1 00:00:39,625 --> 00:00:41,500 -¡Léela! -¡Venga! 2 00:00:42,083 --> 00:00:43,250 Léela. 3 00:00:43,333 --> 00:00:46,541 -Léela, por favor. -¡Léenos la carta! 4 00:00:46,625 --> 00:00:48,833 Léenosla, por favor. 5 00:00:49,083 --> 00:00:54,666 "Querido Goffredo. Mediante esta carta, te deseo una feliz Navidad". 6 00:00:54,916 --> 00:00:59,291 Niñas, orden. Poneos en fila, de dos en dos. Vamos. 7 00:01:48,250 --> 00:01:51,416 Mal de ojo, que la mala suerte te pille a su antojo. 8 00:01:57,583 --> 00:01:59,083 Madre superiora. 9 00:01:59,583 --> 00:02:02,041 ¿Qué hacéis a oscuras? 10 00:02:03,000 --> 00:02:07,125 Hermana Caterina, abre las persianas. Lavinia, abre. 11 00:02:16,458 --> 00:02:21,041 "Una película inspirada libre y malamente en una carta…". 12 00:02:24,041 --> 00:02:28,625 "Enviada por la escritora Elsa Morante a su amigo Goffredo Fofi". 13 00:02:29,791 --> 00:02:34,375 "Escrita y dirigida por Alice Rohrwacher". 14 00:02:51,666 --> 00:02:55,958 ¿Por qué no habéis hecho las camas aún? ¡Y en Nochebuena, nada menos! 15 00:02:56,333 --> 00:03:00,583 -Yo sí que la he hecho. -Sí, ya lo veo, Serafina. 16 00:03:02,125 --> 00:03:05,583 -Vamos. -No, por favor, madre Fioralba, 17 00:03:05,666 --> 00:03:08,166 -cierre las persianas. -¿Por qué? 18 00:03:11,000 --> 00:03:13,875 Porque me están echando un mal de ojo. 19 00:03:15,083 --> 00:03:18,791 ¿Qué tonterías dices? ¿Mal de ojo? 20 00:03:18,958 --> 00:03:21,541 Eso son cosas de brujas. Levántate, Olga. 21 00:03:22,416 --> 00:03:26,750 -¿Has atado bien el colchón? -Sí, pero me han echado un mal de ojo, 22 00:03:26,916 --> 00:03:30,166 porque voy a pasar la Navidad con mi familia. 23 00:03:30,250 --> 00:03:34,458 -y ellas no. -¿Cómo que tu familia? Qué bobada. 24 00:03:34,666 --> 00:03:38,958 Es bien sabido que somos todas hijas del mismo Padre. 25 00:03:40,458 --> 00:03:42,750 Venga, decidle adiós a vuestra amiga. 26 00:03:42,916 --> 00:03:46,125 Feliz Navidad, Olga. 27 00:03:46,625 --> 00:03:49,791 Vamos. Tu tía está cansada, no podemos tenerla esperando. 28 00:03:49,875 --> 00:03:51,166 Vas a perder el autobús. 29 00:03:51,333 --> 00:03:53,125 Bon appétit. 30 00:03:57,166 --> 00:03:59,583 Haced las camas ahora mismo. 31 00:04:07,208 --> 00:04:09,333 ¡Corre, venga! 32 00:04:09,625 --> 00:04:13,208 ¡Quita, que no veo! 33 00:04:30,708 --> 00:04:33,916 -¿Me dejáis mirar a mí también? -¡No, cállate! 34 00:04:39,541 --> 00:04:41,000 Qué fea es su tía. 35 00:04:46,458 --> 00:04:49,000 -Feliz Navidad. -Feliz Navidad. 36 00:04:51,333 --> 00:04:54,541 ¡Fuera! ¡Largo de aquí! 37 00:04:58,166 --> 00:05:02,833 Querido Goffredo, mediante esta carta… 38 00:05:03,041 --> 00:05:07,625 Te deseo una muy feliz Navidad 39 00:05:07,791 --> 00:05:09,291 Y un… 40 00:05:09,541 --> 00:05:11,333 Próspero año nuevo. 