1 00:01:09,360 --> 00:01:13,640 Вызов всех патрулей: массовая активность перед судом. 2 00:01:13,800 --> 00:01:16,720 Около 50 человек. Финал. 3 00:01:26,200 --> 00:01:30,000 Держитесь правой стороны и дайте нам пять. 4 00:01:56,200 --> 00:02:02,080 Что можно увидеть внутри автомобиля? Просто скажите, что вы видите. 5 00:02:03,640 --> 00:02:07,200 - Место. - Да хорошо. Что еще? 6 00:02:09,680 --> 00:02:13,640 - Руль. - Да. Что-то другое? 7 00:02:16,640 --> 00:02:18,400 Дерево. 8 00:02:20,120 --> 00:02:23,880 - Какого цвета дерево? - Фиолетовый. 9 00:02:29,240 --> 00:02:33,360 Вы здесь прямо сейчас. Хорошо? 10 00:02:38,400 --> 00:02:40,800 Кто еще здесь? 11 00:02:44,160 --> 00:02:48,560 С вами ничего не случится. Я обещаю. 12 00:02:51,840 --> 00:02:54,040 Дышать. 13 00:02:59,640 --> 00:03:03,240 - Мы снова готовы. - Прибытие через две минуты. 14 00:03:10,640 --> 00:03:12,640 И что, братан? 15 00:03:15,440 --> 00:03:18,160 - Кристиан. - Рад тебя видеть. 16 00:03:28,760 --> 00:03:31,400 Чертов пес, чувак! 17 00:03:39,440 --> 00:03:41,880 У нас есть время покурить? 18 00:03:57,160 --> 00:03:59,880 - Останавливаться! - Уходите. 19 00:04:00,040 --> 00:04:04,040 - Идите сюда. - Получите контроль над этим периметром! 20 00:04:05,360 --> 00:04:07,000 Расслабляться! 21 00:04:18,280 --> 00:04:21,240 Ты не думаешь, что нам стоит войти? 22 00:05:25,440 --> 00:05:28,240 Дай мне эти чертовы туфли. 23 00:05:29,920 --> 00:05:33,000 Ты совсем глухой что ли? 24 00:05:35,800 --> 00:05:40,280 Вам не нужно никуда идти. Наденьте эти чертовы туфли. 25 00:05:42,480 --> 00:05:46,720 Дай мне эти туфли. Мне снять их для тебя? 26 00:05:46,880 --> 00:05:52,040 - У тебя есть волосы в ушах? - Я ничего тебе не сделал. 27 00:05:52,200 --> 00:05:56,960 Я попросил тебя снять обувь. Не можете что-то понять? 28 00:05:58,920 --> 00:06:02,120 - Ну и что? - Ты умеешь играть в шахматы? 29 00:06:03,240 --> 00:06:06,440 - Да. - Ты умеешь играть в шахматы? Так приезжай. 30 00:06:35,480 --> 00:06:39,360 Привет. Вас там кто-то ждет? 31 00:06:40,800 --> 00:06:44,640 Посмотри на меня. Вас там кто-то ждет? 32 00:06:44,800 --> 00:06:47,320 - ВОЗ? - Моя мать. 33 00:06:48,840 --> 00:06:53,680 Так что подумайте об этом. Хорошо? Там реальный мир. 34 00:06:53,840 --> 00:07:00,200 Здесь все — игра. Изучите правила и затем пройдите. 35 00:07:02,720 --> 00:07:04,480 Твой ход. 36 00:07:06,960 --> 00:07:10,480 А вы? У вас есть кто-то, кто ждет? 37 00:07:12,880 --> 00:07:14,960 Твой ход. 38 00:08:23,720 --> 00:08:25,960 - Это было хорошо? - Да. 39 00:08:26,120 --> 00:08:30,200 Теперь страницы не липкие, не так ли? Ты такой глупый. 40 00:08:36,680 --> 00:08:39,040 Вас навестил отец. 41 00:08:57,920 --> 00:08:59,640 Садиться. 42 00:09:05,640 --> 00:09:09,200 Меня зовут Хелле. Я родом из ПЭТ. 43 00:09:10,000 --> 00:09:13,400 Вы знаете его здесь? Мухдир Асгари? 44 00:09:14,720 --> 00:09:17,840 Возможно, здесь вы сможете увидеть его лучше. 45 00:09:19,880 --> 00:09:21,080 Nej. 46 00:09:21,240 --> 00:09:24,360 Мухдир — новый игрок на бандитской сцене. 47 00:09:24,520 --> 00:09:29,960 Умный, организованный, готовый к насилию. Он хорошо разбирается в молодых парнях. 48 00:09:30,120 --> 00:09:34,880 Буквально на прошлой неделе у меня двое мертвых молодых людей. Но не важно. 49 00:09:35,040 --> 00:09:38,960 Вероятно, они были примерно того же возраста, что и ваш брат. 50 00:09:39,760 --> 00:09:41,680 Да, хорошо 51 00:09:41,840 --> 00:09:48,000 - И какое это имеет отношение ко мне? - Я хочу, чтобы это прекратилось. 52 00:09:50,440 --> 00:09:53,960 Тогда мне придется остановить Мухдира. 53 00:09:54,120 --> 00:09:58,720 То, что ты сделал с Семеном, проложило путь Мухдиру. 54 00:09:58,880 --> 00:10:03,160 Значит, он знает о вас и испытывает к вам некоторое уважение. 55 00:10:05,040 --> 00:10:09,120 Проникните в банду отсюда. Тогда тебя отпустят... 56 00:10:09,280 --> 00:10:14,720 Я остановлю тебя прямо сейчас. Я полагаю, вы прочитали мое дело? 57 00:10:14,880 --> 00:10:20,160 Тогда ты также знаешь, что я не такой, как остальные здесь. 58 00:10:20,320 --> 00:10:23,240 Ваш случай говорит о другом. 59 00:10:23,400 --> 00:10:27,400 Насколько я помню, вы убили троих человек? 60 00:10:42,720 --> 00:10:45,960 Я знаю, кто это. 61 00:10:46,120 --> 00:10:50,720 Его недавно застрелили перед зданием суда, верно? 62 00:10:52,480 --> 00:10:57,720 Кто нес за него ответственность? Его безопасность? 63 00:11:03,760 --> 00:11:07,200 Я считаю, что убийство молодого человека - 64 00:11:07,360 --> 00:11:13,720 - закрыл рты всем тем, кто в противном случае помог бы тебе. 65 00:11:15,400 --> 00:11:18,000 И теперь ты в отчаянии. 66 00:11:20,360 --> 00:11:22,600 Но эй, что я знаю? 67 00:11:30,080 --> 00:11:35,200 Я знаю, что ты не такой, как другие. Иначе я бы здесь не сидел. 68 00:11:35,360 --> 00:11:38,880 Вы высококвалифицированный кардиохирург. 69 00:11:39,040 --> 00:11:43,160 Раньше ты жил хорошо… 70 00:11:47,960 --> 00:11:53,320 Я также знаю, что вы не принимаете посетителей и многое держите при себе. 71 00:11:53,480 --> 00:11:56,000 Должно быть, здесь одиноко. 72 00:11:57,680 --> 00:12:02,240 Разве ты не хочешь выбраться и вернуть свою жизнь? 73 00:12:07,960 --> 00:12:10,320 А что насчет Ноя? 74 00:12:13,120 --> 00:12:17,760 Какую еще часть жизни вашего сына вы хотите пропустить? 75 00:12:27,680 --> 00:12:28,880 Ларс! 76 00:12:52,800 --> 00:12:55,000 Вас нужно переместить. 77 00:12:57,960 --> 00:13:02,080 - Что ты говоришь? - Вас надо переместить. Собирайте вещи. 78 00:13:03,320 --> 00:13:05,520 Куда мы идем? 79 00:13:10,960 --> 00:13:15,320 - Что ты делаешь, чувак? - Пришел. 80 00:13:17,480 --> 00:13:20,720 Добро пожаловать, ваша собака! 81 00:13:20,880 --> 00:13:26,560 Что мне делать в отделе банд? Почему меня сюда переселяют? 82 00:13:34,960 --> 00:13:37,440 Вы не это имеете в виду. 83 00:13:38,400 --> 00:13:40,480 приходи сейчас. 84 00:14:13,320 --> 00:14:15,120 Добро пожаловать. 85 00:14:15,280 --> 00:14:21,440 Как дела? Давайте посмотрим, что у вас есть. У вас есть для нас вкусняшки? 