? Někoho máš.
677
00:56:23,375 --> 00:56:25,833
Jen práci.
678
00:56:25,833 --> 00:56:29,791
Nabízím ti, abys zůstala
a nic nedělala, a ty chceš odjet?
679
00:56:31,083 --> 00:56:32,583
- Chceš děti?
- Ano.
680
00:56:33,166 --> 00:56:35,541
Chci. Jen potřebuju otce.
681
00:56:35,541 --> 00:56:36,625
Koupíme ti ho.
682
00:56:37,500 --> 00:56:41,583
Řekni, koho chceš, a já ti ho koupím.
683
00:56:41,583 --> 00:56:44,375
- Jeho?
- Líbí se ti?
684
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
{\an8}POHŘEŠOVANÝ: OCTAVIO VARGAS
685
00:56:57,958 --> 00:57:02,166
To je Octavio. Můj nejstarší. Bylo mu 23.
686
00:57:03,000 --> 00:57:06,958
Zmizel 18. listopadu 2013 v Michoacánu.
687
00:57:08,375 --> 00:57:10,375
Byl student.
688
00:57:10,375 --> 00:57:12,666
Zmizel na výletě na jih.
689
00:57:13,916 --> 00:57:16,041
Chtěl být učitelem.
690
00:57:16,041 --> 00:57:17,125
To je mi líto.
691
00:57:26,666 --> 00:57:27,500
Edgare.
692
00:57:44,041 --> 00:57:48,500
Myslíš někdy na to,
co všechno Manitas provedl?
693
00:57:49,583 --> 00:57:51,708
- Všechny ty hrůzy?
- Ticho, tady ne.
694
00:57:53,750 --> 00:57:55,375
Žádného Manitase neznám.
695
00:57:57,166 --> 00:57:58,750
Ano, přemýšlím o tom.
696
00:58:00,000 --> 00:58:01,833
A hodně věcí lituju.
697
00:58:03,458 --> 00:58:04,625
Samozřejmě.
698
00:59:28,541 --> 00:59:29,500
Teto Emi?
699
00:59:32,750 --> 00:59:34,083
Proč nespíš?
700
00:59:35,333 --> 00:59:37,125
Nemůžu usnout.
701
00:59:37,125 --> 00:59:39,000
Vzbudíš svého bratra.
702
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
Zavři oči.
703
00:59:51,875 --> 00:59:54,125
Co to děláš?
704
00:59:56,416 --> 00:59:57,750
Voníš jako táta.
705
01:00:00,916 --> 01:00:01,916
Líbí se mi to.
706
01:00:07,041 --> 01:00:09,625
- Chybí ti?
- Ano.
707
01:00:15,125 --> 01:00:20,250
Táta, táta...
708
01:00:23,000 --> 01:00:25,458
Voníš jako táta.
709
01:00:28,041 --> 01:00:30,541
Voníš jako hory,
710
01:00:30,541 --> 01:00:32,916
kůže a káva.
711
01:00:32,916 --> 01:00:37,708
Voníš jako jídlo. Kořeněné!
712
01:00:37,708 --> 01:00:40,208
Voníš jako cukr,
713
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
jehněčí opékané na ohni,
714
01:00:42,458 --> 01:00:44,666
motor auta.
715
01:00:47,458 --> 01:00:52,875
Jako dietní cola
716
01:00:52,875 --> 01:00:57,875
s citronem a kostkami ledu a jako pot.
717
01:01:00,083 --> 01:01:02,333
Voníš jako táta.
718
01:01:03,500 --> 01:01:06,291
Mám radši použít parfém?
719
01:01:06,291 --> 01:01:13,250
Tetičko, líbí se mi, jak voníš,
ale tvůj parfém nemám rád.
720
01:01:14,666 --> 01:01:19,500
On voněl jako oblázky, horké od slunce.
721
01:01:19,500 --> 01:01:24,416
Voněl jako máta, mezcal a guacamole.
722
01:01:24,416 --> 01:01:29,166
Voněl jako psi v autě
723
01:01:29,166 --> 01:01:31,500
a jako doutníky.
724
01:01:31,500 --> 01:01:36,625
Když nás naposledy objal.
725
01:01:38,416 --> 01:01:40,791
Naposledy.
726
01:02:25,750 --> 01:02:30,541
CENTRÁLNÍ VĚZNICE
727
01:02:57,333 --> 01:02:58,750
Znáš ho?
728
01:03:03,375 --> 01:03:04,375
Kdepak.
729
01:03:07,791 --> 01:03:09,000
Ten obličej nepoznávám.
730
01:03:10,791 --> 01:03:14,125
Možná, jak jsme ukradli rukojmí Žralokům.
731
01:03:16,041 --> 01:03:17,500
Nebylo to hezký.
732
01:03:18,916 --> 01:03:21,541
Museli jsme se jich zbavit ve městě.
733
01:03:21,541 --> 01:03:22,708
Kde?
734
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
Ve starý rafinerii San Cristóbal.
735
01:04:25,333 --> 01:04:28,250
Když mi políbila ruku,
cítila jsem její slzy
736
01:04:30,541 --> 01:04:32,583
a poprvé jsem se měla ráda.
737
01:04:40,583 --> 01:04:42,875
Kolik zmizení v téhle zemi?
738
01:04:44,166 --> 01:04:45,875
Desítky tisíc.
739
01:04:47,250 --> 01:04:48,166
Je to strašné.
740
01:04:50,541 --> 01:04:52,708
Nemůžeme nečinně přihlížet.
741
01:04:53,625 --> 01:04:55,041
Musíme jim pomoct.
742
01:04:57,583 --> 01:04:58,500
Jak?
743
01:04:58,500 --> 01:05:02,250
Znám bývalé nájemné vrahy,
co chtějí dělat dobré skutky.
744
01:05:02,250 --> 01:05:06,291
To je pro tebe moc nebezpečné.
745
01:05:08,250 --> 01:05:10,708
- Půjdeš za nimi ty.
- Já?
746
01:05:11,791 --> 01:05:12,875
Jsi právnička.
747
01:05:14,791 --> 01:05:17,166
Přesvědčíš je.
748
01:05:22,416 --> 01:05:25,625
Poházeli jsme je po celé Sinaloe.
749
01:05:26,375 --> 01:05:27,416
Spálili jsme je.
750
01:05:28,791 --> 01:05:34,250
Některé vzali
do Tierry Caliente poblíž Guerrera.
751
01:05:35,083 --> 01:05:36,583
Jiné do Veracruzu.
752
01:05:38,000 --> 01:05:40,500
Město San Martín.
753
01:05:40,500 --> 01:05:43,375
Zbytek jsme rozřezali.
754
01:05:43,375 --> 01:05:45,208
Pohřbili jste je?
755
01:05:45,208 --> 01:05:48,666
Rozřezali jsme je a nechali na silnici.
756
01:05:48,666 --> 01:05:50,500
Kdy to bylo?
757
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
Před dvěma lety.
758
01:05:53,125 --> 01:05:54,625
Jen oni?
759
01:05:54,625 --> 01:05:55,875
Ne, s partou.
760
01:05:57,041 --> 01:05:58,916
- Kolik?
- Čtyři.
761
01:05:59,791 --> 01:06:01,416
- Byla to rodina?
- Ano.
762
01:06:01,416 --> 01:06:06,500
Matka, dva bratři a asi jejich kámoš.
763
01:06:06,500 --> 01:06:09,375
Starce jsme popadli a dali do dodávky.
