1
00:00:39,625 --> 00:00:41,500
-Läs det.
-Kom igen!
2
00:00:42,083 --> 00:00:43,250
Läs det.
3
00:00:43,333 --> 00:00:46,541
-Snälla, läs det!
-Läs brevet!
4
00:00:46,625 --> 00:00:48,833
Snälla, läs det!
5
00:00:49,083 --> 00:00:54,666
Kära Goffredo, med detta brev
önskar jag dig en God Jul.
6
00:00:54,916 --> 00:00:59,291
Barn, skärpning!
Ställ upp er i led. Två och två. Kom nu.
7
00:01:48,250 --> 00:01:51,416
Öga, ont öga, persilja och fänkål.
8
00:01:57,583 --> 00:01:59,083
Abbedissan.
9
00:01:59,583 --> 00:02:02,041
Vad gör ni i mörker?
10
00:02:03,000 --> 00:02:07,125
Syster Caterina, öppna persiennerna.
Lavinia, öppna.
11
00:02:16,458 --> 00:02:21,000
"En film klumpigt och
på fri hand inspirerad av ett brev.”
12
00:02:24,041 --> 00:02:28,708
"Skickat av författaren Elsa Morante
till sin vän Goffredo Fofi."
13
00:02:29,708 --> 00:02:34,375
"Skriven och regisserad
av Alice Rohrwacher."
14
00:02:51,666 --> 00:02:55,958
Varför har ni inte bäddat era sängar ännu?
Och på julafton av alla dagar!
15
00:02:56,333 --> 00:03:00,541
-Jag har bäddat min.
-Ja Serafina. Det såg jag.
16
00:03:02,125 --> 00:03:05,750
-Kom igen.
-Nej, snälla Moder Fioralba.
17
00:03:05,833 --> 00:03:08,125
-Stäng persiennerna.
-Varför?
18
00:03:11,000 --> 00:03:13,875
För de förtrollar mig.
19
00:03:15,083 --> 00:03:21,541
Vad är det för nonsens? Förtrollar?
Häxfasoner. Olga, res dig upp.
20
00:03:22,416 --> 00:03:26,750
-Har du knutit madrassen ordentligt?
-Ja, men de förtrollar mig.
21
00:03:26,916 --> 00:03:30,166
För jag ska spendera julen med min familj
22
00:03:30,250 --> 00:03:34,458
-och det ska inte de.
-"Min familj…" Nonsens.
23
00:03:34,666 --> 00:03:38,958
Det är väl känt
att vi alla är barn från samma Fader.
24
00:03:40,458 --> 00:03:42,750
Säg nu hejdå till dina vänner.
25
00:03:42,916 --> 00:03:46,125
God Jul Olga.
26
00:03:46,625 --> 00:03:49,791
Nu går vi. Din faster är trött
och hon kan inte vänta längre.
27
00:03:49,875 --> 00:03:51,166
Du kommer missa bussen.
28
00:03:51,333 --> 00:03:53,125
Bon appétit!
29
00:03:57,166 --> 00:03:59,583
Bädda era sängar. Genast.
30
00:04:07,208 --> 00:04:09,333
Spring, kom igen.
31
00:04:09,625 --> 00:04:13,208
Akta dig, låt mig se!
32
00:04:30,708 --> 00:04:33,916
-Får jag också se?
-Nej. Tyst!
33
00:04:39,541 --> 00:04:41,000
Hennes faster är ful.
34
00:04:46,458 --> 00:04:49,000
-God Jul!
-God Jul!
35
00:04:51,333 --> 00:04:54,541
Ut! Försvinn!
