1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:12,625 --> 00:02:16,250 We buy mattresses 4 00:02:16,250 --> 00:02:18,000 Bedsprings 5 00:02:18,000 --> 00:02:20,291 Refrigerators 6 00:02:20,291 --> 00:02:22,416 Stoves 7 00:02:22,416 --> 00:02:24,625 Washing machines 8 00:02:24,625 --> 00:02:26,666 Microwaves 9 00:02:26,666 --> 00:02:28,875 We buy... 10 00:03:08,541 --> 00:03:10,708 COUNSELOR-AT-LAW 11 00:03:37,500 --> 00:03:39,250 - Hello? - Making progress? 12 00:03:39,250 --> 00:03:40,583 Almost done. 13 00:03:40,583 --> 00:03:42,958 The building super won't testify. 14 00:03:42,958 --> 00:03:46,458 - What? - The building super won't testify. 15 00:03:46,458 --> 00:03:48,458 Will the jury buy this? 16 00:03:48,458 --> 00:03:51,333 That's my problem, I'll deal with it. 17 00:03:51,333 --> 00:03:53,750 We'll make the case for suicide. 18 00:03:53,750 --> 00:03:54,916 Suicide. 19 00:03:54,916 --> 00:03:56,166 You got it. 20 00:03:56,166 --> 00:03:57,250 Sure, sir. 21 00:03:57,250 --> 00:03:59,791 - I'm counting on you. - I'm on it. 22 00:03:59,791 --> 00:04:01,708 Goodnight. 23 00:04:07,916 --> 00:04:10,791 This prick kills his wife 24 00:04:10,791 --> 00:04:12,666 and we call it suicide. 25 00:04:12,666 --> 00:04:14,625 CASE: GABRIEL MENDOZA OPENING ARGUMENT 26 00:04:14,625 --> 00:04:16,458 A routine case? 27 00:04:20,375 --> 00:04:21,958 Mr. Magistrate, 28 00:04:22,833 --> 00:04:24,291 your Honor, 29 00:04:26,291 --> 00:04:30,125 honorable lawyers for the family of the deceased, 30 00:04:31,375 --> 00:04:33,875 honorable colleagues for the plaintiff, 31 00:04:35,041 --> 00:04:38,708 esteemed members of the jury, etc. 32 00:04:38,708 --> 00:04:42,000 I agree with my colleagues from the prosecution. 33 00:04:42,000 --> 00:04:44,875 This case is far too... 34 00:04:44,875 --> 00:04:46,416 commonplace. 35 00:04:47,791 --> 00:04:49,750 It's a case about violence. 36 00:04:54,375 --> 00:04:55,375 Thanks. 37 00:04:58,458 --> 00:05:01,041 What are we talking about today? 38 00:05:02,333 --> 00:05:04,166 We're talking about a couple 39 00:05:04,958 --> 00:05:08,083 The couple formed By my client and his wife 40 00:05:08,958 --> 00:05:10,750 Whom he is accused of murdering 41 00:05:16,416 --> 00:05:19,833 Rising and falling 42 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 What are we talking about today? 43 00:05:29,791 --> 00:05:31,875 About violence 44 00:05:33,375 --> 00:05:34,958 About love, death 45 00:05:36,458 --> 00:05:38,916 About a suffering country 46 00:05:39,875 --> 00:05:42,166 What are we talking about today? 47 00:05:43,625 --> 00:05:45,625 We're talking about a couple 48 00:05:46,500 --> 00:05:49,833 The couple formed By my client and his wife 49 00:05:49,833 --> 00:05:52,791 Whom he couldn't save from suicide 50 00:05:52,791 --> 00:05:55,791 A prosperous couple, envied 51 00:05:55,791 --> 00:05:57,833 But a generous couple too 52 00:05:58,416 --> 00:06:01,875 Who in Mexico City didn't love them? 53 00:06:01,875 --> 00:06:04,208 This is not a fairy tale 54 00:06:05,333 --> 00:06:07,791 This is a love story 55 00:06:07,791 --> 00:06:09,166 Back to the facts 56 00:06:10,375 --> 00:06:12,416 What are we talking about today? 57 00:06:13,833 --> 00:06:15,875 About justice for sale? 58 00:06:16,583 --> 00:06:18,791 Corrupted verdicts sold by tabloids 59 00:06:18,791 --> 00:06:21,625 Beheaded on the right Bimbos on the left 60 00:06:21,625 --> 00:06:23,916 Rumors gushing in the streets 61 00:06:30,875 --> 00:06:31,958 More coffee? 62 00:06:32,958 --> 00:06:34,000 Please. 63 00:06:39,708 --> 00:06:41,791 Come and open the doors 64 00:06:42,541 --> 00:06:44,958 To the Courtroom of your Conscience 65 00:06:45,666 --> 00:06:48,125 Listen! Answer my question! 66 00:06:48,791 --> 00:06:54,250 Could you grant my client Mr. Gabriel Mendoza 67 00:06:54,958 --> 00:06:59,125 The right to love his wife? 68 00:07:01,458 --> 00:07:02,916 Your Honor 69 00:07:04,416 --> 00:07:06,625 I call for the triumph of love 70 00:07:08,000 --> 00:07:09,583 Innocence 71 00:07:10,791 --> 00:07:13,000 The defeat of bad faith 72 00:07:17,416 --> 00:07:20,916 When we speak of violence 73 00:07:20,916 --> 00:07:24,333 Let's speak of compassion 74 00:07:24,333 --> 00:07:26,250 Let's speak of our dead 75 00:07:26,250 --> 00:07:28,000 Let's speak of our shadows 76 00:07:28,000 --> 00:07:29,666 Let's greet our world 77 00:07:31,375 --> 00:07:34,500 When we speak of violence 78 00:07:34,500 --> 00:07:36,958 Let's open our hearts 79 00:07:37,666 --> 00:07:40,791 Let's love women, let's forgive men 80 00:07:40,791 --> 00:07:43,750 Let's embrace Misery 81 00:07:44,916 --> 00:07:49,625 Misery... 82 00:07:57,750 --> 00:08:00,291 A big-hearted man, now a victim 83 00:08:00,291 --> 00:08:04,416 of the media that repeatedly slandered him. 84 00:08:05,375 --> 00:08:06,416 Excuse me? 85 00:08:06,416 --> 00:08:08,250 You'll be late. 86 00:08:08,250 --> 00:08:10,125 You're right, shit! 87 00:08:27,958 --> 00:08:29,625 Gabriel Mendoza 88 00:08:29,625 --> 00:08:31,500 did not kill his wife! 89 00:08:31,500 --> 00:08:33,291 She took her own life! 90 00:08:33,875 --> 00:08:35,791 This is a trial by the media 91 00:08:37,125 --> 00:08:38,875 that repeatedly slander him! 92 00:08:39,750 --> 00:08:42,916 They subjected my client and his wife to public scrutiny. 93 00:08:43,500 --> 00:08:46,125 We are right to blame him 94 00:08:47,291 --> 00:08:50,208 and to condemn the harm he's done. 95 00:08:51,958 --> 00:08:53,750 Today, I wish... 96 00:08:53,750 --> 00:08:54,750 Well... 97 00:08:55,416 --> 00:08:57,625 That idiot forgets everything. 98 00:08:58,958 --> 00:09:01,541 I wish to appeal 99 00:09:01,541 --> 00:09:04,000 to your consciences, ladies and gentlemen. 100 00:09:04,000 --> 00:09:07,083 I wish to appeal to your consciences, ladies and gentlemen. 101 00:09:07,833 --> 00:09:09,875 Do you think my client... 102 00:09:10,833 --> 00:09:13,708 He looks like such a criminal. 103 00:09:13,708 --> 00:09:16,375 ...against any woman? Against any person? 104 00:09:16,375 --> 00:09:18,250 I have refuted not one, 105 00:09:19,458 --> 00:09:21,916 but all the prosecution's arguments. 106 00:09:21,916 --> 00:09:25,208 I demand the release of my client... 107 00:09:25,875 --> 00:09:27,291 Mr. Gabriel Mendoza. 108 00:09:28,416 --> 00:09:29,500 Thank you. 109 00:09:29,500 --> 00:09:31,083 What bullshit! 110 00:09:39,666 --> 00:09:43,875 My client and I never doubted our country's judicial system. 111 00:09:43,875 --> 00:09:45,083 Hello, Mom? 112 00:09:46,375 --> 00:09:47,958 Yes, we won. 113 00:09:47,958 --> 00:09:49,291 We won! 114 00:09:50,458 --> 00:09:52,375 Yes, I'm glad. 115 00:09:52,375 --> 00:09:54,708 But I feel like I ate shit. 116 00:09:54,708 --> 00:09:55,916 I said... 117 00:09:55,916 --> 00:09:57,583 No, forget it. 118 00:09:57,583 --> 00:09:59,083 Sunday? 119 00:10:02,333 --> 00:10:04,541 No, I have tons of work. 120 00:10:04,541 --> 00:10:06,125 I'll call you back, Mom. 121 00:10:06,125 --> 00:10:07,666 Wish me luck. 122 00:10:10,125 --> 00:10:11,333 Excuse me. 123 00:10:12,416 --> 00:10:14,458 - Got a tampon? - Yes. 124 00:10:14,458 --> 00:10:15,958 I'm out of whack. 125 00:10:15,958 --> 00:10:18,583 - Don't worry. - Thanks. 126 00:10:21,791 --> 00:10:24,416 This is a case that really stands out. 127 00:10:39,250 --> 00:10:40,333 Fuck. 128 00:10:46,208 --> 00:10:47,958 Mom, can I call you back? 129 00:10:48,666 --> 00:10:51,083 Ms. Rita Mora Castro? 130 00:10:51,666 --> 00:10:53,208 Yes? What? 131 00:10:54,250 --> 00:10:56,875 Why are you in the bathroom? 132 00:10:56,875 --> 00:11:00,375 You're the one deserving of applause, Counselor. 133 00:11:06,500 --> 00:11:07,333 Who is this? 134 00:11:08,000 --> 00:11:10,500 Do you want to become rich? 135 00:11:10,500 --> 00:11:12,791 I have a proposition for you. 136 00:11:12,791 --> 00:11:15,791 Be at the newsstand in 10 minutes. 137 00:11:15,791 --> 00:11:17,750 Excuse me, but I don't know who... 138 00:11:18,416 --> 00:11:19,541 Hello? 139 00:11:31,916 --> 00:11:33,458 After all... 140 00:11:36,125 --> 00:11:38,583 How much longer 141 00:11:38,583 --> 00:11:41,250 Will I hang my head? 142 00:11:41,250 --> 00:11:44,208 How much longer 143 00:11:44,208 --> 00:11:46,500 Will I lick their boots? 144 00:11:46,500 --> 00:11:49,250 How much longer 145 00:11:49,958 --> 00:11:52,208 Will I waste my talent on them? 146 00:11:52,208 --> 00:11:54,583 How much longer 147 00:11:54,583 --> 00:11:57,666 Will I toil away for nothing? 148 00:11:57,666 --> 00:11:59,416 What have you to gain? 149 00:12:00,125 --> 00:12:01,916 What have I to gain? 150 00:12:02,625 --> 00:12:05,291 What have you got to lose? 151 00:12:05,291 --> 00:12:07,125 What have I got to lose? 152 00:12:07,875 --> 00:12:10,375 Me and my fucking law degree 153 00:12:10,375 --> 00:12:13,166 Extra, extra, extra large 154 00:12:13,166 --> 00:12:15,583 Me and my fucking salary 155 00:12:15,583 --> 00:12:18,541 Extra, extra, extra small 156 00:12:18,541 --> 00:12:21,083 Me and my stone-cold heart 157 00:12:21,083 --> 00:12:23,375 Extra, extra, extra hard 158 00:12:23,375 --> 00:12:26,208 Me and my fat ass 159 00:12:26,208 --> 00:12:29,291 Extra, extra, extra 160 00:12:29,291 --> 00:12:32,000 How much longer? 161 00:12:32,000 --> 00:12:34,500 What have we got to gain? 162 00:12:34,500 --> 00:12:37,208 How much longer? 163 00:12:37,208 --> 00:12:39,541 What have we got to lose? 164 00:12:39,541 --> 00:12:42,625 And my so-called friends tell me 165 00:12:42,625 --> 00:12:45,333 "What about marriage? What about kids?" 166 00:12:45,333 --> 00:12:47,875 I have no time to make babies 167 00:12:47,875 --> 00:12:50,791 And bitches at work tell me 168 00:12:50,791 --> 00:12:53,125 "When will you open your own firm?" 169 00:12:53,125 --> 00:12:55,708 Who knows? When I won't be Black 170 00:12:55,708 --> 00:12:58,333 Why did he call? Why me? 171 00:12:58,333 --> 00:13:01,000 Why at the newsstand? 