1 00:01:54,683 --> 00:01:55,934 8층입니다 2 00:01:57,894 --> 00:01:59,521 출입문이 열립니다 3 00:02:37,851 --> 00:02:39,811 하늘의 성인들이여 오소서 4 00:02:40,187 --> 00:02:41,938 주님의 천사들이여 마주 오소서 5 00:02:42,189 --> 00:02:44,065 이 교우를 받아 6 00:02:44,733 --> 00:02:47,319 지극히 높으신 하느님 앞에 바치소서 7 00:02:48,111 --> 00:02:50,947 이 교우를 부르신 그리스도님 이 교우를 받아들이소서 8 00:02:51,114 --> 00:02:54,618 천사들이여, 이 교우를 아브라함 품 안으로 데려가소서 9 00:02:55,619 --> 00:02:58,538 깊은 구렁 속에서 주님께 부르짖사오니 10 00:02:58,955 --> 00:03:01,166 주님 제 소리를 들어주소서 11 00:03:01,416 --> 00:03:06,546 파수꾼이 새벽을 기다리기보다 제 영혼이 주님을 더 기다리나이다 12 00:03:07,047 --> 00:03:11,134 이스라엘이 주님을 더 기다리나이다 13 00:03:11,468 --> 00:03:14,971 영광이 성부와 성자와 성령께 14 00:03:15,138 --> 00:03:20,060 처음과같이 이제와 항상 영원히 15 00:03:21,686 --> 00:03:22,729 아멘 16 00:03:28,151 --> 00:03:29,861 교황 성하께서는 이제 하느님과 함께 계십니다 17 00:04:21,985 --> 00:04:23,570 '세데 바칸테' 18 00:04:25,083 --> 00:04:27,210 이제 교황 자리는 19 00:04:28,753 --> 00:04:30,005 공석입니다 20 00:04:51,666 --> 00:04:52,667 알도 21 00:04:56,907 --> 00:05:00,368 제가 챙겨가도 괜찮겠죠? 22 00:05:00,992 --> 00:05:02,604 - 기념으로? - 가져가세요 23 00:05:02,704 --> 00:05:04,289 성하께서도 그러길 바라셨을 겁니다 24 00:05:04,581 --> 00:05:05,999 일과가 끝나면 25 00:05:06,124 --> 00:05:07,501 함께 체스를 두곤 했었죠 26 00:05:08,001 --> 00:05:10,128 체스를 두면 마음이 편해진다고 27 00:05:11,254 --> 00:05:12,297 누가 이겼소? 28 00:05:12,547 --> 00:05:15,425 교황 성하죠 항상 8보 앞섰습니다 29 00:05:18,094 --> 00:05:19,137 알도 30 00:05:19,763 --> 00:05:20,847 유감입니다 31 00:05:23,433 --> 00:05:25,101 사인이 뭔지 아십니까? 32 00:05:25,810 --> 00:05:26,711 아니요 33 00:05:26,811 --> 00:05:28,313 심장 마비라고 하는데 34 00:05:28,855 --> 00:05:30,148 위험 신호가 있긴 했죠 35 00:05:30,440 --> 00:05:32,092 몰랐어요 36 00:05:32,192 --> 00:05:34,319 알리고 싶어 하지 않으셨어요 37 00:05:35,226 --> 00:05:38,198 그 말이 퍼지는 순간 38 00:05:38,365 --> 00:05:41,409 그분이 사임한다고 소문을 퍼뜨렸을 겁니다 39 00:05:43,453 --> 00:05:44,704 내부자들 말입니다 40 00:05:46,464 --> 00:05:47,423 그렇군요 41 00:05:49,626 --> 00:05:50,585 그래요 42 00:05:52,796 --> 00:05:53,922 야누시 43 00:06:00,804 --> 00:06:02,639 자네도 괴롭겠지만 44 00:06:03,056 --> 00:06:05,642 논평을 신경 써서 준비해야겠군 45 00:06:07,853 --> 00:06:09,813 성하의 시신은 누가 발견했던가? 46 00:06:11,778 --> 00:06:13,175 접니다 예하 47 00:06:13,275 --> 00:06:14,818 그래서 어떻게 했나? 48 00:06:17,279 --> 00:06:21,199 성하의 주치의를 불렀습니다 49 00:06:22,033 --> 00:06:24,077 하지만 때를 놓쳤죠 50 00:06:25,036 --> 00:06:26,580 그때가 몇 시였지? 51 00:06:27,998 --> 00:06:31,251 11시 30분경입니다 예하 52 00:06:32,878 --> 00:06:34,963 예하께 곧바로 연락하려 했는데... 53 00:06:38,550 --> 00:06:40,260 토마스 정말 죄송합니다 54 00:06:41,178 --> 00:06:45,640 성하께서 당신과 알도를 가까이 두셨다는 걸 알지만 55 00:06:46,486 --> 00:06:49,211 연락드리지 말라고 야누시에게 당부했습니다 56 00:06:49,311 --> 00:06:50,896 모든 상황을 57 00:06:51,271 --> 00:06:52,564 확인할 필요가 있어서요 58 00:06:52,772 --> 00:06:54,983 소문이 어떻게 퍼지는지 아시잖아요 59 00:06:55,358 --> 00:06:57,485 성하의 마지막 날 60 00:06:57,777 --> 00:07:00,405 일과표를 준비했는데 61 00:07:01,198 --> 00:07:02,365 이게 62 00:07:02,991 --> 00:07:04,309 성하의 63 00:07:04,409 --> 00:07:06,453 최근 의료 기록입니다 64 00:07:06,728 --> 00:07:09,623 제일 마지막에 만난 사람이 누굽니까? 65 00:07:09,896 --> 00:07:11,374 내가 될 것 같군 66 00:07:11,500 --> 00:07:13,210 야누시 내가 마지막이었나? 67 00:07:13,418 --> 00:07:15,378 그렇습니다 트랑블레 예하 68 00:07:16,129 --> 00:07:18,298 그날 성하께서 만난 사람을 모두 기록하죠 69 00:07:19,257 --> 00:07:21,927 그럼 마지막까지 격무에 시달렸다고 생각할 겁니다 70 00:07:24,221 --> 00:07:28,558 아픈 사람에게 격무를 안긴 것처럼 보일 수 있소 71 00:07:29,226 --> 00:07:30,936 교황직은 어차피 격무입니다 72 00:07:31,341 --> 00:07:32,896 특히 노인한테는 73 00:07:38,030 --> 00:07:39,236 단장님께서 74 00:07:39,592 --> 00:07:43,031 '콘클라베' 임무를 맡아주셔야겠습니다 75 00:08:03,176 --> 00:08:04,678 방을 봉쇄하게 76 00:09:35,143 --> 00:09:39,648 3주 후 콘클라베 전날 77 00:09:42,180 --> 00:09:45,286 보안 전문가들이 전파 방해 장치를 최종 점검하겠답니다 78 00:09:45,386 --> 00:09:46,638 서둘러야 하네 79 00:09:46,738 --> 00:09:48,448 꼭 필요한 일인가? 80 00:09:49,408 --> 00:09:50,575 그렇습니다 81 00:09:50,784 --> 00:09:54,068 레이저로 유리 진동을 감지하면 도청이 가능하답니다 82 00:09:54,168 --> 00:09:56,957 밀실 공포증을 앓는 이가 없었으면 좋겠군 83 00:09:57,123 --> 00:09:58,959 얼마나 오래 있게 될지 누가 알겠나? 84 00:09:59,417 --> 00:10:01,837 시간 내에 공사를 끝낼 수 있겠지? 85 00:10:01,981 --> 00:10:03,795 필요하다면 밤샘 공사까지 할 겁니다 86 00:10:03,921 --> 00:10:05,365 걱정 마십시오 예하 87 00:10:05,465 --> 00:10:07,284 늘 그랬으니까요 이탈리아 아닙니까? 88 00:10:07,384 --> 00:10:08,635 다그쳐서 미안하네 89 00:10:10,345 --> 00:10:13,415 지옥도가 따로 없습니다 90 00:10:13,515 --> 00:10:15,000 신성 모독 말게 레이 91 00:10:15,100 --> 00:10:17,769 내일 추기경들이 오면 지옥이 펼쳐질 테니까 92 00:10:18,849 --> 00:10:20,564 이 이름은 어떻게 발음하지? 93 00:10:22,107 --> 00:10:23,759 '할코'입니다, 예하 인도 사람이죠 94 00:10:23,859 --> 00:10:24,985 '할코' 고맙네 95 00:10:27,662 --> 00:10:32,075 야누시 보지니아크가 드릴 말씀이 있다는군요 96 00:10:33,020 --> 00:10:34,186 어려울 것 같군 97 00:10:34,286 --> 00:10:35,896 한 시간이면 추기경들이 도착할 텐데 98 00:10:35,996 --> 00:10:38,039 - 무슨 일인가? - 제게는 말하지 않았어요 99 00:10:38,456 --> 00:10:40,292 굳이 묻지는 않았으나 100 00:10:40,667 --> 00:10:43,074 어딘가 불안해 보였습니다 101 00:10:43,174 --> 00:10:45,094 우리는 6시부터 외부와 단절될 텐데 102 00:10:45,194 --> 00:10:46,184 더 일찍 찾아왔어야지 103 00:10:46,284 --> 00:10:47,716 그렇게 전하겠습니다 104 00:10:49,217 --> 00:10:50,302 아닐세 105 00:10:50,489 --> 00:10:53,413 추기경들을 만난 후에 시간을 낸다고 전하게 106 00:10:53,513 --> 00:10:55,891 그 친구 많이 불안할 거야 107 00:12:51,882 --> 00:12:53,425 몇 명이 왔지? 108 00:12:53,633 --> 00:12:55,510 103분이십니다 109 00:12:55,844 --> 00:12:57,637 테데스코 추기경이 어디쯤 왔나 모르겠군 110 00:12:58,096 --> 00:12:59,181 안 오실지도 모르죠 111 00:12:59,306 --> 00:13:01,224 바랄 걸 바라야지 112 00:13:03,643 --> 00:13:05,329 안에서 기다리셔도 됩니다 113 00:13:05,429 --> 00:13:07,996 아니, 할 수 있을 때 바람을 쐐야지 114 00:13:12,277 --> 00:13:13,695 벨리니 추기경 115 00:13:15,155 --> 00:13:16,156 알도 116 00:13:17,574 --> 00:13:18,374 내가 마지막인가요? 117 00:13:18,474 --> 00:13:19,826 아직 아닙니다 괜찮아요? 118 00:13:20,035 --> 00:13:22,496 오, 아주 끔찍해요 119 00:13:23,121 --> 00:13:24,314 오늘 신문 보셨죠? 120 00:13:24,414 --> 00:13:26,149 이미 나로 결정된 것 같네요 121 00:13:26,249 --> 00:13:27,667 나도 그들 의견에 동의합니다 122 00:13:29,127 --> 00:13:30,462 내가 원하지 않으면요? 123 00:13:31,087 --> 00:13:32,680 제정신이라면 누가 교황직을 원하겠어요 124 00:13:32,780 --> 00:13:34,490 몇몇은 원하는 듯 보이더군요 125 00:13:35,759 --> 00:13:37,260 나 스스로 126 00:13:37,511 --> 00:13:38,578 자격이 없다는 걸 안다면요? 127 00:13:38,678 --> 00:13:40,217 주교님은 누구보다 자격이 있습니다 128 00:13:40,317 --> 00:13:40,705 아뇨 129 00:13:40,805 --> 00:13:43,083 그럼 지지자들에게 뽑지 말라고 선언하세요 130 00:13:43,183 --> 00:13:44,309 성배를 넘기세요 131 00:13:44,726 --> 00:13:45,977 저자한테 주라고요? 132 00:13:46,478 --> 00:13:48,230 그렇게는 못 합니다 133 00:13:51,066 --> 00:13:52,526 테데스코 추기경 134 00:13:53,944 --> 00:13:55,320 단장님 135 00:13:56,196 --> 00:13:57,305 잘 계셨습니까? 136 00:13:57,405 --> 00:13:58,698 좋습니다 고프레도 137 00:13:59,825 --> 00:14:01,768 미안합니다, 베네치아에서 기차가 연착이더군요 138 00:14:01,868 --> 00:14:02,853 보고 싶었네 139 00:14:02,953 --> 00:14:04,746 그렇고말고요 140 00:14:05,397 --> 00:14:08,577 친구들 덕분에 소식은 다 들었습니다 141 00:14:08,875 --> 00:14:09,918 건강은 괜찮습니까? 142 00:14:11,211 --> 00:14:13,678 우리 나이에 건강한 사람이 누가 있겠습니까? 143 00:14:13,778 --> 00:14:14,678 그렇지 144 00:14:14,965 --> 00:14:16,258 단장님은요? 145 00:14:16,424 --> 00:14:18,635 새로 맡은 임무는 146 00:14:19,010 --> 00:14:20,512 어떠십니까? 147 00:14:23,974 --> 00:14:25,031 순조롭나요? 148 00:14:25,131 --> 00:14:26,209 그런 것 같네요 149 00:14:26,309 --> 00:14:27,164 테데스코 예하... 150 00:14:27,264 --> 00:14:28,164 치워! 151 00:14:29,512 --> 00:14:31,857 - 나중에 뵙죠 - 나중에 봅시다 152 00:14:39,573 --> 00:14:40,907 그거 알아요? 153 00:14:41,449 --> 00:14:42,701 참 대단해요 154 00:14:42,826 --> 00:14:46,438 요한 23세는 덩치가 너무 커서 제일 큰 수단도 안 맞았어요 155 00:14:46,538 --> 00:14:49,499 결국 등 쪽 솔기를 뜯어야 했지 156 00:14:56,298 --> 00:14:57,549 피곤해 보이십니다 157 00:14:58,633 --> 00:15:00,260 이 모든 임무를 158 00:15:00,844 --> 00:15:02,954 내가 맡게 될 줄은 몰랐어요 159 00:15:03,054 --> 00:15:04,973 우리보다 오래 사실 줄 알았건만 160 00:15:07,809 --> 00:15:09,853 마지막 인사를 제대로 못 했어요 161 00:15:13,398 --> 00:15:14,816 지난번 만났을 때 162 00:15:15,066 --> 00:15:17,277 단장직을 사임하겠다고 말씀드렸어요 163 00:15:18,593 --> 00:15:19,905 수도회로 돌아가겠다고 164 00:15:20,655 --> 00:15:21,823 뭐라고 하시던가요? 165 00:15:22,324 --> 00:15:23,909 사직서를 반려하셨소 166 00:15:24,117 --> 00:15:28,580 누군가는 목자로 선택받고 누군가는 농장을 관리해야 한다고 167 00:15:29,372 --> 00:15:31,124 나는 관리자인가 보오 168 00:15:33,793 --> 00:15:35,754 기도에 어려움을 겪으신다고 성하께 들었어요 169 00:15:38,423 --> 00:15:40,175 하지만 이건 알아두세요 170 00:15:40,634 --> 00:15:42,928 그분도 마지막에는 의구심을 품으셨어요 171 00:15:43,929 --> 00:15:46,431 성하께서 하느님을 의심하셨단 말씀입니까? 