1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,967 --> 00:00:47,551 J'ai fait un rêve cette nuit. 4 00:00:47,551 --> 00:00:50,095 Tu avançais vers moi sur l'eau. 5 00:00:50,095 --> 00:00:52,514 Même si je savais que c'était impossible... 6 00:00:52,514 --> 00:00:54,681 pour une raison, j'y ai cru. 7 00:00:56,474 --> 00:00:59,893 Et puis tu as disparu et cette tempête arrivait. 8 00:01:00,894 --> 00:01:04,896 Il y avait des coups de tonnerre, des éclairs et des nuages noirs. 9 00:01:06,605 --> 00:01:08,857 Elle détruisait les bateaux sur son passage. 10 00:01:10,316 --> 00:01:12,317 Dans mon rêve, elle apportait la mort. 11 00:01:15,486 --> 00:01:18,238 Je n'ai pas fait ce genre de rêve depuis que je t'ai perdu. 12 00:01:21,573 --> 00:01:23,574 Mais ce n'était qu'un rêve, 13 00:01:24,408 --> 00:01:28,410 et c'est normal de rêver de bateaux dans une ville comme celle-là. 14 00:01:30,663 --> 00:01:32,914 Bien, je suis en retard au travail. 15 00:01:34,331 --> 00:01:37,416 Je reviendrai cette semaine avec d'autres fleurs. 16 00:01:51,676 --> 00:01:56,470 LES FLICS C'ÉTAIT MON CONSEIL NUMÉRO UN. 17 00:02:07,936 --> 00:02:10,437 Will ! Ton petit déjeuner refroidit. 18 00:02:13,356 --> 00:02:14,356 Bailey ! 19 00:02:16,815 --> 00:02:18,606 Bon chien. Tu en veux ? 20 00:02:18,606 --> 00:02:19,773 Tu veux manger ? 21 00:02:19,773 --> 00:02:22,189 Je le sais. Je te connais... 22 00:02:22,189 --> 00:02:23,773 Mon gentil chien. 23 00:02:24,606 --> 00:02:27,606 Tiens. Oh, je t'aime. 24 00:02:29,606 --> 00:02:30,606 Chéri ? 25 00:02:31,523 --> 00:02:32,940 Arrête de te pomponner, viens. 26 00:02:35,523 --> 00:02:37,940 Ce chien a encore bouffé mes chaussettes. 27 00:02:37,940 --> 00:02:39,857 Il est vraiment désolé. 28 00:02:39,857 --> 00:02:42,023 - Pas vrai, Bailey ? - Regarde ça. 29 00:02:42,940 --> 00:02:44,274 Il s'est passé quoi ? 30 00:02:44,274 --> 00:02:46,357 Je me suis réveillé comme ça. 31 00:02:46,357 --> 00:02:47,524 Eh bien... 32 00:02:47,524 --> 00:02:50,858 Oui, c'est un vaisseau éclaté. On le remarque à peine. 33 00:02:50,858 --> 00:02:53,107 J'aimerais que ça n'arrive pas le premier jour. 34 00:02:53,107 --> 00:02:54,482 Allez. 35 00:02:54,482 --> 00:02:56,816 Va manger, sinon tu seras en retard. 36 00:02:56,816 --> 00:02:59,858 Tu ne déplaces aucun carton, et pas de peinture. 37 00:02:59,858 --> 00:03:01,983 Je sais que tu as hâte, mais attends-moi. 38 00:03:01,983 --> 00:03:05,108 Je ferai les plus légers pour préparer la nursery. 39 00:03:05,108 --> 00:03:07,191 Je le ferai. Tu dois te reposer. 40 00:03:07,899 --> 00:03:09,358 Tu t'inquiètes trop. 41 00:03:09,358 --> 00:03:14,024 D'accord, je ferai juste quelques petites choses, 42 00:03:14,024 --> 00:03:16,233 et j'irai découvrir la ville. 43 00:03:21,233 --> 00:03:23,858 Tu seras avec l'agent Brogen une semaine... 44 00:03:23,858 --> 00:03:25,024 Signez ici. 45 00:03:25,024 --> 00:03:26,275 ...pour te familiariser. 46 00:03:26,275 --> 00:03:29,275 - Après, tu auras ta voiture. - C'est parfait. 47 00:03:29,275 --> 00:03:31,358 Providence te plaît jusqu'à présent ? 48 00:03:31,942 --> 00:03:33,525 Je suis là depuis trois jours, 49 00:03:33,525 --> 00:03:35,692 mais les gens sont sympas, et c'est beau. 50 00:03:35,692 --> 00:03:36,859 Oui. 51 00:03:36,859 --> 00:03:39,358 C'est une communauté très forte. 52 00:03:39,358 --> 00:03:41,234 Les gens sont assez réservés, 53 00:03:41,234 --> 00:03:44,317 mais ils se mettent en quatre pour s'entraider. 54 00:03:46,276 --> 00:03:48,608 Et ta femme ? Elle va bien ? 55 00:03:48,608 --> 00:03:50,608 Elle se sent énorme et dort mal, 56 00:03:50,608 --> 00:03:51,859 mais sinon, ça va. 57 00:03:51,859 --> 00:03:53,234 Garçon ou fille ? 58 00:03:53,234 --> 00:03:54,733 Un garçon. 59 00:03:57,109 --> 00:03:58,109 Merveilleux. 60 00:04:00,900 --> 00:04:03,568 Comment engrosser une nonne ? En la baisant ! 61 00:04:03,568 --> 00:04:05,526 - Terry ! - Le nouveau ! 62 00:04:05,526 --> 00:04:07,562 - Agent Shelly. - Will. 63 00:04:07,562 --> 00:04:09,431 Un problème à l'œil ? 64 00:04:09,431 --> 00:04:11,592 - Un vaisseau éclaté. - Il a l'air foutu. 65 00:04:11,592 --> 00:04:13,711 - Mon Dieu. - Mais c'est vrai ! 66 00:04:14,335 --> 00:04:16,288 Brogen avec nous depuis 16 ans, 67 00:04:16,288 --> 00:04:18,366 et va te montrer les ficelles du métier. 68 00:04:18,366 --> 00:04:20,194 Et sois sympa. 69 00:04:20,194 --> 00:04:21,482 Merci. 70 00:04:21,482 --> 00:04:23,565 - C'est contagieux ? - Non. 71 00:04:26,232 --> 00:04:27,773 William, allons-y, putain. 72 00:04:27,773 --> 00:04:29,397 Bonne journée, les gars. 73 00:04:29,397 --> 00:04:30,564 - Terry ? - Oui ? 74 00:04:30,564 --> 00:04:33,439 - Arrête de jurer. - Est-ce que j'ai juré ? 75 00:04:33,439 --> 00:04:34,523 Désolé. 76 00:04:37,897 --> 00:04:40,146 - Tu viens du continent ? - Columbia. 77 00:04:40,146 --> 00:04:42,063 Diplômé de l'académie, j'ai eu le job, 78 00:04:42,063 --> 00:04:43,729 et j'ai emménagé avec ma femme. 79 00:04:44,729 --> 00:04:46,979 Peu de gens emménagent ici. 80 00:04:46,979 --> 00:04:49,978 On cherchait un truc différent pour notre famille. 81 00:04:49,978 --> 00:04:51,062 Plus tranquille. 82 00:04:54,187 --> 00:04:55,436 Marié depuis quand ? 83 00:04:55,436 --> 00:04:58,311 Environ un an et demi maintenant. Et toi ? 84 00:04:58,311 --> 00:05:00,811 - Pas de femme. Mais j'ai une amie. - Oui ? 85 00:05:00,811 --> 00:05:03,894 À dire vrai, je l'aime, je crois. C'est compliqué. 86 00:05:04,811 --> 00:05:07,143 - Je vous souhaite le meilleur. - Merci. 87 00:05:07,143 --> 00:05:09,227 Le cœur veut ce que le cœur veut. 88 00:05:09,227 --> 00:05:10,435 C'est ce qu'on dit ? 89 00:05:11,976 --> 00:05:14,643 - Je peux le déplacer ? - Oui. Désolé. 90 00:05:14,643 --> 00:05:15,810 Et voilà. 91 00:05:15,810 --> 00:05:17,725 - Pêche au harpon ? - Jamais essayé. 92 00:05:18,559 --> 00:05:21,558 Je n'ai pas acheté un poisson depuis six ans. 93 00:05:27,141 --> 00:05:29,808 J'ai trois conseils à donner aux nouveaux. 94 00:05:29,808 --> 00:05:33,390 Un, ne jamais tuer quelqu'un sauf s'il le faut, 95 00:05:33,390 --> 00:05:36,140 parce que c'est crade. 96 00:05:36,140 --> 00:05:39,306 Deux, respecter la capitaine Murphy, 97 00:05:39,306 --> 00:05:42,807 même si on trouve que sa façon de faire est bizarre. 98 00:05:42,807 --> 00:05:44,972 - Comment ça ? - Ça a commencé 99 00:05:44,972 --> 00:05:47,806 quand elle et sa sorcière de femme ont perdu leur gosse. 100 00:05:47,806 --> 00:05:49,722 Un fils adopté. Une putain de maladie. 101 00:05:49,722 --> 00:05:51,388 Mais c'est une femme bien. 102 00:05:51,388 --> 00:05:52,722 Une bonne capitaine. 103 00:05:53,888 --> 00:05:57,721 Trois, se trouver un hobby à faire en bossant. 104 00:05:57,721 --> 00:05:59,221 - Un hobby ? - Exact. 105 00:05:59,221 --> 00:06:01,513 C'est Providence. Il se passe rien. 106 00:06:01,513 --> 00:06:04,387 Parfois une bagarre de bar, un vol de bateau, 107 00:06:04,387 --> 00:06:07,220 mais vu qu'il y a ni action ni aventure, 108 00:06:07,220 --> 00:06:09,303 on compense pendant le temps libre 109 00:06:09,303 --> 00:06:11,886 et je conseille de faire ce que je fais, 110 00:06:13,803 --> 00:06:15,220 te trouver un hobby. 111 00:06:15,220 --> 00:06:17,719 - Chinois ? - Mandarin. Sois pas raciste. 112 00:06:24,718 --> 00:06:25,760 Ça veut dire quoi ? 113 00:06:26,426 --> 00:06:28,551 Que je parle chinois couramment. 114 00:06:30,801 --> 00:06:31,884 Ton groupe préféré ? 115 00:06:31,884 --> 00:06:33,051 - Préféré ? - Oui. 116 00:06:33,051 --> 00:06:34,592 - Je sais pas. - Ça me rappelle... 117 00:06:35,383 --> 00:06:36,383 J'ai un groupe. 118 00:06:36,966 --> 00:06:39,383 - Oui - On s'appelle Man Riot. 119 00:06:39,383 --> 00:06:43,382 J'écris les chansons, je joue de la guitare, j'écris les paroles. 120 00:06:44,466 --> 00:06:46,299 Oui, oui. 121 00:06:46,299 --> 00:06:47,882 Tu vas aimer. Écoute. 122 00:06:57,381 --> 00:06:58,381 Pas mal ? 123 00:06:59,714 --> 00:07:00,881 Je fais la basse. 124 00:07:02,214 --> 00:07:03,714 La basse, et la batterie. 125 00:07:04,506 --> 00:07:06,963 C'est pas une vraie mais avec l'ordi, génial. 126 00:07:06,963 --> 00:07:09,130 Ma maison est un studio d'enregistrement. 127 00:07:09,797 --> 00:07:12,213 Regarde. C'est chez Tilly's. 128 00:07:12,213 --> 00:07:13,755 On a du café ici. Je te montre. 129 00:07:21,462 --> 00:07:24,545 Salut, Tilly. C'est le nouveau, Will. 130 00:07:24,545 --> 00:07:25,878 Enchanté. 131 00:07:26,711 --> 00:07:30,960 Il y a quelques années, son mari s'est pris une branche sur la tête. 132 00:07:30,960 --> 00:07:32,835 Il est devenu fou et a tué des gens. 133 00:07:32,835 --> 00:07:36,211 - Putain de délire. - Désolé. 134 00:07:39,126 --> 00:07:40,126 Merci, Tilly. 135 00:07:41,251 --> 00:07:42,251 Enchanté, madame. 136 00:07:47,043 --> 00:07:50,042 Viens. Tu aimes les huîtres ? Je les adore. 137 00:07:51,459 --> 00:07:53,458 Sans rien. Je les mange crues. 138 00:07:53,458 --> 00:07:56,249 Utilise ce putain de passage piéton, Brice, 139 00:07:56,249 --> 00:07:58,333 ou je vais t'écraser, putain ! 140 00:07:59,583 --> 00:08:01,999 C'est Al's Diner. Il te donnera un café et un beignet. 141 00:08:01,999 --> 00:08:03,290 Tu dois voir Al. 142 00:08:06,457 --> 00:08:07,956 - Salut, Al ! - Bonjour ! 143 00:08:07,956 --> 00:08:10,290 - Ça va ? - Des problèmes de femme. 144 00:08:10,290 --> 00:08:12,372 - Oui ? - Oui, j'ai pas de femme. 145 00:08:14,289 --> 00:08:15,872 Will Shelly. Un nouveau. 146 00:08:15,872 --> 00:08:17,539 - Enchanté. - Shelly. 147 00:08:19,039 --> 00:08:22,872 Le William Shelly qui a piqué le fric de la banque à Charlotte, 148 00:08:22,872 --> 00:08:23,954 c'est vous ? 149 00:08:26,538 --> 00:08:28,205 Mon père. 150 00:08:28,205 --> 00:08:31,204 Je me souviens de votre père à la télé. 151 00:08:31,204 --> 00:08:33,621 - Il a tenté sa chance. - Tant qu'il a pu. 152 00:08:33,621 --> 00:08:35,287 Je dis ça, je dis rien. 153 00:08:36,370 --> 00:08:38,369 Alors, je vous sers quoi ? 154 00:08:40,286 --> 00:08:44,203 Deux cafés, deux beignets glacés, et une barre de chocolat. 155 00:08:44,203 --> 00:08:46,078 - Oui. - Tu veux quoi ? 156 00:08:46,786 --> 00:08:50,285 Alors, ton père, que s'est-il passé ? 157 00:08:50,702 --> 00:08:53,951 T'es pas obligé de répondre, mais vu que je le sais, 158 00:08:53,951 --> 00:08:55,368 il faut que je demande. 159 00:08:56,367 --> 00:08:59,201 Et je peux regarder sur Google après... 160 00:08:59,201 --> 00:09:00,367 J'ai l'habitude. 161 00:09:01,451 --> 00:09:05,742 Quand j'étais petit, il dirigeait une banque à Morehead, 162 00:09:07,034 --> 00:09:09,617 il a monté un système pour en garder pour lui. 163 00:09:09,617 --> 00:09:11,699 C'était pas un très bon système. 164 00:09:13,657 --> 00:09:15,991 Il a écopé de 15 ans. 165 00:09:15,991 --> 00:09:18,865 On nous a tout pris, à ma mère, mes sœurs et moi. 166 00:09:18,865 --> 00:09:19,948 Bon sang ! 167 00:09:20,616 --> 00:09:21,656 Donc... 168 00:09:22,365 --> 00:09:25,281 ton père était un braqueur de banque, 169 00:09:25,281 --> 00:09:26,907 et tu es devenu flic ? 170 00:09:27,947 --> 00:09:29,697 C'est une façon de voir. 171 00:09:31,031 --> 00:09:32,697 C'est balèze, je te le dis. 172 00:09:44,654 --> 00:09:45,654 Très bien. 173 00:09:48,279 --> 00:09:49,695 Ça te paraît droit ? 174 00:09:50,862 --> 00:09:52,695 Oui, à moi non plus. 175 00:09:54,861 --> 00:09:55,861 Et maintenant ? 176 00:10:05,194 --> 00:10:09,194 Bailey. Non, on a promis. 177 00:10:10,693 --> 00:10:12,859 Nous devons attendre. 178 00:10:14,193 --> 00:10:15,734 Nous devons attendre. 