36
00:04:58,166 --> 00:05:02,833
Kära Goffredo, med detta brev
37
00:05:03,041 --> 00:05:07,625
Önskar jag dig en God Jul
38
00:05:07,791 --> 00:05:11,333
Och ett Gott Nytt År
39
00:05:14,791 --> 00:05:19,500
Och jag ska berätta om ett sant faktum
Vid detta tillfälle
40
00:05:19,583 --> 00:05:24,083
Delvis sant, faktiskt, till viss del
41
00:05:24,166 --> 00:05:27,375
Som hände för länge sedan
42
00:05:31,125 --> 00:05:35,833
Det hände under julhelgen
43
00:05:35,958 --> 00:05:40,250
På en katolsk internatskola
44
00:05:41,875 --> 00:05:46,791
24 DECEMBER, JULAFTON 09.00.
45
00:06:23,583 --> 00:06:26,208
Hallå! Kan någon öppna grinden?
46
00:06:28,666 --> 00:06:30,208
Söta flickor?
47
00:06:31,041 --> 00:06:36,166
Små föräldralösa barn? Helgon?
Öppna grinden! Jag måste prata med er!
48
00:06:37,708 --> 00:06:38,916
Hallå?
49
00:06:43,125 --> 00:06:45,458
-Flytta dig.
-Försvinn.
50
00:06:51,208 --> 00:06:53,625
-Hej söta flickor.
-Damen, vad vill du?
51
00:06:53,708 --> 00:06:57,125
Gör något snällt för en rastlös själ.
52
00:06:57,833 --> 00:07:01,708
Alla vet att Jungfru Maria hör era böner.
53
00:07:02,416 --> 00:07:06,000
Oskyldiga böner från era oskyldiga själar.
54
00:07:06,458 --> 00:07:11,791
Jag ber er, glöm inte mig.
Be för min älskade.
55
00:07:12,333 --> 00:07:15,208
Ja? Kommer ni att be för honom?
56
00:07:15,541 --> 00:07:17,500
Okej, vi ska be.
57
00:07:18,208 --> 00:07:22,458
Vänta, låt mig visa er hans foto. Snabbt.
58
00:07:27,208 --> 00:07:30,666
Titta så snygg han är. Kan ni se honom?
59
00:07:31,833 --> 00:07:33,458
Han är verkligen snygg.
60
00:07:34,166 --> 00:07:37,208
Flickor, varför är ni vid fönstret?
61
00:07:37,375 --> 00:07:39,625
Vad heter han, damen? Vad heter han?
62
00:07:39,708 --> 00:07:41,625
Nyfikna små kycklingar.
63
00:07:42,958 --> 00:07:47,875
Fröken, för att prata med barnen
så måste ni komma till salongen.
64
00:07:47,958 --> 00:07:51,500
Kan jag bara ge dem namnet
på personen i nöd?
65
00:07:56,458 --> 00:08:00,541
-Vad skrattar ni åt?
-Din mustasch!
66
00:08:00,625 --> 00:08:03,625
Se så, klä på er.
Tempus Fugit, det vet ni.
67
00:08:03,791 --> 00:08:05,583
Det är för kallt!
68
00:08:05,666 --> 00:08:08,458
-Vi fryser.
-Kylan är en välsignelse!
69
00:08:08,708 --> 00:08:12,250
Välsignad är den kalla natt
när vår Herre Jesus Kristus föddes.
70
00:08:13,083 --> 00:08:15,875
Ni kommer bli varma
om ni hamnar i helvetet.
71
00:08:16,250 --> 00:08:19,708
Omgivna av Djävulen
och förtvivlade själars lågor.
72
00:09:25,750 --> 00:09:27,000
Var är den?
73
00:09:28,916 --> 00:09:31,708
-Vad har du blivit av med?
-Var är den?
74
00:09:32,250 --> 00:09:35,083
Jag vet inte. Jag är ledsen.
75
00:09:36,208 --> 00:09:38,833
Serafina, har du fyllt den?
76
00:09:47,666 --> 00:09:49,416
-Upp till kanten?
-Var är den?
77
00:09:56,583 --> 00:09:57,750
Skynda dig.