764
01:06:10,375 --> 01:06:12,416
Když jsme tam dojeli, zabili jsme ho.
765
01:06:12,416 --> 01:06:13,541
Spálili jsme je.
766
01:06:14,750 --> 01:06:16,291
Stopy nezanecháváme.
767
01:06:17,250 --> 01:06:18,791
Spálili jsme je.
768
01:06:18,791 --> 01:06:20,166
Hodili do řeky.
769
01:06:20,166 --> 01:06:24,208
Jezdili jsme po celé zemi a ničili důkazy.
770
01:06:37,416 --> 01:06:39,000
Zdravím vás.
771
01:06:39,000 --> 01:06:41,333
Slečno Pérezová, proč právě „La Lucecita“?
772
01:06:42,500 --> 01:06:43,958
Kvůli našemu cíli.
773
01:06:43,958 --> 01:06:46,458
Paprsek naděje pro ty, co žádnou nemají.
774
01:06:46,458 --> 01:06:48,833
Jak budete vaši
neziskovou organizaci financovat?
775
01:06:48,833 --> 01:06:52,875
Ze svého, ale přijmeme pomoc
od kohokoli, kdo bude chtít přispět.
776
01:06:52,875 --> 01:06:53,791
Děkuji.
777
01:06:53,791 --> 01:06:57,916
Všechny informace budou
na stránkách organizace.
778
01:06:57,916 --> 01:07:00,083
Děkujeme, teď nás prosím omluvte.
779
01:07:00,083 --> 01:07:04,458
Naše organizace operuje
v souladu se zákonem.
780
01:07:04,458 --> 01:07:06,833
Nenahrazujeme veřejné služby.
781
01:07:06,833 --> 01:07:10,041
Pracujeme s nimi,
abychom pomohli těm, kdo to potřebují.
782
01:07:10,875 --> 01:07:16,125
Naším cílem je pomoci rodinám
najít jejich milované.
783
01:07:16,125 --> 01:07:17,708
{\an8}Nejsou tu žádní viníci.
784
01:07:17,708 --> 01:07:19,250
{\an8}Nikoho nesoudíme.
785
01:07:19,250 --> 01:07:22,416
{\an8}Pro nový život, pro nový horizont,
786
01:07:23,208 --> 01:07:24,083
La Lucecita.
787
01:07:46,583 --> 01:07:51,000
Abych věděla, kde, kdy a jak se to stalo.
788
01:07:51,000 --> 01:07:55,041
Abych mohla říct jeho milovaným,
jak to skončilo.
789
01:07:55,041 --> 01:07:59,958
Aby ho přátelé mohli oplakat.
790
01:07:59,958 --> 01:08:04,458
Abych věděl,
kde ji zlí lidé ukryli.
791
01:08:04,458 --> 01:08:07,250
Abych mohla nechat vyrýt jeho datum smrti.
792
01:08:09,333 --> 01:08:11,916
Jsem tady,
793
01:08:13,208 --> 01:08:16,291
abych mluvila o barvě jeho tváře.
794
01:08:18,208 --> 01:08:21,250
Jsem tady...
795
01:08:24,458 --> 01:08:28,708
Abych se na sebe mohl podívat do zrcadla.
796
01:08:28,708 --> 01:08:33,166
Abych mohl vychovat děti za čisté peníze.
797
01:08:33,166 --> 01:08:37,666
Abych měl život před a po.
798
01:08:37,666 --> 01:08:42,083
Abych mohl počítat,
že jedna plus dvě jsou tři.
799
01:08:42,083 --> 01:08:46,000
Abych mohl vymazat své tetování.
800
01:08:47,083 --> 01:08:49,708
Jsem tady,
801
01:08:51,041 --> 01:08:54,416
abych mohl odčinit své chyby.
802
01:08:55,916 --> 01:09:00,583
Jsem tady.
803
01:09:09,125 --> 01:09:13,166
Aby se zmizelí mohli objevit.
804
01:09:13,166 --> 01:09:17,583
Aby se shledaly matky s dětmi.
805
01:09:17,583 --> 01:09:22,041
Abychom se podívali noční můře do tváře.
806
01:09:22,041 --> 01:09:26,500
Aby hluboko uvnitř byla síla a naděje.
807
01:09:26,500 --> 01:09:30,916
Abychom mohli překonat
posměch společnosti.
808
01:09:30,916 --> 01:09:35,416
Abychom se mohli postavit zlu.
809
01:09:35,416 --> 01:09:39,833
Aby naše srdce mohla vykřičet pravdu.
810
01:09:39,833 --> 01:09:44,375
Abychom mohli chodit s hlavou vztyčenou.
811
01:09:44,375 --> 01:09:48,291
Abychom mohli jíst, žít a dýchat.
812
01:09:49,375 --> 01:09:51,958
Jsme tady,
813
01:09:53,333 --> 01:09:56,958
abychom mohli požádat
o odpuštění a odpustit.
814
01:09:58,208 --> 01:10:01,666
Jsme tady.
815
01:11:40,833 --> 01:11:41,958
Dobrý večer, krásko.
816
01:11:45,000 --> 01:11:47,541
- Bavila ses dobře?
- Ano.
817
01:11:48,666 --> 01:11:50,166
- Dáš si?
- Ne.
818
01:11:50,166 --> 01:11:52,583
- Whisky?
- Jasně.
819
01:12:05,416 --> 01:12:06,500
Můžu se zeptat?
820
01:12:14,041 --> 01:12:15,708
Jaké to bylo s tvým mužem?
821
01:12:18,250 --> 01:12:19,291
Nevím.
822
01:12:20,375 --> 01:12:22,458
Jak to myslíš?
823
01:12:22,458 --> 01:12:23,666
Milovala jsi ho?
824
01:12:25,166 --> 01:12:26,791
Byla jsem do něj blázen.
825
01:12:31,916 --> 01:12:33,416
Miloval on tebe?
826
01:12:36,750 --> 01:12:38,083
Nevím.
827
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
Když se narodily děti...
828
01:12:40,791 --> 01:12:41,875
Změnilo se to.
829
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
Pro tebe, nebo pro něj?
830
01:12:47,875 --> 01:12:49,291
Pro něj.
831
01:12:50,666 --> 01:12:52,083
Byla jsi z toho smutná?
832
01:12:55,291 --> 01:12:56,458
Byla jsem sama.
833
01:13:01,958 --> 01:13:04,291
Co by se stalo, kdyby neumřel?
834
01:13:05,791 --> 01:13:06,958
Nevím.
835
01:13:06,958 --> 01:13:09,000
Udělal by, co ostatní.
836
01:13:09,583 --> 01:13:14,708
Našel by si mladší. Měl by s ní děti
837
01:13:14,708 --> 01:13:17,541
a mě poslal k čertu.
838
01:13:18,541 --> 01:13:22,000
Nebo bych si našla jiného já.
839
01:13:23,416 --> 01:13:24,500
Podvedla jsi ho?
840
01:13:29,375 --> 01:13:30,375
S kým?
841
01:13:32,208 --> 01:13:33,416
Proč se ptáš?
842
01:13:35,666 --> 01:13:38,125
Jen tak. Ze zvědavosti.
843
01:13:46,500 --> 01:13:47,875
Trvalo to dlouho?
844
01:13:50,583 --> 01:13:51,583
Proč ne?
845
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
Bylo to moc intenzivní.
846
01:13:58,750 --> 01:14:01,333
Nemohla jsem myslet na nic jiného.