179 00:10:29,357 --> 00:10:30,357 Quoi ? 180 00:10:31,191 --> 00:10:32,607 Je travaille, pas vrai ? 181 00:10:33,483 --> 00:10:37,482 Nous avons promis. Nous allons attendre. 182 00:10:40,648 --> 00:10:42,231 C'est combien le bleu pâle ? 183 00:10:42,856 --> 00:10:44,522 Celui-là, 55 $ le gallon. 184 00:10:44,522 --> 00:10:45,939 Cinquante-cinq ? 185 00:10:45,939 --> 00:10:48,272 Il a une résine de haute qualité. 186 00:10:48,272 --> 00:10:49,897 Au final, vous économisez. 187 00:10:51,105 --> 00:10:52,189 Vous savez... 188 00:10:52,189 --> 00:10:55,188 les humains sont pas les seuls à faire de la viande séchée. 189 00:10:55,188 --> 00:10:57,730 Les écureuils découpent un champignon 190 00:10:57,730 --> 00:11:00,729 et l'étalent pour le sécher et le manger plus tard. 191 00:11:07,020 --> 00:11:08,770 Je prendrai deux gallons. 192 00:11:08,770 --> 00:11:10,103 Bleu pâle ? 193 00:11:10,103 --> 00:11:11,603 Je le mélange pour vous. 194 00:11:12,187 --> 00:11:15,102 C'est quand même drôle, un rongeur fera un... 195 00:11:19,602 --> 00:11:22,061 - C'est qui ? - Pas quelqu'un à connaître. 196 00:11:23,018 --> 00:11:24,477 Ça semble menaçant. 197 00:11:26,268 --> 00:11:29,684 Si vous avez un problème et vous voulez qu'il disparaisse, 198 00:11:29,684 --> 00:11:32,851 ce sinistre personnage peut le faire disparaître. 199 00:11:34,017 --> 00:11:35,975 Comme un homme à tout faire ? 200 00:11:35,975 --> 00:11:39,183 Comme un ultime homme à tout faire. 201 00:11:41,141 --> 00:11:42,266 Je reviens. 202 00:11:50,182 --> 00:11:53,806 L'HOMME À TOUT FAIRE QU'IL VOUS FAUT. APPELEZ L'IRLANDAIS. 203 00:11:59,681 --> 00:12:01,181 C'est ta maison ou quoi ? 204 00:12:01,181 --> 00:12:04,097 - Pas vraiment. - Alors, pourquoi on est là ? 205 00:12:04,097 --> 00:12:07,764 - On mérite une pause. - On a même pas travaillé. 206 00:12:07,764 --> 00:12:10,763 J'aime venir ici pendant la journée. 207 00:12:10,763 --> 00:12:12,471 Vite, viens dans la maison. 208 00:12:12,471 --> 00:12:14,846 - Une seconde, chérie. - Tu plaisantes. 209 00:12:14,846 --> 00:12:16,137 C'est pas ce que tu crois. 210 00:12:16,137 --> 00:12:18,763 Je vais rester ici pendant que la baises ? 211 00:12:18,763 --> 00:12:21,054 Yu Yan n'est pas une nana que je baise. 212 00:12:21,054 --> 00:12:23,511 C'est mon amie. Je t'en ai parlé. 213 00:12:23,511 --> 00:12:26,720 N'oublie pas que je t'ai aussi dit que c'était compliqué, 214 00:12:26,720 --> 00:12:28,927 donc, faire l'amour maintenant 215 00:12:28,927 --> 00:12:32,011 pourrait énerver son mari, donc on est discrets. 216 00:12:32,677 --> 00:12:35,177 Ta voiture de police est devant chez elle. 217 00:12:38,843 --> 00:12:42,718 Je t'ai montré les ficelles. Laisse-moi faire ma pause. 218 00:12:42,718 --> 00:12:44,217 Tu m'as montré le café gratuit. 219 00:12:44,843 --> 00:12:47,675 Ça t'aurait pris des semaines d'apprendre seul. 220 00:12:49,842 --> 00:12:51,842 - Fais vite. - Comme toujours. 221 00:12:53,924 --> 00:12:57,258 Et si tu vois un homme d'affaires chinois d'âge moyen, 222 00:12:57,258 --> 00:12:58,674 klaxonne deux fois. 223 00:12:59,257 --> 00:13:01,716 T'auras pas le temps de dire "Tarte aux myrtilles". 224 00:13:02,799 --> 00:13:04,840 - Tarte aux myrtilles. - Je blaguais. 225 00:13:06,340 --> 00:13:07,340 Yu Yan... 226 00:13:11,465 --> 00:13:12,839 Allez, entre. 227 00:13:40,753 --> 00:13:43,336 J'ai rencontré mon partenaire, Terry, 228 00:13:43,336 --> 00:13:48,586 et donc, on est occupés à faire notre travail de police. 229 00:13:48,586 --> 00:13:50,835 On se voit plus tard. Je t'aime. 230 00:14:09,042 --> 00:14:11,042 Appel voiture deux. 231 00:14:13,249 --> 00:14:15,915 - Voiture deux ! Terry, tu es là ? - Merde. 232 00:14:15,915 --> 00:14:17,749 Oui. Ici l'agent Shelly. 233 00:14:17,749 --> 00:14:21,415 Nous avons un 11-15 en cours dans la maison Chetlo. 234 00:14:21,415 --> 00:14:23,331 225 Sunnyside Boulevard. 235 00:14:23,331 --> 00:14:24,498 11-15 ? 236 00:14:24,498 --> 00:14:26,498 - C'est exact. 11-15. - Merde. 237 00:14:26,498 --> 00:14:31,330 Merci, Cheryl. Je m'en charge. On s'en charge. Brogen aussi. 238 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 Terry ! 239 00:14:33,247 --> 00:14:34,247 Terry ! 240 00:14:45,454 --> 00:14:46,454 Excusez-moi. 241 00:14:50,746 --> 00:14:52,745 Terry, réponds-moi. 242 00:14:56,745 --> 00:14:57,828 Terry, réponds. 243 00:15:02,744 --> 00:15:05,243 On doit y aller. Il y a un cambriolage. 244 00:15:05,827 --> 00:15:07,452 - Vous ! - Terry ! 245 00:15:08,035 --> 00:15:10,909 Vous allez où ? Je sais ce que vous faites ici. 246 00:15:10,909 --> 00:15:13,826 - Revenez. - Non. Ce n'est pas moi, d'accord ? 247 00:15:13,826 --> 00:15:15,284 C'est mon premier jour. 248 00:15:15,826 --> 00:15:17,325 Bonne journée. 249 00:16:05,570 --> 00:16:07,653 Police. Sortez les mains en l'air ! 250 00:16:15,694 --> 00:16:16,694 Sortez ! 251 00:16:44,983 --> 00:16:46,524 - Putain ! - Madame. 252 00:16:47,566 --> 00:16:49,315 J'ai eu un appel, Il y a un intrus. 253 00:16:49,315 --> 00:16:51,315 J'ai pas appelé pour un intrus ! 254 00:16:51,315 --> 00:16:52,898 Vous débarquez et tirez ! 255 00:16:52,898 --> 00:16:54,523 Désolé. Restez calme. 256 00:16:54,523 --> 00:16:57,648 Je t'emmerde ! Je vais te montrer du calme, connard ! 257 00:16:57,648 --> 00:16:58,856 N'avancez pas. 258 00:16:58,856 --> 00:17:00,397 Non. Madame. 259 00:17:03,397 --> 00:17:04,480 T'es fini ! 260 00:17:04,480 --> 00:17:05,896 Tu bosseras plus jamais ! 261 00:17:05,896 --> 00:17:07,646 Je veux pas vous blesser ! 262 00:17:09,230 --> 00:17:10,855 - Pauvre merde ! - Arrêtez. 263 00:17:17,146 --> 00:17:18,562 Allez dors, enfoiré ! 264 00:17:45,517 --> 00:17:46,517 Madame ? 265 00:17:49,475 --> 00:17:50,475 Madame ? 266 00:18:00,182 --> 00:18:02,266 Non. Non, non. 267 00:18:03,432 --> 00:18:04,432 Non. 268 00:18:22,888 --> 00:18:24,888 C'est une belle couleur. 269 00:18:41,886 --> 00:18:42,886 Merci, Stu. 270 00:18:51,093 --> 00:18:52,719 C'est quoi, ce bordel ? 271 00:18:52,719 --> 00:18:55,510 J'ai dit : "Homme d'affaires chinois". Il était fou. 272 00:18:55,510 --> 00:18:57,384 J'ai failli y passer. 273 00:18:57,384 --> 00:19:00,634 - Il se passe quoi ? - J'ai fait une grosse connerie. 274 00:19:00,634 --> 00:19:02,800 Qu'est-ce que tu as fait ? 275 00:19:09,800 --> 00:19:12,216 Putain de merde ! 276 00:19:13,549 --> 00:19:15,549 Il s'est passé quoi, bordel ? 277 00:19:16,632 --> 00:19:18,632 Elle est très morte, putain ! 278 00:19:23,007 --> 00:19:25,007 Elle était morte quand t'es arrivé ? 279 00:19:26,297 --> 00:19:29,297 Est-ce que tu l'as tuée, Will ? 280 00:19:30,548 --> 00:19:33,630 - C'était un accident. - Nom de Dieu ! 281 00:19:41,629 --> 00:19:43,295 J'ai répondu au cambriolage 282 00:19:43,295 --> 00:19:47,629 et elle a jailli avec un couteau, Terry, et je ne sais pas. 283 00:19:47,629 --> 00:19:50,461 Un cambriolage ? Quel putain de cambriolage ? 284 00:19:50,461 --> 00:19:53,545 - C'était un 11-15. - C'est pas un cambriolage, 285 00:19:53,545 --> 00:19:55,712 mais un acte sexuel dans une voiture. 286 00:19:55,712 --> 00:19:56,670 Quoi ? 287 00:19:56,670 --> 00:19:59,044 Elle appelle toujours pour Joey Ledbetter. 288 00:19:59,044 --> 00:20:01,877 - Il amène ses filles par ici. - Tu veux dire... 289 00:20:01,877 --> 00:20:04,711 Tu as répondu à Ledbetter essayant de baiser 290 00:20:04,711 --> 00:20:07,377 dans le break de sa mère et quelqu'un est mort. 291 00:20:07,377 --> 00:20:09,710 - Non. - Et pas n'importe qui. 292 00:20:09,710 --> 00:20:12,209 C'est Virginia Chetlo que tu as tuée. 293 00:20:13,126 --> 00:20:14,543 Elle est morte, tu es sûr ? 294 00:20:15,543 --> 00:20:18,209 La moitié de la table est dans son crâne ! 295 00:20:18,792 --> 00:20:21,333 - Je vais perdre mon job ? - Oui, Will ! 296 00:20:21,333 --> 00:20:22,833 Tu vas perdre ton job. 297 00:20:22,833 --> 00:20:25,874 Wallace Chetlo est le plus riche de la ville. 298 00:20:25,874 --> 00:20:28,290 Il fournit tous les fruits de mer de l'île. 299 00:20:28,958 --> 00:20:29,958 Mon Dieu. 300 00:20:30,791 --> 00:20:33,040 Je suis foutu ! Complètement foutu ! 301 00:20:33,040 --> 00:20:34,165 Bon. Écoute. 302 00:20:35,082 --> 00:20:38,164 Désolé, mais je vais devoir le déclarer. 303 00:20:38,164 --> 00:20:40,289 C'est mon premier jour de travail. 304 00:20:40,289 --> 00:20:42,373 C'est pas un super début. 305 00:20:42,956 --> 00:20:45,289 Attends une minute. Putain de merde. 306 00:20:45,289 --> 00:20:48,997 Je suis foutu aussi ! Putain de merde ! 307 00:20:48,997 --> 00:20:51,414 - Je suis foutu ! - C'est ma faute. 308 00:20:51,414 --> 00:20:52,871 Oui, c'est ta faute, 309 00:20:52,871 --> 00:20:55,538 mais s'ils savent que je baisais une civile, 310 00:20:55,538 --> 00:20:59,121 pendant que tu tuais une femme, ils vont me virer aussi ! 311 00:20:59,121 --> 00:21:02,371 Ils me prendront mon fric. Yu Yan et moi avons des projets ! 312 00:21:02,371 --> 00:21:03,537 Mon bébé arrive. 313 00:21:03,537 --> 00:21:06,495 Alors pourquoi tu lui as fendu le crâne ? 314 00:21:06,495 --> 00:21:11,203 C'était mon conseil numéro un ! Ne jamais tuer, sauf si tu le dois. 315 00:21:11,203 --> 00:21:13,703 J'ai su que ça n'irait pas en voyant ton œil ! 316 00:21:13,703 --> 00:21:15,910 C'est un vaisseau ! Rien à voir. 317 00:21:15,910 --> 00:21:17,035 Je t'emmerde. 318 00:21:25,159 --> 00:21:26,951 - Will ? - Putain. 319 00:21:26,951 --> 00:21:30,034 Comment le dire à Paige ? Sa vie va être foutue. 320 00:21:30,659 --> 00:21:32,200 - Will ? Regarde. - Oui ? 321 00:21:34,033 --> 00:21:36,866 Regarde ça. Nom de Dieu ! 322 00:21:36,866 --> 00:21:38,992 Rapplique, putain ! Regarde ! 323 00:21:39,950 --> 00:21:41,866 Qu'est-ce que ça fait ici ? 324 00:21:41,866 --> 00:21:44,616 Qui garde tout ce fric dans un panier ? 325 00:21:44,616 --> 00:21:47,199 Il se passe un truc, pas vrai ? 326 00:21:48,365 --> 00:21:50,032 Il s'agit d'un crime ? 327 00:21:50,032 --> 00:21:54,532 Je pense qu'on doit se calmer et réfléchir. 328 00:21:55,073 --> 00:21:56,864 Ça nous donne une option. 329 00:21:56,864 --> 00:21:58,948 - Comment ça ? - Pour s'en sortir. 330 00:21:59,531 --> 00:22:01,531 Tu veux dire quoi ? 331 00:22:03,155 --> 00:22:05,989 - On déguise ça en crime. - C'était un accident. 332 00:22:05,989 --> 00:22:10,196 Je sais. On fait croire qu'un autre l'a fait. Écoute-moi bien. 333 00:22:10,196 --> 00:22:12,196 On saccage tout ici, d'accord ? 334 00:22:12,196 --> 00:22:14,196 On nettoie nos traces. On prend le fric. 335 00:22:14,196 --> 00:22:17,278 On dit : "On a répondu". Et on va bosser. 336 00:22:17,278 --> 00:22:19,612 Ce soir, son mari va rentrer, 337 00:22:19,612 --> 00:22:23,736 la verra et pensera à un cambriolage, comme tu l'as cru au début. 338 00:22:24,361 --> 00:22:26,111 C'est illégal. 339 00:22:26,111 --> 00:22:27,860 Il y a une morte par terre ! 340 00:22:27,860 --> 00:22:30,277 C'est un tas de fric et on est foutus 341 00:22:30,277 --> 00:22:32,443 si on se magne pas ! Le temps presse. 342 00:22:32,443 --> 00:22:34,027 Non. Je vais dire la vérité. 343 00:22:34,027 --> 00:22:35,318 Légitime défense ? 344 00:22:35,318 --> 00:22:38,026 Avec ton vieux qui est ce qu'il est... 345 00:22:39,276 --> 00:22:40,859 - Putain ! - Oui, putain ! 346 00:22:41,776 --> 00:22:43,359 Tu as déjà fait ça ? 347 00:22:46,109 --> 00:22:47,692 J'ai jamais tué personne. 348 00:22:47,692 --> 00:22:49,775 Mais je te le dis, ça va marcher. 349 00:22:50,358 --> 00:22:53,358 Personne ne doutera que cette merde était un vol. 350 00:22:53,358 --> 00:22:54,857 Personne pensera à la police. 