1 00:01:03,021 --> 00:01:05,733 QUELLA CHE VEDRETE È UNA STORIA IN PARTE VERA 2 00:01:05,733 --> 00:01:08,026 ISPIRATA ALLA VITA DI GARY JOHNSON. 3 00:01:09,612 --> 00:01:12,197 Allora, cosa intende Nietzsche quando dice: 4 00:01:12,197 --> 00:01:14,783 "Il segreto per raccogliere dall'esistenza 5 00:01:14,783 --> 00:01:19,371 la maggiore fecondità e il maggior piacere è vivere pericolosamente! 6 00:01:19,997 --> 00:01:23,876 Costruite le città sotto il Vesuvio! Navigate in mari inesplorati! 7 00:01:23,876 --> 00:01:27,004 Vivete in guerra coi vostri pari e con voi stessi!" 8 00:01:28,338 --> 00:01:29,923 Dove vuole arrivare? 9 00:01:32,092 --> 00:01:33,510 Nessuno? 10 00:01:34,970 --> 00:01:35,971 Sylvia. 11 00:01:36,597 --> 00:01:39,600 Sembra dire che bisogna mettersi in gioco. 12 00:01:40,433 --> 00:01:43,687 Bisogna correre rischi e uscire dalla comfort zone, 13 00:01:43,687 --> 00:01:45,606 perché la vita è breve. 14 00:01:46,106 --> 00:01:49,234 Bisogna vivere con passione e alle proprie condizioni. 15 00:01:49,234 --> 00:01:52,487 Replicherò con tre parole. 16 00:01:52,487 --> 00:01:54,615 Cer-ta-mente. 17 00:01:54,615 --> 00:01:57,701 Dice quello che guida una Civic. 18 00:02:47,250 --> 00:02:51,296 So che da fuori la mia vita sembrava semplice, un po' banale. 19 00:02:51,797 --> 00:02:54,633 Davo i semi agli uccelli e vivevo solo coi gatti 20 00:02:54,633 --> 00:02:58,637 in un sobborgo, ma a me piaceva la mia vita interiore. 21 00:02:59,179 --> 00:03:00,430 Ero piuttosto felice. 22 00:03:01,139 --> 00:03:03,183 Perlomeno, contento. 23 00:03:04,560 --> 00:03:08,355 A proposito, mi chiamo Gary Johnson e da qualche anno 24 00:03:08,355 --> 00:03:12,442 insegnavo psicologia e filosofia all'università di New Orleans. 25 00:03:13,526 --> 00:03:17,280 Mi piaceva vivere in un mondo fatto di domande e idee, 26 00:03:17,781 --> 00:03:21,118 ma ero anche portato per l'elettronica e il digitale 27 00:03:21,118 --> 00:03:23,746 e arrotondavo lo stipendio 28 00:03:23,746 --> 00:03:27,625 lavorando part time, in incognito, per la polizia di New Orleans. 29 00:03:29,835 --> 00:03:31,629 Dopo un breve addestramento, 30 00:03:31,629 --> 00:03:35,007 avevo iniziato a gestire telecamere e microfoni nascosti 31 00:03:35,007 --> 00:03:37,509 per i casi di omicidio su commissione. 32 00:03:38,510 --> 00:03:39,887 Cosa posso dire? 33 00:03:39,887 --> 00:03:44,349 Pensavo ai fatti miei quando la mia vita prese una piega alquanto bizzarra. 34 00:03:44,892 --> 00:03:47,603 R.E.G. IDRAULICA 35 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 Jasper deve stare attento con quel Craig. 36 00:03:57,487 --> 00:04:00,073 Accusato di aggressione, possesso di droga... 37 00:04:02,618 --> 00:04:03,869 Ciao, Gary. 38 00:04:03,869 --> 00:04:06,079 Senti, Jasper non è disponibile. 39 00:04:06,747 --> 00:04:09,625 È stato sospeso per aver pestato quei ragazzi. 40 00:04:09,625 --> 00:04:10,668 Era ora. 41 00:04:10,668 --> 00:04:12,335 Comunque, tocca a te. 42 00:04:14,171 --> 00:04:16,381 Tocca a me? Fare cosa? 43 00:04:16,381 --> 00:04:19,885 Complimenti, sei stato promosso a killer su commissione. 44 00:04:23,889 --> 00:04:25,473 Spostate l'appuntamento. 45 00:04:26,516 --> 00:04:27,685 Lui non c'è ancora. 46 00:04:27,685 --> 00:04:29,603 Un sicario non dà buca. 47 00:04:29,603 --> 00:04:30,854 Un sicario? 48 00:04:32,355 --> 00:04:35,067 I sicari non esistono. Seguiamo regole inventate? 49 00:04:35,067 --> 00:04:37,736 L'hai visto fare tante volte. Te la caverai. 50 00:04:37,736 --> 00:04:38,946 Vai tu. 51 00:04:38,946 --> 00:04:41,448 No. Ci ho provato, quasi mi ammazzavano. 52 00:04:42,532 --> 00:04:45,410 Neanche a me va di farmi quasi ammazzare. 53 00:04:45,410 --> 00:04:46,662 Sono un civile. 54 00:04:46,662 --> 00:04:48,038 Ti copriamo noi. 55 00:04:48,038 --> 00:04:50,332 Se si mette male, interveniamo. 56 00:04:52,960 --> 00:04:55,045 Dai, prendi il microfono di Jasper. 57 00:04:55,045 --> 00:04:57,089 E dai un'occhiata veloce qui. 58 00:04:57,089 --> 00:04:59,382 È tutto quello che sappiamo, Billy. 59 00:05:00,175 --> 00:05:01,802 - Cosa? - Il tuo alias. 60 00:05:01,802 --> 00:05:03,470 "Billy." Andiamo. 61 00:05:05,138 --> 00:05:07,015 Oh, mio Dio, sto per morire. 62 00:05:20,070 --> 00:05:23,406 Un mucchio di cazzate da cancel culture... 63 00:05:23,406 --> 00:05:27,035 Mi dispiace, Jasper. Senti, Claude vuole che... 64 00:05:27,035 --> 00:05:30,789 In tanti approvano quello che ho fatto, date le circostanze. 65 00:05:30,789 --> 00:05:33,959 Non si sono scandalizzati, per niente. 66 00:05:33,959 --> 00:05:38,421 Se leggi la sezione dei commenti, due su tre sono a mio favore. 67 00:05:39,006 --> 00:05:40,340 È uno schifo. 68 00:05:41,299 --> 00:05:42,425 Fanculo. 69 00:05:43,010 --> 00:05:48,515 Fanculo. Centoventi giorni di sospensione, pagati. Cazzo. 70 00:05:48,515 --> 00:05:52,936 Per me va più che bene, cazzo. Andrò a pesca, brutti stronzi. 71 00:05:52,936 --> 00:05:56,189 Passerò tutta l'estate a Pensacola. 72 00:05:56,189 --> 00:05:58,776 Vedremo come se la cavano qui senza di me. 73 00:05:59,276 --> 00:06:00,986 Che ci fai nella mia auto? 74 00:06:02,279 --> 00:06:04,990 Devo prendere microfono e trasmettitore. 75 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Chi va al posto mio? 76 00:06:11,622 --> 00:06:12,623 Tu? 77 00:06:16,209 --> 00:06:17,210 Vero? 78 00:06:18,837 --> 00:06:21,048 Ci sarebbero candidati migliori. 79 00:06:21,048 --> 00:06:23,341 Sì. 80 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 Però ha senso. 81 00:06:27,345 --> 00:06:32,184 Hai una faccia indecifrabile, che si dimentica subito. 82 00:06:32,184 --> 00:06:33,476 Lo so. 83 00:06:34,728 --> 00:06:36,855 Ne ho ascoltati tanti, di incontri. 84 00:06:36,855 --> 00:06:38,816 So che cosa dire, ma... 85 00:06:39,733 --> 00:06:41,777 hai un consiglio? Qualche trucco? 86 00:06:41,777 --> 00:06:45,781 L'importante è che ci credano. 87 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 Vogliono un killer, quindi devi fare il killer. 88 00:06:48,909 --> 00:06:52,580 Non mostrare debolezze. Sii costantemente aggressivo 89 00:06:52,580 --> 00:06:56,166 - finché non dicono ciò che serve. - Capito. 90 00:06:57,042 --> 00:06:59,002 Però devi essere rilassato. 91 00:07:00,545 --> 00:07:02,130 Sciolto. 92 00:07:02,798 --> 00:07:03,841 Quindi dovrei... 93 00:07:03,841 --> 00:07:05,383 Tipo, dovrei cercare di... 94 00:07:05,383 --> 00:07:07,010 CELLULARE 95 00:07:08,136 --> 00:07:10,639 Devi sbattere in prigione quegli stronzi. 96 00:07:11,431 --> 00:07:13,601 - Sì? - Il nuovo Billy deve muoversi. 97 00:07:13,601 --> 00:07:15,393 - Craig è arrivato. - Va bene. 98 00:07:15,978 --> 00:07:17,646 Oh, cavolo... 99 00:07:17,646 --> 00:07:20,649 È la prima impressione che conta. Non fare casini. 100 00:07:21,734 --> 00:07:23,360 Vuoi andarci con quelli? 101 00:07:30,450 --> 00:07:32,327 In realtà, non sono male. 102 00:07:32,828 --> 00:07:34,079 Fanno respirare. 103 00:07:34,079 --> 00:07:35,288 Sì. 104 00:07:42,504 --> 00:07:43,672 Sei Billy. 105 00:07:44,506 --> 00:07:46,049 Sei un killer! 106 00:07:50,804 --> 00:07:52,556 Tu uccidi 107 00:07:54,016 --> 00:07:55,559 di mestiere! 108 00:08:23,921 --> 00:08:26,464 Pessimo tavolo. Prendi la tua roba. Siediti. 109 00:08:35,599 --> 00:08:39,603 Senti, questa faccenda deve basarsi sulla fiducia. 110 00:08:41,271 --> 00:08:42,314 Sì, amico. 111 00:08:43,231 --> 00:08:44,274 Puoi dirlo forte. 112 00:08:46,819 --> 00:08:48,153 Allora... 113 00:08:49,487 --> 00:08:50,989 da quanto tempo lo fai? 114 00:08:52,532 --> 00:08:54,743 Non sono cazzi tuoi! 115 00:08:56,411 --> 00:08:58,872 - Però! - Mi hai chiamato per un lavoro. 116 00:08:58,872 --> 00:09:00,498 È un talento naturale. 117 00:09:01,083 --> 00:09:02,585 Gioca in attacco. 118 00:09:02,585 --> 00:09:05,713 Tu non conosci me né io conosco te. Questo un domani 119 00:09:06,296 --> 00:09:07,798 si rivelerà un bene. 120 00:09:07,798 --> 00:09:10,467 Non diventeremo amici. Capito? 121 00:09:13,679 --> 00:09:14,680 Capito. 122 00:09:17,099 --> 00:09:20,393 Respira... Pensa da sicario. 123 00:09:20,393 --> 00:09:22,104 - Allora... - Allora... 124 00:09:22,855 --> 00:09:24,439 cerchi di inquadrarmi. 125 00:09:24,940 --> 00:09:27,901 Sono il tipo giusto per eliminare il tuo problema? 126 00:09:27,901 --> 00:09:31,864 Tanto perché tu lo sappia, anch'io sto cercando di inquadrarti. 127 00:09:32,740 --> 00:09:34,282 Spari solo cazzate? 128 00:09:35,033 --> 00:09:36,744 Fai lo spaccone e basta? 129 00:09:36,744 --> 00:09:39,830 E, se fai sul serio ora, non è che poi troverai Gesù 130 00:09:39,830 --> 00:09:42,875 e, oppresso dal senso di colpa e dal rimorso, 131 00:09:42,875 --> 00:09:44,126 confesserai tutto? 132 00:09:44,126 --> 00:09:46,920 Messo sotto pressione, crollerai 133 00:09:46,920 --> 00:09:49,256 e punterai il dito contro di me? 134 00:09:49,256 --> 00:09:50,591 Mai! 135 00:09:50,591 --> 00:09:52,467 Cazzo, amico, mai. 136 00:09:52,968 --> 00:09:57,180 Ti dirò di più, ho già pensato a tutto. 137 00:10:00,267 --> 00:10:01,602 Sentiamo. 138 00:10:04,271 --> 00:10:06,148 Io lavoro a settimane alterne, 139 00:10:06,148 --> 00:10:09,943 perciò da martedì, quando a Houma ci sarà il cambio di turno, 140 00:10:09,943 --> 00:10:14,823 ogni secondo delle mie giornate sarà documentato e verificabile. 141 00:10:16,241 --> 00:10:21,454 Così, se mai dovesse capitare qualcosa di brutto, 142 00:10:22,455 --> 00:10:25,208 nessuno potrà pensare che sia stato io. 143 00:10:26,168 --> 00:10:31,256 Craig non c'entra, perché Craig è su una piattaforma petrolifera. 144 00:10:31,840 --> 00:10:35,343 A 193 km dalla costa, nel Golfo del Messico, giorno e notte. 145 00:10:36,804 --> 00:10:38,305 Che te ne pare? 146 00:10:38,305 --> 00:10:40,933 - È un buon piano. - Già. 147 00:10:40,933 --> 00:10:44,812 Va bene, direi che il momento migliore sarà giovedì o venerdì. 148 00:10:45,979 --> 00:10:47,480 A me sta bene. 149 00:10:47,480 --> 00:10:49,441 Cos'hai in mente di preciso? 150 00:10:50,025 --> 00:10:54,196 Beh, lo sai, occupati di lui. 151 00:10:54,196 --> 00:10:55,948 Cosa vuol dire, di preciso? 152 00:10:57,157 --> 00:10:58,992 E dai, amico. 153 00:10:58,992 --> 00:11:00,828 Lo sai cosa vuol dire. 154 00:11:03,038 --> 00:11:05,583 Deve sparire per sempre. 155 00:11:06,875 --> 00:11:09,086 Tu sarai nei pressi, dopo? 156 00:11:10,212 --> 00:11:11,296 In che senso? 157 00:11:13,256 --> 00:11:15,383 - Andrai al funerale? - Al funerale? 158 00:11:16,802 --> 00:11:18,220 Nel mio mondo ideale, 159 00:11:19,012 --> 00:11:21,599 non dovrebbe esserci un funerale. 160 00:11:21,599 --> 00:11:23,100 Quindi niente funerale? 161 00:11:24,184 --> 00:11:26,019 Ehi, scusami, ma... 162 00:11:26,604 --> 00:11:27,520 Oh, cavolo. 163 00:11:27,520 --> 00:11:29,857 Parliamo della stessa cosa? 164 00:11:30,608 --> 00:11:33,777 Stiamo sbandando. Torniamo in carreggiata, Gary. 165 00:11:33,777 --> 00:11:36,822 La ragione per cui te lo chiedo è che a me sembra 166 00:11:36,822 --> 00:11:39,867 che tu stia parlando di eliminare un cadavere, 167 00:11:39,867 --> 00:11:41,785 e per me è più rischioso. 168 00:11:41,785 --> 00:11:43,621 Ho afferrato. Sì. 169 00:11:43,621 --> 00:11:46,915 Un finto suicidio, una rapina finita male: roba veloce. 170 00:11:46,915 --> 00:11:51,336 Ma, per rendere un cadavere introvabile, devo passarci molto tempo. 171 00:11:52,337 --> 00:11:55,382 Giusto. Per curiosità... 172 00:11:58,343 --> 00:11:59,637 Come fai? 173 00:11:59,637 --> 00:12:02,139 Ti svelerò un paio di segreti. 174 00:12:02,139 --> 00:12:04,182 - Dimmi. - Ho diversi metodi. 175 00:12:05,350 --> 00:12:06,977 Ma, in questo caso, 176 00:12:06,977 --> 00:12:09,187 adotterò un approccio radicale, 177 00:12:09,187 --> 00:12:13,734 separando la testa dal corpo e procedendo alla sepoltura nel bayou. 178 00:12:13,734 --> 00:12:17,029 - Hai presente Bayou Gauche? - Certo. 179 00:12:17,029 --> 00:12:20,448 La mia famiglia ha un terreno lì, quindi, di notte, 180 00:12:20,448 --> 00:12:25,203 arriverò senza farmi notare, mi allontanerò con una piccola barca 181 00:12:26,121 --> 00:12:27,748 e conterò sugli alligatori. 182 00:12:29,541 --> 00:12:32,377 Stiamo parlando del corpo 183 00:12:33,754 --> 00:12:34,797 o della testa? 184 00:12:34,797 --> 00:12:35,881 Del corpo. 185 00:12:37,424 --> 00:12:38,508 La testa... 186 00:12:40,343 --> 00:12:41,970 La testa è un'altra storia. 187 00:12:42,555 --> 00:12:43,639 Ci sono i denti. 188 00:12:44,890 --> 00:12:47,142 I denti sono un cazzo di problema. 189 00:12:47,142 --> 00:12:49,019 Per le impronte dentali, vero? 190 00:12:52,606 --> 00:12:54,107 Come la risolvi? 191 00:12:55,317 --> 00:12:59,029 Beh, trovo un posto sperduto nel nulla, 192 00:12:59,029 --> 00:13:00,781 un po' di dinamite in bocca... 193 00:13:02,365 --> 00:13:05,953 Spariti i denti, sparito il problema. 194 00:13:05,953 --> 00:13:07,913 Quindi la fai saltare, eh? 195 00:13:08,581 --> 00:13:09,582 Porca miseria! 196 00:13:13,919 --> 00:13:17,422 E come la metti con le impronte digitali? 197 00:13:17,422 --> 00:13:22,510 Non sono un po' come i denti? Cioè, ci possono identificare un corpo, no? 198 00:13:22,510 --> 00:13:25,013 Cosa fai per non correre il rischio? 199 00:13:25,013 --> 00:13:28,100 Si vede, sei uno meticoloso, ed è un bene. 200 00:13:29,017 --> 00:13:32,813 Nel caso in cui i resti del corpo decapitato venissero scoperti, 201 00:13:32,813 --> 00:13:35,148 cosa che non mi è mai successa, 202 00:13:35,816 --> 00:13:37,359 non troverebbero impronte. 203 00:13:37,359 --> 00:13:40,278 Le avrei rimosse e smaltite separatamente. 204 00:13:42,823 --> 00:13:46,493 Sembrerà un po' strano, ma ho un mio rituale. 205 00:13:47,870 --> 00:13:50,998 Divido il numero di chilometri per il numero di dita 206 00:13:50,998 --> 00:13:55,543 e, nel raggiungere la mia destinazione, distante, mettiamo, 50 km, 207 00:13:56,044 --> 00:13:59,632 butto fuori dal finestrino un dito ogni cinque chilometri. 208 00:14:01,133 --> 00:14:03,176 Butti le dita dal finestrino... 209 00:14:05,345 --> 00:14:06,889 Cazzo, amico, sei... 210 00:14:07,640 --> 00:14:10,475 - Sei uno che non scherza, eh? - Già. 211 00:14:10,475 --> 00:14:12,144 A proposito, 212 00:14:12,144 --> 00:14:14,312 non sono un cazzo di benefattore. 213 00:14:16,273 --> 00:14:17,566 Ce li hai i soldi? 214 00:14:17,566 --> 00:14:20,318 Cazzo, sì. Certo. 215 00:14:29,494 --> 00:14:33,123 Ho 2500 dollari in contanti subito 216 00:14:33,123 --> 00:14:37,628 e ti darò gli altri 2500 dopo, va bene? 217 00:14:39,963 --> 00:14:41,423 Ottimo. 218 00:14:42,049 --> 00:14:44,760 Mi manca solo la tua conferma definitiva. 219 00:14:44,760 --> 00:14:48,722 Stiamo stipulando un contratto da cui non potrai tirarti indietro. 