1 00:00:47,699 --> 00:00:49,004 Aseară am avut un vis 2 00:00:49,135 --> 00:00:51,311 ai venit la mine pe apă. 3 00:00:52,007 --> 00:00:53,879 Și chiar dacă știam era imposibil, 4 00:00:54,009 --> 00:00:56,229 din anumite motive, în visul meu, am crezut. 5 00:00:58,275 --> 00:01:01,539 Atunci ai plecat iar furtuna aceea venea. 6 00:01:02,540 --> 00:01:04,890 A fost un tunet, și fulgerul, 7 00:01:05,020 --> 00:01:07,110 și nori întunecați. 8 00:01:08,328 --> 00:01:10,635 A fost distrugător toate bărcile în cale. 9 00:01:12,115 --> 00:01:14,029 În visul meu, aducea moartea. 10 00:01:17,120 --> 00:01:20,123 Nu am avut un astfel de vis de înainte să te pierd. 11 00:01:23,300 --> 00:01:25,954 Dar a fost doar un vis 12 00:01:26,085 --> 00:01:28,566 si este normal a avea vise despre bărci 13 00:01:28,696 --> 00:01:30,524 intr-un oras ca acesta. 14 00:01:32,439 --> 00:01:34,963 Bine, am întârziat la serviciu. 15 00:01:36,139 --> 00:01:37,879 Am să vin să te vizitez în această săptămână, 16 00:01:38,010 --> 00:01:39,533 să-ți aduc niște flori noi. 17 00:02:09,781 --> 00:02:12,044 Will! Micul dejun se răcește. 18 00:02:15,178 --> 00:02:16,483 Bailey! 19 00:02:16,614 --> 00:02:18,398 Ah! 20 00:02:18,529 --> 00:02:20,313 Bine, câine bun. Vrei ceva? 21 00:02:20,444 --> 00:02:21,619 Vrei micul dejun? 22 00:02:21,749 --> 00:02:23,838 Știu că faci. Te cunosc... 23 00:02:23,969 --> 00:02:25,536 Oh, câine dulce. 24 00:02:25,666 --> 00:02:27,755 Oh, iată. 25 00:02:27,886 --> 00:02:29,409 Oh, te iubesc. 26 00:02:31,411 --> 00:02:33,108 Hei, iubito? 27 00:02:33,239 --> 00:02:34,588 Încetează-te și vino să mănânci. 28 00:02:37,330 --> 00:02:39,724 Câinele acela a mâncat altul perechea de șosete mele. 29 00:02:39,854 --> 00:02:42,553 Ei bine, îi pare foarte rău. Nu-i așa, Bailey? 30 00:02:42,683 --> 00:02:44,555 Hei, poți să te uiți la asta? 31 00:02:44,685 --> 00:02:46,078 Ce? Ce s-a întâmplat? 32 00:02:46,209 --> 00:02:48,123 Nu știu. M-am trezit chiar acum cu el asa. 33 00:02:48,254 --> 00:02:49,386 Bine... 34 00:02:49,516 --> 00:02:51,344 Da, este un vas spart. 35 00:02:51,475 --> 00:02:52,693 Cu greu poți observa. 36 00:02:52,824 --> 00:02:54,391 Mi-aș dori doar să nu se întâmple în prima mea zi. 37 00:02:54,521 --> 00:02:56,349 Mmm. Acum, haide. 38 00:02:56,480 --> 00:02:58,525 Stai și mănâncă sau vei întârzia. 39 00:02:58,656 --> 00:03:01,702 Hei, nu mai mută cutii sau pictează azi, bine? 40 00:03:01,833 --> 00:03:03,791 Știu că ești îngrijorat pentru a începe, dar o voi face când mă întorc. 41 00:03:03,922 --> 00:03:05,097 Le voi face doar pe cele ușoare 42 00:03:05,228 --> 00:03:07,012 si eu cel putin vreau sa primesc pepiniera facuta. 43 00:03:07,142 --> 00:03:09,536 Nu mă poți lăsa să fac asta? Trebuie să te odihnești. 44 00:03:09,667 --> 00:03:12,974 Îți faci prea multe griji. Bine. 45 00:03:13,105 --> 00:03:15,977 Probabil că voi doar lucrează puțin, 46 00:03:16,108 --> 00:03:19,024 face o plimbare prin oras, cunoaște-l puțin mai mult. 47 00:03:23,507 --> 00:03:24,769 Acum, vei merge cu ofițerul Brogen 48 00:03:24,899 --> 00:03:26,553 - pentru o saptamana sau cam asa ceva... - Semnează chiar acolo. 49 00:03:26,684 --> 00:03:28,163 ... până te vei familiariza cu modul în care facem lucrurile pe aici 50 00:03:28,294 --> 00:03:30,253 si atunci vei primi propria ta mașină. 51 00:03:30,383 --> 00:03:31,645 Sună bine. 52 00:03:31,776 --> 00:03:33,778 Cum îți place Providence până acum? 53 00:03:33,908 --> 00:03:35,432 Oh, doar am fost aici trei zile 54 00:03:35,562 --> 00:03:37,564 dar oamenii sunt drăguți, si sigur este frumos. 55 00:03:37,695 --> 00:03:41,220 Da. Da. Vei găsi este o comunitate foarte puternică. 56 00:03:41,351 --> 00:03:43,091 Oamenii păstrează în mare parte faţă de ei înşişi 57 00:03:43,222 --> 00:03:45,224 dar vor pleca din calea lor sa ne ajutam unul pe altul 58 00:03:45,355 --> 00:03:46,573 când este nevoie. 59 00:03:48,096 --> 00:03:50,055 Și ce zici de soția ta? Ce mai face, ei bine? 60 00:03:50,185 --> 00:03:52,492 Ah, spune că simte mare ca o balenă și nu pot dormi, 61 00:03:52,623 --> 00:03:53,885 dar altfel, ea este bună. 62 00:03:54,015 --> 00:03:55,060 Ce sunt toate având, un băiat sau o fată? 63 00:03:55,190 --> 00:03:56,627 - Băiete. - Oh! 64 00:03:59,020 --> 00:03:59,978 Minunat. 65 00:04:02,720 --> 00:04:04,548 Cum ajungi o călugăriță însărcinată? 66 00:04:04,678 --> 00:04:06,289 - Dă-i naibii cu ea! - Terry! 67 00:04:06,419 --> 00:04:07,333 Tip nou! 68 00:04:07,464 --> 00:04:09,030 - Ofițer Shelly. - Will. 69 00:04:09,161 --> 00:04:10,945 Oh! Ce e în neregulă cu ochiul tău? 70 00:04:11,076 --> 00:04:12,512 Uh, este un vas spart. 71 00:04:12,643 --> 00:04:14,209 - Pare nenorocit. - Isuse, Terry. 72 00:04:14,340 --> 00:04:15,559 Ei bine, da! 73 00:04:16,211 --> 00:04:18,126 Ofițer Brogen aici este cu noi de 16 ani 74 00:04:18,257 --> 00:04:19,867 și el va să-ți arate frânghiile. 75 00:04:19,998 --> 00:04:22,000 Să te situezi. Și joacă frumos. 76 00:04:22,130 --> 00:04:23,306 Apreciază asta. 77 00:04:23,436 --> 00:04:24,437 Este contagios? 78 00:04:25,177 --> 00:04:26,309 Nu. 79 00:04:28,006 --> 00:04:29,616 Orice, hai să călărim naibii. 80 00:04:29,747 --> 00:04:31,879 Să aveți una bună, băieți. Terry? 81 00:04:32,010 --> 00:04:33,751 - Da? - Taie înjurăturile. 82 00:04:33,881 --> 00:04:36,101 am înjurat? Îmi pare rău. 83 00:04:39,844 --> 00:04:41,106 Deci, ești continental? 84 00:04:41,236 --> 00:04:43,238 Columbia. Gradat la academie, 85 00:04:43,369 --> 00:04:46,546 am primit slujba aici și m-am mutat cu soția mea acum trei zile. 86 00:04:46,677 --> 00:04:48,853 Nu mulți oameni se mută aici. 87 00:04:48,983 --> 00:04:51,986 Ei bine, ne-am uitat pentru ceva un pic diferit acum ne facem o familie. 88 00:04:52,117 --> 00:04:53,074 Mai liniștit. 89 00:04:56,164 --> 00:04:57,340 Cât timp ai avut o sotie pentru? 90 00:04:57,470 --> 00:04:59,559 Sunt căsătorit de aproximativ un an si jumatate acum. 91 00:04:59,690 --> 00:05:01,082 - Tu ce mai faci? - Nu, nicio soţie. 92 00:05:01,213 --> 00:05:02,736 - Am o doamnă totuși. - Da? 93 00:05:02,867 --> 00:05:04,477 Da, ca să fiu sincer, Cred că o iubesc. 94 00:05:04,608 --> 00:05:06,610 E complicat. 95 00:05:06,740 --> 00:05:08,960 - Vă doresc numai bine. - Mulţumesc. 96 00:05:09,090 --> 00:05:11,136 Inima vrea ce vrea inima, nu? 97 00:05:11,266 --> 00:05:12,485 - Da. - Asta spun ei? 98 00:05:13,791 --> 00:05:14,835 Te superi dacă mut asta? 99 00:05:14,966 --> 00:05:17,534 Oh da. Îmi pare rău. Începem. 100 00:05:17,664 --> 00:05:19,623 - Eşti pescăresc? - Uh, nu am încercat niciodată. 101 00:05:20,580 --> 00:05:23,757 Nu am plătit pentru pește peste sase ani. 102 00:05:29,110 --> 00:05:31,896 Am primit mereu trei sfaturi pentru noii ofițeri de aici. 103 00:05:32,026 --> 00:05:34,420 numarul unu, nu ucide pe nimeni 104 00:05:34,551 --> 00:05:38,119 dacă nu trebuie cu adevărat pentru că rahatul ăla este dezordonat. 105 00:05:38,250 --> 00:05:41,296 Numărul doi, respect căpitanul Murphy 106 00:05:41,427 --> 00:05:44,517 chiar dacă s-ar putea să găsești felul ei de a face lucrurile ciudat. 107 00:05:44,648 --> 00:05:45,605 Cum adică? 108 00:05:45,736 --> 00:05:47,128 Totul a început acum câțiva ani. 109 00:05:47,259 --> 00:05:49,783 Ea și soția ei vrăjitoare, și-au pierdut copilul. 110 00:05:49,914 --> 00:05:51,785 fiu adoptat. El avea o boală nenorocită. 111 00:05:51,916 --> 00:05:53,396 Nu o poți învinovăți cu adevărat. Adică, e o femeie bună. 112 00:05:53,526 --> 00:05:54,527 E un căpitan bun. 113 00:05:55,876 --> 00:05:56,964 Numărul trei, 114 00:05:57,530 --> 00:05:59,663 fă-ți un hobby pe care le poți face la locul de muncă. 115 00:05:59,793 --> 00:06:01,055 - Hobby? - Asta e corect. 116 00:06:01,186 --> 00:06:03,623 Aceasta este Providența, omule. Nu se întâmplă nimic aici. 117 00:06:03,754 --> 00:06:06,365 Primești ocazional bătaie la bar, furt de bărci, 118 00:06:06,496 --> 00:06:09,324 dar ceea ce nu primesti în acțiune și aventură, 119 00:06:09,455 --> 00:06:11,457 compensați în timpul liber 120 00:06:11,588 --> 00:06:14,591 motiv pentru care recomand faci ca mine. 121 00:06:15,853 --> 00:06:17,028 Fă-ți un hobby. 122 00:06:17,158 --> 00:06:18,072 Chinez? 123 00:06:18,203 --> 00:06:19,857 Mandarin. Nu fi rasist. 124 00:06:26,733 --> 00:06:27,778 Ce înseamnă asta? 125 00:06:28,648 --> 00:06:30,520 Înseamnă că sunt al naibii de fluent în chineză. 126 00:06:32,870 --> 00:06:34,437 - Hei, ce e trupa ta preferata? - Trupa preferată? 127 00:06:34,567 --> 00:06:35,699 - Da. - Ah, omule, nu știu. 128 00:06:35,829 --> 00:06:36,830 Pentru că asta îmi amintește... 129 00:06:37,570 --> 00:06:38,832 Am o trupă. 130 00:06:38,963 --> 00:06:41,487 - Tu faci? - Da. Ne cheamă Man Riot. 131 00:06:41,618 --> 00:06:44,751 Eu scriu toate melodiile, cânta la chitară, lasă vocea. 132 00:06:44,882 --> 00:06:46,449 Aici. 133 00:06:46,579 --> 00:06:48,451 - Oh. - Da, da, da. 134 00:06:48,581 --> 00:06:50,148 O să-ți placă. Verifică. 135 00:06:59,418 --> 00:07:00,463 Nu? 136 00:07:01,464 --> 00:07:02,726 Eu fac basul. eu-- 137 00:07:04,292 --> 00:07:05,903 Eu fac basul, eu fac tobe. 138 00:07:06,033 --> 00:07:07,731 Adică, nu sunt tobe adevărate, dar este uimitor 139 00:07:07,861 --> 00:07:09,123 ce poti sa faci pe un computer în zilele noastre. 140 00:07:09,254 --> 00:07:10,342 E ca în casa mea a devenit un studio de înregistrări. 141 00:07:10,473 --> 00:07:12,213 Serios. Hei. 142 00:07:12,997 --> 00:07:14,302 Este al lui Tilly. 143 00:07:14,433 --> 00:07:15,739 Putem lua cafea acolo. Lasă-mă să-ți arăt. 144 00:07:23,660 --> 00:07:25,096 Hei, Tilly. 145 00:07:25,226 --> 00:07:26,750 Acesta este tipul nou, Will. 146 00:07:26,880 --> 00:07:28,012 Încântat de cunoştinţă. 147 00:07:28,839 --> 00:07:30,754 Cu câțiva ani în urmă, soțul lui Tilly 148 00:07:31,319 --> 00:07:33,060 a fost lovit în cap cu o ramură de copac. 149 00:07:33,191 --> 00:07:34,888 A înnebunit și a fost ucis unii oameni de la Walmart. 150 00:07:35,019 --> 00:07:36,499 La dracu. 151 00:07:36,629 --> 00:07:37,891 Oh. Îmi pare rău. 152 00:07:38,022 --> 00:07:39,502 Ah, c'est la vie. 153 00:07:41,199 --> 00:07:42,330 Mulțumesc, Tilly. 154 00:07:43,288 --> 00:07:44,245 Mă bucur să vă cunosc, doamnă. 155 00:07:48,728 --> 00:07:49,947 Haide. 156 00:07:50,077 --> 00:07:51,644 Îți plac stridiile? 157 00:07:51,775 --> 00:07:52,819 Le iubesc. 158 00:07:53,733 --> 00:07:55,605 Totuși, nu sunt un tip de biscuiți. Trebuie să-i împușc crud. 159 00:07:55,735 --> 00:08:00,348 Folosește afurisita de trecere de pietoni, Brice, sau o să te conduc s-a terminat dracului! 160 00:08:01,654 --> 00:08:02,655 Acesta este Al's Diner. 161 00:08:02,786 --> 00:08:04,004 Îți va da cafea și o gogoașă. 162 00:08:04,135 --> 00:08:05,876 Trebuie să-l întâlnești pe Al. 163 00:08:08,661 --> 00:08:10,054 - Hei, Al! - Hei! 164 00:08:10,184 --> 00:08:11,316 Ce mai faci azi? 165 00:08:11,446 --> 00:08:12,970 - Având probleme cu femeile. - Oh da? 166 00:08:13,100 --> 00:08:14,537 Da, nu am nicio femeie. 167 00:08:16,408 --> 00:08:17,931 Acesta este Will Shelly. Nou pe forță. 168 00:08:18,062 --> 00:08:20,325 - Încântat de cunoştinţă. - Shelly. Coajă-- 169 00:08:21,195 --> 00:08:23,676 Tu nu ești William Shelly care a ridicat toți banii 170 00:08:23,807 --> 00:08:26,026 de la banca din Charlotte, ai facut? 171 00:08:28,638 --> 00:08:30,030 - Tatăl meu. - Ah! 172 00:08:30,161 --> 00:08:33,381 Îmi amintesc de bătrânul tău din știri. 173 00:08:33,512 --> 00:08:35,732 - A alergat, nu-i asa? - Da, până nu a făcut-o. 174 00:08:35,862 --> 00:08:38,082 Da, nu am vrut să spun nimic prin asta. 175 00:08:38,212 --> 00:08:40,563 Deci, ce vă pot aduce, băieți? 176 00:08:41,520 --> 00:08:43,217 Două cafele, 177 00:08:43,348 --> 00:08:46,394 două gogoși glazurate, și un baton de ciocolată. 178 00:08:46,525 --> 00:08:48,222 - Da. - Vrei ceva? 179 00:08:49,049 --> 00:08:51,835 Deci, bătrânul tău... 180 00:08:51,965 --> 00:08:54,359 Ce sa întâmplat acolo? Adică, nu trebuie să răspunzi dacă nu vrei 181 00:08:54,489 --> 00:08:56,013 dar mi-am dat seama este acolo acum. 182 00:08:56,143 --> 00:08:57,928 E cam ciudat daca nu intreb. 183 00:08:58,755 --> 00:09:01,322 În plus, știi, o voi face Google-l mai târziu, așa că... 184 00:09:01,453 --> 00:09:02,541 m-am obisnuit. 185 00:09:03,629 --> 00:09:05,022 Când eram copil, 186 00:09:05,979 --> 00:09:08,068 el conducea o bancă sus în Morehead, 187 00:09:09,243 --> 00:09:11,898 a venit cu un sistem să păstreze unele pentru el pe lateral. 188 00:09:12,029 --> 00:09:13,596 - Ah. - Numai că nu a fost un sistem foarte bun. 189 00:09:13,726 --> 00:09:14,640 Uh-huh. 190 00:09:15,902 --> 00:09:17,469 A avut 15 ani. 191 00:09:18,339 --> 00:09:20,603 Totul a fost luat de la mama, surorile mele și de la mine. 192 00:09:21,212 --> 00:09:22,692 La naiba! 193 00:09:22,822 --> 00:09:24,389 Deci, așteaptă... 194 00:09:24,519 --> 00:09:30,047 ... tatăl tău a fost un hoț de bănci și ai devenit polițist? 195 00:09:30,177 --> 00:09:31,570 Acesta este un mod de a privi. 196 00:09:33,311 --> 00:09:35,269 Destul de prost, dacă mă întrebi pe mine. 197 00:09:40,710 --> 00:09:41,798 Bine. 198 00:09:43,843 --> 00:09:45,715 Oh, bine. Oh! 199 00:09:46,933 --> 00:09:48,369 În regulă. 