351 00:22:54,857 --> 00:22:56,108 L'ADN est partout. 352 00:22:56,108 --> 00:23:00,857 Oui, on a répondu à son appel, elle nous a offert un café. 353 00:23:00,857 --> 00:23:02,941 Ça arrive tout le temps par ici. 354 00:23:04,982 --> 00:23:07,065 Tu dois le faire pour ton bébé. 355 00:23:08,731 --> 00:23:11,314 Tu veux le voir grandir derrière une vitre ? 356 00:23:17,106 --> 00:23:19,064 - D'accord. Oui. - D'accord ! 357 00:23:19,064 --> 00:23:20,271 Cambriolage ! 358 00:24:21,015 --> 00:24:22,932 - Terry ? - Quoi ? 359 00:24:28,597 --> 00:24:31,098 - Il y avait un vélo ici. - Je crois pas. 360 00:24:31,098 --> 00:24:33,055 - Il était là. - Tu es sûr ? 361 00:24:33,055 --> 00:24:35,263 - Positif. - Le vélo de qui ? 362 00:24:35,263 --> 00:24:36,763 Aucune idée. 363 00:24:39,262 --> 00:24:44,346 Peut-être que quelqu'un l'a pris, et n'a pas regardé à l'intérieur. 364 00:24:44,346 --> 00:24:46,595 - Putain. - Peut-être. 365 00:24:48,261 --> 00:24:49,762 Partons d'ici. 366 00:25:01,260 --> 00:25:04,260 Il est 3 h 25. Je prends la prochaine voiture. 367 00:25:08,926 --> 00:25:10,551 Boum ! J'en ai une. 368 00:25:16,133 --> 00:25:19,133 Cheryl, j'arrête une Buick argentée. 369 00:25:19,841 --> 00:25:21,591 Plaque d'immatriculation 370 00:25:22,175 --> 00:25:26,174 6-Berthe-2-Marcel-2-Inna-8. 371 00:25:29,091 --> 00:25:31,799 Quoi ? Une contravention pour quatre km/h ? 372 00:25:32,840 --> 00:25:35,131 Désolé, Bobette. Je fais mon travail. 373 00:25:35,131 --> 00:25:37,674 Va te faire. J'ai des enfants à nourrir. 374 00:25:37,674 --> 00:25:39,756 Respecte la police, d'accord ? 375 00:25:39,756 --> 00:25:41,422 Je mets ma vie en jeu. 376 00:25:41,422 --> 00:25:43,547 Et merde à ta mère aussi. 377 00:25:44,089 --> 00:25:45,838 C'était déplacé, Bobette, 378 00:25:45,838 --> 00:25:47,214 surveille ton langage, 379 00:25:47,214 --> 00:25:48,381 devant tes filles. 380 00:25:48,381 --> 00:25:50,505 Tu me dis comment élever mes gosses ? 381 00:25:50,505 --> 00:25:52,838 Va te faire foutre, Terry ! 382 00:25:53,505 --> 00:25:55,296 T'es un putain de loser. 383 00:25:55,296 --> 00:25:57,088 Je t'ai vu au casino, 384 00:25:57,088 --> 00:25:58,837 et t'as jamais eu un jeu gratuit. 385 00:25:58,837 --> 00:26:01,170 - T'es un loser ! - C'est pas tes oignons. 386 00:26:01,170 --> 00:26:02,671 T'es jamais allé à Buffalo. 387 00:26:02,671 --> 00:26:04,836 C'est pas tes oignons. Arrête ! 388 00:26:04,836 --> 00:26:06,670 - Et ça t'enrage. - Écoute. 389 00:26:06,670 --> 00:26:09,586 - Buffalo ! - C'était il y a plus de 10 ans ! 390 00:26:09,586 --> 00:26:10,836 C'était même pas bon ! 391 00:26:41,832 --> 00:26:43,999 Appel à toutes les voitures. 392 00:26:43,999 --> 00:26:46,666 On a un 11-1 à la résidence Chetlo. 393 00:26:46,666 --> 00:26:49,499 Je répète, un 11-1 à la résidence Chetlo. 394 00:26:49,499 --> 00:26:50,748 Bien reçu, Cheryl. 395 00:27:00,747 --> 00:27:03,747 11-1, c'est un homicide. 396 00:27:06,205 --> 00:27:08,579 Oui, je vais l'allumer. 397 00:27:20,411 --> 00:27:22,828 - Fous pas tout en l'air. - Toi non plus. 398 00:27:22,828 --> 00:27:25,328 Nous estimons l'heure du décès à 3 h 25. 399 00:27:25,328 --> 00:27:29,911 J'étais au boulot toute la journée. J'ai envoyé des messages, en vain. 400 00:27:29,911 --> 00:27:32,202 Je me suis dit qu'elle était occupée... 401 00:27:32,202 --> 00:27:34,035 Ce n'est pas si inhabituel. 402 00:27:34,035 --> 00:27:36,576 Je suis rentré directement du travail, 403 00:27:36,576 --> 00:27:38,660 et c'est là que je l'ai trouvée. 404 00:27:40,409 --> 00:27:42,493 Quelqu'un a accès à la maison ? 405 00:27:42,493 --> 00:27:45,492 Ami ? Domestique ? Jardinier ? 406 00:27:45,492 --> 00:27:50,575 On a une domestique et un jardinier, ils ne travaillaient pas aujourd'hui. 407 00:27:52,158 --> 00:27:54,950 Attendez. Son masseur. 408 00:27:55,574 --> 00:27:56,741 Il vient tous les jours. 409 00:27:56,741 --> 00:27:59,824 - À quelle heure ? - Midi ? 410 00:28:00,823 --> 00:28:02,823 Et quel est son nom ? 411 00:28:03,823 --> 00:28:06,032 Todd ou Keith, un truc comme ça. 412 00:28:07,156 --> 00:28:08,156 On le trouvera. 413 00:28:08,948 --> 00:28:12,239 - Nous étions là aussi. - C'est vrai. 414 00:28:12,239 --> 00:28:15,280 Votre femme a encore appelé pour Joey Ledbetter, 415 00:28:15,280 --> 00:28:18,280 et ces agents sont intervenus cet après-midi. 416 00:28:19,030 --> 00:28:20,821 Elle allait bien quand vous l'avez vue ? 417 00:28:20,821 --> 00:28:22,197 De bonne humeur. 418 00:28:23,237 --> 00:28:25,404 Elle nous a même offert un café. 419 00:28:25,404 --> 00:28:27,737 Une femme tout simplement charmante. 420 00:28:27,737 --> 00:28:31,570 Nous n'avons pas vu le masseur. 421 00:28:33,320 --> 00:28:34,945 Il manque quelque chose ? 422 00:28:36,570 --> 00:28:39,736 C'est un vrai chaos, mais non. Rien du tout. 423 00:28:40,320 --> 00:28:43,152 - Vous êtes sûr ? - Ses bijoux sont là. 424 00:28:43,152 --> 00:28:46,402 Oui, je n'ai rien vu qui a disparu. 425 00:28:47,568 --> 00:28:49,485 - C'est bizarre. - Ça suffit. 426 00:28:49,485 --> 00:28:52,151 Que te dire, petit. Tout est là... 427 00:28:53,151 --> 00:28:55,776 c'est ce qui me met en colère. 428 00:28:55,776 --> 00:28:57,776 C'était une femme magnifique, 429 00:28:58,734 --> 00:29:02,150 merveilleuse, attentionnée, 430 00:29:02,150 --> 00:29:04,650 et maintenant c'est fini. 431 00:29:06,733 --> 00:29:08,733 Si vous trouvez cet enfoiré... 432 00:29:08,733 --> 00:29:12,899 je ferai tout ce qu'il faut pour m'assurer qu'il souffre 433 00:29:12,899 --> 00:29:14,358 le plus possible. 434 00:29:15,565 --> 00:29:18,565 Je ne veux aucune pitié pour lui ! 435 00:29:21,315 --> 00:29:22,773 Ou elle. 436 00:29:25,731 --> 00:29:27,564 - Quoi ? - Désolé. 437 00:29:29,147 --> 00:29:30,564 Officier Speight. 438 00:29:31,147 --> 00:29:34,272 Il va prendre le reste de votre déclaration. 439 00:29:34,272 --> 00:29:35,939 Par ici, monsieur. 440 00:29:40,979 --> 00:29:44,354 Alors, tu penses que c'était lui ? 441 00:29:44,354 --> 00:29:46,729 Je miserai là-dessus. 442 00:30:07,726 --> 00:30:09,559 Il savait peut-être pas pour l'argent. 443 00:30:10,392 --> 00:30:11,935 Un million de dollars ? 444 00:30:14,142 --> 00:30:15,309 Il n'a rien demandé. 445 00:30:15,309 --> 00:30:17,808 Mais il voudrait récupérer son million manquant. 446 00:30:17,808 --> 00:30:19,142 Il est pas si riche. 447 00:30:22,725 --> 00:30:27,641 - Il se passe quelque chose. - Peut-être qu'elle le quittait ? 448 00:30:27,641 --> 00:30:29,807 L'argent était prêt, elle l'a ruiné 449 00:30:29,807 --> 00:30:32,307 et puis tu l'as décérébrée. 450 00:30:32,307 --> 00:30:35,474 Peut-être, mais je pense qu'il ment. 451 00:30:35,474 --> 00:30:36,723 Ah oui ? 452 00:30:36,723 --> 00:30:38,222 C'était le masseur ? 453 00:30:38,222 --> 00:30:40,556 - Et c'était son vélo ? - On le saura. 454 00:30:44,889 --> 00:30:46,555 Quel est le code ? 455 00:30:51,013 --> 00:30:53,013 C'est 67841. Tu veux le faire ? 456 00:30:56,055 --> 00:30:57,055 Aie confiance. 457 00:31:01,054 --> 00:31:03,054 Personne ne vient ici. C'est sûr. 458 00:31:10,053 --> 00:31:11,552 On dit rien à personne. 459 00:31:12,719 --> 00:31:14,886 On n'y touche pas avant ça se tasse... 460 00:31:16,135 --> 00:31:17,552 et après on le partage. 461 00:31:40,716 --> 00:31:42,799 - Paige. - Salut. 462 00:31:42,799 --> 00:31:45,882 Dieu merci, tu es enfin rentré. 463 00:31:45,882 --> 00:31:48,049 J'ai vu les informations. Ça va ? 464 00:31:49,381 --> 00:31:50,715 Que s'est-il passé ? 465 00:31:55,714 --> 00:31:57,173 Tu sens la peinture. 466 00:31:57,173 --> 00:32:00,464 Je n'ai pas pris l'échelle. J'ai juste peint le bas. 467 00:32:00,464 --> 00:32:02,213 Tu feras le reste. Viens. 468 00:32:02,213 --> 00:32:04,297 Je t'ai attendu pour dîner. Dis-moi tout. 469 00:32:04,297 --> 00:32:05,713 Attends. 470 00:32:07,671 --> 00:32:09,005 Je dois te parler. 471 00:32:14,545 --> 00:32:15,545 D'accord. 472 00:32:17,211 --> 00:32:19,462 Il s'est passé un truc horrible. 473 00:32:19,462 --> 00:32:22,545 Reste calme jusqu'à ce que j'ai fini de parler. 474 00:32:29,419 --> 00:32:31,419 Will, tu peux tout me dire. 475 00:32:36,002 --> 00:32:38,168 - Terry a tué Virginia Chetlo. - Quoi ? 476 00:32:38,543 --> 00:32:40,168 Écoute-moi. 477 00:32:41,209 --> 00:32:42,709 C'était un accident. 478 00:32:44,667 --> 00:32:45,667 D'accord ? 479 00:32:46,709 --> 00:32:48,708 On a répondu à un appel chez elle, 480 00:32:49,292 --> 00:32:53,000 et Terry a tiré avec son arme accidentellement... 481 00:32:53,000 --> 00:32:54,625 et c'est devenu incontrôlable. 482 00:32:54,625 --> 00:32:56,124 - Tu vas bien ? - Oui. 483 00:32:56,124 --> 00:32:57,541 - Sûr ? - Oui. 484 00:32:59,916 --> 00:33:01,041 C'est compliqué. 485 00:33:01,041 --> 00:33:02,957 On a trouvé beaucoup d'argent... 486 00:33:11,581 --> 00:33:12,706 Les garçons. 487 00:33:14,539 --> 00:33:17,788 - On a un petit pari en cours. - Ah oui ? 488 00:33:17,788 --> 00:33:22,288 Roger ici présent, il a mis 20 dollars sur le vieux Chetlo... 489 00:33:22,288 --> 00:33:26,621 mais je pense que c'était ce masseur 490 00:33:26,621 --> 00:33:28,287 dont tout le monde parle. 491 00:33:28,287 --> 00:33:32,786 Il l'a rendue toute gentille et détendue avec un bon massage 492 00:33:32,786 --> 00:33:35,120 et puis... bam ! 493 00:33:36,995 --> 00:33:39,119 Il lui a défoncé le crâne. 494 00:33:39,119 --> 00:33:40,911 Allez. Je sais que tu sais. 495 00:33:40,911 --> 00:33:43,244 - Qui l'a fait ? - Je peux pas dire. 496 00:33:43,244 --> 00:33:45,785 - Tu peux pas ou veux pas ? - Les deux. 497 00:33:45,785 --> 00:33:47,243 Vous devriez penser 498 00:33:47,243 --> 00:33:50,327 à dépenser votre argent avec plus de goût. 499 00:33:51,910 --> 00:33:53,327 Et ton garçon ? 500 00:33:53,327 --> 00:33:54,576 Quel garçon ? 501 00:33:54,576 --> 00:33:56,868 Terry. Le petit con. 502 00:33:56,868 --> 00:33:59,659 Il m'a mis une prune pour excès de vitesse. 503 00:33:59,659 --> 00:34:03,867 Quatre km/h ! Vous manquez de putain de lait en poudre 504 00:34:03,867 --> 00:34:06,366 - au poste ? - Ça ne lui ressemble pas. 505 00:34:06,366 --> 00:34:07,783 Alors, pourquoi ? 506 00:34:07,783 --> 00:34:10,408 Pas de souci. Je vais m'en occuper. 507 00:34:10,408 --> 00:34:13,490 Dis à Terry que j'ai dit : "Va te faire foutre !" 508 00:34:14,240 --> 00:34:15,490 - Compris ? - Oui. 509 00:34:15,490 --> 00:34:16,574 Oui. 510 00:34:19,407 --> 00:34:22,990 À environ 3 h 25. 511 00:34:28,947 --> 00:34:30,488 Will, je suis inquiète. 512 00:34:32,238 --> 00:34:33,322 Et Terry ? 513 00:34:33,322 --> 00:34:35,614 Il l'a dit à combien de personnes ? 514 00:34:35,614 --> 00:34:37,405 Personne. Il l'a promis. 515 00:34:37,405 --> 00:34:39,946 - Tu me l'as dit. - Tu es ma femme. 516 00:34:39,946 --> 00:34:42,029 - Et alors ? - C'est différent. 517 00:34:42,571 --> 00:34:46,112 - Tu lui diras que tu me l'as dit ? - Bien sûr que non. 518 00:34:53,528 --> 00:34:55,445 - Je veux voir Terry. - Pourquoi ? 519 00:34:55,445 --> 00:34:57,944 Pour savoir si on peut lui faire confiance. 520 00:34:57,944 --> 00:35:00,110 Je décrypte les gens mieux que toi. 521 00:35:03,193 --> 00:35:04,235 D'accord. 522 00:35:12,609 --> 00:35:18,191 LE MASSEUR QUEL GENRE DE FILS AI-JE ÉLEVÉ ? 523 00:35:42,023 --> 00:35:43,772 Il y a combien ? 524 00:35:43,772 --> 00:35:46,355 Je sais pas. Près d'un million. 525 00:35:47,938 --> 00:35:50,272 J'ai un conteneur. Je peux le stocker... 526 00:35:55,146 --> 00:35:56,646 ...avant d'avoir un coffre. 