220 00:14:48,722 --> 00:14:50,182 Guardami negli occhi 221 00:14:50,182 --> 00:14:52,309 e dimmi cosa vuoi, adesso. 222 00:14:53,060 --> 00:14:57,898 Rilassati. Pensavo che fossimo già d'accordo, ma va bene. 223 00:14:57,898 --> 00:15:00,693 Amico, voglio che faccia fuori quel tipo 224 00:15:01,193 --> 00:15:04,071 nel modo che più ti va a genio. 225 00:15:04,071 --> 00:15:05,155 Beccato. 226 00:15:05,155 --> 00:15:06,615 Lo sapevo. 227 00:15:06,615 --> 00:15:08,075 Mi farò sentire. 228 00:15:09,618 --> 00:15:11,536 Devo ammetterlo, amico, 229 00:15:12,037 --> 00:15:14,665 - fai proprio un bel lavoro. - Già. 230 00:15:14,665 --> 00:15:17,626 Al nostro prossimo incontro avrai una nuova vita. 231 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 Credo di sì. 232 00:15:26,509 --> 00:15:27,928 Fermo! Mani in alto! 233 00:15:27,928 --> 00:15:29,012 Via, via. 234 00:15:29,012 --> 00:15:30,764 - Che cazzo c'è? - Le mani. 235 00:15:30,764 --> 00:15:32,641 - Girati. - Che cazzo ho fatto? 236 00:15:32,641 --> 00:15:35,060 Cazzo! Giù le mani, cazzo... 237 00:15:35,060 --> 00:15:39,356 Hai diritto di restare in silenzio. Ciò che dirai sarà usato contro di te. 238 00:15:39,356 --> 00:15:41,441 Hai diritto a un avvocato. Se vuoi, 239 00:15:41,441 --> 00:15:45,904 te ne sarà assegnato uno d'ufficio. Hai capito i tuoi diritti? 240 00:15:45,904 --> 00:15:48,574 Ho capito che devi andare a fanculo. Ok? 241 00:15:49,157 --> 00:15:50,909 L'hai beccato. Bravo. 242 00:15:53,954 --> 00:15:56,456 Ok, Daniel Day! 243 00:15:56,456 --> 00:15:58,166 L'hai fregato, il bastardo. 244 00:15:58,166 --> 00:16:01,211 Abbiamo i soldi, la dichiarazione, caspita! 245 00:16:01,211 --> 00:16:02,755 - È andata bene? - Sì. 246 00:16:03,338 --> 00:16:05,423 L'hai beccato! Ottimo lavoro. 247 00:16:05,423 --> 00:16:08,343 Che disinvoltura! Chi era quel tizio? 248 00:16:08,343 --> 00:16:09,678 Non lo so. 249 00:16:10,345 --> 00:16:13,807 Caso chiuso. Forse hai salvato una vita. Che effetto fa? 250 00:16:13,807 --> 00:16:16,602 Un bell'effetto. Davvero bello. 251 00:16:17,185 --> 00:16:20,147 - Posso riavere i pantaloni? - Sì. 252 00:16:22,733 --> 00:16:24,151 Siete proprio strani. 253 00:16:30,699 --> 00:16:33,493 La tua famiglia ha davvero un terreno nel bayou? 254 00:16:33,493 --> 00:16:35,746 No, me lo sono inventato. 255 00:16:36,789 --> 00:16:39,374 Ci sono stato a osservare gli uccelli. 256 00:16:39,374 --> 00:16:41,376 - A osservare gli uccelli? - Sì. 257 00:16:42,252 --> 00:16:43,170 Non mi dire. 258 00:16:43,170 --> 00:16:47,090 Una volta ho visto tre esemplari di picchio pileato, insieme. 259 00:16:47,841 --> 00:16:48,842 Pileato? 260 00:16:48,842 --> 00:16:50,177 Sì. 261 00:16:50,678 --> 00:16:55,307 Grande, bellissimo, ricorda un po' lo pterodattilo. 262 00:16:55,307 --> 00:16:58,977 Sarebbe il cugino dello sfuggente picchio dal becco avorio, 263 00:17:00,103 --> 00:17:05,317 di cui fu riportato un avvistamento nel 2005, il primo da oltre un secolo. 264 00:17:05,901 --> 00:17:10,698 Fece scalpore, perché per molti è estinto, mentre per altri ha solo sviluppato 265 00:17:10,698 --> 00:17:12,783 una strategia per evitare l'uomo. 266 00:17:13,366 --> 00:17:15,327 Si può alzare l'aria, Phil? 267 00:17:28,381 --> 00:17:31,218 - Beh, ottimo lavoro, Gary. - Sì, amico. 268 00:17:31,802 --> 00:17:32,761 Ciao. 269 00:17:32,761 --> 00:17:34,262 Oh, Signore. 270 00:17:34,262 --> 00:17:35,848 Ciao. 271 00:17:35,848 --> 00:17:37,474 Lo sapeva di far ridere? 272 00:17:37,474 --> 00:17:40,393 Non credo, ma con lui non si può mai dire. 273 00:17:40,393 --> 00:17:43,606 Sai, la storia delle dita buttate dal finestrino... 274 00:17:43,606 --> 00:17:47,317 - Chi va a pensare una cosa così? - È un'idea perversa. 275 00:17:47,317 --> 00:17:51,947 Beh, abbiamo trovato il nuovo sicario, almeno finché Jasper non torna. 276 00:17:52,656 --> 00:17:55,492 Centoventi giorni: troppo pochi, secondo me. 277 00:17:55,492 --> 00:17:57,745 Sì, perché Jasper è un coglione. 278 00:17:58,621 --> 00:18:01,123 La gente resta quasi delusa quando scopre... 279 00:18:01,123 --> 00:18:02,540 DESIDERIO LEGGE 280 00:18:02,540 --> 00:18:04,459 ...che i sicari non esistono. 281 00:18:04,459 --> 00:18:07,880 L'idea che ci siano persone ingaggiabili al dettaglio 282 00:18:07,880 --> 00:18:11,174 per eliminare gravi problemi di coppia 283 00:18:11,174 --> 00:18:16,138 o agevolare maneggi economici, o spesso le due cose insieme, 284 00:18:16,764 --> 00:18:19,850 {\an8}è una fantasia della cultura di massa. Ma i sicari 285 00:18:19,850 --> 00:18:24,479 sono da 50 anni un ingrediente base di libri, cinema e TV, 286 00:18:24,479 --> 00:18:28,233 perciò è dura convincere qualcuno che siano solo una leggenda. 287 00:18:28,233 --> 00:18:33,488 Comunque, il mio scopo non era sfatare quella fantasia, bensì incarnarla. 288 00:18:34,782 --> 00:18:37,284 E prendevo quell'incarico molto sul serio. 289 00:18:38,160 --> 00:18:41,496 Sebbene non fossi una persona incline a scaldarsi tanto 290 00:18:41,496 --> 00:18:46,043 da uccidere o morire per qualcosa, forse avevano fatto bene a scegliere me, 291 00:18:46,043 --> 00:18:50,964 perché a prepararmi al nuovo lavoro era stato il mio principale interesse: 292 00:18:50,964 --> 00:18:54,760 l'eterno mistero della coscienza e del comportamento umani. 293 00:18:55,719 --> 00:18:58,931 Allora, ho avuto il suo numero 294 00:18:59,890 --> 00:19:01,349 da un amico. 295 00:19:02,059 --> 00:19:03,476 So che dobbiamo vederci. 296 00:19:04,394 --> 00:19:08,273 A quanto pare, lei possiede delle capacità molto particolari. 297 00:19:08,273 --> 00:19:10,108 {\an8}TENGO UN CUSCINO SOTTO LE ARMI 298 00:19:10,108 --> 00:19:11,819 Cazzo. 299 00:19:11,819 --> 00:19:13,987 Dovevo dire un'altra cosa. 300 00:19:14,738 --> 00:19:16,239 SALUTE AL RE DELLA GRIGLIA 301 00:19:16,239 --> 00:19:17,950 Beh... 302 00:19:17,950 --> 00:19:22,329 sono sicuro che avrà intuito la natura del... 303 00:19:22,871 --> 00:19:25,540 Comunque, mi richiami. 304 00:19:25,540 --> 00:19:27,793 Mi chiamo Walt. 305 00:19:36,927 --> 00:19:38,220 Com'è la torta? 306 00:19:38,804 --> 00:19:40,305 Le torte son tutte buone. 307 00:19:41,974 --> 00:19:43,308 Va bene. 308 00:19:46,937 --> 00:19:48,271 Allora, 309 00:19:49,607 --> 00:19:50,858 adesso che succede? 310 00:19:54,737 --> 00:19:57,280 Resto sempre affascinato e sbalordito 311 00:19:57,280 --> 00:19:59,992 da quanti pensano che uno appena conosciuto 312 00:19:59,992 --> 00:20:02,786 rischierebbe la pena di morte per qualche soldo 313 00:20:02,786 --> 00:20:05,789 aiutandoli coi loro assurdi piani omicidi. 314 00:20:07,290 --> 00:20:09,710 Quasi invidio tanta ingenuità e passione. 315 00:20:10,628 --> 00:20:14,047 A chiunque chiedessero aiuto per trovare un sicario... 316 00:20:14,047 --> 00:20:17,175 Sai, sto cercando qualcuno 317 00:20:17,175 --> 00:20:21,722 che mi dia una mano con un problemino che ultimamente mi assilla. 318 00:20:21,722 --> 00:20:25,183 Ho pensato che tu potessi conoscere gente del mestiere. 319 00:20:25,183 --> 00:20:27,019 Posso chiedere in giro. 320 00:20:27,019 --> 00:20:28,604 D'accordo. 321 00:20:29,187 --> 00:20:31,064 Non so se faceva sul serio, 322 00:20:31,064 --> 00:20:34,442 ma, cavolo, se era un tipo losco. Mi ha fatto paura. 323 00:20:34,442 --> 00:20:37,529 Di solito la persona contattata avvisava la polizia, 324 00:20:37,529 --> 00:20:39,573 che poi dava il mio numero. 325 00:20:44,578 --> 00:20:48,498 Bisogna far vibrare forte la lingua. Rrrrr... 326 00:20:48,498 --> 00:20:52,044 Non tutti avevano in mente lo stesso tipo di risolutore. 327 00:20:52,711 --> 00:20:56,632 Perciò, scoprii che creare un sicario su misura per ogni cliente 328 00:20:56,632 --> 00:20:58,717 risultava molto più efficace. 329 00:20:58,717 --> 00:21:03,180 E avevo talento nel diventare la persona che volevano gli altri. 330 00:21:06,516 --> 00:21:10,353 Sta per uscire il nostro album e tutto questo clamore 331 00:21:10,353 --> 00:21:12,355 per noi sarà solo un vantaggio. 332 00:21:12,355 --> 00:21:16,109 Lui se l'è presa con un osso duro che si fa chiamare Rob49. 333 00:21:16,694 --> 00:21:18,278 È un vero gangster. 334 00:21:18,278 --> 00:21:20,488 E così tutti quanti penseranno 335 00:21:20,488 --> 00:21:23,576 che sarà stato per quello. Io sarò fuori città, 336 00:21:23,576 --> 00:21:25,703 basta che tu non fai casini... 337 00:21:25,703 --> 00:21:29,998 Amico, me ne frego delle tue ragioni e della tua strategia di business. 338 00:21:30,958 --> 00:21:33,168 Dammi il nome e i soldi. 339 00:21:33,168 --> 00:21:36,213 Va bene. Dritto al sodo. Mi piace. 340 00:21:41,134 --> 00:21:45,013 Arrivata l'ora di incontrarmi, quasi tutti avevano già deciso. 341 00:21:45,013 --> 00:21:48,308 Varcato il Rubicone della psicosi, volevano la conferma 342 00:21:48,308 --> 00:21:51,562 che i loro desideri più oscuri fossero giusti. 343 00:21:51,562 --> 00:21:55,065 Se entri dall'ingresso laterale, vicino alla dépendance, 344 00:21:55,065 --> 00:21:56,567 non troverai telecamere. 345 00:21:57,150 --> 00:21:59,987 Signora, accidenti, che casa! 346 00:22:01,113 --> 00:22:03,949 Non lascerò che se la prenda quello stronzo. 347 00:22:05,075 --> 00:22:06,785 Tu fai la tua parte... 348 00:22:07,494 --> 00:22:08,746 E io farò la mia. 349 00:22:09,329 --> 00:22:10,706 Sì, signora. 350 00:22:11,456 --> 00:22:13,041 E, scomparso lui, 351 00:22:13,041 --> 00:22:17,212 io sarò in quella grande casa tutta sola. 352 00:22:18,839 --> 00:22:21,258 - Grande casa? - Grande casa... 353 00:22:24,762 --> 00:22:28,974 Alle persone altolocate chiedevo più soldi, per essere più realistico, 354 00:22:28,974 --> 00:22:33,771 ma qualunque somma serviva come prova e accettavo quello che potevano darmi. 355 00:22:36,857 --> 00:22:39,860 Non è molto, ma può prendere anche questi. 356 00:22:40,986 --> 00:22:43,446 Vuoi davvero uccidere tua madre, Monte? 357 00:22:47,450 --> 00:22:48,952 Sei giovane. 358 00:22:49,452 --> 00:22:51,329 Così diventerai orfano. 359 00:22:51,329 --> 00:22:53,165 È questo lo scopo. 360 00:22:53,165 --> 00:22:55,668 Ho chiesto la sua opinione? 361 00:22:55,668 --> 00:22:57,169 Uccida quella stronza. 362 00:22:57,169 --> 00:23:02,633 E a quel futuro killer di massa concessero la libertà vigilata. 363 00:23:02,633 --> 00:23:03,926 Ok, capo. 364 00:23:06,595 --> 00:23:09,181 I miei aspiranti datori di lavoro 365 00:23:09,181 --> 00:23:11,850 erano equamente divisi tra uomini e donne, 366 00:23:11,850 --> 00:23:14,019 giovani e vecchi, ricchi e poveri. 367 00:23:19,858 --> 00:23:23,070 Mi piace il suicidio. Sembra una cosa pulita. 368 00:23:23,821 --> 00:23:25,072 Vero? 369 00:23:26,281 --> 00:23:27,575 Questo è il sogno. 370 00:23:27,575 --> 00:23:32,412 Però, un mancino non si spara con la mano destra. 371 00:23:32,412 --> 00:23:35,833 Una persona che ha paura dell'altezza non si butta. 372 00:23:35,833 --> 00:23:39,336 Un cappio ben fatto richiede un certo studio. 373 00:23:39,336 --> 00:23:43,882 Chi si suicida vuole andarsene in fretta. Non vuole dare spiegazioni. 374 00:23:45,342 --> 00:23:46,468 E neanch'io. 375 00:23:47,052 --> 00:23:49,012 Magari, può farmi una sorpresa? 376 00:23:49,012 --> 00:23:50,806 Idea deliziosa. 377 00:23:53,058 --> 00:23:56,186 L'ho segnalato per disturbi mentali tempo fa, 378 00:23:56,186 --> 00:24:00,107 ho detto che aveva tendenze suicide, quindi nessuno si stupirà. 379 00:24:00,858 --> 00:24:03,777 E potrò fare causa ai medici per negligenza. 380 00:24:04,444 --> 00:24:06,113 Lei è una donna sveglia. 381 00:24:07,615 --> 00:24:11,744 Può tagliargli i polsi e tenerlo fermo finché non muore dissanguato. 382 00:24:12,786 --> 00:24:14,537 Sono al servizio del cliente. 383 00:24:14,537 --> 00:24:18,333 Ho sentito dire che non si soffre più di tanto, a dissanguarsi. 384 00:24:19,960 --> 00:24:22,545 Senta, io non ho tutti i contanti 385 00:24:22,545 --> 00:24:24,757 di cui abbiamo parlato al telefono, 386 00:24:24,757 --> 00:24:28,802 ma le propongo un affare che le frutterà ancora di più. 387 00:24:31,764 --> 00:24:32,890 Vede? 388 00:24:35,058 --> 00:24:39,187 Può prendersi questa barca, però non può venderla in Louisiana, 389 00:24:39,187 --> 00:24:41,899 per un indennizzo chiesto all'assicurazione. 390 00:24:41,899 --> 00:24:45,611 Può portarla nel Texas orientale, a Beaumont o Port Arthur... 391 00:24:46,111 --> 00:24:48,405 Ci farà almeno 6000 dollari, sicuro. 392 00:24:48,405 --> 00:24:49,823 Un motoscafo. 393 00:24:52,492 --> 00:24:54,077 Come in Miami Vice. 394 00:24:55,412 --> 00:24:58,456 Sì! Come in Miami Vice. 395 00:25:09,426 --> 00:25:13,764 Credetemi, arriveremo a parlare di tutto questo, 396 00:25:13,764 --> 00:25:19,603 ma prima voglio rivolgervi una domanda, perché credo riassuma bene 397 00:25:19,603 --> 00:25:22,648 i temi che esploreremo in questo semestre, 398 00:25:22,648 --> 00:25:26,068 i concetti di personalità, sé e coscienza. 399 00:25:26,068 --> 00:25:29,738 Dunque, la mia semplice domanda è: 400 00:25:30,906 --> 00:25:33,283 quanti di voi pensano di conoscersi? 401 00:25:35,035 --> 00:25:37,287 Chi ha le idee chiare su chi è? 402 00:25:41,166 --> 00:25:42,668 Non conoscete voi stessi? 403 00:25:44,336 --> 00:25:45,588 Certo che sì. 404 00:25:45,588 --> 00:25:50,676 L'idea dell'io permea il vostro essere. È necessaria alla sua sopravvivenza. 405 00:25:50,676 --> 00:25:55,764 Ma quello che faremo in questo semestre sarà mettere alla prova questa idea. 406 00:25:56,849 --> 00:26:01,729 E se il vostro io fosse una costruzione mentale, 407 00:26:02,855 --> 00:26:06,274 un'illusione, una recita, un ruolo che interpretate 408 00:26:06,274 --> 00:26:08,777 ogni giorno, da che ne avete memoria? 409 00:26:08,777 --> 00:26:10,445 È sempre emozionante 410 00:26:10,445 --> 00:26:13,281 quando la tua ex aspetta un figlio da un altro. 411 00:26:13,281 --> 00:26:14,532 Vedremo. 412 00:26:16,243 --> 00:26:17,369 È una bella classe. 413 00:26:17,369 --> 00:26:22,540 So che molti detestano le ex, ma Alicia era forse la mia migliore amica. 414 00:26:22,540 --> 00:26:24,585 Mi conosceva come nessun altro. 415 00:26:24,585 --> 00:26:26,336 Se l'io è solo un'idea 416 00:26:26,336 --> 00:26:31,592 e non facciamo che interpretare un ruolo, pensi che possiamo cambiare? 417 00:26:32,175 --> 00:26:36,930 Sì, ciascuno entro i propri limiti prestabiliti, quindi non molto. 418 00:26:36,930 --> 00:26:39,224 Non so. Non mi ha mai convinta. 419 00:26:39,224 --> 00:26:42,060 Stando ai risultati di numerose ricerche, 420 00:26:42,060 --> 00:26:43,145 possiamo. 421 00:26:45,230 --> 00:26:46,649 Illuminami. 422 00:26:47,315 --> 00:26:49,484 Ho letto di ricerche da cui risulta 423 00:26:49,484 --> 00:26:52,780 che si può cambiare personalità anche da adulti. 