200 00:09:50,545 --> 00:09:52,983 - Asta arată? - direct la tine? 201 00:09:53,113 --> 00:09:54,375 Da, nici eu. 202 00:09:57,204 --> 00:09:58,292 Dar acum? 203 00:10:07,475 --> 00:10:09,303 Hei, Bailey. Uh-uh. 204 00:10:10,435 --> 00:10:11,741 Nu, am promis. 205 00:10:13,003 --> 00:10:14,091 Trebuie să așteptăm. 206 00:10:16,441 --> 00:10:17,921 Trebuie să așteptăm. 207 00:10:31,630 --> 00:10:32,587 Ce? 208 00:10:33,501 --> 00:10:34,720 Lucrez, nu-i așa? 209 00:10:35,721 --> 00:10:36,766 Am promis. 210 00:10:38,202 --> 00:10:40,508 O să așteptăm. 211 00:10:42,946 --> 00:10:44,556 Cât costă Peek-a-Blue? 212 00:10:45,252 --> 00:10:46,906 Acela e, uh, 55 de dolari galonul. 213 00:10:47,037 --> 00:10:48,299 Cincizeci și cinci? 214 00:10:48,429 --> 00:10:50,475 Ei bine, a avut un grad înalt de rășină. 215 00:10:50,605 --> 00:10:52,129 Economisește bani până la urmă. 216 00:10:52,259 --> 00:10:54,479 Ştii, 217 00:10:54,609 --> 00:10:56,742 ființele umane nu sunt singurul care face sacadat. 218 00:10:57,743 --> 00:11:00,006 Sunt cunoscute veverițele roșii a feli o ciupercă 219 00:11:00,137 --> 00:11:01,442 și pune-l să se usuce 220 00:11:01,573 --> 00:11:03,009 pe seama dintre ei o pot salva pentru mai târziu. 221 00:11:09,494 --> 00:11:10,625 Voi lua doi litri. 222 00:11:10,756 --> 00:11:12,715 - Peek-a-Blue Blue? - Mm-hmm. 223 00:11:12,845 --> 00:11:14,281 O voi amesteca pentru tine. 224 00:11:14,412 --> 00:11:16,066 Știi, e amuzant, totuși, că ei... 225 00:11:16,196 --> 00:11:17,328 O rozătoare va face un... 226 00:11:22,028 --> 00:11:25,075 - Cine e acela? - Nu pe cineva pe care ar trebui să-l cunoști. 227 00:11:25,205 --> 00:11:26,772 Hm. Sună de rău augur. 228 00:11:28,643 --> 00:11:29,949 Să zicem dacă ai o problemă 229 00:11:30,080 --> 00:11:32,038 și vrei să dispară. 230 00:11:32,169 --> 00:11:35,389 Tipul acela de rău augur poate face acea problemă să dispară. 231 00:11:36,477 --> 00:11:37,870 Ca un om de mână? 232 00:11:38,566 --> 00:11:41,526 Ca un... ultim om de mână. 233 00:11:43,571 --> 00:11:45,008 Mă întorc imediat. 234 00:12:02,025 --> 00:12:03,548 Ce, aceasta este casa ta sau ceva? 235 00:12:03,678 --> 00:12:05,245 Nu tocmai. 236 00:12:05,376 --> 00:12:06,464 Deci ce facem aici? 237 00:12:06,594 --> 00:12:07,770 Cred că merităm o pauză. 238 00:12:08,771 --> 00:12:10,120 Cu greu am lucrat. 239 00:12:10,250 --> 00:12:11,469 Ei bine, este doar un loc 240 00:12:11,599 --> 00:12:13,210 Îmi place să vin uneori în timpul zilei. 241 00:12:13,340 --> 00:12:14,820 Grăbește-te și intră înăuntru! 242 00:12:14,951 --> 00:12:16,561 Da, o secundă, iubito. 243 00:12:16,691 --> 00:12:18,302 - Trebuie să glumeşti de mine. - Nu este ceea ce crezi. 244 00:12:18,432 --> 00:12:20,826 Cred că vei lasa-ma aici în timp ce te duci cu ea. 245 00:12:20,957 --> 00:12:23,437 Yu Yan nu este doar o tipă Mă duc la dracu. 246 00:12:23,568 --> 00:12:25,918 Aceasta este doamna mea. Îți amintești, ți-am spus despre ea? 247 00:12:26,049 --> 00:12:29,095 Acum, amintiți-vă ce am spus și eu, lucrurile sunt foarte complicate, 248 00:12:29,226 --> 00:12:31,402 adică fac dragoste la ea chiar acum 249 00:12:31,532 --> 00:12:32,925 ar putea foarte bine să se enerveze sotul ei, 250 00:12:33,056 --> 00:12:34,666 asa ca trebuie sa fim discreti. 251 00:12:34,797 --> 00:12:37,495 Ai mașina ta de poliție parcat chiar afară casa ei. 252 00:12:41,455 --> 00:12:45,111 Uite, ți-am arătat frânghiile, bine? Lasă-mă să fac o pauză. 253 00:12:45,242 --> 00:12:46,678 Tot ce mi-ai arătat este de unde să iei cafea gratuită. 254 00:12:47,374 --> 00:12:50,247 Toate chestiile astea, ți-ar fi luat săptămâni să înveți asta singur. 255 00:12:52,336 --> 00:12:53,990 - Fii rapid. - Sunt mereu. 256 00:12:56,427 --> 00:12:59,691 Oh, și, uh, dacă vezi un de vârstă mijlocie om de afaceri chinez, 257 00:12:59,822 --> 00:13:01,736 doar claxona de câteva ori. 258 00:13:01,867 --> 00:13:04,391 Mă voi întoarce mai repede decât poți spune „plăcintă cu afine”. 259 00:13:05,262 --> 00:13:06,350 Plăcintă cu afine. 260 00:13:06,480 --> 00:13:07,655 Nu am fost literal. 261 00:13:08,961 --> 00:13:10,049 Yu Yan... 262 00:13:13,923 --> 00:13:15,489 Ei bine, intră înăuntru. 263 00:13:36,336 --> 00:13:37,294 Cum este ziua ta? 264 00:13:43,300 --> 00:13:45,824 Hei, iubito. Da, eu... L-am cunoscut pe noul meu partener Terry. 265 00:13:45,955 --> 00:13:48,783 Deci, uh, suntem ocupați cu, uh... 266 00:13:49,784 --> 00:13:51,134 munca de politie. 267 00:13:51,264 --> 00:13:52,831 Deci da, voi-voi-- Ne vedem mai târziu. 268 00:13:52,962 --> 00:13:54,180 Te iubesc. 269 00:14:11,589 --> 00:14:13,330 Apelarea mașinii 2. Apelarea mașinii 2. 270 00:14:15,723 --> 00:14:18,161 - Mașina 2! Terry, ești acolo? - Oh, la naiba. 271 00:14:18,291 --> 00:14:20,206 Uh, da. Aceasta este ofițerul Shelly. 272 00:14:20,337 --> 00:14:22,948 Ofițer Shelly, avem un 11-15 în curs 273 00:14:23,079 --> 00:14:25,864 la casa Chetlo, 225 Bulevardul Sunnyside. 274 00:14:25,995 --> 00:14:28,606 - 11-15? - Așa este, 11-15. 275 00:14:28,736 --> 00:14:31,087 La dracu. Bine, bine. Mulțumesc, Cheryl. 276 00:14:31,217 --> 00:14:33,828 Uh, sunt pe asta. Uh, suntem pe asta. De asemenea, ofițerul Brogen. 277 00:14:33,959 --> 00:14:35,004 Terry! 278 00:14:35,134 --> 00:14:36,657 Terry! 279 00:14:43,490 --> 00:14:44,448 Terry! 280 00:14:47,930 --> 00:14:48,931 Îmi pare rău, doamnă. 281 00:14:50,802 --> 00:14:53,152 Terry... 282 00:14:53,283 --> 00:14:55,807 Terry, trebuie să intri. 283 00:14:59,289 --> 00:15:01,639 Terry, ai nevoie a intra. 284 00:15:03,032 --> 00:15:03,946 Terry! 285 00:15:05,469 --> 00:15:06,644 Terry, haide, omule. Trebuie să mergem. 286 00:15:06,774 --> 00:15:08,341 Este o spargere în curs. 287 00:15:08,472 --> 00:15:10,039 - Tu! - Terry! 288 00:15:10,648 --> 00:15:13,477 Unde crezi că mergi? Știu ce faci aici. 289 00:15:13,607 --> 00:15:15,174 - Întoarce-te aici chiar acum. - Nu, domnule. 290 00:15:15,305 --> 00:15:17,829 Nu sunt eu, bine? Este prima mea zi. 291 00:15:17,960 --> 00:15:19,831 Ai o zi bună. 292 00:16:08,271 --> 00:16:10,664 Poliţie! Ieși cu mâinile sus! 293 00:16:12,144 --> 00:16:13,058 Mmm. 294 00:16:18,411 --> 00:16:20,500 Ieși acum! 295 00:16:47,701 --> 00:16:49,181 - Ce naiba?! - Bine, doamnă. 296 00:16:50,269 --> 00:16:52,097 Am primit un telefon despre un intrus în casă. 297 00:16:52,228 --> 00:16:53,881 Nu am sunat despre un nenorocit de intrus! 298 00:16:54,012 --> 00:16:55,579 Tocmai ai intrat aici și împușcat în mine! 299 00:16:55,709 --> 00:16:56,971 Îmi pare rău, doamnă. Trebuie să stai calm, bine? 300 00:16:57,102 --> 00:16:58,234 La naiba! 301 00:16:58,364 --> 00:17:00,323 O să-ți arăt calm, ticălosule! 302 00:17:00,453 --> 00:17:01,541 Nu, nu. Stai înapoi. Hei. 303 00:17:01,672 --> 00:17:03,456 Nu, doamnă. 304 00:17:06,198 --> 00:17:08,113 Ai terminat! Nu vei lucra niciodată 305 00:17:08,244 --> 00:17:09,941 - încă o zi din viața ta! - Nu vreau să te rănesc! 306 00:17:12,161 --> 00:17:13,510 - Păcat de rahat! - Nu mă face să folosesc forța. 307 00:17:19,994 --> 00:17:21,257 Du-te la culcare, nenorocitule! 308 00:17:48,284 --> 00:17:49,198 doamnă? 309 00:17:52,375 --> 00:17:53,289 doamnă? 310 00:18:02,646 --> 00:18:04,952 Nu. Nu, nu. 311 00:18:05,083 --> 00:18:06,867 Nu. 312 00:18:25,799 --> 00:18:27,540 E o culoare bună. 313 00:18:44,731 --> 00:18:45,819 Mulțumesc, Stu. 314 00:18:54,001 --> 00:18:57,396 - Ce naiba, Will? - „Om de afaceri chinez”. 315 00:18:57,527 --> 00:18:59,877 Tipul a luat-o razna pe mine. abia am scăpat. 316 00:19:00,007 --> 00:19:01,052 Ce s-a întâmplat? 317 00:19:02,096 --> 00:19:03,446 Am dat naibii de rău. 318 00:19:03,576 --> 00:19:05,056 Ce dracu ai făcut? 319 00:19:12,759 --> 00:19:15,588 Oh, dă-mi naiba! Ce-- 320 00:19:16,502 --> 00:19:19,418 Ce dracu sa întâmplat, Voinţă? Ce-- 321 00:19:19,549 --> 00:19:21,551 Este al naibii de moartă! 322 00:19:25,946 --> 00:19:27,470 Era moartă cand ai ajuns aici? 323 00:19:29,036 --> 00:19:31,169 Ai ucis-o, Will? 324 00:19:33,432 --> 00:19:34,390 A fost un accident. 325 00:19:34,520 --> 00:19:36,566 Isus Hristos! 326 00:19:43,399 --> 00:19:46,228 Răspundeam la spargere, 327 00:19:46,358 --> 00:19:49,318 și, uh, atunci ea... a sărit afară cu un cuțit, 328 00:19:49,448 --> 00:19:51,233 - Terry, bine, și nu știu. - Stai, stai, stai. 329 00:19:51,363 --> 00:19:53,322 Ai spus spargere? Ce naiba de spargere? 330 00:19:53,452 --> 00:19:55,324 A fost un 11-15 chemat. 331 00:19:55,454 --> 00:19:58,805 11-15 nu e o spargere. Acesta este un act sexual într-o încălcare auto. 332 00:19:58,936 --> 00:20:02,069 - Ce? - O sună tot timpul pe Joey Ledbetter. 333 00:20:02,200 --> 00:20:04,855 - Îi place să aducă fetele lui de aici sus. - Stai, vrei să spui... 334 00:20:04,985 --> 00:20:07,074 Ai răspuns lui Joey Ledbetter 335 00:20:07,205 --> 00:20:10,034 încercând să mă culc în camioneta mamei lui si a murit cineva. 336 00:20:10,164 --> 00:20:12,384 - Ah, nu, nu, nu, nu, nu. - Și nu oricine. 337 00:20:12,515 --> 00:20:14,647 Asta... e Virginia Chetlo ai ucis, omule. 338 00:20:16,040 --> 00:20:17,563 Ești sigur că e moartă? 339 00:20:18,477 --> 00:20:21,219 Jumătate din masa din sufragerie este în craniul ei, omule! 340 00:20:21,350 --> 00:20:23,221 Tu... crezi Îmi voi pierde slujba? 341 00:20:23,352 --> 00:20:25,745 Da, Will! Cred că iti vei pierde locul de munca. 342 00:20:25,876 --> 00:20:28,792 Wallace Chetlo este cel mai bogat tip din oraș. 343 00:20:28,922 --> 00:20:31,185 El furnizează toate fructele de mare pe insula. 344 00:20:31,969 --> 00:20:34,624 Oh, omule. Sunt dracului! 345 00:20:34,754 --> 00:20:35,929 Sunt atât de naibii! 346 00:20:36,060 --> 00:20:37,104 Da. Uite, omule. 347 00:20:37,975 --> 00:20:39,629 chiar imi pare rau, 348 00:20:39,759 --> 00:20:41,457 dar voi avea pentru a chema asta. 349 00:20:41,587 --> 00:20:43,067 Omule, aceasta este prima mea zi la locul de muncă. 350 00:20:43,197 --> 00:20:44,155 Nu este un început grozav. 351 00:20:44,286 --> 00:20:46,331 Așteptaţi un minut. 352 00:20:47,158 --> 00:20:49,769 La dracu. Așteaptă. La dracu '! Asta ma dracului si pe mine! 353 00:20:49,900 --> 00:20:51,945 Dracului! 354 00:20:52,076 --> 00:20:54,121 - Sunt chiar nenorocit aici! - Știu. Este vina mea. 355 00:20:54,252 --> 00:20:56,210 - Îmi pare rău. - Da, nu rahat, e vina ta, 356 00:20:56,341 --> 00:20:58,561 dar când vor afla că făceam dragoste unui civil 357 00:20:58,691 --> 00:21:00,563 în timp ce erai ocupat uciderea gospodinelor, 358 00:21:00,693 --> 00:21:02,391 o să mă concedieze și pe fundul meu! 359 00:21:02,521 --> 00:21:05,350 Vor lua pensia mea, omule. Yu Yan și cu mine avem planuri! 360 00:21:05,481 --> 00:21:07,309 - Am un copil care vine. - Atunci de ce naiba te-ai dus 361 00:21:07,439 --> 00:21:09,441 și lovește capul unei femei, Voinţă?! 362 00:21:09,572 --> 00:21:12,357 A fost numărul meu unu sfat! 363 00:21:12,488 --> 00:21:14,446 Nu ucide pe nimeni dacă nu trebuie! 364 00:21:14,577 --> 00:21:17,275 Știam că nu ar fi trebuit călărit cu tine al doilea Ți-am văzut ochiul împuțit! 365 00:21:17,406 --> 00:21:19,973 Hei, este un vas spart! Nu are nimic de-a face cu asta. La naiba. 366 00:21:28,242 --> 00:21:29,592 - Will? - Ah, la naiba. 367 00:21:29,722 --> 00:21:31,376 Omule, cum o să-i spun lui Paige? 368 00:21:31,507 --> 00:21:33,204 La naiba, îi va ruina viața. 369 00:21:33,335 --> 00:21:34,466 Voinţă? 370 00:21:34,597 --> 00:21:36,860 Vino aici. Uită-te la asta. 371 00:21:36,990 --> 00:21:39,863 Uită-te la asta. Isus Hristos! 372 00:21:39,993 --> 00:21:41,995 Treci naibii aici! Uite! 373 00:21:42,866 --> 00:21:44,911 Așteaptă, așteaptă. Ce este... Ce caută toți ăia aici? 374 00:21:45,042 --> 00:21:47,610 Nu știu, dar cine păstrează acest gen de numerar într-un coș nenorocit? 375 00:21:47,740 --> 00:21:49,263 Se întâmplă ceva, nu? 376 00:21:51,396 --> 00:21:53,180 Crezi că asta este o crimă sau ce? 377 00:21:53,311 --> 00:21:55,748 Cred că avem nevoie doar a se calma 378 00:21:56,662 --> 00:21:58,011 și gândește-te bine la asta. 379 00:21:58,142 --> 00:21:59,491 Acest lucru ne poate oferi alta varianta. 380 00:21:59,622 --> 00:22:00,710 Ce vrei să spui? 381 00:22:00,840 --> 00:22:02,538 Am putea ieși din asta. 382 00:22:02,668 --> 00:22:03,756 Ce vrei să spui? 383 00:22:06,019 --> 00:22:07,325 O facem să pară o crimă. 384 00:22:07,456 --> 00:22:09,022 - A fost un accident. - Știu, 385 00:22:09,153 --> 00:22:11,242 dar îl facem să pară a făcut-o altcineva. 386 00:22:11,373 --> 00:22:13,200 Ascultă-mă, bine? 387 00:22:13,331 --> 00:22:15,246 La naiba cu restul din acest loc, nu? 388 00:22:15,377 --> 00:22:17,248 Ne curățăm urmele. Luăm banii. 389 00:22:17,379 --> 00:22:20,338 „Am răspuns” apoi mergem la lucru restul zilei. 390 00:22:20,469 --> 00:22:22,645 Mai târziu în seara asta, soțul ei vine acasă, 391 00:22:22,775 --> 00:22:24,908 o găsește aici, crede că este o spargere 392 00:22:25,038 --> 00:22:26,779 exact cum credeai că este în primul rând. 393 00:22:27,563 --> 00:22:29,260 - Asta e ilegal. - Illig-- 394 00:22:29,391 --> 00:22:31,001 Există o femeie moartă pe jos, omule! 395 00:22:31,131 --> 00:22:33,351 Aceștia sunt mulți bani, iar tu și cu mine suntem amândoi nenorociți 396 00:22:33,482 --> 00:22:35,788 dacă nu facem asta, și în curând! Timpul se scurge. 397 00:22:35,919 --> 00:22:38,182 - Nu, nu, nu. Doar o să fac spune-le ce s-a întâmplat. - Ce, autoapărare? 