527 00:36:14,768 --> 00:36:15,768 Vite. 528 00:36:37,850 --> 00:36:41,433 Te vexe pas, mais ton œil ressemble au trou du cul d'un chat. 529 00:36:42,266 --> 00:36:43,266 Bien, on va... 530 00:36:46,265 --> 00:36:48,265 - Tu l'as dit à quelqu'un ? - Non. 531 00:36:52,348 --> 00:36:55,180 - Pourquoi, tu l'as dit ? - Non. 532 00:36:55,180 --> 00:36:57,681 Je suis une tombe, et j'ai pas de femme. 533 00:36:58,431 --> 00:37:01,847 Il m'est venu à l'esprit que tu as pu lui parler. 534 00:37:01,847 --> 00:37:04,930 Je ne veux pas qu'elle le sache, ne t'inquiète pas. 535 00:37:06,179 --> 00:37:07,680 C'est dangereux pour elle. 536 00:37:08,305 --> 00:37:10,596 J'attends qu'on ait l'argent. 537 00:37:11,929 --> 00:37:13,138 D'accord. 538 00:37:13,679 --> 00:37:15,220 Évite de tuer aujourd'hui. 539 00:37:29,261 --> 00:37:30,760 On la joue comment ? 540 00:37:30,760 --> 00:37:32,760 Observe-le pour savoir s'il sait 541 00:37:32,760 --> 00:37:34,843 pour l'argent ou l'accident. 542 00:37:36,093 --> 00:37:38,342 - Merde. - Quoi ? C'est le sien ? 543 00:37:42,759 --> 00:37:45,384 PAS DE DÉMARCHAGE ENLEVEZ VOS CHAUSSURES 544 00:38:01,632 --> 00:38:03,590 - Vous êtes prêt ? - Oui, désolé. 545 00:38:03,590 --> 00:38:05,090 J'avais très soif. 546 00:38:06,840 --> 00:38:08,339 - Et votre œil ? - Hé. 547 00:38:08,339 --> 00:38:10,423 - On pose les questions. - Pardon. 548 00:38:11,089 --> 00:38:14,089 Quels services avez-vous fournis à Mme Chetlo ? 549 00:38:16,255 --> 00:38:18,088 Surtout des massages. 550 00:38:18,088 --> 00:38:19,672 Un massage par jour ? 551 00:38:20,671 --> 00:38:22,754 Oui, elle était toujours tendue. 552 00:38:22,754 --> 00:38:24,462 Elle s'inquiétait de quoi ? 553 00:38:25,963 --> 00:38:28,962 Honnêtement, je crois que c'était la solitude. 554 00:38:29,837 --> 00:38:32,670 M. Wallace travaillait et sentait le poisson, 555 00:38:32,670 --> 00:38:34,378 et elle avait peu d'amis. 556 00:38:34,378 --> 00:38:37,670 En fait, elle était seule dans cette vieille maison. 557 00:38:37,670 --> 00:38:39,669 Et quels autres services ? 558 00:38:39,669 --> 00:38:42,169 - Quoi ? - "Surtout des massages". 559 00:38:42,169 --> 00:38:45,002 - Vous faisiez quoi d'autre ? - Bien vu. 560 00:38:45,002 --> 00:38:49,168 Oh, oui. Oui, juste des petits boulots, 561 00:38:49,168 --> 00:38:52,877 genre accrocher un cadre, ou porter ses courses. 562 00:38:52,877 --> 00:38:54,834 Parle-leur de la danse. 563 00:38:54,834 --> 00:38:56,917 La danse ? 564 00:38:58,376 --> 00:39:01,584 Oui, parfois, elle voulait que je danse pour elle. 565 00:39:01,584 --> 00:39:03,083 Quel genre de danse ? 566 00:39:04,083 --> 00:39:06,083 Eh bien, vous savez, juste... 567 00:39:06,833 --> 00:39:08,332 Je peux vous montrer ? 568 00:39:14,165 --> 00:39:15,665 Un peu comme ça, comme... 569 00:39:19,582 --> 00:39:21,582 Ou parfois, vous savez... 570 00:39:28,163 --> 00:39:30,163 Et pourquoi elle voulait ça ? 571 00:39:30,830 --> 00:39:32,913 - Elle aimait bien. - Oui, non... 572 00:39:34,413 --> 00:39:37,121 Que faisait-elle pendant que vous... 573 00:39:37,121 --> 00:39:38,371 faisiez ça ? 574 00:39:38,371 --> 00:39:39,663 Elle regardait. 575 00:39:40,829 --> 00:39:45,370 Et quelques fois... vous savez. 576 00:39:45,370 --> 00:39:47,662 Non, je ne sais pas. Quoi ? 577 00:39:49,662 --> 00:39:51,078 Elle se donnait du plaisir. 578 00:39:52,828 --> 00:39:55,160 Vous me dites que Mme Chetlo, 579 00:39:55,160 --> 00:39:58,578 la femme de Wallace Chetlo, se roulait la bille en vous regardant ? 580 00:39:58,578 --> 00:40:01,577 Dis-leur quel genre de fils j'ai élevé. 581 00:40:01,577 --> 00:40:04,077 Danser pour des nymphomanes. 582 00:40:04,077 --> 00:40:07,577 - Désolé, Jésus. - La ferme, maman ! 583 00:40:07,577 --> 00:40:09,534 Oui, c'est ce qu'elle faisait. 584 00:40:10,409 --> 00:40:11,784 Vous avez couché avec ? 585 00:40:11,784 --> 00:40:13,325 Non. Pas du tout. 586 00:40:14,075 --> 00:40:17,242 Elle tenait à ne pas tromper M. Chetlo. 587 00:40:17,242 --> 00:40:19,408 Parle-leur du sexe oral. 588 00:40:19,408 --> 00:40:22,825 Pourquoi tu la fermes pas, maman ? Zut ! 589 00:40:22,825 --> 00:40:25,907 Oui, pour le sexe oral, mais jamais de vrai sexe. 590 00:40:28,657 --> 00:40:32,866 Vous semblez avoir une relation étroite avec votre mère. 591 00:40:32,866 --> 00:40:34,490 Oui, je lui dis tout. 592 00:40:34,490 --> 00:40:36,156 Et elle peut tout entendre. 593 00:40:36,156 --> 00:40:37,240 Ingrat. 594 00:40:38,656 --> 00:40:40,656 À quelle heure avez-vous quitté la maison ? 595 00:40:41,406 --> 00:40:43,989 J'étais parti à 12 h 30. 596 00:40:43,989 --> 00:40:45,572 Plus tôt que d'habitude ? 597 00:40:46,239 --> 00:40:49,947 Elle a dit qu'elle avait mal à la tête et voulait être seule. 598 00:40:49,947 --> 00:40:51,863 Elle a mal au crâne maintenant. 599 00:40:53,405 --> 00:40:54,988 Vous êtes rentré comment ? 600 00:40:54,988 --> 00:40:56,404 Rentré chez vous ? 601 00:40:56,404 --> 00:40:58,654 Bus ? Voiture ? Vélo ? 602 00:40:59,404 --> 00:41:01,571 Maman est venue me chercher. 603 00:41:01,571 --> 00:41:05,570 Je l'ai aussi conduit là-bas. Ce foutu gamin ne sait pas conduire. 604 00:41:06,319 --> 00:41:08,736 Bien, je crois qu'on a terminé. 605 00:41:08,736 --> 00:41:10,944 Alors, j'étais comment ? 606 00:41:12,569 --> 00:41:15,569 Très bien. Tant que vous avez dit la vérité. 607 00:41:16,652 --> 00:41:19,943 Merci, messieurs. J'espère que vous coincerez ce salaud. 608 00:41:20,568 --> 00:41:24,068 Si c'est le cas, je vous offre une heure de massage chacun. 609 00:41:25,067 --> 00:41:27,192 Pas de sexe oral ou autre. Bien. 610 00:41:28,651 --> 00:41:32,817 Même s'il a vu quelque chose, vu que Mme Chetlo le suçait, 611 00:41:32,817 --> 00:41:34,650 c'est pas un témoin modèle. 612 00:41:35,567 --> 00:41:37,233 C'est vrai, on le tient, là. 613 00:41:38,649 --> 00:41:42,899 On va garder un œil sur lui. S'il est malin, il restera à l'écart. 614 00:41:42,899 --> 00:41:45,399 Je doute qu'il soit très malin. 615 00:41:45,399 --> 00:41:46,482 Au fait, 616 00:41:47,107 --> 00:41:49,773 Paige voulait que je t'invite à dîner demain. 617 00:41:52,147 --> 00:41:53,731 Pour connaître mon partenaire. 618 00:41:53,731 --> 00:41:56,814 C'est gentil. J'accepte toujours un dîner gratuit. 619 00:41:59,480 --> 00:42:02,230 Demain soir, quand mes médicaments arrivent, 620 00:42:02,230 --> 00:42:04,980 on va chercher l'argent et on se tire. 621 00:42:04,980 --> 00:42:06,771 Comme tu veux, maman. 622 00:42:06,771 --> 00:42:08,729 J'irai chercher tes médocs. 623 00:42:08,729 --> 00:42:10,354 Et acheter des pinces coupantes. 624 00:42:10,354 --> 00:42:14,562 Il n'y a rien de meilleur que le goût des fruits de mer frais. 625 00:42:14,562 --> 00:42:16,562 C'est ma garantie. 626 00:42:16,562 --> 00:42:19,562 {\an8}Seuls les fruits de mer les plus frais pêchés. 627 00:42:19,562 --> 00:42:23,478 {\an8}Qu'il s'agisse de thon, de crevettes ou d'huîtres, 628 00:42:23,478 --> 00:42:25,978 c'est toujours la prise du jour 629 00:42:25,978 --> 00:42:29,060 chez Chetlo's Shrimp Supply. 630 00:42:29,935 --> 00:42:33,227 Venez dans l'un de mes quatre magasins, 631 00:42:33,227 --> 00:42:35,309 et voyez par vous-même. 632 00:42:37,059 --> 00:42:38,976 Je suis Wallace Chetlo 633 00:42:38,976 --> 00:42:43,059 et c'est ma garantie de fraîcheur Chetlo ! 634 00:42:48,183 --> 00:42:49,724 LE MARI 635 00:42:49,724 --> 00:42:51,641 C'EST MAL DE VOULOIR ÊTRE HEUREUX ? 636 00:42:51,641 --> 00:42:53,599 DE VIVRE NOTRE VIE, SANS CULPABILITÉ. 637 00:42:58,140 --> 00:42:59,349 Il y a quelqu'un ? 638 00:42:59,349 --> 00:43:00,640 Ginia ? 639 00:44:00,800 --> 00:44:02,050 - Jacob. - Bonjour. 640 00:44:04,883 --> 00:44:06,466 - Bonjour. - Salut. 641 00:44:07,216 --> 00:44:08,341 Walter. 642 00:44:08,341 --> 00:44:10,049 Oh, oui. Tu vas aimer ça. 643 00:44:10,049 --> 00:44:12,341 M. Chetlo. Bonjour. 644 00:44:12,341 --> 00:44:14,049 Je ne vous attendais pas. 645 00:44:14,049 --> 00:44:15,966 C'est pire de rester chez moi. 646 00:44:15,966 --> 00:44:19,215 Bien sûr. Je suis désolée pour votre perte. 647 00:44:19,215 --> 00:44:20,548 Jésus nous dit : 648 00:44:20,548 --> 00:44:23,381 "Heureux ceux qui pleurent, car ils seront consolés." 649 00:44:23,381 --> 00:44:25,297 C'est magnifique. Merci. 650 00:44:40,921 --> 00:44:42,295 Je devais te voir. 651 00:44:42,295 --> 00:44:44,962 Horrible, comment ils l'ont fait. 652 00:44:44,962 --> 00:44:47,962 Je ne pensais pas que ce serait aussi horrible. 653 00:44:47,962 --> 00:44:50,336 Quand je l'ai vue gisant dans son sang... 654 00:44:50,837 --> 00:44:54,127 Mais Le Colombien est un professionnel. 655 00:44:54,127 --> 00:44:56,086 Elle ne sera plus un obstacle. 656 00:44:56,086 --> 00:44:59,544 Je paierai mes dettes, et nous serons ensemble. 657 00:44:59,544 --> 00:45:01,377 Tu crois pas qu'on sera punis ? 658 00:45:01,377 --> 00:45:03,293 Je n'ai pas dormi de la nuit. 659 00:45:03,293 --> 00:45:04,960 On a gardé notre amour secret. 660 00:45:04,960 --> 00:45:07,626 D'abord de nous-mêmes, et puis des autres. 661 00:45:07,626 --> 00:45:09,960 - C'est mal de vouloir être heureux ? - Non. 662 00:45:09,960 --> 00:45:12,543 De vivre notre vie, sans culpabilité ? 663 00:45:12,543 --> 00:45:15,000 Elle, morte, la culpabilité va réduire. 664 00:45:17,291 --> 00:45:20,375 Elle m'aurait laissé me noyer dans mes dettes si je l'avais quittée. 665 00:45:20,375 --> 00:45:22,542 J'aurais préféré une mort moins cruelle. 666 00:45:23,083 --> 00:45:26,457 Je ne peux m'empêcher de penser que ça jette une ombre 667 00:45:26,457 --> 00:45:27,624 sur notre nouvelle vie. 668 00:45:27,624 --> 00:45:30,165 - Une ombre ? - La moitié de son cerveau est sorti ! 669 00:45:30,624 --> 00:45:33,623 Ne crois pas aux rumeurs. C'était le seul moyen. 670 00:45:37,623 --> 00:45:39,039 Je ne suis pas là. 671 00:45:41,622 --> 00:45:43,206 Bureau de M. Chetlo. 672 00:45:44,622 --> 00:45:45,622 Le Colombien ! 673 00:45:51,539 --> 00:45:52,956 Tu ne dois pas m'appeler ici. 674 00:45:52,956 --> 00:45:55,580 - Je dois te voir. - Très mauvaise idée. 675 00:45:55,580 --> 00:45:59,039 - Ce soir, Wallace. Viens seul. - Mais... 676 00:46:02,456 --> 00:46:03,956 Il veut me voir. 677 00:46:03,956 --> 00:46:06,623 - Je viens aussi ? - Il a dit de venir seul. 678 00:46:06,623 --> 00:46:10,206 - Tu veux mon pistolet ? - Pourquoi ? Le travail est fait. 679 00:46:10,206 --> 00:46:12,039 Alors pourquoi il veut te voir ? 680 00:46:12,623 --> 00:46:15,039 C'est toujours bien d'avoir de l'aide. 681 00:46:15,623 --> 00:46:16,706 Je m'en sortirai. 682 00:46:16,706 --> 00:46:19,456 Bien sûr que oui, mon ange fort. 683 00:46:25,373 --> 00:46:30,456 LE COLOMBIEN J'AVAIS DÉJÀ BLOQUÉ TOUTE LA JOURNÉE. 684 00:47:15,874 --> 00:47:16,874 Tu sais... 685 00:47:18,624 --> 00:47:21,958 la pièce la plus dangereuse de la maison n'est pas la cuisine, 686 00:47:21,958 --> 00:47:23,041 étonnamment. 687 00:47:24,707 --> 00:47:26,542 "C'est la salle de bains ?" 688 00:47:27,625 --> 00:47:29,792 Oui. C'est exact. 689 00:47:32,291 --> 00:47:33,834 C'est exact. 690 00:47:40,042 --> 00:47:42,458 Qu'est-ce qui s'est passé ici, ma chère ? 691 00:48:00,625 --> 00:48:01,959 C'est décevant. 692 00:48:09,125 --> 00:48:10,668 Tu avais une jolie maison. 693 00:48:28,043 --> 00:48:29,126 Il y a quelqu'un ? 694 00:48:37,210 --> 00:48:39,502 Quoi ? On ne doit pas communiquer. 695 00:48:40,126 --> 00:48:41,626 Non, c'est vrai. 696 00:48:43,126 --> 00:48:44,502 Où est l'argent ? 697 00:48:44,502 --> 00:48:45,710 Je ne l'ai pas. 698 00:48:45,710 --> 00:48:48,544 Non, je n'ai pas l'argent 699 00:48:48,544 --> 00:48:50,876 et je suis censé avoir l'argent. 