424 00:26:52,780 --> 00:26:55,490 E ci sto lavorando con molti clienti. 425 00:26:56,074 --> 00:26:57,910 Cosa intendi per "cambiare"? 426 00:26:58,994 --> 00:27:02,455 Ok. I cinque tratti distintivi della personalità. 427 00:27:02,455 --> 00:27:05,250 Estroversione, apertura mentale, 428 00:27:05,250 --> 00:27:08,170 stabilità emotiva, gradevolezza e coscienziosità. 429 00:27:08,170 --> 00:27:10,756 Si possono tutti modificare in pochi mesi. 430 00:27:10,756 --> 00:27:12,925 In che senso? 431 00:27:12,925 --> 00:27:17,805 Bisogna incarnare ciascun tratto, anziché pensarci e basta. 432 00:27:17,805 --> 00:27:19,640 È il principio del "come se": 433 00:27:19,640 --> 00:27:22,392 ti comporti come se fossi chi vuoi essere 434 00:27:22,392 --> 00:27:25,813 e ben presto potresti accorgerti che lo sei. 435 00:27:25,813 --> 00:27:29,733 E la persona che eri prima va a finire... Dove, esattamente? 436 00:27:29,733 --> 00:27:33,571 È ancora lì, solo molto ridimensionata, 437 00:27:33,571 --> 00:27:36,114 mentre la nuova persona è cresciuta. 438 00:27:37,282 --> 00:27:41,286 E tu non potevi aspettare una ventina d'anni che io cambiassi? 439 00:27:44,289 --> 00:27:45,332 Ecco... 440 00:27:47,084 --> 00:27:50,671 la cosa a cui sembravi meno interessato era il cambiamento. 441 00:27:50,671 --> 00:27:54,967 Ho accettato l'idea che una relazione normale non fa per me. 442 00:27:54,967 --> 00:27:57,094 Che cosa sarebbe normale? 443 00:27:57,094 --> 00:28:00,764 Guardala così: siamo tutti almeno un po' incasinati. 444 00:28:00,764 --> 00:28:03,934 Basta trovare chi è incasinato nel modo che ti piace. 445 00:28:03,934 --> 00:28:06,687 O che almeno completa il tuo incasinamento. 446 00:28:06,687 --> 00:28:10,774 È una tecnica di sopravvivenza che prevede un'altra persona. 447 00:28:16,071 --> 00:28:18,448 A proposito di essere incasinati, 448 00:28:18,448 --> 00:28:24,580 pensavo che alla polizia fornissi solo un supporto tecnico. 449 00:28:24,580 --> 00:28:27,499 Invece vai sotto copertura a scovare assassini? 450 00:28:27,499 --> 00:28:30,919 Già. Proprio così. 451 00:28:30,919 --> 00:28:32,921 Scusa, dev'essere stranissimo. 452 00:28:32,921 --> 00:28:34,464 Continuerò a insegnare, 453 00:28:34,464 --> 00:28:37,384 ma questi incarichi sono come ricerche sul campo. 454 00:28:37,384 --> 00:28:38,510 Cioè? 455 00:28:38,510 --> 00:28:43,181 Non crederesti mai agli aspetti della natura umana con cui ho a che fare. 456 00:28:43,682 --> 00:28:49,229 Spesso si tratta di casi in cui l'amore si è deteriorato trasformandosi in odio 457 00:28:49,229 --> 00:28:52,107 e l'omicidio diventa la migliore via d'uscita. 458 00:28:55,736 --> 00:29:01,992 Ho l'impressione che tu non abbia mai voluto uccidermi quando eravamo sposati. 459 00:29:03,827 --> 00:29:08,081 - Lo dici come se fosse una brutta cosa. - No, è solo un'osservazione. 460 00:29:08,081 --> 00:29:10,083 Per uccidere qualcuno, 461 00:29:10,083 --> 00:29:13,587 immagino che si debba essere capaci di provare passione. 462 00:29:15,798 --> 00:29:18,175 Non sono incapace di provare passione. 463 00:29:18,175 --> 00:29:20,636 Per alcune cose sì, senza dubbio, ma... 464 00:29:22,137 --> 00:29:24,347 secondo me dovresti vedere qualcuno. 465 00:29:24,347 --> 00:29:25,766 Intendi un terapeuta? 466 00:29:25,766 --> 00:29:28,101 No. Intendo una donna. 467 00:29:28,101 --> 00:29:29,770 O quello che preferisci. 468 00:29:30,646 --> 00:29:33,065 Ho i miei compagni fidati, Id ed Ego. 469 00:29:33,065 --> 00:29:36,068 Va bene, devi vedere una donna e un terapeuta. 470 00:29:42,866 --> 00:29:46,244 Non credo che così si sfruttino al meglio le mie capacità. 471 00:29:47,245 --> 00:29:50,123 Jasper, se non fosse per il sindacato, 472 00:29:50,123 --> 00:29:52,334 non avresti neanche più un lavoro. 473 00:29:52,334 --> 00:29:54,044 Ho capito, 474 00:29:54,044 --> 00:29:57,380 ma ora che sono tornato rivorrei il mio lavoro. 475 00:29:57,380 --> 00:29:59,592 Almeno io sono addestrato per farlo. 476 00:30:00,383 --> 00:30:04,179 Forse non l'hai saputo, ma Gary va alla grande. 477 00:30:04,722 --> 00:30:09,267 Ha un'alta percentuale di condanne e, sinceramente, è più versatile di te. 478 00:30:11,562 --> 00:30:12,771 Tu ci credi, Gary? 479 00:30:19,236 --> 00:30:21,113 Secondo voi è vero? 480 00:30:23,448 --> 00:30:24,825 I dati non mentono. 481 00:30:25,450 --> 00:30:29,663 Non ti piace il tuo incarico? Posso spostarti al controllo del traffico. 482 00:30:29,663 --> 00:30:32,875 Cazzo. Perché non farmi pulire i bagni? 483 00:30:32,875 --> 00:30:34,251 Potrei fare quello! 484 00:30:35,335 --> 00:30:37,420 Visto che fai lo stronzo, 485 00:30:37,420 --> 00:30:39,506 te lo dico chiaro e tondo. 486 00:30:39,506 --> 00:30:41,925 Vogliamo nascondere la tua faccia. 487 00:30:42,926 --> 00:30:44,720 "Pesta dei ragazzi, chi è?" 488 00:30:44,720 --> 00:30:46,096 Avevo le mie ragioni. 489 00:30:46,805 --> 00:30:51,059 Forse l'hai dimenticato, a differenza dei nove milioni che l'hanno visto, 490 00:30:51,059 --> 00:30:54,813 ma la gente è arrabbiata e noi non la vogliamo tra i piedi. 491 00:30:55,480 --> 00:31:01,945 Quindi, accetta il mio consiglio, fai un favore a te stesso e a tutti noi, 492 00:31:01,945 --> 00:31:04,364 sta' buono e tieni la bocca chiusa. 493 00:31:04,364 --> 00:31:06,116 Ce la fai? 494 00:31:07,117 --> 00:31:08,451 C'è altro? 495 00:31:16,960 --> 00:31:19,630 La madre è stata Miss Del Rio. 496 00:31:19,630 --> 00:31:22,424 Si sono trasferite a New Orleans dopo Katrina. 497 00:31:22,424 --> 00:31:25,803 Genitori divorziati, padre assente. 498 00:31:27,054 --> 00:31:29,973 Ha fatto la parrucchiera, la hostess. 499 00:31:31,266 --> 00:31:33,435 Sposata con Ray Masters. 500 00:31:33,435 --> 00:31:36,021 Lavora nell'azienda della famiglia di lui. 501 00:31:37,189 --> 00:31:38,190 E poi, 502 00:31:38,941 --> 00:31:40,358 nient'altro. 503 00:31:41,276 --> 00:31:43,403 Nessun precedente... 504 00:31:43,403 --> 00:31:46,323 Qualche denuncia domestica, nessun arresto. 505 00:31:54,790 --> 00:31:56,499 Allora, Madison... 506 00:32:00,671 --> 00:32:02,464 chi è il tuo sicario? 507 00:32:34,872 --> 00:32:36,331 Buona, la torta? 508 00:32:38,041 --> 00:32:39,710 Le torte son tutte buone. 509 00:32:43,714 --> 00:32:46,383 - Ron. - Madison. 510 00:32:59,312 --> 00:33:02,107 Dimmi, Madison, che lavoro fai? 511 00:33:02,816 --> 00:33:04,109 La moglie devota. 512 00:33:04,109 --> 00:33:05,944 È ovvio. 513 00:33:05,944 --> 00:33:08,321 Siamo qui per parlare di questo, no? 514 00:33:09,990 --> 00:33:11,742 Per rispondere alla domanda, 515 00:33:13,368 --> 00:33:15,495 lui non mi permette di lavorare. 516 00:33:16,454 --> 00:33:18,666 Non mi permette di fare niente. 517 00:33:20,876 --> 00:33:22,753 Posso assaggiare la torta? 518 00:33:25,631 --> 00:33:26,632 Certo. 519 00:33:27,633 --> 00:33:29,342 Mi impone una stupida dieta. 520 00:33:33,639 --> 00:33:34,723 È buona. 521 00:33:39,019 --> 00:33:40,563 Che carino. 522 00:33:42,981 --> 00:33:44,399 Tu ami i cani? 523 00:33:46,318 --> 00:33:48,654 Sembro uno che preferisce i gatti? 524 00:33:48,654 --> 00:33:50,573 Io i gatti non li capisco. 525 00:33:50,573 --> 00:33:51,990 Mi danno i brividi. 526 00:33:52,866 --> 00:33:53,701 Davvero? 527 00:33:54,284 --> 00:33:56,078 Sì, con tutte quelle storie... 528 00:33:57,329 --> 00:33:58,413 Quali storie? 529 00:33:58,914 --> 00:34:02,292 Tipo quelle sui gatti gelosi che soffocano i neonati. 530 00:34:04,044 --> 00:34:05,629 - Già. - Beh... 531 00:34:06,421 --> 00:34:09,257 Conosci qualcuno che ha perso un figlio 532 00:34:09,257 --> 00:34:13,929 per colpa di un gatto geloso e assassino? Verifico solo le informazioni. 533 00:34:13,929 --> 00:34:15,764 Non personalmente. 534 00:34:15,764 --> 00:34:18,559 Ma me l'hanno raccontato in tanti. 535 00:34:18,559 --> 00:34:20,102 Allora è deciso. 536 00:34:20,102 --> 00:34:21,269 Bisogna indagare. 537 00:34:21,269 --> 00:34:23,438 - Concordo. - Detective, 538 00:34:24,690 --> 00:34:27,275 c'erano impronte di zampe sulla vittima? 539 00:34:27,860 --> 00:34:30,946 No, signore, ma qui gatta ci cova. 540 00:34:32,197 --> 00:34:34,241 È un caso di quelli difficili. 541 00:34:35,951 --> 00:34:38,996 Li sbatteremo in gatta-buia. 542 00:34:38,996 --> 00:34:40,748 Cosa? 543 00:34:43,458 --> 00:34:44,710 Sei brava. 544 00:34:45,669 --> 00:34:46,837 Anche tu. 545 00:34:52,760 --> 00:34:54,052 Dimmi, cosa fai? 546 00:34:59,516 --> 00:35:01,727 - Scusa, dimenticavo. - Tranquilla. 547 00:35:02,477 --> 00:35:03,646 È una cosa... 548 00:35:05,689 --> 00:35:06,523 grossa. 549 00:35:07,650 --> 00:35:08,609 Sì. 550 00:35:11,486 --> 00:35:13,071 Ancora non ci credo. 551 00:35:16,283 --> 00:35:17,785 Con me sei in buone mani. 552 00:35:19,578 --> 00:35:21,622 Di solito come funziona? 553 00:35:23,165 --> 00:35:24,750 Tu come vuoi che funzioni? 554 00:35:24,750 --> 00:35:26,168 Non lo so. 555 00:35:27,711 --> 00:35:29,462 Ho solo tanta paura. 556 00:35:32,257 --> 00:35:33,801 Perché? 557 00:35:35,678 --> 00:35:37,888 Perché lui è una persona cattiva. 558 00:35:39,431 --> 00:35:44,477 Non sai com'è essere sposata con lui, e continua a peggiorare. 559 00:35:47,648 --> 00:35:49,107 Capisco. 560 00:35:55,072 --> 00:35:57,365 Tu hai sempre voluto fare il... 561 00:36:00,619 --> 00:36:02,454 Non era il mio sogno, diciamo. 562 00:36:02,454 --> 00:36:04,957 Ci pensi mai 563 00:36:04,957 --> 00:36:08,001 a come sarebbe se facessi altro? 564 00:36:08,001 --> 00:36:11,171 Se avessi scelto una strada diversa? 565 00:36:13,256 --> 00:36:16,134 Io non rimugino. Non sono un tipo sentimentale. 566 00:36:17,135 --> 00:36:19,429 Già. Beh, abbiamo tutti dei rimpianti. 567 00:36:21,807 --> 00:36:26,645 - Non posso permettermi di pensarla così. - Vorrei fosse lo stesso per me. 568 00:36:26,645 --> 00:36:31,316 Però mi sento in prigione, destinata a morirci. 569 00:36:31,900 --> 00:36:33,944 Ma non intendo morire in prigione. 570 00:36:33,944 --> 00:36:35,988 Forse venire qui 571 00:36:35,988 --> 00:36:41,827 e incontrarti è la decisione migliore che io abbia mai preso. Perché è per me. 572 00:36:49,167 --> 00:36:50,293 Scusa. 573 00:36:53,255 --> 00:36:54,464 Cazzo. 574 00:36:56,049 --> 00:36:57,134 È lui. 575 00:36:57,134 --> 00:36:59,762 Devo andare, ma ho portato i... 576 00:36:59,762 --> 00:37:01,764 Posso darti un suggerimento? 577 00:37:03,140 --> 00:37:05,475 Senti, io non ci guadagno niente. 578 00:37:05,475 --> 00:37:10,856 E tecnicamente mi gioco una cliente, ma fai alla persona che sarai in futuro, 579 00:37:11,565 --> 00:37:14,317 quella che merita una vita felice e appagante 580 00:37:14,317 --> 00:37:16,987 e può ancora averla, un grosso favore. 581 00:37:17,863 --> 00:37:20,991 Prendi quello che c'è nella busta e rifatti una vita. 582 00:37:21,909 --> 00:37:22,910 Adesso. 583 00:37:22,910 --> 00:37:24,327 Non tornare a casa. 584 00:37:26,496 --> 00:37:27,998 E, se ti serve qualcosa, 585 00:37:29,750 --> 00:37:31,293 o se cambi idea, 586 00:37:32,920 --> 00:37:34,129 hai il mio numero. 587 00:37:52,856 --> 00:37:53,691 Pronto? 588 00:37:53,691 --> 00:37:56,109 Ti sei messo a fare il life coach? 589 00:37:56,109 --> 00:37:58,904 Ho davvero visto e sentito quelle cose? 590 00:37:58,904 --> 00:38:00,030 Non ci credo. 591 00:38:00,030 --> 00:38:01,073 Perché? 592 00:38:01,073 --> 00:38:03,784 Ma sì, che importa della nostra operazione... 593 00:38:03,784 --> 00:38:05,744 "Posso farti da terapeuta?" 594 00:38:05,744 --> 00:38:07,663 Non è un'assassina. 595 00:38:07,663 --> 00:38:09,122 È solo confusa. 596 00:38:09,122 --> 00:38:12,375 Sto facendo l'interesse della comunità. 597 00:38:14,086 --> 00:38:19,717 L'interesse della comunità? È stato uno dei comportamenti meno professionali 598 00:38:19,717 --> 00:38:21,635 a cui abbia mai assistito. 599 00:38:21,635 --> 00:38:22,928 Visto? 600 00:38:22,928 --> 00:38:25,097 Succede, a reclutare un dilettante. 601 00:38:25,097 --> 00:38:27,766 Ma dai! Ho evitato l'istigazione al reato. 602 00:38:27,766 --> 00:38:29,727 A questo penserà la giuria. 603 00:38:29,727 --> 00:38:31,144 Devi farli arrestare. 604 00:38:31,144 --> 00:38:33,188 Ok, dissentiamo sulle tecniche. 605 00:38:33,188 --> 00:38:34,147 Fine. 606 00:38:34,147 --> 00:38:36,441 Hai notato quant'era carina? 607 00:38:36,441 --> 00:38:38,777 Chissà se questo c'entra qualcosa? 608 00:38:38,777 --> 00:38:41,071 Non lo sapremo mai, giusto? 609 00:38:41,071 --> 00:38:45,367 Perché lo svitato l'ha lasciata andare prima che lei si incriminasse. 610 00:38:46,493 --> 00:38:50,497 È stato un incontro dall'esito, diciamo, insolito 611 00:38:50,497 --> 00:38:53,125 e come tale verrà verbalizzato. 612 00:38:53,125 --> 00:38:54,668 Ok, va bene. 613 00:38:56,461 --> 00:38:58,130 A presto, Gary. 614 00:38:58,130 --> 00:39:00,007 - Va bene. - Ciao. 615 00:39:00,007 --> 00:39:01,091 Ciao. 616 00:39:04,136 --> 00:39:07,514 Caspiterina, ci va giù duro con Gary. 617 00:39:07,514 --> 00:39:09,307 Ho già visto casi del genere. 618 00:39:09,307 --> 00:39:11,769 La star tramonta, arriva il rimpiazzo 619 00:39:11,769 --> 00:39:14,521 e viene fuori che è una vera bomba. 620 00:39:14,521 --> 00:39:17,024 Stavolta ha fatto uno scivolone, ma... 621 00:39:17,024 --> 00:39:18,400 Che nome ha usato? 622 00:39:18,400 --> 00:39:20,736 - Ron. - Ron è un figo, cazzo. 623 00:39:21,695 --> 00:39:23,321 È un Idris bianco. 624 00:39:23,321 --> 00:39:27,450 Quanto darei per farmi una birra con lui, e non parlo di Gary. 625 00:39:27,450 --> 00:39:29,620 Io finirei sbronza marcia con Ron. 626 00:39:29,620 --> 00:39:32,247 Per lui farei uno strappo e snifferei coca. 627 00:39:32,247 --> 00:39:34,792 Io per Ron mi strapperei via la spirale. 628 00:39:34,792 --> 00:39:39,797 Con Gary non dividerei una cannuccia. È flaccido come una cannuccia, Ron invece 629 00:39:39,797 --> 00:39:41,715 è duro come un manganello. 630 00:39:42,841 --> 00:39:46,679 Sai, sembra quasi che anche tu voglia scoparti Ron. 631 00:39:47,805 --> 00:39:49,723 Me lo farei anche dopo di te, 632 00:39:50,307 --> 00:39:51,474 se fosse Ron. 633 00:39:52,601 --> 00:39:57,940 Questa intera azione penale non è altro 634 00:39:57,940 --> 00:40:01,985 che un'operazione sotto copertura volta a incastrare il mio cliente. 635 00:40:04,279 --> 00:40:05,405 E quest'uomo 636 00:40:06,448 --> 00:40:09,534 è una delle persone più disoneste, manipolatorie 637 00:40:09,534 --> 00:40:12,663 e subdole che esistano. 638 00:40:13,455 --> 00:40:16,959 Questo Gary Johnson non è un essere umano. 639 00:40:16,959 --> 00:40:20,503 Perché un essere umano è dotato di umanità. 640 00:40:20,503 --> 00:40:21,880 Di empatia. 641 00:40:21,880 --> 00:40:27,344 Un essere umano presta soccorso nei momenti di debolezza. 