172 00:15:46,765 --> 00:15:47,682 아니요 173 00:15:48,308 --> 00:15:49,559 하느님이 아니라 174 00:15:50,810 --> 00:15:52,854 그분이 신념을 잃은 건 교회였어요 175 00:15:54,856 --> 00:15:56,233 보지니아크 대주교 176 00:15:57,484 --> 00:15:59,945 성부와 성자와 성령의 이름으로 177 00:16:00,253 --> 00:16:02,351 마지막 고해성사는 4주 전이었습니다 178 00:16:02,451 --> 00:16:05,116 야누시 고해성사 들을 시간이 없다네 179 00:16:05,283 --> 00:16:06,827 할 일이 산더미야 180 00:16:08,495 --> 00:16:09,704 술 마셨나? 181 00:16:12,207 --> 00:16:13,708 무슨 일인지 말해보게 182 00:16:15,460 --> 00:16:17,254 미리 와야 했는데 183 00:16:18,672 --> 00:16:20,399 말하지 않겠다고 약속했기에... 184 00:16:20,499 --> 00:16:21,508 누구한테 약속했나? 185 00:16:21,633 --> 00:16:23,009 트랑블레 추기경입니다 186 00:16:23,134 --> 00:16:25,454 곧 문이 닫히고 자네는 떠나야 해 187 00:16:25,554 --> 00:16:28,665 트랑블레 추기경과의 약속을 어기는 게 옳은 일인지... 188 00:16:28,765 --> 00:16:30,642 교황 성하께서 선종하신 날 189 00:16:30,767 --> 00:16:33,506 마지막으로 공식 면담을 한 사람이 190 00:16:33,606 --> 00:16:34,963 트랑블레 추기경입니다 191 00:16:35,063 --> 00:16:36,963 알고 있네 공식 일정표에 나와 있잖나 192 00:16:37,063 --> 00:16:39,609 그 면담에서 성하께서는 그를 해임하셨습니다 193 00:16:41,653 --> 00:16:42,696 뭐라고? 194 00:16:42,821 --> 00:16:44,447 트랑블레를 파면하신 겁니다 195 00:16:47,242 --> 00:16:48,243 이유는? 196 00:16:49,035 --> 00:16:50,662 총체적 비리 때문이었죠 197 00:16:52,747 --> 00:16:54,457 그걸 이제서야 말하는 건가? 198 00:16:55,041 --> 00:16:56,610 우리는 곧 외부와 단절될 거야 199 00:16:56,710 --> 00:16:57,794 죄송합니다 200 00:16:58,253 --> 00:17:01,408 저도 어제, 그제야 소문을 듣기 시작했습니다 201 00:17:01,508 --> 00:17:02,549 소문이라니? 202 00:17:02,841 --> 00:17:04,801 그가 교황으로 선출된다는 소문이요 203 00:17:05,010 --> 00:17:07,721 그래서 자네가 막겠다는 건가? 204 00:17:08,555 --> 00:17:10,974 어떻게 해야 할지는 모르겠습니다 205 00:17:24,654 --> 00:17:26,281 그 면담에 자네도 참석했었나? 206 00:17:26,823 --> 00:17:28,158 아닙니다 예하 207 00:17:28,533 --> 00:17:30,994 성하께서 나중에 말씀을 해주셨죠 208 00:17:31,161 --> 00:17:32,496 저녁 식사 할 때 209 00:17:32,787 --> 00:17:36,082 트랑블레 추기경을 파면한 이유도 말씀하셨나? 210 00:17:37,042 --> 00:17:38,251 아뇨 211 00:17:39,169 --> 00:17:43,006 조만간 이유가 드러날 거라고 하셨어요 212 00:19:04,754 --> 00:19:05,922 단장님 213 00:19:06,840 --> 00:19:07,966 문제가 생겼습니다 214 00:19:08,842 --> 00:19:09,926 맙소사 215 00:19:10,635 --> 00:19:11,703 누가 죽었나? 216 00:19:11,803 --> 00:19:12,346 네? 217 00:19:12,446 --> 00:19:13,789 추기경 한 분을 잃은 거지? 218 00:19:13,889 --> 00:19:14,998 아닙니다 예하 219 00:19:15,098 --> 00:19:16,725 한 분을 얻었습니다 220 00:19:16,892 --> 00:19:18,101 말 그대로입니다 221 00:19:18,226 --> 00:19:20,770 추기경 한 분이 지금 막 도착하셨어요 222 00:19:21,104 --> 00:19:23,273 목록에 빠진 분이 있었다는 얘기인가? 223 00:19:23,398 --> 00:19:26,026 한 번도 목록에 오르지 않은 분이십니다 224 00:19:26,276 --> 00:19:28,428 의중 결정(인펙토레) 추기경이라더군요 225 00:19:28,528 --> 00:19:30,847 그럼 협잡꾼 아닌가? 226 00:19:30,947 --> 00:19:32,224 저도 그렇게 생각했습니다만 227 00:19:32,324 --> 00:19:34,519 만도르프 대주교께서 대화를 나누시더니 228 00:19:34,619 --> 00:19:36,036 진짜 같다고 하시네요 229 00:19:37,579 --> 00:19:39,164 대체 이게 무슨 소리인가? 230 00:19:41,791 --> 00:19:43,835 이름은 빈센트 베니테스 231 00:19:44,377 --> 00:19:46,004 카불 대주교입니다 232 00:19:46,463 --> 00:19:47,881 어디의 대주교? 233 00:19:48,298 --> 00:19:49,299 카불이요 234 00:19:49,466 --> 00:19:50,759 멕시코 사람입니다 235 00:19:51,347 --> 00:19:53,147 성하께서 지난해에 임명하셨죠 236 00:19:53,247 --> 00:19:56,223 작년? 어떻게 지금까지 비밀로 유지됐단 말인가? 237 00:19:56,598 --> 00:19:58,166 단장님께서는 알고 계신 줄 알았는데요 238 00:19:58,266 --> 00:19:59,209 아니 모르네 239 00:19:59,309 --> 00:20:01,420 레이 벨리니 추기경을 모셔 오게 240 00:20:01,520 --> 00:20:03,021 뭔가 알고 계실지 모르니 241 00:20:03,188 --> 00:20:03,938 네, 예하 242 00:20:04,038 --> 00:20:04,938 고맙네 243 00:20:05,106 --> 00:20:07,134 교황 성하의 임명장을 지녔더군요 244 00:20:07,234 --> 00:20:09,736 카불 대교구 앞으로 보낸 것이던데 245 00:20:09,861 --> 00:20:12,208 성하의 요청에 따라 비밀로 한 듯합니다 246 00:20:14,783 --> 00:20:16,868 위조한 건 아니겠지요? 247 00:20:18,078 --> 00:20:19,579 지금 어디 있지? 248 00:20:21,540 --> 00:20:24,125 아프가니스탄의 추기경이요? 249 00:20:24,251 --> 00:20:25,193 이럴 수가 250 00:20:25,293 --> 00:20:26,987 아프가니스탄에 가톨릭 신자가 몇 명이나 있나요? 251 00:20:27,087 --> 00:20:30,382 서임 전까지 가톨릭 전교 기관의 수장이었어요 252 00:20:31,466 --> 00:20:33,452 저분의 안전은 어떻게 보장하죠? 253 00:20:33,552 --> 00:20:37,055 성하께서 비밀로 하신 이유도 그거겠죠 254 00:20:37,180 --> 00:20:40,062 추가적인 의중 결정은 현재로선 없을 테니까 255 00:20:40,162 --> 00:20:42,853 일단 받아들이는 수밖에요 256 00:20:43,019 --> 00:20:44,855 잠깐만요 토마스 257 00:20:47,482 --> 00:20:48,692 성하께서 258 00:20:48,984 --> 00:20:51,152 이런 결정을 내릴 때 259 00:20:51,486 --> 00:20:52,571 온전하셨다고 260 00:20:53,196 --> 00:20:54,781 확신하십니까? 261 00:21:00,162 --> 00:21:04,040 나는 저분이 합법적인 추기경이고 262 00:21:04,541 --> 00:21:07,210 선거에 참여할 권리가 있다고 생각합니다 263 00:21:34,696 --> 00:21:36,181 여러분 식사하시기 전에 264 00:21:36,281 --> 00:21:39,784 추기경단의 새로운 회원을 소개하고자 합니다 265 00:21:40,285 --> 00:21:43,371 불과 몇 시간 전까지만 해도 266 00:21:43,580 --> 00:21:45,957 이분의 존재를 아무도 몰랐죠 267 00:21:46,082 --> 00:21:47,918 새 형제님은 268 00:21:48,251 --> 00:21:51,671 완전히 합법적인 절차에 따라 269 00:21:51,838 --> 00:21:55,509 의중 결정 추기경에 서임되었기 때문입니다 270 00:21:56,051 --> 00:21:58,138 왜 그렇게 처리하셨는지는 271 00:21:58,238 --> 00:21:59,804 오직 주님과 272 00:21:59,930 --> 00:22:01,456 돌아가신 성하께서만 아시겠지만 273 00:22:01,556 --> 00:22:03,041 짐작은 갑니다 274 00:22:03,141 --> 00:22:07,532 새 형제님의 사명이 너무도 위험했기 때문이겠죠 275 00:22:08,396 --> 00:22:10,148 추기경단에 잘 오셨습니다 276 00:22:10,440 --> 00:22:12,150 빈센트 베니테스 277 00:22:12,400 --> 00:22:15,779 카불 대교구장 추기경 278 00:22:32,671 --> 00:22:34,965 추기경님 식전 기도를 해주시겠습니까? 279 00:22:35,423 --> 00:22:36,466 물론입니다 280 00:22:39,052 --> 00:22:40,887 주여 우리를 축복하소서 281 00:22:41,179 --> 00:22:42,806 이제 우리는 282 00:22:43,265 --> 00:22:45,183 주님의 너그러우신 선물을 마주했습니다 283 00:22:45,350 --> 00:22:47,102 아멘 284 00:22:48,353 --> 00:22:49,688 이 음식을 285 00:22:51,064 --> 00:22:54,687 함께하지 못하는 이들을 축복하소서 286 00:22:54,985 --> 00:22:56,862 주여 우리가 먹고 마실 때 287 00:22:57,154 --> 00:22:58,446 굶주리고 목마른 이들 288 00:22:58,613 --> 00:23:00,240 아프고 외로운 이들 289 00:23:01,283 --> 00:23:02,492 그리고 오늘 밤 290 00:23:03,618 --> 00:23:04,870 우리를 위해 식사를 준비하고 291 00:23:05,245 --> 00:23:06,834 식사를 도와줄 292 00:23:07,164 --> 00:23:09,666 수녀들을 잊지 않도록 도우소서 293 00:23:10,792 --> 00:23:12,294 우리 주 그리스도를 통하여 비나이다 294 00:23:12,711 --> 00:23:14,171 아멘 295 00:23:16,131 --> 00:23:17,132 아멘 296 00:23:17,507 --> 00:23:18,592 이쪽으로 297 00:23:19,217 --> 00:23:20,510 여기 앉으세요 298 00:23:20,969 --> 00:23:21,887 여기 299 00:23:31,354 --> 00:23:32,214 단장님! 300 00:23:32,314 --> 00:23:33,231 로렌스! 301 00:23:34,399 --> 00:23:35,358 오, 나는... 302 00:23:37,903 --> 00:23:39,029 고프레도 303 00:23:39,130 --> 00:23:40,030 토마스 304 00:23:41,615 --> 00:23:42,532 이리 오세요 305 00:23:43,450 --> 00:23:44,701 와인 한잔하세요 306 00:23:47,662 --> 00:23:48,747 고맙소 307 00:23:50,999 --> 00:23:52,000 고맙습니다 308 00:23:53,335 --> 00:23:54,586 긴장하셨나 봅니다 309 00:23:56,463 --> 00:23:58,298 아직 시작도 안 했는데요 310 00:24:01,218 --> 00:24:02,260 새 형제님이 311 00:24:02,469 --> 00:24:04,320 제가 제대로 들었나요? 아프가니스탄이요? 312 00:24:04,420 --> 00:24:05,388 네 313 00:24:05,639 --> 00:24:10,268 그야말로 보편 교회의 입증 아니겠습니까? 314 00:24:10,977 --> 00:24:13,480 다양한 문화와 인종이 315 00:24:13,605 --> 00:24:15,899 하느님에 대한 믿음으로 연결되어 있습니다 316 00:24:21,196 --> 00:24:22,447 주위를 둘러보세요 317 00:24:23,740 --> 00:24:26,243 동향인들끼리 모여있는 게 보이시나요? 318 00:24:27,494 --> 00:24:29,037 여기는 이탈리아인들 319 00:24:29,579 --> 00:24:31,164 저기는 스페인어 320 00:24:31,540 --> 00:24:32,443 저기는 영어 321 00:24:32,543 --> 00:24:33,443 그래요 322 00:24:33,792 --> 00:24:34,835 뒤는 프랑스어 323 00:24:37,003 --> 00:24:38,672 언어가 통하는 사람끼리 앉았어요 324 00:24:40,465 --> 00:24:43,343 우리가 젊었을 때는 325 00:24:43,510 --> 00:24:45,637 트리엔트 미사가 전 세계의 전례였죠 326 00:24:46,263 --> 00:24:48,515 우리는 라틴어로 소통해야 했어요 327 00:24:50,016 --> 00:24:52,727 그러다가 자유주의자들이 쉽게 소통해야 한다면서 328 00:24:53,019 --> 00:24:54,896 '죽은' 언어를 버리자고 했죠 329 00:24:57,023 --> 00:24:57,942 로마 없이 330 00:24:58,042 --> 00:24:59,943 로마의 전통 없이는 331 00:25:02,571 --> 00:25:04,030 모든 게 무너집니다 332 00:25:05,323 --> 00:25:06,908 중심이 바로 서지 못합니다 333 00:25:09,411 --> 00:25:13,309 그렇다면 신임 교황이 이탈리아인이어야 할까요? 334 00:25:13,456 --> 00:25:14,274 왜 안 되죠? 335 00:25:14,374 --> 00:25:17,252 지난 40여 년간 이탈리아 교황은 없었어요 336 00:25:21,089 --> 00:25:23,675 진지하게 다른 대안이 있다고 보십니까? 337 00:25:34,144 --> 00:25:35,187 실례하겠소 338 00:25:35,854 --> 00:25:38,690 다른 형제들도 만나야겠습니다 339 00:25:40,734 --> 00:25:43,653 지옥은 또 다른 지옥을 부릅니다 340 00:25:48,909 --> 00:25:51,953 그가 오늘에야 로마에 온 게 영리한 처사죠 341 00:25:52,996 --> 00:25:56,791 신문 인터뷰에서 입을 잘못 놀려 끝장날 뻔했잖아요 342 00:25:58,001 --> 00:25:59,294 그래도 343 00:25:59,711 --> 00:26:01,154 테데스코는 내일 선방할 겁니다 344 00:26:01,254 --> 00:26:02,464 무슨 뜻인가요? 345 00:26:03,173 --> 00:26:04,466 내가 보기에 346 00:26:05,008 --> 00:26:07,511 첫 선거에서 15표는 건집니다 347 00:26:07,969 --> 00:26:09,221 벨리니는? 348 00:26:13,600 --> 00:26:16,520 농부에게 품평 받는 소가 된 기분인데요? 