700 00:48:52,918 --> 00:48:55,335 Tu essaies de me soutirer plus ou quoi ? 701 00:48:58,627 --> 00:49:00,627 Je ne veux que ce qui m'est dû. 702 00:49:03,710 --> 00:49:06,544 J'ai laissé l'argent là où je l'avais dit. 703 00:49:06,544 --> 00:49:09,169 Tu as accompli ta mission et pris l'argent. 704 00:49:09,169 --> 00:49:12,127 C'était le montant convenu. Je te donnerai rien de plus. 705 00:49:12,127 --> 00:49:14,211 Je n'ai pas accompli ma mission... 706 00:49:15,253 --> 00:49:18,086 Bien sûr que si. L'enterrement a lieu vendredi. 707 00:49:18,086 --> 00:49:21,127 Est-ce que j'ai l'air de l'avoir fait ? Hein ? 708 00:49:21,127 --> 00:49:24,294 J'ai l'air heureux et satisfait avec l'argent ? Non. 709 00:49:24,294 --> 00:49:27,044 Parce que quand je suis arrivé, c'était fait. 710 00:49:27,044 --> 00:49:28,628 Trouve-moi un chiffon. 711 00:49:31,711 --> 00:49:33,545 Tu dis que tu n'as pas tué ma femme ? 712 00:49:33,545 --> 00:49:35,461 C'est exactement ce que je dis. 713 00:49:35,461 --> 00:49:37,878 Je l'ai pas tuée, pas même un peu. 714 00:49:37,878 --> 00:49:41,045 - Alors, je ne comprends pas. - Tu l'as déjà dit. 715 00:49:41,586 --> 00:49:43,628 Trouve-moi une clé de 16 mm. 716 00:49:44,378 --> 00:49:46,711 Je vais être très simple, Wallace. 717 00:49:46,711 --> 00:49:50,337 Je suis allé chez toi pour tuer ta femme à l'heure convenue. 718 00:49:50,337 --> 00:49:53,420 Quand je suis arrivé, ta femme avait déjà été tuée, 719 00:49:54,795 --> 00:49:56,628 et le panier était vide. 720 00:49:58,295 --> 00:50:00,629 Alors, qui l'a tuée ? 721 00:50:05,629 --> 00:50:08,045 Tu as demandé à un autre, Wallace ? 722 00:50:09,379 --> 00:50:13,546 Parce que je serais très triste si tu as vu à L'Irlandais, d'accord ? 723 00:50:13,546 --> 00:50:17,337 C'est mon territoire d'ici jusqu'à South Bay, pas L'Irlandais. 724 00:50:17,337 --> 00:50:19,546 Non ! Pourquoi je ferais ça ? 725 00:50:19,546 --> 00:50:22,004 Il est moins cher, mais négligent. 726 00:50:22,004 --> 00:50:26,088 - Donc quelqu'un d'autre l'a tuée ? - Apparemment. 727 00:50:28,796 --> 00:50:30,255 C'est vraiment horrible. 728 00:50:32,712 --> 00:50:34,129 Quoi, tu te sens mal ? 729 00:50:34,129 --> 00:50:36,712 C'est une chose si je suis le responsable. 730 00:50:37,213 --> 00:50:39,255 J'ai besoin de petites mains. Viens. 731 00:50:46,421 --> 00:50:50,421 Mets ta main ici. Juste ici. Et pousse. C'est ça. 732 00:50:51,046 --> 00:50:52,839 Je veux mon argent, Wallace. 733 00:50:52,839 --> 00:50:55,713 Mais tu n'as rien fait. C'est ridicule. 734 00:50:55,713 --> 00:50:57,880 J'avais déjà bloqué toute la journée. 735 00:51:01,421 --> 00:51:04,964 Si t'appelles ton dentiste et annule une heure avant le RDV, 736 00:51:04,964 --> 00:51:06,713 car tes dents sont propres par magie, 737 00:51:06,713 --> 00:51:08,713 tu dois quand même payer. 738 00:51:08,713 --> 00:51:10,880 Mais tu n'es pas dentiste. C'est différent. 739 00:51:10,880 --> 00:51:14,130 Exact. Ton dentiste ne peut pas te causer le même mal. 740 00:51:18,047 --> 00:51:19,548 Je n'ai pas l'argent. 741 00:51:19,548 --> 00:51:22,464 Eh bien, tu ferais mieux de l'avoir. 742 00:51:29,881 --> 00:51:31,464 Tu as deux jours. 743 00:51:35,006 --> 00:51:36,798 Ça sera mercredi ou jeudi ? 744 00:51:39,048 --> 00:51:40,048 Mercredi. 745 00:51:41,131 --> 00:51:43,756 On est lundi. Deux jours, c'est jeudi. 746 00:51:43,756 --> 00:51:46,048 Non. Mardi, mercredi. Deux jours. 747 00:51:47,965 --> 00:51:51,548 Mardi, premier jour, mercredi, deuxième jour. 748 00:51:51,548 --> 00:51:54,131 Si j'apporte l'argent jeudi, ça fait deux jours. 749 00:51:54,131 --> 00:51:55,631 Non, c'est trois jours ! 750 00:51:56,965 --> 00:51:59,549 Tu as 48 heures. 751 00:52:00,382 --> 00:52:01,382 C'est tout. 752 00:52:16,841 --> 00:52:17,841 Dis... 753 00:52:19,257 --> 00:52:21,507 essaie de ne pas montrer que tu sais. 754 00:52:23,799 --> 00:52:26,132 Je veux voir si on peut lui faire confiance. 755 00:52:26,258 --> 00:52:29,549 Et ne le saoule pas. Je serai avec lui toute la journée. 756 00:52:29,549 --> 00:52:32,466 - Pourquoi tu t'inquiètes tant ? - C'est que... 757 00:52:34,049 --> 00:52:35,049 Parce que... 758 00:52:36,258 --> 00:52:38,966 si on lui confiance, il doit me faire confiance. 759 00:52:38,966 --> 00:52:40,049 Je sais. 760 00:52:43,633 --> 00:52:45,633 Tu n'as pas à t'inquiéter. 761 00:52:48,049 --> 00:52:49,424 J'espère que non. 762 00:52:54,216 --> 00:52:57,800 - Salut, mon pote. - Salut ! J'ai apporté du vin. 763 00:52:57,800 --> 00:52:59,299 Oh, super. 764 00:53:00,050 --> 00:53:01,716 - C'est ta demeure ? - Oui. 765 00:53:01,716 --> 00:53:03,925 - Tu as payé combien ? - Tu sais. 766 00:53:03,925 --> 00:53:06,217 - Plus de 250 ? - Oui. 767 00:53:06,217 --> 00:53:10,008 Bon sang, tu t'es fait arnaquer. T'aurais dû m'appeler d'abord. 768 00:53:10,008 --> 00:53:12,550 Qui c'est ? Je savais pas que vous aviez un chien. 769 00:53:12,550 --> 00:53:14,551 - C'est Bailey. - Viens là. 770 00:53:14,551 --> 00:53:16,008 Will l'appelle mon chien, 771 00:53:16,008 --> 00:53:17,800 parce qu'il mange ses chaussettes. 772 00:53:17,800 --> 00:53:19,551 Et ce doit être la patronne. 773 00:53:19,551 --> 00:53:22,259 - Bonjour, Terry. - C'est un plaisir. 774 00:53:22,259 --> 00:53:24,133 Oui. Je sais que c'est rapide, 775 00:53:24,133 --> 00:53:26,967 mais j'ai tant entendu parler de toi. 776 00:53:26,967 --> 00:53:29,217 C'est drôle, Will n'a jamais parlé de toi. 777 00:53:29,217 --> 00:53:30,884 Je plaisante ! 778 00:53:30,884 --> 00:53:33,300 - Il parle de toi tout le temps. - C'est gentil. 779 00:53:33,300 --> 00:53:36,217 Il t'aime. Profondément. 780 00:53:36,217 --> 00:53:38,592 Je le sais, j'aime aussi une femme. 781 00:53:39,467 --> 00:53:41,467 C'est adorable. 782 00:53:41,467 --> 00:53:43,634 - Et tu as apporté du vin. - Oui. 783 00:53:43,634 --> 00:53:45,134 - Il est là. - Entre. 784 00:53:45,134 --> 00:53:48,385 - Quelle odeur délicieuse ! - Tu aimes les spaghettis, j'espère. 785 00:53:48,385 --> 00:53:50,134 Beaucoup. Merci de l'invitation. 786 00:53:50,134 --> 00:53:52,468 - De rien. - Il faut refaire la peinture. 787 00:53:57,759 --> 00:53:58,884 Comme c'est bon ! 788 00:54:00,385 --> 00:54:01,926 Vraiment bon, putain ! 789 00:54:01,926 --> 00:54:06,051 Je suis ravie que tu aimes. Ce n'est rien de spécial. 790 00:54:06,885 --> 00:54:08,468 Doucement, on bosse demain. 791 00:54:08,468 --> 00:54:09,760 D'accord, papa. 792 00:54:12,051 --> 00:54:14,468 Donc, Terry. 793 00:54:15,969 --> 00:54:17,718 Pourquoi tu es policier ? 794 00:54:19,802 --> 00:54:23,302 Quand j'étais jeune, un gamin, un ado, ces années-là, 795 00:54:23,302 --> 00:54:25,718 les autres gamins m'aimaient pas trop. 796 00:54:25,718 --> 00:54:28,552 Ils se moquaient de moi, me traitaient d'idiot. 797 00:54:28,552 --> 00:54:29,718 Ce genre de trucs. 798 00:54:29,718 --> 00:54:32,261 En plus, j'ai eu de l'acné un moment. 799 00:54:32,261 --> 00:54:33,969 - Ça n'a pas aidé. - Désolée. 800 00:54:33,969 --> 00:54:36,469 - Les enfants peuvent être cruels. - Oui. 801 00:54:36,469 --> 00:54:39,636 Il y avait ce gamin, Matt Reid. 802 00:54:40,177 --> 00:54:43,302 Surtout con avec moi. Il voulait me pourrir la vie 803 00:54:43,302 --> 00:54:45,636 en plus de ce que je devais gérer... 804 00:54:45,636 --> 00:54:47,219 à cet âge-là. 805 00:54:47,886 --> 00:54:51,886 Mais je me souviens qu'à chaque fois que j'étais déprimé... 806 00:54:53,261 --> 00:54:57,803 je me promettais que j'allais devenir puissant. 807 00:54:59,136 --> 00:55:01,386 Et être un autre genre de personne. 808 00:55:01,386 --> 00:55:03,803 Du genre qui se laisserait pas faire. 809 00:55:03,803 --> 00:55:07,303 Il me semblait que la police était une bonne option. 810 00:55:08,553 --> 00:55:10,553 De plus, ils embauchaient. 811 00:55:12,886 --> 00:55:15,303 Le frère de mon grand-père était un flic. 812 00:55:15,303 --> 00:55:18,803 - Ah oui ? - À Chicago, dans les années 60, 70. 813 00:55:18,803 --> 00:55:21,720 Je me souviens, il me racontait ces histoires 814 00:55:21,720 --> 00:55:25,804 sur le fait d'arrêter les gens et d'accepter des pots-de-vin. 815 00:55:26,387 --> 00:55:28,220 Tout le monde le faisait. 816 00:55:28,220 --> 00:55:31,637 Il avait de la monnaie au cas où les gens auraient de gros billets. 817 00:55:33,470 --> 00:55:35,137 - Une autre époque. - Oui. 818 00:55:35,137 --> 00:55:36,470 Oui, je suppose. 819 00:55:36,470 --> 00:55:39,054 Oui, mais ce travail a des avantages. 820 00:55:39,887 --> 00:55:43,054 Des trucs offerts, et ce qu'on se met de côté. 821 00:55:46,637 --> 00:55:49,263 - Une chose me vient à l'esprit. - Oui ? 822 00:55:49,263 --> 00:55:50,637 Oui. 823 00:55:51,971 --> 00:55:54,388 J'étais flic depuis deux ans, 824 00:55:54,513 --> 00:55:57,137 je prenais un café chez Al. Tu connais Al. 825 00:55:57,137 --> 00:56:00,388 Et qui entre ? Ce putain de Matt Reid ! 826 00:56:00,388 --> 00:56:03,471 Le même type qu'à l'époque, il venait voir sa mère. 827 00:56:03,471 --> 00:56:04,971 Une femme horrible, d'ailleurs. 828 00:56:04,971 --> 00:56:07,388 Il ne m'a pas vu, ou s'il m'a vu, 829 00:56:07,388 --> 00:56:09,221 il ne m'a pas reconnu. 830 00:56:11,013 --> 00:56:13,555 Mais moi, tous ces sentiments sont revenus, 831 00:56:13,555 --> 00:56:15,304 comme quand j'avais 14 ans, 832 00:56:15,304 --> 00:56:17,805 tu comprends ? Alors, je l'ai suivi. 833 00:56:18,222 --> 00:56:20,055 On a pris chacun notre voiture 834 00:56:20,055 --> 00:56:24,055 et je me suis retrouvé à le suivre, en quelque sorte. 835 00:56:24,555 --> 00:56:28,472 Il était un peu la raison pour laquelle j'étais devenu flic. 836 00:56:28,472 --> 00:56:33,138 Je me suis donc retrouvé à l'arrêter. Il n'avait rien fait. 837 00:56:33,138 --> 00:56:37,305 Je l'ai juste arrêté, et je me suis approché de sa fenêtre, 838 00:56:37,305 --> 00:56:38,972 et dès que je l'ai vu, 839 00:56:38,972 --> 00:56:42,138 j'ai pensé : "Ce type n'a pas changé d'un poil." 840 00:56:42,138 --> 00:56:45,972 C'est toujours un con, il l'a toujours été et restera un con. 841 00:56:45,972 --> 00:56:48,389 C'est qui ce putain de type ? 842 00:56:48,389 --> 00:56:51,472 Et je me suis retrouvé à le sortir de la voiture. 843 00:56:52,639 --> 00:56:55,056 J'ai commencé à le frapper un peu, 844 00:56:55,056 --> 00:56:58,139 et j'ai commencé à le frapper plus fort, 845 00:56:59,056 --> 00:57:02,389 et j'ai remarqué qu'il y avait du sang, 846 00:57:02,389 --> 00:57:04,639 mais j'ai continué. 847 00:57:06,223 --> 00:57:08,223 Et puis j'ai sorti ma matraque... 848 00:57:09,931 --> 00:57:12,431 et quand j'ai eu fini, 849 00:57:12,431 --> 00:57:15,640 il savait exactement qui j'étais. 850 00:57:17,848 --> 00:57:20,723 Et maintenant, tout le monde sait 851 00:57:20,723 --> 00:57:22,807 qu'il ne faut pas m'emmerder. 852 00:57:29,390 --> 00:57:30,932 Puis-je avoir du vin ? 853 00:57:34,807 --> 00:57:37,723 - Bien. - D'accord. 854 00:57:37,723 --> 00:57:40,057 Viens là ! Ne me tends pas ta main. 855 00:57:42,307 --> 00:57:44,557 - Merci pour ces spaghettis. - Salut. 856 00:57:46,307 --> 00:57:47,557 - Bonne nuit. - Sois sage. 857 00:57:47,557 --> 00:57:48,640 Et toi aussi ! 858 00:57:51,015 --> 00:57:53,723 - Bien. - Tu vas rentrer sans problème ? 859 00:57:53,723 --> 00:57:55,432 - Pas de souci ! - Salut. 860 00:58:01,391 --> 00:58:02,599 Bailey, ton dîner ! 861 00:58:03,224 --> 00:58:04,224 Tu penses quoi ? 862 00:58:05,641 --> 00:58:07,599 Quelque chose cloche chez lui. 863 00:58:07,599 --> 00:58:11,474 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Il est vraiment intense. 