1 00:00:47,281 --> 00:00:48,516 Anoche tuve un sueño 2 00:00:48,616 --> 00:00:50,985 venias a mi en el agua. 3 00:00:51,553 --> 00:00:53,420 Y aunque sabía que era imposible, 4 00:00:53,521 --> 00:00:56,156 por alguna razón, en mi sueño, me lo creí. 5 00:00:57,725 --> 00:01:01,395 Entonces te habías ido y esa tormenta se acercaba. 6 00:01:02,162 --> 00:01:04,666 Hubo truenos y relámpagos, 7 00:01:04,766 --> 00:01:06,834 y nubes oscuras. 8 00:01:07,769 --> 00:01:10,470 Estaba destruyendo todos los barcos en su camino. 9 00:01:11,606 --> 00:01:13,775 En mi sueño, traía la muerte. 10 00:01:16,611 --> 00:01:20,080 No había tenido un sueño así desde antes de perderte. 11 00:01:22,984 --> 00:01:25,485 Pero era sólo un sueño 12 00:01:25,587 --> 00:01:28,188 y es normal soñar con barcos 13 00:01:28,288 --> 00:01:30,390 en una ciudad como ésta. 14 00:01:32,092 --> 00:01:34,729 Muy bien, llego tarde al trabajo. 15 00:01:35,863 --> 00:01:37,431 Voy a visitarte esta semana, 16 00:01:37,532 --> 00:01:39,166 traerte flores nuevas. 17 00:02:09,363 --> 00:02:11,799 ¡Will! Tu desayuno se está enfriando. 18 00:02:14,902 --> 00:02:16,136 ¡Bailey! 19 00:02:16,236 --> 00:02:18,072 ¡Ah! 20 00:02:18,171 --> 00:02:20,008 Bien, buen perro. ¿Quieres un poco? 21 00:02:20,108 --> 00:02:21,241 ¿Quieres desayunar? 22 00:02:21,341 --> 00:02:23,410 Sé que lo haces. Te conozco... 23 00:02:23,511 --> 00:02:25,178 Oh, dulce perro. 24 00:02:25,278 --> 00:02:27,582 Ahí lo tienes. 25 00:02:27,682 --> 00:02:29,316 Te quiero. 26 00:02:31,085 --> 00:02:32,854 Oye, nena. 27 00:02:32,954 --> 00:02:34,221 Déjate de remilgos y ven a comer. 28 00:02:37,025 --> 00:02:39,326 Ese perro se comió otro par de mis calcetines. 29 00:02:39,426 --> 00:02:42,195 Bueno, lo siente mucho. ¿Verdad, Bailey? 30 00:02:42,295 --> 00:02:44,197 Oye, ¿puedes mirar esto? 31 00:02:44,297 --> 00:02:45,600 ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado? 32 00:02:45,700 --> 00:02:47,869 No lo sé. Me acabo de despertar con esto así. 33 00:02:47,969 --> 00:02:49,070 Bueno... 34 00:02:49,169 --> 00:02:51,039 Sí, es un vaso reventado. 35 00:02:51,139 --> 00:02:52,305 Apenas se nota. 36 00:02:52,406 --> 00:02:54,075 Sólo desearía que no hubiera pasado en mi primer día. 37 00:02:54,174 --> 00:02:56,044 Mmm. Ahora, vamos. 38 00:02:56,144 --> 00:02:58,178 Siéntate y come o llegarás tarde. 39 00:02:58,278 --> 00:03:01,082 Oye, no más cajas de mudanza o pintar hoy, ¿vale? 40 00:03:01,181 --> 00:03:03,383 Sé que estás ansioso por empezar, pero lo haré cuando vuelva. 41 00:03:03,483 --> 00:03:04,652 Sólo haré los ligeros 42 00:03:04,752 --> 00:03:06,554 y al menos quiero tener el vivero hecho. 43 00:03:06,654 --> 00:03:09,189 ¿No puedes dejarme hacerlo? Tienes que descansar. 44 00:03:09,289 --> 00:03:12,527 Te preocupas demasiado. De acuerdo. 45 00:03:12,627 --> 00:03:15,530 Probablemente trabajar un poco, 46 00:03:15,630 --> 00:03:18,800 dar un paseo por la ciudad, conocerla un poco más. 47 00:03:22,937 --> 00:03:24,371 Ahora, vas a ir con el oficial Brogen 48 00:03:24,471 --> 00:03:25,973 - durante una semana o así... - Firme aquí. 49 00:03:26,074 --> 00:03:27,909 ...hasta que te familiarices con cómo hacemos las cosas por aquí 50 00:03:28,009 --> 00:03:29,977 y entonces tendrás tu propio coche. 51 00:03:30,078 --> 00:03:31,278 Suena bien. 52 00:03:31,378 --> 00:03:33,380 ¿Qué te parece Providence hasta ahora? 53 00:03:33,480 --> 00:03:34,882 Oh, sólo he estado aquí tres días 54 00:03:34,982 --> 00:03:37,250 pero la gente es agradable y seguro que es hermoso. 55 00:03:37,350 --> 00:03:40,955 Sí. Sí. Usted encontrará que es una comunidad muy fuerte. 56 00:03:41,055 --> 00:03:42,623 La mayoría de la gente a sí mismos 57 00:03:42,724 --> 00:03:44,959 pero se saldrán de su camino para ayudarse unos a otros 58 00:03:45,059 --> 00:03:46,460 cuando sea necesario. 59 00:03:47,628 --> 00:03:49,597 ¿Y qué tal tu mujer? ¿Cómo le va, bien? 60 00:03:49,697 --> 00:03:52,166 Ah, dice que se siente tan grande como una ballena y no puede dormir, 61 00:03:52,265 --> 00:03:53,467 pero por lo demás, está bien. 62 00:03:53,568 --> 00:03:54,836 ¿Qué vais a tener un niño o una niña? 63 00:03:54,936 --> 00:03:56,504 - Muchacho. - ¡Oh! 64 00:03:58,806 --> 00:03:59,774 Maravilloso. 65 00:04:02,342 --> 00:04:04,212 ¿Cómo se consigue una monja embarazada? 66 00:04:04,311 --> 00:04:06,013 - ¡Fóllatela! - ¡Terry! 67 00:04:06,114 --> 00:04:07,048 ¡Chico nuevo! 68 00:04:07,148 --> 00:04:08,583 - Oficial Shelly. - Will. 69 00:04:08,683 --> 00:04:10,752 ¡Oh! ¿Qué le pasa a tu ojo? 70 00:04:10,852 --> 00:04:12,186 Es un vaso reventado. 71 00:04:12,285 --> 00:04:13,955 - Parece jodido. - Jesús, Terry. 72 00:04:14,055 --> 00:04:15,223 Pues sí. 73 00:04:15,723 --> 00:04:17,658 Oficial Brogen aquí ha estado con nosotros 16 años 74 00:04:17,759 --> 00:04:19,459 y él va a mostrarle las cuerdas. 75 00:04:19,560 --> 00:04:21,796 Situarte. Y juega bien. 76 00:04:21,896 --> 00:04:23,030 Se lo agradezco. 77 00:04:23,131 --> 00:04:24,364 ¿Es contagioso? 78 00:04:24,932 --> 00:04:26,266 No. 79 00:04:27,568 --> 00:04:29,269 Lo que sea, vamos a montar. 80 00:04:29,369 --> 00:04:31,471 Pasadlo bien, chicos. ¿Terry? 81 00:04:31,572 --> 00:04:33,373 - ¿Sí? - Basta de palabrotas. 82 00:04:33,473 --> 00:04:35,877 ¿He dicho palabrotas? Perdona. 83 00:04:39,446 --> 00:04:40,648 Entonces, ¿eres de tierra firme? 84 00:04:40,748 --> 00:04:42,750 Columbia. Se graduó en la academia, 85 00:04:42,850 --> 00:04:46,220 conseguí el trabajo aquí y me mudé con mi mujer hace tres días. 86 00:04:46,319 --> 00:04:48,222 Aquí no se muda mucha gente. 87 00:04:48,321 --> 00:04:51,793 Bueno, estábamos buscando algo un poco diferente ahora estamos empezando una familia. 88 00:04:51,893 --> 00:04:52,860 Más tranquilo. 89 00:04:55,696 --> 00:04:56,831 ¿Cuánto tiempo has tenido esposa? 90 00:04:56,931 --> 00:04:59,233 Estoy casado desde hace y medio. 91 00:04:59,332 --> 00:05:00,635 - ¿Y tú? - No, sin esposa. 92 00:05:00,735 --> 00:05:02,369 - Pero tengo una dama. - ¿Sí? 93 00:05:02,469 --> 00:05:04,172 Sí, para ser honesto, creo que la amo. 94 00:05:04,272 --> 00:05:06,274 Es complicado. 95 00:05:06,373 --> 00:05:08,543 - Les deseo lo mejor. - Gracias. 96 00:05:08,643 --> 00:05:10,678 El corazón quiere lo que el corazón quiere, ¿verdad? 97 00:05:10,778 --> 00:05:12,412 - Sí. - ¿Eso es lo que dicen? 98 00:05:13,413 --> 00:05:14,447 ¿Te importa si muevo esto? 99 00:05:14,549 --> 00:05:17,218 Ah, sí. Perdón. Allá vamos. 100 00:05:17,350 --> 00:05:19,520 - ¿Pescas con arpón? - Nunca lo he probado. 101 00:05:20,254 --> 00:05:23,390 No he pagado por el pescado en seis años. 102 00:05:28,663 --> 00:05:31,498 Siempre me daban tres consejos para los nuevos oficiales aquí. 103 00:05:31,599 --> 00:05:33,901 Número uno, no mates a nadie 104 00:05:34,001 --> 00:05:37,672 a menos que realmente tengas que hacerlo porque esa mierda es un lío. 105 00:05:37,772 --> 00:05:40,808 Número dos, respeta al Capitán Murphy 106 00:05:40,908 --> 00:05:44,212 aunque te parezca extraña su forma de hacer las cosas. 107 00:05:44,312 --> 00:05:45,279 ¿Qué quieres decir? 108 00:05:45,378 --> 00:05:46,681 Todo empezó hace unos años. 109 00:05:46,781 --> 00:05:49,416 Ella y su esposa bruja, perdieron a su hijo. 110 00:05:49,517 --> 00:05:51,185 Hijo adoptivo. Tenía alguna jodida enfermedad. 111 00:05:51,285 --> 00:05:53,120 Realmente no puedes culparla. Quiero decir, es una buena mujer. 112 00:05:53,221 --> 00:05:54,454 Es una buena capitana. 113 00:05:55,488 --> 00:05:56,557 Número tres, 114 00:05:56,991 --> 00:05:59,327 búscate un hobby que puedas hacer en el trabajo. 115 00:05:59,426 --> 00:06:00,628 - ¿Pasatiempo? - Pues sí. 116 00:06:00,728 --> 00:06:03,297 Esto es Providence, tío. Aquí no pasa nada. 117 00:06:03,396 --> 00:06:05,867 De vez en cuando hay peleas de bar, robos de barcos, 118 00:06:05,967 --> 00:06:09,070 pero lo que no se consigue en acción y aventura, 119 00:06:09,170 --> 00:06:10,938 lo compensas con tiempo libre 120 00:06:11,038 --> 00:06:14,508 por eso te recomiendo que hagas como yo. 121 00:06:15,475 --> 00:06:16,844 Búscate un hobby. 122 00:06:16,944 --> 00:06:17,645 ¿Chino? 123 00:06:17,745 --> 00:06:19,714 Mandarín. No seas racista. 124 00:06:26,386 --> 00:06:27,420 ¿Qué significa eso? 125 00:06:28,089 --> 00:06:30,457 Significa que soy jodidamente fluido en chino. 126 00:06:32,260 --> 00:06:34,161 - Oye, ¿cuál es tu banda favorita? - ¿Banda favorita? 127 00:06:34,262 --> 00:06:35,363 - Sí. - Ah, tío, no sé. 128 00:06:35,462 --> 00:06:36,697 Porque eso me recuerda... 129 00:06:37,265 --> 00:06:38,465 Tengo una banda. 130 00:06:38,566 --> 00:06:40,968 - ¿En serio? - Sí. Nos llamamos Man Riot. 131 00:06:41,068 --> 00:06:44,404 Escribo todas las canciones, toco la guitarra, pongo las voces. 132 00:06:44,505 --> 00:06:46,173 Toma. 133 00:06:46,274 --> 00:06:47,942 - Oh. - Si, si, si. 134 00:06:48,042 --> 00:06:49,710 Te va a gustar. Compruébalo. 135 00:06:59,153 --> 00:07:00,420 ¿Verdad? 136 00:07:01,188 --> 00:07:02,390 Yo hago el bajo. I-- 137 00:07:03,824 --> 00:07:05,526 Yo hago el bajo, yo hago la batería. 138 00:07:05,626 --> 00:07:07,395 Quiero decir, no son tambores de verdad, pero es increíble 139 00:07:07,494 --> 00:07:08,696 lo que se puede hacer en un ordenador hoy en día. 140 00:07:08,796 --> 00:07:10,097 Es como si mi casa se convirtiera en un estudio de grabación. 141 00:07:10,197 --> 00:07:11,999 En serio. Hola. 142 00:07:12,600 --> 00:07:13,834 Es de Tilly. 143 00:07:13,935 --> 00:07:15,403 Podemos tomar café allí. Deja que te enseñe. 144 00:07:23,344 --> 00:07:24,679 Hola, Tilly. 145 00:07:24,779 --> 00:07:26,414 Este es el chico nuevo, Will. 146 00:07:26,514 --> 00:07:27,848 Mucho gusto. 147 00:07:28,481 --> 00:07:30,418 Hace unos años, el marido de Tilly 148 00:07:30,851 --> 00:07:32,653 se golpeó en la cabeza con la rama de un árbol. 149 00:07:32,753 --> 00:07:34,522 Se volvió loco y mató a algunas personas en Walmart. 150 00:07:34,622 --> 00:07:36,223 Jodido. 151 00:07:36,324 --> 00:07:37,525 Oh. Lo siento. 152 00:07:37,625 --> 00:07:39,226 Ah, c'est la vie. 153 00:07:40,995 --> 00:07:42,096 Gracias, Tilly. 154 00:07:43,064 --> 00:07:44,031 Encantado de conocerla, señora. 155 00:07:48,402 --> 00:07:49,570 Vamos. 156 00:07:49,670 --> 00:07:51,339 ¿Te gustan las ostras? 157 00:07:51,439 --> 00:07:52,472 Me encantan. 158 00:07:53,174 --> 00:07:55,076 Aunque no soy un tipo de galletas. Tengo que disparar 'em crudo. 159 00:07:55,176 --> 00:08:00,114 Usa el maldito paso de peatones, Brice, o te voy a atropellar ¡Joder! 160 00:08:01,349 --> 00:08:02,350 Esto es Al's Diner. 161 00:08:02,450 --> 00:08:03,617 Te dará café y un donut. 162 00:08:03,718 --> 00:08:05,519 Tienes que conocer a Al. 163 00:08:08,356 --> 00:08:09,890 - ¡Hola, Al! - ¡Hola, Al! 164 00:08:09,991 --> 00:08:10,858 ¿Cómo estás hoy? 165 00:08:10,958 --> 00:08:12,593 - Tengo problemas de mujer. - ¿Ah, sí? 166 00:08:12,693 --> 00:08:14,261 Sí, no tengo ninguna mujer. 167 00:08:15,930 --> 00:08:17,565 Este es Will Shelly. Nuevo en la fuerza. 168 00:08:17,665 --> 00:08:20,101 - Encantada de conocerte. - Shelly. Shell-- 169 00:08:20,768 --> 00:08:23,371 Tú no eres el William Shelly que levantó todo ese dinero 170 00:08:23,471 --> 00:08:25,873 del banco en Charlotte, ¿verdad? 171 00:08:28,342 --> 00:08:29,643 - Mi padre. - ¡Ah! 172 00:08:29,744 --> 00:08:32,913 Recuerdo a tu viejo de las noticias. 173 00:08:33,014 --> 00:08:35,416 - Hizo un intento, ¿verdad? - Sí, hasta que no lo hizo. 174 00:08:35,516 --> 00:08:37,685 Sí, no quise decir nada con eso. 175 00:08:37,785 --> 00:08:40,521 ¿Qué les sirvo, muchachos? 176 00:08:41,255 --> 00:08:42,790 Dos cafés, 177 00:08:42,890 --> 00:08:46,160 dos donuts glaseados y una barra de chocolate. 178 00:08:46,260 --> 00:08:48,029 - Sí. - ¿Quieres algo? 179 00:08:48,662 --> 00:08:51,265 Así que tu viejo... 180 00:08:51,365 --> 00:08:53,901 ¿Qué pasó allí? Quiero decir, no tienes que responder si no quieres 181 00:08:54,001 --> 00:08:55,636 pero pensé que ya está ahí fuera. 182 00:08:55,736 --> 00:08:57,571 Es un poco incómodo si no pregunto. 183 00:08:58,205 --> 00:09:01,108 Además, ya sabes, voy a Google más tarde, así que ... 184 00:09:01,208 --> 00:09:02,276 Estoy acostumbrado. 185 00:09:03,344 --> 00:09:04,879 Cuando era niño, 186 00:09:05,613 --> 00:09:07,915 solía dirigir un banco en Morehead, 187 00:09:08,816 --> 00:09:11,585 ideó un sistema para guardarse algo en el lado. 188 00:09:11,685 --> 00:09:13,320 - Ah. - Sólo que no era un sistema muy bueno. 189 00:09:13,421 --> 00:09:14,588 Ajá. 190 00:09:15,556 --> 00:09:17,224 Le cayeron 15 años. 191 00:09:17,892 --> 00:09:20,561 Nos quitaron todo a mi madre, a mis hermanas y a mí. 192 00:09:21,028 --> 00:09:22,396 ¡Maldita sea! 193 00:09:22,496 --> 00:09:23,931 Entonces, espera... 194 00:09:24,031 --> 00:09:29,670 ...tu papá era un ladrón de bancos... ¿y tú te hiciste policía? 195 00:09:29,770 --> 00:09:31,305 Es una forma de verlo. 196 00:09:32,873 --> 00:09:34,842 Bastante malo, si me preguntas. 197 00:09:40,414 --> 00:09:41,715 De acuerdo. 198 00:09:43,518 --> 00:09:45,653 Oh, de acuerdo. ¡Oh! 199 00:09:46,587 --> 00:09:48,155 De acuerdo. 200 00:09:50,057 --> 00:09:52,626 - ¿Te parece derecho a usted? 201 00:09:52,726 --> 00:09:54,161 Sí, yo tampoco. 