642 00:40:27,970 --> 00:40:30,848 Gary Johnson si approfitta dei deboli. 643 00:40:31,932 --> 00:40:35,018 E, nell'ambito delle azioni legali, 644 00:40:35,518 --> 00:40:38,313 è come se questo sciacallo in incognito 645 00:40:38,313 --> 00:40:44,945 usasse un AR-15 per uccidere una zanzara. 646 00:40:44,945 --> 00:40:47,155 Ci ho fatto l'abitudine. 647 00:40:47,155 --> 00:40:50,033 Presento una tonnellata di prove inconfutabili 648 00:40:50,033 --> 00:40:53,120 e a loro non resta che trasformare me nel cattivo. 649 00:40:53,120 --> 00:40:54,997 So che fanno il loro lavoro, 650 00:40:54,997 --> 00:40:57,958 ma un attacco personale è un attacco personale 651 00:40:57,958 --> 00:41:01,795 e non è affatto piacevole da ascoltare. 652 00:41:01,795 --> 00:41:05,507 La giuria dichiara l'imputato colpevole delle accuse. 653 00:41:05,507 --> 00:41:08,886 Ma, per la serie "le persone sono misteri infiniti", 654 00:41:08,886 --> 00:41:10,846 spesso capitava questo: 655 00:41:10,846 --> 00:41:13,724 Insomma, io l'ho perdonata. Lei mi ha perdonato 656 00:41:13,724 --> 00:41:16,143 e, cavolo, io ho fatto di peggio. 657 00:41:16,977 --> 00:41:18,979 Merita una seconda possibilità... 658 00:41:18,979 --> 00:41:20,981 A cui di solito seguiva questo: 659 00:41:20,981 --> 00:41:25,986 Alla luce delle prove e testimonianze, dichiariamo l'imputata non colpevole. 660 00:41:28,155 --> 00:41:30,741 Congratulazioni, Tammy! 661 00:41:34,286 --> 00:41:36,747 Il loro amore non sarà stato perfetto, 662 00:41:36,747 --> 00:41:38,957 ma era pur sempre qualcosa. 663 00:41:38,957 --> 00:41:40,542 Come ti capisco. 664 00:41:40,542 --> 00:41:42,920 Il sistema legale del nostro Paese... 665 00:41:46,590 --> 00:41:48,425 ...è una merda, cazzo. 666 00:41:48,425 --> 00:41:49,885 - Tieni. - No. 667 00:41:49,885 --> 00:41:52,012 Devi esercitarti molto più di me. 668 00:41:52,012 --> 00:41:53,430 E va bene. 669 00:41:54,640 --> 00:41:57,768 Non si può dare torto a chi si fa giustizia da solo. 670 00:41:57,768 --> 00:41:59,728 Credo fermamente in una cosa. 671 00:41:59,728 --> 00:42:02,022 - Cioè? - Nella giustizia privata, 672 00:42:02,022 --> 00:42:04,817 quando fallisce il nostro sistema rammollito. 673 00:42:04,817 --> 00:42:07,861 - Fatta questa cosa, e fatta bene... - Sì. 674 00:42:08,486 --> 00:42:10,698 ...avrai la tua giustizia privata. 675 00:42:10,698 --> 00:42:12,991 Non puoi ingoiare tutti quei soprusi. 676 00:42:12,991 --> 00:42:14,952 No, infatti. 677 00:42:20,666 --> 00:42:23,335 È questa qui l'America che mi manca. 678 00:42:23,335 --> 00:42:24,502 Ben detto. 679 00:42:25,503 --> 00:42:26,672 Senti, 680 00:42:26,672 --> 00:42:29,424 - servono tre cose per uccidere un uomo. - Sì. 681 00:42:29,424 --> 00:42:30,508 - Un'arma. - Sì. 682 00:42:30,508 --> 00:42:31,635 I proiettili. 683 00:42:31,635 --> 00:42:35,138 E le palle. E io ne ho da vendere di tutte e tre. 684 00:42:37,307 --> 00:42:38,767 Porca puttana, Tanner. 685 00:42:44,648 --> 00:42:46,567 Noi due sì che ci capiamo. 686 00:43:07,588 --> 00:43:10,298 CIAO RON! SENZA PRESSIONI, MAGARI T'INTERESSA. 687 00:43:10,298 --> 00:43:12,342 ADOTTA UN CANE! 688 00:43:12,342 --> 00:43:16,889 Non oltrepasserei mai certi limiti, ovvio. Sono un professionista. 689 00:43:16,889 --> 00:43:21,018 Ma, tecnicamente, non aveva scritto a me. Aveva scritto a Ron. 690 00:43:22,019 --> 00:43:25,230 Comunque, non amo i cani. Mi danno allergia. 691 00:43:25,230 --> 00:43:26,732 Fisica ed emotiva. 692 00:43:26,732 --> 00:43:30,861 Vogliono attenzione, fanno i ruffiani con chiunque li sfami. 693 00:43:32,613 --> 00:43:33,822 Però... 694 00:43:33,822 --> 00:43:36,950 in fin dei conti, siamo tutti smidollati. 695 00:43:36,950 --> 00:43:41,163 Elemosiniamo, ci umiliamo per avere le briciole altrui. 696 00:43:41,163 --> 00:43:44,750 Solo che i cani poi non chiedono scusa. 697 00:43:46,710 --> 00:43:48,086 Amico. 698 00:43:53,592 --> 00:43:55,135 Sei venuto. 699 00:43:55,135 --> 00:43:57,846 Pensavo di essere io ad amare i cuccioli. 700 00:43:57,846 --> 00:44:02,225 Faccio i gargarismi con la salsa barbecue in queste occasioni. 701 00:44:02,225 --> 00:44:04,061 Così fanno i coccoloni. 702 00:44:06,605 --> 00:44:09,900 - Mi fa piacere vederti. - A me che mi abbia invitato. 703 00:44:09,900 --> 00:44:12,402 Allora, come stai? 704 00:44:13,361 --> 00:44:16,073 Bene. Sto bene. 705 00:44:16,073 --> 00:44:18,826 - Piuttosto, come stai tu? - Benissimo. 706 00:44:18,826 --> 00:44:20,994 Sì. Sto benissimo. 707 00:44:20,994 --> 00:44:22,913 Me ne sono andata quasi subito. 708 00:44:22,913 --> 00:44:25,290 Adesso ho una casa mia, a St. Roch. 709 00:44:25,290 --> 00:44:29,127 È un gran caos, ma è mia. La adoro. 710 00:44:29,127 --> 00:44:31,964 Sto divorziando. 711 00:44:31,964 --> 00:44:33,298 - Wow. - Già. 712 00:44:34,049 --> 00:44:36,594 Certe volte bisogna fare il primo passo. 713 00:44:37,928 --> 00:44:39,471 Sono felice per te. 714 00:44:41,181 --> 00:44:43,433 Leggendo il tuo messaggio, ho pensato: 715 00:44:43,433 --> 00:44:46,269 mi ripropone il lavoro a un evento benefico? 716 00:44:46,269 --> 00:44:48,521 No! Oh, Dio, no. 717 00:44:48,521 --> 00:44:52,109 Quel momento di follia è passato. 718 00:44:52,109 --> 00:44:54,862 Nuova me, nuova vita, lui è... 719 00:44:56,446 --> 00:44:57,615 E guardati ora. 720 00:44:57,615 --> 00:45:00,075 - Ti piacciono i capelli? - Moltissimo. 721 00:45:01,744 --> 00:45:03,286 Lui li odiava. 722 00:45:03,286 --> 00:45:07,791 Odiava anche i cani, e le minigonne. Quindi sto recuperando il tempo perso. 723 00:45:08,291 --> 00:45:12,504 Sono proprio felice che le cose si siano messe bene per te. 724 00:45:12,504 --> 00:45:13,839 Grazie. 725 00:45:13,839 --> 00:45:16,216 Davvero, grazie. 726 00:45:16,216 --> 00:45:19,803 Non per metterti a disagio, ma ce l'ho fatta grazie a te. 727 00:45:19,803 --> 00:45:21,054 Ecco! L'ho detto. 728 00:45:22,806 --> 00:45:26,476 Nel mio lavoro, non mi capita spesso di sentirmi dire "grazie". 729 00:45:26,476 --> 00:45:29,437 Già, lo immagino. 730 00:45:29,437 --> 00:45:30,731 Madison. 731 00:45:31,732 --> 00:45:34,860 C'è un problemino con gli husky. Codice marrone. 732 00:45:34,860 --> 00:45:36,069 - Salve. - Salve. 733 00:45:36,069 --> 00:45:38,238 Ron, Jill. 734 00:45:38,238 --> 00:45:39,447 Jill, Ron. 735 00:45:39,447 --> 00:45:41,199 Piacere. Serve aiuto? 736 00:45:41,199 --> 00:45:43,493 Ce la facciamo. Ti scoccia? 737 00:45:43,493 --> 00:45:44,912 Figurati. 738 00:45:45,495 --> 00:45:46,622 Ho da fare! 739 00:45:50,000 --> 00:45:51,543 Troppo lunga! 740 00:45:52,169 --> 00:45:53,211 Via, via! 741 00:45:56,840 --> 00:45:57,841 Evvai! 742 00:46:06,266 --> 00:46:07,893 No, non me la bevo. 743 00:46:07,893 --> 00:46:10,103 - Cosa? - Non sei un sicario. 744 00:46:10,771 --> 00:46:13,356 Non è possibile. Hai coccolato i cuccioli. 745 00:46:13,356 --> 00:46:15,067 Hai giocato con i bambini. 746 00:46:15,651 --> 00:46:20,573 Stasera mi hai aperto tutte le porte. E poi uccidi la gente per soldi? 747 00:46:22,783 --> 00:46:24,952 La cavalleria non l'ho uccisa io. 748 00:46:24,952 --> 00:46:29,206 Ho cercato informazioni su di te e, niente, è come se non esistessi. 749 00:46:31,499 --> 00:46:33,126 Sarò una tua fantasia. 750 00:46:36,338 --> 00:46:37,881 Vedremo. 751 00:46:40,593 --> 00:46:41,552 Quanti? 752 00:46:42,803 --> 00:46:44,638 Non voglio saperlo... Anzi, sì. 753 00:46:48,559 --> 00:46:50,936 Un gentiluomo non rivela i suoi omicidi? 754 00:46:50,936 --> 00:46:53,480 Per la cronaca, io amo le persone. 755 00:46:53,480 --> 00:46:54,773 Eppure le uccidi. 756 00:46:55,523 --> 00:46:56,984 Non a caso. 757 00:46:58,401 --> 00:47:01,446 C'è sempre uno scopo. Proteggere. 758 00:47:02,489 --> 00:47:03,866 E, credimi, 759 00:47:03,866 --> 00:47:06,243 ci sono persone che vanno uccise. 760 00:47:07,077 --> 00:47:08,161 Non è vero? 761 00:47:11,123 --> 00:47:12,290 È vero. 762 00:47:14,627 --> 00:47:17,630 Allora qual è la principale differenza tra... 763 00:47:17,630 --> 00:47:20,215 Tra chi sei veramente e il lavoro che fai? 764 00:47:22,718 --> 00:47:28,515 Direi che io sono una persona che ama stare con gli altri. 765 00:47:28,515 --> 00:47:30,225 Mi piace divertirmi. 766 00:47:30,225 --> 00:47:31,351 Però... 767 00:47:33,729 --> 00:47:37,983 Per essere efficiente sul lavoro, devo fare un po' il lupo solitario. 768 00:47:37,983 --> 00:47:40,944 Non devo mai attirare l'attenzione. 769 00:47:41,779 --> 00:47:45,157 Non devo rimanere impresso, dare mance scarse o esagerate. 770 00:47:45,157 --> 00:47:48,744 Non devo farmi trascinare in conversazioni memorabili. 771 00:47:51,830 --> 00:47:54,249 Per questo guido una Honda Civic. 772 00:47:54,249 --> 00:47:56,710 Deve sembrare che io non esista. 773 00:47:57,878 --> 00:48:00,714 Non lo so. Questo è il mio lato professionale. 774 00:48:03,008 --> 00:48:05,678 Dimmi di più del lato non professionale. 775 00:48:08,806 --> 00:48:09,807 Direi... 776 00:48:11,016 --> 00:48:16,229 che essere qui con te non è per niente professionale, ma chi se ne frega. 777 00:48:16,229 --> 00:48:18,732 Bene. Non ti voglio troppo professionale. 778 00:48:21,985 --> 00:48:23,403 Come mi vuoi? 779 00:48:28,325 --> 00:48:29,702 Che c'è? 780 00:48:30,828 --> 00:48:32,162 Ti faccio paura? 781 00:48:32,746 --> 00:48:33,789 No. 782 00:48:35,207 --> 00:48:37,835 - Io ti faccio paura? - Dovrei avere paura? 783 00:48:40,713 --> 00:48:42,715 Dipende da che intenzioni hai. 784 00:48:48,846 --> 00:48:51,306 Vuoi sapere tutto di me. Ma dimmi di te. 785 00:48:51,306 --> 00:48:53,183 Sai tutto quello che serve. 786 00:48:54,434 --> 00:48:55,435 Davvero? 787 00:49:01,524 --> 00:49:04,527 Una donna mi disse che, come amante, penso troppo. 788 00:49:04,527 --> 00:49:07,823 Per fare del sesso eccezionale non devo pensare, disse, 789 00:49:07,823 --> 00:49:10,075 ma abbandonarmi all'istinto animale. 790 00:49:13,245 --> 00:49:14,622 Ron mi piaceva. 791 00:49:15,413 --> 00:49:17,958 Non era uno che pensava. Era uno che agiva. 792 00:49:25,966 --> 00:49:28,426 Non so se nei panni di Ron ero più bravo 793 00:49:28,426 --> 00:49:32,264 o se era merito della carica elettrica che ci attraversava. 794 00:49:32,264 --> 00:49:37,102 Dopotutto, lei credeva di fare sesso con uno che aveva ucciso delle persone 795 00:49:37,102 --> 00:49:41,774 e io stavo facendo sesso con una capace di far ammazzare il compagno. 796 00:49:43,817 --> 00:49:47,780 Non ne vado fiero, ma mi aveva dato una marcia in più. 797 00:49:54,703 --> 00:49:57,665 Era da tanto tempo che non stavo con qualcun altro. 798 00:49:59,332 --> 00:50:00,918 Posso dirti una cosa? 799 00:50:00,918 --> 00:50:02,044 Cosa? 800 00:50:03,128 --> 00:50:04,462 È divertente. 801 00:50:05,673 --> 00:50:06,965 Sono d'accordo. 802 00:50:09,718 --> 00:50:11,136 Mi piace questa cosa, 803 00:50:12,220 --> 00:50:13,305 noi. 804 00:50:14,765 --> 00:50:16,224 Sì. 805 00:50:21,229 --> 00:50:25,609 Senti, giusto per non nasconderti niente e metterti in guardia, 806 00:50:27,069 --> 00:50:30,030 ho avuto delle ragazze, mi sono sposato giovane, 807 00:50:30,030 --> 00:50:34,117 ma, a causa del mio lavoro, in genere faccio fatica 808 00:50:34,117 --> 00:50:39,164 a portare avanti quella che si può considerare una relazione normale. 809 00:50:39,164 --> 00:50:41,124 Fanculo la normalità. 810 00:50:41,124 --> 00:50:42,250 Ben detto. 811 00:50:42,250 --> 00:50:43,794 Ti va di rivedermi? 812 00:50:45,588 --> 00:50:46,839 Sì. 813 00:50:48,632 --> 00:50:49,592 Però... 814 00:50:51,426 --> 00:50:53,303 è un po' complicato, no? 815 00:50:53,303 --> 00:50:54,888 Non è detto. 816 00:51:01,519 --> 00:51:03,146 È una pessima idea. 817 00:51:03,146 --> 00:51:05,065 Immagino di sì. 818 00:51:14,825 --> 00:51:16,619 Non potremo mai andare da me. 819 00:51:16,619 --> 00:51:18,621 Bene. Non ci tengo. 820 00:51:18,621 --> 00:51:22,374 Non potrò darti informazioni su dove mi trovo, mai. 821 00:51:22,374 --> 00:51:27,087 - Se mi seguono, rimarresti coinvolta. - Ti vedrò quando ti vedrò. 822 00:51:30,883 --> 00:51:32,926 E niente domande troppo personali. 823 00:51:33,719 --> 00:51:36,471 Meno tu sai di me, meno io so di te... 824 00:51:36,471 --> 00:51:38,599 Qual è la tua prossima battuta? 825 00:51:38,599 --> 00:51:40,350 "Non innamorarti di me"? 826 00:51:42,394 --> 00:51:43,896 So cosa stiamo facendo. 827 00:51:45,522 --> 00:51:47,858 Non voglio sapere dove vivi, 828 00:51:47,858 --> 00:51:50,903 né che cosa fai durante le tue giornate. 829 00:51:51,528 --> 00:51:56,533 Ci incontreremo qui quando vorremo, e niente altro avrà importanza. 830 00:52:00,203 --> 00:52:02,831 - Ok, allora. - Ok. 831 00:52:02,831 --> 00:52:04,166 Condizioni approvate? 832 00:52:04,166 --> 00:52:05,626 Dove firmo? 833 00:52:12,299 --> 00:52:14,092 Devo firmare da altre parti? 834 00:52:17,345 --> 00:52:18,972 Una sigla qui. 835 00:52:20,515 --> 00:52:22,726 Devo metterne da altre parti? 836 00:52:24,144 --> 00:52:28,065 Facciamo in modo che sia un documento inoppugnabile. 837 00:52:32,402 --> 00:52:34,822 DEVOZIONE 838 00:52:35,488 --> 00:52:37,532 PIACERE 839 00:52:37,532 --> 00:52:41,494 I concetti freudiani di Es e Super-Io sono, 840 00:52:41,494 --> 00:52:45,290 dal punto di vista di Jung, costantemente in conflitto. 841 00:52:46,499 --> 00:52:48,126 Il Super-Io 842 00:52:48,126 --> 00:52:49,712 è la nostra coscienza. 843 00:52:49,712 --> 00:52:51,797 Ci premia se ci comportiamo bene, 844 00:52:51,797 --> 00:52:55,300 se ci conformiamo alle norme sociali, alla morale comune. 845 00:52:58,511 --> 00:53:00,055 L'Es... 846 00:53:00,764 --> 00:53:02,390 Noi umani abbiamo desideri, 847 00:53:02,390 --> 00:53:04,434 istinti che sono primitivi. 848 00:53:06,478 --> 00:53:09,481 Bisogni riconducibili solo alla ricerca del piacere, 849 00:53:09,481 --> 00:53:12,275 senza alcun riguardo per le conseguenze. 850 00:53:12,275 --> 00:53:13,360 Ora, l'Io 851 00:53:13,360 --> 00:53:15,571 è il mediatore. 852 00:53:15,571 --> 00:53:18,824 Il ponte fra l'istinto e la logica, 853 00:53:18,824 --> 00:53:20,659 la regola e la sregolatezza. 854 00:53:20,659 --> 00:53:23,161 Tenta sempre di massimizzare il piacere 855 00:53:23,161 --> 00:53:25,748 riducendo al minimo il prezzo. 856 00:53:25,748 --> 00:53:28,000 {\an8}GEOLOGIA E PSICOLOGIA 857 00:53:36,383 --> 00:53:38,510 Benvenuto alla Madison Airlines. 858 00:53:41,639 --> 00:53:43,098 Dove si va? 859 00:53:43,098 --> 00:53:45,976 In un posto caldo e tropicale. 860 00:53:49,312 --> 00:53:51,189 Mi segua sul ponte superiore. 861 00:53:52,357 --> 00:53:53,859 Viaggio in prima classe. 862 00:53:55,986 --> 00:53:59,573 Signore, la prego di slacciare la cintura. 863 00:53:59,573 --> 00:54:01,199 È per la sua sicurezza. 864 00:54:07,289 --> 00:54:09,750 Ci aspettiamo forti turbolenze... 