864 00:58:12,224 --> 00:58:13,391 Oui. C'est Terry. 865 00:58:13,391 --> 00:58:14,474 Où est Bailey ? 866 00:58:21,933 --> 00:58:24,516 Désolé ! Je sais pas ce qui s'est passé. Je... 867 00:58:24,516 --> 00:58:26,100 Comment il est sorti ? 868 00:59:01,142 --> 00:59:03,059 - Je veux le code. - Quoi ? 869 00:59:03,059 --> 00:59:05,476 - Pour le cadenas. - Pourquoi ? 870 00:59:06,642 --> 00:59:08,476 Au cas où il t'arrive quelque chose. 871 00:59:11,809 --> 00:59:14,226 Je le veux pour l'avenir du bébé. 872 00:59:16,643 --> 00:59:17,643 D'accord. 873 00:59:18,643 --> 00:59:20,643 C'est 67841. 874 00:59:21,560 --> 00:59:22,560 D'accord ? 875 00:59:29,142 --> 00:59:31,560 - Richard. - Bonjour. Hé. 876 00:59:31,560 --> 00:59:33,226 C'est pour toi. 877 00:59:33,226 --> 00:59:35,726 Je me sens super mal à cause du chien. 878 00:59:35,726 --> 00:59:39,060 - Il est sorti de nulle part. - Ça arrive. 879 00:59:39,810 --> 00:59:41,893 Je veux payer ses derniers rites. 880 00:59:41,893 --> 00:59:44,560 Enterrement, crémation, empaillage. 881 00:59:44,560 --> 00:59:46,893 L'empaillage coûte cher, mais je paie. 882 00:59:46,893 --> 00:59:48,227 Je m'en suis occupé. 883 00:59:48,227 --> 00:59:49,685 Paige est bouleversée ? 884 00:59:51,060 --> 00:59:53,143 - Elle aimait ce chien... - Oui. Merde ! 885 00:59:53,143 --> 00:59:55,394 Je suis vraiment désolé. 886 00:59:55,394 --> 00:59:57,644 Oui. Le bébé arrive bientôt. 887 00:59:58,394 --> 00:59:59,644 Écoute, Will... 888 01:00:03,602 --> 01:00:05,727 Je vais être honnête. Je ne... 889 01:00:05,727 --> 01:00:09,561 Je suis pas souvent invité chez les gens pour dîner, 890 01:00:09,561 --> 01:00:12,561 et ce qui s'est passé me rend malade. 891 01:00:12,561 --> 01:00:14,727 J'espère que je pourrai revenir, 892 01:00:14,727 --> 01:00:18,061 parce que je... 893 01:00:18,061 --> 01:00:21,477 J'ai vraiment aimé être avec vous deux comme ça. 894 01:00:22,727 --> 01:00:23,978 Eh bien... 895 01:00:23,978 --> 01:00:25,978 On était contents que tu viennes 896 01:00:25,978 --> 01:00:29,061 et quand le temps aura passé, on recommencera. 897 01:00:30,270 --> 01:00:31,270 - Oui. - Oui. 898 01:00:32,645 --> 01:00:34,562 D'accord. Cool, alors. 899 01:00:35,728 --> 01:00:37,520 Regarde, on est potes et tout. 900 01:00:39,061 --> 01:00:41,645 Terry, Will, dans mon bureau. 901 01:00:49,478 --> 01:00:53,062 Chetlo Shrimp Supply ne va pas très bien. 902 01:00:53,062 --> 01:00:55,229 En fait, ils croulent sous les dettes. 903 01:00:56,229 --> 01:00:59,645 Mais Virginia avait une sacrée assurance-vie. 904 01:01:00,271 --> 01:01:03,562 Et si elle était apparemment assez pingre dans la vie, 905 01:01:03,562 --> 01:01:06,937 Wallace va hériter d'une belle somme d'argent. 906 01:01:06,937 --> 01:01:09,104 Je t'avais dit que c'était lui ! 907 01:01:09,104 --> 01:01:12,145 Et, la secrétaire, qui est blanche comme neige, 908 01:01:12,145 --> 01:01:14,729 jure qu'il a passé la journée au bureau. 909 01:01:14,729 --> 01:01:18,479 mais quand j'ai regardé les photos du crime, 910 01:01:21,437 --> 01:01:23,229 - j'ai vu ça. - Étoile de mer. 911 01:01:23,229 --> 01:01:27,437 Correspond à The Oceanside Inn and Spa. 912 01:01:28,063 --> 01:01:31,063 Wallace a réservé une chambre pour quelques nuits. 913 01:01:31,896 --> 01:01:34,230 Il a peut-être raté le ferry de retour. 914 01:01:34,230 --> 01:01:36,272 Ou sa femme lui en voulait. 915 01:01:36,272 --> 01:01:38,063 Ou c'est tout autre chose. 916 01:01:38,063 --> 01:01:40,230 Je veux que vous alliez vérifier. 917 01:01:40,230 --> 01:01:41,313 Oui, capitaine. 918 01:01:42,896 --> 01:01:45,355 - Et Terry... - Hein ? 919 01:01:45,355 --> 01:01:48,855 C'est quoi, ça ? Dépassement de 4 km/h. 920 01:01:48,855 --> 01:01:50,771 Bobette a dépassé les bornes. 921 01:01:50,771 --> 01:01:52,146 Elle a chié sur ma musique 922 01:01:52,146 --> 01:01:55,564 et dit que ma voix était celle d'un chihuahua monté par un saint-bernard. 923 01:01:55,564 --> 01:01:57,230 Ce sont des chiens ! 924 01:01:57,230 --> 01:01:58,647 Désolé pour le rappel. 925 01:02:01,105 --> 01:02:03,856 Aucun grief personnel sur la communauté. 926 01:02:03,856 --> 01:02:06,438 Tu as tout à fait raison, je suis désolé. 927 01:02:06,438 --> 01:02:07,522 Allez-y. 928 01:02:09,064 --> 01:02:10,730 La porte ouverte ou fermée ? 929 01:02:10,730 --> 01:02:13,355 - Elle était ouverte avant ? - Oui. 930 01:02:34,523 --> 01:02:37,523 M. Chetlo réservait une chambre deux fois par mois. 931 01:02:38,314 --> 01:02:40,398 - Il payait cash. - Pour lui ? 932 01:02:40,398 --> 01:02:42,398 Il arrivait et repartait seul. 933 01:02:42,398 --> 01:02:45,481 Mais une jeune femme allait dans la chambre. 934 01:02:46,231 --> 01:02:50,565 Et cette jeune femme, je suppose que ce n'était pas Mme Chetlo ? 935 01:02:50,565 --> 01:02:52,648 Non. C'était sa secrétaire. 936 01:03:03,815 --> 01:03:07,566 Des clients viennent souvent de manière clandestine, 937 01:03:07,566 --> 01:03:09,731 car ils savent que j'applique 938 01:03:09,731 --> 01:03:12,482 la philosophie de la plus grande discrétion. 939 01:03:14,399 --> 01:03:16,732 - Vous voulez savoir autre chose ? - Non. 940 01:03:16,732 --> 01:03:18,816 - Merci. - Vous savez où me trouver. 941 01:03:22,649 --> 01:03:25,232 C'était de l'or en barre ! 942 01:03:25,232 --> 01:03:27,315 Allons fêter ça avec un café. 943 01:03:55,275 --> 01:03:57,483 Je t'aime. Je t'aime encore plus. 944 01:04:07,900 --> 01:04:09,400 - Murphy. - Capitaine. 945 01:04:09,400 --> 01:04:10,900 C'est Rodney du labo. 946 01:04:10,900 --> 01:04:14,067 On n'a pas pu identifier un individu chez Chetlo, 947 01:04:14,067 --> 01:04:17,150 mais vos deux agents, Brogen et Shelly, 948 01:04:17,150 --> 01:04:19,067 ont laissé leur ADN partout. 949 01:04:19,067 --> 01:04:21,650 Oui. Ils ont répondu à un appel, plus tôt. 950 01:04:22,317 --> 01:04:25,317 On dirait qu'ils y ont passé beaucoup de temps. 951 01:04:28,484 --> 01:04:30,150 Je voulais vous informer. 952 01:04:30,150 --> 01:04:31,484 Je vous remercie. 953 01:04:50,484 --> 01:04:52,317 Ce putain de type. 954 01:05:09,735 --> 01:05:12,985 Ça va pas du tout. 955 01:05:12,985 --> 01:05:15,151 Tilly veut me faire payer le café, 956 01:05:15,151 --> 01:05:17,318 vu que j'ai été con avec Bobette. 957 01:05:17,318 --> 01:05:18,652 Je dois traverser la ville 958 01:05:18,652 --> 01:05:21,986 pour boire de la pisse d'âne à l'épicerie, sauf si je paie. 959 01:05:21,986 --> 01:05:23,069 Mon Dieu. 960 01:05:24,235 --> 01:05:26,485 Dis pas que je t'ai pas rendu service. 961 01:05:26,485 --> 01:05:28,902 Couvrir ton bordel me coûte beaucoup. 962 01:05:28,902 --> 01:05:30,735 - C'était ton idée. - Mais... 963 01:05:30,735 --> 01:05:33,819 - Et on se partage l'argent. - C'est vrai. 964 01:05:36,652 --> 01:05:37,735 Putain, on y va. 965 01:05:37,735 --> 01:05:40,403 On va accuser cet homme crevette philanthrope. 966 01:05:42,486 --> 01:05:46,486 Eh bien, le directeur a dit que Wallace et Deborah 967 01:05:46,486 --> 01:05:49,486 venaient ensemble au motel depuis trois mois. 968 01:05:49,486 --> 01:05:51,570 On a tout ce qu'il faut. 969 01:05:51,570 --> 01:05:54,570 Il se tapait sa secrétaire. Sa femme a disjonctée. 970 01:05:54,570 --> 01:05:56,736 - On lui passe les menottes. - C'est salace, 971 01:05:56,736 --> 01:05:59,278 mais l'adultère ne fait pas un meurtrier. 972 01:06:00,069 --> 01:06:02,403 On a assez d'éléments pour un mandat. 973 01:06:02,403 --> 01:06:05,945 Il n'a pas communiqué l'info concernant le témoin alibi. 974 01:06:05,945 --> 01:06:07,570 Crime passionnel typique. 975 01:06:07,570 --> 01:06:11,195 Vous avez fait du bon travail, mais ça suffira pas. 976 01:06:11,195 --> 01:06:12,361 Comment ça ? 977 01:06:12,361 --> 01:06:14,570 Vidéo de sécurité de Shrimp Supply. 978 01:06:14,570 --> 01:06:16,070 Sur lui toute la journée. 979 01:06:16,070 --> 01:06:18,528 Il a pas eu le temps de rentrer chez lui, 980 01:06:18,528 --> 01:06:20,695 la tuer et repartir en voiture. 981 01:06:20,695 --> 01:06:22,945 Wallace Chetlo n'est pas le tueur. 982 01:06:25,987 --> 01:06:28,153 Vous êtes restés combien de temps 983 01:06:28,153 --> 01:06:30,237 en répondant à l'appel initial ? 984 01:06:31,821 --> 01:06:33,821 Environ 45 minutes. 985 01:06:35,237 --> 01:06:40,320 Oui, parce que quand Mme Chetlo a su que Paige attendait un enfant, 986 01:06:40,320 --> 01:06:43,153 elle a déliré sur les bébés. On était coincés. 987 01:06:48,404 --> 01:06:49,529 D'accord, les gars. 988 01:06:53,238 --> 01:06:54,405 C'est tout. 989 01:06:55,405 --> 01:06:56,654 Et Will... 990 01:06:58,988 --> 01:07:01,071 - Va chez le médecin. - Oh, oui. 991 01:07:01,071 --> 01:07:02,654 Je vais le programmer. 992 01:07:02,654 --> 01:07:06,488 Maintenant. Ton œil ressemble au trou du cul de chat. 993 01:07:07,113 --> 01:07:09,488 Vas-y. J'ai des trucs à régler sans toi. 994 01:07:14,864 --> 01:07:16,071 Sugar... 995 01:07:20,822 --> 01:07:22,114 LA FEMME ENCEINTE 996 01:07:22,114 --> 01:07:27,280 SAVOIR QU'ON N'EST PAS BON, C'EST MIEUX QUE CROIRE QU'ON L'EST. 997 01:07:50,656 --> 01:07:52,656 Je suis désolée. Oh, c'est toi. 998 01:07:55,322 --> 01:07:56,531 C'est moi. 999 01:07:56,531 --> 01:07:58,614 Ta tête ! Regarde ta tête ! 1000 01:07:59,614 --> 01:08:01,239 Je rigole. Je suis désolé. 1001 01:08:01,239 --> 01:08:03,322 Je suis content de te voir. 1002 01:08:03,322 --> 01:08:06,322 Je voulais te dire, j'espère que Will te l'a dit, 1003 01:08:06,322 --> 01:08:08,489 je suis désolé pour le chien. 1004 01:08:08,489 --> 01:08:11,990 Je ne sais pas comment il est sorti. 1005 01:08:11,990 --> 01:08:13,656 J'ai une idée. 1006 01:08:14,489 --> 01:08:15,739 Oui. 1007 01:08:15,739 --> 01:08:18,906 Tu as peut-être oublié de fermer la porte ou... 1008 01:08:18,906 --> 01:08:21,990 On dit que la grossesse peut perturber l'esprit. 1009 01:08:21,990 --> 01:08:23,865 La porte était fermée. 1010 01:08:25,657 --> 01:08:26,657 Bizarre. 1011 01:08:31,240 --> 01:08:33,240 Je ferais bien de te faire bouger. 1012 01:08:35,156 --> 01:08:38,156 Ou je vais t'arrêter car tu bloques le carrefour. 1013 01:08:39,740 --> 01:08:41,574 Bien, sois prudente. 1014 01:08:41,574 --> 01:08:43,074 Écoute, Paige... 1015 01:08:44,240 --> 01:08:45,991 Je voulais te dire 1016 01:08:45,991 --> 01:08:49,074 d'être prudente par ici. 1017 01:08:50,324 --> 01:08:52,657 Il ne s'agit plus de toi seulement. 1018 01:08:57,074 --> 01:08:58,074 C'est un miracle. 1019 01:09:20,075 --> 01:09:24,783 CAFÉ GRATUIT POUR LES CLIENTS UNIQUEMENT 1020 01:09:25,491 --> 01:09:28,075 Bonjour. Ça allait la peinture ? 1021 01:09:29,158 --> 01:09:31,158 Oui. Merci. 1022 01:09:33,533 --> 01:09:34,741 Je peux vous aider ? 1023 01:09:34,741 --> 01:09:35,825 Non, je regarde. 1024 01:10:41,660 --> 01:10:45,869 J'espère que vous trouvez Providence agréable, jusqu'à présent. 1025 01:10:45,869 --> 01:10:47,493 C'est loin de tout. 1026 01:10:47,493 --> 01:10:49,244 Oui, nous sommes isolés. 1027 01:10:49,244 --> 01:10:51,493 Mais nous nous débrouillons. 1028 01:10:51,493 --> 01:10:53,910 Et vous ? Êtes-vous d'ici ? 1029 01:10:53,910 --> 01:10:56,077 J'ai vécu ici toute ma vie. 1030 01:10:58,077 --> 01:10:59,994 Vous attendez un garçon. 1031 01:10:59,994 --> 01:11:02,910 Oui, c'est ça. 1032 01:11:04,994 --> 01:11:05,994 Oui. 1033 01:11:06,661 --> 01:11:09,369 Je ne sais pas comment je vais tenir quatre semaines. 1034 01:11:10,452 --> 01:11:12,452 Je suis une grosse baleine. 1035 01:11:14,995 --> 01:11:16,995 Dans ce cas, je suis une planète. 