1 00:00:30,038 --> 00:00:37,038 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:38,039 --> 00:00:44,039 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 3 00:00:45,040 --> 00:00:52,040 ‫« مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده » ‫::. HosseinTL & MrLightborn11 .:: 4 00:00:55,039 --> 00:00:57,989 ‫[آنچه خواهید دید تا حدی یک داستان واقعی است] 5 00:00:57,990 --> 00:01:00,360 ‫[الهام گرفته از زندگی گری جانسون] 6 00:01:01,500 --> 00:01:04,020 ‫خب منظور نیچه چیه که میگه 7 00:01:04,021 --> 00:01:06,541 ‫«راز کامکار زیستن 8 00:01:06,542 --> 00:01:09,167 ‫رسیدن به بزرگترین ثمره، ‫بزرگترین لذت 9 00:01:09,168 --> 00:01:11,249 ‫خطرناک زیستنه! 10 00:01:11,250 --> 00:01:13,708 ‫شهرهاتون رو روی شیب‌های کوه وزوو بسازید! 11 00:01:13,709 --> 00:01:15,749 ‫کشتی‌هاتون رو بفرستید تو دریاهای ناشناخته! 12 00:01:15,750 --> 00:01:18,875 ‫با دوستانتون و خودتون مدام در جنگ باشید!» 13 00:01:18,876 --> 00:01:21,792 ‫می‌خواد به چی برسه؟ 14 00:01:23,958 --> 00:01:25,375 ‫کسی نیست؟ 15 00:01:26,625 --> 00:01:27,833 ‫سیلویا 16 00:01:28,458 --> 00:01:31,458 ‫بنظر میاد داره میگه باید ‫خودت رو در معرض چیزها قرار بدی 17 00:01:32,292 --> 00:01:35,542 ‫باید ریسک کنی و از محدوده امنت بیرون بیای 18 00:01:35,543 --> 00:01:37,707 ‫چون زندگی کوتاهه 19 00:01:37,708 --> 00:01:41,083 ‫باید با شور و اشتیاق و اونطور که خودت ‫دوست داری زندگی کنی 20 00:01:41,084 --> 00:01:44,333 ‫یه جواب سه‌کلمه‌ای برات دارم 21 00:01:44,334 --> 00:01:46,457 ‫دَ-قی-قاً! 22 00:01:46,458 --> 00:01:49,542 ‫بعد یارو خودش هوندا سیویک می‌رونه! 23 00:02:39,042 --> 00:02:43,333 ‫می‌دونم در ظاهر زندگی من ‫ساده و یکم کسل‌کننده بنظر میاد 24 00:02:43,334 --> 00:02:46,875 ‫یه مرد که به پرنده‌ها غذا میده ‫و با گربه‌هاش تو حومه شهر 25 00:02:46,876 --> 00:02:50,417 ‫تنها زندگی می‌کنه، ‫ولی من زندگی درونیم رو دوست داشتم 26 00:02:50,958 --> 00:02:52,167 ‫نسبتا خوشحال بودم 27 00:02:52,917 --> 00:02:54,958 ‫دست کم قانع بودم 28 00:02:56,167 --> 00:02:59,354 ‫آهان، راستی من گری جانسون هستم ‫و چند سالی بود 29 00:02:59,355 --> 00:03:02,542 ‫که تو دانشگاه نیو اورلینز 30 00:03:02,543 --> 00:03:04,208 ‫روانشناسی و فلسفه تدریس می‌کردم 31 00:03:05,292 --> 00:03:09,083 ‫درسته که همیشه زندگی تو دنیای ‫سوالات و ایده‌ها رو دوست داشتم 32 00:03:09,084 --> 00:03:12,875 ‫ولی یه استعدادی هم توی چیزهای ‫الکترونیکی و دیجیتال داشتم 33 00:03:12,876 --> 00:03:15,499 ‫و درآمدم رو با کار پاره‌وقت بعنوانِ... 34 00:03:15,500 --> 00:03:17,208 ‫- نیروی مخفی... ‫- سلام گری! 35 00:03:17,209 --> 00:03:19,208 ‫اداره پلیس نیو اورلینز تکمیل می‌کردم 36 00:03:21,583 --> 00:03:23,332 ‫بعد از یه سری آموزش اجباری 37 00:03:23,333 --> 00:03:26,750 ‫خیلی زود مشغول به نصب دوربین‌ها ‫و میکروفون‌های مخفی و ضبط مدرک شدم 38 00:03:26,751 --> 00:03:29,250 ‫بیشتر تو مواردی که قصد استخدام آدمکش داشتن 39 00:03:30,250 --> 00:03:31,541 ‫چه میشه گفت؟ 40 00:03:31,542 --> 00:03:33,439 ‫سرم تو کار خودم بود 41 00:03:33,451 --> 00:03:36,083 ‫که زندگیم دستخوش یه تحول عجیب شد 42 00:03:46,792 --> 00:03:49,208 ‫جاسپر به نفعشه جلوی این یارو کرگ ‫حواسش رو جمع کنه 43 00:03:49,209 --> 00:03:51,792 ‫چند تا اتهام ضرب و جرح داشته، ‫ازش مواد گرفتن... 44 00:03:54,333 --> 00:03:55,582 ‫هی، گری 45 00:03:55,583 --> 00:03:57,958 ‫ببین، الان شنیدیم که جاسپر نمی‌تونه وارد عمل شه 46 00:03:58,458 --> 00:04:01,333 ‫رئیس بخاطر قضیه اون نوجوون‌ها ‫رسما تعلیقش کرده 47 00:04:01,334 --> 00:04:02,374 ‫چه عجب 48 00:04:02,375 --> 00:04:04,042 ‫بگذریم، بنظرمون کار خودته 49 00:04:05,792 --> 00:04:08,082 ‫من؟ چی کار منه؟ 50 00:04:08,083 --> 00:04:11,583 ‫تبریک میگم گری. ‫ترفیع رتبه داده شدی به قاتل قراردادی 51 00:04:15,583 --> 00:04:17,167 ‫خب برنامه رو بنداز عقب 52 00:04:18,208 --> 00:04:19,374 ‫اون که هنوز نیومده 53 00:04:19,375 --> 00:04:21,292 ‫آدمکش‌ها ملاقات اول رو کنسل نمی‌کنن 54 00:04:21,293 --> 00:04:22,542 ‫آدمکش؟ 55 00:04:24,042 --> 00:04:25,041 ‫آدمکش‌ها وجود ندارن 56 00:04:25,042 --> 00:04:26,750 ‫دیگه دارین از خودتون قانون هم درست می‌کنین؟ 57 00:04:26,751 --> 00:04:29,417 ‫هزار بار این قضیه رو دیدی. ‫از پسش برمیای 58 00:04:29,418 --> 00:04:30,624 ‫خودت چرا نمیری؟ 59 00:04:30,625 --> 00:04:33,125 ‫امکان نداره. سالها پیش امتحان کردم. ‫نزدیک بود بمیرم 60 00:04:34,208 --> 00:04:37,083 ‫منم نمی‌خوام نزدیک باشه بمیرم. خب؟ 61 00:04:37,084 --> 00:04:38,395 ‫من غیرنظامی‌ام 62 00:04:38,396 --> 00:04:39,707 ‫ما هواتو داریم 63 00:04:39,708 --> 00:04:42,000 ‫اگه اوضاع بی‌ریخت بشه وارد عمل میشیم 64 00:04:44,542 --> 00:04:46,645 ‫وقت نداریم. برو شنود جاسپر رو بردار 65 00:04:46,646 --> 00:04:48,750 ‫بهتره اینم یه نگاه بندازی 66 00:04:48,751 --> 00:04:51,042 ‫تا الان اینا رو ازش می‌دونیم بیلی 67 00:04:51,833 --> 00:04:53,478 ‫- چی؟ ‫- نام مستعارته 68 00:04:53,479 --> 00:04:55,125 ‫«بیلی». زودباش 69 00:04:56,792 --> 00:04:58,667 ‫وای خدا، قراره بمیرم 70 00:05:11,708 --> 00:05:15,041 ‫حرکت فرهنگ کنسل‌طوری کسشریه 71 00:05:15,042 --> 00:05:18,499 ‫واقعا بابتش متأسفم جاسپر. ‫خلاصه... 72 00:05:18,500 --> 00:05:20,296 ‫می‌دونی، خیلی‌ها با کاری که کردم 73 00:05:20,308 --> 00:05:22,417 ‫مشکلی نداشتن، با توجه به اون شرایط 74 00:05:22,418 --> 00:05:25,582 ‫هیچ مشکلی باهاش نداشتن 75 00:05:25,583 --> 00:05:30,042 ‫اگه کامنت‌ها رو بخونی، ‫از هر سه نفر، دو نفر طرف منو گرفتن 76 00:05:30,625 --> 00:05:31,958 ‫چه مزخرف 77 00:05:32,917 --> 00:05:35,291 ‫کون لقشون 78 00:05:35,292 --> 00:05:40,124 ‫تعلیق 120 روزه با حقوق 79 00:05:40,125 --> 00:05:44,542 ‫من که از خدامه. ‫میرم ماهیگیری، کسکشا 80 00:05:44,543 --> 00:05:47,624 ‫کل تابستون رو تو پنساکولا می‌گذرونم 81 00:05:47,625 --> 00:05:50,500 ‫ببینم اینجا بدون من چجوری سر می‌کنن 82 00:05:50,501 --> 00:05:52,583 ‫چرا تو ماشین منی حالا؟ 83 00:05:53,875 --> 00:05:56,583 ‫کلاد گفت بیام میکروفون و فرستنده‌ت رو بگیرم 84 00:05:57,917 --> 00:06:00,083 ‫خب کی جای من میره داخل؟ 85 00:06:03,208 --> 00:06:04,208 ‫تو؟ 86 00:06:07,792 --> 00:06:08,833 ‫می‌بینی؟ 87 00:06:08,834 --> 00:06:09,875 ‫عجب 88 00:06:10,417 --> 00:06:12,625 ‫واقعا حس می‌کنم گزینه‌های بهتری وجود داره 89 00:06:12,626 --> 00:06:14,917 ‫آره، آره 90 00:06:16,042 --> 00:06:18,791 ‫البته... منطقیه 91 00:06:18,792 --> 00:06:23,750 ‫چهره بی‌حسی داری، ‫راحت از یاد آدم میره 92 00:06:23,751 --> 00:06:25,042 ‫آره 93 00:06:26,292 --> 00:06:28,437 ‫الان یه مدته دارم مأموریت‌ها رو گوش میدم 94 00:06:28,438 --> 00:06:30,583 ‫یه جورایی می‌دونم چی بگم ولی... 95 00:06:31,292 --> 00:06:33,207 ‫نصیحت یا ترفندی داری برام؟ 96 00:06:33,208 --> 00:06:37,332 ‫مخلص کلام اینه که باید باورشون بشه. خب؟ 97 00:06:37,333 --> 00:06:40,457 ‫می‌خوان تو قاتل باشی، ‫پس باید قاتل باشی 98 00:06:40,458 --> 00:06:44,000 ‫نباید هیچ ضعفی نشون بدی. ‫تهاجم بی‌وقفه 99 00:06:44,001 --> 00:06:46,042 ‫تا زمانی که اون جمله رو از دهنشون بشنوی 100 00:06:46,043 --> 00:06:47,708 ‫فهمیدم 101 00:06:48,417 --> 00:06:51,041 ‫ولی باید ریلکس باشی 102 00:06:51,042 --> 00:06:53,666 ‫آروم و راحت 103 00:06:53,667 --> 00:06:55,374 ‫پس باید دنبالِ... 104 00:06:55,375 --> 00:06:57,135 ‫یعنی باید سعی کنم... 105 00:06:59,667 --> 00:07:02,582 ‫کارت اینه که این لاشی‌ها رو بندازی زندان 106 00:07:02,583 --> 00:07:05,125 ‫- چه خبر کلاد؟ ‫- بیلی جدیده باید وارد عمل بشه 107 00:07:05,126 --> 00:07:06,917 ‫- کرگ اینجاست ‫- خیلی‌خب 108 00:07:06,918 --> 00:07:09,166 ‫ای خدا 109 00:07:09,167 --> 00:07:12,167 ‫فقط یه بار می‌تونی تأثیر اولیه‌ت رو بذاری. ‫نرین توش 110 00:07:13,250 --> 00:07:14,930 ‫با این شلوارک که نمی‌خوای بری تو؟ 111 00:07:21,708 --> 00:07:23,958 ‫راستش، شلوارک خوبیه حاجی 112 00:07:23,959 --> 00:07:25,583 ‫قشنگ هوا توش جریان داره 113 00:07:25,584 --> 00:07:27,750 ‫آره 114 00:07:34,000 --> 00:07:35,895 ‫تو بیلی هستی 115 00:07:35,896 --> 00:07:37,791 ‫تو قاتلی! 116 00:07:42,292 --> 00:07:44,042 ‫تو کارت... 117 00:07:45,500 --> 00:07:47,042 ‫آدم کشتنه! 118 00:08:15,375 --> 00:08:17,833 ‫میز بدی انتخاب کردی. ‫وسایلت رو بردار بیا بشین 119 00:08:27,042 --> 00:08:31,042 ‫گوش کن، این قضیه باید بر اساس اعتماد جلو بره 120 00:08:32,708 --> 00:08:33,750 ‫آره حاجی 121 00:08:34,667 --> 00:08:35,708 ‫نه بابا؟ 122 00:08:38,333 --> 00:08:39,583 ‫خب... 123 00:08:40,917 --> 00:08:42,417 ‫چند وقته تو این کاری؟ 124 00:08:43,500 --> 00:08:46,167 ‫اونش به تو دخلی نداره 125 00:08:47,125 --> 00:08:49,041 ‫پشمام. گری رو نگاه 126 00:08:49,042 --> 00:08:50,292 ‫بهم زنگ زدی که یه کاری انجام بدم 127 00:08:50,293 --> 00:08:51,916 ‫طرف استعداد ذاتی داره 128 00:08:51,917 --> 00:08:53,999 ‫دست پیش رو گرفته 129 00:08:54,000 --> 00:08:55,372 ‫تو منو نمی‌شناسی، من تو رو نمی‌شناسم 130 00:08:55,384 --> 00:08:57,125 ‫و یه روز در آینده 131 00:08:57,126 --> 00:08:59,041 ‫این به نفعمون میشه 132 00:08:59,042 --> 00:09:01,875 ‫قرار نیست رفیق بشیم. گرفتی؟ 133 00:09:05,083 --> 00:09:06,083 ‫گرفتم 134 00:09:08,500 --> 00:09:11,792 ‫نفس بکش... مثل آدمکش‌ها فکر کن 135 00:09:11,793 --> 00:09:14,166 ‫- خب... ‫- خب... 136 00:09:14,167 --> 00:09:16,082 ‫داری منو برانداز می‌کنی 137 00:09:16,083 --> 00:09:19,666 ‫من آدم درستی برای حذف کردن مشکلت هستم یا نه؟ 138 00:09:19,667 --> 00:09:23,250 ‫محض اطلاعت بگم منم دارم براندازت می‌کنم 139 00:09:24,125 --> 00:09:25,667 ‫زیاد گوه می‌خوری؟ 140 00:09:26,417 --> 00:09:28,124 ‫از اون وراج‌هایی هستی که هیچوقت جدی نیستن؟ 141 00:09:28,125 --> 00:09:31,208 ‫و اگه امروز جدی هستی، ‫یه روز قراره خدا رو پیدا کنی 142 00:09:31,209 --> 00:09:34,250 ‫و عذاب وجدان و ندامت خرت رو بگیره 143 00:09:34,251 --> 00:09:35,499 ‫و به گناهانت اعتراف کنی؟ 144 00:09:35,500 --> 00:09:38,291 ‫تحت فشار قراره وا بدی کرگ 145 00:09:38,292 --> 00:09:40,625 ‫و می‌خوای انگشت اشاره‌ت رو به من نشونه بری؟ 146 00:09:40,626 --> 00:09:42,312 ‫عمرا! 147 00:09:42,313 --> 00:09:43,999 ‫عمراً حاجی 148 00:09:44,000 --> 00:09:48,542 ‫در واقع، فکر همه‌جاشو کردم 149 00:09:49,125 --> 00:09:50,125 ‫خیلی‌خب 150 00:09:51,625 --> 00:09:52,958 ‫می‌شنوم 151 00:09:55,625 --> 00:09:57,499 ‫کار من هفت روز کار، هفت روز تعطیلیه 152 00:09:57,500 --> 00:09:59,197 ‫پس از این سه‌شنبه که داره میاد 153 00:09:59,209 --> 00:10:01,292 ‫که شیفت کارکن‌ها تو هوما عوض میشه 154 00:10:01,293 --> 00:10:06,167 ‫ثانیه به ثانیه اینکه کجام ثبت میشه 155 00:10:06,168 --> 00:10:07,499 ‫ها؟ 156 00:10:07,500 --> 00:10:12,792 ‫اینجوری اگه اتفاق بدی بیفته... 157 00:10:13,500 --> 00:10:16,542 ‫کسی فکر نمی‌کنه کار من بوده، مگه نه؟ 158 00:10:17,500 --> 00:10:19,582 ‫کرگ که نبوده 159 00:10:19,583 --> 00:10:22,583 ‫چون کرگ رفته تو سکوی نفتی کار می‌کنه، نه؟ 160 00:10:23,167 --> 00:10:26,625 ‫کل مدت صد و بیست مایل ‫از خشکی فاصله داشته 161 00:10:28,042 --> 00:10:29,625 ‫نظرت چیه حالا؟ 162 00:10:29,626 --> 00:10:30,958 ‫نقشه خوبیه 163 00:10:30,959 --> 00:10:32,249 ‫آره 164 00:10:32,250 --> 00:10:36,125 ‫خیلی‌خب، بنظرم پنجشنبه یا جمعه ‫بهترین زمانه 165 00:10:37,292 --> 00:10:38,791 ‫ردیفه 166 00:10:38,792 --> 00:10:40,750 ‫حالا دقیقا چی تو فکرته؟ 167 00:10:41,333 --> 00:10:44,291 ‫می‌دونی، فقط ردیفش کن بره 168 00:10:44,292 --> 00:10:47,250 ‫یعنی چی دقیقا؟ 169 00:10:48,772 --> 00:10:50,291 ‫بیخیال حاجی 170 00:10:50,292 --> 00:10:52,125 ‫خودت می‌دونی یعنی چی 171 00:10:53,958 --> 00:10:56,875 ‫نه، فقط باید تا ابد از اینجا بره 172 00:10:58,167 --> 00:11:00,375 ‫بعدش می‌خوای کجا بری؟ 173 00:11:01,500 --> 00:11:02,583 ‫منظورت چیه؟ 174 00:11:04,333 --> 00:11:05,542 ‫خاکسپاری رو میری؟ 175 00:11:05,543 --> 00:11:06,667 ‫خاکسپاری؟ 176 00:11:08,083 --> 00:11:09,500 ‫تو حالت ایده‌آل 177 00:11:10,292 --> 00:11:12,875 ‫لازم نیست خاکسپاری‌ای انجام بشه، درست میگم؟ 178 00:11:12,876 --> 00:11:14,375 ‫پس خاکسپاری نباشه؟ 179 00:11:15,458 --> 00:11:17,292 ‫داداش، ببخشید ولی... 180 00:11:17,875 --> 00:11:18,791 ‫اوه اوه 181 00:11:18,792 --> 00:11:21,125 ‫داریم درباره یه چیز حرف می‌زنیم الان؟ 182 00:11:21,875 --> 00:11:24,978 ‫داره از مسیر خارج میشه. ‫زودباش برگرد تو بحث، گری 183 00:11:24,979 --> 00:11:28,051 ‫برای این می‌پرسم که بنظر من 184 00:11:28,052 --> 00:11:31,125 ‫انگار می‌خوای از شر جسد خلاص بشم 185 00:11:31,126 --> 00:11:33,042 ‫که خطرش برای من بیشتره 186 00:11:33,043 --> 00:11:34,874 ‫گرفتم... آره 187 00:11:34,875 --> 00:11:38,082 ‫خودکشی ساختگی و سرقت منجر به قتل ‫خیلی راحته 188 00:11:38,083 --> 00:11:39,491 ‫چیزی که تو داری میگی 189 00:11:39,503 --> 00:11:41,125 ‫لازمه‌ش اینه که زمان زیادی 190 00:11:41,126 --> 00:11:42,583 ‫رو با جسد باشم که مطمئن شم پیداش نمی‌کنن 191 00:11:43,583 --> 00:11:46,625 ‫درسته. فقط کنجکاوم 192 00:11:49,583 --> 00:11:50,874 ‫چجوری این کارو می‌کنی؟ 193 00:11:50,875 --> 00:11:53,375 ‫ببین، چند تا از رازهام رو بهت میگم 194 00:11:53,376 --> 00:11:55,417 ‫- حله ‫- روش‌های مختلفی دارم، ولی... 195 00:11:56,583 --> 00:11:58,207 ‫تو این مورد 196 00:11:58,208 --> 00:12:00,416 ‫احتمالا فرایندش رو کامل انجام میدم 197 00:12:00,417 --> 00:12:02,369 ‫سر رو از بدن جدا می‌کنم 198 00:12:02,381 --> 00:12:04,958 ‫به اصطلاح خودم «دفن بایویی» انجام میدم 199 00:12:04,959 --> 00:12:06,917 ‫بایو گاش رو می‌شناسی؟ 200 00:12:06,918 --> 00:12:07,999 ‫معلومه 201 00:12:08,000 --> 00:12:12,208 ‫خانواده‌م اونجا زمین دارن، ‫برای همین آخر شب 202 00:12:12,209 --> 00:12:16,417 ‫ناشناس واردش میشم، ‫و با یه قایق کوچولو غیب میشم 203 00:12:17,333 --> 00:12:18,958 ‫باقیش رو می‌سپرم به تمساح‌ها 204 00:12:20,667 --> 00:12:23,583 ‫الان منظورت بدنه... 205 00:12:24,958 --> 00:12:26,000 ‫یا سرش؟ 206 00:12:26,001 --> 00:12:27,542 ‫بدن 207 00:12:28,625 --> 00:12:29,708 ‫سر... 208 00:12:31,625 --> 00:12:33,167 ‫سر داستان دیگه‌ای داره 209 00:12:33,750 --> 00:12:34,833 ‫سر دندون داره 210 00:12:36,083 --> 00:12:38,333 ‫دندون‌ها مصیبت درست می‌کنن 211 00:12:38,334 --> 00:12:40,167 ‫سوابق دندون‌پزشکی، نه؟ 212 00:12:40,958 --> 00:12:41,916 ‫باشه 213 00:12:43,792 --> 00:12:45,292 ‫خب اونو چیکار می‌کنی؟ 214 00:12:46,500 --> 00:12:50,207 ‫خب، یه جا پیدا می‌کنم که سگ پر نزنه 215 00:12:50,208 --> 00:12:52,583 ‫یه دینامیت می‌ذارم تو دهنش و... 216 00:12:53,542 --> 00:12:57,124 ‫دندوناش از بین میره، مشکل ما هم همینطور 217 00:12:57,125 --> 00:12:59,667 ‫- حرومی رو می‌زنی می‌ترکونی، ها؟ ‫- هوم 218 00:12:59,668 --> 00:13:00,750 ‫پشمام 219 00:13:02,688 --> 00:13:03,750 ‫عجب 220 00:13:05,083 --> 00:13:08,582 ‫هی، اثر انگشتش چی؟ 221 00:13:08,583 --> 00:13:10,859 ‫اونم یه جورایی مثل دندونه 222 00:13:10,871 --> 00:13:13,667 ‫می‌تونن از همون شناساییش کنن 223 00:13:13,668 --> 00:13:16,166 ‫اونو چیکارش می‌کنی؟ 224 00:13:16,167 --> 00:13:18,208 ‫مشخصه طرز فکر دقیقی داری 225 00:13:18,209 --> 00:13:19,250 ‫- که خوبه ‫- هوم 226 00:13:20,167 --> 00:13:23,958 ‫در صورتی که بدن بی‌سر و خورده‌نشده‌ش پیدا بشه 227 00:13:23,959 --> 00:13:26,292 ‫که تا حالا برای من پیش نیومده، ولی خب... 228 00:13:26,958 --> 00:13:28,332 ‫دیگه اثر انگشتی نداره 229 00:13:28,333 --> 00:13:31,417 ‫قبلش جداشون می‌کنم ‫و جداگونه ازشون خلاص میشم 230 00:13:33,875 --> 00:13:37,625 ‫یکم عجیب بنظر میاد ولی یه تشریفات خاصی دارم 231 00:13:39,000 --> 00:13:42,124 ‫تعداد مایل مسیر رو به تعداد انگشت‌ها تقسیم می‌کنم 232 00:13:42,125 --> 00:13:46,437 ‫برای همین وقتی دارم میرم جایی، ‫که تو این مورد پنجاه مایله 233 00:13:46,438 --> 00:13:50,750 ‫شیشه ماشین رو میدم پایین، ‫حدود هر پنج مایل یه انگشت رو میندازم بیرون 234 00:13:52,167 --> 00:13:55,208 ‫همینجوری انگشت‌ها رو میندازی بیرون... 235 00:13:56,458 --> 00:13:57,999 ‫پشمام پسر، تو دیگه... 236 00:13:58,000 --> 00:14:00,042 ‫تو دیگه کارت خیلی درسته، مگه نه؟ 237 00:14:00,043 --> 00:14:01,646 ‫آره 238 00:14:01,647 --> 00:14:03,249 ‫در ضمن 239 00:14:03,250 --> 00:14:05,417 ‫من اینجا خیریه راه ننداختم 240 00:14:07,375 --> 00:14:08,666 ‫پول رو آوردی؟ 241 00:14:08,667 --> 00:14:11,708 ‫آهان راستی، آره. معلومه 242 00:14:20,583 --> 00:14:24,207 ‫الان 2500 تا نقد همراهمه 243 00:14:24,208 --> 00:14:28,708 ‫و 2500 تای دیگه هم بعدش بهت میدم، خب؟ 