78
00:10:18,500 --> 00:10:23,458
24 DECEMBER, JULAFTON, 10.55.
79
00:10:26,458 --> 00:10:27,583
Det är så kallt.
80
00:10:29,083 --> 00:10:31,083
Knäpp din tunika.
81
00:10:35,083 --> 00:10:40,958
Så, vad saknar du? Klänningen.
Den här tillhör Serafina. Varsågod.
82
00:10:41,041 --> 00:10:45,333
Vänta på hjärtat.
Här är det. Gå nu och sätt dig.
83
00:10:47,541 --> 00:10:50,583
Den här är din. Vänta.
84
00:10:51,916 --> 00:10:58,375
Hjärtat. Och kronan. Gå och sätt dig.
Vingarna kommer senare.
85
00:10:58,833 --> 00:11:01,875
Vingarna senare. Vänta, kom hit.
86
00:11:06,333 --> 00:11:08,500
Låt mig hjälpa dig.
87
00:11:11,125 --> 00:11:13,750
Fort, nu går vi.
88
00:11:15,708 --> 00:11:19,125
Är ni fortfarande inte klara?
Systrar, det är dags för kungörelsen.
89
00:11:19,583 --> 00:11:22,083
-Kungörelsen!
-Sätt på radion, snabbt!
90
00:11:22,166 --> 00:11:24,333
Ställ er i led!
91
00:11:25,958 --> 00:11:28,208
Ingen rör sig för då förlorar vi signalen!
92
00:11:29,833 --> 00:11:30,958
Den italienska…
93
00:11:32,500 --> 00:11:35,500
De italienska legionerna,
trots det fruktansvärda vädret,
94
00:11:35,583 --> 00:11:38,583
och efter fyra dagars modig konflikt,
95
00:11:38,666 --> 00:11:40,375
tar hem en ny framgång.
96
00:11:40,958 --> 00:11:44,541
Trots fiendens numeriska fördel
97
00:11:44,625 --> 00:11:47,750
har italienarna tappert uthärdat
den första dagen.
98
00:11:47,875 --> 00:11:52,458
De följande tre dagarna
utvecklades kampen snabbt
99
00:11:52,583 --> 00:11:56,083
vilket ledde till erövrandet
av tre järnvägsstationer.
100
00:11:59,291 --> 00:12:03,041
…vårt artilleri i strid
under den motoffensiva manövern.
101
00:12:06,166 --> 00:12:10,666
En journalist skriver: "Våra soldaters
aggression är fenomenal."
102
00:12:11,708 --> 00:12:13,708
Inkommande brittiska källor.
103
00:12:17,791 --> 00:12:21,083
Vårt artilleri skjuter kraftigt tillbaka.
104
00:12:21,416 --> 00:12:24,166
En del av våra fienders stridsvagnar
har blivit direkt träffade.
105
00:12:25,125 --> 00:12:27,500
…med denna svåröverkomliga temperatur,
106
00:12:27,625 --> 00:12:30,541
-förhållanden som bara kan uthärdas…
-Flora.
107
00:12:30,666 --> 00:12:36,750
Vad gör du här?
Jag sa till dig att stanna i sovrummet.
108
00:12:36,875 --> 00:12:38,875
Du blir kall härinne. Kom så går vi.
109
00:12:38,958 --> 00:12:43,083
Fortsätt lyssna. I led.
Jag kommer genast tillbaka.
110
00:12:45,625 --> 00:12:49,916
Fiendens operativa plan…
111
00:12:50,125 --> 00:12:53,333
har fullständigt förstörts.
112
00:12:57,250 --> 00:12:58,875
Vad är det?
113
00:13:05,041 --> 00:13:06,458
Vad är det?
114
00:13:09,208 --> 00:13:11,083
Serafina, vad har du gjort?
115
00:13:15,708 --> 00:13:17,041
Ingen kommer.
