1
00:00:47,699 --> 00:00:49,004
Aseară am avut un vis
2
00:00:49,135 --> 00:00:51,311
ai venit la mine
pe apă.
3
00:00:52,007 --> 00:00:53,879
Și chiar dacă știam
era imposibil,
4
00:00:54,009 --> 00:00:56,229
din anumite motive,
în visul meu, am crezut.
5
00:00:58,275 --> 00:01:01,539
Atunci ai plecat
iar furtuna aceea venea.
6
00:01:02,540 --> 00:01:04,890
A fost un tunet,
și fulgerul,
7
00:01:05,020 --> 00:01:07,110
și nori întunecați.
8
00:01:08,328 --> 00:01:10,635
A fost distrugător
toate bărcile în cale.
9
00:01:12,115 --> 00:01:14,029
În visul meu,
aducea moartea.
10
00:01:17,120 --> 00:01:20,123
Nu am avut un astfel de vis
de înainte să te pierd.
11
00:01:23,300 --> 00:01:25,954
Dar a fost doar un vis
12
00:01:26,085 --> 00:01:28,566
si este normal
a avea vise despre bărci
13
00:01:28,696 --> 00:01:30,524
intr-un oras ca acesta.
14
00:01:32,439 --> 00:01:34,963
Bine, am întârziat la serviciu.
15
00:01:36,139 --> 00:01:37,879
Am să vin să te vizitez
în această săptămână,
16
00:01:38,010 --> 00:01:39,533
să-ți aduc niște flori noi.
17
00:02:09,781 --> 00:02:12,044
Will!
Micul dejun se răcește.
18
00:02:15,178 --> 00:02:16,483
Bailey!
19
00:02:16,614 --> 00:02:18,398
Ah!
20
00:02:18,529 --> 00:02:20,313
Bine, câine bun. Vrei ceva?
21
00:02:20,444 --> 00:02:21,619
Vrei micul dejun?
22
00:02:21,749 --> 00:02:23,838
Știu că faci. Te cunosc...
23
00:02:23,969 --> 00:02:25,536
Oh, câine dulce.
24
00:02:25,666 --> 00:02:27,755
Oh, iată.
25
00:02:27,886 --> 00:02:29,409
Oh, te iubesc.
26
00:02:31,411 --> 00:02:33,108
Hei, iubito?
27
00:02:33,239 --> 00:02:34,588
Încetează-te și vino să mănânci.
28
00:02:37,330 --> 00:02:39,724
Câinele acela a mâncat altul
perechea de șosete mele.
29
00:02:39,854 --> 00:02:42,553
Ei bine, îi pare foarte rău.
Nu-i așa, Bailey?
30
00:02:42,683 --> 00:02:44,555
Hei, poți să te uiți la asta?
31
00:02:44,685 --> 00:02:46,078
Ce? Ce s-a întâmplat?
32
00:02:46,209 --> 00:02:48,123
Nu știu. M-am trezit chiar acum
cu el asa.
33
00:02:48,254 --> 00:02:49,386
Bine...
34
00:02:49,516 --> 00:02:51,344
Da, este un vas spart.
35
00:02:51,475 --> 00:02:52,693
Cu greu poți observa.
36
00:02:52,824 --> 00:02:54,391
Mi-aș dori doar să nu se întâmple
în prima mea zi.
37
00:02:54,521 --> 00:02:56,349
Mmm. Acum, haide.
38
00:02:56,480 --> 00:02:58,525
Stai și mănâncă
sau vei întârzia.
39
00:02:58,656 --> 00:03:01,702
Hei, nu mai mută cutii
sau pictează azi, bine?
40
00:03:01,833 --> 00:03:03,791
Știu că ești îngrijorat
pentru a începe,
dar o voi face când mă întorc.
41
00:03:03,922 --> 00:03:05,097
Le voi face doar pe cele ușoare
42
00:03:05,228 --> 00:03:07,012
si eu cel putin vreau sa primesc
pepiniera facuta.
43
00:03:07,142 --> 00:03:09,536
Nu mă poți lăsa să fac asta?
Trebuie să te odihnești.
44
00:03:09,667 --> 00:03:12,974
Îți faci prea multe griji. Bine.
45
00:03:13,105 --> 00:03:15,977
Probabil că voi
doar lucrează puțin,
46
00:03:16,108 --> 00:03:19,024
face o plimbare prin oras,
cunoaște-l puțin mai mult.
47
00:03:23,507 --> 00:03:24,769
Acum, vei merge
cu ofițerul Brogen
48
00:03:24,899 --> 00:03:26,553
- pentru o saptamana sau cam asa ceva...
- Semnează chiar acolo.
49
00:03:26,684 --> 00:03:28,163
... până te vei familiariza
cu modul în care facem lucrurile
pe aici
50
00:03:28,294 --> 00:03:30,253
si atunci vei primi
propria ta mașină.
51
00:03:30,383 --> 00:03:31,645
Sună bine.
52
00:03:31,776 --> 00:03:33,778
Cum îți place Providence până acum?
53
00:03:33,908 --> 00:03:35,432
Oh, doar am fost aici
trei zile
54
00:03:35,562 --> 00:03:37,564
dar oamenii sunt drăguți,
si sigur este frumos.
55
00:03:37,695 --> 00:03:41,220
Da. Da. Vei găsi
este o comunitate foarte puternică.
56
00:03:41,351 --> 00:03:43,091
Oamenii păstrează în mare parte
faţă de ei înşişi
57
00:03:43,222 --> 00:03:45,224
dar vor pleca
din calea lor
sa ne ajutam unul pe altul
58
00:03:45,355 --> 00:03:46,573
când este nevoie.
59
00:03:48,096 --> 00:03:50,055
Și ce zici de soția ta?
Ce mai face, ei bine?
60
00:03:50,185 --> 00:03:52,492
Ah, spune că simte
mare ca o balenă
și nu pot dormi,
61
00:03:52,623 --> 00:03:53,885
dar altfel,
ea este bună.
62
00:03:54,015 --> 00:03:55,060
Ce sunt toate
având, un băiat sau o fată?
63
00:03:55,190 --> 00:03:56,627
- Băiete.
- Oh!
64
00:03:59,020 --> 00:03:59,978
Minunat.
65
00:04:02,720 --> 00:04:04,548
Cum ajungi
o călugăriță însărcinată?
66
00:04:04,678 --> 00:04:06,289
- Dă-i naibii cu ea!
- Terry!
67
00:04:06,419 --> 00:04:07,333
Tip nou!
68
00:04:07,464 --> 00:04:09,030
- Ofițer Shelly.
- Will.
69
00:04:09,161 --> 00:04:10,945
Oh! Ce e în neregulă cu ochiul tău?
70
00:04:11,076 --> 00:04:12,512
Uh, este un vas spart.
71
00:04:12,643 --> 00:04:14,209
- Pare nenorocit.
- Isuse, Terry.
72
00:04:14,340 --> 00:04:15,559
Ei bine, da!
73
00:04:16,211 --> 00:04:18,126
Ofițer Brogen aici
este cu noi de 16 ani
74
00:04:18,257 --> 00:04:19,867
și el va
să-ți arate frânghiile.
75
00:04:19,998 --> 00:04:22,000
Să te situezi. Și joacă frumos.
76
00:04:22,130 --> 00:04:23,306
Apreciază asta.
77
00:04:23,436 --> 00:04:24,437
Este contagios?
78
00:04:25,177 --> 00:04:26,309
Nu.
79
00:04:28,006 --> 00:04:29,616
Orice, hai să călărim naibii.
80
00:04:29,747 --> 00:04:31,879
Să aveți una bună, băieți. Terry?
81
00:04:32,010 --> 00:04:33,751
- Da?
- Taie înjurăturile.
82
00:04:33,881 --> 00:04:36,101
am înjurat? Îmi pare rău.
83
00:04:39,844 --> 00:04:41,106
Deci, ești continental?
84
00:04:41,236 --> 00:04:43,238
Columbia. Gradat
la academie,
85
00:04:43,369 --> 00:04:46,546
am primit slujba aici
și m-am mutat cu soția mea
acum trei zile.
86
00:04:46,677 --> 00:04:48,853
Nu mulți oameni se mută aici.
87
00:04:48,983 --> 00:04:51,986
Ei bine, ne-am uitat
pentru ceva un pic diferit
acum ne facem o familie.
88
00:04:52,117 --> 00:04:53,074
Mai liniștit.
89
00:04:56,164 --> 00:04:57,340
Cât timp ai avut
o sotie pentru?
90
00:04:57,470 --> 00:04:59,559
Sunt căsătorit de aproximativ un an
si jumatate acum.
91
00:04:59,690 --> 00:05:01,082
- Tu ce mai faci?
- Nu, nicio soţie.
92
00:05:01,213 --> 00:05:02,736
- Am o doamnă totuși.
- Da?
93
00:05:02,867 --> 00:05:04,477
Da, ca să fiu sincer,
Cred că o iubesc.
94
00:05:04,608 --> 00:05:06,610
E complicat.
95
00:05:06,740 --> 00:05:08,960
- Vă doresc numai bine.
- Mulţumesc.
96
00:05:09,090 --> 00:05:11,136
Inima vrea
ce vrea inima, nu?
97
00:05:11,266 --> 00:05:12,485
- Da.
- Asta spun ei?
98
00:05:13,791 --> 00:05:14,835
Te superi
dacă mut asta?
99
00:05:14,966 --> 00:05:17,534
Oh da. Îmi pare rău.
Începem.
100
00:05:17,664 --> 00:05:19,623
- Eşti pescăresc?
- Uh, nu am încercat niciodată.
101
00:05:20,580 --> 00:05:23,757
Nu am plătit pentru pește
peste sase ani.
102
00:05:29,110 --> 00:05:31,896
Am primit mereu
trei sfaturi
pentru noii ofițeri de aici.
103
00:05:32,026 --> 00:05:34,420
numarul unu,
nu ucide pe nimeni
104
00:05:34,551 --> 00:05:38,119
dacă nu trebuie cu adevărat
pentru că rahatul ăla este dezordonat.
105
00:05:38,250 --> 00:05:41,296
Numărul doi,
respect căpitanul Murphy
106
00:05:41,427 --> 00:05:44,517
chiar dacă s-ar putea să găsești
felul ei de a face lucrurile ciudat.
107
00:05:44,648 --> 00:05:45,605
Cum adică?
108
00:05:45,736 --> 00:05:47,128
Totul a început acum câțiva ani.
109
00:05:47,259 --> 00:05:49,783
Ea și soția ei vrăjitoare,
și-au pierdut copilul.
110
00:05:49,914 --> 00:05:51,785
fiu adoptat. El avea
o boală nenorocită.
111
00:05:51,916 --> 00:05:53,396
Nu o poți învinovăți cu adevărat.
Adică, e o femeie bună.
112
00:05:53,526 --> 00:05:54,527
E un căpitan bun.
113
00:05:55,876 --> 00:05:56,964
Numărul trei,
114
00:05:57,530 --> 00:05:59,663
fă-ți un hobby
pe care le poți face la locul de muncă.
115
00:05:59,793 --> 00:06:01,055
- Hobby?
- Asta e corect.
116
00:06:01,186 --> 00:06:03,623
Aceasta este Providența, omule.
Nu se întâmplă nimic aici.
117
00:06:03,754 --> 00:06:06,365
Primești ocazional
bătaie la bar, furt de bărci,
118
00:06:06,496 --> 00:06:09,324
dar ceea ce nu primesti
în acțiune și aventură,
119
00:06:09,455 --> 00:06:11,457
compensați în timpul liber
120
00:06:11,588 --> 00:06:14,591
motiv pentru care recomand
faci ca mine.
121
00:06:15,853 --> 00:06:17,028
Fă-ți un hobby.
122
00:06:17,158 --> 00:06:18,072
Chinez?
123
00:06:18,203 --> 00:06:19,857
Mandarin.
Nu fi rasist.
124
00:06:26,733 --> 00:06:27,778
Ce înseamnă asta?
125
00:06:28,648 --> 00:06:30,520
Înseamnă că sunt al naibii de fluent
în chineză.
126
00:06:32,870 --> 00:06:34,437
- Hei, ce e
trupa ta preferata?
- Trupa preferată?
127
00:06:34,567 --> 00:06:35,699
- Da.
- Ah, omule, nu știu.
128
00:06:35,829 --> 00:06:36,830
Pentru că asta îmi amintește...
129
00:06:37,570 --> 00:06:38,832
Am o trupă.
130
00:06:38,963 --> 00:06:41,487
- Tu faci?
- Da. Ne cheamă Man Riot.
131
00:06:41,618 --> 00:06:44,751
Eu scriu toate melodiile,
cânta la chitară, lasă vocea.
132
00:06:44,882 --> 00:06:46,449
Aici.
133
00:06:46,579 --> 00:06:48,451
- Oh.
- Da, da, da.
134
00:06:48,581 --> 00:06:50,148
O să-ți placă.
Verifică.
135
00:06:59,418 --> 00:07:00,463
Nu?
136
00:07:01,464 --> 00:07:02,726
Eu fac basul. eu--
137
00:07:04,292 --> 00:07:05,903
Eu fac basul, eu fac tobe.
138
00:07:06,033 --> 00:07:07,731
Adică, nu sunt tobe adevărate,
dar este uimitor
139
00:07:07,861 --> 00:07:09,123
ce poti sa faci
pe un computer în zilele noastre.
140
00:07:09,254 --> 00:07:10,342
E ca în casa mea
a devenit un studio de înregistrări.
141
00:07:10,473 --> 00:07:12,213
Serios. Hei.
142
00:07:12,997 --> 00:07:14,302
Este al lui Tilly.
143
00:07:14,433 --> 00:07:15,739
Putem lua cafea acolo.
Lasă-mă să-ți arăt.
144
00:07:23,660 --> 00:07:25,096
Hei, Tilly.
145
00:07:25,226 --> 00:07:26,750
Acesta este tipul nou, Will.
146
00:07:26,880 --> 00:07:28,012
Încântat de cunoştinţă.
147
00:07:28,839 --> 00:07:30,754
Cu câțiva ani în urmă,
soțul lui Tilly
148
00:07:31,319 --> 00:07:33,060
a fost lovit în cap
cu o ramură de copac.
149
00:07:33,191 --> 00:07:34,888
A înnebunit și a fost ucis
unii oameni de la Walmart.
150
00:07:35,019 --> 00:07:36,499
La dracu.
151
00:07:36,629 --> 00:07:37,891
Oh. Îmi pare rău.
152
00:07:38,022 --> 00:07:39,502
Ah, c'est la vie.
153
00:07:41,199 --> 00:07:42,330
Mulțumesc, Tilly.
154
00:07:43,288 --> 00:07:44,245
Mă bucur să vă cunosc, doamnă.
155
00:07:48,728 --> 00:07:49,947
Haide.
156
00:07:50,077 --> 00:07:51,644
Îți plac stridiile?
157
00:07:51,775 --> 00:07:52,819
Le iubesc.
158
00:07:53,733 --> 00:07:55,605
Totuși, nu sunt un tip de biscuiți.
Trebuie să-i împușc crud.
159
00:07:55,735 --> 00:08:00,348
Folosește afurisita de trecere de pietoni,
Brice, sau o să te conduc
s-a terminat dracului!
160
00:08:01,654 --> 00:08:02,655
Acesta este Al's Diner.
161
00:08:02,786 --> 00:08:04,004
Îți va da cafea
și o gogoașă.
162
00:08:04,135 --> 00:08:05,876
Trebuie să-l întâlnești pe Al.
163
00:08:08,661 --> 00:08:10,054
- Hei, Al!
- Hei!
164
00:08:10,184 --> 00:08:11,316
Ce mai faci azi?
165
00:08:11,446 --> 00:08:12,970
- Având probleme cu femeile.
- Oh da?
166
00:08:13,100 --> 00:08:14,537
Da, nu am nicio femeie.
167
00:08:16,408 --> 00:08:17,931
Acesta este Will Shelly.
Nou pe forță.
168
00:08:18,062 --> 00:08:20,325
- Încântat de cunoştinţă.
- Shelly. Coajă--
169
00:08:21,195 --> 00:08:23,676
Tu nu ești William Shelly
care a ridicat toți banii
170
00:08:23,807 --> 00:08:26,026
de la banca din Charlotte,
ai facut?
171
00:08:28,638 --> 00:08:30,030
- Tatăl meu.
- Ah!
172
00:08:30,161 --> 00:08:33,381
Îmi amintesc de bătrânul tău
din știri.
173
00:08:33,512 --> 00:08:35,732
- A alergat,
nu-i asa?
- Da, până nu a făcut-o.
174
00:08:35,862 --> 00:08:38,082
Da, nu am vrut să spun
nimic prin asta.
175
00:08:38,212 --> 00:08:40,563
Deci, ce vă pot aduce, băieți?
176
00:08:41,520 --> 00:08:43,217
Două cafele,
177
00:08:43,348 --> 00:08:46,394
două gogoși glazurate,
și un baton de ciocolată.
178
00:08:46,525 --> 00:08:48,222
- Da.
- Vrei ceva?
179
00:08:49,049 --> 00:08:51,835
Deci, bătrânul tău...
180
00:08:51,965 --> 00:08:54,359
Ce sa întâmplat acolo?
Adică, nu trebuie să răspunzi
dacă nu vrei
181
00:08:54,489 --> 00:08:56,013
dar mi-am dat seama
este acolo acum.
182
00:08:56,143 --> 00:08:57,928
E cam ciudat
daca nu intreb.
183
00:08:58,755 --> 00:09:01,322
În plus, știi, o voi face
Google-l mai târziu, așa că...
184
00:09:01,453 --> 00:09:02,541
m-am obisnuit.
185
00:09:03,629 --> 00:09:05,022
Când eram copil,
186
00:09:05,979 --> 00:09:08,068
el conducea o bancă
sus în Morehead,
187
00:09:09,243 --> 00:09:11,898
a venit cu un sistem
să păstreze unele pentru el
pe lateral.
188
00:09:12,029 --> 00:09:13,596
- Ah.
- Numai că nu a fost
un sistem foarte bun.
189
00:09:13,726 --> 00:09:14,640
Uh-huh.
190
00:09:15,902 --> 00:09:17,469
A avut 15 ani.
191
00:09:18,339 --> 00:09:20,603
Totul a fost luat
de la mama, surorile mele și de la mine.
192
00:09:21,212 --> 00:09:22,692
La naiba!
193
00:09:22,822 --> 00:09:24,389
Deci, așteaptă...
194
00:09:24,519 --> 00:09:30,047
... tatăl tău a fost un hoț de bănci
și ai devenit polițist?
195
00:09:30,177 --> 00:09:31,570
Acesta este un mod de a privi.
196
00:09:33,311 --> 00:09:35,269
Destul de prost, dacă mă întrebi pe mine.
197
00:09:40,710 --> 00:09:41,798
Bine.
198
00:09:43,843 --> 00:09:45,715
Oh, bine. Oh!
199
00:09:46,933 --> 00:09:48,369
În regulă.
200
00:09:50,545 --> 00:09:52,983
- Asta arată?
- direct la tine?
201
00:09:53,113 --> 00:09:54,375
Da, nici eu.