202 00:09:56,797 --> 00:09:58,099 ¿Y ahora qué? 203 00:10:07,241 --> 00:10:09,110 Hey, Bailey. Uh-uh. 204 00:10:10,211 --> 00:10:11,679 No, lo prometimos. 205 00:10:12,646 --> 00:10:13,948 Tenemos que esperar. 206 00:10:16,217 --> 00:10:17,586 Tenemos que esperar. 207 00:10:31,365 --> 00:10:32,333 ¿Cómo? 208 00:10:33,267 --> 00:10:34,668 Estoy trabajando, ¿no? 209 00:10:35,436 --> 00:10:36,470 Lo prometimos. 210 00:10:37,805 --> 00:10:40,274 Vamos a esperar. 211 00:10:42,611 --> 00:10:44,311 ¿Cuánto cuesta el Peek-a-Blue? 212 00:10:44,845 --> 00:10:46,581 Ese es, uh, 55 dólares el galón. 213 00:10:46,680 --> 00:10:47,882 ¿Cincuenta y cinco? 214 00:10:47,982 --> 00:10:50,251 Bueno, tiene un alto grado de resina. 215 00:10:50,351 --> 00:10:51,785 Al final te ahorras dinero. 216 00:10:51,886 --> 00:10:54,021 Ya sabes, 217 00:10:54,121 --> 00:10:56,457 el ser humano no es el único que hace cecina. 218 00:10:57,224 --> 00:10:59,660 Las ardillas rojas son conocidas para cortar una seta 219 00:10:59,760 --> 00:11:00,995 y ponerlo a secar 220 00:11:01,095 --> 00:11:02,897 porque de que pueden guardarlo para más tarde. 221 00:11:09,270 --> 00:11:10,371 Tomaré dos galones. 222 00:11:10,471 --> 00:11:12,439 - ¿Peek-a-Blue azul? - Mm-hmm. 223 00:11:12,541 --> 00:11:13,874 Te lo mezclaré. 224 00:11:13,974 --> 00:11:15,709 Sabes, es gracioso, sin embargo, que - 225 00:11:15,809 --> 00:11:17,144 Un roedor hará... 226 00:11:21,682 --> 00:11:24,718 - ¿Quién es? - No es alguien que debas conocer. 227 00:11:24,818 --> 00:11:26,720 Hm. Eso suena siniestro. 228 00:11:28,389 --> 00:11:29,624 Digamos que si tienes un problema 229 00:11:29,723 --> 00:11:31,692 y quieres que desaparezca. 230 00:11:31,792 --> 00:11:35,196 Ese tipo siniestro puede hacer que ese problema desaparezca. 231 00:11:36,263 --> 00:11:37,798 ¿Como un manitas? 232 00:11:38,332 --> 00:11:41,302 Como un... manitas final. 233 00:11:43,337 --> 00:11:44,905 Enseguida vuelvo. 234 00:12:01,690 --> 00:12:03,324 ¿Qué, esta es tu casa o algo así? 235 00:12:03,424 --> 00:12:04,858 No exactamente. 236 00:12:04,959 --> 00:12:06,026 ¿Qué hacemos aquí? 237 00:12:06,126 --> 00:12:07,728 Creo que nos merecemos un descanso. 238 00:12:08,495 --> 00:12:09,763 Apenas hemos trabajado. 239 00:12:09,863 --> 00:12:11,031 Bueno, es sólo un lugar 240 00:12:11,131 --> 00:12:12,833 Me gusta venir a veces durante el día. 241 00:12:12,933 --> 00:12:14,536 Date prisa ¡y entra! 242 00:12:14,636 --> 00:12:16,103 Sí, un segundo, cariño. 243 00:12:16,203 --> 00:12:17,905 - Tienes que estar bromeando. - No es lo que piensas. 244 00:12:18,005 --> 00:12:20,307 Creo que vas a dejarme aquí mientras te la vas a follar. 245 00:12:20,407 --> 00:12:23,010 Yu Yan no es sólo una chica Me voy a la mierda. 246 00:12:23,110 --> 00:12:25,379 Esta es mi dama. ¿Recuerdas que te hablé de ella? 247 00:12:25,479 --> 00:12:28,749 Ahora, recuerda lo que también dije, las cosas son muy complicadas, 248 00:12:28,849 --> 00:12:30,985 es decir, yo haciéndole el amor con ella ahora mismo 249 00:12:31,085 --> 00:12:32,621 bien podría cabrear a su marido, 250 00:12:32,721 --> 00:12:34,188 así que tenemos que ser discretos. 251 00:12:34,288 --> 00:12:37,291 Tienes tu coche de policía aparcado justo fuera de su casa. 252 00:12:40,794 --> 00:12:44,765 Mira, te mostré las cuerdas, ¿de acuerdo? Déjame tomar un descanso. 253 00:12:44,865 --> 00:12:46,200 Todo lo que me enseñaste es dónde conseguir café gratis. 254 00:12:46,735 --> 00:12:50,104 Todo eso, te habría llevado semanas aprenderlo por ti mismo. 255 00:12:51,939 --> 00:12:53,907 - Sé rápido. - Siempre lo soy. 256 00:12:56,010 --> 00:12:59,213 Oh, y, uh, si ves a un hombre de negocios Hombre de negocios chino, 257 00:12:59,313 --> 00:13:01,248 simplemente toca el claxon un par de veces. 258 00:13:01,348 --> 00:13:04,218 Volveré más rápido de lo que puedes decir "jodido pastel de arándanos". 259 00:13:04,885 --> 00:13:05,986 Blueberry-fuckin'-pie. 260 00:13:06,086 --> 00:13:07,421 No estaba siendo literal. 261 00:13:08,657 --> 00:13:09,724 Yu Yan... 262 00:13:13,628 --> 00:13:15,296 Bueno, entra. 263 00:13:35,949 --> 00:13:36,917 ¿Qué tal el día? 264 00:13:42,923 --> 00:13:45,560 Hola, cariño. Sí, yo... Conocí a mi nuevo compañero Terry. 265 00:13:45,660 --> 00:13:48,530 Así que, uh, estamos ocupados haciendo, uh... 266 00:13:49,531 --> 00:13:50,799 trabajo policial. 267 00:13:50,898 --> 00:13:52,567 Así que sí, yo... yo... Te veré más tarde. 268 00:13:52,667 --> 00:13:53,834 Te quiero. 269 00:14:11,151 --> 00:14:12,953 Llamando al Coche 2. Llamando al Coche 2. 270 00:14:15,255 --> 00:14:17,826 - ¡Coche 2! Terry, ¿estás ahí? - Oh, mierda. 271 00:14:17,925 --> 00:14:19,627 Uh, si. Esta es la oficial Shelly. 272 00:14:19,728 --> 00:14:22,429 Oficial Shelly, tenemos un 11-15 en progreso 273 00:14:22,530 --> 00:14:25,600 en la casa Chetlo, 225 Sunnyside Boulevard. 274 00:14:25,700 --> 00:14:28,168 - 11-15? - Así es, 11-15. 275 00:14:28,268 --> 00:14:30,538 Mierda. Vale, vale. Uh, gracias, Cheryl. 276 00:14:30,638 --> 00:14:33,575 Uh, estoy en ello. Estamos en ello. Oficial Brogen también. 277 00:14:33,675 --> 00:14:34,709 ¡Terry! 278 00:14:34,809 --> 00:14:36,210 ¡Terry! 279 00:14:43,317 --> 00:14:44,284 ¡Terry! 280 00:14:47,655 --> 00:14:48,889 Lo siento, señora. 281 00:14:50,324 --> 00:14:52,827 Terry... 282 00:14:52,926 --> 00:14:55,329 Terry, tienes que entrar. 283 00:14:58,700 --> 00:15:01,435 - Terry, necesitas entrar. 284 00:15:02,737 --> 00:15:03,904 ¡Terry! 285 00:15:05,072 --> 00:15:06,206 Terry, vamos, hombre. Tenemos que irnos. 286 00:15:06,306 --> 00:15:07,975 Hay un robo en progreso. 287 00:15:08,075 --> 00:15:09,744 - ¡Tú! - ¡Terry! 288 00:15:10,210 --> 00:15:13,080 ¿Adónde crees que vas? Sé lo que estás haciendo aquí. 289 00:15:13,180 --> 00:15:14,849 - Vuelve aquí ahora mismo. - No, señor. 290 00:15:14,948 --> 00:15:17,351 No soy yo, ¿vale? Es mi primer día. 291 00:15:17,451 --> 00:15:19,587 Que tengas un buen día. 292 00:16:07,936 --> 00:16:10,237 ¡Policía! Salgan ¡con las manos en alto! 293 00:16:11,840 --> 00:16:13,006 Mmm. 294 00:16:18,045 --> 00:16:20,113 ¡Sal ya! 295 00:16:47,274 --> 00:16:49,109 - ¡¿Qué carajo?! - Está bien, señora. 296 00:16:49,944 --> 00:16:51,579 Recibí una llamada sobre un intruso en la casa. 297 00:16:51,679 --> 00:16:53,413 ¡No llamé por ¡un maldito intruso! 298 00:16:53,515 --> 00:16:55,182 ¡Acabas de entrar aquí ¡y me disparaste! 299 00:16:55,282 --> 00:16:56,718 Lo siento, señora. Tienes que mantener la calma, ¿de acuerdo? 300 00:16:56,818 --> 00:16:57,919 ¡Que te jodan! 301 00:16:58,018 --> 00:16:59,988 ¡Te voy a enseñar tranquilo, cabrón! 302 00:17:00,087 --> 00:17:01,154 No, no. Quédate atrás. Eh. 303 00:17:01,255 --> 00:17:03,323 No. Señora. 304 00:17:05,894 --> 00:17:07,595 ¡Estás acabado! Nunca trabajarás 305 00:17:07,695 --> 00:17:09,697 - ¡otro día en tu vida! - ¡No quiero hacerte daño! 306 00:17:11,633 --> 00:17:13,133 - ¡Pedazo de mierda! - No me hagas usar la fuerza. 307 00:17:19,507 --> 00:17:20,942 ¡Vete a dormir, cabrón! 308 00:17:47,969 --> 00:17:49,136 ¿Señora? 309 00:17:52,040 --> 00:17:53,206 ¿Señora? 310 00:18:02,249 --> 00:18:04,719 No. No, no. 311 00:18:04,819 --> 00:18:06,654 No. 312 00:18:25,372 --> 00:18:27,174 Es un buen color. 313 00:18:44,559 --> 00:18:45,627 Gracias, Stu. 314 00:18:53,534 --> 00:18:57,071 ¿Qué carajo, Will? Dije: "Hombre de negocios chino". 315 00:18:57,170 --> 00:18:59,674 El tipo se volvió loco conmigo. Apenas pude escapar. 316 00:18:59,774 --> 00:19:00,808 ¿Cuál es el problema? 317 00:19:01,843 --> 00:19:03,111 La he cagado. 318 00:19:03,210 --> 00:19:04,812 ¿Qué coño has hecho? 319 00:19:12,352 --> 00:19:15,455 ¡Oh, jódeme! ¿Qué...? 320 00:19:16,156 --> 00:19:19,093 ¿Qué coño ha pasado? ¿Will? ¿Qué...? 321 00:19:19,192 --> 00:19:21,428 ¡Está jodidamente muerta! 322 00:19:25,499 --> 00:19:27,367 ¿Estaba muerta cuando llegaste? 323 00:19:28,803 --> 00:19:30,905 ¿La mataste, Will? 324 00:19:33,107 --> 00:19:34,075 Fue un accidente. 325 00:19:34,174 --> 00:19:36,443 ¡Jesucristo! 326 00:19:42,850 --> 00:19:45,720 Estaba respondiendo al robo, 327 00:19:45,820 --> 00:19:48,790 y, entonces ella... saltó con un cuchillo, 328 00:19:48,890 --> 00:19:50,725 - Terry, vale, y no lo sé. - Espera, espera, espera. 329 00:19:50,825 --> 00:19:53,027 ¿Has dicho robo? ¿Qué puto robo? 330 00:19:53,127 --> 00:19:54,796 Hubo una llamada de 11-15. 331 00:19:54,896 --> 00:19:58,398 11-15 no es un robo. Es un acto sexual en la violación de un coche. 332 00:19:58,498 --> 00:20:01,602 - ¿Cómo? - Ella lo llama todo el tiempo a Joey Ledbetter. 333 00:20:01,703 --> 00:20:04,438 - Le gusta traer a sus chicas aquí. - Espera, quieres decir... 334 00:20:04,539 --> 00:20:06,607 Usted respondió Joey Ledbetter 335 00:20:06,708 --> 00:20:09,577 intentando echar un polvo en la camioneta de su madre y alguien murió. 336 00:20:09,677 --> 00:20:11,846 - Ah, no, no, no, no. - Y no cualquiera. 337 00:20:11,946 --> 00:20:14,515 Esa... esa es Virginia Chetlo que mataste, tío. 338 00:20:15,817 --> 00:20:17,217 ¿Seguro que está muerta? 339 00:20:17,919 --> 00:20:20,722 La mitad de la mesa del comedor ¡está dentro de su cráneo, tío! 340 00:20:20,822 --> 00:20:22,724 Tú... ¿crees que ¿Voy a perder mi trabajo? 341 00:20:22,824 --> 00:20:25,358 ¡Sí, Will! Creo que vas a perder tu trabajo. 342 00:20:25,459 --> 00:20:28,395 Wallace Chetlo es el tipo más rico de la ciudad. 343 00:20:28,495 --> 00:20:30,932 Suministra todo el marisco de la isla. 344 00:20:31,766 --> 00:20:34,267 Oh, tío. ¡Estoy jodido! 345 00:20:34,367 --> 00:20:35,737 ¡Estoy tan jodido! 346 00:20:35,837 --> 00:20:36,871 Sí. Mira, tío. 347 00:20:37,772 --> 00:20:39,272 Lo siento mucho, 348 00:20:39,372 --> 00:20:41,142 pero voy a tener llamar a esto. 349 00:20:41,241 --> 00:20:42,844 Hombre, este es mi primer día en el trabajo. 350 00:20:42,944 --> 00:20:43,911 No es un gran comienzo. 351 00:20:44,011 --> 00:20:46,047 Espera un momento. 352 00:20:46,681 --> 00:20:49,617 Joder. Espera. ¡Joder! ¡Esto también me jode! 353 00:20:49,717 --> 00:20:51,519 ¡Maldito cabrón! 354 00:20:51,619 --> 00:20:53,688 - ¡Estoy realmente jodido aquí! - Lo sé, lo sé. Es mi culpa. 355 00:20:53,788 --> 00:20:55,723 - Lo siento. - Sí, no me digas que es culpa tuya, 356 00:20:55,823 --> 00:20:58,226 pero cuando se enteran que estaba haciendo el amor con un civil 357 00:20:58,325 --> 00:21:00,228 mientras tú estabas ocupado asesinando amas de casa, 358 00:21:00,327 --> 00:21:01,863 ¡me van a despedir a mí también! 359 00:21:01,963 --> 00:21:04,832 Me van a quitar mi pensión. ¡Yu Yan y yo tenemos planes! 360 00:21:04,932 --> 00:21:07,034 - Tengo un bebé en camino. - ¿Entonces por qué coño te fuiste 361 00:21:07,135 --> 00:21:09,137 y golpear la cabeza de una mujer, ¡¿Will?! 362 00:21:09,237 --> 00:21:12,073 Fue mi consejo consejo. 363 00:21:12,173 --> 00:21:13,908 No mates a nadie a menos que tengas que hacerlo. 364 00:21:14,008 --> 00:21:16,778 Sabía que no debería haber montado contigo al segundo en que vi tu ojo estúpido. 365 00:21:16,878 --> 00:21:19,547 ¡Oye, es un vaso reventado! No tiene nada que ver. Vete a la mierda. 366 00:21:27,989 --> 00:21:29,257 - ¿Will? - Ah, joder. 367 00:21:29,356 --> 00:21:31,092 Tío, ¿cómo se lo voy a decir a Paige? 368 00:21:31,192 --> 00:21:32,960 Mierda, va a arruinar su vida. 369 00:21:33,060 --> 00:21:34,162 ¿Will? 370 00:21:34,262 --> 00:21:36,463 Ven aquí. Mira esto. 371 00:21:36,564 --> 00:21:39,466 Mira esto. ¡Jesucristo! 372 00:21:39,567 --> 00:21:41,803 ¡Ven aquí, joder! ¡Mirad! 373 00:21:42,469 --> 00:21:44,272 Espera, espera. ¿Qué está...? ¿Qué hace todo eso aquí? 374 00:21:44,371 --> 00:21:47,275 No lo sé, pero ¿quién guarda esta cantidad de dinero en una puta cesta? 375 00:21:47,374 --> 00:21:49,010 Algo está pasando, ¿verdad? 376 00:21:50,878 --> 00:21:52,713 ¿Crees que esto es un crimen ¿o qué? 377 00:21:52,814 --> 00:21:55,616 Creo que sólo necesitamos calmarnos 378 00:21:56,316 --> 00:21:57,585 y pensar en esto. 379 00:21:57,685 --> 00:21:59,187 Esto podría darnos otra opción. 380 00:21:59,287 --> 00:22:00,353 ¿A qué te refieres? 381 00:22:00,453 --> 00:22:02,223 Podríamos salir de esta. 382 00:22:02,322 --> 00:22:03,390 ¿Qué estás diciendo? 383 00:22:05,593 --> 00:22:07,061 Hacemos que parezca un asesinato. 384 00:22:07,161 --> 00:22:08,596 - Fue un accidente. - Sí, lo sé, 385 00:22:08,696 --> 00:22:10,998 pero hacemos que parezca alguien más lo hizo. 386 00:22:11,098 --> 00:22:12,733 Escúchame, ¿vale? 387 00:22:12,834 --> 00:22:14,769 Joder todo el resto de este lugar, ¿verdad? 388 00:22:14,869 --> 00:22:16,771 Limpiamos nuestras huellas. Cogemos el dinero. 389 00:22:16,871 --> 00:22:19,841 Decimos: "Respondimos". y luego nos vamos a trabajar el resto del día. 390 00:22:19,941 --> 00:22:22,310 Más tarde, esta noche, su marido llega a casa, 391 00:22:22,409 --> 00:22:24,512 la encuentra aquí piensa que es un robo 392 00:22:24,612 --> 00:22:26,647 como pensabas que era en primer lugar. 393 00:22:27,248 --> 00:22:28,783 - Eso es ilegal. - Illig-- 394 00:22:28,883 --> 00:22:30,585 Hay una mujer muerta ¡en el suelo, tío! 395 00:22:30,685 --> 00:22:32,854 Esto es mucho dinero, y tú y yo estamos jodidos 396 00:22:32,954 --> 00:22:35,189 si no hacemos esto, ¡y pronto! El tiempo se acaba. 397 00:22:35,289 --> 00:22:37,725 - No, no, no. Sólo voy a decirles lo que pasó. - ¿Qué, defensa propia? 