1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:37,591 --> 00:00:47,591 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:47,681 --> 00:00:48,916 دیشب یه خوابی دیدم 4 00:00:49,016 --> 00:00:51,385 روی آب، داشتی می‌اومدی سمتم 5 00:00:51,953 --> 00:00:53,820 با اینکه می‌دونستم غیرممکنه 6 00:00:53,921 --> 00:00:56,556 به دلایلی، توی خوابم باورش کردم 7 00:00:58,125 --> 00:01:01,795 بعدش رفتی و طوفان شد 8 00:01:02,562 --> 00:01:05,066 رعد و برق و آذرخش می‌زد 9 00:01:05,166 --> 00:01:07,234 ابرهای سیاه بالای سرم بودن 10 00:01:08,169 --> 00:01:10,870 داشت تموم کشتی‌ها رو نابود می‌کرد 11 00:01:12,006 --> 00:01:14,175 توی خوابم، داشت عامل مرگ می‌شد 12 00:01:17,011 --> 00:01:20,480 از پیش از مُردنت تا الان همچین خوابی ندیدم 13 00:01:23,384 --> 00:01:25,885 ولی صرفا یک خواب بود 14 00:01:25,987 --> 00:01:28,588 و عادیه که توی همچین شهری 15 00:01:28,688 --> 00:01:30,790 خواب کشتی ببینی 16 00:01:32,492 --> 00:01:35,129 .خیلی‌خب، دیرم شده باید برم سر کار 17 00:01:36,263 --> 00:01:37,831 این هفته میام پیشت 18 00:01:37,932 --> 00:01:39,566 برات گلِ تازه میارم 19 00:01:39,754 --> 00:01:44,754 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 20 00:01:44,948 --> 00:01:49,948 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 21 00:01:53,115 --> 00:01:58,401 [ پلیس‌ها - توصیه شماره یکم بود ] 22 00:02:09,763 --> 00:02:12,199 ویل، صبحونه‌ت داره سرد می‌شه 23 00:02:15,302 --> 00:02:16,536 بیلی 24 00:02:16,636 --> 00:02:18,472 آه 25 00:02:18,571 --> 00:02:20,408 .خیلی‌خب، سگ خوب می‌خوری؟ 26 00:02:20,508 --> 00:02:21,641 صبحونه می‌خوری؟ 27 00:02:21,741 --> 00:02:23,810 .می‌دونم دلت می‌خواد ...می‌دونم 28 00:02:23,911 --> 00:02:25,578 اوه، سگ عزیزم 29 00:02:25,678 --> 00:02:27,982 بیا 30 00:02:28,082 --> 00:02:29,716 عاشقتم 31 00:02:31,485 --> 00:02:33,254 هی، عزیزم؟ 32 00:02:33,354 --> 00:02:35,134 اداها رو بذار کنار و بیا صبحونه‌ت رو بخور 33 00:02:37,225 --> 00:02:39,526 اون سگ، یه جفت دیگه از جوراب‌هام رو خورد 34 00:02:39,626 --> 00:02:42,395 .خب، خیلی متاسفه مگه نه، بیلی؟ 35 00:02:42,495 --> 00:02:44,397 هی، می‌شه یه نگاه به این بندازی؟ 36 00:02:44,497 --> 00:02:45,800 چی؟ چی شده؟ 37 00:02:45,900 --> 00:02:48,069 نمی‌دونم، بیدار شدم دیدم اینطوریه 38 00:02:48,169 --> 00:02:49,270 ...خب 39 00:02:49,369 --> 00:02:51,239 پارگی رگ خونیه 40 00:02:51,339 --> 00:02:52,505 اصلا مشخص نیست 41 00:02:52,606 --> 00:02:54,275 ای‌کاش توی روز اولم اینجوری نمی‌شد 42 00:02:54,374 --> 00:02:56,244 هوم، بیا دیگه 43 00:02:56,344 --> 00:02:58,378 ،بشین صبحونه‌ت رو بخور وگرنه دیرت می‌شه 44 00:02:58,478 --> 00:03:01,282 هی، امروز جابجا کردن جعبه و رنگ‌آمیزی قدغنه، باشه؟ 45 00:03:01,381 --> 00:03:03,583 .می‌دونم واسه شروع، له‌له می‌زنی ولی وقتی برگشتم می‌ریم سراغش 46 00:03:03,683 --> 00:03:04,852 فقط سبک‌ها رو جابجا می‌کنم 47 00:03:04,952 --> 00:03:06,754 و گلخونه رو تکمیل 48 00:03:06,854 --> 00:03:09,389 نمی‌شه بذاری من انجامش بدم؟ تو باید استراحت کنی 49 00:03:09,489 --> 00:03:12,727 .خیلی نگرانی‌ها خیلی‌خب 50 00:03:12,827 --> 00:03:15,730 احتمالا یه خرده فعالیت می‌کنم 51 00:03:15,830 --> 00:03:19,000 یه قدمی توی شهر می‌زنم تا بیش‌تر باهاش آشنا بشم 52 00:03:23,137 --> 00:03:24,571 تقریبا قراره به مدت یک هفته با افسر بروگن 53 00:03:24,671 --> 00:03:26,173 توی یه ماشین باشی - اینجا رو امضا کن - 54 00:03:26,274 --> 00:03:28,109 تا صرفاً روال کار بیاد دستت 55 00:03:28,209 --> 00:03:30,177 بعدش ماشینِ خودت رو بهت می‌دیم 56 00:03:30,278 --> 00:03:31,478 به‌نظر ایده خوبیه 57 00:03:31,578 --> 00:03:33,580 پراویدنس چطوره؟ 58 00:03:33,680 --> 00:03:35,082 کلا سه روزه اومدم اینجا 59 00:03:35,182 --> 00:03:37,450 ولی آدم‌هاش خوبن و جای قشنگیه 60 00:03:37,550 --> 00:03:41,155 آره، آره، به‌زودی می‌فهمی که اجتماعِ خیلی قوی‌ای داره 61 00:03:41,255 --> 00:03:42,823 معمولاً مردم، این رو ابراز نمی‌کنن 62 00:03:42,924 --> 00:03:45,159 ولی در صورت نیاز واسه کمک به همدیگه 63 00:03:45,259 --> 00:03:46,660 کم نمی‌ذارن 64 00:03:47,828 --> 00:03:49,797 زنت چی؟ اون چطوره؟ ردیفه؟ 65 00:03:49,897 --> 00:03:52,366 می‌گه حس می‌کنه به اندازه یه نهنگ گنده شده و خوابش نمی‌بره 66 00:03:52,465 --> 00:03:53,667 ولی درحالتِ کلی خوبه 67 00:03:53,768 --> 00:03:55,036 بچه‌تون پسره یا دختر؟ 68 00:03:55,136 --> 00:03:56,704 پسر - اوه - 69 00:03:59,006 --> 00:03:59,974 فوق العاده‌ست 70 00:04:02,542 --> 00:04:04,412 چطوری می‌شه یه راهبه رو حامله کرد؟ 71 00:04:04,511 --> 00:04:06,213 با کردنش - تری - 72 00:04:06,314 --> 00:04:07,248 تازه‌وارد 73 00:04:07,348 --> 00:04:08,783 افسر شلی - ویل هستم - 74 00:04:08,883 --> 00:04:10,952 چشمت چه‌ش شده؟ 75 00:04:11,052 --> 00:04:12,386 رگش پاره شده 76 00:04:12,485 --> 00:04:14,155 انگار به‌گا رفته - وای خدا، تری - 77 00:04:14,255 --> 00:04:15,423 راست می‌گم دیگه 78 00:04:15,923 --> 00:04:17,858 افسر بروگن ۱۶ ساله که با ماست 79 00:04:17,959 --> 00:04:19,659 و روالِ کار رو نشونت می‌ده 80 00:04:19,760 --> 00:04:21,996 .کمکت می‌کنه جا بیفتی درست برخورد کن 81 00:04:22,096 --> 00:04:23,230 ممنونم 82 00:04:23,331 --> 00:04:24,564 مُسریه؟ 83 00:04:25,132 --> 00:04:26,466 نه 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,469 بگذریم، بیا بزنیم به دل جاده 85 00:04:29,569 --> 00:04:31,671 .خوش بگذره بچه‌ها تری؟ 86 00:04:31,772 --> 00:04:33,573 بله؟ - این‌قدر بد دهنی نکن - 87 00:04:33,673 --> 00:04:36,077 بد دهنی کردم؟ شرمنده 88 00:04:39,646 --> 00:04:40,848 خب، اهل مین‌لندی؟ 