1
00:01:03,021 --> 00:01:05,733
QUELLA CHE VEDRETE
È UNA STORIA IN PARTE VERA
2
00:01:05,733 --> 00:01:08,026
ISPIRATA ALLA VITA
DI GARY JOHNSON.
3
00:01:09,612 --> 00:01:12,197
Allora, cosa intende Nietzsche
quando dice:
4
00:01:12,197 --> 00:01:14,783
"Il segreto per raccogliere dall'esistenza
5
00:01:14,783 --> 00:01:19,371
la maggiore fecondità e il maggior piacere
è vivere pericolosamente!
6
00:01:19,997 --> 00:01:23,876
Costruite le città sotto il Vesuvio!
Navigate in mari inesplorati!
7
00:01:23,876 --> 00:01:27,004
Vivete in guerra
coi vostri pari e con voi stessi!"
8
00:01:28,338 --> 00:01:29,923
Dove vuole arrivare?
9
00:01:32,092 --> 00:01:33,510
Nessuno?
10
00:01:34,970 --> 00:01:35,971
Sylvia.
11
00:01:36,597 --> 00:01:39,600
Sembra dire che bisogna mettersi in gioco.
12
00:01:40,433 --> 00:01:43,687
Bisogna correre rischi
e uscire dalla comfort zone,
13
00:01:43,687 --> 00:01:45,606
perché la vita è breve.
14
00:01:46,106 --> 00:01:49,234
Bisogna vivere con passione
e alle proprie condizioni.
15
00:01:49,234 --> 00:01:52,487
Replicherò con tre parole.
16
00:01:52,487 --> 00:01:54,615
Cer-ta-mente.
17
00:01:54,615 --> 00:01:57,701
Dice quello che guida una Civic.
18
00:02:47,250 --> 00:02:51,296
So che da fuori la mia vita
sembrava semplice, un po' banale.
19
00:02:51,797 --> 00:02:54,633
Davo i semi agli uccelli
e vivevo solo coi gatti
20
00:02:54,633 --> 00:02:58,637
in un sobborgo,
ma a me piaceva la mia vita interiore.
21
00:02:59,179 --> 00:03:00,430
Ero piuttosto felice.
22
00:03:01,139 --> 00:03:03,183
Perlomeno, contento.
23
00:03:04,560 --> 00:03:08,355
A proposito, mi chiamo Gary Johnson
e da qualche anno
24
00:03:08,355 --> 00:03:12,442
insegnavo psicologia e filosofia
all'università di New Orleans.
25
00:03:13,526 --> 00:03:17,280
Mi piaceva vivere
in un mondo fatto di domande e idee,
26
00:03:17,781 --> 00:03:21,118
ma ero anche portato
per l'elettronica e il digitale
27
00:03:21,118 --> 00:03:23,746
e arrotondavo lo stipendio
28
00:03:23,746 --> 00:03:27,625
lavorando part time, in incognito,
per la polizia di New Orleans.
29
00:03:29,835 --> 00:03:31,629
Dopo un breve addestramento,
30
00:03:31,629 --> 00:03:35,007
avevo iniziato a gestire
telecamere e microfoni nascosti
31
00:03:35,007 --> 00:03:37,509
per i casi di omicidio su commissione.
32
00:03:38,510 --> 00:03:39,887
Cosa posso dire?
33
00:03:39,887 --> 00:03:44,349
Pensavo ai fatti miei quando la mia vita
prese una piega alquanto bizzarra.
34
00:03:44,892 --> 00:03:47,603
R.E.G.
IDRAULICA
35
00:03:55,068 --> 00:03:57,487
Jasper deve stare attento con quel Craig.
36
00:03:57,487 --> 00:04:00,073
Accusato di aggressione,
possesso di droga...
37
00:04:02,618 --> 00:04:03,869
Ciao, Gary.
38
00:04:03,869 --> 00:04:06,079
Senti, Jasper non è disponibile.
39
00:04:06,747 --> 00:04:09,625
È stato sospeso
per aver pestato quei ragazzi.
40
00:04:09,625 --> 00:04:10,668
Era ora.
41
00:04:10,668 --> 00:04:12,335
Comunque, tocca a te.
42
00:04:14,171 --> 00:04:16,381
Tocca a me? Fare cosa?
43
00:04:16,381 --> 00:04:19,885
Complimenti, sei stato promosso
a killer su commissione.
44
00:04:23,889 --> 00:04:25,473
Spostate l'appuntamento.
45
00:04:26,516 --> 00:04:27,685
Lui non c'è ancora.
46
00:04:27,685 --> 00:04:29,603
Un sicario non dà buca.
47
00:04:29,603 --> 00:04:30,854
Un sicario?
48
00:04:32,355 --> 00:04:35,067
I sicari non esistono.
Seguiamo regole inventate?
49
00:04:35,067 --> 00:04:37,736
L'hai visto fare tante volte.
Te la caverai.
50
00:04:37,736 --> 00:04:38,946
Vai tu.
51
00:04:38,946 --> 00:04:41,448
No. Ci ho provato, quasi mi ammazzavano.
52
00:04:42,532 --> 00:04:45,410
Neanche a me va di farmi quasi ammazzare.
53
00:04:45,410 --> 00:04:46,662
Sono un civile.
54
00:04:46,662 --> 00:04:48,038
Ti copriamo noi.
55
00:04:48,038 --> 00:04:50,332
Se si mette male, interveniamo.
56
00:04:52,960 --> 00:04:55,045
Dai, prendi il microfono di Jasper.
57
00:04:55,045 --> 00:04:57,089
E dai un'occhiata veloce qui.
58
00:04:57,089 --> 00:04:59,382
È tutto quello che sappiamo, Billy.
59
00:05:00,175 --> 00:05:01,802
- Cosa?
- Il tuo alias.
60
00:05:01,802 --> 00:05:03,470
"Billy." Andiamo.
61
00:05:05,138 --> 00:05:07,015
Oh, mio Dio, sto per morire.
62
00:05:20,070 --> 00:05:23,406
Un mucchio di cazzate da cancel culture...
63
00:05:23,406 --> 00:05:27,035
Mi dispiace, Jasper.
Senti, Claude vuole che...
64
00:05:27,035 --> 00:05:30,789
In tanti approvano quello che ho fatto,
date le circostanze.
65
00:05:30,789 --> 00:05:33,959
Non si sono scandalizzati, per niente.
66
00:05:33,959 --> 00:05:38,421
Se leggi la sezione dei commenti,
due su tre sono a mio favore.
67
00:05:39,006 --> 00:05:40,340
È uno schifo.
68
00:05:41,299 --> 00:05:42,425
Fanculo.
69
00:05:43,010 --> 00:05:48,515
Fanculo. Centoventi giorni di sospensione,
pagati. Cazzo.
70
00:05:48,515 --> 00:05:52,936
Per me va più che bene, cazzo.
Andrò a pesca, brutti stronzi.
71
00:05:52,936 --> 00:05:56,189
Passerò tutta l'estate a Pensacola.
72
00:05:56,189 --> 00:05:58,776
Vedremo come se la cavano qui senza di me.
73
00:05:59,276 --> 00:06:00,986
Che ci fai nella mia auto?
74
00:06:02,279 --> 00:06:04,990
Devo prendere microfono e trasmettitore.
75
00:06:06,491 --> 00:06:08,493
Chi va al posto mio?
76
00:06:11,622 --> 00:06:12,623
Tu?
77
00:06:16,209 --> 00:06:17,210
Vero?
78
00:06:18,837 --> 00:06:21,048
Ci sarebbero candidati migliori.
79
00:06:21,048 --> 00:06:23,341
Sì.
80
00:06:26,344 --> 00:06:27,345
Però ha senso.
81
00:06:27,345 --> 00:06:32,184
Hai una faccia indecifrabile,
che si dimentica subito.
82
00:06:32,184 --> 00:06:33,476
Lo so.
83
00:06:34,728 --> 00:06:36,855
Ne ho ascoltati tanti, di incontri.
84
00:06:36,855 --> 00:06:38,816
So che cosa dire, ma...
85
00:06:39,733 --> 00:06:41,777
hai un consiglio? Qualche trucco?
86
00:06:41,777 --> 00:06:45,781
L'importante è che ci credano.
87
00:06:45,781 --> 00:06:48,909
Vogliono un killer,
quindi devi fare il killer.
88
00:06:48,909 --> 00:06:52,580
Non mostrare debolezze.
Sii costantemente aggressivo
89
00:06:52,580 --> 00:06:56,166
- finché non dicono ciò che serve.
- Capito.
90
00:06:57,042 --> 00:06:59,002
Però devi essere rilassato.
91
00:07:00,545 --> 00:07:02,130
Sciolto.
92
00:07:02,798 --> 00:07:03,841
Quindi dovrei...
93
00:07:03,841 --> 00:07:05,383
Tipo, dovrei cercare di...
94
00:07:05,383 --> 00:07:07,010
CELLULARE
95
00:07:08,136 --> 00:07:10,639
Devi sbattere in prigione quegli stronzi.
96
00:07:11,431 --> 00:07:13,601
- Sì?
- Il nuovo Billy deve muoversi.
97
00:07:13,601 --> 00:07:15,393
- Craig è arrivato.
- Va bene.
98
00:07:15,978 --> 00:07:17,646
Oh, cavolo...
99
00:07:17,646 --> 00:07:20,649
È la prima impressione che conta.
Non fare casini.
100
00:07:21,734 --> 00:07:23,360
Vuoi andarci con quelli?
101
00:07:30,450 --> 00:07:32,327
In realtà, non sono male.
102
00:07:32,828 --> 00:07:34,079
Fanno respirare.
103
00:07:34,079 --> 00:07:35,288
Sì.
104
00:07:42,504 --> 00:07:43,672
Sei Billy.
105
00:07:44,506 --> 00:07:46,049
Sei un killer!
106
00:07:50,804 --> 00:07:52,556
Tu uccidi
107
00:07:54,016 --> 00:07:55,559
di mestiere!
108
00:08:23,921 --> 00:08:26,464
Pessimo tavolo.
Prendi la tua roba. Siediti.
109
00:08:35,599 --> 00:08:39,603
Senti, questa faccenda
deve basarsi sulla fiducia.
110
00:08:41,271 --> 00:08:42,314
Sì, amico.
111
00:08:43,231 --> 00:08:44,274
Puoi dirlo forte.
112
00:08:46,819 --> 00:08:48,153
Allora...
113
00:08:49,487 --> 00:08:50,989
da quanto tempo lo fai?
114
00:08:52,532 --> 00:08:54,743
Non sono cazzi tuoi!
115
00:08:56,411 --> 00:08:58,872
- Però!
- Mi hai chiamato per un lavoro.
116
00:08:58,872 --> 00:09:00,498
È un talento naturale.
117
00:09:01,083 --> 00:09:02,585
Gioca in attacco.
118
00:09:02,585 --> 00:09:05,713
Tu non conosci me né io conosco te.
Questo un domani
119
00:09:06,296 --> 00:09:07,798
si rivelerà un bene.
120
00:09:07,798 --> 00:09:10,467
Non diventeremo amici. Capito?
121
00:09:13,679 --> 00:09:14,680
Capito.
122
00:09:17,099 --> 00:09:20,393
Respira... Pensa da sicario.
123
00:09:20,393 --> 00:09:22,104
- Allora...
- Allora...
124
00:09:22,855 --> 00:09:24,439
cerchi di inquadrarmi.
125
00:09:24,940 --> 00:09:27,901
Sono il tipo giusto
per eliminare il tuo problema?
126
00:09:27,901 --> 00:09:31,864
Tanto perché tu lo sappia,
anch'io sto cercando di inquadrarti.
127
00:09:32,740 --> 00:09:34,282
Spari solo cazzate?
128
00:09:35,033 --> 00:09:36,744
Fai lo spaccone e basta?
129
00:09:36,744 --> 00:09:39,830
E, se fai sul serio ora,
non è che poi troverai Gesù
130
00:09:39,830 --> 00:09:42,875
e, oppresso
dal senso di colpa e dal rimorso,
131
00:09:42,875 --> 00:09:44,126
confesserai tutto?
132
00:09:44,126 --> 00:09:46,920
Messo sotto pressione, crollerai
133
00:09:46,920 --> 00:09:49,256
e punterai il dito contro di me?
134
00:09:49,256 --> 00:09:50,591
Mai!
135
00:09:50,591 --> 00:09:52,467
Cazzo, amico, mai.
136
00:09:52,968 --> 00:09:57,180
Ti dirò di più, ho già pensato a tutto.
137
00:10:00,267 --> 00:10:01,602
Sentiamo.
138
00:10:04,271 --> 00:10:06,148
Io lavoro a settimane alterne,
139
00:10:06,148 --> 00:10:09,943
perciò da martedì, quando a Houma
ci sarà il cambio di turno,
140
00:10:09,943 --> 00:10:14,823
ogni secondo delle mie giornate
sarà documentato e verificabile.
141
00:10:16,241 --> 00:10:21,454
Così, se mai dovesse capitare
qualcosa di brutto,
142
00:10:22,455 --> 00:10:25,208
nessuno potrà pensare che sia stato io.
143
00:10:26,168 --> 00:10:31,256
Craig non c'entra, perché Craig
è su una piattaforma petrolifera.
144
00:10:31,840 --> 00:10:35,343
A 193 km dalla costa,
nel Golfo del Messico, giorno e notte.
145
00:10:36,804 --> 00:10:38,305
Che te ne pare?
146
00:10:38,305 --> 00:10:40,933
- È un buon piano.
- Già.
147
00:10:40,933 --> 00:10:44,812
Va bene, direi che il momento migliore
sarà giovedì o venerdì.
148
00:10:45,979 --> 00:10:47,480
A me sta bene.
149
00:10:47,480 --> 00:10:49,441
Cos'hai in mente di preciso?
150
00:10:50,025 --> 00:10:54,196
Beh, lo sai, occupati di lui.
151
00:10:54,196 --> 00:10:55,948
Cosa vuol dire, di preciso?
152
00:10:57,157 --> 00:10:58,992
E dai, amico.
153
00:10:58,992 --> 00:11:00,828
Lo sai cosa vuol dire.
154
00:11:03,038 --> 00:11:05,583
Deve sparire per sempre.
155
00:11:06,875 --> 00:11:09,086
Tu sarai nei pressi, dopo?
156
00:11:10,212 --> 00:11:11,296
In che senso?
157
00:11:13,256 --> 00:11:15,383
- Andrai al funerale?
- Al funerale?
158
00:11:16,802 --> 00:11:18,220
Nel mio mondo ideale,
159
00:11:19,012 --> 00:11:21,599
non dovrebbe esserci un funerale.
160
00:11:21,599 --> 00:11:23,100
Quindi niente funerale?
161
00:11:24,184 --> 00:11:26,019
Ehi, scusami, ma...
162
00:11:26,604 --> 00:11:27,520
Oh, cavolo.
163
00:11:27,520 --> 00:11:29,857
Parliamo della stessa cosa?
164
00:11:30,608 --> 00:11:33,777
Stiamo sbandando.
Torniamo in carreggiata, Gary.
165
00:11:33,777 --> 00:11:36,822
La ragione per cui te lo chiedo
è che a me sembra
166
00:11:36,822 --> 00:11:39,867
che tu stia parlando
di eliminare un cadavere,
167
00:11:39,867 --> 00:11:41,785
e per me è più rischioso.
168
00:11:41,785 --> 00:11:43,621
Ho afferrato. Sì.
169
00:11:43,621 --> 00:11:46,915
Un finto suicidio,
una rapina finita male: roba veloce.
170
00:11:46,915 --> 00:11:51,336
Ma, per rendere un cadavere introvabile,
devo passarci molto tempo.
171
00:11:52,337 --> 00:11:55,382
Giusto. Per curiosità...
172
00:11:58,343 --> 00:11:59,637
Come fai?
173
00:11:59,637 --> 00:12:02,139
Ti svelerò un paio di segreti.
174
00:12:02,139 --> 00:12:04,182
- Dimmi.
- Ho diversi metodi.
175
00:12:05,350 --> 00:12:06,977
Ma, in questo caso,
176
00:12:06,977 --> 00:12:09,187
adotterò un approccio radicale,
177
00:12:09,187 --> 00:12:13,734
separando la testa dal corpo
e procedendo alla sepoltura nel bayou.
178
00:12:13,734 --> 00:12:17,029
- Hai presente Bayou Gauche?
- Certo.
179
00:12:17,029 --> 00:12:20,448
La mia famiglia ha un terreno lì,
quindi, di notte,
180
00:12:20,448 --> 00:12:25,203
arriverò senza farmi notare,
mi allontanerò con una piccola barca
181
00:12:26,121 --> 00:12:27,748
e conterò sugli alligatori.
182
00:12:29,541 --> 00:12:32,377
Stiamo parlando del corpo
183
00:12:33,754 --> 00:12:34,797
o della testa?
184
00:12:34,797 --> 00:12:35,881
Del corpo.
185
00:12:37,424 --> 00:12:38,508
La testa...
186
00:12:40,343 --> 00:12:41,970
La testa è un'altra storia.
187
00:12:42,555 --> 00:12:43,639
Ci sono i denti.
188
00:12:44,890 --> 00:12:47,142
I denti sono un cazzo di problema.
189
00:12:47,142 --> 00:12:49,019
Per le impronte dentali, vero?
190
00:12:52,606 --> 00:12:54,107
Come la risolvi?
191
00:12:55,317 --> 00:12:59,029
Beh, trovo un posto sperduto nel nulla,
192
00:12:59,029 --> 00:13:00,781
un po' di dinamite in bocca...
193
00:13:02,365 --> 00:13:05,953
Spariti i denti, sparito il problema.
194
00:13:05,953 --> 00:13:07,913
Quindi la fai saltare, eh?
195
00:13:08,581 --> 00:13:09,582
Porca miseria!
196
00:13:13,919 --> 00:13:17,422
E come la metti con le impronte digitali?
197
00:13:17,422 --> 00:13:22,510
Non sono un po' come i denti? Cioè,
ci possono identificare un corpo, no?
198
00:13:22,510 --> 00:13:25,013
Cosa fai per non correre il rischio?
199
00:13:25,013 --> 00:13:28,100
Si vede, sei uno meticoloso, ed è un bene.
200
00:13:29,017 --> 00:13:32,813
Nel caso in cui i resti
del corpo decapitato venissero scoperti,
201
00:13:32,813 --> 00:13:35,148
cosa che non mi è mai successa,
202
00:13:35,816 --> 00:13:37,359
non troverebbero impronte.
203
00:13:37,359 --> 00:13:40,278
Le avrei rimosse e smaltite separatamente.
204
00:13:42,823 --> 00:13:46,493
Sembrerà un po' strano,
ma ho un mio rituale.
205
00:13:47,870 --> 00:13:50,998
Divido il numero di chilometri
per il numero di dita
206
00:13:50,998 --> 00:13:55,543
e, nel raggiungere la mia destinazione,
distante, mettiamo, 50 km,
207
00:13:56,044 --> 00:13:59,632
butto fuori dal finestrino
un dito ogni cinque chilometri.
208
00:14:01,133 --> 00:14:03,176
Butti le dita dal finestrino...
209
00:14:05,345 --> 00:14:06,889
Cazzo, amico, sei...
210
00:14:07,640 --> 00:14:10,475
- Sei uno che non scherza, eh?
- Già.
211
00:14:10,475 --> 00:14:12,144
A proposito,
212
00:14:12,144 --> 00:14:14,312
non sono un cazzo di benefattore.
213
00:14:16,273 --> 00:14:17,566
Ce li hai i soldi?
214
00:14:17,566 --> 00:14:20,318
Cazzo, sì. Certo.
215
00:14:29,494 --> 00:14:33,123
Ho 2500 dollari in contanti subito
216
00:14:33,123 --> 00:14:37,628
e ti darò gli altri 2500 dopo, va bene?
217
00:14:39,963 --> 00:14:41,423
Ottimo.
218
00:14:42,049 --> 00:14:44,760
Mi manca solo la tua conferma definitiva.
219
00:14:44,760 --> 00:14:48,722
Stiamo stipulando un contratto
da cui non potrai tirarti indietro.