244 00:14:31,042 --> 00:14:32,500 ‫عالی 245 00:14:33,125 --> 00:14:35,833 ‫حالا به تأیید نهاییت نیاز دارم 246 00:14:35,834 --> 00:14:37,457 ‫داریم وارد قراردادی میشیم 247 00:14:37,458 --> 00:14:39,792 ‫که حدود یه هفته دیگه ‫نمی‌تونی بزنی زیرش 248 00:14:39,793 --> 00:14:41,249 ‫پس می‌خوام تو چشمام نگاه کنی 249 00:14:41,250 --> 00:14:43,375 ‫و می‌خوام همین الان از دهنت بشنوم 250 00:14:43,376 --> 00:14:45,582 ‫آروم داداش. فقط... 251 00:14:45,583 --> 00:14:48,958 ‫فکر کردم قبلا توافقمون رو کردیم، ‫ولی آره 252 00:14:48,959 --> 00:14:51,750 ‫ببین، می‌خوام این یارو رو هلاک کنی 253 00:14:52,250 --> 00:14:55,125 ‫به هر روشی که خودت صلاح می‌دونی 254 00:14:55,126 --> 00:14:56,396 ‫گرفتیمش 255 00:14:56,397 --> 00:14:57,666 ‫می‌دونستم 256 00:14:57,667 --> 00:14:59,125 ‫در تماس خواهیم بود 257 00:15:00,667 --> 00:15:02,582 ‫حاجی راستش باید بگم 258 00:15:02,583 --> 00:15:04,583 ‫حرفه‌ی پشمریزونی داری واقعا 259 00:15:04,584 --> 00:15:05,707 ‫آره 260 00:15:05,708 --> 00:15:08,667 ‫دفعه دیگه که منو ببینی، ‫یه زندگی جدید داری 261 00:15:09,792 --> 00:15:10,917 ‫آره گمونم 262 00:15:17,542 --> 00:15:18,958 ‫ایست! دستاتو ببر بالا! 263 00:15:18,959 --> 00:15:20,041 ‫برو، برو، برو 264 00:15:20,042 --> 00:15:21,791 ‫- یعنی چی؟ ‫- دستات رو ببینم 265 00:15:21,792 --> 00:15:23,667 ‫- برگرد، دستات رو ببینم ‫- مگه من چه گوهی خوردم؟ 266 00:15:23,668 --> 00:15:26,082 ‫ها؟ دست تخمی‌تون رو... 267 00:15:26,083 --> 00:15:28,582 ‫حق داری سکوت کنی. ‫هر چیزی بگی 268 00:15:28,583 --> 00:15:29,758 ‫در دادگاه علیهت استفاده میشه 269 00:15:29,770 --> 00:15:31,166 ‫حق داری وکیل اختیار کنی 270 00:15:31,167 --> 00:15:32,395 ‫اگه مایل هستی اما توان مالیش رو نداری 271 00:15:32,407 --> 00:15:33,708 ‫دادگاه یک وکیل برات می‌گیره 272 00:15:33,709 --> 00:15:36,332 ‫- متوجه این حقوقت هستی؟ ‫- مادرقحبه 273 00:15:36,333 --> 00:15:39,583 ‫متوجه‌ام که باید بری در خودت بذاری. ‫چطوره؟ 274 00:15:40,167 --> 00:15:41,917 ‫مچش رو گرفتی. آفرین 275 00:15:43,417 --> 00:15:44,874 ‫هی! 276 00:15:44,875 --> 00:15:47,020 ‫چه دنیل دی‌لوییس شدی واسه ما! 277 00:15:47,021 --> 00:15:49,166 ‫مچ حرومزاده رو گرفتی 278 00:15:49,167 --> 00:15:52,208 ‫پولش رو گرفتی، ‫اعتراف رو هم ازش گرفتی، اوف! 279 00:15:52,209 --> 00:15:53,749 ‫- خوب بود یعنی؟ ‫- آره 280 00:15:53,750 --> 00:15:56,416 ‫گیرش انداختی رفیق. ‫آفرین گری 281 00:15:56,417 --> 00:15:59,333 ‫خیلی کارت خفن بود. ‫اونجا به کی تبدیل شده بودی؟ 282 00:15:59,334 --> 00:16:01,249 ‫نمی‌دونم 283 00:16:01,250 --> 00:16:03,667 ‫مثل بنز رفتی اومدی. ‫شاید الان جون کسی رو نجات دادی 284 00:16:03,668 --> 00:16:04,791 ‫چه حسی داره؟ 285 00:16:04,792 --> 00:16:07,583 ‫حس خوبی داره. ‫حس خیلی خوبی داره 286 00:16:08,167 --> 00:16:09,875 ‫میشه الان شلوارم رو پس بدی؟ 287 00:16:09,876 --> 00:16:11,125 ‫آره 288 00:16:13,708 --> 00:16:15,125 ‫خدایا، خیلی عجیب غریبین شما 289 00:16:20,208 --> 00:16:21,332 ‫گری 290 00:16:21,333 --> 00:16:24,499 ‫واقعا خانوادت تو بایو زمین دارن؟ 291 00:16:24,500 --> 00:16:27,667 ‫نه، اونجاش رو از خودم درآوردم 292 00:16:27,668 --> 00:16:30,333 ‫البته چند بار برای تماشای پرنده‌ها رفتم اونجا 293 00:16:30,334 --> 00:16:32,333 ‫- تماشای پرنده؟ ‫- آره 294 00:16:33,208 --> 00:16:34,124 ‫نه بابا؟ 295 00:16:34,125 --> 00:16:35,823 ‫می‌دونین، یه بار سه تا 296 00:16:35,835 --> 00:16:38,042 ‫دارکوب کاکل‌دار رو یه‌جا دیدم 297 00:16:38,043 --> 00:16:39,792 ‫عه... کاکل‌دار؟ 298 00:16:39,793 --> 00:16:41,207 ‫آره 299 00:16:41,208 --> 00:16:46,249 ‫یه سری دارکوب بال‌انگشتی‌طور ‫بزرگ و خوشگل هستن 300 00:16:46,250 --> 00:16:49,917 ‫از نظر فنی، هم‌خانواده نزدیک ‫دارکوب نوک‌عاجیه که کم دیده میشه 301 00:16:51,167 --> 00:16:54,542 ‫که تو سال 2005 شایعه بود ‫که دیده شده 302 00:16:54,543 --> 00:16:56,249 ‫اونم بعد از بیش از صد سال 303 00:16:56,250 --> 00:16:58,792 ‫خیلی سروصدا کرد، ‫چون اکثراً فکر می‌کنن منقرض شدن 304 00:16:58,793 --> 00:17:01,625 ‫ولی بقیه فکر می‌کنن ممکنه ‫یه استراتژی موفق برای 305 00:17:01,626 --> 00:17:03,708 ‫دور موندن از آدم‌ها پیدا کرده باشن 306 00:17:03,709 --> 00:17:06,250 ‫میشه تهویه رو روشن کنیم فیل؟ 307 00:17:19,083 --> 00:17:21,583 ‫خب، کارت عالی بود گری 308 00:17:21,584 --> 00:17:22,707 ‫آره رفیق 309 00:17:22,708 --> 00:17:23,667 ‫خیلی‌خب، خدافظ 310 00:17:23,668 --> 00:17:25,167 ‫خدایا 311 00:17:25,168 --> 00:17:26,749 ‫خدافظ 312 00:17:26,750 --> 00:17:28,374 ‫بنظرت خودش می‌دونه ‫که رفتارش خنده‌دار بود؟ 313 00:17:28,375 --> 00:17:31,291 ‫فکر نکنم، ولی گری رو نمیشه فهمید 314 00:17:31,292 --> 00:17:32,884 ‫می‌دونی، اون قضیه‌ی بیرون انداختن 315 00:17:32,896 --> 00:17:34,499 ‫انگشت‌ها هر پنج مایل... 316 00:17:34,500 --> 00:17:36,364 ‫آخه کی همچین چیزی رو درجا از خودش می‌سازه؟ 317 00:17:36,376 --> 00:17:38,208 ‫دیگه زیادی با جزئیات بود 318 00:17:38,209 --> 00:17:41,208 ‫به جاش میشه گفت ‫آدمکش جدیدمون رو پیدا کردیم 319 00:17:41,209 --> 00:17:42,832 ‫حداقل تا وقتی جاسپر برگرده 320 00:17:42,833 --> 00:17:46,375 ‫120 روز خیلی کمه بنظر من 321 00:17:46,376 --> 00:17:48,625 ‫آره، چون جاسپر لاشیه 322 00:17:49,500 --> 00:17:53,417 ‫مردم وقتی می‌فهمن آدمکش‌های ‫قراردادی وجود ندارن 323 00:17:53,418 --> 00:17:55,332 ‫یه جورایی دلسرد میشن 324 00:17:55,333 --> 00:17:58,749 ‫این ایده که آدم‌هایی در سطح خرد هستن 325 00:17:58,750 --> 00:18:02,041 ‫که می‌تونی راحت اجیرشون کنی ‫که بدترین مشکلات رابطه‌ت رو حل کنن 326 00:18:02,042 --> 00:18:06,374 ‫یا مسیر کلاهبرداریت رو هموار کنن، ‫یا طبق معمول ترکیبی از این دوتا باشه 327 00:18:06,375 --> 00:18:10,707 ‫کاملا توی فرهنگ عامه یه فانتزی حساب میشه. ‫اما چون آدمکش‌ها 328 00:18:10,708 --> 00:18:15,332 ‫تو پنجاه سال اخیر از محورهای اصلی کتاب‌ها، ‫فیلم‌ها و تلوزیون بودن 329 00:18:15,333 --> 00:18:19,250 ‫عمراً بتونی به کسی بقبولونی که ‫وجودشون افسانه‌ای بیش نیست 330 00:18:19,251 --> 00:18:22,375 ‫اما خب، کار من فاش کردن این فانتزی نبود 331 00:18:22,376 --> 00:18:24,333 ‫بلکه تبدیل شدن به اون فانتزی بود 332 00:18:25,625 --> 00:18:28,083 ‫و اون بخش کارم رو خیلی جدی می‌گرفتم 333 00:18:29,000 --> 00:18:30,584 ‫اگرچه خودم آدمی نبودم 334 00:18:30,596 --> 00:18:32,332 ‫که اونقدری رد بده 335 00:18:32,333 --> 00:18:34,722 ‫که بخواد برای چیزی بکشه یا بمیره 336 00:18:34,734 --> 00:18:36,875 ‫شاید درست منو انتخاب کرده بودن 337 00:18:36,876 --> 00:18:40,125 ‫چون تنها چیزی که من رو برای ‫کار جدیدم آماده کرده بود 338 00:18:40,126 --> 00:18:41,791 ‫علاقه‌ی اصلیم بود: 339 00:18:41,792 --> 00:18:45,583 ‫معمای ابدی خودآگاهی و رفتار انسان 340 00:18:46,542 --> 00:18:49,750 ‫خلاصه... شمارت رو گرفتم 341 00:18:50,708 --> 00:18:52,167 ‫از یه دوست 342 00:18:52,875 --> 00:18:54,292 ‫شنیدم باید ملاقات کنیم 343 00:18:55,208 --> 00:18:59,083 ‫بنظر میاد یه سری مهارت‌های خاص داری ‫و این داستانا 344 00:18:59,958 --> 00:19:02,624 ‫عه... کیر توش 345 00:19:02,625 --> 00:19:04,792 ‫یه چیز دیگه هم می‌خواستم بگم 346 00:19:07,125 --> 00:19:08,749 ‫خب... 347 00:19:08,750 --> 00:19:13,125 ‫مطمئنم متوجه کلیت منظورم درباره ماهیتِ... 348 00:19:13,667 --> 00:19:16,124 ‫بگذریم، زنگ بزن بهم 349 00:19:16,125 --> 00:19:18,583 ‫اسمم والت‌ـه 350 00:19:25,042 --> 00:19:26,083 ‫عه... 351 00:19:27,708 --> 00:19:29,000 ‫پای‌ـش چطوره؟ 352 00:19:29,583 --> 00:19:31,042 ‫همه پای‌ها خوشمزه‌ان 353 00:19:32,250 --> 00:19:34,083 ‫خیلی‌خب پس 354 00:19:37,708 --> 00:19:39,042 ‫خب... 355 00:19:40,375 --> 00:19:41,625 ‫قدم بعدی چیه؟ 356 00:19:45,500 --> 00:19:48,041 ‫واقعا خیلی برام جالب و حیرت‌انگیزن آدمایی 357 00:19:48,042 --> 00:19:50,791 ‫که جدی جدی فکر می‌کنن ‫کسی که همین ده دقیقه پیش دیدن 358 00:19:50,792 --> 00:19:53,666 ‫و یه کوچولو پول ازشون گرفته ‫حاضر میشه خطر اعدام رو به جون بخره 359 00:19:53,667 --> 00:19:56,542 ‫تا کمکشون کنه یه نقشه قتل ‫عجیب غریب رو عملی کنن 360 00:19:58,042 --> 00:20:00,417 ‫حتی یکم به ساده‌لوحی و شور ‫و اشتیاقشون غبطه می‌خورم 361 00:20:01,375 --> 00:20:02,921 ‫می‌دونی، مهم نیست 362 00:20:02,933 --> 00:20:04,792 ‫که از کی سراغ یه آدمکش رو گرفتی... 363 00:20:04,793 --> 00:20:07,916 ‫می‌دونی، دنبال کسی می‌گردم 364 00:20:07,917 --> 00:20:10,309 ‫که کمکم کنه یه... 365 00:20:10,321 --> 00:20:12,458 ‫مشکلی رو برطرف کنم 366 00:20:12,459 --> 00:20:15,917 ‫گفتم حتما کسی رو تو این حرفه می‌شناسی 367 00:20:15,918 --> 00:20:17,750 ‫می‌تونم پرس‌وجو کنم 368 00:20:17,751 --> 00:20:19,332 ‫خیلی‌خب 369 00:20:19,333 --> 00:20:21,791 ‫نمی‌دونم چقدر جدی بود 370 00:20:21,792 --> 00:20:25,166 ‫ولی یارو خیلی مشکوک می‌زد. ‫منم ترسیده بودم 371 00:20:25,167 --> 00:20:28,250 ‫این پرس‌وجو معمولا به پلیس منتهی میشه 372 00:20:28,251 --> 00:20:30,292 ‫که اونا هم کاری می‌کنن شماره من به طرف برسه 373 00:20:35,292 --> 00:20:39,207 ‫باید زبونتون رو محکم بغلتونین. رررر... 374 00:20:39,208 --> 00:20:42,750 ‫فهمیدم که فانتزی هر کس با بقیه فرق داره 375 00:20:43,417 --> 00:20:47,333 ‫پس به این نتیجه رسیدم ‫که شخصی‌سازی آدمکش با توجه به سلیقه مشتری 376 00:20:47,334 --> 00:20:49,416 ‫خیلی موثرتره 377 00:20:49,417 --> 00:20:53,874 ‫و خوب بلد بودم آدمی بشم ‫که اونا دوست داشتن ببینن 378 00:20:57,125 --> 00:20:58,854 ‫آلبوممون به زودی منتشر میشه 379 00:20:58,866 --> 00:21:01,042 ‫و حواشی و این داستاناش 380 00:21:01,043 --> 00:21:03,041 ‫برامون خیلی خوب میشه 381 00:21:03,042 --> 00:21:06,792 ‫با یکی به اسم راب49 بیف داره 382 00:21:06,793 --> 00:21:08,957 ‫از اون مادرجنده‌های گنگستر واقعیه 383 00:21:08,958 --> 00:21:11,166 ‫برای همین حس می‌کنم همه فکر می‌کنن 384 00:21:11,167 --> 00:21:12,812 ‫«کار اونه». تو فکرمه‌ها 385 00:21:12,824 --> 00:21:14,250 ‫حتما از شهر می‌زنم بیرون 386 00:21:14,251 --> 00:21:16,374 ‫پس فقط کافیه تو بیای تو 387 00:21:16,375 --> 00:21:18,542 ‫یارو، دلایل یا طرح بیزنس 388 00:21:18,543 --> 00:21:20,667 ‫کیریت رو لازم نیست بگی 389 00:21:21,625 --> 00:21:23,832 ‫اسم و پول رو بده بهم 390 00:21:23,833 --> 00:21:26,875 ‫خیلی‌خب. یه راست سر اصل مطلب. ‫خوشم اومد 391 00:21:31,708 --> 00:21:33,792 ‫اغلب وقتی باهام تو جلسه بودن 392 00:21:33,793 --> 00:21:35,666 ‫دیگه تصمیمشون رو گرفته بودن 393 00:21:35,667 --> 00:21:37,041 ‫دیگه اون مرز روان‌پریشی رو رد کرده بودن 394 00:21:37,053 --> 00:21:38,917 ‫و فقط می‌خواستن من تأیید کنم 395 00:21:38,918 --> 00:21:42,312 ‫که تاریک‌ترین امیالشون، ‫امیال درستی هستن 396 00:21:42,313 --> 00:21:45,708 ‫اگه از ورودی جانبی نزدیک استخر وارد بشی 397 00:21:45,709 --> 00:21:47,208 ‫هیچ دوربینی وجود نداره 398 00:21:47,792 --> 00:21:51,666 ‫خانم، عجب خونه‌ای داری 399 00:21:51,667 --> 00:21:54,583 ‫و اجازه نمیدم اون بی‌پدر ازم بگیردش 400 00:21:55,708 --> 00:21:57,541 ‫تو کار خودتو بکن 401 00:21:57,542 --> 00:21:59,375 ‫منم کار خودمو 402 00:21:59,958 --> 00:22:01,333 ‫بله خانم 403 00:22:02,083 --> 00:22:03,666 ‫بعد از اینکه شرش کم شد 404 00:22:03,667 --> 00:22:07,833 ‫من تو اون خونه بزرگ تک و تنها میشم 405 00:22:09,458 --> 00:22:10,874 ‫خونه بزرگ؟ 406 00:22:10,875 --> 00:22:12,292 ‫خونه بزرگ 407 00:22:15,375 --> 00:22:18,416 ‫البته که از افراد قشر مرفه بیشتر پول می‌گرفتم 408 00:22:18,417 --> 00:22:21,500 ‫که فقط واقع‌گرایانه‌تر باشه، ‫ولی برای من هر دستمزدی مدرک حساب می‌شد 409 00:22:21,501 --> 00:22:24,375 ‫پس هر چی که در توانشون بود رو قبول می‌کردم 410 00:22:27,458 --> 00:22:30,458 ‫خیلی زیاد نیست، ‫ولی می‌تونی اینا رو هم برداری 411 00:22:31,583 --> 00:22:34,042 ‫واقعا می‌خوای مامانت رو بکشی، مانتی؟ 412 00:22:38,042 --> 00:22:39,749 ‫تو جوونی 413 00:22:39,750 --> 00:22:41,917 ‫خودت رو یتیم می‌کنی 414 00:22:41,918 --> 00:22:43,749 ‫هدف همینه 415 00:22:43,750 --> 00:22:46,250 ‫مگه من نظرت رو خواستم؟ 416 00:22:46,251 --> 00:22:47,749 ‫بکش اون سلیطه رو 417 00:22:47,750 --> 00:22:51,208 ‫و آخرش به این مدرسه‌تیربارون‌کنِ آینده... 418 00:22:51,209 --> 00:22:53,208 ‫آزادی مشروط دادن 419 00:22:53,209 --> 00:22:54,499 ‫باشه رئیس 420 00:22:57,167 --> 00:22:59,791 ‫کارفرماهای آینده‌م از همه قشری بودن 421 00:22:59,792 --> 00:23:02,187 ‫تعداد مردها و زن‌ها 422 00:23:02,188 --> 00:23:04,583 ‫جوون و پیر، پولدار و فقیر برابر بود 423 00:23:10,417 --> 00:23:13,625 ‫خودکشی رو دوست دارم. تمیز بنظر میاد 424 00:23:14,375 --> 00:23:15,735 ‫جدی می‌فرمایید؟ 425 00:23:16,833 --> 00:23:18,124 ‫واقعا رویاییه 426 00:23:18,125 --> 00:23:20,958 ‫ولی یه آدم چپ‌دست با دست راست 427 00:23:20,959 --> 00:23:22,957 ‫به خودش شلیک نمی‌کنه 428 00:23:22,958 --> 00:23:26,375 ‫کسی که فوبیای ارتفاع داره از ارتفاع نمی‌پره 429 00:23:26,376 --> 00:23:29,874 ‫یه تله‌ی خوب نیاز به تحقیقات داره 430 00:23:29,875 --> 00:23:32,292 ‫کسایی که تمایل به خودکشی دارن ‫می‌خوان سریع‌تر از دنیا برن 431 00:23:32,293 --> 00:23:34,417 ‫نمی‌خوان خودشون رو توجیه کنن 432 00:23:35,875 --> 00:23:36,999 ‫منم نمی‌خوام 433 00:23:37,000 --> 00:23:39,542 ‫خب می‌تونی غافلگیرم کنی 434 00:23:39,543 --> 00:23:41,333 ‫خیلی هم عالی 435 00:23:43,583 --> 00:23:46,708 ‫چند وقت پیش یه هشدار سلامت روان ‫علیه‌ش ثبت کردم 436 00:23:46,709 --> 00:23:50,625 ‫و گفتم میل به خودکشی داره، ‫پس برای همه منطقیه 437 00:23:51,375 --> 00:23:54,875 ‫بعد می‌تونم از دکترهاش بخاطر ‫قصور پزشکی شکایت کنم 438 00:23:54,876 --> 00:23:56,625 ‫زن باهوشی هستین 439 00:23:58,125 --> 00:24:00,205 ‫تو فکرمه که رگ مچ دست‌هاش رو بزنی 440 00:24:00,217 --> 00:24:02,250 ‫بعد تا وقتی از خونریزی بمیره نگهش داری 441 00:24:03,292 --> 00:24:04,957 ‫من کار خدماتی انجام میدم 442 00:24:04,958 --> 00:24:08,833 ‫شنیدم خونریزی تا مرگ ‫روش نسبتاً بی‌دردیه 443 00:24:10,458 --> 00:24:13,041 ‫من اون پولی که پشت تلفن می‌گفتی 444 00:24:13,042 --> 00:24:15,249 ‫رو بصورت نقد ندارم 445 00:24:15,250 --> 00:24:19,292 ‫ولی یه چیزی دارم که حتی ‫بیشتر برات می‌صرفه 446 00:24:22,250 --> 00:24:23,375 ‫ببین 447 00:24:25,542 --> 00:24:29,667 ‫می‌تونم این قایق رو بهت بدم، ‫ولی تو لوئیزیانا نمی‌تونی بفروشیش 448 00:24:29,668 --> 00:24:32,374 ‫چون بیمه توقیفش کرده 449 00:24:32,375 --> 00:24:36,292 ‫ولی می‌تونی ببریش تگزاس شرقی، ‫بومانت یا پورت آرتور 450 00:24:36,293 --> 00:24:38,875 ‫تضمین می‌کنم دست کم شیش هزار تا بهت میدن 451 00:24:38,876 --> 00:24:40,292 ‫قایق موتوری 452 00:24:42,958 --> 00:24:44,542 ‫مثل میامی وایس ‫(یک سریال آمریکایی) 453 00:24:45,875 --> 00:24:48,917 ‫آره. مثل میامی وایس 454 00:24:59,875 --> 00:25:04,207 ‫باور کنین، در نهایت به همه اینا می‌رسیم 455 00:25:04,208 --> 00:25:07,040 ‫اما بذارید این وسط یه سوال مطرح کنم 456 00:25:07,052 --> 00:25:10,042 ‫چون بنظرم بخش بزرگی از 457 00:25:10,043 --> 00:25:13,082 ‫بحث‌های این ترممونه 458 00:25:13,083 --> 00:25:16,500 ‫این مفاهیم شخصیت، خود و خودآگاهی 459 00:25:16,501 --> 00:25:20,167 ‫سوال ساده‌ام اینه که... 460 00:25:21,333 --> 00:25:23,708 ‫چند نفرتون فکر می‌کنین خودتون رو می‌شناسین؟ 461 00:25:25,458 --> 00:25:27,708 ‫تا حد زیادی می‌دونین کی هستین؟ 462 00:25:31,583 --> 00:25:33,792 ‫یالا دیگه، خودتون رو نمی‌شناسین؟ 463 00:25:34,750 --> 00:25:35,999 ‫معلومه که می‌شناسین 464 00:25:36,000 --> 00:25:38,792 ‫تمام هستیِ شما با این مفهوم خود درهم‌تنیده‌ست 465 00:25:38,793 --> 00:25:41,250 ‫اصلا باید اینطور باشه تا بقا داشته باشه 466 00:25:41,251 --> 00:25:43,708 ‫اما کاری که این ترم می‌کنیم 467 00:25:43,709 --> 00:25:46,167 ‫به چالش کشیدن این مفهومه 468 00:25:47,250 --> 00:25:52,125 ‫اگه «خود» شما ساختگی باشه چی؟ 469 00:25:53,250 --> 00:25:56,667 ‫یه توهم، یه نمایش، ‫یه نقش که از زمانی که یادتونه 470 00:25:56,668 --> 00:25:59,166 ‫دارید بازیش می‌کنی 471 00:25:59,167 --> 00:26:00,832 ‫همیشه لحظه‌ی تلخیه 472 00:26:00,833 --> 00:26:03,667 ‫وقتی پارتنر سابقت با یکی دیگه ‫داره بچه‌دار میشه 473 00:26:03,668 --> 00:26:04,917 ‫خواهیم دید 474 00:26:06,417 --> 00:26:07,749 ‫کلاس خوبی بنظر میاد 475 00:26:07,750 --> 00:26:10,333 ‫می‌دونم خیلی‌ها از اکسشون بدشون میاد 476 00:26:10,334 --> 00:26:12,916 ‫ولی آلیشا شاید بهترین دوست من بوده باشه 477 00:26:12,917 --> 00:26:14,958 ‫یا حداقل کسی بوده که بهتر ‫از بقیه من رو می‌شناخته 478 00:26:14,959 --> 00:26:16,707 ‫اگه «خود» ساختگی باشه 479 00:26:16,708 --> 00:26:21,958 ‫و همه‌چی فقط نمایشه، ‫بنظرت آدم‌ها می‌تونن تغییر کنن؟ 480 00:26:22,542 --> 00:26:27,332 ‫آره، تو محدوده ثابت خودمون، ‫که زیاد هم نیست 481 00:26:27,342 --> 00:26:29,582 ‫نمی‌دونم. هیچوقت ازش مطمئن نشدم 482 00:26:29,583 --> 00:26:32,417 ‫می‌دونی، اتفاقا تحقیقات ‫و داده‌های جدید زیادی هست 483 00:26:32,418 --> 00:26:33,500 ‫که نشون میده می‌تونیم تغییر کنیم 484 00:26:35,583 --> 00:26:37,000 ‫تعریف کن ببینم 485 00:26:37,667 --> 00:26:40,395 ‫اخیراً خیلی مطالعه داشتم ‫در مورد اینکه محقق‌ها 486 00:26:40,396 --> 00:26:41,476 ‫دارن میگن آدم‌ها می‌تونن حتی 487 00:26:41,488 --> 00:26:43,125 ‫توی بزرگسالی شخصیتشون رو تغییر بدن 488 00:26:43,126 --> 00:26:45,833 ‫و خب، منم با خیلی‌ از مراجعینم دارم روش کار می‌کنم 489 00:26:46,417 --> 00:26:48,250 ‫خیلی‌خب. «تغییر» رو تعریف کن 490 00:26:49,333 --> 00:26:52,457 ‫باشه. پنج ویژگی‌ای که شخصیت رو می‌سازن 491 00:26:52,458 --> 00:26:55,582 ‫خب؟ برون‌‌گرایی، قابلیت پذیرش تجربه‌ها، 492 00:26:55,583 --> 00:26:58,332 ‫ثبات عاطفی، توافق‌پذیری ‫و وظیفه‌شناسی 493 00:26:58,333 --> 00:27:01,083 ‫همه‌شون می‌تونن تو چند ماه عوض بشن 494 00:27:01,084 --> 00:27:03,249 ‫از چه نظر؟ 495 00:27:03,250 --> 00:27:05,291 ‫خب، باید اون صفت رو 496 00:27:05,303 --> 00:27:08,125 ‫متجسم کنی، نه اینکه فقط بهش فکر کنی 497 00:27:08,126 --> 00:27:09,957 ‫می‌دونی، مثل اصل «گویی که» می‌مونه 498 00:27:09,958 --> 00:27:12,708 ‫جوری رفتار می‌کنی که «گویی که» ‫اون کسی هستی که می‌خوای باشی 499 00:27:12,709 --> 00:27:16,125 ‫بعد خیلی زود می‌بینی واقعا همون آدم شدی 500 00:27:16,126 --> 00:27:20,041 ‫اون خود قدیمیت کجا میره دقیقا؟ 501 00:27:20,042 --> 00:27:23,875 ‫هنوز اونجاست، فقط خیلی دُزش پایین اومده 502 00:27:23,876 --> 00:27:26,417 ‫و اون توی جدید دُزش زیاد شده 503 00:27:27,583 --> 00:27:29,571 ‫پس تو دو دهه وقت نداشتی 504 00:27:29,583 --> 00:27:31,583 ‫برای اینکه من تغییر کنم؟ 505 00:27:34,583 --> 00:27:35,624 ‫خب... 506 00:27:35,625 --> 00:27:37,041 ‫عه... 507 00:27:37,042 --> 00:27:39,417 ‫اگه یه چیز بود که بنظر میومد ‫اصلا بهش علاقه نداری 508 00:27:39,418 --> 00:27:40,957 ‫اون احتمالا تغییر بود 509 00:27:40,958 --> 00:27:45,250 ‫اینو پذیرفتم که قرار نیست ‫یه رابطه عادی داشته باشم 510 00:27:45,251 --> 00:27:47,374 ‫نه. اصلا عادی یعنی چی؟ 511 00:27:47,375 --> 00:27:48,829 ‫اینجوری بهش نگاه کن 512 00:27:48,841 --> 00:27:51,041 ‫همه حداقل یه کوچولو ردی هستن 513 00:27:51,042 --> 00:27:52,398 ‫فقط باید کسی رو پیدا کنی 514 00:27:52,410 --> 00:27:53,999 ‫که اونجوری که تو دوست داری ‫یه کوچولو ردی باشه 515 00:27:54,000 --> 00:27:55,563 ‫یا دست کم، چه می‌دونم، ‫یه جوری که 516 00:27:55,575 --> 00:27:56,958 ‫ردی بودن خودت رو کامل کنه 517 00:27:56,959 --> 00:27:58,667 ‫و این یه ترفند بقای متفاوته 518 00:27:58,668 --> 00:28:01,042 ‫که شامل وجود یه آدم دیگه میشه 519 00:28:02,542 --> 00:28:04,833 ‫خیلی‌خب 520 00:28:04,834 --> 00:28:05,999 ‫خیلی‌خب 521 00:28:06,000 --> 00:28:08,707 ‫حرف از ردی بودن شد 522 00:28:08,708 --> 00:28:11,642 ‫نمی‌دونم، فکر می‌کردم 523 00:28:11,654 --> 00:28:14,833 ‫داری برای پلیس کارای پشتیبانی فناوری می‌کنی 524 00:28:14,834 --> 00:28:17,750 ‫الان شدی یه پلیس مخفی کامل ‫که جلوی قتل‌ها رو می‌گیره؟ 525 00:28:17,751 --> 00:28:19,167 ‫آره 526 00:28:19,168 --> 00:28:21,166 ‫خودمم 527 00:28:21,167 --> 00:28:23,166 ‫ببخشید، حتما خیلی عجیبه 528 00:28:23,167 --> 00:28:24,749 ‫می‌دونی، هیچوقت بیخیال تدریس نمیشم 529 00:28:24,750 --> 00:28:27,625 ‫ولی این پلیس مخفی بودن ‫مثل تحقیقات میدانی شده برام 530 00:28:27,626 --> 00:28:28,749 ‫چطور؟ 531 00:28:28,750 --> 00:28:31,004 ‫ای وای، باورت نمیشه 532 00:28:31,016 --> 00:28:33,542 ‫دارم چه جنبه‌ای از بشریت رو می‌بینم 533 00:28:33,543 --> 00:28:39,458 ‫بیشتر از هر چیز اینو می‌بینی ‫که چطور عشق تبدیل به نفرت شده 534 00:28:39,459 --> 00:28:42,333 ‫و... بهترین راه حلش شده قتل 535 00:28:44,708 --> 00:28:45,874 ‫عجب 536 00:28:45,875 --> 00:28:48,984 ‫یه حسی بهم میگه ‫هیچوقت نخواستی 537 00:28:48,996 --> 00:28:52,208 ‫من رو بکشی، ‫وقتی با همدیگه بودیم 538 00:28:54,042 --> 00:28:56,155 ‫یه جور میگی انگار چیز بدیه 539 00:28:56,167 --> 00:28:58,292 ‫خب، نه. فقط مشاهده‌م رو میگم 540 00:28:58,293 --> 00:29:01,041 ‫آخه بنظرم برای کشتن کسی 541 00:29:01,042 --> 00:29:03,792 ‫باید بتونی سر یه چیزی ‫اشتیاق جدی داشته باشی 542 00:29:06,000 --> 00:29:08,374 ‫منم می‌تونم اشتیاق داشته باشم 543 00:29:08,375 --> 00:29:10,833 ‫برای یه سری چیزا آره، قطعا، ولی... 544 00:29:12,333 --> 00:29:14,542 ‫بنظرم باید با یکی قرار بذاری 545 00:29:14,543 --> 00:29:15,957 ‫منظورت روان‌درمانگره؟ 546 00:29:15,958 --> 00:29:18,292 ‫نه، نه. منظورم یه زنه 547 00:29:18,293 --> 00:29:19,958 ‫یا هرچی 548 00:29:20,833 --> 00:29:23,249 ‫«نهاد» و «خود» همیشه پیشم هستن 549 00:29:23,250 --> 00:29:26,250 ‫باشه. هم باید با یه زن باشی هم روان‌درمانی بری 550 00:29:33,042 --> 00:29:36,417 ‫باور کن، فکر نمی‌کنم بهترین بازدهی ‫رو از مهارت‌هام بگیرید 551 00:29:37,417 --> 00:29:40,125 ‫یادت باشه جاسپر، ‫اگه اتحادیه پلیس نبود 552 00:29:40,126 --> 00:29:42,500 ‫الان بیکار بودی 553 00:29:42,501 --> 00:29:43,916 ‫مفهومه 554 00:29:43,917 --> 00:29:47,541 ‫ولی الان که برگردم، ‫باید کارم رو پس بگیرم 555 00:29:47,542 --> 00:29:50,458 ‫حداقل من براش آموزش دیدم 556 00:29:50,459 --> 00:29:52,375 ‫شاید چون تو تعلیق بودی ‫به گوشت نرسیده 557 00:29:52,376 --> 00:29:54,541 ‫ولی گری کارش عالی بوده 558 00:29:54,542 --> 00:29:57,792 ‫نرخ محکومیتش بالاست، ‫و راستش رو بخوای 559 00:29:57,793 --> 00:29:59,417 ‫گستره‌ی بیشتری از تو داره 560 00:30:01,500 --> 00:30:02,917 ‫باورت میشه گری؟ 561 00:30:09,375 --> 00:30:11,250 ‫بنظر شما اینطوره؟ 562 00:30:13,583 --> 00:30:14,957 ‫آمار که دروغ نمیگه 563 00:30:14,958 --> 00:30:16,999 ‫پستت رو دوست نداری جاسپر؟ 564 00:30:17,000 --> 00:30:19,791 ‫شاید بتونم تو گشت ترافیک ‫یه کاری برات پیدا کنم 565 00:30:19,792 --> 00:30:21,280 ‫ای تف توش. ‫تعارف نکن دیگه 566 00:30:21,292 --> 00:30:23,000 ‫بگو برم توالت‌ها رو نظافت کنم گروهبان 567 00:30:23,001 --> 00:30:25,271 ‫می‌تونم‌ها! 568 00:30:25,272 --> 00:30:27,541 ‫حالا که داری عوضی‌بازی درمیاری 569 00:30:27,542 --> 00:30:29,791 ‫می‌خوام بی‌تعارف بهت بگم 570 00:30:29,792 --> 00:30:32,042 ‫می‌خوایم چهره‌ت رو مخفی کنیم، خب؟ 571 00:30:33,042 --> 00:30:34,833 ‫«اونی که داره اون نوجوون‌ها رو کتک می‌زنه کیه؟» 572 00:30:34,834 --> 00:30:36,208 ‫بی‌دلیل نبود 573 00:30:36,958 --> 00:30:38,374 ‫شاید فراموش کردی جاسپر 574 00:30:38,375 --> 00:30:41,166 ‫برخلاف نُه میلیون نفر دیگه‌ای ‫که ویدیوت رو نگاه کردن 575 00:30:41,167 --> 00:30:42,982 ‫ولی مردم عصبانی هستن 576 00:30:42,994 --> 00:30:44,917 ‫و نمی‌خوایم سرشون رو بکنن تو کار ما 577 00:30:45,583 --> 00:30:48,457 ‫پس به توصیه‌ من گوش کن 578 00:30:48,458 --> 00:30:52,041 ‫یه لطفی به خودت و همه‌ی ما بکن 579 00:30:52,042 --> 00:30:54,458 ‫آفتابی نشو و دهن لعنتیت رو هم ببند 580 00:30:54,459 --> 00:30:56,208 ‫می‌تونی؟ 581 00:30:57,208 --> 00:30:58,542 ‫حرف دیگه‌ای ندارید؟ 582 00:31:06,958 --> 00:31:09,707 ‫مادرش دختر شایسته دل‌ریو بوده 583 00:31:09,708 --> 00:31:12,499 ‫همه‌شون بعد از کاترینا ‫اومدن نیو اورلینز 584 00:31:12,500 --> 00:31:15,875 ‫پدر و مادر طلاق گرفتن. ‫پدری توی عکس‌ها نیست 585 00:31:17,125 --> 00:31:20,042 ‫شغل‌های زودگذرش، آرایش مو، ‫مهمانداری هواپیما 586 00:31:21,333 --> 00:31:23,499 ‫شوهرش رِی مسترز بوده 587 00:31:23,500 --> 00:31:26,083 ‫تو کسب و کار نفت و گاز خانواده‌ش کار می‌کنه 588 00:31:27,250 --> 00:31:28,624 ‫بعد... 589 00:31:28,625 --> 00:31:30,417 ‫هیچی 590 00:31:31,333 --> 00:31:33,457 ‫سابقه جنایی نداره 591 00:31:33,458 --> 00:31:36,375 ‫دو سه تا شکایت خشونت خانگی. ‫دستگیری نداشته 592 00:31:37,958 --> 00:31:39,083 ‫آها 593 00:31:43,917 --> 00:31:46,542 ‫خب مدیسون... 594 00:31:49,167 --> 00:31:52,500 ‫آدمکش تو کیه؟ 595 00:32:24,875 --> 00:32:26,333 ‫از پای‌ـت لذت می‌بری؟ 596 00:32:28,042 --> 00:32:29,708 ‫همه‌ی پای‌ها خوشمزه‌ان 597 00:32:33,708 --> 00:32:35,041 ‫ران هستم 598 00:32:35,042 --> 00:32:36,375 ‫مدیسون 599 00:32:49,042 --> 00:32:52,083 ‫بگو ببینم مدیسون، ‫کارت چیه؟ 600 00:32:52,792 --> 00:32:54,354 ‫همسر فداکار 601 00:32:54,355 --> 00:32:55,916 ‫مشخصه 602 00:32:55,917 --> 00:32:58,208 ‫گمونم اومدیم درباره همون صحبت کنیم 603 00:32:58,209 --> 00:32:59,208 ‫اوهوم 604 00:32:59,958 --> 00:33:01,708 ‫و در جواب سوالت... 605 00:33:03,333 --> 00:33:05,458 ‫اون نمی‌ذاره کار کنم 606 00:33:06,417 --> 00:33:08,625 ‫نمی‌ذاره هیچ کاری بکنم کلا 607 00:33:10,833 --> 00:33:12,708 ‫میشه یه گاز از پای تو بخورم؟ 608 00:33:15,583 --> 00:33:16,583 ‫حتما 609 00:33:17,583 --> 00:33:19,292 ‫یه رژیم مسخره برام تعیین کرده 610 00:33:21,833 --> 00:33:23,500 ‫اوم 611 00:33:23,501 --> 00:33:25,104 ‫وای، خوشمزه‌ست 612 00:33:28,958 --> 00:33:30,500 ‫چه بامزه‌ست 613 00:33:32,917 --> 00:33:34,333 ‫تو سگ دوست داری؟ 614 00:33:36,250 --> 00:33:38,374 ‫بنظرت شبیه کسایی‌ام که گربه دوست دارن؟ 615 00:33:38,375 --> 00:33:40,500 ‫آره. واقعا گربه‌ها رو نمی‌فهمم 616 00:33:40,501 --> 00:33:41,917 ‫یه جوری‌ان، می‌دونی؟ 617 00:33:42,792 --> 00:33:43,792 ‫واقعا؟ 618 00:33:44,208 --> 00:33:46,000 ‫آره، خیلی چیزا دربارشون میگن... 619 00:33:47,250 --> 00:33:48,333 ‫چه چیزایی؟ 620 00:33:48,833 --> 00:33:50,417 ‫در مورد گربه‌های حسودی 621 00:33:50,429 --> 00:33:52,208 ‫که بچه‌ها رو خفه می‌کنن و اینجور چیزا 622 00:33:52,875 --> 00:33:53,874 ‫اوه 623 00:33:53,875 --> 00:33:56,249 ‫- اوهوم ‫- ببخشـ... عه... 624 00:33:56,250 --> 00:33:59,167 ‫تو کسی رو می‌شناسی که بچه‌ش رو 625 00:33:59,168 --> 00:34:01,999 ‫بخاطر یه گربه‌ی قاتل و حسود از دست داده؟ 626 00:34:02,000 --> 00:34:03,833 ‫فقط می‌خوام یه راستی‌آزمایی انجام بدم 627 00:34:03,834 --> 00:34:05,666 ‫- شخصاً نه ‫- خب 628 00:34:05,667 --> 00:34:08,458 ‫ولی از خیلی‌ها شنیدم اینو 629 00:34:08,459 --> 00:34:09,999 ‫خب پس حله 630 00:34:10,000 --> 00:34:11,167 ‫باید تهِ این قضیه رو دربیاریم 631 00:34:11,168 --> 00:34:12,250 ‫موافقم 632 00:34:12,251 --> 00:34:13,333 ‫کاراگاه... 633 00:34:14,583 --> 00:34:17,167 ‫آیا اثر پنجولی روی مقتول پیدا کردیم؟ 634 00:34:17,750 --> 00:34:20,832 ‫نه قربان، ولی داریم مظنونین رو جمع می‌کنیم 635 00:34:20,833 --> 00:34:24,125 ‫چالش کوچکی نخواهد بود 636 00:34:25,750 --> 00:34:28,875 ‫میوصیبت محض 637 00:34:28,876 --> 00:34:30,708 ‫چی؟ 638 00:34:33,333 --> 00:34:34,583 ‫کارت خوبه 639 00:34:35,542 --> 00:34:36,708 ‫تو هم 640 00:34:42,625 --> 00:34:43,917 ‫خب کارت چیه؟ 641 00:34:47,250 --> 00:34:48,292 ‫اوه 642 00:34:49,375 --> 00:34:50,292 ‫ببخشید. یادم رفته بود 643 00:34:50,293 --> 00:34:51,583 ‫نه، اشکالی نداره 644 00:34:52,333 --> 00:34:53,500 ‫خیلی... 645 00:34:55,542 --> 00:34:56,542 ‫هضمش سخته 646 00:34:57,500 --> 00:34:58,499 ‫آره 647 00:34:58,500 --> 00:34:59,500 ‫عه... 648 00:35:01,083 --> 00:35:02,917 ‫باورم نمیشه دارم این کارو می‌کنم 649 00:35:06,125 --> 00:35:07,625 ‫با من خیالت راحت باشه 650 00:35:09,417 --> 00:35:11,458 ‫خب، روال کار چیه معمولا؟ 651 00:35:13,000 --> 00:35:14,583 ‫می‌خوای چجوری باشه؟ 652 00:35:14,584 --> 00:35:16,000 ‫نمی‌دونم 653 00:35:17,542 --> 00:35:19,292 ‫فقط خیلی می‌ترسم 654 00:35:22,083 --> 00:35:23,625 ‫چرا می‌ترسی؟ 655 00:35:25,500 --> 00:35:27,708 ‫چون آدم بدیه 656 00:35:29,250 --> 00:35:31,536 ‫نمی‌دونی من چه زندگی‌ای دارم 657 00:35:31,548 --> 00:35:34,292 ‫همش هم بدتر و بدتر میشه 658 00:35:37,458 --> 00:35:38,917 ‫می‌فهمم 659 00:35:44,875 --> 00:35:47,167 ‫همیشه می‌دونستی که می‌خوای شغلت... 660 00:35:50,417 --> 00:35:52,583 ‫همچین نمیشه رویای کودکی حسابش کرد 661 00:35:52,584 --> 00:35:54,749 ‫هیچوقت بهش فکر می‌کنی؟ 662 00:35:54,750 --> 00:35:57,791 ‫اینکه اگه کار دیگه‌ای داشتی چی میشد؟ 663 00:35:57,792 --> 00:36:00,958 ‫یا اگه یه مسیر دیگه رو انتخاب می‌کردی؟ 664 00:36:03,042 --> 00:36:05,917 ‫من زیادی به مسائل فکر نمی‌کنم. ‫خیلی احساسی نیستم 665 00:36:06,917 --> 00:36:09,208 ‫خب، همه‌مون حسرت‌هایی داریم 666 00:36:11,583 --> 00:36:14,583 ‫من تو این حرفه نمی‌تونم ‫این طرز فکر رو داشته باشم 667 00:36:14,584 --> 00:36:16,416 ‫کاش منم می‌تونستم 668 00:36:16,417 --> 00:36:18,583 ‫ولی حس می‌کنم تو زندانم 669 00:36:18,584 --> 00:36:21,083 ‫و قراره تو زندان بمیرم 670 00:36:21,667 --> 00:36:23,708 ‫ولی قرار نیست تو زندان بمیرم 671 00:36:23,709 --> 00:36:25,749 ‫چون اگه اینجا اومدنم 672 00:36:25,750 --> 00:36:29,500 ‫و ملاقات با تو بهترین تصمیمی باشه ‫که تا حالا گرفتم چی؟ 673 00:36:29,501 --> 00:36:31,583 ‫چون بخاطر خودمه 674 00:36:36,042 --> 00:36:38,000 ‫اوه 675 00:36:38,917 --> 00:36:40,042 ‫ببخشید 676 00:36:43,000 --> 00:36:44,208 ‫لعنتی 677 00:36:45,792 --> 00:36:46,874 ‫خودشه 678 00:36:46,875 --> 00:36:49,500 ‫باید برم، ولی پول رو... 679 00:36:49,501 --> 00:36:51,500 ‫می‌تونم یه پیشنهادی بهت بدم؟ 680 00:36:52,875 --> 00:36:55,207 ‫ببین، این هیچ نفعی برای من نداره 681 00:36:55,208 --> 00:37:00,583 ‫اساساً دارم خودم رو بی‌کار می‌کنم ‫ولی به خودِ آینده‌ت یه لطفی بکن 682 00:37:01,292 --> 00:37:04,042 ‫به اونی که لایق یه زندگی شاد و لذتبخشه 683 00:37:04,043 --> 00:37:06,708 ‫و هنوز می‌تونه بهش برسه یه لطفی بکن 684 00:37:07,583 --> 00:37:10,708 ‫با چیزی که تو اون پاکته ‫برو یه زندگی جدید بساز 685 00:37:11,750 --> 00:37:12,895 ‫همین الان 686 00:37:12,896 --> 00:37:14,042 ‫نرو خونه 687 00:37:16,208 --> 00:37:17,708 ‫و اگه چیزی لازم داشتی... 688 00:37:19,458 --> 00:37:21,000 ‫یا نظرت عوض شد... 689 00:37:22,625 --> 00:37:23,833 ‫شماره‌م رو داری 690 00:37:42,542 --> 00:37:43,374 ‫الو؟ 691 00:37:43,375 --> 00:37:45,791 ‫حالا دیگه واسه ما شدی مربی زندگی؟ 692 00:37:45,792 --> 00:37:48,583 ‫الان اینی که دیدم و شنیدم درست بود؟ 693 00:37:48,584 --> 00:37:49,708 ‫باورم نمیشه 694 00:37:49,709 --> 00:37:50,749 ‫چیه؟ 695 00:37:50,750 --> 00:37:53,458 ‫«چیه»؟ عملیات اغوا رو بیخیال 696 00:37:53,459 --> 00:37:55,395 ‫«بیا من روان‌درمانیت کنم؟» 697 00:37:55,396 --> 00:37:57,332 ‫اون قاتل نیست 698 00:37:57,333 --> 00:37:58,791 ‫فقط باید خودش رو جمع و جور کنه 699 00:37:58,792 --> 00:38:02,042 ‫فقط می‌خوام به صلاح جامعه کار کنم 700 00:38:03,376 --> 00:38:04,707 ‫صلاح جامعه؟ 701 00:38:04,708 --> 00:38:09,375 ‫کاری که الان کردی یکی ‫از غیرحرفه‌ای‌ترین چیزهایی بود 702 00:38:09,376 --> 00:38:11,292 ‫که به عمرم دیدم 703 00:38:11,293 --> 00:38:12,582 ‫دیدین؟ دیدین؟ 704 00:38:12,583 --> 00:38:14,750 ‫وقتی یه آماتور استخدام می‌کنین همین میشه 705 00:38:14,751 --> 00:38:15,791 ‫بیخیال! 706 00:38:15,792 --> 00:38:17,416 ‫خواستم تله‌گذاری نکنم فقط... 707 00:38:17,417 --> 00:38:19,375 ‫نه، اینو باید بذاری هیئت منصفه تعیین کنه 708 00:38:19,376 --> 00:38:20,791 ‫حداقل دستگیرشون کردی 709 00:38:20,792 --> 00:38:22,833 ‫خیلی‌خب. می‌تونیم سر تکنیک ‫با هم مخالفت کنیم 710 00:38:22,834 --> 00:38:23,791 ‫تموم شد دیگه 711 00:38:23,792 --> 00:38:26,082 ‫دیدی زنه چقدر خوشگل بود؟ 712 00:38:26,083 --> 00:38:28,417 ‫موندم اونم توش تأثیر داشته یا نه 713 00:38:28,418 --> 00:38:30,500 ‫خب، هیچوقت نمی‌فهمیم، مگه نه؟ 714 00:38:30,501 --> 00:38:32,582 ‫چون این اسکل ولش کرد 715 00:38:32,583 --> 00:38:35,000 ‫و نذاشت زنه دست خودشو رو کنه 716 00:38:36,125 --> 00:38:39,437 ‫میشه گفت نتیجه‌ی غیرعادی‌ای بود 717 00:38:39,438 --> 00:38:42,750 ‫و تو پرونده‌ت هم نوشته خواهد شد 718 00:38:42,751 --> 00:38:44,292 ‫باشه، قبول 719 00:38:46,083 --> 00:38:47,749 ‫خیلی‌خب. بعداً حرف می‌زنیم گری 720 00:38:47,750 --> 00:38:49,625 ‫- خیلی‌خب ‫- خدافظ گری 721 00:38:49,626 --> 00:38:50,708 ‫خدافظ 722 00:38:53,750 --> 00:38:56,333 ‫ای خدا، بدجور داره به گری می‌پره 723 00:38:56,334 --> 00:38:58,916 ‫قبلا هم مشابه‌ش رو دیدم 724 00:38:58,917 --> 00:39:01,374 ‫ستاره نابود میشه، نیروی پشتیبانش میاد وسط 725 00:39:01,375 --> 00:39:04,124 ‫و می‌زنه می‌ترکونه 726 00:39:04,125 --> 00:39:06,625 ‫می‌دونم تو این مورد خراب کرد ولی... 727 00:39:06,626 --> 00:39:07,999 ‫چه اسمی استفاده کرد؟ 728 00:39:08,000 --> 00:39:10,332 ‫- ران ‫- حاجی ران خیلی کره‌ست 729 00:39:10,333 --> 00:39:12,916 ‫مثل ادریس سفیدپوست‌ها می‌مونه 730 00:39:12,917 --> 00:39:14,995 ‫من از خدامه با اون پسر آبجو بخورم 731 00:39:15,007 --> 00:39:17,042 ‫و منظورم هم گری نیست 732 00:39:17,043 --> 00:39:19,207 ‫حاضرم با ران سیاه‌مست کنم 733 00:39:19,208 --> 00:39:21,833 ‫حاضرم ران تو راه لاس‌وگاس راضیم کنه ‫که کوکائین بزنم 734 00:39:21,834 --> 00:39:24,374 ‫بخاطر ران حاضرم آی‌.یو.دی‌ـم رو بکَنم بندازم دور ‫(نوعی روش کنترل بارداری) 735 00:39:24,375 --> 00:39:26,874 ‫من با گری یه نِی هم شریک نمیشم 736 00:39:26,875 --> 00:39:29,375 ‫گری کیرش اندازه نِی‌ـه، ولی ران؟ 