41 00:05:14,791 --> 00:05:19,500 En esta ocasión Te voy a contar un hecho verdadero… 42 00:05:19,583 --> 00:05:24,083 Bueno, es verdadero en parte Hasta cierto punto 43 00:05:24,166 --> 00:05:27,375 Y ocurrió hace mucho tiempo 44 00:05:31,125 --> 00:05:35,833 Pasó durante las fiestas de Navidad… 45 00:05:35,958 --> 00:05:40,250 En un internado religioso. 46 00:05:41,875 --> 00:05:46,833 24 DE DICIEMBRE NOCHEBUENA 47 00:06:23,583 --> 00:06:26,208 ¡Hola! ¿Alguien me abre la verja? 48 00:06:28,666 --> 00:06:30,208 Bonitas. 49 00:06:31,041 --> 00:06:36,166 Huerfanitas. Santas. Abrid la verja. Tengo que hablar con vosotras. 50 00:06:37,708 --> 00:06:38,916 ¡Hola! 51 00:06:43,125 --> 00:06:45,458 -Quita. -Aparta. 52 00:06:51,208 --> 00:06:53,625 -Hola, bonitas. -Señorita, ¿qué quiere? 53 00:06:53,708 --> 00:06:57,125 Hacedle un favor a un alma en pena. 54 00:06:57,833 --> 00:07:01,708 Todo el mundo sabe que la Virgen María escucha vuestras plegarias. 55 00:07:02,416 --> 00:07:06,000 Son oraciones inocentes que salen de vuestra alma inocente. 56 00:07:06,458 --> 00:07:11,791 Os lo suplico, no os olvidéis de mí. Rezad por mi amado. 57 00:07:12,333 --> 00:07:15,208 ¿Sí? ¿Podéis rezar por él? 58 00:07:15,541 --> 00:07:17,500 Vale, rezaremos. 59 00:07:18,208 --> 00:07:22,458 Esperad, os voy a enseñar una fotografía suya. Date prisa. 60 00:07:27,208 --> 00:07:30,666 Mirad qué guapo es. ¿Lo veis? 61 00:07:31,833 --> 00:07:33,458 Es guapísimo. 62 00:07:34,166 --> 00:07:37,208 Niñas, ¿qué hacéis en la ventana? 63 00:07:37,375 --> 00:07:39,625 ¿Cómo se llama, señorita? 64 00:07:39,708 --> 00:07:41,625 No seáis cotillas. 65 00:07:42,958 --> 00:07:47,875 Señora, para hablar con las huérfanas tiene que venir a recepción. 66 00:07:47,958 --> 00:07:51,500 ¿Me deja que les diga el nombre del necesitado? 67 00:07:56,458 --> 00:08:00,541 -¿De qué os reís? -¡De su bigote! 68 00:08:00,625 --> 00:08:03,625 Venga, vestíos. Tempus fugit, ya lo sabéis. 69 00:08:03,791 --> 00:08:05,583 ¡Hace mucho frío! 70 00:08:05,666 --> 00:08:08,458 -Nos estamos helando. -El frío es una bendición. 71 00:08:08,708 --> 00:08:12,250 Bendita sea la fría noche en la que nació Nuestro Señor Jesucristo. 72 00:08:13,083 --> 00:08:15,875 En el Infierno sí que pasaríais calor. 73 00:08:16,250 --> 00:08:19,708 Rodeadas de las llamas del diablo y de almas desdichadas. 74 00:09:25,750 --> 00:09:27,000 ¿Dónde está? 75 00:09:28,916 --> 00:09:31,708 -¿Qué has perdido? -¿Dónde está? 76 00:09:32,250 --> 00:09:35,083 No lo sé. Lo siento. 77 00:09:36,208 --> 00:09:38,833 Serafina, ¿lo has llenado? 78 00:09:47,666 --> 00:09:49,416 -Hasta arriba. -¿Dónde está? 79 00:09:56,583 --> 00:09:57,750 Deprisa. 