349 00:26:16,853 --> 00:26:18,021 첫 선거에서는 350 00:26:20,023 --> 00:26:21,399 20표에서 25표 사이 351 00:26:22,901 --> 00:26:25,111 내일 밤부터 352 00:26:25,278 --> 00:26:26,696 진짜 작업이 시작될 텐데 353 00:26:27,155 --> 00:26:28,824 어떻게 해서든 354 00:26:29,199 --> 00:26:31,159 3분의 2 이상을 확보해야 합니다 355 00:26:32,619 --> 00:26:34,801 '진짜 작업'이라는 게 정확히 무슨 뜻인가? 356 00:26:35,121 --> 00:26:36,373 벨리니 추기경님 357 00:26:36,832 --> 00:26:38,150 교황이 되려는... 358 00:26:38,250 --> 00:26:40,752 난 교황이 되자는 게 아니야 359 00:26:53,640 --> 00:26:55,392 고마워요 수녀님들 360 00:27:00,397 --> 00:27:02,297 아무것도 하실 필요 없습니다 361 00:27:02,397 --> 00:27:03,733 우리한테 맡겨두세요 362 00:27:04,067 --> 00:27:05,443 그들에게 전하게 363 00:27:05,652 --> 00:27:08,530 나는 상식적인 접근 방식을 지지한다고 364 00:27:08,989 --> 00:27:10,949 게이나 이혼 같은 문제에 대해서 365 00:27:11,658 --> 00:27:13,285 나는 절대로 366 00:27:13,618 --> 00:27:16,413 라틴어 기도 시대로 돌아가지 않을 것이며 367 00:27:17,289 --> 00:27:21,001 부모가 무지하다는 이유로 자식을 줄줄이 갖는 것도 반대해 368 00:27:21,209 --> 00:27:24,588 역겹고 억눌린 그 시대가 끝났다는 사실에 감사하네 369 00:27:25,172 --> 00:27:26,673 이렇게 전하게 370 00:27:27,048 --> 00:27:28,508 다른 종교를 존중하고 371 00:27:29,384 --> 00:27:32,262 우리 교회 내에서도 견해 차이를 인정한다고 372 00:27:33,847 --> 00:27:34,848 또한 373 00:27:35,223 --> 00:27:38,602 교황청 내에서 여성들이 더 많은 역할을 해야 한다고 374 00:27:38,768 --> 00:27:39,811 아무래도 375 00:27:40,187 --> 00:27:41,818 여성 문제는 뺐으면 합니다 376 00:27:41,918 --> 00:27:42,856 어째서? 377 00:27:43,857 --> 00:27:46,651 표를 얻기 위해 378 00:27:46,860 --> 00:27:51,390 내 의견을 숨기고 다른 사람처럼 행세하긴 싫네 379 00:27:51,490 --> 00:27:52,532 그러니 380 00:27:53,241 --> 00:27:55,327 나를 대신해 선거 운동을 하고 싶다면 381 00:27:56,536 --> 00:27:58,622 이 말을 분명히 전하게 382 00:27:59,289 --> 00:28:01,291 나는 모든 면에서 383 00:28:01,500 --> 00:28:03,502 테데스코와 반대라고 384 00:28:07,297 --> 00:28:08,924 먼저 일어나겠네 385 00:28:13,470 --> 00:28:14,596 그래요 386 00:28:14,888 --> 00:28:17,307 로코가 영어권을 맡아줘요 387 00:28:17,557 --> 00:28:19,851 비야누에바가 남미 추기경들을 맡고 388 00:28:20,393 --> 00:28:22,646 지안마르코가 아프리카 추기경들을 맡아요 389 00:28:23,063 --> 00:28:24,523 알도는 원하지 않아요 390 00:28:25,857 --> 00:28:26,942 아무것도 391 00:28:28,151 --> 00:28:29,569 알고 계시죠? 392 00:28:29,945 --> 00:28:30,971 물론입니다 393 00:28:31,071 --> 00:28:32,364 그래서 그분을 지지하죠 394 00:28:32,864 --> 00:28:34,391 위험한 사람들은 395 00:28:34,491 --> 00:28:36,326 그 자리를 원하는 자들입니다 396 00:28:45,168 --> 00:28:49,381 궁금증이 커지네요 토마스 397 00:28:49,965 --> 00:28:51,591 이제 말씀을 해주시죠 398 00:28:51,842 --> 00:28:53,760 뭘 알고 싶은 겁니까? 399 00:28:57,097 --> 00:28:59,266 교황 성하와의 마지막 면담에 대해서요 400 00:29:00,183 --> 00:29:01,351 그게 어땠는데요? 401 00:29:02,143 --> 00:29:03,854 어려웠다고 들었는데 402 00:29:05,564 --> 00:29:06,298 그런가요? 403 00:29:06,398 --> 00:29:07,858 어려웠다? 아뇨 404 00:29:08,692 --> 00:29:10,318 내 기억으로는 아닙니다 405 00:29:11,069 --> 00:29:12,954 이런 질문을 해서 미안하지만 406 00:29:13,054 --> 00:29:14,865 구체적으로 들은 얘기가 있어요 407 00:29:14,965 --> 00:29:17,617 추기경한테 모든 공직에서 사임하라고 요구하셨다던데 408 00:29:18,743 --> 00:29:19,703 네? 409 00:29:21,079 --> 00:29:22,414 말도 안 돼요 410 00:29:23,415 --> 00:29:25,566 누가 그런 말을 하던가요? 411 00:29:25,666 --> 00:29:26,746 보지니아크 대주교입니다 412 00:29:26,847 --> 00:29:28,128 왜 그런 말을 하죠? 413 00:29:28,545 --> 00:29:31,006 사실이 아니라는 말씀인가요? 414 00:29:32,048 --> 00:29:34,509 당연히 아니죠! 그런 터무니없는 소리를! 415 00:29:35,802 --> 00:29:36,870 설마... 416 00:29:36,970 --> 00:29:38,638 아뇨 확인이 필요했습니다 417 00:29:38,763 --> 00:29:40,665 이해합니다만 아닙니다 418 00:29:40,765 --> 00:29:43,085 모랄레스 몬시뇰에게 물어보세요 419 00:29:43,185 --> 00:29:44,436 그 친구도 배석했으니 420 00:29:44,561 --> 00:29:48,106 그러고 싶지만 지금은 외부와 단절된 상태입니다 421 00:29:55,238 --> 00:29:59,309 보지니아크 대주교가 그렇게 말하는 이유가 뭘까요? 422 00:29:59,409 --> 00:30:00,869 그야 모르죠 423 00:30:01,536 --> 00:30:02,396 정말... 424 00:30:02,496 --> 00:30:04,122 커피 드실래요? 425 00:30:04,372 --> 00:30:05,332 아뇨 426 00:30:07,167 --> 00:30:08,335 충격적이네요 427 00:30:09,628 --> 00:30:10,779 그가 직접 말했나요? 428 00:30:10,879 --> 00:30:11,838 네 429 00:30:17,844 --> 00:30:18,970 혹시... 430 00:30:20,555 --> 00:30:21,515 네? 431 00:30:22,682 --> 00:30:23,767 술을 마셨던가요? 432 00:30:24,142 --> 00:30:26,491 이런 얘기 좀 그렇지만 우리도 잘 알고 있잖아요 433 00:30:26,591 --> 00:30:29,105 그 친구 점점 술에 더 의지하고 있는데 434 00:30:30,023 --> 00:30:34,236 판단력과 정신 상태에 영향을 미치는 것 같군요 435 00:30:35,654 --> 00:30:36,696 그리고 436 00:30:37,155 --> 00:30:38,532 내 이름이 437 00:30:38,907 --> 00:30:41,159 유력한 교황 후보로 거론됩니다 438 00:30:41,326 --> 00:30:45,664 대주교가 그걸 인정하고 싶지 않아서... 439 00:30:47,707 --> 00:30:50,293 이 상황을 이해하고 싶군요 440 00:30:52,087 --> 00:30:53,338 그 불쌍한 친구도 441 00:30:54,130 --> 00:30:56,466 성하의 죽음으로 상심이 크겠죠 442 00:30:57,259 --> 00:30:58,301 맞습니다 443 00:30:58,426 --> 00:31:00,514 다시 한번 미안합니다 444 00:31:00,614 --> 00:31:01,680 괜찮습니다 445 00:31:03,265 --> 00:31:05,225 이해하고도 남아요 446 00:31:08,854 --> 00:31:12,858 마지막 면담 때 교황 성하와 어떤 얘기를 나누었습니까? 447 00:31:13,400 --> 00:31:14,776 용서해 주세요 448 00:31:15,944 --> 00:31:17,821 사적인 대화였고 449 00:31:18,155 --> 00:31:19,656 그래서 더욱 소중합니다 450 00:31:20,240 --> 00:31:23,618 교황 성하와 마지막으로 나눈 정담이니까요 451 00:31:25,203 --> 00:31:26,288 물론이죠 452 00:31:28,206 --> 00:31:29,249 쉬세요 453 00:31:30,250 --> 00:31:31,459 쉬세요 454 00:31:45,140 --> 00:31:46,433 단장님 455 00:31:48,602 --> 00:31:50,270 옆방이군요 조슈아 456 00:31:51,766 --> 00:31:52,939 그렇군요 457 00:31:53,064 --> 00:31:54,858 아무래도 458 00:31:55,317 --> 00:31:58,153 내일을 위해 설교 준비를 해야겠어요 459 00:31:58,399 --> 00:32:00,030 그러셔야죠 460 00:32:00,322 --> 00:32:01,448 기대됩니다 461 00:32:02,073 --> 00:32:04,451 누구의 기분도 상하지 않게 해야 하니까요 462 00:33:05,449 --> 00:33:07,055 너는 관리자야 463 00:33:09,273 --> 00:33:10,441 관리하면 돼 464 00:33:13,228 --> 00:33:18,817 콘클라베 첫째 날 465 00:33:24,567 --> 00:33:25,902 로렌스 단장님? 466 00:34:36,870 --> 00:34:37,838 예하 467 00:34:37,938 --> 00:34:39,439 그래 고맙네 468 00:35:02,295 --> 00:35:04,756 그리스도 안의 친애하는 형제 여러분 469 00:35:06,202 --> 00:35:08,702 신성한 그리스도 교회사에서도 470 00:35:08,802 --> 00:35:11,137 이 순간 막중한 책임을 받들어 471 00:35:11,657 --> 00:35:15,767 주님의 선물로 찬란한 교황직을 누렸던 472 00:35:16,376 --> 00:35:20,772 고인이 된 성하를 먼저 생각해야 하며 473 00:35:21,432 --> 00:35:26,778 추기경님들의 영적 고민과 더불어 474 00:35:27,195 --> 00:35:31,867 새로이 교황을 점지해달라고 주님께 간구해야 합니다 475 00:35:33,190 --> 00:35:37,998 거룩한 교회를 위해 주님의 사랑과 도움을 구하고 476 00:35:38,373 --> 00:35:40,542 올바른 선택을 하도록 477 00:35:41,334 --> 00:35:42,794 우리를 인도해 주십사 478 00:35:43,064 --> 00:35:44,713 간구해야 합니다 479 00:35:51,052 --> 00:35:52,721 뻔한 얘기들이죠? 480 00:35:54,931 --> 00:35:57,309 잠시 마음속 얘기를 하고 싶습니다 481 00:35:59,327 --> 00:36:00,904 사도 바오로가 말했죠 482 00:36:01,004 --> 00:36:04,482 '그리스도를 경외하는 마음으로 서로 순종하십시오' 483 00:36:05,525 --> 00:36:08,487 함께 일하고 함께 성장하려면 484 00:36:09,364 --> 00:36:10,906 관용을 베풀어야 합니다 485 00:36:11,781 --> 00:36:15,660 어느 누구도, 어느 파벌도 상대를 지배하려 해서는 안 됩니다 486 00:36:17,030 --> 00:36:18,730 바오로는 487 00:36:18,830 --> 00:36:22,083 유다인과 이방인이 함께 사는 에페소에 이렇게 전합니다 488 00:36:22,897 --> 00:36:26,213 '하느님께서 교회에 주신 선물은' 489 00:36:27,651 --> 00:36:28,986 '다양성이다' 490 00:36:29,633 --> 00:36:33,537 다양한 사람과 견해야말로 491 00:36:33,637 --> 00:36:35,972 우리 교회의 힘이 됩니다 492 00:36:37,217 --> 00:36:41,228 수년 동안 성모 교회에 봉사해 오면서 493 00:36:41,436 --> 00:36:45,815 제가 무엇보다 두려워하게 된 죄는 494 00:36:47,775 --> 00:36:49,110 확신입니다 495 00:36:52,288 --> 00:36:54,825 확신은 통합의 강력한 적입니다 496 00:36:57,452 --> 00:37:00,664 확신은 포용의 치명적인 적입니다 497 00:37:03,481 --> 00:37:05,710 그리스도조차 마지막에는 확신하지 못했습니다 498 00:37:05,961 --> 00:37:08,655 '저의 하느님, 저의 하느님 어찌하여 저를 버리셨습니까?' 499 00:37:08,755 --> 00:37:10,882 십자가에 9시간을 매달리신 후 500 00:37:11,038 --> 00:37:13,009 고통 속에서 그렇게 외쳤죠 501 00:37:14,053 --> 00:37:16,246 우리의 신앙이 살아있는 까닭은 502 00:37:16,346 --> 00:37:19,891 정확히 의심과 손을 잡고 걷기 때문입니다 503 00:37:21,726 --> 00:37:23,353 오로지 확신만 있고 504 00:37:24,030 --> 00:37:25,364 의심이 없다면 505 00:37:26,180 --> 00:37:27,941 신비도 존재할 수 없습니다 506 00:37:29,609 --> 00:37:31,069 물론 신앙도 507 00:37:31,486 --> 00:37:32,696 필요가 없겠죠 508 00:37:35,490 --> 00:37:38,910 의심하는 교황을 보내주십사 주님께 기도합시다 509 00:37:40,412 --> 00:37:42,581 죄를 짓고 510 00:37:42,885 --> 00:37:44,791 용서를 구하고 511 00:37:45,876 --> 00:37:47,294 실천하는 교황을 주시기를 512 00:38:47,229 --> 00:38:48,396 단장 예하 513 00:38:48,897 --> 00:38:50,315 오늘 설교는 514 00:38:50,565 --> 00:38:52,175 상당한 파문을 일으켰습니다 515 00:38:52,275 --> 00:38:53,900 아무도 예상하지... 516 00:38:54,000 --> 00:38:55,779 흥미로울 것을? 517 00:38:59,034 --> 00:39:01,827 녹취록을 기록해 두겠습니다 518 00:39:03,714 --> 00:39:04,788 혹시 519 00:39:04,996 --> 00:39:06,790 지시 사항이 더 있으신지요? 