172 00:13:01,000 --> 00:13:03,666 Why did he call? Why me? 173 00:13:03,666 --> 00:13:06,333 Why at the newsstand? 174 00:13:06,333 --> 00:13:09,000 I have nothing to lose 175 00:13:09,000 --> 00:13:11,458 You have nothing to lose 176 00:13:11,458 --> 00:13:14,541 I have everything to gain 177 00:13:14,541 --> 00:13:17,000 You have everything to gain 178 00:13:38,875 --> 00:13:39,875 Ma'am? 179 00:14:49,875 --> 00:14:52,333 Everyone, into the pickup! Time to go! 180 00:15:13,333 --> 00:15:14,666 Is anyone here? 181 00:15:18,041 --> 00:15:18,958 Are you afraid? 182 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 Should I be? 183 00:15:25,958 --> 00:15:26,958 No. 184 00:15:34,666 --> 00:15:36,458 Do you know who I am? 185 00:15:38,208 --> 00:15:39,375 No. 186 00:15:40,708 --> 00:15:42,875 Manitas Del Monte. 187 00:15:42,875 --> 00:15:44,916 Pleased to meet you. 188 00:15:46,166 --> 00:15:47,291 Shit. 189 00:15:51,291 --> 00:15:55,291 What do you know of my situation, Counselor Mora Castro? 190 00:15:56,375 --> 00:15:58,000 Your situation? 191 00:16:05,833 --> 00:16:07,583 Your business is thriving. 192 00:16:07,583 --> 00:16:09,291 Your cartel 193 00:16:09,875 --> 00:16:12,250 wiped out the Alianza del Norte, 194 00:16:13,333 --> 00:16:16,291 your competitor in the synthetic drug trade. 195 00:16:17,666 --> 00:16:20,083 You made new political allies last year, 196 00:16:21,333 --> 00:16:22,875 and the elections... 197 00:16:23,458 --> 00:16:25,416 the elections proved you right. 198 00:16:27,875 --> 00:16:28,875 Bingo! 199 00:16:39,541 --> 00:16:41,916 How can I help you, Mr. Del Monte? 200 00:16:44,750 --> 00:16:47,458 Answering that question would mean 201 00:16:47,458 --> 00:16:48,666 You've accepted 202 00:16:48,666 --> 00:16:50,583 The mission and its secret 203 00:16:50,583 --> 00:16:53,041 Once I tell you what it is 204 00:16:53,041 --> 00:16:54,541 There's no turning back 205 00:16:54,541 --> 00:16:56,416 Hearing is accepting 206 00:16:56,416 --> 00:16:57,750 Also you must know 207 00:16:57,750 --> 00:16:59,375 If I tell you what it's about 208 00:16:59,375 --> 00:17:00,791 And if you agree 209 00:17:00,791 --> 00:17:03,375 Considerable sums of money 210 00:17:03,375 --> 00:17:05,458 Will be wired to Switzerland 211 00:17:05,458 --> 00:17:07,375 The Caymans and elsewhere 212 00:17:07,375 --> 00:17:09,208 Accounts of which only you and I 213 00:17:09,208 --> 00:17:10,875 Will know the existence 214 00:17:10,875 --> 00:17:12,375 Numbers and codes 215 00:17:12,375 --> 00:17:14,333 Accounts and millions 216 00:17:15,833 --> 00:17:17,708 Only you 217 00:17:17,708 --> 00:17:19,416 And me 218 00:17:28,916 --> 00:17:30,291 What do I risk? 219 00:17:31,666 --> 00:17:33,375 Becoming rich. 220 00:17:51,125 --> 00:17:52,375 All right. 221 00:17:52,958 --> 00:17:54,250 All right what? 222 00:17:56,458 --> 00:17:58,000 What do you want me to do? 223 00:18:06,583 --> 00:18:08,500 I want to be a woman. 224 00:18:12,500 --> 00:18:13,750 I don't get it. 225 00:18:16,833 --> 00:18:18,166 What don't you get? 226 00:18:19,708 --> 00:18:20,833 Well, like... 227 00:18:21,500 --> 00:18:23,416 you mean physically a woman? 228 00:18:24,625 --> 00:18:25,708 Yes. 229 00:18:25,708 --> 00:18:27,458 Do you want... 230 00:18:28,625 --> 00:18:32,208 to change your life or to change your sex? 231 00:18:34,625 --> 00:18:36,375 What's the difference? 232 00:18:39,625 --> 00:18:40,708 Well... 233 00:18:41,333 --> 00:18:43,250 I'm a lawyer, Mr. Del Monte. 234 00:18:43,250 --> 00:18:45,166 I'm not a surgeon. 235 00:18:45,833 --> 00:18:48,166 That's why I hired you. 236 00:18:48,166 --> 00:18:50,000 To find a good one. 237 00:18:50,666 --> 00:18:53,000 Mr. Del Monte, it could take... 238 00:18:55,000 --> 00:18:57,583 years, it's not at the snap of a finger. 239 00:19:00,083 --> 00:19:02,416 I started treatment two years ago. 240 00:19:05,250 --> 00:19:08,000 There's no backtracking, kid. 241 00:19:09,166 --> 00:19:10,833 Not for you, not for me. 242 00:19:12,166 --> 00:19:15,083 Find me a safe place for the "reset." 243 00:19:15,083 --> 00:19:16,333 Far away, 244 00:19:16,333 --> 00:19:18,833 not here, not in the United States. 245 00:19:18,833 --> 00:19:21,875 A place where no one could ever find me. 246 00:19:21,875 --> 00:19:25,291 {\an8}Get me someone untraceable. 247 00:19:25,291 --> 00:19:28,125 {\an8}Someone competent, spotless. 248 00:19:28,125 --> 00:19:30,875 Your predecessor wasted a lot of my time. 249 00:19:30,875 --> 00:19:36,458 Counselor Mora Castro, you now dispose of all my resources. 250 00:19:36,458 --> 00:19:38,208 And, as you can see, 251 00:19:38,208 --> 00:19:39,750 they are unlimited. 252 00:19:40,416 --> 00:19:42,333 Mexico-Bangkok, 253 00:19:42,333 --> 00:19:44,125 then Bangkok-Bombay, Bombay-Rio. 254 00:19:44,125 --> 00:19:46,125 I have a Mexico City-Haneda. 255 00:19:46,125 --> 00:19:48,500 4-hour layover, Haneda-Bangkok. 256 00:19:48,500 --> 00:19:51,291 - How long would it be? - 26 hours. 257 00:19:52,458 --> 00:19:56,458 I have to be back Thursday for a court hearing. 258 00:19:56,458 --> 00:19:58,375 You won't make it. 259 00:19:58,916 --> 00:20:00,208 Find me something else. 260 00:20:00,208 --> 00:20:02,041 Like what, a rocket? 261 00:20:02,708 --> 00:20:03,833 Another class. 262 00:20:03,833 --> 00:20:05,083 Business? 263 00:20:05,083 --> 00:20:07,041 It's much more expensive. 264 00:20:07,583 --> 00:20:09,791 - And above that? - Above what? 265 00:20:10,583 --> 00:20:11,708 Business. 266 00:20:11,708 --> 00:20:15,208 Wait, you really want me to check First class? 267 00:20:16,625 --> 00:20:17,625 Yes. 268 00:20:17,625 --> 00:20:20,500 It exceeds the rates we agreed to. 269 00:20:20,500 --> 00:20:22,875 - How will you pay? - Credit card. 270 00:20:23,500 --> 00:20:25,125 What kind of card? 271 00:20:26,125 --> 00:20:27,333 Rita? 272 00:23:35,375 --> 00:23:36,500 Listen, bitch. 273 00:23:36,500 --> 00:23:39,333 Where are you at, Mora Castro? 274 00:23:40,250 --> 00:23:43,750 Think I pay you to act like hot shit in First class? 275 00:23:45,375 --> 00:23:47,083 Move faster, goddammit. 276 00:23:47,083 --> 00:23:48,791 I'm running out of time. 277 00:28:20,833 --> 00:28:21,791 Manitas Del Monte. 278 00:28:21,791 --> 00:28:23,208 Dr. Wasserman. 279 00:29:42,833 --> 00:29:44,750 I can't cope anymore. 280 00:29:46,916 --> 00:29:50,083 I constantly thought about killing myself, 281 00:29:51,916 --> 00:29:55,916 but it's not fair to leave without living my real life. 282 00:30:09,916 --> 00:30:13,208 The life nature wouldn't give me. 283 00:30:13,208 --> 00:30:15,041 What are you doing here? 284 00:30:16,375 --> 00:30:17,291 And you? 285 00:30:17,875 --> 00:30:19,541 Me? I'm his wife. 286 00:30:20,125 --> 00:30:22,583 - Jessi Del Monte. - Rita. 287 00:30:22,583 --> 00:30:25,583 Rita Mora Castro, lawyer. I work with your husband. 288 00:30:25,583 --> 00:30:28,916 I figured, but what do you do for him? 289 00:30:28,916 --> 00:30:30,000 A lot of things. 290 00:30:30,875 --> 00:30:32,708 Are we leaving the country? 291 00:30:32,708 --> 00:30:34,000 Excuse me? 292 00:30:37,833 --> 00:30:41,125 Sorry, I don't know anything about that. 293 00:30:42,833 --> 00:30:45,125 Who's the guy with you? 294 00:30:45,125 --> 00:30:46,666 So you've met? 295 00:30:46,666 --> 00:30:50,583 Yes. I was asking Rita who the guy with you is. 296 00:30:50,583 --> 00:30:51,833 Business, honey. 297 00:30:52,541 --> 00:30:54,125 Where are the kids? 298 00:30:54,125 --> 00:30:55,958 Dancing with the others. 299 00:30:55,958 --> 00:30:57,125 Let's join them. 300 00:30:57,125 --> 00:30:58,208 Coming? 301 00:30:58,208 --> 00:31:00,791 No thanks, I'll just stay here. 302 00:31:02,125 --> 00:31:03,708 Nice meeting you! 303 00:31:36,583 --> 00:31:38,875 Ever since I'm able to think 304 00:31:39,583 --> 00:31:42,000 this is what I wanted. 305 00:31:42,000 --> 00:31:43,333 But... 306 00:31:44,291 --> 00:31:46,583 in the world I come from, 307 00:31:47,291 --> 00:31:48,583 it's very difficult. 308 00:31:50,500 --> 00:31:52,083 Very difficult. 309 00:31:58,208 --> 00:32:01,583 I must leave a great deal behind me. 310 00:32:06,208 --> 00:32:07,375 But... 311 00:32:08,708 --> 00:32:10,708 I have no choice. 312 00:33:05,750 --> 00:33:08,833 The passports with their new names. 313 00:33:08,833 --> 00:33:11,208 They'll have to learn them by heart. 314 00:33:15,416 --> 00:33:18,166 {\an8}Here are the bank accounts. 315 00:33:19,541 --> 00:33:22,541 The wire transfers are scheduled and secured 316 00:33:22,541 --> 00:33:25,291 as per your instructions. They'll be rich. 317 00:33:26,875 --> 00:33:29,666 They'll live here, in Lausanne. 318 00:33:29,666 --> 00:33:32,083 Lakefront, spacious, calm. 319 00:33:32,083 --> 00:33:33,458 You know, Switzerland. 320 00:33:40,708 --> 00:33:44,083 I'll go with them and help them settle in. 321 00:33:44,791 --> 00:33:47,708 I imagine it won't be easy at first, 322 00:33:48,708 --> 00:33:50,708 but over time, they'll forget you. 323 00:33:55,291 --> 00:33:56,833 They'll forget you. 324 00:33:59,750 --> 00:34:03,916 I don't lack sky 325 00:34:04,541 --> 00:34:08,250 I don't lack sea 326 00:34:08,958 --> 00:34:13,083 I don't lack a voice 327 00:34:13,083 --> 00:34:17,958 But I lack singing 328 00:34:22,958 --> 00:34:27,541 I don't lack money 329 00:34:27,541 --> 00:34:31,375 I don't lack killing 330 00:34:32,250 --> 00:34:36,750 I don't lack lust 331 00:34:36,750 --> 00:34:40,791 But I lack desire 332 00:34:45,958 --> 00:34:50,250 I want another face 333 00:34:50,250 --> 00:34:55,000 I want another skin 334 00:34:55,000 --> 00:34:59,708 I want the depth of my soul 335 00:34:59,708 --> 00:35:03,875 To smell like honey 336 00:35:07,416 --> 00:35:14,416 I don't desire desire 337 00:35:16,541 --> 00:35:23,166 Or to be desired 338 00:35:25,625 --> 00:35:32,583 Let everything that was no longer be 339 00:35:35,000 --> 00:35:40,791 My only desire 340 00:35:41,875 --> 00:35:43,916 Is to be 341 00:35:43,916 --> 00:35:46,333 Her 342 00:36:08,541 --> 00:36:11,916 SWITZERLAND 343 00:36:19,708 --> 00:36:20,708 Welcome, Madam. 