202
00:09:57,204 --> 00:09:58,292
Dar acum?
203
00:10:07,475 --> 00:10:09,303
Hei, Bailey. Uh-uh.
204
00:10:10,435 --> 00:10:11,741
Nu, am promis.
205
00:10:13,003 --> 00:10:14,091
Trebuie să așteptăm.
206
00:10:16,441 --> 00:10:17,921
Trebuie să așteptăm.
207
00:10:31,630 --> 00:10:32,587
Ce?
208
00:10:33,501 --> 00:10:34,720
Lucrez, nu-i așa?
209
00:10:35,721 --> 00:10:36,766
Am promis.
210
00:10:38,202 --> 00:10:40,508
O să așteptăm.
211
00:10:42,946 --> 00:10:44,556
Cât costă Peek-a-Blue?
212
00:10:45,252 --> 00:10:46,906
Acela e, uh,
55 de dolari galonul.
213
00:10:47,037 --> 00:10:48,299
Cincizeci și cinci?
214
00:10:48,429 --> 00:10:50,475
Ei bine, a avut
un grad înalt de rășină.
215
00:10:50,605 --> 00:10:52,129
Economisește bani până la urmă.
216
00:10:52,259 --> 00:10:54,479
Ştii,
217
00:10:54,609 --> 00:10:56,742
ființele umane nu sunt
singurul care face sacadat.
218
00:10:57,743 --> 00:11:00,006
Sunt cunoscute veverițele roșii
a feli o ciupercă
219
00:11:00,137 --> 00:11:01,442
și pune-l să se usuce
220
00:11:01,573 --> 00:11:03,009
pe seama
dintre ei o pot salva
pentru mai târziu.
221
00:11:09,494 --> 00:11:10,625
Voi lua doi litri.
222
00:11:10,756 --> 00:11:12,715
- Peek-a-Blue Blue?
- Mm-hmm.
223
00:11:12,845 --> 00:11:14,281
O voi amesteca pentru tine.
224
00:11:14,412 --> 00:11:16,066
Știi, e amuzant,
totuși, că ei...
225
00:11:16,196 --> 00:11:17,328
O rozătoare va face un...
226
00:11:22,028 --> 00:11:25,075
- Cine e acela?
- Nu pe cineva pe care ar trebui să-l cunoști.
227
00:11:25,205 --> 00:11:26,772
Hm. Sună de rău augur.
228
00:11:28,643 --> 00:11:29,949
Să zicem dacă ai o problemă
229
00:11:30,080 --> 00:11:32,038
și vrei să dispară.
230
00:11:32,169 --> 00:11:35,389
Tipul acela de rău augur
poate face acea problemă să dispară.
231
00:11:36,477 --> 00:11:37,870
Ca un om de mână?
232
00:11:38,566 --> 00:11:41,526
Ca un... ultim om de mână.
233
00:11:43,571 --> 00:11:45,008
Mă întorc imediat.
234
00:12:02,025 --> 00:12:03,548
Ce, aceasta este casa ta
sau ceva?
235
00:12:03,678 --> 00:12:05,245
Nu tocmai.
236
00:12:05,376 --> 00:12:06,464
Deci ce facem aici?
237
00:12:06,594 --> 00:12:07,770
Cred că merităm o pauză.
238
00:12:08,771 --> 00:12:10,120
Cu greu am lucrat.
239
00:12:10,250 --> 00:12:11,469
Ei bine, este doar un loc
240
00:12:11,599 --> 00:12:13,210
Îmi place să vin uneori
în timpul zilei.
241
00:12:13,340 --> 00:12:14,820
Grăbește-te
și intră înăuntru!
242
00:12:14,951 --> 00:12:16,561
Da, o secundă, iubito.
243
00:12:16,691 --> 00:12:18,302
- Trebuie să glumeşti de mine.
- Nu este ceea ce crezi.
244
00:12:18,432 --> 00:12:20,826
Cred că vei
lasa-ma aici
în timp ce te duci cu ea.
245
00:12:20,957 --> 00:12:23,437
Yu Yan nu este doar o tipă
Mă duc la dracu.
246
00:12:23,568 --> 00:12:25,918
Aceasta este doamna mea.
Îți amintești, ți-am spus despre ea?
247
00:12:26,049 --> 00:12:29,095
Acum, amintiți-vă ce am spus și eu,
lucrurile sunt foarte complicate,
248
00:12:29,226 --> 00:12:31,402
adică fac dragoste
la ea chiar acum
249
00:12:31,532 --> 00:12:32,925
ar putea foarte bine să se enerveze
sotul ei,
250
00:12:33,056 --> 00:12:34,666
asa ca trebuie sa fim discreti.
251
00:12:34,797 --> 00:12:37,495
Ai mașina ta de poliție
parcat chiar afară
casa ei.
252
00:12:41,455 --> 00:12:45,111
Uite, ți-am arătat
frânghiile, bine?
Lasă-mă să fac o pauză.
253
00:12:45,242 --> 00:12:46,678
Tot ce mi-ai arătat
este de unde să iei cafea gratuită.
254
00:12:47,374 --> 00:12:50,247
Toate chestiile astea,
ți-ar fi luat săptămâni
să înveți asta singur.
255
00:12:52,336 --> 00:12:53,990
- Fii rapid.
- Sunt mereu.
256
00:12:56,427 --> 00:12:59,691
Oh, și, uh,
dacă vezi un de vârstă mijlocie
om de afaceri chinez,
257
00:12:59,822 --> 00:13:01,736
doar claxona
de câteva ori.
258
00:13:01,867 --> 00:13:04,391
Mă voi întoarce mai repede
decât poți spune
„plăcintă cu afine”.
259
00:13:05,262 --> 00:13:06,350
Plăcintă cu afine.
260
00:13:06,480 --> 00:13:07,655
Nu am fost literal.
261
00:13:08,961 --> 00:13:10,049
Yu Yan...
262
00:13:13,923 --> 00:13:15,489
Ei bine, intră înăuntru.
263
00:13:36,336 --> 00:13:37,294
Cum este ziua ta?
264
00:13:43,300 --> 00:13:45,824
Hei, iubito. Da, eu...
L-am cunoscut pe noul meu partener Terry.
265
00:13:45,955 --> 00:13:48,783
Deci, uh, suntem ocupați cu, uh...
266
00:13:49,784 --> 00:13:51,134
munca de politie.
267
00:13:51,264 --> 00:13:52,831
Deci da, voi-voi--
Ne vedem mai târziu.
268
00:13:52,962 --> 00:13:54,180
Te iubesc.
269
00:14:11,589 --> 00:14:13,330
Apelarea mașinii 2. Apelarea mașinii 2.
270
00:14:15,723 --> 00:14:18,161
- Mașina 2! Terry, ești acolo?
- Oh, la naiba.
271
00:14:18,291 --> 00:14:20,206
Uh, da.
Aceasta este ofițerul Shelly.
272
00:14:20,337 --> 00:14:22,948
Ofițer Shelly, avem
un 11-15 în curs
273
00:14:23,079 --> 00:14:25,864
la casa Chetlo,
225 Bulevardul Sunnyside.
274
00:14:25,995 --> 00:14:28,606
- 11-15?
- Așa este, 11-15.
275
00:14:28,736 --> 00:14:31,087
La dracu. Bine, bine.
Mulțumesc, Cheryl.
276
00:14:31,217 --> 00:14:33,828
Uh, sunt pe asta.
Uh, suntem pe asta.
De asemenea, ofițerul Brogen.
277
00:14:33,959 --> 00:14:35,004
Terry!
278
00:14:35,134 --> 00:14:36,657
Terry!
279
00:14:43,490 --> 00:14:44,448
Terry!
280
00:14:47,930 --> 00:14:48,931
Îmi pare rău, doamnă.
281
00:14:50,802 --> 00:14:53,152
Terry...
282
00:14:53,283 --> 00:14:55,807
Terry, trebuie să intri.
283
00:14:59,289 --> 00:15:01,639
Terry, ai nevoie
a intra.
284
00:15:03,032 --> 00:15:03,946
Terry!
285
00:15:05,469 --> 00:15:06,644
Terry, haide, omule.
Trebuie să mergem.
286
00:15:06,774 --> 00:15:08,341
Este o spargere în curs.
287
00:15:08,472 --> 00:15:10,039
- Tu!
- Terry!
288
00:15:10,648 --> 00:15:13,477
Unde crezi că mergi?
Știu ce faci aici.
289
00:15:13,607 --> 00:15:15,174
- Întoarce-te aici chiar acum.
- Nu, domnule.
290
00:15:15,305 --> 00:15:17,829
Nu sunt eu, bine?
Este prima mea zi.
291
00:15:17,960 --> 00:15:19,831
Ai o zi bună.
292
00:16:08,271 --> 00:16:10,664
Poliţie! Ieși
cu mâinile sus!
293
00:16:12,144 --> 00:16:13,058
Mmm.
294
00:16:18,411 --> 00:16:20,500
Ieși acum!
295
00:16:47,701 --> 00:16:49,181
- Ce naiba?!
- Bine, doamnă.
296
00:16:50,269 --> 00:16:52,097
Am primit un telefon despre
un intrus în casă.
297
00:16:52,228 --> 00:16:53,881
Nu am sunat despre
un nenorocit de intrus!
298
00:16:54,012 --> 00:16:55,579
Tocmai ai intrat aici
și împușcat în mine!
299
00:16:55,709 --> 00:16:56,971
Îmi pare rău, doamnă.
Trebuie să stai calm, bine?
300
00:16:57,102 --> 00:16:58,234
La naiba!
301
00:16:58,364 --> 00:17:00,323
O să-ți arăt calm, ticălosule!
302
00:17:00,453 --> 00:17:01,541
Nu, nu. Stai înapoi. Hei.
303
00:17:01,672 --> 00:17:03,456
Nu, doamnă.
304
00:17:06,198 --> 00:17:08,113
Ai terminat!
Nu vei lucra niciodată
305
00:17:08,244 --> 00:17:09,941
- încă o zi din viața ta!
- Nu vreau să te rănesc!
306
00:17:12,161 --> 00:17:13,510
- Păcat de rahat!
- Nu mă face să folosesc forța.
307
00:17:19,994 --> 00:17:21,257
Du-te la culcare, nenorocitule!
308
00:17:48,284 --> 00:17:49,198
doamnă?
309
00:17:52,375 --> 00:17:53,289
doamnă?
310
00:18:02,646 --> 00:18:04,952
Nu. Nu, nu.
311
00:18:05,083 --> 00:18:06,867
Nu.
312
00:18:25,799 --> 00:18:27,540
E o culoare bună.
313
00:18:44,731 --> 00:18:45,819
Mulțumesc, Stu.
314
00:18:54,001 --> 00:18:57,396
- Ce naiba, Will?
- „Om de afaceri chinez”.
315
00:18:57,527 --> 00:18:59,877
Tipul a luat-o razna pe mine.
abia am scăpat.
316
00:19:00,007 --> 00:19:01,052
Ce s-a întâmplat?
317
00:19:02,096 --> 00:19:03,446
Am dat naibii de rău.
318
00:19:03,576 --> 00:19:05,056
Ce dracu ai făcut?
319
00:19:12,759 --> 00:19:15,588
Oh, dă-mi naiba! Ce--
320
00:19:16,502 --> 00:19:19,418
Ce dracu sa întâmplat,
Voinţă? Ce--
321
00:19:19,549 --> 00:19:21,551
Este al naibii de moartă!
322
00:19:25,946 --> 00:19:27,470
Era moartă
cand ai ajuns aici?
323
00:19:29,036 --> 00:19:31,169
Ai ucis-o, Will?
324
00:19:33,432 --> 00:19:34,390
A fost un accident.
325
00:19:34,520 --> 00:19:36,566
Isus Hristos!
326
00:19:43,399 --> 00:19:46,228
Răspundeam
la spargere,
327
00:19:46,358 --> 00:19:49,318
și, uh, atunci ea...
a sărit afară cu un cuțit,
328
00:19:49,448 --> 00:19:51,233
- Terry, bine, și nu știu.
- Stai, stai, stai.
329
00:19:51,363 --> 00:19:53,322
Ai spus spargere?
Ce naiba de spargere?
330
00:19:53,452 --> 00:19:55,324
A fost un 11-15 chemat.
331
00:19:55,454 --> 00:19:58,805
11-15 nu e o spargere.
Acesta este un act sexual
într-o încălcare auto.
332
00:19:58,936 --> 00:20:02,069
- Ce?
- O sună tot timpul
pe Joey Ledbetter.
333
00:20:02,200 --> 00:20:04,855
- Îi place să aducă
fetele lui de aici sus.
- Stai, vrei să spui...
334
00:20:04,985 --> 00:20:07,074
Ai răspuns lui Joey Ledbetter
335
00:20:07,205 --> 00:20:10,034
încercând să mă culc
în camioneta mamei lui
si a murit cineva.
336
00:20:10,164 --> 00:20:12,384
- Ah, nu, nu, nu, nu, nu.
- Și nu oricine.
337
00:20:12,515 --> 00:20:14,647
Asta... e Virginia Chetlo
ai ucis, omule.
338
00:20:16,040 --> 00:20:17,563
Ești sigur că e moartă?
339
00:20:18,477 --> 00:20:21,219
Jumătate din masa din sufragerie
este în craniul ei, omule!
340
00:20:21,350 --> 00:20:23,221
Tu... crezi
Îmi voi pierde slujba?
341
00:20:23,352 --> 00:20:25,745
Da, Will! Cred că
iti vei pierde locul de munca.
342
00:20:25,876 --> 00:20:28,792
Wallace Chetlo
este cel mai bogat tip din oraș.
343
00:20:28,922 --> 00:20:31,185
El furnizează toate fructele de mare
pe insula.
344
00:20:31,969 --> 00:20:34,624
Oh, omule. Sunt dracului!
345
00:20:34,754 --> 00:20:35,929
Sunt atât de naibii!
346
00:20:36,060 --> 00:20:37,104
Da. Uite, omule.
347
00:20:37,975 --> 00:20:39,629
chiar imi pare rau,
348
00:20:39,759 --> 00:20:41,457
dar voi avea
pentru a chema asta.
349
00:20:41,587 --> 00:20:43,067
Omule, aceasta este prima mea zi
la locul de muncă.
350
00:20:43,197 --> 00:20:44,155
Nu este un început grozav.
351
00:20:44,286 --> 00:20:46,331
Așteptaţi un minut.
352
00:20:47,158 --> 00:20:49,769
La dracu. Așteaptă. La dracu '!
Asta ma dracului si pe mine!
353
00:20:49,900 --> 00:20:51,945
Dracului!
354
00:20:52,076 --> 00:20:54,121
- Sunt chiar nenorocit aici!
- Știu. Este vina mea.
355
00:20:54,252 --> 00:20:56,210
- Îmi pare rău.
- Da, nu rahat, e vina ta,
356
00:20:56,341 --> 00:20:58,561
dar când vor afla
că făceam dragoste
unui civil
357
00:20:58,691 --> 00:21:00,563
în timp ce erai ocupat
uciderea gospodinelor,
358
00:21:00,693 --> 00:21:02,391
o să mă concedieze și pe fundul meu!
359
00:21:02,521 --> 00:21:05,350
Vor lua
pensia mea, omule.
Yu Yan și cu mine avem planuri!
360
00:21:05,481 --> 00:21:07,309
- Am un copil care vine.
- Atunci de ce naiba te-ai dus
361
00:21:07,439 --> 00:21:09,441
și lovește capul unei femei,
Voinţă?!
362
00:21:09,572 --> 00:21:12,357
A fost numărul meu unu
sfat!
363
00:21:12,488 --> 00:21:14,446
Nu ucide pe nimeni
dacă nu trebuie!
364
00:21:14,577 --> 00:21:17,275
Știam că nu ar fi trebuit
călărit cu tine al doilea
Ți-am văzut ochiul împuțit!
365
00:21:17,406 --> 00:21:19,973
Hei, este un vas spart!
Nu are nimic de-a face cu asta.
La naiba.
366
00:21:28,242 --> 00:21:29,592
- Will?
- Ah, la naiba.
367
00:21:29,722 --> 00:21:31,376
Omule, cum o să-i spun lui Paige?
368
00:21:31,507 --> 00:21:33,204
La naiba, îi va ruina viața.
369
00:21:33,335 --> 00:21:34,466
Voinţă?
370
00:21:34,597 --> 00:21:36,860
Vino aici. Uită-te la asta.
371
00:21:36,990 --> 00:21:39,863
Uită-te la asta. Isus Hristos!
372
00:21:39,993 --> 00:21:41,995
Treci naibii aici! Uite!
373
00:21:42,866 --> 00:21:44,911
Așteaptă, așteaptă. Ce este...
Ce caută toți ăia aici?
374
00:21:45,042 --> 00:21:47,610
Nu știu,
dar cine păstrează acest gen de numerar
într-un coș nenorocit?
375
00:21:47,740 --> 00:21:49,263
Se întâmplă ceva, nu?
376
00:21:51,396 --> 00:21:53,180
Crezi că asta este o crimă
sau ce?
377
00:21:53,311 --> 00:21:55,748
Cred că avem nevoie doar
a se calma
378
00:21:56,662 --> 00:21:58,011
și gândește-te bine la asta.
379
00:21:58,142 --> 00:21:59,491
Acest lucru ne poate oferi
alta varianta.
380
00:21:59,622 --> 00:22:00,710
Ce vrei să spui?
381
00:22:00,840 --> 00:22:02,538
Am putea ieși din asta.
382
00:22:02,668 --> 00:22:03,756
Ce vrei să spui?
383
00:22:06,019 --> 00:22:07,325
O facem să pară o crimă.
384
00:22:07,456 --> 00:22:09,022
- A fost un accident.
- Știu,
385
00:22:09,153 --> 00:22:11,242
dar îl facem să pară
a făcut-o altcineva.
386
00:22:11,373 --> 00:22:13,200
Ascultă-mă, bine?
387
00:22:13,331 --> 00:22:15,246
La naiba cu restul
din acest loc, nu?
388
00:22:15,377 --> 00:22:17,248
Ne curățăm urmele.
Luăm banii.
389
00:22:17,379 --> 00:22:20,338
„Am răspuns”
apoi mergem la lucru
restul zilei.
390
00:22:20,469 --> 00:22:22,645
Mai târziu în seara asta,
soțul ei vine acasă,
391
00:22:22,775 --> 00:22:24,908
o găsește aici,
crede că este o spargere
392
00:22:25,038 --> 00:22:26,779
exact cum credeai că este
în primul rând.
393
00:22:27,563 --> 00:22:29,260
- Asta e ilegal.
- Illig--
394
00:22:29,391 --> 00:22:31,001
Există o femeie moartă
pe jos, omule!
395
00:22:31,131 --> 00:22:33,351
Aceștia sunt mulți bani,
iar tu și cu mine suntem amândoi nenorociți
396
00:22:33,482 --> 00:22:35,788
dacă nu facem asta, și în curând!
Timpul se scurge.
397
00:22:35,919 --> 00:22:38,182
- Nu, nu, nu. Doar o să fac
spune-le ce s-a întâmplat.
- Ce, autoapărare?
398
00:22:38,312 --> 00:22:41,098
Cu bătrânul tău
fiind cine este el...