89 00:04:40,948 --> 00:04:42,950 کلمبیا. از آکادمی، فارغ‌التحصیل شدم 90 00:04:43,050 --> 00:04:46,420 اینجا کار گیر آوردم و سه روز پیش با زنم به اینجا نقل‌مکان کردیم 91 00:04:46,519 --> 00:04:48,422 کم پیش میاد کسی واسه زندگی بیاد اینجا 92 00:04:48,521 --> 00:04:51,993 ،خب، چون تشکیل خانواده دادیم دنبال یه چیز متفاوت بودیم 93 00:04:52,093 --> 00:04:53,060 یه جای ساکت‌تر 94 00:04:55,896 --> 00:04:57,031 چند وقته ازدواج کردی؟ 95 00:04:57,131 --> 00:04:59,433 یک سال و نیمی می‌شه 96 00:04:59,532 --> 00:05:00,835 تو چی؟ - نه، زن ندارم - 97 00:05:00,935 --> 00:05:02,569 ولی یه دوست دختر دارم - عه؟ - 98 00:05:02,669 --> 00:05:04,372 آره، راستش فکر کنم عاشقشم 99 00:05:04,472 --> 00:05:06,474 پیچیده‌ست 100 00:05:06,573 --> 00:05:08,743 براتون بهترین‌ها رو آرزو می‌کنم - ممنون - 101 00:05:08,843 --> 00:05:10,878 خواسته‌ی قلبی رو نمی‌شه کاریش کرد، درسته؟ 102 00:05:10,978 --> 00:05:12,612 آره - ضرب المثلش همین بود؟ - 103 00:05:13,813 --> 00:05:14,847 عیبی نداره این رو جابجا کنم؟ 104 00:05:14,949 --> 00:05:17,618 .اوه. آره، شرمنده بفرما 105 00:05:17,750 --> 00:05:19,920 اهلِ ماهی‌گیری با نیزه هستی؟ - تاحالا امتحانش نکردم - 106 00:05:20,654 --> 00:05:23,790 شیش ساله که پولِ ماهی ندادم 107 00:05:29,063 --> 00:05:31,898 همیشه سه‌تا توصیه برای افسرهای جدید دارم 108 00:05:31,999 --> 00:05:34,301 یک، کسی رو نکش 109 00:05:34,401 --> 00:05:38,072 ،مگر اینکه مجبور بشی چون پدرِ آدم درمیاد 110 00:05:38,172 --> 00:05:41,208 دو، به سروان مورفی احترام بذار 111 00:05:41,308 --> 00:05:44,612 حتی اگر روال کاریش برات عجیب بود 112 00:05:44,712 --> 00:05:45,679 چطور مگه؟ 113 00:05:45,778 --> 00:05:47,081 از چند سال پیش شروع شد 114 00:05:47,181 --> 00:05:49,816 خودش و زنِ عفریته‌ش بچه‌شون رو از دست دادن 115 00:05:49,917 --> 00:05:51,585 .پسر خونده‌شون بود یه مرضِ تخمی داشت 116 00:05:51,685 --> 00:05:53,520 .نمی‌شه سرزنشش کرد زن خوبیه 117 00:05:53,621 --> 00:05:54,854 سروانِ خوبیه 118 00:05:55,888 --> 00:05:56,957 توصیه سوم 119 00:05:57,391 --> 00:05:59,727 یه سرگرمی پیدا کن که موقع کار حوصله‌ت سر نره 120 00:05:59,826 --> 00:06:01,028 سرگرمی؟ - درسته - 121 00:06:01,128 --> 00:06:03,697 .اینجا پراویدنسه، مشتی هیچ اتفاقی اینجا نمی‌افته 122 00:06:03,796 --> 00:06:06,267 هر از گاهی توی میخونه و کشتی دعوا می‌شه 123 00:06:06,367 --> 00:06:09,470 ولی این فقدانِ هیجان و ماجراجویی رو 124 00:06:09,570 --> 00:06:11,338 توی وقت آزادی که گیرت میاد جبران می‌کنی 125 00:06:11,438 --> 00:06:14,908 واسه همین بهت پیشنهاد می‌کنم کاری که من کردم رو بکنی 126 00:06:15,875 --> 00:06:17,244 یه سرگرمی پیدا کن 127 00:06:17,344 --> 00:06:18,045 زبان چینی؟ 128 00:06:18,145 --> 00:06:20,114 ماندارینه. نژادپرست نباش 129 00:06:26,786 --> 00:06:27,820 یعنی چی؟ 130 00:06:28,489 --> 00:06:30,857 یعنی چینیم روانه 131 00:06:32,660 --> 00:06:34,561 هی، بندِ موردعلاقه‌ت چیه؟ - بند موردعلاقه‌م؟ - 132 00:06:34,662 --> 00:06:35,763 آره - پسر، نمی‌دونم - 133 00:06:35,862 --> 00:06:37,097 ...چون یادم افتاد 134 00:06:37,665 --> 00:06:38,865 یه بندِ موسیقی دارم 135 00:06:38,966 --> 00:06:41,368 واقعا؟ - آره. اسمش «شورش مردانه»ست - 136 00:06:41,468 --> 00:06:44,804 ،خودم همه‌ی آهنگ‌ها رو می‌نویسم گیتار می‌زنم و وکال‌گیری می‌کنم 137 00:06:44,905 --> 00:06:46,573 بیا 138 00:06:46,674 --> 00:06:48,342 اوه - آره، آره - 139 00:06:48,442 --> 00:06:50,110 .باهاش حال می‌کنی گوش کن 140 00:06:59,553 --> 00:07:00,820 خفن نیست؟ 141 00:07:01,588 --> 00:07:02,790 خودم باس می‌زنم 142 00:07:04,224 --> 00:07:05,926 خودم باس می‌زنم، درام می‌زنم 143 00:07:06,026 --> 00:07:07,795 ،درامِ واقعی نیست‌ها ولی این روزها با کامپیوتر 144 00:07:07,894 --> 00:07:09,096 خیلی کارهای خفنی می‌شه کرد 145 00:07:09,196 --> 00:07:10,497 اصلا خونه‌م شده استودیوی ضبط 146 00:07:10,597 --> 00:07:12,399 جدی می‌گم. هی 147 00:07:13,000 --> 00:07:14,234 اینجا مال تیلیه 148 00:07:14,335 --> 00:07:15,803 .می‌تونیم اینجا قهوه بخوریم بذار نشونت بدم 149 00:07:23,744 --> 00:07:25,079 سلام تیلی 150 00:07:25,179 --> 00:07:26,814 این ویله، افسر جدیدمون 151 00:07:26,914 --> 00:07:28,248 خوش‌وقتم 152 00:07:28,881 --> 00:07:30,818 ...چند سال پیش، شوهر تیلی 153 00:07:31,251 --> 00:07:33,053 یه شاخه درخت، خورد توی سرش 154 00:07:33,153 --> 00:07:34,922 دیوونه شد و یه سری‌ها رو توی والمارت کشت 155 00:07:35,022 --> 00:07:36,623 بگایی به‌بار آورد 156 00:07:36,724 --> 00:07:37,925 اوه، متاسفم 157 00:07:38,025 --> 00:07:39,626 زندگی همینه دیگه 158 00:07:41,395 --> 00:07:42,496 ممنون تیلی 159 00:07:43,464 --> 00:07:44,431 خوش‌وقتم خانم 160 00:07:48,802 --> 00:07:49,970 بیا 161 00:07:50,070 --> 00:07:51,739 صدف دوست داری؟ 162 00:07:51,839 --> 00:07:52,872 من عاشق‌شونم 163 00:07:53,574 --> 00:07:55,476 .ولی با کراکر نمی‌خورم خامش خوشمزه‌ست 164 00:07:55,576 --> 00:08:00,514 .از روی خط عابر پیاده رد شو، برایس وگرنه زیرت می‌کنم 165 00:08:01,749 --> 00:08:02,750 این غذاخوریِ اله 166 00:08:02,850 --> 00:08:04,017 بهت قهوه و دونات می‌ده 167 00:08:04,118 --> 00:08:05,919 باید با ال آشنا بشی 168 00:08:08,756 --> 00:08:10,290 سلام ال - سلام - 169 00:08:10,391 --> 00:08:11,258 حالت چطوره؟ 170 00:08:11,358 --> 00:08:12,993 در رابطه با زن‌ها به مشکل خوردم - عه؟ - 171 00:08:13,093 --> 00:08:14,661 آره، زنی توی زندگیم نیست 172 00:08:16,330 --> 00:08:17,965 .این ویلی شلیه افسر جدیدمونه 173 00:08:18,065 --> 00:08:20,501 خوش‌وقتم - ...شلی، شل - 174 00:08:21,168 --> 00:08:23,771 تو همون ویلیام شلی‌ای نیستی 175 00:08:23,871 --> 00:08:26,273 که کلِ پول‌های بانکِ شارلوت رو دزدید؟ 