847
01:14:02,250 --> 01:14:04,666
Něco takového jsem nikdy nezažila.
848
01:14:05,666 --> 01:14:06,833
Co se stalo?
849
01:14:08,833 --> 01:14:11,458
Nic. Ukončila jsem to.
850
01:14:12,333 --> 01:14:14,166
Přestala jsem ho chtít vidět.
851
01:14:17,833 --> 01:14:20,125
Nechtěli jste spolu utéct?
852
01:14:22,083 --> 01:14:24,583
Znala jsi vůbec svého bratrance?
853
01:14:26,500 --> 01:14:30,791
Ať bychom jeli kamkoli, našel by nás.
854
01:14:30,791 --> 01:14:34,333
Rozsekal by nás na kousky a hodil psům.
855
01:14:35,791 --> 01:14:37,875
Jdu si lehnout. Dobrou noc.
856
01:14:41,083 --> 01:14:42,125
Dobrou.
857
01:15:03,041 --> 01:15:05,958
Hlásí se Kanál 3 se slečnou Pérezovou.
858
01:15:05,958 --> 01:15:10,458
Oběti byly zřejmě zavražděny Los Globales,
859
01:15:10,458 --> 01:15:14,375
jedním z největších kartelů v Mexiku.
860
01:15:14,375 --> 01:15:16,833
Co k tomu řeknete, slečno Pérezová?
861
01:15:16,833 --> 01:15:21,375
Chtěla bych zdůraznit,
že se pohřešuje téměř 100 000 lidí,
862
01:15:21,375 --> 01:15:25,041
obětí násilí spojeného
s obchodem s drogami.
863
01:15:25,041 --> 01:15:29,250
Po objevení očividného masového hrobu
864
01:15:29,250 --> 01:15:32,125
Odbor veřejného zdraví
865
01:15:32,958 --> 01:15:34,916
nezahájil vyšetřování.
866
01:15:34,916 --> 01:15:37,750
Ani sem neposlali tým.
867
01:15:37,750 --> 01:15:40,625
Na to chci hlavně upozornit.
868
01:15:40,625 --> 01:15:45,333
Museli jsme požádat o pomoc jiná města.
869
01:15:45,333 --> 01:15:49,041
Místní policie nemá dostatečné zdroje
870
01:15:49,041 --> 01:15:53,375
k vyšetřování, jaké je třeba.
871
01:15:56,458 --> 01:15:59,833
BENEFIČNÍ GALA PRO RODINY ZMIZELÝCH
872
01:16:14,541 --> 01:16:16,208
Co si ode dneška slibujete?
873
01:16:16,208 --> 01:16:17,625
Empatii a podporu.
874
01:16:17,625 --> 01:16:20,333
- Myslíte peníze?
- Prachy, jo.
875
01:16:20,333 --> 01:16:22,916
Finanční podporu. Děkuji.
876
01:16:30,083 --> 01:16:33,958
Viděla jsem seznam hostů.
Kdo jsou ti lidé, cos přidala?
877
01:16:33,958 --> 01:16:37,708
Drogoví bossové, zkorumpovaní politici,
podvodníci. Vadí ti to?
878
01:16:41,416 --> 01:16:45,708
Když nás budou financovat
špinavé peníze, tak ano.
879
01:16:45,708 --> 01:16:51,250
Ještě neznám žádnou britskou šlechtu,
tak jsem pozvala boháče, co znám.
880
01:16:53,833 --> 01:16:56,291
- Jak vypadám?
- Krásně.
881
01:16:56,291 --> 01:16:58,750
- A teď přivítejme...
- A co já?
882
01:16:58,750 --> 01:17:00,041
...Emilii Pérezovou!
883
01:17:00,958 --> 01:17:02,416
Mrcha zasraná.
884
01:17:06,750 --> 01:17:08,083
Rito!
885
01:17:08,083 --> 01:17:10,958
- Berlinger, váš bývalý šéf. Vzpomínáte?
- Ano.
886
01:17:10,958 --> 01:17:12,708
Zavolejte, až budete moct.
887
01:17:12,708 --> 01:17:15,875
Moc ráda vás tu všechny vidím.
888
01:17:16,875 --> 01:17:21,000
Jsem hrdá a spokojená.
889
01:17:21,000 --> 01:17:24,916
Vážení ministři, vážení senátoři,
890
01:17:24,916 --> 01:17:27,750
vážení členové parlamentu,
891
01:17:28,541 --> 01:17:31,541
ministře vnitra, ministře kultury.
892
01:17:31,541 --> 01:17:36,041
Podívejte na toho chemika.
Je z něho ministr.
893
01:17:36,041 --> 01:17:39,625
Nechal podříznout svého partnera.
Jeho rodinu taky.
894
01:17:39,625 --> 01:17:41,583
A co mrtvoly?
895
01:17:41,583 --> 01:17:43,000
Kyselina!
896
01:17:43,000 --> 01:17:44,875
Podívejte na soudce Santose,
897
01:17:44,875 --> 01:17:47,125
co se zajímá jen o děti.
898
01:17:47,125 --> 01:17:51,041
Kartely je unesou z jejich vesnic
899
01:17:51,041 --> 01:17:53,250
a Santos jejich případy smete ze stolu.
900
01:17:53,250 --> 01:17:55,375
Žádné důkazy.
901
01:17:56,083 --> 01:17:58,750
Všichni melou hubou,
902
01:17:58,750 --> 01:18:03,333
ale teď budou cálovat.
903
01:18:10,666 --> 01:18:12,541
Máš navrch,
904
01:18:12,541 --> 01:18:14,708
všichni tě znají.
905
01:18:14,708 --> 01:18:16,875
Mě nikdo nezná,
906
01:18:17,541 --> 01:18:19,208
nebo skoro.
907
01:18:19,208 --> 01:18:20,625
Jsem Emilia Pérezová.
908
01:18:20,625 --> 01:18:22,375
Mexičanka!
909
01:18:22,375 --> 01:18:25,416
Žena jako každá jiná!
910
01:18:25,416 --> 01:18:28,375
Podívejte na ministra veřejného vzdělání.
911
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
Specialista na fiktivní firmy,
912
01:18:30,708 --> 01:18:34,583
smlouvy jsou pravé, ale školy ne.
913
01:18:34,583 --> 01:18:36,041
Tak nám řekněte!
914
01:18:36,041 --> 01:18:39,583
Kde jste vzal svůj tryskáč, bazén a hotel?
915
01:18:40,333 --> 01:18:41,916
Podívejte na guvernéra.
916
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Kdo ho zvolil? Kartel?
917
01:18:44,083 --> 01:18:47,416
Koupili si hlasy venkovanů.
918
01:18:47,416 --> 01:18:48,958
Zaplaťte kartelu.
919
01:18:48,958 --> 01:18:53,666
Už tak sedí na vašem trůně.
920
01:18:57,083 --> 01:18:59,791
Všichni melou hubou,
921
01:18:59,791 --> 01:19:04,416
ale teď budou cálovat.
922
01:19:11,000 --> 01:19:13,166
A díky Bohu
923
01:19:13,166 --> 01:19:18,833
mám po svém boku výjimečnou ženu,
Ritu Moru Castrovou!
924
01:19:18,833 --> 01:19:21,666
Je inteligence sama!
925
01:19:21,666 --> 01:19:25,208
Inteligence sama!
926
01:19:25,208 --> 01:19:26,583
Je to vážně fuška!
927
01:19:26,583 --> 01:19:29,291
Podívejte na toho mrzáka,
není chromý od narození.