399
00:22:41,838 --> 00:22:42,882
Ah, la naiba!
400
00:22:43,013 --> 00:22:44,754
Da, la naiba!
401
00:22:44,884 --> 00:22:46,016
Ai mai făcut asta înainte?
402
00:22:46,146 --> 00:22:47,844
Ah...
403
00:22:47,974 --> 00:22:50,847
Adică, eu---
Nu am ucis
oricine înainte.
404
00:22:50,977 --> 00:22:51,935
Dar pot să vă spun asta.
405
00:22:52,065 --> 00:22:53,110
Asta va merge.
406
00:22:53,240 --> 00:22:54,372
Nimeni nu se va îndoi
407
00:22:54,503 --> 00:22:56,287
că rahatul ăsta a fost un jaf.
408
00:22:56,418 --> 00:22:57,767
Și nimeni nu se va gândi
era poliția.
409
00:22:57,897 --> 00:22:59,203
ADN-ul naibii sa terminat
locul.
410
00:22:59,333 --> 00:23:01,901
Da, nu, spunem noi
am răspuns la apelul ei,
411
00:23:02,032 --> 00:23:04,034
ne-a invitat la o cafea.
412
00:23:04,164 --> 00:23:05,949
Se întâmplă așa ceva
tot timpul pe aici.
413
00:23:08,125 --> 00:23:10,170
Uite, trebuie să faci asta
pentru copilul tau.
414
00:23:11,955 --> 00:23:14,958
Chiar vrei să-l urmărești
cresc din spatele geamului?
415
00:23:20,267 --> 00:23:21,486
- Bine.
- Bine!
416
00:23:21,617 --> 00:23:23,401
- Da.
- Efractie!
417
00:24:24,244 --> 00:24:26,116
- Terry?
- Ce?
418
00:24:31,817 --> 00:24:33,253
Era o bicicletă chiar aici.
419
00:24:33,950 --> 00:24:35,473
- Nu-mi amintesc o bicicletă.
- A fost chiar aici.
420
00:24:35,604 --> 00:24:37,344
- Ești sigur?
- Pozitiv.
421
00:24:37,475 --> 00:24:38,520
Ei bine, a cui a fost?
422
00:24:38,650 --> 00:24:39,651
Nici idee.
423
00:24:42,654 --> 00:24:45,309
Poate cineva, uh,
a venit și l-a luat și...
424
00:24:46,876 --> 00:24:48,747
- Nu am văzut înăuntru. La dracu.
- Pot fi.
425
00:24:51,445 --> 00:24:52,838
Să plecăm de aici.
426
00:25:04,589 --> 00:25:05,677
Este 3:25.
427
00:25:05,808 --> 00:25:07,766
O să iau următoarea mașină.
428
00:25:10,900 --> 00:25:13,772
Bum! Am unul.
429
00:25:19,386 --> 00:25:23,086
Cheryl, opresc
un, uh, un Buick argintiu.
430
00:25:23,216 --> 00:25:29,048
Înmatriculare
şase-Baker-două-Mary
doi-Indigo-opt.
431
00:25:32,399 --> 00:25:35,098
Ce naiba, Terry?
De când are patru ani
peste un bilet?
432
00:25:36,186 --> 00:25:38,362
Îmi pare rău, Bobette.
Trebuie doar să-mi fac treaba.
433
00:25:38,492 --> 00:25:39,624
Oh da? Du-te dracului.
434
00:25:39,755 --> 00:25:41,670
- Am copii de hrănit.
- Hei!
435
00:25:41,800 --> 00:25:44,673
Respectă poliția, bine?
Sunt aici să pun
viața mea pe linie.
436
00:25:44,803 --> 00:25:46,762
Hei, știi ce?
Dă-i naiba și pe mama ta.
437
00:25:46,892 --> 00:25:49,286
Asta nu era necesar, Bobette,
438
00:25:49,416 --> 00:25:51,636
și s-ar putea să vrei
ai grijă la limba ta
în fața fiicelor tale.
439
00:25:51,767 --> 00:25:53,725
Oh, acum îmi spui
cum sa pariezi?
440
00:25:53,856 --> 00:25:56,772
Oh, la naiba, Terry.
La naiba!
441
00:25:56,902 --> 00:25:58,600
Ştii,
ești un ratat al naibii.
442
00:25:58,730 --> 00:26:00,427
Te-am văzut la cazinou
noaptea trecută,
443
00:26:00,558 --> 00:26:02,429
și nu ai primit niciodată
o funcție gratuită, nu-i așa?
444
00:26:02,560 --> 00:26:04,431
- Pentru că ești un ratat!
- Treaba ta.
445
00:26:04,562 --> 00:26:06,259
- Nu e treaba ta,
Bobette!
- Nu ai primit niciodată Bivolul...
446
00:26:06,390 --> 00:26:08,000
- Oprește-te cât ești înainte!
- ...și ești atât de supărat
despre,
447
00:26:08,131 --> 00:26:10,046
- și ești atât de supărat, nu?
- Știi ce?
448
00:26:10,176 --> 00:26:12,701
- Bivol! Bivol!
- Asta a fost acum peste zece ani!
449
00:26:12,831 --> 00:26:14,093
- Bivol!
- N-a fost chiar atât de bine atunci!
450
00:26:45,255 --> 00:26:47,518
Apel la toate mașinile,
chemând toate mașinile.
451
00:26:47,649 --> 00:26:49,955
Avem un 11-1
la resedinta Chetlo.
452
00:26:50,086 --> 00:26:52,915
Repetați, un 11-1
la resedinta Chetlo.
453
00:26:53,045 --> 00:26:54,656
Copiază asta, Cheryl.
454
00:27:04,187 --> 00:27:07,320
11-1, asta e o crimă.
455
00:27:09,627 --> 00:27:11,194
- Da, O voi primi...
- - Mm-hmm.
456
00:27:11,324 --> 00:27:12,412
...pornit.
457
00:27:13,370 --> 00:27:15,372
În regulă.
458
00:27:15,502 --> 00:27:17,679
- În regulă.
- Bine. Bine.
459
00:27:17,809 --> 00:27:20,116
- Ești gata?
- Eşti activ.
460
00:27:23,685 --> 00:27:26,209
- Nu dracu asta.
- Da, si tu.
461
00:27:26,339 --> 00:27:28,690
Am plasat
ora morții la 3:25.
462
00:27:28,820 --> 00:27:30,082
Am fost la serviciu toată ziua.
463
00:27:30,213 --> 00:27:33,259
Am trimis mesaje,
dar ea nu a răspuns.
464
00:27:33,390 --> 00:27:35,305
M-am gândit că era ocupată
sau pur și simplu nu am înțeles.
465
00:27:35,435 --> 00:27:37,437
Nu este atât de neobișnuit.
466
00:27:37,568 --> 00:27:39,657
După muncă, am venit direct acasă
467
00:27:39,788 --> 00:27:41,528
si atunci
Am găsit-o acolo.
468
00:27:43,879 --> 00:27:46,708
Oricine are acces
la casa? Prieten?
469
00:27:46,838 --> 00:27:48,971
Servitoare? Grădinar?
470
00:27:49,101 --> 00:27:50,799
Avem o servitoare
și un grădinar,
471
00:27:50,929 --> 00:27:54,193
dar nici azi nu lucra
după cum știu.
472
00:27:55,629 --> 00:27:57,022
Așteaptă.
473
00:27:57,153 --> 00:27:58,937
Maseurul ei.
474
00:27:59,068 --> 00:28:00,156
El vine în fiecare zi.
475
00:28:00,286 --> 00:28:01,853
Bine, cât e ceasul?
476
00:28:02,811 --> 00:28:04,116
Amiază?
477
00:28:04,247 --> 00:28:05,814
Și, uh, cum îl cheamă?
478
00:28:07,337 --> 00:28:09,469
Todd sau Keith sau așa ceva.
479
00:28:10,557 --> 00:28:12,168
Îl vom găsi.
480
00:28:12,298 --> 00:28:13,865
Uh, am fost și noi aici.
481
00:28:14,866 --> 00:28:16,868
- Asta e corect.
- Soția ta a sunat
482
00:28:16,999 --> 00:28:18,783
despre Joey Ledbetter din nou,
483
00:28:18,914 --> 00:28:22,439
și ofițerul Brogen
și ofițerul Shelly
răspuns în această după-amiază.
484
00:28:22,569 --> 00:28:23,701
Cum era când ai văzut-o?
485
00:28:23,832 --> 00:28:26,573
Uh, într-o dispoziție bună.
486
00:28:26,704 --> 00:28:28,837
Ea chiar ne-a avut înăuntru
pentru o ceașcă de cafea.
487
00:28:28,967 --> 00:28:31,056
Doar o femeie încântătoare.
488
00:28:31,187 --> 00:28:34,756
Noi nu am văzut
maseurul insa.
489
00:28:36,801 --> 00:28:38,411
Domnule, observați
ceva ce lipsea?
490
00:28:40,109 --> 00:28:42,154
Locul este o mizerie, dar nu.
491
00:28:42,285 --> 00:28:43,329
Nici un lucru.
492
00:28:43,460 --> 00:28:44,853
Sunteţi sigur?
493
00:28:44,983 --> 00:28:46,680
Bijuteriile ei sunt acolo unde le-a lăsat.
494
00:28:46,811 --> 00:28:48,160
Da, eu...
495
00:28:48,291 --> 00:28:50,249
Nu am văzut că lipsește nimic.
496
00:28:51,033 --> 00:28:53,209
- Trebuie să fie ceva.
- Will, destul.
497
00:28:53,339 --> 00:28:56,516
Nu știu
ce să-ți spun, puștiule.
Totul este acolo...
498
00:28:56,647 --> 00:28:59,258
ceea ce mă înfurie atât de mult.
499
00:28:59,389 --> 00:29:02,218
Era o frumoasă,
500
00:29:02,348 --> 00:29:06,222
femeie minunată, grijulie,
si acum...
501
00:29:06,352 --> 00:29:08,137
...s-a terminat.
502
00:29:10,182 --> 00:29:11,880
Dacă îl găsești pe nenorocitul ăsta,
503
00:29:12,010 --> 00:29:14,491
Voi face orice este nevoie
504
00:29:14,621 --> 00:29:16,362
pentru a fi sigur că suferă
505
00:29:16,493 --> 00:29:17,842
pe cât posibil.
506
00:29:19,148 --> 00:29:21,759
Nu vreau milă pentru el!
507
00:29:24,936 --> 00:29:26,285
Sau ea.
508
00:29:29,158 --> 00:29:30,115
Ce?!
509
00:29:30,246 --> 00:29:31,900
Scuze.
510
00:29:32,683 --> 00:29:34,554
Ofițer Speight.
511
00:29:34,685 --> 00:29:37,731
El va lua restul
din declarația ta, bine?
512
00:29:37,862 --> 00:29:39,472
Pe aici, domnule.
Haide.
513
00:29:44,521 --> 00:29:45,783
Deci, uh...
514
00:29:46,871 --> 00:29:47,872
crezi ca a fost el?
515
00:29:48,003 --> 00:29:50,353
Acolo mi-aș pune banii.
516
00:30:11,417 --> 00:30:13,158
Poate că nu știa
despre bani.
517
00:30:13,985 --> 00:30:15,378
Un milion de dolari?
518
00:30:17,771 --> 00:30:18,947
Și de ce nu a întrebat despre asta?
519
00:30:19,077 --> 00:30:20,383
Adică, dacă lipsește
un milion,
520
00:30:20,513 --> 00:30:22,385
l-ar vrea înapoi.
El nu este atât de bogat.
521
00:30:26,476 --> 00:30:28,130
Trebuie să pună la cale ceva.
522
00:30:28,260 --> 00:30:31,263
Poate că era
să-l părăsesc, nu?
523
00:30:31,394 --> 00:30:33,570
Aveam toți banii gata să plece,
l-a curățat,
524
00:30:33,700 --> 00:30:35,877
și apoi ai dezmințit-o.
525
00:30:36,007 --> 00:30:37,661
S-ar putea, dar...
526
00:30:37,791 --> 00:30:39,358
Cred că minte.
527
00:30:39,489 --> 00:30:41,970
Oh da? Ce,
crezi că maseuza
pune la cale ceva?
528
00:30:42,100 --> 00:30:44,320
- Crezi că asta e bicicleta lui?
- Vom afla.
529
00:30:48,498 --> 00:30:49,586
Care este codul?
530
00:30:54,678 --> 00:30:56,767
Este 67841.
Vrei s-o faci?
531
00:30:59,726 --> 00:31:00,945
Poți avea încredere în mine.
532
00:31:04,775 --> 00:31:06,995
Nimeni vreodată
iese și aici.
Va fi în siguranță.
533
00:31:13,827 --> 00:31:15,438
Noi nu spunem
orice pentru oricine.
534
00:31:16,526 --> 00:31:18,528
Nu ne atingem de acei bani
până când acest lucru explodează
535
00:31:19,703 --> 00:31:20,878
și apoi îl împărțim.
536
00:31:44,380 --> 00:31:45,511
Paige.
537
00:31:45,642 --> 00:31:47,992
Hei. Oh, al meu...
538
00:31:48,123 --> 00:31:49,689
Slavă Domnului că în sfârșit ești acasă.
539
00:31:49,820 --> 00:31:51,735
Am văzut știrile.
Te simți bine?
540
00:31:52,954 --> 00:31:54,216
Ce s-a întâmplat?
541
00:31:59,525 --> 00:32:00,918
Miroși a vopsea.
542
00:32:01,049 --> 00:32:02,702
Nu am stat pe scară.
543
00:32:02,833 --> 00:32:04,356
Am pictat doar
jumătatea de jos a încăperii.
544
00:32:04,487 --> 00:32:06,054
Tu poti face restul. Haide.
545
00:32:06,184 --> 00:32:08,099
Te-am așteptat să mănânci cina.
Vreau să aud totul.
546
00:32:08,230 --> 00:32:09,231
Hei, hei, hei.
547
00:32:11,407 --> 00:32:12,712
Trebuie să-ți spun ceva.
548
00:32:18,283 --> 00:32:19,284
În regulă.
549
00:32:20,982 --> 00:32:23,549
S-a întâmplat ceva azi, bine?
Ceva mare.
550
00:32:23,680 --> 00:32:26,378
Am nevoie să stai calm
până ajung la capăt
de ceea ce trebuie să spun.
551
00:32:30,643 --> 00:32:31,601
eu...
552
00:32:33,168 --> 00:32:34,821
Will, poți să-mi spui orice.
553
00:32:39,826 --> 00:32:41,306
Terry a ucis-o pe Virginia Chetlo.
554
00:32:41,437 --> 00:32:44,005
- Ce? Ce--
- Doar, doar ascultă.
Doar asculta.
555
00:32:45,006 --> 00:32:46,442
A fost un accident.
556
00:32:48,444 --> 00:32:50,446
Bine?
557
00:32:50,576 --> 00:32:52,926
Am răspuns la un apel
la casa,
558
00:32:53,057 --> 00:32:54,145
și apoi Terry...
559
00:32:55,190 --> 00:32:56,756
a tras accidental cu arma
560
00:32:56,887 --> 00:32:58,367
și-și a primit
din mână repede.
561
00:32:58,497 --> 00:32:59,933
- Te simți bine? Te simți bine?
- Sunt bine. Sunt bine.
562
00:33:00,064 --> 00:33:01,544
- Ești sigur?
- Da, da, da.
563
00:33:02,806 --> 00:33:04,503
Da... e complicat.
564
00:33:04,634 --> 00:33:06,897
Noi, am găsit o mulțime de bani
la fața locului,
565
00:33:07,028 --> 00:33:09,117
și urma să fim curați,
dar Terry...
566
00:33:15,384 --> 00:33:16,298
băieți.
567
00:33:18,343 --> 00:33:20,911
Avem un mic pariu secundar
merge mai departe.
568
00:33:21,042 --> 00:33:23,435
- Oh?
- Roger aici,
569
00:33:23,566 --> 00:33:26,047
a primit 20 de dolari pe bătrânul Chetlo
570
00:33:26,177 --> 00:33:30,529
dar cred
era tipul ăla maseuză
571
00:33:30,660 --> 00:33:32,096
- despre care vorbesc toată lumea.
- Oh.
572
00:33:32,227 --> 00:33:35,143
Vezi, a prins-o
totul frumos și relaxat
573
00:33:35,273 --> 00:33:38,015
cu un masaj frumos,
si apoi...
574
00:33:38,146 --> 00:33:39,799
bam!
575
00:33:39,930 --> 00:33:42,672
Ha! I-a dat capul înăuntru.
576
00:33:42,802 --> 00:33:44,674
Haide.
La naiba, știu că știi.
577
00:33:44,804 --> 00:33:45,849
Cine a făcut-o?
578
00:33:45,979 --> 00:33:47,024
Nu pot spune.
579
00:33:47,155 --> 00:33:48,330
Nu se poate sau nu vrea?
580
00:33:48,460 --> 00:33:49,548
ambele.
581
00:33:49,679 --> 00:33:51,028
Poate voi, băieți
ar trebui să se gândească
582
00:33:51,159 --> 00:33:52,290
cheltuind banii tăi
pe ceva
583
00:33:52,421 --> 00:33:53,987
un pic
mai de gust.
584
00:33:55,728 --> 00:33:57,165
Ce-i cu băiatul tău,
Căpitan?
585
00:33:57,295 --> 00:33:58,383
Acum, care băiat
asta e, Bobette?
586
00:33:58,514 --> 00:34:00,733
Terry. Micuț nebun.
587
00:34:00,864 --> 00:34:03,475
Mi-a scris un bilet
pentru că a trecut patru peste limita.
588
00:34:03,606 --> 00:34:06,261
Patru! Ce,
epuizezi?
589
00:34:06,391 --> 00:34:08,698
pe praf de rahat
dracului de cremă
jos la secția de poliție?
590
00:34:08,828 --> 00:34:10,221
Uh, asta nu sună
ca Terry acum.
591
00:34:10,352 --> 00:34:11,788
Da, deci ce naiba dă?
592
00:34:11,918 --> 00:34:14,225
Nu vă faceți griji.
Voi avea grijă de el pentru tine.
593
00:34:14,356 --> 00:34:15,922
Spune-i lui Terry că am spus...
594
00:34:16,053 --> 00:34:17,968
"La naiba!"
595
00:34:18,099 --> 00:34:19,317
- Ai inteles?
- O voi face.
596
00:34:19,448 --> 00:34:20,927
Da.
597
00:34:32,852 --> 00:34:34,332
Will, sunt îngrijorat.
598
00:34:36,247 --> 00:34:39,555
Dar Terry?
Câți oameni crezi
i sa spus pana acum?
599
00:34:39,685 --> 00:34:41,339
Nici unul. El a promis.
600
00:34:41,470 --> 00:34:42,862
Ei bine, mi-ai spus.
601
00:34:42,993 --> 00:34:44,342
- Ești soția mea.
- Deci?
602
00:34:44,473 --> 00:34:45,691
Deci e diferit.
603
00:34:46,518 --> 00:34:48,259
O să-i spui
mi-ai spus?
604
00:34:49,173 --> 00:34:50,174
Desigur că nu.
