1
00:00:39,625 --> 00:00:41,500
- Lê.
- Vá lá!
2
00:00:42,083 --> 00:00:43,250
Lê.
3
00:00:43,333 --> 00:00:46,541
- Lê, por favor!
- Lê a carta!
4
00:00:46,625 --> 00:00:48,833
Lê, vá lá!
5
00:00:49,083 --> 00:00:54,666
"Caro Goffredo, com esta carta,
desejo-te um Feliz Natal."
6
00:00:54,916 --> 00:00:59,291
Meninas, componham-se!
Quero-vos em fila, duas a duas. Vamos.
7
00:01:48,250 --> 00:01:51,416
Olhado, mau-olhado, salsa e esparregado.
8
00:01:57,583 --> 00:01:59,083
Madre Superiora.
9
00:01:59,583 --> 00:02:02,041
O que fazem no escuro?
10
00:02:03,000 --> 00:02:07,125
Irmã Caterina, abre as cortinas.
Lavinia, abre.
11
00:02:16,458 --> 00:02:21,041
"Um filme desajeitada e livremente
inspirado numa carta.
12
00:02:23,958 --> 00:02:28,708
Que a escritora Elsa Morante
enviou ao seu amigo Goffredo Fofi."
13
00:02:29,791 --> 00:02:34,333
Escrito e realizado
por Alice Rohrwacher."
14
00:02:51,666 --> 00:02:55,958
Porque não fizeram as camas?
E logo na véspera de Natal!
15
00:02:56,333 --> 00:03:00,583
- Eu fiz a minha.
- Sim, Serafina. Eu reparei.
16
00:03:02,125 --> 00:03:05,583
- Vamos.
- Não, por favor, Madre Fioralba.
17
00:03:05,666 --> 00:03:08,125
- Feche as cortinas.
- Porquê?
18
00:03:11,000 --> 00:03:13,875
Porque me lançam um mau olhado.
19
00:03:15,083 --> 00:03:21,541
Que disparate é esse? Mau-olhado?
Conversa de bruxa. Olga, de pé.
20
00:03:22,416 --> 00:03:26,750
- Amarraste bem o colchão?
- Sim, mas lançaram-me um mau-olhado.
21
00:03:26,916 --> 00:03:30,166
Porque vou passar o Natal
com a minha família
22
00:03:30,250 --> 00:03:34,458
e elas não.
- "A minha família…" Disparate.
23
00:03:34,666 --> 00:03:38,958
É bem sabido que somos todas
filhas do mesmo Pai.
24
00:03:40,458 --> 00:03:42,750
Agora, digam adeus à vossa amiga.
25
00:03:42,916 --> 00:03:46,125
Feliz Natal, Olga.
26
00:03:46,625 --> 00:03:49,791
Vamos. A tua tia está cansada,
não pode esperar mais.
27
00:03:49,875 --> 00:03:51,166
Vais perder a camioneta.
28
00:03:51,375 --> 00:03:53,166
Bon appétit!
29
00:03:57,166 --> 00:03:59,583
Façam as camas. Já.
30
00:04:07,208 --> 00:04:09,333
Corram. Vamos.
31
00:04:09,625 --> 00:04:13,291
Chega-te para lá, deixa-me ver!
32
00:04:30,708 --> 00:04:33,916
- Também posso ver?
- Não! Caluda!
33
00:04:39,541 --> 00:04:41,000
A tia dela é feia.
34
00:04:46,458 --> 00:04:49,000
- Feliz Natal!
- Feliz Natal.
35
00:04:51,333 --> 00:04:54,541
Fora! Fora daqui!
36
00:04:58,166 --> 00:05:02,875
Caro Goffredo, com esta carta
37
00:05:03,083 --> 00:05:07,666
desejo-te um Feliz Natal
38
00:05:07,833 --> 00:05:11,375
E um feliz Ano Novo
39
00:05:14,833 --> 00:05:19,541
E conto-te um facto verdadeiro
Para esta ocasião
40
00:05:19,625 --> 00:05:24,125
Em parte, verdade, até certo ponto
41
00:05:24,208 --> 00:05:27,416
Que aconteceu há muito tempo
42
00:05:31,166 --> 00:05:35,875
Aconteceu na altura
Das festas de Natal
43
00:05:36,000 --> 00:05:40,291
Num colégio religioso
44
00:05:41,875 --> 00:05:46,833
24 DE DEZEMBRO
VÉSPERA DE NATAL
45
00:06:23,583 --> 00:06:26,208
Olá! Alguém pode abrir o portão?