220
00:14:48,722 --> 00:14:50,182
Guardami negli occhi
221
00:14:50,182 --> 00:14:52,309
e dimmi cosa vuoi, adesso.
222
00:14:53,060 --> 00:14:57,898
Rilassati. Pensavo
che fossimo già d'accordo, ma va bene.
223
00:14:57,898 --> 00:15:00,693
Amico, voglio che faccia fuori quel tipo
224
00:15:01,193 --> 00:15:04,071
nel modo che più ti va a genio.
225
00:15:04,071 --> 00:15:05,155
Beccato.
226
00:15:05,155 --> 00:15:06,615
Lo sapevo.
227
00:15:06,615 --> 00:15:08,075
Mi farò sentire.
228
00:15:09,618 --> 00:15:11,536
Devo ammetterlo, amico,
229
00:15:12,037 --> 00:15:14,665
- fai proprio un bel lavoro.
- Già.
230
00:15:14,665 --> 00:15:17,626
Al nostro prossimo incontro
avrai una nuova vita.
231
00:15:18,752 --> 00:15:19,878
Credo di sì.
232
00:15:26,509 --> 00:15:27,928
Fermo! Mani in alto!
233
00:15:27,928 --> 00:15:29,012
Via, via.
234
00:15:29,012 --> 00:15:30,764
- Che cazzo c'è?
- Le mani.
235
00:15:30,764 --> 00:15:32,641
- Girati.
- Che cazzo ho fatto?
236
00:15:32,641 --> 00:15:35,060
Cazzo! Giù le mani, cazzo...
237
00:15:35,060 --> 00:15:39,356
Hai diritto di restare in silenzio.
Ciò che dirai sarà usato contro di te.
238
00:15:39,356 --> 00:15:41,441
Hai diritto a un avvocato. Se vuoi,
239
00:15:41,441 --> 00:15:45,904
te ne sarà assegnato uno d'ufficio.
Hai capito i tuoi diritti?
240
00:15:45,904 --> 00:15:48,574
Ho capito che devi andare a fanculo. Ok?
241
00:15:49,157 --> 00:15:50,909
L'hai beccato. Bravo.
242
00:15:53,954 --> 00:15:56,456
Ok, Daniel Day!
243
00:15:56,456 --> 00:15:58,166
L'hai fregato, il bastardo.
244
00:15:58,166 --> 00:16:01,211
Abbiamo i soldi,
la dichiarazione, caspita!
245
00:16:01,211 --> 00:16:02,755
- È andata bene?
- Sì.
246
00:16:03,338 --> 00:16:05,423
L'hai beccato! Ottimo lavoro.
247
00:16:05,423 --> 00:16:08,343
Che disinvoltura! Chi era quel tizio?
248
00:16:08,343 --> 00:16:09,678
Non lo so.
249
00:16:10,345 --> 00:16:13,807
Caso chiuso. Forse hai salvato una vita.
Che effetto fa?
250
00:16:13,807 --> 00:16:16,602
Un bell'effetto. Davvero bello.
251
00:16:17,185 --> 00:16:20,147
- Posso riavere i pantaloni?
- Sì.
252
00:16:22,733 --> 00:16:24,151
Siete proprio strani.
253
00:16:30,699 --> 00:16:33,493
La tua famiglia
ha davvero un terreno nel bayou?
254
00:16:33,493 --> 00:16:35,746
No, me lo sono inventato.
255
00:16:36,789 --> 00:16:39,374
Ci sono stato a osservare gli uccelli.
256
00:16:39,374 --> 00:16:41,376
- A osservare gli uccelli?
- Sì.
257
00:16:42,252 --> 00:16:43,170
Non mi dire.
258
00:16:43,170 --> 00:16:47,090
Una volta ho visto
tre esemplari di picchio pileato, insieme.
259
00:16:47,841 --> 00:16:48,842
Pileato?
260
00:16:48,842 --> 00:16:50,177
Sì.
261
00:16:50,678 --> 00:16:55,307
Grande, bellissimo,
ricorda un po' lo pterodattilo.
262
00:16:55,307 --> 00:16:58,977
Sarebbe il cugino
dello sfuggente picchio dal becco avorio,
263
00:17:00,103 --> 00:17:05,317
di cui fu riportato un avvistamento
nel 2005, il primo da oltre un secolo.
264
00:17:05,901 --> 00:17:10,698
Fece scalpore, perché per molti è estinto,
mentre per altri ha solo sviluppato
265
00:17:10,698 --> 00:17:12,783
una strategia per evitare l'uomo.
266
00:17:13,366 --> 00:17:15,327
Si può alzare l'aria, Phil?
267
00:17:28,381 --> 00:17:31,218
- Beh, ottimo lavoro, Gary.
- Sì, amico.
268
00:17:31,802 --> 00:17:32,761
Ciao.
269
00:17:32,761 --> 00:17:34,262
Oh, Signore.
270
00:17:34,262 --> 00:17:35,848
Ciao.
271
00:17:35,848 --> 00:17:37,474
Lo sapeva di far ridere?
272
00:17:37,474 --> 00:17:40,393
Non credo, ma con lui non si può mai dire.
273
00:17:40,393 --> 00:17:43,606
Sai, la storia delle dita
buttate dal finestrino...
274
00:17:43,606 --> 00:17:47,317
- Chi va a pensare una cosa così?
- È un'idea perversa.
275
00:17:47,317 --> 00:17:51,947
Beh, abbiamo trovato il nuovo sicario,
almeno finché Jasper non torna.
276
00:17:52,656 --> 00:17:55,492
Centoventi giorni:
troppo pochi, secondo me.
277
00:17:55,492 --> 00:17:57,745
Sì, perché Jasper è un coglione.
278
00:17:58,621 --> 00:18:01,123
La gente resta quasi delusa quando scopre...
279
00:18:01,123 --> 00:18:02,540
DESIDERIO
LEGGE
280
00:18:02,540 --> 00:18:04,459
...che i sicari non esistono.
281
00:18:04,459 --> 00:18:07,880
L'idea che ci siano persone
ingaggiabili al dettaglio
282
00:18:07,880 --> 00:18:11,174
per eliminare gravi problemi di coppia
283
00:18:11,174 --> 00:18:16,138
o agevolare maneggi economici,
o spesso le due cose insieme,
284
00:18:16,764 --> 00:18:19,850
{\an8}è una fantasia della cultura di massa.
Ma i sicari
285
00:18:19,850 --> 00:18:24,479
sono da 50 anni
un ingrediente base di libri, cinema e TV,
286
00:18:24,479 --> 00:18:28,233
perciò è dura convincere qualcuno
che siano solo una leggenda.
287
00:18:28,233 --> 00:18:33,488
Comunque, il mio scopo non era
sfatare quella fantasia, bensì incarnarla.
288
00:18:34,782 --> 00:18:37,284
E prendevo quell'incarico molto sul serio.
289
00:18:38,160 --> 00:18:41,496
Sebbene non fossi una persona
incline a scaldarsi tanto
290
00:18:41,496 --> 00:18:46,043
da uccidere o morire per qualcosa,
forse avevano fatto bene a scegliere me,
291
00:18:46,043 --> 00:18:50,964
perché a prepararmi al nuovo lavoro
era stato il mio principale interesse:
292
00:18:50,964 --> 00:18:54,760
l'eterno mistero della coscienza
e del comportamento umani.
293
00:18:55,719 --> 00:18:58,931
Allora, ho avuto il suo numero
294
00:18:59,890 --> 00:19:01,349
da un amico.
295
00:19:02,059 --> 00:19:03,476
So che dobbiamo vederci.
296
00:19:04,394 --> 00:19:08,273
A quanto pare, lei possiede
delle capacità molto particolari.
297
00:19:08,273 --> 00:19:10,108
{\an8}TENGO UN CUSCINO
SOTTO LE ARMI
298
00:19:10,108 --> 00:19:11,819
Cazzo.
299
00:19:11,819 --> 00:19:13,987
Dovevo dire un'altra cosa.
300
00:19:14,738 --> 00:19:16,239
SALUTE
AL RE DELLA GRIGLIA
301
00:19:16,239 --> 00:19:17,950
Beh...
302
00:19:17,950 --> 00:19:22,329
sono sicuro
che avrà intuito la natura del...
303
00:19:22,871 --> 00:19:25,540
Comunque, mi richiami.
304
00:19:25,540 --> 00:19:27,793
Mi chiamo Walt.
305
00:19:36,927 --> 00:19:38,220
Com'è la torta?
306
00:19:38,804 --> 00:19:40,305
Le torte son tutte buone.
307
00:19:41,974 --> 00:19:43,308
Va bene.
308
00:19:46,937 --> 00:19:48,271
Allora,
309
00:19:49,607 --> 00:19:50,858
adesso che succede?
310
00:19:54,737 --> 00:19:57,280
Resto sempre affascinato e sbalordito
311
00:19:57,280 --> 00:19:59,992
da quanti pensano
che uno appena conosciuto
312
00:19:59,992 --> 00:20:02,786
rischierebbe la pena di morte
per qualche soldo
313
00:20:02,786 --> 00:20:05,789
aiutandoli coi loro assurdi piani omicidi.
314
00:20:07,290 --> 00:20:09,710
Quasi invidio tanta ingenuità e passione.
315
00:20:10,628 --> 00:20:14,047
A chiunque chiedessero aiuto
per trovare un sicario...
316
00:20:14,047 --> 00:20:17,175
Sai, sto cercando qualcuno
317
00:20:17,175 --> 00:20:21,722
che mi dia una mano con un problemino
che ultimamente mi assilla.
318
00:20:21,722 --> 00:20:25,183
Ho pensato che tu potessi conoscere
gente del mestiere.
319
00:20:25,183 --> 00:20:27,019
Posso chiedere in giro.
320
00:20:27,019 --> 00:20:28,604
D'accordo.
321
00:20:29,187 --> 00:20:31,064
Non so se faceva sul serio,
322
00:20:31,064 --> 00:20:34,442
ma, cavolo, se era un tipo losco.
Mi ha fatto paura.
323
00:20:34,442 --> 00:20:37,529
Di solito la persona contattata
avvisava la polizia,
324
00:20:37,529 --> 00:20:39,573
che poi dava il mio numero.
325
00:20:44,578 --> 00:20:48,498
Bisogna far vibrare forte
la lingua. Rrrrr...
326
00:20:48,498 --> 00:20:52,044
Non tutti avevano in mente
lo stesso tipo di risolutore.
327
00:20:52,711 --> 00:20:56,632
Perciò, scoprii che creare
un sicario su misura per ogni cliente
328
00:20:56,632 --> 00:20:58,717
risultava molto più efficace.
329
00:20:58,717 --> 00:21:03,180
E avevo talento nel diventare
la persona che volevano gli altri.
330
00:21:06,516 --> 00:21:10,353
Sta per uscire il nostro album
e tutto questo clamore
331
00:21:10,353 --> 00:21:12,355
per noi sarà solo un vantaggio.
332
00:21:12,355 --> 00:21:16,109
Lui se l'è presa con un osso duro
che si fa chiamare Rob49.
333
00:21:16,694 --> 00:21:18,278
È un vero gangster.
334
00:21:18,278 --> 00:21:20,488
E così tutti quanti penseranno
335
00:21:20,488 --> 00:21:23,576
che sarà stato per quello.
Io sarò fuori città,
336
00:21:23,576 --> 00:21:25,703
basta che tu non fai casini...
337
00:21:25,703 --> 00:21:29,998
Amico, me ne frego delle tue ragioni
e della tua strategia di business.
338
00:21:30,958 --> 00:21:33,168
Dammi il nome e i soldi.
339
00:21:33,168 --> 00:21:36,213
Va bene. Dritto al sodo. Mi piace.
340
00:21:41,134 --> 00:21:45,013
Arrivata l'ora di incontrarmi,
quasi tutti avevano già deciso.
341
00:21:45,013 --> 00:21:48,308
Varcato il Rubicone della psicosi,
volevano la conferma
342
00:21:48,308 --> 00:21:51,562
che i loro desideri più oscuri
fossero giusti.
343
00:21:51,562 --> 00:21:55,065
Se entri dall'ingresso laterale,
vicino alla dépendance,
344
00:21:55,065 --> 00:21:56,567
non troverai telecamere.
345
00:21:57,150 --> 00:21:59,987
Signora, accidenti, che casa!
346
00:22:01,113 --> 00:22:03,949
Non lascerò
che se la prenda quello stronzo.
347
00:22:05,075 --> 00:22:06,785
Tu fai la tua parte...
348
00:22:07,494 --> 00:22:08,746
E io farò la mia.
349
00:22:09,329 --> 00:22:10,706
Sì, signora.
350
00:22:11,456 --> 00:22:13,041
E, scomparso lui,
351
00:22:13,041 --> 00:22:17,212
io sarò in quella grande casa tutta sola.
352
00:22:18,839 --> 00:22:21,258
- Grande casa?
- Grande casa...
353
00:22:24,762 --> 00:22:28,974
Alle persone altolocate chiedevo
più soldi, per essere più realistico,
354
00:22:28,974 --> 00:22:33,771
ma qualunque somma serviva come prova
e accettavo quello che potevano darmi.
355
00:22:36,857 --> 00:22:39,860
Non è molto, ma può prendere anche questi.
356
00:22:40,986 --> 00:22:43,446
Vuoi davvero uccidere tua madre, Monte?
357
00:22:47,450 --> 00:22:48,952
Sei giovane.
358
00:22:49,452 --> 00:22:51,329
Così diventerai orfano.
359
00:22:51,329 --> 00:22:53,165
È questo lo scopo.
360
00:22:53,165 --> 00:22:55,668
Ho chiesto la sua opinione?
361
00:22:55,668 --> 00:22:57,169
Uccida quella stronza.
362
00:22:57,169 --> 00:23:02,633
E a quel futuro killer di massa
concessero la libertà vigilata.
363
00:23:02,633 --> 00:23:03,926
Ok, capo.
364
00:23:06,595 --> 00:23:09,181
I miei aspiranti datori di lavoro
365
00:23:09,181 --> 00:23:11,850
erano equamente divisi tra uomini e donne,
366
00:23:11,850 --> 00:23:14,019
giovani e vecchi, ricchi e poveri.
367
00:23:19,858 --> 00:23:23,070
Mi piace il suicidio.
Sembra una cosa pulita.
368
00:23:23,821 --> 00:23:25,072
Vero?
369
00:23:26,281 --> 00:23:27,575
Questo è il sogno.
370
00:23:27,575 --> 00:23:32,412
Però, un mancino non si spara
con la mano destra.
371
00:23:32,412 --> 00:23:35,833
Una persona che ha paura dell'altezza
non si butta.
372
00:23:35,833 --> 00:23:39,336
Un cappio ben fatto
richiede un certo studio.
373
00:23:39,336 --> 00:23:43,882
Chi si suicida vuole andarsene in fretta.
Non vuole dare spiegazioni.
374
00:23:45,342 --> 00:23:46,468
E neanch'io.
375
00:23:47,052 --> 00:23:49,012
Magari, può farmi una sorpresa?
376
00:23:49,012 --> 00:23:50,806
Idea deliziosa.
377
00:23:53,058 --> 00:23:56,186
L'ho segnalato
per disturbi mentali tempo fa,
378
00:23:56,186 --> 00:24:00,107
ho detto che aveva tendenze suicide,
quindi nessuno si stupirà.
379
00:24:00,858 --> 00:24:03,777
E potrò fare causa ai medici
per negligenza.
380
00:24:04,444 --> 00:24:06,113
Lei è una donna sveglia.
381
00:24:07,615 --> 00:24:11,744
Può tagliargli i polsi e tenerlo fermo
finché non muore dissanguato.
382
00:24:12,786 --> 00:24:14,537
Sono al servizio del cliente.
383
00:24:14,537 --> 00:24:18,333
Ho sentito dire che non si soffre
più di tanto, a dissanguarsi.
384
00:24:19,960 --> 00:24:22,545
Senta, io non ho tutti i contanti
385
00:24:22,545 --> 00:24:24,757
di cui abbiamo parlato al telefono,
386
00:24:24,757 --> 00:24:28,802
ma le propongo un affare
che le frutterà ancora di più.
387
00:24:31,764 --> 00:24:32,890
Vede?
388
00:24:35,058 --> 00:24:39,187
Può prendersi questa barca,
però non può venderla in Louisiana,
389
00:24:39,187 --> 00:24:41,899
per un indennizzo
chiesto all'assicurazione.
390
00:24:41,899 --> 00:24:45,611
Può portarla nel Texas orientale,
a Beaumont o Port Arthur...
391
00:24:46,111 --> 00:24:48,405
Ci farà almeno 6000 dollari, sicuro.
392
00:24:48,405 --> 00:24:49,823
Un motoscafo.
393
00:24:52,492 --> 00:24:54,077
Come in Miami Vice.
394
00:24:55,412 --> 00:24:58,456
Sì! Come in Miami Vice.
395
00:25:09,426 --> 00:25:13,764
Credetemi, arriveremo
a parlare di tutto questo,
396
00:25:13,764 --> 00:25:19,603
ma prima voglio rivolgervi una domanda,
perché credo riassuma bene
397
00:25:19,603 --> 00:25:22,648
i temi che esploreremo in questo semestre,
398
00:25:22,648 --> 00:25:26,068
i concetti di personalità, sé e coscienza.
399
00:25:26,068 --> 00:25:29,738
Dunque, la mia semplice domanda è:
400
00:25:30,906 --> 00:25:33,283
quanti di voi pensano di conoscersi?
401
00:25:35,035 --> 00:25:37,287
Chi ha le idee chiare su chi è?
402
00:25:41,166 --> 00:25:42,668
Non conoscete voi stessi?
403
00:25:44,336 --> 00:25:45,588
Certo che sì.
404
00:25:45,588 --> 00:25:50,676
L'idea dell'io permea il vostro essere.
È necessaria alla sua sopravvivenza.
405
00:25:50,676 --> 00:25:55,764
Ma quello che faremo in questo semestre
sarà mettere alla prova questa idea.
406
00:25:56,849 --> 00:26:01,729
E se il vostro io
fosse una costruzione mentale,
407
00:26:02,855 --> 00:26:06,274
un'illusione, una recita,
un ruolo che interpretate
408
00:26:06,274 --> 00:26:08,777
ogni giorno, da che ne avete memoria?
409
00:26:08,777 --> 00:26:10,445
È sempre emozionante
410
00:26:10,445 --> 00:26:13,281
quando la tua ex
aspetta un figlio da un altro.
411
00:26:13,281 --> 00:26:14,532
Vedremo.
412
00:26:16,243 --> 00:26:17,369
È una bella classe.
413
00:26:17,369 --> 00:26:22,540
So che molti detestano le ex,
ma Alicia era forse la mia migliore amica.
414
00:26:22,540 --> 00:26:24,585
Mi conosceva come nessun altro.
415
00:26:24,585 --> 00:26:26,336
Se l'io è solo un'idea
416
00:26:26,336 --> 00:26:31,592
e non facciamo che interpretare un ruolo,
pensi che possiamo cambiare?
417
00:26:32,175 --> 00:26:36,930
Sì, ciascuno entro i propri limiti
prestabiliti, quindi non molto.
418
00:26:36,930 --> 00:26:39,224
Non so. Non mi ha mai convinta.
419
00:26:39,224 --> 00:26:42,060
Stando ai risultati di numerose ricerche,
420
00:26:42,060 --> 00:26:43,145
possiamo.
421
00:26:45,230 --> 00:26:46,649
Illuminami.
422
00:26:47,315 --> 00:26:49,484
Ho letto di ricerche da cui risulta
423
00:26:49,484 --> 00:26:52,780
che si può cambiare personalità
anche da adulti.
424
00:26:52,780 --> 00:26:55,490
E ci sto lavorando con molti clienti.
425
00:26:56,074 --> 00:26:57,910
Cosa intendi per "cambiare"?
426
00:26:58,994 --> 00:27:02,455
Ok. I cinque tratti distintivi
della personalità.
427
00:27:02,455 --> 00:27:05,250
Estroversione, apertura mentale,
428
00:27:05,250 --> 00:27:08,170
stabilità emotiva,
gradevolezza e coscienziosità.
429
00:27:08,170 --> 00:27:10,756
Si possono tutti modificare in pochi mesi.
430
00:27:10,756 --> 00:27:12,925
In che senso?