116
00:13:18,541 --> 00:13:19,958
…italienarna…
117
00:13:46,791 --> 00:13:51,916
Kyss, kyss mig, baby, på min lilla mun
118
00:13:57,875 --> 00:14:02,333
Kyss, kyss mig, baby, på min lilla mun
119
00:14:07,166 --> 00:14:10,625
Stäng av den där! Nu!
120
00:14:16,333 --> 00:14:19,916
Sluta!
121
00:14:26,041 --> 00:14:27,208
Med tvål.
122
00:14:29,250 --> 00:14:34,500
Vi gnuggar ordentligt.
Och tvättar bort de fula orden.
123
00:14:38,625 --> 00:14:40,083
Idag av alla dagar.
124
00:14:40,250 --> 00:14:44,833
Hur kan vi sjunga och dansa
när våra bröder lider?
125
00:14:46,958 --> 00:14:48,375
Det är vansinne.
126
00:14:52,208 --> 00:14:55,583
Vad var det för ond ande
som fick er att göra det?
127
00:15:01,000 --> 00:15:02,583
Vad är det som händer?
128
00:15:03,916 --> 00:15:05,625
Vansinne. Fortsätt.
129
00:15:08,083 --> 00:15:09,208
Och du?
130
00:15:11,083 --> 00:15:12,833
Jag sjöng inte.
131
00:15:24,250 --> 00:15:26,291
Orden i låten…
132
00:15:26,875 --> 00:15:30,333
Om du tänker på dem, kommer du ihåg dem?
133
00:15:37,833 --> 00:15:39,875
Kyss…kyss…
134
00:15:41,458 --> 00:15:44,500
Kyss mig, baby, på min lilla mun…
135
00:15:45,208 --> 00:15:47,458
-Du kommer ihåg dem.
-Men jag sjöng inte!
136
00:15:47,541 --> 00:15:51,458
"Jag, jag, jag!"
Jag visste inte att du kunde vara så elak.
137
00:15:54,000 --> 00:15:58,083
Om du kan orden så betyder det
att du ville sjunga.
138
00:16:00,416 --> 00:16:04,500
Ni ser flickor.
Serafina tror att hon är oskyldig.
139
00:16:04,666 --> 00:16:09,833
Men hennes synd är större än er synd.
Ibland är elakhet oavsiktlig.
140
00:16:10,750 --> 00:16:15,250
Så, Serafina är elak.
141
00:16:18,541 --> 00:16:22,208
24 DECEMBER, JULAFTON, 00.00.
142
00:16:22,333 --> 00:16:23,791
25 DECEMBER, JULDAGEN!
143
00:16:54,208 --> 00:16:55,750
Han föddes!
144
00:17:05,750 --> 00:17:09,458
Han föddes i Öster!
145
00:17:11,333 --> 00:17:16,416
Kom. Kom och be med våra små flickor.
146
00:17:16,625 --> 00:17:21,625
Födelsens mysterium är kraftfull
och mirakulös. Kom!
147
00:17:21,708 --> 00:17:23,916
Kom och be de föräldralösa barnen om nåd.
148
00:17:24,666 --> 00:17:28,708
Jag tog med några päron.
Det är allt jag har, men de är goda.
149
00:17:29,166 --> 00:17:32,291
Om ni kan be för min son.
Han strider i kriget.
150
00:17:33,041 --> 00:17:35,583
Sist jag såg honom var förra sommaren.
151
00:17:36,541 --> 00:17:38,583
Kriget är fruktansvärt.
152
00:17:40,833 --> 00:17:43,166
-Han heter Luigino.
-Luigino.
153
00:17:44,250 --> 00:17:47,208
-Luigino.
-Luigino.
154
00:17:48,166 --> 00:17:49,750
Luigino.
155
00:17:52,333 --> 00:17:54,791
-Tack.
-Det är min tur.
156
00:17:55,291 --> 00:17:56,708
Jag tog med lite olja.