865 00:54:12,377 --> 00:54:14,379 Si tenga pronto all'impatto. 866 00:54:42,616 --> 00:54:46,119 So che si era detto di non parlare di certe cose, 867 00:54:46,119 --> 00:54:48,997 e non sei obbligato a rispondere, ma... 868 00:54:50,666 --> 00:54:53,711 come fai a evitare che ti arrestino? 869 00:54:56,463 --> 00:55:00,551 Bisogna essere furbi, meticolosi, 870 00:55:00,551 --> 00:55:03,554 prevedere quello che cercheranno. 871 00:55:04,597 --> 00:55:07,515 In realtà, gli omicidi restano spesso irrisolti, 872 00:55:07,515 --> 00:55:09,017 specie da queste parti. 873 00:55:09,017 --> 00:55:13,939 Quindi, io di solito agisco in una zona più facile da controllare 874 00:55:13,939 --> 00:55:18,443 e poi sposto il cadavere in un luogo dove regna il caos. 875 00:55:18,443 --> 00:55:19,737 Lascerai tracce, no? 876 00:55:19,737 --> 00:55:22,823 È un rischio, se non si è furbi. 877 00:55:22,823 --> 00:55:25,576 Svelta, devi spararmi. Dove? 878 00:55:27,786 --> 00:55:29,454 No! Più in basso. 879 00:55:29,454 --> 00:55:30,623 Più in basso. 880 00:55:30,623 --> 00:55:32,833 Più... Ok. 881 00:55:35,335 --> 00:55:36,587 Al cuore. 882 00:55:38,922 --> 00:55:42,968 In certi punti, come la testa o il collo, 883 00:55:42,968 --> 00:55:45,929 il sangue non può fare altro che uscire. 884 00:55:45,929 --> 00:55:48,015 Allora sì che si lasciano tracce. 885 00:55:48,015 --> 00:55:51,309 In fondo, siamo grandi sacchi di pelle pieni di sangue 886 00:55:51,309 --> 00:55:53,937 e abbiamo una cavità toracica bella grossa 887 00:55:53,937 --> 00:55:55,522 che può contenerlo tutto. 888 00:55:58,817 --> 00:56:00,819 In attesa di spostare il cadavere, 889 00:56:00,819 --> 00:56:02,195 sistemi la scena, 890 00:56:03,530 --> 00:56:05,532 che racconterà la storia che vuoi. 891 00:56:09,452 --> 00:56:14,875 A scuola ero troppo timido per le recite, ma ora avevo trovato il mio palcoscenico, 892 00:56:14,875 --> 00:56:17,753 e ogni arresto era come una standing ovation. 893 00:56:17,753 --> 00:56:20,964 Stiamo per andare a nuotare dove non si tocca. 894 00:56:22,299 --> 00:56:23,801 Si fa sul serio. 895 00:56:25,052 --> 00:56:27,971 Se prendo questa busta e me ne vado, 896 00:56:27,971 --> 00:56:32,976 domani a quest'ora la testa della signora sarà dentro un sacchetto in Florida. 897 00:56:32,976 --> 00:56:35,896 Il resto finirà in pasto ai maiali in Louisiana. 898 00:56:37,105 --> 00:56:39,692 Me lo dica chiaramente. 899 00:56:40,818 --> 00:56:42,778 È questo che vuole? 900 00:56:43,654 --> 00:56:46,699 E va bene. La mia donna. Usa le app di incontri. 901 00:56:46,699 --> 00:56:48,200 Per trovare uomini. 902 00:56:48,200 --> 00:56:52,955 Se la fa col tizio della tavola calda e adesso vuole anche portarmi via tutto. 903 00:56:52,955 --> 00:56:56,917 Non so come funzionano le cose dove stai tu, ma da queste parti, 904 00:56:56,917 --> 00:57:00,170 non si prende a un uomo la TV, il cane e la barca. 905 00:57:00,879 --> 00:57:02,047 Non esiste, T. 906 00:57:04,549 --> 00:57:05,551 Uccidi la troia. 907 00:57:06,509 --> 00:57:08,011 Con piacere. 908 00:57:15,018 --> 00:57:16,937 Vostro Onore, 909 00:57:16,937 --> 00:57:21,233 un predatore psicopatico sarà sempre una minaccia per la società. 910 00:57:21,233 --> 00:57:25,613 Per contro, una persona che compie un reato spinta dalla passione 911 00:57:25,613 --> 00:57:27,990 o, tecnicamente, un delitto passionale 912 00:57:27,990 --> 00:57:32,327 non ha più probabilità di compierlo rispetto a chiunque altro. 913 00:57:33,120 --> 00:57:39,292 In questo caso, definirei l'intenzione di istigare all'omicidio, 914 00:57:39,292 --> 00:57:43,463 benché non ci siano state vittime, una sorta di "delitto passionale" 915 00:57:43,463 --> 00:57:46,091 anziché un tentato omicidio premeditato. 916 00:57:46,091 --> 00:57:47,384 Obiezione! 917 00:57:47,384 --> 00:57:48,719 Respinta. 918 00:57:48,719 --> 00:57:50,679 Sarebbe gradita una domanda. 919 00:57:50,679 --> 00:57:54,642 Signor Johnson, in precedenza ha dichiarato 920 00:57:54,642 --> 00:57:57,728 che a lei era parso un atto premeditato. 921 00:57:57,728 --> 00:58:00,564 Parlava di sé stesso che inventa questa storia 922 00:58:00,564 --> 00:58:03,483 e spinge una persona a pianificare un omicidio? 923 00:58:04,359 --> 00:58:08,530 Niente era improvviso o impulsivo nel nostro incontro. 924 00:58:08,530 --> 00:58:12,660 L'intenzione era chiara. Si è parlato a fondo degli sviluppi. 925 00:58:13,243 --> 00:58:16,872 Se il suo scopo non era la coercizione, perché tante ricerche? 926 00:58:16,872 --> 00:58:20,918 Perché i costumi? Perché i travestimenti? 927 00:58:20,918 --> 00:58:24,672 Sì, il mio cliente si è trovato in circostanze compromettenti, 928 00:58:24,672 --> 00:58:28,759 ma le chiedo, signor Johnson, lei in quali circostanze si trova? 929 00:58:28,759 --> 00:58:30,093 Obiezione! 930 00:58:30,093 --> 00:58:31,511 Accolta. 931 00:58:31,511 --> 00:58:33,889 Che cosa nasconde con quei costumi? 932 00:58:33,889 --> 00:58:35,265 Chi vuole ingannare? 933 00:58:35,265 --> 00:58:36,349 Cosa farebbe Ron? 934 00:58:36,349 --> 00:58:38,644 Obiezione, tormenta il testimone. 935 00:58:38,644 --> 00:58:41,438 Non devo analizzare il perché di un incontro, 936 00:58:41,438 --> 00:58:44,567 ma incontrare il cliente in quelle circostanze. 937 00:58:44,567 --> 00:58:48,028 Completare il quadro che si è già dipinto da solo. 938 00:58:48,737 --> 00:58:51,574 Il mio lavoro non è offrire seconde possibilità. 939 00:58:56,870 --> 00:58:59,206 Ho preso una cosa con cui giocare. 940 00:58:59,206 --> 00:59:00,999 Mi piace come idea. 941 00:59:00,999 --> 00:59:03,251 - Cos'hai lì? - Scegli una mano. 942 00:59:04,544 --> 00:59:05,420 Sinistra. 943 00:59:05,420 --> 00:59:07,047 Hai perso. 944 00:59:07,047 --> 00:59:08,256 Cazzo. 945 00:59:09,132 --> 00:59:10,217 A cosa ti serve? 946 00:59:11,802 --> 00:59:14,429 Secondo te? Sono una donna che vive da sola. 947 00:59:14,429 --> 00:59:15,848 Devo proteggermi. 948 00:59:15,848 --> 00:59:18,809 E poi, parlare di omicidi mi ha messo paura. 949 00:59:20,518 --> 00:59:23,521 Fidati, con questa non sarai al sicuro. 950 00:59:24,106 --> 00:59:25,023 Tu sei armato. 951 00:59:26,441 --> 00:59:28,611 È diverso. Sono un professionista. 952 00:59:30,528 --> 00:59:33,574 Allora, mi insegni a usarla o no? 953 00:59:33,574 --> 00:59:34,950 Adesso? 954 00:59:36,785 --> 00:59:38,536 Non avevamo un contratto? 955 00:59:38,536 --> 00:59:40,831 Niente altro ha importanza. 956 00:59:43,083 --> 00:59:47,004 Dovremo lasciare il nido d'amore, prima o poi, no? 957 00:59:47,963 --> 00:59:49,006 Sì? 958 00:59:58,557 --> 00:59:59,808 Faccio schifo. 959 01:00:00,643 --> 01:00:01,810 Bersagli blindati. 960 01:00:01,810 --> 01:00:03,687 Perché è tanto difficile? 961 01:00:03,687 --> 01:00:06,899 - Basta fare pratica. - Fammi vedere tu, fuoriclasse. 962 01:00:09,777 --> 01:00:11,444 Questa distanza 963 01:00:11,444 --> 01:00:14,447 è per i tiratori della domenica, per i turisti. 964 01:00:22,289 --> 01:00:23,916 Questa è la mia distanza. 965 01:00:29,797 --> 01:00:31,715 Stammi a sentire. 966 01:00:31,715 --> 01:00:35,052 Allora, la Luna determina le maree, giusto? 967 01:00:35,052 --> 01:00:37,095 - Sì. - E noi siamo fatti d'acqua. 968 01:00:37,095 --> 01:00:39,264 Quindi la Luna piena ci condiziona. 969 01:00:39,264 --> 01:00:41,266 Pensaci. 970 01:00:41,266 --> 01:00:43,602 Beh, tecnicamente non ha senso. 971 01:00:43,602 --> 01:00:45,771 - Sì che ce l'ha. - No. 972 01:00:45,771 --> 01:00:49,149 Le fasi della Luna non c'entrano con la gravità. 973 01:00:49,149 --> 01:00:50,734 C'entrano con le ombre. 974 01:00:50,734 --> 01:00:54,112 Dipendono da quanta luce solare non raggiunge la Luna. 975 01:00:54,112 --> 01:00:57,490 Il rapporto gravitazionale fra la Luna e la Terra, 976 01:00:57,490 --> 01:00:59,284 due corpi celesti, è fisso, 977 01:00:59,284 --> 01:01:01,745 quindi la Luna assume aspetti diversi, 978 01:01:01,745 --> 01:01:04,998 ma in realtà sulla Terra non cambia niente, capisci? 979 01:01:04,998 --> 01:01:09,628 Non sapevo di essere in compagnia di un cazzo di astrofisico. 980 01:01:10,838 --> 01:01:12,840 Devo conservare il mistero. 981 01:01:12,840 --> 01:01:14,758 - Andiamo a ballare. - Sì. 982 01:01:50,043 --> 01:01:52,087 Andiamo, dai, cazzo. 983 01:01:59,344 --> 01:02:00,679 Aspetta. 984 01:02:00,679 --> 01:02:02,472 Madison? 985 01:02:02,472 --> 01:02:03,766 Cazzo... 986 01:02:05,559 --> 01:02:07,645 - Ti ho chiamato. - Ray, ti prego. 987 01:02:07,645 --> 01:02:09,605 Avevi le mani occupate? 988 01:02:11,439 --> 01:02:12,650 Lui chi cazzo è? 989 01:02:13,817 --> 01:02:14,902 Il suo compagno. 990 01:02:15,485 --> 01:02:17,905 Davvero? Beh, io sono suo marito. 991 01:02:17,905 --> 01:02:20,157 - Possiamo essere... - Cosa, Maddy? 992 01:02:20,157 --> 01:02:21,950 No, dimmelo. 993 01:02:21,950 --> 01:02:23,493 - Cordiali? - Piacere. 994 01:02:23,493 --> 01:02:24,787 Piacere mio! 995 01:02:25,663 --> 01:02:27,205 Sei patetica! 996 01:02:27,915 --> 01:02:29,625 - Sai cosa ti dico? No. - Ray! 997 01:02:29,625 --> 01:02:32,878 Non ho finito. Togliti di dosso, cazzo. 998 01:02:32,878 --> 01:02:34,797 Vi prendevo solo in giro. 999 01:02:34,797 --> 01:02:36,089 Dai! 1000 01:02:36,089 --> 01:02:39,342 È un reato divertirsi un po' con il tuo nuovo amico? 1001 01:02:39,342 --> 01:02:41,136 Puoi lasciarci in pace? 1002 01:02:41,136 --> 01:02:43,055 Non piantarmi in asso così. 1003 01:02:43,055 --> 01:02:45,098 Non piantarmi in asso così, 1004 01:02:45,098 --> 01:02:47,309 ingrata di una puttana! Vieni qui! 1005 01:02:47,309 --> 01:02:49,603 - Cazzo! - Scusati, pezzo di merda. 1006 01:02:49,603 --> 01:02:52,022 Ha detto "scusati, pezzo di merda". 1007 01:02:53,190 --> 01:02:56,569 È un professionista. Lo farà davvero. Fagli vedere. 1008 01:03:00,030 --> 01:03:00,948 Cazzo. 1009 01:03:04,785 --> 01:03:05,911 Andiamo. 1010 01:03:06,453 --> 01:03:07,537 Un professionista? 1011 01:03:09,331 --> 01:03:10,999 Uno stronzo professionista. 1012 01:03:11,834 --> 01:03:14,837 Stai facendo strada, eh, Madison? 1013 01:03:14,837 --> 01:03:17,297 - Ci vediamo, professionista. - Andiamo. 1014 01:03:17,297 --> 01:03:20,300 Vaffanculo! Vi meritate a vicenda, cazzo. 1015 01:03:20,300 --> 01:03:22,720 - Ray, dai! Andiamo... - Sta' zitto! 1016 01:03:22,720 --> 01:03:24,096 Non fare così, cazzo! 1017 01:03:25,931 --> 01:03:28,475 È stato straordinario, da non credere. 1018 01:03:28,475 --> 01:03:32,270 Tu... sei stato incredibile. 1019 01:03:32,270 --> 01:03:35,608 Quel gran coglione non indietreggia davanti a nessuno. 1020 01:03:36,650 --> 01:03:38,652 Hai visto che faccia ha fatto? 1021 01:03:38,652 --> 01:03:41,529 - Sì. - Si è allontanato e basta. 1022 01:03:45,325 --> 01:03:47,119 È stato pazzesco. 1023 01:03:49,788 --> 01:03:51,164 Bravo, gran figo. 1024 01:03:51,164 --> 01:03:56,587 Nessuno mi ha mai difesa così. 1025 01:03:57,880 --> 01:03:59,089 Ok. 1026 01:04:05,679 --> 01:04:06,639 Vieni qui. 1027 01:04:06,639 --> 01:04:07,890 A una gran serata. 1028 01:04:14,855 --> 01:04:15,939 È buono. 1029 01:04:15,939 --> 01:04:17,650 Buonissimo. 1030 01:04:18,441 --> 01:04:23,572 Pare che tu e Ray abbiate visioni diverse del vostro divorzio. 1031 01:04:24,489 --> 01:04:25,866 Io non ho dubbi. 1032 01:04:25,866 --> 01:04:28,076 Che posso farci se lui dà di matto? 1033 01:04:28,076 --> 01:04:29,578 Lo hai visto com'è. 1034 01:04:29,578 --> 01:04:30,704 Sì. 1035 01:04:32,497 --> 01:04:34,583 Però siete divorziati, vero? 1036 01:04:36,168 --> 01:04:38,128 Vedi un anello al dito? 1037 01:04:39,212 --> 01:04:41,048 Vedi un anello al dito? 1038 01:04:42,800 --> 01:04:44,051 Appunto. 1039 01:04:46,970 --> 01:04:49,056 Insomma, quante probabilità c'erano 1040 01:04:49,056 --> 01:04:51,767 che ci trovassimo nello stesso locale? 1041 01:04:51,767 --> 01:04:53,852 Perché tante domande? 1042 01:04:55,854 --> 01:04:56,939 Va bene! 1043 01:04:58,398 --> 01:04:59,608 Ho sbagliato. 1044 01:05:00,358 --> 01:05:02,069 Ho violato il contratto. 1045 01:05:05,864 --> 01:05:11,662 Ma sarò molto, molto felice di firmarne uno nuovo quando arriveremo a casa. 1046 01:05:21,755 --> 01:05:23,215 Sembri contrariato. 1047 01:05:23,215 --> 01:05:28,011 Non sono contrariato per aver puntato una pistola contro una testa di cazzo. 1048 01:05:28,011 --> 01:05:29,805 Non è niente di che. 1049 01:05:29,805 --> 01:05:34,643 È solo che io non ti porto nei posti frequentati dai miei amici e dalle mie ex. 1050 01:05:34,643 --> 01:05:36,478 Dobbiamo stare attenti. 1051 01:05:36,478 --> 01:05:38,606 È stata una coincidenza. 1052 01:05:38,606 --> 01:05:41,609 Ma dai! 1053 01:05:41,609 --> 01:05:43,777 Guarda chi c'è. 1054 01:05:43,777 --> 01:05:45,571 Lo sapevo che eri tu. 1055 01:05:49,074 --> 01:05:50,283 Come va? 1056 01:05:50,283 --> 01:05:52,327 Ho preso qualcosa da mangiare. 1057 01:05:52,327 --> 01:05:55,163 Ti ho visto da dentro. Che storia, eh? 1058 01:05:55,163 --> 01:05:57,540 Quante probabilità c'erano? Assurdo. 1059 01:05:58,250 --> 01:06:00,586 Non mi presenti il tuo amico? 1060 01:06:04,798 --> 01:06:06,675 - Jasper. - Madison. 1061 01:06:13,473 --> 01:06:16,309 Ci siamo già visti? Hai una faccia conosciuta. 1062 01:06:18,186 --> 01:06:20,188 No, non credo. 1063 01:06:24,276 --> 01:06:25,944 Forse mi verrà in mente. 1064 01:06:25,944 --> 01:06:27,863 Forse. 1065 01:06:28,446 --> 01:06:31,449 Allora vi lascio al vostro dessert. 1066 01:06:31,449 --> 01:06:32,951 Volevo solo salutare. 1067 01:06:33,619 --> 01:06:35,203 Buona serata. 1068 01:06:35,788 --> 01:06:36,955 Buon weekend. 1069 01:06:38,081 --> 01:06:39,541 È stato bello vederti. 1070 01:06:39,541 --> 01:06:40,668 Va bene. 1071 01:06:40,668 --> 01:06:42,419 - Ciao! - Ciao. 1072 01:06:45,923 --> 01:06:48,466 Caspita, che coincidenza! 1073 01:06:50,761 --> 01:06:52,095 Chi è? 1074 01:06:54,848 --> 01:06:57,976 Solo uno con cui lavoravo. 1075 01:06:59,687 --> 01:07:06,109 Quindi, ex marito, ex collega... 1076 01:07:07,695 --> 01:07:08,904 Siamo pari? 1077 01:07:10,781 --> 01:07:12,115 Sì. 1078 01:07:13,158 --> 01:07:15,035 Firmerò di nuovo il contratto. 1079 01:07:27,923 --> 01:07:29,299 Cosa stiamo facendo? 1080 01:07:29,299 --> 01:07:31,468 Niente preavviso. Niente ricerche. 1081 01:07:31,468 --> 01:07:35,388 - Così mi sento nudo. - È in questi casi che devi essere bravo. 1082 01:07:35,388 --> 01:07:38,225 Halloween è finito. Basta con i costumi. 1083 01:07:38,225 --> 01:07:40,561 Non sappiamo molto di lui. 1084 01:07:40,561 --> 01:07:44,439 E non c'è stato il tempo per un mandato, possiamo solo ascoltare. 1085 01:07:44,439 --> 01:07:48,861 Si chiama Mike. È dentro che aspetta e sembra sul punto di scoppiare. 1086 01:07:48,861 --> 01:07:50,112 C'è da aver paura. 