1036 01:11:19,661 --> 01:11:20,661 Non. 1037 01:11:21,743 --> 01:11:23,243 Avez-vous des enfants ? 1038 01:11:23,826 --> 01:11:26,492 J'avais un fils, mais il est décédé. 1039 01:11:27,992 --> 01:11:29,575 Je suis désolée. 1040 01:11:29,575 --> 01:11:31,657 Non, cela fait un moment. 1041 01:11:33,656 --> 01:11:35,406 Je n'arrive pas à l'imaginer. 1042 01:11:35,406 --> 01:11:37,488 Non, on ne peut pas l'imaginer. 1043 01:11:39,988 --> 01:11:43,320 Je ferais n'importe quoi pour retrouver ces jours-là. 1044 01:11:47,402 --> 01:11:49,443 Je tuerais pour le mien. 1045 01:11:56,649 --> 01:11:57,649 Une personne ? 1046 01:11:58,648 --> 01:12:00,648 Non, je viens voir quelqu'un. 1047 01:12:03,064 --> 01:12:05,063 Non, ça va. C'est lui. 1048 01:12:16,476 --> 01:12:19,392 Excusez-moi. Êtes-vous... ? 1049 01:12:19,392 --> 01:12:21,850 Je suis L'Irlandais. Asseyez-vous. 1050 01:12:30,638 --> 01:12:32,637 Je lisais les nouvelles. 1051 01:12:33,470 --> 01:12:37,469 La façon dont nous traitons les gens dans ce monde est méprisable. 1052 01:12:40,260 --> 01:12:41,635 N'êtes-vous pas... 1053 01:12:44,133 --> 01:12:45,384 un tueur ? 1054 01:12:46,050 --> 01:12:49,715 Même le travail le plus fâcheux peut être fait éthiquement. 1055 01:12:52,798 --> 01:12:55,130 Et personne n'est au courant ? 1056 01:12:55,130 --> 01:12:56,630 Vous avez l'air si... 1057 01:12:58,796 --> 01:13:00,795 normal. Sauf votre respect. 1058 01:13:02,378 --> 01:13:06,460 Un homme qui vit une vie soi-disant "normale", 1059 01:13:06,460 --> 01:13:07,876 ou une "bonne vie" 1060 01:13:07,876 --> 01:13:10,251 peut être aussi destructeur qu'un homme 1061 01:13:10,251 --> 01:13:13,083 qui vit une soi-disant "mauvaise vie". 1062 01:13:14,374 --> 01:13:16,456 - Comment cela ? - Vous savez... 1063 01:13:17,040 --> 01:13:19,705 un homme qui travaille dans une entreprise. 1064 01:13:20,622 --> 01:13:22,621 Il a une femme et des enfants. 1065 01:13:22,621 --> 01:13:24,538 On dit que c'est un homme bien. 1066 01:13:25,204 --> 01:13:29,327 Mais cet homme ne voit jamais la destruction que sa vie provoque. 1067 01:13:30,452 --> 01:13:34,117 Il consomme beaucoup, car il s'agit d'une soi-disant bonne vie. 1068 01:13:34,117 --> 01:13:37,534 La nourriture et les produits dont il n'a pas besoin, 1069 01:13:37,534 --> 01:13:40,407 requérant l'asservissement de gens inconnus. 1070 01:13:40,407 --> 01:13:43,114 Qui requiert l'empoisonnement de la terre. 1071 01:13:43,532 --> 01:13:46,531 Il paie des impôts à l'État sur son bon travail, 1072 01:13:47,113 --> 01:13:49,821 et une grande partie des impôts vont à l'armée 1073 01:13:50,445 --> 01:13:54,444 pour acheter des armes et des bombes qui tombent sur le monde entier. 1074 01:13:55,819 --> 01:14:00,359 Vous pouvez le constater ici, souvent l'homme ne voit jamais 1075 01:14:00,359 --> 01:14:04,107 la destruction que ses actions provoquent. 1076 01:14:04,857 --> 01:14:09,856 Selon votre raisonnement, il est impossible de vivre une bonne vie. 1077 01:14:11,022 --> 01:14:13,522 Mais on peut savoir qu'on n'est pas bon, 1078 01:14:13,522 --> 01:14:16,103 ce qui est mieux que croire qu'on l'est. 1079 01:14:17,686 --> 01:14:19,478 - Voilà. - Merci. 1080 01:14:19,478 --> 01:14:20,685 Je vous en prie. 1081 01:14:20,685 --> 01:14:21,852 Vous désirez ? 1082 01:14:21,852 --> 01:14:23,018 Elle va partir. 1083 01:14:25,018 --> 01:14:28,017 Alors, dites-moi, pourquoi êtes-vous venue ? 1084 01:14:37,680 --> 01:14:39,679 Il est une menace pour ma famille. 1085 01:14:44,762 --> 01:14:48,676 Cela vous coûtera cher. Combien pouvez-vous payer ? 1086 01:14:48,676 --> 01:14:50,510 Cinquante mille. 1087 01:14:50,510 --> 01:14:53,009 C'est peu, étant donné qu'il est flic, 1088 01:14:54,258 --> 01:14:58,174 mais puisque Le Colombien ne respecte pas 1089 01:14:58,174 --> 01:15:00,256 les limites convenues... 1090 01:15:01,589 --> 01:15:03,005 Je le ferai ce soir. 1091 01:15:24,582 --> 01:15:25,582 Oh, mon Dieu. 1092 01:15:30,830 --> 01:15:32,996 Merde ! 1093 01:16:26,479 --> 01:16:31,477 L'IRLANDAIS 1094 01:16:49,721 --> 01:16:51,887 Merde, désolée. 1095 01:16:51,887 --> 01:16:52,970 C'est bon ? 1096 01:16:56,136 --> 01:16:57,427 Un problème ? 1097 01:17:01,301 --> 01:17:04,383 Une femme est morte, et j'y suis pour quelque chose. 1098 01:17:06,424 --> 01:17:07,549 Hé. Écoute-moi. 1099 01:17:08,798 --> 01:17:10,465 Tu n'as rien fait de mal. 1100 01:17:10,465 --> 01:17:13,172 Terry l'a fait, d'accord ? 1101 01:17:13,172 --> 01:17:14,421 Non, écoute. 1102 01:17:16,712 --> 01:17:18,295 Tu vas y arriver. 1103 01:17:19,378 --> 01:17:21,377 Les choses vont s'arranger. 1104 01:17:22,711 --> 01:17:23,710 D'accord ? 1105 01:17:24,376 --> 01:17:27,542 On est des gens bien, et les bonnes choses arrivent aux gens bien. 1106 01:17:37,706 --> 01:17:38,705 D'accord. 1107 01:17:39,788 --> 01:17:41,538 Et ta journée ? 1108 01:17:41,538 --> 01:17:43,037 Tu n'as pas peint ? 1109 01:17:43,037 --> 01:17:44,370 Non, je te promets. 1110 01:17:45,661 --> 01:17:46,870 Bien, tu as un mari. 1111 01:17:46,870 --> 01:17:48,410 Je sais. 1112 01:17:49,368 --> 01:17:51,368 Viens, on va se reposer. 1113 01:17:52,367 --> 01:17:54,367 Tu aurais dû prendre L'Irlandais. 1114 01:17:54,908 --> 01:17:56,032 Tu vas faire quoi ? 1115 01:17:56,032 --> 01:18:00,531 Je ne peux pas trouver cette somme. J'ai plus que 24 heures. Je suis foutu ! 1116 01:18:00,531 --> 01:18:04,447 Tu n'as pas fait accidentellement une double réservation pour le meurtre ? 1117 01:18:04,447 --> 01:18:06,196 Enfin ! Je m'en souviendrais 1118 01:18:06,196 --> 01:18:09,112 si j'avais engagé deux tueurs pour le même jour. 1119 01:18:09,112 --> 01:18:10,695 Tu planifies mal. 1120 01:18:10,695 --> 01:18:12,278 Tu aurais dû me demander. 1121 01:18:12,278 --> 01:18:14,652 Je n'ai pas engagé une autre personne ! 1122 01:18:15,943 --> 01:18:19,817 Si je ne paie pas, il me tuera, Deborah. 1123 01:18:19,817 --> 01:18:21,525 On ne me retrouvera jamais. 1124 01:18:21,525 --> 01:18:23,441 Ce type, il est fou ! 1125 01:18:23,441 --> 01:18:25,440 Et tout ça aura servi à rien ! 1126 01:18:25,440 --> 01:18:28,772 Oh, mon pauvre Wally. Ça va aller. 1127 01:18:28,772 --> 01:18:31,730 On peut quitter la ville. On peut partir ce soir. 1128 01:18:32,063 --> 01:18:34,062 Si je fuis, j'ai l'air coupable. 1129 01:18:35,645 --> 01:18:38,436 Et j'aurai le FBI et Le Colombien aux trousses. 1130 01:18:39,185 --> 01:18:41,185 C'est trop. Je n'y arriverai pas. 1131 01:18:43,226 --> 01:18:45,600 Ma seule option est de trouver l'argent. 1132 01:18:45,600 --> 01:18:47,433 Je vais devoir tout vendre. 1133 01:18:48,266 --> 01:18:51,348 Je vois. Alors tu vas tout vendre ? 1134 01:18:51,348 --> 01:18:53,514 Les bijoux, les voitures, la maison ? 1135 01:18:53,514 --> 01:18:54,848 Ce sont nos biens ! 1136 01:18:54,848 --> 01:18:57,513 Alors, il faut récupérer le million d'origine ! 1137 01:18:57,513 --> 01:18:59,554 Qui aurait pu le prendre ? 1138 01:18:59,554 --> 01:19:01,512 Réfléchis, il y a quelqu'un. 1139 01:19:01,512 --> 01:19:04,052 Une domestique, un sans-abri, un ami. 1140 01:19:09,093 --> 01:19:11,092 - Keith. - Qui ? 1141 01:19:11,675 --> 01:19:15,590 Le masseur. Bien sûr ! Il était là. 1142 01:19:15,590 --> 01:19:19,339 Il a trouvé l'argent, et a tué ma pauvre Virginie. 1143 01:19:19,339 --> 01:19:23,171 Alors, allons donner à ce masseur une bonne peur chrétienne, 1144 01:19:23,171 --> 01:19:24,921 et récupérer notre argent. 1145 01:19:29,669 --> 01:19:31,669 Je peux vous montrer ? 1146 01:19:32,669 --> 01:19:34,251 Ce putain de type. 1147 01:19:34,251 --> 01:19:36,084 Comment êtes-vous rentré ? 1148 01:19:37,250 --> 01:19:39,250 Maman est venue me chercher. 1149 01:19:39,708 --> 01:19:42,998 Je l'ai conduit aussi. Ce gamin ne sait pas conduire. 1150 01:19:49,913 --> 01:19:50,912 Merde. 1151 01:19:53,495 --> 01:19:54,495 Keith. 1152 01:19:57,993 --> 01:19:59,035 Qui ? 1153 01:20:00,619 --> 01:20:01,829 Je reviens tout de suite. 1154 01:22:41,270 --> 01:22:43,979 Dacodac. 1155 01:22:51,232 --> 01:22:53,233 Ce putain de mec. 1156 01:22:56,818 --> 01:22:59,068 Maman, nous allons être riches ! 1157 01:22:59,068 --> 01:23:00,903 D'accord. Attention... 1158 01:23:00,903 --> 01:23:02,653 Conduis, je ne peux pas. 1159 01:23:02,653 --> 01:23:04,237 C'est Terry. Laissez un message. 1160 01:23:04,237 --> 01:23:07,198 Pour les demandes commerciales sur Man Riot, 1161 01:23:08,114 --> 01:23:09,199 laissez un message. 1162 01:23:10,073 --> 01:23:11,574 Merde. 1163 01:23:15,409 --> 01:23:18,410 - Qu'est-ce que... - Où vas-tu, Todd ? 1164 01:23:19,411 --> 01:23:20,703 - Keith. - Tais-toi ! 1165 01:23:21,745 --> 01:23:24,663 Écoutez, toutes mes condoléances, M. Chetlo. 1166 01:23:24,663 --> 01:23:26,164 Virginia était merveilleuse. 1167 01:23:26,164 --> 01:23:29,499 Arrête tes conneries. Je sais que vous baisiez. 1168 01:23:29,499 --> 01:23:30,916 Je jure que non ! 1169 01:23:30,916 --> 01:23:33,000 Ne me mens pas ! 1170 01:23:33,750 --> 01:23:36,001 - Où est l'argent ? - Quel argent ? 1171 01:23:36,585 --> 01:23:38,668 - Tu sais de quoi je parle ! - Non ! 1172 01:23:38,668 --> 01:23:39,836 Ne tirez pas ! 1173 01:23:39,836 --> 01:23:41,920 - Dis-moi où il est. - Les flics l'ont pris ! 1174 01:23:41,920 --> 01:23:43,837 Je le jure, les flics l'ont pris. 1175 01:23:43,837 --> 01:23:47,255 - Tu me le dis tout de suite ou je... - Non ! 1176 01:23:47,255 --> 01:23:48,340 Merde. 1177 01:23:54,383 --> 01:23:56,593 Putain de... 1178 01:24:02,887 --> 01:24:04,888 Wally ! 1179 01:24:10,182 --> 01:24:12,766 Mon pauvre Wally ! 1180 01:24:12,766 --> 01:24:13,850 Oh, merde. 1181 01:24:16,184 --> 01:24:17,185 D'accord. 1182 01:24:50,532 --> 01:24:51,533 Wally ! 1183 01:25:39,469 --> 01:25:40,469 Terry ? 1184 01:25:41,804 --> 01:25:44,638 Il se passe quoi ? Tu vas bien ? Je reviens de... 1185 01:25:44,638 --> 01:25:48,056 - Recule, putain. - C'est quoi ce bordel, Terry ? 1186 01:25:49,056 --> 01:25:50,640 Quelqu'un vient de débarquer, 1187 01:25:51,474 --> 01:25:53,141 et m'a presque tué. 1188 01:25:53,141 --> 01:25:55,393 Et j'ai l'horrible pressentiment 1189 01:25:55,393 --> 01:25:56,935 que tu es mêlé à ça. 1190 01:25:58,477 --> 01:26:00,603 Non, Terry. Pourquoi... 1191 01:26:01,645 --> 01:26:04,229 Je reviens juste de chez le masseur. 1192 01:26:05,647 --> 01:26:06,897 J'avais un doute. 1193 01:26:06,897 --> 01:26:10,190 Devine qui s'est pointé. Wallace Chetlo. 1194 01:26:10,190 --> 01:26:14,025 Et puis Keith et sa mère sortent. Elle tire sur Chetlo. 1195 01:26:16,818 --> 01:26:18,652 Et la secrétaire les a butés ! 1196 01:26:18,652 --> 01:26:20,945 Ils sont tous morts ! Un massacre ! 1197 01:26:20,945 --> 01:26:22,028 D'accord ? 1198 01:26:25,363 --> 01:26:26,989 - Monte dans la voiture. - Quoi ? 1199 01:26:26,989 --> 01:26:28,573 Monte. On va faire un tour. 1200 01:26:28,573 --> 01:26:30,156 Non. Écoute-moi. 1201 01:26:30,156 --> 01:26:33,366 Ils vont tous penser à un ménage à trois. C'est fait. On est bon. 1202 01:26:33,366 --> 01:26:35,325 Monte dans la putain de voiture ! 1203 01:26:35,325 --> 01:26:36,410 D'accord. 1204 01:27:00,336 --> 01:27:02,170 C'est une putain d'erreur. 1205 01:27:02,170 --> 01:27:04,421 J'ai pas pris l'argent. Tu verras. 1206 01:27:04,421 --> 01:27:05,672 Je l'espère. 1207 01:27:29,473 --> 01:27:32,266 Terry a encore sorti sa voiture de patrouille 1208 01:27:32,266 --> 01:27:34,350 hors service et hors juridiction. 1209 01:27:35,267 --> 01:27:37,602 Vous m'aviez dit de vous prévenir. 1210 01:27:37,602 --> 01:27:39,102 Il recommence. 