1 00:00:00,328 --> 00:00:13,977 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:14,001 --> 00:00:15,458 ‫اینجا ارادونـه، 3 00:00:15,459 --> 00:00:18,750 ‫سرزمینی که توش همه‌ی قصه‌های ‫موردعلاقه‌تون حقیقت دارن 4 00:00:18,751 --> 00:00:21,917 ‫۳۰‏ سال پیش، با ازدواج دیو و دلبر بنا شد 5 00:00:21,918 --> 00:00:24,875 ‫به نظرتون چطوری تونستن ‫اون همه موجود رو کنار هم نگه دارن؟ 6 00:00:24,876 --> 00:00:25,958 ‫به سادگی 7 00:00:25,959 --> 00:00:28,500 ‫با تبعید کردن شرورها به جزیره‌ی گمشده 8 00:00:28,501 --> 00:00:29,750 ‫من همینجا بزرگ شدم 9 00:00:29,751 --> 00:00:31,333 ‫شاید اسمم رو شنیده باشید 10 00:00:31,334 --> 00:00:34,708 ‫اوما، دختر اورسولا، ‫همون جادوگر دریاییِ بزرگ و شرور 11 00:00:34,709 --> 00:00:37,875 ‫ملکه‌ی دزدهای دریایی‌ای که ‫هیچ‌جوره نباید به پر و پاش پیچید 12 00:00:37,876 --> 00:00:40,292 ‫توی آزادی جزیره به مَل و بن کمک کردم، 13 00:00:40,293 --> 00:00:44,209 ‫حالا هم خودشون روی تخت پادشاهی نشستن و ‫اوضاع خیلی منصفانه‌تر از پیش شده 14 00:00:44,793 --> 00:00:48,333 ‫اما دارن با جی و ایوی ‫رهسپار یه ماجراجویی جدید میشن، 15 00:00:48,334 --> 00:00:50,668 ‫تا با سرزمین‌های دوردست متحد بشن 16 00:00:52,251 --> 00:00:55,126 ‫حالا حدس بزنید انتخاب کردن ‫کی در غیاب‌شون مسئول اینجا باشه؟ 17 00:01:01,501 --> 00:01:03,584 ‫درسته. شرورها حاکم‌ان. 18 00:01:04,168 --> 00:01:06,668 ‫به سرتون قسم که می‌خوام ‫یه دستی به سر و روی اینجا بکشم 19 00:01:10,543 --> 00:01:11,833 ‫همم 20 00:01:11,834 --> 00:01:16,542 ‫قبلاً دفتر مدیر رفته بودم ها، ‫ولی هیچوقت اینجوری نبود 21 00:01:16,543 --> 00:01:17,626 ‫چای درست کردم 22 00:01:18,751 --> 00:01:19,751 ‫همم 23 00:01:20,668 --> 00:01:22,168 ‫لطفاً بشین 24 00:01:26,584 --> 00:01:29,084 ‫شغل آسونی نیست، اوما 25 00:01:30,334 --> 00:01:32,083 ‫ولی امیدوارم برات رضایت‌بخش باشه 26 00:01:32,084 --> 00:01:33,458 ‫همم 27 00:01:33,459 --> 00:01:36,500 ‫از ۱۶ سالگی ‫رهبر یه خدمه‌ی آدم‌کش بودم 28 00:01:36,501 --> 00:01:38,793 ‫دیگه رسیدگی به چهار تا ‫بچه دبیرستانی که کاری نداره 29 00:01:39,334 --> 00:01:40,376 ‫دزدهای دریایی! 30 00:01:43,626 --> 00:01:45,083 ‫بازنشستگی بهت خوش بگذره 31 00:01:45,084 --> 00:01:47,458 ‫من بازنشسته نشدم... 32 00:01:47,459 --> 00:01:49,875 ‫مطمئنی می‌خوای اینو آویزون کنی اونجا؟ 33 00:01:52,043 --> 00:01:56,792 ‫بعنوان رئیس جدید ‫دانشگاه ارادون انتخاب شدم و 34 00:01:56,793 --> 00:02:00,250 ‫برای اطمینان از اینکه ‫انتقالـم بدون مشکل باشه، 35 00:02:00,251 --> 00:02:04,667 ‫یه فهرست آماده کردم 36 00:02:04,668 --> 00:02:07,793 ‫که با رنگ‌ها اولویت‌بندی شده 37 00:02:11,709 --> 00:02:14,583 ‫اولین قدمی که توی این کار برمی‌دارم ‫اینه که مطمئن بشم 38 00:02:14,584 --> 00:02:17,000 ‫همه بدونن از هر سرزمینی که هستن ‫می‌تونن اینجا ثبت‌نام کنن 39 00:02:17,001 --> 00:02:19,501 ‫خب، سیاست کاری مدرسه‌ی ما هم همینـه 40 00:02:20,376 --> 00:02:21,376 ‫گفتم هر سرزمینی 41 00:02:22,334 --> 00:02:23,583 ‫حتی سرزمین عجایب 42 00:02:23,584 --> 00:02:25,958 ‫سرزمین عجایب؟ نه 43 00:02:25,959 --> 00:02:27,125 ‫وای، نه 44 00:02:27,126 --> 00:02:28,667 ‫سرزمین عجایب دشمنـه 45 00:02:28,668 --> 00:02:30,459 ‫شنیدم. ملکه‌شون ظالمـه. 46 00:02:31,501 --> 00:02:34,583 ‫ملکه‌ی قلب‌ها زمان اتحادمون، ‫از ملحق شدن به ارادون امتناع کرد 47 00:02:34,584 --> 00:02:37,292 ‫یه ارتشی به‌پا کرد و ما مجبور شدیم ‫لونه‌ی خرگوش رو مُهروموم کنیم 48 00:02:37,293 --> 00:02:38,542 ‫وای، عزیزم 49 00:02:38,543 --> 00:02:40,833 ‫ای کاش ملکه مَل و پادشاه بن اینجا بودن 50 00:02:40,834 --> 00:02:42,208 ‫خب، حیف نیستن 51 00:02:42,209 --> 00:02:44,250 ‫به نظرت چرا مل مسئولیت اینجا رو ‫به گردن من گذاشت؟ 52 00:02:44,251 --> 00:02:46,709 ‫حتماً می‌خواست ‫یه تغییر و تحولی ایجاد کنه 53 00:02:47,293 --> 00:02:51,209 ‫بهت برنخوره، پری مادرخونده، ولی ‫تو بهتر از من مل و بن رو نمی‌شناسی 54 00:02:53,418 --> 00:02:55,125 ‫قبلاً از مل متنفر بودم 55 00:02:55,126 --> 00:02:57,876 ‫حتماً تو هم شنیدی ‫اما می‌دونی چی شد؟ 56 00:03:00,959 --> 00:03:02,001 ‫با هم صلح کردیم 57 00:03:02,751 --> 00:03:04,875 ‫خوبی رو درون همدیگه دیدیم 58 00:03:04,876 --> 00:03:07,625 ‫وقتی که بالأخره مل و بن تونستن ‫جزیره رو آزاد کنن، 59 00:03:07,626 --> 00:03:09,751 ‫به همه‌ی شرورها ‫یه فرصت دوباره دادن 60 00:03:11,251 --> 00:03:12,959 ‫وقتـشه به سرزمین عجایب هم ‫یه فرصت دوباره بدیم 61 00:03:16,251 --> 00:03:17,584 ‫این برای شاهدخت ردـه 62 00:03:19,293 --> 00:03:20,584 ‫مطمئنی؟ 63 00:03:27,584 --> 00:03:29,418 ‫اگه کارلوس بود، حتماً باهام موافق بود 64 00:03:30,959 --> 00:03:32,084 ‫پس بخاطر من انجامش نده 65 00:03:34,209 --> 00:03:35,459 ‫به احترام یاد و خاطراتـش این کار رو بکن 66 00:03:36,918 --> 00:03:38,126 ‫همم 67 00:03:38,150 --> 00:03:47,769 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 68 00:03:47,793 --> 00:03:48,959 ‫هی 69 00:03:53,867 --> 00:03:58,284 ‫بیبیدی بابیدی بو 70 00:03:58,308 --> 00:04:09,060 ‫ترجمه از «iredprincess و امیــرعلی illusion» ‫در تلگرام: t.me/iredsub 71 00:04:09,084 --> 00:04:10,084 ‫درسته 72 00:04:10,085 --> 00:04:14,584 ‫ممکنه ارادون همه‌ رو متحد کرده باشه ‫اما هنوز یه وی‌کِی مونده 73 00:04:15,084 --> 00:04:16,376 ‫تا من مسئولم نمیشه اینطوری باشه 74 00:04:17,001 --> 00:04:18,793 ‫بنابراین، یه دعوتنامه برای... 75 00:04:20,459 --> 00:04:23,001 ‫سرزمینی می‌فرستم ‫که کسی جرئت حرف زدن نداره 76 00:04:25,918 --> 00:04:28,709 ‫سرزمینی که دقیقاً زیر سطح زمینــه 77 00:04:30,668 --> 00:04:35,000 ‫سرزمین عجایب، دنیایی تاریک و ‫سرشار از رمز و راز و جادو 78 00:04:35,001 --> 00:04:36,958 ‫حکمرانـش هم، ملکه‌ی قلب‌ها، 79 00:04:36,959 --> 00:04:40,708 ‫خب، اسمش به ‫بی‌رحم‌ترین ملکه‌ی دوران در رفته 80 00:04:40,709 --> 00:04:42,792 ‫رعایای سرزمین عجایب، 81 00:04:42,793 --> 00:04:45,208 ‫یک دقیقه فرصت دارید 82 00:04:45,209 --> 00:04:49,875 ‫از دستور خاموشی علیاحضرت اطاعت کنید ‫وگرنه... 83 00:04:49,876 --> 00:04:52,709 ‫وگرنه گردنتون رو می‌زنن 84 00:04:55,668 --> 00:04:59,626 ‫فقط یک نفر هست که جرئت داره ‫در مقابل دستورات ملکه مقاومت کنه 85 00:05:00,626 --> 00:05:02,418 ‫اونم دختر خودشـه، 86 00:05:03,543 --> 00:05:04,750 ‫شاهدخت رد 87 00:05:04,751 --> 00:05:06,208 ‫♪ من شورشی‌ام، مایه‌ی دردسر ♪ 88 00:05:06,209 --> 00:05:08,458 ‫♪ یه دختر یاغی‌ام ♪ 89 00:05:08,459 --> 00:05:10,458 ‫♪ بله، بله، بله ♪ 90 00:05:10,459 --> 00:05:14,042 ‫♪ جوری توی سایه‌ها پرسه می‌زنم ♪ ‫♪ که انگار نامرئی‌ام ♪ 91 00:05:14,043 --> 00:05:16,042 ‫♪ بله، بله ♪ 92 00:05:16,043 --> 00:05:18,792 ‫♪ دیوارها شدن پُرِ شکل قلب ♪ ‫♪ اما عشقی توی این خیابون‌ها جریان نداره ♪ 93 00:05:18,793 --> 00:05:20,167 ‫♪ ولع تخریب دارم ♪ 94 00:05:20,168 --> 00:05:21,667 ‫♪ باید یه کاریش بکنم، بله ♪ 95 00:05:21,668 --> 00:05:24,625 ‫♪ شیطون روی شونه‌ی چپـم نشسته و ♪ ‫♪ آروم و قرار نداره ♪ 96 00:05:24,626 --> 00:05:26,167 ‫♪ بله، بله ♪ 97 00:05:26,168 --> 00:05:30,042 ‫♪ توی مسیر ویرانگری‌ام ♪ 98 00:05:30,043 --> 00:05:33,292 ‫♪ وای، که چه حالی بده ♪ 99 00:05:33,293 --> 00:05:34,750 ‫♪ راه بیفت! ♪ 100 00:05:34,751 --> 00:05:35,917 ‫♪ بشو ردّی! ♪ 101 00:05:35,918 --> 00:05:38,708 ‫♪ مثل ترقّه آتیش به‌پا کن ♪ 102 00:05:38,709 --> 00:05:39,792 ‫♪ خاکسترش کن ♪ 103 00:05:39,793 --> 00:05:41,125 ‫♪ تا جایی‌که چشم کار می‌کنه ♪ 104 00:05:41,126 --> 00:05:43,750 ‫♪ چیزی جز سرخ، سرخ، سرخی نباشه ♪ 105 00:05:43,751 --> 00:05:44,834 ‫خرابکار! 106 00:06:00,168 --> 00:06:01,667 ‫♪ سربازها به خط ♪ 107 00:06:01,668 --> 00:06:02,750 ‫♪ بله، قربان ♪ 108 00:06:02,751 --> 00:06:04,417 ‫♪ ملکه‌ اصلاً مهربون نیست ♪ 109 00:06:04,418 --> 00:06:05,708 ‫♪ شکی درش نیست ♪ 110 00:06:05,709 --> 00:06:08,375 ‫♪ ،اینجوری که شما مطیع ملکه‌اید ♪ ‫♪ کارتون جنایتـه ♪ 111 00:06:08,376 --> 00:06:09,875 ‫♪ دست‌هاتون مُشت ♪ 112 00:06:09,876 --> 00:06:11,292 ‫♪ چکمه‌ها به پا ♪ 113 00:06:11,293 --> 00:06:14,042 ‫♪ صداش رو می‌شنوم ♪ ‫♪ داره بلندتر میشه ♪ 114 00:06:14,043 --> 00:06:16,125 ‫♪ همه داد می‌زن: «رد، رد، رد» ♪ 115 00:06:16,126 --> 00:06:18,167 ‫♪ دارم وارد میشم، نگهبان‌ها رو خبر کنید ♪ 116 00:06:18,168 --> 00:06:19,500 ‫♪ زنگ خطر رو بزنید ♪ 117 00:06:19,501 --> 00:06:22,500 ‫♪ شاهدخت قلب‌ها ♪ ‫♪ بعد تاریکی، شعله‌ور میشه ♪ 118 00:06:22,501 --> 00:06:25,083 ‫♪ سرهاشون رو از تن‌شون جدا کنید ♪ ‫♪ بذارید تنهایی جون بدن ♪ 119 00:06:25,084 --> 00:06:26,333 ‫♪ با دیدن رد، رد، رد ♪ 120 00:06:26,334 --> 00:06:27,500 ‫بگیریدش! 121 00:06:27,501 --> 00:06:30,750 ‫♪ توی مسیر ویرانگری‌ام ♪ 122 00:06:30,751 --> 00:06:33,376 ‫♪ به خیالـ‌شون من کسی نیستم ♪ 123 00:06:34,084 --> 00:06:35,500 ‫♪ راه بیفت! ♪ 124 00:06:35,501 --> 00:06:36,583 ‫♪ بشو ردّی! ♪ 125 00:06:36,584 --> 00:06:39,625 ‫♪ مثل ترقّه آتیش به‌پا کن ♪ 126 00:06:39,626 --> 00:06:40,750 ‫♪ تیکه تیکه‌اش کن ♪ 127 00:06:40,751 --> 00:06:44,376 ‫♪ بعدش شهر رو رنگ کن ♪ ‫♪ به رنگ سرخ، سرخ، سرخ، سرخ ♪ 128 00:06:45,418 --> 00:06:47,958 ‫♪ نمی‌خوام یه ملکه حاکم زندگیـم باشه ♪ 129 00:06:47,959 --> 00:06:50,583 ‫♪ توی چشم‌هام نگاه کن ♪ ‫♪ آتیش درونـم رو ببین ♪ 130 00:06:50,584 --> 00:06:51,667 ‫♪ خاکسترش کن ♪ 131 00:06:51,668 --> 00:06:56,209 ‫♪ تا تا جایی‌که چشم کار می‌کنه ♪ ‫♪ چیزی جز سرخ، سرخ، سرخی نباشه ♪ 132 00:07:01,126 --> 00:07:02,417 ‫♪ کل شب بیدار ♪ 133 00:07:02,418 --> 00:07:03,750 ‫♪ به چپ چپ، به راست راست ♪ 134 00:07:03,751 --> 00:07:05,208 ‫♪ هیچوقت دستورات رو زیر سوال نبرید ♪ 135 00:07:05,209 --> 00:07:06,458 ‫♪ وگرنه باید تقاص پس بدیم ♪ 136 00:07:06,459 --> 00:07:07,917 ‫♪ از مرز و بوم ملکه محافظت کنید ♪ 137 00:07:07,918 --> 00:07:09,042 ‫♪ حرفـش یادتون نره ♪ 138 00:07:09,043 --> 00:07:10,583 ‫♪ یا گردن اون‌ها رو می‌زنید ♪ 139 00:07:10,584 --> 00:07:12,250 ‫♪ یا که گردن خودمون رو می‌زنه ♪ 140 00:07:12,251 --> 00:07:15,083 ‫♪ دختره رو بگیرید، دختره رو بگیرید ♪ 141 00:07:15,084 --> 00:07:16,668 ‫♪ دختره رو بگیرید، دختره رو بگیرید ♪ 142 00:07:20,084 --> 00:07:21,500 ‫♪ کل دنیامون رو رنگی کرده ♪ 143 00:07:21,501 --> 00:07:22,875 ‫♪ کل دنیامون رو رنگی کرده ♪ 144 00:07:22,876 --> 00:07:24,250 ‫♪ کل دنیامون رو رنگی کرده ♪ 145 00:07:24,251 --> 00:07:25,834 ‫♪ به رنگ سرخ ♪ 146 00:07:26,626 --> 00:07:29,417 ‫♪ نمی‌خوام یه ملکه حاکم زندگیـم باشه ♪ 147 00:07:29,418 --> 00:07:31,958 ‫♪ توی چشم‌هام نگاه کن ♪ ‫♪ آتیش درونـم رو ببین ♪ 148 00:07:31,959 --> 00:07:33,042 ‫♪ خاکسترش کن ♪ 149 00:07:33,043 --> 00:07:37,793 ‫♪ تا تا جایی‌که چشم کار می‌کنه ♪ ‫♪ چیزی جز سرخ، سرخ، سرخی نباشه ♪ 150 00:07:41,001 --> 00:07:43,168 ‫♪ سرش رو بزنید! رد! ♪ 151 00:07:46,543 --> 00:07:48,501 ‫♪ سرش رو بزنید! رد! ♪ 152 00:07:52,001 --> 00:07:54,083 ‫♪ سرش رو بزنید! رد! ♪ 153 00:07:54,084 --> 00:07:56,751 ‫کجا رفت؟ همین الان اینجا بود 154 00:08:03,959 --> 00:08:05,043 ‫مدکس! 155 00:08:07,209 --> 00:08:10,042 ‫نگهبان‌ها می‌گرفتنت ‫که می‌بردنت سیاه‌چال، رد 156 00:08:10,043 --> 00:08:12,333 ‫آخه چی توی اون سرت می‌گذره؟ 157 00:08:12,334 --> 00:08:14,833 ‫که باید یه دستی روی ‫پرتره‌ی مامانم می‌کشیدم 158 00:08:14,834 --> 00:08:16,958 ‫واقعاً نگرانتـم، رد 159 00:08:16,959 --> 00:08:18,209 ‫امیدوارم خوشش بیاد 160 00:08:18,793 --> 00:08:21,625 ‫اگه همین منوال پیش بری، ‫من همیشه نیستم به دادت برسم ها 161 00:08:21,626 --> 00:08:22,708 ‫می‌دونی دیگه؟ 162 00:08:22,709 --> 00:08:25,083 ‫مدکس هتر، خودت می‌دونی ‫که نمی‌تونی نجاتم بدی 163 00:08:25,084 --> 00:08:28,000 ‫من زندونی سرزمین عجایب‌ام. ‫کار از کارم گذشته. 164 00:08:28,001 --> 00:08:31,001 ‫کی گفته کار از کارت گذشته؟ 165 00:08:32,293 --> 00:08:35,667 ‫در جایگاه معلمت، من وظیفه دارم ‫تو رو برای آینده‌ات آماده کنم 166 00:08:35,668 --> 00:08:37,792 ‫به عنوان دوستت هم، 167 00:08:37,793 --> 00:08:39,001 ‫می‌خوام که آینده داشته باشی 168 00:08:39,584 --> 00:08:41,583 ‫کدوم آینده، مدز؟ 169 00:08:41,584 --> 00:08:45,167 ‫رسماً کنترلگرترین مادر دنیا رو دارم 170 00:08:45,168 --> 00:08:47,167 ‫عمراً اگه اجازه بده ‫از سرزمین عجایب برم بیرون 171 00:08:47,168 --> 00:08:51,459 ‫می‌دونم بزرگ شدن با همچین مادری ‫کار سختی بوده، مادری که انقدر... 172 00:08:53,459 --> 00:08:54,708 ‫منحصر به فرده 173 00:08:54,709 --> 00:08:56,834 ‫ولی همیشه که اینطوری نبوده 174 00:08:57,584 --> 00:08:59,208 ‫درسته! 