46
00:06:28,666 --> 00:06:30,208
Meninas bonitas?
47
00:06:31,041 --> 00:06:36,166
Órfãzinhas? Santas? Abram o portão!
Tenho de falar convosco!
48
00:06:37,708 --> 00:06:38,916
Olá?
49
00:06:43,125 --> 00:06:45,458
- Afasta-te.
- Vai-te embora.
50
00:06:51,208 --> 00:06:53,625
- Olá, meninas bonitas.
- O que quer a senhora?
51
00:06:53,708 --> 00:06:57,125
Façam uma boa ação
por uma alma em sofrimento.
52
00:06:57,833 --> 00:07:01,708
Toda a gente sabe que a Virgem Maria
ouve as vossas preces.
53
00:07:02,416 --> 00:07:06,083
Preces inocentes,
vindas de almas inocentes.
54
00:07:06,458 --> 00:07:11,791
Peço-vos, não me esqueçam.
Rezem pelo meu namorado.
55
00:07:12,333 --> 00:07:15,208
Sim? Podem rezar por ele?
56
00:07:15,500 --> 00:07:17,500
Está bem, rezaremos.
57
00:07:18,166 --> 00:07:22,458
Esperem, vou mostrar-vos
a fotografia dele. Depressa.
58
00:07:27,083 --> 00:07:30,666
Vejam como é bonito.
Conseguem vê-lo?
59
00:07:31,833 --> 00:07:33,458
Ele é lindo.
60
00:07:34,125 --> 00:07:37,208
Meninas, o que fazem à janela?
61
00:07:37,333 --> 00:07:39,625
Como se chama ele, senhora?
62
00:07:39,708 --> 00:07:41,625
Que galinhas curiosas!
63
00:07:42,958 --> 00:07:47,875
Senhora, fale com as órfãs.
Peço-lhe que venha ao parlatório.
64
00:07:47,958 --> 00:07:51,500
Posso dar-lhe o nome
da pessoa que precisa?
65
00:07:56,458 --> 00:08:00,541
- Do que se riem?
- Do seu bigode!
66
00:08:00,625 --> 00:08:03,666
Vá lá, vistam-se.
Tempus fugit, bem sabem.
67
00:08:03,791 --> 00:08:05,583
Está muito frio!
68
00:08:05,666 --> 00:08:08,458
- Estamos a congelar.
- O frio é uma bênção!
69
00:08:08,708 --> 00:08:12,250
Bendito o frio da noite em que nasceu
o Nosso Senhor Jesus Cristo.
70
00:08:13,041 --> 00:08:15,875
Se forem para o Inferno,
aí sim, terão calor.
71
00:08:16,250 --> 00:08:19,708
Rodeadas das chamas do Diabo
e das almas penadas.
72
00:09:25,750 --> 00:09:27,000
Onde está?
73
00:09:28,916 --> 00:09:31,708
- O que perdeu?
- Onde está?
74
00:09:32,250 --> 00:09:35,083
Não sei. Lamento.
75
00:09:36,208 --> 00:09:38,833
Serafina, já encheu?
76
00:09:47,666 --> 00:09:49,416
- Até à borda.
- Onde está?
77
00:09:56,583 --> 00:09:57,750
Depressa.
78
00:10:18,500 --> 00:10:23,458
24 DE DEZEMBRO
VÉSPERA DE NATAL
79
00:10:26,458 --> 00:10:27,583
Está tanto frio.
80
00:10:29,083 --> 00:10:31,083
Abotoa a túnica.
81
00:10:35,083 --> 00:10:40,958
Então, o que falta? O vestido?
Este é da Serafina. Aqui está.
82
00:10:41,041 --> 00:10:45,333
Espera pelo coração.
Aqui está. Vai-te sentar.
83
00:10:47,541 --> 00:10:50,583
Este é para ti. Espera.
84
00:10:51,916 --> 00:10:58,500
O coração. E a coroa. Vai-te sentar.
As asas vêm depois.
85
00:10:58,833 --> 00:11:01,875
As asas depois. Espera, vem cá.
86
00:11:06,333 --> 00:11:08,500
Deixa-me ajudar com isso.
87
00:11:11,125 --> 00:11:13,750
Depressa, toca a mexer.