737 00:39:29,376 --> 00:39:31,292 ‫اندازه باتونه 738 00:39:32,417 --> 00:39:36,250 ‫یه جورایی بنظر میاد که تو هم می‌خوای به ران بدی 739 00:39:37,375 --> 00:39:39,292 ‫حاضرم حتی بعد از تو بهش بدم 740 00:39:39,875 --> 00:39:41,042 ‫اگه ران باشه 741 00:39:42,167 --> 00:39:47,500 ‫این محاکمه چیزی جز 742 00:39:47,501 --> 00:39:51,542 ‫یه عملیات اغوا به همراه تله‌گذاری نبوده 743 00:39:53,833 --> 00:39:54,958 ‫و این آقا... 744 00:39:56,000 --> 00:39:59,103 ‫دغلکارترین، شیادترین 745 00:39:59,104 --> 00:40:02,208 ‫و حیله‌گرترین آدمیه که وجود داره! 746 00:40:03,000 --> 00:40:06,500 ‫این گری جانسون انسان نیست 747 00:40:06,501 --> 00:40:10,042 ‫چرا که یه انسان انسانیت داره 748 00:40:10,043 --> 00:40:11,416 ‫همدلی داره! 749 00:40:11,417 --> 00:40:16,875 ‫یه انسان به همنوعش در لحظات ضعف کمک می‌کنه 750 00:40:17,500 --> 00:40:20,375 ‫گری جانسون از ضعفا تغذیه می‌کنه 751 00:40:21,458 --> 00:40:24,645 ‫و در خصوص فرایندهای قانونی باید بگم 752 00:40:24,646 --> 00:40:27,832 ‫انگار یه غول مخفی 753 00:40:27,833 --> 00:40:34,503 ‫داره با یه تفنگ ای‌آر15 یه پشه رو می‌کشه 754 00:40:34,513 --> 00:40:36,666 ‫دیگه عادت کردم 755 00:40:36,667 --> 00:40:39,541 ‫در حالی که من کلی مدرک انکارناپذیر ارائه دادم 756 00:40:39,542 --> 00:40:42,020 ‫اونا فقط می‌تونن یه جوری من رو ‫به شرور داستان تبدیل کنن 757 00:40:42,021 --> 00:40:44,499 ‫و می‌دونم که فقط دارن کارشون رو می‌کنن 758 00:40:44,500 --> 00:40:47,895 ‫ولی حمله شخصی بازم حمله ‌شخصیه دیگه 759 00:40:47,896 --> 00:40:51,291 ‫و سخته که مجبور باشی گوش بدی 760 00:40:51,292 --> 00:40:54,999 ‫ما، هیئت منصفه، متهم را گناهکار می‌دانیم 761 00:40:55,000 --> 00:40:58,375 ‫اما در دسته‌ی «آدم‌ها معمای حل‌نشدنی هستن» 762 00:40:58,376 --> 00:41:00,332 ‫این اتفاق اغلب میفتاد 763 00:41:00,333 --> 00:41:03,208 ‫خب، من اونو بخشیدم، اونم منو بخشیده 764 00:41:03,209 --> 00:41:05,500 ‫من کارای خیلی بدتری کردم 765 00:41:06,458 --> 00:41:08,457 ‫بنظرم لایق یه فرصت دوباره هست... 766 00:41:08,458 --> 00:41:10,457 ‫که در ادامه‌ش معمولا این پیش میومد: 767 00:41:10,458 --> 00:41:13,417 ‫با توجه به تمام مدارک ‫و شواهدی که شنیدیم 768 00:41:13,418 --> 00:41:15,479 ‫متهم را بی‌گناه می‌دانیم 769 00:41:17,844 --> 00:41:20,208 ‫تبریک میگم تمی! 770 00:41:23,750 --> 00:41:26,208 ‫شاید عشقشون بی‌نقص نبود 771 00:41:26,209 --> 00:41:28,417 ‫ولی وجود داشت 772 00:41:28,418 --> 00:41:29,999 ‫می‌فهمم 773 00:41:30,000 --> 00:41:32,375 ‫باور کن، سیستم قضایی مملکتمون... 774 00:41:32,958 --> 00:41:33,958 ‫بکش! 775 00:41:36,042 --> 00:41:37,874 ‫تا دسته بگا رفته 776 00:41:37,875 --> 00:41:39,666 ‫- بفرما ‫- نه 777 00:41:39,667 --> 00:41:41,458 ‫تو خیلی بیشتر از من به تمرین نیاز داری! 778 00:41:41,459 --> 00:41:42,874 ‫خیلی‌خب پس 779 00:41:42,875 --> 00:41:45,708 ‫نمیشه کسی رو سرزنش کرد ‫اگه با دستای خودش 780 00:41:45,709 --> 00:41:47,207 ‫قانون رو اجرا کرد 781 00:41:47,208 --> 00:41:49,167 ‫می‌دونی، به یه چیزی واقعا باور دارم 782 00:41:49,168 --> 00:41:51,708 ‫- چی؟ ‫- عدالت شخصی 783 00:41:51,709 --> 00:41:54,249 ‫چون سیستم قضایی‌مون بی‌خایه شده ‫و جواب نمیده 784 00:41:54,250 --> 00:41:57,292 ‫- وقتی این کارو بکنیم، و درست انجامش بدیم... ‫- خب 785 00:41:57,917 --> 00:42:00,124 ‫به عدالت شخصیت می‌رسی 786 00:42:00,125 --> 00:42:02,417 ‫اون همه بی‌انصافی رو تحمل نکردی ‫که تهش تلافی نکنی 787 00:42:02,418 --> 00:42:04,250 ‫معلومه 788 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 ‫بکش! 789 00:42:10,000 --> 00:42:12,750 ‫این آمریکاییه که دلم براش تنگ شده 790 00:42:12,751 --> 00:42:14,416 ‫- گل گفتی ‫- آها 791 00:42:14,417 --> 00:42:16,082 ‫ببین... 792 00:42:16,083 --> 00:42:17,833 ‫برای کشتن یه نفر به سه چیز نیاز هست 793 00:42:17,834 --> 00:42:18,832 ‫بله 794 00:42:18,833 --> 00:42:19,916 ‫- تفنگ ‫- بله 795 00:42:19,917 --> 00:42:21,042 ‫- گلوله‌هاش ‫- اوهوم 796 00:42:21,043 --> 00:42:22,291 ‫و تخمش 797 00:42:22,292 --> 00:42:24,542 ‫و پسر، من هر سه تای اینا ‫رو تا دلت بخواد دارم 798 00:42:26,625 --> 00:42:28,167 ‫دهنت سرویس تنر 799 00:42:29,793 --> 00:42:30,875 ‫بکش! 800 00:42:34,042 --> 00:42:36,041 ‫من دقیقا همینو می‌خوام 801 00:42:57,431 --> 00:43:01,791 ‫[سلام ران! اصلا زورت نمی‌کنم، فقط گفتم شاید ‫دوست داشته باشی بیای. امیدوارم حالت خوب باشه!] 802 00:43:01,792 --> 00:43:06,250 ‫البته که من هرگز این مرز رو رد نمی‌کنم. ‫من حرفه‌ای‌ام 803 00:43:06,251 --> 00:43:08,667 ‫ولی در اصل اون به من پیام نداده 804 00:43:08,668 --> 00:43:10,375 ‫به ران پیام داده 805 00:43:11,375 --> 00:43:12,967 ‫ولی فکر نکنم زیاد سگ دوست داشته باشم 806 00:43:12,979 --> 00:43:14,583 ‫در واقع شاید بهشون حساسیت داشته باشم 807 00:43:14,584 --> 00:43:16,082 ‫هم از نظر جسمی هم احساسی 808 00:43:16,083 --> 00:43:17,624 ‫بنظرم زیادی مهرطلبن 809 00:43:17,625 --> 00:43:20,208 ‫فقط آویزون کسی میشن ‫که گوشت دستشه 810 00:43:21,958 --> 00:43:23,166 ‫ولی... 811 00:43:23,167 --> 00:43:26,291 ‫درنهایت همه‌مون سستیم 812 00:43:26,292 --> 00:43:30,499 ‫التماس می‌کنیم، آبروی خودمون رو می‌بریم ‫که پسمونده‌ی بقیه رو بدست بیاریم 813 00:43:30,500 --> 00:43:34,083 ‫سگ‌ها فقط بابتش عذرخواهی نمی‌کنن 814 00:43:36,042 --> 00:43:37,417 ‫رفیق 815 00:43:42,917 --> 00:43:44,457 ‫اومدی! 816 00:43:44,458 --> 00:43:47,166 ‫عجب... فکر کردم فقط خودم ‫توله‌سگ‌ها رو دوست دارم 817 00:43:47,167 --> 00:43:51,542 ‫خب، همیشه قبلش سس باربیکیو ‫رو مثل دهان‌شویه قرقره می‌کنم 818 00:43:51,543 --> 00:43:53,375 ‫سگ‌ها خوششون میاد 819 00:43:56,000 --> 00:43:57,478 ‫خوشحالم اومدی 820 00:43:57,479 --> 00:43:58,958 ‫منم خوشحالم که دعوتم کردی 821 00:43:58,959 --> 00:44:01,708 ‫خب، حالت چطوره؟ 822 00:44:02,667 --> 00:44:05,374 ‫خوبم. خوبم 823 00:44:05,375 --> 00:44:06,708 ‫سوال واقعی اینه که تو حالت چطوره 824 00:44:06,709 --> 00:44:08,500 ‫من... من که عالی‌ام 825 00:44:08,501 --> 00:44:10,291 ‫آره. خیلی خوبم 826 00:44:10,292 --> 00:44:12,437 ‫تقریباً بلافاصله از اونجا زدم بیرون 827 00:44:12,438 --> 00:44:14,582 ‫الان خونه خودم رو دارم، ‫تو سنت‌راک 828 00:44:14,583 --> 00:44:18,417 ‫البته خیلی شلخته‌ست، ‫ولی مال خودمه پس دوستش دارم 829 00:44:18,418 --> 00:44:21,250 ‫دارم طلاق هم می‌گیرم 830 00:44:21,251 --> 00:44:22,583 ‫- عجب ‫- آره 831 00:44:23,333 --> 00:44:25,875 ‫بعضی وقتا باید یه حرکتی بزنی 832 00:44:27,208 --> 00:44:28,750 ‫خیلی برات خوشحالم 833 00:44:30,458 --> 00:44:32,707 ‫می‌دونی، وقتی پیامت رو دیدم فکر کردم 834 00:44:32,708 --> 00:44:35,542 ‫می‌خواد تو یه خیریه سگ‌ها ‫دوباره منو اجیر کنه؟ 835 00:44:35,543 --> 00:44:37,791 ‫نه! معلومه که نه 836 00:44:37,792 --> 00:44:40,958 ‫اون لحظه‌ی دیوونگی گذشته 837 00:44:40,959 --> 00:44:44,125 ‫منِ جدید، زندگی جدید، اونم... 838 00:44:45,708 --> 00:44:46,874 ‫الان خودتو ببین 839 00:44:46,875 --> 00:44:49,333 ‫- موهامو دوست داری؟ ‫- عاشق موهاتم 840 00:44:50,938 --> 00:44:52,541 ‫اون ازش متنفر بود 841 00:44:52,542 --> 00:44:54,958 ‫از سگ‌ها و دامن کوتاه هم بدش میومد. ‫پس می‌دونی چیه؟ 842 00:44:54,959 --> 00:44:57,457 ‫دارم زمانی که از دست دادم رو جبران می‌کنم 843 00:44:57,458 --> 00:45:01,750 ‫خب... خیلی خوشحالم که ‫اوضاعت داره خوب پیش میره 844 00:45:01,751 --> 00:45:03,082 ‫ممنون 845 00:45:03,083 --> 00:45:05,457 ‫نه، ولی واقعا ممنون 846 00:45:05,458 --> 00:45:07,249 ‫اصلا نمی‌خوام معذبت کنم و اینا 847 00:45:07,250 --> 00:45:09,042 ‫ولی یه جورایی بدون تو از پسش برنمیومدم 848 00:45:09,043 --> 00:45:10,292 ‫بفرما! گفتم رفت 849 00:45:12,042 --> 00:45:15,708 ‫تو این حرفه زیاد ازم تشکر نمی‌کنن 850 00:45:15,709 --> 00:45:18,793 ‫آره، منطقیه 851 00:45:18,803 --> 00:45:19,958 ‫مدیسون 852 00:45:20,958 --> 00:45:22,750 ‫تو قفس هاسکی‌ها یه مشکلی هست 853 00:45:22,751 --> 00:45:24,021 ‫کد قهوه‌ای 854 00:45:24,022 --> 00:45:25,291 ‫- سلام ‫- سلام 855 00:45:25,292 --> 00:45:27,458 ‫عه، ران، جیل 856 00:45:27,459 --> 00:45:28,666 ‫جیل، ران 857 00:45:28,667 --> 00:45:30,417 ‫خوشوقتم. کمک می‌خواین؟ 858 00:45:30,418 --> 00:45:32,708 ‫نه، لازم نیست. تو اوکیی؟ 859 00:45:32,709 --> 00:45:34,125 ‫خوبم 860 00:45:34,708 --> 00:45:35,833 ‫خودمم کار دارم! 861 00:45:35,834 --> 00:45:36,833 ‫باشه 862 00:45:38,042 --> 00:45:39,124 ‫وای 863 00:45:39,125 --> 00:45:40,750 ‫برید تو عمق! 864 00:45:41,375 --> 00:45:42,416 ‫برو، برو! 865 00:45:46,042 --> 00:45:47,042 ‫به به! 866 00:45:47,625 --> 00:45:49,625 ‫اوه! 867 00:45:49,626 --> 00:45:51,500 ‫اوه، نه، نه! 868 00:45:53,958 --> 00:45:55,375 ‫نه 869 00:45:55,376 --> 00:45:57,083 ‫نه. نه، تو کتم نمیره 870 00:45:57,084 --> 00:45:58,166 ‫چی؟ 871 00:45:58,167 --> 00:45:59,292 ‫تو آدمکش نیستی 872 00:45:59,958 --> 00:46:02,542 ‫نمی‌تونی باشی. ‫توله‌سگ‌ها رو بغل کردی 873 00:46:02,543 --> 00:46:04,249 ‫با بچه‌ها بازی کردی 874 00:46:04,250 --> 00:46:06,917 ‫امشب همه درها رو برام باز کردی 875 00:46:06,918 --> 00:46:09,750 ‫اونوقت برای پول آدم می‌کشی؟ 876 00:46:11,958 --> 00:46:14,124 ‫شاید مردونگی مرده باشه، ‫ولی من نکشتمش 877 00:46:14,125 --> 00:46:15,884 ‫اسمت رو هم سرچ کردم 878 00:46:15,896 --> 00:46:18,375 ‫ولی هیچی بالا نیومد. ‫انگار اصلا وجود نداری 879 00:46:20,667 --> 00:46:22,292 ‫شاید فانتزیِ توام 880 00:46:23,417 --> 00:46:25,417 ‫باشه 881 00:46:25,418 --> 00:46:27,042 ‫خواهیم دید 882 00:46:29,750 --> 00:46:30,750 ‫چند تا؟ 883 00:46:31,958 --> 00:46:33,792 ‫وایسا، نمی‌خوام بدونـ... نه، می‌خوام بدونم 884 00:46:37,750 --> 00:46:40,083 ‫چیه؟ یه آقای محترم ‫تعداد قتل‌هاش رو نمیگه؟ 885 00:46:40,084 --> 00:46:42,625 ‫خیلی‌خب. محض اطلاعت من آدم‌ها رو دوست دارم 886 00:46:42,626 --> 00:46:43,917 ‫با این حال می‌کشی‌شون 887 00:46:44,667 --> 00:46:46,125 ‫همینجوری رندوم نه 888 00:46:47,542 --> 00:46:49,292 ‫همیشه یه هدف پشتشه 889 00:46:49,293 --> 00:46:51,000 ‫- محافظت ‫- هوم 890 00:46:51,625 --> 00:46:52,999 ‫و اشتباه نکن 891 00:46:53,000 --> 00:46:55,375 ‫بعضی‌ها هستن که باید کشتشون 892 00:46:56,208 --> 00:46:57,292 ‫درسته؟ 893 00:47:00,250 --> 00:47:01,417 ‫درسته 894 00:47:03,750 --> 00:47:06,541 ‫خب، بزرگترین تفاوت بین... 895 00:47:06,542 --> 00:47:09,333 ‫بین توی واقعی و شغلت چیه؟ 896 00:47:11,750 --> 00:47:17,625 ‫بنظرم منِ واقعی... یه آدم اجتماعیه 897 00:47:17,626 --> 00:47:19,333 ‫دوست دارم خوش بگذرونم 898 00:47:19,334 --> 00:47:20,458 ‫ولی... 899 00:47:22,833 --> 00:47:24,915 ‫برای داشتن بیشترین کارایی تو این شغل 900 00:47:24,927 --> 00:47:27,083 ‫باید یکم هم تک و تنها باشم 901 00:47:27,084 --> 00:47:30,042 ‫هیچوقت نباید توجه‌ها رو به خودم جلب کنم 902 00:47:31,000 --> 00:47:32,485 ‫نمی‌خوام کسی صورتم رو یادش بمونه 903 00:47:32,497 --> 00:47:34,250 ‫نمی‌خوام انعام خیلی زیاد یا خیلی کم بدم 904 00:47:34,251 --> 00:47:37,833 ‫نمی‌خوام داخل یه مکالمه به‌یادموندنی کشیده بشم 905 00:47:40,917 --> 00:47:43,333 ‫برای همین هوندا سیویک می‌رونم 906 00:47:43,334 --> 00:47:45,792 ‫می‌خوام اینطور بنظر بیاد که وجود ندارم 907 00:47:46,875 --> 00:47:49,792 ‫نمی‌دونم. ‫این جنبه‌ی حرفه‌ای منه 908 00:47:52,083 --> 00:47:54,750 ‫یکم دیگه از جنبه‌ی غیرحرفه‌ایت بگو برام 909 00:47:57,875 --> 00:47:58,875 ‫باید بگم... 910 00:47:59,750 --> 00:48:02,434 ‫الان اینجا پیش تو بودن... 911 00:48:02,446 --> 00:48:05,292 ‫حسابی غیرحرفه‌ایه، ولی خب 912 00:48:05,293 --> 00:48:07,792 ‫خوبه. نمی‌خوام زیادی حرفه‌ای باشی 913 00:48:11,042 --> 00:48:12,458 ‫چجوری می‌خوای منو؟ 914 00:48:17,375 --> 00:48:18,750 ‫چیه؟ 915 00:48:19,875 --> 00:48:21,208 ‫ازم می‌ترسی؟ 916 00:48:21,792 --> 00:48:22,833 ‫نه 917 00:48:24,250 --> 00:48:25,562 ‫تو از من می‌ترسی؟ 918 00:48:25,563 --> 00:48:26,875 ‫باید بترسم؟ 919 00:48:29,750 --> 00:48:31,750 ‫بستگی داره نیتت چی باشه 920 00:48:34,542 --> 00:48:35,875 ‫خیلی‌خب 921 00:48:37,875 --> 00:48:40,333 ‫می‌خوای همه‌چیزِ منو بدونی. ‫ولی خودت چی؟ 922 00:48:40,334 --> 00:48:42,208 ‫هر چی لازمه رو می‌دونی 923 00:48:43,458 --> 00:48:44,458 ‫که اینطور؟ 924 00:48:50,542 --> 00:48:53,687 ‫یه بار یکی بهم گفت زیاد فکر می‌کنم ‫و برای همین نمی‌تونم معشوق خوبی باشم 925 00:48:53,688 --> 00:48:56,833 ‫گفت سکس استثنایی لازمه‌ش نبودِ فکره 926 00:48:56,834 --> 00:48:59,250 ‫یه مقدار خاصی اشتیاق حیوانی می‌خواد... 927 00:49:02,250 --> 00:49:03,625 ‫از ران خوشم میومد 928 00:49:04,417 --> 00:49:06,958 ‫فکر نمی‌کرد. انجام می‌داد 929 00:49:14,958 --> 00:49:17,416 ‫پس نمی‌دونم بعنوان ران کلا بهتر بودم 930 00:49:17,417 --> 00:49:20,687 ‫یا بخاطر اون هیجانی بود ‫که تو رگ‌های جفتمون جریان داشت... 931 00:49:20,688 --> 00:49:23,957 ‫خب بهرحال، اون تو ذهن خودش 932 00:49:23,958 --> 00:49:26,083 ‫داشت با کسی سکس می‌کرد ‫که کلی آدم کشته بود 933 00:49:26,084 --> 00:49:27,916 ‫و منم با کسی سکس می‌کردم 934 00:49:27,917 --> 00:49:30,750 ‫که مشخصاً پتانسیلش رو داشت ‫که معشوقش رو بکشه 935 00:49:32,708 --> 00:49:36,500 ‫بهش افتخار نمی‌کنم، ‫ولی سطحم رو بالا برد 936 00:49:43,667 --> 00:49:46,625 ‫می‌دونی، خیلی وقته با کس دیگه‌ای نبودم 937 00:49:48,292 --> 00:49:49,875 ‫میشه یه چیزی بهت بگم؟ 938 00:49:49,876 --> 00:49:51,000 ‫چی؟ 939 00:49:52,083 --> 00:49:53,417 ‫خیلی خوش می‌گذره 940 00:49:54,625 --> 00:49:55,917 ‫موافقم 941 00:49:58,667 --> 00:50:00,083 ‫خوشم میاد 942 00:50:01,167 --> 00:50:02,250 ‫از ما 943 00:50:03,708 --> 00:50:05,167 ‫آره 944 00:50:10,167 --> 00:50:14,542 ‫ببین، برای اینکه چیزی بینمون نباشه 945 00:50:16,000 --> 00:50:18,957 ‫باید بگم چند تا دوست‌دختر ‫و یه ازدواج زودهنگام داشتم 946 00:50:18,958 --> 00:50:23,520 ‫ولی بخاطر کارم معمولا سختمه 947 00:50:23,521 --> 00:50:28,083 ‫که رابطه‌ای که اکثریت نرمال می‌دونن ‫رو حفظ کنم 948 00:50:28,084 --> 00:50:30,042 ‫گور بابای نرمال 949 00:50:30,043 --> 00:50:31,166 ‫درود 950 00:50:31,167 --> 00:50:32,708 ‫می‌خوای دوباره منو ببینی؟ 951 00:50:34,500 --> 00:50:35,750 ‫آره 952 00:50:37,542 --> 00:50:38,542 ‫ولی... 953 00:50:40,333 --> 00:50:42,208 ‫یکم پیچیده‌ست. نیست؟ 954 00:50:42,209 --> 00:50:43,792 ‫نه لزوماً 955 00:50:50,417 --> 00:50:52,187 ‫این ایده بدیه 956 00:50:52,188 --> 00:50:53,958 ‫آره فکر کنم 957 00:51:03,125 --> 00:51:05,500 ‫مثلا، هیچوقت نمی‌تونیم بریم خونه من 958 00:51:05,501 --> 00:51:07,499 ‫خوبه. منم نمی‌خوام بیام 959 00:51:07,500 --> 00:51:10,666 ‫هیچوقت نمی‌تونم هیچ اطلاعاتی ‫در مورد جایی که هستم بهت بدم 960 00:51:10,667 --> 00:51:12,077 ‫اگه ردم رو بزنن 961 00:51:12,089 --> 00:51:13,833 ‫تو هم کشیده میشی وسط ماجرا 962 00:51:13,834 --> 00:51:15,958 ‫وقتی می‌بینمت که ببینمت 963 00:51:19,750 --> 00:51:21,667 ‫و فقط تا یه حدی می‌تونیم صمیمی بشیم 964 00:51:22,583 --> 00:51:25,333 ‫هرچی کمتر درباره من بدونی ‫و کمتر درباره تو بدونم 965 00:51:25,334 --> 00:51:27,270 ‫خیلی‌خب، دیالوگ بعدیت چیه؟ 966 00:51:27,271 --> 00:51:29,208 ‫«عاشقم نشو»؟ 967 00:51:31,250 --> 00:51:32,750 ‫می‌دونم موضوع چیه 968 00:51:34,375 --> 00:51:36,707 ‫نمی‌خوام بدونم کجا زندگی می‌کنی 969 00:51:36,708 --> 00:51:39,750 ‫یا تو هر لحظه‌ای داری چیکار می‌کنی 970 00:51:40,375 --> 00:51:43,250 ‫فقط هر وقت خواستیم ‫اینجا همدیگه رو می‌بینیم 971 00:51:43,251 --> 00:51:45,374 ‫و هیچ چیزی بیرونِ اینجا اهمیت نداره 972 00:51:49,042 --> 00:51:50,125 ‫باشه پس 973 00:51:50,126 --> 00:51:51,666 ‫باشه 974 00:51:51,667 --> 00:51:53,000 ‫پس سر شرایط به توافق رسیدیم؟ 975 00:51:53,001 --> 00:51:54,458 ‫کجا رو امضا کنم؟ 976 00:52:01,125 --> 00:52:02,917 ‫جای دیگه‌ای هم باید امضا کنم؟ 977 00:52:06,167 --> 00:52:07,792 ‫اینجا رو 978 00:52:09,333 --> 00:52:11,542 ‫جای دیگه‌ای هم هست؟ 979 00:52:12,958 --> 00:52:16,583 ‫باید مطمئن شیم قراردادمون ‫مو لا درزش نره 980 00:52:21,796 --> 00:52:25,766 ‫[تقاطع پایتی (تقوا) و پلژر (لذت)] 981 00:52:26,417 --> 00:52:30,249 ‫مفاهیم فرویدی نهاد و فراخود 982 00:52:30,250 --> 00:52:34,083 ‫از دیدگاه یونگ ‫مدام با هم در ستیز هستن 983 00:52:35,292 --> 00:52:36,916 ‫فراخود 984 00:52:36,917 --> 00:52:38,499 ‫وجدان ماست 985 00:52:38,500 --> 00:52:40,582 ‫ما رو به سمت رفتار درست سوق میده 986 00:52:40,583 --> 00:52:44,083 ‫به سمت پیروی از عرف‌های اجتماعی ‫و استانداردهای اخلاقی 987 00:52:47,292 --> 00:52:48,833 ‫حالا نهاد... 988 00:52:49,542 --> 00:52:51,166 ‫ما بعنوان انسان امیالی داریم 989 00:52:51,167 --> 00:52:53,208 ‫غرایزی که اولیه هستن 990 00:52:55,292 --> 00:52:58,250 ‫انگیزش‌هایی که تنها بر اساس ‫رسیدن به لذت هستن 991 00:52:58,251 --> 00:53:01,042 ‫و عواقبش رو نادیده می‌گیره 992 00:53:01,043 --> 00:53:02,124 ‫حالا این خود 993 00:53:02,125 --> 00:53:04,332 ‫واسطه‌ی این دوتاست 994 00:53:04,333 --> 00:53:07,583 ‫پلِ بین غریزه و منطق 995 00:53:07,584 --> 00:53:09,416 ‫قانون و بی‌قانون 996 00:53:09,417 --> 00:53:11,917 ‫همیشه در تلاش برای به حداکثر رسوندن لذت 997 00:53:11,918 --> 00:53:14,500 ‫و حداقل نگه داشتن بهاشه 998 00:53:25,125 --> 00:53:27,250 ‫به هواپیمایی مدیسون خوش اومدید 999 00:53:30,375 --> 00:53:31,832 مقصد هواپیمامون کجاست؟ 1000 00:53:31,833 --> 00:53:34,708 یه‌جای گرمسیر و استوایی 1001 00:53:38,042 --> 00:53:39,917 لطفا همراهم بیاید 1002 00:53:41,083 --> 00:53:42,583 فرست کلاس رو هستم شدید 1003 00:53:42,584 --> 00:53:43,875 هیس 1004 00:53:44,708 --> 00:53:48,292 جناب، لطفا کمربندتون رو باز کنید 1005 00:53:48,293 --> 00:53:49,917 واسه امنیت خودتون می‌گم 1006 00:53:56,000 --> 00:53:58,458 چاله‌های هواییِ شدیدی ...