344 00:36:25,000 --> 00:36:26,291 Good evening, Madam. 345 00:36:28,875 --> 00:36:30,250 Welcome, ma'am. 346 00:36:31,958 --> 00:36:33,416 Welcome. 347 00:36:34,958 --> 00:36:38,125 This isn't our house! I want to go home! 348 00:36:38,916 --> 00:36:42,250 Why did he do this to me? What did I do to him? 349 00:36:42,250 --> 00:36:45,750 Nothing, it's to protect you, Jessi. 350 00:36:46,541 --> 00:36:50,000 If you go back, your husband's enemies will hunt you 351 00:36:50,000 --> 00:36:51,583 and your children. 352 00:36:51,583 --> 00:36:53,708 He's sheltering you, see? 353 00:36:53,708 --> 00:36:55,041 Please, 354 00:36:55,041 --> 00:36:57,708 I don't want this. I don't belong here. 355 00:37:02,250 --> 00:37:03,333 Please... 356 00:37:03,333 --> 00:37:06,625 - How long will this last? - I don't know. 357 00:37:06,625 --> 00:37:07,708 Months? 358 00:37:08,500 --> 00:37:09,833 Maybe more. 359 00:37:25,541 --> 00:37:26,875 It's done. 360 00:37:26,875 --> 00:37:28,375 They moved in. 361 00:37:29,291 --> 00:37:30,916 It was very hard, 362 00:37:32,000 --> 00:37:33,375 but they're safe. 363 00:37:34,541 --> 00:37:36,708 Everything must disappear. 364 00:37:36,708 --> 00:37:38,000 You're rich now. 365 00:37:39,125 --> 00:37:40,541 Enjoy it. 366 00:37:41,750 --> 00:37:43,625 Your mission is over. 367 00:37:43,625 --> 00:37:44,625 All right. 368 00:37:44,625 --> 00:37:46,083 Farewell, Rita. 369 00:38:41,666 --> 00:38:45,458 DNA from human remains found in Veracruz has been identified. 370 00:38:45,458 --> 00:38:47,083 {\an8}Manitas Del Monte. 371 00:38:47,083 --> 00:38:50,750 The drug lord, thought to have fled the country, 372 00:38:50,750 --> 00:38:54,500 had, in fact, fallen into the hands of his enemies. 373 00:41:09,833 --> 00:41:11,250 Emilia... 374 00:41:15,166 --> 00:41:16,541 Pérez. 375 00:41:17,750 --> 00:41:21,708 Señora Emilia Pérez. 376 00:41:27,041 --> 00:41:28,833 Emilia Pérez. 377 00:41:31,625 --> 00:41:33,958 Señora Emilia Pérez. 378 00:41:34,791 --> 00:41:36,291 Pleased to meet you. 379 00:41:38,541 --> 00:41:40,875 I am Señora Emilia Pérez. 380 00:41:53,625 --> 00:41:58,083 FOUR YEARS LATER 381 00:42:01,208 --> 00:42:05,291 LONDON 382 00:42:58,166 --> 00:42:59,208 Me too. 383 00:42:59,208 --> 00:43:00,791 No kidding? 384 00:43:00,791 --> 00:43:02,041 What part? 385 00:43:02,041 --> 00:43:03,500 Monterrey. 386 00:43:09,708 --> 00:43:11,416 Gentlemen are rare nowadays. 387 00:43:11,416 --> 00:43:13,166 That's true. 388 00:43:13,166 --> 00:43:15,291 I'm from Veracruz. 389 00:43:15,291 --> 00:43:17,791 I was born in the Dominican Republic, 390 00:43:17,791 --> 00:43:21,208 but I went to school in Mexico. 391 00:43:21,208 --> 00:43:22,500 Lovely! 392 00:43:22,500 --> 00:43:24,083 It's nice speaking Spanish. 393 00:43:25,000 --> 00:43:26,041 You miss Mexico? 394 00:43:26,041 --> 00:43:27,250 Me? 395 00:43:28,875 --> 00:43:31,291 In fact, no, not really. 396 00:43:31,291 --> 00:43:34,291 Sometimes, but I'd always wanted to travel 397 00:43:34,291 --> 00:43:35,666 and live elsewhere. 398 00:43:35,666 --> 00:43:36,791 And you? 399 00:43:36,791 --> 00:43:39,333 I've been in transit for ages. 400 00:43:39,333 --> 00:43:41,916 I even lost my northern accent. 401 00:43:41,916 --> 00:43:43,000 I hear it. 402 00:43:43,916 --> 00:43:46,041 - Who did you come with? - Simon. 403 00:43:47,041 --> 00:43:49,250 He sees to my business in Europe. 404 00:43:49,250 --> 00:43:50,750 Simon? 405 00:43:50,750 --> 00:43:53,208 Actually, Simon and I... 406 00:44:04,291 --> 00:44:05,291 Is it you? 407 00:44:07,458 --> 00:44:08,416 Bingo. 408 00:44:09,541 --> 00:44:10,375 Shit. 409 00:44:23,541 --> 00:44:25,083 What are you doing here? 410 00:44:26,666 --> 00:44:28,166 I have business in London. 411 00:44:28,166 --> 00:44:29,791 Cut the crap. 412 00:44:31,208 --> 00:44:32,750 You had me tailed? 413 00:44:32,750 --> 00:44:34,458 Not at all. Don't worry. 414 00:44:34,458 --> 00:44:36,583 I don't recognize your voice. 415 00:44:37,541 --> 00:44:39,125 Just my voice? 416 00:44:46,208 --> 00:44:49,583 Don't tell me you came by chance 417 00:44:49,583 --> 00:44:52,375 That you're just passing through 418 00:44:53,166 --> 00:44:55,916 Don't tell me you came by chance 419 00:44:56,541 --> 00:44:59,916 Don't tell me you came by chance 420 00:44:59,916 --> 00:45:03,250 Tell me you came to erase the past 421 00:45:03,250 --> 00:45:06,916 To get rid of the last witness, me! 422 00:45:10,625 --> 00:45:13,250 Don't tell me you came here by chance 423 00:45:13,250 --> 00:45:16,458 Tell me that you came to kill me 424 00:45:17,166 --> 00:45:20,458 To clean up, so no one knows 425 00:45:20,458 --> 00:45:23,625 Who you were and what I know 426 00:45:23,625 --> 00:45:27,083 Don't tell me you came by chance 427 00:45:31,041 --> 00:45:34,416 No Rita, I haven't come by chance 428 00:45:34,416 --> 00:45:37,333 Nor have I come as a friend 429 00:45:37,333 --> 00:45:39,500 To thank you once more 430 00:45:39,500 --> 00:45:41,291 And toss you flowers 431 00:45:41,291 --> 00:45:44,208 No Rita, I haven't come by chance 432 00:45:44,833 --> 00:45:48,458 No Rita, I haven't come by chance 433 00:45:48,458 --> 00:45:51,041 I didn't come to look into your eyes 434 00:45:51,041 --> 00:45:54,875 And see the shock of your life 435 00:45:54,875 --> 00:45:58,416 "It's her, no it's not, yes it is her!" 436 00:45:58,416 --> 00:46:00,791 I didn't come to look in a mirror 437 00:46:01,500 --> 00:46:04,750 Or to tell you my life either 438 00:46:05,291 --> 00:46:07,000 That I changed skin and body 439 00:46:07,000 --> 00:46:08,500 Suffered like hell 440 00:46:08,500 --> 00:46:10,250 But it was worth it 441 00:46:10,250 --> 00:46:13,458 That I'm happy now, I'm myself 442 00:46:15,583 --> 00:46:20,000 No Rita, I didn't come for any of that 443 00:46:22,458 --> 00:46:25,666 No Rita, I haven't come by chance 444 00:46:25,666 --> 00:46:29,208 You can flee, run away, I won't stop you 445 00:46:29,208 --> 00:46:31,625 But one day you may understand 446 00:46:32,291 --> 00:46:33,833 What it's like to change lives 447 00:46:33,833 --> 00:46:36,083 And leave everything behind 448 00:46:39,208 --> 00:46:41,666 I have something to ask you 449 00:46:41,666 --> 00:46:45,208 Something to ask me by chance? 450 00:46:53,125 --> 00:46:56,125 I need you to bring my children back to Mexico. 451 00:47:00,833 --> 00:47:02,750 I can't live without them. 452 00:47:05,458 --> 00:47:07,041 I beg of you. 453 00:47:21,625 --> 00:47:23,250 Where will we live? 454 00:47:23,250 --> 00:47:24,625 Her place. 455 00:47:24,625 --> 00:47:26,666 She has a mansion in Las Lomas. 456 00:47:27,333 --> 00:47:29,541 Do you know this Emilia Pérez? 457 00:47:33,000 --> 00:47:36,500 Manitas mentioned a distant cousin 458 00:47:36,500 --> 00:47:39,541 you could trust, if anything happened. 459 00:47:39,541 --> 00:47:42,166 She knew how to join me. 460 00:47:42,166 --> 00:47:44,750 When it was time, she sent me for you. 461 00:47:58,833 --> 00:48:00,666 I knew nothing of this. 462 00:48:01,291 --> 00:48:02,375 No one... 463 00:48:02,958 --> 00:48:04,333 No one could know. 464 00:48:20,375 --> 00:48:24,291 MEXICO CITY 465 00:48:29,958 --> 00:48:32,583 Madam Emilia, they're coming! 466 00:48:36,708 --> 00:48:38,208 My children! 467 00:48:38,875 --> 00:48:40,166 My family. Jessi. 468 00:48:40,166 --> 00:48:42,666 They're coming. Hurry! 469 00:48:45,083 --> 00:48:46,416 Help them, quick! 470 00:49:01,375 --> 00:49:02,708 Welcome. 471 00:49:03,625 --> 00:49:05,500 Welcome to your home. 472 00:49:08,625 --> 00:49:09,916 Come. 473 00:49:23,708 --> 00:49:26,000 We've never met, right, Jessi? 474 00:49:29,083 --> 00:49:30,875 No, I don't think so. 475 00:49:36,375 --> 00:49:38,041 You were Manitas' wife. 476 00:49:38,666 --> 00:49:40,875 He left us. Peace be with him. 477 00:49:41,833 --> 00:49:43,625 You're like my sister now. 478 00:49:44,875 --> 00:49:47,375 This is your home. Welcome. 479 00:49:48,166 --> 00:49:49,625 Thank you, ma'am. 480 00:49:49,625 --> 00:49:51,291 Emilia, please. 481 00:49:54,916 --> 00:49:55,916 Guys! 482 00:49:55,916 --> 00:49:57,583 Want to see your rooms? 483 00:49:58,208 --> 00:49:59,208 Want to? 484 00:50:00,916 --> 00:50:03,666 Careful, there's no railing. 485 00:50:06,375 --> 00:50:08,916 Rita, you'll stay with us? 486 00:50:08,916 --> 00:50:11,208 No, I'm at the Four Seasons. 487 00:50:11,208 --> 00:50:13,250 That's mine, thanks. 488 00:50:13,250 --> 00:50:15,666 I have to get back to London. 489 00:50:15,666 --> 00:50:17,166 Wait a second. 490 00:50:29,375 --> 00:50:30,750 How do you find her? 491 00:50:31,458 --> 00:50:32,875 Totally out of it. 492 00:50:32,875 --> 00:50:34,916 You know her better than me. 493 00:50:35,500 --> 00:50:37,875 I did before. I don't know about now. 494 00:50:38,541 --> 00:50:41,458 Don't dwell on how others have changed. 495 00:50:42,708 --> 00:50:44,125 You're right. 496 00:50:44,875 --> 00:50:47,416 It's a miracle she didn't recognize you. 497 00:50:48,041 --> 00:50:50,000 Be careful with the children. 498 00:50:50,625 --> 00:50:51,708 Why? 499 00:50:52,375 --> 00:50:54,583 Stop kissing them all the time. 500 00:50:55,125 --> 00:50:57,375 You're their aunt, not their mother. 