1087 01:07:50,112 --> 01:07:52,239 Sappiamo almeno che aspetto ha? 1088 01:07:52,239 --> 01:07:55,826 No, ma lo vedrai seduto da solo a leggere Il giovane Holden. 1089 01:07:55,826 --> 01:07:58,161 E questo non è mai un buon segno. 1090 01:07:58,161 --> 01:07:59,913 Andrà bene. 1091 01:07:59,913 --> 01:08:03,416 Potresti farlo a occhi chiusi. È solo l'ennesimo cacasotto. 1092 01:08:03,416 --> 01:08:04,710 Ce la farai, G. 1093 01:08:08,171 --> 01:08:09,381 Buona colazione. 1094 01:08:37,367 --> 01:08:38,410 Mike? 1095 01:08:38,410 --> 01:08:42,414 - Sì. Judd? - Guarda avanti. È per tutelarti. 1096 01:08:44,041 --> 01:08:47,544 Allora, dimmi, come posso aiutarti? 1097 01:08:48,128 --> 01:08:49,672 - Tu sei...? - Sì. 1098 01:08:53,091 --> 01:08:54,301 Quindi... 1099 01:08:54,301 --> 01:08:55,594 Sì. 1100 01:08:57,470 --> 01:08:59,765 Dimmi cos'hai in mente. 1101 01:08:59,765 --> 01:09:02,017 O sei venuto qui per i pancake? 1102 01:09:03,476 --> 01:09:04,645 Mia moglie. 1103 01:09:08,315 --> 01:09:10,067 Che intenzioni hai? 1104 01:09:10,067 --> 01:09:13,862 Secondo te? Quella troia mi fa impazzire. 1105 01:09:15,155 --> 01:09:17,490 Non vivo sapendo che lei è chissà dove, 1106 01:09:18,576 --> 01:09:20,077 con un altro. 1107 01:09:21,829 --> 01:09:25,373 Quindi adesso io sono qui, con te. 1108 01:09:27,960 --> 01:09:29,712 Perché hai bisogno di me? 1109 01:09:30,337 --> 01:09:32,214 Non puoi sbrigartela da solo? 1110 01:09:32,840 --> 01:09:34,633 Credimi, vorrei tanto, 1111 01:09:35,926 --> 01:09:39,346 ma stiamo divorziando. 1112 01:09:40,180 --> 01:09:42,265 E sarei il primo sospettato. 1113 01:09:42,933 --> 01:09:47,229 Mi serve la copertura perfetta, l'alibi perfetto. 1114 01:09:49,607 --> 01:09:51,524 Non siete ancora divorziati? 1115 01:09:54,444 --> 01:09:55,904 Che ti importa? 1116 01:09:57,489 --> 01:09:59,407 Dimenticavo: è... 1117 01:09:59,407 --> 01:10:02,035 Potrebbe essere una doppietta. 1118 01:10:02,035 --> 01:10:03,996 Lei ha un nuovo compagno. 1119 01:10:04,622 --> 01:10:06,498 Un vero coglione. 1120 01:10:09,042 --> 01:10:10,168 Quindi? 1121 01:10:11,378 --> 01:10:14,339 Quindi, se è presente, puoi far fuori anche lui. 1122 01:10:17,384 --> 01:10:19,344 Per me non è un problema. 1123 01:10:19,344 --> 01:10:20,971 Ti costerà di più. 1124 01:10:20,971 --> 01:10:22,430 Ti sta bene? 1125 01:10:22,430 --> 01:10:25,017 Sì, fanculo a tutti e due. 1126 01:10:26,143 --> 01:10:27,269 Intesi. 1127 01:10:28,061 --> 01:10:29,229 Hai i soldi? 1128 01:10:30,022 --> 01:10:33,150 Sì, proprio qui. Dovrebbero bastare per tutti e due. 1129 01:10:37,237 --> 01:10:40,282 Però, ho una richiesta speciale. 1130 01:10:42,743 --> 01:10:44,536 Sono al servizio del cliente. 1131 01:10:48,916 --> 01:10:52,878 Quando lo fai, voglio che lei sappia perché. 1132 01:10:54,254 --> 01:10:59,092 Appena prima di farlo, guardala negli occhi e dille: 1133 01:10:59,092 --> 01:11:01,178 "Da parte del tuo maritino". 1134 01:11:04,347 --> 01:11:07,100 Dev'essere questa l'ultima cosa che sente. 1135 01:11:14,274 --> 01:11:15,901 Sai cosa ti dico? 1136 01:11:15,901 --> 01:11:18,236 Magari il compagno lo aggiungo gratis. 1137 01:11:19,321 --> 01:11:20,698 Che cazzo... 1138 01:11:20,698 --> 01:11:23,075 Che c'è? È molto semplice. 1139 01:11:23,075 --> 01:11:25,744 Tu mi dai i soldi. Io sistemo la cosa. 1140 01:11:26,954 --> 01:11:28,747 Me la sbrigo da solo. 1141 01:11:32,710 --> 01:11:36,714 - Che diavolo è successo? - Non lo so. Si è spaventato. 1142 01:11:36,714 --> 01:11:38,256 Capita. 1143 01:11:38,256 --> 01:11:39,758 Davvero? 1144 01:11:44,429 --> 01:11:46,431 ...ora. Ma lasciate un messaggio. 1145 01:11:47,182 --> 01:11:49,893 Madison, se mi senti, sta' lontana da casa. 1146 01:11:49,893 --> 01:11:52,020 Ho sentito voci su Ray. Chiama... 1147 01:11:55,023 --> 01:11:56,108 Allora, cazzo? 1148 01:11:56,108 --> 01:11:57,568 - Cosa? - Cosa? 1149 01:11:57,568 --> 01:12:00,654 Come sarebbe "cosa"? Quello è schizzato via così? 1150 01:12:00,654 --> 01:12:03,031 Non lo so. Gli ha preso il panico. 1151 01:12:03,031 --> 01:12:04,407 Non si vince sempre. 1152 01:12:04,407 --> 01:12:07,828 Non con quell'atteggiamento. Devi metterli a loro agio. 1153 01:12:07,828 --> 01:12:10,748 A mio parere, stai diventando superficiale. 1154 01:12:13,083 --> 01:12:14,459 Può darsi. 1155 01:12:16,670 --> 01:12:20,633 Senti, volevo parlarti dell'altra sera... 1156 01:12:21,466 --> 01:12:24,052 Ah, sì? Perché? 1157 01:12:26,680 --> 01:12:27,640 Lei? 1158 01:12:27,640 --> 01:12:30,851 Capisco, amico. Adesso ha tutto un senso. 1159 01:12:30,851 --> 01:12:34,813 Va bene così. Me le scopo anch'io, le sospettate. 1160 01:12:34,813 --> 01:12:38,191 Non è un problema. Buon per te. 1161 01:12:38,191 --> 01:12:43,614 L'ho incontrata per caso. Voleva ringraziarmi per averla dissuasa. 1162 01:12:44,782 --> 01:12:46,241 Sì, ci scommetto. 1163 01:12:48,368 --> 01:12:52,205 - Ci tengo a evitare equivoci. - Gary... 1164 01:12:53,373 --> 01:12:55,083 puoi fidarti di me. 1165 01:12:57,670 --> 01:12:59,129 Aspetta. 1166 01:13:00,213 --> 01:13:03,008 Ripetimelo un'altra volta. Vuole farmi uccidere? 1167 01:13:03,008 --> 01:13:05,510 Sì! Vuole assoldare me per uccidere te! 1168 01:13:05,510 --> 01:13:07,512 Cos'è che non capisci? Andiamo. 1169 01:13:08,096 --> 01:13:10,390 - E ti ha visto di persona? - Sì. 1170 01:13:11,266 --> 01:13:13,894 - E sa cosa fai? - Sì. 1171 01:13:15,896 --> 01:13:17,230 Quindi mi ucciderai? 1172 01:13:19,524 --> 01:13:20,651 Ma che dici? 1173 01:13:21,234 --> 01:13:23,111 Mi ucciderai? 1174 01:13:26,949 --> 01:13:29,201 Allora non devo preoccuparmi. 1175 01:13:34,122 --> 01:13:35,916 Credo che potrebbe farlo lui. 1176 01:13:35,916 --> 01:13:37,626 Non lo farà. 1177 01:13:38,836 --> 01:13:40,170 Non lo farà. 1178 01:13:41,421 --> 01:13:45,884 Allora, alla giuria dei tempi moderni chiedo: qual è il verdetto? 1179 01:13:48,178 --> 01:13:51,014 Ergastolo senza libertà condizionale. 1180 01:13:51,932 --> 01:13:54,059 Molto moderno da parte vostra. 1181 01:13:54,059 --> 01:13:56,061 Come ci siete arrivati? 1182 01:13:56,061 --> 01:14:00,148 Anche se il soggetto è colpevole di un gesto efferato, 1183 01:14:00,148 --> 01:14:05,779 la sua morte per mano dello Stato non fa che causare ulteriore dolore e sofferenza. 1184 01:14:07,405 --> 01:14:09,491 Bell'esempio di un sistema legale 1185 01:14:09,491 --> 01:14:11,952 che riflette la volontà dei cittadini. 1186 01:14:12,535 --> 01:14:17,040 Adesso torniamo indietro nel tempo dai nostri amici del Paleolitico, 1187 01:14:17,040 --> 01:14:20,543 a 25.000 anni fa, quando le cose erano molto diverse. 1188 01:14:20,543 --> 01:14:21,962 Non esiste la giuria. 1189 01:14:21,962 --> 01:14:23,922 Non esiste un sistema legale. 1190 01:14:23,922 --> 01:14:26,258 Siete una comunità nomade. 1191 01:14:26,258 --> 01:14:29,136 Come fate a risolvere il problema, 1192 01:14:29,136 --> 01:14:33,056 questa minaccia esistenziale sotto forma di un leader pazzo 1193 01:14:33,056 --> 01:14:37,310 che attacca altre tribù? Uccide. Stupra. Saccheggia. 1194 01:14:37,310 --> 01:14:40,230 Pare che vi farà ammazzare tutti. 1195 01:14:40,230 --> 01:14:42,232 Quali opzioni avete? 1196 01:14:42,232 --> 01:14:44,234 Non siamo tutti d'accordo. 1197 01:14:44,234 --> 01:14:45,986 Per alcuni va esiliato. 1198 01:14:45,986 --> 01:14:48,864 E come? Lo mettiamo su una barca? 1199 01:14:48,864 --> 01:14:50,198 La maggioranza 1200 01:14:51,241 --> 01:14:52,951 vuole eliminarlo. 1201 01:14:52,951 --> 01:14:55,913 Fare qualsiasi cosa serva per sopravvivere. 1202 01:14:57,623 --> 01:15:01,168 Con Jerren non si scherza. Come risolvete il problema? 1203 01:15:01,168 --> 01:15:02,544 Lo giustiziamo. 1204 01:15:03,336 --> 01:15:04,797 Una scelta spietata, 1205 01:15:05,839 --> 01:15:09,009 ma la storia insegna che può essere quella giusta. 1206 01:15:09,009 --> 01:15:12,054 È un tema che ultimamente appassiona gli studiosi. 1207 01:15:12,054 --> 01:15:15,473 La nuova teoria è che certi omicidi mirati 1208 01:15:15,473 --> 01:15:19,186 svolgano un ruolo importante per la nostra evoluzione sociale. 1209 01:15:19,186 --> 01:15:23,774 L'impulso a estirpare le forze destabilizzanti 1210 01:15:23,774 --> 01:15:28,486 è, con ogni probabilità, un oscuro filamento del nostro DNA storico. 1211 01:15:28,486 --> 01:15:30,906 Certi omicidi servivano a due scopi. 1212 01:15:30,906 --> 01:15:33,992 Non solo tutelavano la coesione e le norme sociali, 1213 01:15:33,992 --> 01:15:37,830 ma eliminavano anche dal pool genico un certo tipo di individuo 1214 01:15:37,830 --> 01:15:40,123 violento e poco collaborativo. 1215 01:15:40,123 --> 01:15:42,542 Da quando il professore è così sexy? 1216 01:15:42,542 --> 01:15:43,836 Già. 1217 01:15:44,544 --> 01:15:47,172 Inoltrerai i dati alla sede nel pomeriggio? 1218 01:15:51,051 --> 01:15:52,385 Sanno del cadavere? 1219 01:15:52,928 --> 01:15:54,471 Non li ho ancora avvisati. 1220 01:15:54,471 --> 01:15:55,889 Quale cadavere? 1221 01:15:55,889 --> 01:15:59,017 Sai la donna che abbiamo lasciato andare? 1222 01:15:59,017 --> 01:16:00,686 L'ha lasciata andare lui. 1223 01:16:00,686 --> 01:16:03,105 Madison Figueroa Masters. 1224 01:16:03,105 --> 01:16:04,607 Quella con cui eri Ron. 1225 01:16:04,607 --> 01:16:06,734 Hanno trovato il marito morto. 1226 01:16:08,861 --> 01:16:11,238 Cos'è successo? Dove? 1227 01:16:11,238 --> 01:16:14,324 A Cabbage Alley, vicino alla Chef Menteur. 1228 01:16:14,324 --> 01:16:18,996 Forse uno scambio di droga. Un solo proiettile all'aorta. Calibro 38. 1229 01:16:27,087 --> 01:16:27,921 Gary? 1230 01:16:30,924 --> 01:16:33,218 Sì. Dalle ricerche fatte su di lui 1231 01:16:33,218 --> 01:16:36,388 pareva che avesse problemi di droga, quindi... 1232 01:16:38,766 --> 01:16:40,183 Sospettate di qualcuno? 1233 01:16:40,183 --> 01:16:42,477 Non proprio. I due avevano litigato 1234 01:16:42,477 --> 01:16:46,356 fuori da Virgo's e il tizio con lei aveva estratto una pistola. 1235 01:16:48,400 --> 01:16:49,610 Sappiamo chi è? 1236 01:16:50,193 --> 01:16:51,153 Non ancora. 1237 01:16:54,406 --> 01:16:57,826 Forse è il nuovo amico, o qualcosa del genere? 1238 01:16:58,869 --> 01:17:01,789 Ci mettiamo a cercarlo, per parlargli? 1239 01:17:01,789 --> 01:17:03,456 Mi piace l'idea. 1240 01:17:03,456 --> 01:17:04,917 Fateci sapere. 1241 01:17:04,917 --> 01:17:08,754 Dovrei fare coppia con Johnson, stavolta. 1242 01:17:08,754 --> 01:17:11,048 Va bene se porto anche lui? 1243 01:17:11,757 --> 01:17:12,758 Certo. 1244 01:17:12,758 --> 01:17:14,384 A te sta bene, Gary? 1245 01:17:16,929 --> 01:17:18,388 Sì. 1246 01:17:46,959 --> 01:17:50,003 - Cosa fai? - Cerco l'amico. 1247 01:17:56,176 --> 01:17:57,886 Merda! L'ho trovato! 1248 01:17:57,886 --> 01:17:59,555 Cazzo! Sono proprio bravo. 1249 01:17:59,555 --> 01:18:02,015 Dai! Cosa ci facciamo qui? 1250 01:18:02,015 --> 01:18:05,310 Senti, non lo dirò a nessuno. 1251 01:18:05,310 --> 01:18:06,436 Cosa? 1252 01:18:06,436 --> 01:18:08,731 L'ho rivista. Ma non sono io l'amico. 1253 01:18:08,731 --> 01:18:10,482 Non c'entro niente. 1254 01:18:11,900 --> 01:18:16,905 Perché sei sulla difensiva? Nessuno ti accusa di niente. 1255 01:18:16,905 --> 01:18:21,243 Mi chiedevo solo se conoscessi questo tipo. 1256 01:18:22,160 --> 01:18:23,621 È una faccia nota? 1257 01:18:25,789 --> 01:18:28,917 Sì, è quello che è corso via dal ristorante. 1258 01:18:28,917 --> 01:18:31,086 Come si chiama? Mike? 1259 01:18:31,086 --> 01:18:34,297 Ray. È il marito di Madison. 1260 01:18:34,297 --> 01:18:35,423 Giusto? 1261 01:18:37,885 --> 01:18:39,052 Giusto. 1262 01:18:40,470 --> 01:18:43,306 Ho riascoltato la vostra conversazione 1263 01:18:43,306 --> 01:18:48,854 e ha assunto un'intera gamma di nuovi significati per me. 1264 01:18:48,854 --> 01:18:53,191 Sapevi bene quali tasti premere con quelle parole sul compagno, eh? 1265 01:18:54,192 --> 01:18:55,944 Dove vuoi arrivare? 1266 01:18:58,488 --> 01:19:00,741 Da nessuna parte. Solo... 1267 01:19:00,741 --> 01:19:03,326 Senti, siamo amici, no? 1268 01:19:03,326 --> 01:19:05,120 Ti svelo un segreto. 1269 01:19:05,120 --> 01:19:09,917 Negli anni ho imparato a dar retta al mio fiuto 1270 01:19:09,917 --> 01:19:14,504 quando ho un'intuizione, e di solito mi ritrovo con qualcosa di interessante. 1271 01:19:16,089 --> 01:19:17,340 Di prezioso. 1272 01:19:17,925 --> 01:19:19,301 Dimmi cosa scopri. 1273 01:19:21,637 --> 01:19:22,680 Può darsi. 1274 01:19:24,306 --> 01:19:25,766 Va bene... 1275 01:19:26,892 --> 01:19:28,769 Non so. Qui non c'è niente. 1276 01:19:35,233 --> 01:19:36,652 Che spavento! 1277 01:19:37,986 --> 01:19:39,112 Ciao. 1278 01:19:42,115 --> 01:19:43,826 Perché mi guardi così? 1279 01:19:44,993 --> 01:19:46,453 Così come? 1280 01:19:46,453 --> 01:19:48,956 Come se ci fosse qualcosa che non va. 1281 01:19:48,956 --> 01:19:50,833 C'è qualcosa che non va? 1282 01:19:53,085 --> 01:19:54,920 Qualcosa di insolito? 1283 01:19:55,713 --> 01:19:59,424 Che stai facendo? È troppo presto per le stronzate. 1284 01:19:59,424 --> 01:20:01,051 Hai saputo di Ray? 1285 01:20:03,637 --> 01:20:05,472 Che è morto? 1286 01:20:05,472 --> 01:20:06,599 Sì. 1287 01:20:07,808 --> 01:20:09,267 Tu come lo sai? 1288 01:20:09,267 --> 01:20:10,728 Lo so e basta. 1289 01:20:11,812 --> 01:20:16,399 Me l'avresti detto? O non pensavi che sarebbe saltato fuori? 1290 01:20:16,399 --> 01:20:18,110 Sì, ma chi te l'ha detto? 1291 01:20:19,945 --> 01:20:21,822 È la mia area di competenza. 1292 01:20:21,822 --> 01:20:26,493 Ascolto le frequenze della polizia. In genere so chi viene ucciso in città. 1293 01:20:28,328 --> 01:20:31,206 Stai bene? Perché, stranamente, sembra di sì. 1294 01:20:31,206 --> 01:20:33,166 È ovvio che te l'avrei detto. 1295 01:20:35,753 --> 01:20:38,756 È solo che sto ancora elaborando la cosa. 1296 01:20:41,133 --> 01:20:43,218 Non so bene come prenderla. 1297 01:20:43,218 --> 01:20:46,346 Mi trovo in una posizione bizzarra. 1298 01:20:46,346 --> 01:20:49,933 Devo fare la vedova in lutto? Beh... 1299 01:20:50,851 --> 01:20:52,519 io non so fingere. 1300 01:20:53,854 --> 01:20:55,898 Era una brava persona? No. 1301 01:20:56,690 --> 01:21:00,110 Lo amavo? Insomma, lo amavo. 1302 01:21:01,528 --> 01:21:03,906 Ognuno vive il lutto a modo suo. 1303 01:21:06,199 --> 01:21:09,953 Devo saperlo: tu c'entri qualcosa? 1304 01:21:09,953 --> 01:21:13,373 Perché cazzo dovrei c'entrare qualcosa? 1305 01:21:13,373 --> 01:21:15,292 Quale movente avrei? Pensi... 1306 01:21:15,292 --> 01:21:18,629 Ti ho convinta io a non ucciderlo, ricordi? 1307 01:21:18,629 --> 01:21:21,965 Secondo te vado in giro a uccidere la gente gratis? 1308 01:21:25,093 --> 01:21:26,637 Dovevo chiederlo. 1309 01:21:30,683 --> 01:21:32,059 Scusami. 