928
01:19:29,291 --> 01:19:33,625
Když nezaplatíš včas, skončíš na vozíku.
929
01:19:33,625 --> 01:19:35,708
Nebo jako on, bez ruky.
930
01:19:35,708 --> 01:19:39,875
Když seš špinavej, nedávej si na čas.
931
01:19:41,333 --> 01:19:46,458
Podívejte na drahého Gabriela Mendozu
s jeho novou ženou.
932
01:19:46,458 --> 01:19:48,416
Velmi mladá,
933
01:19:49,416 --> 01:19:51,416
velmi blonďatá.
934
01:19:52,583 --> 01:19:55,250
Blonďatá!
935
01:19:57,833 --> 01:20:00,708
Všichni melou hubou,
936
01:20:00,708 --> 01:20:05,333
ale teď budou cálovat.
937
01:20:14,541 --> 01:20:18,458
Přijít o milovaného je tragédie.
938
01:20:18,458 --> 01:20:23,625
Přijít o jejich ostatky
je doživotní trest!
939
01:20:23,625 --> 01:20:26,875
Je to doživotní trest!
940
01:20:35,625 --> 01:20:37,708
Zemětřesení!
941
01:20:37,708 --> 01:20:39,000
Na zdraví!
942
01:21:11,041 --> 01:21:12,666
Dále.
943
01:21:14,291 --> 01:21:16,458
Paní Epifanía Floresová.
944
01:21:16,458 --> 01:21:18,083
Pošli ji sem, díky.
945
01:21:19,041 --> 01:21:21,833
- Můžete jít.
- Děkuju.
946
01:21:24,375 --> 01:21:26,125
Pojďte dál, posaďte se.
947
01:21:29,750 --> 01:21:31,750
Co pro vás můžu udělat?
948
01:21:44,875 --> 01:21:46,416
Našla jste mého muže.
949
01:21:52,291 --> 01:21:53,416
Kde je?
950
01:21:56,750 --> 01:21:58,166
V márnici.
951
01:21:59,666 --> 01:22:00,583
V márnici?
952
01:22:03,625 --> 01:22:05,000
Co tam dělá?
953
01:22:06,166 --> 01:22:07,250
Je mrtvý.
954
01:22:09,916 --> 01:22:11,375
Určitě je to on?
955
01:22:14,416 --> 01:22:18,625
Ano na 99,9 procent. Je mi to líto.
956
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Promiňte.
957
01:22:45,375 --> 01:22:47,500
Je mi to moc líto.
958
01:22:50,833 --> 01:22:52,250
Promiňte.
959
01:23:04,291 --> 01:23:07,041
Omlouvám se, asi jsem byla necitlivá.
960
01:23:11,625 --> 01:23:13,333
Myslela jsem, že bude tady.
961
01:23:15,125 --> 01:23:16,916
Hrozně jsem se bála.
962
01:23:16,916 --> 01:23:18,791
Měla jsem pět let klidu.
963
01:23:19,541 --> 01:23:21,375
Pak přišel váš dopis...
964
01:23:24,166 --> 01:23:27,125
Bil mě, znásilňoval, bral mi peníze.
965
01:23:28,916 --> 01:23:30,750
Kdyby nebyl mrtvý, byla...
966
01:23:32,958 --> 01:23:34,291
Byla bych...
967
01:23:39,833 --> 01:23:42,166
Dokonce jsem si vzala nůž.
968
01:23:49,458 --> 01:23:51,208
Už vám nikdo neublíží.
969
01:23:52,791 --> 01:23:53,750
Je konec.
970
01:23:59,958 --> 01:24:02,833
Chcete něco? Vodu?
971
01:24:04,333 --> 01:24:05,333
Jste v pořádku?
972
01:24:07,083 --> 01:24:08,166
Jsem.
973
01:24:13,500 --> 01:24:14,833
Hezký den, paní Floresová.
974
01:24:14,833 --> 01:24:16,250
Mockrát děkuji.
975
01:24:28,500 --> 01:24:29,916
Paní Floresová!
976
01:24:30,458 --> 01:24:33,791
Co máme dělat s tělem?
977
01:24:35,333 --> 01:24:36,291
Zbavte se ho.
978
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
Nic víc?
979
01:24:42,000 --> 01:24:43,666
Vážně jste si vzala nůž?
980
01:24:53,000 --> 01:24:54,333
Můžeme se znovu sejít?
981
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
Proč?
982
01:24:57,000 --> 01:24:58,625
Jen tak.
983
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Ano.
984
01:25:02,916 --> 01:25:03,958
Nashle.
985
01:25:48,208 --> 01:25:51,458
- Našla jsi všechno?
- Ano.
986
01:25:56,500 --> 01:25:57,708
Už odcházíš?
987
01:25:59,208 --> 01:26:01,333
Musím domů, než se vzbudí děti.
988
01:26:02,541 --> 01:26:03,833
Děti?
989
01:26:05,625 --> 01:26:06,875
Máš děti?
990
01:26:07,791 --> 01:26:08,833
Ano.
991
01:26:10,000 --> 01:26:12,708
Vlastně ne. Vyjde to nastejno.
992
01:26:13,958 --> 01:26:15,416
Nastejno?
993
01:26:16,833 --> 01:26:19,166
Otec jim zemřel. Jsem jejich teta.
994
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Uvidíme se ještě?
995
01:26:45,208 --> 01:26:46,208
Chceš?
996
01:26:46,208 --> 01:26:49,041
Chci. A ty?
997
01:26:59,625 --> 01:27:02,375
Miluj mě, chraň mě,
998
01:27:04,791 --> 01:27:08,208
napůl on, napůl ona.
999
01:27:08,208 --> 01:27:12,375
Napůl táta, napůl teta,
1000
01:27:12,375 --> 01:27:15,916
napůl bohatá, napůl chudá.
1001
01:27:15,916 --> 01:27:19,375
Napůl boss, napůl královna,
1002
01:27:19,375 --> 01:27:22,625
napůl tady, napůl tam.
1003
01:27:23,541 --> 01:27:27,208
Napůl mrtvá, napůl živá,
1004
01:27:27,208 --> 01:27:31,500
napůl uvnitř, napůl venku.
1005
01:27:31,500 --> 01:27:35,125
Všechno, nic.
1006
01:27:35,125 --> 01:27:37,708
Kdo jsem? Nemám ponětí.
1007
01:27:37,708 --> 01:27:41,416
Jsem, co cítím.
1008
01:27:41,416 --> 01:27:45,083
A poprvé v životě
1009
01:27:45,083 --> 01:27:48,333
cítím tento pocit.
1010
01:27:50,125 --> 01:27:56,125
Život bez lásky byl nekonečný pád.
1011
01:27:56,125 --> 01:27:59,791
Jaká je radost
1012
01:27:59,791 --> 01:28:02,791
milovat se s láskou.
1013
01:28:04,458 --> 01:28:08,041
Emilia.
1014
01:28:12,666 --> 01:28:19,416
Epifanía.
1015
01:28:31,250 --> 01:28:34,708
Napůl já, napůl ona.
1016
01:28:34,708 --> 01:28:37,791
Napůl spolu, napůl sama.
1017
01:28:38,583 --> 01:28:42,125
Napůl dole, napůl nahoře.
1018
01:28:42,125 --> 01:28:46,375
Na začátku a na konci.
1019
01:28:46,375 --> 01:28:48,916
Kdo jsem? Netuším.
1020
01:28:48,916 --> 01:28:52,708
Narodila jsem se v tomto okamžiku.