176 00:08:28,742 --> 00:08:30,043 پدرم بود 177 00:08:30,144 --> 00:08:33,313 پدرت رو از توی اخبار یادمه 178 00:08:33,414 --> 00:08:35,816 تلاشش رو کرد، نه؟ - آره، ولی موثر نبود - 179 00:08:35,916 --> 00:08:38,085 آره، خب قصد توهین نداشتم 180 00:08:38,185 --> 00:08:40,921 خب، چی میل دارید؟ 181 00:08:41,655 --> 00:08:43,190 دوتا قهوه 182 00:08:43,290 --> 00:08:46,560 دوتا دونات با روکشِ شکر و یه شکلات تخته‌ای 183 00:08:46,660 --> 00:08:48,429 باشه - تو چیزی نمی‌خوای؟ - 184 00:08:49,062 --> 00:08:51,665 ...خب، پدرت 185 00:08:51,765 --> 00:08:54,301 چه اتفاقی افتاد؟ اگه بخوای می‌تونی جواب ندی 186 00:08:54,401 --> 00:08:56,036 ولی گفتم حالا که فاش شده 187 00:08:56,136 --> 00:08:57,971 ضایع‌ست نپرسم 188 00:08:58,605 --> 00:09:01,508 تازه می‌دونی، می‌تونم بعداً توی گوگل ...سرچ کنم، پس 189 00:09:01,608 --> 00:09:02,676 دیگه عادت کردم 190 00:09:03,744 --> 00:09:05,279 وقتی بچه بودم 191 00:09:06,013 --> 00:09:08,315 توی مورهد، مدیر بانک بود 192 00:09:09,216 --> 00:09:11,985 سیستمی برای اختلاس ایجاد کرد 193 00:09:12,085 --> 00:09:13,720 ولی سیستم خوبی نبود 194 00:09:13,821 --> 00:09:14,988 اوهوم 195 00:09:15,956 --> 00:09:17,624 پونزده سال حبس خورد 196 00:09:18,292 --> 00:09:20,961 همه‌چیز رو از من، مامانم و خواهرم گرفتن 197 00:09:21,048 --> 00:09:22,416 لعنتی 198 00:09:22,896 --> 00:09:24,331 ...پس، وایسا ببینم 199 00:09:24,431 --> 00:09:30,070 بابات سارقِ بانک بود و خودت پلیس شدی؟ 200 00:09:30,170 --> 00:09:31,705 از این دید هم می‌شه بهش نگاه کرد 201 00:09:33,273 --> 00:09:35,242 از نظر من که خیلی خفنه 202 00:09:40,814 --> 00:09:42,115 خیلی‌خب 203 00:09:43,918 --> 00:09:46,053 اوه، خیلی‌خب 204 00:09:46,987 --> 00:09:48,555 خیلی‌خب 205 00:09:50,457 --> 00:09:53,026 به‌نظرت صافه؟ 206 00:09:53,126 --> 00:09:54,561 آره، من هم همین فکر رو می‌کنم 207 00:09:57,197 --> 00:09:58,499 حالا چی؟ 208 00:10:07,641 --> 00:10:09,510 هی، بیلی 209 00:10:10,611 --> 00:10:12,079 نه، قول داده بودیم 210 00:10:13,046 --> 00:10:14,348 باید صبر کنیم 211 00:10:16,617 --> 00:10:17,986 باید صبر کنیم 212 00:10:31,565 --> 00:10:32,533 چیه؟ 213 00:10:33,467 --> 00:10:34,868 دارم کار می‌کنم دیگه 214 00:10:35,636 --> 00:10:36,670 قول داده بودیم 215 00:10:38,005 --> 00:10:40,474 صبر می‌کنیم 216 00:10:42,811 --> 00:10:44,511 این «پیک اِ بلو» چند قیمته؟ 217 00:10:45,045 --> 00:10:46,781 اون یکی هر چهار لیترش ۵۵ دلاره 218 00:10:46,880 --> 00:10:48,082 ۵۵؟ 219 00:10:48,182 --> 00:10:50,451 رزینِ با کیفیتی توشه 220 00:10:50,551 --> 00:10:51,985 در اصل داری صرفه‌جویی می‌کنی 221 00:10:52,086 --> 00:10:54,221 ...می‌دونی 222 00:10:54,321 --> 00:10:56,657 انسان‌ها تنها موجوداتی نیستن که «بیف جرکی» درست می‌کنن 223 00:10:57,424 --> 00:10:59,860 سنجاب‌های قرمز هم قارچ رو قاچ می‌کنن 224 00:10:59,960 --> 00:11:01,195 و می‌ذارن خشک بشه 225 00:11:01,295 --> 00:11:03,097 تا بمونه واسه بعدشون 226 00:11:09,470 --> 00:11:10,571 هشت لیتر می‌خوام 227 00:11:10,671 --> 00:11:12,639 پیک اِ بلوی آبی؟ - آره - 228 00:11:12,741 --> 00:11:14,074 برات میکسش می‌کنم 229 00:11:14,174 --> 00:11:15,909 ...می‌دونی، خیلی جالبه که 230 00:11:16,009 --> 00:11:17,344 ...یک جونده 231 00:11:21,882 --> 00:11:24,918 این کیه؟ - یکی که نباید بشناسیش - 232 00:11:25,018 --> 00:11:26,920 چه تهدیدآمیز 233 00:11:28,589 --> 00:11:29,824 فرض کن یه مشکلی داری 234 00:11:29,923 --> 00:11:31,892 و می‌خوای برطرف بشه 235 00:11:31,992 --> 00:11:35,396 این مرد تهدیدآمیز برات برطرفش می‌کنه 236 00:11:36,463 --> 00:11:37,998 مثل یه متخصص؟ 237 00:11:38,532 --> 00:11:41,502 طرف آخرتِ هرچی متخصصه 238 00:11:43,537 --> 00:11:45,105 الان برمی‌گردم 239 00:11:52,843 --> 00:11:55,096 [ متخصصی به‌شدت ماهر ] [ با مرد ایرلندی تماس بگیر ] 240 00:12:01,890 --> 00:12:03,524 این خونه‌اته؟ 241 00:12:03,624 --> 00:12:05,058 نه دقیقا 242 00:12:05,159 --> 00:12:06,226 پس اینجا چی کار می‌کنیم؟ 243 00:12:06,326 --> 00:12:07,928 به‌نظرم شایسته‌ی استراحتیم 244 00:12:08,695 --> 00:12:09,963 ما که کار خاصی نکردیم 245 00:12:10,063 --> 00:12:11,231 خب، بعضی وقت‌ها 246 00:12:11,331 --> 00:12:13,033 توی روز کاریم میام اینجا 247 00:12:13,133 --> 00:12:14,736 عجله کن، بیا تو 248 00:12:14,836 --> 00:12:16,303 یه لحظه صبر کن عزیزم 249 00:12:16,403 --> 00:12:18,105 شوخیت گرفته - اون‌طور که فکر می‌کنی نیست - 250 00:12:18,205 --> 00:12:20,507 فکرکنم می‌خوای من رو اینجا ول کنی تا بری اون رو بُکُنی 251 00:12:20,607 --> 00:12:23,210 یویان از اون دخترها نیست که صرفاً برم بکنمش و بیام 252 00:12:23,310 --> 00:12:25,579 .طرف دوست دخترمه یادته درباره‌ش صحبت کرده بودم؟ 253 00:12:25,679 --> 00:12:28,949 و یادته گفتم که اوضاع به‌شدت پیچیده‌ست؟ 254 00:12:29,049 --> 00:12:31,185 یعنی معاشقه کردنِ من باهاش 255 00:12:31,285 --> 00:12:32,821 می‌تونه شوهرش رو عصبانی کنه 256 00:12:32,921 --> 00:12:34,388 پس باید محتاط باشم 257 00:12:34,488 --> 00:12:37,491 ماشین پلیسیت، دم خونه‌ش پارک شده 258 00:12:40,994 --> 00:12:44,965 ببین، روال کار رو یادت دادم، باشه؟ بذار یه استراحتی بکنم 259 00:12:45,065 --> 00:12:46,400 فقط نشونم دادی که از کجا قهوه مفتی گیر بیارم 260 00:12:46,935 --> 00:12:50,304 تنهایی دو هفته طول می‌کشید تا همین‌ها رو یاد بگیری 261 00:12:52,139 --> 00:12:54,107 سریع باش - همیشه هستم - 262 00:12:56,410 --> 00:12:59,613 اوه و اگه یه تاجر میانسال چینی دیدی 263 00:12:59,713 --> 00:13:01,648 چند بار بوق بزن 264 00:13:01,748 --> 00:13:04,618 تا بگی «افسر ارشد ارتش اتریش» برمی‌گردم 265 00:13:05,285 --> 00:13:06,386 افسر ارشد ارتش اتریش 266 00:13:06,486 --> 00:13:07,821 نه به معنای واقعی 267 00:13:08,757 --> 00:13:09,824 ...