501 00:51:05,833 --> 00:51:07,166 Anything else? 502 00:51:07,166 --> 00:51:08,583 No, thank you. 503 00:51:11,250 --> 00:51:12,416 You don't like it? 504 00:51:15,333 --> 00:51:16,541 Not talking to me? 505 00:51:18,041 --> 00:51:19,833 Do we have to go to school? 506 00:51:20,625 --> 00:51:22,166 Yes. 507 00:51:22,166 --> 00:51:23,916 Children go to school. 508 00:51:23,916 --> 00:51:26,208 And their parents go to work. 509 00:51:26,208 --> 00:51:27,666 Mommy doesn't work. 510 00:51:28,291 --> 00:51:29,583 That's true. 511 00:51:30,208 --> 00:51:31,916 I don't want to go to school here. 512 00:51:31,916 --> 00:51:33,000 Me neither. 513 00:51:33,833 --> 00:51:35,500 What do you want to do? 514 00:51:36,500 --> 00:51:38,083 Can we stay with Mommy? 515 00:51:38,666 --> 00:51:40,791 I want to ski like in Switzerland. 516 00:51:40,791 --> 00:51:42,333 What? 517 00:51:42,333 --> 00:51:44,125 Skiing in the snow. 518 00:51:44,125 --> 00:51:45,208 Me too. 519 00:52:01,750 --> 00:52:03,125 Good morning, ma'am. 520 00:52:03,708 --> 00:52:04,875 Your breakfast. 521 00:52:18,750 --> 00:52:20,833 Welcome 522 00:52:20,833 --> 00:52:24,708 To your beloved country, my darling 523 00:52:25,416 --> 00:52:29,041 To your luxurious home, cousin dear 524 00:52:29,791 --> 00:52:32,291 Where everything's costly 525 00:52:32,291 --> 00:52:34,041 Pleased to meet you! 526 00:52:34,041 --> 00:52:36,375 And many thanks to the family 527 00:52:36,375 --> 00:52:38,291 Welcome 528 00:52:38,291 --> 00:52:42,000 Be polite Say hello, my dear 529 00:52:42,958 --> 00:52:46,458 To the big boss Aunt Emilia 530 00:52:46,458 --> 00:52:50,541 And the new guards, cousin dear 531 00:52:50,541 --> 00:52:52,833 Of your gilded prison 532 00:52:52,833 --> 00:52:54,666 Welcome 533 00:52:54,666 --> 00:52:58,166 To your fairy trap, cousin dear 534 00:52:58,166 --> 00:53:02,583 To the life of your dreams, my pretty 535 00:53:02,583 --> 00:53:06,333 Look at that clothesline, dear child 536 00:53:06,333 --> 00:53:09,791 All that laundered money hanging to dry 537 00:53:10,500 --> 00:53:13,833 Look at your golden handcuffs, my dear 538 00:53:13,833 --> 00:53:17,583 Your padlock necklaces, cousin dear 539 00:53:17,583 --> 00:53:20,041 You'll feel so good in here 540 00:53:20,041 --> 00:53:21,250 Fool 541 00:53:21,250 --> 00:53:23,833 You'll never want to run away 542 00:53:23,833 --> 00:53:25,083 Welcome 543 00:53:28,291 --> 00:53:30,208 I obeyed my dead man 544 00:53:30,208 --> 00:53:31,750 In Switzerland 545 00:53:31,750 --> 00:53:34,083 I took care of our kids 546 00:53:34,083 --> 00:53:35,291 Enough! 547 00:53:35,291 --> 00:53:37,416 I cried my eyes out 548 00:53:37,416 --> 00:53:38,666 Fool 549 00:53:38,666 --> 00:53:40,750 I took care of everything 550 00:53:40,750 --> 00:53:42,208 Welcome 551 00:53:42,208 --> 00:53:44,125 I'm at your service 552 00:53:44,125 --> 00:53:45,125 Fuck you 553 00:53:45,125 --> 00:53:47,625 Now don't mess with me 554 00:53:47,625 --> 00:53:48,708 Cousin dear 555 00:53:48,708 --> 00:53:51,250 I'll jump over the wall, my darling 556 00:53:51,958 --> 00:53:54,083 I'll quench my thirst 557 00:53:54,083 --> 00:53:55,416 Welcome 558 00:53:57,000 --> 00:53:58,916 Venerated 559 00:54:00,000 --> 00:54:01,708 Excited 560 00:54:03,416 --> 00:54:05,000 Admired 561 00:54:05,750 --> 00:54:07,333 Overjoyed 562 00:54:07,333 --> 00:54:08,916 Adulated 563 00:54:08,916 --> 00:54:10,500 Mega-liked 564 00:54:10,500 --> 00:54:13,500 Welcome 565 00:54:46,666 --> 00:54:50,708 I don't know if this is Gustavo Brun's number. 566 00:54:50,708 --> 00:54:52,083 It's Jessi. 567 00:54:53,166 --> 00:54:55,208 If it's your number, Gustavo, 568 00:54:55,208 --> 00:54:59,625 I wanted you to know... that lawyer, Rita Mora, 569 00:55:00,291 --> 00:55:04,541 called to tell me I could come back. 570 00:55:05,541 --> 00:55:10,125 That I no longer risked getting shot stepping off the plane. 571 00:55:11,750 --> 00:55:12,916 And I... 572 00:55:17,791 --> 00:55:19,000 Gustavo, 573 00:55:19,916 --> 00:55:22,708 you're the reason I came back. 574 00:55:24,291 --> 00:55:29,166 My pussy still hurts when I think of you. 575 00:56:04,583 --> 00:56:05,583 And if I pay you? 576 00:56:07,291 --> 00:56:08,416 For what? 577 00:56:09,041 --> 00:56:10,125 For you to stay. 578 00:56:10,125 --> 00:56:12,625 Enough with that. 579 00:56:12,625 --> 00:56:13,750 What would I do? 580 00:56:14,333 --> 00:56:16,083 Nothing, just stay around. 581 00:56:17,041 --> 00:56:18,458 That's kind of you. 582 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 But no. 583 00:56:20,000 --> 00:56:20,958 Thanks. 584 00:56:20,958 --> 00:56:23,375 What's up in London? You have someone. 585 00:56:23,375 --> 00:56:25,833 Work is the only thing that's up. 586 00:56:25,833 --> 00:56:29,791 I offer you to stay and do nothing, and you want to go? 587 00:56:31,041 --> 00:56:32,583 You want children? 588 00:56:33,208 --> 00:56:35,541 I do. I just need a father. 589 00:56:35,541 --> 00:56:36,625 We'll buy one. 590 00:56:37,458 --> 00:56:38,541 Tell me. 591 00:56:38,541 --> 00:56:41,500 Tell me who you want and I'll buy him. 592 00:56:41,500 --> 00:56:42,875 Him? 593 00:56:42,875 --> 00:56:44,500 You like him? 594 00:56:53,083 --> 00:56:55,291 {\an8}MISSING: OCTAVIO VARGAS 595 00:56:57,833 --> 00:56:59,500 That's Octavio. 596 00:56:59,500 --> 00:57:02,166 My eldest. He was 23. 597 00:57:02,833 --> 00:57:05,416 He disappeared in 2013, on November 18, 598 00:57:05,416 --> 00:57:07,000 in the Michoacán. 599 00:57:08,333 --> 00:57:09,875 He was a student. 600 00:57:10,458 --> 00:57:12,666 He disappeared on a trip down south. 601 00:57:13,875 --> 00:57:16,041 He wanted to be a teacher. 602 00:57:16,041 --> 00:57:17,125 I'm sorry. 603 00:57:26,583 --> 00:57:27,500 Edgar... 604 00:57:44,000 --> 00:57:46,541 You ever think, once in a while, 605 00:57:46,541 --> 00:57:48,458 about everything Manitas did? 606 00:57:49,583 --> 00:57:50,791 All the horror? 607 00:57:50,791 --> 00:57:52,041 Quiet, not here. 608 00:57:53,833 --> 00:57:55,791 I don't know who Manitas is. 609 00:57:57,125 --> 00:57:58,916 Yes, I think about that. 610 00:57:59,916 --> 00:58:02,208 And there's a lot that I regret. 611 00:58:03,458 --> 00:58:04,625 Of course. 612 00:59:28,500 --> 00:59:29,625 Auntie Emi? 613 00:59:32,750 --> 00:59:34,166 Why are you up? 614 00:59:35,291 --> 00:59:37,125 I can't fall asleep. 615 00:59:37,125 --> 00:59:39,208 You'll wake up your brother. 616 00:59:42,416 --> 00:59:43,958 Close your eyes. 617 00:59:51,541 --> 00:59:52,708 What are you doing? 618 00:59:56,333 --> 00:59:57,750 You smell like Papa. 619 01:00:00,958 --> 01:00:02,291 I love it. 620 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Do you miss him? 621 01:00:08,666 --> 01:00:09,666 Yes. 622 01:00:15,000 --> 01:00:17,125 Papa, Papa... 623 01:00:23,083 --> 01:00:25,833 You smell like Papa 624 01:00:28,041 --> 01:00:30,541 You smell like the mountains 625 01:00:30,541 --> 01:00:32,750 Leather and coffee 626 01:00:32,750 --> 01:00:35,125 You smell like food 627 01:00:35,125 --> 01:00:37,625 Spicy, spicy! 628 01:00:37,625 --> 01:00:40,208 You smell like sugar 629 01:00:40,208 --> 01:00:42,416 Lamb roasting on the fire 630 01:00:42,416 --> 01:00:44,916 The engine of the car 631 01:00:47,375 --> 01:00:50,416 You also smell like Coca 632 01:00:50,416 --> 01:00:51,625 Cola 633 01:00:51,625 --> 01:00:52,708 Light 634 01:00:52,708 --> 01:00:54,041 With lemon 635 01:00:54,041 --> 01:00:55,291 Ice cubes 636 01:00:55,291 --> 01:00:57,791 And sweat 637 01:01:00,083 --> 01:01:02,208 You smell like Papa 638 01:01:03,541 --> 01:01:04,666 Would you rather 639 01:01:04,666 --> 01:01:06,333 I wear perfume? 640 01:01:06,333 --> 01:01:07,333 Auntie... 641 01:01:07,333 --> 01:01:08,958 I like how you smell 642 01:01:08,958 --> 01:01:13,250 but I don't like the perfume you use. 643 01:01:14,625 --> 01:01:16,875 He smelled of little pebbles 644 01:01:16,875 --> 01:01:19,291 Hot from the sun 645 01:01:19,291 --> 01:01:21,875 He smelled like grass 646 01:01:21,875 --> 01:01:24,291 Like mezcal and guacamole 647 01:01:24,291 --> 01:01:26,791 He smelled like dogs 648 01:01:26,791 --> 01:01:29,166 In car rides 649 01:01:29,166 --> 01:01:31,500 He smelled like cigars 650 01:01:31,500 --> 01:01:33,875 When he hugged us 651 01:01:33,875 --> 01:01:36,500 For the last time 652 01:01:38,416 --> 01:01:41,000 The last time 653 01:02:25,750 --> 01:02:30,541 CENTRAL PRISON 654 01:02:57,333 --> 01:02:58,750 Do you know him? 655 01:03:03,333 --> 01:03:04,666 Fuck, no. 656 01:03:07,666 --> 01:03:09,000 I don't recognize the face. 657 01:03:10,750 --> 01:03:13,208 Maybe from when we stole hostages 658 01:03:13,208 --> 01:03:14,708 from the Tiburones. 659 01:03:16,083 --> 01:03:17,875 It got ugly. 660 01:03:18,833 --> 01:03:21,500 We had to get rid of them in town. 661 01:03:21,500 --> 01:03:22,583 Where? 662 01:03:26,791 --> 01:03:29,250 The old San Cristóbal refinery. 663 01:04:25,416 --> 01:04:28,500 When she kissed my hand, I felt her tears, 664 01:04:30,500 --> 01:04:32,750 and for the first time, I loved myself. 665 01:04:40,541 --> 01:04:42,875 How many disappearances in this country? 666 01:04:44,125 --> 01:04:46,125 Tens of thousands. 667 01:04:47,291 --> 01:04:48,666 It's horrific. 668 01:04:50,541 --> 01:04:52,875 We can't stand idly by. 669 01:04:53,583 --> 01:04:55,041 We must help them. 670 01:04:57,666 --> 01:04:58,500 How? 671 01:04:59,083 --> 01:05:02,208 I know former sicarios willing to do good. 672 01:05:04,333 --> 01:05:06,291 That's too dangerous for you. 673 01:05:08,291 --> 01:05:10,708 - You'll go see them. - Me? 674 01:05:11,791 --> 01:05:13,458 You're a lawyer. 675 01:05:14,791 --> 01:05:16,583 You'll persuade them. 676 01:05:22,375 --> 01:05:26,208 We left them scattered over the Sinaloa. 