1021
01:28:52,708 --> 01:28:56,416
Z její touhy.
1022
01:28:56,416 --> 01:28:59,791
Z jejího lůna.
1023
01:29:01,250 --> 01:29:06,791
Život bez touhy byl jako hora.
1024
01:29:07,750 --> 01:29:11,416
Teď mě má touha
1025
01:29:11,416 --> 01:29:14,333
dovedla k řece.
1026
01:29:15,291 --> 01:29:19,625
Jsem zamilovaná.
1027
01:29:23,125 --> 01:29:26,666
Zamilovaná.
1028
01:29:55,458 --> 01:29:57,208
Kde ses to naučila?
1029
01:29:57,208 --> 01:29:58,833
Co?
1030
01:29:58,833 --> 01:30:00,958
Měníš lidem životy.
1031
01:30:00,958 --> 01:30:05,375
Nejen jim. Mně. Všem.
1032
01:30:06,208 --> 01:30:08,625
Já celý život studovala, a k čemu?
1033
01:30:08,625 --> 01:30:11,541
Aby bohatí bohatli
a parchanti byli ještě horší.
1034
01:30:12,583 --> 01:30:13,916
Děje se něco?
1035
01:30:15,583 --> 01:30:17,416
Je mi čtyřicet, Emilie.
1036
01:30:18,250 --> 01:30:23,000
Můj milostný život je poušť
a profesní je stoka.
1037
01:30:23,000 --> 01:30:25,458
- Co ti na to mám říct?
- Nic.
1038
01:30:28,416 --> 01:30:29,416
Nic.
1039
01:30:32,541 --> 01:30:36,791
Nic z toho by neexistovalo bez tebe.
Je to tvůj profesní život.
1040
01:30:37,750 --> 01:30:39,708
Měla bys být hrdá.
1041
01:30:39,708 --> 01:30:40,833
Nemám pravdu?
1042
01:30:44,416 --> 01:30:45,416
Děkuju.
1043
01:31:07,458 --> 01:31:09,625
Je do sebe tak zahleděnej.
1044
01:31:09,625 --> 01:31:13,625
Pořád mele o sobě.
A já si říkám: „Nemůžeš být ticho?“
1045
01:31:14,333 --> 01:31:16,291
- Becks... Znáš Rebeccu Blankovou.
- Jo.
1046
01:31:18,250 --> 01:31:19,583
Byla skvělá. Řekla:
1047
01:31:19,583 --> 01:31:21,875
„Hele, Jacku,
jestli chceš jít na mou svatbu,
1048
01:31:22,791 --> 01:31:26,500
jsem nevěsta
a musíš mě nechat být hvězdou večera.“
1049
01:31:27,291 --> 01:31:29,333
„Běž si dát studenou sprchu...“
1050
01:31:43,333 --> 01:31:48,583
{\an8}Chci se milovat
1051
01:31:48,583 --> 01:31:51,458
{\an8}zcela.
1052
01:31:51,458 --> 01:31:52,625
{\an8}Ne, „život“.
1053
01:31:53,583 --> 01:31:56,750
{\an8}Láska, co cítím.
1054
01:31:58,083 --> 01:32:03,583
{\an8}Chci se milovat
1055
01:32:03,583 --> 01:32:07,500
{\an8}zcela.
1056
01:32:07,500 --> 01:32:11,791
{\an8}Chci se milovat, jaká jsem.
1057
01:32:13,166 --> 01:32:16,708
{\an8}Ta malá holčička,
1058
01:32:16,708 --> 01:32:20,291
{\an8}kterou mě nenechali být.
1059
01:32:20,291 --> 01:32:24,041
{\an8}Chci milovat tu starou dámu,
1060
01:32:24,041 --> 01:32:28,041
{\an8}kterou se snad jednou stanu.
1061
01:32:28,041 --> 01:32:31,291
{\an8}Chci se milovat každý den,
1062
01:32:31,291 --> 01:32:34,625
{\an8}každou hodinu, každou vteřinu.
1063
01:32:35,541 --> 01:32:38,208
{\an8}Jsem, a to stačí.
1064
01:32:38,208 --> 01:32:42,125
{\an8}Takové je být ženou, ne?
1065
01:32:42,916 --> 01:32:46,500
{\an8}Chci se milovat,
1066
01:32:46,500 --> 01:32:49,458
{\an8}jak chci být milovaná.
1067
01:32:50,250 --> 01:32:51,083
Amen.
1068
01:32:52,583 --> 01:32:58,083
Chci se milovat,
1069
01:32:58,083 --> 01:33:01,916
milovat svůj život.
1070
01:33:01,916 --> 01:33:06,166
{\an8}Milovat se, jaká jsem.
1071
01:33:07,458 --> 01:33:11,000
{\an8}Jestli spadnu z útesu, je to můj útes.
1072
01:33:11,000 --> 01:33:14,875
{\an8}Jestli se zhroutím bolestí, je moje.
1073
01:33:14,875 --> 01:33:18,625
{\an8}Jestli půjdu do nebe, je moje.
1074
01:33:18,625 --> 01:33:22,000
{\an8}Jestli se vydám špatnou cestou,
1075
01:33:22,000 --> 01:33:28,125
{\an8}koho to zajímá? Je moje.
1076
01:34:09,166 --> 01:34:12,125
Stůj rovně.
1077
01:34:12,125 --> 01:34:13,625
Dvacet pět vteřin.
1078
01:34:36,500 --> 01:34:38,291
Vůně mých chlapců!
1079
01:34:41,416 --> 01:34:43,041
- Vyzvednu je.
- Ahoj, teto.
1080
01:34:44,625 --> 01:34:45,875
Svěřuji ti je, Edgare.
1081
01:35:32,708 --> 01:35:33,750
Ahoj, Jessi.
1082
01:35:33,750 --> 01:35:36,791
- Vyděsila jsi mě.
- Promiň.
1083
01:35:37,750 --> 01:35:40,791
Můžeš si tu dělat, co chceš, ale...
1084
01:35:40,791 --> 01:35:42,875
- Já vím, děti.
- Ano.
1085
01:35:42,875 --> 01:35:45,375
Buď opatrná. Jsou malí.
1086
01:35:45,375 --> 01:35:46,583
Řekla jsem, že vím.
1087
01:35:47,708 --> 01:35:48,666
Děkuju.
1088
01:35:49,458 --> 01:35:51,458
Mám novinku.
1089
01:35:52,333 --> 01:35:53,833
Jakoupak?
1090
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
Budu se vdávat!
1091
01:36:01,500 --> 01:36:03,875
Vdávat? Za koho?
1092
01:36:05,125 --> 01:36:06,291
Za Gustava.
1093
01:36:07,083 --> 01:36:09,416
- Ještě se s ním vídáš?
- Ano.
1094
01:36:11,375 --> 01:36:14,875
Nezdá se to... trochu uspěchané?
1095
01:36:16,041 --> 01:36:18,916
Čekala jsem pět let.
1096
01:36:22,250 --> 01:36:25,916
Když jsi šťastná ty, tak já taky.
1097
01:36:31,416 --> 01:36:33,041
Kde budete bydlet?
1098
01:36:34,625 --> 01:36:37,291
Přemýšlíme o vile v Polancu.
1099
01:36:38,541 --> 01:36:40,500
- A děti?
- Co s nimi?
1100
01:36:41,708 --> 01:36:43,083
Zůstanou tady.
1101
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
Ne. Proč? Budou žít s námi.