یو یان 268 00:13:13,728 --> 00:13:15,396 خب، بیا تو 269 00:13:36,049 --> 00:13:37,017 روزت چطور بود؟ 270 00:13:43,023 --> 00:13:45,660 سلام عزیزم. با همکار جدیدم تری آشنا شدم 271 00:13:45,760 --> 00:13:48,630 ...و الان مشغولِ 272 00:13:49,631 --> 00:13:50,899 کارهای پلیسی هستیم 273 00:13:50,998 --> 00:13:52,667 پس آره، بعداً می‌بینمت 274 00:13:52,767 --> 00:13:53,934 دوستت دارم 275 00:14:11,251 --> 00:14:13,053 ماشین شماره دو، ماشین شماره دو 276 00:14:15,355 --> 00:14:17,926 ماشین شماره دو! تری، صدام رو می‌شنوی؟ - لعنتی - 277 00:14:18,025 --> 00:14:19,727 بله، افسر شلی هستم 278 00:14:19,828 --> 00:14:22,529 افسر شلی، یک موقعیت ۱۱-۱۵ در جریانه 279 00:14:22,630 --> 00:14:25,700 ‫آدرس، بلوار سانی‌ساید، خیابان ۲۲۵ منزل چتلو 280 00:14:25,800 --> 00:14:28,268 ‫- ۱۱-۱۵؟ ‫- درسته 281 00:14:28,368 --> 00:14:30,638 .لعنتی، خیلی‌خب، خیلی‌خب ممنون شریل 282 00:14:30,738 --> 00:14:33,675 .رسیدگی می‌کنم... رسیدگی می‌کنیم افسر بروگن هم میاد 283 00:14:33,775 --> 00:14:34,809 تری 284 00:14:34,909 --> 00:14:36,310 تری 285 00:14:43,417 --> 00:14:44,384 تری 286 00:14:47,755 --> 00:14:48,989 ببخشید خانم 287 00:14:50,424 --> 00:14:52,927 ...تری 288 00:14:53,026 --> 00:14:55,429 تری، جواب بده 289 00:14:58,800 --> 00:15:01,535 تری، جواب بده 290 00:15:02,837 --> 00:15:04,004 تری 291 00:15:05,172 --> 00:15:06,306 .تری، یالا مرد باید بریم 292 00:15:06,406 --> 00:15:08,075 یک سرقت در حال وقوعه 293 00:15:08,175 --> 00:15:09,844 هی تو - تری - 294 00:15:10,310 --> 00:15:13,180 به خیال خودت داری کجا می‌ری؟ می‌دونم اینجا چی کار می‌کنی 295 00:15:13,280 --> 00:15:14,949 برگرد اینجا ببینم - نه قربان - 296 00:15:15,048 --> 00:15:17,451 من نیستم، باشه؟ روز اول کاریمه 297 00:15:17,551 --> 00:15:19,687 روز خوبی داشته باشی 298 00:15:28,654 --> 00:15:39,765 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 299 00:16:08,036 --> 00:16:10,337 پلیس! دست‌هاتون رو ببرید بالا و بیاید بیرون 300 00:16:11,940 --> 00:16:13,106 هوم 301 00:16:18,145 --> 00:16:20,213 همین الان بیاید بیرون 302 00:16:47,374 --> 00:16:49,209 چه گهی می‌خوری؟ - خیلی‌خب خانم - 303 00:16:50,044 --> 00:16:51,679 بهم گزارش دادن که یکی وارد خونه‌تون شده 304 00:16:51,779 --> 00:16:53,513 من چنین گزارشی ندادم 305 00:16:53,615 --> 00:16:55,282 همین‌جوری اومدی اینجا و بهم شلیک کردی 306 00:16:55,382 --> 00:16:56,818 .متاسفم خانم آروم باشید، باشه؟ 307 00:16:56,918 --> 00:16:58,019 کون لقت 308 00:16:58,118 --> 00:17:00,088 آروم بودن رو نشونت می‌دم چاقال 309 00:17:00,187 --> 00:17:01,254 .نه، جلو نیا هی 310 00:17:01,355 --> 00:17:03,423 نه، خانم 311 00:17:05,994 --> 00:17:07,695 !کارت تمومه یه کاری می‌کنم که دیگه 312 00:17:07,795 --> 00:17:09,797 هیچ‌وقت نتونی کار کنی - نمی‌خوام بهت آسیب بزنم - 313 00:17:11,733 --> 00:17:13,233 مرتیکه آشغال - مجبورم نکن به زور متوسل بشم - 314 00:17:19,607 --> 00:17:21,042 لا لا کن لاشی 315 00:17:48,069 --> 00:17:49,236 خانم؟ 316 00:17:52,140 --> 00:17:53,306 خانم؟ 317 00:18:02,349 --> 00:18:04,819 نه، نه، نه 318 00:18:04,919 --> 00:18:06,754 نه 319 00:18:25,472 --> 00:18:27,274 رنگ قشنگیه 320 00:18:44,659 --> 00:18:45,727 ممنون استو 321 00:18:53,634 --> 00:18:57,171 چه مرگته ویل؟ گفتم تاجر چینی اومد بوق بزن 322 00:18:57,270 --> 00:18:59,774 .یارو قاطی کرد به زور در رفتم 323 00:18:59,874 --> 00:19:00,908 چی شده؟ 324 00:19:01,943 --> 00:19:03,211 بدجوری بگایی دادم 325 00:19:03,310 --> 00:19:04,912 چه گهی خوردی؟ 326 00:19:12,452 --> 00:19:15,555 ...ای کیر توش! چه 327 00:19:16,256 --> 00:19:19,193 ...چه اتفاقی افتاد؟ چه 328 00:19:19,292 --> 00:19:21,528 طرف مُرده 329 00:19:25,599 --> 00:19:27,467 وقتی رسیدی مُرده بود؟ 330 00:19:28,903 --> 00:19:31,005 تو کشتیش، ویل؟ 331 00:19:33,207 --> 00:19:34,175 یه حادثه بود 332 00:19:34,274 --> 00:19:36,543 یا خدا 333 00:19:42,950 --> 00:19:45,820 داشتم می‌رفتم به یک سرقت رسیدگی کنم 334 00:19:45,920 --> 00:19:48,890 بعدش با چاقو جلوم سبز شد 335 00:19:48,990 --> 00:19:50,825 تری، نمی‌دونم - وایسا، وایسا - 336 00:19:50,925 --> 00:19:53,127 گفتی سرقت؟ چه سرقتی؟ 337 00:19:53,227 --> 00:19:54,896 یه مورد ۱۱-۱۵ گزارش شد 338 00:19:54,996 --> 00:19:58,498 .بابا ۱۱-۱۵ به معنای سرقت نیست به معنای سکس توی ماشینه 339 00:19:58,598 --> 00:20:01,702 چی؟ - کارِ جویی لدبدره و همیشه خدا گزارشش می‌ده - 340 00:20:01,803 --> 00:20:04,538 زیدهاش رو میاره اینجا - ...وایسا ببینم، یعنی می‌گی - 341 00:20:04,639 --> 00:20:06,707 به مورد سکس کردن لدبتر 342 00:20:06,808 --> 00:20:09,677 توی ماشینِ مادرش رسیدگی کردی و یکی مُرد 343 00:20:09,777 --> 00:20:11,946 نه، نه، نه - هرکسی نبود - 344 00:20:12,046 --> 00:20:14,615 داداش، ویرجینیا چتلو رو کشتی 345 00:20:15,917 --> 00:20:17,317 مطمئنی مُرده؟ 346 00:20:18,019 --> 00:20:20,822 نصف میز غذاخوری رفته توی جمجمه‌ش مشتی 347 00:20:20,922 --> 00:20:22,824 به‌نظرت اخراج می‌شم؟ 348 00:20:22,924 --> 00:20:25,458 آره، ویل! به‌نظرم اخراج می‌شی 349 00:20:25,559 --> 00:20:28,495 والاس چتلو، ثروتمندترین مردِ شهره 350 00:20:28,595 --> 00:20:31,032 تامین‌کننده‌ی تمام غذای دریاییِ جزیره‌ست 351 00:20:31,866 --> 00:20:34,367 وای پسر، کونم پاره‌ست 352 00:20:34,467 --> 00:20:35,837 کونم بدجوری پاره‌ست 353 00:20:35,937 --> 00:20:36,971 آره. ببین رفیق 354 00:20:37,872 --> 00:20:39,372 واقعا متاسفم 355 00:20:39,472 --> 00:20:41,242 ولی مجبورم گزارش بدم 356 00:20:41,341 --> 00:20:42,944 رفیق، این اولین روز کاریمه 357 00:20:43,044 --> 00:20:44,011 شروعِ خیلی خوبی نداشتی 358 00:20:44,111 --> 00:20:46,147 یه لحظه وایسا 359 00:20:46,781 --> 00:20:49,717 !