605
00:34:57,529 --> 00:34:58,704
Vreau să-l cunosc pe Terry.
606
00:34:58,835 --> 00:35:00,532
- De ce?
- Vreau să văd singur
607
00:35:00,663 --> 00:35:01,925
dacă putem avea încredere în el.
608
00:35:02,055 --> 00:35:04,057
Mă pricep mai bine la citirea oamenilor
decât tine.
609
00:35:07,104 --> 00:35:09,367
Bine. Bine.
610
00:35:46,012 --> 00:35:47,710
Cât de mult
crezi ca este?
611
00:35:47,840 --> 00:35:49,059
Nu știu, omule.
612
00:35:49,190 --> 00:35:51,801
Ar putea fi aproape de un milion.
613
00:35:51,931 --> 00:35:53,759
Am un container de transport
Folosesc pentru depozitare.
614
00:35:53,890 --> 00:35:56,414
E la vreo cinci mile de aici,
Drumul Ferry Creek.
615
00:35:56,545 --> 00:35:58,982
Putem ascunde totul acolo
dacă doriți. Păstrați-o în siguranță.
616
00:35:59,112 --> 00:36:00,549
Păstrată în siguranță.
617
00:36:17,914 --> 00:36:19,611
La naiba, da. Efractie!
618
00:36:41,894 --> 00:36:46,072
Omule, fără supărare, dar ochiul tău
arata ca un nemernic de pisica.
619
00:36:46,203 --> 00:36:47,639
Bine, hai să...
620
00:36:50,120 --> 00:36:51,077
Spui cuiva?
621
00:36:51,208 --> 00:36:52,862
Nu, desigur că nu.
622
00:36:56,474 --> 00:36:57,519
De ce, ai făcut-o?
623
00:36:58,259 --> 00:37:00,391
Nu, omule. Acesta este un seif,
624
00:37:00,522 --> 00:37:02,350
dar nu eu sunt cel cu o soție.
625
00:37:02,480 --> 00:37:04,482
Mi-a trecut prin cap...
626
00:37:04,613 --> 00:37:05,875
...s-ar putea să ai
i-a spus ceva.
627
00:37:06,005 --> 00:37:07,964
Nu, nu vreau să știe Paige,
628
00:37:08,094 --> 00:37:09,531
asa ca nu trebuie sa iti faci griji.
629
00:37:10,358 --> 00:37:12,360
Cu cât ea știe mai multe,
cu atât este mai expusă riscului.
630
00:37:12,490 --> 00:37:14,623
Nu o să-i fac asta
până când primim banii.
631
00:37:16,059 --> 00:37:17,713
În regulă.
632
00:37:17,843 --> 00:37:19,280
Încearcă să nu omori pe nimeni astăzi.
633
00:37:33,381 --> 00:37:35,034
În regulă,
cum ar trebui sa jucam asta?
634
00:37:35,165 --> 00:37:37,733
Privește-l aproape, vezi dacă pare
sa stii ceva despre bani
635
00:37:37,863 --> 00:37:39,212
sau despre ce s-a întâmplat.
636
00:37:40,083 --> 00:37:41,040
La dracu.
637
00:37:41,171 --> 00:37:42,912
Ce? Asta e?
638
00:38:05,804 --> 00:38:07,676
- Ești gata acum?
- Da, scuze. eu...
639
00:38:07,806 --> 00:38:09,112
Pur și simplu mi-e sete.
640
00:38:10,809 --> 00:38:12,420
- Ce-i cu ochiul tău?
- Hei.
641
00:38:12,550 --> 00:38:13,551
Punem întrebările.
642
00:38:13,682 --> 00:38:15,248
Scuze.
643
00:38:15,379 --> 00:38:18,251
Bine, ce servicii
ai furnizat
pentru doamna Chetlo?
644
00:38:18,991 --> 00:38:22,168
Uh, mai ales terapie prin masaj.
645
00:38:22,299 --> 00:38:24,867
Are un masaj în fiecare zi?
646
00:38:24,997 --> 00:38:26,999
Da, era foarte tensionată
tot timpul.
647
00:38:27,130 --> 00:38:29,828
Despre ce?
Îi facea griji pentru ceva?
648
00:38:29,959 --> 00:38:33,528
Sincer să fiu, cred
era în mare parte singuratică.
649
00:38:33,658 --> 00:38:36,835
Da, știți, domnule Wallace
lucra tot timpul
și miroase a pește,
650
00:38:36,966 --> 00:38:38,533
iar ea nu avea
multi prieteni.
651
00:38:38,663 --> 00:38:41,492
În mare parte, ea stătea singură
în casa aceea mare și veche toată ziua.
652
00:38:41,623 --> 00:38:43,407
Si ce alte servicii
ai furnizat?
653
00:38:43,538 --> 00:38:44,539
Ce?
654
00:38:44,669 --> 00:38:46,367
Ai spus, "mai ales masaje".
655
00:38:46,497 --> 00:38:47,803
Au fost și alte lucruri
ai facut pentru ea?
656
00:38:47,933 --> 00:38:48,804
Frumos.
657
00:38:48,934 --> 00:38:50,893
Oh, oh, da.
658
00:38:51,023 --> 00:38:53,417
Uh, da, știi,
la fel ca slujbele ciudate aleatorii,
659
00:38:53,548 --> 00:38:55,158
ca să atârnați o poză
din când în când
660
00:38:55,288 --> 00:38:56,681
sau aducerea de alimente.
661
00:38:56,812 --> 00:38:58,988
Spune-le despre dans.
662
00:38:59,118 --> 00:39:00,946
Dansezi?
663
00:39:02,600 --> 00:39:05,386
Da, m-ar pune să dansez
pentru ea uneori.
664
00:39:05,516 --> 00:39:07,257
Ce fel de dans?
665
00:39:08,432 --> 00:39:10,826
Ei bine, știi, doar...
666
00:39:10,956 --> 00:39:12,436
Pot să mă ridic și să-ți arăt?
667
00:39:12,567 --> 00:39:13,655
Mm-hmm.
668
00:39:18,399 --> 00:39:19,835
Cam așa, ca...
669
00:39:23,795 --> 00:39:25,318
Sau uneori, știi...
670
00:39:32,456 --> 00:39:34,502
Și de ce naiba
ar vrea ea să faci asta?
671
00:39:34,632 --> 00:39:36,460
I-a plăcut, cred.
672
00:39:36,591 --> 00:39:38,636
Și, uh...
673
00:39:38,767 --> 00:39:41,160
Ce ar face ea în timp ce tu...
674
00:39:41,291 --> 00:39:42,553
În timp ce făceai asta?
675
00:39:42,684 --> 00:39:43,902
Oh, doar uită-te.
676
00:39:45,077 --> 00:39:47,384
Și, uh, uneori...
677
00:39:48,994 --> 00:39:51,780
- Ştii.
- Nu, nu ştiu. Ce?
678
00:39:53,956 --> 00:39:55,305
S-a făcut plăcere.
679
00:39:57,220 --> 00:39:59,352
Îmi spui tu
că doamna Chetlo,
680
00:39:59,483 --> 00:40:00,963
soția lui Wallace Chetlo,
681
00:40:01,093 --> 00:40:02,530
ar șterge unul
la tine dansezi?
682
00:40:02,660 --> 00:40:05,794
Acum spune-le
ce fel de fiu am crescut.
683
00:40:05,924 --> 00:40:07,926
Dans pentru femei suprasexuale.
684
00:40:08,057 --> 00:40:09,450
Îmi pare rău, Isuse.
685
00:40:09,580 --> 00:40:11,843
Taci, mami!
686
00:40:11,974 --> 00:40:13,802
Da, ea ar șterge una
la mine dansând.
687
00:40:14,629 --> 00:40:16,021
Ai avut vreodată
act sexual cu ea?
688
00:40:16,152 --> 00:40:17,719
Nu, nu, nu.
Nu era nimic de genul asta.
689
00:40:17,849 --> 00:40:19,372
Nah-uh. Uite,
era foarte strictă
690
00:40:19,503 --> 00:40:21,505
despre a nu înșela
pe domnul Chetlo.
691
00:40:21,636 --> 00:40:23,681
Spune-le despre sexul oral.
692
00:40:23,812 --> 00:40:27,119
De ce nu taci,
Ma!? Dang!
693
00:40:27,250 --> 00:40:30,253
Da, am fi avut
sex oral uneori,
dar niciodată vreun sex adevărat.
694
00:40:33,169 --> 00:40:35,301
Se pare că ai
într-adevăr, uh,
695
00:40:35,432 --> 00:40:37,434
relatie apropiata
cu mama ta.
696
00:40:37,565 --> 00:40:38,870
Da. îi spun totul.
697
00:40:39,001 --> 00:40:40,393
Și ea poate auzi totul.
698
00:40:40,524 --> 00:40:42,004
Ingrate.
699
00:40:42,961 --> 00:40:45,398
Și la ce oră
ai plecat din casa?
700
00:40:45,529 --> 00:40:48,227
Trage. Am fost plecat
până la 12:30.
701
00:40:48,358 --> 00:40:50,491
- Și asta e mai devreme decât de obicei?
- Mm-hmm.
702
00:40:50,621 --> 00:40:54,146
Da, a spus ea
avea o durere de cap
și voia să fie singură.
703
00:40:54,277 --> 00:40:56,148
Ea a primit cu siguranță
o durere de cap acum.
704
00:40:57,585 --> 00:40:58,934
- Cum ai ajuns acasă?
- Nu?
705
00:40:59,064 --> 00:41:00,675
Cum ai ajuns acasă?
706
00:41:00,805 --> 00:41:03,591
Autobuz? masina? bicicleta?
707
00:41:03,721 --> 00:41:05,984
Oh da. Mama m-a luat.
708
00:41:06,115 --> 00:41:07,812
L-am condus si eu acolo.
709
00:41:07,943 --> 00:41:09,858
- Mm-hmm.
- Al naibii de copil nu poate conduce.
710
00:41:10,641 --> 00:41:13,035
Ei bine, asta o încheie.
711
00:41:13,165 --> 00:41:15,820
Deci, uh, cum am procedat?
712
00:41:16,908 --> 00:41:18,301
Oh, te-ai descurcat grozav.
713
00:41:18,431 --> 00:41:20,564
Atâta timp cât ai spus adevărul.
714
00:41:20,695 --> 00:41:22,174
Vă mulțumesc, domnilor.
715
00:41:22,305 --> 00:41:24,742
Sper sa prinzi
fiul de cățea
care a făcut asta.
716
00:41:24,873 --> 00:41:28,572
Și, și dacă o faci,
fiecare primește câte unul gratuit
masaj de o oră.
717
00:41:29,530 --> 00:41:32,620
- Fara sex oral sau nimic.
- În regulă.
718
00:41:32,750 --> 00:41:35,405
Chiar dacă a văzut
ceva...
719
00:41:35,536 --> 00:41:37,233
...d-o doamnei Chetlo
mufături de doamnă
720
00:41:37,363 --> 00:41:39,801
nu-l face tocmai pe el
un martor model.
721
00:41:39,931 --> 00:41:41,411
Adevărat, l-am prins acolo.
722
00:41:42,978 --> 00:41:45,197
Să fim doar cu ochii pe el.
723
00:41:45,328 --> 00:41:47,243
Dacă este deștept, va sta departe.
724
00:41:47,373 --> 00:41:49,680
Tipul este o mulțime de lucruri.
Smart nu este unul dintre ei.
725
00:41:49,811 --> 00:41:51,508
Oh, hei, uh,
726
00:41:51,639 --> 00:41:54,555
Paige a vrut să te invit
mâine seară la cină.
727
00:41:56,557 --> 00:41:58,036
Faceți cunoștință cu noul meu partener.
728
00:41:58,167 --> 00:41:59,516
E atât de frumos.
729
00:41:59,647 --> 00:42:02,084
Sunt mereu pregătit pentru o cină gratuită.
730
00:42:03,825 --> 00:42:06,567
Mâine seară
când vine medicamentul meu,
731
00:42:06,697 --> 00:42:09,221
mergem să luăm banii
si decola.
732
00:42:09,352 --> 00:42:11,223
Bine. Orice ai spune, mamă.
733
00:42:11,354 --> 00:42:13,095
Mă duc să iau
medicamentele tale pentru tine.
734
00:42:13,225 --> 00:42:15,576
Trebuie să ridic
oricum niște tăietori de șuruburi.
735
00:42:15,706 --> 00:42:19,014
Nu există nimic ca gustul
de fructe de mare proaspete, există?
736
00:42:19,144 --> 00:42:23,932
De aceea garantez
numai cele mai proaspete prinse
fructe de mare.
737
00:42:24,062 --> 00:42:27,892
Fie că este vorba de ton,
creveți sau stridii,
738
00:42:28,023 --> 00:42:30,416
este mereu
prinderea zilei
739
00:42:30,547 --> 00:42:34,246
jos la Chetlo's Shrimp Supply.
740
00:42:34,377 --> 00:42:37,728
Hai jos
în oricare dintre cele patru locații ale noastre
741
00:42:37,859 --> 00:42:39,295
și vedeți singur.
742
00:42:41,602 --> 00:42:43,429
Sunt Wallace Chetlo,
743
00:42:43,560 --> 00:42:47,738
și acesta este Chetlo-ul meu
prospețime garanție!
744
00:43:02,623 --> 00:43:03,754
Bună ziua?
745
00:43:03,885 --> 00:43:05,103
Ginia?
746
00:44:05,381 --> 00:44:06,687
- Iacob.
- Bună.
747
00:44:09,428 --> 00:44:11,561
- Oh...
- Mulţumesc.
748
00:44:11,692 --> 00:44:12,823
Walter.
749
00:44:12,954 --> 00:44:14,477
Oh, da.
O să-ți placă astea.
750
00:44:14,607 --> 00:44:16,871
- domnule Chetlo.
- Bună.
751
00:44:17,001 --> 00:44:18,655
Oh, nu am făcut-o
te astept azi.
752
00:44:18,786 --> 00:44:20,439
S-a simțit mai rău
doar stând acasă.
753
00:44:20,570 --> 00:44:22,006
Oh, desigur...
754
00:44:22,137 --> 00:44:23,965
Nu, îmi pare atât de rău
pentru pierderea ta.
755
00:44:24,095 --> 00:44:26,271
Știi, Isus ne spune,
„Fericiți cei ce plâng,
756
00:44:26,402 --> 00:44:27,882
căci ei vor fi mângâiați”.
757
00:44:28,012 --> 00:44:29,710
Ei bine, e doar frumos,
Deborah. Multumesc.
758
00:44:29,840 --> 00:44:31,363
Mm-hmm.
759
00:44:45,464 --> 00:44:46,683
Trebuia doar să te văd.
760
00:44:46,814 --> 00:44:49,468
E atât de îngrozitor,
felul în care au făcut-o.
761
00:44:49,599 --> 00:44:50,905
Știu.
762
00:44:51,035 --> 00:44:52,645
nu mi-am dat seama
ar fi atât de groaznic.
763
00:44:52,776 --> 00:44:54,299
Când am văzut-o întinsă acolo
in propriul ei sange...
764
00:44:54,430 --> 00:44:56,475
- Mmm.
- Dar...
765
00:44:56,606 --> 00:44:58,608
Al columbianului
un profesionist.
766
00:44:58,739 --> 00:45:00,436
Ea nu va mai fi
în felul nostru.
767
00:45:00,566 --> 00:45:04,092
Îmi voi plăti datoriile,
și vom fi doar eu și tu.
768
00:45:04,222 --> 00:45:05,920
Dar nu crezi
vom fi pedepsiți pentru asta?
769
00:45:06,050 --> 00:45:07,835
nu am dormit
toată noaptea.
770
00:45:07,965 --> 00:45:09,532
Ne-am păstrat dragostea în secret.
771
00:45:09,662 --> 00:45:12,274
În primul rând de la noi înșine,
si apoi de la altii.
772
00:45:12,404 --> 00:45:14,015
Este greșit să vrei să fii fericit?
773
00:45:14,145 --> 00:45:16,800
- Nu.
- Pentru a trăi viața
vrem, fără vinovăție?
774
00:45:16,931 --> 00:45:19,585
Presupun
acum că e moartă,
va fi mai puțină vinovăție.
775
00:45:21,892 --> 00:45:25,200
Ea m-ar fi părăsit
să mă înec în datoria mea
dacă aş încerca să o părăsesc.
776
00:45:25,330 --> 00:45:27,724
Mi-aș dori doar să nu o facă
trebuie să moară atât de brutal.
777
00:45:27,855 --> 00:45:30,335
Nu pot să nu simt
pune un fel de...
778
00:45:30,466 --> 00:45:32,990
- o păcăleală asupra noului nostru început.
- O pală?
779
00:45:33,121 --> 00:45:35,210
Au spus jumătate
i-a căzut creierul!
780
00:45:35,340 --> 00:45:36,515
Nu crede în zvonuri.
781
00:45:36,646 --> 00:45:38,387
Nu exista altă cale.
782
00:45:41,912 --> 00:45:43,131
Nu sunt aici.
783
00:45:46,351 --> 00:45:47,788
Biroul domnului Chetlo.
784
00:45:49,137 --> 00:45:50,225
Este columbianul!
785
00:45:55,926 --> 00:45:57,667
Nu ar trebui să fii
sunându-mă aici.
786
00:45:57,798 --> 00:45:58,886
Trebuie să te văd.
787
00:45:59,016 --> 00:46:00,191
E o idee proastă.
788
00:46:00,322 --> 00:46:01,845
În seara asta, Wallace.
789
00:46:01,976 --> 00:46:03,064
Vino singur.
790
00:46:03,194 --> 00:46:04,369
Dar...
791
00:46:06,415 --> 00:46:08,591
Vrea să mă vadă.
792
00:46:08,721 --> 00:46:11,289
- Vrei să merg cu tine?
- A spus să vină singur.
793
00:46:11,420 --> 00:46:13,422
- Vrei pistolul meu?
- De ce?
794
00:46:13,552 --> 00:46:15,163
- Treaba este gata.
- Ei bine, atunci,
795
00:46:15,293 --> 00:46:16,729
de ce vrea sa te vada?
796
00:46:17,339 --> 00:46:19,994
Întotdeauna e bine să ai
un mic backup pentru orice eventualitate.
797
00:46:20,690 --> 00:46:22,518
- Voi fi bine.
- Ei bine, bineînțeles că vei face,
798
00:46:22,648 --> 00:46:24,128
îngerul meu puternic.
799
00:47:20,576 --> 00:47:21,620
Ştii...
800
00:47:23,361 --> 00:47:25,276
cea mai periculoasă încăpere
în casă
801
00:47:25,407 --> 00:47:27,757
nu este bucataria, surprinzator.
802
00:47:29,367 --> 00:47:31,239
Este baia?
803
00:47:32,414 --> 00:47:34,329
Da. Da, este corect.
804
00:47:37,027 --> 00:47:38,463
Este corect.
805
00:47:44,905 --> 00:47:47,124
Ce s-a întâmplat aici,
draga mea?
806
00:47:48,560 --> 00:47:49,518
Hm?
807
00:48:05,403 --> 00:48:06,796
Asta e dezamăgitor.
808
00:48:13,977 --> 00:48:15,718
Ai avut o casă minunată.