1102
01:36:48,000 --> 01:36:51,250
Ta vila v Polancu má zahradu?
1103
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
Ano, má všechno.
1104
01:36:53,416 --> 01:36:55,333
Jsou tam dobré školy?
1105
01:36:55,333 --> 01:36:56,833
To jsme ještě nezjišťovali.
1106
01:36:58,791 --> 01:36:59,833
Když říkáš:
1107
01:37:01,833 --> 01:37:04,375
„Děti budou bydlet s námi,“
1108
01:37:04,375 --> 01:37:06,041
Myslíš sebe a svého pasáka.
1109
01:37:08,208 --> 01:37:09,041
Cože?
1110
01:37:10,291 --> 01:37:13,625
Když říkáš, že děti budou žít s vámi,
1111
01:37:13,625 --> 01:37:16,625
myslíš s tebou a tvým pasákem?
1112
01:37:17,458 --> 01:37:19,250
- Pasákem?
- Ano!
1113
01:37:19,250 --> 01:37:23,333
Ty tak máš co říkat, stará lesbo.
1114
01:37:24,416 --> 01:37:27,375
Mám komentovat tvoji děvku?
1115
01:37:29,375 --> 01:37:33,458
Se svým pasákem
můžeš jít ošukat svoji mámu,
1116
01:37:33,458 --> 01:37:36,125
ale moje děti zůstanou tady!
1117
01:37:42,583 --> 01:37:44,208
Jsou to moje děti.
1118
01:37:45,875 --> 01:37:48,541
Tvoje děti?
1119
01:37:48,541 --> 01:37:50,750
Zešílela jsi?
1120
01:37:50,750 --> 01:37:54,541
Jsou to moje děti! Moje!
1121
01:38:22,625 --> 01:38:25,791
Tady je 100 000 dolarů. Opustíš Mexiko.
1122
01:38:25,791 --> 01:38:28,583
Jestli tě znovu uvidím, seš mrtvej.
1123
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Rozumíš?
1124
01:39:06,333 --> 01:39:08,125
Kdy odešli?
1125
01:39:08,125 --> 01:39:10,375
Nevím. Všichni spali.
1126
01:39:12,166 --> 01:39:14,000
Nenechali vzkaz?
1127
01:39:14,000 --> 01:39:15,666
Nic jsem nenašla.
1128
01:39:45,583 --> 01:39:47,916
Jessi, to jsem já, Emilia.
1129
01:39:49,416 --> 01:39:51,083
Nevím, proč jsi to udělala.
1130
01:39:52,083 --> 01:39:54,083
Zavolej, až budeš moct, prosím.
1131
01:40:01,708 --> 01:40:03,750
Odešla i s dětmi.
1132
01:40:03,750 --> 01:40:07,416
S mými syny a jejich věcmi.
Určitě do Polanca.
1133
01:40:07,416 --> 01:40:09,166
Se svým pasákem.
1134
01:40:09,166 --> 01:40:10,916
To nemůže.
1135
01:40:10,916 --> 01:40:13,958
Fajn, chápu, je jejich matka.
1136
01:40:13,958 --> 01:40:17,458
Co jsem potom já? Tohle jí nedovolím.
1137
01:40:17,458 --> 01:40:18,875
Uklidni se.
1138
01:40:18,875 --> 01:40:20,541
Neboj.
1139
01:40:20,541 --> 01:40:22,041
Uklidni se.
1140
01:40:22,041 --> 01:40:24,416
Klid.
1141
01:40:24,416 --> 01:40:26,083
Nemůžu ani koupit jídlo!
1142
01:40:26,083 --> 01:40:28,291
Nemám peníze! Odřízla mě!
1143
01:40:28,291 --> 01:40:30,291
Nefunguje žádná moje karta!
1144
01:40:30,291 --> 01:40:32,125
Všechny moje účty jsou zablokované!
1145
01:40:32,125 --> 01:40:35,166
Chtěla mi vzít děti a teď i moje peníze?
1146
01:40:35,166 --> 01:40:36,416
Uklidni se.
1147
01:40:36,416 --> 01:40:38,500
Chce mi ukrást děti!
1148
01:40:38,500 --> 01:40:41,458
- Jak jsem si mohla tu běhnu vzít?
- Všechny zabiju!
1149
01:40:41,458 --> 01:40:44,041
- Všechny!
- Taková nevděčnice!
1150
01:40:44,041 --> 01:40:47,333
Měla sis to rozmyslet. Co čekáš?
1151
01:40:47,333 --> 01:40:50,125
Že budeš manipulovat lidmi,
jak se ti zachce?
1152
01:40:50,125 --> 01:40:53,750
Byl to jiný život. Věci se změnily.
1153
01:40:55,041 --> 01:40:57,333
Jak jsem s tou sviní mohla žít?
1154
01:40:57,333 --> 01:41:00,291
Jak jsem jí mohla věřit?
1155
01:41:00,291 --> 01:41:03,583
Nevím, proč to udělala, promluvím s ní.
1156
01:41:03,583 --> 01:41:06,208
Vyřeším to, napravím.
1157
01:41:06,208 --> 01:41:08,666
Jsou to Manitasovy peníze, mého manžela!
1158
01:41:08,666 --> 01:41:11,375
Odkázal mi je, když zemřel!
1159
01:41:11,375 --> 01:41:13,208
- Moje peníze!
- To mi nemůže dělat.
1160
01:41:13,208 --> 01:41:15,291
Jak jsi to mohla udělat?
1161
01:41:15,291 --> 01:41:17,000
Proč jsi mi to neřekla?
1162
01:41:17,000 --> 01:41:21,625
- Jak se dostane na moje účty?
- Klid, neboj.
1163
01:41:21,625 --> 01:41:23,708
Udělal to Manitas, tvůj muž.
1164
01:41:23,708 --> 01:41:25,708
- Jak to sakra víš?
- Aby tě ochránil.
1165
01:41:25,708 --> 01:41:26,958
Chci svoje děti.
1166
01:41:26,958 --> 01:41:30,916
Jestli chceš svoje děti,
musíš uhasit ten oheň.
1167
01:41:30,916 --> 01:41:32,916
- Chci svoje děti.
- Kde mám prachy?
1168
01:41:32,916 --> 01:41:35,458
Musíš uhasit ten oheň.
1169
01:41:35,458 --> 01:41:38,291
- Chci svoje děti!
- Naser si!
1170
01:41:44,333 --> 01:41:45,583
Dobrý večer.
1171
01:41:47,166 --> 01:41:49,708
Zhasni, než odejdeš.
1172
01:41:50,541 --> 01:41:51,750
Ahoj zítra.
1173
01:42:04,666 --> 01:42:08,625
Kancelář je otevřená
od devíti do pěti. Zavíráme.
1174
01:42:08,625 --> 01:42:11,083
- Měla jste schůzku?
- Ano.
1175
01:42:11,083 --> 01:42:15,708
- Můžu vám pomoci?
- Přišla jsem za slečnou Pérezovou.
1176
01:42:18,708 --> 01:42:19,833
Jste Epifanía?
1177
01:42:19,833 --> 01:42:21,875
A vy Rita?
1178
01:42:26,041 --> 01:42:28,000
- A je to.
- Co?
1179
01:42:28,000 --> 01:42:30,208
Konečně jsme se setkaly. Bylo načase!
1180
01:42:30,791 --> 01:42:32,833
Pojďte. Vezmu si klíče.