86 00:14:22,720 --> 00:14:25,480 - Как тебя зовут? - Тогда ответь ему. 87 00:14:25,640 --> 00:14:28,400 - Разве ты не слышал, что он сказал? - Заид. 88 00:14:28,560 --> 00:14:30,720 Что вы сказали? Салли? 89 00:14:30,880 --> 00:14:36,040 Он делает чертовы наклейки-вырезки. Ты спятил, зануда. 90 00:14:36,200 --> 00:14:39,480 - Смотри сюда. - На самом деле это очень круто. 91 00:14:39,640 --> 00:14:42,320 - Вот, Сиди. - Безумный. 92 00:14:42,480 --> 00:14:46,880 Приходит и дарит нам подарки. Нам это нравится. 93 00:14:48,040 --> 00:14:51,000 Что это за хрень? 94 00:14:51,160 --> 00:14:55,080 - Это девочка или мальчик? - Это дочь Салли? 95 00:14:57,400 --> 00:15:02,040 Если ты будешь играть умно, тебе конец! 96 00:15:02,200 --> 00:15:05,840 Я тебя трахну, если ты снова будешь вести себя умно. 97 00:15:06,000 --> 00:15:08,720 Дин, черт возьми, Адам. 98 00:15:09,920 --> 00:15:13,360 - Трахни его. - Лысый Адам, чувак. 99 00:15:42,120 --> 00:15:45,920 - Это Стайн. - Привет, Стайн. Это Заид. 100 00:15:48,920 --> 00:15:52,800 - Как вы себя чувствуете? - Я чувствую себя хорошо. 101 00:15:54,160 --> 00:15:57,880 - Когда будет торт? - В минуту. 102 00:15:59,200 --> 00:16:01,960 Чего ты хочешь, Зейд? 103 00:16:02,120 --> 00:16:07,040 Могу ли я поговорить с Ноем и поздравить его, как мы говорили? 104 00:16:07,200 --> 00:16:10,400 Мы договорились, что тебе следует позвонить раньше. 105 00:16:10,560 --> 00:16:15,080 - Здесь произошли кое-что. - Сейчас не так хорошо. 106 00:16:15,240 --> 00:16:18,880 Ты знаешь, что нельзя позвонить внезапно. 107 00:16:19,040 --> 00:16:22,520 - Я это хорошо знаю. - И что, Салли? 108 00:16:22,680 --> 00:16:24,520 Все в порядке? 109 00:16:24,680 --> 00:16:28,800 Мне очень нужно услышать его голос. 110 00:16:31,400 --> 00:16:33,680 Могу я? 111 00:16:36,040 --> 00:16:38,840 Момент. Ной, давай. 112 00:16:39,960 --> 00:16:43,200 - Кто это? - Это отец. 113 00:16:50,480 --> 00:16:53,600 Ной? 114 00:16:58,560 --> 00:17:01,680 Ты слышишь меня? 115 00:17:09,600 --> 00:17:12,360 С днем ​​рождения. 116 00:17:16,440 --> 00:17:20,040 Можешь поздороваться, Ной? 117 00:17:47,720 --> 00:17:50,440 Чего ты хочешь, Зейд? 118 00:17:53,880 --> 00:17:56,560 Если я сделаю это… 119 00:17:56,720 --> 00:18:01,080 Больше никакого тюремного заключения, никаких заданий. Ничего. 120 00:18:05,240 --> 00:18:08,520 Я просто хочу вернуть свою жизнь. 121 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Вы понимаете это. 122 00:18:19,080 --> 00:18:25,560 Вот документы об условно-досрочном освобождении. Действует с момента подписания. 123 00:18:32,480 --> 00:18:37,880 - Когда я смогу выйти? - Адиль заведует здесь отделом банды. 124 00:18:38,040 --> 00:18:42,000 Он может дать вам доступ к банде снаружи. 125 00:18:42,160 --> 00:18:47,440 Как только вы их освоите, я начну процесс выпуска. 126 00:18:48,920 --> 00:18:53,040 Привлеките внимание Адиля. Заслужите его уважение. 127 00:18:58,360 --> 00:19:00,560 Ты, маленький бездельник. 128 00:19:15,560 --> 00:19:17,560 Лечь! 129 00:20:09,520 --> 00:20:11,800 Ты сдаешься. 130 00:20:21,720 --> 00:20:24,480 Пока оно дымит, у вас есть покой. 131 00:20:24,640 --> 00:20:28,040 После этого я больше ничего не смогу для тебя сделать. 132 00:20:31,360 --> 00:20:35,040 Они пришли ко мне. Я не мог сделать ничего другого. 133 00:20:35,200 --> 00:20:39,440 Мне плевать, кем ты, черт возьми, себя считаешь. 134 00:20:39,600 --> 00:20:43,360 Я решаю, когда все начнется и закончится. 135 00:20:43,520 --> 00:20:47,400 Вопрос в том, когда это для вас закончится. 136 00:20:47,560 --> 00:20:50,600 Я знаю, что ты решаешь. 137 00:20:51,960 --> 00:20:56,960 Теперь ты можешь позволить им наброситься на меня. Тогда происходит то, что происходит. 138 00:20:58,880 --> 00:21:01,800 Но есть и другая возможность. 139 00:21:03,920 --> 00:21:09,440 У меня хорошие отношения с охранниками. Я передвигаюсь свободно. 140 00:21:11,200 --> 00:21:17,240 Я знаю, что я должен. Может быть, вам нужно что-то от А до Б? 141 00:21:21,040 --> 00:21:23,600 Вам решать. 142 00:21:31,720 --> 00:21:37,600 - Секция F? Вы там путешествуете? - Да. 143 00:21:48,640 --> 00:21:51,840 Покажите ему фотографию тракториста. 144 00:22:01,880 --> 00:22:04,840 Отдел Ф, камера 157. 145 00:22:09,240 --> 00:22:15,480 - Я поговорю с ним. - Думаешь, это кальянная? 146 00:22:15,640 --> 00:22:18,960 Если бы я хотел поговорить, я бы так и сказал. 147 00:22:19,120 --> 00:22:22,360 Его мать не должна была узнать его. 148 00:22:52,560 --> 00:22:54,960 Зейд, тогда пора. 149 00:23:34,840 --> 00:23:38,240 - Эй, вот и все. - Мы готовы. 150 00:24:00,080 --> 00:24:02,480 Что ты делаешь? 151 00:24:08,240 --> 00:24:10,840 Что, черт возьми, ты делаешь? 152 00:25:55,400 --> 00:26:01,040 Ну и что? Могу ли я чем-нибудь помочь? Хотите что-нибудь купить? 153 00:26:03,040 --> 00:26:07,480 Я ищу выход 23. Ты знаешь, где он? 154 00:26:09,640 --> 00:26:12,360 - Меня зовут Заид. - Дидди. 155 00:26:12,520 --> 00:26:15,280 - Дидди? - Да, Дидди. 156 00:26:25,120 --> 00:26:28,200 - Вы его знали? - Да. 157 00:26:29,760 --> 00:26:33,840 Даруш! Где ты был? Еда готова. 158 00:26:34,000 --> 00:26:38,040 Сначала мне нужно кое-что исправить. Тогда я приду. 159 00:26:38,200 --> 00:26:40,720 - Торопиться. - Восхождение 23. 160 00:26:40,880 --> 00:26:43,160 Сес... Даруш. 161 00:28:16,960 --> 00:28:19,760 - Привет. - Привет. Чем могу помочь? 162 00:28:19,920 --> 00:28:22,320 - Стайн, она здесь? - Да. 163 00:28:22,480 --> 00:28:26,800 - Могу я поговорить с ней? - Да. Хотите забрать Стайна? 164 00:28:26,960 --> 00:28:29,800 - Она будет здесь через некоторое время. - Хорошо, спасибо. 165 00:28:47,960 --> 00:28:52,320 - Хочешь назначить мне встречу? - Можешь в это поверить. 166 00:29:06,240 --> 00:29:08,680 Можем ли мы поговорить в ответ? 167 00:29:19,520 --> 00:29:24,000 Поздравляю. Вы знаете, что это такое? 168 00:29:27,080 --> 00:29:29,640 Это мальчик. 169 00:29:35,200 --> 00:29:40,160 Договоренность заключалась в том, что я позвоню, когда буду готов увидеть тебя. 170 00:29:40,320 --> 00:29:43,520 - Что ты здесь делаешь? - Простите. 