88
00:11:15,583 --> 00:11:19,125
Ainda não estão prontas?
Irmãs, está na hora do comunicado.
89
00:11:19,583 --> 00:11:22,083
- O comunicado!
- Liguem a rádio, depressa!
90
00:11:22,166 --> 00:11:24,333
Ponham-se alinhadas!
91
00:11:25,958 --> 00:11:28,208
Ninguém se mexe ou perdemos o sinal!
92
00:11:29,833 --> 00:11:30,958
As legiões…
93
00:11:32,500 --> 00:11:35,500
As legiões italianas,
mesmo com o tempo deplorável,
94
00:11:35,583 --> 00:11:38,583
e após quatro dias de corajoso conflito,
95
00:11:38,666 --> 00:11:40,375
trazem para casa uma nova vitória.
96
00:11:40,958 --> 00:11:44,541
Contra a vantagem numérica
extraordinária do inimigo,
97
00:11:44,625 --> 00:11:47,750
os italianos aguentaram corajosamente
o primeiro dia.
98
00:11:47,875 --> 00:11:52,458
Nos três dias seguintes,
a batalha evoluiu rapidamente,
99
00:11:52,583 --> 00:11:56,083
levando à conquista
de três estações de comboio.
100
00:11:59,291 --> 00:12:03,041
… a nossa artilharia em ação
durante a manobra contra-ofensiva.
101
00:12:06,166 --> 00:12:10,666
Um jornalista escreve: "A agressividade
dos nossos soldados é extraordinária."
102
00:12:11,708 --> 00:12:13,708
Chegam fontes britânicas.
103
00:12:17,791 --> 00:12:21,083
A nossa artilharia responde vigorosamente.
104
00:12:21,416 --> 00:12:24,166
Alguns dos tanques inimigos
foram atingidos diretamente.
105
00:12:25,125 --> 00:12:27,500
… com estas temperaturas proibitivas,
106
00:12:27,625 --> 00:12:30,541
as condições só podem ser encaradas…
- Flora.
107
00:12:30,666 --> 00:12:36,750
O que fazes aqui?
Dissemos para ficares no quarto.
108
00:12:36,875 --> 00:12:38,875
Vais arrefecer aqui. Vamos lá.
109
00:12:38,958 --> 00:12:43,083
Continuem a ouvir.
Alinhadas. Volto já.
110
00:12:45,625 --> 00:12:49,916
O plano operativo do inimigo…
111
00:12:50,125 --> 00:12:53,333
falhou completamente.
112
00:12:57,250 --> 00:12:58,875
O que é aquilo?
113
00:13:05,041 --> 00:13:06,458
O que é aquilo?
114
00:13:09,208 --> 00:13:11,083
Serafina, o que fizeste?
115
00:13:15,708 --> 00:13:17,041
Não vem ninguém.
116
00:13:18,541 --> 00:13:19,958
… os italianos…
117
00:13:46,833 --> 00:13:51,958
Beija-me, dá-me beijinhos na boca
118
00:13:57,916 --> 00:14:02,375
Beija-me, dá-me beijinhos na boca
119
00:14:07,166 --> 00:14:10,625
Desliguem isso! Já!
120
00:14:16,333 --> 00:14:19,916
Parem!
121
00:14:26,041 --> 00:14:27,208
Com sabão.
122
00:14:29,250 --> 00:14:34,500
Toca a esfregar bem.
Vamos lavar essas palavras porcas.
123
00:14:38,625 --> 00:14:40,083
Logo hoje!
124
00:14:40,250 --> 00:14:44,833
Como podemos cantar e dançar
quando os nossos irmãos sofrem?
125
00:14:46,958 --> 00:14:48,375
É uma loucura.
126
00:14:52,208 --> 00:14:55,583
Que espécie de demónio
se apoderou de vocês?
127
00:15:01,000 --> 00:15:02,583
O que se passa?
128
00:15:03,916 --> 00:15:05,625
Uma loucura. Vamos lá.
129
00:15:08,000 --> 00:15:09,208
E tu?
130
00:15:11,041 --> 00:15:12,833
Eu não cantei.
131
00:15:24,125 --> 00:15:26,291
A letra daquela canção…
132
00:15:26,875 --> 00:15:30,333
Se pensares nela, lembras-te de como é?