431
00:27:12,925 --> 00:27:17,805
Bisogna incarnare ciascun tratto,
anziché pensarci e basta.
432
00:27:17,805 --> 00:27:19,640
È il principio del "come se":
433
00:27:19,640 --> 00:27:22,392
ti comporti come se fossi chi vuoi essere
434
00:27:22,392 --> 00:27:25,813
e ben presto potresti accorgerti
che lo sei.
435
00:27:25,813 --> 00:27:29,733
E la persona che eri prima va a finire...
Dove, esattamente?
436
00:27:29,733 --> 00:27:33,571
È ancora lì, solo molto ridimensionata,
437
00:27:33,571 --> 00:27:36,114
mentre la nuova persona è cresciuta.
438
00:27:37,282 --> 00:27:41,286
E tu non potevi aspettare
una ventina d'anni che io cambiassi?
439
00:27:44,289 --> 00:27:45,332
Ecco...
440
00:27:47,084 --> 00:27:50,671
la cosa a cui sembravi meno interessato
era il cambiamento.
441
00:27:50,671 --> 00:27:54,967
Ho accettato l'idea
che una relazione normale non fa per me.
442
00:27:54,967 --> 00:27:57,094
Che cosa sarebbe normale?
443
00:27:57,094 --> 00:28:00,764
Guardala così:
siamo tutti almeno un po' incasinati.
444
00:28:00,764 --> 00:28:03,934
Basta trovare
chi è incasinato nel modo che ti piace.
445
00:28:03,934 --> 00:28:06,687
O che almeno completa
il tuo incasinamento.
446
00:28:06,687 --> 00:28:10,774
È una tecnica di sopravvivenza
che prevede un'altra persona.
447
00:28:16,071 --> 00:28:18,448
A proposito di essere incasinati,
448
00:28:18,448 --> 00:28:24,580
pensavo che alla polizia
fornissi solo un supporto tecnico.
449
00:28:24,580 --> 00:28:27,499
Invece vai sotto copertura
a scovare assassini?
450
00:28:27,499 --> 00:28:30,919
Già. Proprio così.
451
00:28:30,919 --> 00:28:32,921
Scusa, dev'essere stranissimo.
452
00:28:32,921 --> 00:28:34,464
Continuerò a insegnare,
453
00:28:34,464 --> 00:28:37,384
ma questi incarichi
sono come ricerche sul campo.
454
00:28:37,384 --> 00:28:38,510
Cioè?
455
00:28:38,510 --> 00:28:43,181
Non crederesti mai agli aspetti
della natura umana con cui ho a che fare.
456
00:28:43,682 --> 00:28:49,229
Spesso si tratta di casi in cui l'amore
si è deteriorato trasformandosi in odio
457
00:28:49,229 --> 00:28:52,107
e l'omicidio diventa
la migliore via d'uscita.
458
00:28:55,736 --> 00:29:01,992
Ho l'impressione che tu non abbia mai
voluto uccidermi quando eravamo sposati.
459
00:29:03,827 --> 00:29:08,081
- Lo dici come se fosse una brutta cosa.
- No, è solo un'osservazione.
460
00:29:08,081 --> 00:29:10,083
Per uccidere qualcuno,
461
00:29:10,083 --> 00:29:13,587
immagino che si debba essere capaci
di provare passione.
462
00:29:15,798 --> 00:29:18,175
Non sono incapace di provare passione.
463
00:29:18,175 --> 00:29:20,636
Per alcune cose sì, senza dubbio, ma...
464
00:29:22,137 --> 00:29:24,347
secondo me dovresti vedere qualcuno.
465
00:29:24,347 --> 00:29:25,766
Intendi un terapeuta?
466
00:29:25,766 --> 00:29:28,101
No. Intendo una donna.
467
00:29:28,101 --> 00:29:29,770
O quello che preferisci.
468
00:29:30,646 --> 00:29:33,065
Ho i miei compagni fidati, Id ed Ego.
469
00:29:33,065 --> 00:29:36,068
Va bene, devi vedere
una donna e un terapeuta.
470
00:29:42,866 --> 00:29:46,244
Non credo che così
si sfruttino al meglio le mie capacità.
471
00:29:47,245 --> 00:29:50,123
Jasper, se non fosse per il sindacato,
472
00:29:50,123 --> 00:29:52,334
non avresti neanche più un lavoro.
473
00:29:52,334 --> 00:29:54,044
Ho capito,
474
00:29:54,044 --> 00:29:57,380
ma ora che sono tornato
rivorrei il mio lavoro.
475
00:29:57,380 --> 00:29:59,592
Almeno io sono addestrato per farlo.
476
00:30:00,383 --> 00:30:04,179
Forse non l'hai saputo,
ma Gary va alla grande.
477
00:30:04,722 --> 00:30:09,267
Ha un'alta percentuale di condanne
e, sinceramente, è più versatile di te.
478
00:30:11,562 --> 00:30:12,771
Tu ci credi, Gary?
479
00:30:19,236 --> 00:30:21,113
Secondo voi è vero?
480
00:30:23,448 --> 00:30:24,825
I dati non mentono.
481
00:30:25,450 --> 00:30:29,663
Non ti piace il tuo incarico?
Posso spostarti al controllo del traffico.
482
00:30:29,663 --> 00:30:32,875
Cazzo. Perché non farmi pulire i bagni?
483
00:30:32,875 --> 00:30:34,251
Potrei fare quello!
484
00:30:35,335 --> 00:30:37,420
Visto che fai lo stronzo,
485
00:30:37,420 --> 00:30:39,506
te lo dico chiaro e tondo.
486
00:30:39,506 --> 00:30:41,925
Vogliamo nascondere la tua faccia.
487
00:30:42,926 --> 00:30:44,720
"Pesta dei ragazzi, chi è?"
488
00:30:44,720 --> 00:30:46,096
Avevo le mie ragioni.
489
00:30:46,805 --> 00:30:51,059
Forse l'hai dimenticato, a differenza
dei nove milioni che l'hanno visto,
490
00:30:51,059 --> 00:30:54,813
ma la gente è arrabbiata
e noi non la vogliamo tra i piedi.
491
00:30:55,480 --> 00:31:01,945
Quindi, accetta il mio consiglio,
fai un favore a te stesso e a tutti noi,
492
00:31:01,945 --> 00:31:04,364
sta' buono e tieni la bocca chiusa.
493
00:31:04,364 --> 00:31:06,116
Ce la fai?
494
00:31:07,117 --> 00:31:08,451
C'è altro?
495
00:31:16,960 --> 00:31:19,630
La madre è stata Miss Del Rio.
496
00:31:19,630 --> 00:31:22,424
Si sono trasferite a New Orleans
dopo Katrina.
497
00:31:22,424 --> 00:31:25,803
Genitori divorziati, padre assente.
498
00:31:27,054 --> 00:31:29,973
Ha fatto la parrucchiera, la hostess.
499
00:31:31,266 --> 00:31:33,435
Sposata con Ray Masters.
500
00:31:33,435 --> 00:31:36,021
Lavora nell'azienda della famiglia di lui.
501
00:31:37,189 --> 00:31:38,190
E poi,
502
00:31:38,941 --> 00:31:40,358
nient'altro.
503
00:31:41,276 --> 00:31:43,403
Nessun precedente...
504
00:31:43,403 --> 00:31:46,323
Qualche denuncia domestica,
nessun arresto.
505
00:31:54,790 --> 00:31:56,499
Allora, Madison...
506
00:32:00,671 --> 00:32:02,464
chi è il tuo sicario?
507
00:32:34,872 --> 00:32:36,331
Buona, la torta?
508
00:32:38,041 --> 00:32:39,710
Le torte son tutte buone.
509
00:32:43,714 --> 00:32:46,383
- Ron.
- Madison.
510
00:32:59,312 --> 00:33:02,107
Dimmi, Madison, che lavoro fai?
511
00:33:02,816 --> 00:33:04,109
La moglie devota.
512
00:33:04,109 --> 00:33:05,944
È ovvio.
513
00:33:05,944 --> 00:33:08,321
Siamo qui per parlare di questo, no?
514
00:33:09,990 --> 00:33:11,742
Per rispondere alla domanda,
515
00:33:13,368 --> 00:33:15,495
lui non mi permette di lavorare.
516
00:33:16,454 --> 00:33:18,666
Non mi permette di fare niente.
517
00:33:20,876 --> 00:33:22,753
Posso assaggiare la torta?
518
00:33:25,631 --> 00:33:26,632
Certo.
519
00:33:27,633 --> 00:33:29,342
Mi impone una stupida dieta.
520
00:33:33,639 --> 00:33:34,723
È buona.
521
00:33:39,019 --> 00:33:40,563
Che carino.
522
00:33:42,981 --> 00:33:44,399
Tu ami i cani?
523
00:33:46,318 --> 00:33:48,654
Sembro uno che preferisce i gatti?
524
00:33:48,654 --> 00:33:50,573
Io i gatti non li capisco.
525
00:33:50,573 --> 00:33:51,990
Mi danno i brividi.
526
00:33:52,866 --> 00:33:53,701
Davvero?
527
00:33:54,284 --> 00:33:56,078
Sì, con tutte quelle storie...
528
00:33:57,329 --> 00:33:58,413
Quali storie?
529
00:33:58,914 --> 00:34:02,292
Tipo quelle sui gatti gelosi
che soffocano i neonati.
530
00:34:04,044 --> 00:34:05,629
- Già.
- Beh...
531
00:34:06,421 --> 00:34:09,257
Conosci qualcuno che ha perso un figlio
532
00:34:09,257 --> 00:34:13,929
per colpa di un gatto geloso e assassino?
Verifico solo le informazioni.
533
00:34:13,929 --> 00:34:15,764
Non personalmente.
534
00:34:15,764 --> 00:34:18,559
Ma me l'hanno raccontato in tanti.
535
00:34:18,559 --> 00:34:20,102
Allora è deciso.
536
00:34:20,102 --> 00:34:21,269
Bisogna indagare.
537
00:34:21,269 --> 00:34:23,438
- Concordo.
- Detective,
538
00:34:24,690 --> 00:34:27,275
c'erano impronte di zampe sulla vittima?
539
00:34:27,860 --> 00:34:30,946
No, signore, ma qui gatta ci cova.
540
00:34:32,197 --> 00:34:34,241
È un caso di quelli difficili.
541
00:34:35,951 --> 00:34:38,996
Li sbatteremo in gatta-buia.
542
00:34:38,996 --> 00:34:40,748
Cosa?
543
00:34:43,458 --> 00:34:44,710
Sei brava.
544
00:34:45,669 --> 00:34:46,837
Anche tu.
545
00:34:52,760 --> 00:34:54,052
Dimmi, cosa fai?
546
00:34:59,516 --> 00:35:01,727
- Scusa, dimenticavo.
- Tranquilla.
547
00:35:02,477 --> 00:35:03,646
È una cosa...
548
00:35:05,689 --> 00:35:06,523
grossa.
549
00:35:07,650 --> 00:35:08,609
Sì.
550
00:35:11,486 --> 00:35:13,071
Ancora non ci credo.
551
00:35:16,283 --> 00:35:17,785
Con me sei in buone mani.
552
00:35:19,578 --> 00:35:21,622
Di solito come funziona?
553
00:35:23,165 --> 00:35:24,750
Tu come vuoi che funzioni?
554
00:35:24,750 --> 00:35:26,168
Non lo so.
555
00:35:27,711 --> 00:35:29,462
Ho solo tanta paura.
556
00:35:32,257 --> 00:35:33,801
Perché?
557
00:35:35,678 --> 00:35:37,888
Perché lui è una persona cattiva.
558
00:35:39,431 --> 00:35:44,477
Non sai com'è essere sposata con lui,
e continua a peggiorare.
559
00:35:47,648 --> 00:35:49,107
Capisco.
560
00:35:55,072 --> 00:35:57,365
Tu hai sempre voluto fare il...
561
00:36:00,619 --> 00:36:02,454
Non era il mio sogno, diciamo.
562
00:36:02,454 --> 00:36:04,957
Ci pensi mai
563
00:36:04,957 --> 00:36:08,001
a come sarebbe se facessi altro?
564
00:36:08,001 --> 00:36:11,171
Se avessi scelto una strada diversa?
565
00:36:13,256 --> 00:36:16,134
Io non rimugino.
Non sono un tipo sentimentale.
566
00:36:17,135 --> 00:36:19,429
Già. Beh, abbiamo tutti dei rimpianti.
567
00:36:21,807 --> 00:36:26,645
- Non posso permettermi di pensarla così.
- Vorrei fosse lo stesso per me.
568
00:36:26,645 --> 00:36:31,316
Però mi sento in prigione,
destinata a morirci.
569
00:36:31,900 --> 00:36:33,944
Ma non intendo morire in prigione.
570
00:36:33,944 --> 00:36:35,988
Forse venire qui
571
00:36:35,988 --> 00:36:41,827
e incontrarti è la decisione migliore
che io abbia mai preso. Perché è per me.
572
00:36:49,167 --> 00:36:50,293
Scusa.
573
00:36:53,255 --> 00:36:54,464
Cazzo.
574
00:36:56,049 --> 00:36:57,134
È lui.
575
00:36:57,134 --> 00:36:59,762
Devo andare, ma ho portato i...
576
00:36:59,762 --> 00:37:01,764
Posso darti un suggerimento?
577
00:37:03,140 --> 00:37:05,475
Senti, io non ci guadagno niente.
578
00:37:05,475 --> 00:37:10,856
E tecnicamente mi gioco una cliente,
ma fai alla persona che sarai in futuro,
579
00:37:11,565 --> 00:37:14,317
quella che merita
una vita felice e appagante
580
00:37:14,317 --> 00:37:16,987
e può ancora averla, un grosso favore.
581
00:37:17,863 --> 00:37:20,991
Prendi quello che c'è nella busta
e rifatti una vita.
582
00:37:21,909 --> 00:37:22,910
Adesso.
583
00:37:22,910 --> 00:37:24,327
Non tornare a casa.
584
00:37:26,496 --> 00:37:27,998
E, se ti serve qualcosa,
585
00:37:29,750 --> 00:37:31,293
o se cambi idea,
586
00:37:32,920 --> 00:37:34,129
hai il mio numero.
587
00:37:52,856 --> 00:37:53,691
Pronto?
588
00:37:53,691 --> 00:37:56,109
Ti sei messo a fare il life coach?
589
00:37:56,109 --> 00:37:58,904
Ho davvero visto e sentito quelle cose?
590
00:37:58,904 --> 00:38:00,030
Non ci credo.
591
00:38:00,030 --> 00:38:01,073
Perché?
592
00:38:01,073 --> 00:38:03,784
Ma sì,
che importa della nostra operazione...
593
00:38:03,784 --> 00:38:05,744
"Posso farti da terapeuta?"
594
00:38:05,744 --> 00:38:07,663
Non è un'assassina.
595
00:38:07,663 --> 00:38:09,122
È solo confusa.
596
00:38:09,122 --> 00:38:12,375
Sto facendo l'interesse della comunità.
597
00:38:14,086 --> 00:38:19,717
L'interesse della comunità? È stato
uno dei comportamenti meno professionali
598
00:38:19,717 --> 00:38:21,635
a cui abbia mai assistito.
599
00:38:21,635 --> 00:38:22,928
Visto?
600
00:38:22,928 --> 00:38:25,097
Succede, a reclutare un dilettante.
601
00:38:25,097 --> 00:38:27,766
Ma dai! Ho evitato l'istigazione al reato.
602
00:38:27,766 --> 00:38:29,727
A questo penserà la giuria.
603
00:38:29,727 --> 00:38:31,144
Devi farli arrestare.
604
00:38:31,144 --> 00:38:33,188
Ok, dissentiamo sulle tecniche.
605
00:38:33,188 --> 00:38:34,147
Fine.
606
00:38:34,147 --> 00:38:36,441
Hai notato quant'era carina?
607
00:38:36,441 --> 00:38:38,777
Chissà se questo c'entra qualcosa?
608
00:38:38,777 --> 00:38:41,071
Non lo sapremo mai, giusto?
609
00:38:41,071 --> 00:38:45,367
Perché lo svitato l'ha lasciata andare
prima che lei si incriminasse.
610
00:38:46,493 --> 00:38:50,497
È stato un incontro
dall'esito, diciamo, insolito
611
00:38:50,497 --> 00:38:53,125
e come tale verrà verbalizzato.
612
00:38:53,125 --> 00:38:54,668
Ok, va bene.
613
00:38:56,461 --> 00:38:58,130
A presto, Gary.
614
00:38:58,130 --> 00:39:00,007
- Va bene.
- Ciao.
615
00:39:00,007 --> 00:39:01,091
Ciao.
616
00:39:04,136 --> 00:39:07,514
Caspiterina, ci va giù duro con Gary.
617
00:39:07,514 --> 00:39:09,307
Ho già visto casi del genere.
618
00:39:09,307 --> 00:39:11,769
La star tramonta, arriva il rimpiazzo
619
00:39:11,769 --> 00:39:14,521
e viene fuori che è una vera bomba.
620
00:39:14,521 --> 00:39:17,024
Stavolta ha fatto uno scivolone, ma...
621
00:39:17,024 --> 00:39:18,400
Che nome ha usato?
622
00:39:18,400 --> 00:39:20,736
- Ron.
- Ron è un figo, cazzo.
623
00:39:21,695 --> 00:39:23,321
È un Idris bianco.
624
00:39:23,321 --> 00:39:27,450
Quanto darei per farmi una birra con lui,
e non parlo di Gary.
625
00:39:27,450 --> 00:39:29,620
Io finirei sbronza marcia con Ron.
626
00:39:29,620 --> 00:39:32,247
Per lui farei uno strappo
e snifferei coca.
627
00:39:32,247 --> 00:39:34,792
Io per Ron mi strapperei via la spirale.
628
00:39:34,792 --> 00:39:39,797
Con Gary non dividerei una cannuccia.
È flaccido come una cannuccia, Ron invece
629
00:39:39,797 --> 00:39:41,715
è duro come un manganello.
630
00:39:42,841 --> 00:39:46,679
Sai, sembra quasi
che anche tu voglia scoparti Ron.
631
00:39:47,805 --> 00:39:49,723
Me lo farei anche dopo di te,
632
00:39:50,307 --> 00:39:51,474
se fosse Ron.
633
00:39:52,601 --> 00:39:57,940
Questa intera azione penale non è altro
634
00:39:57,940 --> 00:40:01,985
che un'operazione sotto copertura
volta a incastrare il mio cliente.
635
00:40:04,279 --> 00:40:05,405
E quest'uomo
636
00:40:06,448 --> 00:40:09,534
è una delle persone
più disoneste, manipolatorie
637
00:40:09,534 --> 00:40:12,663
e subdole che esistano.
638
00:40:13,455 --> 00:40:16,959
Questo Gary Johnson non è un essere umano.
639
00:40:16,959 --> 00:40:20,503
Perché un essere umano
è dotato di umanità.
640
00:40:20,503 --> 00:40:21,880
Di empatia.
641
00:40:21,880 --> 00:40:27,344
Un essere umano presta soccorso
nei momenti di debolezza.
642
00:40:27,970 --> 00:40:30,848
Gary Johnson si approfitta dei deboli.
643
00:40:31,932 --> 00:40:35,018
E, nell'ambito delle azioni legali,
644
00:40:35,518 --> 00:40:38,313
è come se questo sciacallo in incognito
645
00:40:38,313 --> 00:40:44,945
usasse un AR-15 per uccidere una zanzara.
646
00:40:44,945 --> 00:40:47,155
Ci ho fatto l'abitudine.
647
00:40:47,155 --> 00:40:50,033
Presento una tonnellata
di prove inconfutabili
648
00:40:50,033 --> 00:40:53,120
e a loro non resta
che trasformare me nel cattivo.
649
00:40:53,120 --> 00:40:54,997
So che fanno il loro lavoro,
650
00:40:54,997 --> 00:40:57,958
ma un attacco personale
è un attacco personale
651
00:40:57,958 --> 00:41:01,795
e non è affatto piacevole da ascoltare.
652
00:41:01,795 --> 00:41:05,507
La giuria dichiara l'imputato
colpevole delle accuse.