175 00:08:59,209 --> 00:09:01,375 ‫گذشته‌مونه که آدم امروزمون رو می‌سازه، 176 00:09:01,376 --> 00:09:03,751 ‫و مادرت هم قطعاً خیلی بدشانس بوده 177 00:09:04,501 --> 00:09:07,708 ‫می‌خواد من مثل خودش، ‫ملکه‌ی شیطانی بعدی باشم 178 00:09:07,709 --> 00:09:09,751 ‫من اصلاً نمی‌خوام ملکه بشم 179 00:09:10,834 --> 00:09:14,668 ‫فقط می‌خوام کنترل زندگی خودم دستم باشه 180 00:09:15,376 --> 00:09:17,293 ‫ولی خواسته‌ی من براش اهمیتی نداره 181 00:09:17,918 --> 00:09:19,209 ‫وای، رد... 182 00:09:26,251 --> 00:09:28,168 ‫نمی‌خواستم اینو نشونت بدم... 183 00:09:30,001 --> 00:09:31,668 ‫تا یکم بزرگتر شی، 184 00:09:32,293 --> 00:09:33,584 ‫اما کارم تموم شد 185 00:09:34,709 --> 00:09:35,709 ‫همم! 186 00:09:42,834 --> 00:09:44,876 ‫ماشین زمانـم 187 00:09:46,876 --> 00:09:48,833 ‫تو رو می‌بره به اون لحظه‌ای از زمان 188 00:09:48,834 --> 00:09:51,875 ‫که بتونی به چیزی که از ته دل می‌خوایش، برسی 189 00:09:51,876 --> 00:09:56,125 ‫اگه واقعاً یه زندگی دیگه می‌خوای، رد، ‫من می‌خوام که این حق انتخاب رو داشته باشی 190 00:09:56,126 --> 00:09:57,542 ‫ولی حواست باشه، 191 00:09:57,543 --> 00:09:59,542 ‫وقتی با تار و پود زمان وَر بری، 192 00:09:59,543 --> 00:10:02,459 ‫ممکنه عواقب غیر قابل پیش‌بینی‌ای بوجود بیاد 193 00:10:04,751 --> 00:10:08,376 ‫- گمونم بتونم باهاش کنار بیام ‫- ممکنه همه‌چی عوض بشه 194 00:10:10,043 --> 00:10:13,043 ‫ممکنه کلاً مادرت رو از دست بدی 195 00:10:15,293 --> 00:10:16,751 ‫زیادی خطرناکـه 196 00:10:17,293 --> 00:10:18,293 ‫ولش کن 197 00:10:18,294 --> 00:10:19,668 ‫بذار یکم بالغ‌تر بشی 198 00:10:20,376 --> 00:10:23,708 ‫می‌دونم دیگه نمی‌کشی، رد. ‫اما سعی دارم ازت مراقبت کنم 199 00:10:23,709 --> 00:10:25,584 ‫خیلی برام مهمی 200 00:10:30,543 --> 00:10:32,418 ‫ممنونم، مدز 201 00:10:34,126 --> 00:10:36,584 ‫حدأقل یکی هست بهم اهمیت بده 202 00:10:37,793 --> 00:10:39,375 ‫قلعه رو بگردید! 203 00:10:39,376 --> 00:10:41,708 ‫خب، اگه ملکه بو ببره که ‫به یه فراری پناه دادم، 204 00:10:41,709 --> 00:10:43,542 ‫بی‌بروبرگرد تو دردسر میفتم 205 00:10:43,543 --> 00:10:45,042 ‫بهتره از اینجا بری، رد 206 00:10:45,043 --> 00:10:47,459 ‫- اگه می‌تونی مجبورم کن برم ‫- هرجور راحتی، شاهدخت خانم 207 00:10:49,293 --> 00:10:52,709 ‫مگه نگفته بودم ‫دیگه بهم نگو... شاهدخت؟ 208 00:10:55,001 --> 00:10:56,001 ‫همم 209 00:11:23,751 --> 00:11:28,626 ‫ولی حواست باشه، ‫ممکنه کلاً مادرت رو از دست بدی 210 00:11:44,543 --> 00:11:46,500 ‫کجا میری؟ 211 00:11:46,501 --> 00:11:48,876 ‫برگرد اینجا! 212 00:11:59,376 --> 00:12:00,751 ‫الان می‌کشمت! 213 00:12:08,209 --> 00:12:09,959 ‫نه! نه. 214 00:12:11,543 --> 00:12:12,543 ‫مُردی! 215 00:12:16,209 --> 00:12:17,793 ‫شک ندارم انتظارش رو نداشتی 216 00:12:18,959 --> 00:12:20,292 ‫بابا، تقلبه ها 217 00:12:20,293 --> 00:12:21,417 ‫نخیر 218 00:12:21,418 --> 00:12:22,876 ‫خوشمزه‌ست 219 00:12:23,334 --> 00:12:25,500 ‫انقدر سخت نگیر، کلویی 220 00:12:25,501 --> 00:12:29,000 ‫فرستادیمت بری کلاس شمشیرزنی، ‫چون قرار بود با هم خوش بگذرونیم 221 00:12:29,001 --> 00:12:33,417 ‫خب، خوش می‌گذرونیم. اما وقتی ‫بیرون از اینجام، باید واسه جونـم بجنگم 222 00:12:33,418 --> 00:12:35,083 ‫نماینده‌ی سیندرلازبورگ‌ام 223 00:12:35,084 --> 00:12:37,209 ‫مثل مادرت حرف می‌زنی 224 00:12:37,793 --> 00:12:39,084 ‫بهش گوش نده 225 00:12:39,793 --> 00:12:42,709 ‫هیچوقت طرز فکر مردم واسه بابات اهمیت نداشته 226 00:12:43,793 --> 00:12:46,708 ‫نیازی ندارم. من چارمینگـم ها. 227 00:12:46,709 --> 00:12:49,293 ‫اونش قابل بحثه 228 00:12:55,668 --> 00:12:56,668 ‫بابا 229 00:12:58,876 --> 00:13:00,459 ‫مامان! 230 00:13:01,043 --> 00:13:03,584 ‫♪ پس این عشقـه ♪ 231 00:13:05,668 --> 00:13:08,584 ‫♪ پس این عشقـه ♪ 232 00:13:09,168 --> 00:13:15,125 ‫♪ پس اینـه که زندگی رو زیباتر می‌کنه ♪ 233 00:13:15,126 --> 00:13:16,793 ‫♪ من می‌درخشم ♪ 234 00:13:18,626 --> 00:13:21,792 ‫♪ حالا می‌فهمم ♪ 235 00:13:21,793 --> 00:13:27,376 ‫♪ کلید بهشت مال منـه ♪ 236 00:13:27,959 --> 00:13:29,209 ‫میشه ادامه ندید؟ 237 00:13:30,126 --> 00:13:32,000 ‫این اولین آهنگیـه که 238 00:13:32,001 --> 00:13:35,292 ‫من و مامانت دوران مدرسه ‫با هم رقصیدیم 239 00:13:35,293 --> 00:13:38,375 ‫توی کسلکامینگ عاشق هم شدیم 240 00:13:38,376 --> 00:13:40,958 ‫بله، در جریانـم. ‫صد بار واسم تعریف کردید. 241 00:13:40,959 --> 00:13:44,000 ‫اینم می‌دونم که رابطه‌ی سالمی دارید و ‫فلان بیسار، ولی بس کنید. 242 00:13:44,001 --> 00:13:45,917 ‫بعلاوه، چیز خوبیـه 243 00:13:45,918 --> 00:13:48,833 ‫چون تونستیم همچین خونواده‌ی ‫حیرت‌انگیزی بسازیم 244 00:13:48,834 --> 00:13:50,375 ‫می‌دونم دیشب چمدونت رو بستی، 245 00:13:50,376 --> 00:13:53,459 ‫ولی جا واسه یه جفت کفش جدید داری؟ 246 00:13:57,501 --> 00:14:02,292 ‫مامان! درست مثل کفش‌ خودتـه! ‫تازه باحالتـرم هست. 247 00:14:02,293 --> 00:14:04,333 ‫لایقش هستی، کلویی 248 00:14:04,334 --> 00:14:06,167 ‫پارسال معدلت خیلی خوب شد 249 00:14:06,168 --> 00:14:08,875 ‫تازه برای انجمن تاریخی ارادون هم داوطلب شدی 250 00:14:08,876 --> 00:14:13,000 ‫بیشتر از همه خوب بودنتـه ‫که مایه‌ی افتخارمـه 251 00:14:13,001 --> 00:14:14,958 ‫بخاطر همینه که ‫یه شاهدخت معرکه‌ای و 252 00:14:14,959 --> 00:14:17,084 ‫می‌تونی ملکه‌ی معرکه‌ای باشی 253 00:14:17,959 --> 00:14:20,626 ‫این کفش‌ها ‫مسئولیت سنگینی روی دوشـم میذارن 254 00:14:21,584 --> 00:14:23,459 ‫می‌خوای امتحان‌شون کنی یا نه؟ 255 00:14:31,168 --> 00:14:33,458 ‫والا حضرت! 256 00:14:33,459 --> 00:14:34,875 ‫اعلیاحضرت! 257 00:14:34,876 --> 00:14:37,333 ‫بانوی سرور! 258 00:14:37,334 --> 00:14:40,958 ‫ملکه‌ی بزرگوار، 259 00:14:40,959 --> 00:14:43,750 ‫امپراتریس سرزمین عجایب، 260 00:14:43,751 --> 00:14:46,500 ‫ملکه‌ی قلب‌ها! 261 00:14:46,501 --> 00:14:47,959 ‫بانوی من 262 00:14:53,959 --> 00:14:55,458 ‫کارِ کیه؟ 263 00:14:55,459 --> 00:14:57,584 ‫نمی‌دونیم، اعلیاحضرت 264 00:15:03,668 --> 00:15:06,083 ‫نگهبان‌ها رو دوبرابر کردم، ‫مأمورین گشت رو سه‌برابر کردم، 265 00:15:06,084 --> 00:15:09,042 ‫شخصاً ده الماس ‫در ازای هرگونه اطلاعاتی که 266 00:15:09,043 --> 00:15:11,417 ‫ما رو به دستگیری این مجرم برسونه، ‫پاداش گذاشتم 267 00:15:11,418 --> 00:15:13,459 ‫شاهدخت اقلیم، 268 00:15:14,376 --> 00:15:17,126 ‫شاهدخت رد! 269 00:15:18,418 --> 00:15:21,668 ‫به‌به، می‌بینم که زحمت ندادی ‫لباسی مناسب محکمه بپوشی 270 00:15:22,626 --> 00:15:26,251 ‫به نظرم این طرز پوشش... اهانت‌آمیزه 271 00:15:27,084 --> 00:15:29,834 ‫ای کاش خود واقعیـم برات توهین‌آمیز نبود 272 00:15:32,168 --> 00:15:35,167 ‫شرمنده قبل ظهر ‫از تخت نازت کشوندیمت بیرون، 273 00:15:35,168 --> 00:15:38,918 ‫ولی زمانی که خواب بودی، ‫کاخ سلطنتی رو تخریب کردن 274 00:15:40,793 --> 00:15:43,293 ‫و این شخص به اصطلاح سرباز 275 00:15:43,876 --> 00:15:46,333 ‫توی محافظت از پرتره‌ی من ناکام مونده 276 00:15:46,334 --> 00:15:49,751 ‫حالا سوال اینجاست ‫که باید چیکار کنیم؟ 277 00:15:50,459 --> 00:15:52,500 ‫خار توی چشم‌هاش فرو کنیم؟ 278 00:15:52,501 --> 00:15:54,209 ‫سرش رو از بدنش جدا کنیم؟ 279 00:15:55,459 --> 00:15:59,251 ‫از اونجایی که تو یه روزی ملکه میشی، ‫اجازه میدم خودت تصمیم بگیری 280 00:16:03,001 --> 00:16:05,001 ‫من تصمیم بگیرم؟ 281 00:16:10,418 --> 00:16:11,418 ‫خیلی‌خب 282 00:16:13,709 --> 00:16:16,709 ‫خب پس حالا که اینطوریه... 283 00:16:17,876 --> 00:16:20,251 ‫جدا کنیم... 284 00:16:23,918 --> 00:16:25,626 ‫کلاهـشو ازش 285 00:16:26,043 --> 00:16:27,043 ‫وای! 286 00:16:29,084 --> 00:16:30,584 ‫مایه‌ی یأسی 287 00:16:31,459 --> 00:16:34,543 ‫عرضم به حضورت، من هم ‫هم‌سن تو بودم همینجوری بودم 288 00:16:35,126 --> 00:16:39,126 ‫عاجزانه می‌خواستم ملکه‌ای باشم ‫که جاش توی قلب مردمـه 289 00:16:40,209 --> 00:16:44,126 ‫ولی اگه یه چیزی رو خوب یاد گرفته باشم، ‫اون همینـه 290 00:16:45,209 --> 00:16:48,209 ‫بهتره ازت بترسن تا اینکه دوستت داشته باشن 291 00:16:49,334 --> 00:16:51,001 ‫عشق قدرت نیست 292 00:16:51,959 --> 00:16:53,376 ‫حالا، دوباره امتحان کن 293 00:17:03,459 --> 00:17:04,543 ‫بخاطر جرایمت، 294 00:17:06,709 --> 00:17:08,876 ‫تو محکومی به... 295 00:17:12,376 --> 00:17:15,750 ‫یه مجازات درست و حسابی حکم کن ‫وگرنه خودم نشونت میدم مجازات چیه! 296 00:17:15,751 --> 00:17:17,583 ‫عذر خواهم! 297 00:17:17,584 --> 00:17:21,709 ‫شرمنده مزاحم محکمه شدم، اعلیاحضرت 298 00:17:24,501 --> 00:17:25,918 ‫نامه‌ی سلطنتی رسیده 299 00:17:31,543 --> 00:17:34,250 ‫ملکه‌ی قلب‌های عزیز، ‫امپراتریس سرزمین عجایب. 300 00:17:34,251 --> 00:17:36,833 ‫به عنوان مدیر جدید دبیرستان ارادون، 301 00:17:36,834 --> 00:17:41,375 ‫با افتخار از دخترتون، ‫شاهدخت سرزمین عجایب، رد، 302 00:17:41,376 --> 00:17:42,750 ‫برای شرکت در مدرسه‌ی ما دعوت می‌نمایم. 303 00:17:42,751 --> 00:17:45,625 ‫امیدوارم در مراسم خوشامدگویی مدرسه ‫ما را همراهی بفرمایید. 304 00:17:45,626 --> 00:17:49,542 ‫در صورت پذیرش، این نامه ‫راه شما رو به سرزمین ما باز می‌کنه 305 00:17:49,543 --> 00:17:52,543 ‫دزد دریایی شده مدیر مدرسه 306 00:17:53,334 --> 00:17:56,626 ‫یه شرور دیگه لطیف شده 307 00:17:57,459 --> 00:17:59,583 ‫اینجوری ممکنه یه آینده‌ای داشته باشی 308 00:17:59,584 --> 00:18:03,626 ‫اگه به مدرسه‌ی ارادون بری، ‫دیگه توی سرزمین عجایب نمی‌مونی 309 00:18:11,293 --> 00:18:12,875 ‫مهم نیست 310 00:18:12,876 --> 00:18:16,875 ‫تنها چیزی که مادرم بیشتر از ارادون متنفره، ‫فکر اینه که من برای زندگیـم تصمیم بگیرم 311 00:18:16,876 --> 00:18:19,751 ‫پس شک ندارم جوابش منفیـه 312 00:18:21,043 --> 00:18:22,251 ‫قبول می‌کنیم! 313 00:18:23,209 --> 00:18:25,418 ‫صبر کن، وایسا ببینم 314 00:18:26,376 --> 00:18:28,626 ‫- واقعا؟ ‫- اوهوم 315 00:18:30,709 --> 00:18:33,333 ‫ولی تو که همیشه می‌گفتی ‫بدترین جا ارادونـه 316 00:18:33,334 --> 00:18:36,668 ‫خب، اگه دخترم اونجا باشه، ‫می‌تونه اینجوری نباشه 317 00:18:39,126 --> 00:18:41,584 ‫می‌خوای بذاری برم؟ تـــو؟ 318 00:18:42,834 --> 00:18:44,209 ‫چمدون‌هات رو ببند 319 00:18:46,626 --> 00:18:49,209 ‫توهم زدم یا که مادرم مهربون شده؟ 320 00:18:49,834 --> 00:18:53,709 ‫واسه یه بارم که شده، ‫یه لباس محترمانه بپوش 321 00:18:54,501 --> 00:18:56,334 ‫منو شرمنده نکن! 322 00:18:58,293 --> 00:18:59,418 ‫خیلی‌خب، نیمچه مهربون 323 00:19:05,459 --> 00:19:06,751 ‫اندازه‌ی اندازه‌ان! 324 00:19:10,876 --> 00:19:12,958 ‫- عاشقـشونم ‫- قربون دخترم برم 325 00:19:12,959 --> 00:19:14,542 ‫ممنونم 326 00:19:14,543 --> 00:19:15,751 ‫خیلی خوشگلـه 327 00:19:17,084 --> 00:19:18,917 ‫مطمئنی نمی‌تونی بیای؟ 328 00:19:18,918 --> 00:19:21,417 ‫آخه می‌تونیم یه موقع دیگه ‫بریم کالج پیش چد 329 00:19:21,418 --> 00:19:22,625 ‫واقعاً دوست داره برم 330 00:19:22,626 --> 00:19:25,542 ‫مسابقه‌اش رو ببینم، پس... 331 00:19:25,543 --> 00:19:27,459 ‫- مراقب مامانت باش، خب؟ ‫- باش 332 00:19:30,459 --> 00:19:31,751 ‫دوستت دارم 333 00:19:55,959 --> 00:19:57,792 ‫حالا چطوری بریم توی لونه‌ی خرگوش؟ 334 00:19:57,793 --> 00:19:59,459 ‫چندین دهه‌ست که مُهرومومـه 335 00:20:01,793 --> 00:20:05,293 ‫- چیکار می‌کنی، مامان؟ ‫- خیلی چیزها مونده تا یاد بگیری 336 00:20:08,126 --> 00:20:09,876 ‫بالأخره وقتـش رسید 337 00:20:30,793 --> 00:20:32,042 ‫وای، رد 338 00:20:32,043 --> 00:20:35,043 ‫مگه نگفتم یه لباس محترمانه بپوش؟ 339 00:20:41,584 --> 00:20:44,833 ‫♪ من فقط یه دخترم ♪ 340 00:20:44,834 --> 00:20:48,125 ‫♪ دست دراز می‌کنم و ♪ 341 00:20:48,126 --> 00:20:51,583 ‫♪ دنبال مهربونی‌ام ♪ 342 00:20:51,584 --> 00:20:54,251 ‫♪ یه جایی توی چشم‌هات ♪ 343 00:20:54,751 --> 00:20:58,500 ‫♪ دنبال یه چیزی می‌گردم ♪ 344 00:20:58,501 --> 00:21:01,292 ‫♪ که شاید هرگز پیدا نکنم ♪ 345 00:21:01,293 --> 00:21:03,917 ‫♪ فقط عشق می‌خوام ♪ 346 00:21:03,918 --> 00:21:07,459 ‫♪ چیزی که دنبالشی واقعی نیست ♪ ‫♪ عشق قدرت نیست ♪ 347 00:21:10,043 --> 00:21:12,042 ‫♪ میگی عشق قدرت نیست ♪ 348 00:21:12,043 --> 00:21:13,292 ‫♪ منو ضعیفـم می‌کنه ♪ 349 00:21:13,293 --> 00:21:15,793 ‫♪ ولی چطور مطمئن شم ♪ ‫♪ وقتی هنوز حسش نکردم؟ ♪ 350 00:21:16,626 --> 00:21:18,500 ‫♪ میگی عشق قدرت نیست ♪ 351 00:21:18,501 --> 00:21:19,958 ‫♪ ای کاش می‌تونستم پیشی بگیرم ♪ 352 00:21:19,959 --> 00:21:23,542 ‫♪ از تموم غم و اندوهی که تجربه کردی ♪ 353 00:21:23,543 --> 00:21:25,167 ‫♪ عشق قدرت نیست ♪ 354 00:21:25,168 --> 00:21:29,708 ‫♪ هیچ چیز شیرین‌تر از ♪ ‫♪ لحظه‌ی شکست دادن دشمنانت نیست ♪ 355 00:21:29,709 --> 00:21:31,708 ‫♪ میگم عشق قدرت نیست ♪ 356 00:21:31,709 --> 00:21:35,792 ‫♪ چون اگه می‌خوای قرن‌ها حکومت کنی ♪ ‫♪ ترسـه که باید حاکم باشه ♪ 357 00:21:35,793 --> 00:21:38,625 ‫♪ یعنی واقعاً خودشه؟ ♪ 358 00:21:38,626 --> 00:21:40,000 ‫♪ میگن بدتر از این ملکه نیست ♪ 359 00:21:40,001 --> 00:21:43,625 ‫♪ هیچکسی بدجنس‌تر از این ملکه ♪ ‫♪ بدجنس‌تر از این ملکه نیست ♪ 360 00:21:43,626 --> 00:21:45,208 ‫♪ چند سالی بود که نبود ♪ 361 00:21:45,209 --> 00:21:46,625 ‫♪ ولی حالا سروکله‌اش پیدا شده ♪ 362 00:21:46,626 --> 00:21:48,500 ‫♪ پس زیر تخت‌هاتون مخفی شید ♪ 363 00:21:48,501 --> 00:21:50,042 ‫♪ زیر تخت‌تون مخفی بشید ♪ 364 00:21:50,043 --> 00:21:51,125 ‫خیلی‌خب، بریم 365 00:21:51,126 --> 00:21:53,167 ‫♪ مراقب اعمال‌تون باشید ♪ ‫♪ مراقب حرف زدنتون باشید ♪ 366 00:21:53,168 --> 00:21:54,250 ‫درسته 367 00:21:54,251 --> 00:21:56,417 ‫♪ وگرنه گردنتون رو می‌زنن ♪ ‫♪ گردنتون رو می‌زنن ♪ 368 00:21:56,418 --> 00:21:57,917 ‫برید کنار ببینم، رعیت‌ها! 369 00:21:57,918 --> 00:22:00,417 ‫♪ مراقب قدم‌هاتون باشید ♪ ‫♪ یه‌وقت ناراحتش نکنید ♪ 370 00:22:00,418 --> 00:22:01,500 ‫ور ور ور 371 00:22:01,501 --> 00:22:03,084 ‫♪ وگرنه گردنتون رو میزنه ♪ 372 00:22:05,168 --> 00:22:07,334 ‫- چمدون‌ها رو بیارید لطفاً. ‫- بله، بانوی من 373 00:22:11,709 --> 00:22:12,709 ‫اسمتون، لطفاً 374 00:22:12,710 --> 00:22:15,001 ‫خودتون ما رو می‌شناسید 375 00:22:16,459 --> 00:22:17,459 ‫بریجت؟ 