133
00:15:37,875 --> 00:15:39,916
Beija-me… beija-me…
134
00:15:41,500 --> 00:15:44,541
Beija-me, dá-me beijinhos na boca
135
00:15:45,208 --> 00:15:47,458
- Então, sabes.
- Mas não cantei!
136
00:15:47,541 --> 00:15:51,458
"Eu, eu, eu!"
Não sabia que eras tão má.
137
00:15:54,000 --> 00:15:58,083
Se sabes a letra,
quer dizer que querias cantar.
138
00:16:00,416 --> 00:16:04,500
Veem, meninas?
A Serafina acha que é inocente.
139
00:16:04,666 --> 00:16:09,833
Mas o pecado dela é ainda maior.
A maldade pode ser acidental.
140
00:16:10,750 --> 00:16:15,291
Então, a Serafina é má.
141
00:16:18,541 --> 00:16:22,333
24 DE DEZEMBRO
VÉSPERA DE NATAL
142
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
25 DE DEZEMBRO
NATAL!
143
00:16:54,208 --> 00:16:55,750
Ele nasceu!
144
00:17:05,750 --> 00:17:09,458
Ele nasceu no Oriente!
145
00:17:11,333 --> 00:17:16,416
Venham. Venham rezar
com as nossas meninas.
146
00:17:16,625 --> 00:17:21,625
O mistério da Natividade
é forte e miraculoso. Venham!
147
00:17:21,708 --> 00:17:23,916
Venham pedir uma graça às órfãs.
148
00:17:24,666 --> 00:17:28,708
Trouxe peras, Madre.
É tudo o que tenho, mas são boas.
149
00:17:29,166 --> 00:17:32,291
Se puder rezar pelo meu filho.
Ele está na guerra.
150
00:17:33,041 --> 00:17:35,583
A última vez que o vi
foi no verão passado.
151
00:17:36,541 --> 00:17:38,583
A guerra é uma coisa horrível.
152
00:17:40,833 --> 00:17:43,166
- Ele chama-se Luigino.
- Luigino.
153
00:17:44,250 --> 00:17:47,208
- Luigino.
- Luigino.
154
00:17:48,166 --> 00:17:49,750
Luigino.
155
00:17:52,333 --> 00:17:54,791
- Obrigada.
- É a minha vez. Madre.
156
00:17:55,291 --> 00:17:56,708
Trouxe-lhe azeite.
157
00:17:56,791 --> 00:18:00,250
O meu marido não melhora.
Ele é tudo o que me resta.
158
00:18:00,333 --> 00:18:04,125
Todos os outros morreram
na guerra ou de fome.
159
00:18:04,291 --> 00:18:08,541
Tem de rezar por ele, peço-lhe, Madre.
Chama-se Mario.
160
00:18:09,333 --> 00:18:12,666
- Mario.
- Mario.
161
00:18:41,291 --> 00:18:43,208
Desculpe. Com licença.
162
00:18:43,291 --> 00:18:49,250
Desculpe. Mandei preparar-lhe
um bolo muito fino.
163
00:18:49,500 --> 00:18:53,041
Levou 70 ovos.
164
00:18:53,458 --> 00:18:57,416
- A sério?
- Sim, chama-se Zuppa Inglese.
165
00:18:58,291 --> 00:19:02,708
- Sopa inglesa?
- É o nome dele, mas é italiano.
166
00:19:03,958 --> 00:19:08,916
- Posso mostrá-lo às meninas?
- Não, elas não se podem mexer.
167
00:19:11,000 --> 00:19:12,791
Mas ouvem-me?
168
00:19:13,708 --> 00:19:16,541
- Sim, ouvem.
- Então, vou só…
169
00:19:16,708 --> 00:19:19,041
- Aqui tem.
- Obrigada.
170
00:19:26,833 --> 00:19:29,666
- Setenta ovos, em tempos destes?
- Que delírio.
171
00:19:29,750 --> 00:19:30,958
- Que desperdício.
- Sim.
172
00:19:32,916 --> 00:19:36,083
Meninas.
173
00:19:37,250 --> 00:19:39,333
Têm de rezar pelo meu amor.
174
00:19:41,250 --> 00:19:44,041
O conde Aldovrandi-Cozza.
175
00:19:44,875 --> 00:19:46,375
Aldobrandi-Cozza.
176
00:19:46,458 --> 00:19:50,791
- Não, é "Aldovrandi", com "V".
- Aldovrandi-Cozza.