809
00:48:32,909 --> 00:48:34,171
Buna ziua?
810
00:48:41,962 --> 00:48:44,877
Ce este?
Nu ar trebui să comunicăm.
811
00:48:45,008 --> 00:48:46,270
Nu, nu ar trebui.
812
00:48:48,098 --> 00:48:50,492
- Unde sunt banii, Wallace?
- Nu am bani.
813
00:48:50,622 --> 00:48:53,190
Nu, nu am bani,
814
00:48:53,321 --> 00:48:55,671
si se presupune ca eu
să aibă banii.
815
00:48:57,760 --> 00:49:00,458
Încerci să obții
mai mulți bani din mine
sau ceva?
816
00:49:03,505 --> 00:49:05,159
Vreau doar ceea ce se cuvine.
817
00:49:08,597 --> 00:49:11,382
Acum, am lăsat banii
unde am spus
Aș lăsa banii.
818
00:49:11,513 --> 00:49:14,037
Evident că ai făcut fapta
și a luat banii.
819
00:49:14,168 --> 00:49:16,997
Asta a fost suma convenită.
Nu-ți mai dau.
820
00:49:17,127 --> 00:49:19,216
Eu nu am făcut fapta.
821
00:49:20,217 --> 00:49:22,872
Bineînțeles că ai făcut fapta.
Înmormântarea este vineri.
822
00:49:23,003 --> 00:49:25,527
Arăt ca și cum am făcut fapta?
823
00:49:25,657 --> 00:49:27,572
huh? eu...
Arăt fericit și mulțumit
824
00:49:27,703 --> 00:49:29,139
cu banii
din fapta? Nu.
825
00:49:29,270 --> 00:49:31,707
Pentru că am ajuns acolo,
iar fapta a fost făcută.
826
00:49:31,837 --> 00:49:32,882
Adu-mi o cârpă.
827
00:49:36,625 --> 00:49:38,453
Tu spui
nu mi-ai ucis soția?
828
00:49:38,583 --> 00:49:40,368
Exact asta
ceea ce spun.
829
00:49:40,498 --> 00:49:42,805
Nu ți-am ucis soția,
nici măcar puțin.
830
00:49:42,935 --> 00:49:44,676
Eu nu... Nu înțeleg.
831
00:49:44,807 --> 00:49:46,330
Ai spus deja asta.
832
00:49:46,461 --> 00:49:49,029
Adu-mi o cheie de 16 milimetri.
833
00:49:49,159 --> 00:49:51,596
O să fac asta
foarte simplu, Wallace.
834
00:49:51,727 --> 00:49:55,165
Am venit la tine acasă
să-ți omori soția
la momentul convenit.
835
00:49:55,296 --> 00:49:58,168
Când am ajuns acolo,
soția ta a fost deja ucisă
836
00:49:59,474 --> 00:50:01,650
și nu erau bani
în coș.
837
00:50:03,173 --> 00:50:05,349
Deci cine a ucis-o?
838
00:50:10,702 --> 00:50:12,704
Te-ai dus la altul, Wallace?
839
00:50:14,184 --> 00:50:16,882
Pentru că știi
voi fi foarte trist
840
00:50:17,013 --> 00:50:18,797
dacă te-ai dus
lui The Irishman, bine?
841
00:50:18,928 --> 00:50:21,148
Acesta este teritoriul meu de aici
spre Golful Sud,
842
00:50:21,278 --> 00:50:24,455
- nu The Irishman.
- Nu! De ce aș face asta?
843
00:50:24,586 --> 00:50:26,631
Poate fi mai ieftin
dar este neglijent.
844
00:50:26,762 --> 00:50:29,373
Deci altcineva a ucis-o?
845
00:50:29,504 --> 00:50:30,722
Aparent.
846
00:50:33,682 --> 00:50:35,423
Ei bine, e doar îngrozitor.
847
00:50:37,686 --> 00:50:39,079
Ce, acum te simți prost?
848
00:50:39,209 --> 00:50:41,559
A fost un lucru când
Eu am fost cel responsabil.
849
00:50:41,690 --> 00:50:44,345
Am nevoie de o pereche
de mâini mici. Vino aici.
850
00:50:51,265 --> 00:50:53,658
Pune mâna aici. Chiar aici.
851
00:50:53,789 --> 00:50:55,095
Și împinge. Iată.
852
00:50:56,096 --> 00:50:57,749
Îmi vreau banii, Wallace.
853
00:50:57,880 --> 00:51:00,709
Dar n-ai făcut nimic.
Acest lucru este ridicol.
854
00:51:00,839 --> 00:51:02,928
Hei, am avut deja
toată ziua blocată.
855
00:51:05,496 --> 00:51:08,020
Uh, dacă suni
cabinetul dumneavoastră stomatologic
856
00:51:08,151 --> 00:51:09,935
și anulați o oră
înainte de numirea dumneavoastră
857
00:51:10,066 --> 00:51:11,589
pentru că dinții tăi
s-a curat magic,
858
00:51:11,720 --> 00:51:13,722
mai trebuie sa platesti
o taxă, nu-i așa?
859
00:51:13,852 --> 00:51:15,767
Dar nu ești dentist.
Acest lucru este diferit.
860
00:51:15,898 --> 00:51:19,119
Exact. Dentistul dumneavoastră nu poate
iti provoaca acelasi rau.
861
00:51:22,948 --> 00:51:24,385
Nu am banii.
862
00:51:24,515 --> 00:51:27,301
Ei bine, atunci ar fi bine să-l înțelegi.
863
00:51:34,917 --> 00:51:36,571
Ai două zile.
864
00:51:40,009 --> 00:51:41,663
Este miercuri sau joi?
865
00:51:43,317 --> 00:51:46,058
Asta e... Este miercuri.
866
00:51:46,189 --> 00:51:48,713
Azi luni.
Două zile ar fi joi.
867
00:51:48,844 --> 00:51:51,281
Nu. Marți, miercuri.
Două zile.
868
00:51:52,978 --> 00:51:56,634
prima zi de marți,
A doua zi de miercuri.
869
00:51:56,765 --> 00:51:59,115
Dacă îți aduc banii
joi, sunt două zile.
870
00:51:59,246 --> 00:52:01,857
- Nu, asta e...
- Sunt trei zile--
871
00:52:01,987 --> 00:52:05,861
Ai 48 de ore.
Asta este.
872
00:52:21,311 --> 00:52:22,617
Hei, uh...
873
00:52:24,401 --> 00:52:26,621
incearca sa nu lasi
ca stii ceva.
874
00:52:26,751 --> 00:52:28,753
Bine.
875
00:52:28,884 --> 00:52:31,147
Vreau doar să văd
dacă putem avea încredere în el.
876
00:52:31,278 --> 00:52:32,670
Și nu-l înțelege
prea beat, bine?
877
00:52:32,801 --> 00:52:34,324
Trebuie să stau în mașină
mâine toată ziua cu el.
878
00:52:34,455 --> 00:52:36,979
De ce ești atât de îngrijorat
despre el?
879
00:52:37,109 --> 00:52:38,937
Eu doar...
880
00:52:39,068 --> 00:52:40,591
Deoarece...
881
00:52:40,722 --> 00:52:42,506
- Mm-hmm.
- ... ca să avem încredere în el,
882
00:52:42,637 --> 00:52:44,073
trebuie să aibă încredere în mine.
883
00:52:44,204 --> 00:52:46,510
Știu.
884
00:52:48,599 --> 00:52:50,601
Nu ai de ce să-ți faci griji.
885
00:52:52,995 --> 00:52:54,431
Sper că nu.
886
00:52:59,436 --> 00:53:00,742
- Hei, amice.
- Hei!
887
00:53:01,960 --> 00:53:05,007
- Am adus vin.
- Oh, grozav.
888
00:53:05,137 --> 00:53:06,226
Acesta este locuința?
889
00:53:06,356 --> 00:53:07,401
- Da.
- Ce ai plătit pentru asta?
890
00:53:07,531 --> 00:53:08,967
Oh, știi.
891
00:53:09,098 --> 00:53:11,274
- Mai mult de 250 de dolari?
- Da.
892
00:53:11,405 --> 00:53:13,798
- La naiba, ai fost furat.
- Furat!
893
00:53:13,929 --> 00:53:15,017
Ar trebui să mă suni mai întâi.
894
00:53:15,147 --> 00:53:16,584
Și cine este acesta?
895
00:53:16,714 --> 00:53:18,586
- Nu știam că ai un câine.
- Ea este Bailey.
896
00:53:18,716 --> 00:53:21,066
- Vino aici, dragă. Aw.
- Will se referă la el
ca cainele meu
897
00:53:21,197 --> 00:53:22,851
pentru că el este întotdeauna
mestecând șosetele lui Will.
898
00:53:22,981 --> 00:53:24,200
Și aceasta trebuie să fie domnișoara.
899
00:53:24,331 --> 00:53:27,421
- Bună. Bună, Terry.
- Ce plăcere.
900
00:53:27,551 --> 00:53:30,293
Da. Știu că a fost doar
câteva zile, dar...
901
00:53:30,424 --> 00:53:32,034
Deja simt că am auzit
atât de multe despre tine.
902
00:53:32,164 --> 00:53:34,210
E atât de amuzant, pentru că Will
nu te-am pomenit niciodată.
903
00:53:34,341 --> 00:53:35,951
- Oh.
- Glumesc!
Glumesc.
904
00:53:36,081 --> 00:53:37,169
El vorbește despre tine
tot timpul.
905
00:53:37,300 --> 00:53:38,345
Ei bine, e frumos.
906
00:53:38,475 --> 00:53:41,304
El te iubește.
în adâncul sufletului. Vreau să spun,
907
00:53:41,435 --> 00:53:43,698
Pot spune pentru că și eu am
acel gen de dragoste pentru o femeie.
908
00:53:44,394 --> 00:53:47,702
Oh, e atât de dulce.
Și ai adus vin.
909
00:53:47,832 --> 00:53:50,270
- Da, am făcut-o, doamnă.
Este chiar aici.
- Intră.
910
00:53:50,400 --> 00:53:51,923
Miroase delicios.
911
00:53:52,054 --> 00:53:53,490
Ei bine, sper să vă placă
spaghete și chiftele.
912
00:53:53,621 --> 00:53:55,318
Oh, foarte mult.
Mulțumesc că m-ai primit.
913
00:53:55,449 --> 00:53:58,060
- Oh, bine ai venit.
- Lucrarea asta de vopsea are nevoie de lucru.
914
00:54:02,934 --> 00:54:04,196
Omule, asta e bine.
915
00:54:05,589 --> 00:54:07,025
Asta e al naibii de bine.
916
00:54:07,156 --> 00:54:09,419
Oh, mă bucur că ți-a plăcut.
917
00:54:09,550 --> 00:54:11,639
Um, chiar a fost
nimic deosebit.
918
00:54:11,769 --> 00:54:13,554
Ușor, avem
să lucrez mâine.
919
00:54:13,684 --> 00:54:15,730
Bine, tată.
920
00:54:17,166 --> 00:54:19,516
Deci...
Terry.
921
00:54:19,647 --> 00:54:20,735
- Hmm?
- Mm-hmm.
922
00:54:20,865 --> 00:54:22,867
Ce te-a făcut
vrei sa devii politist?
923
00:54:22,998 --> 00:54:24,173
Oh.
924
00:54:25,000 --> 00:54:27,742
Ei bine, când eram mai tânăr,
cum ar fi, un copil, un adolescent,
925
00:54:27,872 --> 00:54:30,484
acei ani, știi,
Nu am fost întotdeauna atât de popular
cu ceilalți copii.
926
00:54:30,614 --> 00:54:32,486
- Mmm.
- Ar face de râs de mine
927
00:54:32,616 --> 00:54:34,792
și spune-mă prost.
Genul ăsta de lucruri.
928
00:54:34,923 --> 00:54:37,404
În plus, am avut asta
acnee foarte proastă pentru o vreme.
929
00:54:37,534 --> 00:54:38,796
- Asta nu a ajutat.
- Oh, Doamne.
930
00:54:38,927 --> 00:54:40,929
Îmi pare rău.
Copiii pot fi atât de groaznici.
931
00:54:41,059 --> 00:54:43,279
Da. Și a fost
acest singur copil,
932
00:54:43,410 --> 00:54:45,107
Matt Reid,
933
00:54:45,237 --> 00:54:46,630
mai ales o prostie pentru mine.
934
00:54:46,761 --> 00:54:48,545
Ca, chiar încercat
să-mi fac viața un iad
935
00:54:48,676 --> 00:54:50,765
peste toate celelalte lucruri
aveam de-a face cu
936
00:54:50,895 --> 00:54:51,983
când aveam acea vârstă.
937
00:54:53,071 --> 00:54:54,508
Dar îmi amintesc,
938
00:54:54,638 --> 00:54:56,945
ori de câte ori eram într-una
din momentele mele, uh, joase...
939
00:54:57,075 --> 00:54:58,294
Hmm.
940
00:54:58,425 --> 00:54:59,904
...mi-am promis
941
00:55:00,035 --> 00:55:03,168
că aveam de gând
deveni puternic.
942
00:55:04,300 --> 00:55:06,563
Aveam să mă fac singur
un alt fel de persoană.
943
00:55:06,694 --> 00:55:09,349
Știi, un fel de persoană
asta nu ar fi luat.
944
00:55:09,479 --> 00:55:11,394
Și părea că
un ofițer de poliție,
945
00:55:11,525 --> 00:55:13,657
varianta destul de buna.
946
00:55:13,788 --> 00:55:15,703
- În plus, făceau angajări.
- Nu?
947
00:55:18,140 --> 00:55:20,229
Ei bine, fratele bunicului meu
a fost polițist.
948
00:55:20,360 --> 00:55:22,492
- Este corect?
- Mm-hmm. Înapoi în Chicago
949
00:55:22,623 --> 00:55:23,972
în anii '60 şi '70.
950
00:55:24,102 --> 00:55:25,843
Da. amintesc
îmi spunea el
951
00:55:25,974 --> 00:55:28,368
aceste povești despre...
952
00:55:28,498 --> 00:55:31,371
...tragerea oamenilor peste
și luarea de mită.
953
00:55:31,501 --> 00:55:33,373
A spus tuturor
obișnuia să o facă pe atunci.
954
00:55:33,503 --> 00:55:34,852
Obișnuia chiar să poarte
schimba cu el
955
00:55:34,983 --> 00:55:36,767
în cazul în care oamenii
avea doar facturi mari.
956
00:55:38,726 --> 00:55:40,292
- Alt timp. Da.
- Mmm. Da.
957
00:55:40,423 --> 00:55:42,512
Presupun că a fost
un timp diferit.
Da, dar știi ce?
958
00:55:42,643 --> 00:55:45,036
Trebuie să existe anumite avantaje
la locul de muncă.
959
00:55:45,167 --> 00:55:46,690
Lucruri pe care le primești gratuit.
960
00:55:46,821 --> 00:55:48,475
Ia pentru tine
pe lateral.
961
00:55:51,826 --> 00:55:53,088
Mă pot gândi la un lucru.
962
00:55:53,218 --> 00:55:55,046
- Oh da?
- Da.
963
00:55:55,177 --> 00:55:57,092
Mm?
964
00:55:57,222 --> 00:55:58,876
Aproximativ doi ani de la locul de muncă,
965
00:55:59,747 --> 00:56:01,792
Luam cafea la Al's.
Îl cunoști pe Al.
966
00:56:01,923 --> 00:56:05,535
Și cine ar trebui să intre
dar Matt-naiba-Reid!
967
00:56:05,666 --> 00:56:08,625
Același tip s-a întors pe insulă
vizitându-și mama sau așa ceva.
968
00:56:08,756 --> 00:56:10,279
O femeie oribilă, de altfel.
969
00:56:10,410 --> 00:56:12,586
Acum nu m-a văzut,
sau dacă a făcut-o,
970
00:56:12,716 --> 00:56:14,501
nu a recunoscut cine sunt.
971
00:56:16,024 --> 00:56:19,157
Dar pentru mine, omule,
toate aceste sentimente
tocmai s-a întors în grabă
972
00:56:19,288 --> 00:56:21,116
parca as avea din nou 14 ani,
ştii ce vreau să spun?
973
00:56:21,246 --> 00:56:23,423
Și eu doar, uh,
L-am urmat afară.
974
00:56:23,553 --> 00:56:25,250
S-a urcat în mașina lui
și m-am urcat în mașină,
975
00:56:25,381 --> 00:56:29,429
și doar, uh, m-am regăsit
cum îl urmăresc.
976
00:56:29,559 --> 00:56:31,692
Adică a fost
un fel de motiv
977
00:56:31,822 --> 00:56:33,737
de ce am devenit polițist
în primul rând, nu?
978
00:56:33,868 --> 00:56:37,262
Așa că tocmai m-am regăsit,
uh, tragându-l peste.
979
00:56:37,393 --> 00:56:39,526
Nu prea a făcut-o
nimic. eu doar...
Tocmai l-am tras,
980
00:56:39,656 --> 00:56:42,572
și, um, mă îndreptam
la fereastra lui,
981
00:56:42,703 --> 00:56:44,226
și îmi amintesc
de îndată ce l-am văzut,
982
00:56:44,356 --> 00:56:47,359
„Băiatul ăsta
nu s-a schimbat deloc.
983
00:56:47,490 --> 00:56:48,970
El este încă un prost,
984
00:56:49,100 --> 00:56:51,189
a fost mereu un prost,
el va fi mereu un prost.
985
00:56:51,320 --> 00:56:53,714
Doar cine dracu'
tipul ăsta este.” Nu?
986
00:56:53,844 --> 00:56:57,718
Și așa m-am găsit,
uh, trăgându-l din mașină.
987
00:56:57,848 --> 00:57:00,372
Și a început să-l lovească
putin,
988
00:57:00,503 --> 00:57:03,245
și, uh, și încep
lovindu-l mai tare,
989
00:57:04,246 --> 00:57:07,858
si am observat
era niște sânge,
990
00:57:07,989 --> 00:57:10,165
dar am cam continuat.
991
00:57:11,471 --> 00:57:13,473
Și apoi, mi-am scos bastonul,
992
00:57:15,257 --> 00:57:17,738
și până am terminat,
993
00:57:17,868 --> 00:57:21,089
știa exact cine sunt.
994
00:57:23,221 --> 00:57:25,093
Și acum toată lumea știe
995
00:57:26,181 --> 00:57:27,922
să nu trag cu mine.
996
00:57:34,798 --> 00:57:36,800
Vă rog să am
mai mult vin?
997
00:57:37,714 --> 00:57:38,759
Uau!
998
00:57:40,108 --> 00:57:41,326
În regulă.
999
00:57:42,589 --> 00:57:44,329
- Bine.
- Vino aici!
1000
00:57:44,460 --> 00:57:47,594
Nu-mi da asta.
1001
00:57:47,724 --> 00:57:49,291
- Mulțumesc pentru spaghete.
- La revedere, Terry. Oh.
1002
00:57:49,421 --> 00:57:51,554
- Oh!
- Oh.
1003
00:57:51,685 --> 00:57:52,947
- Fii bun.
- Noapte bună. Mm-hmm.