در انتظارمون هستن 1007 00:54:01,083 --> 00:54:03,082 پس آماده‌ی برخورد باشید 1008 00:54:31,292 --> 00:54:34,104 می‌دونم قرار بود درباره این چیزها صحبت نکنیم 1009 00:54:34,105 --> 00:54:36,917 و اگه نخوای، می‌تونی جوابم رو ندی 1010 00:54:36,918 --> 00:54:42,375 ولی چطور می‌کُشی و گیر نمی‌افتی؟ 1011 00:54:45,125 --> 00:54:49,207 خب، باید باهوش و دقیق باشی 1012 00:54:49,208 --> 00:54:52,208 باید پیش‌بینی کنی که قراره دنبال چی بگردن و ازشون جلوتر باشی 1013 00:54:53,250 --> 00:54:56,167 راز هولناک ماجرا اینه که اکثر قاتل‌ها گیر نمی‌افتن 1014 00:54:56,168 --> 00:54:57,666 به‌خصوص اینجا 1015 00:54:57,667 --> 00:55:02,582 پس روش من اینجوریه که توی یک محدوده تحت کنترل، کارم رو می‌کنم 1016 00:55:02,583 --> 00:55:07,083 بعدش جسد رو می‌برم یه جایی که بوی آشوب بده 1017 00:55:07,084 --> 00:55:08,374 اینجوری کثیف‌کاری نمی‌شه؟ 1018 00:55:08,375 --> 00:55:11,291 اگه باهوش نباشی، می‌شه 1019 00:55:11,292 --> 00:55:14,208 زود جواب بده؛ اگه قرار باشه بهم شلیک کنی، به کجام می‌زنی؟ 1020 00:55:16,417 --> 00:55:17,833 نه! پایین‌تر 1021 00:55:17,834 --> 00:55:19,249 پایین‌تر 1022 00:55:19,250 --> 00:55:21,458 پاییـ... خیلی‌خب 1023 00:55:23,958 --> 00:55:25,208 باید بزنی به قلب 1024 00:55:27,542 --> 00:55:31,041 جاهای به‌خصوصی مثل سر و گردن 1025 00:55:31,042 --> 00:55:34,542 خون‌شون برای جاری شدن فقط به بیرون راه داره 1026 00:55:34,543 --> 00:55:36,624 و کثیف‌کاری به بار میاد 1027 00:55:36,625 --> 00:55:39,917 و ما آدم‌ها کیسه‌های گوشتی هستیم که پر از خونیم 1028 00:55:39,918 --> 00:55:42,542 و سمت قفسه سینه‌مون یک فضای بزرگ و خوشگل داریم 1029 00:55:42,543 --> 00:55:44,125 که می‌تونه خونِ جاری شده از قلب رو توی خودش جای بده 1030 00:55:47,417 --> 00:55:49,417 اونجوری فرصت کافی ...برای جابجا کردن جسد 1031 00:55:49,418 --> 00:55:50,792 ...آماده کردن صحنه 1032 00:55:52,125 --> 00:55:54,220 و خلق داستانی که می‌خوای اونا بفهمن برات مهیا می‌شه 1033 00:55:57,204 --> 00:56:00,542 می‌دونی، همیشه خجالتی‌تر از این حرف‌ها بودم که بخوام توی تئاتر دبیرستان مشارکت کنم 1034 00:56:00,543 --> 00:56:03,457 ولی به نحوی، استیجِ خاص خودم رو پیدا کردم 1035 00:56:03,458 --> 00:56:06,332 و هر بازداشتی، برام حکمِ تشویق ایستاده رو داشت 1036 00:56:06,333 --> 00:56:09,292 قراره به چالش برانگیزترین بخش ماجرا ورود کنیم 1037 00:56:10,875 --> 00:56:12,375 مسئله جدیه 1038 00:56:13,625 --> 00:56:16,541 اگه این پاکت رو بگیرم و برم 1039 00:56:16,542 --> 00:56:21,542 فردا این موقع‌ها، سرش در یک کیسه خرید قرار می‌گیره 1040 00:56:21,543 --> 00:56:24,458 «باقی‌مانده جسدش در «آپلوسس غذای خوک‌ها می‌شه 1041 00:56:25,667 --> 00:56:28,250 باهام رو راست باش؛ 1042 00:56:29,375 --> 00:56:31,333 واقعا همچین چیزی می‌خوای؟ 1043 00:56:32,000 --> 00:56:35,250 خیلی‌خب، این زنِ من همه‌ش توی نرم‌افزارهای جُفت‌یابیه 1044 00:56:35,251 --> 00:56:36,749 از اینا که باهاشون دوست پسر پیدا می‌کنن 1045 00:56:36,750 --> 00:56:38,582 و اون سر گذرگاه با یه مدیری از پیکدیلی سکس می‌کنه 1046 00:56:38,583 --> 00:56:42,020 و می‌خواد همه اموالم رو هم ازم بگیره 1047 00:56:42,021 --> 00:56:45,458 نمی‌دونم جوِ اونجایی که تو ...ازش میای چطوریه، ولی اینجا 1048 00:56:45,459 --> 00:56:49,083 کسی حق نداره تلویزیون، سگ و قایقِ یک مرد رو ازش بگیره 1049 00:56:49,084 --> 00:56:50,583 امکان نداره 1050 00:56:53,083 --> 00:56:54,083 بکش اون هرزه رو 1051 00:56:55,042 --> 00:56:56,542 با کمال میل 1052 00:57:03,542 --> 00:57:05,457 ...خانم قاضی 1053 00:57:05,458 --> 00:57:09,791 یک شکارگر روانپریش، همیشه برای جامعه خطرناک خواهد بود 1054 00:57:09,792 --> 00:57:14,125 از طرف دیگه، وقتی یک نفر مرتکب جرم هیجانی یا جرمی 1055 00:57:14,126 --> 00:57:16,499 از روی هیجان آنی می‌شه که قانون هم به رسمیت می‌شناستش 1056 00:57:16,500 --> 00:57:20,833 احتمال ارتکاب همچین جرمی از طرف اون شخص به اندازه سایر اعضای جامعه‌ست 1057 00:57:21,625 --> 00:57:23,999 در این مورد، بنده نیتِ موکلم 1058 00:57:24,000 --> 00:57:27,791 از استخدام قاتل رو نوعی هیجان آنی می‌دونم 1059 00:57:27,792 --> 00:57:31,958 نه اقدام به قتل با برنامه قبلی 1060 00:57:31,959 --> 00:57:34,583 چرا که در نهایت، کسی آسیب ندیده 1061 00:57:34,584 --> 00:57:35,895 اعتراض دارم 1062 00:57:35,896 --> 00:57:37,207 وارد نیست 1063 00:57:37,208 --> 00:57:39,166 بد نمی‌شه سوال‌تون رو مطرح کنید 1064 00:57:39,167 --> 00:57:43,124 آقای جانسون، کمی قبل شهادت دادید 1065 00:57:43,125 --> 00:57:46,207 که از نظر شما، این یک اقدام با نقشه قبلی بوده 1066 00:57:46,208 --> 00:57:49,082 یعنی می‌گید اقدام‌تون در راستای وادار کردنِ بقیه 1067 00:57:49,083 --> 00:57:51,958 به مشارکت در توطئه‌های قتل با نقشه قبلی بوده؟ 1068 00:57:52,833 --> 00:57:56,978 دیدارِ ما، به هیچ‌وجه هیجانی و آنی نبوده 1069 00:57:56,979 --> 00:58:01,124 .نیتش شفاف بود برنامه‌ریزی به دقت انجام شده بود 1070 00:58:01,125 --> 00:58:05,333 پس اگر قصد وادار کردن‌شون رو نداشتید چرا درباره‌شون تحقیق کردید؟ 1071 00:58:05,334 --> 00:58:09,374 چرا لباس مبدل پوشیدید؟ چرا تغیر قیافه دادید؟ 1072 00:58:09,375 --> 00:58:13,291 درسته، موکل من در شرایط مخاطره آمیزی قرار گرفته 1073 00:58:13,292 --> 00:58:17,208 ولی آقای جانسون، سوالم از شما اینه که شرایط شما به چه شکله؟ 1074 00:58:17,209 --> 00:58:18,542 اعتراض دارم، خانم قاضی 1075 00:58:18,543 --> 00:58:19,957 وارده 1076 00:58:19,958 --> 00:58:22,333 با این لباس‌ها چی رو مخفی می‌کنید؟ 1077 00:58:22,334 --> 00:58:23,707 قصد دارید کی رو گول بزنید؟ 1078 00:58:23,708 --> 00:58:24,791 اگر «ران» بود چی کار می‌کرد؟ 1079 00:58:24,792 --> 00:58:27,083 اعتراض دارم، وکیل متهم داره شاهد رو آزار می‌ده 1080 00:58:27,084 --> 00:58:30,041 وظیفه من تجزیه و تحلیل اتفاقاتی که منجر به دیدار اشخاص با من می‌شه نیست 1081 00:58:30,042 --> 00:58:32,999 وظیفه من اینه که تحت اون شرایط با مشتری دیدار کنم 1082 00:58:33,000 --> 00:58:36,458 و تصویری که برای خودشون ترسیم کردن رو تکمیل کنم 1083 00:58:37,167 --> 00:58:40,000 وظیفه من، دادن فرصت دوباره به بقیه نیست 1084 00:58:45,292 --> 00:58:47,625 یه چیزی آوردم که باهاش بازی کنم 1085 00:58:47,626 --> 00:58:49,083 به‌نظر جالب میاد 1086 00:58:49,084 --> 00:58:50,542 چی پشتته؟ 1087 00:58:50,543 --> 00:58:51,625 گل یا پوچ؛ توی کدوم دسته؟ 1088 00:58:52,958 --> 00:58:53,832 چپی 1089 00:58:53,833 --> 00:58:55,458 باختی - اوه - 1090 00:58:55,459 --> 00:58:56,667 لعنتی 1091 00:58:57,542 --> 00:58:58,625 تفنگ واسه چیته؟ 1092 00:59:00,208 --> 00:59:02,833 به‌نظر خودت واسه چی می‌خوامش؟ من یه زنِ تنهام 1093 00:59:02,834 --> 00:59:04,249 باید از خودم محافظت کنم 1094 00:59:04,250 --> 00:59:07,208 و اینکه صحبت‌هامون درباره قتل حسابی ترسوندم 1095 00:59:07,917 --> 00:59:08,832 خیلی‌خب 1096 00:59:08,833 --> 00:59:11,917 باور کن تفنگ باعث نمی‌شه که احساس امنیتِ بیش‌تری بکنی 1097 00:59:12,500 --> 00:59:13,500 تو خودت تفنگ داری 1098 00:59:14,833 --> 00:59:17,000 .واسه من، یه‌کم فرق داره من حرفه‌ایم 1099 00:59:17,001 --> 00:59:18,417 هوم 1100 00:59:18,917 --> 00:59:21,958 خب، بهم طرز استفاده‌ش رو یاد می‌دی یا نه؟ 1101 00:59:21,959 --> 00:59:24,333 الان؟ - اوهوم - 1102 00:59:25,167 --> 00:59:26,916 مگه یه قراردادی نداشتیم؟ 1103 00:59:26,917 --> 00:59:29,208 مگه نگفتی هیچ چیزی بیرون اینجا اهمیت نداره؟ 1104 00:59:31,458 --> 00:59:34,042 بالاخره که باید از آشیانه عشق‌مون خارج بشیم 1105 00:59:34,542 --> 00:59:35,542 مگه نه؟ 1106 00:59:36,333 --> 00:59:37,375 عه؟ 1107 00:59:46,917 --> 00:59:48,167 من یاد نمی‌گیرم آقا 1108 00:59:49,000 --> 00:59:50,520 اهداف خودترمیم [ اهداف تیر اندازی ] 1109 00:59:50,521 --> 00:59:52,041 چرا این‌قدر سخته؟ 1110 00:59:52,042 --> 00:59:53,166 لازمه‌ش تمرینه 1111 00:59:53,167 --> 00:59:55,250 نشونم بده، جیگر طلا 1112 00:59:58,125 --> 00:59:59,791 ...خب، این فاصله 1113 00:59:59,792 --> 01:00:02,792 مال آدم‌های غیرحرفه‌ای و تازه‌کاره 1114 01:00:10,625 --> 01:00:12,250 من معمولا از این فاصله شلیک می‌کنم 1115 01:00:18,125 --> 01:00:20,041 خیلی‌خب، گوش کن 1116 01:00:20,042 --> 01:00:23,375 مگه ماه، جزر و مد رو کنترل نمی‌کنه؟ 1117 01:00:23,376 --> 01:00:25,479 چرا - خب ما هم اکثر بدن‌مون آبه - 1118 01:00:25,480 --> 01:00:27,583 چطور می‌شه ماه کامل روی ما تاثیر نذاره؟ 1119 01:00:27,584 --> 01:00:29,582 بهش فکر کن 1120 01:00:29,583 --> 01:00:31,833 خب، اساساً این منطقی نیست 1121 01:00:31,834 --> 01:00:34,082 نه، منطقیه - نه - 1122 01:00:34,083 --> 01:00:37,458 گام‌های ماه، ارتباطی با جاذبه ندارن 1123 01:00:37,459 --> 01:00:39,041 بلکه ارتباطش با سایه‌هاست 1124 01:00:39,042 --> 01:00:40,750 وقتی زمین، مقادیری از نور خورشید که به ماه می‌تابه رو 1125 01:00:40,751 --> 01:00:42,416 مسدود می‌کنه، گام‌های مختلف به‌وجود میان 1126 01:00:42,417 --> 01:00:45,792 می‌دونی، ارتباط گرانشی بین ماه و زمین 1127 01:00:45,793 --> 01:00:47,582 همیشه ثابته 1128 01:00:47,583 --> 01:00:50,437 پس ماه ممکنه که طی ماه متفاوت به‌نظر بیاد 1129 01:00:50,438 --> 01:00:53,291 ولی در اصل چیزی روی زمین دستخوش تغییر نمی‌شه 1130 01:00:53,292 --> 01:00:57,917 نمی‌دونستم با نیل دگراس تایسون اومدم بیرون 1131 01:00:59,125 --> 01:01:01,124 آدم باید غیرقابل پیش‌بینی باشه 1132 01:01:01,125 --> 01:01:03,042 بیا بریم برقصیم، پسره‌ی سفیدپوست - باشه - 1133 01:01:38,292 --> 01:01:40,333 بیا از اینجا بریم 1134 01:01:46,667 --> 01:01:48,917 ری، بی‌خیال شو پسر 1135 01:01:48,918 --> 01:01:50,458 مدیسون؟ 1136 01:01:50,459 --> 01:01:52,000 لعنتی 1137 01:01:53,792 --> 01:01:55,874 کلی بهت زنگ زدم - ری، لطفا - 1138 01:01:55,875 --> 01:01:58,015 به‌گمونم دستت بندِ چیزهای دیگه بوده و نتونستی جواب بدی 1139 01:01:59,667 --> 01:02:00,875 این دیگه کیه؟ 1140 01:02:02,042 --> 01:02:03,125 من دوست پسرشم 1141 01:02:03,708 --> 01:02:06,124 عه، واقعا؟ منم شوهرشم 1142 01:02:06,125 --> 01:02:08,375 ...ری، می‌شه - می‌شه چی، مدی؟ - 1143 01:02:08,376 --> 01:02:10,166 نه، بگو دیگه مدی 1144 01:02:10,167 --> 01:02:11,708 می‌خوای دوستانه برخورد کنم؟ - خوش‌حال شدم دیدمت - 1145 01:02:11,709 --> 01:02:13,000 من هم همین‌طور، آقای دوست پسر 1146 01:02:13,875 --> 01:02:15,417 مدیسون، خیلی رقت انگیزی 1147 01:02:16,125 --> 01:02:17,832 اصلا می‌دونی چیه؟ نه - ری، ری - 1148 01:02:17,833 --> 01:02:21,083 .نه، کارم تموم نشده ولم کن آقا، ولم کن برادر من 1149 01:02:21,084 --> 01:02:23,000 شوخی کردم بابا 1150 01:02:23,001 --> 01:02:24,291 بی‌خیال 1151 01:02:24,292 --> 01:02:27,542 مگه یه‌کم خوش گذروندن با دوست جدیدت جرمه؟ 1152 01:02:27,543 --> 01:02:29,332 ری، می‌شه دست از سرمون برداری؟ 1153 01:02:29,333 --> 01:02:31,312 .مدیسون، لعنت بهت اینجوری به من پشت نکن 1154 01:02:31,313 --> 01:02:33,292 ری - اینجوری به من پشت نکن - 1155 01:02:33,293 --> 01:02:35,542 .جنده‌ی قدرنشناس بیا اینجا ببینم 1156 01:02:35,543 --> 01:02:37,875 لعنتی - عذرخواهی کن، حرومزاده - 1157 01:02:37,876 --> 01:02:40,208 آره. گفت عذرخواهی کن، حرومزاده 1158 01:02:41,375 --> 01:02:43,375 حرفه‌ایه، می‌کشتت‌ها 1159 01:02:43,376 --> 01:02:44,750 نشونش بده 1160 01:02:48,208 --> 01:02:49,208 لعنتی 1161 01:02:52,958 --> 01:02:54,083 بیا بریم 1162 01:02:54,625 --> 01:02:55,708 توی چه کاری حرفه‌ایه؟ 1163 01:02:57,500 --> 01:02:59,167 توی لاشی‌گری حرفه‌ایه 1164 01:03:00,000 --> 01:03:02,999 واقعا داری پیشرفت می‌کنی مدیسون، نه؟ 1165 01:03:03,000 --> 01:03:05,728 می‌بینمت، حرفه‌ای - ری، بیا از اینجا بریم - 1166 01:03:05,729 --> 01:03:08,301 .می‌دونی چیه؟ کون لق‌تون برازنده همدیگه‌اید 1167 01:03:08,302 --> 01:03:10,875 ری، بیا بریم دیگه - خفه‌خون بگیر - 1168 01:03:10,876 --> 01:03:12,250 کارت زشت بود، رفیق 1169 01:03:14,083 --> 01:03:16,625 کارت خیلی خفن بود 1170 01:03:16,626 --> 01:03:20,416 حرف نداشتی 1171 01:03:20,417 --> 01:03:23,750 اون حرومزاده‌ی حق به جناب جلوی هیچ‌کس کم نمیاره 1172 01:03:24,792 --> 01:03:26,791 قیافه‌ش رو دیدی؟ 1173 01:03:26,792 --> 01:03:29,667 ...آره - گذاشت رفت - 1174 01:03:33,458 --> 01:03:35,250 پشم‌ریزون بود 1175 01:03:37,917 --> 01:03:39,291 خیلی‌خب، آقای خفن 1176 01:03:39,292 --> 01:03:44,708 هیچ‌کس تا الان اینجوری ازم حمایت نکرده بود 1177 01:03:46,000 --> 01:03:47,208 ...خب 1178 01:03:53,792 --> 01:03:54,749 بیا 1179 01:03:54,750 --> 01:03:56,000 به سلامتیِ بهترین قرارِ تاریخ 1180 01:03:57,958 --> 01:03:59,499 اوه 1181 01:03:59,500 --> 01:04:02,875 وای - اوهوم - 1182 01:04:02,876 --> 01:04:04,041 خوشمزه‌ست 1183 01:04:04,042 --> 01:04:05,750 خیلی خوشمزه‌ست 1184 01:04:06,542 --> 01:04:11,667 به‌نظر میاد تو و ری، دیدگاه‌های متفاوتی از طلاق‌تون دارید 1185 01:04:12,583 --> 01:04:13,957 من تکلیفم با خودم مشخصه 1186 01:04:13,958 --> 01:04:16,167 دیگه دیوونه‌بازی‌هاش رو که من نمی‌تونیم کاریش بکنم 1187 01:04:16,168 --> 01:04:17,667 خودت دیدی چقدر دیوونه‌ست 1188 01:04:17,668 --> 01:04:18,792 آره 1189 01:04:20,583 --> 01:04:22,667 ولی طلاق گرفتین دیگه؟ 1190 01:04:24,250 --> 01:04:26,208 توی انگشتم، حلقه می‌بینی؟ 1191 01:04:27,292 --> 01:04:29,125 توی انگشتم، حلقه می‌بینی؟ 1192 01:04:29,708 --> 01:04:30,791 نه 1193 01:04:30,792 --> 01:04:32,125 دقیقا 1194 01:04:35,042 --> 01:04:37,124 آخه احتمالش خیلی کم نیست که اون هم پاشه بیاد 1195 01:04:37,125 --> 01:04:39,833 به همون کلابی که ما توشیم؟ 1196 01:04:39,834 --> 01:04:41,917 چرا داری سین جیم‌م می‌کنی؟ 1197 01:04:43,917 --> 01:04:45,000 باشه 1198 01:04:46,458 --> 01:04:47,667 من گند زدم آقا 1199 01:04:48,417 --> 01:04:50,125 خلاف قراردادمون عمل کردم 1200 01:04:53,917 --> 01:04:59,708 ولی با کمال میل، وقتی برگشتیم یه دونه جدیدش رو برات امضا می‌کنم 1201 01:05:09,792 --> 01:05:11,249 خیلی‌خب، به‌نظر ناراحت میای 1202 01:05:11,250 --> 01:05:16,042 بابت اینکه روی یه لاشی اسلحه کشیدم، ناراحت نیستم 1203 01:05:16,043 --> 01:05:17,832 مسئله مهمی نیست 1204 01:05:17,833 --> 01:05:20,541 صرفا می‌دونی، تاحالا پیش نیومده که من 1205 01:05:20,542 --> 01:05:22,667 ببرمت به پاتوق رفیق‌ها و معشوقه‌های سابقم 1206 01:05:22,668 --> 01:05:24,500 باید رابطه‌مون، مخفی باقی بمونه 1207 01:05:24,501 --> 01:05:27,062 اتفاقی بود خب 1208 01:05:27,063 --> 01:05:29,427 اوه، اینجا رو باش 1209 01:05:29,428 --> 01:05:31,791 ببین کی اینجاست 1210 01:05:31,792 --> 01:05:33,583 حدس زده بودم خودتی 1211 01:05:37,083 --> 01:05:38,291 اینجا چی کار می‌کنی؟ 1212 01:05:38,292 --> 01:05:40,332 اومدم غذا بخرم 1213 01:05:40,333 --> 01:05:42,937 .از اون طرف دیدمش کار خدا رو ببین 1214 01:05:42,938 --> 01:05:45,542 کی فکرش رو می‌کرد اینجا ببینمت؟ پشم‌هام 1215 01:05:46,250 --> 01:05:48,583 نمی‌خوای من رو به دوستت معرفی کنی؟ 1216 01:05:52,792 --> 01:05:54,667 جاسپر هستم - من هم مدیسونم - 1217 01:05:54,668 --> 01:05:56,167 مدیسون 1218 01:05:56,168 --> 01:05:57,667 مدیسون؟ 1219 01:05:59,000 --> 01:06:00,208 ...مدیسون 1220 01:06:01,458 --> 01:06:04,292 قبلا جایی همدیگه رو ندیدیم؟ آخه قیافه‌ت خیلی آشناست 1221 01:06:04,875 --> 01:06:06,082 نه 1222 01:06:06,083 --> 01:06:08,167 نه، بعید می‌دونم 1223 01:06:11,292 --> 01:06:13,917 بگذریم، شاید بعداً یادم اومد 1224 01:06:13,918 --> 01:06:15,833 شاید اومد 1225 01:06:16,417 --> 01:06:19,417 خیلی‌خب، من می‌رم که شما راحت دسرتون رو بخورید 1226 01:06:19,418 --> 01:06:20,917 صرفا خواستم یه سلامی بکنم 1227 01:06:21,583 --> 01:06:23,167 شب خوبی داشته باشید 1228 01:06:23,750 --> 01:06:24,917 آخرهفته خوش بگذره 1229 01:06:26,042 --> 01:06:27,500 از دیدنت خوش‌حال شدم 1230 01:06:27,501 --> 01:06:28,937 خیلی‌خب 1231 01:06:28,938 --> 01:06:30,375 خداحافظ - خداحافظ - 1232 01:06:31,875 --> 01:06:33,791 اوه 1233 01:06:33,792 --> 01:06:36,417 به این می‌گن رویدادِ اتفاقی 1234 01:06:38,708 --> 01:06:40,042 کی بود حالا؟ 1235 01:06:42,792 --> 01:06:45,917 یکی از همکارهای سابقم 1236 01:06:47,625 --> 01:06:54,042 پس، من شوهر سابقم رو دیدم ...تو هم همکار سابقت رو 1237 01:06:55,625 --> 01:06:56,833 دیگه بی حساب شدیم؟ 1238 01:06:57,458 --> 01:06:58,749 نه 1239 01:06:58,750 --> 01:07:00,042 شدیم 1240 01:07:01,083 --> 01:07:02,792 دوباره قرارداد رو امضا می‌کنم 1241 01:07:15,833 --> 01:07:19,375 ،قضیه چیه؟ نه بهم خبری دادین نه تحقیقاتی انجام دادم 1242 01:07:19,376 --> 01:07:20,749 حس می‌کنم لخت دارم می‌رم پیش طرف 1243 01:07:20,750 --> 01:07:23,292 خب، اینجاست که باید مهارت به خرج بدی 1244 01:07:23,293 --> 01:07:25,875 .