520 00:39:09,071 --> 00:39:10,072 고맙네 521 00:39:10,176 --> 00:39:11,260 네, 예하 522 00:39:11,670 --> 00:39:12,879 그래 523 00:39:14,840 --> 00:39:16,908 하나 있네만 524 00:39:17,008 --> 00:39:18,718 모랄레스 몬시뇰이 525 00:39:18,915 --> 00:39:20,750 아직 로마에 있을 거야 526 00:39:21,626 --> 00:39:22,748 그 친구를 만날 수 있겠나? 527 00:39:22,848 --> 00:39:23,999 오늘 말씀입니까? 528 00:39:24,099 --> 00:39:26,601 내 이름을 대고 알려달라고 전하게 529 00:39:26,977 --> 00:39:30,272 성하와 트랑블레의 마지막 면담에서 있었던 일을 530 00:39:31,677 --> 00:39:32,514 어떤 일을 말씀하시는지? 531 00:39:32,614 --> 00:39:35,715 트랑블레가 교황직을 수행하는 데 532 00:39:36,112 --> 00:39:37,863 문제가 될 만한 일이 있었는지 533 00:39:42,931 --> 00:39:44,315 물론입니다 예하 534 00:39:45,245 --> 00:39:46,538 신의 가호를 535 00:40:24,409 --> 00:40:27,204 '나 이룸버스 나키탄다 추기경은' 536 00:40:27,879 --> 00:40:29,231 '이렇게' 537 00:40:29,331 --> 00:40:30,957 '거룩한 복음에 손을 대고' 538 00:40:31,114 --> 00:40:32,657 '약속하고' 539 00:40:33,125 --> 00:40:35,504 '맹세하고 서약하노니' 540 00:40:35,858 --> 00:40:37,839 '주님 부디 저를 도우소서' 541 00:40:39,159 --> 00:40:42,219 '나 파올로 구투소 추기경은' 542 00:40:42,392 --> 00:40:45,055 '이렇게 거룩한 복음에 손을 대고' 543 00:40:45,305 --> 00:40:48,070 '약속하고 맹세하고' 544 00:40:48,170 --> 00:40:50,227 '서약하노니' 545 00:40:50,560 --> 00:40:52,521 '주님 부디 저를 도우소서' 546 00:40:57,151 --> 00:40:59,069 선거인단을 남기고 모두 퇴장 바랍니다 547 00:42:16,736 --> 00:42:18,231 추기경 형제들이여 548 00:42:18,842 --> 00:42:21,860 이제 첫 번째 투표에 들어가겠습니다 549 00:42:22,526 --> 00:42:26,281 투표용지가 앞에 있을 겁니다 550 00:42:26,778 --> 00:42:29,142 상단에는 이렇게 적혀 있습니다 551 00:42:29,242 --> 00:42:31,328 '나는 아래와 같이 신임 교황을 선출합니다' 552 00:42:32,066 --> 00:42:36,082 글씨를 알아볼 수 있게 써주세요 553 00:43:01,525 --> 00:43:03,401 알도 벨리니 554 00:43:07,177 --> 00:43:09,054 우리 주 그리스도를 555 00:43:09,282 --> 00:43:11,368 증인으로 청하오니 556 00:43:11,618 --> 00:43:13,355 내 표가 반드시 557 00:43:13,469 --> 00:43:15,330 교황이 되어야 할 분께 558 00:43:15,497 --> 00:43:17,833 가도록 이끄소서 559 00:43:35,990 --> 00:43:37,794 우리 주 그리스도를 560 00:43:37,894 --> 00:43:39,688 증인으로 청하오니 561 00:43:39,813 --> 00:43:41,173 내 표가 반드시 562 00:43:41,273 --> 00:43:44,109 교황이 되어야 할 분께 가도록 이끄소서 563 00:43:45,986 --> 00:43:47,362 우리 주 그리스도를... 564 00:43:53,822 --> 00:43:57,080 첫 번째 득표자는 테데스코 추기경입니다 565 00:44:03,809 --> 00:44:07,632 두 번째 득표자는 테데스코 추기경입니다 566 00:44:10,083 --> 00:44:11,584 트랑블레 추기경 567 00:44:15,307 --> 00:44:16,934 트랑블레 추기경 568 00:44:19,376 --> 00:44:21,044 테데스코 추기경 569 00:44:23,421 --> 00:44:25,382 아데예미 추기경 570 00:44:28,204 --> 00:44:30,123 로렌스 추기경 571 00:44:34,028 --> 00:44:36,114 벨리니 추기경 572 00:44:38,921 --> 00:44:40,756 벨리니 추기경 573 00:44:43,610 --> 00:44:45,404 비야누에바 추기경 574 00:44:47,570 --> 00:44:49,196 트랑블레 추기경 575 00:44:51,186 --> 00:44:52,813 아데예미 추기경 576 00:44:54,988 --> 00:44:56,573 트랑블레 추기경 577 00:44:57,936 --> 00:44:59,813 테데스코 추기경 578 00:45:01,353 --> 00:45:03,313 벨리니 추기경 579 00:45:04,523 --> 00:45:06,399 아데예미 추기경 580 00:45:08,349 --> 00:45:09,350 마지막으로 581 00:45:09,528 --> 00:45:11,530 베니테스 추기경 582 00:45:14,074 --> 00:45:15,450 지금부터 583 00:45:15,575 --> 00:45:16,942 첫 투표의 결과를 584 00:45:17,042 --> 00:45:18,912 말씀드리겠습니다 585 00:45:19,120 --> 00:45:20,622 아데예미 추기경 586 00:45:20,789 --> 00:45:22,374 21표 587 00:45:23,470 --> 00:45:25,001 테데스코 추기경 588 00:45:25,150 --> 00:45:26,711 18표 589 00:45:28,124 --> 00:45:29,459 벨리니 추기경 590 00:45:29,584 --> 00:45:31,336 17표 591 00:45:31,891 --> 00:45:33,267 트랑블레 추기경 592 00:45:33,534 --> 00:45:34,970 16표 593 00:45:35,583 --> 00:45:36,959 로렌스 추기경 594 00:45:37,097 --> 00:45:38,348 5표 595 00:45:39,003 --> 00:45:42,102 그 외 다른 추기경들은 모두 합쳐 596 00:45:42,519 --> 00:45:44,062 31표입니다 597 00:45:58,118 --> 00:45:59,394 추기경 형제들이여 598 00:45:59,494 --> 00:46:02,247 이렇게 첫 투표가 끝났습니다 599 00:46:03,039 --> 00:46:08,587 득표수 72표를 얻은 후보자가 없으므로 600 00:46:08,920 --> 00:46:12,007 오늘 저녁은 정회하고 601 00:46:12,299 --> 00:46:15,427 내일 아침에 투표를 재개하겠습니다 602 00:46:16,052 --> 00:46:17,095 수고하셨습니다 603 00:46:20,631 --> 00:46:22,058 문 열어요 604 00:46:51,886 --> 00:46:55,158 공식 명단에 없는 베니테스 추기경의 존재를 605 00:46:55,258 --> 00:46:56,760 언론에서 눈치챘습니다 606 00:46:56,891 --> 00:46:59,804 신상명세서를 받아왔습니다 607 00:47:00,096 --> 00:47:02,766 예하를 위해 출신 배경도 동봉했죠 608 00:47:03,433 --> 00:47:06,061 콩고 베라크루즈 지역에서 609 00:47:06,311 --> 00:47:09,631 1차, 2차 전쟁 당시 대량 학살 피해자와 610 00:47:09,731 --> 00:47:13,527 성폭력 피해 여성을 위해 병원을 설립했습니다 611 00:47:13,851 --> 00:47:15,654 바그다드를 거쳐 612 00:47:15,821 --> 00:47:18,657 카불에서 임무를 수행했고요 613 00:47:19,783 --> 00:47:22,602 건강상의 이유로 미심쩍은 사임을 표했지만 614 00:47:22,702 --> 00:47:25,288 성하께서 계속하라고 설득하신 것 같습니다 615 00:47:25,413 --> 00:47:27,911 끔찍한 곳에서 사목을 해왔군요 616 00:47:28,011 --> 00:47:29,751 그래 건강상의 이유라... 617 00:47:30,444 --> 00:47:32,254 알겠나, 레이? 618 00:47:32,921 --> 00:47:34,406 언론이 좋아하는 정보가 이런 거라네 619 00:47:34,506 --> 00:47:35,507 물론입니다 620 00:47:36,564 --> 00:47:37,774 그리고 621 00:47:38,260 --> 00:47:39,970 다른 일은 어떻게... 622 00:47:41,221 --> 00:47:42,222 네 623 00:47:43,348 --> 00:47:44,808 모랄레스와 624 00:47:45,559 --> 00:47:46,977 얘기했습니다 625 00:47:47,077 --> 00:47:50,396 트랑블레 추기경이 왜 교황 자격이 없는지 626 00:47:50,496 --> 00:47:52,315 도통 이유를 모르겠다는군요 627 00:47:54,359 --> 00:47:55,777 - 고맙네 - 하지만... 628 00:47:56,152 --> 00:47:57,821 용서하세요 629 00:47:58,271 --> 00:48:00,407 저는 그분을 630 00:48:01,074 --> 00:48:02,325 믿기가 어렵습니다 631 00:48:02,576 --> 00:48:03,660 뭐랄까... 632 00:48:04,411 --> 00:48:07,164 갑자기 정색하더군요 633 00:48:07,813 --> 00:48:10,190 제 스페인어가 부족하기에 634 00:48:10,375 --> 00:48:11,359 어쩌다 보니 635 00:48:11,459 --> 00:48:13,674 단장님께서 보신 자료에는 636 00:48:13,774 --> 00:48:16,423 그와 반대되는 내용이 적혀 있다고 흘렸더니 637 00:48:16,965 --> 00:48:18,241 걱정 말라고 하더군요 638 00:48:18,341 --> 00:48:20,385 정확한 표현은 이겁니다 639 00:48:20,827 --> 00:48:22,829 '보고서는 폐기되었습니다' 640 00:48:22,929 --> 00:48:23,914 보고서? 641 00:48:24,014 --> 00:48:25,599 어떤 보고서? 642 00:48:25,932 --> 00:48:27,042 언제 없어졌다던가? 643 00:48:27,142 --> 00:48:29,436 거기까지는 저도 모릅니다 644 00:48:44,868 --> 00:48:46,161 3위라니요 645 00:48:46,661 --> 00:48:48,330 우리 기대에 한참 모자랍니다 646 00:48:49,080 --> 00:48:50,816 단장님의 설교는 도움이 되지 않았고 647 00:48:50,916 --> 00:48:51,900 5표를 받으셨죠 648 00:48:52,000 --> 00:48:54,787 주요 후보자가 되기엔 턱없이 부족합니다 649 00:48:54,887 --> 00:48:56,617 저도 입장이 난감해요 650 00:48:56,717 --> 00:48:58,824 누가 나를 선택했는지 알면 651 00:48:58,924 --> 00:49:00,550 다른 사람을 뽑으라고 애원할 겁니다 652 00:49:01,218 --> 00:49:03,011 나는 벨리니에게 투표할 거라고요 653 00:49:03,512 --> 00:49:04,513 알겠습니다 654 00:49:05,418 --> 00:49:07,791 그럼 31표가 남습니다 655 00:49:07,891 --> 00:49:09,684 우린 그걸 가져오면 돼요 656 00:49:42,573 --> 00:49:44,325 교황 성하의 거북이들입니다 657 00:49:44,644 --> 00:49:45,978 거북이를 아주 좋아하셨죠 658 00:49:46,273 --> 00:49:47,764 앙골라에서 받은 선물입니다 659 00:49:48,382 --> 00:49:50,016 상상 속에서만 보던 모습이에요 660 00:49:50,141 --> 00:49:52,018 멋지네요 참 영리해요 661 00:49:52,185 --> 00:49:55,146 도망갈 틈만 노리고 있죠 662 00:49:56,106 --> 00:49:58,441 돌아갑시다 저녁 종이 울렸네요 663 00:50:01,921 --> 00:50:03,947 건강은 어떠십니까? 