398 00:22:37,825 --> 00:22:40,895 Con tu viejo siendo quien es... 399 00:22:41,696 --> 00:22:42,730 ¡Ah, joder! 400 00:22:42,830 --> 00:22:44,397 ¡Sí, joder! 401 00:22:44,497 --> 00:22:45,833 ¿Has hecho esto antes? 402 00:22:45,933 --> 00:22:47,467 Ah... 403 00:22:47,568 --> 00:22:50,470 Quiero decir, yo... No he matado a nadie antes. 404 00:22:50,571 --> 00:22:51,539 Pero puedo decirte esto. 405 00:22:51,639 --> 00:22:52,907 Esto va a funcionar. 406 00:22:53,007 --> 00:22:54,108 Nadie va a dudar 407 00:22:54,208 --> 00:22:55,810 que esta mierda era un robo. 408 00:22:55,910 --> 00:22:57,410 Y nadie va a pensar que fue la policía. 409 00:22:57,511 --> 00:22:58,746 El puto ADN está por todo el lugar. 410 00:22:58,846 --> 00:23:01,515 Sí, no, decimos que respondimos a su llamada, 411 00:23:01,616 --> 00:23:03,618 nos invitó a tomar un café. 412 00:23:03,718 --> 00:23:05,786 Ese tipo de cosas pasan todo el tiempo por aquí. 413 00:23:07,688 --> 00:23:09,957 Mira, tienes que hacer esto por tu bebé. 414 00:23:11,325 --> 00:23:14,795 ¿De verdad quieres verlo crecer desde detrás de un cristal? 415 00:23:20,034 --> 00:23:21,202 - Vale, vale. - ¡Vale! 416 00:23:21,302 --> 00:23:23,137 - Sí. - ¡Robo! 417 00:24:24,031 --> 00:24:25,933 - ¿Terry? - ¿Qué cosa? 418 00:24:31,471 --> 00:24:33,040 Había una bicicleta justo aquí. 419 00:24:33,574 --> 00:24:35,209 - No recuerdo una bicicleta. - Estaba justo aquí. 420 00:24:35,309 --> 00:24:37,111 - ¿Seguro? - Seguro. 421 00:24:37,211 --> 00:24:38,245 Bueno, ¿de quién era? 422 00:24:38,346 --> 00:24:39,580 Ni idea. 423 00:24:42,116 --> 00:24:45,086 Tal vez alguien, uh, vino y lo cogió, y... 424 00:24:46,554 --> 00:24:48,656 - no vio el interior. Joder. - Tal vez. 425 00:24:51,192 --> 00:24:52,727 Vámonos de aquí. 426 00:25:04,305 --> 00:25:05,373 Son las 3:25. 427 00:25:05,473 --> 00:25:07,441 Voy a coger el siguiente coche. 428 00:25:10,544 --> 00:25:13,681 ¡Boom! Tengo uno. 429 00:25:18,919 --> 00:25:22,690 Cheryl, estoy parando un Buick plateado. 430 00:25:22,790 --> 00:25:28,662 Matrícula seis-Baker-dos-Mary dos-indigo-ocho. 431 00:25:31,932 --> 00:25:34,935 ¿Qué demonios, Terry? ¿Desde cuándo cuatro una multa? 432 00:25:35,770 --> 00:25:38,139 Lo siento, Bobette. Tengo que hacer mi trabajo. 433 00:25:38,239 --> 00:25:39,340 ¿Ah, sí? Que te den. 434 00:25:39,440 --> 00:25:41,142 - Tengo niños que alimentar. - ¡Oye! 435 00:25:41,242 --> 00:25:44,378 Respeta a la policía, ¿vale? Estoy aquí poniendo mi vida en peligro. 436 00:25:44,478 --> 00:25:46,447 Oye, ¿sabes qué? Que le den a tu madre también. 437 00:25:46,547 --> 00:25:48,616 Eso estuvo fuera de lugar, Bobette, 438 00:25:48,716 --> 00:25:51,352 y puede que quieras cuidar tu lenguaje delante de tus hijas. 439 00:25:51,452 --> 00:25:53,421 Oh, ¿ahora me dices cómo ser padre? 440 00:25:53,522 --> 00:25:56,457 Oh, jódete, Terry. ¡Que te jodan! 441 00:25:56,557 --> 00:25:58,092 Ya sabes, eres un maldito perdedor. 442 00:25:58,192 --> 00:25:59,960 Te vi en el casino la otra noche, 443 00:26:00,061 --> 00:26:01,962 y nunca conseguiste una función gratis, ¿verdad? 444 00:26:02,063 --> 00:26:03,964 - ¡Porque eres un perdedor! - No es asunto tuyo. 445 00:26:04,065 --> 00:26:05,833 - No es asunto tuyo, ¡Bobette! - Nunca conseguiste el Buffalo... 446 00:26:05,933 --> 00:26:07,635 - ¡Para mientras puedas! - ...y estás tan enfadado por ello, 447 00:26:07,735 --> 00:26:09,670 - y estás tan cabreado, ¿verdad? - ¿Sabes qué? 448 00:26:09,770 --> 00:26:12,406 - ¡Búfalo! ¡Búfalo! - ¡Esto fue hace más de diez años! 449 00:26:12,507 --> 00:26:13,707 - ¡Búfalo! - ¡Ni siquiera era tan bueno entonces! 450 00:26:44,605 --> 00:26:47,041 Llamando a todos los coches, llamando a todos los coches. 451 00:26:47,141 --> 00:26:49,610 Tenemos un 11-1 en la residencia Chetlo. 452 00:26:49,710 --> 00:26:52,581 Repito, un 11-1 en la residencia Chetlo. 453 00:26:52,680 --> 00:26:54,615 Recibido, Cheryl. 454 00:27:03,791 --> 00:27:07,128 11-1, eso es un homicidio. 455 00:27:09,130 --> 00:27:11,031 - Sí, lo cogeré... - Mm-hmm. 456 00:27:11,132 --> 00:27:12,199 ...encendido. 457 00:27:13,167 --> 00:27:14,935 De acuerdo. 458 00:27:15,035 --> 00:27:17,404 - De acuerdo. - De acuerdo. De acuerdo. 459 00:27:17,506 --> 00:27:19,740 - ¿Listo? - Te toca. 460 00:27:23,177 --> 00:27:25,813 - No jodas esto. - Sí, tú también. 461 00:27:25,913 --> 00:27:28,415 Estamos situando la hora de la muerte a las 3:25. 462 00:27:28,517 --> 00:27:29,717 Estuve en el trabajo todo el día. 463 00:27:29,817 --> 00:27:32,853 Le envié mensajes, pero ella no respondió. 464 00:27:32,953 --> 00:27:34,889 Supuse que estaba ocupada o simplemente no lo entendía. 465 00:27:34,989 --> 00:27:36,991 No es tan inusual. 466 00:27:37,091 --> 00:27:39,160 Después del trabajo, vine directamente a casa 467 00:27:39,260 --> 00:27:41,295 y fue entonces cuando la encontré allí. 468 00:27:43,330 --> 00:27:46,433 ¿Alguien tiene acceso a la casa? ¿Algún amigo? 469 00:27:46,535 --> 00:27:48,637 ¿Mucama? ¿Jardinero? 470 00:27:48,736 --> 00:27:50,271 Tenemos una criada y un jardinero, 471 00:27:50,371 --> 00:27:54,041 pero ninguno funcionaba hoy que yo sepa. 472 00:27:55,376 --> 00:27:56,677 Espera. 473 00:27:56,777 --> 00:27:58,613 Su masajista. 474 00:27:58,712 --> 00:27:59,780 Viene todos los días. 475 00:27:59,880 --> 00:28:01,782 Bien, ¿qué hora es? 476 00:28:02,517 --> 00:28:03,751 ¿Mediodía? 477 00:28:03,851 --> 00:28:05,753 ¿Y cómo se llama? 478 00:28:06,921 --> 00:28:09,256 Todd o Keith o algo así. 479 00:28:10,324 --> 00:28:11,792 Lo encontraremos. 480 00:28:11,892 --> 00:28:13,562 También estuvimos aquí. 481 00:28:14,328 --> 00:28:16,565 - Así es. - Su esposa llamó 482 00:28:16,665 --> 00:28:18,265 sobre Joey Ledbetter otra vez, 483 00:28:18,365 --> 00:28:22,002 y el Oficial Brogen y el Oficial Shelly respondieron esta tarde. 484 00:28:22,102 --> 00:28:23,437 ¿Cómo estaba cuando la viste? 485 00:28:23,538 --> 00:28:26,106 De buen humor. 486 00:28:26,207 --> 00:28:28,543 Incluso nos invitó a tomar una taza de café. 487 00:28:28,643 --> 00:28:30,711 Una mujer encantadora. 488 00:28:30,811 --> 00:28:34,715 No vimos al masajista. 489 00:28:36,283 --> 00:28:38,219 Señor, ¿notó algo que faltaba? 490 00:28:39,753 --> 00:28:41,789 El lugar es un desastre, pero no. 491 00:28:41,889 --> 00:28:43,157 Ni una cosa. 492 00:28:43,257 --> 00:28:44,559 ¿Seguro? 493 00:28:44,659 --> 00:28:46,427 Sus joyas están donde las dejó. 494 00:28:46,528 --> 00:28:47,795 Sí, yo... 495 00:28:47,895 --> 00:28:50,097 No vi que faltara nada. 496 00:28:50,699 --> 00:28:52,833 - Tiene que haber algo. - Will, basta. 497 00:28:52,933 --> 00:28:56,070 No sé qué decirte, chico. Está todo ahí... 498 00:28:56,170 --> 00:28:58,872 que es lo que me enfada tanto. 499 00:28:58,973 --> 00:29:01,842 Era una preciosidad, 500 00:29:01,942 --> 00:29:05,846 una mujer maravillosa y cariñosa, y ahora... 501 00:29:05,946 --> 00:29:08,015 ...se acabó. 502 00:29:09,817 --> 00:29:11,586 Si encuentras a este cabrón, 503 00:29:11,686 --> 00:29:14,288 Haré lo que haga falta 504 00:29:14,388 --> 00:29:16,190 para asegurarse de que sufre 505 00:29:16,290 --> 00:29:17,791 en la medida de lo posible. 506 00:29:18,792 --> 00:29:21,495 ¡No quiero piedad para él! 507 00:29:24,633 --> 00:29:26,133 O a ella. 508 00:29:28,802 --> 00:29:29,770 ¡¿Qué?! 509 00:29:29,870 --> 00:29:31,839 Lo siento. 510 00:29:32,439 --> 00:29:34,108 Oficial Speight. 511 00:29:34,208 --> 00:29:37,478 Va a tomar el resto de tu declaración, ¿vale? 512 00:29:37,579 --> 00:29:39,280 Por aquí, señor. Vengan. 513 00:29:44,318 --> 00:29:45,520 Así que... 514 00:29:46,588 --> 00:29:47,589 ¿crees que fue él? 515 00:29:47,689 --> 00:29:50,190 Ahí es donde yo pondría mi dinero. 516 00:30:11,011 --> 00:30:13,047 Tal vez él no sabía lo del dinero. 517 00:30:13,682 --> 00:30:15,215 ¿Un millón de dólares? 518 00:30:17,519 --> 00:30:18,653 ¿Y por qué no preguntó por ello? 519 00:30:18,753 --> 00:30:19,987 Quiero decir, si le falta un millón, 520 00:30:20,087 --> 00:30:22,222 lo querría de vuelta. No es tan rico. 521 00:30:26,060 --> 00:30:27,796 Debe estar tramando algo. 522 00:30:27,895 --> 00:30:30,898 Tal vez ella estaba dejándole, ¿verdad? 523 00:30:30,998 --> 00:30:33,133 Tenía el dinero listo, lo limpié, 524 00:30:33,233 --> 00:30:35,603 y luego le quitaste el cerebro. 525 00:30:35,704 --> 00:30:37,204 Podría ser, pero... 526 00:30:37,304 --> 00:30:38,972 Creo que miente. 527 00:30:39,073 --> 00:30:41,442 ¿Ah, sí? Que, ¿crees que esa masajista está tramando algo? 528 00:30:41,543 --> 00:30:43,944 - ¿Crees que es su moto? - Lo averiguaremos. 529 00:30:48,315 --> 00:30:49,383 ¿Cuál es el código? 530 00:30:54,254 --> 00:30:56,524 Es 67841. ¿Quieres hacerlo? 531 00:30:59,493 --> 00:31:00,894 Puedes confiar en mí. 532 00:31:04,298 --> 00:31:06,934 Nadie viene aquí tampoco. Será seguro. 533 00:31:13,340 --> 00:31:15,275 No decimos nada a nadie. 534 00:31:16,110 --> 00:31:18,345 No tocaremos ese dinero hasta que esto termine. 535 00:31:19,480 --> 00:31:20,615 y luego lo dividimos. 536 00:31:44,004 --> 00:31:45,339 Paige. 537 00:31:45,439 --> 00:31:47,709 Hey. Oh, mi-- 538 00:31:47,809 --> 00:31:49,243 Gracias a Dios que por fin estás en casa. 539 00:31:49,343 --> 00:31:51,513 Vi las noticias. ¿Se encuentra bien? 540 00:31:52,680 --> 00:31:54,114 ¿Qué ha pasado? 541 00:31:59,119 --> 00:32:00,655 Hueles a pintura. 542 00:32:00,755 --> 00:32:02,256 No me subí a la escalera. 543 00:32:02,356 --> 00:32:03,991 Sólo pinté la mitad inferior de la habitación. 544 00:32:04,091 --> 00:32:05,527 Puedes hacer el resto. Venga, vamos. 545 00:32:05,627 --> 00:32:07,796 Te esperé para cenar. Quiero oírlo todo. 546 00:32:07,896 --> 00:32:09,129 Hey, hey, hey. 547 00:32:11,031 --> 00:32:12,499 Tengo que decirte algo. 548 00:32:17,938 --> 00:32:19,173 De acuerdo. 549 00:32:20,474 --> 00:32:22,911 Hoy ha pasado algo, ¿vale? Algo grande. 550 00:32:23,010 --> 00:32:26,246 Necesito que mantengas la calma hasta que llegue al final de lo que necesito decir. 551 00:32:30,451 --> 00:32:31,418 I... 552 00:32:32,854 --> 00:32:34,589 Will, puedes contarme cualquier cosa. 553 00:32:39,359 --> 00:32:40,961 Terry mató a Virginia Chetlo. 554 00:32:41,061 --> 00:32:43,731 - ¿Qué? Qué... - Sólo, sólo escucha. Sólo escucha. 555 00:32:44,732 --> 00:32:46,300 Fue un accidente. 556 00:32:48,302 --> 00:32:50,070 ¿De acuerdo? 557 00:32:50,170 --> 00:32:52,674 Respondimos a una llamada en la casa, 558 00:32:52,774 --> 00:32:54,074 y luego Terry... 559 00:32:54,876 --> 00:32:56,310 disparó su arma accidentalmente 560 00:32:56,410 --> 00:32:57,779 y-y se puso de las manos rápidamente. 561 00:32:57,879 --> 00:32:59,446 - ¿Te encuentras bien? ¿Tú estás bien? - Sí, estoy bien. Sí, estoy bien. 562 00:32:59,547 --> 00:33:01,381 - ¿Seguro? - Si, si, si. 563 00:33:02,349 --> 00:33:04,117 Sí... es complicado. 564 00:33:04,218 --> 00:33:06,420 Encontramos mucho dinero en la escena, 565 00:33:06,521 --> 00:33:09,056 e íbamos a confesar, pero Terry... 566 00:33:15,028 --> 00:33:16,196 Chicos. 567 00:33:17,998 --> 00:33:20,668 Tenemos una pequeña apuesta en marcha. 568 00:33:20,768 --> 00:33:23,070 - ¿Ah, sí? - Aquí Roger, 569 00:33:23,170 --> 00:33:25,773 consiguió 20 dólares en el viejo Chetlo 570 00:33:25,874 --> 00:33:30,143 pero creo que fue ese tipo masajista 571 00:33:30,244 --> 00:33:31,813 - todo el mundo hablando. - Oh. 572 00:33:31,913 --> 00:33:34,849 Ves, la tiene todo bonito y relajado 573 00:33:34,949 --> 00:33:37,752 con un buen masaje, y luego... 574 00:33:37,852 --> 00:33:39,587 ¡Bam! 575 00:33:39,687 --> 00:33:42,256 ¡Ja! Golpeó su cabeza. 576 00:33:42,356 --> 00:33:44,491 Vamos. Diablos, sé que lo sabes. 577 00:33:44,592 --> 00:33:45,627 ¿Quién ha sido? 578 00:33:45,727 --> 00:33:46,761 No puedo decirlo. 579 00:33:46,861 --> 00:33:47,996 ¿No puede o no quiere? 580 00:33:48,095 --> 00:33:49,162 Ambos. 581 00:33:49,263 --> 00:33:50,765 Tal vez ustedes deberíais pensar en 582 00:33:50,865 --> 00:33:51,966 gastar tu dinero en algo 583 00:33:52,065 --> 00:33:53,735 un poco de buen gusto. 584 00:33:55,302 --> 00:33:56,871 ¿Qué pasa con tu chico, ¿Capitán? 585 00:33:56,971 --> 00:33:58,038 Ahora, ¿qué chico es ese, Bobette? 586 00:33:58,138 --> 00:34:00,307 Terry. Pequeño imbécil. 587 00:34:00,407 --> 00:34:03,110 Me puso una multa por ir cuatro por encima del límite. 588 00:34:03,210 --> 00:34:05,713 ¡Cuatro! ¿Qué? ¿te estás quedando sin 589 00:34:05,813 --> 00:34:08,282 en polvo de mierda crema de mierda en la comisaría? 590 00:34:08,382 --> 00:34:09,918 Uh, eso no suena como Terry ahora. 591 00:34:10,018 --> 00:34:11,351 Sí, ¿entonces qué coño pasa? 592 00:34:11,451 --> 00:34:13,922 No te preocupes. Me ocuparé de ello por ti. 593 00:34:14,022 --> 00:34:15,489 Dile a Terry que dije... 594 00:34:15,590 --> 00:34:17,725 "¡Vete a la mierda!" 595 00:34:17,825 --> 00:34:18,993 - ¿Lo tienes? - Lo haré. 596 00:34:19,092 --> 00:34:20,695 Sí. 597 00:34:32,406 --> 00:34:34,241 Will, estoy preocupada. 598 00:34:35,710 --> 00:34:39,179 ¿Y Terry? ¿A cuánta gente crees que ya se lo ha dicho? 599 00:34:39,279 --> 00:34:41,015 A nadie. Lo prometió. 600 00:34:41,114 --> 00:34:42,416 Bueno, tú me lo dijiste. 601 00:34:42,517 --> 00:34:44,018 - Eres mi mujer. - ¿Y qué? 602 00:34:44,117 --> 00:34:45,520 Así que es diferente. 