171 00:29:49,960 --> 00:29:52,000 Я хотел тебя видеть. 172 00:29:57,360 --> 00:30:02,480 Я не знаю, что сказать. Я тебя больше не знаю. 173 00:30:02,640 --> 00:30:04,680 Да, так и есть. 174 00:30:12,760 --> 00:30:16,600 Ной никогда не пытался тебя потерять. 175 00:30:16,760 --> 00:30:22,800 Он не знает тебя. Я пытался потерять тебя, и это… 176 00:30:28,400 --> 00:30:31,440 Вот почему я хотел позвонить, когда буду готов. 177 00:30:31,600 --> 00:30:34,880 У меня встреча. Я не могу сейчас говорить. 178 00:30:35,040 --> 00:30:38,240 Когда я смогу его увидеть? 179 00:30:38,400 --> 00:30:41,520 - Еще нет. - Потом, когда? 180 00:30:42,680 --> 00:30:46,640 - Я должен увидеть его в какой-то момент. - Ты должен что? 181 00:30:46,800 --> 00:30:52,040 Ты ни на что не имеешь права, Заид. Ты не можешь просто прийти и свалить. 182 00:30:53,320 --> 00:30:56,640 - Я его отец. - У него есть отец. 183 00:31:12,600 --> 00:31:17,520 Извините, я пришел без нашей записи. 184 00:31:18,520 --> 00:31:21,600 И вы правы. Я не собираюсь... 185 00:31:22,920 --> 00:31:25,640 Я просто хочу его увидеть. 186 00:31:30,600 --> 00:31:34,440 Я просто хочу взглянуть на своего мальчика. 187 00:31:37,280 --> 00:31:40,000 Разве мне не разрешено видеться с ним достаточно? 188 00:31:53,400 --> 00:31:58,000 Приходи еще! Асгер делает пас следующим. 189 00:32:03,920 --> 00:32:06,320 Мама, я хочу пить. 190 00:32:09,960 --> 00:32:14,920 Милас всегда стоит справа от ворот. Стреляйте влево. 191 00:32:26,480 --> 00:32:28,120 Такой. 192 00:32:52,480 --> 00:32:56,720 - Привет? - Это Джимми. Ты Заид? 193 00:32:58,440 --> 00:33:03,160 - Адиль говорит, что ты включен. - Я. 194 00:33:03,320 --> 00:33:05,800 Выходи через пять минут. 195 00:33:56,160 --> 00:33:59,920 Я не знаю, какого черта вы с Адилом договорились. 196 00:34:01,560 --> 00:34:05,520 Но здесь решаю я. 197 00:34:08,840 --> 00:34:13,400 Какого черта доктору нужны такие люди, как мы? 198 00:34:14,960 --> 00:34:17,200 Я проверю тебя. 199 00:34:17,360 --> 00:34:21,720 Если я найду в тебе хоть малейшую вещь, которая мне не понравится... 200 00:34:21,880 --> 00:34:25,920 ...тогда я убью тебя. Вы понимаете? 201 00:34:34,560 --> 00:34:36,200 Должен. 202 00:34:39,720 --> 00:34:42,240 Убирайся из моей машины. 203 00:35:17,600 --> 00:35:20,280 Разумно ли встретиться здесь? 204 00:35:20,440 --> 00:35:24,880 Интерес группы к позднему Золотому веку ограничен. 205 00:35:25,040 --> 00:35:28,760 С тем же успехом мы могли бы сидеть на Северном полюсе. 206 00:35:30,760 --> 00:35:35,840 Я вышел на связь вчера. Меня подобрал кто-то по имени Джимми. 207 00:35:36,000 --> 00:35:38,640 Мы совершили хорошую поездку. 208 00:35:42,320 --> 00:35:47,960 Микрофоны и GPS-магниты. Дайте мне как можно больше информации. 209 00:35:49,160 --> 00:35:53,440 Все, что вы можете получить в Мухдире, чтобы мы могли подготовить дело. 210 00:35:55,200 --> 00:35:59,640 - Джимми меня проверяет. - Он ничего не находит. 211 00:35:59,800 --> 00:36:02,400 Только ты и я знаем, о чем идет речь. 212 00:36:02,560 --> 00:36:07,240 Полиция ничего не знает. Они думают, что ты член банды. 213 00:36:13,800 --> 00:36:16,400 Вы видели Ноя? 214 00:36:19,760 --> 00:36:22,000 Как это было? 215 00:36:26,640 --> 00:36:28,640 Это было хорошо. 216 00:36:32,440 --> 00:36:36,600 Снова выйти в реальность может быть сложно. 217 00:36:38,560 --> 00:36:44,960 Мир здесь не стоит на месте. Это может быть ошеломляющим. 218 00:36:52,840 --> 00:36:54,360 Увидимся. 219 00:38:05,440 --> 00:38:08,960 - Да? - Тебе придется поехать с нами. 220 00:38:09,120 --> 00:38:12,880 Что'? Я прихожу! 221 00:38:14,440 --> 00:38:16,120 Торопиться! 222 00:38:18,480 --> 00:38:20,600 Давай, мужик! 223 00:38:23,040 --> 00:38:25,040 Ну давай же. 224 00:38:58,920 --> 00:39:00,760 Иди сюда. 225 00:39:15,800 --> 00:39:21,440 Остановись прямо там. Снимите куртку. Поднимите рубашку. 226 00:39:21,600 --> 00:39:24,440 Сними эту чертову куртку, чувак! 227 00:39:29,640 --> 00:39:34,000 Поднимите рубашку. Ялла, подними рубашку! 228 00:39:42,800 --> 00:39:46,600 Повернись. Давай, мужик. 229 00:39:53,360 --> 00:39:55,320 Черт, чувак! 230 00:39:59,560 --> 00:40:01,280 Ее. 231 00:40:03,680 --> 00:40:07,520 - Его нужно починить. - Кто это, черт возьми? 232 00:40:09,800 --> 00:40:13,840 - Его застрелили? - Да. Разве ты не видишь этого? 233 00:40:14,000 --> 00:40:18,120 Я думал, ты врач. Ну давай же. 234 00:40:18,280 --> 00:40:23,120 Есть все, что вам нужно. Выпивка и все такое. 235 00:40:23,280 --> 00:40:26,120 Приступайте к его исправлению. 236 00:40:39,880 --> 00:40:41,960 Ты слышишь меня? 237 00:40:43,360 --> 00:40:47,680 Ты слышишь, что я говорю? Как тебя зовут? 238 00:40:47,840 --> 00:40:50,080 Нашар. Нашар. 239 00:40:50,240 --> 00:40:54,360 Какого черта ты собираешься использовать его имя? Исправьте его! 240 00:40:54,520 --> 00:40:59,120 Пожалуй, я ему помогу. Но ты и все остальные должны уйти. 241 00:40:59,280 --> 00:41:04,640 - Как вы думаете, кто здесь решает? - Я оперирую, поэтому я это делаю. 242 00:41:05,600 --> 00:41:09,680 Мне нужен отдых. Не кричи и не кричи на меня. 243 00:41:09,840 --> 00:41:13,160 У него в ране снаряд, и он истекает кровью. 244 00:41:13,320 --> 00:41:18,280 Я не делал этого уже много лет. В ране не должно быть инфекции. 245 00:41:18,440 --> 00:41:22,520 Мне чертовски надоело твое дерьмо. Делай то, что сказано. 246 00:41:22,680 --> 00:41:24,520 Джимми. 247 00:41:26,480 --> 00:41:28,080 Прекрати это. 248 00:41:37,760 --> 00:41:41,240 Я останусь. Это мой брат. 249 00:42:37,000 --> 00:42:41,600 Сейчас я вынимаю снаряд. Будет больно. 250 00:42:41,760 --> 00:42:44,160 У меня нет никакой анестезии. 251 00:43:12,160 --> 00:43:17,520 Боба, маленькая шлюха! Ему нужно это вернуть. 252 00:43:17,680 --> 00:43:21,440 - Он должен вернуть его. - Лежи спокойно. 253 00:43:56,040 --> 00:44:00,160 - Это только о даме? - Клянусь, брат. 254 00:44:00,320 --> 00:44:05,480 Вся эта фраза «Я увидел ее первым». Боба и Нашар играют в горилл. 