157
00:17:56,791 --> 00:18:00,250
Min man blir inte frisk.
Han är den enda jag har kvar.
158
00:18:00,333 --> 00:18:04,125
Alla andra dog i kriget eller svalt.
159
00:18:04,291 --> 00:18:08,541
Ni måste be för honom, snälla.
Han heter Mario.
160
00:18:09,500 --> 00:18:12,666
-Mario.
-Mario.
161
00:18:41,291 --> 00:18:43,208
Förlåt, ursäkta mig.
162
00:18:43,291 --> 00:18:49,250
Ursäkta mig,
jag har fått bakat en fin tårta till er.
163
00:18:49,500 --> 00:18:53,041
Det gick åt 70 ägg för att baka den.
164
00:18:53,458 --> 00:18:57,416
-Verkligen?
-Ja, den kallas för Zuppa Inglese.
165
00:18:58,291 --> 00:19:02,708
-Engelsk soppa?
-Så heter den, men den är italiensk.
166
00:19:03,958 --> 00:19:08,916
-Får jag visa den för barnen?
-Nej, de får inte röra sig.
167
00:19:11,125 --> 00:19:12,791
Kan de höra mig?
168
00:19:13,708 --> 00:19:16,541
-Ja, det kan de.
-Då går jag bara…
169
00:19:16,708 --> 00:19:19,041
-Varsågod.
-Tack.
170
00:19:26,833 --> 00:19:29,666
-Sjuttio ägg, i dessa tider?
-Vansinne.
171
00:19:29,750 --> 00:19:30,958
-Vilket slöseri.
-Ja.
172
00:19:32,916 --> 00:19:36,083
Flickor.
173
00:19:37,208 --> 00:19:39,333
Ni måste be för min älskade.
174
00:19:41,250 --> 00:19:44,041
Greve Aldovrandi-Cozza.
175
00:19:44,875 --> 00:19:46,375
Aldobrandi-Cozza.
176
00:19:46,458 --> 00:19:50,791
-Nej, det är "Aldovrandi," med "V."
-Aldovrandi-Cozza.
177
00:19:53,625 --> 00:19:58,291
Han verkar ha glömt mig.
Hans hjärta tillhör en annan.
178
00:19:58,666 --> 00:20:04,208
Besten vill inte längre ha mig.
Nej, jag menar, han är ingen best.
179
00:20:04,291 --> 00:20:06,125
Han är faktiskt en ängel, det är bara…
180
00:20:06,208 --> 00:20:10,083
Han är bara lite förvirrad.
Den här kvinnan vilseleder honom.
181
00:20:10,166 --> 00:20:14,166
-Förstår ni? Hon vilseleder honom.
-Frun.
182
00:20:14,375 --> 00:20:17,375
Tack frun. Om ni kan backa lite nu.
183
00:20:17,458 --> 00:20:20,083
-Låt flickorna fokusera.
-Ni måste be.
184
00:20:20,166 --> 00:20:24,000
-Be för honom att bli förståndig igen.
-Vi ska be.
185
00:20:24,125 --> 00:20:29,708
Och… åh! Ett ögonblick.
För att göra era böner starkare
186
00:20:29,791 --> 00:20:32,375
har jag tagit med en god tårta
som kallas Zuppa Inglese.
187
00:20:32,458 --> 00:20:35,750
-Fylld med grädde och choklad.
-Låt flickorna fokusera.
188
00:20:35,833 --> 00:20:39,000
-Naturligtvis!
-Lämna dem ifred med sina rena tankar.
189
00:20:40,416 --> 00:20:44,750
-Jag går och tänder ljuset.
-Ja, var snäll och gå.
190
00:21:30,666 --> 00:21:32,875
Fernanda. Fernanda?
191
00:21:34,083 --> 00:21:37,625
Kom närmare.
Hör du något i mitt huvud?
192
00:21:37,708 --> 00:21:38,833
Nej.