1004
00:57:53,077 --> 00:57:54,252
Și tu la fel!
1005
00:57:56,428 --> 00:57:57,647
În regulă.
1006
00:57:57,778 --> 00:57:59,127
Hei, vei ajunge acasă în siguranță?
1007
00:57:59,257 --> 00:58:00,694
- Sunt bine!
- La revedere.
1008
00:58:06,482 --> 00:58:07,918
Bailey, cina!
1009
00:58:08,658 --> 00:58:11,008
- Ce ai crezut?
- Eu sh--
1010
00:58:11,139 --> 00:58:12,923
Cred că există
ceva în neregulă cu el.
1011
00:58:13,054 --> 00:58:14,969
Ce vrei să spui?
1012
00:58:15,099 --> 00:58:17,406
Adică, este foarte intens.
1013
00:58:17,537 --> 00:58:19,756
- Bine, acesta este doar Terry.
- Unde e Bailey?
1014
00:58:27,416 --> 00:58:28,983
Voi băieți, eu...
Îmi pare atât de rău!
1015
00:58:29,113 --> 00:58:30,898
Nu știu ce sa întâmplat.
Nu știu cum a ieșit.
1016
00:58:31,028 --> 00:58:32,290
eu... eu...
1017
00:59:06,498 --> 00:59:08,065
Vreau combinația.
1018
00:59:08,196 --> 00:59:10,154
- Ce?
- Pentru lacăt.
1019
00:59:10,285 --> 00:59:11,242
De ce?
1020
00:59:12,156 --> 00:59:14,202
În caz că ceva
ti se intampla.
1021
00:59:17,292 --> 00:59:19,729
O vreau
pentru viitorul bebelusului.
1022
00:59:22,079 --> 00:59:23,167
În regulă.
1023
00:59:24,038 --> 00:59:26,040
Este 67841.
1024
00:59:27,041 --> 00:59:27,998
Bine?
1025
00:59:33,656 --> 00:59:34,788
Richard.
1026
00:59:34,918 --> 00:59:36,703
- Bună ziua.
- Hei.
1027
00:59:36,833 --> 00:59:37,834
Este pentru dumneavoastră.
1028
00:59:38,792 --> 00:59:41,185
Ascultă, mă simt atât de rău
despre acel câine.
1029
00:59:41,316 --> 00:59:42,622
Pur și simplu a apărut de nicăieri.
1030
00:59:43,753 --> 00:59:45,146
Uh, se întâmplă.
1031
00:59:45,276 --> 00:59:47,365
Ei bine, vreau să plătesc
pentru ultimele sale ritualuri, bine?
1032
00:59:47,496 --> 00:59:50,064
Înmormântare, incinerare, umplutură,
orice vreți voi băieți.
1033
00:59:50,194 --> 00:59:52,283
Umplutura poate fi
cam scump,
dar sunt... sunt pregătit pentru asta.
1034
00:59:52,414 --> 00:59:53,633
Am avut grijă de asta.
1035
00:59:53,763 --> 00:59:56,461
Paige este destul de supărată?
1036
00:59:56,592 --> 00:59:57,985
- Ei bine, i-a plăcut
câinele ăla, deci...
- Ea este.
1037
00:59:58,115 --> 01:00:00,552
La naiba! Vedea,
Îmi pare atât de rău, omule.
1038
01:00:00,683 --> 01:00:01,858
Da.
1039
01:00:01,989 --> 01:00:03,730
Copilul vine în curând.
1040
01:00:03,860 --> 01:00:05,122
Ascultă, Will, uh...
1041
01:00:09,039 --> 01:00:11,389
Voi fi sincer.
Eu nu, um...
1042
01:00:12,521 --> 01:00:15,350
fii invitat la casele oamenilor
pentru cină atât de des,
1043
01:00:15,480 --> 01:00:18,179
și, uh, mă simt atât de rău
despre ceea ce s-a întâmplat.
1044
01:00:18,309 --> 01:00:20,224
Sper că nu înseamnă
că nu mai pot veni,
1045
01:00:20,355 --> 01:00:22,226
pentru că...
1046
01:00:22,879 --> 01:00:28,102
Mie, uh, chiar mi-a plăcut
agăţat
cu voi doi așa.
1047
01:00:28,232 --> 01:00:31,453
Ei bine...
Ne-am bucurat să te avem,
1048
01:00:31,583 --> 01:00:33,847
și, uh, poate
cand trece ceva timp,
1049
01:00:33,977 --> 01:00:35,152
o putem face din nou.
1050
01:00:35,283 --> 01:00:37,111
- Da.
- Da.
1051
01:00:38,416 --> 01:00:39,722
În regulă. Miros, atunci.
1052
01:00:41,071 --> 01:00:43,552
Uită-te la noi
făcând prieteni și rahat.
1053
01:00:44,727 --> 01:00:47,730
Terry, Will, biroul meu.
1054
01:00:54,998 --> 01:00:58,610
Aprovizionare cu creveți Chetlo
nu se descurcă atât de bine.
1055
01:00:58,741 --> 01:01:00,700
De fapt, ei sunt
sub apă în datorii.
1056
01:01:00,830 --> 01:01:02,789
- Mmm.
- Dar Virginia,
1057
01:01:02,919 --> 01:01:05,792
ea s-a descurcat
polita de asigurare de viata.
1058
01:01:05,922 --> 01:01:09,186
Și în timp ce ea aparent
nu era atât de împărtășit în viață,
1059
01:01:09,317 --> 01:01:12,450
Wallace trebuie să moștenească
destul de mulți bani
de la moartea ei.
1060
01:01:12,581 --> 01:01:14,583
Bingo! Ți-am spus că a fost el.
1061
01:01:14,714 --> 01:01:17,760
Acum, desigur, secretara,
care e curat ca un fluier,
1062
01:01:17,891 --> 01:01:20,328
înjură ea
a fost la birou toată ziua,
1063
01:01:20,458 --> 01:01:24,375
dar când mergeam
prin fotografiile crimei...
1064
01:01:27,074 --> 01:01:28,728
- Am găsit asta.
- Steaua de mare.
1065
01:01:28,858 --> 01:01:32,993
Meciuri de la The Oceanside
Han și Spa.
1066
01:01:33,776 --> 01:01:37,388
Acum, Wallace a rezervat o cameră
la hotel pentru câteva nopți.
1067
01:01:37,519 --> 01:01:39,956
Acum, poate a ratat
feribotul care se întoarce.
1068
01:01:40,087 --> 01:01:41,566
Poate că era în căsuța de câine
pentru noapte.
1069
01:01:41,697 --> 01:01:43,917
Sau ar putea fi
cu totul altceva,
1070
01:01:44,047 --> 01:01:45,745
și așa vă vreau pe voi doi
sa merg sa verific.
1071
01:01:45,875 --> 01:01:47,355
Exact, căpitane.
1072
01:01:48,486 --> 01:01:49,879
Și, Terry...
1073
01:01:50,010 --> 01:01:50,880
huh?
1074
01:01:51,011 --> 01:01:52,403
Ce a fost asta?
1075
01:01:53,448 --> 01:01:56,320
- Peste patru.
- Ascultă, căpitane,
Bobette era în neliniște.
1076
01:01:56,451 --> 01:01:57,713
În regulă? Ea vorbea
la dracu de muzica mea.
1077
01:01:57,844 --> 01:01:59,367
Ea a spus că am sunat
ca un Chihuahua
1078
01:01:59,497 --> 01:02:01,151
fiind montat
de un Sfânt Bernard.
1079
01:02:01,282 --> 01:02:02,762
Adică, ăia sunt câini, căpitane.
1080
01:02:02,892 --> 01:02:04,589
Îmi pare rău pentru memento, Will.
1081
01:02:06,504 --> 01:02:09,420
Noi nu luăm
nemulțumirile noastre personale
afară în comunitate.
1082
01:02:09,551 --> 01:02:11,988
ai perfecta dreptate,
Căpitane și îmi pare rău.
1083
01:02:12,119 --> 01:02:13,511
Acum ia.
1084
01:02:14,991 --> 01:02:16,297
Îl vrei
deschis sau inchis?
1085
01:02:16,427 --> 01:02:17,864
Sugar, era deschis
cand ai intrat?
1086
01:02:17,994 --> 01:02:18,995
Era.
1087
01:02:40,190 --> 01:02:43,846
Dl Chetlo ar face de obicei
rezerva o camera la noi
de două ori pe lună sau cam asa ceva.
1088
01:02:43,977 --> 01:02:45,979
- Ar plăti întotdeauna în numerar.
- Pentru el?
1089
01:02:46,109 --> 01:02:48,155
Ar veni și ar pleca singur, da.
1090
01:02:48,285 --> 01:02:51,723
Dar era o tânără
cine ar veni
si lasa si in pace.
1091
01:02:51,854 --> 01:02:55,771
Și această tânără,
Presupun că nu
asta era doamna Chetlo?
1092
01:02:55,902 --> 01:02:56,946
Nu, domnule.
1093
01:02:57,077 --> 01:02:58,818
Cred că era secretara lui.
1094
01:03:05,346 --> 01:03:09,002
Oh!
1095
01:03:09,611 --> 01:03:11,134
Primesc adesea clienți
întâlnire aici
1096
01:03:11,265 --> 01:03:13,397
într-un asemenea clandestin
circumstanțe
1097
01:03:13,528 --> 01:03:16,270
pentru că ei știu că operez
sub filozofie
1098
01:03:16,400 --> 01:03:18,272
de cea mai strictă discreție.
1099
01:03:20,100 --> 01:03:23,625
- Mai vrei să știi ceva?
- Nu. Mulţumesc.
1100
01:03:23,755 --> 01:03:24,974
Știi unde să mă găsești.
1101
01:03:28,021 --> 01:03:30,762
A fost al naibii de aur!
1102
01:03:30,893 --> 01:03:32,852
Sărbătorim
rahatul asta cu cafea.
1103
01:04:01,010 --> 01:04:03,012
te iubesc. Vorbesc cu tine mâine.
1104
01:04:11,934 --> 01:04:14,415
El este Murphy.
1105
01:04:14,545 --> 01:04:16,591
Hei, căpitane. Acesta este Rodney
jos la laborator.
1106
01:04:16,721 --> 01:04:18,071
Nu am putut
a identifica
1107
01:04:18,201 --> 01:04:19,899
orice indivizi
din casa Chetlo,
1108
01:04:20,029 --> 01:04:22,858
dar trebuie să spun,
cei doi ofițeri ai tăi,
Brogen și Shelly,
1109
01:04:22,989 --> 01:04:24,773
ADN-ul este peste tot.
1110
01:04:24,904 --> 01:04:27,994
Ei bine, da. Ei au răspuns
la un apel mai devreme în acea zi.
1111
01:04:28,124 --> 01:04:31,084
Ei bine, căpitane, sigur
se pare că au cheltuit
mult timp acolo jos.
1112
01:04:33,695 --> 01:04:35,871
- Hmm.
- Am vrut doar să-ți dau
a capul sus.
1113
01:04:36,002 --> 01:04:37,046
Apreciez asta.
1114
01:04:56,239 --> 01:04:58,024
Tipul ăsta dracului.
1115
01:05:15,519 --> 01:05:18,740
Omule, nu e corect.
1116
01:05:18,870 --> 01:05:21,003
Tilly spune că va începe
mă taxează pentru cafea
1117
01:05:21,134 --> 01:05:23,049
pentru că eram un prost
pentru că i-a dat lui Bobette acel bilet.
1118
01:05:23,179 --> 01:05:24,528
Acum trebuie să conduc
tot drumul prin oraș
1119
01:05:24,659 --> 01:05:26,095
a bea
rahatul asta de la magazinul de hardware
1120
01:05:26,226 --> 01:05:28,837
- dacă nu vreau să plătesc cafeaua.
- Omule.
1121
01:05:30,012 --> 01:05:32,406
Ideea este să nu spui niciodată
Nu ți-am făcut nicio favoare, bine?
1122
01:05:32,536 --> 01:05:34,712
Pentru că toată treaba asta de mușamalizare
din mizeria ta mă costă.
1123
01:05:34,843 --> 01:05:36,497
- A fost ideea ta.
- Ei bine...
1124
01:05:36,627 --> 01:05:37,846
Și ne despărțim
banii.
1125
01:05:38,978 --> 01:05:39,979
Este adevărat.
1126
01:05:42,459 --> 01:05:46,159
Ei bine, la naiba. Să mergem.
Trebuie să prindem această crimă
pe un om creveți cinstit.
1127
01:05:48,422 --> 01:05:52,295
Ei bine, uh, managerul, uh,
a spus că Wallace și Deborah
1128
01:05:52,426 --> 01:05:55,298
s-au adunat
la motel timp de trei luni.
1129
01:05:55,429 --> 01:05:57,387
Este totul
avem nevoie, căpitane.
1130
01:05:57,518 --> 01:05:58,954
Wallace bătea
secretara lui.
1131
01:05:59,085 --> 01:06:00,608
Soția lui s-a supărat,
rahatul a mers jos.
1132
01:06:00,738 --> 01:06:02,740
- Hai să-l punem în cătușe.
- Da, uh, este salacios,
1133
01:06:02,871 --> 01:06:05,047
ci adulterul
nu face un criminal.
1134
01:06:05,178 --> 01:06:08,355
Uh-uh, adică, se pare
parcă am ajuns aici
pentru un mandat, știi?
1135
01:06:08,485 --> 01:06:10,574
Adică, el...
el nu a fost deschis
despre informații.
1136
01:06:10,705 --> 01:06:11,793
Implica
martorul lui alibi.
1137
01:06:11,923 --> 01:06:13,447
Este un manual
crima pasională.
1138
01:06:13,577 --> 01:06:16,972
Acum, băieți,
ai facut treaba buna,
dar nu o face.
1139
01:06:17,103 --> 01:06:18,234
Ce vrei să spui?
1140
01:06:18,365 --> 01:06:20,367
Filmări de securitate
de la Aprovizionarea Creveților.
1141
01:06:20,497 --> 01:06:21,977
L-am ridicat
pe tot parcursul zilei.
1142
01:06:22,108 --> 01:06:24,327
Fereastra aia nu era suficient de mare
ca el să conducă acasă,
1143
01:06:24,458 --> 01:06:26,590
ucide-o și conduc înapoi.
1144
01:06:26,721 --> 01:06:29,376
Wallace Chetlo nu este ucigașul nostru.
1145
01:06:31,856 --> 01:06:34,163
Acum, cât timp spui din nou
ai fost la casa Chetlo
1146
01:06:34,294 --> 01:06:36,383
când ai răspuns
la acel apel inițial?
1147
01:06:36,513 --> 01:06:40,430
Uh... despre...
aproximativ 40, 45 de minute.
1148
01:06:40,561 --> 01:06:44,086
Da, pentru că
când doamna Chetlo
1149
01:06:44,217 --> 01:06:46,175
aflat
Paige se aștepta,
1150
01:06:46,306 --> 01:06:49,004
ea nu s-ar opri
vorbind despre bebelusi.
Nu am putut scăpa.
1151
01:06:54,314 --> 01:06:55,358
Bine, băieți.
1152
01:06:59,058 --> 01:07:02,061
Asta e tot. Și, Will...
1153
01:07:04,802 --> 01:07:06,152
Era timpul să vedem
acel doctor de acolo.
1154
01:07:06,282 --> 01:07:07,588
Oh da. Da da.
1155
01:07:07,718 --> 01:07:09,764
- Uh, voi face asta programat.
- Adică acum.
1156
01:07:09,894 --> 01:07:12,375
Ochiul tău arată ca
fundul unei pisici.
1157
01:07:13,115 --> 01:07:15,987
Mergi mai departe. Am niște chestii
pentru a continua fără tine.
1158
01:07:20,818 --> 01:07:21,906
Zahar...
1159
01:07:55,114 --> 01:07:56,593
Oh.
1160
01:07:56,724 --> 01:07:58,856
Îmi pare rău. Oh, trage.
1161
01:08:01,381 --> 01:08:03,165
Sunt eu. Fața ta!
1162
01:08:03,296 --> 01:08:05,472
Uită-te la...
1163
01:08:05,602 --> 01:08:07,213
Eu doar joc.
Îmi pare foarte rău.
1164
01:08:07,343 --> 01:08:09,258
Ascultă, mă bucur
Am dat peste tine, totuși.
1165
01:08:09,389 --> 01:08:12,261
Am vrut să-ți spun,
și sper că Will a făcut-o
iti spun mai devreme,
1166
01:08:12,392 --> 01:08:14,394
Îmi pare foarte rău
despre câinele tău.
1167
01:08:14,524 --> 01:08:17,658
Nu știu
cum a iesit.
1168
01:08:17,788 --> 01:08:19,312
Am o idee.
1169
01:08:20,487 --> 01:08:21,792
Da.
1170
01:08:21,923 --> 01:08:24,839
Poate tu... ai uitat
să încuie poarta sau...
1171
01:08:24,969 --> 01:08:27,972
Am auzit sarcina
se poate încurca cu mintea ta.
1172
01:08:28,103 --> 01:08:29,626
Poarta era încă încuiată.
1173
01:08:31,585 --> 01:08:32,542
Ciudat.
1174
01:08:37,286 --> 01:08:41,116
Ei bine, ascultă. eu mai bine
te fac să te miști, nu?
1175
01:08:41,247 --> 01:08:43,553
Înainte de a fi nevoit să te arestez
pentru blocare
această intersecție, nu?
1176
01:08:45,773 --> 01:08:47,470
Bine, fii în siguranță.
1177
01:08:47,601 --> 01:08:48,732
Ascultă, Paige,
1178
01:08:50,256 --> 01:08:51,909
Am vrut să-ți spun,
1179
01:08:52,040 --> 01:08:54,477
doar fii atent pe aici.
1180
01:08:56,392 --> 01:08:58,655
Nu este vorba doar despre tine
mai, nu?
1181
01:09:03,094 --> 01:09:04,183
Este un miracol.
1182
01:09:31,514 --> 01:09:32,733
Hei, bine ai revenit.
1183
01:09:32,863 --> 01:09:34,865
Vopseaua merge bine?
1184
01:09:34,996 --> 01:09:36,432
Hm? Oh da.
Multumesc.
1185
01:09:39,522 --> 01:09:40,741
Cauți orice
în special?
1186
01:09:40,871 --> 01:09:42,003
Eu doar răsfoiesc.
1187
01:10:38,581 --> 01:10:41,410
Bună.
1188
01:10:47,764 --> 01:10:49,113
Ei bine...
1189
01:10:49,244 --> 01:10:51,942
Sper că găsești
Providența agreabilă până acum.
1190
01:10:52,073 --> 01:10:53,509
E departe de toate.
1191
01:10:53,640 --> 01:10:55,337
Da,
suntem izolați.
1192
01:10:55,468 --> 01:10:57,470
- Dar, uh, ne descurcăm.
- Mm.
1193
01:10:57,600 --> 01:11:00,037
Şi tu?
esti de aici?
1194
01:11:00,168 --> 01:11:01,648
- Am trăit aici toată viața.
- Ah.
1195
01:11:01,778 --> 01:11:04,128
Wow.
1196
01:11:04,259 --> 01:11:06,087
Will spune că te aștepți
un băiețel.