کیر توش، وایسا، کیر توش من هم به‌گا می‌رم که 360 00:20:49,817 --> 00:20:51,619 دهنت رو گاییدم 361 00:20:51,719 --> 00:20:53,788 کونِ من هم پاره‌ست - می‌دونم، تقصیر منه - 362 00:20:53,888 --> 00:20:55,823 متاسفم - معلومه که تقصیر توئه - 363 00:20:55,923 --> 00:20:58,326 ولی وقتی بفهمن که وقتی تو داشتی زن‌های خانه‌دار می‌کشتی 364 00:20:58,425 --> 00:21:00,328 من داشتم با یک غیرنظامی معاشقه می‌کردم 365 00:21:00,427 --> 00:21:01,963 من هم اخراج می‌کنن 366 00:21:02,063 --> 00:21:04,932 .حقوق بازنشستگیم رو ازم می‌گیرن من و یویان کلی برنامه داشتیم 367 00:21:05,032 --> 00:21:07,134 بچه‌م تو راهه - خب چرا رفتی - 368 00:21:07,235 --> 00:21:09,237 سر یه زن رو متلاشی کردی ویل؟ 369 00:21:09,337 --> 00:21:12,173 توصیه شماره یکم بهت همین بود 370 00:21:12,273 --> 00:21:14,008 کسی رو نکش، مگر اینکه واقعا مجبور باشی 371 00:21:14,108 --> 00:21:16,878 همون موقع که چشمِ به‌گا رفته‌ت رو دیدم فهمیدم نباید با خودم ببرمت 372 00:21:16,978 --> 00:21:19,647 !هی، رگش ترکیده ربطی نداره. کون لقت 373 00:21:28,089 --> 00:21:29,357 ویل؟ - آه، کیر توش - 374 00:21:29,456 --> 00:21:31,192 پسر، چطور به پیج بگم؟ 375 00:21:31,292 --> 00:21:33,060 لعنتی، زندگیش نابود می‌شه 376 00:21:33,160 --> 00:21:34,262 ویل؟ 377 00:21:34,362 --> 00:21:36,563 بیا اینجا، این رو ببین 378 00:21:36,664 --> 00:21:39,566 .این رو ببین یا خدا 379 00:21:39,667 --> 00:21:41,903 !تن لشت رو بیار اینجا نگاه کن 380 00:21:42,569 --> 00:21:44,372 وایسا ببینم، این چرا اینجاست؟ 381 00:21:44,471 --> 00:21:47,375 نمی‌دونم، ولی کی این همه پول رو توی سبد نگه می‌داره؟ 382 00:21:47,474 --> 00:21:49,110 یه خبرهایی هست، نه؟ 383 00:21:50,978 --> 00:21:52,813 به‌نظرت جرمی چیزی رخ داده؟ 384 00:21:52,914 --> 00:21:55,716 به‌نظرم فقط باید خونسرد باشیم 385 00:21:56,416 --> 00:21:57,685 و خوب بهش فکر کنیم 386 00:21:57,785 --> 00:21:59,287 این شاید یه گزینه دیگه جلوی پامون بذاره 387 00:21:59,387 --> 00:22:00,453 منظورت چیه؟ 388 00:22:00,553 --> 00:22:02,323 می‌تونیم از این مخمصه خلاص بشیم 389 00:22:02,422 --> 00:22:03,490 منظورت چیه؟ 390 00:22:05,693 --> 00:22:07,161 جوری جلوه‌ش می‌دیم که انگار قتل عمد بوده 391 00:22:07,261 --> 00:22:08,696 یه حادثه بود - می‌دونم - 392 00:22:08,796 --> 00:22:11,098 ولی جوری جلوه‌ش می‌دیم که انگار یکی دیگه کشتتش 393 00:22:11,198 --> 00:22:12,833 گوش کن، باشه؟ 394 00:22:12,934 --> 00:22:14,869 خونه رو به هم می‌ریزیم، خب؟ 395 00:22:14,969 --> 00:22:16,871 ،ردمون رو لاپوشونی می‌کنیم پول رو برمی‌داریم 396 00:22:16,971 --> 00:22:19,941 به مرکز می‌گیم رسیدگی کردیم و بعدش بقیه روز کاری‌مون رو می‌گذرونیم 397 00:22:20,041 --> 00:22:22,410 شب، شوهرش میاد خونه 398 00:22:22,509 --> 00:22:24,612 جسدش رو پیدا می‌کنه و فکر می‌کنه دزد اومده بوده خونه‌ش 399 00:22:24,712 --> 00:22:26,747 درست مثل تو که فکر کرده بودی دزدی شده 400 00:22:27,348 --> 00:22:28,883 این کار غیرقانونیه - ...غیرقـ - 401 00:22:28,983 --> 00:22:30,685 جسد یه زن، کف خونه‌ست‌ها 402 00:22:30,785 --> 00:22:32,954 این پول هنگفتیه و اگه سریع انجامش ندیم 403 00:22:33,054 --> 00:22:35,289 .جفت‌مون به‌گا می‌ریم وقت نداریم 404 00:22:35,389 --> 00:22:37,825 نه، نه، واقعیت رو بهشون می‌گم - می‌خوای بگی دفاع از خود بوده؟ - 405 00:22:37,925 --> 00:22:40,995 ...با وجود سابقه پدرت 406 00:22:41,796 --> 00:22:42,830 آه، کیر توش 407 00:22:42,930 --> 00:22:44,497 آره، کیر توش 408 00:22:44,597 --> 00:22:45,933 تا حالا همچین کاری کردی؟ 409 00:22:46,033 --> 00:22:47,567 ...آه 410 00:22:47,668 --> 00:22:50,570 تاحالا کسی رو نکشته بودم 411 00:22:50,671 --> 00:22:51,639 ولی این رو از من بشنو 412 00:22:51,739 --> 00:22:53,007 نقشه موثریه 413 00:22:53,107 --> 00:22:54,208 هیچ‌کس شک نمی‌کنه 414 00:22:54,308 --> 00:22:55,910 همه فکر می‌کنن دزدی شده 415 00:22:56,010 --> 00:22:57,510 و هیچ‌کس فکر نمی‌کنه که کارِ پلیس بوده 416 00:22:57,611 --> 00:22:58,846 دی‌ان‌ای‌مون همه‌جای خونه هست 417 00:22:58,946 --> 00:23:01,615 خب نه، می‌گیم رسیدگی کردیم 418 00:23:01,716 --> 00:23:03,718 واسه قهوه دعوت‌مون کرد داخل 419 00:23:03,818 --> 00:23:05,886 اتفاقی که اینجا خیلی می‌افته 420 00:23:07,788 --> 00:23:10,057 ببین، به‌خاطر بچه‌ت باید این کار رو بکنی 421 00:23:11,425 --> 00:23:14,895 واقعا می‌خوای از پشت میله‌های زندان شاهد بزرگ شدنش باشی؟ 422 00:23:20,134 --> 00:23:21,302 خیلی‌خب - خیلی‌خب - 423 00:23:21,402 --> 00:23:23,237 آره - سرقت - 424 00:24:00,751 --> 00:24:11,539 «طمعکاران» 425 00:24:24,131 --> 00:24:26,033 تری؟ - چیه؟ - 426 00:24:31,571 --> 00:24:33,140 یه دوچرخه اینجا بود 427 00:24:33,674 --> 00:24:35,309 یادم نمیاد - همین‌جا بود - 428 00:24:35,409 --> 00:24:37,211 مطمئنی؟ - کاملا - 429 00:24:37,311 --> 00:24:38,345 خب مالِ کی بود؟ 430 00:24:38,446 --> 00:24:39,680 نمی‌دونم 431 00:24:42,216 --> 00:24:45,186 ...شاید یکی اومده برش داشته و 432 00:24:46,654 --> 00:24:48,756 داخلِ خونه رو ندیده. کیر توش - شاید - 433 00:24:51,292 --> 00:24:52,827 بیا از اینجا بریم 434 00:25:04,405 --> 00:25:05,473 ساعت ۳:۲۵ دقیقه‌ست 435 00:25:05,573 --> 00:25:07,541 ماشینِ بعدی رو جریمه می‌کنم 436 00:25:10,644 --> 00:25:13,781 بوم! یکی رو ردیف کردم 437 00:25:19,019 --> 00:25:22,790 شریل، دارم یه بیوکِ نقره‌ای رو می‌زنم کنار 438 00:25:22,890 --> 00:25:28,762 ‫شماره پلاک: ۶ب۲م۲ی۸ 439 00:25:32,032 --> 00:25:35,035 چه مرگته تری؟ از کی تاحالا واسه شیش کیلومتر سرعتِ بیش از حد مجاز، جریمه می‌کنین؟ 440 00:25:35,870 --> 00:25:38,239 .متاسفم بوبت دارم وظیفه‌م رو انجام می‌دم 441 00:25:38,339 --> 00:25:39,440 عه؟ کون لقت 442 00:25:39,540 --> 00:25:41,242 باید شکمِ بچه‌هام رو سیر کنم - هی - 443 00:25:41,342 --> 00:25:44,478 به پلیس احترام بذار، باشه؟ اینجا جونم رو دارم به‌خطر می‌ندازم 444 00:25:44,578 --> 00:25:46,547 می‌دونی چیه؟ کسِ مادرت اصلاً 445 00:25:46,647 --> 00:25:48,716 خیلی حرفِ زشتی بود، بوبت 446 00:25:48,816 --> 00:25:51,452 و بهتره جلوی دخترهات حرف دهنت رو بفهمی 447 00:25:51,552 --> 00:25:53,521 حالا می‌خوای بهم نحوه تربیت کردن یاد بدی؟ 448 00:25:53,622 --> 00:25:56,557 .کون لقت تری کون لقت 449 00:25:56,657 --> 00:25:58,192 می‌دونی، تو یه بی‌عرضه‌ای 450 00:25:58,292 --> 00:26:00,060 اون شب توی قمارخونه دیدمت 451 00:26:00,161 --> 00:26:02,062 و حتی یه دور هم نتونستی رایگان بازی کنی، درسته؟ 452 00:26:02,163 --> 00:26:04,064 چون بی‌عرضه‌ای - به تو ربطی نداره - 453 00:26:04,165 --> 00:26:05,933 به تو هیچ ربطی نداره بوبت - ...هیچ‌وقت بوفالو رو گیر نیاوردی - 454 00:26:06,033 --> 00:26:07,735 دیگه تمومش کن - و خیلی بابتش عصبانی هستی - 455 00:26:07,835 --> 00:26:09,770 خیلی عصبانی‌ای، درسته؟ - می‌دونی چیه؟ - 456 00:26:09,870 --> 00:26:12,506 بوفالو، بوفالو - بیش‌تر از ده سال از این قضیه می‌گذره - 457 00:26:12,607 --> 00:26:13,807 بوفالو - اون موقع این‌قدرها هم خوب نبود - 458 00:26:44,705 --> 00:26:47,141 تمامی واحدها، تمامی واحدها 459 00:26:47,241 --> 00:26:49,710 یک مورد ۱۱-۱ در منزل چتلو رخ داده 460 00:26:49,810 --> 00:26:52,681 تکرار می‌کنم، یک مورد ۱۱-۱ در منزل چتلو رخ داده 461 00:26:52,780 --> 00:26:54,715 دریافت شد شریل 462 00:27:03,891 --> 00:27:07,228 این کد به معنای قتله 463 00:27:09,230 --> 00:27:11,131 ...آره، الان - 464 00:27:11,232 --> 00:27:12,299 ردیفش می‌کنم... 465 00:27:13,267 --> 00:27:15,035 خیلی‌خب 466 00:27:15,135 --> 00:27:17,504 خیلی‌خب - خیلی‌خب - 467 00:27:17,606 --> 00:27:19,840 حاضری؟ - برو - 468 00:27:23,277 --> 00:27:25,913 بگایی ندی‌ها - تو هم همین‌طور - 469 00:27:26,013 --> 00:27:28,515 ساعت مرگش رو ۳:۲۵ تخمین زدیم 470 00:27:28,617 --> 00:27:29,817 من کل روز رو سرکار بودم 471 00:27:29,917 --> 00:27:32,953 پیام فرستادم، ولی جواب نداد 472 00:27:33,053 --> 00:27:34,989 گفتم یا سرش شلوغه یا پیام‌ها به دستش نرسیدن 473 00:27:35,089 --> 00:27:37,091 خیلی چیز غیرمعمولی هم نیست 474 00:27:37,191 --> 00:27:39,260 بعد از کار، یه راست اومدم خونه 475 00:27:39,360 --> 00:27:41,395 و جسدش رو پیدا کردم 476 00:27:43,430 --> 00:27:46,533 کس دیگه‌ای به خونه ...رفت و آمد نداشته؟ دوستی 477 00:27:46,635 --> 00:27:48,737 خدمتکاری، باغبونی؟ 478 00:27:48,836 --> 00:27:50,371 هم خدمتکار داریم، هم باغبون 479 00:27:50,471 --> 00:27:54,141 ولی تا جایی که می‌دونم جفت‌شون امروز اینجا کاری نداشتن 480 00:27:55,476 --> 00:27:56,777 وایسا 481 00:27:56,877 --> 00:27:58,713 ماساژورش 482 00:27:58,812 --> 00:27:59,880 هر روز میاد اینجا 483 00:27:59,980 --> 00:28:01,882 خیلی‌خب، معمولا چه ساعتی میاد؟ 484 00:28:02,617 --> 00:28:03,851 ظهر؟ 485 00:28:03,951 --> 00:28:05,853 اسمش چیه؟ 486 00:28:07,021 --> 00:28:09,356 تاد یا کیت، یه همچین چیزی 487 00:28:10,424 --> 00:28:11,892 پیداش می‌کنیم 488 00:28:11,992 --> 00:28:13,662 ما هم اینجا بودیم 489 00:28:14,428 --> 00:28:16,665 درسته - همسرتون دوباره - 490 00:28:16,765 --> 00:28:18,365 بابت جویی لدبدر تماس گرفت 491 00:28:18,465 --> 00:28:22,102 و افسر بروگن و شلی امروز عصر رسیدگی کردن 492 00:28:22,202 --> 00:28:23,537 وقتی دیدینش، حالش چطور بود؟ 493 00:28:23,638 --> 00:28:26,206 سرحال بود 494 00:28:26,307 --> 00:28:28,643 حتی به صرف قهوه هم دعوت‌مون کرد 495 00:28:28,743 --> 00:28:30,811 عجب زنِ دوست‌داشتنی‌ای بود 496 00:28:30,911 --> 00:28:34,815 ولی ماساژوری ندیدیم 497 00:28:36,383 --> 00:28:38,319 قربان، چیزی از توی خونه کم نشده؟ 498 00:28:39,853 --> 00:28:41,889 اینجا خیلی به‌هم ریخته‌ست، ولی نه 499 00:28:41,989 --> 00:28:43,257 هیچی کم نشده 500 00:28:43,357 --> 00:28:44,659 مطمئنید؟ 501 00:28:44,759 --> 00:28:46,527 جواهرش سرجاشه 502 00:28:46,628 --> 00:28:47,895 ...آره، من 503 00:28:47,995 --> 00:28:50,197 ندیدم چیزی گم شده باشه 504 00:28:50,799 --> 00:28:52,933 بایستی یه چیزی کم شده باشه - ویل، کافیه - 505 00:28:53,033 --> 00:28:56,170 .نمی‌دونم چی بگم پسر جان هیچ چیز کم نشده 506 00:28:56,270 --> 00:28:58,972 و همین خیلی عصبانیم می‌کنه 507 00:28:59,073 --> 00:29:01,942 یک زنِ زیبا 508 00:29:02,042 --> 00:29:05,946 .مهربون و فوق العاده بود ...و حالا 509 00:29:06,046 --> 00:29:08,115 همه‌چیز تموم شده 510 00:29:09,917 --> 00:29:11,686 اگر این لاشی رو پیدا کردید 511 00:29:11,786 --> 00:29:14,388 هرکاری لازم باشه می‌کنم 512 00:29:14,488 --> 00:29:16,290 که تا جای ممکن 513 00:29:16,390 --> 00:29:17,891 زجر بکشه 514 00:29:18,892 --> 00:29:21,595 نمی‌خوام به یارو رحم بشه 515 00:29:24,733 --> 00:29:26,233 شاید هم زن باشه 516 00:29:28,902 --> 00:29:29,870 چی؟ 517 00:29:29,970 --> 00:29:31,939 متاسفم 518 00:29:32,539 --> 00:29:34,208 افسر اسپیت 519 00:29:34,308 --> 00:29:37,578 بقیه اظهاریه‌تون رو ازتون می‌گیره 520 00:29:37,679 --> 00:29:39,380 .از این‌طرف قربان فرماید 521 00:29:44,418 --> 00:29:45,620 ...خب 522 00:29:46,688 --> 00:29:47,689 به‌نظرت کارِ خودش بوده؟ 523 00:29:47,789 --> 00:29:50,290 به احتمال زیاد کارِ خودش بوده 524 00:30:11,111 --> 00:30:13,147 شاید از قضیه پول خبر نداشته 525 00:30:13,782 --> 00:30:15,315 یه میلیون دلار؟ 526 00:30:17,619 --> 00:30:18,753 چرا چیزی درباره‌ش نگفت؟ 527 00:30:18,853 --> 00:30:20,087 اگه یه میلیون دلار از دست داده باشه 528 00:30:20,187 --> 00:30:22,322 .قطعا تلاش می‌کنه پسش بگیره اون‌قدر که پولدار نیست 529 00:30:26,160 --> 00:30:27,896 یه خبرهایی هست 530 00:30:27,995 --> 00:30:30,998 شاید زنه داشته ترکش می‌کرده، نه؟ 