603 00:34:46,153 --> 00:34:48,188 ¿Vas a decirle que me lo dijiste a mí? 604 00:34:48,890 --> 00:34:50,123 Por supuesto que no. 605 00:34:57,164 --> 00:34:58,298 Quiero conocer a Terry. 606 00:34:58,398 --> 00:35:00,167 - ¿Por qué? - Quiero verlo por mí mismo 607 00:35:00,267 --> 00:35:01,468 si podemos confiar en él. 608 00:35:01,569 --> 00:35:03,805 Soy mejor leyendo a la gente que tú. 609 00:35:06,841 --> 00:35:09,276 Vale, vale. De acuerdo. 610 00:35:45,546 --> 00:35:47,314 ¿Cuánto crees que es? 611 00:35:47,414 --> 00:35:48,816 No lo sé. 612 00:35:48,916 --> 00:35:51,385 Podría acercarse al millón. 613 00:35:51,485 --> 00:35:53,353 Tengo un contenedor de transporte que uso como almacén. 614 00:35:53,453 --> 00:35:55,890 Está a unas cinco millas de aquí, Ferry Creek Road. 615 00:35:55,990 --> 00:35:58,760 Podemos esconderlo todo allí si quieres. Mantenlo a salvo. 616 00:35:58,860 --> 00:36:00,193 A salvo. 617 00:36:17,477 --> 00:36:19,479 Joder, sí. ¡Robo! 618 00:36:41,468 --> 00:36:45,606 Tío, no te ofendas, pero tu ojo parece el culo de un gato. 619 00:36:45,707 --> 00:36:47,274 Muy bien, vamos a... 620 00:36:49,877 --> 00:36:50,845 ¿Se lo has dicho a alguien? 621 00:36:50,945 --> 00:36:52,446 No, claro que no. 622 00:36:56,150 --> 00:36:57,417 ¿Por qué? 623 00:36:57,985 --> 00:37:00,088 No, tío. Esto es una bóveda, 624 00:37:00,188 --> 00:37:02,056 pero yo no soy el que tiene esposa. 625 00:37:02,156 --> 00:37:04,158 Se me ocurrió... 626 00:37:04,257 --> 00:37:05,459 ...podrías haberle dicho algo. 627 00:37:05,560 --> 00:37:07,528 No, no quiero que Paige lo sepa, 628 00:37:07,628 --> 00:37:09,197 para que no tengas que preocuparte. 629 00:37:09,831 --> 00:37:11,833 Cuanto más sabe, más riesgo corre. 630 00:37:11,933 --> 00:37:14,501 No voy a hacerle eso hasta que consigamos el dinero. 631 00:37:15,603 --> 00:37:17,337 De acuerdo. 632 00:37:17,437 --> 00:37:19,006 Intenta no matar a nadie hoy. 633 00:37:33,087 --> 00:37:34,589 De acuerdo, ¿cómo deberíamos jugar a esto? 634 00:37:34,689 --> 00:37:37,357 Obsérvalo de cerca, a ver si parece saber algo sobre el dinero 635 00:37:37,457 --> 00:37:38,960 o sobre lo que pasó. 636 00:37:39,861 --> 00:37:40,828 Mierda. 637 00:37:40,928 --> 00:37:42,730 ¿Qué? ¿Eso es todo? 638 00:38:05,418 --> 00:38:07,320 - ¿Ya estás listo? - Sí, lo siento. I... 639 00:38:07,420 --> 00:38:08,890 Me da sed. 640 00:38:10,423 --> 00:38:12,126 - ¿Qué te pasa en el ojo? - Eh. 641 00:38:12,226 --> 00:38:13,227 Nosotros hacemos las preguntas. 642 00:38:13,326 --> 00:38:14,762 Lo siento. 643 00:38:14,862 --> 00:38:17,999 Bien, ¿qué servicios proporcionó a la Sra. Chetlo? 644 00:38:18,566 --> 00:38:21,936 Uh, mayormente terapia de masaje. 645 00:38:22,036 --> 00:38:24,471 ¿Recibía masajes todos los días? 646 00:38:24,572 --> 00:38:26,574 Sí, estaba muy tensa todo el tiempo. 647 00:38:26,674 --> 00:38:29,442 ¿Sobre qué? ¿Está preocupada por algo? 648 00:38:29,544 --> 00:38:32,980 Para ser honesto, creo ella estaba mayormente sola. 649 00:38:33,080 --> 00:38:36,449 Sí, ya sabes, el Sr. Wallace estaba trabajando todo el tiempo y huele a pescado, 650 00:38:36,551 --> 00:38:37,985 y no tenía muchos amigos. 651 00:38:38,085 --> 00:38:41,189 La mayor parte del tiempo se sentaba sola en esa casa grande y vieja todo el día. 652 00:38:41,289 --> 00:38:43,124 ¿Y qué otros servicios ¿Ha prestado? 653 00:38:43,224 --> 00:38:44,225 ¿Cómo? 654 00:38:44,324 --> 00:38:45,860 Dijiste "sobre todo masajes". 655 00:38:45,960 --> 00:38:47,662 ¿Hubo otras cosas que hiciste por ella? 656 00:38:47,762 --> 00:38:48,663 Bonito. 657 00:38:48,763 --> 00:38:50,497 Oh, oh, sí. 658 00:38:50,598 --> 00:38:53,134 Sí, ya sabes, como trabajos raros al azar, 659 00:38:53,234 --> 00:38:54,936 como colgar un cuadro de vez en cuando 660 00:38:55,036 --> 00:38:56,336 o trayendo la compra. 661 00:38:56,436 --> 00:38:58,573 Háblales del baile. 662 00:38:58,673 --> 00:39:00,775 ¿Bailando? 663 00:39:02,043 --> 00:39:05,112 Sí, a veces me hacía bailar para ella a veces. 664 00:39:05,213 --> 00:39:07,014 ¿Qué tipo de baile? 665 00:39:08,149 --> 00:39:10,450 Bueno, ya sabes, sólo... 666 00:39:10,551 --> 00:39:12,153 ¿Puedo levantarme y mostrártelo? 667 00:39:12,253 --> 00:39:13,554 Mm-hmm. 668 00:39:18,125 --> 00:39:19,694 Algo así, como... 669 00:39:23,430 --> 00:39:25,066 O a veces, ya sabes... 670 00:39:31,939 --> 00:39:34,208 ¿Y por qué demonios querría que hicieras eso? 671 00:39:34,308 --> 00:39:36,177 Le gustó, supongo. 672 00:39:36,277 --> 00:39:38,312 Y... 673 00:39:38,411 --> 00:39:40,948 ¿Qué haría ella mientras tú... 674 00:39:41,048 --> 00:39:42,250 ¿Mientras hacías eso? 675 00:39:42,350 --> 00:39:43,751 Oh, sólo mira. 676 00:39:44,652 --> 00:39:47,121 Y, a veces... 677 00:39:48,623 --> 00:39:51,659 - Tú lo sabes. - No, no lo sé. ¿Qué cosa? 678 00:39:53,561 --> 00:39:55,062 Se dio placer a sí misma. 679 00:39:56,764 --> 00:39:59,100 Me está diciendo que la Sra. Chetlo, 680 00:39:59,200 --> 00:40:00,568 La mujer de Wallace Chetlo, 681 00:40:00,668 --> 00:40:02,003 te restregaría una bailando? 682 00:40:02,103 --> 00:40:05,438 Ahora diles qué clase de hijo crié. 683 00:40:05,539 --> 00:40:07,775 Baile para mujeres sobreexcitadas. 684 00:40:07,875 --> 00:40:09,176 Lo siento, Jesús. 685 00:40:09,277 --> 00:40:11,478 ¡Cállate, mamá! 686 00:40:11,579 --> 00:40:13,681 Sí, me restregaba una a mí bailando. 687 00:40:14,315 --> 00:40:15,616 ¿Alguna vez tuviste relaciones sexuales con ella? 688 00:40:15,716 --> 00:40:17,385 No, no, no. No fue nada de eso. 689 00:40:17,484 --> 00:40:19,120 Nah-uh. Mira, ella era muy estricta 690 00:40:19,220 --> 00:40:21,222 sobre no engañar al Sr. Chetlo. 691 00:40:21,322 --> 00:40:23,357 Háblales del sexo oral. 692 00:40:23,456 --> 00:40:26,694 ¿Por qué no te callas? ¿Mamá? ¡Maldición! 693 00:40:26,794 --> 00:40:30,031 Sí, teníamos sexo oral a veces, pero nunca sexo real. 694 00:40:32,733 --> 00:40:34,835 Parece que tienes un realmente, uh, 695 00:40:34,936 --> 00:40:37,171 estrecha relación con tu madre. 696 00:40:37,271 --> 00:40:38,506 Sí. Le cuento todo. 697 00:40:38,606 --> 00:40:40,141 Y puede oírlo todo. 698 00:40:40,241 --> 00:40:41,842 Ingrato. 699 00:40:42,576 --> 00:40:45,146 ¿Y a qué hora saliste de casa? 700 00:40:45,246 --> 00:40:47,782 Dispara. Me había ido como a las 12:30. 701 00:40:47,882 --> 00:40:49,984 - ¿Y eso es antes de lo habitual? - Ajá. 702 00:40:50,084 --> 00:40:53,721 Sí, ella dijo que le dolía la cabeza y que quería estar sola. 703 00:40:53,821 --> 00:40:55,957 Definitivamente tiene un dolor de cabeza ahora. 704 00:40:57,291 --> 00:40:58,559 - ¿Cómo llegaste a casa? - ¿Cómo? 705 00:40:58,659 --> 00:41:00,361 ¿Cómo has llegado a casa? 706 00:41:00,460 --> 00:41:03,297 ¿Autobús? ¿coche? ¿Bicicleta? 707 00:41:03,397 --> 00:41:05,599 Ah, sí. Mamá me recogió. 708 00:41:05,700 --> 00:41:07,467 Yo también lo llevé. 709 00:41:07,568 --> 00:41:09,737 - Mm-hmm. - Maldito chico no puede conducir. 710 00:41:10,338 --> 00:41:12,640 Bueno, esto es todo. 711 00:41:12,740 --> 00:41:15,710 ¿Cómo me fue? 712 00:41:16,544 --> 00:41:17,845 Lo hiciste muy bien. 713 00:41:17,945 --> 00:41:20,281 Siempre que dijeras la verdad. 714 00:41:20,381 --> 00:41:21,749 Gracias, señores. 715 00:41:21,849 --> 00:41:24,185 Espero que atrapen al hijo de puta que hizo esto. 716 00:41:24,285 --> 00:41:28,289 Y, si lo hacéis, cada uno de ustedes consigue un libre gratis de una hora. 717 00:41:29,056 --> 00:41:32,326 Ni sexo oral ni nada. De acuerdo. 718 00:41:32,426 --> 00:41:34,929 Incluso si vio algo... 719 00:41:35,029 --> 00:41:36,797 ...haciéndole a la Sra. Chetlo mamadas de señora 720 00:41:36,897 --> 00:41:39,467 no lo hace exactamente un testigo modelo. 721 00:41:39,567 --> 00:41:41,168 Cierto, lo tenemos ahí. 722 00:41:42,603 --> 00:41:44,772 Mantengámoslo vigilado. 723 00:41:44,872 --> 00:41:46,807 Si es listo, se mantendrá alejado. 724 00:41:46,907 --> 00:41:49,377 El tipo es muchas cosas. Inteligente no es una de ellas. 725 00:41:49,477 --> 00:41:51,012 Oh, hey, uh, 726 00:41:51,112 --> 00:41:54,515 Paige quería que te invitara a cenar mañana por la noche. 727 00:41:56,283 --> 00:41:57,885 Conocer a mi nuevo compañero. 728 00:41:57,985 --> 00:41:59,253 Qué bonito. 729 00:41:59,353 --> 00:42:01,689 Siempre estoy dispuesto a una cena gratis. 730 00:42:03,491 --> 00:42:06,293 Mañana por la noche cuando llegue mi medicina, 731 00:42:06,394 --> 00:42:08,796 vamos a por el dinero y despegamos. 732 00:42:08,896 --> 00:42:10,798 De acuerdo. Lo que tú digas, mamá. 733 00:42:10,898 --> 00:42:12,700 Iré a recoger tus medicinas. 734 00:42:12,800 --> 00:42:15,069 Tengo que recoger algunos cortadores de pernos de todos modos. 735 00:42:15,169 --> 00:42:18,406 No hay nada como el sabor del marisco fresco, ¿verdad? 736 00:42:18,507 --> 00:42:23,577 Por eso garantizo el marisco más fresco frescos. 737 00:42:23,677 --> 00:42:27,548 Ya sea atún, gambas u ostras, 738 00:42:27,648 --> 00:42:30,184 siempre es la pesca del día 739 00:42:30,284 --> 00:42:33,821 en Chetlo's Shrimp Supply. 740 00:42:33,921 --> 00:42:37,425 Ven a a cualquiera de nuestras cuatro sedes 741 00:42:37,526 --> 00:42:39,093 y compruébelo usted mismo. 742 00:42:41,328 --> 00:42:42,963 Soy Wallace Chetlo, 743 00:42:43,064 --> 00:42:47,668 y esa es mi Chetlo ¡garantía de frescura! 744 00:43:02,349 --> 00:43:03,451 Hola? 745 00:43:03,552 --> 00:43:04,952 ¿Ginia? 746 00:44:05,179 --> 00:44:06,413 - Jacob. - Hola. 747 00:44:08,983 --> 00:44:11,318 - Oh... - Gracias. 748 00:44:11,418 --> 00:44:12,521 Walter. 749 00:44:12,621 --> 00:44:14,255 Ah, sí. Te van a gustar. 750 00:44:14,355 --> 00:44:16,558 Sr. Chetlo. Hola. 751 00:44:16,657 --> 00:44:18,392 Oh, no te esperaba te esperaba hoy. 752 00:44:18,492 --> 00:44:20,227 Se sentía peor sentado en casa. 753 00:44:20,327 --> 00:44:21,662 Oh, por supuesto... 754 00:44:21,762 --> 00:44:23,397 No, siento mucho por tu pérdida. 755 00:44:23,497 --> 00:44:25,866 Sabes, Jesús nos dice, "Bienaventurados los que lloran, 756 00:44:25,966 --> 00:44:27,334 porque serán consolados". 757 00:44:27,434 --> 00:44:29,436 Bueno, eso es simplemente hermoso, Deborah. Gracias, Deborah. 758 00:44:29,538 --> 00:44:31,172 Mm-hmm. 759 00:44:45,252 --> 00:44:46,420 Tenía que verte. 760 00:44:46,521 --> 00:44:49,256 Es tan horrible la forma en que lo hicieron. 761 00:44:49,356 --> 00:44:50,592 Lo sé, lo sé. 762 00:44:50,691 --> 00:44:52,159 No me di cuenta que sería tan horripilante. 763 00:44:52,259 --> 00:44:54,128 Cuando la vi allí tendida en su propia sangre... 764 00:44:54,228 --> 00:44:56,030 - Mmm. - Pero... 765 00:44:56,130 --> 00:44:58,365 El colombiano es un profesional. 766 00:44:58,465 --> 00:45:00,000 Ella ya no estará en nuestro camino. 767 00:45:00,100 --> 00:45:03,737 Pagaré mis deudas, y sólo seremos tú y yo. 768 00:45:03,837 --> 00:45:05,607 ¿Pero no crees que que seremos castigados por esto? 769 00:45:05,706 --> 00:45:07,542 No dormí en toda la noche. 770 00:45:07,642 --> 00:45:09,076 Mantuvimos nuestro amor en secreto. 771 00:45:09,176 --> 00:45:11,879 Primero de nosotros mismos, y luego de los demás. 772 00:45:11,979 --> 00:45:13,447 ¿Está mal querer ser feliz? 773 00:45:13,548 --> 00:45:16,283 - No. - Para vivir la vida que queremos, ¿libres de culpa? 774 00:45:16,383 --> 00:45:19,353 Supongo que ahora que está muerta, habrá menos culpa. 775 00:45:21,355 --> 00:45:24,825 Me habría dejado para ahogarme en mi deuda si hubiera intentado dejarla. 776 00:45:24,925 --> 00:45:27,228 Sólo desearía que ella no tuviera que morir tan brutalmente. 777 00:45:27,328 --> 00:45:29,930 No puedo evitar sentir que pone una especie de... 778 00:45:30,030 --> 00:45:32,667 - un manto sobre nuestro nuevo comienzo. - ¿Un manto? 779 00:45:32,766 --> 00:45:34,835 Dijeron que la mitad ¡su cerebro se cayó! 780 00:45:34,935 --> 00:45:36,303 No creas en los rumores. 781 00:45:36,403 --> 00:45:38,205 No había otra manera. 782 00:45:41,610 --> 00:45:42,776 No estoy aquí. 783 00:45:45,946 --> 00:45:47,748 Oficina del Sr. Chetlo. 784 00:45:48,782 --> 00:45:50,084 ¡Es el colombiano! 785 00:45:55,624 --> 00:45:57,191 No deberías llamándome aquí. 786 00:45:57,291 --> 00:45:58,593 Necesito verte. 787 00:45:58,693 --> 00:45:59,827 Es una mala idea. 788 00:45:59,927 --> 00:46:01,563 Esta noche, Wallace. 789 00:46:01,663 --> 00:46:02,731 Ven solo. 790 00:46:02,830 --> 00:46:04,198 Pero... 791 00:46:06,000 --> 00:46:08,135 Quiere verme. 792 00:46:08,235 --> 00:46:10,904 - ¿Quieres que vaya contigo? - Dijo que viniera solo. 793 00:46:11,005 --> 00:46:13,007 - ¿Quieres mi pistola? - ¿Para qué? 794 00:46:13,107 --> 00:46:14,808 - El trabajo está hecho. - Bien, entonces, 795 00:46:14,908 --> 00:46:16,477 ¿por qué quiere verte? 796 00:46:16,944 --> 00:46:19,681 Siempre es bueno tener una pequeña copia de seguridad por si acaso. 797 00:46:20,214 --> 00:46:22,316 - Estaré bien. - Bueno, por supuesto que lo estarás, 798 00:46:22,416 --> 00:46:24,018 mi ángel fuerte. 799 00:47:20,374 --> 00:47:21,408 Sabes... 800 00:47:22,976 --> 00:47:24,912 la habitación más peligrosa de la casa 801 00:47:25,012 --> 00:47:27,515 no es la cocina, sorprendentemente. 802 00:47:28,982 --> 00:47:31,118 ¿Es el baño? 803 00:47:32,019 --> 00:47:34,188 Sí. Sí, es correcto. 804 00:47:36,725 --> 00:47:38,292 Así es. 805 00:47:44,398 --> 00:47:47,034 ¿Qué ha ocurrido aquí, ¿querida? 806 00:47:48,369 --> 00:47:49,336 ¿Eh? 807 00:48:05,018 --> 00:48:06,554 Eso es decepcionante. 