177
00:19:53,625 --> 00:19:58,291
Dir-se-ia que me esqueceu,
entregou o coração a outra.
178
00:19:58,666 --> 00:20:04,208
Aquele bruto já não me quer.
Não, não é um bruto.
179
00:20:04,291 --> 00:20:06,125
Na verdade, é um anjo, está só…
180
00:20:06,208 --> 00:20:10,083
Está um pouco confuso.
A outra mulher deu-lhe a volta.
181
00:20:10,166 --> 00:20:14,166
- Percebem? Deu-lhe a volta.
- Senhora.
182
00:20:14,375 --> 00:20:17,375
Senhora, obrigada.
Se pudesse dar espaço.
183
00:20:17,458 --> 00:20:20,083
- Deixe as meninas concentrarem-se.
- Têm de rezar.
184
00:20:20,166 --> 00:20:24,000
- Rezem que volte a ter juízo.
- Rezaremos.
185
00:20:24,125 --> 00:20:29,708
E… Só um momento.
Para fazer as preces ainda mais fortes,
186
00:20:29,791 --> 00:20:32,375
trouxe-vos um doce delicioso
chamado Zuppa Inglese.
187
00:20:32,458 --> 00:20:35,750
- Tem recheio de creme e chocolate.
- Deixe-as concentrar-se.
188
00:20:35,833 --> 00:20:39,000
- Claro!
- Deixe-as com os seus pensamentos puros.
189
00:20:40,416 --> 00:20:44,750
- Vou acender a vela.
- Sim, vá, por favor.
190
00:21:30,666 --> 00:21:32,875
Fernanda. Fernanda?
191
00:21:34,083 --> 00:21:37,625
Chega-te mais perto.
Ouves alguma coisa na minha cabeça?
192
00:21:37,708 --> 00:21:38,833
Não.
193
00:21:44,125 --> 00:21:46,375
Teresa, ouves alguma coisa?
194
00:21:48,541 --> 00:21:53,666
As palavras continuam aqui dentro.
Não querem sair.
195
00:22:01,750 --> 00:22:06,291
Posso ouvi-las.
Beija-me, dá-me beijinhos na boca.
196
00:22:06,666 --> 00:22:09,916
Beija-me, dá-me beijinhos…
197
00:22:10,750 --> 00:22:14,833
Como disse a Madre Superiora,
é porque és má.
198
00:22:15,125 --> 00:22:19,708
Meninas, já chega! Voltem para a cama.
199
00:22:20,791 --> 00:22:22,500
E fiquem caladas.
200
00:22:22,625 --> 00:22:27,583
25 DE DEZEMBRO
NATAL
201
00:22:35,250 --> 00:22:41,375
São 27 liras. Deram-nos peras,
carne seca e azeite.
202
00:22:41,833 --> 00:22:45,125
- E, claro, o bolo.
- Uma miséria.
203
00:22:45,583 --> 00:22:48,708
- Também acabámos a sopa.
- Já?
204
00:22:55,875 --> 00:22:59,250
Costas direitas. Tu também.
205
00:23:06,291 --> 00:23:07,625
Pronto.
206
00:23:10,041 --> 00:23:12,125
Ora, meninas.
207
00:23:12,666 --> 00:23:19,125
Neste dia santo, graças a Nosso Senhor,
temos um grande banquete.
208
00:23:19,333 --> 00:23:22,208
Composto de, para começar,
209
00:23:22,916 --> 00:23:27,458
fettuccine caseiro. E depois…
210
00:23:29,416 --> 00:23:30,916
uma pera cada uma.
211
00:23:36,250 --> 00:23:40,583
E, para acabar, a Zuppa Inglese.
212
00:23:41,166 --> 00:23:44,166
Oferecida por uma senhora devota.
213
00:23:44,500 --> 00:23:50,291
Saibam que este bolo levou 70 ovos.
214
00:23:50,500 --> 00:23:56,791
Pelo menos, foi o que disse a senhora.
Agora, portem-se bem. Vamos dar graças.
215
00:24:19,625 --> 00:24:24,750
Paoletta? Vai chamar
o mensageiro do bispo. Importas-te?
216
00:24:25,291 --> 00:24:27,375
- Não, mas…
- Aquecemos o teu prato.
217
00:24:27,541 --> 00:24:29,333
O mensageiro do bispo?