376 00:22:20,043 --> 00:22:21,959 ‫انتظار نداشتم اینجا ببینمت 377 00:22:22,793 --> 00:22:23,793 ‫اِلا 378 00:22:28,876 --> 00:22:31,084 ‫باید اعلیاحضرت صدام بزنی 379 00:22:31,959 --> 00:22:34,459 ‫البته. ‫حتماً خیلی افتخار می‌کنی. 380 00:22:37,043 --> 00:22:39,958 ‫آم، سلام! من کلویی چارمینگ‌ام. 381 00:22:39,959 --> 00:22:41,751 ‫شما باید شاهدخت ردِ سرزمین عجایب باشی 382 00:22:42,334 --> 00:22:45,376 ‫همیشه برام سوال بود ‫اونجا چه شکلیـه 383 00:22:46,959 --> 00:22:50,042 ‫باید یه روز بیای. ‫حتماً با جابرووکی آشنات می‌کنم. 384 00:22:50,043 --> 00:22:51,708 ‫چه باحال! جابرووکی چیـه؟ 385 00:22:51,709 --> 00:22:53,293 ‫هیولایی که دخترهای رومُخ رو می‌خوره 386 00:22:58,668 --> 00:22:59,917 ‫اشکالی نداره، عزیزم. 387 00:22:59,918 --> 00:23:01,125 ‫یعنی می‌شناسیش؟ 388 00:23:01,126 --> 00:23:03,542 ‫♪ مثل کف دست می‌شناسمش ♪ ‫♪ من و سیندرلا هم‌کلاسی بودیم ♪ 389 00:23:03,543 --> 00:23:04,625 ‫نه بابا! 390 00:23:04,626 --> 00:23:06,958 ‫♪ زیادی اینجا وقتـم رو هدر دادم ♪ ‫♪ بخاطر همین مجبور شدم فرار کنم ♪ 391 00:23:06,959 --> 00:23:08,042 ‫خیلی‌خب 392 00:23:08,043 --> 00:23:10,542 ‫♪ شاید مردم اینجا لبخند به لب باشن ♪ ‫♪ اما همه‌شون دورو و متظاهرن ♪ 393 00:23:10,543 --> 00:23:11,958 ‫صبر کن ببینم، ‫یعنی دبیرستان ارادون درس خوندی؟ 394 00:23:11,959 --> 00:23:13,583 ‫♪ نخیر، اون‌موقع همچین اسمی وجود نداشت ♪ 395 00:23:13,584 --> 00:23:16,125 ‫♪ عجب دختر بی‌ادبی ♪ ‫♪ فازش چی بود؟ ♪ 396 00:23:16,126 --> 00:23:17,208 ‫♪ مشکلـش چیـه؟ ♪ 397 00:23:17,209 --> 00:23:20,125 ‫♪ بعضی آدم‌ها توی اولین برخورد بدجنس‌بازی درمیارن ♪ ‫♪ چون می‌ترسن چیزی رو احساس کنن ♪ 398 00:23:20,126 --> 00:23:23,500 ‫♪ یه‌جور تلاش برای بقا و محافظت از خوده ♪ ‫♪ بخاطر همینـه که گل رز خار داره ♪ 399 00:23:23,501 --> 00:23:26,750 ‫♪ بیخیال، سمت منی یا اون؟ ♪ ‫♪ بدتر از خودش، مادرشـه ♪ 400 00:23:26,751 --> 00:23:30,250 ‫♪ ببین عزیزم، توی دوره‌ی دبیرستان ♪ ‫♪ یه شوخی مسخره راه انداختن ♪ 401 00:23:30,251 --> 00:23:33,333 ‫♪ بعد از همون روز نحس ♪ ‫♪ دیگه آدم سابق نشد ♪ 402 00:23:33,334 --> 00:23:36,250 ‫- ♪ چه حیف ♪ ‫- ♪ چی شده بود؟ میشه بپرسم؟ ♪ 403 00:23:36,251 --> 00:23:39,833 ‫♪ اومدیم آینده رو جشن بگیریم، عزیزم ♪ ‫♪ بذار گذشته توی گذشته بمونه ♪ 404 00:23:39,834 --> 00:23:42,792 ‫♪ برید کنار ببینم ♪ ‫♪ ملکه از راه رسیده ♪ 405 00:23:42,793 --> 00:23:44,750 ‫♪ نگاه‌شون کن چقدر مظلوم‌‌ان ♪ 406 00:23:44,751 --> 00:23:46,208 ‫♪ باورم نمیشه راه‌مون دادن ♪ 407 00:23:46,209 --> 00:23:49,333 ‫♪ بشین و تماشا کن ♪ ‫♪ که چجوری چوب وقاحت‌شون رو می‌خورن ♪ 408 00:23:49,334 --> 00:23:52,375 ‫♪ نمی‌بینی چقدر ترسیدن؟ ♪ ‫♪ لذت ببر و عشق کن ♪ 409 00:23:52,376 --> 00:23:55,625 ‫♪ جشن واسه آدم‌های ضعیفـه ♪ ‫♪ بذار نشونت بدم قدرت واقعی چیـه ♪ 410 00:23:55,626 --> 00:23:58,708 ‫♪ یالا، رد، باید همراهیـم کنی ♪ ‫♪ یه روزی تو باید حکومت کنی ♪ 411 00:23:58,709 --> 00:24:00,417 ‫♪ درست همونطوری که برنامه‌اش رو ریختم ♪ 412 00:24:00,418 --> 00:24:01,583 ‫خواسته‌ی من چی میشه؟ 413 00:24:01,584 --> 00:24:04,917 ‫♪ قراره بپرن و سقوط کنن ♪ ‫♪ قراره جلوم زانو بزنن ♪ 414 00:24:04,918 --> 00:24:06,292 ‫♪ چیکارت کردن مگه؟ ♪ 415 00:24:06,293 --> 00:24:08,500 ‫♪ رد، چرا باهام بحث می‌کنی؟ ♪ 416 00:24:08,501 --> 00:24:10,875 ‫♪ من کاری با سیاست ندارم ♪ ‫♪ من ملکه‌ام ♪ 417 00:24:10,876 --> 00:24:13,708 ‫♪ فقط باید مطیع من باشید ♪ ‫♪ زانو بزنید، رو به من زانو بزنید ♪ 418 00:24:13,709 --> 00:24:17,083 ‫♪ من ملکه‌ام، باید بهم گوش بدی ♪ ‫♪ وگرنه میفتی زندون ♪ 419 00:24:17,084 --> 00:24:20,000 ‫♪ تا آخر عمرت باید توی سیاه‌چال زندگی کنی ♪ 420 00:24:20,001 --> 00:24:21,625 ‫- ♪ عشق قدرت نیست ♪ ‫- ♪ عشق ♪ 421 00:24:21,626 --> 00:24:23,417 ‫♪ بذار نشونت بدم ♪ ‫♪ قدرت واقعی چیـه ♪ 422 00:24:23,418 --> 00:24:24,500 ‫♪ نیست ♪ 423 00:24:24,501 --> 00:24:26,458 ‫- ♪ اگه من بذارم ♪ ‫- ♪ قدرت نیست ♪ 424 00:24:26,459 --> 00:24:27,792 ‫♪ می‌تونی زندگی کنی ♪ 425 00:24:27,793 --> 00:24:30,708 ‫♪ هرچی هم که بهت بدم ♪ ‫♪ رو باید بپذیری ♪ 426 00:24:30,709 --> 00:24:32,583 ‫♪ چیزی هم که من میدم، عشق نیست ♪ 427 00:24:32,584 --> 00:24:33,958 ‫♪ عشق قدرت نیست ♪ 428 00:24:33,959 --> 00:24:35,542 ‫- ♪ عشق قدرت نیست ♪ ‫- ♪ عشق ♪ 429 00:24:35,543 --> 00:24:38,542 ‫- ♪ عشق قدرت نیست، نه، نه، نــه ♪ ‫- ♪ عشق ♪ 430 00:24:38,543 --> 00:24:40,375 ‫- ♪ عشق قدرت نیست ♪ ‫- ♪ عشق ♪ 431 00:24:40,376 --> 00:24:41,833 ‫- ♪ عشق قدرت نیست ♪ ‫- ♪ نیست ♪ 432 00:24:41,834 --> 00:24:44,417 ‫♪ عشق قدرت نیست، نه، نه، نــه ♪ 433 00:24:44,418 --> 00:24:45,750 ‫♪ عشق قدرت نیست ♪ 434 00:24:45,751 --> 00:24:48,500 ‫♪ توی آینه نگاه کن ♪ 435 00:24:48,501 --> 00:24:51,043 ‫♪ سرنوشت ما اینـه ♪ 436 00:24:51,543 --> 00:24:53,958 ‫♪ میلیون‌ها سال حکومت کنم ♪ 437 00:24:53,959 --> 00:24:57,418 ‫♪ با تو در کنارم ♪ 438 00:24:58,043 --> 00:25:00,833 ‫♪ توی دریای اشک چشم‌هاشون شنا کنیم ♪ 439 00:25:00,834 --> 00:25:03,708 ‫♪ خیلی شیرین خواهد بود ♪ 440 00:25:03,709 --> 00:25:05,292 ‫♪ عصر جدیدی توی ارادون آغاز میشه ♪ 441 00:25:05,293 --> 00:25:08,583 ‫♪ تاج سلطنت رو می‌گیرم و میذارم سرم ♪ ‫♪ همه‌چی مال منـه و هرکاری بخوام می‌کنم ♪ 442 00:25:08,584 --> 00:25:10,583 ‫♪ تو مایه‌ی افتخار منی ♪ ‫♪ وقتی که روی تخت سلطنت بشینی ♪ 443 00:25:10,584 --> 00:25:11,667 ‫- ♪ عشق قدرت نیست ♪ ‫- ♪ عشق ♪ 444 00:25:11,668 --> 00:25:13,250 ‫♪ بذار نشونت بدم ♪ ‫♪ قدرت واقعی چیه ♪ 445 00:25:13,251 --> 00:25:14,333 ‫♪ نیست ♪ 446 00:25:14,334 --> 00:25:16,542 ‫- ♪ اگه من بذارم ♪ ‫- ♪ قدرت نیست ♪ 447 00:25:16,543 --> 00:25:17,625 ‫♪ تو می‌تونی زندگی کنی ♪ 448 00:25:17,626 --> 00:25:20,583 ‫♪ هرچی هم که بهت بدم ♪ ‫♪ رو باید بپذیری ♪ 449 00:25:20,584 --> 00:25:22,500 ‫♪ چیزی هم که من میدم، عشق نیست ♪ 450 00:25:22,501 --> 00:25:24,000 ‫- ♪ عشق قدرت نیست ♪ ‫- ♪ عشق ♪ 451 00:25:24,001 --> 00:25:25,583 ‫- ♪ عشق قدرت نیست ♪ ‫- ♪ نیست ♪ 452 00:25:25,584 --> 00:25:28,583 ‫♪ عشق قدرت نیست، نه، نه، نــه ♪ 453 00:25:28,584 --> 00:25:30,250 ‫- ♪ عشق قدرت نیست ♪ ‫- ♪ عشق ♪ 454 00:25:30,251 --> 00:25:31,792 ‫- ♪ عشق قدرت نیست ♪ ‫- ♪ نیست ♪ 455 00:25:31,793 --> 00:25:34,375 ‫♪ عشق قدرت نیست، نه، نه، نــه ♪ 456 00:25:34,376 --> 00:25:36,625 ‫♪ عشق قدرت نیست ♪ ‫♪ عشق قدرت نیست... ♪ 457 00:25:36,626 --> 00:25:38,251 ‫عشق قدرت نیست 458 00:25:45,334 --> 00:25:47,583 ‫- اون... ‫- آینه‌ی جادوییـه 459 00:25:47,584 --> 00:25:49,625 ‫آره، آینده رو نشون میده 460 00:25:49,626 --> 00:25:53,293 ‫آینده‌ای که من و تو ‫در کنار هم حکومت می‌کنیم 461 00:25:54,001 --> 00:25:57,168 ‫ولی من نمی‌خوامـش. ‫من نمی‌خوام مثل تو باشم. 462 00:25:59,126 --> 00:26:00,126 ‫تو چاره... 463 00:26:02,793 --> 00:26:04,542 ‫چاره‌ی دیگه‌ای نداری 464 00:26:04,543 --> 00:26:06,418 ‫بیشتر از اون‌ چه که فکرش رو می‌کنی ‫مثل همدیگه‌ایم 465 00:26:09,584 --> 00:26:11,168 ‫لطفاً توجه کنید 466 00:26:12,126 --> 00:26:15,500 ‫اولیا و دانش‌آموزان، 467 00:26:15,501 --> 00:26:19,000 ‫خدمت به شما باعث افتخارم بوده 468 00:26:19,001 --> 00:26:23,293 ‫اما زمانش رسیده که ‫کس دیگه‌ای جانشینـم بشه 469 00:26:23,876 --> 00:26:28,501 ‫پس بیاید همگی به مدیر جدید ‫دبیرستان ارادون خوشامد بگیم 470 00:26:30,043 --> 00:26:33,375 ‫♪ اوما، اوما ♪ 471 00:26:33,376 --> 00:26:37,417 ‫♪ اوما، اوما ♪ 472 00:26:37,418 --> 00:26:39,458 ‫♪ اومــــــــــــــــا ♪ 473 00:26:39,459 --> 00:26:41,417 ‫♪ همه دست به دست هم شدیم ♪ 474 00:26:41,418 --> 00:26:43,083 ‫♪ همه‌ی دخترها و پسرهای گمشده رو صدا کنیم ♪ 475 00:26:43,084 --> 00:26:45,250 ‫♪ خسته از بی‌احترامی‌ها ♪ 476 00:26:45,251 --> 00:26:47,333 ‫♪ این دفعه تا به جهان حکومت نکنیم ♪ ‫♪ دست بردار نیستیم ♪ 477 00:26:47,334 --> 00:26:49,167 ‫♪ دوران ما رسیده ♪ ‫♪ نوبت ماست ♪ 478 00:26:49,168 --> 00:26:51,250 ‫♪ وقتـش رسیده ما قدم برداریم ♪ 479 00:26:51,251 --> 00:26:53,208 ‫♪ تا حالا همچین چیزی ندیدن ♪ 480 00:26:53,209 --> 00:26:55,250 ‫♪ بهشون بگو کی رئیسـه ♪ ‫♪ تا یادشون نره ♪ 481 00:26:55,251 --> 00:26:57,792 ‫- ♪ اسمم چیه؟ اسمم چیه؟ ♪ ‫- ♪ اوما ♪ 482 00:26:57,793 --> 00:26:59,042 ‫♪ داد بزنید ♪ 483 00:26:59,043 --> 00:27:01,583 ‫- ♪ اسمم چیه؟ اسمم چیه؟ ♪ ‫- ♪ اوما ♪ 484 00:27:01,584 --> 00:27:03,042 ‫♪ قدرت رو حس کنید ♪ 485 00:27:03,043 --> 00:27:04,625 ‫♪ کسی جلودارمون نیست ♪ 486 00:27:04,626 --> 00:27:07,042 ‫♪ به‌زودی دنیا مال ما میشه ♪ 487 00:27:07,043 --> 00:27:09,208 ‫♪ اسمم چیه؟ اسمم چیه؟ ♪ 488 00:27:09,209 --> 00:27:11,168 ‫♪ اسمم چیه؟ چیه؟ ♪ ‫♪ بگید، بگید ♪ 489 00:27:13,543 --> 00:27:16,001 ‫- اسمم چیه؟ ‫- اوما! 490 00:27:20,543 --> 00:27:23,418 ‫واسه شما میشه مدیر اوما 491 00:27:24,168 --> 00:27:26,917 و بهتره درست بگید ‫وگرنه مجازات تخته‌اعدام در انتظارتونه 492 00:27:26,918 --> 00:27:29,125 ‫داره شوخی می‌کنه 493 00:27:29,126 --> 00:27:30,834 ‫شوخیه 494 00:27:31,876 --> 00:27:36,043 ‫من هیچوقت شانسش رو نداشتم ‫که به دبیرستان ارادون برم 495 00:27:36,959 --> 00:27:37,959 ولی به عنوان ناخداش 496 00:27:38,959 --> 00:27:43,167 ‫باعث افتخارمه که کورس جدیدی رو ‫برای آینده‌ای روشن شروع کنم 497 00:27:43,168 --> 00:27:46,000 ‫مسیری فرای راه و رسم ‫قدیمیِ قهرمان‌ها و شرورها 498 00:27:46,001 --> 00:27:50,834 ‫با این اوصاف مایلم به شاهدخت رد ‫سرزمین عجایب خوشامد بگم 499 00:27:57,376 --> 00:27:58,626 ‫ببخشید 500 00:28:00,043 --> 00:28:02,126 ‫سلام. اجازه هست؟ 501 00:28:02,918 --> 00:28:05,501 ‫راستش، نخیر، نیست 502 00:28:06,501 --> 00:28:07,626 ‫هومم 503 00:28:09,084 --> 00:28:11,500 ‫مامان، چی‌کار می‌کنی؟ 504 00:28:11,501 --> 00:28:13,834 ‫بازی محبوبم رو انجام میدم دیگه 505 00:28:20,001 --> 00:28:24,668 ‫♪ جنــــــگ ♪ 506 00:28:36,126 --> 00:28:38,043 ‫عزیزان، نگران نباشید 507 00:28:48,209 --> 00:28:50,250 ‫شهروندان، از تالار خارج نشید 508 00:28:50,251 --> 00:28:51,375 ‫وای، خدای من! 509 00:28:51,376 --> 00:28:52,709 ‫مامان، تمومش کن 510 00:28:53,793 --> 00:28:55,668 ‫صبر کن! 511 00:28:56,334 --> 00:28:57,959 ‫به کجا چنین شتابان؟ 512 00:28:59,918 --> 00:29:00,918 ‫مامان! 513 00:29:01,834 --> 00:29:02,834 ‫وای! 514 00:29:12,834 --> 00:29:14,959 ‫- بیبیدی بابیدی... ‫- نخیرم 515 00:29:21,168 --> 00:29:23,126 ‫ولـم کن! 516 00:29:23,668 --> 00:29:27,876 ‫آروم باشید، یه جوری رفتار می‌کنید ‫که انگار تا حالا کودتا ندیدید 517 00:29:31,501 --> 00:29:34,375 ‫مامان، این کار دیوونگیـه. ‫حتی برای تو. 518 00:29:34,376 --> 00:29:36,959 ‫دیوونگی اینـه که انقدر طول کشید 519 00:29:38,251 --> 00:29:42,126 ‫سال‌هاست که منتظر همچین روزی بودم، ‫تا یکی منو به ارادون دعوت کنه 520 00:29:43,126 --> 00:29:47,376 ‫مرسی از تو، رد. ‫بالأخره به یه دردی خوردی. 521 00:29:48,334 --> 00:29:50,501 ‫باید می‌دونستم بخاطر خودم نیومدیم 522 00:29:51,709 --> 00:29:55,501 ‫هرکاری که می‌کنم بخاطر توئـه 523 00:29:56,168 --> 00:29:57,834 ‫دعوتنامه‌ی من بود 524 00:29:58,293 --> 00:30:00,293 ‫مدرسه‌ی من، زندگی من 525 00:30:01,043 --> 00:30:04,125 ‫یه روزی ازم تشکر می‌کنی 526 00:30:04,126 --> 00:30:05,458 ‫وای! 527 00:30:05,459 --> 00:30:07,542 ‫از قبل تهِ این ماجرا رو دیدیم 528 00:30:07,543 --> 00:30:10,459 ‫هشدار اسپویل... ما می‌بریم 529 00:30:12,959 --> 00:30:14,043 ‫بس کن، بریجت! 530 00:30:15,751 --> 00:30:16,959 ‫تو بهتر از این حرف‌هایی! 531 00:30:17,668 --> 00:30:19,084 ‫بذارید رد بشه 532 00:30:19,918 --> 00:30:21,334 ‫داری زیاده‌روی می‌کنی 533 00:30:21,959 --> 00:30:25,209 ‫می‌دونم هضم اتفاقی که افتاد برات سخت بود ‫اما این موضوع واسه سال‌ها پیشـه 534 00:30:27,793 --> 00:30:29,876 ‫به چشم من که انگار همین دیروز بود 535 00:30:30,876 --> 00:30:32,751 ‫یه شوخی احمقانه‌ بود 536 00:30:34,084 --> 00:30:36,584 ‫احمقانه بودنـش رو می‌تونم ببخشم 537 00:30:37,418 --> 00:30:40,750 ‫اما تحقیر کردن یه دختر ‫توی اولین رقصـش، 538 00:30:40,751 --> 00:30:43,750 ‫تبدیل کردنـش به هیولا جلوی همه ‫احمقانه نیست 539 00:30:43,751 --> 00:30:45,709 ‫بلکه ظالمانه‌ست 540 00:30:48,126 --> 00:30:49,667 ‫راست میگی 541 00:30:49,668 --> 00:30:51,417 ‫اون‌موقع برات مهم نبود 542 00:30:51,418 --> 00:30:53,042 ‫با شاهزاده‌ات رفتید 543 00:30:53,043 --> 00:30:55,126 ‫ولی الان اهمیت میدی 544 00:30:55,709 --> 00:30:59,501 ‫تک‌تک‌تون احترامی که لایقش هستم ‫رو نشونـم می‌دید! 545 00:31:00,584 --> 00:31:01,584 ‫برید عقب! 546 00:31:03,334 --> 00:31:04,418 ‫حالا زانو بزن 547 00:31:12,251 --> 00:31:13,959 ‫هیچوقت جلوی یه ظالم زانو نمی‌زنم 548 00:31:15,293 --> 00:31:17,543 ‫دستور ملکه رو رد کرده 549 00:31:18,209 --> 00:31:21,584 ‫حالا چیکارش کنیم، نازنینم؟ 550 00:31:24,626 --> 00:31:27,333 ‫ببین، تنها کاری که باید بکنی ‫اینه که سوگند وفاداری بخوری 551 00:31:27,334 --> 00:31:28,708 ‫انقدر سختـه؟ 552 00:31:28,709 --> 00:31:33,459 ‫اگه به معنای پا گذاشتن روی عقایدمه، بله 553 00:31:36,501 --> 00:31:38,501 ‫به کی وفاداری، رد؟ 554 00:31:39,793 --> 00:31:41,251 ‫این غریبه‌ها... 555 00:31:43,626 --> 00:31:44,668 ‫یا مادرت؟ 556 00:31:46,251 --> 00:31:47,251 ‫هوم؟ 557 00:31:48,001 --> 00:31:51,376 ‫حالا برای یک بار هم که شده، ‫کاری کن که بهت افتخار کنم 558 00:31:53,501 --> 00:31:54,876 ‫بیخیال، بریجت 559 00:31:56,126 --> 00:31:58,043 ‫حتی دخترت هم می‌دونه کارت اشتباهـه 560 00:31:58,793 --> 00:31:59,876 ‫از پسش برنمیاد 561 00:32:13,876 --> 00:32:14,876 ‫خیانت 562 00:32:17,168 --> 00:32:19,708 ‫مرتکب خیانت شده 563 00:32:19,709 --> 00:32:22,000 ‫دقیقاً درسته، عزیزم 564 00:32:22,001 --> 00:32:24,709 ‫این هم یعنی گردنش رو از بدنش جدا کنید! 565 00:32:32,418 --> 00:32:33,418 ‫یالا! 566 00:32:41,751 --> 00:32:43,875 ‫- مامان؟ ‫- چیزی نیست، کلویی 567 00:32:43,876 --> 00:32:45,458 ‫- مامان؟ مامان! ‫- دوستت دارم 568 00:32:45,459 --> 00:32:46,626 ‫درست میشه 569 00:32:47,376 --> 00:32:49,376 ‫- مامان! ‫- شجاع باش، کلویی 570 00:32:49,876 --> 00:32:52,167 ‫مامان؟ نه. نه! 571 00:32:52,168 --> 00:32:54,084 ‫می‌دونستم از پسش برمیای 572 00:32:54,584 --> 00:32:55,584 ‫ولش کنید! 573 00:32:56,084 --> 00:32:58,543 ‫هرچی نباشه ملکه‌ی محشری میشی 574 00:33:03,459 --> 00:33:06,292 ‫نگاهش کن. خوشش اومده. 575 00:33:06,293 --> 00:33:07,793 ‫مادر و دخترن دیگه! 576 00:33:20,376 --> 00:33:22,458 ‫هی، عادلانه نیست. ‫ولش کن! 577 00:33:22,459 --> 00:33:25,375 ‫- غم آخرت باشه ‫- ولش کن! 578 00:33:25,376 --> 00:33:26,793 ‫صبر کن 579 00:33:55,001 --> 00:33:57,876 ‫چی شد الان؟ ‫بقیه کجا رفتن؟ 580 00:33:59,293 --> 00:34:00,543 ‫وای 581 00:34:02,709 --> 00:34:03,876 ‫کار می‌کنه 582 00:34:04,959 --> 00:34:06,709 ‫چی کار می‌کنه؟ ما کجاییـم؟ 583 00:34:07,459 --> 00:34:08,459 ‫کجا نه 584 00:34:09,834 --> 00:34:10,834 ‫توی چه زمانی هستیم 585 00:34:12,334 --> 00:34:16,626 ‫بیبیدی... بابیدی... بو 586 00:34:21,501 --> 00:34:24,293 ‫بیبیدی بابیدی بو 587 00:34:25,084 --> 00:34:28,833 ‫نه، می‌خواستم سرعت درس خوندنم رو بالا ببرم ‫نه اینکه کتابم سرعت بگیره... 588 00:34:28,834 --> 00:34:31,583 ‫سلام، ببخشید! ‫بقیه کجا رفتن؟ 589 00:34:31,584 --> 00:34:32,751 ‫بقیه کی‌ان؟ 590 00:34:33,418 --> 00:34:35,500 ‫همه‌ی خونواده‌های سلطنتی ارادون. ‫همه اینجا بودن. 591 00:34:35,501 --> 00:34:36,918 ‫ارادون چیه دیگه؟ 592 00:34:39,418 --> 00:34:41,001 ‫باید برم تکالیفـم رو انجام بدم. 593 00:34:41,959 --> 00:34:43,208 ‫بیبیدی بابیدی بو 594 00:34:43,209 --> 00:34:44,667 ‫همه می‌دونن ارادون کجاست 595 00:34:44,668 --> 00:34:48,333 ‫تنها کسی هم که میگه بیبیدی بابیدی بو ‫فری گادمادره 596 00:34:48,334 --> 00:34:50,834 ‫شاید هنوز مادرخونده نشده 597 00:34:52,209 --> 00:34:53,209 ‫یعنی چی؟ 598 00:34:53,793 --> 00:34:55,375 ‫یه نگاه به دور و برت بنداز 599 00:34:55,376 --> 00:34:57,542 ‫پری مادرخونده نمی‌تونه جادو کنه 600 00:34:57,543 --> 00:35:01,001 ‫ارادونی وجود نداره، که یعنی... 601 00:35:03,959 --> 00:35:06,501 ‫واقعاً؟ خیال می‌کردم باهوشی 602 00:35:09,918 --> 00:35:11,251 ‫به زمان قدیم سفر کردیم 603 00:35:11,834 --> 00:35:12,834 ‫نه 604 00:35:15,834 --> 00:35:16,834 ‫صبر کن 605 00:35:17,584 --> 00:35:18,876 ‫نه 606 00:35:19,668 --> 00:35:23,543 ‫- چطوری؟ ‫- این ماشین زمانه 607 00:35:26,168 --> 00:35:28,209 ‫- شوخیت گرفته ‫- قیافه‌ام شبیه کسیـه که شوخی داره؟ 608 00:35:29,209 --> 00:35:30,876 ‫چرا باید بخوای ‫برگردیم به زمان قدیم؟ 609 00:35:31,459 --> 00:35:32,542 ‫من نخواستم 610 00:35:32,543 --> 00:35:34,458 ‫تو چسبیدی بهم اومدی 611 00:35:34,459 --> 00:35:36,626 ‫همچین فکری هم نداشتم 612 00:35:37,876 --> 00:35:39,668 ‫فقط می‌خواستم جلوی مامانم رو بگیرم 613 00:35:40,876 --> 00:35:43,083 ‫مامان من چی؟ ‫محکومش کردی به مرگ 614 00:35:43,084 --> 00:35:45,000 ‫شاید توی وضعیت مناسبی نبودم 615 00:35:45,001 --> 00:35:47,042 ‫- اما درستش می‌کنم ‫- چطوری؟ 616 00:35:47,043 --> 00:35:49,583 ‫خیال می‌کردم این ساعت ‫چند دقیقه منو به عقب برمی‌گردونه 617 00:35:49,584 --> 00:35:51,833 ‫تا بتونم کارت مامانم رو کِش برم 618 00:35:51,834 --> 00:35:53,458 ‫نمی‌دونستم چندین دهه به عقب برمی‎گردم 619 00:35:53,459 --> 00:35:55,500 ‫خب، باید برگردیم و ‫مادرم رو نجات بدیم 620 00:35:55,501 --> 00:35:58,376 ‫نه، ساعت به یه دلیلی ‫ما رو به این زمان آورده 621 00:35:59,876 --> 00:36:00,876 ‫بده‌ش به من 622 00:36:03,293 --> 00:36:06,334 ‫نیازی به کمک یه شاهدخت پاستوریزه ندارم 623 00:36:06,918 --> 00:36:08,668 ‫خودم حلش می‌کنم 624 00:36:11,334 --> 00:36:13,501 ‫♪ جلوی خودت بهت میگم ♪ 625 00:36:14,293 --> 00:36:16,459 ‫♪ وقت نداریم که بخوایم معطل کنیم ♪ 626 00:36:17,001 --> 00:36:19,458 ‫♪ باید سرزمینم رو نجات بدم ♪ 627 00:36:19,459 --> 00:36:22,500 ‫♪ ساعت جیبی رو بده به من ♪ ‫♪ وگرنه تیکه تیکه‌ات می‌کنم ♪ 628 00:36:22,501 --> 00:36:23,668 ‫♪ بهتره درست رفتار کنی ♪ 629 00:36:24,251 --> 00:36:25,667 ‫ساعته رو بده من 630 00:36:25,668 --> 00:36:27,417 ‫دیگه از حد خودت فراتر رفتی ها، شاهدخت 631 00:36:27,418 --> 00:36:29,834 ‫♪ دارم امیدم رو از دست میدم ♪ ‫♪ زمانـم رو از دست میدم ♪ 632 00:36:30,418 --> 00:36:33,083 ‫♪ هرکاری بشه می‌کنم ♪ ‫♪ تا نظرت رو عوض کنم ♪ 633 00:36:33,084 --> 00:36:35,667 ‫♪ وگرنه باید بجنگیم و ♪ ‫♪ دعا کنیم نمیریم ♪ 634 00:36:35,668 --> 00:36:39,126 ‫♪ توی جنگیدن سر جون‌مون ♪ ‫♪ توی دو جناح متفاوتـیم ♪ 635 00:36:43,168 --> 00:36:44,292 ‫می‌خوای چیکار کنی حالا؟ 636 00:36:44,293 --> 00:36:47,001 ‫بیفتی روم و ساعتم رو بدزدی؟ 637 00:36:47,543 --> 00:36:49,500 ‫گمونم یه کلمه‌ای مناسب این لحظه هست 638 00:36:49,501 --> 00:36:52,917 ‫که با «ش» شروع میشه... آها، آره 639 00:36:52,918 --> 00:36:54,001 ‫شرور 640 00:37:02,418 --> 00:37:04,625 ‫♪ مغزت رو کار بنداز ♪ ‫♪ برگشتن‌مون فقط اوضاع رو بدتر می‌کنه ♪ 641 00:37:04,626 --> 00:37:06,125 ‫♪ هردو موافقیم که باید یه تغییری ایجاد کنیم ♪ 642 00:37:06,126 --> 00:37:09,167 ‫♪ بالاتر از هرچیزی باید جلوی ملکه رو بگیریم ♪ ‫♪ یا میای سمت من یا می‌زنمت کنار ♪ 643 00:37:09,168 --> 00:37:12,083 ‫♪ تو می‌خوای بری اما من باید بمونم ♪ ‫♪ یه دلیلی داره که الان اینجاییم ♪ 644 00:37:12,084 --> 00:37:14,167 ‫♪ بخاطر گذشته، حال و ♪ ‫♪ آینده‌مون هم که شده، صبر کن ♪ 645 00:37:14,168 --> 00:37:15,708 ‫♪ برگشتن‌مون به خونه ♪ ‫♪ خیلی چیزها رو به خطر می‌اندازه ♪ 646 00:37:15,709 --> 00:37:17,000 ‫حقیقت نداره 647 00:37:17,001 --> 00:37:18,792 ‫♪ گمونم خودم باید تنهایی انجامش بدم ♪ 648 00:37:18,793 --> 00:37:19,875 ‫من هم اینجام 649 00:37:19,876 --> 00:37:23,083 ‫♪ دستت بهم نمی‌رسه ♪ ‫♪ اگه برم توی ساختمون ♪ 650 00:37:23,084 --> 00:37:26,333 ‫♪ پشتک می‌زنم و معلق می‌زنم ♪ ‫♪ حاضرم از همه‌چیم بزنم ♪ 651 00:37:26,334 --> 00:37:29,375 ‫♪ به کمکت نیازی ندارم ♪ ‫♪ چون این ساعت مال منـه ♪ 652 00:37:29,376 --> 00:37:32,042 ‫♪ اگه به حرف‌هام گوش بدی ♪ ‫♪ نظرت عوض میشه ♪ 653 00:37:32,043 --> 00:37:35,250 ‫♪ بیا نجنگیم و زنده بمونیم ♪ 654 00:37:35,251 --> 00:37:38,083 ‫♪ توی دو جناح متفاوتیـم ♪ ‫♪ برای نجات جون‌مون ♪ 655 00:37:38,084 --> 00:37:40,875 ‫♪ برای تغییر آینده‌ی مدت‌ها پیش ♪ 656 00:37:40,876 --> 00:37:43,500 ‫♪ باید همینجا رو به جلو باشیم ♪ 657 00:37:43,501 --> 00:37:46,625 ‫♪ این لحظه واقعیـه ♪ ‫♪ اما حقیقت نداره ♪ 658 00:37:46,626 --> 00:37:50,001 ‫♪ توی دو جناح متفاوتیـم ♪ ‫♪ برای نجات جون‌مون ♪ 659 00:37:53,959 --> 00:37:55,083 ‫بذار یه چیزی ازت بپرسم 660 00:37:55,084 --> 00:37:58,167 ‫♪ چرا باید بهت اعتماد کنم ♪ ‫♪ مامانت الان کودتا به راه انداخته بود ♪ 661 00:37:58,168 --> 00:38:01,083 ‫♪ تا جایی‌که من می‌دونم ♪ ‫♪ از پشت بهم خنجر می‌زنی ♪ 662 00:38:01,084 --> 00:38:04,167 ‫♪ فکر کن می‌خوای چیکار کنی ♪ ‫♪ من هیچیـم به مامانم نرفته ♪ 663 00:38:04,168 --> 00:38:07,042 ‫♪ قدرتش خیلی بالا بود ♪ ‫ولی می‌دونستم داره اشتباه می‌کنه ♪ 664 00:38:07,043 --> 00:38:10,208 ‫♪ خب، شاید با هم کنار بیایم ♪ ‫♪ شاید اونقدرهام با هم فرق نداریم ♪ 665 00:38:10,209 --> 00:38:13,167 ‫♪ شاید به همدیگه نیاز داریم ♪ ‫♪ تا این مأموریت رو به اتمام برسونیم ♪ 666 00:38:13,168 --> 00:38:16,083 ‫♪ خوشحالم غرورت رو گذاشتی کنار ♪ ‫♪ تصمیم درستی گرفتی ♪ 667 00:38:16,084 --> 00:38:19,209 ‫♪ با همدیگه پیش میریم ♪ ‫♪ تا تاریخ از نو نوشته بشه ♪ 668 00:38:21,376 --> 00:38:24,250 ‫♪ شاید با همدیگه تیم نباشیم ♪ ‫♪ ولی باید تلاش‌مون رو بکنیم ♪ 669 00:38:24,251 --> 00:38:26,958 ‫♪ نظرت عوض شد؟ ♪ 670 00:38:26,959 --> 00:38:30,125 ‫♪ به جون خودم قسم ♪ 671 00:38:30,126 --> 00:38:32,959 ‫♪ غافلگیر شدم ♪ ‫♪ سمت همدیگه‌ایم؟ ♪ 672 00:38:34,668 --> 00:38:36,168 ‫♪ جنگ برای زندگی‌هامون ♪ 673 00:38:37,376 --> 00:38:39,459 ‫♪ جنگ برای زندگی‌مون ♪ 674 00:38:40,168 --> 00:38:42,000 ‫♪ هردو یه طرفیم ♪ 675 00:38:42,001 --> 00:38:43,667 ‫یعنی واقعاً می‌خوای ‫جلوی مامانت رو بگیری؟ 676 00:38:43,668 --> 00:38:45,667 ‫آره، واقعاً 677 00:38:45,668 --> 00:38:46,750 ‫چرا؟ 678 00:38:46,751 --> 00:38:49,584 ‫اگه موفق بشه، ‫شاهدخت بعدی ارادون میشی تو 679 00:38:50,168 --> 00:38:52,042 ‫اگه من شاهدخت بعدی ارادون باشم، 680 00:38:52,043 --> 00:38:55,001 ‫دیر یا زود منو می‌کنه ‫یکی لنگه‌ی خودش 681 00:38:56,043 --> 00:38:57,584 ‫نمی‌ذارم همچین اتفاقی بیفته 682 00:38:59,834 --> 00:39:02,293 ‫خیلی‌خب، مأموریتت رو می‌پذیرم 683 00:39:03,918 --> 00:39:05,293 ‫مأموریت؟ 684 00:39:22,209 --> 00:39:24,043 ‫- سلام! ‫- سلام، من کلویی‌ام... 685 00:39:28,793 --> 00:39:31,958 ‫وای، آره. آکادمی مرلین. 686 00:39:31,959 --> 00:39:34,167 ‫قبلاً اسم دبیرستان ارادون بود 687 00:39:34,168 --> 00:39:36,875 ‫قبل از اینکه دیو همه‌ی اقلیم‌ها رو ‫با هم متحد کنه و ارادون رو بسازه 688 00:39:36,876 --> 00:39:40,126 ‫- از کجا می‌دونی این‌هارو؟ ‫- خب، من عاشق تاریخـم! تو نیستی؟ 689 00:39:40,918 --> 00:39:41,918 ‫نوچ 690 00:39:59,209 --> 00:40:03,292 ‫باورم نمیشه. کسلکامینگـه. ‫پدر و مادرم اینجا عاشق شدن. 691 00:40:03,293 --> 00:40:05,750 ‫بزرگترین رویداد سالـه 692 00:40:05,751 --> 00:40:08,167 ‫شرمنده، مشغول تغییر دادن تاریخـم 693 00:40:08,168 --> 00:40:11,875 ‫خیلی‌خب، یادته مامانت گفته بود ‫توی اولین رقصش جلوی همه تحقیر شده بود؟ 694 00:40:11,876 --> 00:40:13,334 ‫حتماً منظورش همین بود 695 00:40:14,126 --> 00:40:16,292 ‫اگه کسی شوخی مسخره‌ای باهاش کرده باشه... 696 00:40:16,293 --> 00:40:19,168 ‫شاید سر همینـه که انقدر ظالمه؟ 697 00:40:22,334 --> 00:40:25,750 ‫حتماً بخاطر همینـم هست که ‫ساعت ما رو به این زمان آورده 698 00:40:25,751 --> 00:40:29,293 ‫قبل از اینکه مامانم... ظالم بشه 699 00:40:30,001 --> 00:40:32,418 ‫عالیه. ‫حالا چجوری باید جلوش رو بگیریم؟ 700 00:40:32,918 --> 00:40:35,918 ‫باید ببینیم کی می‌خواد اون شوخی مسخره رو ‫بکنه که زندگیش رو نابود می‌کنه 701 00:40:47,834 --> 00:40:50,083 ‫دیر کردید، خانم‌ها؟ 702 00:40:50,084 --> 00:40:51,250 ‫همونجا بایستید 703 00:40:51,251 --> 00:40:52,709 ‫خدای من، مرلینـه 704 00:40:58,168 --> 00:41:00,167 ‫راستش، ما دانش‌آموز نیستیم 705 00:41:00,168 --> 00:41:02,542 ‫هستیم ها، ولی گمونم ‫ما رو از... 706 00:41:02,543 --> 00:41:05,876 ‫از یه جای دیگه فرستادن‌مون 707 00:41:06,626 --> 00:41:07,834 ‫ما دانش‌آموزهای انتقالی هستیم 708 00:41:08,709 --> 00:41:13,167 ‫خب، من مدیر مرلینـم. ‫بنابراین حتماً نامه زدن برام. 709 00:41:13,168 --> 00:41:15,751 ‫خب، اینـه؟ 710 00:41:16,668 --> 00:41:18,793 ‫نه. این یکی چی؟ 711 00:41:20,209 --> 00:41:23,001 ‫«مادر عزیزم...» نه، نبود. ‫این... نیست. 712 00:41:23,334 --> 00:41:24,708 ‫آم... 713 00:41:24,709 --> 00:41:25,958 ‫خب، این... 714 00:41:25,959 --> 00:41:27,708 ‫وای! 715 00:41:27,709 --> 00:41:28,958 ‫خطر... خطر داره. 716 00:41:28,959 --> 00:41:30,583 ‫اصلاً بی‌خطر نیست. 717 00:41:30,584 --> 00:41:32,876 ‫آم... 718 00:41:33,459 --> 00:41:35,042 ‫مطمئنم بالأخره پیداش می‌کنم. 719 00:41:35,043 --> 00:41:39,833 ‫من این آکادمی رو پایه‌ریزی کردم ‫تا مکانی آموزشی برای همه باشه 720 00:41:39,834 --> 00:41:45,834 ‫ولی باید بدونید که اجازه ندارید ‫توی کلاس‌ها شمشیر ببرید 721 00:41:46,293 --> 00:41:50,250 ‫فرستادمش توی اتاق استارداست، ‫که درواقع خوابگاهتونه 722 00:41:50,251 --> 00:41:53,667 ‫بعد مدرسه می‌برمتون اونجا، ‫ولی الان باید بریم سرکلاس. 723 00:41:53,668 --> 00:41:56,667 ‫بریم دفترم کیمیاگری پیشرفته داریم 724 00:41:56,668 --> 00:41:57,793 ‫از این طرف 725 00:41:58,793 --> 00:42:01,209 ‫نه، این... ببخشید. ‫این طرفـه. اینوَر. 726 00:42:02,459 --> 00:42:03,584 ‫دنبالم بیاید! 727 00:42:06,209 --> 00:42:09,042 ‫- سنگ مرمر این طاق‌نماها... ‫- چی شد؟ 728 00:42:09,043 --> 00:42:11,958 ‫طبق قواعد رفتاری ارادون نباید دروغ بگیم. ‫علی‌الخصوص به معلم‌ها. 729 00:42:11,959 --> 00:42:13,708 ‫پس خدا رو شکر ‫اینجا هنوز ارادون نشده 730 00:42:13,709 --> 00:42:15,875 ‫اینجا هیچ شمشیری نیست 731 00:42:15,876 --> 00:42:17,168 ‫رسیدیم 732 00:42:18,418 --> 00:42:20,626 ‫آم، کلید. کلیدم. کلید کجاست؟ 733 00:42:23,459 --> 00:42:25,459 ‫آها 734 00:42:27,501 --> 00:42:29,043 ‫اینجاست. آفرین. خودشه. 735 00:42:30,459 --> 00:42:32,209 ‫بریم کیمیاگری کنیم! 736 00:42:34,084 --> 00:42:36,168 ‫خب، گیاهان هنوز سالم‌ان 737 00:42:38,876 --> 00:42:40,042 ‫بالن‌های آزمایشگاهی می‌جوشن. 738 00:42:40,043 --> 00:42:42,209 ‫می‌جوشن و می‌جوشن. 739 00:42:50,376 --> 00:42:52,583 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها. ‫شروع کنیم. 740 00:42:52,584 --> 00:42:55,708 ‫امروز دو تا شاگرد انتقالی داریم، 741 00:42:55,709 --> 00:42:59,500 ‫پس بیاید وانمود کنیم که ‫توی کلاس فوق‌العاده‌ایم. 742 00:42:59,501 --> 00:43:01,667 ‫آم، بریجت و اِلا، 743 00:43:01,668 --> 00:43:05,042 ‫جدا شید و ‫به این دوتا یاد بدید 744 00:43:05,043 --> 00:43:06,458 ‫باشه؟ 745 00:43:06,459 --> 00:43:07,543 ‫باریکلا 746 00:43:08,376 --> 00:43:11,042 ‫- سعی کن این دفعه نسوزی ‫- بریجت؟ 747 00:43:11,043 --> 00:43:13,084 ‫- بله ‫- مامان؟ 