255 00:44:05,640 --> 00:44:08,920 - Ей должно быть десять. - Макс. пятерка. 256 00:44:09,080 --> 00:44:11,800 У нее большой сад. 257 00:44:11,960 --> 00:44:16,560 - Назначить встречу. Должно быть спокойствие. - Да, начальник. 258 00:44:18,720 --> 00:44:21,320 Разве ты не собираешься...? 259 00:44:23,280 --> 00:44:25,480 Ее. 260 00:44:25,640 --> 00:44:30,480 Йалла, шабабс. Хорошо тебе провести время. Меня нет. 261 00:44:42,800 --> 00:44:45,960 Спасибо за заботу о моем брате. 262 00:44:46,120 --> 00:44:50,760 Вы помогли нам выйти из трудной ситуации. Спасибо. 263 00:44:50,920 --> 00:44:52,760 Пожалуйста. 264 00:44:55,400 --> 00:44:58,320 Ты скучаешь по этому? Быть врачом? 265 00:45:00,520 --> 00:45:04,200 Мне больше никогда не позволят сделать это, так что… 266 00:45:06,040 --> 00:45:09,480 Нет, я не хочу тратить на это время. 267 00:45:09,640 --> 00:45:14,160 У тебя проблемы с кем-то? Долг? Что-то, что я должен знать? 268 00:45:14,320 --> 00:45:15,920 Nej. 269 00:45:17,080 --> 00:45:22,240 Может быть, у меня есть какие-нибудь небольшие задания, которые помогут тебе встать на ноги. 270 00:45:24,600 --> 00:45:28,920 Да, пожалуйста. Если я могу чем-то помочь. 271 00:45:33,000 --> 00:45:34,960 У вас есть дети? 272 00:45:38,800 --> 00:45:43,200 У меня есть мальчик, но я не имею к нему никакого отношения. 273 00:46:04,800 --> 00:46:06,800 - Привет. - Привет. 274 00:46:06,960 --> 00:46:10,480 - Ты немного рано об этом думаешь. - Ой, извини. 275 00:46:10,640 --> 00:46:16,320 - Я могу пойти прогуляться по окрестностям. - Нет, это нормально. Войдите. 276 00:46:18,520 --> 00:46:20,040 Привет. 277 00:46:22,040 --> 00:46:23,560 Сокровище. 278 00:46:26,960 --> 00:46:29,560 - Привет. Томас. - Заид. 279 00:46:30,440 --> 00:46:34,160 - Приятно наконец познакомиться. - Ты тоже. 280 00:46:34,320 --> 00:46:37,840 Посмотрим, смогу ли я его заманить. 281 00:46:38,920 --> 00:46:42,440 - Легко ли было найти? - Да, да. 282 00:46:44,000 --> 00:46:49,440 Мы позволили ему иметь Майнкрафт. Теперь он приклеен к экрану. 283 00:47:07,640 --> 00:47:09,080 Привет. 284 00:47:11,080 --> 00:47:13,880 - Можешь поздороваться? - Привет. 285 00:47:16,600 --> 00:47:21,400 Твоя мама сказала, что ты очень хорошо играешь в футбол. 286 00:47:22,960 --> 00:47:26,440 Итак, я принес один для вас. 287 00:47:28,280 --> 00:47:30,960 - Что ты скажешь тогда? - Спасибо. 288 00:47:32,320 --> 00:47:36,040 Пожалуйста. Это настоящий чемпионат мира по футболу. 289 00:47:36,200 --> 00:47:41,400 - Могу я подняться в свою комнату? - Теперь у нас гости, да? 290 00:47:45,280 --> 00:47:48,600 Ничего страшного, если он захочет встать. 291 00:47:51,200 --> 00:47:52,680 Хорошо. 292 00:47:58,240 --> 00:48:02,120 - Ты готовишь кофе? - Хочешь кофе, Зейд? 293 00:48:02,280 --> 00:48:05,640 - Да, пожалуйста. - Он, наверное, спустится. 294 00:48:31,400 --> 00:48:35,000 Помнишь, ты подарил мне ту вазу? 295 00:48:36,360 --> 00:48:41,760 Да. Что именно ты сделал со всеми нашими вещами? 296 00:48:44,240 --> 00:48:49,040 Большую часть я продал. Выбросить что-нибудь, отдать что-нибудь. 297 00:48:51,960 --> 00:48:56,440 - Итак, вы наконец приехали в Рио. - К счастью, нам приходится довольно много путешествовать. 298 00:48:56,600 --> 00:49:01,080 С графиком Томаса мы более гибкие, чем тогда... 299 00:49:07,480 --> 00:49:12,040 Ты хорошо справился, Стайн. Со всем этим. 300 00:49:17,720 --> 00:49:22,000 - Привет. - Ого, сколько у тебя Лего. 301 00:49:25,200 --> 00:49:30,120 Я просто снимаю обувь. Могу я посидеть здесь немного? 302 00:49:33,600 --> 00:49:35,280 Так. 303 00:49:42,440 --> 00:49:46,720 Какие классные здания вы построили. 304 00:49:48,000 --> 00:49:53,280 - Ты сам построил? - Большую часть, но отец мне немного помог. 305 00:49:54,360 --> 00:49:55,920 Хорошо. 306 00:49:58,040 --> 00:50:00,000 У тебя много вещей. 307 00:50:10,680 --> 00:50:14,360 Упс. Могу я заглянуть в эту коробку? 308 00:50:24,920 --> 00:50:28,280 Я думаю, что это мой старый. 309 00:50:28,440 --> 00:50:32,880 - Ты хочешь его вернуть? - Нет-нет, теперь это твое. 310 00:50:33,040 --> 00:50:36,000 - Вы знаете, что это такое? - Нет. 311 00:50:36,160 --> 00:50:38,920 Это называется стетоскоп. 312 00:50:40,080 --> 00:50:44,600 Вы используете его, чтобы прослушать, например, сердце. 313 00:50:47,320 --> 00:50:49,560 Хочешь попробовать? 314 00:50:51,000 --> 00:50:52,640 Хорошо. 315 00:50:52,800 --> 00:50:58,920 Хорошо, просто попробуй пошевелить волосами. Такой. Тогда вы воспринимаете это так. 316 00:50:59,080 --> 00:51:02,240 Те, что опускаются, должны быть направлены наружу. 317 00:51:04,400 --> 00:51:08,920 Мы используем большую страницу для большого сердца. Вы готовы? 318 00:51:09,080 --> 00:51:14,400 Вам следует прислушаться к звуку, который звучит примерно так: луп-дуп, луп-дуп. 319 00:51:22,000 --> 00:51:27,000 - Ты что-нибудь слышишь? - Луп-дуп, луп-дуп. 320 00:51:27,160 --> 00:51:29,440 Волк-дуп, волк-дуп. 321 00:51:38,680 --> 00:51:40,720 Есть цели. 322 00:51:43,280 --> 00:51:45,880 Что ты здесь делаешь, Зейд? 323 00:51:46,040 --> 00:51:48,720 - Пойдем. - Нет нет. 324 00:51:48,880 --> 00:51:53,320 Давай, старик. Ты можешь. Я вижу это по своим ногам. 325 00:53:15,480 --> 00:53:18,080 - Приятного аппетита. - Садиться. 326 00:53:22,560 --> 00:53:26,520 - Ты взял с собой всю семью. - Мы немного расширяемся. 327 00:53:26,680 --> 00:53:30,720 - Ты тоже можешь это понять? - Мы можем это сделать. 328 00:53:35,200 --> 00:53:38,880 Я поймал младшего брата и сделал небольшую отметку. 329 00:53:39,040 --> 00:53:42,720 - Ты сразу беги к старшему брату. - Снова? 330 00:53:42,880 --> 00:53:46,080 Я стою прямо здесь. 331 00:53:46,240 --> 00:53:49,280 Так вставай! Вставай, чувак! 332 00:53:53,160 --> 00:53:55,680 Садись, черт возьми! 333 00:53:57,400 --> 00:54:00,800 Вы хотите заработать деньги или начать войну? 334 00:54:00,960 --> 00:54:06,040 Каждый держится при себе. Все зарабатывают деньги. Понял? 