80 00:10:18,500 --> 00:10:23,458 24 DE DICIEMBRE NOCHEBUENA 81 00:10:26,458 --> 00:10:27,583 Qué frío. 82 00:10:29,083 --> 00:10:31,083 Abróchate la túnica. 83 00:10:35,083 --> 00:10:40,958 ¿Qué te falta, el vestido? Este es de Serafina. Toma. 84 00:10:41,041 --> 00:10:45,333 Espera, ten el corazón. Ahí lo tienes. Ve a sentarte. 85 00:10:47,541 --> 00:10:50,583 Este es para ti. Espera. 86 00:10:51,916 --> 00:10:58,375 El corazón y la corona. Siéntate. Las alas para después. 87 00:10:58,833 --> 00:11:01,875 Las alas luego. Espera, ven aquí. 88 00:11:06,333 --> 00:11:08,500 Ven, que te ayudo con eso. 89 00:11:11,125 --> 00:11:13,750 Rápido, en marcha. 90 00:11:15,708 --> 00:11:19,125 ¿Aún no estáis listas? Hermanas, es la hora del comunicado. 91 00:11:19,583 --> 00:11:22,083 -¡El comunicado! -Encended la radio, deprisa. 92 00:11:22,166 --> 00:11:24,333 ¡Poneos en fila! 93 00:11:25,958 --> 00:11:28,208 No os mováis, que perdemos la señal. 94 00:11:29,833 --> 00:11:30,958 Los italianos… 95 00:11:32,500 --> 00:11:35,500 Las tropas italianas, a pesar del clima espantoso, 96 00:11:35,583 --> 00:11:38,583 y tras pasar cuatro días combatiendo valerosamente, 97 00:11:38,666 --> 00:11:40,375 vuelven a casa con un nuevo éxito. 98 00:11:40,958 --> 00:11:44,541 Pese a la gran superioridad numérica del enemigo, 99 00:11:44,625 --> 00:11:47,750 los italianos resistieron con valor el primer día. 100 00:11:47,875 --> 00:11:52,458 Durante los tres días siguientes, la batalla se desarrolló rápidamente, 101 00:11:52,583 --> 00:11:56,083 culminando con la conquista de tres estaciones de ferrocarril. 102 00:11:59,291 --> 00:12:03,041 …nuestra artillería en acción durante la contraofensiva. 103 00:12:06,166 --> 00:12:10,666 Un periodista escribe: "La agresividad de nuestros soldados es extraordinaria". 104 00:12:11,708 --> 00:12:13,708 Informan las fuentes británicas. 105 00:12:17,791 --> 00:12:21,083 Nuestra artillería responde con vehemencia. 106 00:12:21,416 --> 00:12:24,166 Ha impactado directamente en algunos tanques enemigos. 107 00:12:25,125 --> 00:12:27,500 …con esas temperaturas inclementes, 108 00:12:27,625 --> 00:12:30,541 -solo se puede afrontar las condiciones… -¡Flora! 109 00:12:30,666 --> 00:12:36,750 ¿Qué haces aquí? Te han dicho que te quedes en la cama. 110 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 Vas a coger frío. Venga. 111 00:12:38,958 --> 00:12:43,083 Seguid escuchando. En fila. Vuelvo en un momento. 112 00:12:45,625 --> 00:12:49,916 El plan de operación del enemigo 113 00:12:50,125 --> 00:12:53,333 ha sido truncado por completo. 114 00:12:57,250 --> 00:12:58,875 ¿Qué es eso? 115 00:13:05,041 --> 00:13:06,458 ¿Qué suena? 