هالووین دیگه تموم شده از لباس مبدل خبری نیست، رفیق 1245 01:07:25,876 --> 01:07:28,457 خیلی‌خب، اطلاعات خاصی ازش دستگیرمون نشد 1246 01:07:28,458 --> 01:07:30,875 حتی وقت نکردیم که مجوزِ استراق سمع تلفنی بگیریم 1247 01:07:30,876 --> 01:07:32,291 پس فقط صداش شنود می‌شه 1248 01:07:32,292 --> 01:07:33,707 اسمش مایکه 1249 01:07:33,708 --> 01:07:35,875 داخل منتظرته و به‌نظر دمدمی مزاج میاد 1250 01:07:35,876 --> 01:07:37,999 یوهو! قضیه داره ترسناک می‌شه 1251 01:07:38,000 --> 01:07:40,083 مشخصات ظاهریش رو دارید؟ 1252 01:07:40,084 --> 01:07:42,167 نه، ولی گفت همونیه که تنها نشسته 1253 01:07:42,168 --> 01:07:43,707 و «ناطور دشت» رو می‌خونه 1254 01:07:43,708 --> 01:07:46,042 ،که خب با توجه به تجربیات قبلی این هیچ‌وقت نشونه خوبی نیست 1255 01:07:46,043 --> 01:07:47,791 طوریت نمی‌شه، گری 1256 01:07:47,792 --> 01:07:49,166 برات مثلِ آب خوردنه 1257 01:07:49,167 --> 01:07:51,292 این هم یه بی‌خایه‌ی دیگه‌ست که می‌ترسه خودش آدم بکشه 1258 01:07:51,293 --> 01:07:52,583 از پسش برمیای، جی 1259 01:07:54,042 --> 01:07:55,957 خیلی‌خب 1260 01:07:55,958 --> 01:07:57,250 صبحونه‌ت نوش جانت باشه 1261 01:08:25,208 --> 01:08:26,249 مایک؟ 1262 01:08:26,250 --> 01:08:27,416 خودمم. تو جادی؟ 1263 01:08:27,417 --> 01:08:30,250 !فقط به جلوت نگاه کن واسه محافظت از خودت می‌گم 1264 01:08:31,875 --> 01:08:35,375 بگو ببینم مایک، چه کمکی ازم برمیاد؟ 1265 01:08:35,958 --> 01:08:37,500 ...یعنی تو - آره، خودمم - 1266 01:08:40,917 --> 01:08:41,958 و کارت...؟ 1267 01:08:41,959 --> 01:08:43,417 آره 1268 01:08:45,292 --> 01:08:47,582 پس بگو چی مدنظرته 1269 01:08:47,583 --> 01:08:49,833 مگر اینکه فقط واسه پنکیک خوردن اومده باشی اینجا 1270 01:08:51,292 --> 01:08:52,458 زنم 1271 01:08:56,125 --> 01:08:57,874 می‌خوای چی کارش کنی؟ 1272 01:08:57,875 --> 01:09:01,667 به‌نظر خودت می‌خوام چی کارش کنم؟ اون هرزه داره دق مرگم می‌کنه 1273 01:09:02,958 --> 01:09:05,292 نمی‌تونم با این قضیه که ...با یه نفر دیگه رابطه داره 1274 01:09:06,375 --> 01:09:07,875 کنار بیام 1275 01:09:09,625 --> 01:09:13,167 واسه همین به تو گفتم بیای 1276 01:09:14,958 --> 01:09:17,500 واسه چی به من نیاز داری پس؟ 1277 01:09:18,125 --> 01:09:20,045 چرا خودت ردیفش نمی‌کنی؟ 1278 01:09:20,625 --> 01:09:22,417 باور کن دلم می‌خواد 1279 01:09:23,708 --> 01:09:27,125 ولی الان وسط فرآیند طلاقیم 1280 01:09:27,958 --> 01:09:30,042 و می‌شم مظنون شماره یک 1281 01:09:30,708 --> 01:09:35,000 پس باید واسه خودم، پوشش و عذر موجهی داشته باشم 1282 01:09:37,042 --> 01:09:39,292 پس هنوز طلاق نگرفتید؟ 1283 01:09:41,500 --> 01:09:43,667 تو چی کار به این کارها داری؟ 1284 01:09:45,250 --> 01:09:47,167 ...راستی یادم رفت بگم 1285 01:09:47,168 --> 01:09:49,458 خب، شاید لازم باشه با یه تیر دو نشون بزنی 1286 01:09:49,459 --> 01:09:51,750 یه دوست پسر جدید پیدا کرده 1287 01:09:52,375 --> 01:09:54,250 طرف خیلی لاشیه 1288 01:09:56,792 --> 01:09:57,917 خب؟ 1289 01:09:59,125 --> 01:10:02,083 و اگه اونجا بود، اون هم می‌تونی بکشی 1290 01:10:05,125 --> 01:10:07,083 مشکلی نیست 1291 01:10:07,084 --> 01:10:08,708 ولی بیش‌تر پات درمیاد 1292 01:10:08,709 --> 01:10:10,729 مشکلی نداری؟ 1293 01:10:10,730 --> 01:10:12,750 آره، جفت‌شون رو بگا 1294 01:10:13,875 --> 01:10:15,000 حله 1295 01:10:15,792 --> 01:10:16,958 پول رو آوردی؟ 1296 01:10:17,750 --> 01:10:20,875 آره، همین‌جاست. بایستی برای کشتن جفت‌شون کافی باشه 1297 01:10:24,958 --> 01:10:28,000 ولی یه درخواست ویژه دارم 1298 01:10:30,458 --> 01:10:32,167 در خدمتت هستم 1299 01:10:36,625 --> 01:10:40,583 ،می‌خوام موقع مُردن دلیلش رو بدونه 1300 01:10:41,958 --> 01:10:46,792 قبل از اینکه کارش رو تموم کنی توی چشم‌هاش نگاه کن و بگو 1301 01:10:46,793 --> 01:10:48,875 «از طرفِ شوهر مهربونت» 1302 01:10:52,042 --> 01:10:54,792 می‌خوام آخرین حرفی که می‌شنوه همین باشه 1303 01:11:01,958 --> 01:11:03,582 می‌دونی چیه؟ 1304 01:11:03,583 --> 01:11:05,917 شاید دوست پسرش رو برات مفتی کشتم 1305 01:11:07,000 --> 01:11:08,374 چه غلط‌ها؟ 1306 01:11:08,375 --> 01:11:10,749 چیه؟ خیلی ساده‌ست 1307 01:11:10,750 --> 01:11:13,417 پول رو بهم بده تا حلش کنم 1308 01:11:14,625 --> 01:11:16,417 خودم حلش می‌کنم 1309 01:11:20,375 --> 01:11:21,416 چی شد پس؟ 1310 01:11:21,417 --> 01:11:24,375 نمی‌دونم، ترسید رفت 1311 01:11:24,376 --> 01:11:25,896 پیش میاد 1312 01:11:25,897 --> 01:11:27,417 واقعا؟ 1313 01:11:31,333 --> 01:11:33,667 ...در دسترس نیستم ولی پیغام‌تون رو بذارید 1314 01:11:34,750 --> 01:11:37,265 مدیسون، وقتی این پیغام رو شنیدی از خونه نرو بیرون 1315 01:11:37,266 --> 01:11:39,782 باشه؟ یه سری چیزها درباره ری ...به گوشم خورده. بهم زنگ بـ 1316 01:11:42,667 --> 01:11:43,750 چی شد یهو؟ 1317 01:11:43,751 --> 01:11:45,207 چی؟ - چی؟ - 1318 01:11:45,208 --> 01:11:48,292 چرا خودت رو می‌زنی به اون راه؟ چرا یارو یهو فرار کرد؟ 1319 01:11:48,293 --> 01:11:50,167 نمی‌دونم، ترسید دیگه 1320 01:11:50,168 --> 01:11:52,041 نمی‌تونی همه رو به دام بندازی که 1321 01:11:52,042 --> 01:11:55,458 .نه، با همچین رفتاری نمی‌شه اگه طرف استرس داشته باشه، باید آرومش کنی 1322 01:11:55,459 --> 01:11:58,292 از نظر من، دیگه دل به کار نمی‌دی 1323 01:12:00,708 --> 01:12:02,083 شاید 1324 01:12:04,292 --> 01:12:08,250 ببین، می‌خواستم درباره قضیه اون شب باهات صحبت کنم 1325 01:12:09,083 --> 01:12:11,667 درباره چیش؟ 1326 01:12:14,292 --> 01:12:15,249 دختره؟ 1327 01:12:15,250 --> 01:12:18,458 .درک می‌کنم، رفیق برام منطقیه 1328 01:12:18,459 --> 01:12:20,541 هیچ ایرادی نداره 1329 01:12:20,542 --> 01:12:23,166 من هم کم با افراد مظنون سکس نداشتم 1330 01:12:23,167 --> 01:12:25,999 .مسئله بزرگی نیست برات خوب هم هست 1331 01:12:26,000 --> 01:12:28,832 اتفاقی دیدمش. باشه؟ 1332 01:12:28,833 --> 01:12:31,042 صرفا داشت بابت اینکه به راه راست هدایتش کرده بودم، ازم تشکر می‌کرد 1333 01:12:31,043 --> 01:12:33,833 شرط می‌بندم همین‌طور بوده 1334 01:12:35,833 --> 01:12:38,750 صرفا نمی‌خوام برداشتِ اشتباه بکنی 1335 01:12:38,751 --> 01:12:39,792 ...گری 1336 01:12:40,958 --> 01:12:42,667 می‌تونی بهم اعتماد بکنی 1337 01:12:45,250 --> 01:12:46,708 ...وایسا، وایسا 1338 01:12:47,792 --> 01:12:50,583 .یه‌بار دیگه بگو، ببینم درست فهمیدم می‌خواد واسه سر من جایزه بذاره؟ 1339 01:12:50,584 --> 01:12:53,082 آره! قصد داره استخدامم کنه تا تو رو بکشم 1340 01:12:53,083 --> 01:12:55,083 چیش رو نمی‌فهمی؟ باید بریم 1341 01:12:55,667 --> 01:12:57,958 از نزدیک باهات دیدار کرد؟ - آره - 1342 01:12:58,833 --> 01:13:01,458 و فهمید کارت چیه؟ - آره - 1343 01:13:03,458 --> 01:13:04,792 حالا می‌خوای من رو بکشی؟ 1344 01:13:07,083 --> 01:13:08,208 چی می‌گی؟ 1345 01:13:08,792 --> 01:13:10,667 می‌خوای من رو بکشی؟ 1346 01:13:12,083 --> 01:13:13,125 نه 1347 01:13:14,458 --> 01:13:16,750 پس لزومی نداره نگران باشم 1348 01:13:21,667 --> 01:13:23,458 فکرکنم خودش میاد که بکشتت 1349 01:13:23,459 --> 01:13:25,167 نه، نمی‌کشه 1350 01:13:26,375 --> 01:13:27,708 نمی‌کشه، نمی‌کشه 1351 01:13:28,958 --> 01:13:33,417 خیلی‌خب، از هیئت منصفه دوران مدرن می‌پرسم؛ حکم‌تون چیه؟ 1352 01:13:35,708 --> 01:13:38,542 تصمیم‌مون، حبس بد بدون عفو مشروط هست 1353 01:13:39,458 --> 01:13:41,582 عجب حکم مدرنی 1354 01:13:41,583 --> 01:13:43,582 چطور به این نتیجه رسیدید؟ 1355 01:13:43,583 --> 01:13:47,145 خب، با وجود اینکه ما به نتیجه رسیدیم که این شخص، جرم شنیعی رو مرتکب شده 1356 01:13:47,146 --> 01:13:50,708 اما به‌نظرمون با اعدام دستآوردی حاصل نمی‌شه 1357 01:13:50,709 --> 01:13:53,292 و صرفا باعث ایجاد درد و رنجشِ بیش‌تر می‌شه 1358 01:13:53,293 --> 01:13:54,392 خیلی‌خب 1359 01:13:54,917 --> 01:13:56,999 این مصداق بارز یک سیستم قضاییه 1360 01:13:57,000 --> 01:13:59,458 که هدفش اجرای خواسته‌های شهروندانشه 1361 01:14:00,042 --> 01:14:04,542 حالا بیاید بریم به گذشته و دوران پارینه‌سنگی 1362 01:14:04,543 --> 01:14:08,042 در ۲۵ هزار سال پیش که اوضاع خیلی فرق داشت 1363 01:14:08,043 --> 01:14:09,457 نه هیئت منصفه‌ای درکاره 1364 01:14:09,458 --> 01:14:11,603 و نه سیستم قضاییِ رسمی‌ای 1365 01:14:11,604 --> 01:14:13,749 صرفا یک جامعه کوچ‌نشین هستید 1366 01:14:13,750 --> 01:14:16,624 حالا بابت مشکل‌تون 1367 01:14:16,625 --> 01:14:20,542 بابت این خطری که رهبر افسارگسیخته‌تون با حمله به سایر قبایل برای بقاتون ایجاد کرده 1368 01:14:20,543 --> 01:14:21,916 می‌خواید چی کار کنید؟ 1369 01:14:21,917 --> 01:14:24,812 داره آدمکشی، تجاوز و غارت می‌کنه 1370 01:14:24,813 --> 01:14:27,708 به‌نظر میاد داره همه‌تون رو به کشتن می‌ده 1371 01:14:27,709 --> 01:14:29,708 چه گزینه‌هایی پیش روتون هست؟ 1372 01:14:29,709 --> 01:14:31,707 ایده‌های متفاوتی داریم 1373 01:14:31,708 --> 01:14:33,457 بعضی‌هامون معتقدن که باید تبعیدش کنیم 1374 01:14:33,458 --> 01:14:36,333 .ابزار مناسب رو برای تبعید کردنش ندارم با چی بفرستیمش، با قایق؟ 1375 01:14:36,334 --> 01:14:37,667 ...اکثریت معتقدن 1376 01:14:38,708 --> 01:14:40,416 که باید بکشیمش 1377 01:14:40,417 --> 01:14:43,375 باید هرکاری که لازمه برای بقامون بکنیم 1378 01:14:44,083 --> 01:14:46,958 اوه، با «جرن» در نیفتیدها 1379 01:14:46,959 --> 01:14:48,625 حالا چطوری می‌خواید این مشکل رو حل کنید؟ 1380 01:14:48,626 --> 01:14:50,000 با اعدام 1381 01:14:50,792 --> 01:14:52,250 بی‌رحمانه‌ست 1382 01:14:53,292 --> 01:14:56,457 ولی از دید تاریخی بخوایم نگاه کنیم؛ به‌طور بالقوه، تصمیم خوبیه 1383 01:14:56,458 --> 01:14:59,687 اخیراً مطالعات بسیار زیادی درباره این مسئله انجام شده 1384 01:14:59,688 --> 01:15:02,916 و نگرش جدید اینه که این کشتارهای هدفمند 1385 01:15:02,917 --> 01:15:06,625 بیش از اون چیزی که قبلا فکر می‌کردیم روی تکامل اجتماعی فرهنگی‌مون، تاثیر داشتن 1386 01:15:06,626 --> 01:15:11,208 این میلِ به از بین بردنِ عناصر بی‌ثبات‌کننده 1387 01:15:11,209 --> 01:15:15,916 به احتمال زیاد، یک رشته تاریک در دی‌ان‌ای تاریخیِ ماست 1388 01:15:15,917 --> 01:15:18,333 اعتقاد بر این بوده که این کشتارها هدف دوگانه داشتن؛ 1389 01:15:18,334 --> 01:15:21,417 درسته باعثِ محافظت از بهروزی و پیوستگی اجتماعی و هنجارها بوده 1390 01:15:21,418 --> 01:15:24,479 اما یکی دیگه از اهدافش از بین بردنِ افراد پرخاشگر 1391 01:15:24,480 --> 01:15:27,218 و همکاری‌گریز از خزانه ژنی بوده 1392 01:15:27,219 --> 01:15:29,958 ببخشید، استادِ ما کی این‌قدر جذاب شد؟ 1393 01:15:29,959 --> 01:15:31,250 دقیقا 1394 01:15:31,958 --> 01:15:34,583 آمار مدیریت عملکرد رو امروز عصر به ستاد مرکزی تحویل می‌دی دیگه؟ 1395 01:15:34,584 --> 01:15:36,000 اوهوم 1396 01:15:38,458 --> 01:15:39,874 قضیه جسد رو می‌دونن؟ 1397 01:15:39,875 --> 01:15:41,875 نه، هنوز فرصت نکردم بهشون بگم 1398 01:15:41,876 --> 01:15:43,291 کدوم جسد؟ 1399 01:15:43,292 --> 01:15:44,374 اون زنه که می‌خواست 1400 01:15:44,375 --> 01:15:46,417 شوهرش رو بکشه و ولش کردیم رو یادته؟ 1401 01:15:46,418 --> 01:15:48,082 نه، اون ولش کرد 1402 01:15:48,083 --> 01:15:50,041 مدیسون فیگروئا مسترز 1403 01:15:50,042 --> 01:15:51,999 همون موردی که توش اسمت ران بود 1404 01:15:52,000 --> 01:15:54,125 آره، جسد بی‌جونِ شوهرش رو پیدا کردن 1405 01:15:56,250 --> 01:15:58,624 ببخشید، چی شده؟ کجا؟ 1406 01:15:58,625 --> 01:16:01,708 جسدش رو توی کوچه کابیج در جاده شف منتور پیدا کردن 1407 01:16:01,709 --> 01:16:03,249 احتمال می‌دیم که طی یک معامله مواد درگیری پیش اومده 1408 01:16:03,250 --> 01:16:06,250 ‫یک گلوله از هفت تیر کالیبر ۳۸ ‫به سرخرگ آئورتش، شلیک شده 1409 01:16:14,458 --> 01:16:15,458 گری؟ 1410 01:16:18,292 --> 01:16:20,582 آره، وقتی داشتم درباره طرف تحقیق می‌کردم 1411 01:16:20,583 --> 01:16:23,750 به‌نظر می‌اومد که مواد زیاد می‌کشیده 1412 01:16:26,125 --> 01:16:27,541 مظنونی ندارین؟ 1413 01:16:27,542 --> 01:16:29,833 راستش نه. به‌نظر میاد دم یه میخونه به اسم ویرگو 1414 01:16:29,834 --> 01:16:31,624 با زنش، دعواش شده بوده 1415 01:16:31,625 --> 01:16:33,708 بعدش مردی که همراه زنه بوده روش اسلحه کشیده 1416 01:16:35,750 --> 01:16:36,958 طرف رو شناسایی کردیم؟ 1417 01:16:37,542 --> 01:16:38,542 هنوز نه 1418 01:16:41,750 --> 01:16:45,167 شاید دوست پسر جدیدشه 1419 01:16:46,208 --> 01:16:49,125 بریم این یارو رو پیدا و باهاش صحبت کنیم؟ 1420 01:16:49,126 --> 01:16:50,791 ایده خوبیه 1421 01:16:50,792 --> 01:16:52,249 هرچی دستگیرت شد خبرم کن 1422 01:16:52,250 --> 01:16:56,083 به‌نظرم بهتره با جانسون پیگیرش بشم 1423 01:16:56,084 --> 01:16:58,375 طوری نیست با خودم ببرمش؟ 1424 01:16:59,250 --> 01:17:00,082 حتما 1425 01:17:00,083 --> 01:17:01,708 مشکلی نداری، گری؟ 1426 01:17:04,250 --> 01:17:05,708 نه 1427 01:17:34,250 --> 01:17:35,374 چی کار می‌کنی؟ 1428 01:17:35,375 --> 01:17:37,292 دنبال دوست پسره می‌گردم 1429 01:17:43,458 --> 01:17:45,167 لعنتی! پیداش کردم 1430 01:17:45,168 --> 01:17:46,832 پشم‌هام! چقدر ماهرم من 1431 01:17:46,833 --> 01:17:49,291 بی‌خیال! چرا اومدیم اینجا؟ 1432 01:17:49,292 --> 01:17:52,583 هی ببین، من به کسی نمی‌گم 1433 01:17:52,584 --> 01:17:53,707 چی رو نمی‌گی؟ 1434 01:17:53,708 --> 01:17:56,000 ،حالا اتفاقی دیدمش که دیدمش نه دلیل می‌شه دوست پسرش باشم 1435 01:17:56,001 --> 01:17:57,750 نه اینکه نقشی توی چیزی داشتم 1436 01:17:57,751 --> 01:17:59,082 هی، هی 1437 01:17:59,083 --> 01:18:01,249 خیلی تدافعی برخورد کردی 1438 01:18:01,250 --> 01:18:04,874 ببین، کسی بهت اتهامی نزده 1439 01:18:04,875 --> 01:18:08,500 صرفا برام سوال بود که آیا این یارو رو می‌شناسی یا نه؟ 1440 01:18:09,417 --> 01:18:10,875 آیا برات آشناست؟ 1441 01:18:13,042 --> 01:18:16,167 آره. این همون یاروئه‌ست که توی رستوران بود و فرار کرد 1442 01:18:16,168 --> 01:18:18,854 اسمش چی بود، مایک؟ 1443 01:18:18,855 --> 01:18:21,542 ری. شوهر مدیسونه 1444 01:18:21,543 --> 01:18:22,667 درست نمی‌گم؟ 1445 01:18:25,125 --> 01:18:26,292 صحیح 1446 01:18:27,708 --> 01:18:30,542 ببین، برگشتم و مکالمه‌ت باهاش رو گوش دادم 1447 01:18:30,543 --> 01:18:36,082 و برداشتی که این سری کردم کاملا متفاوت بود 1448 01:18:36,083 --> 01:18:40,417 خوب می‌دونستی که با اون جمله مربوط به دوست پسره، دست می‌ذاری روی نقطه ضعفش 1449 01:18:40,418 --> 01:18:41,332 هان؟ 1450 01:18:41,333 --> 01:18:43,167 هدفت از این حرف‌ها چیه؟ 1451 01:18:45,708 --> 01:18:47,957 ...هیچی، صرفا 1452 01:18:47,958 --> 01:18:50,542 ببین، ما رفیقیم گری، درسته؟ 1453 01:18:50,543 --> 01:18:52,332 بذار یه چیزی بهت بگم 1454 01:18:52,333 --> 01:18:57,124 طی این سال‌ها، یاد گرفتم که به غرایزم اعتماد و از شهوداتم 1455 01:18:57,125 --> 01:19:01,708 پیروی کنم و معمولا دستآوردهای جالبی حاصل می‌شه 1456 01:19:03,292 --> 01:19:04,542 دستآوردهای ارزشمند 1457 01:19:05,125 --> 01:19:06,500 هرچی دستگیرت شد بهم بگو 1458 01:19:08,833 --> 01:19:09,875 شاید گفتم 1459 01:19:11,500 --> 01:19:12,958 ...خیلی‌خب 1460 01:19:14,083 --> 01:19:15,958 نمی‌دونم، اینجا که خبری نیست 1461 01:19:22,417 --> 01:19:23,833 ترسوندیم 1462 01:19:25,167 --> 01:19:26,292 سلام 1463 01:19:29,292 --> 01:19:31,000 چرا این شکلی نگاه‌م می‌کنی؟ 1464 01:19:32,167 --> 01:19:33,624 چه شکلی؟ 1465 01:19:33,625 --> 01:19:36,125 یه‌جوری نگاه‌م می‌کنی که انگار چیزی شده 1466 01:19:36,126 --> 01:19:38,000 چیزی شده مگه؟ 1467 01:19:40,250 --> 01:19:42,083 اتفاقِ غیرعادی‌ای نیفتاده؟ 1468 01:19:42,875 --> 01:19:44,541 خیلی‌خب، داری چی کار می‌کنی؟ 1469 01:19:44,542 --> 01:19:46,583 ببین ران، کله سحر حوصله بحث ندارم 1470 01:19:46,584 --> 01:19:48,208 قضیه ری رو شنیدی؟ 1471 01:19:50,792 --> 01:19:52,625 اینکه مُرده؟ 1472 01:19:52,626 --> 01:19:53,750 آره 1473 01:19:54,958 --> 01:19:56,417 از کجا فهمیدی؟ 1474 01:19:56,418 --> 01:19:57,875 فهمیدم دیگه 1475 01:19:58,958 --> 01:20:03,542 قرار بود بهم بگی اصلا؟ فکر نمی‌کردی بحثش پیش بیاد؟ 1476 01:20:03,543 --> 01:20:05,250 آره، ولی کی بهت گفته؟ 1477 01:20:07,000 --> 01:20:08,957 تخصص من همینه 1478 01:20:08,958 --> 01:20:11,332 می‌دونی، بی‌سیم پلیس رو شنود می‌کنم 1479 01:20:11,333 --> 01:20:13,625 کسی توی این شهر بمیره من خبردار می‌شم 1480 01:20:15,458 --> 01:20:18,333 ،می‌خوام بدونم حالت خوبه یا نه چون به‌طرز عجیبی به‌نظر میاد که خوبی 1481 01:20:18,334 --> 01:20:20,292 مشخصاً می‌خواستم بهت بگم 1482 01:20:22,875 --> 01:20:25,875 صرفا هنوز نتونستم هضمش کنم 1483 01:20:28,250 --> 01:20:30,853 نمی‌دونم باید چی کار کنم 1484 01:20:30,854 --> 01:20:33,457 می‌دونی، توی موقعیت عجیبی قرار گرفتم 1485 01:20:33,458 --> 01:20:36,375 الان باید نقش بیوه‌ای رو بازی کنم که عزاداره؟ 1486 01:20:36,376 --> 01:20:39,625 خب، نقش بازی کردن رو بلد نیستم 1487 01:20:40,958 --> 01:20:43,000 آیا آدم خوبی بود؟ نه 1488 01:20:43,792 --> 01:20:47,083 آیا دوستش داشتم؟ خب، دوستش داشتم 1489 01:20:48,625 --> 01:20:51,000 صرفا آدم‌ها عزاداری‌شون باهم فرق داره 1490 01:20:53,208 --> 01:20:57,042 صرفا می‌خوام بدونم که تو نقشی درش داشتی یا نه 1491 01:20:57,043 --> 01:21:00,458 چرا باید نقشی درش داشته باشم؟ 1492 01:21:00,459 --> 01:21:02,374 چه انگیزه‌ای داشتم مگه؟ ...