653
00:41:05,507 --> 00:41:08,886
Ma, per la serie
"le persone sono misteri infiniti",
654
00:41:08,886 --> 00:41:10,846
spesso capitava questo:
655
00:41:10,846 --> 00:41:13,724
Insomma, io l'ho perdonata.
Lei mi ha perdonato
656
00:41:13,724 --> 00:41:16,143
e, cavolo, io ho fatto di peggio.
657
00:41:16,977 --> 00:41:18,979
Merita una seconda possibilità...
658
00:41:18,979 --> 00:41:20,981
A cui di solito seguiva questo:
659
00:41:20,981 --> 00:41:25,986
Alla luce delle prove e testimonianze,
dichiariamo l'imputata non colpevole.
660
00:41:28,155 --> 00:41:30,741
Congratulazioni, Tammy!
661
00:41:34,286 --> 00:41:36,747
Il loro amore non sarà stato perfetto,
662
00:41:36,747 --> 00:41:38,957
ma era pur sempre qualcosa.
663
00:41:38,957 --> 00:41:40,542
Come ti capisco.
664
00:41:40,542 --> 00:41:42,920
Il sistema legale del nostro Paese...
665
00:41:46,590 --> 00:41:48,425
...è una merda, cazzo.
666
00:41:48,425 --> 00:41:49,885
- Tieni.
- No.
667
00:41:49,885 --> 00:41:52,012
Devi esercitarti molto più di me.
668
00:41:52,012 --> 00:41:53,430
E va bene.
669
00:41:54,640 --> 00:41:57,768
Non si può dare torto
a chi si fa giustizia da solo.
670
00:41:57,768 --> 00:41:59,728
Credo fermamente in una cosa.
671
00:41:59,728 --> 00:42:02,022
- Cioè?
- Nella giustizia privata,
672
00:42:02,022 --> 00:42:04,817
quando fallisce
il nostro sistema rammollito.
673
00:42:04,817 --> 00:42:07,861
- Fatta questa cosa, e fatta bene...
- Sì.
674
00:42:08,486 --> 00:42:10,698
...avrai la tua giustizia privata.
675
00:42:10,698 --> 00:42:12,991
Non puoi ingoiare tutti quei soprusi.
676
00:42:12,991 --> 00:42:14,952
No, infatti.
677
00:42:20,666 --> 00:42:23,335
È questa qui l'America che mi manca.
678
00:42:23,335 --> 00:42:24,502
Ben detto.
679
00:42:25,503 --> 00:42:26,672
Senti,
680
00:42:26,672 --> 00:42:29,424
- servono tre cose per uccidere un uomo.
- Sì.
681
00:42:29,424 --> 00:42:30,508
- Un'arma.
- Sì.
682
00:42:30,508 --> 00:42:31,635
I proiettili.
683
00:42:31,635 --> 00:42:35,138
E le palle.
E io ne ho da vendere di tutte e tre.
684
00:42:37,307 --> 00:42:38,767
Porca puttana, Tanner.
685
00:42:44,648 --> 00:42:46,567
Noi due sì che ci capiamo.
686
00:43:07,588 --> 00:43:10,298
CIAO RON! SENZA PRESSIONI,
MAGARI T'INTERESSA.
687
00:43:10,298 --> 00:43:12,342
ADOTTA UN CANE!
688
00:43:12,342 --> 00:43:16,889
Non oltrepasserei mai certi limiti, ovvio.
Sono un professionista.
689
00:43:16,889 --> 00:43:21,018
Ma, tecnicamente, non aveva scritto a me.
Aveva scritto a Ron.
690
00:43:22,019 --> 00:43:25,230
Comunque, non amo i cani.
Mi danno allergia.
691
00:43:25,230 --> 00:43:26,732
Fisica ed emotiva.
692
00:43:26,732 --> 00:43:30,861
Vogliono attenzione,
fanno i ruffiani con chiunque li sfami.
693
00:43:32,613 --> 00:43:33,822
Però...
694
00:43:33,822 --> 00:43:36,950
in fin dei conti, siamo tutti smidollati.
695
00:43:36,950 --> 00:43:41,163
Elemosiniamo, ci umiliamo
per avere le briciole altrui.
696
00:43:41,163 --> 00:43:44,750
Solo che i cani poi non chiedono scusa.
697
00:43:46,710 --> 00:43:48,086
Amico.
698
00:43:53,592 --> 00:43:55,135
Sei venuto.
699
00:43:55,135 --> 00:43:57,846
Pensavo di essere io ad amare i cuccioli.
700
00:43:57,846 --> 00:44:02,225
Faccio i gargarismi con la salsa barbecue
in queste occasioni.
701
00:44:02,225 --> 00:44:04,061
Così fanno i coccoloni.
702
00:44:06,605 --> 00:44:09,900
- Mi fa piacere vederti.
- A me che mi abbia invitato.
703
00:44:09,900 --> 00:44:12,402
Allora, come stai?
704
00:44:13,361 --> 00:44:16,073
Bene. Sto bene.
705
00:44:16,073 --> 00:44:18,826
- Piuttosto, come stai tu?
- Benissimo.
706
00:44:18,826 --> 00:44:20,994
Sì. Sto benissimo.
707
00:44:20,994 --> 00:44:22,913
Me ne sono andata quasi subito.
708
00:44:22,913 --> 00:44:25,290
Adesso ho una casa mia, a St. Roch.
709
00:44:25,290 --> 00:44:29,127
È un gran caos, ma è mia. La adoro.
710
00:44:29,127 --> 00:44:31,964
Sto divorziando.
711
00:44:31,964 --> 00:44:33,298
- Wow.
- Già.
712
00:44:34,049 --> 00:44:36,594
Certe volte bisogna fare il primo passo.
713
00:44:37,928 --> 00:44:39,471
Sono felice per te.
714
00:44:41,181 --> 00:44:43,433
Leggendo il tuo messaggio, ho pensato:
715
00:44:43,433 --> 00:44:46,269
mi ripropone il lavoro
a un evento benefico?
716
00:44:46,269 --> 00:44:48,521
No! Oh, Dio, no.
717
00:44:48,521 --> 00:44:52,109
Quel momento di follia è passato.
718
00:44:52,109 --> 00:44:54,862
Nuova me, nuova vita, lui è...
719
00:44:56,446 --> 00:44:57,615
E guardati ora.
720
00:44:57,615 --> 00:45:00,075
- Ti piacciono i capelli?
- Moltissimo.
721
00:45:01,744 --> 00:45:03,286
Lui li odiava.
722
00:45:03,286 --> 00:45:07,791
Odiava anche i cani, e le minigonne.
Quindi sto recuperando il tempo perso.
723
00:45:08,291 --> 00:45:12,504
Sono proprio felice
che le cose si siano messe bene per te.
724
00:45:12,504 --> 00:45:13,839
Grazie.
725
00:45:13,839 --> 00:45:16,216
Davvero, grazie.
726
00:45:16,216 --> 00:45:19,803
Non per metterti a disagio,
ma ce l'ho fatta grazie a te.
727
00:45:19,803 --> 00:45:21,054
Ecco! L'ho detto.
728
00:45:22,806 --> 00:45:26,476
Nel mio lavoro, non mi capita spesso
di sentirmi dire "grazie".
729
00:45:26,476 --> 00:45:29,437
Già, lo immagino.
730
00:45:29,437 --> 00:45:30,731
Madison.
731
00:45:31,732 --> 00:45:34,860
C'è un problemino con gli husky.
Codice marrone.
732
00:45:34,860 --> 00:45:36,069
- Salve.
- Salve.
733
00:45:36,069 --> 00:45:38,238
Ron, Jill.
734
00:45:38,238 --> 00:45:39,447
Jill, Ron.
735
00:45:39,447 --> 00:45:41,199
Piacere. Serve aiuto?
736
00:45:41,199 --> 00:45:43,493
Ce la facciamo. Ti scoccia?
737
00:45:43,493 --> 00:45:44,912
Figurati.
738
00:45:45,495 --> 00:45:46,622
Ho da fare!
739
00:45:50,000 --> 00:45:51,543
Troppo lunga!
740
00:45:52,169 --> 00:45:53,211
Via, via!
741
00:45:56,840 --> 00:45:57,841
Evvai!
742
00:46:06,266 --> 00:46:07,893
No, non me la bevo.
743
00:46:07,893 --> 00:46:10,103
- Cosa?
- Non sei un sicario.
744
00:46:10,771 --> 00:46:13,356
Non è possibile. Hai coccolato i cuccioli.
745
00:46:13,356 --> 00:46:15,067
Hai giocato con i bambini.
746
00:46:15,651 --> 00:46:20,573
Stasera mi hai aperto tutte le porte.
E poi uccidi la gente per soldi?
747
00:46:22,783 --> 00:46:24,952
La cavalleria non l'ho uccisa io.
748
00:46:24,952 --> 00:46:29,206
Ho cercato informazioni su di te
e, niente, è come se non esistessi.
749
00:46:31,499 --> 00:46:33,126
Sarò una tua fantasia.
750
00:46:36,338 --> 00:46:37,881
Vedremo.
751
00:46:40,593 --> 00:46:41,552
Quanti?
752
00:46:42,803 --> 00:46:44,638
Non voglio saperlo... Anzi, sì.
753
00:46:48,559 --> 00:46:50,936
Un gentiluomo non rivela i suoi omicidi?
754
00:46:50,936 --> 00:46:53,480
Per la cronaca, io amo le persone.
755
00:46:53,480 --> 00:46:54,773
Eppure le uccidi.
756
00:46:55,523 --> 00:46:56,984
Non a caso.
757
00:46:58,401 --> 00:47:01,446
C'è sempre uno scopo. Proteggere.
758
00:47:02,489 --> 00:47:03,866
E, credimi,
759
00:47:03,866 --> 00:47:06,243
ci sono persone che vanno uccise.
760
00:47:07,077 --> 00:47:08,161
Non è vero?
761
00:47:11,123 --> 00:47:12,290
È vero.
762
00:47:14,627 --> 00:47:17,630
Allora qual è
la principale differenza tra...
763
00:47:17,630 --> 00:47:20,215
Tra chi sei veramente e il lavoro che fai?
764
00:47:22,718 --> 00:47:28,515
Direi che io sono una persona
che ama stare con gli altri.
765
00:47:28,515 --> 00:47:30,225
Mi piace divertirmi.
766
00:47:30,225 --> 00:47:31,351
Però...
767
00:47:33,729 --> 00:47:37,983
Per essere efficiente sul lavoro,
devo fare un po' il lupo solitario.
768
00:47:37,983 --> 00:47:40,944
Non devo mai attirare l'attenzione.
769
00:47:41,779 --> 00:47:45,157
Non devo rimanere impresso,
dare mance scarse o esagerate.
770
00:47:45,157 --> 00:47:48,744
Non devo farmi trascinare
in conversazioni memorabili.
771
00:47:51,830 --> 00:47:54,249
Per questo guido una Honda Civic.
772
00:47:54,249 --> 00:47:56,710
Deve sembrare che io non esista.
773
00:47:57,878 --> 00:48:00,714
Non lo so.
Questo è il mio lato professionale.
774
00:48:03,008 --> 00:48:05,678
Dimmi di più del lato non professionale.
775
00:48:08,806 --> 00:48:09,807
Direi...
776
00:48:11,016 --> 00:48:16,229
che essere qui con te non è per niente
professionale, ma chi se ne frega.
777
00:48:16,229 --> 00:48:18,732
Bene. Non ti voglio troppo professionale.
778
00:48:21,985 --> 00:48:23,403
Come mi vuoi?
779
00:48:28,325 --> 00:48:29,702
Che c'è?
780
00:48:30,828 --> 00:48:32,162
Ti faccio paura?
781
00:48:32,746 --> 00:48:33,789
No.
782
00:48:35,207 --> 00:48:37,835
- Io ti faccio paura?
- Dovrei avere paura?
783
00:48:40,713 --> 00:48:42,715
Dipende da che intenzioni hai.
784
00:48:48,846 --> 00:48:51,306
Vuoi sapere tutto di me. Ma dimmi di te.
785
00:48:51,306 --> 00:48:53,183
Sai tutto quello che serve.
786
00:48:54,434 --> 00:48:55,435
Davvero?
787
00:49:01,524 --> 00:49:04,527
Una donna mi disse
che, come amante, penso troppo.
788
00:49:04,527 --> 00:49:07,823
Per fare del sesso eccezionale
non devo pensare, disse,
789
00:49:07,823 --> 00:49:10,075
ma abbandonarmi all'istinto animale.
790
00:49:13,245 --> 00:49:14,622
Ron mi piaceva.
791
00:49:15,413 --> 00:49:17,958
Non era uno che pensava.
Era uno che agiva.
792
00:49:25,966 --> 00:49:28,426
Non so se nei panni di Ron ero più bravo
793
00:49:28,426 --> 00:49:32,264
o se era merito della carica elettrica
che ci attraversava.
794
00:49:32,264 --> 00:49:37,102
Dopotutto, lei credeva di fare sesso
con uno che aveva ucciso delle persone
795
00:49:37,102 --> 00:49:41,774
e io stavo facendo sesso con una
capace di far ammazzare il compagno.
796
00:49:43,817 --> 00:49:47,780
Non ne vado fiero,
ma mi aveva dato una marcia in più.
797
00:49:54,703 --> 00:49:57,665
Era da tanto tempo
che non stavo con qualcun altro.
798
00:49:59,332 --> 00:50:00,918
Posso dirti una cosa?
799
00:50:00,918 --> 00:50:02,044
Cosa?
800
00:50:03,128 --> 00:50:04,462
È divertente.
801
00:50:05,673 --> 00:50:06,965
Sono d'accordo.
802
00:50:09,718 --> 00:50:11,136
Mi piace questa cosa,
803
00:50:12,220 --> 00:50:13,305
noi.
804
00:50:14,765 --> 00:50:16,224
Sì.
805
00:50:21,229 --> 00:50:25,609
Senti, giusto per non nasconderti niente
e metterti in guardia,
806
00:50:27,069 --> 00:50:30,030
ho avuto delle ragazze,
mi sono sposato giovane,
807
00:50:30,030 --> 00:50:34,117
ma, a causa del mio lavoro,
in genere faccio fatica
808
00:50:34,117 --> 00:50:39,164
a portare avanti quella che si può
considerare una relazione normale.
809
00:50:39,164 --> 00:50:41,124
Fanculo la normalità.
810
00:50:41,124 --> 00:50:42,250
Ben detto.
811
00:50:42,250 --> 00:50:43,794
Ti va di rivedermi?
812
00:50:45,588 --> 00:50:46,839
Sì.
813
00:50:48,632 --> 00:50:49,592
Però...
814
00:50:51,426 --> 00:50:53,303
è un po' complicato, no?
815
00:50:53,303 --> 00:50:54,888
Non è detto.
816
00:51:01,519 --> 00:51:03,146
È una pessima idea.
817
00:51:03,146 --> 00:51:05,065
Immagino di sì.
818
00:51:14,825 --> 00:51:16,619
Non potremo mai andare da me.
819
00:51:16,619 --> 00:51:18,621
Bene. Non ci tengo.
820
00:51:18,621 --> 00:51:22,374
Non potrò darti informazioni
su dove mi trovo, mai.
821
00:51:22,374 --> 00:51:27,087
- Se mi seguono, rimarresti coinvolta.
- Ti vedrò quando ti vedrò.
822
00:51:30,883 --> 00:51:32,926
E niente domande troppo personali.
823
00:51:33,719 --> 00:51:36,471
Meno tu sai di me, meno io so di te...
824
00:51:36,471 --> 00:51:38,599
Qual è la tua prossima battuta?
825
00:51:38,599 --> 00:51:40,350
"Non innamorarti di me"?
826
00:51:42,394 --> 00:51:43,896
So cosa stiamo facendo.
827
00:51:45,522 --> 00:51:47,858
Non voglio sapere dove vivi,
828
00:51:47,858 --> 00:51:50,903
né che cosa fai durante le tue giornate.
829
00:51:51,528 --> 00:51:56,533
Ci incontreremo qui quando vorremo,
e niente altro avrà importanza.
830
00:52:00,203 --> 00:52:02,831
- Ok, allora.
- Ok.
831
00:52:02,831 --> 00:52:04,166
Condizioni approvate?
832
00:52:04,166 --> 00:52:05,626
Dove firmo?
833
00:52:12,299 --> 00:52:14,092
Devo firmare da altre parti?
834
00:52:17,345 --> 00:52:18,972
Una sigla qui.
835
00:52:20,515 --> 00:52:22,726
Devo metterne da altre parti?
836
00:52:24,144 --> 00:52:28,065
Facciamo in modo
che sia un documento inoppugnabile.
837
00:52:32,402 --> 00:52:34,822
DEVOZIONE
838
00:52:35,488 --> 00:52:37,532
PIACERE
839
00:52:37,532 --> 00:52:41,494
I concetti freudiani
di Es e Super-Io sono,
840
00:52:41,494 --> 00:52:45,290
dal punto di vista di Jung,
costantemente in conflitto.
841
00:52:46,499 --> 00:52:48,126
Il Super-Io
842
00:52:48,126 --> 00:52:49,712
è la nostra coscienza.
843
00:52:49,712 --> 00:52:51,797
Ci premia se ci comportiamo bene,
844
00:52:51,797 --> 00:52:55,300
se ci conformiamo alle norme sociali,
alla morale comune.
845
00:52:58,511 --> 00:53:00,055
L'Es...
846
00:53:00,764 --> 00:53:02,390
Noi umani abbiamo desideri,
847
00:53:02,390 --> 00:53:04,434
istinti che sono primitivi.
848
00:53:06,478 --> 00:53:09,481
Bisogni riconducibili solo
alla ricerca del piacere,
849
00:53:09,481 --> 00:53:12,275
senza alcun riguardo per le conseguenze.
850
00:53:12,275 --> 00:53:13,360
Ora, l'Io
851
00:53:13,360 --> 00:53:15,571
è il mediatore.
852
00:53:15,571 --> 00:53:18,824
Il ponte fra l'istinto e la logica,
853
00:53:18,824 --> 00:53:20,659
la regola e la sregolatezza.
854
00:53:20,659 --> 00:53:23,161
Tenta sempre di massimizzare il piacere
855
00:53:23,161 --> 00:53:25,748
riducendo al minimo il prezzo.
856
00:53:25,748 --> 00:53:28,000
{\an8}GEOLOGIA E PSICOLOGIA
857
00:53:36,383 --> 00:53:38,510
Benvenuto alla Madison Airlines.
858
00:53:41,639 --> 00:53:43,098
Dove si va?
859
00:53:43,098 --> 00:53:45,976
In un posto caldo e tropicale.
860
00:53:49,312 --> 00:53:51,189
Mi segua sul ponte superiore.
861
00:53:52,357 --> 00:53:53,859
Viaggio in prima classe.
862
00:53:55,986 --> 00:53:59,573
Signore, la prego di slacciare la cintura.
863
00:53:59,573 --> 00:54:01,199
È per la sua sicurezza.
864
00:54:07,289 --> 00:54:09,750
Ci aspettiamo forti turbolenze...
865
00:54:12,377 --> 00:54:14,379
Si tenga pronto all'impatto.
866
00:54:42,616 --> 00:54:46,119
So che si era detto
di non parlare di certe cose,
867
00:54:46,119 --> 00:54:48,997
e non sei obbligato a rispondere, ma...
868
00:54:50,666 --> 00:54:53,711
come fai a evitare che ti arrestino?
869
00:54:56,463 --> 00:55:00,551
Bisogna essere furbi, meticolosi,
870
00:55:00,551 --> 00:55:03,554
prevedere quello che cercheranno.
871
00:55:04,597 --> 00:55:07,515
In realtà,
gli omicidi restano spesso irrisolti,
872
00:55:07,515 --> 00:55:09,017
specie da queste parti.
873
00:55:09,017 --> 00:55:13,939
Quindi, io di solito agisco
in una zona più facile da controllare
874
00:55:13,939 --> 00:55:18,443
e poi sposto il cadavere
in un luogo dove regna il caos.
875
00:55:18,443 --> 00:55:19,737
Lascerai tracce, no?
876
00:55:19,737 --> 00:55:22,823
È un rischio, se non si è furbi.
877
00:55:22,823 --> 00:55:25,576
Svelta, devi spararmi. Dove?