808 00:48:13,695 --> 00:48:15,496 Tenías una casa preciosa. 809 00:48:32,647 --> 00:48:34,081 Hola? 810 00:48:41,455 --> 00:48:44,626 ¿De qué se trata? No deberíamos comunicarnos. 811 00:48:44,726 --> 00:48:46,160 No, no deberíamos. 812 00:48:47,562 --> 00:48:50,097 - ¿Dónde está el dinero, Wallace? - No tengo el dinero. 813 00:48:50,197 --> 00:48:52,867 No, no tengo dinero, 814 00:48:52,966 --> 00:48:55,469 y se supone que tengo el dinero. 815 00:48:57,304 --> 00:49:00,307 ¿Estás intentando sacarme más dinero de mí ¿o algo así? 816 00:49:03,110 --> 00:49:05,078 Sólo quiero lo que es debido. 817 00:49:08,182 --> 00:49:11,018 Ahora, dejé el dinero donde dije que dejaría el dinero. 818 00:49:11,118 --> 00:49:13,521 Obviamente hiciste el acto y cogiste el dinero. 819 00:49:13,621 --> 00:49:16,724 Esa fue la cantidad acordada. No te voy a dar más. 820 00:49:16,825 --> 00:49:18,893 Yo no lo hice. 821 00:49:19,661 --> 00:49:22,630 Por supuesto que lo hiciste. El funeral es el viernes. 822 00:49:22,730 --> 00:49:25,132 ¿Tengo pinta de haber hecho la hazaña? 823 00:49:25,232 --> 00:49:27,167 ¿Eh? ¿Parezco...? ¿Parezco feliz y contento 824 00:49:27,267 --> 00:49:28,603 con el dinero de la escritura? No. 825 00:49:28,703 --> 00:49:31,506 Porque llegué allí y el acto estaba hecho. 826 00:49:31,606 --> 00:49:32,640 Tráeme un trapo. 827 00:49:36,210 --> 00:49:38,078 ¿Estás diciendo que no mataste a mi mujer? 828 00:49:38,178 --> 00:49:40,013 Eso es exactamente lo que estoy diciendo. 829 00:49:40,113 --> 00:49:42,349 Yo no maté a tu mujer, ni siquiera un poquito. 830 00:49:42,449 --> 00:49:44,485 No... no lo entiendo. 831 00:49:44,586 --> 00:49:45,986 Ya lo has dicho. 832 00:49:46,086 --> 00:49:48,523 Tráeme una llave de 16 milímetros. 833 00:49:48,623 --> 00:49:51,191 Voy a hacer esto muy simple, Wallace. 834 00:49:51,291 --> 00:49:54,863 Vine a tu casa para matar a su esposa a la hora acordada. 835 00:49:54,963 --> 00:49:58,098 Cuando llegué allí, tu mujer ya estaba muerta 836 00:49:59,099 --> 00:50:01,468 y no había dinero en la cesta. 837 00:50:02,871 --> 00:50:05,005 Entonces, ¿quién la mató? 838 00:50:10,277 --> 00:50:12,514 ¿Fuiste a otro, Wallace? 839 00:50:13,882 --> 00:50:16,416 Porque sabes Estaré muy triste 840 00:50:16,518 --> 00:50:18,352 si fueras a The Irishman, ¿vale? 841 00:50:18,452 --> 00:50:20,622 Este es mi territorio desde aquí hasta la Bahía Sur, 842 00:50:20,722 --> 00:50:24,091 - no El Irlandés. - ¡No! ¿Por qué haría eso? 843 00:50:24,191 --> 00:50:26,226 Puede que sea más barato pero es descuidado. 844 00:50:26,326 --> 00:50:29,029 ¿Así que alguien más la mató? 845 00:50:29,129 --> 00:50:30,532 Aparentemente. 846 00:50:33,267 --> 00:50:35,068 Bueno, eso es horrible. 847 00:50:37,271 --> 00:50:38,573 ¿Qué, ahora te sientes mal? 848 00:50:38,673 --> 00:50:41,174 Una cosa era cuando yo era el responsable. 849 00:50:41,275 --> 00:50:44,012 Necesito un par de manos pequeñas. Ven aquí. 850 00:50:50,952 --> 00:50:53,253 Pon tu mano aquí. Justo aquí. 851 00:50:53,353 --> 00:50:55,055 Y empuja. Ya está. 852 00:50:55,823 --> 00:50:57,357 Quiero mi dinero, Wallace. 853 00:50:57,457 --> 00:51:00,294 Pero no hiciste nada. Esto es ridículo. 854 00:51:00,394 --> 00:51:02,697 Oye, ya tenía todo el día bloqueado. 855 00:51:05,132 --> 00:51:07,535 Uh, si llamas a la oficina de tu dentista 856 00:51:07,635 --> 00:51:09,469 y cancelar una hora antes de su cita 857 00:51:09,571 --> 00:51:11,204 porque tus dientes mágicamente se limpiaron, 858 00:51:11,305 --> 00:51:13,307 todavía tienes que pagar una cuota, ¿no? 859 00:51:13,407 --> 00:51:15,342 Pero tú no eres dentista. Esto es diferente. 860 00:51:15,442 --> 00:51:18,846 Exacto. Su dentista no puede causarle el mismo daño. 861 00:51:22,717 --> 00:51:24,052 No tengo dinero. 862 00:51:24,151 --> 00:51:26,988 Bueno, entonces será mejor que lo consigas. 863 00:51:34,696 --> 00:51:36,430 Tienes dos días. 864 00:51:39,534 --> 00:51:41,501 ¿Es miércoles o jueves? 865 00:51:43,004 --> 00:51:45,573 Eso es... Es miércoles. 866 00:51:45,673 --> 00:51:48,308 Hoy es lunes. Dos días serían jueves. 867 00:51:48,408 --> 00:51:51,211 No. Martes, miércoles. Dos días. 868 00:51:52,513 --> 00:51:56,249 El martes es el primer día, el miércoles el segundo día. 869 00:51:56,350 --> 00:51:58,620 Si te traigo el dinero el jueves, son dos días. 870 00:51:58,720 --> 00:52:01,421 No, eso es... Son tres días-- 871 00:52:01,522 --> 00:52:05,660 Tienes 48 horas. Eso es todo. 872 00:52:21,009 --> 00:52:22,476 Hey, uh... 873 00:52:24,078 --> 00:52:26,246 intenta que no se note que sabes algo. 874 00:52:26,346 --> 00:52:28,348 De acuerdo. 875 00:52:28,448 --> 00:52:30,885 Sólo quiero ver si podemos confiar en él. 876 00:52:30,985 --> 00:52:32,285 Y no lo emborraches demasiado borracho, ¿vale? 877 00:52:32,386 --> 00:52:34,022 Tengo que sentarme en el coche con él todo el día mañana. 878 00:52:34,122 --> 00:52:36,758 ¿Por qué estás tan preocupado por él? 879 00:52:36,858 --> 00:52:38,726 Yo sólo... 880 00:52:38,826 --> 00:52:40,227 Porque... 881 00:52:40,327 --> 00:52:42,162 - Mm-hmm. - ...para que confiemos en él, 882 00:52:42,262 --> 00:52:43,831 también tiene que confiar en mí. 883 00:52:43,931 --> 00:52:46,166 Lo sé, lo sé. 884 00:52:48,235 --> 00:52:50,237 No tienes de qué preocuparte. 885 00:52:52,774 --> 00:52:54,341 Espero que no. 886 00:52:59,113 --> 00:53:00,581 - Hola, amigo. - ¡Hola! 887 00:53:01,516 --> 00:53:04,786 - Traje vino. - Genial. 888 00:53:04,886 --> 00:53:05,953 ¿Esta es la morada? 889 00:53:06,054 --> 00:53:07,088 - Sí. - ¿Cuánto pagaste por él? 890 00:53:07,187 --> 00:53:08,523 Oh, ya sabes. 891 00:53:08,623 --> 00:53:10,792 - ¿Como más de 250 dólares? - Sí. 892 00:53:10,892 --> 00:53:13,393 Maldición, te estafaron. ¡Estafado! 893 00:53:13,493 --> 00:53:14,796 Deberías haberme llamado antes. 894 00:53:14,896 --> 00:53:16,229 ¿Y quién es? 895 00:53:16,329 --> 00:53:17,999 - No sabía que tenías un perro. - Es Bailey. 896 00:53:18,099 --> 00:53:20,601 - Ven aquí, cariño. Ay. - Will se refiere a él como mi perro 897 00:53:20,702 --> 00:53:22,436 porque siempre está masticando los calcetines de Will. 898 00:53:22,537 --> 00:53:23,705 Y esta debe ser la señora. 899 00:53:23,805 --> 00:53:26,874 - Hola. Hola, Terry. - Es un placer. 900 00:53:26,974 --> 00:53:29,777 Sí. Sé que sólo han pasado un par de días, pero... 901 00:53:29,877 --> 00:53:31,579 Ya siento que he oído tanto sobre ti. 902 00:53:31,679 --> 00:53:33,715 Eso es muy gracioso, porque Will nunca te mencionó. 903 00:53:33,815 --> 00:53:35,516 - Oh. - ¡Estoy bromeando! Estoy bromeando. 904 00:53:35,616 --> 00:53:36,918 Habla de ti todo el tiempo. 905 00:53:37,018 --> 00:53:38,052 Qué bien. 906 00:53:38,152 --> 00:53:40,788 Te quiere. En el fondo. Quiero decir.., 907 00:53:40,888 --> 00:53:43,356 Puedo decirlo porque yo también tengo ese tipo de amor por una mujer. 908 00:53:43,891 --> 00:53:47,327 Qué dulce. Y trajiste vino. 909 00:53:47,427 --> 00:53:49,764 - Sí, señora. Está justo aquí. - Entre. 910 00:53:49,864 --> 00:53:51,498 Huele delicioso. 911 00:53:51,599 --> 00:53:53,167 Bueno, espero que te guste espaguetis y albóndigas. 912 00:53:53,266 --> 00:53:54,802 Mucho. Gracias por recibirme. 913 00:53:54,902 --> 00:53:57,839 - De nada. - Este trabajo de pintura necesita trabajo. 914 00:54:02,744 --> 00:54:03,945 Hombre, eso es bueno. 915 00:54:05,245 --> 00:54:06,581 Eso es jodidamente bueno. 916 00:54:06,681 --> 00:54:09,117 Me alegro mucho de que te haya gustado. 917 00:54:09,217 --> 00:54:11,284 Um, fue realmente nada especial. 918 00:54:11,384 --> 00:54:13,221 Tranquilo, tenemos que trabajar mañana. 919 00:54:13,320 --> 00:54:15,590 Vale, papá. 920 00:54:16,691 --> 00:54:19,193 Así que... Terry. 921 00:54:19,292 --> 00:54:20,360 - ¿Hmmm? - Mm-hmm. 922 00:54:20,460 --> 00:54:22,462 ¿Qué te hizo convertirte en policía? 923 00:54:22,563 --> 00:54:23,931 Oh. 924 00:54:24,565 --> 00:54:27,135 Bueno, cuando era más joven, como, un niño, adolescente, 925 00:54:27,235 --> 00:54:30,171 esos años, ya sabes, no siempre fui tan popular con los otros chicos. 926 00:54:30,270 --> 00:54:32,173 - Mmm. - Ellos, como, se burlan de mí 927 00:54:32,272 --> 00:54:34,407 y llamarme estúpido. Ese tipo de cosas. 928 00:54:34,509 --> 00:54:37,111 Además, tuve acné muy malo por un tiempo. 929 00:54:37,211 --> 00:54:38,411 - Eso no ayudó. - Oh, Dios. 930 00:54:38,513 --> 00:54:40,515 Lo siento. Los niños pueden ser tan terribles. 931 00:54:40,615 --> 00:54:43,017 Sí. Y había un chico, 932 00:54:43,117 --> 00:54:44,886 Matt Reid, 933 00:54:44,986 --> 00:54:46,286 especialmente un capullo conmigo. 934 00:54:46,386 --> 00:54:47,989 Como, realmente intentó hacer de mi vida un infierno 935 00:54:48,089 --> 00:54:50,423 además de todas las otras cosas Yo estaba tratando con 936 00:54:50,525 --> 00:54:51,793 cuando tenía esa edad. 937 00:54:52,860 --> 00:54:53,961 Pero lo recuerdo, 938 00:54:54,061 --> 00:54:56,764 cuando estaba en uno de mis momentos bajos... 939 00:54:56,864 --> 00:54:58,032 Hmm. 940 00:54:58,132 --> 00:54:59,499 ...me prometí 941 00:54:59,600 --> 00:55:02,937 que iba a ser poderoso. 942 00:55:03,805 --> 00:55:06,007 Iba a convertirme un tipo diferente de persona. 943 00:55:06,107 --> 00:55:09,076 Ya sabes, un tipo de persona con la que no se meten. 944 00:55:09,177 --> 00:55:11,112 Y parecía un oficial de policía, 945 00:55:11,212 --> 00:55:13,313 muy buena opción. 946 00:55:13,413 --> 00:55:15,583 Además, estaban contratando. ¿Verdad? 947 00:55:17,685 --> 00:55:19,754 Bueno, el hermano de mi abuelo era policía. 948 00:55:19,854 --> 00:55:22,190 - ¿Es eso cierto? - Ajá. De vuelta en Chicago 949 00:55:22,290 --> 00:55:23,591 en los años 60 y 70. 950 00:55:23,691 --> 00:55:25,458 Sí. Recuerdo que solía decirme 951 00:55:25,560 --> 00:55:27,862 estas historias sobre... 952 00:55:27,962 --> 00:55:31,098 ...deteniendo a la gente... y aceptando sobornos. 953 00:55:31,199 --> 00:55:33,100 Dijo que todo el mundo solía hacerlo entonces. 954 00:55:33,201 --> 00:55:34,467 Incluso solía llevar cambio con él 955 00:55:34,569 --> 00:55:36,403 en caso de que la gente sólo tuviera billetes grandes. 956 00:55:38,371 --> 00:55:39,807 - Un tiempo diferente. Sí. - Mmm. Sí. 957 00:55:39,907 --> 00:55:41,976 Supongo que era una época diferente. Sí, pero ¿sabes qué? 958 00:55:42,076 --> 00:55:44,612 Debe haber ciertas ventajas del trabajo. 959 00:55:44,712 --> 00:55:46,346 Cosas que se consiguen gratis. 960 00:55:46,446 --> 00:55:48,415 Toma para ti aparte. 961 00:55:51,451 --> 00:55:52,887 Se me ocurre una cosa. 962 00:55:52,987 --> 00:55:54,856 - ¿Ah, sí? - Sí. 963 00:55:54,956 --> 00:55:56,657 ¿Mm? 964 00:55:56,757 --> 00:55:58,726 Alrededor de dos años en el trabajo, 965 00:55:59,392 --> 00:56:01,195 Estaba tomando café en lo de Al. Ya conoces a Al. 966 00:56:01,295 --> 00:56:04,999 Y quién iba a entrar ¡sino el puto Matt Reid! 967 00:56:05,099 --> 00:56:08,302 El mismo tipo estaba de vuelta en la isla visitando a su madre o algo así. 968 00:56:08,401 --> 00:56:09,804 Una mujer horrible, por cierto. 969 00:56:09,904 --> 00:56:12,273 Ahora no me vio, o si lo hizo, 970 00:56:12,372 --> 00:56:14,208 no reconoció quién era yo. 971 00:56:15,375 --> 00:56:18,713 Pero para mí, hombre, todos estos sentimientos simplemente se precipitó de nuevo 972 00:56:18,813 --> 00:56:20,681 como si tuviera 14 años otra vez, ¿sabes lo que quiero decir? 973 00:56:20,781 --> 00:56:23,150 Y yo sólo.., le seguí fuera. 974 00:56:23,251 --> 00:56:24,785 Él se subió a su coche y yo me metí en mi coche, 975 00:56:24,886 --> 00:56:29,156 y yo sólo, uh, me encontré tipo de seguirlo. 976 00:56:29,257 --> 00:56:31,359 Quiero decir, él era algo así como la razón 977 00:56:31,458 --> 00:56:33,393 por qué me hice policía en primer lugar, ¿verdad? 978 00:56:33,493 --> 00:56:36,797 Así que me encontré, tirando de él. 979 00:56:36,898 --> 00:56:39,233 Realmente no hizo nada. Yo sólo... Sólo lo detuve, 980 00:56:39,333 --> 00:56:42,270 y, um, yo estaba caminando a su ventana, 981 00:56:42,370 --> 00:56:43,771 y recuerdo tan pronto como lo vi, 982 00:56:43,871 --> 00:56:47,108 Yo estaba como, "Este tipo no ha cambiado un carajo. 983 00:56:47,208 --> 00:56:48,576 Sigue siendo un capullo, 984 00:56:48,676 --> 00:56:50,745 siempre ha sido un capullo, siempre va a ser un capullo. 985 00:56:50,845 --> 00:56:53,147 Es sólo quién carajo es este tipo". ¿Verdad? 986 00:56:53,247 --> 00:56:57,385 Y así me encontré, sacándolo del coche. 987 00:56:57,484 --> 00:56:59,887 Y empezó a pegarle un poco, 988 00:56:59,987 --> 00:57:03,024 y, uh, y empiezo a pegarle más fuerte, 989 00:57:03,791 --> 00:57:07,494 y me di cuenta que había algo de sangre, 990 00:57:07,595 --> 00:57:09,964 pero seguí adelante. 991 00:57:11,198 --> 00:57:13,200 Y entonces, saqué mi bastón de mando, 992 00:57:14,802 --> 00:57:17,405 y para cuando terminé, 993 00:57:17,505 --> 00:57:20,908 sabía exactamente quién era yo. 994 00:57:23,010 --> 00:57:24,912 Y ahora todo el mundo sabe 995 00:57:25,746 --> 00:57:27,782 no me jodas. 996 00:57:34,454 --> 00:57:36,691 ¿Puedo tomar un poco más de vino? 997 00:57:37,391 --> 00:57:38,659 ¡Whoo! 998 00:57:39,927 --> 00:57:41,095 De acuerdo. 