116 00:13:09,208 --> 00:13:11,083 Serafina, ¿qué has hecho? 117 00:13:15,708 --> 00:13:17,041 No viene nadie. 118 00:13:18,541 --> 00:13:19,958 Los italianos… 119 00:13:46,791 --> 00:13:51,916 Bésame, bésame, cariño Bésame en la boquita 120 00:13:57,875 --> 00:14:02,333 Bésame, cariño, bésame en la boquita 121 00:14:07,166 --> 00:14:10,625 ¡Apaga eso! ¡Ahora mismo! 122 00:14:16,333 --> 00:14:19,916 ¡Parad! 123 00:14:26,041 --> 00:14:27,208 Con jabón. 124 00:14:29,250 --> 00:14:34,500 Hay que frotar bien. Vamos a limpiar esas palabras tan feas. 125 00:14:38,625 --> 00:14:40,083 Y, además, hoy. 126 00:14:40,250 --> 00:14:44,833 ¿Cómo podéis cantar y bailar mientras nuestros hermanos sufren? 127 00:14:46,958 --> 00:14:48,375 Menuda locura. 128 00:14:52,208 --> 00:14:55,583 ¿Qué demonio os ha invadido? 129 00:15:01,000 --> 00:15:02,583 ¿Qué ocurre? 130 00:15:03,916 --> 00:15:05,625 Se han vuelto locas. Vete. 131 00:15:08,083 --> 00:15:09,208 ¿Y tú? 132 00:15:11,083 --> 00:15:12,833 Yo no he cantado. 133 00:15:24,250 --> 00:15:26,291 La letra de la canción. 134 00:15:26,875 --> 00:15:30,333 Si piensas en ella, ¿eres capaz de recordarla? 135 00:15:37,833 --> 00:15:39,875 Bésame, bésame… 136 00:15:41,458 --> 00:15:44,500 Bésame, cariño, bésame en la boquita 137 00:15:45,208 --> 00:15:47,458 -Sí que te la sabes. -Pero yo no he cantado. 138 00:15:47,541 --> 00:15:51,458 "Yo, yo, yo". No sabía que fueses tan mala. 139 00:15:54,000 --> 00:15:58,083 Si te sabes la letra, significa que querías cantar. 140 00:16:00,416 --> 00:16:04,500 Mirad, niñas. Serafina piensa que es inocente. 141 00:16:04,666 --> 00:16:09,833 Pero su pecado es peor que el vuestro. A veces, la maldad es accidental. 142 00:16:10,750 --> 00:16:15,250 Así que Serafina es mala. 143 00:16:18,541 --> 00:16:22,333 24 DE DICIEMBRE NOCHEBUENA 144 00:16:22,458 --> 00:16:23,833 25 DE DICIEMBRE ¡NAVIDAD! 145 00:16:54,208 --> 00:16:55,750 ¡Ha nacido! 146 00:17:05,750 --> 00:17:09,458 ¡Ha nacido en Oriente! 147 00:17:11,333 --> 00:17:16,416 ¡Venga! Venid a rezar con nuestras niñas. 148 00:17:16,625 --> 00:17:21,625 El misterio de la Natividad es poderoso y milagroso. ¡Venid! 149 00:17:21,708 --> 00:17:23,916 Venid a pedirles a las huérfanas su gracia. 150 00:17:24,666 --> 00:17:28,708 Le he traído peras, madre. No tengo otra cosa, pero son muy buenas. 151 00:17:29,166 --> 00:17:32,291 Le pido que rece por mi hijo. Está luchando en la guerra. 152 00:17:33,041 --> 00:17:35,583 No lo veo desde el verano pasado. 153 00:17:36,541 --> 00:17:38,583 La guerra es una cosa terrible. 154 00:17:40,833 --> 00:17:43,166 -Se llama Luigino. -Luigino. 155 00:17:44,250 --> 00:17:47,208 -Luigino. -Luigino. 156 00:17:48,166 --> 00:17:49,750 Luigino. 157 00:17:52,333 --> 00:17:54,791 -Gracias. -Me toca a mí. Madre. 