1310 01:21:35,646 --> 01:21:37,230 Tranquilla. Io... 1311 01:21:38,816 --> 01:21:40,317 Capisco. 1312 01:21:47,032 --> 01:21:48,366 Vieni qui. 1313 01:21:51,745 --> 01:21:53,496 Sono felice che tu sia qui. 1314 01:21:53,496 --> 01:21:54,790 Anch'io. 1315 01:21:57,334 --> 01:22:01,046 Cos'è successo? Ti ha informata la polizia? 1316 01:22:01,046 --> 01:22:03,090 Sì. 1317 01:22:03,090 --> 01:22:06,301 E allora? C'è un sospettato? Hanno arrestato qualcuno? 1318 01:22:07,510 --> 01:22:11,640 Pensano che gli abbiano sparato durante un acquisto di droga. 1319 01:22:15,185 --> 01:22:16,687 Ho tanta paura. 1320 01:22:16,687 --> 01:22:18,689 Lo so. 1321 01:22:18,689 --> 01:22:20,190 È davvero strano... 1322 01:22:22,359 --> 01:22:23,819 così all'improvviso. 1323 01:22:27,530 --> 01:22:30,367 Ma non devi avere paura. Perché hai paura? 1324 01:22:33,662 --> 01:22:35,163 Perché l'ho ucciso io. 1325 01:22:41,795 --> 01:22:43,380 L'hai ucciso tu? 1326 01:22:43,964 --> 01:22:44,882 Sì. 1327 01:22:47,259 --> 01:22:49,136 Perché l'avresti fatto? 1328 01:22:50,262 --> 01:22:52,723 Me l'hai detto tu: voleva uccidermi! 1329 01:22:53,849 --> 01:22:56,727 Quindi ti ha aggredito. È stata autodifesa. 1330 01:22:57,310 --> 01:23:00,272 - Tecnicamente... - Cioè? Cosa stava facendo? 1331 01:23:00,272 --> 01:23:03,984 Era svenuto o forse addormentato. 1332 01:23:04,693 --> 01:23:06,444 E tu l'hai ucciso? 1333 01:23:06,444 --> 01:23:07,696 Sì. 1334 01:23:07,696 --> 01:23:12,200 - Ho inventato una storia e mi credono. - Oh, mio Dio. 1335 01:23:14,286 --> 01:23:16,079 Oh, mio Dio! 1336 01:23:16,914 --> 01:23:18,707 Perché ti agiti tanto? 1337 01:23:18,707 --> 01:23:20,751 - Per te è roba normale. - No. 1338 01:23:20,751 --> 01:23:23,378 Io non ho mai ucciso nessuno. 1339 01:23:23,378 --> 01:23:25,756 Cosa stai dicendo? 1340 01:23:25,756 --> 01:23:27,215 Sono un finto sicario. 1341 01:23:29,635 --> 01:23:34,014 Ecco perché non ti ho fatta rinchiudere. Non ti ho fatta arrestare. 1342 01:23:34,014 --> 01:23:37,643 Lavoravo sotto copertura. 1343 01:23:37,643 --> 01:23:39,186 Sei un poliziotto? 1344 01:23:39,186 --> 01:23:40,896 No. Io... 1345 01:23:44,149 --> 01:23:46,860 Insegno al college. Faccio il sicario part time 1346 01:23:46,860 --> 01:23:48,612 e la cosa è sfuggita di mano. 1347 01:23:48,612 --> 01:23:51,239 Quindi non hai fatto altro che mentirmi? 1348 01:23:55,035 --> 01:23:56,494 Ero incastrato. 1349 01:23:58,205 --> 01:24:01,458 Non volevo perderti, e tu hai conosciuto prima Ron. 1350 01:24:01,458 --> 01:24:03,251 Lui ti piaceva... 1351 01:24:04,002 --> 01:24:07,339 Anche a me piaceva. Non volevo farti vedere Gary. 1352 01:24:07,339 --> 01:24:09,049 Chi cazzo è Gary? 1353 01:24:10,050 --> 01:24:10,968 Sono io. 1354 01:24:11,802 --> 01:24:13,303 Non so come ti chiami? 1355 01:24:13,303 --> 01:24:15,138 Mi chiamo Gary Johnson. 1356 01:24:16,890 --> 01:24:18,934 - Gary? - Lo so! 1357 01:24:20,728 --> 01:24:22,145 Scusa. 1358 01:24:22,145 --> 01:24:24,356 È la terza volta che chiamano. 1359 01:24:25,148 --> 01:24:28,986 Sarà successo qualcosa. Ci dev'essere un problema... 1360 01:24:28,986 --> 01:24:30,571 Come va, Claude? 1361 01:24:30,571 --> 01:24:33,741 Dove sei? Ci servi subito alla stazione di polizia. 1362 01:24:33,741 --> 01:24:35,909 - Subito? - Sì, subito. 1363 01:24:35,909 --> 01:24:38,411 Ci sono novità su Madison Masters. 1364 01:24:41,039 --> 01:24:42,958 Ok. Arrivo subito. 1365 01:24:43,917 --> 01:24:44,877 Scusa. 1366 01:24:45,502 --> 01:24:48,756 Sbrigo una cosa alla svelta e poi torno subito... 1367 01:24:48,756 --> 01:24:49,840 No. 1368 01:24:51,216 --> 01:24:54,595 Vattene e basta, comunque ti chiami. 1369 01:24:57,430 --> 01:25:01,101 Ero arrivato nei panni di Ron, ma andai via in quelli di Gary. 1370 01:25:06,064 --> 01:25:08,191 Ecco Johnson! Phil, sala briefing. 1371 01:25:08,776 --> 01:25:10,944 UNITÀ INVESTIGATIVA 1372 01:25:10,944 --> 01:25:12,821 Aspetta di sentire questa. 1373 01:25:12,821 --> 01:25:15,157 Stai benissimo, Gary. 1374 01:25:22,164 --> 01:25:23,624 Grazie di essere venuto. 1375 01:25:26,001 --> 01:25:29,004 Sembra proprio che abbiamo fatto un bel casino. 1376 01:25:29,004 --> 01:25:32,257 Madison Figueroa è diventata la principale sospettata. 1377 01:25:33,759 --> 01:25:35,135 - Davvero? - Davvero. 1378 01:25:35,719 --> 01:25:36,720 Siediti. 1379 01:25:38,513 --> 01:25:40,599 Digli cosa abbiamo scoperto. 1380 01:25:40,599 --> 01:25:41,642 Sei mesi fa, 1381 01:25:41,642 --> 01:25:45,979 Ray Masters ha aggiunto un milione alla sua polizza sulla vita. 1382 01:25:47,022 --> 01:25:51,318 Polizza di cui, ovviamente, la moglie risulta l'unica beneficiaria. 1383 01:25:52,360 --> 01:25:54,988 La stipula risale a prima che ti contattasse, 1384 01:25:54,988 --> 01:25:58,075 ma la Omicidi crede che ci sia un collegamento. 1385 01:25:58,075 --> 01:26:01,161 Forse, dopo, l'ha fatto uccidere da qualcun altro, 1386 01:26:01,161 --> 01:26:02,495 o l'ha ucciso lei. 1387 01:26:02,495 --> 01:26:05,040 - Andava arrestata. - Così non ci aiuti. 1388 01:26:05,040 --> 01:26:06,917 E poi, è stato tanto tempo fa. 1389 01:26:09,252 --> 01:26:13,215 Gary, hai più parlato con lei dopo l'incontro al Please U? 1390 01:26:13,215 --> 01:26:14,675 Sì. 1391 01:26:15,175 --> 01:26:17,720 - In effetti, sì. - Davvero? 1392 01:26:17,720 --> 01:26:18,971 Quando? 1393 01:26:18,971 --> 01:26:21,098 L'ho incontrata da Ted's Frostop. 1394 01:26:21,098 --> 01:26:24,309 Mi ha ringraziato per l'aiuto, per il consiglio. 1395 01:26:25,477 --> 01:26:27,938 Era la stessa sera che ho incontrato te. 1396 01:26:27,938 --> 01:26:29,397 Vi siete parlati. 1397 01:26:31,441 --> 01:26:32,735 Le hai parlato? 1398 01:26:35,738 --> 01:26:37,740 Non mi ero accorto che fosse lei. 1399 01:26:37,740 --> 01:26:39,825 Sì, era Madison. 1400 01:26:43,746 --> 01:26:46,999 Secondo te potrebbe essere coinvolta nell'omicidio? 1401 01:26:48,541 --> 01:26:51,754 È possibile, ma ne sarei molto sorpreso. 1402 01:26:51,754 --> 01:26:55,716 Sembrava molto felice. Aveva lasciato il marito. 1403 01:26:55,716 --> 01:26:57,175 Aveva una casa sua. 1404 01:26:58,886 --> 01:27:00,929 Sembrava cavarsela alla grande. 1405 01:27:03,473 --> 01:27:05,392 Adesso che si fa, ragazzi? 1406 01:27:07,310 --> 01:27:10,856 Possiamo portarla qui e interrogarla quando vogliamo. 1407 01:27:10,856 --> 01:27:13,233 Vorrà un avvocato, non parlerà. 1408 01:27:13,233 --> 01:27:14,735 E, se è colpevole, 1409 01:27:14,735 --> 01:27:17,655 avrà già pronte le sue bugie, il suo alibi. 1410 01:27:17,655 --> 01:27:21,659 Però abbiamo un'occasione per farle dire com'è andata veramente. 1411 01:27:24,411 --> 01:27:25,663 Quest'uomo. 1412 01:27:26,538 --> 01:27:28,040 - Io? - Sì. 1413 01:27:29,499 --> 01:27:34,212 Domanda: quando l'hai incontrata, per caso, 1414 01:27:34,212 --> 01:27:36,715 eri Gary o il sicario? 1415 01:27:36,715 --> 01:27:39,051 Come ti sei presentato? 1416 01:27:39,051 --> 01:27:40,510 Come Ron. 1417 01:27:41,554 --> 01:27:43,764 Quindi per lei sei ancora il sicario? 1418 01:27:44,807 --> 01:27:46,183 Chi altri, sennò? 1419 01:27:48,686 --> 01:27:51,980 È fantastico. Lei sa benissimo 1420 01:27:51,980 --> 01:27:55,150 che lui sa che voleva uccidere il marito, 1421 01:27:55,150 --> 01:27:59,029 eppure le piace o le ispira fiducia quanto basta 1422 01:27:59,029 --> 01:28:02,032 da mangiarci un gelato insieme da Ted's Frostop. 1423 01:28:02,032 --> 01:28:05,786 Ammettiamolo: condividono segreti compromettenti. 1424 01:28:05,786 --> 01:28:10,248 Mai e poi mai lei sospetterebbe che lui sta registrando la conversazione. 1425 01:28:10,248 --> 01:28:12,292 È un'occasione d'oro. 1426 01:28:14,252 --> 01:28:19,842 Quindi combiniamo un incontro casuale e lui la fa parlare. 1427 01:28:19,842 --> 01:28:21,051 Non casuale. 1428 01:28:21,802 --> 01:28:24,555 Un incontro a sorpresa. 1429 01:28:24,555 --> 01:28:27,057 Io dico di mettere a Gary un microfono 1430 01:28:27,641 --> 01:28:29,517 e procedere subito. 1431 01:28:30,728 --> 01:28:35,816 Falle credere di essere passato perché sei preoccupato. 1432 01:28:35,816 --> 01:28:38,611 Hai letto della morte del marito, 1433 01:28:38,611 --> 01:28:42,155 e le dici chiaramente perché vuoi parlarle. 1434 01:28:45,701 --> 01:28:47,244 Mi piace. 1435 01:28:47,244 --> 01:28:51,039 Non si può sapere che cosa dirà ma, facendola parlare, 1436 01:28:51,039 --> 01:28:53,083 capirai se sta mentendo. 1437 01:28:53,083 --> 01:28:54,209 Infatti. 1438 01:28:54,209 --> 01:28:56,128 Ti sta bene, Gary? 1439 01:28:56,712 --> 01:28:58,213 È un buon piano. 1440 01:28:59,047 --> 01:29:00,173 Ottimo. 1441 01:29:00,883 --> 01:29:02,509 Mandatemi l'indirizzo. 1442 01:29:03,343 --> 01:29:04,386 Vi raggiungo là. 1443 01:29:05,053 --> 01:29:08,849 - Inchiodiamola. - Vengo con te. Ti aiuto a prepararti. 1444 01:29:08,849 --> 01:29:10,308 Ci vediamo sul furgone. 1445 01:29:17,482 --> 01:29:18,651 Tutto bene? 1446 01:29:20,611 --> 01:29:21,654 Sì. 1447 01:29:26,033 --> 01:29:28,661 Così fai agitare me. 1448 01:29:39,087 --> 01:29:40,923 È proprio necessario? 1449 01:29:40,923 --> 01:29:43,551 Sì. Stavolta voglio potergli parlare. 1450 01:29:44,760 --> 01:29:45,886 Incastrala! 1451 01:29:54,728 --> 01:29:55,729 Sono con te. 1452 01:30:01,902 --> 01:30:03,278 Ci siete? 1453 01:30:03,278 --> 01:30:04,404 Mi sentite? 1454 01:30:04,404 --> 01:30:05,447 Forte e chiaro. 1455 01:30:06,156 --> 01:30:07,324 Tu ci senti? 1456 01:30:07,324 --> 01:30:09,577 - Sì. - Ottimo. 1457 01:30:09,577 --> 01:30:12,621 C'è solo l'audio, serve una registrazione chiara. 1458 01:30:12,621 --> 01:30:13,706 Capito. 1459 01:30:22,339 --> 01:30:23,340 Parliamo. 1460 01:30:23,340 --> 01:30:24,633 CI ASCOLTANO. SEGUIMI. 1461 01:30:24,633 --> 01:30:25,759 Siamo nei guai. 1462 01:30:25,759 --> 01:30:29,638 - Usciamone in fretta o siamo fottuti. - Cosa? 1463 01:30:29,638 --> 01:30:31,056 SONO RON. NON STO CON TE. 1464 01:30:31,056 --> 01:30:34,017 Sanno cosa faccio e, per via del nostro incontro, 1465 01:30:34,017 --> 01:30:36,186 mi stanno addosso per tuo marito. 1466 01:30:36,186 --> 01:30:38,897 - Sospettano di uno di noi. - Io non c'entro! 1467 01:30:38,897 --> 01:30:40,440 È ovvio, sei stata tu. 1468 01:30:40,440 --> 01:30:41,942 SEI INNOCENTE. NEGA. 1469 01:30:41,942 --> 01:30:43,652 Non l'ho ucciso io! 1470 01:30:43,652 --> 01:30:46,655 Aspetta, chi è che mi accusa? 1471 01:30:46,655 --> 01:30:49,449 È una stronzata! Non ne sarei capace, lo sai. 1472 01:30:49,449 --> 01:30:52,160 Allora chi è stato? Cos'è successo? 1473 01:30:53,495 --> 01:30:55,789 - So quello che mi hanno detto. - Cioè? 1474 01:30:56,707 --> 01:30:59,627 Stava comprando droga. Era un tossico. 1475 01:31:00,418 --> 01:31:02,880 Quindi dici di non averlo ucciso tu. 1476 01:31:02,880 --> 01:31:04,882 {\an8}SANNO DI VIRGO'S. NON ERO IO. 1477 01:31:04,882 --> 01:31:08,927 - Quand'è l'ultima volta che l'hai visto? - Di recente, da Virgo's. 1478 01:31:08,927 --> 01:31:09,928 Il club? 1479 01:31:09,928 --> 01:31:13,265 Sì. Stavo uscendo da Virgo's con un tipo 1480 01:31:13,265 --> 01:31:16,769 conosciuto ballando e, bum, mi trovo davanti Ray. 1481 01:31:16,769 --> 01:31:19,354 Mi vede con quell'altro, perde la testa, 1482 01:31:19,354 --> 01:31:22,524 straparla, mi minaccia e mi afferra. 1483 01:31:22,524 --> 01:31:24,401 L'altro, per proteggermi, 1484 01:31:24,401 --> 01:31:27,404 tira fuori una pistola e gliela punta alla faccia. 1485 01:31:27,404 --> 01:31:29,489 Scopri di più su quel tizio. 1486 01:31:29,489 --> 01:31:30,699 Ray si spaventa. 1487 01:31:30,699 --> 01:31:34,995 Se ne va. Io corro via, e da allora non l'ho più visto. 1488 01:31:34,995 --> 01:31:36,496 Chi era quel tizio? 1489 01:31:36,496 --> 01:31:39,041 Quello con la pistola. Come si chiama? 1490 01:31:40,751 --> 01:31:42,210 Non lo so. 1491 01:31:42,210 --> 01:31:44,797 - Non sai come si chiama? - Non lo so. 1492 01:31:44,797 --> 01:31:46,882 Ci stavamo divertendo a ballare, 1493 01:31:46,882 --> 01:31:50,218 gli ho chiesto se voleva andare da un'altra parte. 1494 01:31:50,218 --> 01:31:53,764 Ha detto di sì. Siamo usciti, c'è stata la scenata con Ray. 1495 01:31:53,764 --> 01:31:57,142 Se mi ha detto il nome, non l'ho sentito. 1496 01:31:58,143 --> 01:31:59,812 Non sai come si chiama. 1497 01:31:59,812 --> 01:32:03,398 Esci dal club con uno a caso, appena conosciuto? 1498 01:32:03,398 --> 01:32:04,983 Ma vaffanculo! 1499 01:32:04,983 --> 01:32:08,821 Sono una donna adulta. Sono single e lui non era uno a caso. 1500 01:32:08,821 --> 01:32:10,781 Era un ballerino straordinario. 1501 01:32:11,907 --> 01:32:16,161 Mi fa piacere per te. Il tuo uomo misterioso è un sospettato. 1502 01:32:16,161 --> 01:32:18,371 So che lo stanno cercando. 1503 01:32:18,371 --> 01:32:20,415 Incastrala con la polizza. 1504 01:32:20,415 --> 01:32:22,710 Cazzo, anch'io. 1505 01:32:22,710 --> 01:32:26,630 Gli uomini perbene sono rari. Mi ha difesa. Mi ha protetta. 1506 01:32:26,630 --> 01:32:29,549 Sai cosa ti dico? Se lo trovano, fammelo sapere. 1507 01:32:31,176 --> 01:32:32,720 SANNO DELLA POLIZZA. 1508 01:32:32,720 --> 01:32:34,722 Al Please U non sembravi avere 1509 01:32:34,722 --> 01:32:38,851 un movente economico, come tanti altri stronzi per cui lavoro. 1510 01:32:38,851 --> 01:32:40,310 Infatti, non lo avevo. 1511 01:32:40,310 --> 01:32:44,565 Allora cos'è la polizza da un milione di cui tutti sono al corrente? 1512 01:32:44,565 --> 01:32:47,109 Non fingere che siano noccioline. 1513 01:32:47,109 --> 01:32:50,320 Non mentirmi, cazzo. Sai di cosa sono capace. 1514 01:32:54,407 --> 01:32:57,202 La famiglia di Ray è ricca. Fanno cose così. 1515 01:32:57,202 --> 01:32:58,996 Stipulano polizze. 1516 01:32:58,996 --> 01:33:01,248 Non so neanche se avrò qualcosa. 1517 01:33:01,248 --> 01:33:04,501 Forse ha cambiato beneficiario quando abbiamo rotto. 1518 01:33:04,501 --> 01:33:07,504 Non m'intendo di certe cose. Ray parlava di soldi... 1519 01:33:07,504 --> 01:33:09,590 GRAN FINALE. SCATENATI. CACCIAMI. 1520 01:33:09,590 --> 01:33:13,218 ...investimenti, roba così, e per me erano parole vuote. 1521 01:33:13,218 --> 01:33:15,763 Mi dai tutte le risposte, 1522 01:33:16,889 --> 01:33:19,016 ma non mi dai quelle giuste. 1523 01:33:19,016 --> 01:33:20,392 Ti dico la verità! 1524 01:33:20,392 --> 01:33:22,269 So che sei stata tu. 1525 01:33:22,269 --> 01:33:24,187 Fanculo! Non sono stata io. 1526 01:33:24,187 --> 01:33:27,232 Come osi venire a casa mia ad accusarmi? 1527 01:33:27,232 --> 01:33:28,609 Fuori da casa mia! 1528 01:33:28,609 --> 01:33:31,904 Ehi! Io sono dalla tua parte. Per questo sono qui. 1529 01:33:31,904 --> 01:33:34,239 Voglio aiutarti a farla franca. 