335 00:54:11,720 --> 00:54:16,760 - Ты не хочешь войны со мной. - Вы уверены, что? 336 00:54:20,920 --> 00:54:24,440 Будьте очень рады, что вы ударили плохо. 337 00:54:25,600 --> 00:54:27,040 Эллерс? 338 00:54:33,480 --> 00:54:35,640 Ты полностью исчез. 339 00:54:37,160 --> 00:54:39,880 Полностью закончен. 340 00:54:40,040 --> 00:54:45,120 Что, черт возьми, это там было? Они дернули меня, Мухдир. 341 00:54:45,280 --> 00:54:50,200 Вы больше не ответите. Знаешь, какими слабыми мы из-за этого выглядим? 342 00:54:50,360 --> 00:54:55,360 Заткнись, чувак! Я слабый? Посмотри на меня! 343 00:54:55,520 --> 00:54:59,960 Я слабый? Скажи это еще раз. Я слабый, да? 344 00:55:00,120 --> 00:55:03,520 Ты смеешь говорить мне, что я слаб? 345 00:55:03,680 --> 00:55:06,720 Вы забыли, с кем разговариваете? 346 00:55:11,200 --> 00:55:15,280 У моего дяди лизинговый бизнес в Дубае. 347 00:55:15,440 --> 00:55:18,720 Через несколько лет я тоже туда поеду. 348 00:55:18,880 --> 00:55:22,160 Потом я открываю чертов магазин мороженого. 349 00:55:22,320 --> 00:55:26,600 Его следует назвать Мен Эль Симма, хабиби. 350 00:55:26,760 --> 00:55:32,520 - А Эль Симма? Рай? - Да. 351 00:55:32,680 --> 00:55:37,920 Райский лед. Это хорошее имя. Как вы пришли к такому названию? 352 00:55:39,040 --> 00:55:44,040 Убежать с тобой. Я не собираюсь играть Альберта Эйнштейна. 353 00:55:44,200 --> 00:55:47,080 Суть дела здесь в мороженом. 354 00:55:47,240 --> 00:55:51,640 Все любят мороженое. Мы согласны? Пенсионеры любят мороженое. 355 00:55:51,800 --> 00:55:55,640 Ты любишь мороженое. А дамы любят мороженое. 356 00:55:55,800 --> 00:55:58,320 Дамы в Дубае сильно потеют. 357 00:55:58,480 --> 00:56:03,040 Они входят, и Рашид их охлаждает. Давайте возьмем это оттуда. 358 00:56:03,200 --> 00:56:06,120 Мышь понимает. Представьте себе это. 359 00:56:06,280 --> 00:56:10,600 Вы заходите в хороший магазин, и там заходит Наоми Кэмпбелл. 360 00:56:10,760 --> 00:56:16,120 Высокая, красивая, очень вкусная, и она потеет. Даф рядом с тобой. 361 00:56:16,280 --> 00:56:22,480 Она входит и видит Мусти. Просто сделайте служебную улыбку. Ну давай же. 362 00:56:24,680 --> 00:56:27,480 Это самое отвратительное дерьмо, которое я когда-либо видел. 363 00:56:27,640 --> 00:56:33,040 Вы с Джимми можете работать в задней комнате. Вы можете взбить его. 364 00:56:33,200 --> 00:56:37,280 - Дидди, чувак. Мы свежие? - Да, тихо. 365 00:56:37,440 --> 00:56:41,440 Ты стоишь с Джимми, готовящим мороженое, маленький придурок. 366 00:56:41,600 --> 00:56:46,560 - Это смесь шербета с гуфом. - Приятно слышать. 367 00:56:46,720 --> 00:56:49,880 - И что, Дидди? - Заид. Ну и что? 368 00:56:51,560 --> 00:56:56,720 Вы почти соседи. Это правда. Садись, Заид. 369 00:56:56,880 --> 00:57:01,440 Дидди — мой брат. Очарователь района. 370 00:57:01,600 --> 00:57:07,240 Он зарабатывает всем дамам деньги. У него все дерьмо в одном пакете. 371 00:57:08,720 --> 00:57:13,760 - Опять не так, Мухдир. - Люди должны знать, кто вы. 372 00:57:13,920 --> 00:57:17,080 - А что насчет семьи? - Ты знаешь мою мать. 373 00:57:17,240 --> 00:57:21,440 Ты хорошо тренируешься в тренажерном зале, так что ты готов еще немного? 374 00:57:21,600 --> 00:57:23,320 Всегда. 375 00:57:26,360 --> 00:57:31,360 Немного для себя, немного для семьи. Не тратьте все это на дам. 376 00:57:36,200 --> 00:57:40,440 - Отдай это Рашиду. - До встречи. 377 00:57:48,360 --> 00:57:53,360 У меня есть для тебя задание. Ты с нами? Это просто пикап. 378 00:57:54,240 --> 00:57:59,880 Ялла, вернись к остальным. Взрослые должны говорить о деле. 379 00:58:07,280 --> 00:58:10,600 Как вы думаете, кого нам следует послать? 380 00:58:10,760 --> 00:58:14,200 Я думаю, нам следует послать Рашида. 381 00:58:42,400 --> 00:58:46,400 Вы это имеете в виду? Это какие-то неряшливые машины. 382 00:58:46,560 --> 00:58:52,120 Когда посылка у вас есть, вы едете домой двумя маршрутами. Верно? 383 00:58:53,440 --> 00:58:55,520 Два маршрута! 384 00:58:57,560 --> 00:58:59,400 Грязь. 385 00:59:06,360 --> 00:59:10,600 Ты нравишься Мухдиру. Я не понимаю, почему. 386 00:59:12,440 --> 00:59:15,560 Если ты облажаешься с этим... 387 00:59:20,440 --> 00:59:23,800 ...Я забочусь о тебе лично. 388 01:00:08,520 --> 01:00:12,960 То, что принадлежит тебе. Помните: подождите три, а затем поезжайте. 389 01:00:47,680 --> 01:00:50,640 - Лечь! - Расслабляться! 390 01:00:50,800 --> 01:00:55,080 - Замолчи! - Ложись, чертов болван! 391 01:00:57,600 --> 01:01:00,560 Я убью тебя, чувак. Возьми эти вещи. 392 01:01:03,080 --> 01:01:05,320 Лежи спокойно! 393 01:01:17,040 --> 01:01:18,680 Ебать! 394 01:01:23,800 --> 01:01:29,560 Хелле, это Зейд. Мне нужно местоположение на GPS-трекере. 395 01:01:29,720 --> 01:01:34,000 Я не знаю, какой номер. Оно движется прямо сейчас! 396 01:02:02,600 --> 01:02:07,440 - И что, Джи? Вы заблудились? - Я собираюсь поговорить с Бобой. 397 01:02:07,600 --> 01:02:10,720 Здесь нет Бобы, братан. Грязь. 398 01:02:10,880 --> 01:02:14,600 Скажи Бобе, что я принесу цветы. 399 01:02:14,760 --> 01:02:17,600 Он совсем ушел или что? 400 01:02:19,640 --> 01:02:23,120 Какой-то Адам спрашивает о цветах. 401 01:02:34,600 --> 01:02:37,480 И что, мистер О.Г.? 402 01:02:45,960 --> 01:02:49,760 Ты хорошо знаешь, что вещи, которые ты забрал, принадлежат Мухдиру. 403 01:02:53,240 --> 01:02:56,800 Я не могу вернуться без его вещей. 404 01:02:56,960 --> 01:03:00,280 Это не моя проблема, брат мой. 405 01:03:00,440 --> 01:03:03,800 Это твоя проблема, потому что я сижу здесь. 406 01:03:05,400 --> 01:03:08,920 Бро, ты охренел. 407 01:03:09,080 --> 01:03:13,120 Как тебе удалось протащить эти слоновьи носы в Пентхаус? 408 01:03:13,280 --> 01:03:18,640 Когда вы сбежите, швырните их в тачку и спуститесь на лифте. 409 01:03:21,160 --> 01:03:27,480 Мухдир чертовски устал. Он вымер, динозавр. 410 01:03:27,640 --> 01:03:31,400 Он вдали от бетона, у него есть место в Ведбеке. 411 01:03:31,560 --> 01:03:37,120 Он вообще о тебе не думает. Или он отправит тебя сюда одного? 