158 00:17:55,291 --> 00:17:56,708 Le traigo aceite. 159 00:17:56,791 --> 00:18:00,250 Mi marido no mejora. Es lo único que me queda. 160 00:18:00,333 --> 00:18:04,125 He perdido a todo el mundo por culpa de la guerra y del hambre. 161 00:18:04,291 --> 00:18:08,541 Rece por él, por favor, madre. Se llama Mario. 162 00:18:09,500 --> 00:18:12,666 -Mario. -Mario. 163 00:18:41,291 --> 00:18:43,208 Perdón, disculpen. 164 00:18:43,291 --> 00:18:49,250 Disculpe. He encargado que les preparen una tarta muy sofisticada. 165 00:18:49,500 --> 00:18:53,041 Han hecho falta 70 huevos. 166 00:18:53,458 --> 00:18:57,416 -¿De verdad? -Sí, se llama sopa inglesa. 167 00:18:58,291 --> 00:19:02,708 -¿Sopa inglesa? -Sí, se llama así, pero es italiana. 168 00:19:03,958 --> 00:19:08,916 -¿Puedo enseñársela a las niñas? -No, no se pueden mover. 169 00:19:11,125 --> 00:19:12,791 ¿Y me pueden escuchar? 170 00:19:13,708 --> 00:19:16,541 -Sí. -Vale, pues voy a ir… 171 00:19:16,708 --> 00:19:19,041 -Tome. -Muchas gracias. 172 00:19:26,833 --> 00:19:29,666 -¿70 huevos? ¿Con los tiempos que corren? -Un disparate. 173 00:19:29,750 --> 00:19:30,958 -Qué derroche. -Sí. 174 00:19:32,916 --> 00:19:34,375 Niñas. 175 00:19:35,208 --> 00:19:36,083 Niñas. 176 00:19:37,208 --> 00:19:39,333 Tenéis que rezar por mi amado. 177 00:19:41,250 --> 00:19:44,041 El conde Aldovrandi-Cozza. 178 00:19:44,875 --> 00:19:46,375 Aldobrandi-Cozza. 179 00:19:46,458 --> 00:19:50,791 -No, es "Aldovrandi," con "v". -Aldovrandi-Cozza. 180 00:19:53,625 --> 00:19:58,291 Parece que se ha olvidado de mí. Se ha enamorado de otra. 181 00:19:58,666 --> 00:20:00,416 El muy animal ya no me quiere. 182 00:20:00,791 --> 00:20:04,208 No, no es un animal. 183 00:20:04,291 --> 00:20:06,125 Es un ángel, solo que… 184 00:20:06,208 --> 00:20:10,083 está un poco confuso. Esa mujer lo tiene engañado. 185 00:20:10,166 --> 00:20:14,166 -¿Lo entendéis? Lo ha engañado. -Señora. 186 00:20:14,375 --> 00:20:17,375 Señora, gracias. Haga el favor de retirarse. 187 00:20:17,458 --> 00:20:20,083 -Deje a las niñas centrarse. -Tienen que rezar. 188 00:20:20,166 --> 00:20:24,000 -Recen para que entre en razón. -Rezaremos. 189 00:20:24,125 --> 00:20:29,708 Un momento. Para que vuestras plegarias tengan más fuerza, 190 00:20:29,791 --> 00:20:32,375 he traído un dulce muy rico. Se llama sopa inglesa. 191 00:20:32,458 --> 00:20:35,750 -Está relleno de crema y chocolate. -Deje que se centren. 192 00:20:35,833 --> 00:20:39,000 -Claro. -Que sigan con sus pensamientos puros. 193 00:20:40,416 --> 00:20:44,750 -Voy a encender la vela. -Sí, por favor. 194 00:21:30,666 --> 00:21:32,875 Fernanda. 195 00:21:34,083 --> 00:21:37,625 Acércate. ¿Oyes algo dentro de mi cabeza? 