1197
01:11:06,217 --> 01:11:07,828
Oh...
1198
01:11:07,958 --> 01:11:09,046
Sigur că sunt.
1199
01:11:09,177 --> 01:11:10,352
Asta-i frumoasă.
1200
01:11:11,179 --> 01:11:12,659
Da, uh...
1201
01:11:12,789 --> 01:11:13,921
Să-ți spun adevărul,
nu stiu cum
1202
01:11:14,051 --> 01:11:15,401
Am să aștept
încă patru săptămâni.
1203
01:11:15,531 --> 01:11:16,619
Mmm.
1204
01:11:16,750 --> 01:11:19,013
Sunt mare ca o balenă.
1205
01:11:21,145 --> 01:11:22,886
Dacă ești o balenă,
Sunt o planetă.
1206
01:11:25,759 --> 01:11:27,282
Nu.
1207
01:11:27,413 --> 01:11:29,545
Ai copii?
1208
01:11:29,676 --> 01:11:32,853
Uh, eu am avut un fiu,
dar mi-e teamă că a murit.
1209
01:11:34,245 --> 01:11:35,725
Oh, îmi pare rău.
1210
01:11:35,856 --> 01:11:37,901
Nu, a trecut ceva timp.
1211
01:11:39,903 --> 01:11:41,514
Nu-mi pot imagina. eu...
1212
01:11:41,644 --> 01:11:43,124
Nimeni nu-și poate imagina.
1213
01:11:46,170 --> 01:11:49,435
Aș face absolut orice
pentru a primi una din acele zile înapoi.
1214
01:11:53,569 --> 01:11:54,875
Aș ucide pentru al meu.
1215
01:12:02,883 --> 01:12:03,884
Pentru unul?
1216
01:12:04,841 --> 01:12:06,843
Nu, se presupune că
să întâlnesc pe cineva aici.
1217
01:12:09,237 --> 01:12:11,108
Nu, e în regulă. Ăsta e el.
1218
01:12:12,022 --> 01:12:12,980
Bine.
1219
01:12:22,642 --> 01:12:24,078
Scuzați-mă.
1220
01:12:24,208 --> 01:12:25,688
esti...?
1221
01:12:25,819 --> 01:12:27,951
Eu sunt irlandezul.
Te rog stai.
1222
01:12:28,082 --> 01:12:29,257
Mmm.
1223
01:12:36,960 --> 01:12:39,093
Tocmai citeam știrile.
1224
01:12:39,833 --> 01:12:43,619
Cum tratăm oamenii
în această lume
este cu adevărat disprețuitor.
1225
01:12:46,492 --> 01:12:47,971
nu esti...
1226
01:12:50,496 --> 01:12:51,671
un ucigaș?
1227
01:12:52,236 --> 01:12:55,849
Ei bine, chiar
cea mai neplăcută muncă
se poate face din punct de vedere etic.
1228
01:12:59,156 --> 01:13:01,332
De unde nu știe nimeni despre asta?
1229
01:13:01,463 --> 01:13:02,725
Arăți atât de...
1230
01:13:05,162 --> 01:13:06,947
normal. Fără supărare.
1231
01:13:08,470 --> 01:13:12,648
Ei bine, un bărbat trăiește
o așa-numită „viață normală”
1232
01:13:12,779 --> 01:13:14,171
sau așa-numita „viață bună”
1233
01:13:14,302 --> 01:13:15,782
poate fi la fel de distructiv
1234
01:13:15,912 --> 01:13:19,350
ca un om care trăiește
o așa-numită „viață rea”.
1235
01:13:20,613 --> 01:13:22,789
- Cum așa?
- Ştii,
1236
01:13:23,442 --> 01:13:26,793
poate un bărbat lucrează
la o companie.
1237
01:13:26,923 --> 01:13:28,882
Poate omul
are o sotie si copii.
1238
01:13:29,012 --> 01:13:30,840
am spune noi
acesta este un om bun, da?
1239
01:13:31,624 --> 01:13:35,932
Dar acest om nu vede niciodată
distrugerea pe care o provoacă viața lui.
1240
01:13:36,933 --> 01:13:40,328
El consumă foarte mult pentru că
aceasta este o așa-zisă viață bună.
1241
01:13:40,459 --> 01:13:43,853
Alimente și produse
el nu are nevoie,
1242
01:13:43,984 --> 01:13:46,682
care impune subjugarea
de oameni pe care nu-i cunoaște.
1243
01:13:46,813 --> 01:13:49,729
Este nevoie de otrăvire
a pământului.
1244
01:13:49,859 --> 01:13:53,341
El plătește taxe
din slujba lui bună
către guvern.
1245
01:13:53,472 --> 01:13:56,518
Multe dintre acele taxe
mergi la armată
1246
01:13:56,649 --> 01:13:58,477
să cumpere arme și bombe
1247
01:13:58,607 --> 01:14:01,001
care cad pe tot parcursul
lumea în mod constant.
1248
01:14:02,176 --> 01:14:04,091
Adică poți vedea aici,
1249
01:14:04,221 --> 01:14:06,746
adesea omul nu vede niciodată
1250
01:14:06,876 --> 01:14:10,445
distrugerea
acţiunile sale cauzează.
1251
01:14:11,272 --> 01:14:13,927
După raționamentul tău,
1252
01:14:14,057 --> 01:14:16,625
nu este posibil
a trăi o viață bună.
1253
01:14:17,452 --> 01:14:19,976
Da, dar poți ști
că nu ești bun,
1254
01:14:20,107 --> 01:14:22,457
care este mai bine
decât să crezi că ești.
1255
01:14:23,937 --> 01:14:25,242
- Poftim.
- Ah.
1256
01:14:25,373 --> 01:14:27,375
- Mulţumesc.
- Ești binevenit.
1257
01:14:27,506 --> 01:14:28,507
Și pot să-ți aduc ceva?
1258
01:14:28,637 --> 01:14:29,812
- Eu doar...
- Ea nu rămâne.
1259
01:14:31,422 --> 01:14:34,556
Deci spune-mi, de ce ai tu
vii sa ma vezi?
1260
01:14:44,131 --> 01:14:46,437
El este o amenințare pentru familia mea.
1261
01:14:51,268 --> 01:14:52,531
Asta te va costa.
1262
01:14:53,793 --> 01:14:55,011
Cât poți plăti?
1263
01:14:55,142 --> 01:14:56,535
Cincizeci de mii.
1264
01:14:56,665 --> 01:14:59,363
Asta e scăzut,
dat fiind că este polițist,
1265
01:15:00,756 --> 01:15:03,411
dar de când The Columbian
1266
01:15:03,542 --> 01:15:06,414
nu respecta
limitele convenite...
1267
01:15:08,068 --> 01:15:09,286
O voi face diseară.
1268
01:15:31,091 --> 01:15:32,353
Oh, Doamne.
1269
01:15:33,354 --> 01:15:34,573
Oh, Doamne.
1270
01:15:35,399 --> 01:15:36,923
Oh, doamne...!
1271
01:15:37,053 --> 01:15:38,446
La naiba!
1272
01:15:38,577 --> 01:15:39,752
Sfinte, dracu!
1273
01:15:43,233 --> 01:15:44,495
La naiba.
1274
01:16:55,871 --> 01:16:58,178
La naiba, scuze.
1275
01:16:58,308 --> 01:16:59,396
- Mmm.
- Înțelegi?
1276
01:17:02,791 --> 01:17:03,966
Ce sa întâmplat, iubito?
1277
01:17:07,883 --> 01:17:10,930
O femeie e moartă,
și am avut o mână în ea.
1278
01:17:11,060 --> 01:17:14,281
Hei. Hei, ascultă-mă.
1279
01:17:15,456 --> 01:17:17,153
Nu ai greșit cu nimic.
1280
01:17:17,284 --> 01:17:19,808
Terry a făcut-o, bine?
1281
01:17:19,939 --> 01:17:20,940
Nu, ascultă.
1282
01:17:23,377 --> 01:17:24,726
Ai asta.
1283
01:17:26,162 --> 01:17:28,034
Am un sentiment
lucrurile se vor rezolva.
1284
01:17:29,426 --> 01:17:32,081
Bine? Suntem oameni buni,
1285
01:17:32,212 --> 01:17:34,214
și se întâmplă lucruri bune
la oameni buni.
1286
01:17:44,354 --> 01:17:45,312
Bine.
1287
01:17:46,617 --> 01:17:48,141
Hei, cum a fost ziua ta?
1288
01:17:48,271 --> 01:17:49,751
Nu ai făcut-o
mai pictura, nu?
1289
01:17:49,882 --> 01:17:51,013
Nu, promit.
1290
01:17:52,362 --> 01:17:53,537
Bine, pentru că faci
ai un sot.
1291
01:17:53,668 --> 01:17:55,017
Știu. Știu.
1292
01:17:56,149 --> 01:17:57,628
Haide, hai să ne odihnim.
1293
01:17:59,108 --> 01:18:02,590
Ei bine, poate ar trebui
plecat cu The Irishman?
Ce ai de gând să faci?
1294
01:18:02,721 --> 01:18:04,418
Nu am cum să ajung
genul acela de bani.
1295
01:18:04,548 --> 01:18:06,333
Mai am doar 24 de ore.
1296
01:18:06,463 --> 01:18:08,378
- Sunt nenorocit!
- Eşti sigur
1297
01:18:08,509 --> 01:18:11,164
nu ai făcut-o întâmplător
carte dublu crima?
1298
01:18:11,294 --> 01:18:14,036
Taci! Cred că mi-aș aminti
angajând doi criminali
1299
01:18:14,167 --> 01:18:16,082
să-mi ucid soția în aceeași zi.
1300
01:18:16,212 --> 01:18:17,518
Nu esti bun
cu genul ăsta de chestii.
1301
01:18:17,648 --> 01:18:18,911
Ar fi trebuit să vii la mine
pentru programare.
1302
01:18:19,041 --> 01:18:21,304
Nu am angajat alta persoana!
1303
01:18:22,610 --> 01:18:23,872
Daca nu platesc,
1304
01:18:25,091 --> 01:18:26,440
mă va ucide, Deborah.
1305
01:18:26,570 --> 01:18:28,224
Nu voi fi găsit niciodată.
1306
01:18:28,355 --> 01:18:30,313
Tipul ăsta, e nebun!
1307
01:18:30,444 --> 01:18:32,098
Apoi toate astea
va fi fost
degeaba!
1308
01:18:32,228 --> 01:18:35,144
Oh, bietul meu Wally.
O să fie bine.
1309
01:18:35,275 --> 01:18:37,146
Am putea pleca din oraș.
1310
01:18:37,277 --> 01:18:38,626
Putem merge în seara asta.
1311
01:18:38,757 --> 01:18:40,759
Dacă fug, arăt vinovat.
1312
01:18:42,456 --> 01:18:45,720
Atunci voi avea FBI-ul
și Columbianul după mine.
1313
01:18:45,851 --> 01:18:48,070
E prea mult.
Nu voi reuși niciodată.
1314
01:18:50,029 --> 01:18:52,335
Singura mea opțiune
este să găsești banii.
1315
01:18:52,466 --> 01:18:54,685
O să am
să vândă totul.
1316
01:18:54,816 --> 01:18:56,383
Oh, bine.
1317
01:18:56,513 --> 01:18:57,993
Deci tu doar...
vinzi totul?
1318
01:18:58,124 --> 01:19:00,169
Bijuteriile, mașinile,
casa?
1319
01:19:00,300 --> 01:19:01,562
Astea sunt lucrurile noastre, Wally!
1320
01:19:01,692 --> 01:19:04,043
Apoi obținem originalul
milioane înapoi cumva!
1321
01:19:04,173 --> 01:19:06,262
Ei bine, cine l-ar fi putut lua?
1322
01:19:06,393 --> 01:19:08,308
Gândește-te, Wally,
trebuie să fie cineva.
1323
01:19:08,438 --> 01:19:10,963
O servitoare, un vagabond, un prieten.
1324
01:19:15,837 --> 01:19:17,186
Keith.
1325
01:19:17,317 --> 01:19:18,448
OMS?
1326
01:19:18,579 --> 01:19:22,017
Maseurul. Desigur!
El era acolo.
1327
01:19:22,148 --> 01:19:23,671
A găsit banii
1328
01:19:23,802 --> 01:19:26,108
și mi-a ucis săracii
Virginia pentru asta.
1329
01:19:26,239 --> 01:19:29,895
Atunci hai să-i dăm acest maseur
o sperietură creștină bună
1330
01:19:30,025 --> 01:19:31,679
și să ne recuperăm banii.
1331
01:19:36,684 --> 01:19:38,860
Pot să mă ridic și să-ți arăt?
1332
01:19:38,991 --> 01:19:40,993
Tipul ăsta nenorocit.
1333
01:19:41,123 --> 01:19:43,734
Cum ai ajuns acasă?
1334
01:19:43,865 --> 01:19:45,998
Oh da. Mama m-a luat.
1335
01:19:46,128 --> 01:19:48,217
L-am condus și eu acolo.
1336
01:19:48,348 --> 01:19:49,784
La naiba, copilul nu poate conduce.
1337
01:19:56,791 --> 01:19:57,836
La dracu.
1338
01:20:00,273 --> 01:20:01,230
Keith.
1339
01:20:04,625 --> 01:20:05,800
OMS?
1340
01:20:07,410 --> 01:20:08,716
Mă întorc imediat.
1341
01:21:39,111 --> 01:21:40,677
La naiba, omule!
1342
01:21:55,301 --> 01:21:57,346
La dracu!
1343
01:22:48,180 --> 01:22:50,965
Okey dokey, ok dokey.
1344
01:22:51,096 --> 01:22:52,793
Oh, iubito.
1345
01:22:58,103 --> 01:23:00,148
Tipul ăsta al naibii.
1346
01:23:03,021 --> 01:23:05,893
Mamă, vom fi bogați!
1347
01:23:06,024 --> 01:23:07,851
Bine. În regulă.
Ai grijă cu medicamentele mele.
1348
01:23:07,982 --> 01:23:09,636
Tu conduci,
corect, pentru că nu pot.
1349
01:23:09,766 --> 01:23:11,203
Hei, sunt Terry.
Lăsați un mesaj.
1350
01:23:11,333 --> 01:23:14,597
De asemenea, pentru întrebări de afaceri
despre Man Riot,
1351
01:23:14,728 --> 01:23:16,817
uh, lăsați un mesaj.
1352
01:23:16,947 --> 01:23:19,080
La naiba.
1353
01:23:22,431 --> 01:23:23,737
Ce...
1354
01:23:23,867 --> 01:23:26,000
Unde te duci, Todd?
1355
01:23:26,131 --> 01:23:27,654
- Uh, sunt Keith.
- Taci!
1356
01:23:28,568 --> 01:23:31,658
Uh, uite. Îmi... îmi pare foarte rău
pentru pierderea dumneavoastră, domnule Chetlo.
1357
01:23:31,788 --> 01:23:33,181
Virginia era o femeie minunată.
1358
01:23:33,312 --> 01:23:36,445
Tăiați prostiile.
Știu că voi doi erați al naibii.
1359
01:23:36,576 --> 01:23:37,925
Nu, nu, jur că nu am fost.
1360
01:23:38,056 --> 01:23:40,623
Nu mă minți!
1361
01:23:40,754 --> 01:23:42,364
Unde sunt banii, Keith?
1362
01:23:42,495 --> 01:23:44,758
- Ce bani?
- Știi ce
vorbesc despre!
1363
01:23:44,888 --> 01:23:46,760
- Doamne, nu! Vă rog, domnule.
Nu trage, domnule!
- Sh...
1364
01:23:46,890 --> 01:23:48,849
- Să-mi spuneți
unde sunt banii!
- Nu, polițiștii au înțeles!
1365
01:23:48,979 --> 01:23:50,764
Îți jur, polițistul e cel
cine a luat-o, toate!
1366
01:23:50,894 --> 01:23:53,071
Spune-mi chiar acum sau eu...
1367
01:23:53,201 --> 01:23:54,637
- Nu!
- La naiba.
1368
01:23:56,117 --> 01:23:57,249
Mama!
1369
01:24:01,427 --> 01:24:03,646
Sfântă...
1370
01:24:09,870 --> 01:24:12,264
Wally!
1371
01:24:17,182 --> 01:24:19,227
Bietul meu Wally!
1372
01:24:19,358 --> 01:24:22,404
- Oh, la dracu.
- Nu!
1373
01:24:23,231 --> 01:24:25,538
Bine. Bine.
1374
01:24:27,540 --> 01:24:28,932
Bine.
1375
01:24:57,526 --> 01:24:58,484
Wally!
1376
01:25:46,575 --> 01:25:48,621
Terry?
1377
01:25:48,751 --> 01:25:50,753
Ce se întâmplă?
Ești bine?
1378
01:25:50,884 --> 01:25:52,886
- Tocmai am venit din...
- Ia naiba înapoi.
1379
01:25:53,016 --> 01:25:55,541
Bine, ce naiba, Terry?
1380
01:25:56,194 --> 01:25:57,978
Tocmai a venit cineva
pe barca mea, Will,
1381
01:25:58,108 --> 01:26:00,110
și aproape m-a ucis,
1382
01:26:00,241 --> 01:26:02,374
și am un sentiment foarte rău
1383
01:26:02,504 --> 01:26:04,550
- că ai avut ceva
a face cu ea.
- Uau.
1384
01:26:05,333 --> 01:26:08,554
Ce... Nu, Terry. De ce--
1385
01:26:08,684 --> 01:26:11,557
Ascultă, tocmai am venit
de la maseuza, bine?
1386
01:26:12,819 --> 01:26:15,343
am avut un sentiment
ceva se întâmpla.
Ghici cine a apărut.
1387
01:26:15,474 --> 01:26:17,171
Wallace Chetlo.
1388
01:26:17,302 --> 01:26:19,695
Dar apoi Keith
iar mama lui a ieșit.
1389
01:26:19,826 --> 01:26:21,044
Ea îl împușcă pe Chetlo.
1390
01:26:23,917 --> 01:26:25,701
Și apoi secretara
a ieșit și i-a împușcat!
1391
01:26:25,832 --> 01:26:27,964
Sunt toți al naibii de morți!
A fost un masacru!
1392
01:26:28,095 --> 01:26:29,575
Bine?
1393
01:26:29,705 --> 01:26:30,793
Nu pot...
1394
01:26:32,360 --> 01:26:33,318
Urcă-te în mașină.
1395
01:26:33,448 --> 01:26:34,797
- Ce?
- Urcă-te în mașină.
1396
01:26:34,928 --> 01:26:37,278
- Mergem la o plimbare.
- Nu. Ascultă-mă.
1397
01:26:37,409 --> 01:26:39,019
Toată lumea se va gândi
a fost un triunghi amoros.
1398
01:26:39,149 --> 01:26:40,412
S-a terminat. Suntem în clar.
1399
01:26:40,542 --> 01:26:42,109
Urcă-te în dracu’ de mașină
chiar acum!
1400
01:26:42,240 --> 01:26:43,241
Bine.
1401
01:26:45,895 --> 01:26:48,898
Bine.
1402
01:27:07,482 --> 01:27:09,267
Aceasta este o mare greșeală,
Terry, bine?