218
00:24:29,416 --> 00:24:32,583
Quero enviar-lhe um presente
pelo Natal antes que faça noite.
219
00:24:32,708 --> 00:24:36,708
- Sim.
- Pode ser útil. Vai, depressa.
220
00:25:34,583 --> 00:25:35,708
Faça favor.
221
00:25:41,083 --> 00:25:43,416
Espere aqui, por favor.
222
00:25:54,916 --> 00:25:58,416
- Madre, o mensageiro.
- Um momento.
223
00:26:01,208 --> 00:26:03,541
Meninas, vejam que bonito!
224
00:26:05,708 --> 00:26:07,250
Que bonito!
225
00:26:08,333 --> 00:26:09,625
Espera.
226
00:26:20,291 --> 00:26:23,125
Filhas. Pupilas de Deus.
227
00:26:24,708 --> 00:26:28,916
Neste santo dia,
nestes tempos duros de carência,
228
00:26:29,500 --> 00:26:33,916
invito-vos a pensar em tantas crianças
pobres que não têm pão.
229
00:26:35,041 --> 00:26:40,958
E ao pensar neles, sugiro que
ofereçam um pequeno sacrifício a Jesus.
230
00:26:47,250 --> 00:26:50,625
Toda a gente à volta desta mesa
231
00:26:51,625 --> 00:26:56,458
devia receber uma fatia
do bolo que aqui veem.
232
00:26:58,625 --> 00:27:01,166
Ora, eis a minha proposta.
233
00:27:02,083 --> 00:27:05,375
Renunciem à vossa fatia
234
00:27:05,458 --> 00:27:08,666
e ofereçam-na
como pequeno sacrifício a Jesus.
235
00:27:14,125 --> 00:27:19,541
Todas as meninas boas que aceitem
fazer este sacrifício
236
00:27:19,791 --> 00:27:24,666
levantem-se… agora.
237
00:27:51,791 --> 00:27:53,375
Serafina, não ouviste?
238
00:27:56,666 --> 00:27:58,291
Porque não te levantaste?
239
00:27:59,500 --> 00:28:02,041
Todas as meninas boas o fizeram.
240
00:28:02,666 --> 00:28:03,833
E tu?
241
00:28:07,250 --> 00:28:08,916
Eu sou má.
242
00:28:10,666 --> 00:28:12,750
Foi a senhora que disse.
243
00:28:35,291 --> 00:28:36,916
Pense bem, Madre.
244
00:29:49,541 --> 00:29:50,833
Irresponsável!
245
00:29:51,833 --> 00:29:56,000
- Sai-me da frente, já!
- Meninas, vamos embora.
246
00:29:56,125 --> 00:30:00,000
Já. Serafina, tu também. Vamos lá.
247
00:30:00,083 --> 00:30:01,291
Depressa.
248
00:30:07,000 --> 00:30:08,791
E chuta-me esse vadio!
249
00:30:09,666 --> 00:30:12,250
Fora, vá!
250
00:30:15,958 --> 00:30:19,041
Irmã. Então?
251
00:30:20,833 --> 00:30:22,166
Só um momento.
252
00:30:32,333 --> 00:30:33,500
Madre.
253
00:30:34,041 --> 00:30:37,625
Paoletta, o que posso dizer?
Vê por ti própria.
254
00:30:38,041 --> 00:30:43,875
Eis a prova de que temos uma ovelha
tresmalhada no colégio. Uma egoísta.
255
00:30:45,875 --> 00:30:52,000
Eu percebo. Mas porque me mandou
chamar o mensageiro do bispo?
256
00:30:52,208 --> 00:30:53,708
Não sejas tola.
257
00:30:53,916 --> 00:30:57,416
Queria dar aquele enorme bolo
ao bispo.
258
00:30:58,083 --> 00:31:01,541
Mas agora não podemos.
Arranja uma esculpa.
259
00:31:02,583 --> 00:31:04,875
Dá-lhe um rosário para abençoar. Depressa.
260
00:31:07,875 --> 00:31:09,041
Por favor.
261
00:31:12,291 --> 00:31:15,958
- Madre, o que fazemos com o bolo.
- Não quero ouvir.
262
00:31:16,333 --> 00:31:19,166
Sabes que os doces me fazem mal.
263
00:31:20,291 --> 00:31:22,833
E a ti… Nem falemos sobre isso.
264
00:31:22,916 --> 00:31:25,166
- Sim, mas…
- Deixa-me em paz.