398 00:22:38,312 --> 00:22:41,098 Cu bătrânul tău fiind cine este el... 399 00:22:41,838 --> 00:22:42,882 Ah, la naiba! 400 00:22:43,013 --> 00:22:44,754 Da, la naiba! 401 00:22:44,884 --> 00:22:46,016 Ai mai făcut asta înainte? 402 00:22:46,146 --> 00:22:47,844 Ah... 403 00:22:47,974 --> 00:22:50,847 Adică, eu--- Nu am ucis oricine înainte. 404 00:22:50,977 --> 00:22:51,935 Dar pot să vă spun asta. 405 00:22:52,065 --> 00:22:53,110 Asta va merge. 406 00:22:53,240 --> 00:22:54,372 Nimeni nu se va îndoi 407 00:22:54,503 --> 00:22:56,287 că rahatul ăsta a fost un jaf. 408 00:22:56,418 --> 00:22:57,767 Și nimeni nu se va gândi era poliția. 409 00:22:57,897 --> 00:22:59,203 ADN-ul naibii sa terminat locul. 410 00:22:59,333 --> 00:23:01,901 Da, nu, spunem noi am răspuns la apelul ei, 411 00:23:02,032 --> 00:23:04,034 ne-a invitat la o cafea. 412 00:23:04,164 --> 00:23:05,949 Se întâmplă așa ceva tot timpul pe aici. 413 00:23:08,125 --> 00:23:10,170 Uite, trebuie să faci asta pentru copilul tau. 414 00:23:11,955 --> 00:23:14,958 Chiar vrei să-l urmărești cresc din spatele geamului? 415 00:23:20,267 --> 00:23:21,486 - Bine. - Bine! 416 00:23:21,617 --> 00:23:23,401 - Da. - Efractie! 417 00:24:24,244 --> 00:24:26,116 - Terry? - Ce? 418 00:24:31,817 --> 00:24:33,253 Era o bicicletă chiar aici. 419 00:24:33,950 --> 00:24:35,473 - Nu-mi amintesc o bicicletă. - A fost chiar aici. 420 00:24:35,604 --> 00:24:37,344 - Ești sigur? - Pozitiv. 421 00:24:37,475 --> 00:24:38,520 Ei bine, a cui a fost? 422 00:24:38,650 --> 00:24:39,651 Nici idee. 423 00:24:42,654 --> 00:24:45,309 Poate cineva, uh, a venit și l-a luat și... 424 00:24:46,876 --> 00:24:48,747 - Nu am văzut înăuntru. La dracu. - Pot fi. 425 00:24:51,445 --> 00:24:52,838 Să plecăm de aici. 426 00:25:04,589 --> 00:25:05,677 Este 3:25. 427 00:25:05,808 --> 00:25:07,766 O să iau următoarea mașină. 428 00:25:10,900 --> 00:25:13,772 Bum! Am unul. 429 00:25:19,386 --> 00:25:23,086 Cheryl, opresc un, uh, un Buick argintiu. 430 00:25:23,216 --> 00:25:29,048 Înmatriculare şase-Baker-două-Mary doi-Indigo-opt. 431 00:25:32,399 --> 00:25:35,098 Ce naiba, Terry? De când are patru ani peste un bilet? 432 00:25:36,186 --> 00:25:38,362 Îmi pare rău, Bobette. Trebuie doar să-mi fac treaba. 433 00:25:38,492 --> 00:25:39,624 Oh da? Du-te dracului. 434 00:25:39,755 --> 00:25:41,670 - Am copii de hrănit. - Hei! 435 00:25:41,800 --> 00:25:44,673 Respectă poliția, bine? Sunt aici să pun viața mea pe linie. 436 00:25:44,803 --> 00:25:46,762 Hei, știi ce? Dă-i naiba și pe mama ta. 437 00:25:46,892 --> 00:25:49,286 Asta nu era necesar, Bobette, 438 00:25:49,416 --> 00:25:51,636 și s-ar putea să vrei ai grijă la limba ta în fața fiicelor tale. 439 00:25:51,767 --> 00:25:53,725 Oh, acum îmi spui cum sa pariezi? 440 00:25:53,856 --> 00:25:56,772 Oh, la naiba, Terry. La naiba! 441 00:25:56,902 --> 00:25:58,600 Ştii, ești un ratat al naibii. 442 00:25:58,730 --> 00:26:00,427 Te-am văzut la cazinou noaptea trecută, 443 00:26:00,558 --> 00:26:02,429 și nu ai primit niciodată o funcție gratuită, nu-i așa? 444 00:26:02,560 --> 00:26:04,431 - Pentru că ești un ratat! - Treaba ta. 445 00:26:04,562 --> 00:26:06,259 - Nu e treaba ta, Bobette! - Nu ai primit niciodată Bivolul... 446 00:26:06,390 --> 00:26:08,000 - Oprește-te cât ești înainte! - ...și ești atât de supărat despre, 447 00:26:08,131 --> 00:26:10,046 - și ești atât de supărat, nu? - Știi ce? 448 00:26:10,176 --> 00:26:12,701 - Bivol! Bivol! - Asta a fost acum peste zece ani! 449 00:26:12,831 --> 00:26:14,093 - Bivol! - N-a fost chiar atât de bine atunci! 450 00:26:45,255 --> 00:26:47,518 Apel la toate mașinile, chemând toate mașinile. 451 00:26:47,649 --> 00:26:49,955 Avem un 11-1 la resedinta Chetlo. 452 00:26:50,086 --> 00:26:52,915 Repetați, un 11-1 la resedinta Chetlo. 453 00:26:53,045 --> 00:26:54,656 Copiază asta, Cheryl. 454 00:27:04,187 --> 00:27:07,320 11-1, asta e o crimă. 455 00:27:09,627 --> 00:27:11,194 - Da, O voi primi... - - Mm-hmm. 456 00:27:11,324 --> 00:27:12,412 ...pornit. 457 00:27:13,370 --> 00:27:15,372 În regulă. 458 00:27:15,502 --> 00:27:17,679 - În regulă. - Bine. Bine. 459 00:27:17,809 --> 00:27:20,116 - Ești gata? - Eşti activ. 460 00:27:23,685 --> 00:27:26,209 - Nu dracu asta. - Da, si tu. 461 00:27:26,339 --> 00:27:28,690 Am plasat ora morții la 3:25. 462 00:27:28,820 --> 00:27:30,082 Am fost la serviciu toată ziua. 463 00:27:30,213 --> 00:27:33,259 Am trimis mesaje, dar ea nu a răspuns. 464 00:27:33,390 --> 00:27:35,305 M-am gândit că era ocupată sau pur și simplu nu am înțeles. 465 00:27:35,435 --> 00:27:37,437 Nu este atât de neobișnuit. 466 00:27:37,568 --> 00:27:39,657 După muncă, am venit direct acasă 467 00:27:39,788 --> 00:27:41,528 si atunci Am găsit-o acolo. 468 00:27:43,879 --> 00:27:46,708 Oricine are acces la casa? Prieten? 469 00:27:46,838 --> 00:27:48,971 Servitoare? Grădinar? 470 00:27:49,101 --> 00:27:50,799 Avem o servitoare și un grădinar, 471 00:27:50,929 --> 00:27:54,193 dar nici azi nu lucra după cum știu. 472 00:27:55,629 --> 00:27:57,022 Așteaptă. 473 00:27:57,153 --> 00:27:58,937 Maseurul ei. 474 00:27:59,068 --> 00:28:00,156 El vine în fiecare zi. 475 00:28:00,286 --> 00:28:01,853 Bine, cât e ceasul? 476 00:28:02,811 --> 00:28:04,116 Amiază? 477 00:28:04,247 --> 00:28:05,814 Și, uh, cum îl cheamă? 478 00:28:07,337 --> 00:28:09,469 Todd sau Keith sau așa ceva. 479 00:28:10,557 --> 00:28:12,168 Îl vom găsi. 480 00:28:12,298 --> 00:28:13,865 Uh, am fost și noi aici. 481 00:28:14,866 --> 00:28:16,868 - Asta e corect. - Soția ta a sunat 482 00:28:16,999 --> 00:28:18,783 despre Joey Ledbetter din nou, 483 00:28:18,914 --> 00:28:22,439 și ofițerul Brogen și ofițerul Shelly răspuns în această după-amiază. 484 00:28:22,569 --> 00:28:23,701 Cum era când ai văzut-o? 485 00:28:23,832 --> 00:28:26,573 Uh, într-o dispoziție bună. 486 00:28:26,704 --> 00:28:28,837 Ea chiar ne-a avut înăuntru pentru o ceașcă de cafea. 487 00:28:28,967 --> 00:28:31,056 Doar o femeie încântătoare. 488 00:28:31,187 --> 00:28:34,756 Noi nu am văzut maseurul insa. 489 00:28:36,801 --> 00:28:38,411 Domnule, observați ceva ce lipsea? 490 00:28:40,109 --> 00:28:42,154 Locul este o mizerie, dar nu. 491 00:28:42,285 --> 00:28:43,329 Nici un lucru. 492 00:28:43,460 --> 00:28:44,853 Sunteţi sigur? 493 00:28:44,983 --> 00:28:46,680 Bijuteriile ei sunt acolo unde le-a lăsat. 494 00:28:46,811 --> 00:28:48,160 Da, eu... 495 00:28:48,291 --> 00:28:50,249 Nu am văzut că lipsește nimic. 496 00:28:51,033 --> 00:28:53,209 - Trebuie să fie ceva. - Will, destul. 497 00:28:53,339 --> 00:28:56,516 Nu știu ce să-ți spun, puștiule. Totul este acolo... 498 00:28:56,647 --> 00:28:59,258 ceea ce mă înfurie atât de mult. 499 00:28:59,389 --> 00:29:02,218 Era o frumoasă, 500 00:29:02,348 --> 00:29:06,222 femeie minunată, grijulie, si acum... 501 00:29:06,352 --> 00:29:08,137 ...s-a terminat. 502 00:29:10,182 --> 00:29:11,880 Dacă îl găsești pe nenorocitul ăsta, 503 00:29:12,010 --> 00:29:14,491 Voi face orice este nevoie 504 00:29:14,621 --> 00:29:16,362 pentru a fi sigur că suferă 505 00:29:16,493 --> 00:29:17,842 pe cât posibil. 506 00:29:19,148 --> 00:29:21,759 Nu vreau milă pentru el! 507 00:29:24,936 --> 00:29:26,285 Sau ea. 508 00:29:29,158 --> 00:29:30,115 Ce?! 509 00:29:30,246 --> 00:29:31,900 Scuze. 510 00:29:32,683 --> 00:29:34,554 Ofițer Speight. 511 00:29:34,685 --> 00:29:37,731 El va lua restul din declarația ta, bine? 512 00:29:37,862 --> 00:29:39,472 Pe aici, domnule. Haide. 513 00:29:44,521 --> 00:29:45,783 Deci, uh... 514 00:29:46,871 --> 00:29:47,872 crezi ca a fost el? 515 00:29:48,003 --> 00:29:50,353 Acolo mi-aș pune banii. 516 00:30:11,417 --> 00:30:13,158 Poate că nu știa despre bani. 517 00:30:13,985 --> 00:30:15,378 Un milion de dolari? 518 00:30:17,771 --> 00:30:18,947 Și de ce nu a întrebat despre asta? 519 00:30:19,077 --> 00:30:20,383 Adică, dacă lipsește un milion, 520 00:30:20,513 --> 00:30:22,385 l-ar vrea înapoi. El nu este atât de bogat. 521 00:30:26,476 --> 00:30:28,130 Trebuie să pună la cale ceva. 522 00:30:28,260 --> 00:30:31,263 Poate că era să-l părăsesc, nu? 523 00:30:31,394 --> 00:30:33,570 Aveam toți banii gata să plece, l-a curățat, 524 00:30:33,700 --> 00:30:35,877 și apoi ai dezmințit-o. 525 00:30:36,007 --> 00:30:37,661 S-ar putea, dar... 526 00:30:37,791 --> 00:30:39,358 Cred că minte. 527 00:30:39,489 --> 00:30:41,970 Oh da? Ce, crezi că maseuza pune la cale ceva? 528 00:30:42,100 --> 00:30:44,320 - Crezi că asta e bicicleta lui? - Vom afla. 529 00:30:48,498 --> 00:30:49,586 Care este codul? 530 00:30:54,678 --> 00:30:56,767 Este 67841. Vrei s-o faci? 531 00:30:59,726 --> 00:31:00,945 Poți avea încredere în mine. 532 00:31:04,775 --> 00:31:06,995 Nimeni vreodată iese și aici. Va fi în siguranță. 533 00:31:13,827 --> 00:31:15,438 Noi nu spunem orice pentru oricine. 534 00:31:16,526 --> 00:31:18,528 Nu ne atingem de acei bani până când acest lucru explodează 535 00:31:19,703 --> 00:31:20,878 și apoi îl împărțim. 536 00:31:44,380 --> 00:31:45,511 Paige. 537 00:31:45,642 --> 00:31:47,992 Hei. Oh, al meu... 538 00:31:48,123 --> 00:31:49,689 Slavă Domnului că în sfârșit ești acasă. 539 00:31:49,820 --> 00:31:51,735 Am văzut știrile. Te simți bine? 540 00:31:52,954 --> 00:31:54,216 Ce s-a întâmplat? 541 00:31:59,525 --> 00:32:00,918 Miroși a vopsea. 542 00:32:01,049 --> 00:32:02,702 Nu am stat pe scară. 543 00:32:02,833 --> 00:32:04,356 Am pictat doar jumătatea de jos a încăperii. 544 00:32:04,487 --> 00:32:06,054 Tu poti face restul. Haide. 545 00:32:06,184 --> 00:32:08,099 Te-am așteptat să mănânci cina. Vreau să aud totul. 546 00:32:08,230 --> 00:32:09,231 Hei, hei, hei. 547 00:32:11,407 --> 00:32:12,712 Trebuie să-ți spun ceva. 548 00:32:18,283 --> 00:32:19,284 În regulă. 549 00:32:20,982 --> 00:32:23,549 S-a întâmplat ceva azi, bine? Ceva mare. 550 00:32:23,680 --> 00:32:26,378 Am nevoie să stai calm până ajung la capăt de ceea ce trebuie să spun. 551 00:32:30,643 --> 00:32:31,601 eu... 552 00:32:33,168 --> 00:32:34,821 Will, poți să-mi spui orice. 553 00:32:39,826 --> 00:32:41,306 Terry a ucis-o pe Virginia Chetlo. 554 00:32:41,437 --> 00:32:44,005 - Ce? Ce-- - Doar, doar ascultă. Doar asculta. 555 00:32:45,006 --> 00:32:46,442 A fost un accident. 556 00:32:48,444 --> 00:32:50,446 Bine? 557 00:32:50,576 --> 00:32:52,926 Am răspuns la un apel la casa, 558 00:32:53,057 --> 00:32:54,145 și apoi Terry... 559 00:32:55,190 --> 00:32:56,756 a tras accidental cu arma 560 00:32:56,887 --> 00:32:58,367 și-și a primit din mână repede. 561 00:32:58,497 --> 00:32:59,933 - Te simți bine? Te simți bine? - Sunt bine. Sunt bine. 562 00:33:00,064 --> 00:33:01,544 - Ești sigur? - Da, da, da. 563 00:33:02,806 --> 00:33:04,503 Da... e complicat. 564 00:33:04,634 --> 00:33:06,897 Noi, am găsit o mulțime de bani la fața locului, 565 00:33:07,028 --> 00:33:09,117 și urma să fim curați, dar Terry... 566 00:33:15,384 --> 00:33:16,298 băieți. 567 00:33:18,343 --> 00:33:20,911 Avem un mic pariu secundar merge mai departe. 568 00:33:21,042 --> 00:33:23,435 - Oh? - Roger aici, 569 00:33:23,566 --> 00:33:26,047 a primit 20 de dolari pe bătrânul Chetlo 570 00:33:26,177 --> 00:33:30,529 dar cred era tipul ăla maseuză 571 00:33:30,660 --> 00:33:32,096 - despre care vorbesc toată lumea. - Oh. 572 00:33:32,227 --> 00:33:35,143 Vezi, a prins-o totul frumos și relaxat 573 00:33:35,273 --> 00:33:38,015 cu un masaj frumos, si apoi... 574 00:33:38,146 --> 00:33:39,799 bam! 575 00:33:39,930 --> 00:33:42,672 Ha! I-a dat capul înăuntru. 576 00:33:42,802 --> 00:33:44,674 Haide. La naiba, știu că știi. 577 00:33:44,804 --> 00:33:45,849 Cine a făcut-o? 578 00:33:45,979 --> 00:33:47,024 Nu pot spune. 579 00:33:47,155 --> 00:33:48,330 Nu se poate sau nu vrea? 580 00:33:48,460 --> 00:33:49,548 ambele. 581 00:33:49,679 --> 00:33:51,028 Poate voi, băieți ar trebui să se gândească 582 00:33:51,159 --> 00:33:52,290 cheltuind banii tăi pe ceva 583 00:33:52,421 --> 00:33:53,987 un pic mai de gust. 584 00:33:55,728 --> 00:33:57,165 Ce-i cu băiatul tău, Căpitan? 585 00:33:57,295 --> 00:33:58,383 Acum, care băiat asta e, Bobette? 586 00:33:58,514 --> 00:34:00,733 Terry. Micuț nebun. 587 00:34:00,864 --> 00:34:03,475 Mi-a scris un bilet pentru că a trecut patru peste limita. 588 00:34:03,606 --> 00:34:06,261 Patru! Ce, epuizezi? 589 00:34:06,391 --> 00:34:08,698 pe praf de rahat dracului de cremă jos la secția de poliție? 590 00:34:08,828 --> 00:34:10,221 Uh, asta nu sună ca Terry acum. 591 00:34:10,352 --> 00:34:11,788 Da, deci ce naiba dă? 592 00:34:11,918 --> 00:34:14,225 Nu vă faceți griji. Voi avea grijă de el pentru tine. 593 00:34:14,356 --> 00:34:15,922 Spune-i lui Terry că am spus... 594 00:34:16,053 --> 00:34:17,968 "La naiba!" 595 00:34:18,099 --> 00:34:19,317 - Ai inteles? - O voi face. 596 00:34:19,448 --> 00:34:20,927 Da. 597 00:34:32,852 --> 00:34:34,332 Will, sunt îngrijorat. 598 00:34:36,247 --> 00:34:39,555 Dar Terry? Câți oameni crezi i sa spus pana acum? 599 00:34:39,685 --> 00:34:41,339 Nici unul. El a promis. 600 00:34:41,470 --> 00:34:42,862 Ei bine, mi-ai spus. 601 00:34:42,993 --> 00:34:44,342 - Ești soția mea. - Deci? 602 00:34:44,473 --> 00:34:45,691 Deci e diferit. 603 00:34:46,518 --> 00:34:48,259 O să-i spui mi-ai spus? 604 00:34:49,173 --> 00:34:50,174 Desigur că nu. 605 00:34:57,529 --> 00:34:58,704 Vreau să-l cunosc pe Terry. 