196 00:21:37,708 --> 00:21:38,833 No. 197 00:21:44,125 --> 00:21:46,375 ¿Y tú, Teresa, oyes algo? 198 00:21:48,541 --> 00:21:53,666 Las palabras siguen aquí dentro. No quieren salir. 199 00:22:01,750 --> 00:22:06,291 Las oigo. "Bésame, bésame, cariño, en la boquita". 200 00:22:06,625 --> 00:22:09,875 Bésame, bésame, cariño 201 00:22:10,750 --> 00:22:14,833 Ya lo dijo la Madre Superiora, es porque eres mala. 202 00:22:15,125 --> 00:22:19,708 ¡Niñas, ya vale! A la cama, venga. 203 00:22:20,791 --> 00:22:22,500 Y calladitas. 204 00:22:22,625 --> 00:22:27,583 25 DE DICIEMBRE NAVIDAD 205 00:22:35,250 --> 00:22:41,375 Son 27 liras. Tenemos peras, carne seca y aceite. 206 00:22:41,833 --> 00:22:45,125 -Y la tarta, claro. -Es una miseria. 207 00:22:45,583 --> 00:22:48,708 -Y nos hemos quedado sin jabón. -¿Tan pronto? 208 00:22:55,875 --> 00:22:59,250 Ponte derecha. Tú también. 209 00:23:06,541 --> 00:23:07,708 Listo. 210 00:23:10,166 --> 00:23:12,125 Bueno, niñas. 211 00:23:12,666 --> 00:23:19,125 En este día sagrado, gracias al Señor, tenemos comida abundante. 212 00:23:19,375 --> 00:23:22,208 Está compuesta de, para empezar, 213 00:23:22,916 --> 00:23:27,458 fetuchini de trigo de la zona y, después… 214 00:23:29,416 --> 00:23:30,916 una pera para cada una. 215 00:23:36,250 --> 00:23:40,583 Y, por último, hay sopa inglesa. 216 00:23:41,208 --> 00:23:44,166 Nos la ha donado una señora devota. 217 00:23:44,625 --> 00:23:50,291 Pensad que, para hacer esta tarta, han hecho falta 70 huevos. 218 00:23:50,541 --> 00:23:53,375 Al menos, eso dijo la señora. 219 00:23:53,541 --> 00:23:56,791 Bueno, niñas, sed buenas. Dad las gracias. 220 00:24:19,625 --> 00:24:24,750 Paoletta, ve a llamar al mensajero del obispo, ¿quieres? 221 00:24:25,291 --> 00:24:27,375 -Pero… -Te mantendremos el plato caliente. 222 00:24:27,541 --> 00:24:29,333 ¿El mensajero del obispo? 223 00:24:29,416 --> 00:24:32,583 Quiero mandarle un regalo por Natividad antes de que oscurezca. 224 00:24:32,708 --> 00:24:36,708 -Ya. -Podría sernos útil. Venga, rápido. 225 00:25:34,583 --> 00:25:35,708 Por favor. 226 00:25:41,083 --> 00:25:43,416 Espere aquí, por favor. 227 00:25:54,916 --> 00:25:58,416 -Madre, ha venido el mensajero. -Un momento. 228 00:26:01,208 --> 00:26:03,541 Mirad qué bonita es la tarta. 229 00:26:05,708 --> 00:26:07,250 Qué bonita. 230 00:26:08,375 --> 00:26:09,625 Espera. 231 00:26:20,375 --> 00:26:23,125 Hermanas. Hijas de Dios. 232 00:26:24,708 --> 00:26:28,916 En este día sagrado, en estos tiempos de hambruna, 233 00:26:29,500 --> 00:26:33,916 os pido que penséis en todos los niños que no tienen nada que comer. 234 00:26:35,250 --> 00:26:41,041 Con ellos en mente, os invito a hacer un pequeño sacrificio por Cristo. 