193
00:21:44,125 --> 00:21:46,375
Teresa, hör du något?
194
00:21:48,541 --> 00:21:53,666
Orden finns fortfarande där.
De vill inte försvinna.
195
00:22:01,750 --> 00:22:06,291
Jag hör dem.
Kyss, kyss mig, baby, på min lilla mun.
196
00:22:06,625 --> 00:22:09,875
Kyss, kyss mig, baby…
197
00:22:10,750 --> 00:22:14,833
Som Abbedissan sa,
det är för att du är elak.
198
00:22:15,125 --> 00:22:19,708
Flickor, nu räcker det! Tillbaka i sängs.
199
00:22:20,791 --> 00:22:22,500
Och var tysta.
200
00:22:22,625 --> 00:22:27,583
25 DECEMBER, JULDAGEN, 12.30.
201
00:22:35,250 --> 00:22:41,375
Där är 27 lire. Vi fick några päron,
torkat kött och lite olja.
202
00:22:41,833 --> 00:22:45,125
-Och naturligtvis, tårtan.
-Nästan ingenting.
203
00:22:45,583 --> 00:22:48,708
-Vi har även slut på tvål.
-Redan?
204
00:22:55,875 --> 00:22:59,250
Rak i ryggen. Du också.
205
00:23:06,541 --> 00:23:07,708
Klart.
206
00:23:10,166 --> 00:23:12,125
Då så, flickor.
207
00:23:12,666 --> 00:23:19,125
På denna heliga dag, tack vare Herren,
har vi en generös måltid.
208
00:23:19,375 --> 00:23:22,208
Till att börja med, nummer ett,
209
00:23:22,916 --> 00:23:27,458
hemlagad fettuccine.
Och som fortsättning, nummer två…
210
00:23:29,416 --> 00:23:30,916
kommer ni alla få ett päron.
211
00:23:36,250 --> 00:23:40,583
som avslutning, nummer tre,
Zuppa Inglese.
212
00:23:41,208 --> 00:23:44,166
Som en hängiven dam har gett oss.
213
00:23:44,625 --> 00:23:50,291
Ni ska veta att det gick åt 70 ägg
för att baka den här tårtan.
214
00:23:50,541 --> 00:23:56,791
Det var åtminstone det damen sa.
Var nu duktiga. Nu ber vi bordsbön.
215
00:24:19,625 --> 00:24:24,750
Paoletta? Gå och kalla
på biskopens härold. Kan du det?
216
00:24:25,291 --> 00:24:27,375
-Nej, men…
-Vi håller din tallrik varm.
217
00:24:27,541 --> 00:24:29,333
Biskopens härold?
218
00:24:29,416 --> 00:24:32,583
Jag vill skicka en present till honom
för födelsescenen innan det blir mörkt.
219
00:24:32,708 --> 00:24:36,708
-Ja.
-Det kan hjälpa. Skynda dig.
220
00:25:34,583 --> 00:25:35,708
Varsågod.
221
00:25:41,083 --> 00:25:43,416
Var snäll och vänta här.
222
00:25:54,916 --> 00:25:58,416
-Moder, härolden är här.
-Ett ögonblick.
223
00:26:01,208 --> 00:26:03,541
Flickor, titta så vacker.
224
00:26:05,708 --> 00:26:07,250
Så vacker.
225
00:26:08,375 --> 00:26:09,625
Vänta.
226
00:26:20,375 --> 00:26:23,125
Döttrar. Guds barn.
227
00:26:24,708 --> 00:26:28,916
På denna heliga dag,
under denna svältens tid,
228
00:26:29,500 --> 00:26:33,916
så uppmanar jag er att tänka
på alla barn som inte har något på bordet.
229
00:26:35,250 --> 00:26:41,041
Med dem i åtanke föreslår jag att ni
gör en liten uppoffring för Kristus.