1181
01:42:34,583 --> 01:42:37,000
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
1182
01:42:37,000 --> 01:42:39,166
To jsem já. Posaďte se.
1183
01:42:40,916 --> 01:42:43,333
- Můžu říct, že jste tady?
- Ano.
1184
01:42:44,083 --> 01:42:46,916
Je tu Epifanía. Čekáme na tebe.
1185
01:42:46,916 --> 01:42:48,166
Zavolej.
1186
01:42:53,208 --> 01:42:54,416
Často o vás mluví.
1187
01:42:56,375 --> 01:42:57,250
Vážně?
1188
01:42:58,083 --> 01:42:59,083
Co říká?
1189
01:43:00,541 --> 01:43:02,041
Co vás potkala,
1190
01:43:02,041 --> 01:43:05,000
je jako teenager. Patnáctiletá...
1191
01:43:05,000 --> 01:43:06,541
Nadšená.
1192
01:43:08,583 --> 01:43:09,541
Září.
1193
01:43:10,625 --> 01:43:11,958
O vás také často mluví.
1194
01:43:11,958 --> 01:43:12,875
Vážně?
1195
01:43:13,583 --> 01:43:14,958
Co říká?
1196
01:43:15,541 --> 01:43:17,708
Že jste jako její sestra.
1197
01:43:18,416 --> 01:43:19,916
Že jste jí změnila život.
1198
01:43:21,833 --> 01:43:23,208
Jak?
1199
01:43:24,166 --> 01:43:25,791
Kdy? Co vám řekla?
1200
01:43:27,958 --> 01:43:30,208
Řekla mi o své rodině,
1201
01:43:30,208 --> 01:43:33,291
dětech, synovcích, co zbožňuje.
1202
01:43:33,958 --> 01:43:36,750
Že má tohle místo díky vám.
1203
01:43:36,750 --> 01:43:41,041
Že jste jí udělala... chytřejší a štědřejší.
1204
01:43:42,458 --> 01:43:43,875
Řekla jsem něco špatně?
1205
01:43:43,875 --> 01:43:46,291
Vůbec ne, promiňte.
1206
01:43:47,208 --> 01:43:51,125
Emilia jako vždy přehání,
ale dojímá mě to.
1207
01:43:55,041 --> 01:43:57,125
Jsme její jediné kamarádky.
1208
01:43:58,125 --> 01:44:00,791
Jsme jak fanklub!
1209
01:44:03,583 --> 01:44:04,666
Ano?
1210
01:44:05,708 --> 01:44:07,083
Ano, já.
1211
01:44:09,333 --> 01:44:10,208
Cože?
1212
01:44:11,291 --> 01:44:13,500
Kde? Jsi tady?
1213
01:44:16,041 --> 01:44:16,875
Vydržte chvilku.
1214
01:44:29,500 --> 01:44:31,666
Našli jsme auto slečny Pérezové.
1215
01:44:32,666 --> 01:44:35,708
Její řidič je mrtvý.
Slečnu Pérezovou unesli.
1216
01:44:37,000 --> 01:44:37,958
Je mi to líto.
1217
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
Je mi to líto.
1218
01:44:49,166 --> 01:44:55,166
DĚKUJEME ZA NÁKUP
1219
01:45:29,833 --> 01:45:33,041
Bílou košili a černou sukni...
1220
01:45:34,708 --> 01:45:36,000
Slečno Mora Castrová?
1221
01:45:39,208 --> 01:45:40,500
Promiňte.
1222
01:46:32,541 --> 01:46:34,041
Emilie!
1223
01:46:34,041 --> 01:46:36,333
Ne. To není ona.
1224
01:46:37,750 --> 01:46:39,041
Dostala jste ten balíček?
1225
01:46:40,833 --> 01:46:41,666
Ano.
1226
01:46:42,750 --> 01:46:44,500
Víte, jak počítat na prstech?
1227
01:46:46,083 --> 01:46:47,375
Třicet milionů.
1228
01:46:48,250 --> 01:46:49,250
Dobře.
1229
01:46:51,583 --> 01:46:53,500
Dejte mi ji k telefonu.
1230
01:46:56,916 --> 01:46:57,958
Rito.
1231
01:46:59,041 --> 01:47:02,000
Ano, Emilie.
1232
01:47:02,000 --> 01:47:05,833
- Udělej, co chtějí, ano?
- Samozřejmě.
1233
01:47:08,916 --> 01:47:10,916
Nejsem tu náhodou.
1234
01:47:15,791 --> 01:47:17,333
Čas uletěl...
1235
01:47:18,500 --> 01:47:19,833
Čas uletěl moc rychle.
1236
01:47:22,375 --> 01:47:23,500
Bingo.
1237
01:47:24,958 --> 01:47:27,250
To je moje fráze, hlupáčku.
1238
01:47:41,791 --> 01:47:43,083
No tak...
1239
01:48:00,041 --> 01:48:04,416
Ponchisi. Musíš přijet do La Lucecity.
1240
01:48:05,250 --> 01:48:06,958
Vezmi si osm devět velkých chlapů.
1241
01:49:28,000 --> 01:49:28,958
Sakra.
1242
01:49:32,291 --> 01:49:33,625
Do prdele!
1243
01:49:43,500 --> 01:49:46,833
Rito, jeď rovně dál.
1244
01:49:48,208 --> 01:49:49,500
Pojedeme napřed.
1245
01:49:50,375 --> 01:49:52,458
Na příští odbočíme.
1246
01:49:52,458 --> 01:49:54,125
José, odboč doleva.
1247
01:49:54,791 --> 01:49:56,083
Zhasni světla.
1248
01:50:24,000 --> 01:50:25,583
Co se mnou uděláš?
1249
01:50:25,583 --> 01:50:28,041
Vezmu si peníze, cos mi ukradla.
1250
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
A pak?
1251
01:50:31,166 --> 01:50:32,416
Nic pro nás neznamenáš.
1252
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
Zabijete mě?
1253
01:50:51,333 --> 01:50:52,375
Už jede.
1254
01:50:53,166 --> 01:50:54,250
Zhasnout.
1255
01:51:20,166 --> 01:51:21,208
Zhasnout!
1256
01:51:25,875 --> 01:51:28,583
Zhasněte svý světla!
1257
01:51:35,750 --> 01:51:37,416
Vstaň a běž.
1258
01:51:45,166 --> 01:51:46,541
Tvoji levou ruku.
1259
01:51:46,541 --> 01:51:49,708
Ne! Chci vidět Emilii.
1260
01:51:51,250 --> 01:51:52,833
Ukažte mi ji!
1261
01:51:53,875 --> 01:51:55,583
Stará kráva.
1262
01:51:55,583 --> 01:51:59,291
Ukaž mi svou levou ruku, mrcho!
1263
01:52:01,708 --> 01:52:03,125
Říkala jsem vám to.
1264
01:52:03,125 --> 01:52:06,041
Když nevyjdete s Emilií, nebudou prachy!
1265
01:52:06,750 --> 01:52:07,916
Slyšíte?
1266
01:52:11,166 --> 01:52:13,125
Vyjděte s ní!
1267
01:52:13,125 --> 01:52:16,750
Fajn, vy dva se mnou. Kryjte nás.
1268
01:52:16,750 --> 01:52:20,833
- Rozumím.
- Zlato, připrav ji.
1269
01:52:24,583 --> 01:52:26,375
Pojď.
1270
01:52:28,583 --> 01:52:29,583
Nehýbej se!
1271
01:52:29,583 --> 01:52:30,583
Slyšíš?