235 00:26:47,250 --> 00:26:50,625 A cada una de las que estáis sentadas a esta mesa 236 00:26:51,625 --> 00:26:56,458 os correspondería un trozo de esa tarta que veis ahí. 237 00:26:58,708 --> 00:27:01,166 Esto es lo que os propongo: 238 00:27:02,166 --> 00:27:05,375 renunciad a vuestro trozo de tarta 239 00:27:05,458 --> 00:27:08,666 y ofrecedla como sacrificio a Nuestro Señor. 240 00:27:14,166 --> 00:27:19,541 Que las niñas buenas dispuestas a hacer ese sacrificio 241 00:27:19,791 --> 00:27:22,333 se pongan de pie… 242 00:27:23,708 --> 00:27:24,666 ahora. 243 00:27:51,791 --> 00:27:53,375 Serafina, ¿me has oído? 244 00:27:56,666 --> 00:27:58,291 ¿Y por qué no te levantas? 245 00:27:59,500 --> 00:28:02,041 Todas las niñas buenas se han levantado. 246 00:28:02,666 --> 00:28:03,833 ¿Y tú? 247 00:28:07,250 --> 00:28:08,916 Yo soy mala. 248 00:28:10,750 --> 00:28:12,750 Me lo dijo usted. 249 00:28:35,291 --> 00:28:36,916 Piénselo, madre. 250 00:29:49,541 --> 00:29:50,791 ¡Irresponsable! 251 00:29:51,833 --> 00:29:56,000 -Largo, no quiero ni verte. Fuera. -Niñas, vamos. 252 00:29:56,125 --> 00:30:00,000 Enseguida. Serafina, tú también. Vamos, venga. 253 00:30:00,083 --> 00:30:01,291 Rápido. 254 00:30:07,041 --> 00:30:08,791 ¡Saca al chucho de aquí! 255 00:30:09,666 --> 00:30:12,250 ¡Fuera, venga! 256 00:30:15,958 --> 00:30:19,041 Hermana, dígame. 257 00:30:20,833 --> 00:30:22,166 Un momento. 258 00:30:32,333 --> 00:30:33,500 Madre. 259 00:30:34,041 --> 00:30:37,625 Paoletta, ¿qué más voy a decir? Míralo tú misma. 260 00:30:38,125 --> 00:30:42,625 Esto demuestra que tenemos una oveja descarriada en la escuela. 261 00:30:42,750 --> 00:30:43,958 Una niña egoísta. 262 00:30:45,875 --> 00:30:47,625 Lo entiendo, madre. 263 00:30:48,250 --> 00:30:52,000 Pero ¿por qué me ha hecho llamar al mensajero del obispo? 264 00:30:52,208 --> 00:30:53,708 No seas boba. 265 00:30:53,916 --> 00:30:57,416 Quería darle esa tarta enorme al obispo. 266 00:30:58,166 --> 00:31:01,541 Pero ya no podemos. Invéntate una excusa, por favor. 267 00:31:02,583 --> 00:31:04,875 Dale un rosario para bendecir. Rápido. 268 00:31:07,875 --> 00:31:09,041 Por favor. 269 00:31:12,291 --> 00:31:15,958 -Madre, ¿qué hacemos con la tarta? -No me hables de ella. 270 00:31:16,333 --> 00:31:19,166 Ya sabes que los dulces me sientan mal. 271 00:31:20,375 --> 00:31:22,833 Y a ti… Mejor no digo nada. 272 00:31:22,916 --> 00:31:25,166 -Ya, pero… -Déjame sola. 273 00:31:31,166 --> 00:31:34,666 Madre, por favor. No se preocupe tanto. 274 00:31:35,083 --> 00:31:36,791 Que es Navidad. 275 00:31:37,291 --> 00:31:39,041 "Que es Navidad". 276 00:32:15,833 --> 00:32:17,416 ¿Y usted quién es? 277 00:32:19,125 --> 00:32:21,958 Feliz Navidad. Soy el deshollinador. 