677 01:05:26,208 --> 01:05:27,416 We burned them. 678 01:05:28,791 --> 01:05:32,541 Some were taken to Tierra Caliente, 679 01:05:32,541 --> 01:05:34,166 near Guerrero. 680 01:05:35,041 --> 01:05:36,625 Others in Veracruz. 681 01:05:37,958 --> 01:05:40,416 The town of San Martín. 682 01:05:40,416 --> 01:05:43,291 Otherwise we cut them into pieces. 683 01:05:43,291 --> 01:05:45,166 Did you bury them? 684 01:05:45,166 --> 01:05:48,666 We dismembered them and left them on the road. 685 01:05:48,666 --> 01:05:49,875 When was this? 686 01:05:50,583 --> 01:05:51,916 Two years ago. 687 01:05:53,083 --> 01:05:54,083 Just you? 688 01:05:54,666 --> 01:05:56,208 No, with the gang. 689 01:05:57,083 --> 01:05:59,000 - How many? - Four. 690 01:05:59,708 --> 01:06:01,333 - Was it a family? - Yes. 691 01:06:01,333 --> 01:06:04,208 There was a mother, two brothers, 692 01:06:04,208 --> 01:06:06,500 and a friend of theirs, I guess. 693 01:06:06,500 --> 01:06:09,500 We grabbed the old man and put him in the van. 694 01:06:10,291 --> 01:06:12,291 When we got there, we killed him. 695 01:06:12,291 --> 01:06:13,541 We burned them. 696 01:06:14,583 --> 01:06:16,458 We left no traces. 697 01:06:17,500 --> 01:06:18,666 We burned them. 698 01:06:18,666 --> 01:06:19,750 Threw them in the river. 699 01:06:20,291 --> 01:06:24,000 We ran all over the country to destroy the evidence. 700 01:06:37,375 --> 01:06:38,958 Hello, everyone. 701 01:06:38,958 --> 01:06:41,500 Señora Pérez, why "La Lucecita"? 702 01:06:42,458 --> 01:06:44,041 Named after our goal. 703 01:06:44,041 --> 01:06:46,500 A ray of hope for those with none. 704 01:06:46,500 --> 01:06:48,750 How will your NGO be financed? 705 01:06:48,750 --> 01:06:52,791 With my money, but we'll take help from anyone. 706 01:06:52,791 --> 01:06:53,791 Thank you. 707 01:06:53,791 --> 01:06:57,875 All information will be available in the NGO's charter. 708 01:06:57,875 --> 01:07:00,083 Thank you, now excuse us. 709 01:07:00,750 --> 01:07:04,375 Our NGO operates in compliance with the law. 710 01:07:04,375 --> 01:07:06,750 We are not a replacement for public services. 711 01:07:06,750 --> 01:07:10,291 We work with them to help those who need it most. 712 01:07:10,875 --> 01:07:12,833 Our main goal 713 01:07:12,833 --> 01:07:16,125 is to help families find their loved ones. 714 01:07:16,125 --> 01:07:17,708 {\an8}Here there are no guilty parties. 715 01:07:17,708 --> 01:07:19,250 {\an8}We don't judge anyone. 716 01:07:19,250 --> 01:07:23,000 {\an8}For a new life, a new horizon, 717 01:07:23,000 --> 01:07:24,375 La Lucecita. 718 01:07:46,583 --> 01:07:50,958 So that I know Where, when and how it happened 719 01:07:50,958 --> 01:07:55,041 So I can tell those he loved How it ended 720 01:07:55,041 --> 01:07:59,666 So his friends can mourn him 721 01:07:59,666 --> 01:08:04,416 So that I know Where the bad people hid her 722 01:08:04,416 --> 01:08:07,666 So that I can engrave his dates 723 01:08:09,333 --> 01:08:12,041 I am here 724 01:08:13,250 --> 01:08:16,291 So I can talk about the color Of his face 725 01:08:18,208 --> 01:08:21,250 I am here 726 01:08:24,416 --> 01:08:28,541 So that I can look myself in the mirror 727 01:08:28,541 --> 01:08:33,166 So I can raise my children With clean money 728 01:08:33,166 --> 01:08:37,500 So there can be a life before And a life after 729 01:08:37,500 --> 01:08:42,000 So I can learn to calculate That one plus two makes three 730 01:08:42,000 --> 01:08:46,166 So I can cleanse my skin of tattoos 731 01:08:47,125 --> 01:08:49,750 I am here 732 01:08:51,125 --> 01:08:54,708 So I can put my errors to good use 733 01:08:55,958 --> 01:09:00,583 I am here 734 01:09:07,833 --> 01:09:09,041 I am here 735 01:09:09,041 --> 01:09:13,125 So that the disappeared can reappear 736 01:09:13,125 --> 01:09:17,458 So mother and child can be reunited 737 01:09:17,458 --> 01:09:20,125 So we can look the nightmare 738 01:09:20,708 --> 01:09:22,041 In the eyes 739 01:09:22,041 --> 01:09:26,458 So deep down, there is strength and hope 740 01:09:26,458 --> 01:09:30,916 So we can overcome society's mockery 741 01:09:30,916 --> 01:09:35,375 So we can cross over and face evil 742 01:09:35,375 --> 01:09:39,833 So that our hearts can scream the truth 743 01:09:39,833 --> 01:09:44,333 So we can walk, our heads held high 744 01:09:44,333 --> 01:09:48,250 So we can eat, live and breathe 745 01:09:49,333 --> 01:09:52,333 We are here 746 01:09:53,291 --> 01:09:57,250 So we can ask for forgiveness and forgive 747 01:09:58,208 --> 01:10:01,708 We are here 748 01:11:40,791 --> 01:11:41,958 Evening, beautiful. 749 01:11:45,000 --> 01:11:46,666 Have a good time? 750 01:11:46,666 --> 01:11:48,041 Yes. 751 01:11:48,041 --> 01:11:49,083 Want some? 752 01:11:50,291 --> 01:11:51,500 Whisky? 753 01:11:51,500 --> 01:11:52,583 Sure. 754 01:12:05,291 --> 01:12:06,500 Can I ask you something? 755 01:12:14,125 --> 01:12:15,625 How was it with your husband? 756 01:12:18,291 --> 01:12:19,291 I don't know. 757 01:12:20,458 --> 01:12:22,041 What do you mean? 758 01:12:22,583 --> 01:12:23,666 Did you love him? 759 01:12:25,125 --> 01:12:27,000 I was crazy for him. 760 01:12:31,958 --> 01:12:33,083 Did he love you? 761 01:12:36,833 --> 01:12:38,125 I don't know. 762 01:12:38,125 --> 01:12:40,083 After the kids were born... 763 01:12:44,583 --> 01:12:45,875 For you or for him? 764 01:12:47,875 --> 01:12:48,833 For him. 765 01:12:50,791 --> 01:12:52,208 Did it make you sad? 766 01:12:55,250 --> 01:12:56,375 I was alone. 767 01:13:01,958 --> 01:13:04,166 What would have happened if he hadn't died? 768 01:13:05,833 --> 01:13:07,000 I don't know. 769 01:13:07,000 --> 01:13:09,458 He'd have done like the others. 770 01:13:09,458 --> 01:13:12,875 He'd have found himself a younger one. 771 01:13:12,875 --> 01:13:17,750 He'd have had kids with her and sent me to hell. 772 01:13:18,541 --> 01:13:22,000 Or maybe I'd have found another guy. 773 01:13:23,375 --> 01:13:24,458 Did you cheat on him? 774 01:13:29,500 --> 01:13:30,500 With who? 775 01:13:32,166 --> 01:13:33,416 Why do you ask? 776 01:13:35,625 --> 01:13:37,000 No reason. 777 01:13:37,000 --> 01:13:38,583 Simple curiosity. 778 01:13:46,541 --> 01:13:47,541 Did it last long? 779 01:13:50,791 --> 01:13:51,791 Why not? 780 01:13:55,208 --> 01:13:57,500 It was too intense. 781 01:13:58,666 --> 01:14:00,833 I couldn't think about anything else. 782 01:14:02,208 --> 01:14:04,875 I'd never experienced anything like it. 783 01:14:05,625 --> 01:14:06,625 What happened? 784 01:14:08,833 --> 01:14:10,166 Nothing. 785 01:14:10,166 --> 01:14:11,458 I ended it. 786 01:14:12,416 --> 01:14:14,166 I stopped wanting to see him. 787 01:14:17,791 --> 01:14:20,750 You never thought about running off together? 788 01:14:22,000 --> 01:14:24,583 Did you know your cousin or not at all? 789 01:14:26,500 --> 01:14:28,875 No matter where we went, 790 01:14:28,875 --> 01:14:30,708 he'd have found us. 791 01:14:30,708 --> 01:14:34,333 He'd have cut us into pieces and fed us to the dogs. 792 01:14:35,750 --> 01:14:37,208 I'm going to bed. 793 01:14:41,166 --> 01:14:42,333 Goodnight. 794 01:15:03,041 --> 01:15:05,958 This is Channel 3, here with Señora Pérez. 795 01:15:05,958 --> 01:15:09,333 The victims seem to have been murdered 796 01:15:09,333 --> 01:15:10,458 by Los Globales, 797 01:15:10,458 --> 01:15:14,208 one of Mexico's largest cartels. 798 01:15:14,208 --> 01:15:16,875 What do you have to say, Ms. Pérez? 799 01:15:16,875 --> 01:15:19,416 I'd like to emphasize that 800 01:15:19,416 --> 01:15:22,583 almost 100,000 people are missing in Mexico, 801 01:15:22,583 --> 01:15:25,041 victims of drug-traffic related violence. 802 01:15:25,041 --> 01:15:29,250 After discovering what can only be called a mass grave, 803 01:15:29,250 --> 01:15:32,041 the Department of Public Safety 804 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 didn't open an investigation. 805 01:15:35,000 --> 01:15:37,791 They didn't even send a team here. 806 01:15:37,791 --> 01:15:39,333 About that, 807 01:15:39,333 --> 01:15:42,125 there's another point I insist on making. 808 01:15:42,125 --> 01:15:45,333 We've had to enlist the help of other cities. 809 01:15:45,333 --> 01:15:48,958 Police here don't have sufficient resources 810 01:15:48,958 --> 01:15:53,375 to lead the investigations that need to be led. 811 01:15:55,916 --> 01:15:59,041 BENEFIT GALA FOR FAMILIES OF THE DISAPPEARED 812 01:16:14,500 --> 01:16:16,125 What are you hoping for? 813 01:16:16,125 --> 01:16:17,625 Empathy and support. 814 01:16:17,625 --> 01:16:20,333 - You mean money? - Dough, yeah. 815 01:16:20,333 --> 01:16:21,666 Financial support. 816 01:16:21,666 --> 01:16:22,916 Thank you. 817 01:16:30,000 --> 01:16:31,333 I saw the guest list. 818 01:16:31,958 --> 01:16:33,958 Who are the people you added? 819 01:16:33,958 --> 01:16:36,791 Drug kingpins, corrupt officials, crooks. 820 01:16:36,791 --> 01:16:37,708 You mind? 821 01:16:41,500 --> 01:16:43,791 If we're funded with dirty money, 822 01:16:43,791 --> 01:16:45,250 yes, I mind. 823 01:16:45,791 --> 01:16:49,083 I don't know any British royals yet, 824 01:16:49,083 --> 01:16:51,250 so I invite the rich guys I know. 825 01:16:53,750 --> 01:16:55,041 How do I look? 826 01:16:55,041 --> 01:16:56,291 Gorgeous. 827 01:16:56,291 --> 01:16:57,875 And now let's greet... 828 01:16:57,875 --> 01:16:59,583 - How about me? - ...Emilia Pérez! 829 01:17:01,125 --> 01:17:02,708 Fucking bitch. 830 01:17:06,666 --> 01:17:08,041 Rita! 831 01:17:08,041 --> 01:17:10,833 I'm Berlinger, your old boss. Remember? 832 01:17:10,833 --> 01:17:12,583 Call me when you can. 833 01:17:12,583 --> 01:17:16,000 How wonderful to see you here tonight. 834 01:17:16,916 --> 01:17:20,458 I am proud and satisfied, truly. 