878
00:55:27,786 --> 00:55:29,454
No! Più in basso.
879
00:55:29,454 --> 00:55:30,623
Più in basso.
880
00:55:30,623 --> 00:55:32,833
Più... Ok.
881
00:55:35,335 --> 00:55:36,587
Al cuore.
882
00:55:38,922 --> 00:55:42,968
In certi punti, come la testa o il collo,
883
00:55:42,968 --> 00:55:45,929
il sangue non può fare altro che uscire.
884
00:55:45,929 --> 00:55:48,015
Allora sì che si lasciano tracce.
885
00:55:48,015 --> 00:55:51,309
In fondo, siamo
grandi sacchi di pelle pieni di sangue
886
00:55:51,309 --> 00:55:53,937
e abbiamo una cavità toracica bella grossa
887
00:55:53,937 --> 00:55:55,522
che può contenerlo tutto.
888
00:55:58,817 --> 00:56:00,819
In attesa di spostare il cadavere,
889
00:56:00,819 --> 00:56:02,195
sistemi la scena,
890
00:56:03,530 --> 00:56:05,532
che racconterà la storia che vuoi.
891
00:56:09,452 --> 00:56:14,875
A scuola ero troppo timido per le recite,
ma ora avevo trovato il mio palcoscenico,
892
00:56:14,875 --> 00:56:17,753
e ogni arresto
era come una standing ovation.
893
00:56:17,753 --> 00:56:20,964
Stiamo per andare a nuotare
dove non si tocca.
894
00:56:22,299 --> 00:56:23,801
Si fa sul serio.
895
00:56:25,052 --> 00:56:27,971
Se prendo questa busta e me ne vado,
896
00:56:27,971 --> 00:56:32,976
domani a quest'ora la testa della signora
sarà dentro un sacchetto in Florida.
897
00:56:32,976 --> 00:56:35,896
Il resto finirà
in pasto ai maiali in Louisiana.
898
00:56:37,105 --> 00:56:39,692
Me lo dica chiaramente.
899
00:56:40,818 --> 00:56:42,778
È questo che vuole?
900
00:56:43,654 --> 00:56:46,699
E va bene. La mia donna.
Usa le app di incontri.
901
00:56:46,699 --> 00:56:48,200
Per trovare uomini.
902
00:56:48,200 --> 00:56:52,955
Se la fa col tizio della tavola calda
e adesso vuole anche portarmi via tutto.
903
00:56:52,955 --> 00:56:56,917
Non so come funzionano le cose
dove stai tu, ma da queste parti,
904
00:56:56,917 --> 00:57:00,170
non si prende a un uomo
la TV, il cane e la barca.
905
00:57:00,879 --> 00:57:02,047
Non esiste, T.
906
00:57:04,549 --> 00:57:05,551
Uccidi la troia.
907
00:57:06,509 --> 00:57:08,011
Con piacere.
908
00:57:15,018 --> 00:57:16,937
Vostro Onore,
909
00:57:16,937 --> 00:57:21,233
un predatore psicopatico sarà sempre
una minaccia per la società.
910
00:57:21,233 --> 00:57:25,613
Per contro, una persona
che compie un reato spinta dalla passione
911
00:57:25,613 --> 00:57:27,990
o, tecnicamente, un delitto passionale
912
00:57:27,990 --> 00:57:32,327
non ha più probabilità di compierlo
rispetto a chiunque altro.
913
00:57:33,120 --> 00:57:39,292
In questo caso, definirei
l'intenzione di istigare all'omicidio,
914
00:57:39,292 --> 00:57:43,463
benché non ci siano state vittime,
una sorta di "delitto passionale"
915
00:57:43,463 --> 00:57:46,091
anziché un tentato omicidio premeditato.
916
00:57:46,091 --> 00:57:47,384
Obiezione!
917
00:57:47,384 --> 00:57:48,719
Respinta.
918
00:57:48,719 --> 00:57:50,679
Sarebbe gradita una domanda.
919
00:57:50,679 --> 00:57:54,642
Signor Johnson,
in precedenza ha dichiarato
920
00:57:54,642 --> 00:57:57,728
che a lei era parso un atto premeditato.
921
00:57:57,728 --> 00:58:00,564
Parlava di sé stesso
che inventa questa storia
922
00:58:00,564 --> 00:58:03,483
e spinge una persona
a pianificare un omicidio?
923
00:58:04,359 --> 00:58:08,530
Niente era improvviso o impulsivo
nel nostro incontro.
924
00:58:08,530 --> 00:58:12,660
L'intenzione era chiara.
Si è parlato a fondo degli sviluppi.
925
00:58:13,243 --> 00:58:16,872
Se il suo scopo non era la coercizione,
perché tante ricerche?
926
00:58:16,872 --> 00:58:20,918
Perché i costumi? Perché i travestimenti?
927
00:58:20,918 --> 00:58:24,672
Sì, il mio cliente si è trovato
in circostanze compromettenti,
928
00:58:24,672 --> 00:58:28,759
ma le chiedo, signor Johnson,
lei in quali circostanze si trova?
929
00:58:28,759 --> 00:58:30,093
Obiezione!
930
00:58:30,093 --> 00:58:31,511
Accolta.
931
00:58:31,511 --> 00:58:33,889
Che cosa nasconde con quei costumi?
932
00:58:33,889 --> 00:58:35,265
Chi vuole ingannare?
933
00:58:35,265 --> 00:58:36,349
Cosa farebbe Ron?
934
00:58:36,349 --> 00:58:38,644
Obiezione, tormenta il testimone.
935
00:58:38,644 --> 00:58:41,438
Non devo analizzare
il perché di un incontro,
936
00:58:41,438 --> 00:58:44,567
ma incontrare il cliente
in quelle circostanze.
937
00:58:44,567 --> 00:58:48,028
Completare il quadro
che si è già dipinto da solo.
938
00:58:48,737 --> 00:58:51,574
Il mio lavoro
non è offrire seconde possibilità.
939
00:58:56,870 --> 00:58:59,206
Ho preso una cosa con cui giocare.
940
00:58:59,206 --> 00:59:00,999
Mi piace come idea.
941
00:59:00,999 --> 00:59:03,251
- Cos'hai lì?
- Scegli una mano.
942
00:59:04,544 --> 00:59:05,420
Sinistra.
943
00:59:05,420 --> 00:59:07,047
Hai perso.
944
00:59:07,047 --> 00:59:08,256
Cazzo.
945
00:59:09,132 --> 00:59:10,217
A cosa ti serve?
946
00:59:11,802 --> 00:59:14,429
Secondo te?
Sono una donna che vive da sola.
947
00:59:14,429 --> 00:59:15,848
Devo proteggermi.
948
00:59:15,848 --> 00:59:18,809
E poi, parlare di omicidi
mi ha messo paura.
949
00:59:20,518 --> 00:59:23,521
Fidati, con questa non sarai al sicuro.
950
00:59:24,106 --> 00:59:25,023
Tu sei armato.
951
00:59:26,441 --> 00:59:28,611
È diverso. Sono un professionista.
952
00:59:30,528 --> 00:59:33,574
Allora, mi insegni a usarla o no?
953
00:59:33,574 --> 00:59:34,950
Adesso?
954
00:59:36,785 --> 00:59:38,536
Non avevamo un contratto?
955
00:59:38,536 --> 00:59:40,831
Niente altro ha importanza.
956
00:59:43,083 --> 00:59:47,004
Dovremo lasciare il nido d'amore,
prima o poi, no?
957
00:59:47,963 --> 00:59:49,006
Sì?
958
00:59:58,557 --> 00:59:59,808
Faccio schifo.
959
01:00:00,643 --> 01:00:01,810
Bersagli blindati.
960
01:00:01,810 --> 01:00:03,687
Perché è tanto difficile?
961
01:00:03,687 --> 01:00:06,899
- Basta fare pratica.
- Fammi vedere tu, fuoriclasse.
962
01:00:09,777 --> 01:00:11,444
Questa distanza
963
01:00:11,444 --> 01:00:14,447
è per i tiratori della domenica,
per i turisti.
964
01:00:22,289 --> 01:00:23,916
Questa è la mia distanza.
965
01:00:29,797 --> 01:00:31,715
Stammi a sentire.
966
01:00:31,715 --> 01:00:35,052
Allora, la Luna
determina le maree, giusto?
967
01:00:35,052 --> 01:00:37,095
- Sì.
- E noi siamo fatti d'acqua.
968
01:00:37,095 --> 01:00:39,264
Quindi la Luna piena ci condiziona.
969
01:00:39,264 --> 01:00:41,266
Pensaci.
970
01:00:41,266 --> 01:00:43,602
Beh, tecnicamente non ha senso.
971
01:00:43,602 --> 01:00:45,771
- Sì che ce l'ha.
- No.
972
01:00:45,771 --> 01:00:49,149
Le fasi della Luna
non c'entrano con la gravità.
973
01:00:49,149 --> 01:00:50,734
C'entrano con le ombre.
974
01:00:50,734 --> 01:00:54,112
Dipendono da quanta luce solare
non raggiunge la Luna.
975
01:00:54,112 --> 01:00:57,490
Il rapporto gravitazionale
fra la Luna e la Terra,
976
01:00:57,490 --> 01:00:59,284
due corpi celesti, è fisso,
977
01:00:59,284 --> 01:01:01,745
quindi la Luna assume aspetti diversi,
978
01:01:01,745 --> 01:01:04,998
ma in realtà sulla Terra
non cambia niente, capisci?
979
01:01:04,998 --> 01:01:09,628
Non sapevo di essere
in compagnia di un cazzo di astrofisico.
980
01:01:10,838 --> 01:01:12,840
Devo conservare il mistero.
981
01:01:12,840 --> 01:01:14,758
- Andiamo a ballare.
- Sì.
982
01:01:50,043 --> 01:01:52,087
Andiamo, dai, cazzo.
983
01:01:59,344 --> 01:02:00,679
Aspetta.
984
01:02:00,679 --> 01:02:02,472
Madison?
985
01:02:02,472 --> 01:02:03,766
Cazzo...
986
01:02:05,559 --> 01:02:07,645
- Ti ho chiamato.
- Ray, ti prego.
987
01:02:07,645 --> 01:02:09,605
Avevi le mani occupate?
988
01:02:11,439 --> 01:02:12,650
Lui chi cazzo è?
989
01:02:13,817 --> 01:02:14,902
Il suo compagno.
990
01:02:15,485 --> 01:02:17,905
Davvero? Beh, io sono suo marito.
991
01:02:17,905 --> 01:02:20,157
- Possiamo essere...
- Cosa, Maddy?
992
01:02:20,157 --> 01:02:21,950
No, dimmelo.
993
01:02:21,950 --> 01:02:23,493
- Cordiali?
- Piacere.
994
01:02:23,493 --> 01:02:24,787
Piacere mio!
995
01:02:25,663 --> 01:02:27,205
Sei patetica!
996
01:02:27,915 --> 01:02:29,625
- Sai cosa ti dico? No.
- Ray!
997
01:02:29,625 --> 01:02:32,878
Non ho finito. Togliti di dosso, cazzo.
998
01:02:32,878 --> 01:02:34,797
Vi prendevo solo in giro.
999
01:02:34,797 --> 01:02:36,089
Dai!
1000
01:02:36,089 --> 01:02:39,342
È un reato divertirsi un po'
con il tuo nuovo amico?
1001
01:02:39,342 --> 01:02:41,136
Puoi lasciarci in pace?
1002
01:02:41,136 --> 01:02:43,055
Non piantarmi in asso così.
1003
01:02:43,055 --> 01:02:45,098
Non piantarmi in asso così,
1004
01:02:45,098 --> 01:02:47,309
ingrata di una puttana! Vieni qui!
1005
01:02:47,309 --> 01:02:49,603
- Cazzo!
- Scusati, pezzo di merda.
1006
01:02:49,603 --> 01:02:52,022
Ha detto "scusati, pezzo di merda".
1007
01:02:53,190 --> 01:02:56,569
È un professionista. Lo farà davvero.
Fagli vedere.
1008
01:03:00,030 --> 01:03:00,948
Cazzo.
1009
01:03:04,785 --> 01:03:05,911
Andiamo.
1010
01:03:06,453 --> 01:03:07,537
Un professionista?
1011
01:03:09,331 --> 01:03:10,999
Uno stronzo professionista.
1012
01:03:11,834 --> 01:03:14,837
Stai facendo strada, eh, Madison?
1013
01:03:14,837 --> 01:03:17,297
- Ci vediamo, professionista.
- Andiamo.
1014
01:03:17,297 --> 01:03:20,300
Vaffanculo! Vi meritate a vicenda, cazzo.
1015
01:03:20,300 --> 01:03:22,720
- Ray, dai! Andiamo...
- Sta' zitto!
1016
01:03:22,720 --> 01:03:24,096
Non fare così, cazzo!
1017
01:03:25,931 --> 01:03:28,475
È stato straordinario, da non credere.
1018
01:03:28,475 --> 01:03:32,270
Tu... sei stato incredibile.
1019
01:03:32,270 --> 01:03:35,608
Quel gran coglione
non indietreggia davanti a nessuno.
1020
01:03:36,650 --> 01:03:38,652
Hai visto che faccia ha fatto?
1021
01:03:38,652 --> 01:03:41,529
- Sì.
- Si è allontanato e basta.
1022
01:03:45,325 --> 01:03:47,119
È stato pazzesco.
1023
01:03:49,788 --> 01:03:51,164
Bravo, gran figo.
1024
01:03:51,164 --> 01:03:56,587
Nessuno mi ha mai difesa così.
1025
01:03:57,880 --> 01:03:59,089
Ok.
1026
01:04:05,679 --> 01:04:06,639
Vieni qui.
1027
01:04:06,639 --> 01:04:07,890
A una gran serata.
1028
01:04:14,855 --> 01:04:15,939
È buono.
1029
01:04:15,939 --> 01:04:17,650
Buonissimo.
1030
01:04:18,441 --> 01:04:23,572
Pare che tu e Ray abbiate
visioni diverse del vostro divorzio.
1031
01:04:24,489 --> 01:04:25,866
Io non ho dubbi.
1032
01:04:25,866 --> 01:04:28,076
Che posso farci se lui dà di matto?
1033
01:04:28,076 --> 01:04:29,578
Lo hai visto com'è.
1034
01:04:29,578 --> 01:04:30,704
Sì.
1035
01:04:32,497 --> 01:04:34,583
Però siete divorziati, vero?
1036
01:04:36,168 --> 01:04:38,128
Vedi un anello al dito?
1037
01:04:39,212 --> 01:04:41,048
Vedi un anello al dito?
1038
01:04:42,800 --> 01:04:44,051
Appunto.
1039
01:04:46,970 --> 01:04:49,056
Insomma, quante probabilità c'erano
1040
01:04:49,056 --> 01:04:51,767
che ci trovassimo nello stesso locale?
1041
01:04:51,767 --> 01:04:53,852
Perché tante domande?
1042
01:04:55,854 --> 01:04:56,939
Va bene!
1043
01:04:58,398 --> 01:04:59,608
Ho sbagliato.
1044
01:05:00,358 --> 01:05:02,069
Ho violato il contratto.
1045
01:05:05,864 --> 01:05:11,662
Ma sarò molto, molto felice di firmarne
uno nuovo quando arriveremo a casa.
1046
01:05:21,755 --> 01:05:23,215
Sembri contrariato.
1047
01:05:23,215 --> 01:05:28,011
Non sono contrariato per aver puntato
una pistola contro una testa di cazzo.
1048
01:05:28,011 --> 01:05:29,805
Non è niente di che.
1049
01:05:29,805 --> 01:05:34,643
È solo che io non ti porto nei posti
frequentati dai miei amici e dalle mie ex.
1050
01:05:34,643 --> 01:05:36,478
Dobbiamo stare attenti.
1051
01:05:36,478 --> 01:05:38,606
È stata una coincidenza.
1052
01:05:38,606 --> 01:05:41,609
Ma dai!
1053
01:05:41,609 --> 01:05:43,777
Guarda chi c'è.
1054
01:05:43,777 --> 01:05:45,571
Lo sapevo che eri tu.
1055
01:05:49,074 --> 01:05:50,283
Come va?
1056
01:05:50,283 --> 01:05:52,327
Ho preso qualcosa da mangiare.
1057
01:05:52,327 --> 01:05:55,163
Ti ho visto da dentro. Che storia, eh?
1058
01:05:55,163 --> 01:05:57,540
Quante probabilità c'erano? Assurdo.
1059
01:05:58,250 --> 01:06:00,586
Non mi presenti il tuo amico?
1060
01:06:04,798 --> 01:06:06,675
- Jasper.
- Madison.
1061
01:06:13,473 --> 01:06:16,309
Ci siamo già visti?
Hai una faccia conosciuta.
1062
01:06:18,186 --> 01:06:20,188
No, non credo.
1063
01:06:24,276 --> 01:06:25,944
Forse mi verrà in mente.
1064
01:06:25,944 --> 01:06:27,863
Forse.
1065
01:06:28,446 --> 01:06:31,449
Allora vi lascio al vostro dessert.
1066
01:06:31,449 --> 01:06:32,951
Volevo solo salutare.
1067
01:06:33,619 --> 01:06:35,203
Buona serata.
1068
01:06:35,788 --> 01:06:36,955
Buon weekend.
1069
01:06:38,081 --> 01:06:39,541
È stato bello vederti.
1070
01:06:39,541 --> 01:06:40,668
Va bene.
1071
01:06:40,668 --> 01:06:42,419
- Ciao!
- Ciao.
1072
01:06:45,923 --> 01:06:48,466
Caspita, che coincidenza!
1073
01:06:50,761 --> 01:06:52,095
Chi è?
1074
01:06:54,848 --> 01:06:57,976
Solo uno con cui lavoravo.
1075
01:06:59,687 --> 01:07:06,109
Quindi, ex marito, ex collega...
1076
01:07:07,695 --> 01:07:08,904
Siamo pari?
1077
01:07:10,781 --> 01:07:12,115
Sì.
1078
01:07:13,158 --> 01:07:15,035
Firmerò di nuovo il contratto.
1079
01:07:27,923 --> 01:07:29,299
Cosa stiamo facendo?
1080
01:07:29,299 --> 01:07:31,468
Niente preavviso. Niente ricerche.
1081
01:07:31,468 --> 01:07:35,388
- Così mi sento nudo.
- È in questi casi che devi essere bravo.
1082
01:07:35,388 --> 01:07:38,225
Halloween è finito. Basta con i costumi.
1083
01:07:38,225 --> 01:07:40,561
Non sappiamo molto di lui.
1084
01:07:40,561 --> 01:07:44,439
E non c'è stato il tempo per un mandato,
possiamo solo ascoltare.
1085
01:07:44,439 --> 01:07:48,861
Si chiama Mike. È dentro che aspetta
e sembra sul punto di scoppiare.
1086
01:07:48,861 --> 01:07:50,112
C'è da aver paura.
1087
01:07:50,112 --> 01:07:52,239
Sappiamo almeno che aspetto ha?
1088
01:07:52,239 --> 01:07:55,826
No, ma lo vedrai seduto da solo
a leggere Il giovane Holden.
1089
01:07:55,826 --> 01:07:58,161
E questo non è mai un buon segno.
1090
01:07:58,161 --> 01:07:59,913
Andrà bene.
1091
01:07:59,913 --> 01:08:03,416
Potresti farlo a occhi chiusi.
È solo l'ennesimo cacasotto.
1092
01:08:03,416 --> 01:08:04,710
Ce la farai, G.
1093
01:08:08,171 --> 01:08:09,381
Buona colazione.
1094
01:08:37,367 --> 01:08:38,410
Mike?
1095
01:08:38,410 --> 01:08:42,414
- Sì. Judd?
- Guarda avanti. È per tutelarti.
1096
01:08:44,041 --> 01:08:47,544
Allora, dimmi, come posso aiutarti?
1097
01:08:48,128 --> 01:08:49,672
- Tu sei...?
- Sì.
1098
01:08:53,091 --> 01:08:54,301
Quindi...
1099
01:08:54,301 --> 01:08:55,594
Sì.
1100
01:08:57,470 --> 01:08:59,765
Dimmi cos'hai in mente.