999 00:57:42,296 --> 00:57:43,864 - De acuerdo. - ¡Ven aquí! 1000 00:57:43,965 --> 00:57:47,068 No me vengas con esas. 1001 00:57:47,168 --> 00:57:49,070 - Gracias por los espaguetis. - Adiós, Terry. Oh. 1002 00:57:49,170 --> 00:57:51,272 - ¡Oh! - Oh. 1003 00:57:51,372 --> 00:57:52,807 - Pórtate bien. - Buenas noches. Mm-hmm. 1004 00:57:52,907 --> 00:57:53,808 ¡Y tú también! 1005 00:57:56,177 --> 00:57:57,345 De acuerdo. 1006 00:57:57,445 --> 00:57:58,713 ¿Vas a llegar bien a casa? 1007 00:57:58,813 --> 00:58:00,381 - ¡Estoy bien! - Adiós. 1008 00:58:06,220 --> 00:58:07,555 ¡Bailey, a cenar! 1009 00:58:08,122 --> 00:58:10,658 - ¿Qué te ha parecido? - Yo... 1010 00:58:10,758 --> 00:58:12,560 Creo que hay algo raro en él. 1011 00:58:12,660 --> 00:58:14,595 ¿A qué te refieres? 1012 00:58:14,695 --> 00:58:16,931 Quiero decir, es realmente intenso. 1013 00:58:17,031 --> 00:58:19,433 - Bien, es sólo Terry. - ¿Dónde está Bailey? 1014 00:58:26,941 --> 00:58:28,376 Chicos, yo... ¡Lo siento mucho! 1015 00:58:28,476 --> 00:58:30,544 No sé qué pasó. No sé cómo salió. 1016 00:58:30,644 --> 00:58:32,079 I... I... 1017 00:59:06,247 --> 00:59:07,681 Quiero la combinación. 1018 00:59:07,782 --> 00:59:09,984 - ¿Para qué? - Para la cerradura. 1019 00:59:10,084 --> 00:59:11,052 ¿Por qué? 1020 00:59:11,752 --> 00:59:14,021 En caso de que algo te ocurra algo. 1021 00:59:16,857 --> 00:59:19,660 Lo quiero para el futuro del bebé. 1022 00:59:21,929 --> 00:59:22,997 De acuerdo. 1023 00:59:23,664 --> 00:59:25,900 Es 67841. 1024 00:59:26,901 --> 00:59:27,868 ¿De acuerdo? 1025 00:59:33,374 --> 00:59:34,475 Richard. 1026 00:59:34,575 --> 00:59:36,410 - Buenos días. - Hola. 1027 00:59:36,511 --> 00:59:37,745 Esto es para ti. 1028 00:59:38,479 --> 00:59:40,781 Escucha, me siento tan mal por ese perro. 1029 00:59:40,881 --> 00:59:42,349 Salió de la nada. 1030 00:59:43,451 --> 00:59:44,752 Suele pasar. 1031 00:59:44,852 --> 00:59:46,921 Bueno, quiero pagar por sus últimos ritos, ¿de acuerdo? 1032 00:59:47,021 --> 00:59:49,457 Entierro, cremación, relleno, lo que ustedes quieran. 1033 00:59:49,558 --> 00:59:52,093 El relleno puede ser un poco caro, pero estoy... estoy listo para ello. 1034 00:59:52,193 --> 00:59:53,360 Me encargué de ello. 1035 00:59:53,461 --> 00:59:55,996 ¿Está Paige muy alterada? 1036 00:59:56,097 --> 00:59:57,631 - Bueno, a ella le gustaba ese perro, así que... - Lo es. 1037 00:59:57,731 --> 01:00:00,301 ¡Maldita sea! Mira, Lo siento mucho, hombre. 1038 01:00:00,401 --> 01:00:01,536 Sí. 1039 01:00:01,635 --> 01:00:03,437 El bebé viene pronto. 1040 01:00:03,538 --> 01:00:04,738 Escucha, Will, eh... 1041 01:00:08,676 --> 01:00:11,178 Voy a ser honesto. Yo no, um... 1042 01:00:12,046 --> 01:00:14,915 me invitan a casa de la gente a cenar tan a menudo, 1043 01:00:15,015 --> 01:00:17,785 y, uh, me siento tan mal por lo que pasó. 1044 01:00:17,885 --> 01:00:19,820 Espero que no signifique que no pueda volver, 1045 01:00:19,920 --> 01:00:21,822 porque... 1046 01:00:22,323 --> 01:00:27,728 Me gustaba mucho pasar el rato con ustedes dos así. 1047 01:00:27,828 --> 01:00:30,998 Bueno... Nos alegramos de tenerte, 1048 01:00:31,098 --> 01:00:33,535 y, tal vez cuando pase algún tiempo, 1049 01:00:33,634 --> 01:00:34,768 podemos hacerlo de nuevo. 1050 01:00:34,869 --> 01:00:36,971 - Sí. - Sí. 1051 01:00:37,972 --> 01:00:39,440 De acuerdo. Genial, entonces. 1052 01:00:40,708 --> 01:00:43,310 Míranos haciendo amigos y esas mierdas. 1053 01:00:44,445 --> 01:00:47,681 Terry, Will, a mi oficina. 1054 01:00:54,655 --> 01:00:58,359 Chetlo Shrimp Supply no lo está haciendo muy bien. 1055 01:00:58,459 --> 01:01:00,427 De hecho, están endeudados hasta el cuello. 1056 01:01:00,529 --> 01:01:02,496 - Mmm. - Pero Virginia, 1057 01:01:02,597 --> 01:01:05,266 ella consiguió un seguro de vida. 1058 01:01:05,366 --> 01:01:08,570 Y aunque aparentemente no compartía tanto en la vida, 1059 01:01:08,669 --> 01:01:12,006 Wallace heredará una gran cantidad de dinero de su muerte. 1060 01:01:12,106 --> 01:01:14,108 ¡Bingo! Te dije que era él. 1061 01:01:14,208 --> 01:01:17,478 Ahora, por supuesto, la secretaria, que está limpia como una patena, 1062 01:01:17,579 --> 01:01:19,914 ella jura que estuvo en la oficina todo el día, 1063 01:01:20,014 --> 01:01:24,185 pero cuando estaba revisando las fotos del crimen... 1064 01:01:26,720 --> 01:01:28,455 - Encontré esto. - Estrella de mar. 1065 01:01:28,557 --> 01:01:32,661 Partidos de The Oceanside Inn and Spa. 1066 01:01:33,260 --> 01:01:36,964 Ahora, Wallace reservó una habitación en el hotel por unas noches. 1067 01:01:37,064 --> 01:01:39,634 Ahora, tal vez perdió el ferry de vuelta. 1068 01:01:39,733 --> 01:01:41,101 Tal vez estaba en la caseta del perro por la noche. 1069 01:01:41,202 --> 01:01:43,605 O podría ser algo totalmente distinto, 1070 01:01:43,704 --> 01:01:45,472 y por eso quiero que vosotros dos vayan a comprobarlo. 1071 01:01:45,574 --> 01:01:47,174 Muy bien, Capitán. 1072 01:01:48,275 --> 01:01:49,578 Y, Terry... 1073 01:01:49,678 --> 01:01:50,579 ¿Eh? 1074 01:01:50,679 --> 01:01:52,213 ¿Qué era esto? 1075 01:01:53,013 --> 01:01:55,916 - Cuatro fuera. - Escuche, Capitán, Bobette se pasó de la raya. 1076 01:01:56,016 --> 01:01:57,218 ¿De acuerdo? Ella estaba hablando mierda sobre mi música. 1077 01:01:57,318 --> 01:01:58,953 Dijo que sonaba como un chihuahua 1078 01:01:59,053 --> 01:02:00,788 siendo montada por un San Bernardo. 1079 01:02:00,888 --> 01:02:02,489 Son perros, Capitán. 1080 01:02:02,591 --> 01:02:04,358 Perdón por el recordatorio, Will. 1081 01:02:06,060 --> 01:02:08,996 No tomamos nuestras quejas personales con la comunidad. 1082 01:02:09,096 --> 01:02:11,666 Tiene toda la razón, Capitán, y lo siento. 1083 01:02:11,765 --> 01:02:13,300 Ahora consigue. 1084 01:02:14,669 --> 01:02:15,903 ¿Lo quiere abierto o cerrado? 1085 01:02:16,003 --> 01:02:17,572 Sugar, ¿estaba abierto cuando entraste? 1086 01:02:17,672 --> 01:02:18,906 Lo era. 1087 01:02:39,594 --> 01:02:43,330 El Sr. Chetlo normalmente reservar una habitación con nosotros dos veces al mes más o menos. 1088 01:02:43,430 --> 01:02:45,667 - Siempre pagaba en efectivo. - ¿Para él? 1089 01:02:45,766 --> 01:02:47,569 Venía y se iba solo, sí. 1090 01:02:47,669 --> 01:02:51,238 Pero había una joven que venía y se iba sola también. 1091 01:02:51,338 --> 01:02:55,510 Y esta joven, supongo que era la Sra. Chetlo? 1092 01:02:55,610 --> 01:02:56,645 No, señor. 1093 01:02:56,745 --> 01:02:58,779 Creo que era su secretaria. 1094 01:03:05,185 --> 01:03:08,690 ¡Oh! 1095 01:03:09,156 --> 01:03:10,791 A menudo tengo clientes que se reúnen aquí 1096 01:03:10,891 --> 01:03:12,993 en tales circunstancias 1097 01:03:13,093 --> 01:03:15,896 porque saben que opero bajo la filosofía 1098 01:03:15,996 --> 01:03:18,132 de la más estricta discreción. 1099 01:03:19,534 --> 01:03:23,404 - ¿Algo más que quieras saber? - No. Gracias. 1100 01:03:23,505 --> 01:03:24,905 Ya sabes dónde encontrarme. 1101 01:03:27,709 --> 01:03:30,277 ¡Eso fue oro! 1102 01:03:30,377 --> 01:03:32,813 Estamos celebrando esta mierda con café. 1103 01:04:00,709 --> 01:04:02,943 Te quiero. Hablamos mañana. 1104 01:04:11,418 --> 01:04:13,788 Soy Murphy. 1105 01:04:13,887 --> 01:04:16,156 Hola, Capitán. Este es Rodney en el laboratorio. 1106 01:04:16,256 --> 01:04:17,759 No hemos podido identificar 1107 01:04:17,891 --> 01:04:19,393 cualquier individuo de la casa Chetlo, 1108 01:04:19,493 --> 01:04:22,597 pero tengo que decir, sus dos oficiales, Brogen y Shelly, 1109 01:04:22,697 --> 01:04:24,298 El ADN está por todas partes. 1110 01:04:24,398 --> 01:04:27,468 Pues sí. Respondieron a una llamada ese mismo día. 1111 01:04:27,569 --> 01:04:31,004 Bueno, Capitán, seguro que parece que pasaron mucho tiempo ahí abajo. 1112 01:04:33,240 --> 01:04:35,610 - Hmm. - Sólo quería darle un aviso. 1113 01:04:35,710 --> 01:04:36,977 Se lo agradezco. 1114 01:04:55,896 --> 01:04:57,965 Este maldito tipo. 1115 01:05:15,115 --> 01:05:18,285 Hombre, no está bien. 1116 01:05:18,385 --> 01:05:20,487 Tilly dice que va a empezar a cobrarme el café 1117 01:05:20,588 --> 01:05:22,524 porque fui un capullo por darle a Bobette ese billete. 1118 01:05:22,624 --> 01:05:24,124 Ahora tengo que conducir todo el camino a través de la ciudad 1119 01:05:24,224 --> 01:05:25,593 para beber esta mierda de ferretería 1120 01:05:25,693 --> 01:05:28,596 - a menos que quiera pagar el café. - Hombre. 1121 01:05:29,496 --> 01:05:31,800 El punto es que nunca digas que no te hice ningún favor, ¿de acuerdo? 1122 01:05:31,900 --> 01:05:34,268 Porque todo este trabajo de encubrimiento de tu desastre me está costando. 1123 01:05:34,368 --> 01:05:36,103 - Fue idea tuya. - Bueno... 1124 01:05:36,203 --> 01:05:37,605 Y estamos dividiendo el dinero. 1125 01:05:38,706 --> 01:05:39,940 Eso es cierto. 1126 01:05:41,843 --> 01:05:45,847 Bueno, a la mierda. Vámonos. Tenemos que culpar de este asesinato a un camaronero mujeriego. 1127 01:05:47,816 --> 01:05:51,719 Bueno, uh, el gerente, uh, dijo que Wallace y Deborah 1128 01:05:51,820 --> 01:05:54,955 llevan viniendo juntos al motel durante tres meses. 1129 01:05:55,055 --> 01:05:57,024 Es todo lo que lo que necesitamos, Capitán. 1130 01:05:57,124 --> 01:05:58,492 Wallace se estaba tirando a su secretaria. 1131 01:05:58,593 --> 01:06:00,194 Su mujer se enfadó, la mierda se vino abajo. 1132 01:06:00,294 --> 01:06:02,296 - Vamos a ponerle las esposas. - Sí, es salaz, 1133 01:06:02,396 --> 01:06:04,532 pero el adulterio no hace a un asesino. 1134 01:06:04,632 --> 01:06:07,769 Uh-uh, quiero decir, parece que tenemos suficiente aquí para una orden, ¿sabes? 1135 01:06:07,869 --> 01:06:10,170 Quiero decir, él... no fue comunicativo sobre la información. 1136 01:06:10,270 --> 01:06:11,338 Se trata de su testigo de coartada. 1137 01:06:11,438 --> 01:06:13,073 Es un crimen pasional crimen pasional. 1138 01:06:13,173 --> 01:06:16,711 Ahora, chicos, habéis hecho un buen trabajo, pero no lo hará. 1139 01:06:16,811 --> 01:06:17,912 ¿A qué te refieres? 1140 01:06:18,011 --> 01:06:20,013 Imágenes de seguridad del Suministro de Camarones. 1141 01:06:20,113 --> 01:06:21,482 Lo recogió durante todo el día. 1142 01:06:21,583 --> 01:06:23,984 Esa ventana no era lo suficientemente grande para que condujera a casa, 1143 01:06:24,084 --> 01:06:26,186 matarla y conducir de vuelta. 1144 01:06:26,286 --> 01:06:29,022 Wallace Chetlo no es nuestro asesino. 1145 01:06:31,391 --> 01:06:33,862 Ahora, ¿cuánto tiempo que estuviste en casa de Chetlo 1146 01:06:33,962 --> 01:06:36,029 cuando respondió a esa llamada inicial? 1147 01:06:36,129 --> 01:06:40,067 Unos... unos 40, 45 minutos. 1148 01:06:40,167 --> 01:06:43,805 S-sí, porque cuando la Sra. Chetlo 1149 01:06:43,905 --> 01:06:45,640 descubrió que Paige estaba embarazada, 1150 01:06:45,740 --> 01:06:48,743 no paraba de hablar de bebés. No podíamos escapar. 1151 01:06:53,982 --> 01:06:55,249 Bueno, está bien, muchachos. 1152 01:06:58,786 --> 01:07:01,789 Eso es todo. Y, Will... 1153 01:07:04,358 --> 01:07:05,860 Ya era hora de ver a ese doctor. 1154 01:07:05,960 --> 01:07:07,194 Ah, sí. Sí, sí. 1155 01:07:07,294 --> 01:07:09,329 - Lo programaré. - Quiero decir ahora. 1156 01:07:09,429 --> 01:07:12,032 Tu ojo parece el culo de un gato. 1157 01:07:12,600 --> 01:07:15,737 Continúa. Tengo algunas cosas que seguir sin ti. 1158 01:07:20,608 --> 01:07:21,676 Azúcar... 1159 01:07:54,609 --> 01:07:56,209 Oh. 1160 01:07:56,310 --> 01:07:58,646 Perdona. Diablos. 1161 01:08:01,049 --> 01:08:02,884 Soy yo. ¡Tu cara! 1162 01:08:02,984 --> 01:08:05,118 Mira tu... 1163 01:08:05,218 --> 01:08:06,921 Sólo estoy jugando. Lo siento mucho. 1164 01:08:07,021 --> 01:08:08,723 Escucha, me alegro Me encontré con usted, sin embargo. 1165 01:08:08,823 --> 01:08:11,960 Quería decírtelo, y espero que Will te lo dijera antes, 1166 01:08:12,060 --> 01:08:14,062 Siento mucho lo de tu perro. 1167 01:08:14,161 --> 01:08:17,497 No sé cómo salió. 1168 01:08:17,599 --> 01:08:19,232 Tengo una idea. 1169 01:08:20,133 --> 01:08:21,368 Sí. 1170 01:08:21,468 --> 01:08:24,404 Tal vez te olvidaste cerrar la puerta o... 1171 01:08:24,505 --> 01:08:27,742 He oído que el embarazo puede jugar con tu mente. 1172 01:08:27,842 --> 01:08:29,476 La puerta seguía cerrada. 1173 01:08:31,445 --> 01:08:32,412 Raro. 1174 01:08:36,751 --> 01:08:40,622 Bueno, escucha. Mejor que te muevas, ¿eh? 1175 01:08:40,722 --> 01:08:43,423 Antes de que tenga que arrestarte por bloquear esta intersección, ¿verdad? 1176 01:08:45,392 --> 01:08:47,127 Bien, cuídate. 1177 01:08:47,227 --> 01:08:48,563 Escucha, Paige, 1178 01:08:49,964 --> 01:08:51,699 Quería decírtelo, 1179 01:08:51,799 --> 01:08:54,368 ten cuidado por aquí. 1180 01:08:55,837 --> 01:08:58,506 Ya no se trata sólo de ti ¿verdad? 1181 01:09:02,844 --> 01:09:03,911 Es un milagro. 1182 01:09:31,171 --> 01:09:32,339 Hola, bienvenido. 1183 01:09:32,439 --> 01:09:34,441 ¿La pintura salió bien? 1184 01:09:34,542 --> 01:09:36,343 ¿Hm? Ah, sí. Gracias. 1185 01:09:39,179 --> 01:09:40,581 ¿Estás buscando algo en particular? 1186 01:09:40,682 --> 01:09:41,783 Sólo estoy echando un vistazo. 1187 01:10:38,238 --> 01:10:41,341 Hola. 1188 01:10:47,380 --> 01:10:48,649 Bueno... 1189 01:10:48,750 --> 01:10:51,519 Espero que Providence agradable hasta ahora. 1190 01:10:51,619 --> 01:10:53,187 Está lejos de todo. 1191 01:10:53,286 --> 01:10:55,056 Sí, estamos aislados. 