748 00:43:14,918 --> 00:43:16,042 ‫آم... 749 00:43:16,043 --> 00:43:19,458 ‫یعنی اِلا، سلام 750 00:43:19,459 --> 00:43:21,418 ‫خوشحالم... از آشناییت 751 00:43:23,501 --> 00:43:26,251 ‫خیلی‌خب، تازه‌وارد. ‫بیا شروع کنیم. 752 00:43:31,251 --> 00:43:33,375 ‫صبر کن ببینم. تو بریجتی؟ 753 00:43:33,376 --> 00:43:35,333 ‫اوهوم 754 00:43:35,334 --> 00:43:37,042 ‫بریجتِ سرزمین عجایب؟ 755 00:43:37,043 --> 00:43:38,626 ‫بله، خودمم 756 00:43:43,418 --> 00:43:45,125 ‫اینـم از این 757 00:43:45,126 --> 00:43:47,376 ‫خیلی‌خب، پس... 758 00:43:53,334 --> 00:43:54,793 ‫وای، چقدر چندش‌ان 759 00:43:56,709 --> 00:43:59,251 ‫دست بجنبون، این‌ها ‫خودشون خالی نمی‌شن‌ ها 760 00:44:00,543 --> 00:44:03,793 ‫میشه پنجه‌ی شیردال رو بهم بدی، لطفاً؟ ‫باید هم بزنمش 761 00:44:06,834 --> 00:44:09,208 ‫راستی، لباست رو دوست دارم 762 00:44:09,209 --> 00:44:10,833 ‫چرا اینجوری حرف می‌زنی؟ 763 00:44:10,834 --> 00:44:12,293 ‫چجوری؟ 764 00:44:13,418 --> 00:44:15,708 ‫فرق داری آخه 765 00:44:15,709 --> 00:44:17,376 ‫مطمئن نیستم... 766 00:44:18,293 --> 00:44:20,958 ‫نه، از طرف منـه. ‫من... تو... 767 00:44:20,959 --> 00:44:22,959 ‫هضم این موارد برام سخته 768 00:44:23,709 --> 00:44:24,834 ‫شرمنده، فقط... 769 00:44:26,043 --> 00:44:28,334 ‫هیچوقت مجبور نشدم... چندش! 770 00:44:28,834 --> 00:44:31,209 ‫خوبی تو؟ 771 00:44:32,043 --> 00:44:34,834 ...آره. ببخشید، فقط - لطفاً کمتر حرف بزنید - 772 00:44:36,668 --> 00:44:38,209 تو چیزی نیستی که انتظارش رو داشتم 773 00:44:39,293 --> 00:44:41,209 تا حالا با کسی که عضو خانواده سلطنتی نباشه کار نکردی؟ 774 00:44:41,876 --> 00:44:44,208 نگرانی ممکنه یه رعیت روت اثر بذاره؟ 775 00:44:44,209 --> 00:44:45,293 نه 776 00:44:50,168 --> 00:44:51,876 مدرسه‌ی قبلیت چندتا بچه داشت؟ 777 00:44:53,043 --> 00:44:54,043 ...اه 778 00:44:55,251 --> 00:44:56,251 یکی 779 00:44:57,668 --> 00:44:59,208 منم تحصیل در خانه داشتم 780 00:44:59,209 --> 00:45:00,708 تا وقتی اومدم اینجا 781 00:45:00,709 --> 00:45:03,625 ،پس می‌دونی، نگران نباش بهش عادت می‌کنی 782 00:45:03,626 --> 00:45:05,042 بغل می‌خوای؟ 783 00:45:05,043 --> 00:45:07,376 زیاد اهل بغل کردن نیستم 784 00:45:10,376 --> 00:45:12,876 یه چیز عالی دارم که حالت رو بهتر کنه 785 00:45:13,459 --> 00:45:14,708 امروز صبح درست کردم 786 00:45:14,709 --> 00:45:17,168 بالن‌های آزمایشگاهی‌تون جوش بزنه لطفاً 787 00:45:17,793 --> 00:45:20,459 کیک فنجونی‌های پَر فلامینگویی محشر 788 00:45:21,584 --> 00:45:23,126 پَرِ فلامینگو؟ 789 00:45:24,043 --> 00:45:25,833 نگران نباش. گاز نمی‌گیرن 790 00:45:25,834 --> 00:45:29,292 مثل اون نون زنجبیلی‌هایی که بهارِ گذشته درست کردم نیستن 791 00:45:29,293 --> 00:45:31,626 دیگه از اون کتاب آشپزی استفاده نمی‌کنم 792 00:45:32,418 --> 00:45:33,418 یکی بخور 793 00:45:44,543 --> 00:45:46,459 !وای 794 00:45:47,376 --> 00:45:48,917 واقعاً محشرن 795 00:45:48,918 --> 00:45:50,875 آ آ 796 00:45:50,876 --> 00:45:54,501 فقط یکی وگرنه عوارض داره 797 00:45:57,209 --> 00:46:00,625 حالا، آماده‌ای تکلیف رو انجام بدیم؟ 798 00:46:00,626 --> 00:46:02,126 چرا اینقدر خوبی؟ 799 00:46:05,376 --> 00:46:07,501 با شکر بیشتر نتیجه می‌گیری تا نمک 800 00:46:09,876 --> 00:46:10,959 زودباش 801 00:46:10,983 --> 00:46:15,983 «دیجــــی موویـــــز» 802 00:46:17,168 --> 00:46:19,418 ♪ طرزتهیه‌اش خیلی سرّی نیست ♪ 803 00:46:20,918 --> 00:46:24,959 ♪ یکم کَره، آرد، شکر و کلی مثبت‌نگری ♪ 804 00:46:26,084 --> 00:46:28,459 ♪ راستش، همیشه برام جواب میده ♪ 805 00:46:29,376 --> 00:46:32,042 ♪ واسه همین واسه هر کسی که می‌بینم ♪ 806 00:46:32,043 --> 00:46:34,292 ♪ یکی دارم ♪ 807 00:46:34,293 --> 00:46:36,500 ♪ گاهی اشتباه می‌کنم ♪ 808 00:46:36,501 --> 00:46:38,708 ♪ و گاهی کیک رو می‌سوزونم ♪ 809 00:46:38,709 --> 00:46:41,958 ♪ ولی بازم باور دارم که همه‌چیز درست میشه ♪ 810 00:46:41,959 --> 00:46:44,542 ♪ چون خورشید یکم تابناک‌تره ♪ 811 00:46:44,543 --> 00:46:46,458 ♪ وقتی زندگی رو یکم ساده‌تر بگیری ♪ 812 00:46:46,459 --> 00:46:52,125 ♪ با یکم چشیدن با قلبت ♪ ♪ همه‌چیز درست میشه ♪ 813 00:46:52,126 --> 00:46:55,625 ♪ احتمالش هست یه چیز تُند بهت بربخوره ♪ 814 00:46:55,626 --> 00:47:00,583 ♪ فقط هَمِش بزن تا بفهمی ♪ ♪ زندگی اونجوری شیرین‌تره ♪ 815 00:47:00,584 --> 00:47:01,750 !سلام فِی 816 00:47:01,751 --> 00:47:03,875 ♪ گمونم تا یه طلسمی بشه اینجام ♪ 817 00:47:03,876 --> 00:47:06,333 ♪ با اینکه خیلی برام خوب نمیشه ♪ 818 00:47:06,334 --> 00:47:08,876 ♪ با یه بار تکون دادنِ عصام ♪ ♪ ای وای ♪ 819 00:47:10,584 --> 00:47:11,875 جزمین و علاءالدین اومدن 820 00:47:11,876 --> 00:47:13,125 ♪ بهمون بگید جلاءالدین ♪ 821 00:47:13,126 --> 00:47:14,208 ♪ اون مثل آهن‌رباست ♪ 822 00:47:14,209 --> 00:47:15,458 ♪ اون خیلی جذابه ♪ 823 00:47:15,459 --> 00:47:18,875 ♪ همه‌چیز خارق‌العاده است ♪ ♪ چون داریم باهمدیگه تو ارتفاع پرواز می‌کنیم ♪ 824 00:47:18,876 --> 00:47:21,293 ♪ سوار یه فرش جادویی ♪ 825 00:47:25,418 --> 00:47:26,542 !چارمینگ 826 00:47:26,543 --> 00:47:30,875 ♪ اون فقط اسمیه که بهش معروفم ♪ ♪ مدلِ زندگیم یه شاهزاده‌ی تاجدار نیست ♪ 827 00:47:30,876 --> 00:47:33,418 ♪ اگه بخوای باهم باشیم ♪ ♪ می‌تونه خفن باشه ♪ 828 00:47:37,751 --> 00:47:38,792 باشه 829 00:47:38,793 --> 00:47:40,375 !اون بابامه 830 00:47:40,376 --> 00:47:41,625 اوه 831 00:47:41,626 --> 00:47:43,917 ♪ خورشید یکم تابناک‌تره ♪ 832 00:47:43,918 --> 00:47:46,292 ♪ وقتی زندگی رو یکم ساده‌تر بگیری ♪ 833 00:47:46,293 --> 00:47:48,792 ♪ با یکم چشیدن با قلبت ♪ 834 00:47:48,793 --> 00:47:51,917 ♪ همه‌چیز درست میشه ♪ 835 00:47:51,918 --> 00:47:55,250 ♪ احتمالش هست یه چیز تُند بهت بربخوره ♪ 836 00:47:55,251 --> 00:48:00,709 ♪ فقط هَمِش بزن تا بفهمی ♪ ♪ زندگی اونجوری شیرین‌تره ♪ 837 00:48:04,084 --> 00:48:05,875 پس با همه دوستی؟ 838 00:48:05,876 --> 00:48:07,667 نه بابا 839 00:48:07,668 --> 00:48:09,001 تنها دوستم اِلاست 840 00:48:09,751 --> 00:48:14,459 ،ولی با گذرِ زمان و چندتا شیرینی بیشتر همه دوستم میشن 841 00:48:25,918 --> 00:48:27,833 ♪ دنبال دست بگرد ♪ ♪ یه قلاب طلایی پیدا می‌کنی ♪ 842 00:48:27,834 --> 00:48:29,917 ♪ ناخدای دریاها ♪ ♪ همه‌شون رو ترسوندم ♪ 843 00:48:29,918 --> 00:48:34,167 ♪ ،پسرِ مورگانا، اسمم مورگیِ مارماننده ♪ ♪ بهتره فرار کنی و مخفی بشی ♪ 844 00:48:34,168 --> 00:48:36,292 ♪ هادس‌اَم و از اعماقِ آتشین میام ♪ 845 00:48:36,293 --> 00:48:38,042 ♪ به تیزیِ خار، مالفیسنت‌اَم ♪ 846 00:48:38,043 --> 00:48:40,250 ♪ حالا از همه جذاب‌تر ♪ ♪ الهه‌ی تاریکی ♪ 847 00:48:40,251 --> 00:48:41,583 ♪ داره میادش ♪ 848 00:48:41,584 --> 00:48:43,501 ♪ !اولیانا - ♪ ♪ !اولیانا - ♪ 849 00:48:45,334 --> 00:48:49,500 ♪ من یه شرورِ معمولی نیستم ♪ ♪ با گرفتنِ روحِ مردم زندگی می‌کنم ♪ 850 00:48:49,501 --> 00:48:51,375 ♪ یه ذهن خطرناک پُر از نقشه‌های شیطانی دارم ♪ 851 00:48:51,376 --> 00:48:53,167 ♪ می‌تونم ظرفِ یه دقیقه استخوان‌هات رو پودر کنم ♪ 852 00:48:53,168 --> 00:48:57,792 ♪ تو تاریک‌ترین اعماق دریا ♪ ♪ ترسناک‌ترین موجودات از من می‌ترسن ♪ 853 00:48:57,793 --> 00:49:02,750 ♪ اسم اولیانا رو بیار و فرار کردن‌شون رو تماشا کن ♪ 854 00:49:02,751 --> 00:49:05,251 اون خواهر کوچولوی اورسولاست 855 00:49:06,084 --> 00:49:07,125 باشه - باشه - 856 00:49:07,126 --> 00:49:09,583 ♪ خورشید یکم تابناک‌تره ♪ 857 00:49:09,584 --> 00:49:11,833 ♪ تاریکی یکم اغواکننده است ♪ 858 00:49:11,834 --> 00:49:17,542 ♪ با یکم چشیدن با قلبت ♪ ♪ همه‌چیز درست میشه ♪ 859 00:49:17,543 --> 00:49:18,708 ♪ احتمالش هست ♪ 860 00:49:18,709 --> 00:49:21,000 ♪ همگی خیلی ترسناک‌ترش کنیم ♪ 861 00:49:21,001 --> 00:49:26,167 ♪ فقط هَمِش بزن تا بفهمی ♪ ♪ زندگی اونجوری شیرین‌تره ♪ 862 00:49:26,168 --> 00:49:27,500 ♪ وقتی زندگی رو یکم ساده‌تر بگیری ♪ 863 00:49:27,501 --> 00:49:29,667 ♪ همه‌چیز رو تابناک‌تر می‌بینی ♪ 864 00:49:29,668 --> 00:49:35,042 ♪ فقط هَمِش بزن تا بفهمی ♪ ♪ زندگی اونجوری شیرین‌تره ♪ 865 00:49:35,043 --> 00:49:37,625 ♪ اونجوری شیرین‌تری ♪ 866 00:49:37,626 --> 00:49:38,793 ♪ اونجوری ♪ 867 00:49:41,251 --> 00:49:42,251 ممنون 868 00:49:43,293 --> 00:49:45,042 خواهش می‌کنم 869 00:49:45,043 --> 00:49:46,375 ...البته. خوشحال میشم که 870 00:49:46,376 --> 00:49:48,542 واسه همه‌شون 871 00:49:48,543 --> 00:49:52,542 آخه، پَرِ فلامینگو خیلی کمیابه، درسته؟ 872 00:49:52,543 --> 00:49:53,792 !هی 873 00:49:53,793 --> 00:49:56,001 !بهش پس‌شون بده - ببخشید - 874 00:49:57,001 --> 00:49:59,750 زبون دخترهای رعیت رو بلد نیستم 875 00:49:59,751 --> 00:50:01,250 راستی عاشق لباستم 876 00:50:01,251 --> 00:50:04,709 خیلی وصله‌دوزی شده است 877 00:50:06,918 --> 00:50:08,708 شرورانه بود، اولی 878 00:50:08,709 --> 00:50:11,084 گفتی وصله‌دوزیه ولی پاره‌پوره است 879 00:50:11,584 --> 00:50:12,833 ...اسمم بریجته 880 00:50:12,834 --> 00:50:15,875 ...و باید با شیرینی به مردم رشوه بدم که دوستم بشن 881 00:50:15,876 --> 00:50:18,543 چون خیلی تنهام 882 00:50:20,918 --> 00:50:23,708 !هی! قواعد رفتاری میگه دزدی و قلدری ممنوعه 883 00:50:23,709 --> 00:50:25,584 آروم باش دختر 884 00:50:26,459 --> 00:50:29,792 ،نمی‌دونم تو از کجا میای ولی اینجا دعواها رو بعد از مدرسه انجام میدیم 885 00:50:29,793 --> 00:50:31,042 اون موقع بیا سراغم 886 00:50:31,043 --> 00:50:32,584 هیچ پُخی نیستی 887 00:50:36,334 --> 00:50:37,876 ،گوش کن صورت مرکبی 888 00:50:38,459 --> 00:50:39,833 ...کیک‌فنجونی‌ها رو پس بده 889 00:50:39,834 --> 00:50:42,917 وگرنه زبون جادوییت رو از حلقومت می‌کشم بیرون 890 00:50:42,918 --> 00:50:44,376 وای دختر 891 00:50:46,084 --> 00:50:48,375 فقط پَرها رو می‌خواستم 892 00:50:48,376 --> 00:50:50,126 بقیه‌اش مال خودتون 893 00:50:55,751 --> 00:50:57,918 !صبرکن! اون خیلی زیاده 894 00:51:01,459 --> 00:51:03,376 هوم 895 00:51:04,501 --> 00:51:06,584 نباید اون کار رو می‌کردی 896 00:51:08,876 --> 00:51:10,168 ببخشید 897 00:51:11,001 --> 00:51:15,876 تو فقط به تماشایی بودنم حسودیت میشه 898 00:51:16,459 --> 00:51:17,459 باشه؟ 899 00:51:17,460 --> 00:51:20,876 ...از پسِ 900 00:51:23,293 --> 00:51:24,792 ...چی 901 00:51:24,793 --> 00:51:26,043 اون چی بود؟ 902 00:51:29,876 --> 00:51:31,417 حالت خوبه، اولی؟ 903 00:51:31,418 --> 00:51:33,583 یکم صورتی شدی 904 00:51:33,584 --> 00:51:34,668 !خفه شو 905 00:51:39,959 --> 00:51:41,543 داره چه بلایی سرم میاد؟ 906 00:51:43,334 --> 00:51:44,625 !یکی کمکش کنه 907 00:51:44,626 --> 00:51:46,376 آره، یکی باید کمکش کنه 908 00:51:49,459 --> 00:51:50,459 ...اولی، من 909 00:52:01,918 --> 00:52:03,459 ما... باشه - آره - 910 00:52:04,293 --> 00:52:05,333 ممنون 911 00:52:05,334 --> 00:52:07,418 !صبرکن. اولی 912 00:52:15,209 --> 00:52:17,792 سعی کردم بهت هشدار بدم 913 00:52:17,793 --> 00:52:18,876 بریجت، فرار کن 914 00:52:24,918 --> 00:52:26,458 باشه باشه، چیزی نمونده 915 00:52:26,459 --> 00:52:28,042 !سلام عزیزم 916 00:52:28,043 --> 00:52:30,042 ببخشید. شرمنده، شرمنده - چی؟ - 917 00:52:30,043 --> 00:52:32,168 می‌خوام یه گپی با دوستت بزنم 918 00:52:33,001 --> 00:52:35,001 .ببخشید گفتم که مراقب باش 919 00:52:35,626 --> 00:52:36,875 !هی! بریجت 920 00:52:36,876 --> 00:52:37,959 !مراقب باش 921 00:52:46,334 --> 00:52:48,083 ببخشید. ببخشید 922 00:52:48,084 --> 00:52:49,376 زودباش 923 00:52:57,126 --> 00:52:58,251 ...وای 924 00:53:01,001 --> 00:53:02,292 بریجت کجاست؟ 925 00:53:02,293 --> 00:53:05,125 خب، کاملاً مطمئنم الان فهمیدیم کی قراره شوخی خرکی رو انجام بده 926 00:53:05,126 --> 00:53:08,083 ،نمی‌دونم شاید خیلی بد نبود؟ 927 00:53:08,084 --> 00:53:10,459 !نابودش می‌کنم 928 00:53:14,084 --> 00:53:15,084 شاید بود 929 00:53:18,459 --> 00:53:20,418 !به بریجت بگید تموم نشده 930 00:53:24,209 --> 00:53:25,250 حال اولی چطوره؟ 931 00:53:25,251 --> 00:53:27,209 خیلی ناراحتم 932 00:53:27,918 --> 00:53:30,918 بهتره برم عذرخواهی کنم - نرو - 933 00:53:32,251 --> 00:53:33,542 مقصر خودش بود 934 00:53:33,543 --> 00:53:35,001 و حقشه 935 00:53:36,043 --> 00:53:37,667 همیشه واسه ما قلدری می‌کنه 936 00:53:37,668 --> 00:53:41,376 اِلا، خیلی خفن بود 937 00:53:42,126 --> 00:53:44,375 !شما خانم‌ها اولیانا رو زمین زدین 938 00:53:44,376 --> 00:53:46,833 فکر نکنم کسی تا حالا انجامش داده باشه 939 00:53:46,834 --> 00:53:48,875 اونجوری تو از من شجاع‌تر میشی 940 00:53:48,876 --> 00:53:50,875 تازه من یه شاهزاده‌م 941 00:53:50,876 --> 00:53:53,543 گرچه خیلی خوشم نمیاد از سلطنتی بودن حرف بزنم 942 00:53:54,334 --> 00:53:56,376 ولی همیشه یه راهی پیدا می‌کنی 943 00:53:57,793 --> 00:53:59,793 شما دختر جدیدها هستید، درسته؟ من چارمینگم 944 00:54:00,626 --> 00:54:01,626 اونش قابل بحثه 945 00:54:01,627 --> 00:54:03,667 ...زمان مناسبی واسه اومدن انتخاب کردین 946 00:54:03,668 --> 00:54:05,501 چون هفته‌ی کسلکامینگه 947 00:54:07,793 --> 00:54:11,083 کسلکامینگ یه سنت تاریخ‌گذشته‌ی شایسته‌سالاره 948 00:54:11,084 --> 00:54:12,417 ...معنیش اینه که تو 949 00:54:12,418 --> 00:54:15,876 به زور پوشیدنِ یه لباس خیلی گرون و کفش‌های دردناک؟ 950 00:54:16,918 --> 00:54:18,084 نه ممنون 951 00:54:19,376 --> 00:54:23,084 ،خب، اگه یه موقع نظرت عوض شد 952 00:54:24,501 --> 00:54:25,584 اونجا می‌بینمت 953 00:54:29,751 --> 00:54:31,459 هی اِلا 954 00:54:32,209 --> 00:54:34,792 انگار به برنامه‌های تو واسه فستیوال خیلی علاقه داشت 955 00:54:34,793 --> 00:54:37,042 داشتم یه جور جرقه بین‌تون حس می‌کردم؟ 