664 00:50:04,948 --> 00:50:06,270 아주 좋습니다 감사합니다 665 00:50:06,370 --> 00:50:08,785 여독에서 회복되었는지 궁금해서요 666 00:50:09,173 --> 00:50:10,149 이제 괜찮습니다 667 00:50:10,249 --> 00:50:11,149 잘됐군요 668 00:50:11,439 --> 00:50:14,583 시스티나 성당에서 보니 추기경께 지지표가 있더군요 669 00:50:15,041 --> 00:50:15,984 그렇더군요 670 00:50:16,084 --> 00:50:17,377 전 예하께 투표했습니다 671 00:50:18,806 --> 00:50:20,405 용서하세요 발설하면 안 되죠? 672 00:50:20,505 --> 00:50:22,090 아니 그렇진 않아요 673 00:50:22,591 --> 00:50:23,884 영광이긴 하지만 674 00:50:24,217 --> 00:50:25,160 빈센트 675 00:50:25,260 --> 00:50:26,553 그렇게 불러도 될까요? 676 00:50:27,395 --> 00:50:29,105 난 의미 있는 후보가 아니에요 677 00:50:30,140 --> 00:50:31,933 내 사명은 다른 데 있어요 678 00:50:35,395 --> 00:50:38,273 콘클라베가 끝나면 단장직을 사임하고 679 00:50:38,553 --> 00:50:40,592 로마를 떠날 겁니다 680 00:50:40,692 --> 00:50:41,943 어째서요? 681 00:50:47,304 --> 00:50:49,390 어려움을 겪고 있습니다 682 00:50:50,619 --> 00:50:51,786 신앙에 말입니까? 683 00:50:56,339 --> 00:50:57,501 기도 말입니다 684 00:51:00,477 --> 00:51:04,898 나는 교황 자격과는 거리가 멀다는 뜻입니다 685 00:51:07,302 --> 00:51:08,386 갑시다 686 00:51:11,223 --> 00:51:12,724 8층입니다 687 00:51:14,170 --> 00:51:15,602 출입문이 열립니다 688 00:51:20,357 --> 00:51:21,442 알도 689 00:51:25,195 --> 00:51:26,238 알도? 690 00:51:29,527 --> 00:51:31,154 비록 몇 표 되지 않지만 691 00:51:31,409 --> 00:51:34,663 예하의 표를 잠식한 것 같아 유감입니다 692 00:51:37,972 --> 00:51:40,252 예하께서 그렇게 야심이 많으신 줄 몰랐습니다 693 00:51:41,296 --> 00:51:43,173 그건 말도 안 됩니다 694 00:51:44,005 --> 00:51:45,048 그런가요? 695 00:51:46,633 --> 00:51:47,717 그래요? 696 00:51:48,760 --> 00:51:50,428 우리를 지지하시는 줄 알았습니다 697 00:51:50,978 --> 00:51:52,522 우리 자유주의자들이 단결하지 않으면 698 00:51:52,639 --> 00:51:54,558 테데스코가 교황이 될 겁니다 699 00:51:55,177 --> 00:51:57,185 그럼 얼마나 상황이 악화될지 모르시겠어요 700 00:51:57,297 --> 00:52:00,063 그자의 거대 분파가 끝까지 성하를 공격하던 방식 말이오 701 00:52:00,240 --> 00:52:02,299 그 오점들이 언론에 새어 나갈 겁니다 702 00:52:02,399 --> 00:52:03,692 야만적이었어요 703 00:52:04,047 --> 00:52:07,445 교황 재임 중 매일 그와 싸웠습니다 704 00:52:08,037 --> 00:52:09,014 이제 돌아가셨으니 705 00:52:09,114 --> 00:52:11,533 성하의 업적을 무너트리려 할 겁니다 706 00:52:12,677 --> 00:52:14,536 테데스코가 교황이 된다면 707 00:52:14,998 --> 00:52:18,231 60년간의 진보를 되돌릴 겁니다 708 00:52:18,331 --> 00:52:20,150 본인만이 유일한 대안인 것처럼 말하는군요 709 00:52:20,250 --> 00:52:22,640 아데예미가 대안이 될 수도 있어요 710 00:52:22,740 --> 00:52:23,695 아데예미? 711 00:52:23,795 --> 00:52:27,449 동성애자는 살아서 교도소에 가고 712 00:52:27,549 --> 00:52:29,009 죽어서 지옥에 떨어져야 한다고 믿는 자요 713 00:52:29,467 --> 00:52:31,094 절대 대안이 될 수 없어요 714 00:52:31,524 --> 00:52:32,637 아시잖아요 715 00:52:33,180 --> 00:52:34,372 테데스코를 물리치려면... 716 00:52:34,472 --> 00:52:37,459 이건 콘클라베입니다 전쟁이 아니에요 717 00:52:37,559 --> 00:52:39,186 전쟁입니다! 718 00:52:39,750 --> 00:52:42,837 단장님도 한쪽 편에 서야 합니다! 719 00:52:48,217 --> 00:52:50,572 기도를 위해 소중한 의심을 아껴두세요 720 00:52:53,280 --> 00:52:55,660 교황이 되고 싶은 생각이 추호도 없다는 걸 721 00:52:55,785 --> 00:52:57,871 전혀 믿지 않는군요 722 00:52:58,038 --> 00:52:59,206 오, 제발! 723 00:52:59,748 --> 00:53:01,458 추기경이라면 모두가 열망합니다 724 00:53:01,806 --> 00:53:05,977 추기경이라면 누구나 교황의 이름으로 불리길 원해요 725 00:53:06,087 --> 00:53:07,072 글쎄요 726 00:53:07,172 --> 00:53:08,340 난 아닙니다 727 00:53:09,382 --> 00:53:10,717 부인하시려거든 728 00:53:11,218 --> 00:53:12,386 속내를 잘 헤아리신 다음에 729 00:53:12,511 --> 00:53:14,012 아니라고 말씀해 주세요 730 00:55:03,622 --> 00:55:05,082 우리 주 그리스도를 731 00:55:05,182 --> 00:55:06,175 콘클라베 둘째 날 732 00:55:06,275 --> 00:55:09,419 증인으로 청하오니 내 표가 반드시 733 00:55:09,535 --> 00:55:11,726 교황이 되어야 할 분께 734 00:55:11,880 --> 00:55:13,840 가도록 이끄소서 735 00:55:16,551 --> 00:55:20,639 두 번째 투표의 결과를 말씀드리겠습니다 736 00:55:21,139 --> 00:55:22,599 아데예미 추기경 737 00:55:23,058 --> 00:55:24,684 34표 738 00:55:26,102 --> 00:55:27,562 테데스코 추기경 739 00:55:27,771 --> 00:55:29,272 25표 740 00:55:30,857 --> 00:55:32,050 벨리니 추기경 741 00:55:32,150 --> 00:55:33,777 18표 742 00:55:35,362 --> 00:55:36,822 트랑블레 추기경 743 00:55:37,278 --> 00:55:38,740 16표 744 00:55:40,534 --> 00:55:42,118 로렌스 추기경 745 00:55:42,327 --> 00:55:43,745 9표 746 00:55:45,163 --> 00:55:46,540 베니테스 추기경 747 00:55:47,040 --> 00:55:48,208 2표 748 00:55:54,840 --> 00:55:59,543 추기경 여러분 교황령에 따라 749 00:55:59,643 --> 00:56:03,540 곧바로 다음 투표를 진행하겠습니다 750 00:56:03,640 --> 00:56:04,724 고맙습니다 751 00:56:12,941 --> 00:56:16,444 세 번째 투표의 결과를 말씀드리겠습니다 752 00:56:17,112 --> 00:56:18,822 아데예미 추기경 753 00:56:19,009 --> 00:56:20,803 52표 754 00:56:22,409 --> 00:56:23,827 테데스코 추기경 755 00:56:24,077 --> 00:56:25,120 30표 756 00:56:25,891 --> 00:56:27,101 트랑블레 추기경 757 00:56:27,372 --> 00:56:28,415 10표 758 00:56:29,624 --> 00:56:31,209 벨리니 추기경... 759 00:56:44,264 --> 00:56:45,432 형제님들 760 00:56:45,849 --> 00:56:46,975 정숙하세요 761 00:56:48,101 --> 00:56:49,186 고맙습니다 762 00:56:51,688 --> 00:56:53,148 벨리니 추기경 763 00:56:53,565 --> 00:56:54,649 9표 764 00:56:55,650 --> 00:56:57,052 로렌스 추기경 765 00:56:57,152 --> 00:56:58,278 5표 766 00:56:59,404 --> 00:57:01,072 베니테스 추기경 767 00:57:01,198 --> 00:57:02,657 4표 768 00:57:20,634 --> 00:57:22,219 무슨 일이 일어난 것 같군 769 00:57:22,636 --> 00:57:25,514 바르베리니 광장에서 폭발이 일어났습니다 770 00:57:25,680 --> 00:57:26,456 폭탄 말인가? 771 00:57:26,556 --> 00:57:28,250 현재로선 불분명합니다 772 00:57:28,350 --> 00:57:31,186 부상자는 있지만 사망자 소식은 없습니다 773 00:57:32,270 --> 00:57:34,840 추기경 선거인단에게는 아무 말도 하지 말게 774 00:57:34,940 --> 00:57:36,191 우리는 단절되어 있고 775 00:57:36,525 --> 00:57:39,986 판단에 영향을 줄 수 있는 모든 소식을 막아야 하네 776 00:57:40,821 --> 00:57:41,524 알겠나? 777 00:57:41,624 --> 00:57:42,697 물론입니다 예하 778 00:57:54,793 --> 00:57:56,419 그게 바로 내가 믿는 바입니다 779 00:57:56,753 --> 00:57:58,572 밀라노에 가서 뭐라고 얘기하죠? 780 00:57:58,672 --> 00:58:02,217 신임 교황의 세계관이 세상에 드러날 텐데? 781 00:58:03,343 --> 00:58:09,099 교회 역사상 최초의 아프리카 출신 교황 선출을 축하해줘야 한다고 782 00:58:10,225 --> 00:58:12,018 아데예미가 백인이었다면 783 00:58:12,727 --> 00:58:16,134 테데스코보다 더 보수적이라고 비난했을 겁니다 784 00:58:16,234 --> 00:58:17,214 백인이 아니라서... 785 00:58:17,314 --> 00:58:18,525 너무 늦었네 786 00:58:19,442 --> 00:58:20,402 너무 늦었어 787 00:58:29,286 --> 00:58:30,662 무슨 일인가요? 788 00:58:50,390 --> 00:58:51,666 안녕하십니까 수녀님 789 00:58:51,766 --> 00:58:54,711 조금 전 쟁반을 떨어뜨린 수녀님과 얘기하고 싶은데요 790 00:58:54,811 --> 00:58:57,219 저와 함께 있습니다 제가 처리하고 있어요 791 00:58:57,319 --> 00:59:00,150 물론 그러시겠죠 그래도 제가 만나야겠습니다 792 00:59:00,609 --> 00:59:02,803 쟁반을 떨어뜨렸다고 793 00:59:02,903 --> 00:59:04,819 추기경단 단장님께서 걱정할 이유라도 있을까요? 794 00:59:04,919 --> 00:59:05,646 있습니다 795 00:59:05,746 --> 00:59:08,475 수녀의 복지는 제 책임입니다 796 00:59:08,575 --> 00:59:10,577 콘클라베는 내 소관입니다 797 00:59:22,088 --> 00:59:23,715 앉아요 798 00:59:27,052 --> 00:59:29,137 내 이름은 로렌스 추기경입니다 799 00:59:29,770 --> 00:59:30,781 좀 어떤가요? 800 00:59:30,881 --> 00:59:32,082 많이 좋아졌습니다 801 00:59:32,182 --> 00:59:33,475 이름이 뭐죠? 802 00:59:34,100 --> 00:59:35,928 샤누미입니다 803 00:59:36,028 --> 00:59:37,521 편히 앉아요 804 00:59:38,063 --> 00:59:40,590 아무래도 제가 이 일을 마무리하는 편이... 805 00:59:40,690 --> 00:59:43,693 자리를 비켜주시겠소 아녜스 수녀? 806 01:00:06,842 --> 01:00:08,260 샤누미 수녀 807 01:00:09,678 --> 01:00:10,996 이 말씀부터 드리죠 808 01:00:11,096 --> 01:00:13,473 수녀님을 취조하려는 게 아닙니다 809 01:00:14,622 --> 01:00:17,878 주님을 위해 책무가 있으니 810 01:00:17,978 --> 01:00:20,689 우리는 최대한 노력해서 811 01:00:21,351 --> 01:00:22,811 올바른 결정을 내려야 해요 812 01:00:24,192 --> 01:00:25,969 그러니 무엇이든 말해봐요 813 01:00:26,069 --> 01:00:29,097 아데예미 추기경과 관련해서 814 01:00:29,197 --> 01:00:32,742 마음에 걸리는 것이 있다면 주저하지 말고 815 01:00:35,537 --> 01:00:36,955 그렇게 할 수 있죠? 816 01:00:41,376 --> 01:00:45,463 이 방 밖으로 한 마디도 나가지 않는다고 약속하리다 817 01:00:58,935 --> 01:01:01,605 고해성사를 하시겠소? 818 01:01:13,241 --> 01:01:14,784 금방 준비할게요 단장님 819 01:01:44,370 --> 01:01:45,326 가야 하지 않나요? 820 01:01:45,426 --> 01:01:46,326 잠깐이면 돼요 821 01:01:46,900 --> 01:01:48,235 불길하게 들리네요 822 01:01:53,740 --> 01:01:57,035 아래층 사고 얘기라면 얘기하고 싶지 않습니다만 823 01:02:01,331 --> 01:02:04,960 저야말로 역겨운 음모에 명예가 더럽혀졌습니다 824 01:02:05,377 --> 01:02:08,839 누군가 저 여자를 데려와 이 멜로드라마를 연출했어요 825 01:02:09,256 --> 01:02:11,032 나이지리아를 떠난 적이 없던 사람이 826 01:02:11,132 --> 01:02:13,380 성녀 마르타의 집에 갑자기 들어온 겁니다 827 01:02:13,480 --> 01:02:16,589 수녀가 어떻게 왔는지는 부차적인 문제입니다 828 01:02:16,689 --> 01:02:18,290 추기경과의 관계가 우선이죠 829 01:02:18,390 --> 01:02:20,934 아무 관계 아닙니다! 830 01:02:22,936 --> 01:02:26,690 30년간 본 적도 없는데 어젯밤에 내 방에 나타났어요! 831 01:02:33,155 --> 01:02:34,531 실수였어요 단장님 832 01:02:36,491 --> 01:02:37,576 실수요 833 01:02:39,536 --> 01:02:41,104 '죄를 짓고' 834 01:02:41,204 --> 01:02:42,998 '용서를 구하고' 835 01:02:43,165 --> 01:02:44,191 '실천하는 교황을 주시기를' 836 01:02:44,291 --> 01:02:45,876 - 그러셨잖아요 - 아이는? 837 01:02:46,835 --> 01:02:47,878 아이? 838 01:02:57,262 --> 01:02:59,389 아이는 천주교 집안에서 키우고 839 01:02:59,764 --> 01:03:02,063 오늘날까지 아버지가 누군지도 몰라요 840 01:03:02,163 --> 01:03:03,518 내가 아버지인지도 확실치 않지만 841 01:03:04,811 --> 01:03:06,062 애들이 다 그렇죠 842 01:03:08,231 --> 01:03:09,524 우리 둘 다 어렸습니다 843 01:03:10,025 --> 01:03:11,781 아니요 조슈아 844 01:03:11,881 --> 01:03:15,030 그녀가 어렸죠 19살이었어요 845 01:03:15,197 --> 01:03:16,656 - 추기경은 30살이었고 - 토마스 846 01:03:17,616 --> 01:03:18,617 토마스 847 01:03:19,088 --> 01:03:21,036 제 말 좀 들어보세요 848 01:03:23,830 --> 01:03:26,875 오늘 아침 성령께서 임하셨어요 849 01:03:28,835 --> 01:03:30,629 저는 이 짐을 받아들이기로 했어요 850 01:03:32,219 --> 01:03:33,407 단 한 번의 851 01:03:33,507 --> 01:03:36,343 30년 전 단 한 번의 실수로 부적격자로 모시렵니까? 852 01:03:38,595 --> 01:03:40,514 지금의 저는 그때와 달라요 853 01:03:43,016 --> 01:03:45,460 이 일을 문제 삼지 말아주세요 854 01:03:45,560 --> 01:03:47,502 그런 생각은 가당치 않습니다 855 01:03:47,602 --> 01:03:50,232 샤누미는 아들을 위해 입을 다물 것이고 856 01:03:50,945 --> 01:03:53,318 나는 고해성사의 맹세에 따라 발설하지 못합니다 857 01:03:56,926 --> 01:03:58,219 아직 희망이 있다는 얘기인가요? 