606 00:34:58,835 --> 00:35:00,532 - De ce? - Vreau să văd singur 607 00:35:00,663 --> 00:35:01,925 dacă putem avea încredere în el. 608 00:35:02,055 --> 00:35:04,057 Mă pricep mai bine la citirea oamenilor decât tine. 609 00:35:07,104 --> 00:35:09,367 Bine. Bine. 610 00:35:46,012 --> 00:35:47,710 Cât de mult crezi ca este? 611 00:35:47,840 --> 00:35:49,059 Nu știu, omule. 612 00:35:49,190 --> 00:35:51,801 Ar putea fi aproape de un milion. 613 00:35:51,931 --> 00:35:53,759 Am un container de transport Folosesc pentru depozitare. 614 00:35:53,890 --> 00:35:56,414 E la vreo cinci mile de aici, Drumul Ferry Creek. 615 00:35:56,545 --> 00:35:58,982 Putem ascunde totul acolo dacă doriți. Păstrați-o în siguranță. 616 00:35:59,112 --> 00:36:00,549 Păstrată în siguranță. 617 00:36:17,914 --> 00:36:19,611 La naiba, da. Efractie! 618 00:36:41,894 --> 00:36:46,072 Omule, fără supărare, dar ochiul tău arata ca un nemernic de pisica. 619 00:36:46,203 --> 00:36:47,639 Bine, hai să... 620 00:36:50,120 --> 00:36:51,077 Spui cuiva? 621 00:36:51,208 --> 00:36:52,862 Nu, desigur că nu. 622 00:36:56,474 --> 00:36:57,519 De ce, ai făcut-o? 623 00:36:58,259 --> 00:37:00,391 Nu, omule. Acesta este un seif, 624 00:37:00,522 --> 00:37:02,350 dar nu eu sunt cel cu o soție. 625 00:37:02,480 --> 00:37:04,482 Mi-a trecut prin cap... 626 00:37:04,613 --> 00:37:05,875 ...s-ar putea să ai i-a spus ceva. 627 00:37:06,005 --> 00:37:07,964 Nu, nu vreau să știe Paige, 628 00:37:08,094 --> 00:37:09,531 asa ca nu trebuie sa iti faci griji. 629 00:37:10,358 --> 00:37:12,360 Cu cât ea știe mai multe, cu atât este mai expusă riscului. 630 00:37:12,490 --> 00:37:14,623 Nu o să-i fac asta până când primim banii. 631 00:37:16,059 --> 00:37:17,713 În regulă. 632 00:37:17,843 --> 00:37:19,280 Încearcă să nu omori pe nimeni astăzi. 633 00:37:33,381 --> 00:37:35,034 În regulă, cum ar trebui sa jucam asta? 634 00:37:35,165 --> 00:37:37,733 Privește-l aproape, vezi dacă pare sa stii ceva despre bani 635 00:37:37,863 --> 00:37:39,212 sau despre ce s-a întâmplat. 636 00:37:40,083 --> 00:37:41,040 La dracu. 637 00:37:41,171 --> 00:37:42,912 Ce? Asta e? 638 00:38:05,804 --> 00:38:07,676 - Ești gata acum? - Da, scuze. eu... 639 00:38:07,806 --> 00:38:09,112 Pur și simplu mi-e sete. 640 00:38:10,809 --> 00:38:12,420 - Ce-i cu ochiul tău? - Hei. 641 00:38:12,550 --> 00:38:13,551 Punem întrebările. 642 00:38:13,682 --> 00:38:15,248 Scuze. 643 00:38:15,379 --> 00:38:18,251 Bine, ce servicii ai furnizat pentru doamna Chetlo? 644 00:38:18,991 --> 00:38:22,168 Uh, mai ales terapie prin masaj. 645 00:38:22,299 --> 00:38:24,867 Are un masaj în fiecare zi? 646 00:38:24,997 --> 00:38:26,999 Da, era foarte tensionată tot timpul. 647 00:38:27,130 --> 00:38:29,828 Despre ce? Îi facea griji pentru ceva? 648 00:38:29,959 --> 00:38:33,528 Sincer să fiu, cred era în mare parte singuratică. 649 00:38:33,658 --> 00:38:36,835 Da, știți, domnule Wallace lucra tot timpul și miroase a pește, 650 00:38:36,966 --> 00:38:38,533 iar ea nu avea multi prieteni. 651 00:38:38,663 --> 00:38:41,492 În mare parte, ea stătea singură în casa aceea mare și veche toată ziua. 652 00:38:41,623 --> 00:38:43,407 Si ce alte servicii ai furnizat? 653 00:38:43,538 --> 00:38:44,539 Ce? 654 00:38:44,669 --> 00:38:46,367 Ai spus, "mai ales masaje". 655 00:38:46,497 --> 00:38:47,803 Au fost și alte lucruri ai facut pentru ea? 656 00:38:47,933 --> 00:38:48,804 Frumos. 657 00:38:48,934 --> 00:38:50,893 Oh, oh, da. 658 00:38:51,023 --> 00:38:53,417 Uh, da, știi, la fel ca slujbele ciudate aleatorii, 659 00:38:53,548 --> 00:38:55,158 ca să atârnați o poză din când în când 660 00:38:55,288 --> 00:38:56,681 sau aducerea de alimente. 661 00:38:56,812 --> 00:38:58,988 Spune-le despre dans. 662 00:38:59,118 --> 00:39:00,946 Dansezi? 663 00:39:02,600 --> 00:39:05,386 Da, m-ar pune să dansez pentru ea uneori. 664 00:39:05,516 --> 00:39:07,257 Ce fel de dans? 665 00:39:08,432 --> 00:39:10,826 Ei bine, știi, doar... 666 00:39:10,956 --> 00:39:12,436 Pot să mă ridic și să-ți arăt? 667 00:39:12,567 --> 00:39:13,655 Mm-hmm. 668 00:39:18,399 --> 00:39:19,835 Cam așa, ca... 669 00:39:23,795 --> 00:39:25,318 Sau uneori, știi... 670 00:39:32,456 --> 00:39:34,502 Și de ce naiba ar vrea ea să faci asta? 671 00:39:34,632 --> 00:39:36,460 I-a plăcut, cred. 672 00:39:36,591 --> 00:39:38,636 Și, uh... 673 00:39:38,767 --> 00:39:41,160 Ce ar face ea în timp ce tu... 674 00:39:41,291 --> 00:39:42,553 În timp ce făceai asta? 675 00:39:42,684 --> 00:39:43,902 Oh, doar uită-te. 676 00:39:45,077 --> 00:39:47,384 Și, uh, uneori... 677 00:39:48,994 --> 00:39:51,780 - Ştii. - Nu, nu ştiu. Ce? 678 00:39:53,956 --> 00:39:55,305 S-a făcut plăcere. 679 00:39:57,220 --> 00:39:59,352 Îmi spui tu că doamna Chetlo, 680 00:39:59,483 --> 00:40:00,963 soția lui Wallace Chetlo, 681 00:40:01,093 --> 00:40:02,530 ar șterge unul la tine dansezi? 682 00:40:02,660 --> 00:40:05,794 Acum spune-le ce fel de fiu am crescut. 683 00:40:05,924 --> 00:40:07,926 Dans pentru femei suprasexuale. 684 00:40:08,057 --> 00:40:09,450 Îmi pare rău, Isuse. 685 00:40:09,580 --> 00:40:11,843 Taci, mami! 686 00:40:11,974 --> 00:40:13,802 Da, ea ar șterge una la mine dansând. 687 00:40:14,629 --> 00:40:16,021 Ai avut vreodată act sexual cu ea? 688 00:40:16,152 --> 00:40:17,719 Nu, nu, nu. Nu era nimic de genul asta. 689 00:40:17,849 --> 00:40:19,372 Nah-uh. Uite, era foarte strictă 690 00:40:19,503 --> 00:40:21,505 despre a nu înșela pe domnul Chetlo. 691 00:40:21,636 --> 00:40:23,681 Spune-le despre sexul oral. 692 00:40:23,812 --> 00:40:27,119 De ce nu taci, Ma!? Dang! 693 00:40:27,250 --> 00:40:30,253 Da, am fi avut sex oral uneori, dar niciodată vreun sex adevărat. 694 00:40:33,169 --> 00:40:35,301 Se pare că ai într-adevăr, uh, 695 00:40:35,432 --> 00:40:37,434 relatie apropiata cu mama ta. 696 00:40:37,565 --> 00:40:38,870 Da. îi spun totul. 697 00:40:39,001 --> 00:40:40,393 Și ea poate auzi totul. 698 00:40:40,524 --> 00:40:42,004 Ingrate. 699 00:40:42,961 --> 00:40:45,398 Și la ce oră ai plecat din casa? 700 00:40:45,529 --> 00:40:48,227 Trage. Am fost plecat până la 12:30. 701 00:40:48,358 --> 00:40:50,491 - Și asta e mai devreme decât de obicei? - Mm-hmm. 702 00:40:50,621 --> 00:40:54,146 Da, a spus ea avea o durere de cap și voia să fie singură. 703 00:40:54,277 --> 00:40:56,148 Ea a primit cu siguranță o durere de cap acum. 704 00:40:57,585 --> 00:40:58,934 - Cum ai ajuns acasă? - Nu? 705 00:40:59,064 --> 00:41:00,675 Cum ai ajuns acasă? 706 00:41:00,805 --> 00:41:03,591 Autobuz? masina? bicicleta? 707 00:41:03,721 --> 00:41:05,984 Oh da. Mama m-a luat. 708 00:41:06,115 --> 00:41:07,812 L-am condus si eu acolo. 709 00:41:07,943 --> 00:41:09,858 - Mm-hmm. - Al naibii de copil nu poate conduce. 710 00:41:10,641 --> 00:41:13,035 Ei bine, asta o încheie. 711 00:41:13,165 --> 00:41:15,820 Deci, uh, cum am procedat? 712 00:41:16,908 --> 00:41:18,301 Oh, te-ai descurcat grozav. 713 00:41:18,431 --> 00:41:20,564 Atâta timp cât ai spus adevărul. 714 00:41:20,695 --> 00:41:22,174 Vă mulțumesc, domnilor. 715 00:41:22,305 --> 00:41:24,742 Sper sa prinzi fiul de cățea care a făcut asta. 716 00:41:24,873 --> 00:41:28,572 Și, și dacă o faci, fiecare primește câte unul gratuit masaj de o oră. 717 00:41:29,530 --> 00:41:32,620 - Fara sex oral sau nimic. - În regulă. 718 00:41:32,750 --> 00:41:35,405 Chiar dacă a văzut ceva... 719 00:41:35,536 --> 00:41:37,233 ...d-o doamnei Chetlo mufături de doamnă 720 00:41:37,363 --> 00:41:39,801 nu-l face tocmai pe el un martor model. 721 00:41:39,931 --> 00:41:41,411 Adevărat, l-am prins acolo. 722 00:41:42,978 --> 00:41:45,197 Să fim doar cu ochii pe el. 723 00:41:45,328 --> 00:41:47,243 Dacă este deștept, va sta departe. 724 00:41:47,373 --> 00:41:49,680 Tipul este o mulțime de lucruri. Smart nu este unul dintre ei. 725 00:41:49,811 --> 00:41:51,508 Oh, hei, uh, 726 00:41:51,639 --> 00:41:54,555 Paige a vrut să te invit mâine seară la cină. 727 00:41:56,557 --> 00:41:58,036 Faceți cunoștință cu noul meu partener. 728 00:41:58,167 --> 00:41:59,516 E atât de frumos. 729 00:41:59,647 --> 00:42:02,084 Sunt mereu pregătit pentru o cină gratuită. 730 00:42:03,825 --> 00:42:06,567 Mâine seară când vine medicamentul meu, 731 00:42:06,697 --> 00:42:09,221 mergem să luăm banii si decola. 732 00:42:09,352 --> 00:42:11,223 Bine. Orice ai spune, mamă. 733 00:42:11,354 --> 00:42:13,095 Mă duc să iau medicamentele tale pentru tine. 734 00:42:13,225 --> 00:42:15,576 Trebuie să ridic oricum niște tăietori de șuruburi. 735 00:42:15,706 --> 00:42:19,014 Nu există nimic ca gustul de fructe de mare proaspete, există? 736 00:42:19,144 --> 00:42:23,932 De aceea garantez numai cele mai proaspete prinse fructe de mare. 737 00:42:24,062 --> 00:42:27,892 Fie că este vorba de ton, creveți sau stridii, 738 00:42:28,023 --> 00:42:30,416 este mereu prinderea zilei 739 00:42:30,547 --> 00:42:34,246 jos la Chetlo's Shrimp Supply. 740 00:42:34,377 --> 00:42:37,728 Hai jos în oricare dintre cele patru locații ale noastre 741 00:42:37,859 --> 00:42:39,295 și vedeți singur. 742 00:42:41,602 --> 00:42:43,429 Sunt Wallace Chetlo, 743 00:42:43,560 --> 00:42:47,738 și acesta este Chetlo-ul meu prospețime garanție! 744 00:43:02,623 --> 00:43:03,754 Bună ziua? 745 00:43:03,885 --> 00:43:05,103 Ginia? 746 00:44:05,381 --> 00:44:06,687 - Iacob. - Bună. 747 00:44:09,428 --> 00:44:11,561 - Oh... - Mulţumesc. 748 00:44:11,692 --> 00:44:12,823 Walter. 749 00:44:12,954 --> 00:44:14,477 Oh, da. O să-ți placă astea. 750 00:44:14,607 --> 00:44:16,871 - domnule Chetlo. - Bună. 751 00:44:17,001 --> 00:44:18,655 Oh, nu am făcut-o te astept azi. 752 00:44:18,786 --> 00:44:20,439 S-a simțit mai rău doar stând acasă. 753 00:44:20,570 --> 00:44:22,006 Oh, desigur... 754 00:44:22,137 --> 00:44:23,965 Nu, îmi pare atât de rău pentru pierderea ta. 755 00:44:24,095 --> 00:44:26,271 Știi, Isus ne spune, „Fericiți cei ce plâng, 756 00:44:26,402 --> 00:44:27,882 căci ei vor fi mângâiați”. 757 00:44:28,012 --> 00:44:29,710 Ei bine, e doar frumos, Deborah. Multumesc. 758 00:44:29,840 --> 00:44:31,363 Mm-hmm. 759 00:44:45,464 --> 00:44:46,683 Trebuia doar să te văd. 760 00:44:46,814 --> 00:44:49,468 E atât de îngrozitor, felul în care au făcut-o. 761 00:44:49,599 --> 00:44:50,905 Știu. 762 00:44:51,035 --> 00:44:52,645 nu mi-am dat seama ar fi atât de groaznic. 763 00:44:52,776 --> 00:44:54,299 Când am văzut-o întinsă acolo in propriul ei sange... 764 00:44:54,430 --> 00:44:56,475 - Mmm. - Dar... 765 00:44:56,606 --> 00:44:58,608 Al columbianului un profesionist. 766 00:44:58,739 --> 00:45:00,436 Ea nu va mai fi în felul nostru. 767 00:45:00,566 --> 00:45:04,092 Îmi voi plăti datoriile, și vom fi doar eu și tu. 768 00:45:04,222 --> 00:45:05,920 Dar nu crezi vom fi pedepsiți pentru asta? 769 00:45:06,050 --> 00:45:07,835 nu am dormit toată noaptea. 770 00:45:07,965 --> 00:45:09,532 Ne-am păstrat dragostea în secret. 771 00:45:09,662 --> 00:45:12,274 În primul rând de la noi înșine, si apoi de la altii. 772 00:45:12,404 --> 00:45:14,015 Este greșit să vrei să fii fericit? 773 00:45:14,145 --> 00:45:16,800 - Nu. - Pentru a trăi viața vrem, fără vinovăție? 774 00:45:16,931 --> 00:45:19,585 Presupun acum că e moartă, va fi mai puțină vinovăție. 775 00:45:21,892 --> 00:45:25,200 Ea m-ar fi părăsit să mă înec în datoria mea dacă aş încerca să o părăsesc. 776 00:45:25,330 --> 00:45:27,724 Mi-aș dori doar să nu o facă trebuie să moară atât de brutal. 777 00:45:27,855 --> 00:45:30,335 Nu pot să nu simt pune un fel de... 778 00:45:30,466 --> 00:45:32,990 - o păcăleală asupra noului nostru început. - O pală? 779 00:45:33,121 --> 00:45:35,210 Au spus jumătate i-a căzut creierul! 780 00:45:35,340 --> 00:45:36,515 Nu crede în zvonuri. 781 00:45:36,646 --> 00:45:38,387 Nu exista altă cale. 782 00:45:41,912 --> 00:45:43,131 Nu sunt aici. 783 00:45:46,351 --> 00:45:47,788 Biroul domnului Chetlo. 784 00:45:49,137 --> 00:45:50,225 Este columbianul! 785 00:45:55,926 --> 00:45:57,667 Nu ar trebui să fii sunându-mă aici. 786 00:45:57,798 --> 00:45:58,886 Trebuie să te văd. 787 00:45:59,016 --> 00:46:00,191 E o idee proastă. 788 00:46:00,322 --> 00:46:01,845 În seara asta, Wallace. 789 00:46:01,976 --> 00:46:03,064 Vino singur. 790 00:46:03,194 --> 00:46:04,369 Dar... 791 00:46:06,415 --> 00:46:08,591 Vrea să mă vadă. 792 00:46:08,721 --> 00:46:11,289 - Vrei să merg cu tine? - A spus să vină singur. 793 00:46:11,420 --> 00:46:13,422 - Vrei pistolul meu? - De ce? 794 00:46:13,552 --> 00:46:15,163 - Treaba este gata. - Ei bine, atunci, 795 00:46:15,293 --> 00:46:16,729 de ce vrea sa te vada? 796 00:46:17,339 --> 00:46:19,994 Întotdeauna e bine să ai un mic backup pentru orice eventualitate. 797 00:46:20,690 --> 00:46:22,518 - Voi fi bine. - Ei bine, bineînțeles că vei face, 798 00:46:22,648 --> 00:46:24,128 îngerul meu puternic. 799 00:47:20,576 --> 00:47:21,620 Ştii... 800 00:47:23,361 --> 00:47:25,276 cea mai periculoasă încăpere în casă 801 00:47:25,407 --> 00:47:27,757 nu este bucataria, surprinzator. 802 00:47:29,367 --> 00:47:31,239 Este baia? 803 00:47:32,414 --> 00:47:34,329 Da. Da, este corect. 804 00:47:37,027 --> 00:47:38,463 Este corect. 