956 00:54:37,043 --> 00:54:38,793 نه بابا 957 00:54:40,709 --> 00:54:42,417 ،باشه آره، همه عاشقشن 958 00:54:42,418 --> 00:54:46,042 ،و درسته، خوشگله و مهربون به نظر میاد 959 00:54:46,043 --> 00:54:47,917 ،ولی می‌دونی که خانواده سلطنتی چطوریه 960 00:54:47,918 --> 00:54:50,083 خب، به جز تو، بی 961 00:54:50,084 --> 00:54:51,334 تو فرق داری 962 00:54:52,084 --> 00:54:55,625 فقط کاش یکی اونقدر علاقه داشت با من بره 963 00:54:55,626 --> 00:54:58,001 ...همه خودشون برنامه ریختن، پس 964 00:55:01,626 --> 00:55:04,250 بریجت، باهام میای بریم کسلکامینگ؟ 965 00:55:04,251 --> 00:55:05,833 ...ولی الان گفتی 966 00:55:05,834 --> 00:55:08,001 آره، از کل مفهومش متنفرم 967 00:55:09,209 --> 00:55:13,876 ،ولی اگه به عنوان دوست بریم شاید کاملاً افتضاح نباشه 968 00:55:15,168 --> 00:55:17,334 !باید همین الان لباس امتحان کنیم 969 00:55:17,834 --> 00:55:18,958 فقط دو روز وقت داریم 970 00:55:18,959 --> 00:55:21,083 نمی‌تونم، باید برگردم خونه 971 00:55:21,084 --> 00:55:22,918 ولی شاید بعداً - باشه - 972 00:55:25,209 --> 00:55:27,000 !بعداً می‌بینمت. خدافظ - خدافظ - 973 00:55:27,001 --> 00:55:29,293 می‌خوام بهترین لباس رو پیدا کنم 974 00:55:31,418 --> 00:55:32,834 بهتره برم خونه 975 00:55:38,751 --> 00:55:40,667 دو روز مونده تا با مامانم شوخی بشه 976 00:55:40,668 --> 00:55:42,083 وقتش کافی نیست 977 00:55:42,084 --> 00:55:43,376 باید باشه 978 00:55:44,043 --> 00:55:47,668 فقط... باورم نمیشه مامانم اینقدر مهربون بوده 979 00:55:51,334 --> 00:55:52,334 همین رو بگو 980 00:55:52,335 --> 00:55:56,750 مامانِ من مثلاً بی‌نقص‌ترین و رئوف‌ترین ملکه‌ی تاریخه 981 00:55:56,751 --> 00:55:59,167 اِلا انگار حتی تحمل خانواده سلطنتی رو نداره 982 00:55:59,168 --> 00:56:01,751 آره، می‌دونی عجیب‌ترین نکته‌اش چیه؟ 983 00:56:02,418 --> 00:56:03,668 دوست صمیمی بودن 984 00:56:07,918 --> 00:56:12,168 ،باشه خب، حالا سوال اینجاست چطوری قبل از کسلکامینگ، جلوی اولیانا رو بگیریم؟ 985 00:56:13,168 --> 00:56:15,583 اول باید بفهمیم نقشه‌اش چیه 986 00:56:15,584 --> 00:56:17,042 حشره انداختن تو لباس بریجت؟ 987 00:56:17,043 --> 00:56:18,959 یا... یه چیزی که توش مار داره؟ 988 00:56:20,043 --> 00:56:21,251 کلی گزینه خوب هست 989 00:56:23,876 --> 00:56:25,708 خب، بیا چیزهای بیشتری از اولیانا بفهمیم 990 00:56:25,709 --> 00:56:27,333 به نظرت مامانم می‌دونه؟ 991 00:56:27,334 --> 00:56:30,250 شاید. تازه اون از همه به بریجت نزدیک‌تره 992 00:56:30,251 --> 00:56:33,584 پس نقطه‌ضعف‌هاش رو می‌دونه و اینکه دقیقاً چطوری میشه بهش نارو زد 993 00:56:37,543 --> 00:56:39,376 تو مشکلات صمیمیتِ جدی داری 994 00:56:40,084 --> 00:56:41,084 هوم 995 00:56:43,001 --> 00:56:44,751 سیندرلا اینجا بزرگ شده؟ 996 00:56:45,334 --> 00:56:46,501 امیدوارم اینطور نباشه 997 00:56:50,543 --> 00:56:54,084 وای. اینجا مطابق انتظارم نیست 998 00:57:12,959 --> 00:57:13,959 ...آم 999 00:57:13,960 --> 00:57:15,333 شماها اینجا چی‌کار می‌کنید؟ 1000 00:57:15,334 --> 00:57:17,751 اومدیم دیدنت - کیه؟ - 1001 00:57:19,376 --> 00:57:20,958 !فقط چندتا از دخترهای مدرسه 1002 00:57:20,959 --> 00:57:24,084 !خب، برگرد سرِ کارت وگرنه خبری از شام نیست 1003 00:57:29,126 --> 00:57:31,417 ...ببخشید، مامان ناتنیم 1004 00:57:31,418 --> 00:57:32,583 یه جادوگر به تمام معناست؟ 1005 00:57:32,584 --> 00:57:35,876 می‌فهمم، مامانِ من هیچوقت نمی‌ذاره دوست‌هام رو دعوت کنم 1006 00:57:36,709 --> 00:57:38,376 یا دوستی داشته باشم 1007 00:57:39,376 --> 00:57:40,543 جدی؟ 1008 00:57:44,918 --> 00:57:48,751 ،باشه، می‌تونید بمونید ولی باید تو کارهام کمکم کنید 1009 00:57:49,876 --> 00:57:50,876 !اوه 1010 00:57:50,877 --> 00:57:52,793 .بگیرید زمین باید تِی کشیده بشه 1011 00:57:53,876 --> 00:57:55,543 اونجا هم باید گردگیری بشه 1012 00:57:57,793 --> 00:58:00,792 تمام کارهای خونه رو انجام میدی؟ - آره، همه‌شون گردنِ منه - 1013 00:58:00,793 --> 00:58:02,209 اوه 1014 00:58:10,834 --> 00:58:12,542 هی، وقتشه کفش‌های شیشه‌ای رو در بیاری 1015 00:58:12,543 --> 00:58:14,500 مال مامانم بودن 1016 00:58:14,501 --> 00:58:15,709 یه جایزه بودن 1017 00:58:17,751 --> 00:58:20,167 جایزه واسه چی؟ - ،داوطلب شدن - 1018 00:58:20,168 --> 00:58:23,417 خوب بودن تو مدرسه و آدم خوبی بودن 1019 00:58:23,418 --> 00:58:26,000 ...اگه واسه کارت جایزه بگیری 1020 00:58:26,001 --> 00:58:27,584 آدم خوبی بودن ارزشی داره؟ 1021 00:58:29,209 --> 00:58:33,958 ،خب اِلا، ماجرای اولیانا تو مدرسه خیلی عجیبه. ها؟ 1022 00:58:33,959 --> 00:58:35,042 واقعاً 1023 00:58:35,043 --> 00:58:38,750 ،خب، اون به بدیِ اورسولاست خواهر بزرگه‌ی اولیانا 1024 00:58:38,751 --> 00:58:42,000 و بدترین قلدری که این مدرسه به عمرش دیده 1025 00:58:42,001 --> 00:58:44,333 یه بار تمام سال‌اولی‌ها رو به قورباغه تبدیل کرد 1026 00:58:44,334 --> 00:58:46,875 حالا اولیانا فکر می‌کنه ...باید بدجنس‌تر هم باشه 1027 00:58:46,876 --> 00:58:48,792 که به اعتبار خواهرش برسه 1028 00:58:48,793 --> 00:58:51,292 ولی اولیانا چرا با بریجت مشکل داره؟ 1029 00:58:51,293 --> 00:58:52,667 بریجت خیلی مهربونه 1030 00:58:52,668 --> 00:58:55,167 .دقیقاً ،قلدرها عاشق یه هدف ساده‌ان 1031 00:58:55,168 --> 00:58:57,084 بریجت هم ضعیفه 1032 00:58:59,626 --> 00:59:01,001 فکر می‌کنید بریجت ضعیفه؟ 1033 00:59:03,376 --> 00:59:04,376 هی، ببینید 1034 00:59:04,876 --> 00:59:06,667 اولیانا با همه بدجنسه 1035 00:59:06,668 --> 00:59:08,792 اکثر بچه‌ها فقط تو مسیرش قرار نمی‌گیرن 1036 00:59:08,793 --> 00:59:11,418 ،ولی اولیانا هرچقدر کثیف باشه 1037 00:59:12,709 --> 00:59:14,501 بریجت همه‌اش می‌خواد دوست باشه 1038 00:59:15,334 --> 00:59:17,042 اولیانا نمی‌تونه این رو تحمل کنه 1039 00:59:17,043 --> 00:59:21,376 صبرکن، پس داری میگی بریجت قویه چون مهربونه؟ 1040 00:59:22,626 --> 00:59:25,168 بریجت قوی‌ترین آدمیه که می‌شناسم 1041 00:59:26,543 --> 00:59:30,458 مهربونه، حتی وقتی مردم باهاش بَدَن 1042 00:59:30,459 --> 00:59:32,001 می‌دونی اون چقدر کار سختیه؟ 1043 00:59:33,168 --> 00:59:34,543 تا حالا بهش فکر نکردم 1044 00:59:39,334 --> 00:59:42,583 ،فرضاً بخوایم اولیانا رو پیدا کنیم به نظرت کجاست؟ 1045 00:59:42,584 --> 00:59:43,959 احتمالاً مرداب سیاه 1046 00:59:45,501 --> 00:59:48,126 تمام وی‌کِی‌ها اونجا وقت می‌گذرونن - اوه - 1047 00:59:50,334 --> 00:59:52,418 چی بود؟ 1048 00:59:53,168 --> 00:59:54,418 !هیچی، مادرخوانده 1049 00:59:55,501 --> 00:59:57,751 .زودباش، بندازش توی شومینه هیچوقت نمی‌فهمه 1050 00:59:58,918 --> 01:00:00,418 یه اشتباه سهوی بود 1051 01:00:10,543 --> 01:00:11,918 تقصیر من بود 1052 01:00:13,834 --> 01:00:16,459 ولی خیلی متأسفم و دیگه تکرار نمیشه 1053 01:00:17,459 --> 01:00:21,833 ...گذاشتی این غریبه بیاد تو خونه من 1054 01:00:21,834 --> 01:00:24,334 و اجازه دادی وسایل قشنگم رو بشکنه؟ 1055 01:00:25,334 --> 01:00:27,500 غیرقابل قبوله - ولی عذرخواهی کردم - 1056 01:00:27,501 --> 01:00:31,251 خب، عذرخواهی باعث نمیشه یه گلدان جدید بخرم، درسته؟ 1057 01:00:33,209 --> 01:00:36,876 و در ضمن، تو تنبیه میشی 1058 01:00:42,209 --> 01:00:44,209 و امشب، می‌تونی توی طویله بخوابی 1059 01:00:48,168 --> 01:00:49,918 !آناستازیا، دریزلا 1060 01:00:50,918 --> 01:00:52,793 وقت اندازه‌گیریِ لباس‌تونه 1061 01:00:56,959 --> 01:00:58,001 ...اِلا، من 1062 01:00:58,834 --> 01:01:00,292 خیلی متأسفم 1063 01:01:00,293 --> 01:01:03,084 تأسف باعث نمیشه از تنبیه در بیام، می‌دونی؟ 1064 01:01:04,626 --> 01:01:06,208 دفعه بعد، اینقدر شاهدخت نباش 1065 01:01:06,209 --> 01:01:08,334 !ولی خیلی بی‌انصافی بود 1066 01:01:08,918 --> 01:01:10,251 می‌دونی چی بی‌انصافیه؟ 1067 01:01:12,543 --> 01:01:16,168 مامانم وقتی مُرد که اینقدر بچه بودم که حتی اون رو یادم نیست 1068 01:01:17,376 --> 01:01:20,501 بابام دوباره ازدواج کرد و بعد اون هم مُرد 1069 01:01:21,709 --> 01:01:25,126 و از اون موقع، این تنها خانواده‌ایه که می‌شناسم 1070 01:01:27,668 --> 01:01:30,876 ،و هرچقدر خوب باشم بازم مثل آشغال باهام رفتار می‌کنن 1071 01:01:35,084 --> 01:01:36,834 ...آره، بی‌انصافیه 1072 01:01:38,084 --> 01:01:39,751 چون زندگی غیرمنصفانه است 1073 01:01:41,959 --> 01:01:42,959 فقط برید 1074 01:01:44,876 --> 01:01:46,376 بهتره یکم زمان بهش بدیم 1075 01:02:00,251 --> 01:02:02,126 پس مرداب سیاه اینجاست 1076 01:02:10,168 --> 01:02:12,792 به نظرم فلامینگوی خوشگلی بودی، اولی 1077 01:02:12,793 --> 01:02:13,876 !تمومش کنید 1078 01:02:15,126 --> 01:02:16,293 وی‌کِی‌ها هستن 1079 01:02:20,293 --> 01:02:23,417 ♪ من خشنم، ازم می‌ترسن ♪ ♪ می‌دونی اینجا از همه بدترم ♪ 1080 01:02:23,418 --> 01:02:25,292 ♪ وقتی با گروهم میام، گریه کن ♪ 1081 01:02:25,293 --> 01:02:27,458 ♪ باید بیشتر از یه گودال اشک پاک کنی ♪ 1082 01:02:27,459 --> 01:02:31,000 ♪ حریفم، بهش بگو اورس ♪ ♪ ولی نفرین‌هاش از همه بدتر نیستن ♪ 1083 01:02:31,001 --> 01:02:34,875 ♪ معجون و طلسم‌های شیطانی دارم ♪ ♪ که زندگیت رو از بد، بدتر کنه ♪ 1084 01:02:34,876 --> 01:02:36,792 ♪ بعدش اون دختر بیچاره هست ♪ 1085 01:02:36,793 --> 01:02:38,500 ♪ بهم حمله کرده و می‌خواد دنیام رو بهم بریزه ♪ 1086 01:02:38,501 --> 01:02:40,292 ♪ خب، من با شرارت زندگی می‌کنم ♪ 1087 01:02:40,293 --> 01:02:42,500 ♪ پشیمون میشه از اینکه با جادوگر دریایی ناجوری در افتاده ♪ 1088 01:02:42,501 --> 01:02:45,750 ♪ چون من یک عمر کینه تو وجودم داره ♪ ♪ تا استخوان وحشی‌ام ♪ 1089 01:02:45,751 --> 01:02:49,751 ♪ و هرکسی دورم بزنه ♪ ♪ دعا می‌کنه کاش به دنیا نمیومد ♪ 1090 01:02:53,001 --> 01:02:55,917 ♪ نمی‌فهمن چی سرشون اومده ♪ ♪ وقتی ازشون بگیرم ♪ 1091 01:02:55,918 --> 01:02:57,000 ♪ انتقام ♪ 1092 01:02:57,001 --> 01:02:59,542 ♪ پا به فرار می‌ذارن وقتی بگیرم ازشون ♪ 1093 01:02:59,543 --> 01:03:00,625 ♪ انتقام ♪ 1094 01:03:00,626 --> 01:03:04,083 ♪ دست بردار نیستم تا وقتی یه مجازات کامل و دردناک پیاده‌سازی کنم ♪ 1095 01:03:04,084 --> 01:03:05,750 ♪ عصبانی نمیشم، بی‌حساب میشم ♪ 1096 01:03:05,751 --> 01:03:07,625 ♪ بهترین انتقام رو پیدا می‌کنم ♪ 1097 01:03:07,626 --> 01:03:08,959 ♪ بهترین انتقام رو ♪ 1098 01:03:09,751 --> 01:03:11,083 ♪ پیدا می‌کنم ♪ 1099 01:03:11,084 --> 01:03:12,334 ♪ بهترین انتقام رو ♪ 1100 01:03:13,459 --> 01:03:15,000 ♪ پیدا می‌کنم ♪ 1101 01:03:15,001 --> 01:03:16,251 ♪ بهترین انتقام رو ♪ 1102 01:03:16,876 --> 01:03:18,417 ♪ پیدا می‌کنم ♪ 1103 01:03:18,418 --> 01:03:19,834 ♪ بهترین انتقام رو ♪ 1104 01:03:20,751 --> 01:03:22,668 ♪ پیدا می‌کنم ♪ 1105 01:03:23,793 --> 01:03:25,417 ♪ توصیه‌ای دارید؟ ♪ 1106 01:03:25,418 --> 01:03:27,875 ♪ خب، مجازات تخته‌اعدام چطوره؟ ♪ 1107 01:03:27,876 --> 01:03:29,583 ♪ عزیزم، خیلی آسونه ♪ 1108 01:03:29,584 --> 01:03:31,167 ♪ با هزارتا خار زخمیش کنی؟ ♪ 1109 01:03:31,168 --> 01:03:33,208 ♪ بعدش چی؟ خوابش ببره؟ ♪ 1110 01:03:33,209 --> 01:03:35,000 ♪ می‌تونیم جزغاله‌اش کنیم ♪ 1111 01:03:35,001 --> 01:03:36,542 ♪ !آره، بیاید جزغاله‌اش کنیم ♪ 1112 01:03:36,543 --> 01:03:40,167 ♪ ،نه، باید بدتر باشه ♪ ♪ بدتر، بدتر از تمام این‌ها ♪ 1113 01:03:40,168 --> 01:03:42,167 ♪ انتقام باید شرورانه باشه ♪ 1114 01:03:42,168 --> 01:03:45,542 ♪ و هرکاری با اون فلک‌زده‌ی بیچاره بکنیم ♪ 1115 01:03:45,543 --> 01:03:49,625 ♪ باید ده برابر بی‌رحمانه‌تر باشه ♪ 1116 01:03:49,626 --> 01:03:52,292 ♪ نمی‌فهمن چی به سرشون میاد ♪ ♪ تا وقتی بگیرم ازشون ♪ 1117 01:03:52,293 --> 01:03:53,375 ♪ انتقام ♪ 1118 01:03:53,376 --> 01:03:55,667 ♪ پا به فرار می‌ذارن وقتی بگیرم ازشون ♪ 1119 01:03:55,668 --> 01:03:56,750 ♪ انتقام ♪ 1120 01:03:56,751 --> 01:04:00,375 ♪ دست از پیدا کردن بهترین و دردناک‌ترین انتقام بر نمی‌دارم ♪ 1121 01:04:00,376 --> 01:04:04,001 ♪ عصبانی نمیشم، بی‌حساب میشم ♪ ♪ بهترین انتقام رو پیدا می‌کنم ♪ 1122 01:04:07,751 --> 01:04:10,793 ♪ تمام ارواح مرداب سیاه رو صدا می‌زنم ♪ 1123 01:04:11,376 --> 01:04:14,750 ♪ یه راه مناسب برای به فنا رفتنش نشونم بدید ♪ 1124 01:04:14,751 --> 01:04:18,292 ♪ شیرینیِ مسموم کنارش هم کینه‌ی خالص ♪ 1125 01:04:18,293 --> 01:04:24,293 ♪ به بهترین انتقام نیاز دارم که کارش رو بسازه ♪ 1126 01:04:32,584 --> 01:04:34,459 ♪ بهترین انتقام ♪ 1127 01:04:41,584 --> 01:04:44,958 ♪ این چیه؟ یه کتاب؟ همین؟ ♪ ♪ من یه مجازات دردناک خواستم ♪ 1128 01:04:44,959 --> 01:04:47,917 ♪ ولی صبرکن، وایسا ♪ ♪ این ممکنه شرارتِ روی بشقاب باشه ♪ 1129 01:04:47,918 --> 01:04:51,750 ♪ پس می‌خوام چیزی که حقشه رو جلوش بذارم ♪ ♪ چیزی که حقشه ♪ 1130 01:04:51,751 --> 01:04:55,584 ♪ و اون میشه عدالت ♪ ♪ در پوششِ دسرِ شیرین ♪ 1131 01:04:56,168 --> 01:04:58,084 ♪ عالیه ♪ 1132 01:04:59,626 --> 01:05:02,083 ♪ نمی‌فهمن چی به سرشون میاد ♪ ♪ تا وقتی بگیرم ازشون ♪ 1133 01:05:02,084 --> 01:05:03,208 ♪ انتقام ♪ 1134 01:05:03,209 --> 01:05:05,875 ♪ پا به فرار می‌ذارن وقتی بگیرم ازشون ♪ 1135 01:05:05,876 --> 01:05:06,958 ♪ انتقام ♪ 1136 01:05:06,959 --> 01:05:10,500 ♪ دست از پیدا کردن بهترین و دردناک‌ترین انتقام بر نمی‌دارم ♪ 1137 01:05:10,501 --> 01:05:13,833 ♪ عصبانی نمیشم، بی‌حساب میشم ♪ ♪ بهترین انتقام رو پیدا می‌کنم ♪ 1138 01:05:13,834 --> 01:05:15,917 ♪ بهترین انتقام رو ♪ 1139 01:05:15,918 --> 01:05:17,375 ♪ پیدا می‌کنم ♪ 1140 01:05:17,376 --> 01:05:19,126 ♪ بهترین انتقام رو ♪ 1141 01:05:19,876 --> 01:05:21,751 ♪ پیدا می‌کنم ♪ 1142 01:05:24,459 --> 01:05:26,375 شیرینیِ خودمون رو درست می‌کنیم 1143 01:05:26,376 --> 01:05:29,293 و اون رو به یک هیولا تبدیل می‌کنیم 1144 01:05:36,626 --> 01:05:39,043 صدای چی بود؟ 