858 01:03:58,698 --> 01:03:59,783 아뇨 859 01:04:03,810 --> 01:04:05,342 희망은 없습니다 860 01:04:06,790 --> 01:04:08,608 그런 소란이 있었으니 소문이 돌겠죠 861 01:04:08,708 --> 01:04:10,877 교황청이 어떤 곳인지 아시잖아요 862 01:04:11,086 --> 01:04:14,297 우리가 제일 거북해하는 게 863 01:04:15,173 --> 01:04:16,842 성 추문이에요 864 01:04:19,010 --> 01:04:21,096 말할 수 없이 유감입니다 865 01:04:23,390 --> 01:04:25,308 당신은 교황이 될 수 없어요 866 01:04:29,980 --> 01:04:31,439 다시 시작해야 합니다 867 01:04:34,276 --> 01:04:36,611 예하는 좋은 분입니다 868 01:04:38,947 --> 01:04:40,740 당신은 좋은 사람이고 869 01:04:41,074 --> 01:04:43,201 속죄할 방법이 있을 겁니다 870 01:05:04,264 --> 01:05:05,640 저를 위해 기도해 주시겠어요? 871 01:05:09,269 --> 01:05:10,478 물론입니다 872 01:05:44,012 --> 01:05:45,722 우리 주 그리스도를 873 01:05:46,431 --> 01:05:47,974 증인으로 청하오니 874 01:05:48,850 --> 01:05:50,477 내 표가 반드시 875 01:05:51,144 --> 01:05:52,687 교황이 되어야 할 분께 876 01:05:52,938 --> 01:05:55,065 가도록 이끄소서 877 01:06:12,624 --> 01:06:14,417 우리 주 그리스도를 878 01:06:14,626 --> 01:06:16,319 증인으로 청하오니 879 01:06:16,419 --> 01:06:17,607 내 표가 반드시 880 01:06:17,707 --> 01:06:20,715 교황이 되어야 할 분께 가도록 이끄소서 881 01:06:21,174 --> 01:06:23,176 벨리니 882 01:06:28,849 --> 01:06:32,227 다섯 번째 투표의 결과를 말씀드리겠습니다 883 01:06:33,687 --> 01:06:35,063 트랑블레 추기경 884 01:06:35,313 --> 01:06:36,606 40표 885 01:06:37,899 --> 01:06:39,217 테데스코 추기경 886 01:06:39,317 --> 01:06:40,902 34표 887 01:06:42,529 --> 01:06:43,864 벨리니 추기경 888 01:06:44,156 --> 01:06:45,365 13표 889 01:06:47,242 --> 01:06:48,535 로렌스 추기경 890 01:06:48,702 --> 01:06:49,870 11표 891 01:06:51,872 --> 01:06:53,331 아데예미 추기경 892 01:06:53,582 --> 01:06:54,666 9표 893 01:06:55,959 --> 01:06:57,627 베니테스 추기경 894 01:06:57,752 --> 01:06:59,045 6표 895 01:07:01,840 --> 01:07:03,091 형제들이여 896 01:07:03,925 --> 01:07:06,344 이렇게 다섯 번째 투표가 끝났습니다 897 01:07:07,262 --> 01:07:10,724 역시 다수표가 없으므로 898 01:07:11,183 --> 01:07:14,186 내일 아침에 투표를 재개하겠습니다 899 01:07:29,242 --> 01:07:30,327 그래, 레이 900 01:07:30,952 --> 01:07:33,497 오늘 아침 사건 말인데요 901 01:07:33,788 --> 01:07:35,315 정보를 더 입수했는데... 902 01:07:35,415 --> 01:07:39,403 나 또한 콘클라베 과정에서 903 01:07:39,503 --> 01:07:41,922 판단에 영향을 줄 수 있는 소식은 피해야 하네 904 01:07:42,172 --> 01:07:43,465 물론입니다 예하 905 01:07:44,522 --> 01:07:45,565 다른 건? 906 01:07:47,844 --> 01:07:48,870 베니테스 추기경의 907 01:07:48,970 --> 01:07:50,414 건강 문제 말인데요 908 01:07:50,514 --> 01:07:53,333 교황의 계좌로 결제한 909 01:07:53,433 --> 01:07:56,102 제네바 왕복 티켓을 발급받았습니다 910 01:07:56,436 --> 01:07:58,588 비자 신청서를 확인해 보니 911 01:07:58,688 --> 01:08:02,134 여행 목적이 진료였습니다 912 01:08:02,234 --> 01:08:04,611 아무튼 심각한 상황은 아닌 게 913 01:08:05,821 --> 01:08:07,264 티켓은 취소되었고 방문도 하지 않았어요 914 01:08:07,364 --> 01:08:08,365 그렇군 915 01:08:08,490 --> 01:08:09,533 고맙네 916 01:08:17,123 --> 01:08:18,583 용서하세요 917 01:08:19,960 --> 01:08:25,382 폐기된 보고서는 잊으라고 하셨지만 918 01:08:25,757 --> 01:08:27,509 저는 궁금했습니다 919 01:08:28,093 --> 01:08:31,847 트랑블레 추기경의 현재 입지를 고려하면 920 01:08:33,515 --> 01:08:35,500 제가 알아보는 편이... 921 01:08:35,600 --> 01:08:37,352 아니 나는 마녀 사냥꾼이 아닐세 922 01:08:37,853 --> 01:08:40,981 동료들의 과거를 들추는 건 내 소임이 아니라네 923 01:08:46,862 --> 01:08:47,863 미안하네만 924 01:08:49,698 --> 01:08:51,741 조사는 거기서 멈추게 925 01:08:53,827 --> 01:08:55,412 비밀은 충분히 들었네 926 01:09:00,792 --> 01:09:02,460 주님께서 이끌어주시겠지 927 01:09:03,628 --> 01:09:04,796 물론입니다 928 01:09:05,338 --> 01:09:06,965 안녕히 주무십시오 929 01:09:29,488 --> 01:09:31,014 꼭 이래야 할까요? 930 01:09:31,114 --> 01:09:34,701 미국 정치 집회에 온 것 같습니다 931 01:09:35,202 --> 01:09:36,995 오래 걸리지 않을 겁니다 932 01:09:37,412 --> 01:09:41,817 우리 친구가 교황이 되기엔 지지자가 충분치 못한 듯하네요 933 01:09:41,917 --> 01:09:42,984 아직 끝나지 않았습니다 934 01:09:43,084 --> 01:09:45,462 아무래도 그리될 것 같아요 935 01:09:47,589 --> 01:09:48,507 그래서 936 01:09:48,632 --> 01:09:49,908 질문을 해봤습니다 937 01:09:50,008 --> 01:09:51,468 내가 이길 수 없다면 938 01:09:52,594 --> 01:09:55,847 지지자들에게 누구를 투표하라고 조언할 것인가? 939 01:09:58,558 --> 01:09:59,501 토마스 940 01:09:59,601 --> 01:10:02,729 나도 단장님만큼이나 트랑블레에게 시큰둥하지만 941 01:10:03,605 --> 01:10:04,564 그래도 942 01:10:04,689 --> 01:10:06,358 사실은 인정해야 합니다 943 01:10:19,704 --> 01:10:21,356 이건 인정해야 합니다 944 01:10:21,456 --> 01:10:23,708 그분의 지지 기반이 폭넓기는 하죠 945 01:10:25,627 --> 01:10:26,730 통합을 이룰 수 있어요 946 01:10:26,830 --> 01:10:27,754 아니, 아니... 947 01:10:28,505 --> 01:10:30,407 - 왜요? - 우리가 하는 일이 948 01:10:30,507 --> 01:10:33,552 차악을 위해 투표하는 것인가요? 949 01:10:34,594 --> 01:10:36,054 선택의 폭이 좁아졌어요 950 01:10:36,805 --> 01:10:39,266 마음을 바꾸지 않으면 몇 주가 걸릴 겁니다 951 01:10:39,474 --> 01:10:41,626 테데스코가 원하는 바가 그거죠 952 01:10:41,726 --> 01:10:45,005 과거 히틀러 유겐트 일원으로 나치를 위해 싸운 교황도 있었고 953 01:10:45,105 --> 01:10:49,050 공산주의자, 파시스트와 결탁했다고 비난받거나 954 01:10:49,150 --> 01:10:53,638 끔찍한 성 추문 보고서를 감춘 적도 있어요! 955 01:10:53,738 --> 01:10:54,865 알았어 쉿! 956 01:10:56,074 --> 01:10:57,142 요점을 말하지 957 01:10:57,242 --> 01:10:58,291 요점은 958 01:10:58,391 --> 01:11:03,081 오명 하나 없는 후보는 찾을 수 없다는 것이죠 959 01:11:03,915 --> 01:11:05,125 우리도 사람이기에 960 01:11:05,959 --> 01:11:07,210 이상을 추구하지만 961 01:11:08,253 --> 01:11:10,297 늘 이상적일 수는 없어요 962 01:11:17,387 --> 01:11:18,638 그럼 동의한 걸로 알고 963 01:11:19,347 --> 01:11:21,016 우리 지지자들을 설득합시다 964 01:11:21,391 --> 01:11:22,601 트랑블레를 지지하도록 965 01:11:24,436 --> 01:11:25,478 그럼 이만 966 01:11:33,945 --> 01:11:35,138 지난밤에 967 01:11:35,238 --> 01:11:38,033 고맙게도 내게 투표했다고 했는데 968 01:11:39,201 --> 01:11:41,332 계속 그렇게 했는지 모르겠지만 969 01:11:41,432 --> 01:11:45,415 그랬다면 여전히 그만두라고 청하고 싶군요 970 01:11:47,125 --> 01:11:48,126 어째서요? 971 01:11:48,543 --> 01:11:52,130 첫째, 교황이 되기엔 내 영적 깊이가 부족해요 972 01:11:53,215 --> 01:11:55,133 둘째, 교황이 될 가능성도 없고 973 01:11:55,675 --> 01:11:58,787 콘클라베가 길어지면 언론에서는 974 01:11:58,887 --> 01:12:01,473 교회가 위기에 처해 있다고 여길 겁니다 975 01:12:01,681 --> 01:12:04,026 트랑블레 추기경을 지지해달라는 말씀인가요? 976 01:12:04,126 --> 01:12:06,921 그래요, 추기경의 지지자들도 그렇게 해주길 바랍니다 977 01:12:07,562 --> 01:12:09,832 트랑블레 추기경께서도 이미 말씀하셨습니다 978 01:12:09,932 --> 01:12:11,316 그랬군요 979 01:12:11,775 --> 01:12:14,486 야심가에게 투표하란 말씀인가요? 980 01:12:16,696 --> 01:12:19,282 테데스코가 교황이 되지 않았으면 해요 981 01:12:20,116 --> 01:12:23,245 그는 우리 교회를 퇴보시킬 겁니다 982 01:12:23,620 --> 01:12:24,536 죄송합니다 983 01:12:24,636 --> 01:12:28,416 교황 자격이 충분하지 않은 사람에게 투표할 수 없어요 984 01:12:29,084 --> 01:12:30,168 제가 보기에 985 01:12:30,293 --> 01:12:31,711 자격은 트랑블레가 아니라 986 01:12:32,295 --> 01:12:33,380 단장님께 있어요 987 01:12:34,214 --> 01:12:35,924 난 추기경 표를 원하지 않아요! 988 01:12:36,675 --> 01:12:37,801 그래도 989 01:12:38,343 --> 01:12:39,594 제 마음은 변치 않아요 990 01:13:12,252 --> 01:13:15,422 샤누미 수녀는 고향으로 돌아가는 중이에요 991 01:13:16,173 --> 01:13:18,425 오늘 저녁 라고스행 항공편이 있어서 992 01:13:18,758 --> 01:13:21,822 그 비행기를 타는 편이 모두에게 좋다고 생각했어요 993 01:13:22,554 --> 01:13:25,182 샤누미 수녀가 어떻게 로마에 오게 됐죠? 994 01:13:26,016 --> 01:13:29,882 수녀회 총원장에게서 통지가 왔어요 995 01:13:29,982 --> 01:13:31,730 수녀가 올 거라고 996 01:13:32,314 --> 01:13:34,336 절차는 파리에서 처리했죠 997 01:13:34,436 --> 01:13:36,051 뤼드박에게 알아보셔야 할 거예요 998 01:13:36,151 --> 01:13:37,756 그래야죠 다만 콘클라베 기간이라 999 01:13:37,856 --> 01:13:40,113 꼼짝없이 묶인 몸이라서요 1000 01:13:41,031 --> 01:13:42,657 그럼 나중에 알아보시면 되겠네요 1001 01:13:44,451 --> 01:13:47,746 지금 당장 필요한 정보라서요 1002 01:13:52,542 --> 01:13:55,378 아녜스 수녀, 교황 성하와 가까웠다는 거 압니다 1003 01:13:56,463 --> 01:13:59,049 내 단장직 사임도 허락하지 않으셨어요 1004 01:14:00,592 --> 01:14:02,844 그 당시엔 이해하지 못했는데 1005 01:14:03,428 --> 01:14:05,138 이제 알 것 같네요 1006 01:14:06,973 --> 01:14:09,976 당신께서 돌아가실 걸 예감하고 1007 01:14:10,185 --> 01:14:11,978 내가 이번 콘클라베를 1008 01:14:12,103 --> 01:14:13,813 관리하길 바라신 겁니다 1009 01:14:14,731 --> 01:14:16,858 지금 그 일을 하고 있는 것이죠 1010 01:14:20,570 --> 01:14:21,780 교황 성하를 위해서 1011 01:15:19,796 --> 01:15:22,549 다음 투표에서 이름을 철회해 주시죠 1012 01:15:24,301 --> 01:15:25,886 당신은 교황이 될 자격이 없습니다 1013 01:15:26,887 --> 01:15:27,888 글쎄요 1014 01:15:28,138 --> 01:15:30,066 우리 지지자 40명 생각은 다를 텐데요 1015 01:15:30,166 --> 01:15:32,184 그건 나만큼 추기경을 알지 못해서겠죠 1016 01:15:34,603 --> 01:15:36,062 슬픈 일이군요 토마스 1017 01:15:37,480 --> 01:15:38,940 단장님을 위해 기도해 드리죠 1018 01:15:39,065 --> 01:15:41,985 추기경의 행동과 관련하여 보고서가 있더군요 1019 01:15:42,444 --> 01:15:44,304 교황 성하께서 돌아가시기 불과 몇 시간 전에 1020 01:15:44,404 --> 01:15:47,532 그 문제를 따졌고 모든 관직에서 해고하셨죠 1021 01:15:47,657 --> 01:15:51,937 30년 전 아데예미가 유혹에 굴복한 걸 알아내고 1022 01:15:52,037 --> 01:15:53,872 상대 여자가 1023 01:15:54,039 --> 01:15:55,957 로마에 오도록 주선한 것은 1024 01:15:56,082 --> 01:16:00,170 아데예미가 교황이 되는 걸 방해하려는 목적이었어요 1025 01:16:00,378 --> 01:16:01,613 그렇지 않습니다 1026 01:16:01,713 --> 01:16:05,992 수녀회 총원장한테 수녀를 로마로 보내달라고 한 것이? 1027 01:16:06,092 --> 01:16:08,136 아뇨 제가 부탁했습니다 1028 01:16:08,595 --> 01:16:09,746 하지만 나를 위해서는 아니에요 1029 01:16:09,846 --> 01:16:10,831 그럼 누구를 위해서였죠? 