1272
01:52:30,583 --> 01:52:32,458
Dokud ji neuvidím, nebudou prachy!
1273
01:52:33,750 --> 01:52:34,958
Vyjděte s ní!
1274
01:52:39,125 --> 01:52:42,041
Sakra! Není sama!
1275
01:53:19,916 --> 01:53:21,041
Emilie!
1276
01:54:19,708 --> 01:54:23,541
Potkali jsme se, když ti bylo 17.
1277
01:54:27,166 --> 01:54:30,541
Tehdy jsem chodila
s tvou sestrou Julianne.
1278
01:54:30,541 --> 01:54:31,750
Co to povídáš?
1279
01:54:33,625 --> 01:54:39,166
Když jsem byla s Julianne,
zírala jsem na tebe.
1280
01:54:39,166 --> 01:54:42,000
Pak jednou v Azuceně
1281
01:54:42,625 --> 01:54:48,833
jsem tě políbila
a šli jsme nahoru udělat ten zbytek.
1282
01:54:48,833 --> 01:54:51,125
Políbila jsi mě?
1283
01:54:51,125 --> 01:54:54,666
Šli jsme nahoru udělat zbytek.
1284
01:54:55,833 --> 01:54:57,458
Kdo ti to řekl?
1285
01:54:57,458 --> 01:55:00,708
Když jsme se vzali,
dala jsem ti dva náhrdelníky.
1286
01:55:00,708 --> 01:55:02,833
Řekla jsi mi...
1287
01:55:04,333 --> 01:55:05,416
Mlč.
1288
01:55:06,208 --> 01:55:08,875
Řekla jsi mi, že jsi jeden ztratila.
1289
01:55:08,875 --> 01:55:14,958
Ale já věděla, že jsi jeden
dala Julianne, aby ti odpustila.
1290
01:55:14,958 --> 01:55:21,708
V den svatby ses tak styděla
za svou rodinu,
1291
01:55:24,375 --> 01:55:26,250
že jsi je nechtěla vidět.
1292
01:55:26,250 --> 01:55:30,500
Posadila jsi je v kostele dozadu.
1293
01:55:32,958 --> 01:55:37,666
Kdo jsi?
1294
01:55:37,666 --> 01:55:40,208
Emilia.
1295
01:55:40,208 --> 01:55:42,416
Manitas.
1296
01:55:43,333 --> 01:55:48,041
Proboha! Co jsme to udělali?
1297
01:55:48,041 --> 01:55:50,416
Jessico.
1298
01:55:51,666 --> 01:55:55,125
Odpusť mi.
1299
01:55:56,416 --> 01:55:59,666
Odpusť mi.
1300
01:56:01,000 --> 01:56:05,291
Odpusť mi.
1301
01:56:32,750 --> 01:56:35,458
Zmlkni, děvko, nebo tě zabiju!
1302
01:56:45,708 --> 01:56:47,000
Jessico.
1303
01:56:49,500 --> 01:56:51,083
Vlez do auta!
1304
01:56:51,083 --> 01:56:54,166
- Co to děláme?
- Nastup si!
1305
01:56:55,625 --> 01:56:57,333
Vlez do toho auta!
1306
01:57:03,875 --> 01:57:06,166
Svině zasraný!
1307
01:57:08,500 --> 01:57:09,333
Zastav!
1308
01:57:10,333 --> 01:57:11,916
- Co?
- Zastav!
1309
01:57:11,916 --> 01:57:13,375
Co máš za problém?
1310
01:57:13,375 --> 01:57:16,250
Zastav to auto!
1311
01:57:16,250 --> 01:57:18,750
Nech mě, ty krávo!
1312
01:57:18,750 --> 01:57:21,083
Zešílela jsi!
1313
01:57:21,916 --> 01:57:23,500
Co máš za problém, mrcho?
1314
01:57:32,833 --> 01:57:34,500
Je v kufru.
1315
01:57:35,458 --> 01:57:36,666
Manitas.
1316
01:57:37,916 --> 01:57:39,541
Je v kufru.
1317
01:57:39,541 --> 01:57:40,625
Můj manžel!
1318
01:57:40,625 --> 01:57:42,250
- Cože?
- V kufru!
1319
01:57:43,666 --> 01:57:45,041
Zastav!
1320
01:57:47,208 --> 01:57:49,875
S tím opatrně.
1321
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
Opatrně.
1322
01:57:52,333 --> 01:57:54,500
- Pozor.
- Zastav!
1323
01:57:55,333 --> 01:57:56,916
Co to děláš, Jessi?
1324
01:57:58,041 --> 01:57:59,125
Prosím!
1325
01:57:59,833 --> 01:58:02,708
Uklidni se. Zastavím.
1326
01:58:02,708 --> 01:58:05,333
Klid. Jen klid.
1327
01:59:18,666 --> 01:59:21,250
Slečno Rito, už jdou.
1328
01:59:41,791 --> 01:59:46,250
Vaše matka měla nehodu. Už se nevrátí.
1329
01:59:52,416 --> 01:59:54,666
Teď se o vás budu starat já.
1330
02:00:05,500 --> 02:00:10,416
Tuto báseň věnuji
1331
02:00:10,416 --> 02:00:14,458
své milované.
1332
02:00:14,458 --> 02:00:21,541
Na prchavý okamžik
1333
02:00:22,833 --> 02:00:28,291
ženě mých nocí.
1334
02:00:28,291 --> 02:00:32,541
Té, co odešla nad ránem
1335
02:00:32,541 --> 02:00:39,541
a nikdy o sobě nemluvila.
1336
02:00:41,708 --> 02:00:46,166
Té, co pila z mých fontán
1337
02:00:46,166 --> 02:00:50,458
a jejíž tajemství mi schází.
1338
02:00:50,458 --> 02:00:57,541
Jako vzdálená hvězda.
1339
02:00:59,458 --> 02:01:03,666
Té, která mi umožnila být volná.
1340
02:01:03,666 --> 02:01:07,875
Volná jako vánek.
1341
02:01:07,875 --> 02:01:14,666
Volná jako její vůně.
1342
02:01:15,333 --> 02:01:18,916
Té, která jako jiskra
1343
02:01:18,916 --> 02:01:22,666
s otevřenou náručí
1344
02:01:22,666 --> 02:01:28,958
vešla do našeho života.
1345
02:01:30,041 --> 02:01:33,291
Té, která udělala zázrak,
1346
02:01:33,291 --> 02:01:36,958
změnila olovo ve zlato
1347
02:01:36,958 --> 02:01:43,208
a okouzlila svět.
1348
02:01:44,333 --> 02:01:47,750
Té, která kráčela vedle nás
1349
02:01:47,750 --> 02:01:51,083
za věc zatracených.
1350
02:01:51,083 --> 02:01:57,666
Vlajce pravdy.
1351
02:01:58,458 --> 02:02:01,958
Té, jejíž vášeň
1352
02:02:01,958 --> 02:02:05,666
a elegance
1353
02:02:05,666 --> 02:02:10,458
nás naplnila štěstím.
1354
02:02:20,083 --> 02:02:23,416
Té, která se nikdy nevrátí.
1355
02:02:23,416 --> 02:02:26,916
Té, která držela své tajemství,
1356
02:02:26,916 --> 02:02:33,541
přináším tyto květiny.
1357
02:04:20,875 --> 02:04:23,875
NA PAMÁTKU HENGAMEH PANAHI
1358
02:12:08,916 --> 02:12:13,916
Překlad titulků: Ludmila Vodičková