1101
01:08:59,765 --> 01:09:02,017
O sei venuto qui per i pancake?
1102
01:09:03,476 --> 01:09:04,645
Mia moglie.
1103
01:09:08,315 --> 01:09:10,067
Che intenzioni hai?
1104
01:09:10,067 --> 01:09:13,862
Secondo te? Quella troia mi fa impazzire.
1105
01:09:15,155 --> 01:09:17,490
Non vivo sapendo che lei è chissà dove,
1106
01:09:18,576 --> 01:09:20,077
con un altro.
1107
01:09:21,829 --> 01:09:25,373
Quindi adesso io sono qui, con te.
1108
01:09:27,960 --> 01:09:29,712
Perché hai bisogno di me?
1109
01:09:30,337 --> 01:09:32,214
Non puoi sbrigartela da solo?
1110
01:09:32,840 --> 01:09:34,633
Credimi, vorrei tanto,
1111
01:09:35,926 --> 01:09:39,346
ma stiamo divorziando.
1112
01:09:40,180 --> 01:09:42,265
E sarei il primo sospettato.
1113
01:09:42,933 --> 01:09:47,229
Mi serve la copertura perfetta,
l'alibi perfetto.
1114
01:09:49,607 --> 01:09:51,524
Non siete ancora divorziati?
1115
01:09:54,444 --> 01:09:55,904
Che ti importa?
1116
01:09:57,489 --> 01:09:59,407
Dimenticavo: è...
1117
01:09:59,407 --> 01:10:02,035
Potrebbe essere una doppietta.
1118
01:10:02,035 --> 01:10:03,996
Lei ha un nuovo compagno.
1119
01:10:04,622 --> 01:10:06,498
Un vero coglione.
1120
01:10:09,042 --> 01:10:10,168
Quindi?
1121
01:10:11,378 --> 01:10:14,339
Quindi, se è presente,
puoi far fuori anche lui.
1122
01:10:17,384 --> 01:10:19,344
Per me non è un problema.
1123
01:10:19,344 --> 01:10:20,971
Ti costerà di più.
1124
01:10:20,971 --> 01:10:22,430
Ti sta bene?
1125
01:10:22,430 --> 01:10:25,017
Sì, fanculo a tutti e due.
1126
01:10:26,143 --> 01:10:27,269
Intesi.
1127
01:10:28,061 --> 01:10:29,229
Hai i soldi?
1128
01:10:30,022 --> 01:10:33,150
Sì, proprio qui.
Dovrebbero bastare per tutti e due.
1129
01:10:37,237 --> 01:10:40,282
Però, ho una richiesta speciale.
1130
01:10:42,743 --> 01:10:44,536
Sono al servizio del cliente.
1131
01:10:48,916 --> 01:10:52,878
Quando lo fai,
voglio che lei sappia perché.
1132
01:10:54,254 --> 01:10:59,092
Appena prima di farlo,
guardala negli occhi e dille:
1133
01:10:59,092 --> 01:11:01,178
"Da parte del tuo maritino".
1134
01:11:04,347 --> 01:11:07,100
Dev'essere questa l'ultima cosa che sente.
1135
01:11:14,274 --> 01:11:15,901
Sai cosa ti dico?
1136
01:11:15,901 --> 01:11:18,236
Magari il compagno lo aggiungo gratis.
1137
01:11:19,321 --> 01:11:20,698
Che cazzo...
1138
01:11:20,698 --> 01:11:23,075
Che c'è? È molto semplice.
1139
01:11:23,075 --> 01:11:25,744
Tu mi dai i soldi. Io sistemo la cosa.
1140
01:11:26,954 --> 01:11:28,747
Me la sbrigo da solo.
1141
01:11:32,710 --> 01:11:36,714
- Che diavolo è successo?
- Non lo so. Si è spaventato.
1142
01:11:36,714 --> 01:11:38,256
Capita.
1143
01:11:38,256 --> 01:11:39,758
Davvero?
1144
01:11:44,429 --> 01:11:46,431
...ora. Ma lasciate un messaggio.
1145
01:11:47,182 --> 01:11:49,893
Madison, se mi senti,
sta' lontana da casa.
1146
01:11:49,893 --> 01:11:52,020
Ho sentito voci su Ray. Chiama...
1147
01:11:55,023 --> 01:11:56,108
Allora, cazzo?
1148
01:11:56,108 --> 01:11:57,568
- Cosa?
- Cosa?
1149
01:11:57,568 --> 01:12:00,654
Come sarebbe "cosa"?
Quello è schizzato via così?
1150
01:12:00,654 --> 01:12:03,031
Non lo so. Gli ha preso il panico.
1151
01:12:03,031 --> 01:12:04,407
Non si vince sempre.
1152
01:12:04,407 --> 01:12:07,828
Non con quell'atteggiamento.
Devi metterli a loro agio.
1153
01:12:07,828 --> 01:12:10,748
A mio parere,
stai diventando superficiale.
1154
01:12:13,083 --> 01:12:14,459
Può darsi.
1155
01:12:16,670 --> 01:12:20,633
Senti, volevo parlarti dell'altra sera...
1156
01:12:21,466 --> 01:12:24,052
Ah, sì? Perché?
1157
01:12:26,680 --> 01:12:27,640
Lei?
1158
01:12:27,640 --> 01:12:30,851
Capisco, amico. Adesso ha tutto un senso.
1159
01:12:30,851 --> 01:12:34,813
Va bene così.
Me le scopo anch'io, le sospettate.
1160
01:12:34,813 --> 01:12:38,191
Non è un problema. Buon per te.
1161
01:12:38,191 --> 01:12:43,614
L'ho incontrata per caso.
Voleva ringraziarmi per averla dissuasa.
1162
01:12:44,782 --> 01:12:46,241
Sì, ci scommetto.
1163
01:12:48,368 --> 01:12:52,205
- Ci tengo a evitare equivoci.
- Gary...
1164
01:12:53,373 --> 01:12:55,083
puoi fidarti di me.
1165
01:12:57,670 --> 01:12:59,129
Aspetta.
1166
01:13:00,213 --> 01:13:03,008
Ripetimelo un'altra volta.
Vuole farmi uccidere?
1167
01:13:03,008 --> 01:13:05,510
Sì! Vuole assoldare me per uccidere te!
1168
01:13:05,510 --> 01:13:07,512
Cos'è che non capisci? Andiamo.
1169
01:13:08,096 --> 01:13:10,390
- E ti ha visto di persona?
- Sì.
1170
01:13:11,266 --> 01:13:13,894
- E sa cosa fai?
- Sì.
1171
01:13:15,896 --> 01:13:17,230
Quindi mi ucciderai?
1172
01:13:19,524 --> 01:13:20,651
Ma che dici?
1173
01:13:21,234 --> 01:13:23,111
Mi ucciderai?
1174
01:13:26,949 --> 01:13:29,201
Allora non devo preoccuparmi.
1175
01:13:34,122 --> 01:13:35,916
Credo che potrebbe farlo lui.
1176
01:13:35,916 --> 01:13:37,626
Non lo farà.
1177
01:13:38,836 --> 01:13:40,170
Non lo farà.
1178
01:13:41,421 --> 01:13:45,884
Allora, alla giuria dei tempi moderni
chiedo: qual è il verdetto?
1179
01:13:48,178 --> 01:13:51,014
Ergastolo senza libertà condizionale.
1180
01:13:51,932 --> 01:13:54,059
Molto moderno da parte vostra.
1181
01:13:54,059 --> 01:13:56,061
Come ci siete arrivati?
1182
01:13:56,061 --> 01:14:00,148
Anche se il soggetto
è colpevole di un gesto efferato,
1183
01:14:00,148 --> 01:14:05,779
la sua morte per mano dello Stato non fa
che causare ulteriore dolore e sofferenza.
1184
01:14:07,405 --> 01:14:09,491
Bell'esempio di un sistema legale
1185
01:14:09,491 --> 01:14:11,952
che riflette la volontà dei cittadini.
1186
01:14:12,535 --> 01:14:17,040
Adesso torniamo indietro nel tempo
dai nostri amici del Paleolitico,
1187
01:14:17,040 --> 01:14:20,543
a 25.000 anni fa,
quando le cose erano molto diverse.
1188
01:14:20,543 --> 01:14:21,962
Non esiste la giuria.
1189
01:14:21,962 --> 01:14:23,922
Non esiste un sistema legale.
1190
01:14:23,922 --> 01:14:26,258
Siete una comunità nomade.
1191
01:14:26,258 --> 01:14:29,136
Come fate a risolvere il problema,
1192
01:14:29,136 --> 01:14:33,056
questa minaccia esistenziale
sotto forma di un leader pazzo
1193
01:14:33,056 --> 01:14:37,310
che attacca altre tribù?
Uccide. Stupra. Saccheggia.
1194
01:14:37,310 --> 01:14:40,230
Pare che vi farà ammazzare tutti.
1195
01:14:40,230 --> 01:14:42,232
Quali opzioni avete?
1196
01:14:42,232 --> 01:14:44,234
Non siamo tutti d'accordo.
1197
01:14:44,234 --> 01:14:45,986
Per alcuni va esiliato.
1198
01:14:45,986 --> 01:14:48,864
E come? Lo mettiamo su una barca?
1199
01:14:48,864 --> 01:14:50,198
La maggioranza
1200
01:14:51,241 --> 01:14:52,951
vuole eliminarlo.
1201
01:14:52,951 --> 01:14:55,913
Fare qualsiasi cosa serva
per sopravvivere.
1202
01:14:57,623 --> 01:15:01,168
Con Jerren non si scherza.
Come risolvete il problema?
1203
01:15:01,168 --> 01:15:02,544
Lo giustiziamo.
1204
01:15:03,336 --> 01:15:04,797
Una scelta spietata,
1205
01:15:05,839 --> 01:15:09,009
ma la storia insegna
che può essere quella giusta.
1206
01:15:09,009 --> 01:15:12,054
È un tema che ultimamente
appassiona gli studiosi.
1207
01:15:12,054 --> 01:15:15,473
La nuova teoria è che certi omicidi mirati
1208
01:15:15,473 --> 01:15:19,186
svolgano un ruolo importante
per la nostra evoluzione sociale.
1209
01:15:19,186 --> 01:15:23,774
L'impulso a estirpare
le forze destabilizzanti
1210
01:15:23,774 --> 01:15:28,486
è, con ogni probabilità, un oscuro
filamento del nostro DNA storico.
1211
01:15:28,486 --> 01:15:30,906
Certi omicidi servivano a due scopi.
1212
01:15:30,906 --> 01:15:33,992
Non solo tutelavano
la coesione e le norme sociali,
1213
01:15:33,992 --> 01:15:37,830
ma eliminavano anche dal pool genico
un certo tipo di individuo
1214
01:15:37,830 --> 01:15:40,123
violento e poco collaborativo.
1215
01:15:40,123 --> 01:15:42,542
Da quando il professore è così sexy?
1216
01:15:42,542 --> 01:15:43,836
Già.
1217
01:15:44,544 --> 01:15:47,172
Inoltrerai i dati alla sede
nel pomeriggio?
1218
01:15:51,051 --> 01:15:52,385
Sanno del cadavere?
1219
01:15:52,928 --> 01:15:54,471
Non li ho ancora avvisati.
1220
01:15:54,471 --> 01:15:55,889
Quale cadavere?
1221
01:15:55,889 --> 01:15:59,017
Sai la donna che abbiamo lasciato andare?
1222
01:15:59,017 --> 01:16:00,686
L'ha lasciata andare lui.
1223
01:16:00,686 --> 01:16:03,105
Madison Figueroa Masters.
1224
01:16:03,105 --> 01:16:04,607
Quella con cui eri Ron.
1225
01:16:04,607 --> 01:16:06,734
Hanno trovato il marito morto.
1226
01:16:08,861 --> 01:16:11,238
Cos'è successo? Dove?
1227
01:16:11,238 --> 01:16:14,324
A Cabbage Alley, vicino alla Chef Menteur.
1228
01:16:14,324 --> 01:16:18,996
Forse uno scambio di droga.
Un solo proiettile all'aorta. Calibro 38.
1229
01:16:27,087 --> 01:16:27,921
Gary?
1230
01:16:30,924 --> 01:16:33,218
Sì. Dalle ricerche fatte su di lui
1231
01:16:33,218 --> 01:16:36,388
pareva che avesse
problemi di droga, quindi...
1232
01:16:38,766 --> 01:16:40,183
Sospettate di qualcuno?
1233
01:16:40,183 --> 01:16:42,477
Non proprio. I due avevano litigato
1234
01:16:42,477 --> 01:16:46,356
fuori da Virgo's e il tizio con lei
aveva estratto una pistola.
1235
01:16:48,400 --> 01:16:49,610
Sappiamo chi è?
1236
01:16:50,193 --> 01:16:51,153
Non ancora.
1237
01:16:54,406 --> 01:16:57,826
Forse è il nuovo amico,
o qualcosa del genere?
1238
01:16:58,869 --> 01:17:01,789
Ci mettiamo a cercarlo, per parlargli?
1239
01:17:01,789 --> 01:17:03,456
Mi piace l'idea.
1240
01:17:03,456 --> 01:17:04,917
Fateci sapere.
1241
01:17:04,917 --> 01:17:08,754
Dovrei fare coppia con Johnson, stavolta.
1242
01:17:08,754 --> 01:17:11,048
Va bene se porto anche lui?
1243
01:17:11,757 --> 01:17:12,758
Certo.
1244
01:17:12,758 --> 01:17:14,384
A te sta bene, Gary?
1245
01:17:16,929 --> 01:17:18,388
Sì.
1246
01:17:46,959 --> 01:17:50,003
- Cosa fai?
- Cerco l'amico.
1247
01:17:56,176 --> 01:17:57,886
Merda! L'ho trovato!
1248
01:17:57,886 --> 01:17:59,555
Cazzo! Sono proprio bravo.
1249
01:17:59,555 --> 01:18:02,015
Dai! Cosa ci facciamo qui?
1250
01:18:02,015 --> 01:18:05,310
Senti, non lo dirò a nessuno.
1251
01:18:05,310 --> 01:18:06,436
Cosa?
1252
01:18:06,436 --> 01:18:08,731
L'ho rivista. Ma non sono io l'amico.
1253
01:18:08,731 --> 01:18:10,482
Non c'entro niente.
1254
01:18:11,900 --> 01:18:16,905
Perché sei sulla difensiva?
Nessuno ti accusa di niente.
1255
01:18:16,905 --> 01:18:21,243
Mi chiedevo solo
se conoscessi questo tipo.
1256
01:18:22,160 --> 01:18:23,621
È una faccia nota?
1257
01:18:25,789 --> 01:18:28,917
Sì, è quello
che è corso via dal ristorante.
1258
01:18:28,917 --> 01:18:31,086
Come si chiama? Mike?
1259
01:18:31,086 --> 01:18:34,297
Ray. È il marito di Madison.
1260
01:18:34,297 --> 01:18:35,423
Giusto?
1261
01:18:37,885 --> 01:18:39,052
Giusto.
1262
01:18:40,470 --> 01:18:43,306
Ho riascoltato la vostra conversazione
1263
01:18:43,306 --> 01:18:48,854
e ha assunto un'intera gamma
di nuovi significati per me.
1264
01:18:48,854 --> 01:18:53,191
Sapevi bene quali tasti premere
con quelle parole sul compagno, eh?
1265
01:18:54,192 --> 01:18:55,944
Dove vuoi arrivare?
1266
01:18:58,488 --> 01:19:00,741
Da nessuna parte. Solo...
1267
01:19:00,741 --> 01:19:03,326
Senti, siamo amici, no?
1268
01:19:03,326 --> 01:19:05,120
Ti svelo un segreto.
1269
01:19:05,120 --> 01:19:09,917
Negli anni ho imparato
a dar retta al mio fiuto
1270
01:19:09,917 --> 01:19:14,504
quando ho un'intuizione, e di solito
mi ritrovo con qualcosa di interessante.
1271
01:19:16,089 --> 01:19:17,340
Di prezioso.
1272
01:19:17,925 --> 01:19:19,301
Dimmi cosa scopri.
1273
01:19:21,637 --> 01:19:22,680
Può darsi.
1274
01:19:24,306 --> 01:19:25,766
Va bene...
1275
01:19:26,892 --> 01:19:28,769
Non so. Qui non c'è niente.
1276
01:19:35,233 --> 01:19:36,652
Che spavento!
1277
01:19:37,986 --> 01:19:39,112
Ciao.
1278
01:19:42,115 --> 01:19:43,826
Perché mi guardi così?
1279
01:19:44,993 --> 01:19:46,453
Così come?
1280
01:19:46,453 --> 01:19:48,956
Come se ci fosse qualcosa che non va.
1281
01:19:48,956 --> 01:19:50,833
C'è qualcosa che non va?
1282
01:19:53,085 --> 01:19:54,920
Qualcosa di insolito?
1283
01:19:55,713 --> 01:19:59,424
Che stai facendo?
È troppo presto per le stronzate.
1284
01:19:59,424 --> 01:20:01,051
Hai saputo di Ray?
1285
01:20:03,637 --> 01:20:05,472
Che è morto?
1286
01:20:05,472 --> 01:20:06,599
Sì.
1287
01:20:07,808 --> 01:20:09,267
Tu come lo sai?
1288
01:20:09,267 --> 01:20:10,728
Lo so e basta.
1289
01:20:11,812 --> 01:20:16,399
Me l'avresti detto?
O non pensavi che sarebbe saltato fuori?
1290
01:20:16,399 --> 01:20:18,110
Sì, ma chi te l'ha detto?
1291
01:20:19,945 --> 01:20:21,822
È la mia area di competenza.
1292
01:20:21,822 --> 01:20:26,493
Ascolto le frequenze della polizia.
In genere so chi viene ucciso in città.
1293
01:20:28,328 --> 01:20:31,206
Stai bene?
Perché, stranamente, sembra di sì.
1294
01:20:31,206 --> 01:20:33,166
È ovvio che te l'avrei detto.
1295
01:20:35,753 --> 01:20:38,756
È solo che sto ancora elaborando la cosa.
1296
01:20:41,133 --> 01:20:43,218
Non so bene come prenderla.
1297
01:20:43,218 --> 01:20:46,346
Mi trovo in una posizione bizzarra.
1298
01:20:46,346 --> 01:20:49,933
Devo fare la vedova in lutto? Beh...
1299
01:20:50,851 --> 01:20:52,519
io non so fingere.
1300
01:20:53,854 --> 01:20:55,898
Era una brava persona? No.
1301
01:20:56,690 --> 01:21:00,110
Lo amavo? Insomma, lo amavo.
1302
01:21:01,528 --> 01:21:03,906
Ognuno vive il lutto a modo suo.
1303
01:21:06,199 --> 01:21:09,953
Devo saperlo: tu c'entri qualcosa?
1304
01:21:09,953 --> 01:21:13,373
Perché cazzo dovrei c'entrare qualcosa?
1305
01:21:13,373 --> 01:21:15,292
Quale movente avrei? Pensi...
1306
01:21:15,292 --> 01:21:18,629
Ti ho convinta io
a non ucciderlo, ricordi?
1307
01:21:18,629 --> 01:21:21,965
Secondo te vado in giro
a uccidere la gente gratis?
1308
01:21:25,093 --> 01:21:26,637
Dovevo chiederlo.
1309
01:21:30,683 --> 01:21:32,059
Scusami.
1310
01:21:35,646 --> 01:21:37,230
Tranquilla. Io...
1311
01:21:38,816 --> 01:21:40,317
Capisco.
1312
01:21:47,032 --> 01:21:48,366
Vieni qui.
1313
01:21:51,745 --> 01:21:53,496
Sono felice che tu sia qui.
1314
01:21:53,496 --> 01:21:54,790
Anch'io.
1315
01:21:57,334 --> 01:22:01,046
Cos'è successo?
Ti ha informata la polizia?
1316
01:22:01,046 --> 01:22:03,090
Sì.
1317
01:22:03,090 --> 01:22:06,301
E allora? C'è un sospettato?
Hanno arrestato qualcuno?
1318
01:22:07,510 --> 01:22:11,640
Pensano che gli abbiano sparato
durante un acquisto di droga.
1319
01:22:15,185 --> 01:22:16,687
Ho tanta paura.