1145 01:05:42,668 --> 01:05:43,793 زودباش 1146 01:05:58,584 --> 01:05:59,584 خوبی؟ 1147 01:06:02,084 --> 01:06:03,084 آره 1148 01:06:03,751 --> 01:06:04,751 ممنون 1149 01:06:06,043 --> 01:06:07,543 اگه غذای ماهی بشی، به دردم نمی‌خوری 1150 01:06:10,918 --> 01:06:13,083 هنوز می‌تونیم قبل از کسلکامینگ جلوشون رو بگیریم 1151 01:06:13,084 --> 01:06:15,418 ...ولی یعنی - باید یه کتاب پیدا کنیم - 1152 01:06:19,709 --> 01:06:21,125 اون کتاب می‌تونه کجا باشه؟ 1153 01:06:21,126 --> 01:06:23,750 از کی می‌تونیم بپرسیم؟ - از اِلا که نمیشه - 1154 01:06:23,751 --> 01:06:26,833 هنوز باورم نمیشه که خانواده‌اش چقدر باهاش افتضاح رفتار کردن 1155 01:06:26,834 --> 01:06:30,750 فقط... نمی‌فهمم چطوری یکی می‌تونه ،اون شکلی بزرگ بشه 1156 01:06:30,751 --> 01:06:33,876 و بعدش تبدیل بشه به، خب، مامانم 1157 01:06:34,709 --> 01:06:37,543 آخه، آدم چقدر می‌تونه اینقدر عوض بشه؟ 1158 01:06:38,334 --> 01:06:39,875 همین رو بگو 1159 01:06:39,876 --> 01:06:42,918 مامانم تمام شخصیتش رو تغییر داده 1160 01:06:43,501 --> 01:06:48,167 انگار الان هرکاری می‌کنه واسه اینه که ...مردم رو از خودش بترسونه 1161 01:06:48,168 --> 01:06:50,625 و این واقعیت رو مخفی کنه که قبلاً واقعاً مهربون بوده 1162 01:06:50,626 --> 01:06:54,334 خب، هرکاری بکنیم، باید مطمئن بشیم که اونجوری بمونه 1163 01:06:55,126 --> 01:06:56,626 جون مامانم بهش وابسته است 1164 01:06:58,334 --> 01:06:59,667 بهش فکر کن 1165 01:06:59,668 --> 01:07:02,209 اگه مامانت بزرگ می‌شد و مثل بریجت می‌شد چی؟ 1166 01:07:05,793 --> 01:07:08,000 یعنی کاملاً بی سر و زبون؟ 1167 01:07:08,001 --> 01:07:11,126 یا مهربون و سخاوتمند با دلِ بزرگ 1168 01:07:11,709 --> 01:07:13,792 ظالم نمی‌شد 1169 01:07:13,793 --> 01:07:18,917 ،آره، می‌تونم هرچی بخوام بخورم و هر وقت بخوام بخوابم 1170 01:07:18,918 --> 01:07:22,251 و هر چی بخوام بپوشم و هرچی می‌خوام باشم 1171 01:07:22,834 --> 01:07:28,125 از مامانم و قوانینش و قیافه قضاوت‌گرش آزاد میشم 1172 01:07:28,126 --> 01:07:29,959 شاید اصلاً قضاوت‌گر نباشه 1173 01:07:30,959 --> 01:07:33,042 شاید مهربون و با محبت باشه 1174 01:07:33,043 --> 01:07:36,084 .مهم نیست اینجوری نیست که واقعاً بهش اهمیت بدم 1175 01:07:37,626 --> 01:07:39,418 به نظرم شاید اهمیت میدی 1176 01:07:43,168 --> 01:07:44,626 ...حالا که حرف بریجت شد 1177 01:07:47,084 --> 01:07:51,000 اگه ساعت ما رو به اینجا برگردونده باشه ...چون چیزی که واقعاً می‌خوای 1178 01:07:51,001 --> 01:07:54,043 مامانیه که بتونه همینجوری که هستی عاشقت باشه؟ 1179 01:07:54,918 --> 01:07:56,918 یه مامان بیشتر شبیه بریجت 1180 01:08:00,626 --> 01:08:02,334 احتمالاً هنوز داشت کیک فنجونی درست می‌کرد 1181 01:08:04,709 --> 01:08:07,459 خودشه. باید از بریجت بپرسیم کتاب آشپزی کجاست 1182 01:08:16,001 --> 01:08:17,542 اوهوم. عالیه 1183 01:08:17,543 --> 01:08:19,250 ♪ آس توی آستینم دارم ♪ 1184 01:08:19,251 --> 01:08:20,708 ♪ حقه‌هایی دارم که تا حالا ندیدی ♪ 1185 01:08:20,709 --> 01:08:22,293 ♪ امیدوارم روم شرط ببندی ♪ 1186 01:08:27,376 --> 01:08:29,167 !سلام بچه‌ها 1187 01:08:29,168 --> 01:08:32,333 دارم رقص خاصم واسه کسلکامینگ رو تمرین می‌کنم 1188 01:08:32,334 --> 01:08:33,418 بیاید 1189 01:08:35,543 --> 01:08:39,376 اسمش رو گذاشتم بُر زدنِ عشق 1190 01:08:44,084 --> 01:08:46,667 ♪ اول، وقتی وارد شدی ♪ 1191 01:08:46,668 --> 01:08:48,875 ♪ تپش قلبت رو حس کن ♪ 1192 01:08:48,876 --> 01:08:50,458 ♪ نشونم بده، کارت‌هات رو نشونم بده ♪ 1193 01:08:50,459 --> 01:08:52,500 ♪ بعد دست‌هات رو ببر بالا ♪ 1194 01:08:52,501 --> 01:08:54,792 ♪ حالا از اینور به اونور ♪ 1195 01:08:54,793 --> 01:08:56,625 ♪ اونجوری به عقب خم شو و سُر بخور ♪ 1196 01:08:56,626 --> 01:08:58,292 ♪ بعد هر کاری دوست داشتی بکن ♪ 1197 01:08:58,293 --> 01:09:00,750 ♪ اون میشه بُر زدنِ عشق ♪ ♪ ...بُر زدنِ، بُر زدنِ ♪ 1198 01:09:00,751 --> 01:09:01,834 !اوه 1199 01:09:02,418 --> 01:09:05,167 اون تیکه‌ی آخرش رو همه‌اش خراب می‌کنم 1200 01:09:05,168 --> 01:09:06,793 ولی عیب نداره، یاد می‌گیرم 1201 01:09:08,626 --> 01:09:10,959 بذارید خیلی سریع تمیزش کنم 1202 01:09:16,084 --> 01:09:19,084 وای، اتاقت خیلی شگفت‌انگیزه 1203 01:09:19,668 --> 01:09:21,333 آره، ممنون 1204 01:09:21,334 --> 01:09:22,626 من رو یاد خونه می‌اندازه 1205 01:09:24,001 --> 01:09:27,833 ،جایی که من ازش میام یه قانون برعلیه تمام این کارها هست 1206 01:09:27,834 --> 01:09:29,459 کی با تفریح مخالفه؟ 1207 01:09:30,251 --> 01:09:31,292 ملکه‌مون 1208 01:09:31,293 --> 01:09:33,126 یا همون مامانم 1209 01:09:33,626 --> 01:09:34,626 اوه 1210 01:09:35,209 --> 01:09:38,417 ،از استایل، طرز تفکرم 1211 01:09:38,418 --> 01:09:40,876 و خلاصه همه‌چیزم هم متنفره 1212 01:09:41,626 --> 01:09:42,626 متأسفم رد 1213 01:09:42,627 --> 01:09:45,001 نمی‌تونم داشتن چنین مامانی رو تصور کنم 1214 01:09:48,043 --> 01:09:49,709 تنها مامانیه که می‌شناسم 1215 01:09:50,543 --> 01:09:53,458 ،خب، اگه من مامان داشتم 1216 01:09:53,459 --> 01:09:56,209 من دوست دارم دختری داشته باشم که خودش قدرت تفکر داره 1217 01:10:10,251 --> 01:10:11,668 اون آینه‌ی جادوییـه؟ 1218 01:10:12,709 --> 01:10:14,043 آره 1219 01:10:15,584 --> 01:10:17,043 می‌شناسیش؟ 1220 01:10:17,626 --> 01:10:19,333 درباره‌اش خوندم 1221 01:10:19,334 --> 01:10:20,583 یه کادو بود 1222 01:10:20,584 --> 01:10:22,833 سال‌ها توی نسل سلطنتی دنیای عجایب بوده 1223 01:10:22,834 --> 01:10:23,917 چی‌کار می‌کنه؟ 1224 01:10:23,918 --> 01:10:25,168 آینده رو بهت نشون میده 1225 01:10:26,459 --> 01:10:28,459 بهش نگاه کردی؟ - نه، نه، نه - 1226 01:10:29,001 --> 01:10:30,542 من عاشق سوپرایزم 1227 01:10:30,543 --> 01:10:33,083 آخه چرا بخوام آینده رو اسپویل کنم؟ 1228 01:10:33,084 --> 01:10:36,251 مطمئنم شگفت‌انگیز میشه 1229 01:10:37,751 --> 01:10:41,083 بگذریم، امیدوار بودیم بتونی کمک‌مون کنی یه کتاب آشپزی پیدا کنیم 1230 01:10:41,084 --> 01:10:43,208 !آره. خب پس سراغ دختر درستی اومدین 1231 01:10:43,209 --> 01:10:45,792 من تمام کتاب‌های آشپزی رو دارم 1232 01:10:45,793 --> 01:10:47,293 حتی کتاب آشپزی ساحره رو؟ 1233 01:10:47,876 --> 01:10:49,584 بذارید بگردم 1234 01:10:51,668 --> 01:10:53,750 ♪ بُر زدنِ بُر زدنِ عشق ♪ 1235 01:10:53,751 --> 01:10:55,667 ♪ بُر زدنِ بُر زدنِ عشق ♪ 1236 01:10:55,668 --> 01:10:57,667 ♪ بُر زدنِ بُر زدنِ عشق ♪ 1237 01:10:57,668 --> 01:10:59,542 ♪ بُر زدنِ عشق ♪ 1238 01:10:59,543 --> 01:11:00,708 چی‌کار می‌کنی؟ 1239 01:11:00,709 --> 01:11:02,542 می‌خوام ببینم اوضاع تو خونه چطوره 1240 01:11:02,543 --> 01:11:05,500 ولم کنید - چارمینگ - 1241 01:11:05,501 --> 01:11:07,959 خیلی خوشحالم که دوباره می‌بینمت 1242 01:11:08,543 --> 01:11:09,833 کجاست؟ 1243 01:11:09,834 --> 01:11:12,043 سیندرلا کجاست؟ 1244 01:11:12,918 --> 01:11:13,918 چرا؟ 1245 01:11:15,501 --> 01:11:18,918 نه - دنبال این‌ها می‌گردی؟ - 1246 01:11:19,793 --> 01:11:20,834 چی‌کار کردی؟ 1247 01:11:26,376 --> 01:11:29,959 حالا خیلی خنده‌دار نیست، درسته؟ - نه - 1248 01:11:30,543 --> 01:11:31,543 ...چی 1249 01:11:34,834 --> 01:11:36,125 ...نه 1250 01:11:36,126 --> 01:11:38,751 !نه 1251 01:11:40,793 --> 01:11:42,918 !نه 1252 01:11:44,251 --> 01:11:47,584 باشه، پس... خوب نیست 1253 01:11:52,668 --> 01:11:55,667 عجیبه، آره، فکر کردم همه رو دارم 1254 01:11:55,668 --> 01:11:57,042 خب، به جز ممنوعه‌ها رو 1255 01:11:57,043 --> 01:11:58,750 ممنوعه‌ها رو از کجا پیدا کنیم؟ 1256 01:11:58,751 --> 01:12:00,125 پیدا نمی‌کنیم 1257 01:12:00,126 --> 01:12:01,792 خطرناکن 1258 01:12:01,793 --> 01:12:04,375 واسه همین مدیر مرلین توی دفترش مخفی‌شون کرده 1259 01:12:04,376 --> 01:12:08,293 و روشون طلسم گذاشته تا هیچ دردسرسازی بهشون نرسه 1260 01:12:14,251 --> 01:12:17,375 حالا که می‌دونیم کتاب کجاست فکر کنم راه‌حل واضحه 1261 01:12:17,376 --> 01:12:18,542 درسته 1262 01:12:18,543 --> 01:12:19,875 فقط یه گزینه هست 1263 01:12:19,876 --> 01:12:20,959 آره 1264 01:12:21,709 --> 01:12:23,250 وقتشه به مدیر مرلین بگیم 1265 01:12:23,251 --> 01:12:25,292 باید اعتراف کنیم. می‌تونه کمک‌مون کنه 1266 01:12:25,293 --> 01:12:27,083 نه. کمک‌مون کنه؟ 1267 01:12:27,084 --> 01:12:29,917 فکر کردی همینجوری یه کتاب ممنوعه بهمون میده چون ازش خواستیم؟ 1268 01:12:29,918 --> 01:12:31,292 فکر بهتری داریم؟ 1269 01:12:31,293 --> 01:12:33,458 آره. خودمون انجامش میدیم 1270 01:12:33,459 --> 01:12:34,958 دزدکی میریم داخل و می‌دزدیمش 1271 01:12:34,959 --> 01:12:36,917 اولیانا می‌خواد همین کار رو بکنه 1272 01:12:36,918 --> 01:12:38,125 مگر اینکه اول ما برسیم 1273 01:12:38,126 --> 01:12:40,958 می‌خوای دزدکی وارد دفتر مدیر بشی؟ 1274 01:12:40,959 --> 01:12:42,250 طلسم شده 1275 01:12:42,251 --> 01:12:44,250 کسلکامینگ هم فرداست 1276 01:12:44,251 --> 01:12:47,375 .فقط یه شانس واسه انجامِ درستش داریم اونوقت ایده‌ی تو اینه که بدزدیمش؟ 1277 01:12:47,376 --> 01:12:49,500 و نقشه تو اینه که بریم به معلم بگیم؟ 1278 01:12:49,501 --> 01:12:51,000 خیلی بچه‌مثبتی 1279 01:12:51,001 --> 01:12:53,500 ترجیح میدم بچه‌مثبت باشم تا یه آدم بد 1280 01:12:53,501 --> 01:12:55,583 مثل مامانت شدی - ممنون - 1281 01:12:55,584 --> 01:12:57,001 نتیجه‌اش براش چی‌شد؟ 1282 01:13:00,751 --> 01:13:01,834 وای 1283 01:13:04,001 --> 01:13:05,793 می‌دونی، تو شروری 1284 01:13:06,709 --> 01:13:08,293 درست مثل مامانت 1285 01:13:13,209 --> 01:13:14,584 ...آره، شاید 1286 01:13:16,626 --> 01:13:18,501 ولی من از اینجا خارج‌مون می‌کنم 1287 01:13:38,293 --> 01:13:39,417 سلام 1288 01:13:39,418 --> 01:13:42,293 میشه درباره یه چیزی باهات صحبت کنم؟ 1289 01:13:42,793 --> 01:13:45,333 ...معمولاً وقتی مشکل دارم 1290 01:13:45,334 --> 01:13:47,000 ،با مامانم حرف می‌زنم 1291 01:13:47,001 --> 01:13:50,501 ...ولی الان خیلی دوره. پس 1292 01:13:51,959 --> 01:13:53,125 ...فرضاً یه دوستی داری 1293 01:13:53,126 --> 01:13:58,584 خب دوستت نیست، ولی آشناییه که آدم بدیه 1294 01:13:59,501 --> 01:14:01,333 چطور می‌دونی آدم بدیه؟ 1295 01:14:01,334 --> 01:14:02,793 چون خودش میگه 1296 01:14:06,418 --> 01:14:08,751 آدم‌های بد فکر نمی‌کنن بدن 1297 01:14:10,251 --> 01:14:12,958 باور کن، با یکی‌شون زندگی می‌کنم 1298 01:14:12,959 --> 01:14:15,708 ،اگه همه‌اش وادارت کنه یه کار بد بکنی 1299 01:14:15,709 --> 01:14:17,709 ولی میگه واسه علت خوبیه چی؟ 1300 01:14:18,293 --> 01:14:20,542 ♪ درست و غلط ♪ ♪ بی‌رحم و رحیم ♪ 1301 01:14:20,543 --> 01:14:22,667 ♪ کی می‌تونه بگه - ♪ ♪ من به یه قانون ایمان دارم - ♪ 1302 01:14:22,668 --> 01:14:24,917 ♪ هر انتخابی پیدا کنی ♪ 1303 01:14:24,918 --> 01:14:26,125 ♪ از سایه‌های خاکستریه ♪ 1304 01:14:26,126 --> 01:14:27,667 ♪ به یه علتی قوانین وجود دارن ♪ 1305 01:14:27,668 --> 01:14:28,750 ♪ رابین هود - ♪ ♪ آره؟ - ♪ 1306 01:14:28,751 --> 01:14:29,875 ♪ آدم خفنی بود - ♪ ♪ آره - ♪ 1307 01:14:29,876 --> 01:14:32,333 ♪ قبول داری؟ - ♪ ♪ ولی واسه فقرا دزدی می‌کرد - ♪ 1308 01:14:32,334 --> 01:14:35,583 ♪ پس از نظر تئوری ♪ ♪ میشه از اون مرز عبور کرد؟ ♪ 1309 01:14:35,584 --> 01:14:36,958 ♪ دیگه نمی‌شناسمت ♪ 1310 01:14:36,959 --> 01:14:41,293 ♪ تصمیم همیشه دست خودته ♪ 1311 01:14:41,876 --> 01:14:46,000 ♪ وقتی فقط یه کار واسه انجام مونده ♪ 1312 01:14:46,001 --> 01:14:48,208 ♪ باید دست‌هات رو کثیف کنی ♪ 1313 01:14:48,209 --> 01:14:50,708 ♪ با کله بپر توی ریخت و پاش ♪ 1314 01:14:50,709 --> 01:14:52,917 ♪ باید دست‌هات رو کثیف کنی ♪ 1315 01:14:52,918 --> 01:14:54,333 ♪ نهایت شرارت رو به خرج بده ♪ 1316 01:14:54,334 --> 01:14:55,625 ♪ تمام تلاشت رو بکن ♪ 1317 01:14:55,626 --> 01:14:57,708 ♪ خوب و بد ♪ ♪ نباید و باید ♪ 1318 01:14:57,709 --> 01:15:00,042 ♪ همیشه سیاه و سفید نیستن ♪ 1319 01:15:00,043 --> 01:15:04,500 ♪ باید دست‌هات رو کثیف کنی ♪ ♪ که درست انجامش بدی ♪ 1320 01:15:04,501 --> 01:15:06,042 ♪ باشه؟ - ♪ ♪ باشه - ♪ 1321 01:15:06,043 --> 01:15:09,250 ♪ باشه ولی یه سری حقایق همگانی هست ♪ ♪ که باید بشناسی‌شون ♪ 1322 01:15:09,251 --> 01:15:11,083 ♪ مثلاً؟ - ♪ ♪ شوالیه‌های دلیر - ♪ 1323 01:15:11,084 --> 01:15:13,167 ♪ خالص و خوب، درسته ♪ 1324 01:15:13,168 --> 01:15:14,667 ♪ بستگی داره واسه چی بجنگن ♪ 1325 01:15:14,668 --> 01:15:15,833 ♪ جادوگرهای ترسناک ♪ 1326 01:15:15,834 --> 01:15:17,708 ♪ واسه کارهای شرورانه معجون می‌فروشن ♪ 1327 01:15:17,709 --> 01:15:19,583 ♪ ممکنه بچه داشته باشه ♪ ♪ که باید شکم‌شون رو سیر کنه ♪ 1328 01:15:19,584 --> 01:15:21,917 ♪ اگه خوب باشی ♪ ♪ خوبی برات پیش میاد ♪ 1329 01:15:21,918 --> 01:15:24,208 ♪ اون گلدان شکسته ♪ ♪ نشون میده که اینجوری نیست ♪ 1330 01:15:24,209 --> 01:15:26,250 ♪ منصفانه نیست - ♪ ♪ ولی روالش اینه - ♪ 1331 01:15:26,251 --> 01:15:28,792 ♪ تو دختر خوبی هستی ♪ ♪ ولی شاهدخت بودنت باد کرده ♪ 1332 01:15:28,793 --> 01:15:33,083 ♪ انگار زندگی یه بازی پیچیده است ♪ 1333 01:15:33,084 --> 01:15:37,917 ♪ گاهی نمی‌تونی پاک بازی کنی ♪ 1334 01:15:37,918 --> 01:15:40,250 ♪ باید دست‌هات رو کثیف کنی ♪ 1335 01:15:40,251 --> 01:15:42,542 ♪ با کله بپر توی ریخت و پاش ♪ 1336 01:15:42,543 --> 01:15:44,875 ♪ باید دست‌هات رو کثیف کنی ♪ 1337 01:15:44,876 --> 01:15:47,250 ♪ نهایت شرارت رو به خرج بده ♪ ♪ تمام تلاشت رو بکن ♪ 1338 01:15:47,251 --> 01:15:49,542 ♪ خوب و بد ♪ ♪ نباید و باید ♪ 1339 01:15:49,543 --> 01:15:51,958 ♪ همیشه سیاه و سفید نیستن ♪ 1340 01:15:51,959 --> 01:15:55,875 ♪ باید دست‌هات رو کثیف کنی ♪ ♪ که درست انجامش بدی ♪ 1341 01:15:55,876 --> 01:15:57,708 ♪ باشه؟ - ♪ ♪ باشه - ♪ 1342 01:15:57,709 --> 01:16:00,000 ♪ ولی تا کجا پیش میری؟ ♪ 1343 01:16:00,001 --> 01:16:02,875 ♪ چقدر مصالحه می‌کنی؟ ♪ 1344 01:16:02,876 --> 01:16:04,917 ♪ بگو چطور می‌دونی ♪ 1345 01:16:04,918 --> 01:16:07,292 ♪ باید حدش رو کجا بذاری؟ ♪ 1346 01:16:07,293 --> 01:16:09,667 ♪ اگه قلبم بهم بگه کار درستیه ♪ 1347 01:16:09,668 --> 01:16:11,917 ♪ هیچ کاری نیست که انجام ندم ♪ 1348 01:16:11,918 --> 01:16:14,417 ♪ اگه واسه عزیزم باشه ♪ 1349 01:16:14,418 --> 01:16:17,292 ♪ اگه واسه نجات جون کسی باشه ♪ 1350 01:16:17,293 --> 01:16:21,126 ♪ ...واسه نجات جونت ♪ 1351 01:16:22,626 --> 01:16:24,875 ♪ باید دست‌هات رو کثیف کنی ♪ 1352 01:16:24,876 --> 01:16:27,250 ♪ با کله بپر توی ریخت و پاش ♪ 1353 01:16:27,251 --> 01:16:29,583 ♪ باید دست‌هات رو کثیف کنی ♪ 1354 01:16:29,584 --> 01:16:32,208 ♪ نهایت شرارت رو به خرج بده ♪ ♪ تمام تلاشت رو بکن ♪ 1355 01:16:32,209 --> 01:16:34,292 ♪ خوب و بد ♪ ♪ نباید و باید ♪ 1356 01:16:34,293 --> 01:16:36,667 ♪ همیشه سیاه و سفید نیستن ♪ 1357 01:16:36,668 --> 01:16:42,668 ♪ باید دست‌هات رو کثیف کنی ♪ ♪ که درست انجامش بدی ♪ 1358 01:16:46,001 --> 01:16:47,625 ♪ باشه؟ - ♪ ♪ باشه - ♪ 1359 01:16:47,626 --> 01:16:50,418 خوشگل شد - نظافت خوبی بود، شاهدخت - 1360 01:16:51,668 --> 01:16:53,125 می‌دونستم جوابش رو داری 1361 01:16:53,126 --> 01:16:54,209 ممنون 1362 01:17:06,168 --> 01:17:07,168 خلوته 1363 01:17:09,584 --> 01:17:11,834 هنوز نه 1364 01:17:38,043 --> 01:17:39,043 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 1365 01:17:40,209 --> 01:17:41,584 دارم دست‌هام رو کثیف می‌کنم 1366 01:17:42,418 --> 01:17:45,376 می‌خوای دزدکی وارد دفتر مدیر بشی؟ 1367 01:17:46,168 --> 01:17:47,376 واسه یه دلیل خوبه 1368 01:17:47,751 --> 01:17:48,751 اوه 1369 01:17:48,752 --> 01:17:51,876 به همین زودی داری جرایمت رو توجیه می‌کنی؟ خوشم اومد 1370 01:18:12,626 --> 01:18:17,167 مورگی، عزیزم، تو مراقب باش، خب؟ 1371 01:18:17,168 --> 01:18:20,251 اگه دیدی مرلین داره میاد، سیگنال بده 1372 01:18:20,751 --> 01:18:23,042 زوزه گرگ بکشم؟ 1373 01:18:23,043 --> 01:18:24,168 یا زوزه سگ؟ 1374 01:18:25,543 --> 01:18:26,834 سگ‌های مختلف رو بلدم 1375 01:18:29,876 --> 01:18:31,834 اون بالا رو می‌گردم 1376 01:18:36,126 --> 01:18:39,209 .صبرکن. فکر کنم دیدمش اون بزرگه که روش چنگ داره 1377 01:18:58,626 --> 01:18:59,668 چیزی نمونده بگیرمش 1378 01:19:04,334 --> 01:19:05,376 وای پسر 1379 01:19:08,543 --> 01:19:10,626 فرار کن! برو 1380 01:19:14,709 --> 01:19:15,709 بریم 1381 01:19:16,376 --> 01:19:18,751 وای نه. جغد، به مرلین میگه 1382 01:19:41,126 --> 01:19:42,834 رد، می‌تونم نگه‌شون دارم 1383 01:19:43,668 --> 01:19:44,709 !کتاب رو بردار 1384 01:19:49,501 --> 01:19:50,918 !نه 1385 01:19:57,543 --> 01:19:58,543 !رد 1386 01:20:07,626 --> 01:20:08,626 !هی 1387 01:20:14,918 --> 01:20:16,001 دارن ناپدید میشن 1388 01:20:25,251 --> 01:20:26,376 فکر کنم بتونم بهش برسم 1389 01:20:41,501 --> 01:20:42,626 !وای نه 1390 01:20:49,959 --> 01:20:51,293 !رد، مراقب باش 1391 01:20:55,459 --> 01:20:56,709 جغده کتاب رو برداشت 1392 01:21:20,751 --> 01:21:22,376 جلوشون رو گرفتیم 1393 01:21:25,668 --> 01:21:26,709 خوبی؟ 1394 01:21:27,501 --> 01:21:28,793 اون‌ها مال مامانت بودن 1395 01:21:30,001 --> 01:21:31,834 وقتش رسیده بود که کفش‌های شیشه‌ای رو رها کنم 1396 01:21:36,876 --> 01:21:38,251 وای 1397 01:21:38,751 --> 01:21:40,543 عجب نمایشی 1398 01:21:45,001 --> 01:21:46,083 ...خب 1399 01:21:46,084 --> 01:21:48,043 من اون رو بر می‌دارم 1400 01:21:49,293 --> 01:21:52,167 !هی، مَکَنده‌های لزجت رو ازش بکش 1401 01:21:52,168 --> 01:21:53,668 فکر نکنم 1402 01:21:55,459 --> 01:21:56,583 تمومه 1403 01:21:56,584 --> 01:21:58,125 تعدادشون خیلی زیاده 1404 01:22:00,043 --> 01:22:01,126 هوم 1405 01:22:01,501 --> 01:22:02,543 بالأخره 1406 01:22:09,209 --> 01:22:12,168 ببینیم چه شرارتی برام داری 1407 01:22:19,418 --> 01:22:21,001 نمی‌تونم تکون بخورم 1408 01:22:31,251 --> 01:22:32,418 !بنازم 1409 01:22:35,334 --> 01:22:37,918 هوم 1410 01:22:42,918 --> 01:22:44,208 هی 1411 01:22:44,209 --> 01:22:45,459 نه. بس کن 1412 01:22:47,876 --> 01:22:49,833 کفش‌های جدید؟ مهمون من 1413 01:22:49,834 --> 01:22:50,918 خوبه 1414 01:22:54,668 --> 01:22:56,375 چطور می‌دونستی اونجوری میشه؟ 1415 01:22:56,376 --> 01:22:58,583 ...بریجت گفت مرلین کتاب آشپزی رو طلسم کرده 1416 01:22:58,584 --> 01:23:00,584 تا دست آدم اشتباهی نیوفته 1417 01:23:02,626 --> 01:23:04,501 درسته 1418 01:23:05,751 --> 01:23:08,167 پس احتمالاً بهتره تو بازش کنی 1419 01:23:08,168 --> 01:23:10,293 این دست‌ها مطمئناً اشتباهن 1420 01:23:12,501 --> 01:23:13,501 نه 1421 01:23:14,501 --> 01:23:16,001 تو انجامش بده 1422 01:23:16,751 --> 01:23:17,793 ...آم 1423 01:23:18,293 --> 01:23:21,125 من مثل مامانم شرورم، یادته؟ 1424 01:23:21,126 --> 01:23:23,501 تو اصلاً شبیه مامانت نیستی، رد 1425 01:23:24,251 --> 01:23:25,625 تو آدم خودتی 1426 01:23:25,626 --> 01:23:27,126 آدم خوبی هستی 1427 01:23:28,793 --> 01:23:29,876 نه 1428 01:23:31,459 --> 01:23:33,001 کلویی، من دروغ میگم 1429 01:23:33,959 --> 01:23:35,043 تقلب می‌کنم 1430 01:23:36,126 --> 01:23:37,500 دزدی می‌کنم 1431 01:23:37,501 --> 01:23:39,084 کار از کارم گذشته 1432 01:23:39,668 --> 01:23:42,042 خب، جلوی یه قلدر هم ایستادی 1433 01:23:42,043 --> 01:23:44,208 و جون خودت رو ریسک کردی تا جون من رو نجات بدی 1434 01:23:44,209 --> 01:23:46,459 و الان داری ارادون رو نجات میدی 1435 01:23:47,043 --> 01:23:50,042 فکر می‌کردم خوب بودن یعنی پیروی از قوانین 1436 01:23:50,043 --> 01:23:52,543 ولی معلوم شد خیلی پیچیده‌تر از این حرف‌هاست 1437 01:23:54,918 --> 01:23:56,293 تو کلی کارهای خوب انجام میدی، رد 1438 01:23:57,793 --> 01:23:59,793 متأسفم اینقدر طول کشید تا بفهمم 1439 01:24:01,626 --> 01:24:02,793 از پسش برمیای 1440 01:24:09,209 --> 01:24:10,626 باشه 1441 01:24:30,876 --> 01:24:31,876 دیدی گفتم 1442 01:24:34,459 --> 01:24:36,000 جغد لعنتی 1443 01:24:36,001 --> 01:24:38,709 بهتره ارشمیدس این بار درست بگه 1444 01:24:45,709 --> 01:24:47,251 !خیلی زود 1445 01:24:58,543 --> 01:24:59,875 صبرکن، چطور می‌دونستی؟ 1446 01:24:59,876 --> 01:25:02,334 آره، نهایتاً ۸۰ درصد مطمئن بودم 1447 01:25:02,959 --> 01:25:06,626 ممکن بود دائماً خشکم بزنه و فقط ۸۰ درصد مطمئن بودی؟ 1448 01:25:09,918 --> 01:25:11,500 بارونه، بارونه، بارونه 1449 01:25:11,501 --> 01:25:13,250 شگفت‌انگیزه. حالا دارم سرما می‌خورم 1450 01:25:13,251 --> 01:25:15,584 کلید کجاست؟ جغد لعنتی 1451 01:25:23,751 --> 01:25:26,584 سلام عرض شد به شمایی که اون پایینی 1452 01:25:32,418 --> 01:25:37,125 ،خب، امیدوارم از بازداشت لذت ببرید 1453 01:25:37,126 --> 01:25:40,793 چون الان واسه چند سالش ثبت‌نام کردین 1454 01:25:45,501 --> 01:25:48,750 قیافه اولیانا رو دیدی وقتی کتاب رو باز کرد؟ 1455 01:25:48,751 --> 01:25:50,958 ...اینجوری بود 1456 01:25:50,959 --> 01:25:54,750 کاش می‌تونستم ببینمش وقتی تو شبِ کسلکامینگ قراره توی خونه حبس باشه 1457 01:25:54,751 --> 01:25:57,501 !مطمئنم اینجوریه... هوم 1458 01:25:59,584 --> 01:26:02,668 صبرکن، مطمئنی نمیاد؟ 1459 01:26:03,376 --> 01:26:07,250 آره. وی‌کِی‌ها قراره تا ابد توقیف بشن 1460 01:26:07,251 --> 01:26:09,625 ،حتی اگه بتونن به کسلکامینگ برن 1461 01:26:09,626 --> 01:26:12,418 بدون کتاب آشپزی، عمراً بتونن شوخی رو انجام بدن 1462 01:26:13,876 --> 01:26:15,584 موفق شدیم 1463 01:26:16,251 --> 01:26:17,708 می‌تونیم برگردیم 1464 01:26:17,709 --> 01:26:18,876 می‌تونیم بریم خونه 1465 01:26:20,543 --> 01:26:21,543 آره 1466 01:26:23,959 --> 01:26:27,584 ولی اگه برگردیم و مامانم هنوز... مامانم باشه چی؟ 1467 01:26:29,709 --> 01:26:31,917 حتی اگه باشه، آخرش مثل اون نمیشی 1468 01:26:31,918 --> 01:26:33,084 و این؟ 1469 01:26:34,459 --> 01:26:35,876 مدرکشه 1470 01:26:37,293 --> 01:26:39,418 جون مامانم رو نجات دادی 1471 01:26:56,209 --> 01:26:57,209 بگیر 1472 01:26:58,876 --> 01:27:00,001 مال توئه 1473 01:27:03,543 --> 01:27:04,543 آماده‌ای؟ 1474 01:27:07,251 --> 01:27:08,251 آماده 1475 01:27:15,543 --> 01:27:17,250 سرش رو جدا کن - !مامان - 1476 01:27:17,251 --> 01:27:18,625 من هیچوقت جلوی یه ظالم زانو نمی‌زنم 1477 01:27:18,626 --> 01:27:20,458 اولین رقص - ...بیبیدی بابیدی - 1478 01:27:20,459 --> 01:27:21,543 !زندگی خودمه 1479 01:27:24,043 --> 01:27:25,375 اسمم چیه؟ 1480 01:27:25,376 --> 01:27:27,376 !اوما 1481 01:27:29,126 --> 01:27:31,959 واسه شما میشه مدیر اوما 1482 01:27:33,043 --> 01:27:36,542 ،و بهتره درست بگید وگرنه مجازات تخته‌اعدام در انتظارتونه 1483 01:27:36,543 --> 01:27:38,167 داره شوخی می‌کنه 1484 01:27:38,168 --> 01:27:39,251 شوخیه 1485 01:27:40,501 --> 01:27:43,876 من هیچوقت شانسش رو نداشتم که به دبیرستان ارادون برم 1486 01:27:45,376 --> 01:27:46,583 ،ولی به عنوان ناخداش 1487 01:27:46,584 --> 01:27:51,001 باعث افتخارمه که کورس جدیدی رو برای آینده‌ای روشن شروع کنم 1488 01:27:53,418 --> 01:27:54,418 ببخشید 1489 01:27:55,126 --> 01:27:56,126 اجازه هست؟ 1490 01:27:57,376 --> 01:27:58,793 کاملاً 1491 01:28:01,251 --> 01:28:02,542 مامان، چی‌کار می‌کنی؟ 1492 01:28:02,543 --> 01:28:05,251 بازی محبوبم رو انجام میدم دیگه 1493 01:28:13,293 --> 01:28:14,501 !دل 1494 01:28:22,459 --> 01:28:24,334 !من عاشق حبابم 1495 01:28:32,293 --> 01:28:33,501 عاشقشم 1496 01:28:40,084 --> 01:28:43,333 ،خیلی متأسفم !دست خودم نبود 1497 01:28:43,334 --> 01:28:47,542 فقط خیلی هیجان دارم که دخترم اومده 1498 01:28:47,543 --> 01:28:49,168 !آخی 1499 01:28:54,793 --> 01:28:56,917 خب، هرچی که من بگم بهتر از اون نیست 1500 01:28:56,918 --> 01:29:00,251 پس، سال خوبی داشته باشید دوستان 1501 01:29:02,126 --> 01:29:04,458 تو مامان‌هامون رو نجات دادی 1502 01:29:04,459 --> 01:29:05,958 تاریخ رو عوض کردی 1503 01:29:05,959 --> 01:29:08,459 نه، ما انجامش دادیم 1504 01:29:15,834 --> 01:29:18,167 ♪ خورشید یکم تابناک‌تره ♪ 1505 01:29:18,168 --> 01:29:20,875 ♪ وقتی زندگیت رو یکم با مهربونی بیشتر بگذرونی ♪ 1506 01:29:20,876 --> 01:29:23,708 ♪ می‌دونم حتی بدون تلاش ♪ 1507 01:29:23,709 --> 01:29:27,501 ♪ به قلبت باوفا می‌مونی ♪ 1508 01:29:28,084 --> 01:29:29,375 ♪ احتمالش هست ♪ 1509 01:29:29,376 --> 01:29:32,167 ♪ که بتونی یه چیز تند رو امتحان کنی ♪ 1510 01:29:32,168 --> 01:29:34,667 ♪ تفاوت‌هامون دارن متحد میشن ♪ 1511 01:29:34,668 --> 01:29:39,168 ♪ چون زندگی اونجوری شیرین‌تره ♪ 1512 01:29:40,793 --> 01:29:46,793 ♪ آره زندگی اونجوری شیرین‌تره ♪ 1513 01:29:54,418 --> 01:29:59,001 می‌دونی مامان، راستش تو واقعاً شگفت‌انگیزی 1514 01:30:02,251 --> 01:30:04,001 ♪ خورشید یکم تابناک‌تره ♪ 1515 01:30:05,626 --> 01:30:07,418 ♪ خورشید یکم تابناک‌تره ♪ 1516 01:30:09,959 --> 01:30:11,542 ♪ خورشید یکم تابناک‌تره ♪ 1517 01:30:11,543 --> 01:30:13,542 ♪ وقتی زندگیت رو یکم با مهربونی بیشتر بگذرونی ♪ 1518 01:30:13,543 --> 01:30:18,250 با یکم چشیدن با قلبت همه‌چیز درست میشه 1519 01:30:18,251 --> 01:30:21,125 ♪ احتمالاً یه چیز تند بهت بخوره ♪ 1520 01:30:21,126 --> 01:30:25,959 ♪ فقط هَمِش بزن ♪ ♪ تا بفهمی زندگی اونجوری شیرین‌تره ♪ 1521 01:30:31,126 --> 01:30:33,625 ♪ زندگی شیرین‌تره وقتی شیرین‌تری ♪ ♪ وقتی هستی ♪ 1522 01:30:33,626 --> 01:30:34,958 !مامان 1523 01:30:34,959 --> 01:30:36,251 اومدی 1524 01:30:39,001 --> 01:30:40,668 ♪ زندگی اونجوری شیرین‌تره ♪ 1525 01:30:44,376 --> 01:30:47,542 آخی! چه پایان خیلی شیرین و شادی 1526 01:30:47,543 --> 01:30:49,418 همه به خواسته‌شون رسیدن 1527 01:30:50,168 --> 01:30:52,376 ولی رسیدن به خواسته‌ات می‌تونه خطرناک باشه 1528 01:30:53,084 --> 01:30:56,209 خصوصاً وقتی با تار و پود زمان وَر بری 1529 01:30:59,668 --> 01:31:03,043 فکر نمی‌کردید که پایان قصه باشه، نه؟ 1530 01:31:03,067 --> 01:31:07,067 ‫ترجمه از «iredprincess و امیــرعلی illusion» ‫در تلگرام: t.me/iredsub 1531 01:31:07,091 --> 01:31:12,091 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1532 01:31:12,115 --> 01:31:17,115 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 1533 01:31:19,376 --> 01:31:22,167 ♪ اول، وقتی وارد شدی ♪ 1534 01:31:22,168 --> 01:31:24,042 ♪ تپش قلبت رو حس کن ♪ 1535 01:31:24,043 --> 01:31:25,667 ♪ نشونم بده، کارت‌هات رو نشونم بده ♪ 1536 01:31:25,668 --> 01:31:27,917 ♪ بعد دست‌هات رو ببر بالا ♪ 1537 01:31:27,918 --> 01:31:29,875 ♪ حالا از اینور به اونور ♪ 1538 01:31:29,876 --> 01:31:31,917 ♪ اونجوری به عقب خم شو و سُر بخور ♪ 1539 01:31:31,918 --> 01:31:33,625 ♪ بعد هر کاری دوست داشتی بکن ♪ 1540 01:31:33,626 --> 01:31:36,000 ♪ اون میشه بُر زدنِ عشق ♪ 1541 01:31:36,001 --> 01:31:39,750 ♪ اون میشه بُر زدنِ عشق ♪ 1542 01:31:39,751 --> 01:31:42,168 ♪ اون میشه بُر زدنِ عشق ♪