805 00:47:44,905 --> 00:47:47,124 Ce s-a întâmplat aici, draga mea? 806 00:47:48,560 --> 00:47:49,518 Hm? 807 00:48:05,403 --> 00:48:06,796 Asta e dezamăgitor. 808 00:48:13,977 --> 00:48:15,718 Ai avut o casă minunată. 809 00:48:32,909 --> 00:48:34,171 Buna ziua? 810 00:48:41,962 --> 00:48:44,877 Ce este? Nu ar trebui să comunicăm. 811 00:48:45,008 --> 00:48:46,270 Nu, nu ar trebui. 812 00:48:48,098 --> 00:48:50,492 - Unde sunt banii, Wallace? - Nu am bani. 813 00:48:50,622 --> 00:48:53,190 Nu, nu am bani, 814 00:48:53,321 --> 00:48:55,671 si se presupune ca eu să aibă banii. 815 00:48:57,760 --> 00:49:00,458 Încerci să obții mai mulți bani din mine sau ceva? 816 00:49:03,505 --> 00:49:05,159 Vreau doar ceea ce se cuvine. 817 00:49:08,597 --> 00:49:11,382 Acum, am lăsat banii unde am spus Aș lăsa banii. 818 00:49:11,513 --> 00:49:14,037 Evident că ai făcut fapta și a luat banii. 819 00:49:14,168 --> 00:49:16,997 Asta a fost suma convenită. Nu-ți mai dau. 820 00:49:17,127 --> 00:49:19,216 Eu nu am făcut fapta. 821 00:49:20,217 --> 00:49:22,872 Bineînțeles că ai făcut fapta. Înmormântarea este vineri. 822 00:49:23,003 --> 00:49:25,527 Arăt ca și cum am făcut fapta? 823 00:49:25,657 --> 00:49:27,572 huh? eu... Arăt fericit și mulțumit 824 00:49:27,703 --> 00:49:29,139 cu banii din fapta? Nu. 825 00:49:29,270 --> 00:49:31,707 Pentru că am ajuns acolo, iar fapta a fost făcută. 826 00:49:31,837 --> 00:49:32,882 Adu-mi o cârpă. 827 00:49:36,625 --> 00:49:38,453 Tu spui nu mi-ai ucis soția? 828 00:49:38,583 --> 00:49:40,368 Exact asta ceea ce spun. 829 00:49:40,498 --> 00:49:42,805 Nu ți-am ucis soția, nici măcar puțin. 830 00:49:42,935 --> 00:49:44,676 Eu nu... Nu înțeleg. 831 00:49:44,807 --> 00:49:46,330 Ai spus deja asta. 832 00:49:46,461 --> 00:49:49,029 Adu-mi o cheie de 16 milimetri. 833 00:49:49,159 --> 00:49:51,596 O să fac asta foarte simplu, Wallace. 834 00:49:51,727 --> 00:49:55,165 Am venit la tine acasă să-ți omori soția la momentul convenit. 835 00:49:55,296 --> 00:49:58,168 Când am ajuns acolo, soția ta a fost deja ucisă 836 00:49:59,474 --> 00:50:01,650 și nu erau bani în coș. 837 00:50:03,173 --> 00:50:05,349 Deci cine a ucis-o? 838 00:50:10,702 --> 00:50:12,704 Te-ai dus la altul, Wallace? 839 00:50:14,184 --> 00:50:16,882 Pentru că știi voi fi foarte trist 840 00:50:17,013 --> 00:50:18,797 dacă te-ai dus lui The Irishman, bine? 841 00:50:18,928 --> 00:50:21,148 Acesta este teritoriul meu de aici spre Golful Sud, 842 00:50:21,278 --> 00:50:24,455 - nu The Irishman. - Nu! De ce aș face asta? 843 00:50:24,586 --> 00:50:26,631 Poate fi mai ieftin dar este neglijent. 844 00:50:26,762 --> 00:50:29,373 Deci altcineva a ucis-o? 845 00:50:29,504 --> 00:50:30,722 Aparent. 846 00:50:33,682 --> 00:50:35,423 Ei bine, e doar îngrozitor. 847 00:50:37,686 --> 00:50:39,079 Ce, acum te simți prost? 848 00:50:39,209 --> 00:50:41,559 A fost un lucru când Eu am fost cel responsabil. 849 00:50:41,690 --> 00:50:44,345 Am nevoie de o pereche de mâini mici. Vino aici. 850 00:50:51,265 --> 00:50:53,658 Pune mâna aici. Chiar aici. 851 00:50:53,789 --> 00:50:55,095 Și împinge. Iată. 852 00:50:56,096 --> 00:50:57,749 Îmi vreau banii, Wallace. 853 00:50:57,880 --> 00:51:00,709 Dar n-ai făcut nimic. Acest lucru este ridicol. 854 00:51:00,839 --> 00:51:02,928 Hei, am avut deja toată ziua blocată. 855 00:51:05,496 --> 00:51:08,020 Uh, dacă suni cabinetul dumneavoastră stomatologic 856 00:51:08,151 --> 00:51:09,935 și anulați o oră înainte de numirea dumneavoastră 857 00:51:10,066 --> 00:51:11,589 pentru că dinții tăi s-a curat magic, 858 00:51:11,720 --> 00:51:13,722 mai trebuie sa platesti o taxă, nu-i așa? 859 00:51:13,852 --> 00:51:15,767 Dar nu ești dentist. Acest lucru este diferit. 860 00:51:15,898 --> 00:51:19,119 Exact. Dentistul dumneavoastră nu poate iti provoaca acelasi rau. 861 00:51:22,948 --> 00:51:24,385 Nu am banii. 862 00:51:24,515 --> 00:51:27,301 Ei bine, atunci ar fi bine să-l înțelegi. 863 00:51:34,917 --> 00:51:36,571 Ai două zile. 864 00:51:40,009 --> 00:51:41,663 Este miercuri sau joi? 865 00:51:43,317 --> 00:51:46,058 Asta e... Este miercuri. 866 00:51:46,189 --> 00:51:48,713 Azi luni. Două zile ar fi joi. 867 00:51:48,844 --> 00:51:51,281 Nu. Marți, miercuri. Două zile. 868 00:51:52,978 --> 00:51:56,634 prima zi de marți, A doua zi de miercuri. 869 00:51:56,765 --> 00:51:59,115 Dacă îți aduc banii joi, sunt două zile. 870 00:51:59,246 --> 00:52:01,857 - Nu, asta e... - Sunt trei zile-- 871 00:52:01,987 --> 00:52:05,861 Ai 48 de ore. Asta este. 872 00:52:21,311 --> 00:52:22,617 Hei, uh... 873 00:52:24,401 --> 00:52:26,621 incearca sa nu lasi ca stii ceva. 874 00:52:26,751 --> 00:52:28,753 Bine. 875 00:52:28,884 --> 00:52:31,147 Vreau doar să văd dacă putem avea încredere în el. 876 00:52:31,278 --> 00:52:32,670 Și nu-l înțelege prea beat, bine? 877 00:52:32,801 --> 00:52:34,324 Trebuie să stau în mașină mâine toată ziua cu el. 878 00:52:34,455 --> 00:52:36,979 De ce ești atât de îngrijorat despre el? 879 00:52:37,109 --> 00:52:38,937 Eu doar... 880 00:52:39,068 --> 00:52:40,591 Deoarece... 881 00:52:40,722 --> 00:52:42,506 - Mm-hmm. - ... ca să avem încredere în el, 882 00:52:42,637 --> 00:52:44,073 trebuie să aibă încredere în mine. 883 00:52:44,204 --> 00:52:46,510 Știu. 884 00:52:48,599 --> 00:52:50,601 Nu ai de ce să-ți faci griji. 885 00:52:52,995 --> 00:52:54,431 Sper că nu. 886 00:52:59,436 --> 00:53:00,742 - Hei, amice. - Hei! 887 00:53:01,960 --> 00:53:05,007 - Am adus vin. - Oh, grozav. 888 00:53:05,137 --> 00:53:06,226 Acesta este locuința? 889 00:53:06,356 --> 00:53:07,401 - Da. - Ce ai plătit pentru asta? 890 00:53:07,531 --> 00:53:08,967 Oh, știi. 891 00:53:09,098 --> 00:53:11,274 - Mai mult de 250 de dolari? - Da. 892 00:53:11,405 --> 00:53:13,798 - La naiba, ai fost furat. - Furat! 893 00:53:13,929 --> 00:53:15,017 Ar trebui să mă suni mai întâi. 894 00:53:15,147 --> 00:53:16,584 Și cine este acesta? 895 00:53:16,714 --> 00:53:18,586 - Nu știam că ai un câine. - Ea este Bailey. 896 00:53:18,716 --> 00:53:21,066 - Vino aici, dragă. Aw. - Will se referă la el ca cainele meu 897 00:53:21,197 --> 00:53:22,851 pentru că el este întotdeauna mestecând șosetele lui Will. 898 00:53:22,981 --> 00:53:24,200 Și aceasta trebuie să fie domnișoara. 899 00:53:24,331 --> 00:53:27,421 - Bună. Bună, Terry. - Ce plăcere. 900 00:53:27,551 --> 00:53:30,293 Da. Știu că a fost doar câteva zile, dar... 901 00:53:30,424 --> 00:53:32,034 Deja simt că am auzit atât de multe despre tine. 902 00:53:32,164 --> 00:53:34,210 E atât de amuzant, pentru că Will nu te-am pomenit niciodată. 903 00:53:34,341 --> 00:53:35,951 - Oh. - Glumesc! Glumesc. 904 00:53:36,081 --> 00:53:37,169 El vorbește despre tine tot timpul. 905 00:53:37,300 --> 00:53:38,345 Ei bine, e frumos. 906 00:53:38,475 --> 00:53:41,304 El te iubește. în adâncul sufletului. Vreau să spun, 907 00:53:41,435 --> 00:53:43,698 Pot spune pentru că și eu am acel gen de dragoste pentru o femeie. 908 00:53:44,394 --> 00:53:47,702 Oh, e atât de dulce. Și ai adus vin. 909 00:53:47,832 --> 00:53:50,270 - Da, am făcut-o, doamnă. Este chiar aici. - Intră. 910 00:53:50,400 --> 00:53:51,923 Miroase delicios. 911 00:53:52,054 --> 00:53:53,490 Ei bine, sper să vă placă spaghete și chiftele. 912 00:53:53,621 --> 00:53:55,318 Oh, foarte mult. Mulțumesc că m-ai primit. 913 00:53:55,449 --> 00:53:58,060 - Oh, bine ai venit. - Lucrarea asta de vopsea are nevoie de lucru. 914 00:54:02,934 --> 00:54:04,196 Omule, asta e bine. 915 00:54:05,589 --> 00:54:07,025 Asta e al naibii de bine. 916 00:54:07,156 --> 00:54:09,419 Oh, mă bucur că ți-a plăcut. 917 00:54:09,550 --> 00:54:11,639 Um, chiar a fost nimic deosebit. 918 00:54:11,769 --> 00:54:13,554 Ușor, avem să lucrez mâine. 919 00:54:13,684 --> 00:54:15,730 Bine, tată. 920 00:54:17,166 --> 00:54:19,516 Deci... Terry. 921 00:54:19,647 --> 00:54:20,735 - Hmm? - Mm-hmm. 922 00:54:20,865 --> 00:54:22,867 Ce te-a făcut vrei sa devii politist? 923 00:54:22,998 --> 00:54:24,173 Oh. 924 00:54:25,000 --> 00:54:27,742 Ei bine, când eram mai tânăr, cum ar fi, un copil, un adolescent, 925 00:54:27,872 --> 00:54:30,484 acei ani, știi, Nu am fost întotdeauna atât de popular cu ceilalți copii. 926 00:54:30,614 --> 00:54:32,486 - Mmm. - Ar face de râs de mine 927 00:54:32,616 --> 00:54:34,792 și spune-mă prost. Genul ăsta de lucruri. 928 00:54:34,923 --> 00:54:37,404 În plus, am avut asta acnee foarte proastă pentru o vreme. 929 00:54:37,534 --> 00:54:38,796 - Asta nu a ajutat. - Oh, Doamne. 930 00:54:38,927 --> 00:54:40,929 Îmi pare rău. Copiii pot fi atât de groaznici. 931 00:54:41,059 --> 00:54:43,279 Da. Și a fost acest singur copil, 932 00:54:43,410 --> 00:54:45,107 Matt Reid, 933 00:54:45,237 --> 00:54:46,630 mai ales o prostie pentru mine. 934 00:54:46,761 --> 00:54:48,545 Ca, chiar încercat să-mi fac viața un iad 935 00:54:48,676 --> 00:54:50,765 peste toate celelalte lucruri aveam de-a face cu 936 00:54:50,895 --> 00:54:51,983 când aveam acea vârstă. 937 00:54:53,071 --> 00:54:54,508 Dar îmi amintesc, 938 00:54:54,638 --> 00:54:56,945 ori de câte ori eram într-una din momentele mele, uh, joase... 939 00:54:57,075 --> 00:54:58,294 Hmm. 940 00:54:58,425 --> 00:54:59,904 ...mi-am promis 941 00:55:00,035 --> 00:55:03,168 că aveam de gând deveni puternic. 942 00:55:04,300 --> 00:55:06,563 Aveam să mă fac singur un alt fel de persoană. 943 00:55:06,694 --> 00:55:09,349 Știi, un fel de persoană asta nu ar fi luat. 944 00:55:09,479 --> 00:55:11,394 Și părea că un ofițer de poliție, 945 00:55:11,525 --> 00:55:13,657 varianta destul de buna. 946 00:55:13,788 --> 00:55:15,703 - În plus, făceau angajări. - Nu? 947 00:55:18,140 --> 00:55:20,229 Ei bine, fratele bunicului meu a fost polițist. 948 00:55:20,360 --> 00:55:22,492 - Este corect? - Mm-hmm. Înapoi în Chicago 949 00:55:22,623 --> 00:55:23,972 în anii '60 şi '70. 950 00:55:24,102 --> 00:55:25,843 Da. amintesc îmi spunea el 951 00:55:25,974 --> 00:55:28,368 aceste povești despre... 952 00:55:28,498 --> 00:55:31,371 ...tragerea oamenilor peste și luarea de mită. 953 00:55:31,501 --> 00:55:33,373 A spus tuturor obișnuia să o facă pe atunci. 954 00:55:33,503 --> 00:55:34,852 Obișnuia chiar să poarte schimba cu el 955 00:55:34,983 --> 00:55:36,767 în cazul în care oamenii avea doar facturi mari. 956 00:55:38,726 --> 00:55:40,292 - Alt timp. Da. - Mmm. Da. 957 00:55:40,423 --> 00:55:42,512 Presupun că a fost un timp diferit. Da, dar știi ce? 958 00:55:42,643 --> 00:55:45,036 Trebuie să existe anumite avantaje la locul de muncă. 959 00:55:45,167 --> 00:55:46,690 Lucruri pe care le primești gratuit. 960 00:55:46,821 --> 00:55:48,475 Ia pentru tine pe lateral. 961 00:55:51,826 --> 00:55:53,088 Mă pot gândi la un lucru. 962 00:55:53,218 --> 00:55:55,046 - Oh da? - Da. 963 00:55:55,177 --> 00:55:57,092 Mm? 964 00:55:57,222 --> 00:55:58,876 Aproximativ doi ani de la locul de muncă, 965 00:55:59,747 --> 00:56:01,792 Luam cafea la Al's. Îl cunoști pe Al. 966 00:56:01,923 --> 00:56:05,535 Și cine ar trebui să intre dar Matt-naiba-Reid! 967 00:56:05,666 --> 00:56:08,625 Același tip s-a întors pe insulă vizitându-și mama sau așa ceva. 968 00:56:08,756 --> 00:56:10,279 O femeie oribilă, de altfel. 969 00:56:10,410 --> 00:56:12,586 Acum nu m-a văzut, sau dacă a făcut-o, 970 00:56:12,716 --> 00:56:14,501 nu a recunoscut cine sunt. 971 00:56:16,024 --> 00:56:19,157 Dar pentru mine, omule, toate aceste sentimente tocmai s-a întors în grabă 972 00:56:19,288 --> 00:56:21,116 parca as avea din nou 14 ani, ştii ce vreau să spun? 973 00:56:21,246 --> 00:56:23,423 Și eu doar, uh, L-am urmat afară. 974 00:56:23,553 --> 00:56:25,250 S-a urcat în mașina lui și m-am urcat în mașină, 975 00:56:25,381 --> 00:56:29,429 și doar, uh, m-am regăsit cum îl urmăresc. 976 00:56:29,559 --> 00:56:31,692 Adică a fost un fel de motiv 977 00:56:31,822 --> 00:56:33,737 de ce am devenit polițist în primul rând, nu? 978 00:56:33,868 --> 00:56:37,262 Așa că tocmai m-am regăsit, uh, tragându-l peste. 979 00:56:37,393 --> 00:56:39,526 Nu prea a făcut-o nimic. eu doar... Tocmai l-am tras, 980 00:56:39,656 --> 00:56:42,572 și, um, mă îndreptam la fereastra lui, 981 00:56:42,703 --> 00:56:44,226 și îmi amintesc de îndată ce l-am văzut, 982 00:56:44,356 --> 00:56:47,359 „Băiatul ăsta nu s-a schimbat deloc. 983 00:56:47,490 --> 00:56:48,970 El este încă un prost, 984 00:56:49,100 --> 00:56:51,189 a fost mereu un prost, el va fi mereu un prost. 985 00:56:51,320 --> 00:56:53,714 Doar cine dracu' tipul ăsta este.” Nu? 986 00:56:53,844 --> 00:56:57,718 Și așa m-am găsit, uh, trăgându-l din mașină. 987 00:56:57,848 --> 00:57:00,372 Și a început să-l lovească putin, 988 00:57:00,503 --> 00:57:03,245 și, uh, și încep lovindu-l mai tare, 989 00:57:04,246 --> 00:57:07,858 si am observat era niște sânge, 990 00:57:07,989 --> 00:57:10,165 dar am cam continuat. 991 00:57:11,471 --> 00:57:13,473 Și apoi, mi-am scos bastonul, 992 00:57:15,257 --> 00:57:17,738 și până am terminat, 993 00:57:17,868 --> 00:57:21,089 știa exact cine sunt. 994 00:57:23,221 --> 00:57:25,093 Și acum toată lumea știe 995 00:57:26,181 --> 00:57:27,922 să nu trag cu mine. 996 00:57:34,798 --> 00:57:36,800 Vă rog să am mai mult vin? 997 00:57:37,714 --> 00:57:38,759 Uau! 998 00:57:40,108 --> 00:57:41,326 În regulă. 