835 01:17:21,041 --> 01:17:22,666 Esteemed ministers, 836 01:17:22,666 --> 01:17:24,291 esteemed senators, 837 01:17:25,000 --> 01:17:27,916 representatives of the Chamber of Commerce, 838 01:17:28,583 --> 01:17:30,083 Minister of the Interior, 839 01:17:30,083 --> 01:17:31,541 Minister of Culture. 840 01:17:31,541 --> 01:17:33,416 Look at the Chemist 841 01:17:33,416 --> 01:17:35,458 Got made Minister of something 842 01:17:36,125 --> 01:17:39,458 Had his partner's throat slit His family's too 843 01:17:39,458 --> 01:17:41,250 What about the corpses? 844 01:17:41,250 --> 01:17:42,750 Acid! 845 01:17:43,250 --> 01:17:44,583 Look at Judge Santos 846 01:17:44,583 --> 01:17:46,833 Cares only about children 847 01:17:46,833 --> 01:17:48,291 Cartels kidnap them 848 01:17:48,291 --> 01:17:51,000 Steal them from their villages 849 01:17:51,625 --> 01:17:53,916 And Santos has their cases dismissed 850 01:17:53,916 --> 01:17:56,000 No evidence 851 01:17:56,000 --> 01:17:58,791 Talk, all these people talk 852 01:17:58,791 --> 01:18:01,583 But now they are going to pay 853 01:18:10,625 --> 01:18:13,125 You have the upper hand 854 01:18:13,125 --> 01:18:14,791 Everyone knows you 855 01:18:14,791 --> 01:18:17,041 No one knows me 856 01:18:17,541 --> 01:18:19,125 Or barely 857 01:18:19,125 --> 01:18:20,625 I am Emilia Pérez 858 01:18:20,625 --> 01:18:22,416 A Mexican woman! 859 01:18:22,958 --> 01:18:24,791 A woman like any other! 860 01:18:25,500 --> 01:18:28,375 Look at the Minister of Public Education 861 01:18:28,375 --> 01:18:30,666 Specialist in shell companies 862 01:18:30,666 --> 01:18:32,083 The contracts are real 863 01:18:32,083 --> 01:18:34,583 But the schools aren't 864 01:18:34,583 --> 01:18:35,958 So now tell us! 865 01:18:35,958 --> 01:18:39,541 Where did you get Your jet, your pool, your hotel? 866 01:18:40,333 --> 01:18:41,833 Look at the Governor 867 01:18:41,833 --> 01:18:44,041 Who voted him in? The cartel? 868 01:18:44,041 --> 01:18:47,416 They bought the farmer vote one by one 869 01:18:47,416 --> 01:18:48,875 Pay the cartel 870 01:18:48,875 --> 01:18:53,666 They're already sitting On your fucking throne 871 01:18:57,000 --> 01:18:59,750 Talk, all these people talk 872 01:18:59,750 --> 01:19:02,583 But now they are going to pay 873 01:19:11,541 --> 01:19:13,083 And thank God 874 01:19:13,083 --> 01:19:16,625 I have by my side an exceptional woman 875 01:19:16,625 --> 01:19:18,791 Rita Mora Castro! 876 01:19:18,791 --> 01:19:21,666 She is intelligence incarnate! 877 01:19:21,666 --> 01:19:24,958 Intelligence incarnate! 878 01:19:26,666 --> 01:19:27,541 Look at the Gimp 879 01:19:27,541 --> 01:19:29,333 Not lame from birth 880 01:19:29,875 --> 01:19:31,583 Next time you pay late 881 01:19:31,583 --> 01:19:33,625 You'll end up in a wheelchair 882 01:19:33,625 --> 01:19:35,625 Or like him, without a hand 883 01:19:35,625 --> 01:19:39,250 Be on time if you're corrupt 884 01:19:41,291 --> 01:19:43,583 Look at our dear Mendoza 885 01:19:43,583 --> 01:19:46,583 With his new wife 886 01:19:46,583 --> 01:19:48,458 Very young 887 01:19:49,416 --> 01:19:51,416 Very blonde 888 01:19:52,583 --> 01:19:55,125 Blonde! 889 01:19:57,833 --> 01:20:00,666 Talk, all these people talk 890 01:20:00,666 --> 01:20:03,458 But now they are going to pay 891 01:20:14,291 --> 01:20:18,208 Losing a loved one is a tragedy 892 01:20:18,208 --> 01:20:20,000 Losing their remains 893 01:20:20,000 --> 01:20:23,541 Is a life sentence! 894 01:20:23,541 --> 01:20:26,458 A life sentence! 895 01:20:35,625 --> 01:20:37,583 Earthquake! 896 01:20:37,583 --> 01:20:39,083 Cheers! 897 01:21:11,083 --> 01:21:12,125 Come in. 898 01:21:14,291 --> 01:21:16,458 Mrs. Epifanía Flores. 899 01:21:16,458 --> 01:21:18,125 Show her in, thanks. 900 01:21:19,041 --> 01:21:20,166 Go on in. 901 01:21:24,416 --> 01:21:26,125 Come in, have a seat. 902 01:21:29,750 --> 01:21:31,083 What can I do for you? 903 01:21:44,875 --> 01:21:46,708 You found my husband. 904 01:21:52,208 --> 01:21:53,291 Where is he? 905 01:21:57,000 --> 01:21:58,166 At the morgue. 906 01:21:59,625 --> 01:22:00,708 At the morgue? 907 01:22:03,583 --> 01:22:05,000 What's he doing there? 908 01:22:06,291 --> 01:22:07,416 He's dead. 909 01:22:09,833 --> 01:22:11,541 Are you sure it's him? 910 01:22:14,375 --> 01:22:17,416 Yes, 99.99%. 911 01:22:17,416 --> 01:22:18,625 I'm sorry. 912 01:22:35,083 --> 01:22:36,416 Excuse me. 913 01:22:45,375 --> 01:22:47,291 I'm very sorry. 914 01:22:50,875 --> 01:22:52,291 Excuse me. 915 01:23:04,291 --> 01:23:07,041 Forgive me, perhaps I was too abrupt. 916 01:23:11,708 --> 01:23:13,458 I thought he was going to be here. 917 01:23:15,166 --> 01:23:17,000 I was so scared. 918 01:23:17,000 --> 01:23:18,750 I had five years of peace. 919 01:23:19,500 --> 01:23:21,375 Then I got your letter... 920 01:23:24,208 --> 01:23:27,125 He used to hit me, steal my money, rape me. 921 01:23:28,916 --> 01:23:30,916 If he weren't dead, I'd... 922 01:23:32,958 --> 01:23:34,208 I'd have... 923 01:23:39,875 --> 01:23:42,250 I even brought a knife. 924 01:23:49,458 --> 01:23:51,458 No one can hurt you anymore. 925 01:23:52,708 --> 01:23:53,875 It's over. 926 01:23:59,958 --> 01:24:01,750 Do you want anything? 927 01:24:01,750 --> 01:24:02,916 Water? 928 01:24:04,416 --> 01:24:05,541 Are you okay? 929 01:24:07,250 --> 01:24:08,250 Yes, I am. 930 01:24:13,416 --> 01:24:14,916 Have a good day, Mrs. Flores. 931 01:24:14,916 --> 01:24:16,125 Thanks a lot. 932 01:24:28,541 --> 01:24:29,625 Mrs. Flores! 933 01:24:30,500 --> 01:24:31,625 Tell me, 934 01:24:31,625 --> 01:24:33,791 what do we do with the corpse? 935 01:24:35,375 --> 01:24:36,291 Throw it away! 936 01:24:36,291 --> 01:24:37,625 That's it? 937 01:24:42,000 --> 01:24:43,666 You really brought a knife? 938 01:24:52,958 --> 01:24:54,333 Can we meet again? 939 01:24:55,500 --> 01:24:56,416 What for? 940 01:24:57,083 --> 01:24:58,625 Just to see each other. 941 01:24:59,333 --> 01:25:00,250 Yes. 942 01:25:02,958 --> 01:25:03,958 Goodbye. 943 01:25:48,291 --> 01:25:49,750 You found everything? 944 01:25:56,291 --> 01:25:57,125 Leaving already? 945 01:25:59,166 --> 01:26:01,333 To get home before the kids wake up. 946 01:26:02,583 --> 01:26:03,583 Kids? 947 01:26:05,625 --> 01:26:06,875 You have children? 948 01:26:07,750 --> 01:26:08,750 Yes. 949 01:26:10,000 --> 01:26:11,375 Well, no. 950 01:26:11,375 --> 01:26:12,708 Same difference. 951 01:26:13,916 --> 01:26:15,416 Same difference? 952 01:26:16,750 --> 01:26:19,166 Their father died. I'm their aunt. 953 01:26:40,291 --> 01:26:41,583 Will I see you again? 954 01:26:45,208 --> 01:26:46,208 You want to? 955 01:26:46,791 --> 01:26:48,125 Yeah, I do. 956 01:26:48,125 --> 01:26:49,041 You? 957 01:26:59,583 --> 01:27:00,875 Love me 958 01:27:00,875 --> 01:27:02,375 Protect me 959 01:27:04,750 --> 01:27:06,625 Half him 960 01:27:06,625 --> 01:27:08,208 Half her 961 01:27:08,208 --> 01:27:09,833 Half papa 962 01:27:10,500 --> 01:27:11,875 Half aunt 963 01:27:12,458 --> 01:27:13,750 Half rich 964 01:27:14,250 --> 01:27:15,791 Half poor 965 01:27:15,791 --> 01:27:17,375 Half kingpin 966 01:27:17,916 --> 01:27:19,375 Half queen 967 01:27:19,375 --> 01:27:21,083 Half here 968 01:27:21,625 --> 01:27:22,958 Half there 969 01:27:23,500 --> 01:27:25,166 Half dead 970 01:27:25,166 --> 01:27:26,708 Half alive 971 01:27:27,291 --> 01:27:28,458 Half inside 972 01:27:29,166 --> 01:27:30,666 Half out 973 01:27:31,625 --> 01:27:32,875 Everything 974 01:27:33,416 --> 01:27:34,666 Nothing 975 01:27:35,166 --> 01:27:37,708 Who am I? I've no idea 976 01:27:37,708 --> 01:27:40,791 I am what I feel 977 01:27:41,458 --> 01:27:44,166 And for the first time 978 01:27:46,041 --> 01:27:48,458 I feel a feeling 979 01:27:50,041 --> 01:27:52,583 Life without love 980 01:27:52,583 --> 01:27:55,833 Has been an endless fall 981 01:27:57,083 --> 01:27:59,250 What joy 982 01:27:59,958 --> 01:28:02,625 To make love with love 983 01:28:04,500 --> 01:28:07,458 Emilia 984 01:28:13,166 --> 01:28:19,291 Epifanía 985 01:28:31,250 --> 01:28:32,708 Half me 986 01:28:32,708 --> 01:28:34,500 Half her 987 01:28:34,500 --> 01:28:36,500 Half together 988 01:28:36,500 --> 01:28:37,916 Half alone 989 01:28:38,541 --> 01:28:40,000 Half down 990 01:28:41,000 --> 01:28:42,083 Half up 991 01:28:42,083 --> 01:28:44,041 At the beginning 992 01:28:44,041 --> 01:28:45,791 And at the end 993 01:28:46,416 --> 01:28:48,791 Who am I? I've no idea 994 01:28:48,791 --> 01:28:52,083 I was born at this very moment 995 01:28:52,666 --> 01:28:55,750 I was born of her desire 996 01:28:56,541 --> 01:28:59,666 I was born from her belly 997 01:29:01,208 --> 01:29:03,458 Life without desire 998 01:29:04,083 --> 01:29:06,791 Has been like a mountain 999 01:29:07,625 --> 01:29:10,541 Now my desire 1000 01:29:11,500 --> 01:29:14,541 Leads me to the river 1001 01:29:15,333 --> 01:29:19,541 I am in love 1002 01:29:23,083 --> 01:29:26,333 In love 1003 01:29:55,458 --> 01:29:58,375 - How did you learn this? - What? 1004 01:29:58,958 --> 01:30:01,000 You change people's lives. 1005 01:30:01,000 --> 01:30:03,541 Not just them. Me. 1006 01:30:04,250 --> 01:30:05,333 Everyone. 1007 01:30:06,208 --> 01:30:08,625 I spent my life studying, and for what? 1008 01:30:08,625 --> 01:30:11,416 So the rich get richer, and the bastards get worse. 1009 01:30:12,666 --> 01:30:14,041 Is something wrong? 1010 01:30:15,666 --> 01:30:17,541 I'm 40 years old, Emilia. 1011 01:30:18,250 --> 01:30:22,958 My love life is a desert and my professional life, a sewer. 1012 01:30:22,958 --> 01:30:24,125 What can I say? 1013 01:30:24,791 --> 01:30:25,791 Nothing. 1014 01:30:28,416 --> 01:30:29,500 Nothing. 