فکر کردی 1493 01:21:02,375 --> 01:21:05,708 من بودم که از کشتنش منصرفت کردم، یادت نیست؟ 1494 01:21:05,709 --> 01:21:07,542 فکرکردی من می‌رم واسه خودم 1495 01:21:07,543 --> 01:21:09,042 مفت و مجانی، آدم‌ها رو می‌کشم؟ 1496 01:21:09,043 --> 01:21:10,542 خیلی‌خب 1497 01:21:12,167 --> 01:21:13,708 صرفا برام سوال بود 1498 01:21:17,750 --> 01:21:19,125 متاسفم 1499 01:21:22,708 --> 01:21:24,292 ...طوری نیست 1500 01:21:25,875 --> 01:21:27,375 درک می‌کنم 1501 01:21:34,083 --> 01:21:35,417 بیا بغلم 1502 01:21:38,792 --> 01:21:40,542 خیلی خوش‌حالم که اینجایی 1503 01:21:40,543 --> 01:21:41,833 من هم همین‌طور 1504 01:21:44,375 --> 01:21:46,291 خب، چی شد؟ 1505 01:21:46,292 --> 01:21:48,083 پلیس بهت خبر داد؟ 1506 01:21:48,084 --> 01:21:50,124 آره 1507 01:21:50,125 --> 01:21:53,333 چی گفتن؟ مظنونی درکار نیست؟ کسی رو دستگیر نکردن؟ 1508 01:21:54,542 --> 01:21:58,667 می‌گن داشته مواد می‌خریده و بهش شلیک کردن 1509 01:22:02,208 --> 01:22:03,708 خیلی می‌ترسم 1510 01:22:03,709 --> 01:22:05,707 می‌دونم 1511 01:22:05,708 --> 01:22:07,208 خیلی عجیبه 1512 01:22:09,375 --> 01:22:10,833 خیلی یهویی شد 1513 01:22:14,542 --> 01:22:17,375 .ولی لازم نیست بترسی چرا می‌ترسی؟ 1514 01:22:20,667 --> 01:22:22,083 چون من کشتمش 1515 01:22:28,792 --> 01:22:30,375 تو کشتیش؟ 1516 01:22:30,958 --> 01:22:31,974 آره 1517 01:22:34,167 --> 01:22:36,125 چرا کشتیش؟ 1518 01:22:37,250 --> 01:22:39,708 خودت بهم گفتی که قراره بیاد بکشتم 1519 01:22:40,833 --> 01:22:43,708 .پس داشت بهت حمله می‌کرد تو هم از خودت دفاع کردی 1520 01:22:44,292 --> 01:22:47,250 ...اساساً - اساساً چی؟ داشت چی کار می‌کرد؟ - 1521 01:22:47,251 --> 01:22:50,958 یا بی‌هوش شده بود یا خواب 1522 01:22:51,667 --> 01:22:53,417 بعد زدی کشتیش؟ 1523 01:22:53,418 --> 01:22:54,666 آره 1524 01:22:54,667 --> 01:22:57,167 یه داستان سرهم کردم و باورش کردن 1525 01:22:57,168 --> 01:22:59,166 یا خدا 1526 01:22:59,167 --> 01:23:02,917 یا خدا 1527 01:23:03,875 --> 01:23:05,666 چرا این‌قدر بابتش ناراحت شدی؟ 1528 01:23:05,667 --> 01:23:07,708 تو خودت کار همیشه‌ت همینه - من همچین کاری نمی‌کنم - 1529 01:23:07,709 --> 01:23:10,333 .هیچ‌وقت نکردم هیچ‌وقت کسی رو نکشتم 1530 01:23:10,334 --> 01:23:12,708 چی می‌گی؟ 1531 01:23:12,709 --> 01:23:14,167 من یه آدمکش قلابی‌ام 1532 01:23:16,583 --> 01:23:20,958 .واسه همین نفرستادمت زندان ندادم بازداشتت کنن 1533 01:23:20,959 --> 01:23:24,583 چون مامورِ مخفی بودم 1534 01:23:24,584 --> 01:23:26,125 تو پلیسی؟ 1535 01:23:26,126 --> 01:23:27,833 ...نه، من 1536 01:23:31,083 --> 01:23:33,792 .من استاد دانشگاهم ...این پروژه‌های آدمکشی، یه کار پاره وقته 1537 01:23:33,793 --> 01:23:35,541 که کنترلش از دستم خارج شد 1538 01:23:35,542 --> 01:23:38,167 پس کل این مدت، داشتی بهم دروغ می‌گفتی؟ 1539 01:23:41,958 --> 01:23:43,417 بدجوری گیر افتاده بودم 1540 01:23:45,125 --> 01:23:48,375 .نمی‌خواستم از دستت بدم و تو اول با شخصیت ران آشنا شده بودی 1541 01:23:48,376 --> 01:23:50,167 ...و از «ران» خوشت می‌اومد 1542 01:23:50,917 --> 01:23:54,250 .من هم از ران خوشم می‌اومد واسه همین نخواستم «گری» رو نشونت بدم 1543 01:23:54,251 --> 01:23:55,958 گری کدوم خریه؟ 1544 01:23:56,958 --> 01:23:57,958 منم دیگه 1545 01:23:58,708 --> 01:24:00,374 حتی اسمت هم نمی‌دونم؟ 1546 01:24:00,375 --> 01:24:02,042 اسم اصلی‌م گری جانسونه 1547 01:24:03,792 --> 01:24:05,666 گری؟ - می‌دونم - 1548 01:24:07,355 --> 01:24:09,041 اوه - متاسفم - 1549 01:24:09,042 --> 01:24:11,250 تا الان سه‌بار بهم زنگ زدن 1550 01:24:12,042 --> 01:24:15,875 .لابد یه چیزی شده ...احتمالا یه قضیه‌ای 1551 01:24:15,876 --> 01:24:17,457 سلام. اوضاع چطوره، کلاد؟ 1552 01:24:17,458 --> 01:24:20,625 .گری، کجایی؟ توی اداره بهت نیاز داریم پاشو همین الان بیا 1553 01:24:20,626 --> 01:24:22,791 همین الان؟ - آره، همین الان - 1554 01:24:22,792 --> 01:24:25,292 توی پرونده مدیسون مسترز یه پیشرفتی حاصل شده 1555 01:24:27,917 --> 01:24:29,833 باشه، الان میام 1556 01:24:30,792 --> 01:24:32,291 ببخشید 1557 01:24:32,292 --> 01:24:35,625 باید یه مسئله‌ای رو سریع حل کنم و بعدش برمی‌گردم پیشت 1558 01:24:35,626 --> 01:24:36,708 برنگرد 1559 01:24:38,083 --> 01:24:41,458 هرکی که هستی، فقط برو 1560 01:24:44,292 --> 01:24:47,958 ،شاید به عنوان ران، وارد خونه‌ش شده باشم ولی به عنوان گری از خونه‌ش رفتم 1561 01:24:52,917 --> 01:24:55,042 !جانسون اومدش فیل، بیا به اتاق جلسه 1562 01:24:55,450 --> 01:24:57,030 [ واحد تحقیقات ] 1563 01:24:57,875 --> 01:24:59,937 بیا ببین چه خبره 1564 01:24:59,938 --> 01:25:02,010 هی! خوش‌تیپ شدی، گری 1565 01:25:09,000 --> 01:25:10,458 خوش‌حالم که اومدی 1566 01:25:12,833 --> 01:25:15,833 هرچی می‌گذره، بیش‌تر به‌نظر میاد که گند زدیم 1567 01:25:15,834 --> 01:25:19,083 مدیسون فیگروئا، حالا مظنون شماره یک‌مونه 1568 01:25:20,583 --> 01:25:21,958 جدی؟ - جدی - 1569 01:25:22,542 --> 01:25:23,542 بگیر بشین 1570 01:25:25,333 --> 01:25:27,417 بهش بگو چی دستگیرمون شده 1571 01:25:27,418 --> 01:25:28,457 حدود شیش ماه پیش 1572 01:25:28,458 --> 01:25:31,125 ری مستر، پولِ بیمه عمرش رو 1573 01:25:31,126 --> 01:25:32,792 یک میلیون دلار افزایش داده 1574 01:25:33,833 --> 01:25:38,125 و همسرش رو به عنوانِ تنها ذی‌نفعِ بیمه‌ش معرفی کرده 1575 01:25:38,126 --> 01:25:39,082 هوم 1576 01:25:39,083 --> 01:25:41,791 این بیمه‌نامه، قبل از اقدام مدیسون برای استخدام قاتل، تنظیم شده 1577 01:25:41,792 --> 01:25:44,875 ولی بچه‌های دایره جنایی معتقدن که یه ارتباطی به‌هم دارن 1578 01:25:44,876 --> 01:25:47,958 شاید بعد از دیدارتون، به یه نفر دیگه سپرده که شوهرش رو بکشه 1579 01:25:47,959 --> 01:25:49,291 یا شاید هم خودش کشته 1580 01:25:49,292 --> 01:25:50,708 وقتی یک مجرم بالقوه رو ول کنی، همین می‌شه 1581 01:25:50,709 --> 01:25:51,832 با این حرف‌هات کمکی نمی‌کنی 1582 01:25:51,833 --> 01:25:53,708 اون هم مال خیلی وقت پیش بوده 1583 01:25:55,958 --> 01:26:00,000 گری، بعد از قرارتون توی کافه پلیز یو باز هم دیدیش؟ 1584 01:26:00,001 --> 01:26:03,458 آره، راستش دیدمش 1585 01:26:03,459 --> 01:26:05,749 جدی؟ کِی؟ 1586 01:26:05,750 --> 01:26:07,874 آره، توی «تدز فراستاپ» اتفاقی دیدمش 1587 01:26:07,875 --> 01:26:11,083 بابت اینکه کمک و به راه راست هدایتش کردم ازم تشکر کرد 1588 01:26:12,250 --> 01:26:14,708 راستش، همون شبی بود که اتفاقی تو رو هم دیدم 1589 01:26:14,709 --> 01:26:16,167 تو هم باهاش صحبت کردی 1590 01:26:18,208 --> 01:26:19,500 تو هم باهاش صحبت کردی؟ 1591 01:26:22,500 --> 01:26:24,500 نشناخته بودمش 1592 01:26:24,501 --> 01:26:26,583 آره، مدیسون بود 1593 01:26:27,167 --> 01:26:28,167 هان 1594 01:26:29,375 --> 01:26:30,416 هان 1595 01:26:30,417 --> 01:26:33,750 خب، به‌نظرت امکانش هست که توی قتل شوهرش، دست داشته باشه؟ 1596 01:26:35,292 --> 01:26:38,500 ،احتمالش رو که نمی‌شه رد کرد ولی به‌نظر من خیلی بعیده 1597 01:26:38,501 --> 01:26:42,458 .به‌نظر خوش‌بخت می‌اومد شوهرش رو ترک کرده بود 1598 01:26:42,459 --> 01:26:43,917 واسه خودش خونه گرفته بود 1599 01:26:45,625 --> 01:26:47,667 به‌نظر می‌اومد که زندگیِ خوبی داره 1600 01:26:50,208 --> 01:26:52,125 حالا قدم بعدی‌مون چیه، دوستان؟ 1601 01:26:53,292 --> 01:26:57,583 خب، می‌تونیم هروقت که بخوایم واسه بازجویی بیاریمش اینجا 1602 01:26:57,584 --> 01:26:59,958 ولی احتمالا وکیل می‌گیره ...و سکوت اختیار می‌کنه 1603 01:26:59,959 --> 01:27:01,457 و اگه واقعا پشت این قضیه باشه 1604 01:27:01,458 --> 01:27:04,374 پس، از قبل دروغ‌ها و عذرش رو آماده کرده 1605 01:27:04,375 --> 01:27:08,375 به‌نظرم واسه شنیدن داستان واقعی و اصلی از زبون خودش، فقط یه بلیط یک‌بار مصرف داریم 1606 01:27:11,125 --> 01:27:12,375 اون هم ایشونه 1607 01:27:13,250 --> 01:27:14,750 من؟ - آره - 1608 01:27:16,208 --> 01:27:20,916 یه سوال؛ وقتی اتفاقی دیدیش 1609 01:27:20,917 --> 01:27:23,416 بهش گفتی اسمت گریه یا نقش آدمکشه رو براش بازی کردی؟ 1610 01:27:23,417 --> 01:27:25,750 تحت کدوم هویت، باهاش صحبت کردی؟ 1611 01:27:25,751 --> 01:27:27,208 ران 1612 01:27:28,250 --> 01:27:30,458 خیلی‌خب، پس هنوز فکر می‌کنه که تو رانِ آدمکشی؟ 1613 01:27:31,500 --> 01:27:32,875 پس باید فکر کنه کی‌ام؟ 1614 01:27:35,292 --> 01:27:38,562 عالیه. اون تا ابد می‌دونه 1615 01:27:38,563 --> 01:27:41,833 که ران می‌دونه می‌خواسته شوهرش رو بکشه 1616 01:27:41,834 --> 01:27:45,270 پس لابد ازش خوشش میاد یا حداقل بهش اعتماد داره 1617 01:27:45,271 --> 01:27:48,707 که یک‌شنبه‌ش رو باهاش توی تدز فراستاپ گذرونده 1618 01:27:48,708 --> 01:27:52,458 بیاید بپذیریم که از همدیگه آتو دارن 1619 01:27:52,459 --> 01:27:55,333 عمراً اگه شک کنه که آقای رانِ آدمکش 1620 01:27:55,334 --> 01:27:57,145 داره صداش رو ضبط می‌کنه 1621 01:27:57,146 --> 01:27:58,958 به‌نظرم فرصتِ خوبی داریم 1622 01:28:00,917 --> 01:28:06,500 پس یعنی شرایطی رو رقم بزنیم که اتفاقی همدیگه رو ببینن و ازش حرف بکشه؟ 1623 01:28:06,501 --> 01:28:07,708 اتفاقی نه 1624 01:28:08,458 --> 01:28:11,207 باید ناغافل بره پیشش 1625 01:28:11,208 --> 01:28:13,708 به‌نظرم باید به گری، شنود وصل کنیم 1626 01:28:14,292 --> 01:28:16,167 و همین الان بریم تو کارش 1627 01:28:17,375 --> 01:28:22,458 به‌نظرم می‌تونی بگی از روی نگرانی رفتی بهش سر بزنی 1628 01:28:22,459 --> 01:28:25,249 بگو خبر مرگِ شوهرش رو خوندی 1629 01:28:25,250 --> 01:28:28,792 و صراحتاً حرفت رو بهش بزن 1630 01:28:32,333 --> 01:28:33,874 ایده خوبیه 1631 01:28:33,875 --> 01:28:37,667 ،نمی‌شه پیش‌بینی کرد که چی‌ها می‌گه ولی وقتی به حرف بیاریش 1632 01:28:37,668 --> 01:28:39,708 می‌تونی تشخیص بدی که داره بهت دروغ می‌گه یا نه 1633 01:28:39,709 --> 01:28:40,832 دقیقا 1634 01:28:40,833 --> 01:28:42,750 مشکلی نداری، گری؟ 1635 01:28:43,333 --> 01:28:44,833 به‌نظرم نقشه خوبیه 1636 01:28:45,667 --> 01:28:46,792 خیلی خوبیه 1637 01:28:47,500 --> 01:28:49,125 پس آدرس رو برام بفرست 1638 01:28:49,708 --> 01:28:51,000 اونجا می‌بینم‌تون 1639 01:28:51,667 --> 01:28:53,500 بریم گیرش بندازیم - نه، من باهات میام - 1640 01:28:53,501 --> 01:28:55,208 آماده‌ت می‌کنم 1641 01:28:55,209 --> 01:28:56,917 توی ون می‌بینم‌تون 1642 01:29:04,083 --> 01:29:05,250 خوبی؟ 1643 01:29:06,625 --> 01:29:08,250 آره 1644 01:29:09,167 --> 01:29:11,083 خیلی‌خب 1645 01:29:12,625 --> 01:29:16,375 داری من یکی رو مضطرب می‌کنی 1646 01:29:25,667 --> 01:29:27,499 واقعا؟ بهش نیاز داره؟ 1647 01:29:27,500 --> 01:29:30,125 آره. می‌خوام این سری باهاش صحبت کنم 1648 01:29:31,333 --> 01:29:32,375 برو تو کارش، ران 1649 01:29:38,625 --> 01:29:39,625 هی 1650 01:29:41,292 --> 01:29:42,292 حواسم بهت هست 1651 01:29:48,458 --> 01:29:49,832 حواس‌تون هست؟ 1652 01:29:49,833 --> 01:29:50,958 صدام رو می‌شنوید؟ 1653 01:29:50,959 --> 01:29:52,000 واضح و رسا 1654 01:29:52,708 --> 01:29:53,874 هندزفریت کار می‌کنه؟ 1655 01:29:53,875 --> 01:29:56,124 آره - عالیه - 1656 01:29:56,125 --> 01:29:59,167 .یادت باشه، فقط صوت ضبط می‌شه باید صوت خوبی ضبط کنیم 1657 01:29:59,168 --> 01:30:00,250 حله 1658 01:30:09,148 --> 01:30:11,217 {\an4}.پلیس داره شنود می‌کنه. هرکاری گفتم بکن باهم توی یه جناحیم 1659 01:30:09,042 --> 01:30:10,167 باید صحبت کنیم 1660 01:30:11,250 --> 01:30:12,291 یه سری مشکلات پیش اومده 1661 01:30:12,292 --> 01:30:15,083 ،که باید سریع حل‌شون کنیم وگرنه دهنِ جفت‌مون گاییده‌ست 1662 01:30:15,084 --> 01:30:16,166 چی؟ 1663 01:30:16,190 --> 01:30:19,082 {\an4}من هنوز رانم و ما هم توی رابطه نیستیم 1664 01:30:16,167 --> 01:30:18,354 ببین، مردم می‌دونن که من آدمکشِ اینجام 1665 01:30:18,355 --> 01:30:20,531 پس به‌خاطر اون دیدار یک‌باره‌ای که باهمدیگه داشتیم 1666 01:30:21,555 --> 01:30:22,755 {\an4}تو بی‌گناهی، فقط انکار کن 1667 01:30:20,532 --> 01:30:22,707 دارن مرگِ شوهرت رو می‌ندازن گردنِ من 1668 01:30:22,708 --> 01:30:25,375 فکر می‌کنن کار یکی‌مون بوده - کار من که نبوده - 1669 01:30:27,176 --> 01:30:28,551 {\an4}تو بی‌گناهی، فقط انکار کن 1670 01:30:25,376 --> 01:30:27,771 .ببین، می‌دونم کار تو بوده تابلوئه 1671 01:30:27,772 --> 01:30:30,167 حق هم داشتی... - من نکشتمش - 1672 01:30:30,168 --> 01:30:33,166 وایسا ببینم، کی داره همچین اتهامی بهم می‌زنه؟ 1673 01:30:33,167 --> 01:30:34,875 این چرنده و تو بهتر از هرکسی می‌دونی 1674 01:30:34,876 --> 01:30:35,957 که من همچین آدمی نیستم 1675 01:30:35,958 --> 01:30:38,667 پس کار کی بوده؟ چه اتفاقی افتاده؟ 1676 01:30:40,000 --> 01:30:41,208 من فقط از چیزی که بهم گفتن خبر دارم 1677 01:30:41,209 --> 01:30:42,874 چی بهت گفتن؟ 1678 01:30:42,875 --> 01:30:44,792 موقع مواد خریدن، تیر خورده 1679 01:30:44,793 --> 01:30:46,125 معتاد بود دیگه 1680 01:30:46,917 --> 01:30:49,375 خیلی‌خب، پس می‌گی تو نکشتیش 1681 01:30:49,410 --> 01:30:51,430 .خبر دارن که دمِ ویرگو، روش اسلحه کشیده شده نباید بفهمن کار من بوده 1682 01:30:51,458 --> 01:30:53,125 آخرین باری که دیدیش، کِی بود؟ 1683 01:30:53,126 --> 01:30:55,417 همین یه مدت پیش، دمِ ویرگو 1684 01:30:55,418 --> 01:30:56,416 همون کلابه؟ 1685 01:30:56,417 --> 01:30:59,833 آره، همون کلابه. داشتم با یه یارویی که توی صحنه رقص، باهاش آشنا شده بودم 1686 01:30:59,834 --> 01:31:02,833 از کلاب می‌رفتم که ری رو اتفاقی دیدم 1687 01:31:02,834 --> 01:31:05,833 ری وقتی من رو با یارو دید قاطی کرد 1688 01:31:05,834 --> 01:31:07,875 کلی بد و بی‌راه گفت و تهدید کرد 1689 01:31:07,876 --> 01:31:08,999 بعدش من رو گرفت 1690 01:31:09,000 --> 01:31:10,874 اون یارو هم واسه اینکه ازم محافظت کنه 1691 01:31:10,875 --> 01:31:13,875 یهویی یه اسلحه در آورد و گرفت روی صورتِ ری 1692 01:31:13,876 --> 01:31:15,958 درباره یاروئه ازش سوال کن 1693 01:31:15,959 --> 01:31:17,166 ری ترسید 1694 01:31:17,167 --> 01:31:21,458 .رفت و من هم فرار کردم دیگه بعد از اون ندیدمش 1695 01:31:21,459 --> 01:31:22,957 طرف کی بود؟ 1696 01:31:22,958 --> 01:31:25,500 .همونی که اسلحه کشید اسمش چی بود؟ 1697 01:31:23,179 --> 01:31:24,906 {\an4}نباید بفهمن کار من بوده 1698 01:31:27,208 --> 01:31:28,666 نمی‌دونم 1699 01:31:28,667 --> 01:31:31,250 اسمش رو نمی‌دونی؟ - اسمش رو نمی‌دونم - 1700 01:31:31,251 --> 01:31:33,332 توی صحنه رقص، داشتیم خوش می‌گذروندیم 1701 01:31:33,333 --> 01:31:36,667 من هم بهش گفتم بریم یه جای دیگه 1702 01:31:36,668 --> 01:31:37,749 اون هم قبول کرد 1703 01:31:37,750 --> 01:31:40,207 رفتیم و بعدش ری رو دیدیم 1704 01:31:40,208 --> 01:31:43,583 اسمش هم گفته باشه، من نشنیدم 1705 01:31:44,583 --> 01:31:46,249 پس حتی اسمش هم نمی‌دونی 1706 01:31:46,250 --> 01:31:49,833 همین‌جوری بی‌دلیل، دست یه غریبه رو گرفتی و باهاش از کلاب خارج شدی؟ 1707 01:31:49,834 --> 01:31:51,416 هی، به تو چه؟ 1708 01:31:51,417 --> 01:31:55,250 .من یه زن بالغ و مجردم بی‌دلیل هم نبردمش 1709 01:31:55,251 --> 01:31:57,208 طرف خیلی خوب می‌رقصید 1710 01:31:58,333 --> 01:32:00,207 برات خوش‌حالم پس 1711 01:32:00,208 --> 01:32:02,499 چون الان اون فرد مرموز، یک مظنونه 1712 01:32:02,500 --> 01:32:04,666 شنیدم دارن دنبالش می‌گردن 1713 01:32:04,667 --> 01:32:06,833 بحث بیمه رو پیش بکش 1714 01:32:06,834 --> 01:32:09,124 لعنتی، من هم می‌گردم دنبالش 1715 01:32:09,125 --> 01:32:13,042 .مردهای خوب، این روزها کم‌یاب شدن پشتم ایستاد و ازم محافظت کرد 1716 01:32:13,043 --> 01:32:16,208 پس می‌دونی چیه؟ اگر پیداش کردن، خبرم کن 1717 01:32:17,723 --> 01:32:19,258 {\an4}.قضیه بیمه رو می‌دونن بندازش گردن ری 1718 01:32:17,083 --> 01:32:19,125 می‌دونی، اولین باری که توی «پلیز یو» همدیگه رو دیدیم 1719 01:32:19,958 --> 01:32:22,457 به‌نظر می‌اومد که انگیزه‌ت، مالی نیست 1720 01:32:22,458 --> 01:32:25,250 برخلاف جمع کثیری از مشتری‌های آشغالم 1721 01:32:25,251 --> 01:32:26,707 آره، چون انگیزه‌م مالی نبود 1722 01:32:26,708 --> 01:32:29,208 پس قضیه‌ی این بیمه‌ی میلیون دلاری‌ای 1723 01:32:29,209 --> 01:32:30,957 که همه ازش خبر دارن، چیه؟ 1724 01:32:30,958 --> 01:32:33,499 جوری وانمود نکن که انگار یک میلیون دلار هیچی نیست 1725 01:32:33,500 --> 01:32:36,708 .به من یکی دروغ نگو خودت می‌دونی چه‌جور آدمی‌ام 1726 01:32:40,792 --> 01:32:43,583 .خانواده ری ثروتمندن از این کارها زیاد می‌کنن 1727 01:32:43,584 --> 01:32:45,374 همه‌ش بیمه رد می‌کنن 1728 01:32:45,375 --> 01:32:47,624 ببین، بعید می‌دونم یه دلار از اون پول رو به من بدن 1729 01:32:47,625 --> 01:32:50,875 اصلا امکانش هست فرد ذی‌نفع رو بعد از جدایی، عوض کرده باشه 1730 01:32:50,876 --> 01:32:53,875 گوش کن، من از امور مالی سر در نمیارم 1731 01:32:53,900 --> 01:32:56,926 {\an4}پایان بزرگ؛ داد و بیداد راه بنداز و بیرونم کن 1732 01:32:53,951 --> 01:32:55,499 مواقعی که ری درباره پول 1733 01:32:55,500 --> 01:32:59,559 و سرمایه‌گذاری و این چیزها حرف می‌زد من یه کلمه‌ش هم نمی‌فهمیدم 1734 01:32:59,584 --> 01:33:02,125 اوه، داری همه جواب‌ها رو بهم می‌دی 1735 01:33:03,250 --> 01:33:05,375 ولی داری جواب‌های سربالا می‌دی 1736 01:33:05,376 --> 01:33:07,000 دارم راستش رو بهت می‌گم 1737 01:33:07,001 --> 01:33:08,771 می‌دونم کارِ خودت بوده 1738 01:33:08,772 --> 01:33:10,541 کون لقت! کار من نبوده 1739 01:33:10,542 --> 01:33:13,583 اصلا چطور جرات می‌کنی که بیای توی خونه‌م و بهم تهمت بزنی؟ 