1320
01:22:16,687 --> 01:22:18,689
Lo so.
1321
01:22:18,689 --> 01:22:20,190
È davvero strano...
1322
01:22:22,359 --> 01:22:23,819
così all'improvviso.
1323
01:22:27,530 --> 01:22:30,367
Ma non devi avere paura. Perché hai paura?
1324
01:22:33,662 --> 01:22:35,163
Perché l'ho ucciso io.
1325
01:22:41,795 --> 01:22:43,380
L'hai ucciso tu?
1326
01:22:43,964 --> 01:22:44,882
Sì.
1327
01:22:47,259 --> 01:22:49,136
Perché l'avresti fatto?
1328
01:22:50,262 --> 01:22:52,723
Me l'hai detto tu: voleva uccidermi!
1329
01:22:53,849 --> 01:22:56,727
Quindi ti ha aggredito.
È stata autodifesa.
1330
01:22:57,310 --> 01:23:00,272
- Tecnicamente...
- Cioè? Cosa stava facendo?
1331
01:23:00,272 --> 01:23:03,984
Era svenuto o forse addormentato.
1332
01:23:04,693 --> 01:23:06,444
E tu l'hai ucciso?
1333
01:23:06,444 --> 01:23:07,696
Sì.
1334
01:23:07,696 --> 01:23:12,200
- Ho inventato una storia e mi credono.
- Oh, mio Dio.
1335
01:23:14,286 --> 01:23:16,079
Oh, mio Dio!
1336
01:23:16,914 --> 01:23:18,707
Perché ti agiti tanto?
1337
01:23:18,707 --> 01:23:20,751
- Per te è roba normale.
- No.
1338
01:23:20,751 --> 01:23:23,378
Io non ho mai ucciso nessuno.
1339
01:23:23,378 --> 01:23:25,756
Cosa stai dicendo?
1340
01:23:25,756 --> 01:23:27,215
Sono un finto sicario.
1341
01:23:29,635 --> 01:23:34,014
Ecco perché non ti ho fatta rinchiudere.
Non ti ho fatta arrestare.
1342
01:23:34,014 --> 01:23:37,643
Lavoravo sotto copertura.
1343
01:23:37,643 --> 01:23:39,186
Sei un poliziotto?
1344
01:23:39,186 --> 01:23:40,896
No. Io...
1345
01:23:44,149 --> 01:23:46,860
Insegno al college.
Faccio il sicario part time
1346
01:23:46,860 --> 01:23:48,612
e la cosa è sfuggita di mano.
1347
01:23:48,612 --> 01:23:51,239
Quindi non hai fatto altro che mentirmi?
1348
01:23:55,035 --> 01:23:56,494
Ero incastrato.
1349
01:23:58,205 --> 01:24:01,458
Non volevo perderti,
e tu hai conosciuto prima Ron.
1350
01:24:01,458 --> 01:24:03,251
Lui ti piaceva...
1351
01:24:04,002 --> 01:24:07,339
Anche a me piaceva.
Non volevo farti vedere Gary.
1352
01:24:07,339 --> 01:24:09,049
Chi cazzo è Gary?
1353
01:24:10,050 --> 01:24:10,968
Sono io.
1354
01:24:11,802 --> 01:24:13,303
Non so come ti chiami?
1355
01:24:13,303 --> 01:24:15,138
Mi chiamo Gary Johnson.
1356
01:24:16,890 --> 01:24:18,934
- Gary?
- Lo so!
1357
01:24:20,728 --> 01:24:22,145
Scusa.
1358
01:24:22,145 --> 01:24:24,356
È la terza volta che chiamano.
1359
01:24:25,148 --> 01:24:28,986
Sarà successo qualcosa.
Ci dev'essere un problema...
1360
01:24:28,986 --> 01:24:30,571
Come va, Claude?
1361
01:24:30,571 --> 01:24:33,741
Dove sei? Ci servi subito
alla stazione di polizia.
1362
01:24:33,741 --> 01:24:35,909
- Subito?
- Sì, subito.
1363
01:24:35,909 --> 01:24:38,411
Ci sono novità su Madison Masters.
1364
01:24:41,039 --> 01:24:42,958
Ok. Arrivo subito.
1365
01:24:43,917 --> 01:24:44,877
Scusa.
1366
01:24:45,502 --> 01:24:48,756
Sbrigo una cosa alla svelta
e poi torno subito...
1367
01:24:48,756 --> 01:24:49,840
No.
1368
01:24:51,216 --> 01:24:54,595
Vattene e basta, comunque ti chiami.
1369
01:24:57,430 --> 01:25:01,101
Ero arrivato nei panni di Ron,
ma andai via in quelli di Gary.
1370
01:25:06,064 --> 01:25:08,191
Ecco Johnson! Phil, sala briefing.
1371
01:25:08,776 --> 01:25:10,944
UNITÀ INVESTIGATIVA
1372
01:25:10,944 --> 01:25:12,821
Aspetta di sentire questa.
1373
01:25:12,821 --> 01:25:15,157
Stai benissimo, Gary.
1374
01:25:22,164 --> 01:25:23,624
Grazie di essere venuto.
1375
01:25:26,001 --> 01:25:29,004
Sembra proprio
che abbiamo fatto un bel casino.
1376
01:25:29,004 --> 01:25:32,257
Madison Figueroa è diventata
la principale sospettata.
1377
01:25:33,759 --> 01:25:35,135
- Davvero?
- Davvero.
1378
01:25:35,719 --> 01:25:36,720
Siediti.
1379
01:25:38,513 --> 01:25:40,599
Digli cosa abbiamo scoperto.
1380
01:25:40,599 --> 01:25:41,642
Sei mesi fa,
1381
01:25:41,642 --> 01:25:45,979
Ray Masters ha aggiunto un milione
alla sua polizza sulla vita.
1382
01:25:47,022 --> 01:25:51,318
Polizza di cui, ovviamente,
la moglie risulta l'unica beneficiaria.
1383
01:25:52,360 --> 01:25:54,988
La stipula risale
a prima che ti contattasse,
1384
01:25:54,988 --> 01:25:58,075
ma la Omicidi crede
che ci sia un collegamento.
1385
01:25:58,075 --> 01:26:01,161
Forse, dopo,
l'ha fatto uccidere da qualcun altro,
1386
01:26:01,161 --> 01:26:02,495
o l'ha ucciso lei.
1387
01:26:02,495 --> 01:26:05,040
- Andava arrestata.
- Così non ci aiuti.
1388
01:26:05,040 --> 01:26:06,917
E poi, è stato tanto tempo fa.
1389
01:26:09,252 --> 01:26:13,215
Gary, hai più parlato con lei
dopo l'incontro al Please U?
1390
01:26:13,215 --> 01:26:14,675
Sì.
1391
01:26:15,175 --> 01:26:17,720
- In effetti, sì.
- Davvero?
1392
01:26:17,720 --> 01:26:18,971
Quando?
1393
01:26:18,971 --> 01:26:21,098
L'ho incontrata da Ted's Frostop.
1394
01:26:21,098 --> 01:26:24,309
Mi ha ringraziato per l'aiuto,
per il consiglio.
1395
01:26:25,477 --> 01:26:27,938
Era la stessa sera che ho incontrato te.
1396
01:26:27,938 --> 01:26:29,397
Vi siete parlati.
1397
01:26:31,441 --> 01:26:32,735
Le hai parlato?
1398
01:26:35,738 --> 01:26:37,740
Non mi ero accorto che fosse lei.
1399
01:26:37,740 --> 01:26:39,825
Sì, era Madison.
1400
01:26:43,746 --> 01:26:46,999
Secondo te potrebbe
essere coinvolta nell'omicidio?
1401
01:26:48,541 --> 01:26:51,754
È possibile, ma ne sarei molto sorpreso.
1402
01:26:51,754 --> 01:26:55,716
Sembrava molto felice.
Aveva lasciato il marito.
1403
01:26:55,716 --> 01:26:57,175
Aveva una casa sua.
1404
01:26:58,886 --> 01:27:00,929
Sembrava cavarsela alla grande.
1405
01:27:03,473 --> 01:27:05,392
Adesso che si fa, ragazzi?
1406
01:27:07,310 --> 01:27:10,856
Possiamo portarla qui
e interrogarla quando vogliamo.
1407
01:27:10,856 --> 01:27:13,233
Vorrà un avvocato, non parlerà.
1408
01:27:13,233 --> 01:27:14,735
E, se è colpevole,
1409
01:27:14,735 --> 01:27:17,655
avrà già pronte
le sue bugie, il suo alibi.
1410
01:27:17,655 --> 01:27:21,659
Però abbiamo un'occasione
per farle dire com'è andata veramente.
1411
01:27:24,411 --> 01:27:25,663
Quest'uomo.
1412
01:27:26,538 --> 01:27:28,040
- Io?
- Sì.
1413
01:27:29,499 --> 01:27:34,212
Domanda:
quando l'hai incontrata, per caso,
1414
01:27:34,212 --> 01:27:36,715
eri Gary o il sicario?
1415
01:27:36,715 --> 01:27:39,051
Come ti sei presentato?
1416
01:27:39,051 --> 01:27:40,510
Come Ron.
1417
01:27:41,554 --> 01:27:43,764
Quindi per lei sei ancora il sicario?
1418
01:27:44,807 --> 01:27:46,183
Chi altri, sennò?
1419
01:27:48,686 --> 01:27:51,980
È fantastico. Lei sa benissimo
1420
01:27:51,980 --> 01:27:55,150
che lui sa che voleva uccidere il marito,
1421
01:27:55,150 --> 01:27:59,029
eppure le piace
o le ispira fiducia quanto basta
1422
01:27:59,029 --> 01:28:02,032
da mangiarci un gelato insieme
da Ted's Frostop.
1423
01:28:02,032 --> 01:28:05,786
Ammettiamolo:
condividono segreti compromettenti.
1424
01:28:05,786 --> 01:28:10,248
Mai e poi mai lei sospetterebbe
che lui sta registrando la conversazione.
1425
01:28:10,248 --> 01:28:12,292
È un'occasione d'oro.
1426
01:28:14,252 --> 01:28:19,842
Quindi combiniamo un incontro casuale
e lui la fa parlare.
1427
01:28:19,842 --> 01:28:21,051
Non casuale.
1428
01:28:21,802 --> 01:28:24,555
Un incontro a sorpresa.
1429
01:28:24,555 --> 01:28:27,057
Io dico di mettere a Gary un microfono
1430
01:28:27,641 --> 01:28:29,517
e procedere subito.
1431
01:28:30,728 --> 01:28:35,816
Falle credere di essere passato
perché sei preoccupato.
1432
01:28:35,816 --> 01:28:38,611
Hai letto della morte del marito,
1433
01:28:38,611 --> 01:28:42,155
e le dici chiaramente
perché vuoi parlarle.
1434
01:28:45,701 --> 01:28:47,244
Mi piace.
1435
01:28:47,244 --> 01:28:51,039
Non si può sapere che cosa dirà ma,
facendola parlare,
1436
01:28:51,039 --> 01:28:53,083
capirai se sta mentendo.
1437
01:28:53,083 --> 01:28:54,209
Infatti.
1438
01:28:54,209 --> 01:28:56,128
Ti sta bene, Gary?
1439
01:28:56,712 --> 01:28:58,213
È un buon piano.
1440
01:28:59,047 --> 01:29:00,173
Ottimo.
1441
01:29:00,883 --> 01:29:02,509
Mandatemi l'indirizzo.
1442
01:29:03,343 --> 01:29:04,386
Vi raggiungo là.
1443
01:29:05,053 --> 01:29:08,849
- Inchiodiamola.
- Vengo con te. Ti aiuto a prepararti.
1444
01:29:08,849 --> 01:29:10,308
Ci vediamo sul furgone.
1445
01:29:17,482 --> 01:29:18,651
Tutto bene?
1446
01:29:20,611 --> 01:29:21,654
Sì.
1447
01:29:26,033 --> 01:29:28,661
Così fai agitare me.
1448
01:29:39,087 --> 01:29:40,923
È proprio necessario?
1449
01:29:40,923 --> 01:29:43,551
Sì. Stavolta voglio potergli parlare.
1450
01:29:44,760 --> 01:29:45,886
Incastrala!
1451
01:29:54,728 --> 01:29:55,729
Sono con te.
1452
01:30:01,902 --> 01:30:03,278
Ci siete?
1453
01:30:03,278 --> 01:30:04,404
Mi sentite?
1454
01:30:04,404 --> 01:30:05,447
Forte e chiaro.
1455
01:30:06,156 --> 01:30:07,324
Tu ci senti?
1456
01:30:07,324 --> 01:30:09,577
- Sì.
- Ottimo.
1457
01:30:09,577 --> 01:30:12,621
C'è solo l'audio,
serve una registrazione chiara.
1458
01:30:12,621 --> 01:30:13,706
Capito.
1459
01:30:22,339 --> 01:30:23,340
Parliamo.
1460
01:30:23,340 --> 01:30:24,633
CI ASCOLTANO. SEGUIMI.
1461
01:30:24,633 --> 01:30:25,759
Siamo nei guai.
1462
01:30:25,759 --> 01:30:29,638
- Usciamone in fretta o siamo fottuti.
- Cosa?
1463
01:30:29,638 --> 01:30:31,056
SONO RON. NON STO CON TE.
1464
01:30:31,056 --> 01:30:34,017
Sanno cosa faccio e,
per via del nostro incontro,
1465
01:30:34,017 --> 01:30:36,186
mi stanno addosso per tuo marito.
1466
01:30:36,186 --> 01:30:38,897
- Sospettano di uno di noi.
- Io non c'entro!
1467
01:30:38,897 --> 01:30:40,440
È ovvio, sei stata tu.
1468
01:30:40,440 --> 01:30:41,942
SEI INNOCENTE. NEGA.
1469
01:30:41,942 --> 01:30:43,652
Non l'ho ucciso io!
1470
01:30:43,652 --> 01:30:46,655
Aspetta, chi è che mi accusa?
1471
01:30:46,655 --> 01:30:49,449
È una stronzata!
Non ne sarei capace, lo sai.
1472
01:30:49,449 --> 01:30:52,160
Allora chi è stato? Cos'è successo?
1473
01:30:53,495 --> 01:30:55,789
- So quello che mi hanno detto.
- Cioè?
1474
01:30:56,707 --> 01:30:59,627
Stava comprando droga. Era un tossico.
1475
01:31:00,418 --> 01:31:02,880
Quindi dici di non averlo ucciso tu.
1476
01:31:02,880 --> 01:31:04,882
{\an8}SANNO DI VIRGO'S. NON ERO IO.
1477
01:31:04,882 --> 01:31:08,927
- Quand'è l'ultima volta che l'hai visto?
- Di recente, da Virgo's.
1478
01:31:08,927 --> 01:31:09,928
Il club?
1479
01:31:09,928 --> 01:31:13,265
Sì. Stavo uscendo da Virgo's con un tipo
1480
01:31:13,265 --> 01:31:16,769
conosciuto ballando
e, bum, mi trovo davanti Ray.
1481
01:31:16,769 --> 01:31:19,354
Mi vede con quell'altro, perde la testa,
1482
01:31:19,354 --> 01:31:22,524
straparla, mi minaccia e mi afferra.
1483
01:31:22,524 --> 01:31:24,401
L'altro, per proteggermi,
1484
01:31:24,401 --> 01:31:27,404
tira fuori una pistola
e gliela punta alla faccia.
1485
01:31:27,404 --> 01:31:29,489
Scopri di più su quel tizio.
1486
01:31:29,489 --> 01:31:30,699
Ray si spaventa.
1487
01:31:30,699 --> 01:31:34,995
Se ne va. Io corro via,
e da allora non l'ho più visto.
1488
01:31:34,995 --> 01:31:36,496
Chi era quel tizio?
1489
01:31:36,496 --> 01:31:39,041
Quello con la pistola. Come si chiama?
1490
01:31:40,751 --> 01:31:42,210
Non lo so.
1491
01:31:42,210 --> 01:31:44,797
- Non sai come si chiama?
- Non lo so.
1492
01:31:44,797 --> 01:31:46,882
Ci stavamo divertendo a ballare,
1493
01:31:46,882 --> 01:31:50,218
gli ho chiesto
se voleva andare da un'altra parte.
1494
01:31:50,218 --> 01:31:53,764
Ha detto di sì. Siamo usciti,
c'è stata la scenata con Ray.
1495
01:31:53,764 --> 01:31:57,142
Se mi ha detto il nome, non l'ho sentito.
1496
01:31:58,143 --> 01:31:59,812
Non sai come si chiama.
1497
01:31:59,812 --> 01:32:03,398
Esci dal club con uno a caso,
appena conosciuto?
1498
01:32:03,398 --> 01:32:04,983
Ma vaffanculo!
1499
01:32:04,983 --> 01:32:08,821
Sono una donna adulta.
Sono single e lui non era uno a caso.
1500
01:32:08,821 --> 01:32:10,781
Era un ballerino straordinario.
1501
01:32:11,907 --> 01:32:16,161
Mi fa piacere per te.
Il tuo uomo misterioso è un sospettato.
1502
01:32:16,161 --> 01:32:18,371
So che lo stanno cercando.
1503
01:32:18,371 --> 01:32:20,415
Incastrala con la polizza.
1504
01:32:20,415 --> 01:32:22,710
Cazzo, anch'io.
1505
01:32:22,710 --> 01:32:26,630
Gli uomini perbene sono rari.
Mi ha difesa. Mi ha protetta.
1506
01:32:26,630 --> 01:32:29,549
Sai cosa ti dico?
Se lo trovano, fammelo sapere.
1507
01:32:31,176 --> 01:32:32,720
SANNO DELLA POLIZZA.
1508
01:32:32,720 --> 01:32:34,722
Al Please U non sembravi avere
1509
01:32:34,722 --> 01:32:38,851
un movente economico,
come tanti altri stronzi per cui lavoro.
1510
01:32:38,851 --> 01:32:40,310
Infatti, non lo avevo.
1511
01:32:40,310 --> 01:32:44,565
Allora cos'è la polizza da un milione
di cui tutti sono al corrente?
1512
01:32:44,565 --> 01:32:47,109
Non fingere che siano noccioline.
1513
01:32:47,109 --> 01:32:50,320
Non mentirmi, cazzo.
Sai di cosa sono capace.
1514
01:32:54,407 --> 01:32:57,202
La famiglia di Ray è ricca.
Fanno cose così.
1515
01:32:57,202 --> 01:32:58,996
Stipulano polizze.
1516
01:32:58,996 --> 01:33:01,248
Non so neanche se avrò qualcosa.
1517
01:33:01,248 --> 01:33:04,501
Forse ha cambiato beneficiario
quando abbiamo rotto.
1518
01:33:04,501 --> 01:33:07,504
Non m'intendo di certe cose.
Ray parlava di soldi...
1519
01:33:07,504 --> 01:33:09,590
GRAN FINALE. SCATENATI. CACCIAMI.
1520
01:33:09,590 --> 01:33:13,218
...investimenti, roba così,
e per me erano parole vuote.
1521
01:33:13,218 --> 01:33:15,763
Mi dai tutte le risposte,
1522
01:33:16,889 --> 01:33:19,016
ma non mi dai quelle giuste.
1523
01:33:19,016 --> 01:33:20,392
Ti dico la verità!
1524
01:33:20,392 --> 01:33:22,269
So che sei stata tu.
1525
01:33:22,269 --> 01:33:24,187
Fanculo! Non sono stata io.
1526
01:33:24,187 --> 01:33:27,232
Come osi venire a casa mia ad accusarmi?
1527
01:33:27,232 --> 01:33:28,609
Fuori da casa mia!
1528
01:33:28,609 --> 01:33:31,904
Ehi! Io sono dalla tua parte.
Per questo sono qui.
1529
01:33:31,904 --> 01:33:34,239
Voglio aiutarti a farla franca.
1530
01:33:34,239 --> 01:33:39,077
Non certo per il mio buon cuore,
ma perché così lasceranno stare anche me.
1531
01:33:39,077 --> 01:33:41,664
Possiamo uscire da questo casino insieme.
1532
01:33:41,664 --> 01:33:42,831
Non siamo insieme!