1530 01:33:34,239 --> 01:33:39,077 Non certo per il mio buon cuore, ma perché così lasceranno stare anche me. 1531 01:33:39,077 --> 01:33:41,664 Possiamo uscire da questo casino insieme. 1532 01:33:41,664 --> 01:33:42,831 Non siamo insieme! 1533 01:33:42,831 --> 01:33:45,208 Posso spostare i sospetti su altri, 1534 01:33:45,208 --> 01:33:47,294 ma prima devi dirmi la verità, 1535 01:33:47,294 --> 01:33:49,462 - così saprò come muovermi. - Basta. 1536 01:33:49,462 --> 01:33:52,257 Basta rispondere alle domande di un sicario. 1537 01:33:52,257 --> 01:33:55,093 Non sei della polizia! Lascia indagare loro. 1538 01:33:55,093 --> 01:33:57,012 Ti ho già detto quello che so. 1539 01:33:57,012 --> 01:33:58,972 Io non c'entro niente. 1540 01:33:58,972 --> 01:34:01,850 Ray era un drogato, uno stronzo sfigato. 1541 01:34:01,850 --> 01:34:04,019 Adesso vattene da casa mia, cazzo! 1542 01:34:04,019 --> 01:34:06,396 Ehi! Per l'ultima volta. 1543 01:34:06,396 --> 01:34:08,691 Ti sto offrendo una via d'uscita. 1544 01:34:08,691 --> 01:34:11,985 Quando uscirò di qui, sarai sola. Io ti avrei aiutata. 1545 01:34:11,985 --> 01:34:13,486 Non mi serve aiuto. 1546 01:34:14,988 --> 01:34:17,532 Da quanto sappiamo, potrebbero sorvegliarci, 1547 01:34:17,532 --> 01:34:19,577 è meglio non rivedersi più. 1548 01:34:19,577 --> 01:34:20,578 Ottimo. 1549 01:34:20,578 --> 01:34:22,663 Se mi vedi in giro, non salutarmi. 1550 01:34:22,663 --> 01:34:24,206 Niente di personale. 1551 01:34:24,206 --> 01:34:25,791 Dobbiamo stare attenti. 1552 01:34:25,791 --> 01:34:27,417 Per me va bene. 1553 01:34:35,258 --> 01:34:36,259 Cazzo. 1554 01:34:42,515 --> 01:34:43,934 Cosa ne dici? 1555 01:34:45,686 --> 01:34:46,854 Tu cosa ne dici? 1556 01:34:48,689 --> 01:34:51,108 Gliene hai data, di corda per impiccarsi. 1557 01:34:51,984 --> 01:34:55,904 O è la bugiarda migliore che conosciamo oppure è innocente. 1558 01:34:55,904 --> 01:34:57,656 Come no. 1559 01:34:57,656 --> 01:35:00,701 - Credevo proprio che fosse stata lei. - Anch'io. 1560 01:35:01,534 --> 01:35:03,328 Mi è sembrata sincera. 1561 01:35:07,540 --> 01:35:09,042 Tu cosa ne dici, Jasper? 1562 01:35:12,004 --> 01:35:15,090 Sì. Sono d'accordo. Non credo sia stata lei. 1563 01:35:17,050 --> 01:35:19,261 Sei stato bravo, Gary. Davvero. 1564 01:35:23,306 --> 01:35:26,560 L'uomo misterioso, quello che ha estratto la pistola... 1565 01:35:26,560 --> 01:35:29,062 - Gli diamo la caccia? - No. 1566 01:35:29,062 --> 01:35:32,858 Sarà solo uno che ha minacciato uno stronzo in un vicolo. 1567 01:35:32,858 --> 01:35:34,234 Niente di che. 1568 01:35:35,318 --> 01:35:36,904 Qui abbiamo finito. 1569 01:36:04,306 --> 01:36:06,767 Oh, mio Dio! 1570 01:36:07,350 --> 01:36:08,936 Sì! Eccolo qui. 1571 01:36:09,728 --> 01:36:12,022 In persona. 1572 01:36:18,946 --> 01:36:22,199 Lo sapevo che saresti passato. 1573 01:36:22,866 --> 01:36:25,619 Una birra per festeggiare? La prendo io. 1574 01:36:25,619 --> 01:36:28,205 - Prima l'hai presa tu. - Vado io. 1575 01:36:29,289 --> 01:36:30,583 È fantastica. 1576 01:36:31,458 --> 01:36:33,001 Cosa succede, Jasper? 1577 01:36:33,001 --> 01:36:38,048 Stavo giusto dicendo a Madison che siete due attori fenomenali. 1578 01:36:38,048 --> 01:36:40,968 Dovevo venire dietro le quinte, 1579 01:36:40,968 --> 01:36:43,679 sbirciare nei camerini. 1580 01:36:43,679 --> 01:36:47,474 La tua interpretazione è stata impeccabile, 1581 01:36:47,474 --> 01:36:48,892 ma tu... 1582 01:36:49,810 --> 01:36:51,228 Tu, amico mio, 1583 01:36:51,812 --> 01:36:53,438 mi hai davvero sbalordito. 1584 01:36:54,773 --> 01:36:56,984 Ti avevo sottovalutato, mi sa, Gary. 1585 01:36:56,984 --> 01:36:59,612 O... Ron. Scusa. 1586 01:36:59,612 --> 01:37:01,279 Gary... Ron... 1587 01:37:03,490 --> 01:37:05,701 Ogni tanto mi confondo. Tu no? 1588 01:37:05,701 --> 01:37:06,952 Ogni tanto. 1589 01:37:08,370 --> 01:37:11,039 - Già. - Cosa cazzo sta succedendo? 1590 01:37:12,124 --> 01:37:17,504 Stavo giusto dicendo all'adorabile Madison 1591 01:37:17,504 --> 01:37:21,049 che, comunque fosse andata oggi, io sarei stato contento. 1592 01:37:21,049 --> 01:37:24,887 Se questa storia vi fosse scoppiata in faccia, 1593 01:37:24,887 --> 01:37:27,264 almeno io avrei riavuto il lavoro. 1594 01:37:27,264 --> 01:37:29,892 Ma, se l'aveste fatta franca, 1595 01:37:29,892 --> 01:37:34,229 come a quanto pare è successo, e congratulazioni, 1596 01:37:35,230 --> 01:37:39,192 avrei potuto contare su una cazzo di montagna di soldi. 1597 01:37:41,444 --> 01:37:44,740 A questo punto tu dici: "Quali soldi?" 1598 01:37:44,740 --> 01:37:46,491 O: "Da dove li prendiamo?" 1599 01:37:46,491 --> 01:37:48,035 E io rispondo: 1600 01:37:50,370 --> 01:37:52,665 "Dalla polizza del marito defunto". 1601 01:37:56,877 --> 01:37:59,588 Sarà il nostro piccolo accordo. 1602 01:37:59,588 --> 01:38:01,464 Farà stare me in silenzio 1603 01:38:02,382 --> 01:38:05,177 e voi due lontani dalla prigione. 1604 01:38:05,886 --> 01:38:08,138 - Non hai niente. - Beh, ecco... 1605 01:38:08,138 --> 01:38:10,265 Non c'è niente. Stiamo insieme? 1606 01:38:10,265 --> 01:38:12,267 - A chi frega? - Non lo sapevo. 1607 01:38:12,267 --> 01:38:15,478 - Ci hai provato. Congratulazioni. - Vattene! 1608 01:38:15,478 --> 01:38:16,730 Basta. 1609 01:38:18,398 --> 01:38:20,025 Resta qui. 1610 01:38:20,025 --> 01:38:22,485 Amore, siediti. Lasciamolo finire. 1611 01:38:22,485 --> 01:38:24,905 Sì, amore, non fare il cazzone. 1612 01:38:32,079 --> 01:38:33,371 Voglio solo aiutarvi. 1613 01:38:33,371 --> 01:38:36,667 - Aiutarci? - Cristo santo, Gary! 1614 01:38:36,667 --> 01:38:39,837 Basta. Ok? Basta! 1615 01:38:41,004 --> 01:38:43,090 Smettila con le stronzate. 1616 01:38:43,090 --> 01:38:45,968 Allora, parlo prima io. 1617 01:38:45,968 --> 01:38:48,887 Vi ho seguiti, tutti e due. 1618 01:38:48,887 --> 01:38:51,056 Ma sarò ancora più sincero. 1619 01:38:51,056 --> 01:38:52,891 Rivolevo il mio lavoro. 1620 01:38:52,891 --> 01:38:58,480 Non è niente di personale, ma porca puttana! 1621 01:39:00,566 --> 01:39:05,613 Ho abbastanza prove per sbattere te in prigione a vita. 1622 01:39:05,613 --> 01:39:06,864 E te... 1623 01:39:07,573 --> 01:39:09,825 Complice di un omicidio? 1624 01:39:10,408 --> 01:39:13,829 Oh, caspita. 1625 01:39:15,163 --> 01:39:17,540 Finirai dietro le sbarre per un bel po'. 1626 01:39:17,540 --> 01:39:22,254 E l'unica ragione per cui sono sicuro al 100% 1627 01:39:22,254 --> 01:39:27,635 che sia stata tu è che sono sicuro al 100% 1628 01:39:27,635 --> 01:39:30,638 che il tuo signor Osso Duro, qui, 1629 01:39:32,222 --> 01:39:34,432 non ucciderebbe una mosca. 1630 01:39:44,610 --> 01:39:45,986 Fa caldo qui. 1631 01:39:51,909 --> 01:39:53,451 Ironia della sorte, 1632 01:39:55,203 --> 01:39:58,415 forse vi ha salvato proprio la polizza. 1633 01:39:58,415 --> 01:40:05,088 Insomma, quei soldi mi hanno fatto pensare che questa... 1634 01:40:09,051 --> 01:40:10,343 tetra... 1635 01:40:12,220 --> 01:40:16,099 avventura del cazzo che stiamo tutti vivendo 1636 01:40:16,099 --> 01:40:19,728 potrebbe avere un lieto fine. 1637 01:40:20,771 --> 01:40:24,024 Il giorno in cui consegnerai i soldi 1638 01:40:25,776 --> 01:40:26,777 sarà... 1639 01:40:29,988 --> 01:40:31,031 Cazzo! 1640 01:40:34,743 --> 01:40:35,994 Cazzo! 1641 01:40:57,224 --> 01:40:59,602 Sono fottuta. 1642 01:40:59,602 --> 01:41:01,311 Cos'è successo? 1643 01:41:03,606 --> 01:41:06,734 Gli ho drogato la birra. Spero di non avere esagerato. 1644 01:41:09,737 --> 01:41:13,115 Ma, se si sveglia, vado in prigione. 1645 01:41:16,994 --> 01:41:18,621 Ho drogato un poliziotto. 1646 01:41:20,789 --> 01:41:22,499 Sono fottuta sul serio. 1647 01:41:38,390 --> 01:41:39,600 Cosa fai? 1648 01:42:02,455 --> 01:42:03,832 Che vuoi farci? 1649 01:42:05,500 --> 01:42:06,710 Vado fino in fondo. 1650 01:42:13,508 --> 01:42:15,636 È uno sbirro, non la faremo franca. 1651 01:42:20,808 --> 01:42:23,894 Di solito no, ma con Jasper, in questo momento, 1652 01:42:25,813 --> 01:42:27,022 secondo me potremmo. 1653 01:42:29,149 --> 01:42:34,071 Probabilmente la polizia pensa di lui la stessa cosa che pensiamo noi: 1654 01:42:34,071 --> 01:42:38,576 sarebbe meglio se togliesse il disturbo. 1655 01:42:46,249 --> 01:42:47,459 Oh, Dio. 1656 01:42:52,464 --> 01:42:54,424 Quale storia ci inventiamo? 1657 01:42:56,343 --> 01:42:59,387 Lo troveranno nella sua auto in una zona isolata. 1658 01:42:59,387 --> 01:43:02,099 Droga in circolo, un sacchetto in testa, 1659 01:43:02,099 --> 01:43:04,560 niente contusioni né segni di lotta: 1660 01:43:04,560 --> 01:43:06,061 un suicidio, è chiaro. 1661 01:43:08,355 --> 01:43:11,274 La moglie l'ha lasciato anni fa, quindi... 1662 01:43:12,776 --> 01:43:14,820 nessuno solleverà dei dubbi. 1663 01:43:15,904 --> 01:43:21,660 È razzista, misogino, violento. 1664 01:43:22,911 --> 01:43:25,538 Un poliziotto corrotto fino all'osso. 1665 01:43:29,084 --> 01:43:30,418 Che si fotta. 1666 01:43:36,424 --> 01:43:38,135 Vogliamo farlo davvero? 1667 01:43:38,135 --> 01:43:39,720 Non abbiamo scelta. 1668 01:43:42,014 --> 01:43:45,433 Senti, so che con me fai un salto nel buio 1669 01:43:45,433 --> 01:43:49,980 e che dovremo fare i conti con degli strascichi, ma... 1670 01:43:51,899 --> 01:43:53,275 credo di amarti. 1671 01:43:57,946 --> 01:43:59,573 È sempre un salto nel buio. 1672 01:44:01,283 --> 01:44:05,328 E, per la cronaca, anch'io credo di amarti. 1673 01:44:09,667 --> 01:44:11,001 Nel bene e nel male? 1674 01:44:13,420 --> 01:44:17,507 Siamo d'accordo che peggio di così non può andare, vero? 1675 01:44:17,507 --> 01:44:19,593 GRAZIE 1676 01:44:22,262 --> 01:44:23,388 Già. 1677 01:44:26,183 --> 01:44:28,644 Ci siamo dentro insieme fino alla fine? 1678 01:44:28,644 --> 01:44:30,478 Finché morte non ci separi? 1679 01:44:31,354 --> 01:44:34,399 Sì, perché io non credo al divorzio. 1680 01:44:35,442 --> 01:44:36,985 Scherzo. 1681 01:44:38,403 --> 01:44:40,488 Allora, condizioni approvate? 1682 01:44:41,239 --> 01:44:43,784 - Sì. Lo voglio. - Lo voglio. 1683 01:44:43,784 --> 01:44:45,410 Dove firmo? 1684 01:44:48,121 --> 01:44:50,833 - Devo firmare da altre parti? - Una sigla qui. 1685 01:44:52,209 --> 01:44:56,379 Facciamo in modo che sia un documento inoppugnabile. 1686 01:44:56,379 --> 01:44:59,216 C'è un angolino qui sotto che va siglato. 1687 01:45:16,483 --> 01:45:19,361 So di avervi tempestato di idee, 1688 01:45:20,863 --> 01:45:22,948 ma è questo lo scopo, no? 1689 01:45:22,948 --> 01:45:27,620 Venire sommersi, travolti da prospettive e possibilità, 1690 01:45:27,620 --> 01:45:31,832 perché è questo che la vita vi offre se scegliete di guardarla così. 1691 01:45:33,000 --> 01:45:34,501 Io non l'ho sempre fatto. 1692 01:45:34,501 --> 01:45:39,590 Un tempo credevo che la realtà fosse oggettiva, immutabile. 1693 01:45:40,340 --> 01:45:45,804 E che noi fossimo incastrati, alla maniera di Platone, Cartesio e Kant. 1694 01:45:47,556 --> 01:45:51,393 Con gli anni, ho capito che la verità nasce dall'integrazione 1695 01:45:51,393 --> 01:45:54,938 di diversi punti di vista e che non esistono assoluti, 1696 01:45:54,938 --> 01:45:57,440 che si parli di morale o epistemologia. 1697 01:45:57,440 --> 01:46:01,319 Trovo un modo più stimolante affrontare la vita 1698 01:46:01,319 --> 01:46:04,573 con l'idea che, se l'universo non è fisso, 1699 01:46:05,490 --> 01:46:07,117 non lo siete neanche voi, 1700 01:46:07,117 --> 01:46:10,954 e dunque potete diventare persone diverse e, si spera, migliori. 1701 01:46:11,872 --> 01:46:16,501 L'unica cosa che so per certa è che la vostra realtà cambierà, nel tempo, 1702 01:46:16,501 --> 01:46:18,671 in modi che non potete immaginare 1703 01:46:19,296 --> 01:46:23,592 e vi esorto a essere aperti alla trasformazione. 1704 01:46:23,592 --> 01:46:25,636 Dunque, al termine del semestre, 1705 01:46:25,636 --> 01:46:28,847 se ho un consiglio da darvi per andare avanti 1706 01:46:28,847 --> 01:46:33,393 in questo mondo complicato, è questo: 1707 01:46:34,853 --> 01:46:39,775 appropriatevi dell'identità che volete assumere. 1708 01:46:41,860 --> 01:46:44,529 E, qualunque persona vogliate diventare, 1709 01:46:44,529 --> 01:46:47,908 siate quella persona con passione e abbandono. 1710 01:46:50,285 --> 01:46:52,788 Buona fortuna per l'esame finale. 1711 01:46:53,831 --> 01:46:55,457 Potete cominciare. 1712 01:46:58,126 --> 01:47:00,838 Li vedi quegli uccelli bianchi? 1713 01:47:00,838 --> 01:47:05,300 Hai visto il lungo becco arancione? Sono ibis bianchi. 1714 01:47:06,301 --> 01:47:09,597 Guarda che occhi. Da pazzi. 1715 01:47:09,597 --> 01:47:14,685 Allora, abbiamo i croissant e i cupcake. Tu porti la torta di mele? 1716 01:47:14,685 --> 01:47:16,812 Sì, la famosa torta di Gary. 1717 01:47:16,812 --> 01:47:19,356 Magnifico. Segnata. 1718 01:47:19,356 --> 01:47:22,818 E non preoccuparti dei costumi. Ci penso io. 1719 01:47:23,819 --> 01:47:26,404 Meno male. Sei la migliore, Madison. Grazie. 1720 01:47:26,404 --> 01:47:28,616 Speravamo che qualcuno ci aiutasse. 1721 01:47:28,616 --> 01:47:32,745 Gabby è partita per Aspen. L'avrei letteralmente strangolata. 1722 01:47:36,164 --> 01:47:38,667 Già. Ci vediamo alla prossima riunione. 1723 01:47:40,127 --> 01:47:43,421 Come a volte capita, l'amore mi ha cambiato. 1724 01:47:44,131 --> 01:47:47,384 Alla fine ho trovato il giusto mix di Gary e Ron. 1725 01:47:47,384 --> 01:47:49,970 In fin dei conti, la vita è breve. 1726 01:47:49,970 --> 01:47:52,139 Va vissuta alle proprie condizioni. 1727 01:47:54,224 --> 01:47:56,894 Mamma, dove hai conosciuto papà? 1728 01:48:09,281 --> 01:48:14,202 Allora, papà era la persona più gentile che avessi mai incontrato. 1729 01:48:14,202 --> 01:48:17,039 Anche se faceva tanto il duro, 1730 01:48:17,665 --> 01:48:19,166 capivo che era una finta. 1731 01:48:19,750 --> 01:48:23,128 E vostra madre, beh, cosa posso dire? 1732 01:48:23,128 --> 01:48:25,631 Fu amore a prima vista. 1733 01:48:26,339 --> 01:48:28,592 E ha fatto di me un uomo nuovo. 1734 01:48:31,386 --> 01:48:35,057 Ma, per risponderti, ci siamo conosciuti in un posticino magico 1735 01:48:35,057 --> 01:48:37,184 chiamato Please U Cafe. 1736 01:48:40,813 --> 01:48:42,397 Buona, la torta? 1737 01:48:42,981 --> 01:48:44,482 Le torte son tutte buone. 1738 01:48:45,233 --> 01:48:46,944 Eccome. 1739 01:48:51,699 --> 01:48:54,702 DEDICATO A GARY JOHNSON 1947 - 2022 1740 01:48:54,702 --> 01:48:58,664 VETERANO DEL VIETNAM PROFESSORE UNIVERSITARIO 1741 01:48:58,664 --> 01:49:00,999 AGENTE SOTTO COPERTURA OLTRE 70 ARRESTI 1742 01:49:00,999 --> 01:49:02,835 BUDDISTA, AMAVA GLI ANIMALI 1743 01:49:02,835 --> 01:49:05,295 DI UNA FREDDEZZA INIMMAGINABILE 1744 01:49:05,295 --> 01:49:08,131 ZERO OMICIDI (QUELLA PARTE È INVENTATA) 1745 01:55:07,991 --> 01:55:12,996 Sottotitoli: Maria Luisa Cantarelli