531 00:30:31,098 --> 00:30:33,233 همه‌ی پول‌های یارو رو ازش گرفته و آماده رفتن بوده 532 00:30:33,333 --> 00:30:35,703 که تو بی‌مغزش کردی 533 00:30:35,804 --> 00:30:37,304 ...ممکنه، ولی 534 00:30:37,404 --> 00:30:39,072 فکرکنم دروغ می‌گه 535 00:30:39,173 --> 00:30:41,542 عه؟ یعنی فکر می‌کنی ماساژوره یه کاسه‌ای زیرِ نیم کاسه‌ش هست؟ 536 00:30:41,643 --> 00:30:44,044 به‌نظرت دوچرخه خودش بوده؟ - ازش سر درمیاریم - 537 00:30:48,415 --> 00:30:49,483 رمزش چنده؟ 538 00:30:54,354 --> 00:30:56,624 .رمزش ۶۷۸۴۱ ئه می‌خوای خودت قفلش کنی؟ 539 00:30:59,593 --> 00:31:00,994 می‌تونی بهم اعتماد کنی 540 00:31:04,398 --> 00:31:07,034 .هیچ‌کس هم نمیاد اینجا کاملا امنه 541 00:31:13,440 --> 00:31:15,375 به هیچ‌کس هیچی نمی‌گیم 542 00:31:16,210 --> 00:31:18,445 ،تا وقتی آب‌ها از آسیاب نیفتاده دست به پول‌ها نمی‌زنیم 543 00:31:19,580 --> 00:31:20,715 و بعد تقسیمش می‌کنیم 544 00:31:44,104 --> 00:31:45,439 پیج 545 00:31:45,539 --> 00:31:47,809 ...سلام، وای 546 00:31:47,909 --> 00:31:49,343 خدا رو شکر، بالاخره اومدی خونه 547 00:31:49,443 --> 00:31:51,613 .اخبار رو دیدم حالت خوبه؟ 548 00:31:52,780 --> 00:31:54,214 چه اتفاقی افتاد؟ 549 00:31:59,219 --> 00:32:00,755 بوی رنگ می‌دی 550 00:32:00,855 --> 00:32:02,356 روی نرده‌بون نایستادم 551 00:32:02,456 --> 00:32:04,091 فقط نیمه پایینیِ اتاق رو رنگ کردم 552 00:32:04,191 --> 00:32:05,627 .تو می‌تونی بقیه‌ش رو رنگ کنی یالا 553 00:32:05,727 --> 00:32:07,896 .شام نخوردم تا تو بیای همه‌چیز رو تعریف کن 554 00:32:07,996 --> 00:32:09,229 هی، هی، هی 555 00:32:11,131 --> 00:32:12,599 باید یه چیزی بهت بگم 556 00:32:18,038 --> 00:32:19,273 خیلی‌خب 557 00:32:20,574 --> 00:32:23,011 امروز یه اتفاقی افتاد، باشه؟ یه اتفاق بزرگ 558 00:32:23,110 --> 00:32:26,346 ازت می‌خوام تا وقتی حرفم رو کامل می‌کنم خونسرد باشی 559 00:32:30,551 --> 00:32:31,518 ...من 560 00:32:32,954 --> 00:32:34,689 ویل، می‌تونی همه‌چیز رو برام تعریف کنی 561 00:32:39,459 --> 00:32:41,061 تری، ویرجینیا چتلو رو کشت 562 00:32:41,161 --> 00:32:43,831 چی؟ چی؟ - گوش کن - 563 00:32:44,832 --> 00:32:46,400 یه حادثه بود 564 00:32:48,402 --> 00:32:50,170 باشه؟ 565 00:32:50,270 --> 00:32:52,774 ،به پلیس زنگ زده بود رفتیم رسیدگی کنیم 566 00:32:52,874 --> 00:32:54,174 ...و بعدش تری 567 00:32:54,976 --> 00:32:56,410 اتفاقی شلیک کرد 568 00:32:56,510 --> 00:32:57,879 و اوضاع خیلی سریع از کنترل خارج شد 569 00:32:57,979 --> 00:32:59,546 حالت خوبه؟ خوبی؟ - خوبم، خوبم - 570 00:32:59,647 --> 00:33:01,481 مطمئنی؟ - آره، آره - 571 00:33:02,449 --> 00:33:04,217 آره... پیچیده‌ست 572 00:33:04,318 --> 00:33:06,520 کلی پول سرِ صحنه پیدا کردیم 573 00:33:06,621 --> 00:33:09,156 و می‌خواستیم اعتراف کنیم ...اما تری 574 00:33:15,128 --> 00:33:16,296 بچه‌ها 575 00:33:18,098 --> 00:33:20,768 بساط شرطبندی به راهه 576 00:33:20,868 --> 00:33:23,170 عه؟ - راجر - 577 00:33:23,270 --> 00:33:25,873 بیست دلار شرط بسته که کار خودِ چتلوئه 578 00:33:25,974 --> 00:33:30,243 ولی به‌نظرم کار همون یارو ماساژوره‌ست 579 00:33:30,344 --> 00:33:31,913 که همه ازش حرف می‌زنن 580 00:33:32,013 --> 00:33:34,949 به‌نظرم با یه ماساژ ریلکس‌کننده 581 00:33:35,049 --> 00:33:37,852 ...آروم و ریلکسش کرده و بعدش 582 00:33:37,952 --> 00:33:39,687 تق 583 00:33:39,787 --> 00:33:42,356 سرش رو متلاشی کرده 584 00:33:42,456 --> 00:33:44,591 بی‌خیال. می‌دونم می‌دونی 585 00:33:44,692 --> 00:33:45,727 کارِ کی بوده؟ 586 00:33:45,827 --> 00:33:46,861 نمی‌تونم بگم 587 00:33:46,961 --> 00:33:48,096 نمی‌تونی یا نمی‌خوای؟ 588 00:33:48,195 --> 00:33:49,262 جفتش 589 00:33:49,363 --> 00:33:50,865 شاید بهتر باشه 590 00:33:50,965 --> 00:33:52,066 پول‌تون رو خرجِ 591 00:33:52,165 --> 00:33:53,835 چیزهای بهتر بکنید 592 00:33:55,402 --> 00:33:56,971 رفیقت چه‌ش شده سروان؟ 593 00:33:57,071 --> 00:33:58,138 کدوم رفیقم، بوبت؟ 594 00:33:58,238 --> 00:34:00,407 تری! اون عنترِ فسقلی رو می‌گم 595 00:34:00,507 --> 00:34:03,210 سرعتم شیش کیلومتر بیش از حد مجاز بود و جریمه‌م کرد 596 00:34:03,310 --> 00:34:05,813 شیش کیلومتر! چه‌خبره مگه؟ 597 00:34:05,913 --> 00:34:08,382 قهوه فوری‌های تخمیِ اداره‌تون داره تموم می‌شه؟ 598 00:34:08,482 --> 00:34:10,018 تری از این کارها نمی‌کنه 599 00:34:10,118 --> 00:34:11,451 آره، پس چرا همچین کاری کرده؟ 600 00:34:11,551 --> 00:34:14,022 نگران نباش، برات درستش می‌کنم 601 00:34:14,122 --> 00:34:15,589 ...به تری بگو که گفتم 602 00:34:15,690 --> 00:34:17,825 «کون لقت» 603 00:34:17,925 --> 00:34:19,093 باشه؟ - حتما - 604 00:34:19,192 --> 00:34:20,795 خیلی‌خب 605 00:34:32,506 --> 00:34:34,341 ویل، نگرانم 606 00:34:35,810 --> 00:34:39,279 تری چی؟ به‌نظرت تا الان به چند نفر گفته؟ 607 00:34:39,379 --> 00:34:41,115 هیچ‌کس. قول داده 608 00:34:41,214 --> 00:34:42,516 خب، تو که به من گفتی 609 00:34:42,617 --> 00:34:44,118 آخه تو زنمی - خب؟ - 610 00:34:44,217 --> 00:34:45,620 خب فرق داره 611 00:34:46,253 --> 00:34:48,288 بهش می‌گی که به من گفتی؟ 612 00:34:48,990 --> 00:34:50,223 معلومه که نه 613 00:34:57,264 --> 00:34:58,398 می‌خوام تری رو ببینم 614 00:34:58,498 --> 00:35:00,267 چرا؟ - می‌خوام ببینم - 615 00:35:00,367 --> 00:35:01,568 می‌شه بهش اعتماد کرد یا نه؟ 616 00:35:01,669 --> 00:35:03,905 من از تو آدم‌شناسِ بهتری‌ام 617 00:35:06,941 --> 00:35:09,376 خیلی‌خب، خیلی‌خب 618 00:35:16,150 --> 00:35:22,435 [ ماساژور - این چه پسریه من بزرگ کردم؟ ] 619 00:35:45,646 --> 00:35:47,414 به‌نظرت چقدره؟ 