412 01:03:40,240 --> 01:03:42,840 Это тоже правда, не так ли? 413 01:03:44,680 --> 01:03:50,400 Может быть, он не знает, что ты здесь. Он не знает, что ты здесь, не так ли? 414 01:03:56,240 --> 01:04:00,680 Мы упаковываем вещи для вас. Вы встретите их в дороге. 415 01:04:09,280 --> 01:04:11,840 Садись, черт возьми! 416 01:04:26,520 --> 01:04:29,040 Оставайся там! Оставайся там! 417 01:04:31,880 --> 01:04:34,160 Ты, черт возьми, закончил! 418 01:04:48,760 --> 01:04:50,920 Куда ты идешь? 419 01:04:55,360 --> 01:04:56,840 Вниз, вниз, вниз! 420 01:05:12,040 --> 01:05:13,760 Расслабляться. 421 01:05:26,680 --> 01:05:28,480 Давай, братан. 422 01:06:26,560 --> 01:06:29,960 - Вести машину. - Ты не должен ничего мне делать. 423 01:06:30,120 --> 01:06:32,600 Вы должны получить все. 424 01:06:32,760 --> 01:06:35,560 Мне не нужны твои вещи! Водить машину! 425 01:06:46,480 --> 01:06:50,880 Я не причиню тебе вреда, ладно? Я не... 426 01:06:53,920 --> 01:06:56,480 Я не являюсь... 427 01:07:02,920 --> 01:07:06,960 - Так тебя закатили? - Да, меня прокатило. 428 01:07:07,120 --> 01:07:12,200 Боба и его люди, должно быть, знали о доставке. Они взяли это. 429 01:07:13,160 --> 01:07:18,320 Мне пришлось поехать и забрать его самому. Это все здесь. 430 01:07:22,080 --> 01:07:25,520 Вы ожидаете, что я поверю в это? 431 01:07:25,680 --> 01:07:27,720 Пистолет Бобас. 432 01:07:27,880 --> 01:07:31,800 Это Боб! Если ты мне не веришь, спроси его. 433 01:07:31,960 --> 01:07:35,960 Возьмите с собой несколько мальчиков. Он не в хорошем настроении. 434 01:07:41,560 --> 01:07:44,800 Я знал, что могу на тебя рассчитывать. 435 01:08:23,440 --> 01:08:25,960 - Как дела? - Я на заднице. 436 01:08:26,120 --> 01:08:30,360 Мне не заплатят, но все равно взяли. 437 01:08:30,520 --> 01:08:36,280 - Мне нужно 3000, Заид. - Тогда объясни Мухдиру, что произошло. 438 01:08:36,440 --> 01:08:40,200 Как вернуться без денег? 439 01:08:40,360 --> 01:08:45,040 - Меня трахают. - Что ты делаешь? 440 01:08:47,320 --> 01:08:51,920 - Я вошел, поднялся на лифте... - Что ты делаешь, Дидди? 441 01:08:52,080 --> 01:08:56,800 - Вот что я пытаюсь объяснить. - Что ты делаешь? 442 01:08:57,960 --> 01:09:02,400 Вы делаете пара? Вы хотите, чтобы у дам был дом? 443 01:09:02,560 --> 01:09:07,000 На пляже в Марбелье? Это то, о чем ты мечтаешь? 444 01:09:09,320 --> 01:09:11,520 Что ты делаешь, чувак?! 445 01:09:22,600 --> 01:09:24,360 Покажи мне, где это. 446 01:09:30,920 --> 01:09:36,520 Это небольшая перемена. Возьмите завиток и чертовски разозлитесь. 447 01:09:40,160 --> 01:09:46,400 Через некоторое время меня освободят. Встаньте и заплатите то, что вы должны. Пойдем. 448 01:09:52,960 --> 01:09:56,320 Какое на самом деле твое любимое животное? 449 01:10:00,800 --> 01:10:03,080 Мне догадаться? 450 01:10:03,240 --> 01:10:05,320 Это жираф. 451 01:10:05,480 --> 01:10:08,640 Лев? Таракан? 452 01:10:10,120 --> 01:10:13,560 - Это обезьяна. - Обезьяна, ладно. 453 01:10:16,960 --> 01:10:20,960 Это оригами. Это то, чему я научился, - 454 01:10:21,120 --> 01:10:25,680 - где вы складываете бумагу в разные символы и животных. 455 01:10:26,800 --> 01:10:31,840 Это краб. Я не могу сделать обезьяну. Возможно, я смогу этому научиться. 456 01:10:33,840 --> 01:10:38,480 - Вы сидели в тюрьме. - Да. 457 01:10:41,240 --> 01:10:43,200 Ты возвращаешься? 458 01:10:45,800 --> 01:10:47,840 Nej. 459 01:10:49,040 --> 01:10:51,280 Я никуда не поеду. 460 01:10:52,760 --> 01:10:56,840 Ной. Я останусь здесь. 461 01:11:04,040 --> 01:11:08,440 Разве только плохие люди не попадают в тюрьму? 462 01:11:12,120 --> 01:11:14,680 Что вы наделали? 463 01:11:45,280 --> 01:11:47,760 Здесь. Последние 14 дней. 464 01:11:52,040 --> 01:11:57,040 Я перехватил записи людей Бобы. Они говорят о тебе. 465 01:11:58,200 --> 01:12:02,200 У тебя не так много поклонников в этом лагере. Будь осторожен. 466 01:12:06,560 --> 01:12:08,680 Ну и что? 467 01:12:11,360 --> 01:12:14,600 - Ты в порядке? - Я в порядке? 468 01:12:14,760 --> 01:12:18,080 Да. Я прекрасно провожу время. Почему? 469 01:12:20,120 --> 01:12:25,320 У тебя дела идут чертовски хорошо. Чтобы собрать дело, нужно время, но оно идет хорошо. 470 01:12:25,480 --> 01:12:30,480 - Что так хорошо получается? - У нас много материала... 471 01:12:30,640 --> 01:12:35,120 Что я помогаю Мухдиру вербовать молодых парней? 472 01:12:36,600 --> 01:12:41,240 Что я трачу все свое время на Джимми и Рашида, а не на своего мальчика? 473 01:12:41,400 --> 01:12:45,120 Который, кстати, спрашивает меня, злой ли я. 474 01:12:45,280 --> 01:12:51,400 На что я, честно говоря, не знаю, что ответить. 475 01:12:56,640 --> 01:13:00,800 Однажды Ной узнает, что ты здесь сделал. 476 01:13:00,960 --> 01:13:04,720 Но это еще не вся история о тебе. 477 01:13:06,280 --> 01:13:11,760 Однажды ты сможешь сказать ему, что его отец положил конец этому дерьму. 478 01:13:11,920 --> 01:13:17,200 Что вы помогли гарантировать, что ни один мальчик не станет таким, как Ясин. 479 01:13:23,160 --> 01:13:28,240 Ты сейчас едешь с Нашером. Оставайтесь с нами, пока мы не разберёмся с Бобой. 480 01:13:28,400 --> 01:13:30,200 Да хорошо. 481 01:13:32,400 --> 01:13:35,880 И возьми с собой Дидди. Он готов на большее. 482 01:13:40,240 --> 01:13:45,240 - Ты должен прийти завтра. - Ты забыл, кто решает? 483 01:13:45,400 --> 01:13:47,840 Йалла, ялла, ялла. 484 01:13:51,200 --> 01:13:55,400 Спасибо. Я отвезу их туда тоже. 485 01:14:06,520 --> 01:14:10,240 - Дайте мне пару М и М. - Ты тоже, чувак. 486 01:14:12,240 --> 01:14:15,600 Вот твои чертовы М и М. Вы хотите? 487 01:14:15,760 --> 01:14:19,880 Я вообще предпочитаю красные. 488 01:14:20,040 --> 01:14:23,400 Синие на вкус немного... 489 01:14:36,480 --> 01:14:38,600 Идите сюда! Ну давай же! 490 01:14:44,240 --> 01:14:49,280 Они убегают с места происшествия. Двое подозреваемых вооружены автоматами. 491 01:15:06,880 --> 01:15:08,400 Дидди! Привет! 492 01:15:18,640 --> 01:15:20,520 Ну давай же. 493 01:15:25,240 --> 01:15:28,240 Ты бежишь изо всех сил. 494 01:15:28,400 --> 01:15:31,600 - А вы? - Я иду. Просто беги. 495 01:15:54,920 --> 01:15:56,520 Ебать. 