1030 01:16:10,931 --> 01:16:12,140 교황 성하 1031 01:16:12,265 --> 01:16:14,709 감히 교황 성하를 중상모략합니까? 1032 01:16:14,809 --> 01:16:16,228 중상모략이 아니라 1033 01:16:16,728 --> 01:16:17,979 사실입니다! 1034 01:16:18,605 --> 01:16:20,990 성하께서 수녀의 이름을 건네며 1035 01:16:21,090 --> 01:16:24,277 로마로 불러들이라고 은밀히 부탁하셨어요 1036 01:16:24,819 --> 01:16:28,323 이유를 몰랐는데 이제 보니... 1037 01:16:32,410 --> 01:16:34,120 충고하죠 토마스 1038 01:16:36,331 --> 01:16:39,251 지금껏 야망을 드러내지 않다가 1039 01:16:40,335 --> 01:16:44,422 경쟁 후보의 이름에 먹칠하려는 잔꾀로 보일 텐데 1040 01:16:44,548 --> 01:16:46,169 사악한 주장입니다 1041 01:16:46,269 --> 01:16:47,217 그런가요? 1042 01:16:48,426 --> 01:16:49,636 궁금하네요 1043 01:16:50,804 --> 01:16:54,266 성배를 건네받는 것을 1044 01:16:54,391 --> 01:16:56,434 정말로 꺼리는 건지 1045 01:17:01,982 --> 01:17:05,068 이 대화는 없었던 걸로 하죠 1046 01:17:10,258 --> 01:17:12,033 이미 벌어진 일입니다! 1047 01:17:29,176 --> 01:17:30,385 문이 닫힙니다 1048 01:19:25,041 --> 01:19:26,459 문이 닫힙니다 1049 01:23:26,241 --> 01:23:28,477 트랑블레의 활동 보고서예요 1050 01:23:28,577 --> 01:23:32,286 그가 성직 매매에 관여한 게 확실해 보입니다 1051 01:23:32,386 --> 01:23:34,546 성경에서도 규정한 범죄죠 1052 01:23:34,646 --> 01:23:36,173 성직 매매가 어떤 의미인지 압니다 1053 01:23:36,273 --> 01:23:39,462 첫 번째 투표의 득표율도 표를 매수했기 때문입니다 1054 01:23:40,672 --> 01:23:43,508 카르데나스, 디에네 피가렐라, 밥티스트... 1055 01:23:44,968 --> 01:23:47,662 교황 성하께서 곧 선종하실 것을 예상하고 1056 01:23:47,762 --> 01:23:50,432 지난 12개월 사이에 이 모든 일을 벌였어요 1057 01:23:50,557 --> 01:23:54,534 그 돈이 불법적으로 지불된 걸 어떻게 알죠? 1058 01:23:54,634 --> 01:23:56,563 은행 보고서에 없었으니까요 1059 01:23:59,002 --> 01:23:59,636 맙소사 1060 01:23:59,736 --> 01:24:02,444 성하께서 우리 모두를 감시하고 계셨던 것 같습니다 1061 01:24:04,404 --> 01:24:05,822 아무도 믿지 않으셨어요 1062 01:24:07,449 --> 01:24:08,742 이걸 어떻게 구했습니까? 1063 01:24:10,785 --> 01:24:11,929 봉인을 깼군요 1064 01:24:12,029 --> 01:24:13,522 선택의 여지가 없었소 1065 01:24:13,622 --> 01:24:15,624 트랑블레는 아프리카에서 여자를 데려와 1066 01:24:15,749 --> 01:24:18,168 아데예미를 곤경에 빠뜨렸어요 1067 01:24:18,793 --> 01:24:21,421 계속 교황 선거에 나서세요, 알도 1068 01:24:27,427 --> 01:24:28,720 가져가세요 1069 01:24:30,096 --> 01:24:31,181 가져가세요 1070 01:24:31,348 --> 01:24:32,766 태워버리든가 1071 01:24:33,183 --> 01:24:35,060 아무튼 제자리에 돌려놔요 1072 01:24:35,490 --> 01:24:37,771 이런 상황에서는 절대 교황이 될 수 없어요 1073 01:24:37,938 --> 01:24:40,397 훔친 자료 동료 추기경 비방 1074 01:24:40,497 --> 01:24:42,577 교황청의 리처드 닉슨이 되고 말 겁니다 1075 01:24:42,677 --> 01:24:44,317 이 일에 관여하지 말고 나한테 맡겨두세요 1076 01:24:44,417 --> 01:24:46,096 내가 책임지겠습니다 1077 01:24:46,196 --> 01:24:48,073 최대 수혜자가 누가 될지 아십니까? 1078 01:24:48,865 --> 01:24:49,950 테데스코 1079 01:24:50,826 --> 01:24:52,686 그자가 교황이 되려는 이유는 1080 01:24:52,786 --> 01:24:55,831 교황 성하께서 개혁이라는 명분 아래 1081 01:24:56,164 --> 01:24:57,624 교회를 재앙으로 이끌었다는 건데 1082 01:24:57,999 --> 01:24:59,918 이 보고서를 공개하면 1083 01:25:00,252 --> 01:25:02,671 트랑블레의 평판이 나빠지는 게 아니라 1084 01:25:03,129 --> 01:25:04,381 교회가 치명타를 입게 돼요 1085 01:25:05,465 --> 01:25:08,969 교황청이 제도적으로 부패했다는 방증입니다 1086 01:25:09,261 --> 01:25:11,137 주님께 봉사하기 위해 이곳에 있는 겁니다 1087 01:25:11,805 --> 01:25:12,891 교황청이 아니라 1088 01:25:12,991 --> 01:25:14,349 순진하게 굴지 마세요! 1089 01:25:19,688 --> 01:25:20,814 가져가세요 1090 01:25:23,400 --> 01:25:25,151 그래서 트랑블레를 교황으로 뽑는다? 1091 01:25:25,527 --> 01:25:26,736 더 나쁜 교황도 있었잖아요 1092 01:25:32,784 --> 01:25:34,119 그가 무엇을 제안했나요? 1093 01:25:35,871 --> 01:25:37,289 국무원장? 1094 01:25:43,670 --> 01:25:47,090 저는 국무원장께 다섯 차례나 투표했어요 1095 01:25:48,800 --> 01:25:50,051 그런데 내가 틀렸군요 1096 01:25:51,553 --> 01:25:54,022 원장은 교황이 될 용기조차 없는 사람이에요 1097 01:26:02,189 --> 01:26:04,049 콘클라베 셋째 날 1098 01:26:04,149 --> 01:26:05,192 기밀 문서 1099 01:26:11,573 --> 01:26:13,658 제가 해드리겠습니다 1100 01:26:21,041 --> 01:26:22,751 몇 장이 필요하시죠? 1101 01:26:23,460 --> 01:26:25,045 108장 1102 01:26:43,855 --> 01:26:46,608 이번 일은 단장님이 책임지셔야 합니다 1103 01:26:47,359 --> 01:26:48,443 아뇨, 예하 1104 01:26:48,735 --> 01:26:49,819 추기경께서 책임지셔야죠 1105 01:26:50,946 --> 01:26:52,239 이 보고서는 1106 01:26:52,489 --> 01:26:54,701 완전히 조작됐어요! 1107 01:26:54,801 --> 01:26:56,508 애초에 세상에 나올 일도 없었어요 1108 01:26:56,608 --> 01:27:00,688 단장께서 교황 성하 숙소에 침입해서 꺼내 오지 않았다면! 1109 01:27:00,788 --> 01:27:02,232 보고서가 가짜라면 1110 01:27:02,332 --> 01:27:05,301 교황 성하께서 마지막 공식 업무로 1111 01:27:05,401 --> 01:27:07,008 왜 사임을 명하셨을까요? 1112 01:27:07,108 --> 01:27:08,421 그런 일 없었소 1113 01:27:09,005 --> 01:27:11,357 모랄레스 몬시뇰이 동석했으니... 1114 01:27:11,457 --> 01:27:14,343 보지니아크 대주교는 성하께서... 1115 01:27:14,443 --> 01:27:17,936 성하께서는 대사제들에게 이름을 남기고 싶으셨겠죠 1116 01:27:18,036 --> 01:27:21,852 말기에는 병환이 깊으셔서 1117 01:27:22,102 --> 01:27:25,564 교황 성하를 자주 봤다면 누구나 확인해 줄 겁니다 1118 01:27:27,566 --> 01:27:30,193 대화에 끼어도 될까요? 1119 01:27:30,318 --> 01:27:33,618 추기경 8인의 이름이 지워져 있다는 걸 1120 01:27:33,780 --> 01:27:35,240 상기시켜 드리고 싶군요 1121 01:27:35,991 --> 01:27:37,284 지워졌다고! 1122 01:27:37,450 --> 01:27:39,661 단장님께서 말씀해 주시겠죠? 1123 01:27:39,786 --> 01:27:41,204 지금 이 자리에서 1124 01:27:41,746 --> 01:27:42,998 직접 밝히라고 하세요 1125 01:27:43,498 --> 01:27:44,983 지금 당장! 1126 01:27:45,083 --> 01:27:47,652 트랑블레 추기경이 돈을 주고 1127 01:27:47,752 --> 01:27:49,090 그 대가로 표를 원했는지 1128 01:27:49,190 --> 01:27:50,505 아니 그럴 생각 없습니다 1129 01:27:52,048 --> 01:27:54,703 각자 자기 양심을 따라야겠죠 1130 01:27:54,803 --> 01:27:55,886 내가 그랬듯이 1131 01:27:56,463 --> 01:27:59,890 콘클라베를 참담하게 만들고 싶지 않습니다 1132 01:28:00,223 --> 01:28:03,476 단장직은 기꺼이 내려놓겠습니다 1133 01:28:09,191 --> 01:28:11,359 들었죠? 1134 01:28:13,832 --> 01:28:15,125 예하들! 1135 01:28:17,824 --> 01:28:18,867 예하들 1136 01:28:19,993 --> 01:28:22,854 물론 수녀회는 눈에 띄지 않아야 하지만 1137 01:28:22,954 --> 01:28:26,291 주께서는 우리에게 눈과 귀를 주셨습니다 1138 01:28:27,709 --> 01:28:31,880 단장님께서 성하의 숙소에 들어가신 이유를 알고 있습니다 1139 01:28:33,256 --> 01:28:37,844 수녀 한 명이 유감스러운 장면을 보였고 1140 01:28:38,637 --> 01:28:40,455 그 아이가 로마에 불려 온 이유가 1141 01:28:40,555 --> 01:28:42,557 이번 콘클라베의 추기경 한 분을 1142 01:28:43,266 --> 01:28:45,936 곤란에 빠뜨리기 위해서라고 단장님은 의심하고 계셨어요 1143 01:28:47,145 --> 01:28:49,064 그 의심은 정확하셨습니다 1144 01:28:50,440 --> 01:28:54,528 그 아이는 트랑블레 추기경님의 특별 요청을 받고 왔으니까요 1145 01:29:14,047 --> 01:29:15,131 형제들이여 1146 01:29:16,466 --> 01:29:17,551 사실입니다 1147 01:29:18,635 --> 01:29:19,886 교황 성하께서 1148 01:29:20,262 --> 01:29:21,972 내게 지시하셨습니다 1149 01:29:23,265 --> 01:29:24,975 그 여자가 누군지는 1150 01:29:25,976 --> 01:29:28,186 저도 몰랐어요 정말입니다 1151 01:29:33,441 --> 01:29:34,609 유다여 1152 01:29:35,151 --> 01:29:36,403 배신자 같으니 1153 01:30:07,392 --> 01:30:09,728 점점 선택의 폭이 줄어드는군요 1154 01:30:13,607 --> 01:30:16,860 원장님께서 이번 선거를 관리해 주세요 1155 01:30:18,403 --> 01:30:19,696 사양하겠습니다 1156 01:30:22,157 --> 01:30:24,200 이번 콘클라베는 단장님께서 조종사이십니다 1157 01:30:25,702 --> 01:30:28,121 어디로 향할지 모르겠지만 1158 01:30:28,997 --> 01:30:31,875 단장님의 조종 솜씨를 찬양하는 사람들이 있어요 1159 01:30:37,839 --> 01:30:39,341 토마스 1160 01:30:39,758 --> 01:30:41,343 용서를 구하고 싶어요 1161 01:30:45,388 --> 01:30:47,265 내가 만용을 부렸어요 1162 01:30:47,974 --> 01:30:50,727 속내를 잘 헤아리시라고 1163 01:30:51,686 --> 01:30:53,813 나 스스로 그래야 했는데 1164 01:31:00,195 --> 01:31:01,530 부끄럽습니다 1165 01:31:03,615 --> 01:31:05,909 이 나이가 되어도 나 자신을 모른다는 게 1166 01:31:07,160 --> 01:31:10,121 야망은 '거룩함의 나방'이오 1167 01:31:14,209 --> 01:31:15,502 미안합니다 1168 01:31:20,257 --> 01:31:22,676 이제 시간이 됐어요 1169 01:31:23,009 --> 01:31:24,344 이름을 정해야죠 1170 01:31:26,847 --> 01:31:29,200 콘클라베의 두 번째 원로로서 1171 01:31:29,300 --> 01:31:32,435 교황이 어떤 모습으로 보이길 원하는지 묻는다면 1172 01:31:35,522 --> 01:31:36,815 좋든 나쁘든 1173 01:31:36,982 --> 01:31:38,817 트랑블레는 끝난 것 같군요 1174 01:31:41,152 --> 01:31:43,321 테데스코와 단장님의 싸움이 될 겁니다 1175 01:31:43,780 --> 01:31:45,574 그자를 막을 수 있는 사람은 단장님뿐입니다 1176 01:31:53,707 --> 01:31:54,791 존 1177 01:31:56,710 --> 01:31:58,253 나는 존을 선택하겠습니다 1178 01:32:50,847 --> 01:32:52,724 로렌스 1179 01:33:09,366 --> 01:33:10,892 우리 주 그리스도를 1180 01:33:10,992 --> 01:33:14,104 증인으로 청하오니 내 표가 반드시 1181 01:33:14,204 --> 01:33:18,124 교황이 되어야 할 분께 가도록 이끄소서 1182 01:34:34,367 --> 01:34:37,579 모두 성녀 마르타의 집으로 돌아가셨습니다, 예하 1183 01:34:37,829 --> 01:34:40,332 크게 다친 사람은 없고 몇몇 분들만 경상을 입었습니다 1184 01:34:41,666 --> 01:34:44,085 바깥 상황은 얼마나 심각한가? 1185 01:34:58,141 --> 01:34:59,476 맙소사 1186 01:35:04,105 --> 01:35:06,316 오늘 오전 11시 20분 1187 01:35:06,816 --> 01:35:10,570 리소르지멘토 광장에서 차량 폭탄이 터졌습니다 1188 01:35:11,029 --> 01:35:14,199 그 직후 사람들이 현장에서 달아나려는데 1189 01:35:14,908 --> 01:35:19,162 어떤 사람이 몸에 폭탄을 매달고 자폭했어요 1190 01:35:19,830 --> 01:35:23,917 루뱅 대학과 뮌헨에서도 추가 공격이 있었습니다 1191 01:35:24,835 --> 01:35:26,753 현재까지 사망자는 1192 01:35:28,088 --> 01:35:29,339 52명이고 1193 01:35:30,966 --> 01:35:32,384 부상자는 수백 명에 이릅니다 1194 01:35:33,426 --> 01:35:34,553 그렇군요 1195 01:35:34,886 --> 01:35:39,437 자유주의 형제들에게 사랑받는 1196 01:35:39,641 --> 01:35:40,725 상대주의 교리가 1197 01:35:40,976 --> 01:35:42,853 이런 결과를 초래한 겁니다 1198 01:35:44,813 --> 01:35:49,276 그 속에서 신앙은 모두 헛된 망상으로 치부되죠 1199 01:35:49,609 --> 01:35:51,695 주변을 돌아보세요 1200 01:35:52,028 --> 01:35:55,407 거룩한 로마 교회의 고향이 1201 01:35:56,533 --> 01:36:00,700 무하마드 사원과 첨탑으로 빼곡하지 않습니까? 1202 01:36:00,800 --> 01:36:02,060 불경하오! 1203 01:36:02,160 --> 01:36:03,074 - 불경하다? - 그래요 1204 01:36:03,174 --> 01:36:04,958 전부 다 불경합니다! 