230
00:26:47,250 --> 00:26:50,625
Alla som sitter vid det här bordet…
231
00:26:51,625 --> 00:26:56,458
skulle få en bit av tårtan
som ni ser där borta.
232
00:26:58,708 --> 00:27:01,166
Här är mitt förslag.
233
00:27:02,166 --> 00:27:05,375
Överlåt er tårtbit
234
00:27:05,458 --> 00:27:08,666
och erbjud den som en liten uppoffring
till vår Herre.
235
00:27:14,166 --> 00:27:19,541
Alla snälla flickor som går med
på att göra den här uppoffringen,
236
00:27:19,791 --> 00:27:24,666
stå upp… nu.
237
00:27:51,791 --> 00:27:53,375
Serafina, hörde du inte?
238
00:27:56,666 --> 00:27:58,291
Så varför stod du inte upp?
239
00:27:59,500 --> 00:28:02,041
Det gjorde alla snälla flickor.
240
00:28:02,666 --> 00:28:03,833
Och du då?
241
00:28:07,250 --> 00:28:08,916
Jag är elak.
242
00:28:10,750 --> 00:28:12,750
Det sa du.
243
00:28:35,291 --> 00:28:36,916
Tänk på vad du gör.
244
00:29:49,541 --> 00:29:50,791
Hänsynslös!
245
00:29:51,833 --> 00:29:56,000
-Försvinn genast ur min åsyn!
-Flickor, skynda er.
246
00:29:56,125 --> 00:30:00,000
Genast. Serafina, du också.
Kom nu.
247
00:30:00,083 --> 00:30:01,291
Snabbt.
248
00:30:07,041 --> 00:30:08,791
Och sparka ut byrackan!
249
00:30:09,666 --> 00:30:12,250
Ut, kom igen!
250
00:30:15,958 --> 00:30:19,041
Syster? Och?
251
00:30:20,833 --> 00:30:22,166
Ett ögonblick bara.
252
00:30:32,333 --> 00:30:33,500
Moder.
253
00:30:34,041 --> 00:30:37,625
Paoletta, vad mer kan jag säga?
Titta, så får du se.
254
00:30:38,125 --> 00:30:43,958
Det här är bevis på att vi har
ett förlorat får i vår skola. En egoist.
255
00:30:45,875 --> 00:30:52,000
Jag förstår. Men varför sa du till mig
att kalla på biskopens härold?
256
00:30:52,208 --> 00:30:53,708
Var inte dum.
257
00:30:53,916 --> 00:30:57,416
Jag ville ge biskopen den enorma tårtan.
258
00:30:58,166 --> 00:31:01,541
Men nu kan vi inte det.
Hitta på en ursäkt är du snäll.
259
00:31:02,583 --> 00:31:04,875
Ge honom ett radband att välsigna, snabbt.
260
00:31:07,875 --> 00:31:09,041
Snälla.
261
00:31:12,291 --> 00:31:15,958
-Moder, vad ska vi göra med tårtan?
-Jag vill inte höra det.
262
00:31:16,333 --> 00:31:19,166
Du vet att sötsaker får mig att må dåligt.
263
00:31:20,375 --> 00:31:22,833
Och du… Det säger sig självt.
264
00:31:22,916 --> 00:31:25,166
-Ja, men…
-Lämna mig ifred.
265
00:31:31,166 --> 00:31:34,666
Moder, snälla.
Oroa dig inte på det här viset.
266
00:31:35,083 --> 00:31:39,041
-Det är trots allt jul.
-"Det är trots allt jul."
267
00:32:15,833 --> 00:32:17,416
Och vem är du?
268
00:32:19,125 --> 00:32:21,958
God Jul! Jag är sotaren.
269
00:32:23,083 --> 00:32:28,041
Jag har skrivit ner arbetstimmarna.
Alla skorstenar är rena.
270
00:32:28,416 --> 00:32:30,541
-Lagat hela taket.