265
00:31:31,125 --> 00:31:34,666
Madre, por favor. Não se arrelie assim.
266
00:31:35,000 --> 00:31:39,041
- Afinal, é Natal.
- "Afinal, é Natal."
267
00:32:15,833 --> 00:32:17,416
E o senhor quem é?
268
00:32:19,041 --> 00:32:21,958
Bom Natal! sou o limpa-chaminés.
269
00:32:23,041 --> 00:32:28,041
Contei as horas de trabalho.
Limpámos todas as chaminés.
270
00:32:28,416 --> 00:32:30,541
- Reparámos todos os telhados.
- Sim.
271
00:32:30,625 --> 00:32:33,166
- E trocámos os canos rachados.
- Sim.
272
00:32:34,541 --> 00:32:39,375
São 25 liras.
273
00:32:48,958 --> 00:32:52,666
- Aqui tem cinco liras. Volte para o ano.
- Não chega!
274
00:32:53,375 --> 00:32:56,416
- Somos muitos.
- Vá-se embora.
275
00:32:56,500 --> 00:32:58,291
- Os outros que me ajudaram…
- Vá!
276
00:32:58,375 --> 00:33:00,000
… também querem celebrar o Natal.
277
00:33:06,791 --> 00:33:09,375
- O senhor…
- Sim?
278
00:33:10,833 --> 00:33:13,666
- Vê aquele bolo?
- Parece bom.
279
00:33:14,875 --> 00:33:16,583
Sim, leve-o daqui.
280
00:33:21,583 --> 00:33:23,083
E saia-me da frente.
281
00:33:24,375 --> 00:33:25,791
Vá, vá!
282
00:33:31,625 --> 00:33:33,000
Que forreta!
283
00:33:33,958 --> 00:33:38,250
Para as fazer pagar, mais vale
pedir um milagre ao Cristo.
284
00:33:48,166 --> 00:33:49,791
- Goffredo!
- Goffredo!
285
00:33:49,916 --> 00:33:52,583
Para que é esse bolo?
286
00:33:52,875 --> 00:33:55,416
Vá, vamos lá!
287
00:33:56,666 --> 00:33:58,708
- Eu quero!
- Eu também, por favor!
288
00:34:02,708 --> 00:34:06,291
- Só mais um bocado.
- Que sorte que a Serafina seja má.
289
00:34:06,375 --> 00:34:08,250
Posso comer um bocado?
290
00:34:08,333 --> 00:34:12,541
- Também quero, por favor!
- Eu também.
291
00:34:19,791 --> 00:34:22,791
- É delicioso.
- Obrigada, Serafina.
292
00:34:25,583 --> 00:34:27,625
E foi assim
293
00:34:27,708 --> 00:34:33,666
Caro Goffredo, o limpa-chaminés
Pôs-se a andar
294
00:34:33,750 --> 00:34:40,208
Com a grande
E imensa Zuppa Inglese
295
00:34:40,333 --> 00:34:46,625
E comeu-a com os amigos
296
00:34:46,750 --> 00:34:49,375
Os limpa-chaminés
297
00:34:50,791 --> 00:34:51,791
Não!
298
00:34:55,500 --> 00:34:56,541
Não…
299
00:34:57,791 --> 00:34:58,958
Que pena…
300
00:35:03,208 --> 00:35:04,541
Fim!
301
00:35:04,916 --> 00:35:06,916
Moral da história?
302
00:35:07,000 --> 00:35:09,958
Vejam o que ele fez!
303
00:35:11,708 --> 00:35:14,250
Vejam só.
304
00:35:14,375 --> 00:35:17,166
Vamos lá comer o bolo, ainda está bom.
305
00:35:17,250 --> 00:35:19,916
- Vamos.
- É bom!
306
00:35:20,958 --> 00:35:24,000
É mesmo bom. São boas cozinheiras.
307
00:35:24,125 --> 00:35:25,625
Delicioso!
308
00:35:26,000 --> 00:35:30,291
- Sim, é tão bom!
- Pois é!
309
00:35:33,583 --> 00:35:35,708
Fim
E o moral da história?
310
00:35:35,791 --> 00:35:37,958
Não sei
Quem sabe?
311
00:35:39,791 --> 00:35:45,166
Os caminhos do destino
São misteriosos
312
00:38:34,500 --> 00:38:36,500
Legendas: Mariana Vieira