1205 01:36:05,167 --> 01:36:07,127 우리는 이슬람을 1206 01:36:08,003 --> 01:36:09,212 이 땅에 허락하지만 1207 01:36:09,421 --> 01:36:12,197 그들은 그들의 땅에서 우리를 배척합니다 1208 01:36:12,465 --> 01:36:14,426 우리 고향에서 그들을 먹여주지만 1209 01:36:15,302 --> 01:36:16,553 그들은 우리를 말살하려 들죠 1210 01:36:16,761 --> 01:36:19,806 얼마나 더 저자세로 살아야 하죠? 1211 01:36:19,973 --> 01:36:22,475 저들이 말 그대로 우리 성안에 있어요! 1212 01:36:22,601 --> 01:36:25,228 지금 우리한테 필요한 것은 1213 01:36:25,353 --> 01:36:29,800 진정한 종교 전쟁에 직면했음을 이해하는 지도자입니다 1214 01:36:29,900 --> 01:36:31,276 만지지 마세요! 1215 01:36:33,069 --> 01:36:34,788 이건 종교 전쟁입니다 1216 01:36:34,888 --> 01:36:37,881 교회는 지난 50년간 하릴없이 표류했고 1217 01:36:37,981 --> 01:36:40,827 이제 그걸 끝낼 지도자가 필요합니다 1218 01:36:40,994 --> 01:36:43,288 얼마나 더 나약하게 살아야 하죠? 1219 01:36:43,388 --> 01:36:44,195 얼마나 더? 1220 01:36:44,295 --> 01:36:46,583 우리에게 필요한 지도자는 1221 01:36:46,875 --> 01:36:49,085 저 동물들과 맞설 사람이에요! 1222 01:36:55,133 --> 01:36:57,552 저런 사람을 지도자로 뽑겠습니까? 1223 01:37:01,515 --> 01:37:02,849 추기경단 형제여 1224 01:37:10,023 --> 01:37:11,358 친애하는 총대주교님 1225 01:37:13,735 --> 01:37:15,403 전쟁을 아십니까? 1226 01:37:18,865 --> 01:37:21,243 저는 콩고에서 사역을 수행했습니다 1227 01:37:21,827 --> 01:37:23,411 바그다드와 카불에서도요 1228 01:37:25,664 --> 01:37:28,307 형제자매들의 시체가 즐비했습니다 1229 01:37:28,542 --> 01:37:30,418 기독교인과 무슬림들이었죠 1230 01:37:33,880 --> 01:37:36,049 '싸워야 한다'고 말할 때 1231 01:37:37,509 --> 01:37:39,386 우리는 무엇을 상대로 싸우는 걸까요? 1232 01:37:40,804 --> 01:37:45,058 정신 착란으로 이런 끔찍한 일들을 벌였다고 보십니까? 1233 01:37:46,685 --> 01:37:48,019 아닙니다 1234 01:37:48,645 --> 01:37:50,105 우리의 상대는 여기 있습니다 1235 01:37:50,939 --> 01:37:51,982 여기요 1236 01:37:52,274 --> 01:37:54,150 우리 안에 있어요 1237 01:37:54,609 --> 01:37:57,195 우리가 지금 증오에 굴복한다면 1238 01:37:58,780 --> 01:38:00,323 모든 사람을 대변하는 것이 아닌 1239 01:38:00,448 --> 01:38:03,160 어느 한쪽 편에 서겠다는 뜻이 됩니다 1240 01:38:05,579 --> 01:38:07,747 저는 이번이 첫 선거이자 1241 01:38:08,331 --> 01:38:10,292 마지막이 될 것 같습니다 1242 01:38:12,627 --> 01:38:18,133 지난 며칠 동안 본 모습은 우리는 그저 소인배일 뿐이며 1243 01:38:20,010 --> 01:38:22,596 오로지 자신들의 안위와 1244 01:38:23,805 --> 01:38:24,931 로마와 1245 01:38:25,307 --> 01:38:27,392 선거와 권력에만 몰두하고 있었습니다 1246 01:38:29,394 --> 01:38:31,479 이건 교회의 모습이 아닙니다 1247 01:38:33,398 --> 01:38:35,233 교회는 전통이 아닙니다 1248 01:38:36,067 --> 01:38:37,944 교회는 과거가 아닙니다 1249 01:38:40,405 --> 01:38:43,033 교회는 미래로 나아가야 합니다 1250 01:40:17,127 --> 01:40:18,336 기도합시다 1251 01:40:18,461 --> 01:40:20,213 교회와 주님을 향해 1252 01:40:20,338 --> 01:40:21,673 오, 주님 1253 01:40:21,976 --> 01:40:24,033 주님의 교회를 지도하고 지켜보나니 1254 01:40:24,301 --> 01:40:26,136 주님의 종복들에게 1255 01:40:26,344 --> 01:40:27,929 지혜와 진실 1256 01:40:28,096 --> 01:40:32,011 평화의 축복을 내리소서 1257 01:40:32,225 --> 01:40:34,561 그리하여 주님의 의지를 깨닫고 1258 01:40:34,895 --> 01:40:40,483 온 힘을 다해 주님께 봉사하도록 도우소서 1259 01:40:43,653 --> 01:40:45,530 우리 주 그리스도를 통하여 비나이다 1260 01:40:45,697 --> 01:40:46,823 아멘 1261 01:43:36,368 --> 01:43:41,800 귀하는 교황으로의 선출을 받아들이겠습니까? 1262 01:43:50,298 --> 01:43:56,293 귀하는 교황으로의 선출을 받아들이겠습니까? 1263 01:44:03,687 --> 01:44:04,896 받아들이겠습니다 1264 01:44:07,774 --> 01:44:09,901 어떤 이름으로 불리기를 원하십니까? 1265 01:44:15,157 --> 01:44:16,533 인노켄티우스 1266 01:44:21,079 --> 01:44:23,665 인노켄티우스... 1267 01:44:49,816 --> 01:44:51,109 몬시뇰 1268 01:44:51,610 --> 01:44:53,320 방해해서 미안하네만 1269 01:44:54,738 --> 01:44:55,780 레이 1270 01:44:58,241 --> 01:45:00,410 추기경들의 메모를 수거해야 하지 않겠나? 1271 01:45:00,869 --> 01:45:02,049 난로에 빨리 불을 붙여야 1272 01:45:02,149 --> 01:45:04,289 신임 교황 탄생을 세상에 알릴 수 있잖아 1273 01:45:07,375 --> 01:45:08,627 왜 그러나? 1274 01:45:10,462 --> 01:45:11,463 제가... 1275 01:45:12,506 --> 01:45:14,257 제가 기대했던 결과가 아니라서요 1276 01:45:14,424 --> 01:45:16,384 그래도 얼마나 멋진 일인가 1277 01:45:18,512 --> 01:45:20,047 내 입지가 걱정이라면 1278 01:45:20,147 --> 01:45:22,432 그럴 것 없네 나도 마음이 편하니까 1279 01:45:23,558 --> 01:45:27,182 신임 교황은 나보다 훨씬 위대한 교황이 될 거야 1280 01:45:33,652 --> 01:45:35,987 은밀히 드릴 말씀이 있습니다 1281 01:45:38,990 --> 01:45:41,701 오늘 아침에 알았을 때 말씀드려야 했는데 1282 01:45:42,619 --> 01:45:44,663 모든 상황을 고려할 때 1283 01:45:44,788 --> 01:45:47,669 베니테스 추기경이 될 줄은 꿈에도... 1284 01:45:47,769 --> 01:45:50,085 레이 어떤 고민인지부터 말하게 1285 01:45:53,171 --> 01:45:54,548 스위스에 대해 1286 01:45:55,257 --> 01:45:56,633 알아낸 게 있어요 1287 01:45:57,133 --> 01:45:59,244 베니테스 추기경께서 스위스를 방문했습니다 1288 01:45:59,344 --> 01:46:02,180 스위스라면 제네바 병원 얘기인가? 1289 01:46:04,182 --> 01:46:05,809 일반 병원이 아니라 1290 01:46:06,434 --> 01:46:07,686 의료원이었습니다 1291 01:46:10,689 --> 01:46:12,107 무슨 의료원? 1292 01:46:25,704 --> 01:46:26,544 예하 1293 01:46:26,644 --> 01:46:27,838 성하께서 의상을 채비 중이십니다 1294 01:46:27,938 --> 01:46:29,124 드릴 말씀이 있네 1295 01:46:34,796 --> 01:46:36,298 단둘이 얘기할 수 있을까요? 1296 01:46:36,798 --> 01:46:37,574 물론입니다 1297 01:46:37,674 --> 01:46:39,009 자리를 비켜드리자 1298 01:46:47,100 --> 01:46:48,643 기다리고 있었습니다 1299 01:46:49,102 --> 01:46:52,439 제네바 의료원에서 받은 치료에 대해 얘기해주시지요 1300 01:46:54,065 --> 01:46:55,817 - 그래야 할까요, 단장님? - 네, 말씀해 주세요 1301 01:46:56,484 --> 01:46:59,596 잠시 뒤면 성하는 세상에서 가장 유명한 인물이 되십니다 1302 01:46:59,696 --> 01:47:00,864 그러니 말해주세요 1303 01:47:01,198 --> 01:47:02,365 입장 표명을 1304 01:47:02,657 --> 01:47:03,909 해주시죠 1305 01:47:05,744 --> 01:47:07,662 입장이라면 1306 01:47:08,622 --> 01:47:10,957 사제 서품을 받았을 때 1307 01:47:12,125 --> 01:47:13,960 추기경이 되었을 때와 다르지 않습니다 1308 01:47:14,211 --> 01:47:16,254 제네바에서 받은 치료는요? 1309 01:47:16,505 --> 01:47:17,797 치료가 아니었어요 1310 01:47:18,715 --> 01:47:20,008 고민을 했지만 1311 01:47:20,258 --> 01:47:22,601 기도를 구했고 마음을 바꿨어요 1312 01:47:22,701 --> 01:47:24,921 어떤 종류였죠? 그 치료가? 1313 01:47:27,516 --> 01:47:30,960 복강경 자궁 절제술입니다 1314 01:48:17,899 --> 01:48:19,442 이해해 주세요 1315 01:48:21,736 --> 01:48:25,115 제가 어렸을 때는 제 상황이 훨씬 복잡하다는 걸 1316 01:48:25,365 --> 01:48:26,908 인지하기 어려웠어요 1317 01:48:28,785 --> 01:48:30,704 신학교 생활은 1318 01:48:31,037 --> 01:48:32,122 아시다시피 1319 01:48:32,330 --> 01:48:33,790 정숙해야 하잖아요 1320 01:48:36,418 --> 01:48:37,627 사실 저는 1321 01:48:38,003 --> 01:48:41,798 다른 청년들과 신체적으로 다르다고 생각할 이유가 없었어요 1322 01:48:43,592 --> 01:48:45,719 그러던 중 30대 후반에 1323 01:48:46,636 --> 01:48:50,140 맹장 수술을 받았어요 1324 01:48:51,766 --> 01:48:53,977 그때 의사들이 1325 01:48:54,978 --> 01:48:56,563 저에게 자궁과 1326 01:48:57,314 --> 01:48:58,607 난소가 있다고 말했죠 1327 01:48:59,733 --> 01:49:01,026 어떤 사람들은 1328 01:49:01,234 --> 01:49:04,404 내 염색체 때문에 나를 여성이라 정의하겠지만 1329 01:49:05,697 --> 01:49:07,073 저는 여전히 1330 01:49:08,158 --> 01:49:09,576 단장님이 보시는 그대로예요 1331 01:49:20,837 --> 01:49:22,839 저에게는 아주 힘든 시간이었어요 1332 01:49:23,340 --> 01:49:27,511 평생 치명적인 죄를 지으며 살아온 것 같았죠 1333 01:49:29,304 --> 01:49:32,224 물론 교황 성하께 사임서를 냈습니다 1334 01:49:32,849 --> 01:49:35,018 로마로 와서 모든 것을 말씀드렸죠 1335 01:49:37,771 --> 01:49:39,105 성하께서 알고 계셨다? 1336 01:49:40,315 --> 01:49:41,983 네, 알고 계셨어요 1337 01:49:43,068 --> 01:49:47,697 그런데도 성직자로 계속 일하도록 허락하신 겁니까? 1338 01:49:49,032 --> 01:49:52,410 여성의 부위를 제거하는 수술을 받으려고 했지만 1339 01:49:52,786 --> 01:49:55,121 스위스로 가려던 전날 밤 1340 01:49:55,539 --> 01:49:57,415 저의 잘못된 생각을 깨달았어요 1341 01:49:58,750 --> 01:50:00,877 저는 항상 저 자신이었습니다 1342 01:50:03,380 --> 01:50:08,343 주님의 작품에 손을 대는 것이 더 큰 죄를 짓는 것 같았죠 1343 01:50:11,137 --> 01:50:13,723 그럼 지금도... 1344 01:50:15,934 --> 01:50:17,853 주님께서 만드신 그대로입니다 1345 01:50:19,604 --> 01:50:23,358 저를 더 유용하게 만드는 건 제가 하기 나름이겠죠 1346 01:50:26,027 --> 01:50:27,904 단장님의 설교를 다시 떠올리게 됩니다 1347 01:50:30,073 --> 01:50:32,284 세상의 확신 사이에 1348 01:50:33,326 --> 01:50:35,935 무엇이 존재하는지 저는 알아요 1349 02:00:24,694 --> 02:00:27,694 번역 국경주