999 00:57:42,589 --> 00:57:44,329 - Bine. - Vino aici! 1000 00:57:44,460 --> 00:57:47,594 Nu-mi da asta. 1001 00:57:47,724 --> 00:57:49,291 - Mulțumesc pentru spaghete. - La revedere, Terry. Oh. 1002 00:57:49,421 --> 00:57:51,554 - Oh! - Oh. 1003 00:57:51,685 --> 00:57:52,947 - Fii bun. - Noapte bună. Mm-hmm. 1004 00:57:53,077 --> 00:57:54,252 Și tu la fel! 1005 00:57:56,428 --> 00:57:57,647 În regulă. 1006 00:57:57,778 --> 00:57:59,127 Hei, vei ajunge acasă în siguranță? 1007 00:57:59,257 --> 00:58:00,694 - Sunt bine! - La revedere. 1008 00:58:06,482 --> 00:58:07,918 Bailey, cina! 1009 00:58:08,658 --> 00:58:11,008 - Ce ai crezut? - Eu sh-- 1010 00:58:11,139 --> 00:58:12,923 Cred că există ceva în neregulă cu el. 1011 00:58:13,054 --> 00:58:14,969 Ce vrei să spui? 1012 00:58:15,099 --> 00:58:17,406 Adică, este foarte intens. 1013 00:58:17,537 --> 00:58:19,756 - Bine, acesta este doar Terry. - Unde e Bailey? 1014 00:58:27,416 --> 00:58:28,983 Voi băieți, eu... Îmi pare atât de rău! 1015 00:58:29,113 --> 00:58:30,898 Nu știu ce sa întâmplat. Nu știu cum a ieșit. 1016 00:58:31,028 --> 00:58:32,290 eu... eu... 1017 00:59:06,498 --> 00:59:08,065 Vreau combinația. 1018 00:59:08,196 --> 00:59:10,154 - Ce? - Pentru lacăt. 1019 00:59:10,285 --> 00:59:11,242 De ce? 1020 00:59:12,156 --> 00:59:14,202 În caz că ceva ti se intampla. 1021 00:59:17,292 --> 00:59:19,729 O vreau pentru viitorul bebelusului. 1022 00:59:22,079 --> 00:59:23,167 În regulă. 1023 00:59:24,038 --> 00:59:26,040 Este 67841. 1024 00:59:27,041 --> 00:59:27,998 Bine? 1025 00:59:33,656 --> 00:59:34,788 Richard. 1026 00:59:34,918 --> 00:59:36,703 - Bună ziua. - Hei. 1027 00:59:36,833 --> 00:59:37,834 Este pentru dumneavoastră. 1028 00:59:38,792 --> 00:59:41,185 Ascultă, mă simt atât de rău despre acel câine. 1029 00:59:41,316 --> 00:59:42,622 Pur și simplu a apărut de nicăieri. 1030 00:59:43,753 --> 00:59:45,146 Uh, se întâmplă. 1031 00:59:45,276 --> 00:59:47,365 Ei bine, vreau să plătesc pentru ultimele sale ritualuri, bine? 1032 00:59:47,496 --> 00:59:50,064 Înmormântare, incinerare, umplutură, orice vreți voi băieți. 1033 00:59:50,194 --> 00:59:52,283 Umplutura poate fi cam scump, dar sunt... sunt pregătit pentru asta. 1034 00:59:52,414 --> 00:59:53,633 Am avut grijă de asta. 1035 00:59:53,763 --> 00:59:56,461 Paige este destul de supărată? 1036 00:59:56,592 --> 00:59:57,985 - Ei bine, i-a plăcut câinele ăla, deci... - Ea este. 1037 00:59:58,115 --> 01:00:00,552 La naiba! Vedea, Îmi pare atât de rău, omule. 1038 01:00:00,683 --> 01:00:01,858 Da. 1039 01:00:01,989 --> 01:00:03,730 Copilul vine în curând. 1040 01:00:03,860 --> 01:00:05,122 Ascultă, Will, uh... 1041 01:00:09,039 --> 01:00:11,389 Voi fi sincer. Eu nu, um... 1042 01:00:12,521 --> 01:00:15,350 fii invitat la casele oamenilor pentru cină atât de des, 1043 01:00:15,480 --> 01:00:18,179 și, uh, mă simt atât de rău despre ceea ce s-a întâmplat. 1044 01:00:18,309 --> 01:00:20,224 Sper că nu înseamnă că nu mai pot veni, 1045 01:00:20,355 --> 01:00:22,226 pentru că... 1046 01:00:22,879 --> 01:00:28,102 Mie, uh, chiar mi-a plăcut agăţat cu voi doi așa. 1047 01:00:28,232 --> 01:00:31,453 Ei bine... Ne-am bucurat să te avem, 1048 01:00:31,583 --> 01:00:33,847 și, uh, poate cand trece ceva timp, 1049 01:00:33,977 --> 01:00:35,152 o putem face din nou. 1050 01:00:35,283 --> 01:00:37,111 - Da. - Da. 1051 01:00:38,416 --> 01:00:39,722 În regulă. Miros, atunci. 1052 01:00:41,071 --> 01:00:43,552 Uită-te la noi făcând prieteni și rahat. 1053 01:00:44,727 --> 01:00:47,730 Terry, Will, biroul meu. 1054 01:00:54,998 --> 01:00:58,610 Aprovizionare cu creveți Chetlo nu se descurcă atât de bine. 1055 01:00:58,741 --> 01:01:00,700 De fapt, ei sunt sub apă în datorii. 1056 01:01:00,830 --> 01:01:02,789 - Mmm. - Dar Virginia, 1057 01:01:02,919 --> 01:01:05,792 ea s-a descurcat polita de asigurare de viata. 1058 01:01:05,922 --> 01:01:09,186 Și în timp ce ea aparent nu era atât de împărtășit în viață, 1059 01:01:09,317 --> 01:01:12,450 Wallace trebuie să moștenească destul de mulți bani de la moartea ei. 1060 01:01:12,581 --> 01:01:14,583 Bingo! Ți-am spus că a fost el. 1061 01:01:14,714 --> 01:01:17,760 Acum, desigur, secretara, care e curat ca un fluier, 1062 01:01:17,891 --> 01:01:20,328 înjură ea a fost la birou toată ziua, 1063 01:01:20,458 --> 01:01:24,375 dar când mergeam prin fotografiile crimei... 1064 01:01:27,074 --> 01:01:28,728 - Am găsit asta. - Steaua de mare. 1065 01:01:28,858 --> 01:01:32,993 Meciuri de la The Oceanside Han și Spa. 1066 01:01:33,776 --> 01:01:37,388 Acum, Wallace a rezervat o cameră la hotel pentru câteva nopți. 1067 01:01:37,519 --> 01:01:39,956 Acum, poate a ratat feribotul care se întoarce. 1068 01:01:40,087 --> 01:01:41,566 Poate că era în căsuța de câine pentru noapte. 1069 01:01:41,697 --> 01:01:43,917 Sau ar putea fi cu totul altceva, 1070 01:01:44,047 --> 01:01:45,745 și așa vă vreau pe voi doi sa merg sa verific. 1071 01:01:45,875 --> 01:01:47,355 Exact, căpitane. 1072 01:01:48,486 --> 01:01:49,879 Și, Terry... 1073 01:01:50,010 --> 01:01:50,880 huh? 1074 01:01:51,011 --> 01:01:52,403 Ce a fost asta? 1075 01:01:53,448 --> 01:01:56,320 - Peste patru. - Ascultă, căpitane, Bobette era în neliniște. 1076 01:01:56,451 --> 01:01:57,713 În regulă? Ea vorbea la dracu de muzica mea. 1077 01:01:57,844 --> 01:01:59,367 Ea a spus că am sunat ca un Chihuahua 1078 01:01:59,497 --> 01:02:01,151 fiind montat de un Sfânt Bernard. 1079 01:02:01,282 --> 01:02:02,762 Adică, ăia sunt câini, căpitane. 1080 01:02:02,892 --> 01:02:04,589 Îmi pare rău pentru memento, Will. 1081 01:02:06,504 --> 01:02:09,420 Noi nu luăm nemulțumirile noastre personale afară în comunitate. 1082 01:02:09,551 --> 01:02:11,988 ai perfecta dreptate, Căpitane și îmi pare rău. 1083 01:02:12,119 --> 01:02:13,511 Acum ia. 1084 01:02:14,991 --> 01:02:16,297 Îl vrei deschis sau inchis? 1085 01:02:16,427 --> 01:02:17,864 Sugar, era deschis cand ai intrat? 1086 01:02:17,994 --> 01:02:18,995 Era. 1087 01:02:40,190 --> 01:02:43,846 Dl Chetlo ar face de obicei rezerva o camera la noi de două ori pe lună sau cam asa ceva. 1088 01:02:43,977 --> 01:02:45,979 - Ar plăti întotdeauna în numerar. - Pentru el? 1089 01:02:46,109 --> 01:02:48,155 Ar veni și ar pleca singur, da. 1090 01:02:48,285 --> 01:02:51,723 Dar era o tânără cine ar veni si lasa si in pace. 1091 01:02:51,854 --> 01:02:55,771 Și această tânără, Presupun că nu asta era doamna Chetlo? 1092 01:02:55,902 --> 01:02:56,946 Nu, domnule. 1093 01:02:57,077 --> 01:02:58,818 Cred că era secretara lui. 1094 01:03:05,346 --> 01:03:09,002 Oh! 1095 01:03:09,611 --> 01:03:11,134 Primesc adesea clienți întâlnire aici 1096 01:03:11,265 --> 01:03:13,397 într-un asemenea clandestin circumstanțe 1097 01:03:13,528 --> 01:03:16,270 pentru că ei știu că operez sub filozofie 1098 01:03:16,400 --> 01:03:18,272 de cea mai strictă discreție. 1099 01:03:20,100 --> 01:03:23,625 - Mai vrei să știi ceva? - Nu. Mulţumesc. 1100 01:03:23,755 --> 01:03:24,974 Știi unde să mă găsești. 1101 01:03:28,021 --> 01:03:30,762 A fost al naibii de aur! 1102 01:03:30,893 --> 01:03:32,852 Sărbătorim rahatul asta cu cafea. 1103 01:04:01,010 --> 01:04:03,012 te iubesc. Vorbesc cu tine mâine. 1104 01:04:11,934 --> 01:04:14,415 El este Murphy. 1105 01:04:14,545 --> 01:04:16,591 Hei, căpitane. Acesta este Rodney jos la laborator. 1106 01:04:16,721 --> 01:04:18,071 Nu am putut a identifica 1107 01:04:18,201 --> 01:04:19,899 orice indivizi din casa Chetlo, 1108 01:04:20,029 --> 01:04:22,858 dar trebuie să spun, cei doi ofițeri ai tăi, Brogen și Shelly, 1109 01:04:22,989 --> 01:04:24,773 ADN-ul este peste tot. 1110 01:04:24,904 --> 01:04:27,994 Ei bine, da. Ei au răspuns la un apel mai devreme în acea zi. 1111 01:04:28,124 --> 01:04:31,084 Ei bine, căpitane, sigur se pare că au cheltuit mult timp acolo jos. 1112 01:04:33,695 --> 01:04:35,871 - Hmm. - Am vrut doar să-ți dau a capul sus. 1113 01:04:36,002 --> 01:04:37,046 Apreciez asta. 1114 01:04:56,239 --> 01:04:58,024 Tipul ăsta dracului. 1115 01:05:15,519 --> 01:05:18,740 Omule, nu e corect. 1116 01:05:18,870 --> 01:05:21,003 Tilly spune că va începe mă taxează pentru cafea 1117 01:05:21,134 --> 01:05:23,049 pentru că eram un prost pentru că i-a dat lui Bobette acel bilet. 1118 01:05:23,179 --> 01:05:24,528 Acum trebuie să conduc tot drumul prin oraș 1119 01:05:24,659 --> 01:05:26,095 a bea rahatul asta de la magazinul de hardware 1120 01:05:26,226 --> 01:05:28,837 - dacă nu vreau să plătesc cafeaua. - Omule. 1121 01:05:30,012 --> 01:05:32,406 Ideea este să nu spui niciodată Nu ți-am făcut nicio favoare, bine? 1122 01:05:32,536 --> 01:05:34,712 Pentru că toată treaba asta de mușamalizare din mizeria ta mă costă. 1123 01:05:34,843 --> 01:05:36,497 - A fost ideea ta. - Ei bine... 1124 01:05:36,627 --> 01:05:37,846 Și ne despărțim banii. 1125 01:05:38,978 --> 01:05:39,979 Este adevărat. 1126 01:05:42,459 --> 01:05:46,159 Ei bine, la naiba. Să mergem. Trebuie să prindem această crimă pe un om creveți cinstit. 1127 01:05:48,422 --> 01:05:52,295 Ei bine, uh, managerul, uh, a spus că Wallace și Deborah 1128 01:05:52,426 --> 01:05:55,298 s-au adunat la motel timp de trei luni. 1129 01:05:55,429 --> 01:05:57,387 Este totul avem nevoie, căpitane. 1130 01:05:57,518 --> 01:05:58,954 Wallace bătea secretara lui. 1131 01:05:59,085 --> 01:06:00,608 Soția lui s-a supărat, rahatul a mers jos. 1132 01:06:00,738 --> 01:06:02,740 - Hai să-l punem în cătușe. - Da, uh, este salacios, 1133 01:06:02,871 --> 01:06:05,047 ci adulterul nu face un criminal. 1134 01:06:05,178 --> 01:06:08,355 Uh-uh, adică, se pare parcă am ajuns aici pentru un mandat, știi? 1135 01:06:08,485 --> 01:06:10,574 Adică, el... el nu a fost deschis despre informații. 1136 01:06:10,705 --> 01:06:11,793 Implica martorul lui alibi. 1137 01:06:11,923 --> 01:06:13,447 Este un manual crima pasională. 1138 01:06:13,577 --> 01:06:16,972 Acum, băieți, ai facut treaba buna, dar nu o face. 1139 01:06:17,103 --> 01:06:18,234 Ce vrei să spui? 1140 01:06:18,365 --> 01:06:20,367 Filmări de securitate de la Aprovizionarea Creveților. 1141 01:06:20,497 --> 01:06:21,977 L-am ridicat pe tot parcursul zilei. 1142 01:06:22,108 --> 01:06:24,327 Fereastra aia nu era suficient de mare ca el să conducă acasă, 1143 01:06:24,458 --> 01:06:26,590 ucide-o și conduc înapoi. 1144 01:06:26,721 --> 01:06:29,376 Wallace Chetlo nu este ucigașul nostru. 1145 01:06:31,856 --> 01:06:34,163 Acum, cât timp spui din nou ai fost la casa Chetlo 1146 01:06:34,294 --> 01:06:36,383 când ai răspuns la acel apel inițial? 1147 01:06:36,513 --> 01:06:40,430 Uh... despre... aproximativ 40, 45 de minute. 1148 01:06:40,561 --> 01:06:44,086 Da, pentru că când doamna Chetlo 1149 01:06:44,217 --> 01:06:46,175 aflat Paige se aștepta, 1150 01:06:46,306 --> 01:06:49,004 ea nu s-ar opri vorbind despre bebelusi. Nu am putut scăpa. 1151 01:06:54,314 --> 01:06:55,358 Bine, băieți. 1152 01:06:59,058 --> 01:07:02,061 Asta e tot. Și, Will... 1153 01:07:04,802 --> 01:07:06,152 Era timpul să vedem acel doctor de acolo. 1154 01:07:06,282 --> 01:07:07,588 Oh da. Da da. 1155 01:07:07,718 --> 01:07:09,764 - Uh, voi face asta programat. - Adică acum. 1156 01:07:09,894 --> 01:07:12,375 Ochiul tău arată ca fundul unei pisici. 1157 01:07:13,115 --> 01:07:15,987 Mergi mai departe. Am niște chestii pentru a continua fără tine. 1158 01:07:20,818 --> 01:07:21,906 Zahar... 1159 01:07:55,114 --> 01:07:56,593 Oh. 1160 01:07:56,724 --> 01:07:58,856 Îmi pare rău. Oh, trage. 1161 01:08:01,381 --> 01:08:03,165 Sunt eu. Fața ta! 1162 01:08:03,296 --> 01:08:05,472 Uită-te la... 1163 01:08:05,602 --> 01:08:07,213 Eu doar joc. Îmi pare foarte rău. 1164 01:08:07,343 --> 01:08:09,258 Ascultă, mă bucur Am dat peste tine, totuși. 1165 01:08:09,389 --> 01:08:12,261 Am vrut să-ți spun, și sper că Will a făcut-o iti spun mai devreme, 1166 01:08:12,392 --> 01:08:14,394 Îmi pare foarte rău despre câinele tău. 1167 01:08:14,524 --> 01:08:17,658 Nu știu cum a iesit. 1168 01:08:17,788 --> 01:08:19,312 Am o idee. 1169 01:08:20,487 --> 01:08:21,792 Da. 1170 01:08:21,923 --> 01:08:24,839 Poate tu... ai uitat să încuie poarta sau... 1171 01:08:24,969 --> 01:08:27,972 Am auzit sarcina se poate încurca cu mintea ta. 1172 01:08:28,103 --> 01:08:29,626 Poarta era încă încuiată. 1173 01:08:31,585 --> 01:08:32,542 Ciudat. 1174 01:08:37,286 --> 01:08:41,116 Ei bine, ascultă. eu mai bine te fac să te miști, nu? 1175 01:08:41,247 --> 01:08:43,553 Înainte de a fi nevoit să te arestez pentru blocare această intersecție, nu? 1176 01:08:45,773 --> 01:08:47,470 Bine, fii în siguranță. 1177 01:08:47,601 --> 01:08:48,732 Ascultă, Paige, 1178 01:08:50,256 --> 01:08:51,909 Am vrut să-ți spun, 1179 01:08:52,040 --> 01:08:54,477 doar fii atent pe aici. 1180 01:08:56,392 --> 01:08:58,655 Nu este vorba doar despre tine mai, nu? 1181 01:09:03,094 --> 01:09:04,183 Este un miracol. 1182 01:09:31,514 --> 01:09:32,733 Hei, bine ai revenit. 1183 01:09:32,863 --> 01:09:34,865 Vopseaua merge bine? 1184 01:09:34,996 --> 01:09:36,432 Hm? Oh da. Multumesc. 1185 01:09:39,522 --> 01:09:40,741 Cauți orice în special? 1186 01:09:40,871 --> 01:09:42,003 Eu doar răsfoiesc. 1187 01:10:38,581 --> 01:10:41,410 Bună. 1188 01:10:47,764 --> 01:10:49,113 Ei bine... 1189 01:10:49,244 --> 01:10:51,942 Sper că găsești Providența agreabilă până acum. 1190 01:10:52,073 --> 01:10:53,509 E departe de toate. 