1015 01:30:32,541 --> 01:30:34,625 None of this would exist without you. 1016 01:30:35,166 --> 01:30:37,041 This is your professional life. 1017 01:30:37,750 --> 01:30:39,208 You should be proud. 1018 01:30:39,833 --> 01:30:40,833 Am I wrong? 1019 01:30:44,375 --> 01:30:45,375 Thanks. 1020 01:31:43,333 --> 01:31:48,750 {\an8}I want to love myself 1021 01:31:48,750 --> 01:31:52,375 {\an8}I want to love my life 1022 01:31:52,375 --> 01:31:56,750 {\an8}To love what I feel 1023 01:31:58,291 --> 01:32:03,708 {\an8}I want to love myself 1024 01:32:03,708 --> 01:32:07,458 {\an8}To love myself fully 1025 01:32:07,458 --> 01:32:11,875 {\an8}To love myself as I am 1026 01:32:13,250 --> 01:32:16,833 {\an8}I want to love the little girl 1027 01:32:16,833 --> 01:32:20,291 {\an8}That they wouldn't let me be 1028 01:32:20,291 --> 01:32:24,083 {\an8}I want to love the old lady 1029 01:32:24,083 --> 01:32:27,791 {\an8}That I may become one day 1030 01:32:27,791 --> 01:32:31,416 {\an8}I want to love myself every day 1031 01:32:31,416 --> 01:32:34,791 {\an8}Every hour, every second 1032 01:32:35,500 --> 01:32:38,208 {\an8}I am, and that's enough 1033 01:32:38,208 --> 01:32:42,291 {\an8}That's what being a woman is, right? 1034 01:32:42,958 --> 01:32:46,458 {\an8}I want to love myself 1035 01:32:46,458 --> 01:32:49,583 {\an8}The way I want to be loved 1036 01:32:52,583 --> 01:32:58,166 I want to love myself 1037 01:32:58,166 --> 01:33:01,916 To love my life 1038 01:33:01,916 --> 01:33:05,583 {\an8}Love myself the way I am 1039 01:33:07,500 --> 01:33:10,125 {\an8}If I fall off a cliff 1040 01:33:10,125 --> 01:33:11,125 {\an8}It's my cliff 1041 01:33:11,250 --> 01:33:13,333 {\an8}If I double over in pain 1042 01:33:13,916 --> 01:33:15,041 {\an8}It's my pain 1043 01:33:15,041 --> 01:33:17,583 {\an8}If I go to seventh heaven 1044 01:33:17,583 --> 01:33:18,750 {\an8}It's my heaven 1045 01:33:18,750 --> 01:33:22,250 {\an8}If I go down the wrong path 1046 01:33:22,250 --> 01:33:24,041 {\an8}Who cares? 1047 01:33:24,041 --> 01:33:26,583 {\an8}It's my path 1048 01:34:10,375 --> 01:34:11,708 Stand straight. 1049 01:34:12,291 --> 01:34:13,750 25 seconds. 1050 01:34:36,500 --> 01:34:38,250 The scent of my boys! 1051 01:34:41,625 --> 01:34:42,958 I'll pick them up. 1052 01:34:44,541 --> 01:34:45,916 I entrust them to you. 1053 01:35:32,625 --> 01:35:33,791 Hi, Jessi. 1054 01:35:34,625 --> 01:35:37,083 - You scared me. - Sorry. 1055 01:35:37,666 --> 01:35:40,208 Do as you please here, but... 1056 01:35:40,875 --> 01:35:42,875 - I know, the children. - Yes. 1057 01:35:42,875 --> 01:35:45,375 Just be careful. They're young. 1058 01:35:45,375 --> 01:35:46,625 I know, I said. 1059 01:35:47,750 --> 01:35:48,750 Thanks. 1060 01:35:49,458 --> 01:35:51,458 I have something to tell you. 1061 01:35:52,916 --> 01:35:53,833 Go on. 1062 01:36:01,583 --> 01:36:03,791 Getting married? To who? 1063 01:36:05,125 --> 01:36:06,291 Gustavo. 1064 01:36:07,041 --> 01:36:09,416 Still seeing that guy? 1065 01:36:11,250 --> 01:36:14,375 Doesn't this seem... a little hasty? 1066 01:36:16,125 --> 01:36:19,000 I've been waiting 5 years for this. 1067 01:36:23,916 --> 01:36:26,375 If you're happy, I'm happy. 1068 01:36:31,458 --> 01:36:33,041 Where will you be living? 1069 01:36:34,666 --> 01:36:37,291 We're looking at a villa in Polanco. 1070 01:36:38,541 --> 01:36:40,500 - And the kids? - What about them? 1071 01:36:41,625 --> 01:36:43,083 They're staying here. 1072 01:36:43,083 --> 01:36:45,833 No. Why? They'll live with us. 1073 01:36:48,041 --> 01:36:51,250 And this villa in Polanco has a garden? 1074 01:36:51,250 --> 01:36:53,416 Yes, it has everything. 1075 01:36:53,416 --> 01:36:55,333 Any good schools there? 1076 01:36:55,333 --> 01:36:56,791 We haven't looked yet. 1077 01:36:58,916 --> 01:37:00,208 When you say... 1078 01:37:01,875 --> 01:37:03,791 "The children will live with us", 1079 01:37:04,458 --> 01:37:06,041 you mean you and your pimp? 1080 01:37:08,208 --> 01:37:09,041 What? 1081 01:37:10,250 --> 01:37:13,583 When you say "the children will live with us," 1082 01:37:13,583 --> 01:37:16,541 you mean with you and your fucking pimp? 1083 01:37:17,458 --> 01:37:18,625 My pimp? 1084 01:37:19,833 --> 01:37:23,333 Who are you to talk, fucking old dyke? 1085 01:37:24,333 --> 01:37:27,375 Want me to tell you about your whore? 1086 01:37:29,291 --> 01:37:31,625 You can go fuck your mother 1087 01:37:31,625 --> 01:37:33,458 with your fucking pimp, 1088 01:37:33,458 --> 01:37:34,458 but my children 1089 01:37:34,458 --> 01:37:36,041 stay here! 1090 01:37:42,500 --> 01:37:44,208 They're my children. 1091 01:37:45,708 --> 01:37:48,416 Your children? 1092 01:37:48,416 --> 01:37:50,708 Are you out of your mind? 1093 01:37:50,708 --> 01:37:52,333 They're my children! 1094 01:37:52,958 --> 01:37:54,500 My children! 1095 01:38:22,625 --> 01:38:25,583 Here's 100,000. Get out of Mexico City. 1096 01:38:25,583 --> 01:38:28,208 If I see you again, you're dog meat. 1097 01:38:28,208 --> 01:38:29,291 Get it? 1098 01:39:06,458 --> 01:39:07,708 What time did they leave? 1099 01:39:08,291 --> 01:39:10,375 I don't know. Everyone was asleep. 1100 01:39:12,208 --> 01:39:13,958 They didn't leave a note? 1101 01:39:13,958 --> 01:39:15,500 I didn't find one. 1102 01:39:45,541 --> 01:39:47,791 Jessi, it's me, Emilia. 1103 01:39:49,375 --> 01:39:51,125 I don't know why you did this. 1104 01:39:52,166 --> 01:39:54,083 Call me when you can, please. 1105 01:40:01,750 --> 01:40:03,750 She left with the children 1106 01:40:03,750 --> 01:40:07,416 With my sons and all their stuff To Polanco for sure 1107 01:40:07,416 --> 01:40:09,208 With her pimp 1108 01:40:09,208 --> 01:40:10,875 She can't do this 1109 01:40:10,875 --> 01:40:13,958 Okay, I get it, she's the mother 1110 01:40:13,958 --> 01:40:17,333 Then what am I? I won't let her do this 1111 01:40:17,333 --> 01:40:18,416 Calm down 1112 01:40:18,958 --> 01:40:20,416 Don't worry 1113 01:40:20,416 --> 01:40:21,666 Calm down 1114 01:40:22,166 --> 01:40:23,458 Relax 1115 01:40:23,458 --> 01:40:24,375 Calm down 1116 01:40:24,375 --> 01:40:26,000 I can't even buy food 1117 01:40:26,000 --> 01:40:28,291 No more money She cut me off 1118 01:40:28,291 --> 01:40:30,291 None of my cards works 1119 01:40:30,291 --> 01:40:32,125 All my accounts, blocked 1120 01:40:32,125 --> 01:40:35,166 She wanted to take my kids And now my money? 1121 01:40:35,166 --> 01:40:36,416 Calm down 1122 01:40:36,416 --> 01:40:37,875 She wants to steal my kids 1123 01:40:38,583 --> 01:40:41,333 How could I have married that slut? 1124 01:40:41,333 --> 01:40:44,000 How could I have married that ingrate? 1125 01:40:44,000 --> 01:40:45,833 You should have thought twice 1126 01:40:45,833 --> 01:40:47,291 What do you think? 1127 01:40:47,291 --> 01:40:50,166 You can manipulate people as you please? 1128 01:40:50,166 --> 01:40:51,916 That was another life 1129 01:40:51,916 --> 01:40:53,791 Things are different now 1130 01:40:55,041 --> 01:40:57,291 How could I have lived with her? 1131 01:40:57,291 --> 01:41:00,333 How could I have trusted that bitch? 1132 01:41:00,333 --> 01:41:03,583 I don't know why she did it I'll talk to her 1133 01:41:03,583 --> 01:41:06,166 I'll sort it out I'll set things right 1134 01:41:06,166 --> 01:41:08,666 It's Manitas's money, my husband's 1135 01:41:08,666 --> 01:41:11,500 The money he left me when he died 1136 01:41:11,500 --> 01:41:12,791 She can't do this 1137 01:41:12,791 --> 01:41:15,291 How the fuck could you do this? 1138 01:41:15,291 --> 01:41:16,875 Why not tell me first? 1139 01:41:16,875 --> 01:41:19,041 How can she access my accounts? 1140 01:41:19,041 --> 01:41:20,291 Calm down 1141 01:41:20,291 --> 01:41:21,625 Don't worry 1142 01:41:21,625 --> 01:41:25,708 It was done by Manitas Your husband, to protect you 1143 01:41:25,708 --> 01:41:27,000 I want my children 1144 01:41:27,000 --> 01:41:30,916 If you want your children You must put out the fire 1145 01:41:30,916 --> 01:41:32,833 I want my children 1146 01:41:32,833 --> 01:41:35,541 You must put out the fire 1147 01:41:35,541 --> 01:41:38,208 I want my children 1148 01:41:44,375 --> 01:41:45,541 Good evening. 1149 01:41:46,958 --> 01:41:49,416 Turn out the lights before you leave. 1150 01:41:50,375 --> 01:41:51,500 See you tomorrow. 1151 01:42:04,583 --> 01:42:08,625 The office is open from 9 to 5. We're closing. 1152 01:42:08,625 --> 01:42:09,875 You had an appointment? 1153 01:42:11,000 --> 01:42:12,500 Can I help you? 1154 01:42:12,500 --> 01:42:16,083 Not really, I'm here to see Señora Pérez. 1155 01:42:18,666 --> 01:42:19,833 Are you Epifanía? 1156 01:42:19,833 --> 01:42:21,875 You're Rita, right? 1157 01:42:26,041 --> 01:42:28,000 - It's done. - What is? 1158 01:42:28,000 --> 01:42:30,208 We've finally met. About time! 1159 01:42:30,208 --> 01:42:32,833 Come. I'll get my keys. 1160 01:42:34,583 --> 01:42:35,750 Goodnight. 1161 01:42:37,000 --> 01:42:38,083 It's me. 1162 01:42:38,083 --> 01:42:39,166 Have a seat. 1163 01:42:41,000 --> 01:42:42,625 Can I say you're here? 1164 01:42:42,625 --> 01:42:44,000 Yes. 1165 01:42:44,000 --> 01:42:46,333 Epifanía is here. We're waiting for you. 1166 01:42:46,333 --> 01:42:47,916 Call back soon. 1167 01:42:53,208 --> 01:42:54,416 She speaks often of you. 1168 01:42:58,041 --> 01:42:59,541 What does she say? 1169 01:43:00,541 --> 01:43:03,250 Since she met you, she's like a teenager. 1170 01:43:03,250 --> 01:43:05,125 A fifteen year old... 1171 01:43:05,125 --> 01:43:06,625 Effusive. 1172 01:43:08,583 --> 01:43:09,666 Glowing. 1173 01:43:10,500 --> 01:43:11,958 She often speaks of you. 1174 01:43:13,666 --> 01:43:14,958 What does she say? 1175 01:43:14,958 --> 01:43:17,708 She says you're like her sister. 