278 00:32:23,083 --> 00:32:28,041 He contado las horas de trabajo. Hemos limpiado todas las chimeneas, 279 00:32:28,416 --> 00:32:30,541 -arreglado los tejados… -Sí. 280 00:32:30,625 --> 00:32:33,166 -…y cambiado los canalones rotos. -Sí. 281 00:32:34,625 --> 00:32:39,375 En total son 25 liras. 282 00:32:48,958 --> 00:32:52,666 -Tome cinco. Vuelva el año que viene. -Con esto no vale. 283 00:32:53,375 --> 00:32:56,375 -Somos muchos. -Márchese. 284 00:32:56,500 --> 00:32:58,291 -Los que me han ayudado… -Márchese. 285 00:32:58,375 --> 00:33:00,000 …querrán celebrar la Navidad. 286 00:33:06,791 --> 00:33:09,375 -Oiga. -¿Qué? 287 00:33:10,833 --> 00:33:13,666 -¿Ve esa tarta? -Tiene buena pinta. 288 00:33:14,875 --> 00:33:16,583 Sí. Llévesela. 289 00:33:21,583 --> 00:33:23,083 Y lárguese de una vez. 290 00:33:24,416 --> 00:33:25,791 Venga, fuera. 291 00:33:31,625 --> 00:33:33,000 Menuda tacaña. 292 00:33:33,958 --> 00:33:38,250 Para que paguen hace falta un milagro del Señor. 293 00:33:48,166 --> 00:33:49,791 ¡Goffredo! 294 00:33:49,916 --> 00:33:52,583 ¿Y esa tarta? 295 00:33:52,875 --> 00:33:55,416 Venga, vámonos. 296 00:33:56,666 --> 00:33:58,708 -Yo quiero. -¡Y yo, por favor! 297 00:34:02,708 --> 00:34:06,291 -Un poco más. -Qué suerte que Serafina sea mala. 298 00:34:06,375 --> 00:34:08,250 ¿Me das un poquito? 299 00:34:08,333 --> 00:34:12,541 -Yo también quiero, por favor. -¡Y yo! 300 00:34:19,791 --> 00:34:22,791 -Qué rica. -Gracias, Serafina. 301 00:34:25,541 --> 00:34:27,583 Y fue así 302 00:34:27,708 --> 00:34:33,625 Como el querido Goffredo, el deshollinador Se marchó 303 00:34:33,708 --> 00:34:40,208 Con la enorme, gigantesca sopa inglesa 304 00:34:40,291 --> 00:34:46,583 Y se la comió junto a sus amigos 305 00:34:46,708 --> 00:34:49,333 Los deshollinadores 306 00:34:50,791 --> 00:34:51,791 ¡No! 307 00:34:55,500 --> 00:34:56,541 No… 308 00:34:57,791 --> 00:34:58,958 Qué pena… 309 00:35:03,250 --> 00:35:04,708 ¡Fin! 310 00:35:04,875 --> 00:35:06,916 ¿Cuál es la moraleja? 311 00:35:07,000 --> 00:35:09,958 ¡Mirad lo que ha hecho! 312 00:35:11,708 --> 00:35:14,250 Pero bueno, ¡mirad! 313 00:35:14,375 --> 00:35:17,166 Vamos a comernos la tarta. Aún se puede comer. 314 00:35:17,250 --> 00:35:19,916 -Venga. -Está buena. 315 00:35:20,958 --> 00:35:24,000 Está muy buena. Qué bien cocinan. 316 00:35:24,125 --> 00:35:25,625 ¡Riquísima! 317 00:35:26,000 --> 00:35:30,291 -¡Sí que está buena! -¡Y tanto! 318 00:35:33,541 --> 00:35:35,666 Fin, ¿cuál es la moraleja? 319 00:35:35,750 --> 00:35:37,916 No lo sé, ¿quién lo sabe? 320 00:35:39,750 --> 00:35:45,125 Los caminos del destino son misteriosos 321 00:38:38,208 --> 00:38:40,208 Subtítulos: Moisés Pindado