1191 01:10:53,640 --> 01:10:55,337 Da, suntem izolați. 1192 01:10:55,468 --> 01:10:57,470 - Dar, uh, ne descurcăm. - Mm. 1193 01:10:57,600 --> 01:11:00,037 Şi tu? esti de aici? 1194 01:11:00,168 --> 01:11:01,648 - Am trăit aici toată viața. - Ah. 1195 01:11:01,778 --> 01:11:04,128 Wow. 1196 01:11:04,259 --> 01:11:06,087 Will spune că te aștepți un băiețel. 1197 01:11:06,217 --> 01:11:07,828 Oh... 1198 01:11:07,958 --> 01:11:09,046 Sigur că sunt. 1199 01:11:09,177 --> 01:11:10,352 Asta-i frumoasă. 1200 01:11:11,179 --> 01:11:12,659 Da, uh... 1201 01:11:12,789 --> 01:11:13,921 Să-ți spun adevărul, nu stiu cum 1202 01:11:14,051 --> 01:11:15,401 Am să aștept încă patru săptămâni. 1203 01:11:15,531 --> 01:11:16,619 Mmm. 1204 01:11:16,750 --> 01:11:19,013 Sunt mare ca o balenă. 1205 01:11:21,145 --> 01:11:22,886 Dacă ești o balenă, Sunt o planetă. 1206 01:11:25,759 --> 01:11:27,282 Nu. 1207 01:11:27,413 --> 01:11:29,545 Ai copii? 1208 01:11:29,676 --> 01:11:32,853 Uh, eu am avut un fiu, dar mi-e teamă că a murit. 1209 01:11:34,245 --> 01:11:35,725 Oh, îmi pare rău. 1210 01:11:35,856 --> 01:11:37,901 Nu, a trecut ceva timp. 1211 01:11:39,903 --> 01:11:41,514 Nu-mi pot imagina. eu... 1212 01:11:41,644 --> 01:11:43,124 Nimeni nu-și poate imagina. 1213 01:11:46,170 --> 01:11:49,435 Aș face absolut orice pentru a primi una din acele zile înapoi. 1214 01:11:53,569 --> 01:11:54,875 Aș ucide pentru al meu. 1215 01:12:02,883 --> 01:12:03,884 Pentru unul? 1216 01:12:04,841 --> 01:12:06,843 Nu, se presupune că să întâlnesc pe cineva aici. 1217 01:12:09,237 --> 01:12:11,108 Nu, e în regulă. Ăsta e el. 1218 01:12:12,022 --> 01:12:12,980 Bine. 1219 01:12:22,642 --> 01:12:24,078 Scuzați-mă. 1220 01:12:24,208 --> 01:12:25,688 esti...? 1221 01:12:25,819 --> 01:12:27,951 Eu sunt irlandezul. Te rog stai. 1222 01:12:28,082 --> 01:12:29,257 Mmm. 1223 01:12:36,960 --> 01:12:39,093 Tocmai citeam știrile. 1224 01:12:39,833 --> 01:12:43,619 Cum tratăm oamenii în această lume este cu adevărat disprețuitor. 1225 01:12:46,492 --> 01:12:47,971 nu esti... 1226 01:12:50,496 --> 01:12:51,671 un ucigaș? 1227 01:12:52,236 --> 01:12:55,849 Ei bine, chiar cea mai neplăcută muncă se poate face din punct de vedere etic. 1228 01:12:59,156 --> 01:13:01,332 De unde nu știe nimeni despre asta? 1229 01:13:01,463 --> 01:13:02,725 Arăți atât de... 1230 01:13:05,162 --> 01:13:06,947 normal. Fără supărare. 1231 01:13:08,470 --> 01:13:12,648 Ei bine, un bărbat trăiește o așa-numită „viață normală” 1232 01:13:12,779 --> 01:13:14,171 sau așa-numita „viață bună” 1233 01:13:14,302 --> 01:13:15,782 poate fi la fel de distructiv 1234 01:13:15,912 --> 01:13:19,350 ca un om care trăiește o așa-numită „viață rea”. 1235 01:13:20,613 --> 01:13:22,789 - Cum așa? - Ştii, 1236 01:13:23,442 --> 01:13:26,793 poate un bărbat lucrează la o companie. 1237 01:13:26,923 --> 01:13:28,882 Poate omul are o sotie si copii. 1238 01:13:29,012 --> 01:13:30,840 am spune noi acesta este un om bun, da? 1239 01:13:31,624 --> 01:13:35,932 Dar acest om nu vede niciodată distrugerea pe care o provoacă viața lui. 1240 01:13:36,933 --> 01:13:40,328 El consumă foarte mult pentru că aceasta este o așa-zisă viață bună. 1241 01:13:40,459 --> 01:13:43,853 Alimente și produse el nu are nevoie, 1242 01:13:43,984 --> 01:13:46,682 care impune subjugarea de oameni pe care nu-i cunoaște. 1243 01:13:46,813 --> 01:13:49,729 Este nevoie de otrăvire a pământului. 1244 01:13:49,859 --> 01:13:53,341 El plătește taxe din slujba lui bună către guvern. 1245 01:13:53,472 --> 01:13:56,518 Multe dintre acele taxe mergi la armată 1246 01:13:56,649 --> 01:13:58,477 să cumpere arme și bombe 1247 01:13:58,607 --> 01:14:01,001 care cad pe tot parcursul lumea în mod constant. 1248 01:14:02,176 --> 01:14:04,091 Adică poți vedea aici, 1249 01:14:04,221 --> 01:14:06,746 adesea omul nu vede niciodată 1250 01:14:06,876 --> 01:14:10,445 distrugerea acţiunile sale cauzează. 1251 01:14:11,272 --> 01:14:13,927 După raționamentul tău, 1252 01:14:14,057 --> 01:14:16,625 nu este posibil a trăi o viață bună. 1253 01:14:17,452 --> 01:14:19,976 Da, dar poți ști că nu ești bun, 1254 01:14:20,107 --> 01:14:22,457 care este mai bine decât să crezi că ești. 1255 01:14:23,937 --> 01:14:25,242 - Poftim. - Ah. 1256 01:14:25,373 --> 01:14:27,375 - Mulţumesc. - Ești binevenit. 1257 01:14:27,506 --> 01:14:28,507 Și pot să-ți aduc ceva? 1258 01:14:28,637 --> 01:14:29,812 - Eu doar... - Ea nu rămâne. 1259 01:14:31,422 --> 01:14:34,556 Deci spune-mi, de ce ai tu vii sa ma vezi? 1260 01:14:44,131 --> 01:14:46,437 El este o amenințare pentru familia mea. 1261 01:14:51,268 --> 01:14:52,531 Asta te va costa. 1262 01:14:53,793 --> 01:14:55,011 Cât poți plăti? 1263 01:14:55,142 --> 01:14:56,535 Cincizeci de mii. 1264 01:14:56,665 --> 01:14:59,363 Asta e scăzut, dat fiind că este polițist, 1265 01:15:00,756 --> 01:15:03,411 dar de când The Columbian 1266 01:15:03,542 --> 01:15:06,414 nu respecta limitele convenite... 1267 01:15:08,068 --> 01:15:09,286 O voi face diseară. 1268 01:15:31,091 --> 01:15:32,353 Oh, Doamne. 1269 01:15:33,354 --> 01:15:34,573 Oh, Doamne. 1270 01:15:35,399 --> 01:15:36,923 Oh, doamne...! 1271 01:15:37,053 --> 01:15:38,446 La naiba! 1272 01:15:38,577 --> 01:15:39,752 Sfinte, dracu! 1273 01:15:43,233 --> 01:15:44,495 La naiba. 1274 01:16:55,871 --> 01:16:58,178 La naiba, scuze. 1275 01:16:58,308 --> 01:16:59,396 - Mmm. - Înțelegi? 1276 01:17:02,791 --> 01:17:03,966 Ce sa întâmplat, iubito? 1277 01:17:07,883 --> 01:17:10,930 O femeie e moartă, și am avut o mână în ea. 1278 01:17:11,060 --> 01:17:14,281 Hei. Hei, ascultă-mă. 1279 01:17:15,456 --> 01:17:17,153 Nu ai greșit cu nimic. 1280 01:17:17,284 --> 01:17:19,808 Terry a făcut-o, bine? 1281 01:17:19,939 --> 01:17:20,940 Nu, ascultă. 1282 01:17:23,377 --> 01:17:24,726 Ai asta. 1283 01:17:26,162 --> 01:17:28,034 Am un sentiment lucrurile se vor rezolva. 1284 01:17:29,426 --> 01:17:32,081 Bine? Suntem oameni buni, 1285 01:17:32,212 --> 01:17:34,214 și se întâmplă lucruri bune la oameni buni. 1286 01:17:44,354 --> 01:17:45,312 Bine. 1287 01:17:46,617 --> 01:17:48,141 Hei, cum a fost ziua ta? 1288 01:17:48,271 --> 01:17:49,751 Nu ai făcut-o mai pictura, nu? 1289 01:17:49,882 --> 01:17:51,013 Nu, promit. 1290 01:17:52,362 --> 01:17:53,537 Bine, pentru că faci ai un sot. 1291 01:17:53,668 --> 01:17:55,017 Știu. Știu. 1292 01:17:56,149 --> 01:17:57,628 Haide, hai să ne odihnim. 1293 01:17:59,108 --> 01:18:02,590 Ei bine, poate ar trebui plecat cu The Irishman? Ce ai de gând să faci? 1294 01:18:02,721 --> 01:18:04,418 Nu am cum să ajung genul acela de bani. 1295 01:18:04,548 --> 01:18:06,333 Mai am doar 24 de ore. 1296 01:18:06,463 --> 01:18:08,378 - Sunt nenorocit! - Eşti sigur 1297 01:18:08,509 --> 01:18:11,164 nu ai făcut-o întâmplător carte dublu crima? 1298 01:18:11,294 --> 01:18:14,036 Taci! Cred că mi-aș aminti angajând doi criminali 1299 01:18:14,167 --> 01:18:16,082 să-mi ucid soția în aceeași zi. 1300 01:18:16,212 --> 01:18:17,518 Nu esti bun cu genul ăsta de chestii. 1301 01:18:17,648 --> 01:18:18,911 Ar fi trebuit să vii la mine pentru programare. 1302 01:18:19,041 --> 01:18:21,304 Nu am angajat alta persoana! 1303 01:18:22,610 --> 01:18:23,872 Daca nu platesc, 1304 01:18:25,091 --> 01:18:26,440 mă va ucide, Deborah. 1305 01:18:26,570 --> 01:18:28,224 Nu voi fi găsit niciodată. 1306 01:18:28,355 --> 01:18:30,313 Tipul ăsta, e nebun! 1307 01:18:30,444 --> 01:18:32,098 Apoi toate astea va fi fost degeaba! 1308 01:18:32,228 --> 01:18:35,144 Oh, bietul meu Wally. O să fie bine. 1309 01:18:35,275 --> 01:18:37,146 Am putea pleca din oraș. 1310 01:18:37,277 --> 01:18:38,626 Putem merge în seara asta. 1311 01:18:38,757 --> 01:18:40,759 Dacă fug, arăt vinovat. 1312 01:18:42,456 --> 01:18:45,720 Atunci voi avea FBI-ul și Columbianul după mine. 1313 01:18:45,851 --> 01:18:48,070 E prea mult. Nu voi reuși niciodată. 1314 01:18:50,029 --> 01:18:52,335 Singura mea opțiune este să găsești banii. 1315 01:18:52,466 --> 01:18:54,685 O să am să vândă totul. 1316 01:18:54,816 --> 01:18:56,383 Oh, bine. 1317 01:18:56,513 --> 01:18:57,993 Deci tu doar... vinzi totul? 1318 01:18:58,124 --> 01:19:00,169 Bijuteriile, mașinile, casa? 1319 01:19:00,300 --> 01:19:01,562 Astea sunt lucrurile noastre, Wally! 1320 01:19:01,692 --> 01:19:04,043 Apoi obținem originalul milioane înapoi cumva! 1321 01:19:04,173 --> 01:19:06,262 Ei bine, cine l-ar fi putut lua? 1322 01:19:06,393 --> 01:19:08,308 Gândește-te, Wally, trebuie să fie cineva. 1323 01:19:08,438 --> 01:19:10,963 O servitoare, un vagabond, un prieten. 1324 01:19:15,837 --> 01:19:17,186 Keith. 1325 01:19:17,317 --> 01:19:18,448 OMS? 1326 01:19:18,579 --> 01:19:22,017 Maseurul. Desigur! El era acolo. 1327 01:19:22,148 --> 01:19:23,671 A găsit banii 1328 01:19:23,802 --> 01:19:26,108 și mi-a ucis săracii Virginia pentru asta. 1329 01:19:26,239 --> 01:19:29,895 Atunci hai să-i dăm acest maseur o sperietură creștină bună 1330 01:19:30,025 --> 01:19:31,679 și să ne recuperăm banii. 1331 01:19:36,684 --> 01:19:38,860 Pot să mă ridic și să-ți arăt? 1332 01:19:38,991 --> 01:19:40,993 Tipul ăsta nenorocit. 1333 01:19:41,123 --> 01:19:43,734 Cum ai ajuns acasă? 1334 01:19:43,865 --> 01:19:45,998 Oh da. Mama m-a luat. 1335 01:19:46,128 --> 01:19:48,217 L-am condus și eu acolo. 1336 01:19:48,348 --> 01:19:49,784 La naiba, copilul nu poate conduce. 1337 01:19:56,791 --> 01:19:57,836 La dracu. 1338 01:20:00,273 --> 01:20:01,230 Keith. 1339 01:20:04,625 --> 01:20:05,800 OMS? 1340 01:20:07,410 --> 01:20:08,716 Mă întorc imediat. 1341 01:21:39,111 --> 01:21:40,677 La naiba, omule! 1342 01:21:55,301 --> 01:21:57,346 La dracu! 1343 01:22:48,180 --> 01:22:50,965 Okey dokey, ok dokey. 1344 01:22:51,096 --> 01:22:52,793 Oh, iubito. 1345 01:22:58,103 --> 01:23:00,148 Tipul ăsta al naibii. 1346 01:23:03,021 --> 01:23:05,893 Mamă, vom fi bogați! 1347 01:23:06,024 --> 01:23:07,851 Bine. În regulă. Ai grijă cu medicamentele mele. 1348 01:23:07,982 --> 01:23:09,636 Tu conduci, corect, pentru că nu pot. 1349 01:23:09,766 --> 01:23:11,203 Hei, sunt Terry. Lăsați un mesaj. 1350 01:23:11,333 --> 01:23:14,597 De asemenea, pentru întrebări de afaceri despre Man Riot, 1351 01:23:14,728 --> 01:23:16,817 uh, lăsați un mesaj. 1352 01:23:16,947 --> 01:23:19,080 La naiba. 1353 01:23:22,431 --> 01:23:23,737 Ce... 1354 01:23:23,867 --> 01:23:26,000 Unde te duci, Todd? 1355 01:23:26,131 --> 01:23:27,654 - Uh, sunt Keith. - Taci! 1356 01:23:28,568 --> 01:23:31,658 Uh, uite. Îmi... îmi pare foarte rău pentru pierderea dumneavoastră, domnule Chetlo. 1357 01:23:31,788 --> 01:23:33,181 Virginia era o femeie minunată. 1358 01:23:33,312 --> 01:23:36,445 Tăiați prostiile. Știu că voi doi erați al naibii. 1359 01:23:36,576 --> 01:23:37,925 Nu, nu, jur că nu am fost. 1360 01:23:38,056 --> 01:23:40,623 Nu mă minți! 1361 01:23:40,754 --> 01:23:42,364 Unde sunt banii, Keith? 1362 01:23:42,495 --> 01:23:44,758 - Ce bani? - Știi ce vorbesc despre! 1363 01:23:44,888 --> 01:23:46,760 - Doamne, nu! Vă rog, domnule. Nu trage, domnule! - Sh... 1364 01:23:46,890 --> 01:23:48,849 - Să-mi spuneți unde sunt banii! - Nu, polițiștii au înțeles! 1365 01:23:48,979 --> 01:23:50,764 Îți jur, polițistul e cel cine a luat-o, toate! 1366 01:23:50,894 --> 01:23:53,071 Spune-mi chiar acum sau eu... 1367 01:23:53,201 --> 01:23:54,637 - Nu! - La naiba. 1368 01:23:56,117 --> 01:23:57,249 Mama! 1369 01:24:01,427 --> 01:24:03,646 Sfântă... 1370 01:24:09,870 --> 01:24:12,264 Wally! 1371 01:24:17,182 --> 01:24:19,227 Bietul meu Wally! 1372 01:24:19,358 --> 01:24:22,404 - Oh, la dracu. - Nu! 1373 01:24:23,231 --> 01:24:25,538 Bine. Bine. 1374 01:24:27,540 --> 01:24:28,932 Bine. 1375 01:24:57,526 --> 01:24:58,484 Wally! 1376 01:25:46,575 --> 01:25:48,621 Terry? 1377 01:25:48,751 --> 01:25:50,753 Ce se întâmplă? Ești bine? 1378 01:25:50,884 --> 01:25:52,886 - Tocmai am venit din... - Ia naiba înapoi. 1379 01:25:53,016 --> 01:25:55,541 Bine, ce naiba, Terry? 1380 01:25:56,194 --> 01:25:57,978 Tocmai a venit cineva pe barca mea, Will, 1381 01:25:58,108 --> 01:26:00,110 și aproape m-a ucis, 1382 01:26:00,241 --> 01:26:02,374 și am un sentiment foarte rău 1383 01:26:02,504 --> 01:26:04,550 - că ai avut ceva a face cu ea. - Uau. 1384 01:26:05,333 --> 01:26:08,554 Ce... Nu, Terry. De ce-- 1385 01:26:08,684 --> 01:26:11,557 Ascultă, tocmai am venit de la maseuza, bine? 1386 01:26:12,819 --> 01:26:15,343 am avut un sentiment ceva se întâmpla. Ghici cine a apărut. 1387 01:26:15,474 --> 01:26:17,171 Wallace Chetlo. 1388 01:26:17,302 --> 01:26:19,695 Dar apoi Keith iar mama lui a ieșit. 1389 01:26:19,826 --> 01:26:21,044 Ea îl împușcă pe Chetlo. 1390 01:26:23,917 --> 01:26:25,701 Și apoi secretara a ieșit și i-a împușcat! 1391 01:26:25,832 --> 01:26:27,964 Sunt toți al naibii de morți! A fost un masacru! 1392 01:26:28,095 --> 01:26:29,575 Bine? 1393 01:26:29,705 --> 01:26:30,793 Nu pot... 1394 01:26:32,360 --> 01:26:33,318 Urcă-te în mașină. 1395 01:26:33,448 --> 01:26:34,797 - Ce? - Urcă-te în mașină. 1396 01:26:34,928 --> 01:26:37,278 - Mergem la o plimbare. - Nu. Ascultă-mă. 1397 01:26:37,409 --> 01:26:39,019 Toată lumea se va gândi a fost un triunghi amoros. 