1192 01:10:55,156 --> 01:10:57,158 - Pero, uh, nos las arreglamos. - Mm. 1193 01:10:57,257 --> 01:10:59,627 ¿Y usted? ¿Eres de aquí? 1194 01:10:59,727 --> 01:11:01,294 - Viví aquí toda mi vida. - Ah. 1195 01:11:01,394 --> 01:11:03,664 Vaya. 1196 01:11:03,765 --> 01:11:05,867 Will dice que estás esperando un niño. 1197 01:11:05,967 --> 01:11:07,668 Oh... 1198 01:11:07,769 --> 01:11:08,603 Claro que sí. 1199 01:11:08,703 --> 01:11:10,303 Eso es hermoso. 1200 01:11:10,938 --> 01:11:12,305 Sí, eh... 1201 01:11:12,405 --> 01:11:13,508 Te diré la verdad, no sé cómo 1202 01:11:13,608 --> 01:11:15,109 Voy a esperar otras cuatro semanas. 1203 01:11:15,209 --> 01:11:16,276 Mmm. 1204 01:11:16,376 --> 01:11:18,813 Soy tan grande como una ballena. 1205 01:11:20,681 --> 01:11:22,717 Si eres una ballena, yo soy un planeta. 1206 01:11:25,385 --> 01:11:27,021 No. 1207 01:11:27,121 --> 01:11:28,990 ¿Tiene hijos? 1208 01:11:29,090 --> 01:11:32,693 Tuve un hijo, pero me temo que falleció. 1209 01:11:33,995 --> 01:11:35,362 Lo siento. 1210 01:11:35,462 --> 01:11:37,732 No, ya hace tiempo. 1211 01:11:39,499 --> 01:11:41,202 No me lo puedo imaginar. I... 1212 01:11:41,301 --> 01:11:42,904 Nadie puede no imaginárselo. 1213 01:11:45,706 --> 01:11:49,376 Haría cualquier cosa para recuperar uno de esos días. 1214 01:11:53,247 --> 01:11:54,715 Mataría por la mía. 1215 01:12:02,489 --> 01:12:03,724 ¿Para uno? 1216 01:12:04,457 --> 01:12:06,694 No, se supone encontrarme con alguien aquí. 1217 01:12:08,996 --> 01:12:10,898 No, está bien. Es él. 1218 01:12:11,833 --> 01:12:12,800 De acuerdo. 1219 01:12:22,310 --> 01:12:23,878 Disculpadme. 1220 01:12:23,978 --> 01:12:25,345 ¿Estás...? 1221 01:12:25,445 --> 01:12:27,782 Soy El Irlandés. Siéntate, por favor. 1222 01:12:27,882 --> 01:12:29,016 Mmm. 1223 01:12:36,557 --> 01:12:38,659 Estaba leyendo las noticias. 1224 01:12:39,227 --> 01:12:43,531 Cómo tratamos a la gente en este mundo es verdaderamente despreciable. 1225 01:12:46,200 --> 01:12:47,802 ¿No estás... 1226 01:12:50,204 --> 01:12:51,339 ¿un asesino? 1227 01:12:51,772 --> 01:12:55,710 Bueno, incluso el trabajo más desagradable puede hacerse éticamente. 1228 01:12:58,713 --> 01:13:01,082 ¿Cómo es que nadie lo sabe? 1229 01:13:01,182 --> 01:13:02,617 Te ves tan... 1230 01:13:04,952 --> 01:13:06,787 normal. Sin ofender. 1231 01:13:07,955 --> 01:13:12,326 Bueno, un hombre vive una llamada "vida normal" 1232 01:13:12,459 --> 01:13:13,961 o una supuesta "buena vida" 1233 01:13:14,061 --> 01:13:15,428 puede ser igual de destructivo 1234 01:13:15,529 --> 01:13:19,100 como un hombre que vive una supuesta "mala vida". 1235 01:13:20,301 --> 01:13:22,435 - ¿Cómo es eso? - Lo sabes, 1236 01:13:22,937 --> 01:13:26,439 tal vez un hombre trabaja en una empresa. 1237 01:13:26,540 --> 01:13:28,509 Tal vez el hombre tenga mujer e hijos. 1238 01:13:28,609 --> 01:13:30,477 Diríamos que este es un buen hombre, ¿no? 1239 01:13:31,078 --> 01:13:35,549 Pero este hombre nunca ve la destrucción que su vida causa. 1240 01:13:36,317 --> 01:13:40,087 Consume mucho porque esta es la llamada buena vida. 1241 01:13:40,187 --> 01:13:43,490 Alimentos y productos que no necesita, 1242 01:13:43,591 --> 01:13:46,360 que requiere el sometimiento de gente que no conoce. 1243 01:13:46,493 --> 01:13:49,397 Requiere el envenenamiento de la tierra. 1244 01:13:49,496 --> 01:13:52,867 Paga impuestos de su buen trabajo al gobierno. 1245 01:13:52,967 --> 01:13:56,237 Muchos de esos impuestos van al ejército 1246 01:13:56,337 --> 01:13:57,972 para comprar armas y bombas 1247 01:13:58,072 --> 01:14:00,841 que caen por todo el mundo constantemente. 1248 01:14:01,742 --> 01:14:03,678 Quiero decir, puedes ver aquí, 1249 01:14:03,778 --> 01:14:06,414 a menudo el hombre nunca ve 1250 01:14:06,514 --> 01:14:10,184 la destrucción que causan sus acciones. 1251 01:14:11,052 --> 01:14:13,554 Según tu razonamiento, 1252 01:14:13,654 --> 01:14:16,324 no es posible vivir una buena vida. 1253 01:14:16,958 --> 01:14:19,627 Sí, pero puedes saber que no eres bueno, 1254 01:14:19,727 --> 01:14:22,196 que es mejor que creer que lo eres. 1255 01:14:23,564 --> 01:14:24,799 - Aquí tienes. - Ah. 1256 01:14:24,899 --> 01:14:27,134 - Muchas gracias. - De nada. 1257 01:14:27,234 --> 01:14:28,235 ¿Puedo traerte algo? 1258 01:14:28,336 --> 01:14:29,704 - Yo sólo... - No se va a quedar. 1259 01:14:30,938 --> 01:14:34,508 Así que dime, ¿por qué has venido a verme? 1260 01:14:43,718 --> 01:14:46,187 Es una amenaza para mi familia. 1261 01:14:51,058 --> 01:14:52,259 Esto te costará. 1262 01:14:53,461 --> 01:14:54,862 ¿Cuánto puede pagar? 1263 01:14:54,962 --> 01:14:56,263 Cincuenta mil. 1264 01:14:56,364 --> 01:14:59,133 Eso es bajo, dado que es policía, 1265 01:15:00,434 --> 01:15:02,937 pero desde El Colombiano 1266 01:15:03,037 --> 01:15:06,173 no respeta los límites acordados... 1267 01:15:07,675 --> 01:15:09,076 Lo haré esta noche. 1268 01:15:30,698 --> 01:15:32,133 Dios mío. 1269 01:15:33,134 --> 01:15:34,535 Dios mío. 1270 01:15:35,169 --> 01:15:36,804 ¡Oh, Dios...! 1271 01:15:36,904 --> 01:15:38,205 ¡Mierda! 1272 01:15:38,305 --> 01:15:39,440 ¡Mierda! 1273 01:15:42,810 --> 01:15:44,245 Mierda. 1274 01:16:55,550 --> 01:16:57,785 Mierda, lo siento. 1275 01:16:57,885 --> 01:16:59,186 - Mmm. - ¿Lo pillas? 1276 01:17:02,256 --> 01:17:03,858 ¿Qué pasa, cariño? 1277 01:17:07,562 --> 01:17:10,599 Una mujer ha muerto, y yo tuve algo que ver. 1278 01:17:10,698 --> 01:17:14,101 Oye. Oye, escúchame. 1279 01:17:15,236 --> 01:17:16,770 No hiciste nada malo. 1280 01:17:16,871 --> 01:17:19,508 Terry lo hizo, ¿de acuerdo? 1281 01:17:19,608 --> 01:17:20,841 No, escucha. 1282 01:17:23,177 --> 01:17:24,445 Tienes esto. 1283 01:17:25,779 --> 01:17:27,681 Tengo la sensación de que las cosas van a funcionar. 1284 01:17:28,983 --> 01:17:31,719 ¿De acuerdo? Somos buena gente, 1285 01:17:31,819 --> 01:17:34,054 y las cosas buenas ocurren a la gente buena. 1286 01:17:44,165 --> 01:17:45,132 De acuerdo. 1287 01:17:46,367 --> 01:17:47,768 Hola, ¿qué tal el día? 1288 01:17:47,868 --> 01:17:49,470 No hiciste más pintura, ¿verdad? 1289 01:17:49,571 --> 01:17:50,905 No, te lo prometo. 1290 01:17:51,939 --> 01:17:53,307 Bien, porque tienes tienes un marido. 1291 01:17:53,407 --> 01:17:54,909 Lo sé, lo sé. Lo sé. 1292 01:17:55,776 --> 01:17:57,378 Vamos, descansemos un poco. 1293 01:17:58,513 --> 01:18:02,116 Bueno, tal vez deberías ir con The Irishman? ¿Qué vas a hacer? 1294 01:18:02,216 --> 01:18:04,218 No hay manera de que pueda conseguir esa cantidad de dinero. 1295 01:18:04,318 --> 01:18:05,920 Sólo me quedan 24 horas. 1296 01:18:06,020 --> 01:18:07,955 - ¡Estoy jodido! - ¿Estás seguro de que 1297 01:18:08,055 --> 01:18:10,791 no hiciste accidentalmente ¿hiciste un doble registro del asesinato? 1298 01:18:10,891 --> 01:18:13,727 ¡Calla! Creo que recordaría contratar a dos asesinos 1299 01:18:13,827 --> 01:18:15,729 para matar a mi mujer el mismo día. 1300 01:18:15,829 --> 01:18:17,064 No eres bueno con ese tipo de cosas. 1301 01:18:17,164 --> 01:18:18,600 Deberías haber acudido a mí para la programación. 1302 01:18:18,699 --> 01:18:21,135 ¡No contraté a otra persona! 1303 01:18:22,369 --> 01:18:23,804 Si no pago, 1304 01:18:24,738 --> 01:18:26,240 me matará, Deborah. 1305 01:18:26,340 --> 01:18:27,841 Nunca me encontrarán. 1306 01:18:27,942 --> 01:18:29,910 ¡Este tipo, está loco! 1307 01:18:30,010 --> 01:18:31,745 Entonces todo esto habrá sido ¡para nada! 1308 01:18:31,845 --> 01:18:34,782 Oh, mi pobre Wally. Va a estar bien. 1309 01:18:34,882 --> 01:18:36,784 Podríamos irnos de la ciudad. 1310 01:18:36,884 --> 01:18:38,385 Podemos ir esta noche. 1311 01:18:38,485 --> 01:18:40,721 Si corro, parezco culpable. 1312 01:18:42,022 --> 01:18:45,459 Entonces tendré al FBI y al colombiano tras de mí. 1313 01:18:45,560 --> 01:18:47,962 Es demasiado. Nunca lo lograré. 1314 01:18:49,698 --> 01:18:51,932 Mi única opción es encontrar el dinero. 1315 01:18:52,032 --> 01:18:54,435 Voy a tener que venderlo todo. 1316 01:18:54,536 --> 01:18:55,970 Ah, vale. 1317 01:18:56,070 --> 01:18:57,672 Así que... ¿vendes todo? 1318 01:18:57,771 --> 01:18:59,807 ¿Las joyas, los coches, ¿la casa? 1319 01:18:59,907 --> 01:19:01,108 ¡Esas son nuestras cosas, Wally! 1320 01:19:01,208 --> 01:19:03,712 Entonces conseguimos el original millón original. 1321 01:19:03,811 --> 01:19:05,879 Bueno, ¿quién podría haberlo cogido? 1322 01:19:05,980 --> 01:19:07,915 Piensa, Wally, debe haber alguien. 1323 01:19:08,015 --> 01:19:10,884 Una criada, un vagabundo, un amigo. 1324 01:19:15,557 --> 01:19:17,057 Keith. 1325 01:19:17,157 --> 01:19:18,025 ¿A quién? 1326 01:19:18,125 --> 01:19:21,696 El masajista. ¡Claro que sí! Él estaba allí. 1327 01:19:21,795 --> 01:19:23,430 Encontró el dinero 1328 01:19:23,531 --> 01:19:25,533 y mató a mi pobre Virginia por ello. 1329 01:19:25,634 --> 01:19:29,604 Entonces vamos a darle a este masajista un buen susto cristiano 1330 01:19:29,704 --> 01:19:31,438 y recuperar nuestro dinero. 1331 01:19:36,210 --> 01:19:38,580 ¿Puedo levantarme y mostrártelo? 1332 01:19:38,680 --> 01:19:40,682 Este maldito tipo. 1333 01:19:40,781 --> 01:19:43,484 ¿Cómo has llegado a casa? 1334 01:19:43,585 --> 01:19:45,687 Ah, sí. Mamá me recogió. 1335 01:19:45,786 --> 01:19:47,855 Yo también lo llevé. 1336 01:19:47,955 --> 01:19:49,524 El maldito chico no sabe conducir. 1337 01:19:56,531 --> 01:19:57,565 Mierda. 1338 01:20:00,134 --> 01:20:01,101 Keith. 1339 01:20:04,405 --> 01:20:05,540 ¿A quién? 1340 01:20:07,007 --> 01:20:08,242 Enseguida vuelvo. 1341 01:21:38,800 --> 01:21:40,234 ¡Joder, tío! 1342 01:21:54,948 --> 01:21:56,984 ¡Joder! 1343 01:22:47,869 --> 01:22:50,705 Okey dokey, okey dokey. 1344 01:22:50,805 --> 01:22:52,574 Cariño. 1345 01:22:57,812 --> 01:23:00,080 Este maldito tipo. 1346 01:23:02,517 --> 01:23:05,419 ¡Mamá, vamos a ser ricos! 1347 01:23:05,520 --> 01:23:07,387 De acuerdo. De acuerdo. Cuidado con mis medicinas. 1348 01:23:07,488 --> 01:23:09,223 - Estás conduciendo, verdad, porque yo no puedo. 1349 01:23:09,323 --> 01:23:10,658 Hola, soy Terry. Deja un mensaje. 1350 01:23:10,758 --> 01:23:14,228 Además, para consultas comerciales sobre Man Riot, 1351 01:23:14,328 --> 01:23:16,598 uh, deja un mensaje. 1352 01:23:16,698 --> 01:23:19,032 Mierda. 1353 01:23:22,069 --> 01:23:23,538 Lo que... 1354 01:23:23,638 --> 01:23:25,740 ¿Adónde vas, Todd? 1355 01:23:25,840 --> 01:23:27,474 - Es Keith. - ¡Cállate! 1356 01:23:28,175 --> 01:23:31,245 Uh, mira. Siento mucho por su pérdida, Sr. Chetlo. 1357 01:23:31,345 --> 01:23:32,647 Virginia era una mujer maravillosa. 1358 01:23:32,747 --> 01:23:36,083 Corta el rollo. Sé que ustedes dos estaban cogiendo. 1359 01:23:36,183 --> 01:23:37,685 No, no, te juro que no. 1360 01:23:37,785 --> 01:23:40,220 ¡No me mientas! 1361 01:23:40,320 --> 01:23:41,789 ¿Dónde está el dinero, Keith? 1362 01:23:41,890 --> 01:23:44,324 - ¿Qué dinero? - Tú sabes de qué ¡Estoy hablando! 1363 01:23:44,424 --> 01:23:46,326 - ¡Cielos, no! Por favor, señor. ¡No dispare, señor! - Sh... 1364 01:23:46,426 --> 01:23:48,395 - Dime ¡dónde está el dinero! - ¡No, lo tiene la policía! 1365 01:23:48,495 --> 01:23:50,330 Lo juro, el policía es el que que se lo llevó, ¡todo! 1366 01:23:50,430 --> 01:23:52,800 Dímelo ahora mismo o yo... 1367 01:23:52,901 --> 01:23:54,468 - ¡No! - Mierda. 1368 01:23:55,837 --> 01:23:57,170 ¡Mamá! 1369 01:24:01,074 --> 01:24:03,243 Mierda... 1370 01:24:09,651 --> 01:24:11,953 ¡Wally! 1371 01:24:16,891 --> 01:24:18,927 ¡Mi pobre Wally! 1372 01:24:19,027 --> 01:24:22,296 - Oh, mierda. - ¡No! 1373 01:24:22,931 --> 01:24:25,399 Vale, vale. De acuerdo. 1374 01:24:27,401 --> 01:24:28,468 De acuerdo. 1375 01:24:57,164 --> 01:24:58,365 ¡Wally! 1376 01:25:46,213 --> 01:25:48,248 ¿Terry? 1377 01:25:48,348 --> 01:25:50,350 ¿Qué pasa? ¿Se encuentra bien? 1378 01:25:50,450 --> 01:25:52,452 - Acabo de venir del-- - Atrás. 1379 01:25:52,553 --> 01:25:55,188 Vale, ¿qué coño, Terry? 1380 01:25:55,690 --> 01:25:57,525 Alguien acaba de entrar a mi barco, Will, 1381 01:25:57,625 --> 01:25:59,861 y casi me mata, 1382 01:25:59,961 --> 01:26:02,063 y tengo un muy mal presentimiento 1383 01:26:02,162 --> 01:26:04,431 - que tuviste algo que ver con eso. - Guau. 1384 01:26:05,033 --> 01:26:08,201 ¿Qué...? No, Terry. ¿Por qué...? 1385 01:26:08,301 --> 01:26:11,438 Escucha, acabo de llegar de casa de la masajista, ¿vale? 1386 01:26:12,406 --> 01:26:15,043 Tenía la sensación de que algo estaba pasando. Adivina quién apareció. 1387 01:26:15,143 --> 01:26:16,911 Wallace Chetlo. 1388 01:26:17,011 --> 01:26:19,547 Pero entonces Keith y su madre salen. 1389 01:26:19,647 --> 01:26:20,815 Dispara a Chetlo. 1390 01:26:23,483 --> 01:26:25,318 Y entonces el secretario ¡salió y les disparó! 1391 01:26:25,419 --> 01:26:27,522 ¡Están todos jodidamente muertos! ¡Fue una masacre! 1392 01:26:27,622 --> 01:26:29,456 ¿De acuerdo? 1393 01:26:29,557 --> 01:26:30,625 No puedo... 1394 01:26:32,060 --> 01:26:33,027 Sube al coche. 1395 01:26:33,127 --> 01:26:34,428 - ¿Cómo? - Sube al coche. 1396 01:26:34,529 --> 01:26:36,764 - Vamos a dar una vuelta. - No. Escúchame. 1397 01:26:36,864 --> 01:26:38,800 Todo el mundo va a pensar que era un triángulo amoroso. 1398 01:26:38,900 --> 01:26:40,101 Está hecho. Estamos a salvo. 1399 01:26:40,200 --> 01:26:41,869 Entra en el puto coche ¡Ahora mismo! 1400 01:26:41,969 --> 01:26:43,203 De acuerdo. 