1403
01:27:09,397 --> 01:27:11,138
Nu am luat banii.
Vei vedea.
1404
01:27:11,269 --> 01:27:12,835
Aşa sper.
1405
01:27:35,771 --> 01:27:37,643
Hei, Cap.
1406
01:27:37,773 --> 01:27:39,906
Terry are mașina lui de patrulare
afară din nou după ore
1407
01:27:40,036 --> 01:27:41,299
și în afara jurisdicției.
1408
01:27:42,474 --> 01:27:44,650
Mi-ai spus să-ți spun
când se întâmplă din nou.
1409
01:27:44,780 --> 01:27:45,955
E din nou.
1410
01:27:54,268 --> 01:27:55,965
Ce faci, Terry?
1411
01:28:00,230 --> 01:28:02,450
Oh, nu.
1412
01:28:24,864 --> 01:28:27,519
Acum ieși afară, deschide-l.
1413
01:29:13,042 --> 01:29:14,174
Nu este acolo.
1414
01:29:15,436 --> 01:29:16,655
Unde este, Will?
1415
01:29:19,266 --> 01:29:20,398
Trebuie să mă crezi, bine?
1416
01:29:20,528 --> 01:29:22,269
Nu știu
ce s-a întâmplat cu el.
1417
01:29:22,400 --> 01:29:24,663
Nu m-am întors aici
încă din noapte
am venit împreună.
1418
01:29:24,793 --> 01:29:26,839
iti jur
asupra vieții copilului meu.
1419
01:29:27,666 --> 01:29:31,191
Soția ta știe
despre bani?
1420
01:29:31,321 --> 01:29:32,671
Am promis
nu am spune nimănui.
1421
01:29:32,801 --> 01:29:34,455
- Haide,
Știu că ea știe, Will!
- Bine--
1422
01:29:34,586 --> 01:29:36,675
Știu că a avut cina aceea
doar ca să mă testeze.
1423
01:29:36,805 --> 01:29:38,328
- Nu sunt un idiot!
- Nu, ea nu știe nimic.
1424
01:29:38,459 --> 01:29:40,983
Știam că ea era
va fi o problemă
din clipa în care am văzut-o.
1425
01:29:41,114 --> 01:29:43,029
Acum nu pot decât să sper
de dragul tău
1426
01:29:43,159 --> 01:29:45,423
că ea știe să ia
un avertisment de la câinele ei mort.
1427
01:29:47,642 --> 01:29:49,470
Ce? Ce?
1428
01:29:49,601 --> 01:29:50,732
- Sună-o.
- Terry...
1429
01:29:51,733 --> 01:29:53,953
- Devine nebun, omule.
- Sună-o pe difuzor!
1430
01:29:54,083 --> 01:29:56,869
- Nu are nicio parte în asta.
- Will, sună-o chiar acum
1431
01:29:56,999 --> 01:29:58,305
sau te omor!
1432
01:29:58,436 --> 01:29:59,959
Bine. Bine. Bine.
1433
01:30:03,963 --> 01:30:06,574
Bine, i-am spus
despre bani, bine?
Dar ea nu a luat-o.
1434
01:30:06,705 --> 01:30:07,706
aș ști!
1435
01:30:07,836 --> 01:30:09,925
Da, așa că va merge bine.
1436
01:30:10,056 --> 01:30:12,319
- O suni tu.
- „Hei, iubito.
1437
01:30:12,450 --> 01:30:15,235
Am venit să iau banii,
dar a dispărut”.
1438
01:30:15,365 --> 01:30:16,671
- Bine.
- Asta e tot ce spui.
1439
01:30:16,802 --> 01:30:17,890
- Bine.
- Înţelegi?
1440
01:30:18,020 --> 01:30:19,587
- O fac. Bine.
- Chiar acum!
1441
01:30:23,417 --> 01:30:24,592
Pe difuzor.
1442
01:30:28,553 --> 01:30:30,642
Ea nu va ridica, bine?
Ea doarme.
1443
01:30:30,772 --> 01:30:32,208
Bună ziua, Will?
1444
01:30:33,949 --> 01:30:35,342
Hei, dragă.
1445
01:30:36,517 --> 01:30:37,910
Unde ești?
1446
01:30:38,040 --> 01:30:39,564
Unde ești? Te simți bine?
1447
01:30:39,694 --> 01:30:41,566
Will, ce este...
ce se întâmplă, Will?
1448
01:30:43,176 --> 01:30:44,656
Am venit să iau banii...
1449
01:30:46,440 --> 01:30:47,833
...dar a dispărut.
1450
01:30:47,963 --> 01:30:49,095
Cineva a luat-o.
1451
01:30:51,184 --> 01:30:52,272
Banii...
1452
01:30:54,317 --> 01:30:56,145
este în regulă, scumpo.
1453
01:30:56,276 --> 01:30:58,278
Bine, am făcut ceva bun.
1454
01:31:00,976 --> 01:31:02,978
Paige, ce, ce, ce...
1455
01:31:03,109 --> 01:31:04,458
Ce-ai făcut?
1456
01:31:04,589 --> 01:31:06,112
Am banii aici.
1457
01:31:06,242 --> 01:31:08,680
Nu.
1458
01:31:08,810 --> 01:31:13,119
Nu aveam de gând să-l las pe Terry
să ne distrugă viețile.
1459
01:31:13,249 --> 01:31:14,990
Întotdeauna am dreptate
despre aceste lucruri.
1460
01:31:15,991 --> 01:31:18,820
El a fost cel care a ucis
Virginia până la urmă,
1461
01:31:18,951 --> 01:31:20,909
deci l-am cunoscut pe acest om...
1462
01:31:21,040 --> 01:31:23,433
I-ai spus
că am ucis-o pe Virginia?!
1463
01:31:23,564 --> 01:31:25,348
- Nu.
- Ce?
1464
01:31:25,479 --> 01:31:28,221
- M-am gândit
eram prieteni, Will!
- Paige! Paige, fugi!
1465
01:31:32,747 --> 01:31:33,661
Voinţă!
1466
01:31:35,837 --> 01:31:37,883
Voinţă! Răspunde-mi!
1467
01:31:38,013 --> 01:31:40,276
Doar...
1468
01:31:49,721 --> 01:31:51,374
Aceasta este vina ta.
1469
01:32:20,490 --> 01:32:23,102
Oh, Doamne.
Nu, nu, nu, nu, nu.
1470
01:32:32,111 --> 01:32:33,068
Voinţă!
1471
01:32:34,417 --> 01:32:35,375
Voinţă!
1472
01:32:37,029 --> 01:32:38,117
Ajutor!
1473
01:32:38,247 --> 01:32:40,119
Ajută-mă cineva!
1474
01:32:40,249 --> 01:32:41,337
Voinţă!
1475
01:33:13,500 --> 01:33:16,851
Paige?
Este căpitanul Murphy. Hm...
1476
01:33:16,982 --> 01:33:19,637
Will a fost împușcat.
1477
01:33:19,767 --> 01:33:22,422
Și îmi pare rău.
1478
01:33:22,552 --> 01:33:23,771
E mort.
1479
01:33:27,732 --> 01:33:30,560
Îmi pare rău, Paige, dar tu...
trebuie să-mi spui
ce se întâmplă.
1480
01:33:32,127 --> 01:33:33,259
Sunt Terry.
1481
01:33:35,696 --> 01:33:37,132
Ce... Dar el?
1482
01:33:38,656 --> 01:33:40,483
A ucis
doamna Chetlo,
1483
01:33:42,137 --> 01:33:43,530
și Will au aflat.
1484
01:33:44,966 --> 01:33:46,272
Și...
1485
01:33:48,491 --> 01:33:49,971
Și el ne urmărește.
1486
01:33:50,102 --> 01:33:51,625
Unde esti acum?
1487
01:33:55,760 --> 01:33:56,848
Îmi pare rău.
1488
01:33:56,978 --> 01:33:58,893
Paige, te pot ajuta.
1489
01:33:59,024 --> 01:34:01,330
Spune-mi doar unde ești.
1490
01:34:01,461 --> 01:34:04,333
Dar știi că trebuie să fac
orice pot
să-mi protejez fiul.
1491
01:34:16,302 --> 01:34:19,653
Atenție tuturor unităților,
acesta este căpitanul Murphy.
1492
01:34:19,784 --> 01:34:22,134
Ofițer jos.
Nevoie imediată
asistenta medicala
1493
01:34:22,264 --> 01:34:24,223
la docurile de depozitare din sud-vest.
1494
01:34:24,353 --> 01:34:26,181
Fii atent
pentru ofițerul Brogen.
1495
01:34:26,312 --> 01:34:29,750
Abordați cu prudență.
Consideră-l înarmat
și periculos.
1496
01:34:39,760 --> 01:34:40,979
Nu veni acum.
1497
01:34:43,285 --> 01:34:45,200
Atenție, pasageri cu feribotul.
1498
01:34:45,331 --> 01:34:47,812
Din păcate,
feribotul spre continent
1499
01:34:47,942 --> 01:34:50,031
a fost amânată
din cauza vremii.
1500
01:34:50,162 --> 01:34:52,686
Iubito, o voi face
să-ți ofere o viață bună.
1501
01:34:54,035 --> 01:34:55,471
Iţi promit.
1502
01:34:58,518 --> 01:35:00,476
Stop!
1503
01:35:01,869 --> 01:35:04,002
Tu...!
1504
01:35:04,654 --> 01:35:05,612
La dracu '!
1505
01:35:06,656 --> 01:35:07,745
Ah!
1506
01:35:10,965 --> 01:35:12,750
Ah!
1507
01:35:12,880 --> 01:35:15,404
La dracu '!
1508
01:35:15,535 --> 01:35:17,145
Ai auzit asta?
1509
01:35:17,276 --> 01:35:18,451
Ce se întâmplă?
1510
01:35:21,541 --> 01:35:22,498
Paige!
1511
01:35:24,762 --> 01:35:27,286
Adu-mă înapoi
naibii de bani, Paige!
1512
01:35:28,417 --> 01:35:30,680
- Nu-ți aparține!
- Ce se întâmplă?
1513
01:35:32,160 --> 01:35:33,422
Cineva împușcă.
1514
01:35:33,553 --> 01:35:34,728
Rămâi în mașină!
1515
01:35:34,859 --> 01:35:36,861
Asta se întâmplă
1516
01:35:36,991 --> 01:35:39,385
- când ești egoist...
- Du-te, du-te, du-te!
1517
01:35:39,515 --> 01:35:41,648
... când minți...
1518
01:35:41,779 --> 01:35:43,128
...lucrurile rele vin la tine.
1519
01:35:43,258 --> 01:35:44,694
Are o armă!
1520
01:35:44,825 --> 01:35:46,609
Aceasta este vina ta!
1521
01:35:51,136 --> 01:35:52,050
Nu...
1522
01:35:57,533 --> 01:36:00,754
Trebuie să știi
că nu am ucis-o pe acea femeie.
1523
01:36:00,885 --> 01:36:02,756
Ce? Terry, ce?
1524
01:36:02,887 --> 01:36:05,324
- Acesta a fost Will.
- Terry!
1525
01:36:07,152 --> 01:36:09,241
- Ești un mincinos!
- Nu mint!
1526
01:36:09,371 --> 01:36:10,895
- A mințit!
- Aruncă-l sau trag!
1527
01:36:11,025 --> 01:36:12,592
- Și tu minți!
- Terry!
1528
01:36:12,722 --> 01:36:14,463
- Tot ce încercam
a face este să ajuți!
- Aruncă-ți arma!
1529
01:36:14,594 --> 01:36:16,248
Ai mințit
tot timpul asta!
1530
01:36:16,378 --> 01:36:17,684
Nimic din toate astea nu a fost vina mea!
1531
01:37:11,651 --> 01:37:14,262
Dr. Măduva la radiologie.
1532
01:37:14,393 --> 01:37:17,352
Dr. Măduvă,
vă rugăm să vă prezentați la radiologie.
1533
01:37:43,552 --> 01:37:45,467
Dr. Carter, Dr. Carter,
1534
01:37:45,598 --> 01:37:48,514
aveți o solicitare de consultare
în secția de cardiologie.
1535
01:37:59,307 --> 01:38:00,787
Unde este el?
1536
01:38:00,918 --> 01:38:02,354
Unde este copilul meu?
1537
01:38:02,484 --> 01:38:04,573
E sănătos și bine.
1538
01:38:04,704 --> 01:38:07,402
El doarme în creșă.
1539
01:38:07,533 --> 01:38:08,882
Îl vreau aici.
1540
01:38:09,013 --> 01:38:10,971
Da, îl vom lua pentru tine.
Iţi promit.
1541
01:38:12,146 --> 01:38:14,192
Dar, Paige, trebuie să vorbim mai întâi.
1542
01:38:15,758 --> 01:38:16,977
Oamenii sunt morți.
1543
01:38:17,935 --> 01:38:21,329
Terry, doi civili,
Chetlos...
1544
01:38:22,809 --> 01:38:23,766
Voinţă.
1545
01:38:26,247 --> 01:38:29,381
E prea multă pierdere
ca sa fie doar o coincidenta.
1546
01:38:29,511 --> 01:38:30,643
Aşa...
1547
01:38:35,474 --> 01:38:37,215
De ce a fost Terry după tine?
1548
01:38:38,999 --> 01:38:40,174
Nu știu.
1549
01:38:41,175 --> 01:38:42,437
A luat-o razna.
1550
01:38:43,482 --> 01:38:45,571
L-a ucis pe Will,
1551
01:38:45,701 --> 01:38:47,355
și a venit după mine.
1552
01:38:50,358 --> 01:38:51,925
Will mi-a spus să fug.
1553
01:38:52,056 --> 01:38:53,318
Și nu știi de ce?
1554
01:38:53,448 --> 01:38:55,320
Nu. Dar m-am gândit mereu
1555
01:38:55,450 --> 01:38:57,191
era ceva în neregulă
despre Terry.
1556
01:38:58,453 --> 01:38:59,759
Dar nu m-am gândit niciodată
1557
01:38:59,889 --> 01:39:02,283
ceva de genul acesta
s-ar întâmpla.
1558
01:39:12,946 --> 01:39:15,427
Oh. Îmi pare rău. Hm...
1559
01:39:16,341 --> 01:39:17,429
Vin înapoi.
1560
01:39:25,915 --> 01:39:27,743
Orice s-a întâmplat,
1561
01:39:27,874 --> 01:39:29,876
orice parte
ai jucat în toate astea,
1562
01:39:30,007 --> 01:39:34,185
nu vrei să te urmărească
și copilul tău în jur, bine?
1563
01:39:36,230 --> 01:39:37,971
Îți ofer un colac de salvare.
1564
01:39:39,103 --> 01:39:40,278
Încerc să te ajut.
1565
01:39:40,408 --> 01:39:42,323
Ajutați-mă?
1566
01:39:42,454 --> 01:39:43,846
Acuzandu-ma?
1567
01:39:44,499 --> 01:39:46,371
Vezi, voi primi
până la capătul acesteia
1568
01:39:47,067 --> 01:39:49,852
si cand o fac,
vor fi
consecinte.
1569
01:40:02,604 --> 01:40:04,824
Nu vrei să vezi
baiatul tau a absolvit?
1570
01:40:05,955 --> 01:40:07,087
huh?
1571
01:40:07,218 --> 01:40:09,742
Vrei să-l vezi căsătorindu-se?
1572
01:40:13,398 --> 01:40:15,052
Paige, spune-mi ceva.
1573
01:40:18,011 --> 01:40:20,231
Mi-am pierdut soțul.
1574
01:40:22,189 --> 01:40:24,148
Tatăl fiului meu.
1575
01:40:27,586 --> 01:40:31,198
Dacă te-aș putea ajuta, te-aș ajuta.
1576
01:40:35,246 --> 01:40:37,813
Aș dori să văd
copilul meu acum.
1577
01:40:48,041 --> 01:40:50,087
Nu merge prea departe acum.
1578
01:40:52,480 --> 01:40:54,787
Sunt sigur că voi avea
încă câteva întrebări.
1579
01:40:57,050 --> 01:40:59,531
Îngrijire primară,
raportați la stația de recuperare.
1580
01:40:59,661 --> 01:41:03,056
Unitatea de îngrijire primară,
raportați la stația de recuperare.
1581
01:41:33,695 --> 01:41:35,349
Ce, ce vrei?
1582
01:41:36,350 --> 01:41:39,005
Ai ceva
care îmi aparține.
1583
01:41:39,136 --> 01:41:41,138
Eu, uh...
Cine eşti tu?
1584
01:41:41,268 --> 01:41:43,705
Oh, cine sunt eu nu contează.
1585
01:41:45,316 --> 01:41:47,013
Știi în Iran,
1586
01:41:47,144 --> 01:41:50,799
îşi spun fistic
„nuca zâmbitoare”.
1587
01:41:50,930 --> 01:41:52,801
- Ce?
- Ştii de ce?
1588
01:41:54,412 --> 01:41:55,413
Nu.
1589
01:41:56,414 --> 01:41:58,981
Pentru că întotdeauna arată ca
ei zâmbesc.
1590
01:42:01,201 --> 01:42:02,594
Nu...
1591
01:43:15,797 --> 01:43:16,929
Stai, acum.
1592
01:43:51,050 --> 01:43:54,619
Dr. Winkler, te rog să apelezi 216.
1593
01:43:54,749 --> 01:43:57,665
Dr. Winkler, 216.
1594
01:44:25,606 --> 01:44:29,654
Nu cred
Voi înțelege cu adevărat vreodată
ce s-a întâmplat.
1595
01:44:29,784 --> 01:44:32,483
Atâta cruzime și lăcomie
în oameni în zilele noastre.
1596
01:44:34,049 --> 01:44:36,138
Mă simt ca visul meu
a fost un avertisment.
1597
01:44:38,967 --> 01:44:40,360
Vrea ceva.
1598
01:44:42,275 --> 01:44:43,320
Ceva întunecat.
1599
01:44:46,018 --> 01:44:47,454
Am încercat să fac
sensul acesteia,
1600
01:44:47,585 --> 01:44:49,848
toată puterea
lăcomia are asupra oamenilor
1601
01:44:49,978 --> 01:44:51,937
a face lucruri atât de groaznice,
1602
01:44:52,067 --> 01:44:55,636
dar indiferent de ce lucrurile
s-a întâmplat așa cum au făcut-o,
1603
01:44:55,767 --> 01:44:57,943
Totul este înăuntru
providența lui Dumnezeu.
1604
01:44:59,727 --> 01:45:00,946
Cred asta.
1605
01:45:02,904 --> 01:45:04,079
Trebuie să fac.
1606
01:45:08,301 --> 01:45:09,955
Chiar și în tot întunericul,
1607
01:45:10,085 --> 01:45:13,132
o nouă speranță este continuu
fiind adus în această lume.
1608
01:45:14,525 --> 01:45:16,701
Și asta este ceva
a se ține de.
1609
01:45:18,093 --> 01:45:19,486
Știi ce?
1610
01:45:20,661 --> 01:45:22,315
Asta te-a adus la mine.
1611
01:45:25,013 --> 01:45:26,232
Te-a adus la mine.
1612
01:45:29,844 --> 01:45:30,802
Da.