1398 01:26:39,149 --> 01:26:40,412 S-a terminat. Suntem în clar. 1399 01:26:40,542 --> 01:26:42,109 Urcă-te în dracu’ de mașină chiar acum! 1400 01:26:42,240 --> 01:26:43,241 Bine. 1401 01:26:45,895 --> 01:26:48,898 Bine. 1402 01:27:07,482 --> 01:27:09,267 Aceasta este o mare greșeală, Terry, bine? 1403 01:27:09,397 --> 01:27:11,138 Nu am luat banii. Vei vedea. 1404 01:27:11,269 --> 01:27:12,835 Aşa sper. 1405 01:27:35,771 --> 01:27:37,643 Hei, Cap. 1406 01:27:37,773 --> 01:27:39,906 Terry are mașina lui de patrulare afară din nou după ore 1407 01:27:40,036 --> 01:27:41,299 și în afara jurisdicției. 1408 01:27:42,474 --> 01:27:44,650 Mi-ai spus să-ți spun când se întâmplă din nou. 1409 01:27:44,780 --> 01:27:45,955 E din nou. 1410 01:27:54,268 --> 01:27:55,965 Ce faci, Terry? 1411 01:28:00,230 --> 01:28:02,450 Oh, nu. 1412 01:28:24,864 --> 01:28:27,519 Acum ieși afară, deschide-l. 1413 01:29:13,042 --> 01:29:14,174 Nu este acolo. 1414 01:29:15,436 --> 01:29:16,655 Unde este, Will? 1415 01:29:19,266 --> 01:29:20,398 Trebuie să mă crezi, bine? 1416 01:29:20,528 --> 01:29:22,269 Nu știu ce s-a întâmplat cu el. 1417 01:29:22,400 --> 01:29:24,663 Nu m-am întors aici încă din noapte am venit împreună. 1418 01:29:24,793 --> 01:29:26,839 iti jur asupra vieții copilului meu. 1419 01:29:27,666 --> 01:29:31,191 Soția ta știe despre bani? 1420 01:29:31,321 --> 01:29:32,671 Am promis nu am spune nimănui. 1421 01:29:32,801 --> 01:29:34,455 - Haide, Știu că ea știe, Will! - Bine-- 1422 01:29:34,586 --> 01:29:36,675 Știu că a avut cina aceea doar ca să mă testeze. 1423 01:29:36,805 --> 01:29:38,328 - Nu sunt un idiot! - Nu, ea nu știe nimic. 1424 01:29:38,459 --> 01:29:40,983 Știam că ea era va fi o problemă din clipa în care am văzut-o. 1425 01:29:41,114 --> 01:29:43,029 Acum nu pot decât să sper de dragul tău 1426 01:29:43,159 --> 01:29:45,423 că ea știe să ia un avertisment de la câinele ei mort. 1427 01:29:47,642 --> 01:29:49,470 Ce? Ce? 1428 01:29:49,601 --> 01:29:50,732 - Sună-o. - Terry... 1429 01:29:51,733 --> 01:29:53,953 - Devine nebun, omule. - Sună-o pe difuzor! 1430 01:29:54,083 --> 01:29:56,869 - Nu are nicio parte în asta. - Will, sună-o chiar acum 1431 01:29:56,999 --> 01:29:58,305 sau te omor! 1432 01:29:58,436 --> 01:29:59,959 Bine. Bine. Bine. 1433 01:30:03,963 --> 01:30:06,574 Bine, i-am spus despre bani, bine? Dar ea nu a luat-o. 1434 01:30:06,705 --> 01:30:07,706 aș ști! 1435 01:30:07,836 --> 01:30:09,925 Da, așa că va merge bine. 1436 01:30:10,056 --> 01:30:12,319 - O suni tu. - „Hei, iubito. 1437 01:30:12,450 --> 01:30:15,235 Am venit să iau banii, dar a dispărut”. 1438 01:30:15,365 --> 01:30:16,671 - Bine. - Asta e tot ce spui. 1439 01:30:16,802 --> 01:30:17,890 - Bine. - Înţelegi? 1440 01:30:18,020 --> 01:30:19,587 - O fac. Bine. - Chiar acum! 1441 01:30:23,417 --> 01:30:24,592 Pe difuzor. 1442 01:30:28,553 --> 01:30:30,642 Ea nu va ridica, bine? Ea doarme. 1443 01:30:30,772 --> 01:30:32,208 Bună ziua, Will? 1444 01:30:33,949 --> 01:30:35,342 Hei, dragă. 1445 01:30:36,517 --> 01:30:37,910 Unde ești? 1446 01:30:38,040 --> 01:30:39,564 Unde ești? Te simți bine? 1447 01:30:39,694 --> 01:30:41,566 Will, ce este... ce se întâmplă, Will? 1448 01:30:43,176 --> 01:30:44,656 Am venit să iau banii... 1449 01:30:46,440 --> 01:30:47,833 ...dar a dispărut. 1450 01:30:47,963 --> 01:30:49,095 Cineva a luat-o. 1451 01:30:51,184 --> 01:30:52,272 Banii... 1452 01:30:54,317 --> 01:30:56,145 este în regulă, scumpo. 1453 01:30:56,276 --> 01:30:58,278 Bine, am făcut ceva bun. 1454 01:31:00,976 --> 01:31:02,978 Paige, ce, ce, ce... 1455 01:31:03,109 --> 01:31:04,458 Ce-ai făcut? 1456 01:31:04,589 --> 01:31:06,112 Am banii aici. 1457 01:31:06,242 --> 01:31:08,680 Nu. 1458 01:31:08,810 --> 01:31:13,119 Nu aveam de gând să-l las pe Terry să ne distrugă viețile. 1459 01:31:13,249 --> 01:31:14,990 Întotdeauna am dreptate despre aceste lucruri. 1460 01:31:15,991 --> 01:31:18,820 El a fost cel care a ucis Virginia până la urmă, 1461 01:31:18,951 --> 01:31:20,909 deci l-am cunoscut pe acest om... 1462 01:31:21,040 --> 01:31:23,433 I-ai spus că am ucis-o pe Virginia?! 1463 01:31:23,564 --> 01:31:25,348 - Nu. - Ce? 1464 01:31:25,479 --> 01:31:28,221 - M-am gândit eram prieteni, Will! - Paige! Paige, fugi! 1465 01:31:32,747 --> 01:31:33,661 Voinţă! 1466 01:31:35,837 --> 01:31:37,883 Voinţă! Răspunde-mi! 1467 01:31:38,013 --> 01:31:40,276 Doar... 1468 01:31:49,721 --> 01:31:51,374 Aceasta este vina ta. 1469 01:32:20,490 --> 01:32:23,102 Oh, Doamne. Nu, nu, nu, nu, nu. 1470 01:32:32,111 --> 01:32:33,068 Voinţă! 1471 01:32:34,417 --> 01:32:35,375 Voinţă! 1472 01:32:37,029 --> 01:32:38,117 Ajutor! 1473 01:32:38,247 --> 01:32:40,119 Ajută-mă cineva! 1474 01:32:40,249 --> 01:32:41,337 Voinţă! 1475 01:33:13,500 --> 01:33:16,851 Paige? Este căpitanul Murphy. Hm... 1476 01:33:16,982 --> 01:33:19,637 Will a fost împușcat. 1477 01:33:19,767 --> 01:33:22,422 Și îmi pare rău. 1478 01:33:22,552 --> 01:33:23,771 E mort. 1479 01:33:27,732 --> 01:33:30,560 Îmi pare rău, Paige, dar tu... trebuie să-mi spui ce se întâmplă. 1480 01:33:32,127 --> 01:33:33,259 Sunt Terry. 1481 01:33:35,696 --> 01:33:37,132 Ce... Dar el? 1482 01:33:38,656 --> 01:33:40,483 A ucis doamna Chetlo, 1483 01:33:42,137 --> 01:33:43,530 și Will au aflat. 1484 01:33:44,966 --> 01:33:46,272 Și... 1485 01:33:48,491 --> 01:33:49,971 Și el ne urmărește. 1486 01:33:50,102 --> 01:33:51,625 Unde esti acum? 1487 01:33:55,760 --> 01:33:56,848 Îmi pare rău. 1488 01:33:56,978 --> 01:33:58,893 Paige, te pot ajuta. 1489 01:33:59,024 --> 01:34:01,330 Spune-mi doar unde ești. 1490 01:34:01,461 --> 01:34:04,333 Dar știi că trebuie să fac orice pot să-mi protejez fiul. 1491 01:34:16,302 --> 01:34:19,653 Atenție tuturor unităților, acesta este căpitanul Murphy. 1492 01:34:19,784 --> 01:34:22,134 Ofițer jos. Nevoie imediată asistenta medicala 1493 01:34:22,264 --> 01:34:24,223 la docurile de depozitare din sud-vest. 1494 01:34:24,353 --> 01:34:26,181 Fii atent pentru ofițerul Brogen. 1495 01:34:26,312 --> 01:34:29,750 Abordați cu prudență. Consideră-l înarmat și periculos. 1496 01:34:39,760 --> 01:34:40,979 Nu veni acum. 1497 01:34:43,285 --> 01:34:45,200 Atenție, pasageri cu feribotul. 1498 01:34:45,331 --> 01:34:47,812 Din păcate, feribotul spre continent 1499 01:34:47,942 --> 01:34:50,031 a fost amânată din cauza vremii. 1500 01:34:50,162 --> 01:34:52,686 Iubito, o voi face să-ți ofere o viață bună. 1501 01:34:54,035 --> 01:34:55,471 Iţi promit. 1502 01:34:58,518 --> 01:35:00,476 Stop! 1503 01:35:01,869 --> 01:35:04,002 Tu...! 1504 01:35:04,654 --> 01:35:05,612 La dracu '! 1505 01:35:06,656 --> 01:35:07,745 Ah! 1506 01:35:10,965 --> 01:35:12,750 Ah! 1507 01:35:12,880 --> 01:35:15,404 La dracu '! 1508 01:35:15,535 --> 01:35:17,145 Ai auzit asta? 1509 01:35:17,276 --> 01:35:18,451 Ce se întâmplă? 1510 01:35:21,541 --> 01:35:22,498 Paige! 1511 01:35:24,762 --> 01:35:27,286 Adu-mă înapoi naibii de bani, Paige! 1512 01:35:28,417 --> 01:35:30,680 - Nu-ți aparține! - Ce se întâmplă? 1513 01:35:32,160 --> 01:35:33,422 Cineva împușcă. 1514 01:35:33,553 --> 01:35:34,728 Rămâi în mașină! 1515 01:35:34,859 --> 01:35:36,861 Asta se întâmplă 1516 01:35:36,991 --> 01:35:39,385 - când ești egoist... - Du-te, du-te, du-te! 1517 01:35:39,515 --> 01:35:41,648 ... când minți... 1518 01:35:41,779 --> 01:35:43,128 ...lucrurile rele vin la tine. 1519 01:35:43,258 --> 01:35:44,694 Are o armă! 1520 01:35:44,825 --> 01:35:46,609 Aceasta este vina ta! 1521 01:35:51,136 --> 01:35:52,050 Nu... 1522 01:35:57,533 --> 01:36:00,754 Trebuie să știi că nu am ucis-o pe acea femeie. 1523 01:36:00,885 --> 01:36:02,756 Ce? Terry, ce? 1524 01:36:02,887 --> 01:36:05,324 - Acesta a fost Will. - Terry! 1525 01:36:07,152 --> 01:36:09,241 - Ești un mincinos! - Nu mint! 1526 01:36:09,371 --> 01:36:10,895 - A mințit! - Aruncă-l sau trag! 1527 01:36:11,025 --> 01:36:12,592 - Și tu minți! - Terry! 1528 01:36:12,722 --> 01:36:14,463 - Tot ce încercam a face este să ajuți! - Aruncă-ți arma! 1529 01:36:14,594 --> 01:36:16,248 Ai mințit tot timpul asta! 1530 01:36:16,378 --> 01:36:17,684 Nimic din toate astea nu a fost vina mea! 1531 01:37:11,651 --> 01:37:14,262 Dr. Măduva la radiologie. 1532 01:37:14,393 --> 01:37:17,352 Dr. Măduvă, vă rugăm să vă prezentați la radiologie. 1533 01:37:43,552 --> 01:37:45,467 Dr. Carter, Dr. Carter, 1534 01:37:45,598 --> 01:37:48,514 aveți o solicitare de consultare în secția de cardiologie. 1535 01:37:59,307 --> 01:38:00,787 Unde este el? 1536 01:38:00,918 --> 01:38:02,354 Unde este copilul meu? 1537 01:38:02,484 --> 01:38:04,573 E sănătos și bine. 1538 01:38:04,704 --> 01:38:07,402 El doarme în creșă. 1539 01:38:07,533 --> 01:38:08,882 Îl vreau aici. 1540 01:38:09,013 --> 01:38:10,971 Da, îl vom lua pentru tine. Iţi promit. 1541 01:38:12,146 --> 01:38:14,192 Dar, Paige, trebuie să vorbim mai întâi. 1542 01:38:15,758 --> 01:38:16,977 Oamenii sunt morți. 1543 01:38:17,935 --> 01:38:21,329 Terry, doi civili, Chetlos... 1544 01:38:22,809 --> 01:38:23,766 Voinţă. 1545 01:38:26,247 --> 01:38:29,381 E prea multă pierdere ca sa fie doar o coincidenta. 1546 01:38:29,511 --> 01:38:30,643 Aşa... 1547 01:38:35,474 --> 01:38:37,215 De ce a fost Terry după tine? 1548 01:38:38,999 --> 01:38:40,174 Nu știu. 1549 01:38:41,175 --> 01:38:42,437 A luat-o razna. 1550 01:38:43,482 --> 01:38:45,571 L-a ucis pe Will, 1551 01:38:45,701 --> 01:38:47,355 și a venit după mine. 1552 01:38:50,358 --> 01:38:51,925 Will mi-a spus să fug. 1553 01:38:52,056 --> 01:38:53,318 Și nu știi de ce? 1554 01:38:53,448 --> 01:38:55,320 Nu. Dar m-am gândit mereu 1555 01:38:55,450 --> 01:38:57,191 era ceva în neregulă despre Terry. 1556 01:38:58,453 --> 01:38:59,759 Dar nu m-am gândit niciodată 1557 01:38:59,889 --> 01:39:02,283 ceva de genul acesta s-ar întâmpla. 1558 01:39:12,946 --> 01:39:15,427 Oh. Îmi pare rău. Hm... 1559 01:39:16,341 --> 01:39:17,429 Vin înapoi. 1560 01:39:25,915 --> 01:39:27,743 Orice s-a întâmplat, 1561 01:39:27,874 --> 01:39:29,876 orice parte ai jucat în toate astea, 1562 01:39:30,007 --> 01:39:34,185 nu vrei să te urmărească și copilul tău în jur, bine? 1563 01:39:36,230 --> 01:39:37,971 Îți ofer un colac de salvare. 1564 01:39:39,103 --> 01:39:40,278 Încerc să te ajut. 1565 01:39:40,408 --> 01:39:42,323 Ajutați-mă? 1566 01:39:42,454 --> 01:39:43,846 Acuzandu-ma? 1567 01:39:44,499 --> 01:39:46,371 Vezi, voi primi până la capătul acesteia 1568 01:39:47,067 --> 01:39:49,852 si cand o fac, vor fi consecinte. 1569 01:40:02,604 --> 01:40:04,824 Nu vrei să vezi baiatul tau a absolvit? 1570 01:40:05,955 --> 01:40:07,087 huh? 1571 01:40:07,218 --> 01:40:09,742 Vrei să-l vezi căsătorindu-se? 1572 01:40:13,398 --> 01:40:15,052 Paige, spune-mi ceva. 1573 01:40:18,011 --> 01:40:20,231 Mi-am pierdut soțul. 1574 01:40:22,189 --> 01:40:24,148 Tatăl fiului meu. 1575 01:40:27,586 --> 01:40:31,198 Dacă te-aș putea ajuta, te-aș ajuta. 1576 01:40:35,246 --> 01:40:37,813 Aș dori să văd copilul meu acum. 1577 01:40:48,041 --> 01:40:50,087 Nu merge prea departe acum. 1578 01:40:52,480 --> 01:40:54,787 Sunt sigur că voi avea încă câteva întrebări. 1579 01:40:57,050 --> 01:40:59,531 Îngrijire primară, raportați la stația de recuperare. 1580 01:40:59,661 --> 01:41:03,056 Unitatea de îngrijire primară, raportați la stația de recuperare. 1581 01:41:33,695 --> 01:41:35,349 Ce, ce vrei? 1582 01:41:36,350 --> 01:41:39,005 Ai ceva care îmi aparține. 1583 01:41:39,136 --> 01:41:41,138 Eu, uh... Cine eşti tu? 1584 01:41:41,268 --> 01:41:43,705 Oh, cine sunt eu nu contează. 1585 01:41:45,316 --> 01:41:47,013 Știi în Iran, 1586 01:41:47,144 --> 01:41:50,799 îşi spun fistic „nuca zâmbitoare”. 1587 01:41:50,930 --> 01:41:52,801 - Ce? - Ştii de ce? 1588 01:41:54,412 --> 01:41:55,413 Nu. 1589 01:41:56,414 --> 01:41:58,981 Pentru că întotdeauna arată ca ei zâmbesc. 1590 01:42:01,201 --> 01:42:02,594 Nu... 1591 01:43:15,797 --> 01:43:16,929 Stai, acum. 1592 01:43:51,050 --> 01:43:54,619 Dr. Winkler, te rog să apelezi 216. 1593 01:43:54,749 --> 01:43:57,665 Dr. Winkler, 216. 1594 01:44:25,606 --> 01:44:29,654 Nu cred Voi înțelege cu adevărat vreodată ce s-a întâmplat. 1595 01:44:29,784 --> 01:44:32,483 Atâta cruzime și lăcomie în oameni în zilele noastre. 1596 01:44:34,049 --> 01:44:36,138 Mă simt ca visul meu a fost un avertisment. 1597 01:44:38,967 --> 01:44:40,360 Vrea ceva. 1598 01:44:42,275 --> 01:44:43,320 Ceva întunecat. 1599 01:44:46,018 --> 01:44:47,454 Am încercat să fac sensul acesteia, 1600 01:44:47,585 --> 01:44:49,848 toată puterea lăcomia are asupra oamenilor 1601 01:44:49,978 --> 01:44:51,937 a face lucruri atât de groaznice, 1602 01:44:52,067 --> 01:44:55,636 dar indiferent de ce lucrurile s-a întâmplat așa cum au făcut-o, 1603 01:44:55,767 --> 01:44:57,943 Totul este înăuntru providența lui Dumnezeu. 1604 01:44:59,727 --> 01:45:00,946 Cred asta. 1605 01:45:02,904 --> 01:45:04,079 Trebuie să fac. 1606 01:45:08,301 --> 01:45:09,955 Chiar și în tot întunericul, 1607 01:45:10,085 --> 01:45:13,132 o nouă speranță este continuu fiind adus în această lume. 1608 01:45:14,525 --> 01:45:16,701 Și asta este ceva a se ține de. 1609 01:45:18,093 --> 01:45:19,486 Știi ce? 1610 01:45:20,661 --> 01:45:22,315 Asta te-a adus la mine. 1611 01:45:25,013 --> 01:45:26,232 Te-a adus la mine. 1612 01:45:29,844 --> 01:45:30,802 Da.