1533
01:33:42,831 --> 01:33:45,208
Posso spostare i sospetti su altri,
1534
01:33:45,208 --> 01:33:47,294
ma prima devi dirmi la verità,
1535
01:33:47,294 --> 01:33:49,462
- così saprò come muovermi.
- Basta.
1536
01:33:49,462 --> 01:33:52,257
Basta rispondere
alle domande di un sicario.
1537
01:33:52,257 --> 01:33:55,093
Non sei della polizia!
Lascia indagare loro.
1538
01:33:55,093 --> 01:33:57,012
Ti ho già detto quello che so.
1539
01:33:57,012 --> 01:33:58,972
Io non c'entro niente.
1540
01:33:58,972 --> 01:34:01,850
Ray era un drogato, uno stronzo sfigato.
1541
01:34:01,850 --> 01:34:04,019
Adesso vattene da casa mia, cazzo!
1542
01:34:04,019 --> 01:34:06,396
Ehi! Per l'ultima volta.
1543
01:34:06,396 --> 01:34:08,691
Ti sto offrendo una via d'uscita.
1544
01:34:08,691 --> 01:34:11,985
Quando uscirò di qui, sarai sola.
Io ti avrei aiutata.
1545
01:34:11,985 --> 01:34:13,486
Non mi serve aiuto.
1546
01:34:14,988 --> 01:34:17,532
Da quanto sappiamo,
potrebbero sorvegliarci,
1547
01:34:17,532 --> 01:34:19,577
è meglio non rivedersi più.
1548
01:34:19,577 --> 01:34:20,578
Ottimo.
1549
01:34:20,578 --> 01:34:22,663
Se mi vedi in giro, non salutarmi.
1550
01:34:22,663 --> 01:34:24,206
Niente di personale.
1551
01:34:24,206 --> 01:34:25,791
Dobbiamo stare attenti.
1552
01:34:25,791 --> 01:34:27,417
Per me va bene.
1553
01:34:35,258 --> 01:34:36,259
Cazzo.
1554
01:34:42,515 --> 01:34:43,934
Cosa ne dici?
1555
01:34:45,686 --> 01:34:46,854
Tu cosa ne dici?
1556
01:34:48,689 --> 01:34:51,108
Gliene hai data, di corda per impiccarsi.
1557
01:34:51,984 --> 01:34:55,904
O è la bugiarda migliore che conosciamo
oppure è innocente.
1558
01:34:55,904 --> 01:34:57,656
Come no.
1559
01:34:57,656 --> 01:35:00,701
- Credevo proprio che fosse stata lei.
- Anch'io.
1560
01:35:01,534 --> 01:35:03,328
Mi è sembrata sincera.
1561
01:35:07,540 --> 01:35:09,042
Tu cosa ne dici, Jasper?
1562
01:35:12,004 --> 01:35:15,090
Sì. Sono d'accordo.
Non credo sia stata lei.
1563
01:35:17,050 --> 01:35:19,261
Sei stato bravo, Gary. Davvero.
1564
01:35:23,306 --> 01:35:26,560
L'uomo misterioso,
quello che ha estratto la pistola...
1565
01:35:26,560 --> 01:35:29,062
- Gli diamo la caccia?
- No.
1566
01:35:29,062 --> 01:35:32,858
Sarà solo uno che ha minacciato
uno stronzo in un vicolo.
1567
01:35:32,858 --> 01:35:34,234
Niente di che.
1568
01:35:35,318 --> 01:35:36,904
Qui abbiamo finito.
1569
01:36:04,306 --> 01:36:06,767
Oh, mio Dio!
1570
01:36:07,350 --> 01:36:08,936
Sì! Eccolo qui.
1571
01:36:09,728 --> 01:36:12,022
In persona.
1572
01:36:18,946 --> 01:36:22,199
Lo sapevo che saresti passato.
1573
01:36:22,866 --> 01:36:25,619
Una birra per festeggiare? La prendo io.
1574
01:36:25,619 --> 01:36:28,205
- Prima l'hai presa tu.
- Vado io.
1575
01:36:29,289 --> 01:36:30,583
È fantastica.
1576
01:36:31,458 --> 01:36:33,001
Cosa succede, Jasper?
1577
01:36:33,001 --> 01:36:38,048
Stavo giusto dicendo a Madison
che siete due attori fenomenali.
1578
01:36:38,048 --> 01:36:40,968
Dovevo venire dietro le quinte,
1579
01:36:40,968 --> 01:36:43,679
sbirciare nei camerini.
1580
01:36:43,679 --> 01:36:47,474
La tua interpretazione
è stata impeccabile,
1581
01:36:47,474 --> 01:36:48,892
ma tu...
1582
01:36:49,810 --> 01:36:51,228
Tu, amico mio,
1583
01:36:51,812 --> 01:36:53,438
mi hai davvero sbalordito.
1584
01:36:54,773 --> 01:36:56,984
Ti avevo sottovalutato, mi sa, Gary.
1585
01:36:56,984 --> 01:36:59,612
O... Ron. Scusa.
1586
01:36:59,612 --> 01:37:01,279
Gary... Ron...
1587
01:37:03,490 --> 01:37:05,701
Ogni tanto mi confondo. Tu no?
1588
01:37:05,701 --> 01:37:06,952
Ogni tanto.
1589
01:37:08,370 --> 01:37:11,039
- Già.
- Cosa cazzo sta succedendo?
1590
01:37:12,124 --> 01:37:17,504
Stavo giusto dicendo all'adorabile Madison
1591
01:37:17,504 --> 01:37:21,049
che, comunque fosse andata oggi,
io sarei stato contento.
1592
01:37:21,049 --> 01:37:24,887
Se questa storia
vi fosse scoppiata in faccia,
1593
01:37:24,887 --> 01:37:27,264
almeno io avrei riavuto il lavoro.
1594
01:37:27,264 --> 01:37:29,892
Ma, se l'aveste fatta franca,
1595
01:37:29,892 --> 01:37:34,229
come a quanto pare è successo,
e congratulazioni,
1596
01:37:35,230 --> 01:37:39,192
avrei potuto contare
su una cazzo di montagna di soldi.
1597
01:37:41,444 --> 01:37:44,740
A questo punto tu dici: "Quali soldi?"
1598
01:37:44,740 --> 01:37:46,491
O: "Da dove li prendiamo?"
1599
01:37:46,491 --> 01:37:48,035
E io rispondo:
1600
01:37:50,370 --> 01:37:52,665
"Dalla polizza del marito defunto".
1601
01:37:56,877 --> 01:37:59,588
Sarà il nostro piccolo accordo.
1602
01:37:59,588 --> 01:38:01,464
Farà stare me in silenzio
1603
01:38:02,382 --> 01:38:05,177
e voi due lontani dalla prigione.
1604
01:38:05,886 --> 01:38:08,138
- Non hai niente.
- Beh, ecco...
1605
01:38:08,138 --> 01:38:10,265
Non c'è niente. Stiamo insieme?
1606
01:38:10,265 --> 01:38:12,267
- A chi frega?
- Non lo sapevo.
1607
01:38:12,267 --> 01:38:15,478
- Ci hai provato. Congratulazioni.
- Vattene!
1608
01:38:15,478 --> 01:38:16,730
Basta.
1609
01:38:18,398 --> 01:38:20,025
Resta qui.
1610
01:38:20,025 --> 01:38:22,485
Amore, siediti. Lasciamolo finire.
1611
01:38:22,485 --> 01:38:24,905
Sì, amore, non fare il cazzone.
1612
01:38:32,079 --> 01:38:33,371
Voglio solo aiutarvi.
1613
01:38:33,371 --> 01:38:36,667
- Aiutarci?
- Cristo santo, Gary!
1614
01:38:36,667 --> 01:38:39,837
Basta. Ok? Basta!
1615
01:38:41,004 --> 01:38:43,090
Smettila con le stronzate.
1616
01:38:43,090 --> 01:38:45,968
Allora, parlo prima io.
1617
01:38:45,968 --> 01:38:48,887
Vi ho seguiti, tutti e due.
1618
01:38:48,887 --> 01:38:51,056
Ma sarò ancora più sincero.
1619
01:38:51,056 --> 01:38:52,891
Rivolevo il mio lavoro.
1620
01:38:52,891 --> 01:38:58,480
Non è niente di personale,
ma porca puttana!
1621
01:39:00,566 --> 01:39:05,613
Ho abbastanza prove
per sbattere te in prigione a vita.
1622
01:39:05,613 --> 01:39:06,864
E te...
1623
01:39:07,573 --> 01:39:09,825
Complice di un omicidio?
1624
01:39:10,408 --> 01:39:13,829
Oh, caspita.
1625
01:39:15,163 --> 01:39:17,540
Finirai dietro le sbarre per un bel po'.
1626
01:39:17,540 --> 01:39:22,254
E l'unica ragione
per cui sono sicuro al 100%
1627
01:39:22,254 --> 01:39:27,635
che sia stata tu è che sono sicuro al 100%
1628
01:39:27,635 --> 01:39:30,638
che il tuo signor Osso Duro, qui,
1629
01:39:32,222 --> 01:39:34,432
non ucciderebbe una mosca.
1630
01:39:44,610 --> 01:39:45,986
Fa caldo qui.
1631
01:39:51,909 --> 01:39:53,451
Ironia della sorte,
1632
01:39:55,203 --> 01:39:58,415
forse vi ha salvato proprio la polizza.
1633
01:39:58,415 --> 01:40:05,088
Insomma, quei soldi
mi hanno fatto pensare che questa...
1634
01:40:09,051 --> 01:40:10,343
tetra...
1635
01:40:12,220 --> 01:40:16,099
avventura del cazzo
che stiamo tutti vivendo
1636
01:40:16,099 --> 01:40:19,728
potrebbe avere un lieto fine.
1637
01:40:20,771 --> 01:40:24,024
Il giorno in cui consegnerai i soldi
1638
01:40:25,776 --> 01:40:26,777
sarà...
1639
01:40:29,988 --> 01:40:31,031
Cazzo!
1640
01:40:34,743 --> 01:40:35,994
Cazzo!
1641
01:40:57,224 --> 01:40:59,602
Sono fottuta.
1642
01:40:59,602 --> 01:41:01,311
Cos'è successo?
1643
01:41:03,606 --> 01:41:06,734
Gli ho drogato la birra.
Spero di non avere esagerato.
1644
01:41:09,737 --> 01:41:13,115
Ma, se si sveglia, vado in prigione.
1645
01:41:16,994 --> 01:41:18,621
Ho drogato un poliziotto.
1646
01:41:20,789 --> 01:41:22,499
Sono fottuta sul serio.
1647
01:41:38,390 --> 01:41:39,600
Cosa fai?
1648
01:42:02,455 --> 01:42:03,832
Che vuoi farci?
1649
01:42:05,500 --> 01:42:06,710
Vado fino in fondo.
1650
01:42:13,508 --> 01:42:15,636
È uno sbirro, non la faremo franca.
1651
01:42:20,808 --> 01:42:23,894
Di solito no, ma con Jasper,
in questo momento,
1652
01:42:25,813 --> 01:42:27,022
secondo me potremmo.
1653
01:42:29,149 --> 01:42:34,071
Probabilmente la polizia pensa di lui
la stessa cosa che pensiamo noi:
1654
01:42:34,071 --> 01:42:38,576
sarebbe meglio se togliesse il disturbo.
1655
01:42:46,249 --> 01:42:47,459
Oh, Dio.
1656
01:42:52,464 --> 01:42:54,424
Quale storia ci inventiamo?
1657
01:42:56,343 --> 01:42:59,387
Lo troveranno nella sua auto
in una zona isolata.
1658
01:42:59,387 --> 01:43:02,099
Droga in circolo, un sacchetto in testa,
1659
01:43:02,099 --> 01:43:04,560
niente contusioni né segni di lotta:
1660
01:43:04,560 --> 01:43:06,061
un suicidio, è chiaro.
1661
01:43:08,355 --> 01:43:11,274
La moglie l'ha lasciato anni fa, quindi...
1662
01:43:12,776 --> 01:43:14,820
nessuno solleverà dei dubbi.
1663
01:43:15,904 --> 01:43:21,660
È razzista, misogino, violento.
1664
01:43:22,911 --> 01:43:25,538
Un poliziotto corrotto fino all'osso.
1665
01:43:29,084 --> 01:43:30,418
Che si fotta.
1666
01:43:36,424 --> 01:43:38,135
Vogliamo farlo davvero?
1667
01:43:38,135 --> 01:43:39,720
Non abbiamo scelta.
1668
01:43:42,014 --> 01:43:45,433
Senti, so che con me fai un salto nel buio
1669
01:43:45,433 --> 01:43:49,980
e che dovremo fare i conti
con degli strascichi, ma...
1670
01:43:51,899 --> 01:43:53,275
credo di amarti.
1671
01:43:57,946 --> 01:43:59,573
È sempre un salto nel buio.
1672
01:44:01,283 --> 01:44:05,328
E, per la cronaca,
anch'io credo di amarti.
1673
01:44:09,667 --> 01:44:11,001
Nel bene e nel male?
1674
01:44:13,420 --> 01:44:17,507
Siamo d'accordo
che peggio di così non può andare, vero?
1675
01:44:17,507 --> 01:44:19,593
GRAZIE
1676
01:44:22,262 --> 01:44:23,388
Già.
1677
01:44:26,183 --> 01:44:28,644
Ci siamo dentro insieme fino alla fine?
1678
01:44:28,644 --> 01:44:30,478
Finché morte non ci separi?
1679
01:44:31,354 --> 01:44:34,399
Sì, perché io non credo al divorzio.
1680
01:44:35,442 --> 01:44:36,985
Scherzo.
1681
01:44:38,403 --> 01:44:40,488
Allora, condizioni approvate?
1682
01:44:41,239 --> 01:44:43,784
- Sì. Lo voglio.
- Lo voglio.
1683
01:44:43,784 --> 01:44:45,410
Dove firmo?
1684
01:44:48,121 --> 01:44:50,833
- Devo firmare da altre parti?
- Una sigla qui.
1685
01:44:52,209 --> 01:44:56,379
Facciamo in modo
che sia un documento inoppugnabile.
1686
01:44:56,379 --> 01:44:59,216
C'è un angolino qui sotto che va siglato.
1687
01:45:16,483 --> 01:45:19,361
So di avervi tempestato di idee,
1688
01:45:20,863 --> 01:45:22,948
ma è questo lo scopo, no?
1689
01:45:22,948 --> 01:45:27,620
Venire sommersi, travolti
da prospettive e possibilità,
1690
01:45:27,620 --> 01:45:31,832
perché è questo che la vita vi offre
se scegliete di guardarla così.
1691
01:45:33,000 --> 01:45:34,501
Io non l'ho sempre fatto.
1692
01:45:34,501 --> 01:45:39,590
Un tempo credevo
che la realtà fosse oggettiva, immutabile.
1693
01:45:40,340 --> 01:45:45,804
E che noi fossimo incastrati,
alla maniera di Platone, Cartesio e Kant.
1694
01:45:47,556 --> 01:45:51,393
Con gli anni, ho capito
che la verità nasce dall'integrazione
1695
01:45:51,393 --> 01:45:54,938
di diversi punti di vista
e che non esistono assoluti,
1696
01:45:54,938 --> 01:45:57,440
che si parli di morale o epistemologia.
1697
01:45:57,440 --> 01:46:01,319
Trovo un modo più stimolante
affrontare la vita
1698
01:46:01,319 --> 01:46:04,573
con l'idea che, se l'universo non è fisso,
1699
01:46:05,490 --> 01:46:07,117
non lo siete neanche voi,
1700
01:46:07,117 --> 01:46:10,954
e dunque potete diventare persone diverse
e, si spera, migliori.
1701
01:46:11,872 --> 01:46:16,501
L'unica cosa che so per certa è
che la vostra realtà cambierà, nel tempo,
1702
01:46:16,501 --> 01:46:18,671
in modi che non potete immaginare
1703
01:46:19,296 --> 01:46:23,592
e vi esorto
a essere aperti alla trasformazione.
1704
01:46:23,592 --> 01:46:25,636
Dunque, al termine del semestre,
1705
01:46:25,636 --> 01:46:28,847
se ho un consiglio da darvi
per andare avanti
1706
01:46:28,847 --> 01:46:33,393
in questo mondo complicato, è questo:
1707
01:46:34,853 --> 01:46:39,775
appropriatevi dell'identità
che volete assumere.
1708
01:46:41,860 --> 01:46:44,529
E, qualunque persona vogliate diventare,
1709
01:46:44,529 --> 01:46:47,908
siate quella persona
con passione e abbandono.
1710
01:46:50,285 --> 01:46:52,788
Buona fortuna per l'esame finale.
1711
01:46:53,831 --> 01:46:55,457
Potete cominciare.
1712
01:46:58,126 --> 01:47:00,838
Li vedi quegli uccelli bianchi?
1713
01:47:00,838 --> 01:47:05,300
Hai visto il lungo becco arancione?
Sono ibis bianchi.
1714
01:47:06,301 --> 01:47:09,597
Guarda che occhi. Da pazzi.
1715
01:47:09,597 --> 01:47:14,685
Allora, abbiamo i croissant e i cupcake.
Tu porti la torta di mele?
1716
01:47:14,685 --> 01:47:16,812
Sì, la famosa torta di Gary.
1717
01:47:16,812 --> 01:47:19,356
Magnifico. Segnata.
1718
01:47:19,356 --> 01:47:22,818
E non preoccuparti dei costumi.
Ci penso io.
1719
01:47:23,819 --> 01:47:26,404
Meno male.
Sei la migliore, Madison. Grazie.
1720
01:47:26,404 --> 01:47:28,616
Speravamo che qualcuno ci aiutasse.
1721
01:47:28,616 --> 01:47:32,745
Gabby è partita per Aspen.
L'avrei letteralmente strangolata.
1722
01:47:36,164 --> 01:47:38,667
Già. Ci vediamo alla prossima riunione.
1723
01:47:40,127 --> 01:47:43,421
Come a volte capita,
l'amore mi ha cambiato.
1724
01:47:44,131 --> 01:47:47,384
Alla fine ho trovato
il giusto mix di Gary e Ron.
1725
01:47:47,384 --> 01:47:49,970
In fin dei conti, la vita è breve.
1726
01:47:49,970 --> 01:47:52,139
Va vissuta alle proprie condizioni.
1727
01:47:54,224 --> 01:47:56,894
Mamma, dove hai conosciuto papà?
1728
01:48:09,281 --> 01:48:14,202
Allora, papà era la persona più gentile
che avessi mai incontrato.
1729
01:48:14,202 --> 01:48:17,039
Anche se faceva tanto il duro,
1730
01:48:17,665 --> 01:48:19,166
capivo che era una finta.
1731
01:48:19,750 --> 01:48:23,128
E vostra madre, beh, cosa posso dire?
1732
01:48:23,128 --> 01:48:25,631
Fu amore a prima vista.
1733
01:48:26,339 --> 01:48:28,592
E ha fatto di me un uomo nuovo.
1734
01:48:31,386 --> 01:48:35,057
Ma, per risponderti,
ci siamo conosciuti in un posticino magico
1735
01:48:35,057 --> 01:48:37,184
chiamato Please U Cafe.
1736
01:48:40,813 --> 01:48:42,397
Buona, la torta?
1737
01:48:42,981 --> 01:48:44,482
Le torte son tutte buone.
1738
01:48:45,233 --> 01:48:46,944
Eccome.
1739
01:48:51,699 --> 01:48:54,702
DEDICATO A GARY JOHNSON
1947 - 2022
1740
01:48:54,702 --> 01:48:58,664
VETERANO DEL VIETNAM
PROFESSORE UNIVERSITARIO
1741
01:48:58,664 --> 01:49:00,999
AGENTE SOTTO COPERTURA
OLTRE 70 ARRESTI
1742
01:49:00,999 --> 01:49:02,835
BUDDISTA, AMAVA GLI ANIMALI
1743
01:49:02,835 --> 01:49:05,295
DI UNA FREDDEZZA INIMMAGINABILE
1744
01:49:05,295 --> 01:49:08,131
ZERO OMICIDI
(QUELLA PARTE È INVENTATA)
1745
01:55:07,991 --> 01:55:12,996
Sottotitoli: Maria Luisa Cantarelli