1176 01:43:18,458 --> 01:43:19,833 That you changed her life. 1177 01:43:21,916 --> 01:43:23,333 How did I change her life? 1178 01:43:24,083 --> 01:43:25,791 When? What did she tell you? 1179 01:43:27,791 --> 01:43:30,208 She told me about her family, 1180 01:43:30,208 --> 01:43:33,375 about the children, the nephews she adores. 1181 01:43:33,958 --> 01:43:36,666 She said she owes this place to you. 1182 01:43:36,666 --> 01:43:38,083 That you made her... 1183 01:43:38,875 --> 01:43:40,083 smarter 1184 01:43:40,083 --> 01:43:41,333 and more generous. 1185 01:43:42,416 --> 01:43:43,916 Did I say something wrong? 1186 01:43:44,875 --> 01:43:46,291 Not at all, sorry. 1187 01:43:47,125 --> 01:43:49,291 Emilia is exaggerating as usual, 1188 01:43:49,291 --> 01:43:51,125 but it moves me. 1189 01:43:55,041 --> 01:43:57,125 You and I are her only friends. 1190 01:43:58,041 --> 01:44:00,791 Talk about a fucking fan club! 1191 01:44:05,750 --> 01:44:07,083 It's me, yes. 1192 01:44:09,291 --> 01:44:10,208 What? 1193 01:44:11,291 --> 01:44:12,708 Where? 1194 01:44:12,708 --> 01:44:13,833 You're here? 1195 01:44:15,875 --> 01:44:16,875 Wait a minute. 1196 01:44:29,458 --> 01:44:31,625 We found Ms. Pérez's car. 1197 01:44:32,666 --> 01:44:35,708 Her driver is dead. Ms. Pérez has been kidnapped. 1198 01:44:37,000 --> 01:44:38,083 I'm sorry. 1199 01:45:29,791 --> 01:45:31,250 A white shirt 1200 01:45:31,250 --> 01:45:32,958 and a black skirt... 1201 01:45:34,583 --> 01:45:36,000 Ms. Mora Castro? 1202 01:45:36,000 --> 01:45:37,500 Excuse me. 1203 01:46:32,583 --> 01:46:34,041 Emilia! 1204 01:46:34,041 --> 01:46:35,333 No. 1205 01:46:35,333 --> 01:46:36,541 This isn't her. 1206 01:46:37,833 --> 01:46:39,166 Did you get the package? 1207 01:46:40,958 --> 01:46:42,041 Yes. 1208 01:46:42,750 --> 01:46:44,500 You know how to count with fingers? 1209 01:46:46,083 --> 01:46:47,333 30 million. 1210 01:46:48,458 --> 01:46:49,500 Good. 1211 01:46:51,541 --> 01:46:53,458 Put her on so I can hear her. 1212 01:46:57,125 --> 01:46:58,166 Rita. 1213 01:47:00,333 --> 01:47:02,000 Yes, Emilia. 1214 01:47:02,000 --> 01:47:04,000 Do what they ask, okay? 1215 01:47:04,000 --> 01:47:05,833 Of course I will. 1216 01:47:08,791 --> 01:47:10,916 I'm not here by chance. 1217 01:47:15,791 --> 01:47:17,375 Time flew... 1218 01:47:18,666 --> 01:47:20,208 Time flew so fast. 1219 01:47:22,583 --> 01:47:23,708 Bingo. 1220 01:47:25,166 --> 01:47:27,291 That's my line, dummy. 1221 01:47:41,708 --> 01:47:43,333 Come on, come on... 1222 01:48:00,000 --> 01:48:01,000 Ponchis. 1223 01:48:02,333 --> 01:48:04,541 You have to come to La Lucecita. 1224 01:48:05,208 --> 01:48:06,958 Bring 8 or 9 big guys. 1225 01:49:27,958 --> 01:49:29,291 Shit. 1226 01:49:32,500 --> 01:49:33,625 Goddammit! 1227 01:49:44,833 --> 01:49:46,833 Continue straight ahead. 1228 01:49:48,166 --> 01:49:49,666 We'll go ahead. 1229 01:49:50,375 --> 01:49:52,458 We'll take the next turn. 1230 01:49:52,458 --> 01:49:54,125 José, turn left. 1231 01:49:54,791 --> 01:49:56,250 Kill the lights. 1232 01:50:24,125 --> 01:50:25,583 What will you do with me? 1233 01:50:25,583 --> 01:50:28,041 Recover the money you stole from me. 1234 01:50:29,208 --> 01:50:30,041 And then? 1235 01:50:31,250 --> 01:50:32,416 You're nothing to us. 1236 01:50:34,541 --> 01:50:36,000 You'll kill me? 1237 01:50:51,375 --> 01:50:52,375 She's coming. 1238 01:50:53,208 --> 01:50:54,250 Lights off. 1239 01:51:20,208 --> 01:51:21,208 Lights off! 1240 01:51:25,875 --> 01:51:28,000 Turn off your fucking lights! 1241 01:51:35,833 --> 01:51:37,500 Get up and walk. 1242 01:51:45,208 --> 01:51:46,500 Your left hand. 1243 01:51:48,166 --> 01:51:49,708 Let me see Emilia. 1244 01:51:51,208 --> 01:51:52,833 I want to see Emilia! 1245 01:51:53,708 --> 01:51:55,583 Fucking old bitch. 1246 01:51:55,583 --> 01:51:59,208 Show me your fucking left hand, bitch! 1247 01:52:01,708 --> 01:52:03,041 I told you. 1248 01:52:03,041 --> 01:52:06,625 If you don't come out with Emilia, there's no money! 1249 01:52:06,625 --> 01:52:07,791 You hear me? 1250 01:52:11,041 --> 01:52:13,125 Come out with her! 1251 01:52:13,125 --> 01:52:15,875 Okay, you two come with me. 1252 01:52:15,875 --> 01:52:17,208 You cover us. 1253 01:52:17,208 --> 01:52:18,208 Honey, 1254 01:52:19,500 --> 01:52:20,833 get her ready. 1255 01:52:24,458 --> 01:52:26,250 Come. 1256 01:52:28,375 --> 01:52:29,500 Stop moving! 1257 01:52:29,500 --> 01:52:30,583 You hear me? 1258 01:52:30,583 --> 01:52:32,458 No money till I see her! 1259 01:52:33,708 --> 01:52:34,958 Come out with her! 1260 01:52:39,083 --> 01:52:39,958 Fuck! 1261 01:52:39,958 --> 01:52:41,458 She's not alone! 1262 01:53:19,875 --> 01:53:21,041 Emilia! 1263 01:54:19,708 --> 01:54:23,666 I met you when you were 17 1264 01:54:25,208 --> 01:54:27,000 Back then 1265 01:54:27,000 --> 01:54:30,291 I was seeing Julianne, your sister 1266 01:54:30,291 --> 01:54:32,125 What are you saying? 1267 01:54:33,583 --> 01:54:36,125 When I was with Julianne 1268 01:54:36,708 --> 01:54:39,208 It was you I'd stare at 1269 01:54:39,208 --> 01:54:41,916 Then one day in the Azucena 1270 01:54:42,666 --> 01:54:44,500 I kissed you 1271 01:54:45,333 --> 01:54:48,833 And we went upstairs to do the rest 1272 01:54:48,833 --> 01:54:51,125 You kissed me? 1273 01:54:51,125 --> 01:54:54,833 We went upstairs to do the rest 1274 01:54:55,958 --> 01:54:57,500 Who told you this? 1275 01:54:57,500 --> 01:55:00,750 When we wed I gave you two necklaces 1276 01:55:00,750 --> 01:55:02,666 You told me... 1277 01:55:04,333 --> 01:55:05,625 Quiet 1278 01:55:06,208 --> 01:55:08,750 You told me you'd lost one 1279 01:55:08,750 --> 01:55:11,708 But I knew you gave it away 1280 01:55:12,291 --> 01:55:15,000 To Julianne so she'd forgive you 1281 01:55:15,000 --> 01:55:16,875 On the day of the wedding 1282 01:55:16,875 --> 01:55:21,583 You were so ashamed of your family 1283 01:55:24,375 --> 01:55:26,166 You didn't want to see them 1284 01:55:26,166 --> 01:55:30,458 So you put them In the back of the church 1285 01:55:33,083 --> 01:55:37,541 Who are you? 1286 01:55:37,541 --> 01:55:40,083 Emilia 1287 01:55:40,083 --> 01:55:42,416 Manitas 1288 01:55:43,541 --> 01:55:47,958 My God, what have we done? 1289 01:55:47,958 --> 01:55:49,750 Jessica 1290 01:55:51,708 --> 01:55:53,583 Forgive me 1291 01:55:56,208 --> 01:55:59,583 Forgive me 1292 01:56:00,958 --> 01:56:04,125 Forgive me 1293 01:56:45,833 --> 01:56:47,166 Jessica. 1294 01:56:49,500 --> 01:56:51,041 Get in the car! 1295 01:56:51,041 --> 01:56:52,583 What are we doing? 1296 01:56:53,250 --> 01:56:54,166 Get in! 1297 01:56:55,583 --> 01:56:57,333 Get in the fucking car! 1298 01:57:03,875 --> 01:57:06,208 Goddamn motherfuckers! 1299 01:57:08,333 --> 01:57:09,333 Stop! 1300 01:57:10,291 --> 01:57:11,708 - What? - Stop! 1301 01:57:12,333 --> 01:57:13,875 What's your problem? 1302 01:57:13,875 --> 01:57:15,291 Stop the car! 1303 01:57:16,333 --> 01:57:18,750 Get off me, you lunatic! 1304 01:57:18,750 --> 01:57:20,583 You're fucking crazy! 1305 01:57:22,083 --> 01:57:23,708 What's your problem? 1306 01:57:32,791 --> 01:57:34,750 He's in the trunk. 1307 01:57:35,458 --> 01:57:36,583 Manitas. 1308 01:57:37,833 --> 01:57:39,500 He's in the trunk. 1309 01:57:39,500 --> 01:57:40,583 My husband! 1310 01:57:40,583 --> 01:57:42,250 - What? - In the trunk! 1311 01:57:43,833 --> 01:57:45,166 Stop the car! 1312 01:57:47,416 --> 01:57:49,875 Careful with that. 1313 01:57:49,875 --> 01:57:51,666 Careful with that thing. 1314 01:57:52,291 --> 01:57:54,666 - Watch out. - Stop the car! 1315 01:57:55,333 --> 01:57:57,125 What are you doing, Jessi? 1316 01:57:58,083 --> 01:57:59,125 Please! 1317 01:57:59,916 --> 01:58:01,041 Calm down. 1318 01:58:01,041 --> 01:58:02,708 I'll pull over. 1319 01:58:02,708 --> 01:58:04,500 Relax. 1320 01:58:04,500 --> 01:58:05,583 Calm down. 1321 01:59:18,666 --> 01:59:19,833 Madam Rita. 1322 01:59:20,416 --> 01:59:21,416 They're coming. 1323 01:59:41,791 --> 01:59:44,625 Your mother had a car accident. 1324 01:59:44,625 --> 01:59:46,416 She won't be coming home. 1325 01:59:52,833 --> 01:59:54,958 Now I'll take care of you. 1326 02:00:05,500 --> 02:00:10,416 I dedicate this poem 1327 02:00:10,416 --> 02:00:14,375 To the beloved, so loved 1328 02:00:14,375 --> 02:00:21,458 For a fleeting instant 1329 02:00:23,375 --> 02:00:28,333 To the woman of my nights 1330 02:00:28,333 --> 02:00:32,708 The one who left at dawn 1331 02:00:32,708 --> 02:00:39,541 Never speaking about herself 1332 02:00:41,708 --> 02:00:46,041 To she who drank from my fountains 1333 02:00:46,041 --> 02:00:50,541 Whose mystery I miss 1334 02:00:50,541 --> 02:00:57,416 Like a distant star 1335 02:00:59,458 --> 02:01:03,625 To she who let me be free 1336 02:01:03,625 --> 02:01:07,833 Free like the air 1337 02:01:07,833 --> 02:01:14,166 Free like her scent 1338 02:01:15,333 --> 02:01:19,041 To she who in a spark 1339 02:01:19,041 --> 02:01:22,666 Her arms wide open 1340 02:01:22,666 --> 02:01:28,166 Crossed our path 1341 02:01:30,041 --> 02:01:33,375 To she who worked the miracle 1342 02:01:33,375 --> 02:01:37,041 Of changing lead to gold 1343 02:01:37,041 --> 02:01:42,500 And enchanted the world 1344 02:01:44,333 --> 02:01:47,791 To she who hoisted beside us 1345 02:01:47,791 --> 02:01:51,083 For the cause of the damned 1346 02:01:51,083 --> 02:01:56,583 The flag of Truth 1347 02:01:58,541 --> 02:02:02,166 To she whose fiery countenance 1348 02:02:02,166 --> 02:02:05,708 With her marvelous grace 1349 02:02:05,708 --> 02:02:10,458 Filled us with Happiness 1350 02:02:20,083 --> 02:02:23,500 To she who will never come back 1351 02:02:23,500 --> 02:02:27,125 To she who kept her secret 1352 02:02:27,125 --> 02:02:33,750 I offer these flowers 1353 02:12:09,500 --> 02:12:14,500 Subtitle translation by: Andrew Litvack