1211 01:27:47,105 --> 01:27:49,106 Qu'est-ce que tu fais, Terry ? 1212 01:27:53,108 --> 01:27:54,608 Oh, non. 1213 01:28:17,815 --> 01:28:20,440 Maintenant, sors, ouvre-le. 1214 01:29:05,853 --> 01:29:07,103 Il n'est pas là. 1215 01:29:08,311 --> 01:29:09,519 Il est où, Will ? 1216 01:29:12,019 --> 01:29:14,436 Tu dois me croire. Je sais pas où il est. 1217 01:29:15,185 --> 01:29:17,436 Je suis pas revenu depuis l'autre nuit. 1218 01:29:17,436 --> 01:29:19,727 Je te le jure sur la tête de mon enfant. 1219 01:29:20,518 --> 01:29:23,185 Ta femme est au courant pour l'argent ? 1220 01:29:24,102 --> 01:29:27,310 - On a promis de le dire à personne. - Je sais qu'elle le sait ! 1221 01:29:27,310 --> 01:29:29,976 Elle m'a invité pour me tester. Je suis pas débile ! 1222 01:29:29,976 --> 01:29:30,851 Elle sait rien. 1223 01:29:30,851 --> 01:29:34,268 Je savais qu'elle serait un problème dès que je l'ai vue. 1224 01:29:34,268 --> 01:29:35,851 J'espère pour vous 1225 01:29:35,851 --> 01:29:38,309 qu'elle a compris le signal du chien mort. 1226 01:29:40,434 --> 01:29:42,684 - Quoi ? - Appelle-la. 1227 01:29:42,684 --> 01:29:46,766 - C'est du délire. - Appelle-la avec le haut-parleur ! 1228 01:29:46,766 --> 01:29:49,683 - Elle n'y est pour rien. - Appelle tout de suite 1229 01:29:49,683 --> 01:29:51,058 ou je te tue ! 1230 01:29:51,058 --> 01:29:52,683 D'accord. 1231 01:29:56,683 --> 01:29:58,266 Je lui ai dit pour le fric. 1232 01:29:58,266 --> 01:30:00,433 Mais je l'aurais su si elle l'avait pris ! 1233 01:30:00,433 --> 01:30:03,765 Donc, ça va bien se passer. Tu l'appelles. 1234 01:30:03,765 --> 01:30:08,016 Tu dis : "Salut, chérie, je suis venu chercher l'argent, or il a disparu." 1235 01:30:08,016 --> 01:30:09,432 Tu ne dis que ça. 1236 01:30:09,432 --> 01:30:10,599 T'as compris ? 1237 01:30:10,599 --> 01:30:12,181 - Je le fais. - Vite ! 1238 01:30:16,098 --> 01:30:17,389 Mets le haut-parleur. 1239 01:30:21,431 --> 01:30:23,431 Elle ne décrochera pas. Elle dort. 1240 01:30:23,431 --> 01:30:24,681 Allô, Will ? 1241 01:30:26,681 --> 01:30:27,763 Salut, chérie. 1242 01:30:29,264 --> 01:30:32,346 Où es-tu ? Où es-tu ? Tu vas bien ? 1243 01:30:32,346 --> 01:30:34,430 Will, qu'est-ce qui se passe ? 1244 01:30:35,847 --> 01:30:39,888 Je suis venu chercher l'argent, mais il a disparu. 1245 01:30:40,680 --> 01:30:41,929 Quelqu'un l'a pris. 1246 01:30:43,846 --> 01:30:45,346 L'argent... 1247 01:30:47,262 --> 01:30:48,888 Tout va bien, chéri. 1248 01:30:48,888 --> 01:30:50,971 J'ai fait quelque chose de bien. 1249 01:30:53,679 --> 01:30:55,262 Paige, qu'est-ce... 1250 01:30:55,845 --> 01:30:58,928 - Qu'est-ce que tu as fait ? - J'ai l'argent ici. 1251 01:30:58,928 --> 01:31:00,008 Non. 1252 01:31:01,545 --> 01:31:04,660 Je n'allais pas laisser Terry détruire nos vies. 1253 01:31:05,739 --> 01:31:07,733 J'ai toujours raison à ce sujet. 1254 01:31:08,647 --> 01:31:11,304 C'est lui qui a tué Virginia, après tout, 1255 01:31:11,304 --> 01:31:13,548 donc j'ai rencontré cet homme. 1256 01:31:13,548 --> 01:31:16,247 Tu lui as dit que j'ai tué Virginia ? 1257 01:31:16,247 --> 01:31:17,742 - Non. - Quoi ? 1258 01:31:17,742 --> 01:31:19,777 Je pensais qu'on était amis ! 1259 01:31:19,777 --> 01:31:20,857 Paige, pars vite ! 1260 01:31:25,259 --> 01:31:26,256 Will ! 1261 01:31:28,873 --> 01:31:29,994 Réponds-moi ! 1262 01:31:42,163 --> 01:31:44,157 Tout est ta faute. 1263 01:32:12,854 --> 01:32:15,263 Mon Dieu. Non. 1264 01:32:24,483 --> 01:32:25,480 Will ! 1265 01:32:29,384 --> 01:32:31,793 À l'aide ! Que quelqu'un m'aide ! 1266 01:32:32,623 --> 01:32:33,620 Will ! 1267 01:33:05,683 --> 01:33:06,679 Paige ? 1268 01:33:07,261 --> 01:33:08,673 Capitaine Murphy. 1269 01:33:09,587 --> 01:33:10,708 On a tiré sur Will. 1270 01:33:12,826 --> 01:33:15,941 Et je suis désolée. Il est mort. 1271 01:33:19,803 --> 01:33:22,794 Je suis désolée, mais dis-moi ce qui se passe. 1272 01:33:24,206 --> 01:33:25,202 C'est Terry. 1273 01:33:28,110 --> 01:33:29,231 Qu'est-ce qu'il a ? 1274 01:33:30,684 --> 01:33:32,678 Il a tué Mme Chetlo, 1275 01:33:34,173 --> 01:33:35,585 et Will l'a découvert. 1276 01:33:36,873 --> 01:33:37,870 Et... 1277 01:33:40,486 --> 01:33:42,065 Et il s'en prend à nous. 1278 01:33:42,065 --> 01:33:43,642 Où es-tu maintenant ? 1279 01:33:47,713 --> 01:33:51,036 - Je suis désolée. - Paige, je peux t'aider. 1280 01:33:51,036 --> 01:33:53,361 Dis-moi juste où tu es. 1281 01:33:53,361 --> 01:33:56,517 Je dois tout faire pour protéger mon fils. 1282 01:34:03,287 --> 01:34:07,191 FERRY POUR LE CONTINENT PORT DE PROVIDENCE 1283 01:34:08,478 --> 01:34:11,551 Appel à toutes les unités, ici capitaine Murphy. 1284 01:34:11,551 --> 01:34:14,044 Agent abattu. Assistance médicale immédiate 1285 01:34:14,044 --> 01:34:15,954 au Southwest Storage Docks. 1286 01:34:15,954 --> 01:34:18,113 Cherchez l'agent Brogen. 1287 01:34:18,113 --> 01:34:21,436 Soyez prudents. Il est armé et dangereux. 1288 01:34:31,570 --> 01:34:32,649 Ne sors pas maintenant. 1289 01:34:35,058 --> 01:34:36,886 Aux passagers du ferry. 1290 01:34:36,886 --> 01:34:41,787 Malheureusement, le ferry a été retardé à cause de la météo. 1291 01:34:42,617 --> 01:34:46,958 Bébé, je te donnerai une bonne vie. Je te le promets. 1292 01:34:50,380 --> 01:34:51,799 Stop ! 1293 01:35:00,980 --> 01:35:02,399 Putain ! 1294 01:35:04,653 --> 01:35:05,654 Putain ! 1295 01:35:08,993 --> 01:35:10,412 Que se passe-t-il ? 1296 01:35:13,167 --> 01:35:14,169 Paige ! 1297 01:35:16,422 --> 01:35:19,427 Ramène-moi ce putain de fric ! 1298 01:35:20,178 --> 01:35:22,182 - Il ne t'appartient pas ! - Hé ! 1299 01:35:24,185 --> 01:35:26,438 Quelqu'un tire. 1300 01:35:26,438 --> 01:35:28,024 C'est ce qui arrive 1301 01:35:28,776 --> 01:35:31,154 quand on est égoïste, 1302 01:35:31,154 --> 01:35:33,367 quand on ment, 1303 01:35:33,367 --> 01:35:35,453 des sales choses t'arrivent. 1304 01:35:36,454 --> 01:35:37,957 C'est ta faute ! 1305 01:35:42,881 --> 01:35:43,883 Non... 1306 01:35:49,643 --> 01:35:52,605 Tu dois savoir que je n'ai pas tué cette femme. 1307 01:35:52,605 --> 01:35:54,609 Quoi ? Terry, quoi ? 1308 01:35:54,609 --> 01:35:57,154 - C'était Will. - Terry ! 1309 01:35:58,490 --> 01:36:01,578 - Tu es un menteur ! - Non ! C'est lui qui a menti ! 1310 01:36:01,578 --> 01:36:03,540 - Lâche l'arme ou je tire ! - Et tu mens ! 1311 01:36:03,540 --> 01:36:05,001 Je voulais l'aider ! 1312 01:36:05,001 --> 01:36:06,169 Lâche ton arme ! 1313 01:36:06,169 --> 01:36:08,089 Tu as menti tout ce temps ! 1314 01:36:08,089 --> 01:36:09,508 Rien n'est ma faute ! 1315 01:36:45,441 --> 01:36:50,867 L'ENFANT 1316 01:37:01,509 --> 01:37:03,345 RÉSERVÉ AU PERSONNEL 1317 01:37:03,471 --> 01:37:06,100 Dr Marrow en radiologie. 1318 01:37:06,100 --> 01:37:09,105 Dr Marrow, veuillez vous présenter en radiologie. 1319 01:37:35,564 --> 01:37:37,484 Dr Carter, Dr Carter, 1320 01:37:37,484 --> 01:37:40,113 une demande de consultation en cardiologie. 1321 01:37:51,089 --> 01:37:53,927 Où est-il ? Où est mon bébé ? 1322 01:37:53,927 --> 01:37:56,264 Il est en bonne santé et va bien. 1323 01:37:56,264 --> 01:37:58,351 Il dort dans la nursery. 1324 01:37:59,269 --> 01:38:02,691 - Je le veux ici. - On va le chercher. C'est promis. 1325 01:38:03,943 --> 01:38:05,946 Mais nous devons d'abord parler. 1326 01:38:07,365 --> 01:38:09,118 Des gens sont morts. 1327 01:38:09,786 --> 01:38:13,125 Terry, deux civils, les Chetlo... 1328 01:38:15,045 --> 01:38:16,046 Will. 1329 01:38:18,047 --> 01:38:21,049 Toutes ces pertes ne sont pas une coïncidence. 1330 01:38:21,715 --> 01:38:22,716 Alors... 1331 01:38:27,344 --> 01:38:29,221 Pourquoi Terry te poursuivait ? 1332 01:38:30,930 --> 01:38:32,055 Je ne sais pas. 1333 01:38:33,056 --> 01:38:34,349 Il est devenu fou. 1334 01:38:35,390 --> 01:38:39,393 Il a tué Will, et il s'en est pris à moi. 1335 01:38:42,145 --> 01:38:43,854 Will m'a dit de courir. 1336 01:38:43,854 --> 01:38:46,147 - Et tu ignores pourquoi ? - Oui. 1337 01:38:46,147 --> 01:38:49,107 Mais j'ai toujours pensé que Terry était bizarre. 1338 01:38:50,316 --> 01:38:54,194 Mais je n'ai jamais pensé que quelque chose comme ça arriverait. 1339 01:39:04,742 --> 01:39:07,160 Je suis désolé. 1340 01:39:08,161 --> 01:39:09,328 Je reviens. 1341 01:39:17,750 --> 01:39:21,752 Quoi qu'il en soit, quel que soit ton rôle dans tout ça, 1342 01:39:21,752 --> 01:39:25,922 tu ne veux pas que ça te suive, toi et ton enfant, d'accord ? 1343 01:39:28,006 --> 01:39:30,341 Je t'offre une bouée de sauvetage. 1344 01:39:30,967 --> 01:39:32,551 J'essaie de t'aider. 1345 01:39:32,551 --> 01:39:35,719 M'aider ? En m'accusant ? 1346 01:39:36,345 --> 01:39:38,221 J'irai au fond des choses, 1347 01:39:38,763 --> 01:39:41,348 et alors, il y aura des conséquences. 1348 01:39:54,356 --> 01:39:58,191 Tu ne veux pas voir ton fils obtenir son diplôme ? Hein ? 1349 01:39:59,401 --> 01:40:01,402 Tu veux le voir se marier ? 1350 01:40:05,196 --> 01:40:07,197 Paige, dis-moi quelque chose. 1351 01:40:09,782 --> 01:40:12,200 J'ai perdu mon mari. 1352 01:40:13,993 --> 01:40:15,995 Le père de mon fils. 1353 01:40:19,413 --> 01:40:23,207 Si je pouvais t'aider, je le ferais. 1354 01:40:27,126 --> 01:40:30,128 Je voudrais voir mon enfant, maintenant. 1355 01:40:39,800 --> 01:40:41,802 Ne va pas trop loin. 1356 01:40:44,220 --> 01:40:46,638 J'aurai encore des questions. 1357 01:40:48,848 --> 01:40:51,266 Premiers soins, au poste de récupération. 1358 01:41:26,121 --> 01:41:27,204 Que voulez-vous ? 1359 01:41:28,205 --> 01:41:30,415 Vous avez une chose qui m'appartient. 1360 01:41:31,999 --> 01:41:33,000 Qui êtes-vous ? 1361 01:41:33,417 --> 01:41:35,543 Qui je suis n'est pas important. 1362 01:41:37,169 --> 01:41:38,795 Savez-vous qu'en Iran 1363 01:41:38,795 --> 01:41:41,422 on appelle les pistaches les "noix souriantes". 1364 01:41:42,589 --> 01:41:44,465 - Quoi ? - Vous savez pourquoi ? 1365 01:41:46,008 --> 01:41:47,009 Non. 1366 01:41:48,426 --> 01:41:50,844 Parce qu'on dirait qu'elles sourient. 1367 01:41:53,012 --> 01:41:54,013 Non... 1368 01:42:47,837 --> 01:42:51,840 ASCENSEUR SALLE DES MÉDECINS 1369 01:43:07,475 --> 01:43:08,558 Attendez. 1370 01:43:42,746 --> 01:43:45,748 Dr Winkler, veuillez composer le 216. 1371 01:43:46,499 --> 01:43:49,167 Dr Winkler, 216. 1372 01:44:17,393 --> 01:44:20,061 Je ne comprendrai jamais ce qui s'est passé. 1373 01:44:21,520 --> 01:44:24,355 Les gens sont si cruels et cupides de nos jours. 1374 01:44:25,731 --> 01:44:27,733 Mon rêve était un avertissement. 1375 01:44:30,609 --> 01:44:32,360 Quelque chose allait arriver. 1376 01:44:34,027 --> 01:44:35,529 Quelque chose de sombre. 1377 01:44:37,697 --> 01:44:39,448 J'ai essayé de trouver le sens, 1378 01:44:39,448 --> 01:44:43,701 le pouvoir de la cupidité qui pousse les gens à faire ces choses terribles, 1379 01:44:43,701 --> 01:44:47,369 mais peu importe la raison de ce qui s'est produit, 1380 01:44:47,369 --> 01:44:49,537 c'est la providence divine. 1381 01:44:51,372 --> 01:44:52,539 J'y crois. 1382 01:44:54,623 --> 01:44:55,624 Je le dois. 1383 01:45:00,043 --> 01:45:01,336 Même dans les ténèbres, 1384 01:45:01,336 --> 01:45:04,589 un nouvel espoir est sans cesse apporté dans ce monde. 1385 01:45:06,214 --> 01:45:08,382 Et il faut s'y accrocher. 1386 01:45:09,842 --> 01:45:10,967 Tu sais quoi ? 1387 01:45:12,385 --> 01:45:14,386 C'est ce qui t'a amené à moi. 1388 01:45:16,679 --> 01:45:17,971 Amené à moi. 1389 01:45:21,640 --> 01:45:22,641 Oui. 1390 01:45:28,311 --> 01:45:30,730 Sous-titres : Christine Gardon