1740 01:33:13,584 --> 01:33:15,916 اصلا از خونه‌م گمشو بیرون 1741 01:33:15,917 --> 01:33:18,249 .هی، من طرفِ توئم واسه همین هم اینجام 1742 01:33:18,250 --> 01:33:20,645 دارم سعی می‌کنم کمکت کنم که از زیرش قسر در بری 1743 01:33:20,646 --> 01:33:23,041 از روی خوش‌قلبی نیست‌ها 1744 01:33:23,042 --> 01:33:25,417 ،صرفا وقتی شک‌شون به تو برطرف بشه شک‌شون به من هم رفع می‌شه 1745 01:33:25,418 --> 01:33:28,000 می‌تونیم باهمدیگه از این وضعیت خلاص بشیم 1746 01:33:28,001 --> 01:33:29,166 باهمدیگه"ای درکار نیست" 1747 01:33:29,167 --> 01:33:31,416 می‌تونم بندازمش گردنِ یکی دیگه 1748 01:33:31,417 --> 01:33:33,604 ولی قبلش، باید راستش رو بهم بگی 1749 01:33:33,605 --> 01:33:36,093 تا مو لا درزش نره - می‌دونی چیه؟ دیگه بسه - 1750 01:33:36,094 --> 01:33:38,755 دیگه به سوال‌های یه آدمکش جواب نمی‌دم 1751 01:33:38,756 --> 01:33:41,417 !تو که پلیس نیستی بذار پلیس‌ها قاتل رو پیدا کنن 1752 01:33:41,418 --> 01:33:43,333 من همین الانش هم هرچی که می‌دونستم رو بهت گفتم 1753 01:33:43,334 --> 01:33:45,750 من هیچ نقشی توش نداشتم 1754 01:33:45,751 --> 01:33:48,041 ری یه معتادِ لاشی و بی‌عرضه بود 1755 01:33:48,042 --> 01:33:50,333 حالا هم از خونه‌م گم شو بیرون 1756 01:33:50,334 --> 01:33:52,707 هی، واسه آخرین بار می‌گم 1757 01:33:52,708 --> 01:33:54,999 دارم بهت پیشنهاد یه راه نجات می‌دم 1758 01:33:55,000 --> 01:33:58,292 .از این در که برم بیرون، دیگه خودتی و خودت می‌تونستم کمکت کنم 1759 01:33:58,293 --> 01:33:59,792 خوبه، به کمکت نیازی ندارم 1760 01:34:01,292 --> 01:34:03,833 و حتی امکانش هست که همین الانش زیرنظرمون گرفته باشن 1761 01:34:03,834 --> 01:34:05,875 پس بهتره دیگه همدیگه رو نبینیم 1762 01:34:05,876 --> 01:34:06,874 عالیه 1763 01:34:06,875 --> 01:34:08,958 می‌دونی، اگه جایی من رو دیدی سلام نکن 1764 01:34:08,959 --> 01:34:10,499 باهات کدورت شخصی ندارم 1765 01:34:10,500 --> 01:34:12,083 صرفا نباید کسی بو ببره 1766 01:34:12,084 --> 01:34:13,708 من که مشکلی ندارم 1767 01:34:21,542 --> 01:34:22,542 لعنتی 1768 01:34:28,792 --> 01:34:30,208 نظرت چیه؟ 1769 01:34:31,500 --> 01:34:33,125 نظر شما چیه؟ 1770 01:34:35,042 --> 01:34:37,374 بهش فرصت‌های زیادی دادی که اعتراف کنه 1771 01:34:37,375 --> 01:34:42,167 اوهوم. یا بهترین دروغگوییه که تاحالا دیدیم یا بی‌گناهه 1772 01:34:42,168 --> 01:34:43,916 آره 1773 01:34:43,917 --> 01:34:46,958 لعنتی، فکر می‌کردم کار خودش بوده - آره، من هم همین‌طور - 1774 01:34:47,792 --> 01:34:49,583 آره، به‌نظر می‌اومد که داره راستش رو می‌گه 1775 01:34:53,792 --> 01:34:55,292 نظر تو چیه، جاسپر؟ 1776 01:34:58,250 --> 01:35:01,333 .آره، من هم موافقم بعید می‌دونم کار اون باشه 1777 01:35:03,292 --> 01:35:05,500 .کارت عالی بود، گری جدی می‌گم 1778 01:35:09,000 --> 01:35:12,792 خب، بریم دنبال این مرد مرموزی 1779 01:35:12,793 --> 01:35:15,291 که اسلحه کشیده، بگردیم؟ - نه، نه - 1780 01:35:15,292 --> 01:35:19,083 طرف به‌نظر یه آدم عادی میاد که توی یه کوچه، روی یه لاشی اسلحه کشیده 1781 01:35:19,084 --> 01:35:20,458 اتفاق خاصی نیفتاده 1782 01:35:21,542 --> 01:35:23,125 آره، کارمون اینجا تمومه 1783 01:35:50,500 --> 01:35:52,958 اوه، یا خدا 1784 01:35:53,542 --> 01:35:55,125 ایول! اومد 1785 01:35:55,917 --> 01:35:58,208 خود آقا تشریف آوردن 1786 01:36:05,125 --> 01:36:08,375 فکرش رو می‌کردم بیای اینجا، مشتی 1787 01:36:09,042 --> 01:36:11,708 یالا، آبجو بخوریم و جشن بگیریم؟ بذار برات آبجو بیارم 1788 01:36:11,709 --> 01:36:14,375 دفعه اول تو آوردی، این سری من میارم - خودم میارم - 1789 01:36:15,458 --> 01:36:16,750 خیلی زنِ خوبیه 1790 01:36:17,625 --> 01:36:19,166 قضیه چیه، جاسپر؟ 1791 01:36:19,167 --> 01:36:24,208 تازه داشتم به مدیسون می‌گفتم که خیلی بازیگرهای خفنی هستید 1792 01:36:24,209 --> 01:36:27,124 در نتیجه، باید می‌رفتم پشت صحنه 1793 01:36:27,125 --> 01:36:30,374 و یه سرکی توی اتاق بازیگرها می‌کشیدم 1794 01:36:30,375 --> 01:36:33,625 بازیِ تو خیلی خوب بودها 1795 01:36:33,626 --> 01:36:35,042 ...ولی تو 1796 01:36:35,958 --> 01:36:37,374 ...رفیق، فیلم بازی کردنِ تو 1797 01:36:37,375 --> 01:36:39,583 برام پشم‌ریزون بود 1798 01:36:40,917 --> 01:36:43,125 شاید دستکمت گرفتم، گری 1799 01:36:43,126 --> 01:36:45,271 یا ران. ببخشید 1800 01:36:45,272 --> 01:36:47,406 ...گری... ران 1801 01:36:49,542 --> 01:36:51,833 .بعضی وقت‌ها قاطی‌شون می‌کنم تو چی؟ 1802 01:36:51,834 --> 01:36:53,083 بعضی وقت‌ها آره 1803 01:36:54,500 --> 01:36:57,167 آره - اینجا چه خبره؟ - 1804 01:36:58,250 --> 01:37:03,624 همین تازه داشتم به مدیسونِ عزیز می‌گفتم 1805 01:37:03,625 --> 01:37:07,167 که امروز عصر، هر اتفاقی می‌افتاد به نفع من می‌شد 1806 01:37:07,168 --> 01:37:10,271 اگر دست‌تون رو می‌شد 1807 01:37:10,272 --> 01:37:13,375 حداقلش دوباره برمی‌گشتم سرِ کار سابقم 1808 01:37:13,376 --> 01:37:15,999 ...ولی اگر هم قسر در می‌رفتید 1809 01:37:16,000 --> 01:37:20,333 که به‌نظر میاد قسر در رفتید و بهتون تبریک می‌گم 1810 01:37:21,333 --> 01:37:25,292 یه پول هنگفتی ازتون می‌گرفتم... 1811 01:37:26,958 --> 01:37:30,833 «الان باید بگی «چه پولی جاسپر؟ 1812 01:37:30,834 --> 01:37:32,479 «یا «پول از کجا بیارم؟ 1813 01:37:32,480 --> 01:37:34,125 ...من هم بعدش می‌گم 1814 01:37:36,458 --> 01:37:38,750 «بیمه عمر شوهر مرحوم» 1815 01:37:40,417 --> 01:37:42,874 خیلی‌خب 1816 01:37:42,875 --> 01:37:45,667 این توافق کوچولوی خودمون خواهد بود 1817 01:37:45,668 --> 01:37:47,542 ...من چیزی به کسی نمی‌گم 1818 01:37:48,458 --> 01:37:51,250 شما هم نمی‌افتید زندان 1819 01:37:51,958 --> 01:37:54,207 هیچ مدرکی دستت نیست، جاسپر - ...خب - 1820 01:37:54,208 --> 01:37:56,332 .نه، مدرکی نداری مدرکت اینه که توی رابطه‌ایم؟ - 1821 01:37:56,333 --> 01:37:58,333 فکر کردی برای کسی مهمه؟ - لعنتی. این رو نمی‌دونستم - 1822 01:37:58,334 --> 01:37:59,937 هی، از قبل دستت رو رو کردی 1823 01:37:59,938 --> 01:38:01,542 تبریک می‌گم - کون لقت! گورت رو گم کن - 1824 01:38:01,543 --> 01:38:02,792 هی، بسه 1825 01:38:04,458 --> 01:38:06,082 بمون 1826 01:38:06,083 --> 01:38:08,542 .عزیزم، بشین بذار ببینیم حرف حسابش چیه 1827 01:38:08,543 --> 01:38:10,958 آره عزیزش، داری لاشی بازی درمیاری 1828 01:38:18,125 --> 01:38:20,416 صرفا می‌خوام بهتون کمک کنم 1829 01:38:20,417 --> 01:38:22,708 کمک‌مون کنی؟ - محض رضای خدا، گری - 1830 01:38:22,709 --> 01:38:25,875 بسه دیگه، باشه؟ بسه دیگه 1831 01:38:27,042 --> 01:38:29,124 باشه؟ دیگه دروغ بسه 1832 01:38:29,125 --> 01:38:32,020 بذارید اول من صداقت به خرج بدم 1833 01:38:32,021 --> 01:38:34,551 توی این مدت، جفت‌تون رو تعقیب کردم 1834 01:38:34,552 --> 01:38:37,083 بذارید صداقتِ بیش‌تری به خرج بدم 1835 01:38:37,084 --> 01:38:38,916 صرفا می‌خواستم شغلم رو پس بگیرم 1836 01:38:38,917 --> 01:38:44,500 ،باهاتون کدورت شخصی نداشتم ولی پشم‌هام 1837 01:38:46,583 --> 01:38:51,625 اون‌قدری مدرک از تو یکی دارم که تا آخر عمرت بیفتی زندان 1838 01:38:51,626 --> 01:38:52,875 ...و تو 1839 01:38:53,583 --> 01:38:55,833 جرمت معاونت در قتل حساب می‌شه دیگه؟ 1840 01:38:56,417 --> 01:38:59,833 خدا برسه به دادت 1841 01:39:01,167 --> 01:39:03,541 حبس سنگینی برات می‌برن 1842 01:39:03,542 --> 01:39:08,583 اطمینان کامل دارم که تو کشتیش 1843 01:39:08,584 --> 01:39:13,625 چون اطمینان کامل دارم ...که دوست پسر پهلوون پنبه‌ت 1844 01:39:13,626 --> 01:39:16,625 ....حتی یه مگس هم 1845 01:39:18,208 --> 01:39:20,417 نمی‌تونه بکشه 1846 01:39:30,583 --> 01:39:32,875 خونه‌ت خیلی گرمه 1847 01:39:37,875 --> 01:39:39,417 ...و به‌طرز جالبی 1848 01:39:41,167 --> 01:39:44,375 بیمه عمر خدابیامرز، جفت‌تون رو نجات داده 1849 01:39:44,376 --> 01:39:51,042 اون پول، باعث شده ...به این فکر کنم که 1850 01:39:55,000 --> 01:39:56,292 ...این ماجراجوییِ... 1851 01:39:58,167 --> 01:40:02,042 تاریک و کثیفی که همه‌مون توش مشارکت داشتیم 1852 01:40:02,043 --> 01:40:05,667 می‌تونه یک پایانِ خوش داشته باشه 1853 01:40:06,708 --> 01:40:09,958 خیلی‌خب، پس روزی که ...تو پول رو تحویلم بدی 1854 01:40:11,708 --> 01:40:14,417 ...روزیه که 1855 01:40:15,958 --> 01:40:16,958 لعنتی 1856 01:40:20,667 --> 01:40:21,917 لعنتی 1857 01:40:43,125 --> 01:40:45,499 کارم در اومد 1858 01:40:45,500 --> 01:40:47,208 الان چی شد دقیقا؟ 1859 01:40:49,500 --> 01:40:52,625 .توی آبجوش مواد ریختم امیدوارم زیاد نریخته باشم 1860 01:40:55,625 --> 01:40:58,917 ...ولی اگه به‌هوش بیاد، می‌افتم زندان 1861 01:41:02,875 --> 01:41:04,500 یه پلیس رو چیزخور کردم 1862 01:41:06,667 --> 01:41:08,375 پدرم رو در میارن 1863 01:41:24,250 --> 01:41:25,458 چی کار می‌کنی؟ 1864 01:41:48,292 --> 01:41:49,667 این رو واسه چیته؟ 1865 01:41:51,333 --> 01:41:52,542 واسه بنای تعهد 1866 01:41:59,333 --> 01:42:01,458 نمی‌تونیم از زیر کشتن یه پلیس قسر در بری 1867 01:42:06,625 --> 01:42:09,708 معمولا نه، ولی این روزها ...واسه یکی مثل جاسپر 1868 01:42:11,625 --> 01:42:12,833 فکر کنم بتونیم 1869 01:42:14,958 --> 01:42:17,917 احتمالا پلیس‌ها هم همین حسی که ما الان نسبت بهش داریم رو 1870 01:42:17,918 --> 01:42:19,874 نسبت بهش دارن 1871 01:42:19,875 --> 01:42:24,375 اونا هم دوست دارن سر به نیست بشه 1872 01:42:32,042 --> 01:42:33,250 وای خدا 1873 01:42:38,250 --> 01:42:40,208 خب، چه داستانی می‌خوایم سرهم کنیم؟ 1874 01:42:42,042 --> 01:42:44,958 جسدش رو در یک منطقه دور افتاده توی ماشینش پیدا می‌کنن 1875 01:42:44,959 --> 01:42:47,875 می‌بینن کیسه روی سرشه و می‌فهمن مواد توی خونشه 1876 01:42:47,876 --> 01:42:50,333 هیچ اثری از کوفتگی یا درگیری نمی‌بینن 1877 01:42:50,334 --> 01:42:51,833 می‌گن قاعدتاً خودکشی کرده 1878 01:42:54,125 --> 01:42:57,042 ...زنش هم چند سال پیش، ترکش کرد 1879 01:42:58,542 --> 01:43:00,583 پس کسی نیست که بخواد ...این سناریو رو زیر سوال ببره 1880 01:43:01,667 --> 01:43:07,417 ...طرف نژادپرست، زن‌ستیز، پرخاشگر 1881 01:43:08,667 --> 01:43:11,292 و یک پلیس فاسد و کثیفه 1882 01:43:14,833 --> 01:43:16,167 کون لقش 1883 01:43:22,167 --> 01:43:23,812 الان قصدمون جدیه؟ 1884 01:43:23,813 --> 01:43:25,458 چاره‌ی دیگه‌ای نداریم 1885 01:43:27,750 --> 01:43:31,166 ببین، می‌دونم داری با من ریسک بزرگی می‌کنی 1886 01:43:31,167 --> 01:43:35,708 و با یه سری جزئیاتِ حل نشده ...سروکار داریم، ولی 1887 01:43:37,625 --> 01:43:39,000 فکرکنم عاشقت شدم 1888 01:43:43,667 --> 01:43:45,208 همیشه ریسکیه 1889 01:43:47,000 --> 01:43:51,042 و محض اطلاعت، فکر کنم من هم عاشقِ تو شدم 1890 01:43:55,375 --> 01:43:56,708 چه در خوشی، چه در تلخی؟ 1891 01:43:59,125 --> 01:44:03,208 قبول داری که دیگه از این تلخ‌تر نمی‌شه، هان؟ 1892 01:44:07,958 --> 01:44:09,083 قبول دارم 1893 01:44:11,875 --> 01:44:14,333 پس تا آخرش پای همدیگه می‌مونیم؟ 1894 01:44:14,334 --> 01:44:16,167 تا زمانی که مرگ، ما رو از هم جدا کنه؟ 1895 01:44:17,042 --> 01:44:20,083 آره، چون من به طلاق اعتقادی ندارم 1896 01:44:21,125 --> 01:44:23,707 شوخی کردم 1897 01:44:23,708 --> 01:44:26,833 پس سر شروط اتفاق نظر داریم؟ 1898 01:44:26,834 --> 01:44:29,457 آره - من هم موافقم - 1899 01:44:29,458 --> 01:44:31,083 کجا رو امضا کنم؟ 1900 01:44:33,792 --> 01:44:36,500 جای دیگه‌ای هم هست که باید امضا کنم؟ - اینجا رو هم امضا کن - 1901 01:44:37,875 --> 01:44:42,041 باید مطمئن بشیم که مو لای درز این عقدنامه نمی‌ره 1902 01:44:42,042 --> 01:44:44,875 فکر کنم این پایین هم یه قسمت کوچولو هست که باید توش امضا بزنم 1903 01:44:50,989 --> 01:45:02,100 «مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده» ::. HosseinTL & MrLightborn11 .:: 1904 01:45:02,125 --> 01:45:05,000 می‌دونم که این ترم مطالب زیادی بهتون دادم 1905 01:45:06,500 --> 01:45:08,582 ولی هدف همینه دیگه، نه؟ 1906 01:45:08,583 --> 01:45:13,249 غوطه‌ور شدن در احتمالات و دیدگاه‌های مختلف 1907 01:45:13,250 --> 01:45:17,458 چون اگر از این دید بهش نگاه کنید زندگی، همین رو سر راه‌تون قرار می‌ده 1908 01:45:18,191 --> 01:45:20,124 من هم که دائم، از این دید بهش نگاه نکردم 1909 01:45:20,125 --> 01:45:25,874 قبلا اعتقاد داشتم که واقعیت عینی و تغییرناپذیره 1910 01:45:25,875 --> 01:45:31,417 و ما هم همه یه‌جورهایی به روشِ افلاطون، دکارت و کانت، گیر افتادیم 1911 01:45:32,583 --> 01:45:34,499 ولی طی این سال‌ها به این نتیجه رسیدم 1912 01:45:34,500 --> 01:45:36,999 که حقیقت، از طریق همگرایی خلق می‌شه 1913 01:45:37,000 --> 01:45:40,542 .هم‌گراییِ نقطه‌نظرهای مختلف هیچ قطعیتی هم وجود نداره 1914 01:45:40,543 --> 01:45:43,041 چه در زمینه اخلاقیات چه معرفت‌شناسی 1915 01:45:43,042 --> 01:45:46,333 من این رو راهی دلگرم‌کننده‌تر برای زیستن می‌دونم؛ 1916 01:45:46,334 --> 01:45:50,167 باور به اینکه وقتی کائنات تغییر پذیره 1917 01:45:51,083 --> 01:45:52,707 پس شما هم تغییر پذیرید 1918 01:45:52,708 --> 01:45:56,542 و می‌تونید تبدیل به آدمی متفاوت و بهتر بشید 1919 01:45:57,458 --> 01:46:02,083 یه چیزی برام قطعیه و اون هم اینه که واقعیتِ زندگی‌تون به مرور زمان 1920 01:46:02,084 --> 01:46:04,541 جوری عوض می‌شه که حتی فکرش هم نمی‌تونید بکنید 1921 01:46:04,542 --> 01:46:09,167 و ازتون می‌خوام پذیرای این تغییر باشید 1922 01:46:09,168 --> 01:46:11,207 پس، حالا که داریم این ترم رو به پایان می‌رسونیم 1923 01:46:11,208 --> 01:46:14,417 براتون یک توصیه، جهت زندگی 1924 01:46:14,418 --> 01:46:18,958 در این دنیای پیچیده دارم ...و اون هم اینه 1925 01:46:20,417 --> 01:46:25,333 هویتی که می‌خواید داشته باشید رو از آن خود کنید 1926 01:46:27,417 --> 01:46:30,083 و هر هویتی که می‌خواید بعد از این کلاس داشته باشید رو 1927 01:46:30,084 --> 01:46:32,916 با کمال میل در آغوشش بگیرید و هویتِ قبلی رو رها کنید 1928 01:46:32,917 --> 01:46:35,749 1929 01:46:35,750 --> 01:46:38,333 امیدوارم در امتحان پایان ‌ترم‌تون موفق باشید 1930 01:46:39,375 --> 01:46:41,000 می‌تونید شروع کنید 1931 01:46:43,667 --> 01:46:46,374 خیلی‌خب، اون پرنده‌های سفید رو می‌بینی؟ 1932 01:46:46,375 --> 01:46:50,833 .منقار نارنجیِ بزرگ‌شون رو ببین به این پرنده‌ها می‌گن اکراس سفید 1933 01:46:51,833 --> 01:46:55,124 .چشم‌هاشون رو ببین دیوانه‌وارن 1934 01:46:55,125 --> 01:46:57,166 خیلی‌خب، می‌دونم کروسان‌ها 1935 01:46:57,167 --> 01:47:00,208 .و کیک فنجونی‌ها رو داریم پای‌های سیب رو خودت میاری؟ 1936 01:47:00,209 --> 01:47:02,333 آره، پای سیبِ معروفِ گری رو میارم 1937 01:47:02,334 --> 01:47:04,874 .فوق العاده‌ست خیلی‌خب، نوشتمش 1938 01:47:04,875 --> 01:47:08,333 .بابت لباس‌ها هم نگران نباش بسپارش به خودم 1939 01:47:09,333 --> 01:47:11,728 .خدا رو شکر. تو بهترینی، مدیسون ممنون 1940 01:47:11,729 --> 01:47:14,125 امیدوار بودیم یه نفر پا پیش بذاره و کمک‌مون کنه 1941 01:47:14,126 --> 01:47:16,124 می‌دونی، گبی پیچوند و رفت آسپین 1942 01:47:16,125 --> 01:47:18,250 به معنای واقعی، می‌تونستم خفه‌ش کنم 1943 01:47:20,397 --> 01:47:22,541 آره، می‌دونم 1944 01:47:22,542 --> 01:47:24,167 خیلی‌خب، جلسه بعدی می‌بینمت 1945 01:47:25,625 --> 01:47:28,917 ،همون‌طوری که از عشق انتظار می‌رفت باعثِ تغییرم شد 1946 01:47:29,625 --> 01:47:32,875 بالاخره تعادل بین گری و ران رو پیدا کردم 1947 01:47:32,876 --> 01:47:35,457 هرچی نباشه، دنیا دو روزه 1948 01:47:35,458 --> 01:47:37,500 باید اونطور که خودت دوست داری زندگی کنی 1949 01:47:39,708 --> 01:47:42,374 مامانی، کجا با بابایی آشنا شدی؟ 1950 01:47:43,281 --> 01:47:54,392 «مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده» ::. HosseinTL & MrLightborn11 .:: 1951 01:47:54,750 --> 01:47:59,667 خب، باباییت مهربون‌ترین آدمی بود که دیده بودم 1952 01:47:59,668 --> 01:48:02,500 ادای آدم‌های سرسخت رو در می‌آوردها 1953 01:48:02,501 --> 01:48:04,624 ولی می‌دونستم داره فیلم بازی می‌کنه 1954 01:48:04,625 --> 01:48:08,582 و مادرت... چه می‌شه گفت؟ 1955 01:48:08,583 --> 01:48:11,083 در همون نگاه اول عاشقش شدم 1956 01:48:11,084 --> 01:48:13,417 در نهایت، یه مرد جدید ازم ساخت 1957 01:48:16,833 --> 01:48:20,500 ولی در جواب به سوالت باید بگم ...که در یک مکان جادویی، به اسمِ 1958 01:48:20,501 --> 01:48:22,458 کافه پلیز یو، باهم آشنا شدیم 1959 01:48:26,250 --> 01:48:27,833 پای‌ش خوشمزه‌ست؟ 1960 01:48:28,500 --> 01:48:29,917 همه‌ی پای‌ها خوشمزه‌ن 1961 01:48:30,667 --> 01:48:32,375 مطمئنم همین‌طوره 1962 01:48:32,673 --> 01:48:37,123 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 1963 01:48:37,193 --> 01:48:40,190 ‫[ تقدیم به گری جانسون ] ‫[ تاریخ تولد: ۱۹۴۷ - تاریخ وفات: ۲۰۲۲ ] 1964 01:48:40,253 --> 01:48:50,253 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.