-Ja.
271
00:32:30,625 --> 00:32:33,166
-Och bytt ut trasiga stuprännor.
-Ja.
272
00:32:34,625 --> 00:32:39,375
Du måste betala 25 lire.
273
00:32:48,958 --> 00:32:52,666
-Här är fem lire. Kom tillbaka nästa år.
-Det räcker inte.
274
00:32:53,375 --> 00:32:56,375
-Vi är många.
-Var snäll och gå.
275
00:32:56,500 --> 00:32:58,291
-De andra som hjälpte mig…
-Gå nu.
276
00:32:58,375 --> 00:33:00,000
…de vill också fira jul.
277
00:33:06,791 --> 00:33:09,375
-Ser du…
-Ja?
278
00:33:10,833 --> 00:33:13,666
-Ser du tårtan?
-Den är vacker.
279
00:33:14,875 --> 00:33:16,583
Ja, ta den med dig.
280
00:33:21,583 --> 00:33:23,083
Och försvinn ur min åsyn.
281
00:33:24,416 --> 00:33:25,791
Gå nu, försvinn.
282
00:33:31,625 --> 00:33:33,000
Så girig.
283
00:33:33,958 --> 00:33:38,250
För att få dem att betala kan man lika bra
be Herren om ett mirakel.
284
00:33:48,166 --> 00:33:49,791
-Goffredo!
-Goffredo!
285
00:33:49,916 --> 00:33:52,583
Var kommer tårtan ifrån?
286
00:33:52,875 --> 00:33:55,416
Kom, nu går vi!
287
00:33:56,666 --> 00:33:58,708
-Jag vill ha lite!
-Snälla, jag också!
288
00:34:02,708 --> 00:34:06,291
-Bara lite till.
-Vi har tur att Serafina är elak.
289
00:34:06,375 --> 00:34:08,250
Kan jag få lite?
290
00:34:08,333 --> 00:34:12,541
-Jag vill också ha!
-Jag också!
291
00:34:19,791 --> 00:34:22,791
-Den är jättegod.
-Tack, Serafina.
292
00:34:25,541 --> 00:34:27,583
Och det var så
293
00:34:27,708 --> 00:34:33,625
Kära Goffredo, sotaren, gav sig iväg
294
00:34:33,708 --> 00:34:40,208
Med den enorma
Med den enorma Zuppa Inglese
295
00:34:40,291 --> 00:34:46,583
Och han åt den med sina vänner
296
00:34:46,708 --> 00:34:49,333
Sotarna
297
00:34:50,791 --> 00:34:51,791
Nej!
298
00:34:55,500 --> 00:34:56,541
Nej…
299
00:34:57,791 --> 00:34:58,958
Så synd…
300
00:35:03,208 --> 00:35:04,500
Slut!
301
00:35:04,875 --> 00:35:06,875
Sensmoralen i historien?
302
00:35:07,000 --> 00:35:09,958
Titta vad han gjorde!
303
00:35:11,708 --> 00:35:14,250
Titta här.
304
00:35:14,375 --> 00:35:17,166
Kom igen, vi äter tårtan.
Det är inget fel med den.
305
00:35:17,250 --> 00:35:19,916
-Kom igen.
-Den är god!
306
00:35:20,958 --> 00:35:24,000
Den är riktigt god. De är duktiga bagare.
307
00:35:24,125 --> 00:35:25,625
Utsökt!
308
00:35:26,000 --> 00:35:30,291
-Ja, den är god!
-Det är den!
309
00:35:33,541 --> 00:35:35,666
Slut
Vad är sensmoralen i historien?
310
00:35:35,750 --> 00:35:37,916
Jag vet inte, vem vet?
311
00:35:39,750 --> 00:35:45,125
Ödet utspelar sig på mystiska sätt
312
00:38:37,958 --> 00:38:39,958
Undertexter: Gunilla Jenkins