1401 01:26:45,472 --> 01:26:48,475 De acuerdo. 1402 01:27:06,928 --> 01:27:08,996 Esto es un gran puto error, Terry, ¿de acuerdo? 1403 01:27:09,097 --> 01:27:10,898 No cogí el dinero. Ya lo verás. 1404 01:27:10,998 --> 01:27:12,667 Eso espero. 1405 01:27:35,388 --> 01:27:37,290 Hola, Cap. 1406 01:27:37,390 --> 01:27:39,493 Terry tiene su coche patrulla fuera de horas 1407 01:27:39,594 --> 01:27:41,028 y fuera de jurisdicción. 1408 01:27:41,963 --> 01:27:44,297 Me dijiste que te dijera cuando vuelva a ocurrir. 1409 01:27:44,397 --> 01:27:45,533 Otra vez. 1410 01:27:54,008 --> 01:27:55,777 ¿Qué haces, Terry? 1411 01:27:59,981 --> 01:28:02,382 Oh, no. 1412 01:28:24,471 --> 01:28:27,440 Ahora sal, ábrelo. 1413 01:29:12,854 --> 01:29:13,955 No está ahí. 1414 01:29:15,156 --> 01:29:16,557 ¿Dónde está, Will? 1415 01:29:19,026 --> 01:29:20,127 Tienes que creerme, ¿vale? 1416 01:29:20,228 --> 01:29:21,829 No sé qué le pasó. 1417 01:29:21,929 --> 01:29:24,332 No he vuelto aquí desde la noche que vinimos juntos. 1418 01:29:24,431 --> 01:29:26,701 Te lo juro por la vida de mi hijo. 1419 01:29:27,335 --> 01:29:30,738 ¿Sabe tu mujer lo del dinero? 1420 01:29:30,838 --> 01:29:32,340 Prometimos que no se lo diríamos a nadie. 1421 01:29:32,439 --> 01:29:34,175 - Vamos, Will, ¡Sé que lo sabe, Will! - Vale... 1422 01:29:34,275 --> 01:29:36,110 Sé que hizo esa cena sólo para probarme. 1423 01:29:36,210 --> 01:29:37,845 - ¡No soy idiota! - No, ella no sabe nada. 1424 01:29:37,945 --> 01:29:40,581 Sabía que ella iba a ser un problema desde el segundo en que la vi. 1425 01:29:40,681 --> 01:29:42,617 Ahora sólo puedo esperar por tu bien 1426 01:29:42,717 --> 01:29:45,152 que ella sabe cómo tomar una advertencia de su perro muerto. 1427 01:29:47,321 --> 01:29:49,190 ¿Qué cosa? ¿Qué cosa? 1428 01:29:49,290 --> 01:29:50,390 - Llámala. - Terry... 1429 01:29:51,158 --> 01:29:53,561 - Esto se está volviendo una locura, hombre. - ¡Llámala por el altavoz! 1430 01:29:53,661 --> 01:29:56,496 - Ella no tiene nada que ver. - Will, llámala ahora mismo 1431 01:29:56,597 --> 01:29:58,065 ¡o te mataré! 1432 01:29:58,165 --> 01:29:59,800 Vale, vale. Vale, vale. De acuerdo. 1433 01:30:03,337 --> 01:30:06,274 Vale, le dije lo del dinero, ¿vale? Pero no lo cogió. 1434 01:30:06,374 --> 01:30:07,375 ¡Yo lo sabría! 1435 01:30:07,474 --> 01:30:09,543 Sí, así que esto va a ir bien. 1436 01:30:09,644 --> 01:30:11,846 La llamas. Dices: "Hola, nena. 1437 01:30:11,946 --> 01:30:14,782 Vine a buscar el dinero, pero ya no está". 1438 01:30:14,882 --> 01:30:16,350 - De acuerdo. - Eso es todo lo que dices. 1439 01:30:16,449 --> 01:30:17,518 - De acuerdo. - ¿Entendido? 1440 01:30:17,618 --> 01:30:19,520 - Lo estoy haciendo. De acuerdo. - ¡Ahora mismo! 1441 01:30:23,157 --> 01:30:24,525 En el altavoz. 1442 01:30:28,262 --> 01:30:30,331 No contesta, ¿vale? Está dormida. 1443 01:30:30,430 --> 01:30:31,999 ¿Hola, Will? 1444 01:30:33,567 --> 01:30:35,102 Hola, cariño. 1445 01:30:36,237 --> 01:30:37,538 ¿Dónde estáis? 1446 01:30:37,638 --> 01:30:39,273 ¿Dónde se encuentra? ¿Estás bien? 1447 01:30:39,373 --> 01:30:41,509 Will, ¿qué... ¿Qué está pasando, Will? 1448 01:30:42,743 --> 01:30:44,345 Vine a buscar el dinero... 1449 01:30:46,180 --> 01:30:47,480 ...pero ya no está. 1450 01:30:47,581 --> 01:30:48,916 Alguien se lo llevó. 1451 01:30:50,985 --> 01:30:52,053 El dinero... 1452 01:30:54,088 --> 01:30:55,723 está bien, cariño. 1453 01:30:55,823 --> 01:30:58,059 Vale, he hecho algo bueno. 1454 01:31:00,594 --> 01:31:02,830 Paige, que, que, que-- 1455 01:31:02,930 --> 01:31:04,198 ¿Qué has hecho? 1456 01:31:04,298 --> 01:31:05,933 Tengo el dinero aquí. 1457 01:31:06,033 --> 01:31:08,369 No. 1458 01:31:08,468 --> 01:31:12,707 No iba a dejar que Terry destruyera nuestras vidas. 1459 01:31:12,807 --> 01:31:14,842 Siempre tengo razón sobre estas cosas. 1460 01:31:15,609 --> 01:31:18,478 Fue él quien mató a Virginia después de todo, 1461 01:31:18,579 --> 01:31:20,548 así que conocí a este hombre... 1462 01:31:20,648 --> 01:31:23,184 ¡¿Le dijiste ¡¿que maté a Virginia?! 1463 01:31:23,284 --> 01:31:24,885 - No. - ¿Qué? 1464 01:31:24,986 --> 01:31:28,022 - Pensaba ¡que éramos amigos, Will! - ¡Paige! ¡Paige, corre! 1465 01:31:32,426 --> 01:31:33,594 ¡Will! 1466 01:31:35,495 --> 01:31:37,531 ¡Will! ¡Respóndeme! 1467 01:31:37,631 --> 01:31:39,834 Sólo... 1468 01:31:49,410 --> 01:31:51,145 Todo esto es culpa tuya. 1469 01:32:20,007 --> 01:32:22,943 Oh, Dios. No, no, no, no. 1470 01:32:31,952 --> 01:32:32,920 ¡Will! 1471 01:32:34,188 --> 01:32:35,156 ¡Will! 1472 01:32:36,891 --> 01:32:37,958 ¡Ayuda! 1473 01:32:38,059 --> 01:32:39,960 ¡Que alguien me ayude! 1474 01:32:40,061 --> 01:32:41,128 ¡Will! 1475 01:33:13,027 --> 01:33:16,531 ¿Paige? Es el Capitán Murphy. Um... 1476 01:33:16,630 --> 01:33:19,133 Han disparado a Will. 1477 01:33:19,233 --> 01:33:22,203 Y lo siento. 1478 01:33:22,303 --> 01:33:23,704 Está muerto. 1479 01:33:27,208 --> 01:33:30,311 Lo siento, Paige, pero tú... tienes que decirme lo que está pasando. 1480 01:33:31,745 --> 01:33:33,080 Es Terry. 1481 01:33:35,416 --> 01:33:36,984 ¿Qué...? ¿Qué pasa con él? 1482 01:33:38,152 --> 01:33:40,254 Mató a la señora Chetlo, 1483 01:33:41,755 --> 01:33:43,290 y Will se enteró. 1484 01:33:44,625 --> 01:33:46,093 Y... 1485 01:33:48,262 --> 01:33:49,630 Y nos persigue. 1486 01:33:49,730 --> 01:33:51,365 ¿Dónde estás ahora? 1487 01:33:55,469 --> 01:33:56,538 Lo siento. 1488 01:33:56,637 --> 01:33:58,573 Paige, puedo ayudarte. 1489 01:33:58,672 --> 01:34:00,908 Sólo dime dónde estás. 1490 01:34:01,008 --> 01:34:04,145 Pero sabes que tengo que hacer lo que pueda para proteger a mi hijo. 1491 01:34:15,656 --> 01:34:19,160 Atención a todas las unidades, este es el Capitán Murphy. 1492 01:34:19,260 --> 01:34:21,795 Oficial caído. Necesita asistencia asistencia médica 1493 01:34:21,896 --> 01:34:23,831 en los muelles de almacenamiento del suroeste. 1494 01:34:23,931 --> 01:34:25,567 Estén atentos al oficial Brogen. 1495 01:34:25,666 --> 01:34:29,703 Acérquese con precaución. Considérenlo armado y peligroso. 1496 01:34:39,480 --> 01:34:40,649 No vengas ahora. 1497 01:34:42,883 --> 01:34:44,818 Atención, pasajeros del ferry. 1498 01:34:44,919 --> 01:34:47,288 Desgraciadamente, el ferry al continente 1499 01:34:47,388 --> 01:34:49,690 se ha retrasado debido a las condiciones meteorológicas. 1500 01:34:49,790 --> 01:34:52,426 Nena, voy a darte una buena vida. 1501 01:34:53,694 --> 01:34:55,262 Te lo prometo. 1502 01:34:58,065 --> 01:35:00,267 ¡Alto! 1503 01:35:01,570 --> 01:35:03,904 ¡Tú...! 1504 01:35:04,405 --> 01:35:05,372 ¡Joder! 1505 01:35:06,407 --> 01:35:07,474 ¡Ah! 1506 01:35:10,645 --> 01:35:12,479 ¡Ah! 1507 01:35:12,581 --> 01:35:14,982 ¡Joder! 1508 01:35:15,082 --> 01:35:16,784 ¿Has oído eso? 1509 01:35:16,884 --> 01:35:18,252 ¿Qué es lo que pasa? 1510 01:35:21,322 --> 01:35:22,289 ¡Paige! 1511 01:35:24,258 --> 01:35:27,127 Devuélveme ¡el puto dinero, Paige! 1512 01:35:27,995 --> 01:35:30,431 - ¡No te pertenece! - ¿Qué es lo que pasa? 1513 01:35:31,799 --> 01:35:33,234 Alguien está disparando. 1514 01:35:33,334 --> 01:35:34,468 ¡Quédate en el coche! 1515 01:35:34,569 --> 01:35:36,571 Esto es lo que ocurre 1516 01:35:36,671 --> 01:35:38,973 - cuando eres egoísta... - ¡Vamos, vamos, vamos! 1517 01:35:39,073 --> 01:35:41,408 ...cuando mientes... 1518 01:35:41,509 --> 01:35:42,776 ...te vienen cosas malas. 1519 01:35:42,876 --> 01:35:44,445 ¡Tiene un arma! 1520 01:35:44,546 --> 01:35:46,380 ¡Es culpa tuya! 1521 01:35:50,784 --> 01:35:51,952 No... 1522 01:35:57,091 --> 01:36:00,494 Tienes que saber que yo no maté a esa mujer. 1523 01:36:00,595 --> 01:36:02,496 Terry, ¿qué? Terry, ¿qué? 1524 01:36:02,597 --> 01:36:05,165 - Era Will. - ¡Terry! 1525 01:36:06,800 --> 01:36:08,869 - ¡Eres un mentiroso! - ¡No estoy mintiendo! 1526 01:36:08,969 --> 01:36:10,605 - ¡Estaba mintiendo! - ¡Suéltalo o disparo! 1527 01:36:10,705 --> 01:36:12,139 - ¡Y estás mintiendo! - ¡Terry! 1528 01:36:12,239 --> 01:36:14,041 - Todo lo que intentaba ¡hacer es ayudar! - ¡Suelta el arma! 1529 01:36:14,141 --> 01:36:15,876 Has estado mintiendo ¡todo este puto tiempo! 1530 01:36:15,976 --> 01:36:17,211 ¡Nada de esto fue culpa mía! 1531 01:37:11,198 --> 01:37:13,901 Dr. Marrow a radiología. 1532 01:37:14,001 --> 01:37:16,970 Dr. Marrow, por favor preséntese en radiología. 1533 01:37:43,130 --> 01:37:45,065 Dr. Carter, Dr. Carter, 1534 01:37:45,165 --> 01:37:48,335 tiene una solicitud de consulta en el servicio de cardiología. 1535 01:37:58,946 --> 01:38:00,548 ¿Dónde está? 1536 01:38:00,648 --> 01:38:01,982 ¿Dónde está mi bebé? 1537 01:38:02,082 --> 01:38:04,151 Está sano y bien. 1538 01:38:04,251 --> 01:38:07,254 Está en la guardería durmiendo. 1539 01:38:07,354 --> 01:38:08,389 Lo quiero aquí. 1540 01:38:08,489 --> 01:38:10,924 Sí, te lo traeremos. Te lo prometo. 1541 01:38:11,826 --> 01:38:14,094 Pero, Paige, primero tenemos que hablar. 1542 01:38:15,530 --> 01:38:16,698 Hay gente muerta. 1543 01:38:17,431 --> 01:38:21,201 Terry, dos civiles, los Chetlos... 1544 01:38:22,570 --> 01:38:23,538 Will. 1545 01:38:25,673 --> 01:38:29,243 Es demasiada pérdida para que sea sólo una coincidencia. 1546 01:38:29,343 --> 01:38:30,444 Así que... 1547 01:38:35,082 --> 01:38:37,117 ¿Por qué te perseguía Terry? 1548 01:38:38,720 --> 01:38:40,087 No lo sé. 1549 01:38:40,855 --> 01:38:42,289 Se volvió loco. 1550 01:38:43,090 --> 01:38:45,392 Mató a Will, 1551 01:38:45,492 --> 01:38:47,227 y vino a por mí. 1552 01:38:49,997 --> 01:38:51,666 Will me dijo que corriera. 1553 01:38:51,766 --> 01:38:52,966 ¿Y no sabes por qué? 1554 01:38:53,066 --> 01:38:54,968 No. Pero siempre pensé 1555 01:38:55,068 --> 01:38:57,104 había algo raro en Terry. 1556 01:38:58,071 --> 01:38:59,306 Pero nunca pensé 1557 01:38:59,406 --> 01:39:02,176 algo como esto pasaría. 1558 01:39:12,687 --> 01:39:15,289 Oh. Lo siento. Um... 1559 01:39:15,989 --> 01:39:17,291 Vuelvo. 1560 01:39:25,667 --> 01:39:27,301 Lo que haya pasado, 1561 01:39:27,401 --> 01:39:29,403 sea cual sea el papel que jugaste en todo esto, 1562 01:39:29,503 --> 01:39:34,107 no quieres que te siga a ti y a tu hijo, ¿vale? 1563 01:39:35,910 --> 01:39:37,712 Te estoy ofreciendo un salvavidas. 1564 01:39:38,813 --> 01:39:40,180 Intento ayudarte. 1565 01:39:40,280 --> 01:39:41,982 ¿Me ayudas? 1566 01:39:42,082 --> 01:39:43,618 ¿Acusándome? 1567 01:39:44,117 --> 01:39:46,019 Verás, voy a llegar al fondo de esto 1568 01:39:46,554 --> 01:39:49,624 y cuando lo haga va a haber consecuencias. 1569 01:40:02,202 --> 01:40:04,606 ¿No quieres ver a tu chico graduarse? 1570 01:40:05,707 --> 01:40:06,808 ¿Eh? 1571 01:40:06,908 --> 01:40:09,544 ¿Quieres verlo casarse? 1572 01:40:13,046 --> 01:40:15,015 Paige, dime algo. 1573 01:40:17,752 --> 01:40:20,153 Perdí a mi marido. 1574 01:40:21,890 --> 01:40:24,091 El padre de mi hijo. 1575 01:40:27,194 --> 01:40:31,131 Si pudiera ayudarte, lo haría. 1576 01:40:34,936 --> 01:40:37,605 Me gustaría ver a mi hijo ahora. 1577 01:40:47,782 --> 01:40:49,817 No vayas demasiado lejos ahora. 1578 01:40:52,119 --> 01:40:54,589 Seguro que tendré algunas preguntas más. 1579 01:40:56,558 --> 01:40:59,159 Atención primaria, repórtense a la estación de recuperación. 1580 01:40:59,259 --> 01:41:02,797 Unidad de cuidados primarios, preséntese en la estación de recuperación. 1581 01:41:33,293 --> 01:41:35,262 ¿Qué, qué quieres? 1582 01:41:36,030 --> 01:41:38,533 Tienes algo que me pertenece. 1583 01:41:38,633 --> 01:41:40,868 Yo... ¿Quién es usted? 1584 01:41:40,969 --> 01:41:43,538 Oh, quién soy no es importante. 1585 01:41:45,006 --> 01:41:46,541 ¿Sabes en Irán, 1586 01:41:46,641 --> 01:41:50,377 llaman a sus pistachos "la nuez sonriente". 1587 01:41:50,477 --> 01:41:52,614 - ¿Por qué? - ¿Sabes por qué? 1588 01:41:54,082 --> 01:41:55,083 No. 1589 01:41:55,850 --> 01:41:58,753 Porque siempre parece que están sonriendo. 1590 01:42:00,688 --> 01:42:02,222 No... 1591 01:43:15,395 --> 01:43:16,731 Espera. 1592 01:43:50,598 --> 01:43:54,267 Dr. Winkler, por favor marque el 216. 1593 01:43:54,367 --> 01:43:57,304 Dr. Winkler, 216. 1594 01:44:25,032 --> 01:44:29,070 No creo que Nunca voy a entender realmente lo que pasó. 1595 01:44:29,170 --> 01:44:32,405 Tanta crueldad y codicia en la gente de hoy en día. 1596 01:44:33,608 --> 01:44:35,910 Siento que mi sueño fue una advertencia. 1597 01:44:38,546 --> 01:44:40,313 Algo se acercaba. 1598 01:44:42,016 --> 01:44:43,283 Algo oscuro. 1599 01:44:45,586 --> 01:44:47,155 He estado tratando de darle sentido, 1600 01:44:47,255 --> 01:44:49,456 todo el poder que la codicia tiene sobre la gente 1601 01:44:49,557 --> 01:44:51,526 para hacer cosas tan terribles, 1602 01:44:51,626 --> 01:44:55,295 pero no importa por qué las cosas ocurrieron como ocurrieron, 1603 01:44:55,395 --> 01:44:57,765 todo está dentro de la providencia de Dios. 1604 01:44:59,366 --> 01:45:00,768 Eso creo. 1605 01:45:02,737 --> 01:45:03,871 Tengo que hacerlo. 1606 01:45:08,042 --> 01:45:09,544 Incluso en la oscuridad, 1607 01:45:09,644 --> 01:45:12,914 una nueva esperanza en este mundo. 1608 01:45:13,981 --> 01:45:16,584 Y eso es algo a lo que aferrarse. 1609 01:45:17,885 --> 01:45:19,419 ¿Sabes una cosa? 1610 01:45:20,320 --> 01:45:22,056 Eso es lo que te trajo a mí. 1611 01:45:24,592 --> 01:45:25,993 Te trajo a mí. 1612 01:45:29,697 --> 01:45:30,665 Sí.