496 01:15:58,360 --> 01:16:00,800 - Ты в порядке? - Да. 497 01:16:03,600 --> 01:16:06,760 Смотри, чтобы уйти. Я исправлю это. 498 01:16:11,160 --> 01:16:16,720 Прощай, мой брат. Я поймал одну из собак Бобы. 499 01:16:22,880 --> 01:16:26,160 Посмотрите на камеру! Посмотрите на камеру! 500 01:16:29,720 --> 01:16:35,080 Сначала он был полностью закрыт. Но потом... он получил большую пощечину. 501 01:16:35,240 --> 01:16:37,080 Подпишите «к черту Бобу». 502 01:16:43,480 --> 01:16:46,720 Подпишите «к черту Бобу». Подпишите «к черту Бобу». 503 01:16:47,760 --> 01:16:50,000 Черт, Боба! 504 01:16:50,160 --> 01:16:53,400 - Чем это закончилось? - Что? 505 01:16:56,120 --> 01:16:58,120 Обычно мой брат. 506 01:17:00,320 --> 01:17:04,440 Почему только один? Я сказал четыре, Джимми. 507 01:17:07,560 --> 01:17:09,920 Вы можете справиться с этим. 508 01:17:12,560 --> 01:17:15,840 Как дела, братан? 509 01:17:16,000 --> 01:17:20,280 - Кто-то говорит. - О чем ты говоришь? 510 01:17:20,440 --> 01:17:26,320 Губа ПЭТ пришла в ноль и пять. Вы думаете это совпадение? 511 01:17:26,480 --> 01:17:30,040 Они нашли передатчик в машине Мухдира. 512 01:17:31,000 --> 01:17:36,440 - Что? Почему я не знаю? - Я только что подслушал это. 513 01:17:36,600 --> 01:17:39,480 Веди себя сдержанно. 514 01:17:48,040 --> 01:17:49,760 Заид? 515 01:17:52,000 --> 01:17:54,240 Куда ты идешь? 516 01:17:54,400 --> 01:17:57,480 Я просто хотел пойти домой. Я устал. 517 01:17:57,640 --> 01:18:00,520 Мы все такие, Заид. 518 01:18:08,480 --> 01:18:11,960 Мы собираемся покататься. Тогда я смогу тебе кое-что показать. 519 01:18:12,120 --> 01:18:14,160 - Нет? - Да. 520 01:18:29,920 --> 01:18:32,320 Ну давай же. Прочь. 521 01:18:40,360 --> 01:18:44,200 Приятный полицейский появился сразу после стрельбы. 522 01:18:44,360 --> 01:18:47,640 Должно быть, она была прямо за углом. 523 01:18:47,800 --> 01:18:52,640 - Ты не видел ее? - Я ни черта не видел. 524 01:18:55,640 --> 01:18:59,440 - Так ты просто сбежал? - Да. 525 01:20:01,360 --> 01:20:03,240 Посмотри на меня. 526 01:20:04,960 --> 01:20:10,000 - Что ты сказал Бобе? - Я ничего не сказал! 527 01:20:11,080 --> 01:20:14,160 - Я ничего не сказал. - Будь честным. 528 01:20:15,040 --> 01:20:17,720 Я ничего не сказал. 529 01:20:19,120 --> 01:20:23,400 Если вы не будете честны сейчас, то произойдет по-другому. 530 01:20:23,560 --> 01:20:27,840 - Держите его. Ну давай же. - Мухдир! Мухдир! 531 01:20:28,000 --> 01:20:31,400 Я ничего не сказал! Мухдир! Мухдир! 532 01:20:44,280 --> 01:20:47,160 Ш. Ш. 533 01:21:00,400 --> 01:21:04,400 - Что ты ему сказал? - Я не говорил... 534 01:21:04,560 --> 01:21:07,520 Я ничего не сказал. 535 01:21:07,680 --> 01:21:12,360 В противном случае это большая проблема. Ты слишком много говоришь. 536 01:21:12,520 --> 01:21:14,880 Я ничего не сказал. 537 01:21:17,880 --> 01:21:22,080 Мужик, поднимись и держи его, чувак! Теперь просто держи его. 538 01:21:22,240 --> 01:21:25,280 - Я ничего не сказал. - Открой рот. 539 01:21:25,440 --> 01:21:31,280 - Я ничего не сказал! - Он ничего не сможет сказать, если... 540 01:21:31,440 --> 01:21:35,240 - Он не может говорить, черт возьми! - Замолчи! 541 01:21:35,400 --> 01:21:38,840 - У них была моя мать! - Что ты говоришь? 542 01:21:41,200 --> 01:21:43,400 Что вы сказали? 543 01:21:45,000 --> 01:21:46,600 Что? 544 01:21:51,440 --> 01:21:54,680 У них была моя мать. Что я мог сделать? 545 01:21:54,840 --> 01:21:59,160 Они хотели ее застрелить. Я им рассказал только о доставке. 546 01:21:59,320 --> 01:22:02,640 Я не знал, что произойдет. 547 01:22:04,600 --> 01:22:08,960 - Простите. - Есть ли что-нибудь еще, что мне следует знать? 548 01:22:10,120 --> 01:22:15,800 Есть ли что-нибудь еще, что мне следует знать? А как насчет чипа на машине и домашней шлюхи? 549 01:22:15,960 --> 01:22:20,200 - Больше я не сказал. - Вы уверены? 550 01:22:20,360 --> 01:22:23,800 Знаешь, я должен быть уверен. 551 01:22:29,000 --> 01:22:31,880 Убедись, что мы в безопасности, Джимми. 552 01:22:32,040 --> 01:22:36,280 Мухдир, пожалуйста. Это была просто доставка! 553 01:22:37,560 --> 01:22:39,360 Не! 554 01:23:05,120 --> 01:23:08,280 - Простите. - Это достаточно хорошо. 555 01:23:08,440 --> 01:23:12,760 Мы отправим тебя в небольшое путешествие, чтобы ты мог вести себя сдержанно. 556 01:23:12,920 --> 01:23:17,840 Вы были честны со мной. Мне это нравится, а тебе? 557 01:23:20,080 --> 01:23:23,480 Дайте мне знать, если вам нужно что-нибудь. 558 01:23:25,040 --> 01:23:27,080 Прыгай с тобой. 559 01:23:30,880 --> 01:23:36,560 Что ты делаешь? Что? Куда он идет? Мухдир? 560 01:23:42,520 --> 01:23:45,480 Они убили мальчика, Хелле. 561 01:23:47,480 --> 01:23:50,840 - Я больше не могу. - Дышать. 562 01:23:51,000 --> 01:23:55,880 - Вы здесь. Ты сделал это. - Он у вас есть за убийство Рашида. 563 01:23:57,440 --> 01:24:02,640 - Тела нет, Заид. - Они так близки к тому, чтобы счесть меня со счетов. 564 01:24:02,800 --> 01:24:08,080 - Если мы остановимся сейчас, все будет потрачено впустую! - Я не веду переговоров! Я вышел! 565 01:24:13,480 --> 01:24:17,440 Что ты собираешься делать? Куда ты идешь? 566 01:24:17,600 --> 01:24:22,160 Как ты думаешь, кто о тебе заботится? Ты не думаешь, что он тебя найдет? 567 01:24:22,320 --> 01:24:27,320 У меня есть фотографии, как ты выгружаешь кокс из машины. Это может дать 8-10 лет. 568 01:24:27,480 --> 01:24:32,760 Я могу взять у тебя что угодно. Легкий. Ты работаешь на меня, а не наоборот. 569 01:24:32,920 --> 01:24:38,480 Единственный выход – пройти. Я дам тебе знать, когда ты закончишь. 570 01:24:45,840 --> 01:24:51,120 В эти дни тебя мало кто видит. Как дела, Дидди? 571 01:24:53,160 --> 01:24:56,120 Я был занят школой. 572 01:24:57,600 --> 01:24:59,520 Это хорошо. 573 01:25:03,360 --> 01:25:07,880 - Мне жаль насчет Нашара. - Не стоит думать. 574 01:25:08,040 --> 01:25:11,160 Хорошо, что с тобой ничего не случилось. 575 01:25:15,360 --> 01:25:21,040 - Что произошло в тот день? - Мы пошли забрать посылку. 576 01:25:22,560 --> 01:25:27,560 А потом мы вернулись к машине, и тут в нас стреляли. 577 01:25:27,720 --> 01:25:33,040 Заид вытащил меня из машины. Мы побежали обратно в магазин. 578 01:25:34,480 --> 01:25:39,520 Потом мы сбежали в подвал, а потом... расстались. 579 01:25:44,520 --> 01:25:48,680 - Как это может быть? - Я не знаю. 580 01:25:48,840 --> 01:25:52,720 Что? Ты что-то скрываешь, Дидди? 581 01:25:54,960 --> 01:25:58,880 - Что случилось? - Мухдир, я просто побежал. 582 01:25:59,760 --> 01:26:03,520 Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю. Что случилось? 583 01:26:03,680 --> 01:26:07,640 - Я просто побежал. - Я не твой чертов учитель! 584 01:26:08,680 --> 01:26:12,160 Я горжусь, что ты не похож на своего отца. 585 01:26:12,320 --> 01:26:15,880 Ты не говоришь налево и направо, как крыса. 586 01:26:16,040 --> 01:26:20,240 Но на этот раз для вас будет лучше, если вы поговорите. 587 01:26:22,880 --> 01:26:25,240 Что случилось? 588 01:26:28,040 --> 01:26:30,680 Что случилось? 589 01:26:32,880 --> 01:26:37,080 Зейда остановила броня. Дама. 590 01:26:38,280 --> 01:26:40,480 Она отпустила его. 591 01:26:51,200 --> 01:26:53,400 Это она, Дидди? 592 01:27:23,840 --> 01:27:28,920 Просто держи это. Когда будете готовы, нажмите на спусковой крючок. 593 01:27:30,800 --> 01:27:34,600 Такой. Я оставляю это. Тогда делаем вот так. 594 01:27:36,720 --> 01:27:38,840 Бум. Попробуйте еще раз. 595 01:27:40,880 --> 01:27:44,600 Цель. Дышите спокойно. Затем выдохните. 596 01:27:46,120 --> 01:27:48,040 Да, это хорошо. 597 01:27:49,400 --> 01:27:52,200 - Вы должны. - Должен ли я? 598 01:27:52,360 --> 01:27:55,520 - Я хочу этого плюшевого мишку. - Большой. 599 01:27:57,240 --> 01:27:59,160 ? 600 01:28:03,320 --> 01:28:05,840 Ну вот. Наслаждаться. 601 01:28:26,000 --> 01:28:31,040 - Что тебе понравилось больше всего? - Мне больше всего понравилась горка. 602 01:28:31,200 --> 01:28:34,000 Я тоже. Я тоже. 603 01:29:18,960 --> 01:29:22,560 Ты в порядке? Ничего не произошло. 604 01:29:24,360 --> 01:29:28,160 Все нормально. Ничего не произошло. 605 01:30:16,960 --> 01:30:19,440 Ты сделал это сам? 606 01:30:20,880 --> 01:30:23,400 Это мило. 607 01:30:23,560 --> 01:30:26,040 Вы научились делать обезьянку? 608 01:30:29,200 --> 01:30:30,880 Nej. 609 01:30:32,760 --> 01:30:37,480 - Нет, не сейчас. - Может быть, в следующий раз. 610 01:30:43,960 --> 01:30:48,720 Мм. Да. В следующий раз. 611 01:30:56,240 --> 01:31:00,080 Ной. Вы не могли бы сделать мне одолжение? 612 01:31:04,760 --> 01:31:06,240 И. 613 01:31:08,960 --> 01:31:13,080 Обещай мне всегда помнить… 614 01:31:20,800 --> 01:31:23,400 ...что я люблю вас. 615 01:31:28,880 --> 01:31:32,640 Я очень, очень сильно люблю тебя, Ной. 616 01:31:32,800 --> 01:31:35,680 И это то, что я всегда буду делать. 617 01:31:38,640 --> 01:31:41,600 Не важно где ты. 618 01:32:01,960 --> 01:32:05,640 Теперь мы идем домой. Мы едем в дом твоей матери. 619 01:33:10,000 --> 01:33:11,760 Ебать! 620 01:33:22,600 --> 01:33:24,440 Они это знают. 621 01:33:24,600 --> 01:33:29,040 Они застрелили Ноя и обыскали мою квартиру. 622 01:33:30,120 --> 01:33:32,080 Заид? 623 01:34:20,920 --> 01:34:23,920 - Это оно. - Идите сюда. 624 01:34:28,520 --> 01:34:31,240 Садиться. Садиться! 625 01:34:37,680 --> 01:34:40,880 - Заид. - Мухдир. 626 01:34:41,040 --> 01:34:45,080 В остальном я возлагал большие надежды на нас двоих. 627 01:34:47,680 --> 01:34:52,320 Когда мы с вами закончим, я нанесу визит Стайну. 628 01:34:52,480 --> 01:34:57,360 - Я покупаю произведения искусства, чтобы забрать их домой. - Нет. Мухдир, послушай. 629 01:35:00,000 --> 01:35:05,160 - Это между тобой и мной. - Может, я поздороваюсь с Ноем. 630 01:35:05,320 --> 01:35:10,760 - Ты не должен ничего делать моей семье. - Ты должен был подумать об этом раньше. 631 01:35:10,920 --> 01:35:16,480 - Нет, Мухдир. Не причиняйте им вреда. - Наверное, мне следует поздороваться. 632 01:35:16,640 --> 01:35:20,920 Делай со мной, что хочешь. Вы не должны ничего им делать. 633 01:35:21,080 --> 01:35:24,800 - Заботиться. - Ты не должен вешать трубку. 634 01:35:24,960 --> 01:35:29,640 Мухдир! Перезвони ему. Позови его обратно! 635 01:35:29,800 --> 01:35:33,560 - Я еще не закончил говорить! - Заид. 636 01:35:33,720 --> 01:35:38,520 Я еще не закончил с ним разговаривать. Позвони ему. 637 01:35:38,680 --> 01:35:43,280 - Я умоляю тебя, Джимми. - Слушать. 638 01:35:43,440 --> 01:35:48,040 Вы не можете сделать больше для своей семьи. Только для себя. 639 01:35:48,200 --> 01:35:52,360 Если ты скажешь мне что-то, что сделает меня счастливым... 640 01:35:53,800 --> 01:35:57,840 ...тогда я сделаю это быстро. Так что же это будет? 641 01:36:00,320 --> 01:36:03,000 Что это будет? 642 01:36:05,680 --> 01:36:10,080 - Я должен сказать вам кое-что. - Ты бормочешь, хабиби. 643 01:36:10,240 --> 01:36:13,120 Я должен сказать вам кое-что. 644 01:36:17,480 --> 01:36:19,280 Что ты говоришь? 645 01:39:14,840 --> 01:39:17,080 И что, Джимми? 646 01:39:42,160 --> 01:39:45,440 Мухдир. Мухдир! 647 01:39:48,280 --> 01:39:50,080 Мухдир! 648 01:40:07,400 --> 01:40:10,040 Иди домой. 649 01:40:10,200 --> 01:40:12,120 Иди домой с тобой! 650 01:40:58,040 --> 01:41:00,320 Ты чертова маленькая крыса. 651 01:41:07,440 --> 01:41:09,720 Мухдир... 652 01:41:19,440 --> 01:41:22,240 Какого хрена ты делаешь, Дидди? 653 01:41:24,040 --> 01:41:28,480 - Тебе придется оставить его в покое. - Дай мне этот пистолет. 654 01:41:30,920 --> 01:41:35,360 - Тебе придется оставить его в покое. - Дидди, отдай мне! 655 01:41:35,520 --> 01:41:38,000 Ты дурак или что? 656 01:41:57,960 --> 01:42:01,240 - Заид. - Что ты здесь делаешь? 657 01:42:01,400 --> 01:42:05,440 - Я сказал, что тебе пора домой. - Ты в порядке? 658 01:42:26,040 --> 01:42:28,400 Нет, Дидди. 659 01:42:31,800 --> 01:42:36,960 Ты должен идти домой сейчас. И ты не вернешься. 660 01:42:39,080 --> 01:42:43,120 Хорошо? Ну давай же. 661 01:42:46,320 --> 01:42:48,120 Ну давай же. 662 01:49:46,720 --> 01:49:50,132 Датские тексты: Мален Холлнагель Скандинавская текстовая служба