620 00:35:47,514 --> 00:35:48,916 نمی‌دونم 621 00:35:49,016 --> 00:35:51,485 نزدیکِ یه میلیون 622 00:35:51,585 --> 00:35:53,453 یه کانتینر دارم که ازش به عنوانِ انبار استفاده می‌کنم 623 00:35:53,553 --> 00:35:55,990 .هشت کیلومتر با اینجا فاصله داره سمت جاده‌ی فری کریکه 624 00:35:56,090 --> 00:35:58,860 اگه بخوای می‌تونیم همه‌ش رو اونجا مخفی کنیم. جای امنیه 625 00:35:58,960 --> 00:36:00,293 جای امنیه 626 00:36:17,577 --> 00:36:19,579 ایول! سرقت 627 00:36:32,816 --> 00:36:34,611 [ اداره پلیسِ پراویدنس ] 628 00:36:41,568 --> 00:36:45,706 .داداش، بهت برنخوره‌ها ولی چشمت شبیه سوراخ کونِ گربه شده 629 00:36:45,807 --> 00:36:47,374 ...خیلی‌خب، بیا 630 00:36:49,977 --> 00:36:50,945 به کسی نگفتی؟ 631 00:36:51,045 --> 00:36:52,546 نه، معلومه که نه 632 00:36:56,250 --> 00:36:57,517 چرا، تو گفتی؟ 633 00:36:58,085 --> 00:37:00,188 نه داداش، دهنم درش چفته 634 00:37:00,288 --> 00:37:02,156 ،ولی این تویی که زن داری نه من 635 00:37:02,256 --> 00:37:04,258 با خودم گفتم 636 00:37:04,357 --> 00:37:05,559 که شاید بهش یه چیزهایی گفته باشی 637 00:37:05,660 --> 00:37:07,628 نه، نمی‌خوام پیج بفهمه 638 00:37:07,728 --> 00:37:09,297 پس نیازی نیست که نگران باشی 639 00:37:09,931 --> 00:37:11,933 ،هرچی بیش‌تر بفهمه بیش‌تر در خطر می‌افته 640 00:37:12,033 --> 00:37:14,601 ،تا وقتی پول رو تقسیم نکردیم بهش نمی‌گم 641 00:37:15,703 --> 00:37:17,437 خیلی‌خب 642 00:37:17,537 --> 00:37:19,106 سعی کن که امروز کسی رو نکشی 643 00:37:33,187 --> 00:37:34,689 خیلی‌خب، چطور پیش بریم؟ 644 00:37:34,789 --> 00:37:37,457 خوب زیر نظر داشته باشش و ببین که چیزی از قضیه پول‌ها 645 00:37:37,557 --> 00:37:39,060 یا اتفاقی که افتاده می‌دونه یا نه 646 00:37:39,961 --> 00:37:40,928 لعنتی 647 00:37:41,028 --> 00:37:42,830 چیه؟ خودشه؟ 648 00:37:46,847 --> 00:37:49,142 [ لطفا کفش‌هاتون رو در بیارید ] 649 00:38:05,518 --> 00:38:07,420 حاضری؟ - ...آره، ببخشید - 650 00:38:07,520 --> 00:38:08,990 همه‌ش تشنه‌م می‌شه 651 00:38:10,523 --> 00:38:12,226 چشمت چه‌ش شده؟ - هی - 652 00:38:12,326 --> 00:38:13,327 سوال‌ها رو ما می‌پرسیم 653 00:38:13,426 --> 00:38:14,862 ببخشید 654 00:38:14,962 --> 00:38:18,099 خیلی‌خب، تو چه خدماتی به خانم چتلو ارائه می‌کردی؟ 655 00:38:18,666 --> 00:38:22,036 اکثراً ماساژ درمانی 656 00:38:22,136 --> 00:38:24,571 هر روز ماساژش می‌دادی؟ 657 00:38:24,672 --> 00:38:26,674 آره، همیشه استرس داشت 658 00:38:26,774 --> 00:38:29,542 بابتِ چی؟ نگرانِ چیزی بود؟ 659 00:38:29,644 --> 00:38:33,080 راستش به‌نظرم فقط تنها بود 660 00:38:33,180 --> 00:38:36,549 آره. می‌دونید، آقای والاس دائم سرکار بود و بوی ماهی می‌داد 661 00:38:36,651 --> 00:38:38,085 و دوست‌های زیادی هم نداشت 662 00:38:38,185 --> 00:38:41,289 اکثر مواقع، کل روز رو توی اون خونه بزرگ تنها بود 663 00:38:41,389 --> 00:38:43,224 چه خدمات دیگه‌ای بهش می‌دادی؟ 664 00:38:43,324 --> 00:38:44,325 چی؟ 665 00:38:44,424 --> 00:38:45,960 «گفتی «اکثراً ماساژ درمانی 666 00:38:46,060 --> 00:38:47,762 کارهای دیگه‌ای هم براش می‌کردی؟ 667 00:38:47,862 --> 00:38:48,763 ایول 668 00:38:48,863 --> 00:38:50,597 اوه، آره 669 00:38:50,698 --> 00:38:53,234 کارهای جزئیِ عادی 670 00:38:53,334 --> 00:38:55,036 مثلا هر از گاهی براش تابلو می‌زدم به دیوار 671 00:38:55,136 --> 00:38:56,436 خریدهاش رو می‌آوردم 672 00:38:56,536 --> 00:38:58,673 قضیه رقص رو بهشون بگو 673 00:38:58,773 --> 00:39:00,875 رقص؟ 674 00:39:02,143 --> 00:39:05,212 آره، بعضی وقت‌ها می‌گفت که براش برقصم 675 00:39:05,313 --> 00:39:07,114 چه‌جور رقصی؟ 676 00:39:08,249 --> 00:39:10,550 ...خب می‌دونی 677 00:39:10,651 --> 00:39:12,253 می‌شه بلند شم و نشون‌تون بدم؟ 678 00:39:12,353 --> 00:39:13,654 اوهوم 679 00:39:18,225 --> 00:39:19,794 ...این شکلی 680 00:39:23,530 --> 00:39:25,166 ...و بعضی وقت‌ها هم 681 00:39:32,039 --> 00:39:34,308 چرا می‌خواست همچین کاری بکنی؟ 682 00:39:34,408 --> 00:39:36,277 به‌گمونم خوشش می‌اومد 683 00:39:36,377 --> 00:39:38,412 ...و آه 684 00:39:38,511 --> 00:39:41,048 ...وقتی همچین می‌کردی 685 00:39:41,148 --> 00:39:42,350 ایشون چی کار می‌کرد؟ 686 00:39:42,450 --> 00:39:43,851 تماشا 687 00:39:44,752 --> 00:39:47,221 ...و بعضی وقت‌ها 688 00:39:48,723 --> 00:39:51,759 می‌دونی - نه، نمی‌دونم. چی کار می‌کرد؟ - 689 00:39:53,661 --> 00:39:55,162 خود ارضایی 690 00:39:56,864 --> 00:39:59,200 یعنی می‌گی که خانم چتلو 691 00:39:59,300 --> 00:40:00,668 همسر والاس چتلو 692 00:40:00,768 --> 00:40:02,103 با رقصیدنِ تو جق می‌زد؟ 693 00:40:02,203 --> 00:40:05,538 بگو چه پسری بزرگ کردم 694 00:40:05,639 --> 00:40:07,875 پسری که واسه زن‌های شهوتران می‌رقصه 695 00:40:07,975 --> 00:40:09,276 ببخشید عیسی مسیح 696 00:40:09,377 --> 00:40:11,578 خفه شو مامان 697 00:40:11,679 --> 00:40:13,781 آره، با رقصیدنِ من جق می‌زد 698 00:40:14,415 --> 00:40:15,716 باهاش سکس هم کردی؟ 699 00:40:15,816 --> 00:40:17,485 نه، نه، از این اتفاقات نیفتاد 700 00:40:17,584 --> 00:40:19,220 نه. ببینید، خیلی تاکید داشت 701 00:40:19,320 --> 00:40:21,322 که نباید به آقای چتلو خیانت کنه 702 00:40:21,422 --> 00:40:23,457 قضیه سکس دهانی رو بهشون بگو 703 00:40:23,556 --> 00:40:26,794 مامان، چرا خفه نمی‌شی؟ لعنتی 704 00:40:26,894 --> 00:40:30,131 .آره، هر از گاهی سکس دهانی داشتیم ولی هیچ‌وقت سکسِ واقعی نداشتیم 705 00:40:32,833 --> 00:40:34,935 به‌نظر میاد که رابطه خیلی صمیمانه‌ای 706 00:40:35,036 --> 00:40:37,271 با مادرت داری 707 00:40:37,371 --> 00:40:38,606 آره، همه‌چیز رو بهش می‌گم 708 00:40:38,706 --> 00:40:40,241 و اون هم می‌تونه همه‌چیز رو بشنوه 709 00:40:40,341 --> 00:40:41,942 نمک‌نشناس 710 00:40:42,676 --> 00:40:45,246 چه ساعتی از خونه‌ش خارج شدی؟ 711 00:40:45,346 --> 00:40:47,882 ساعت ۱۲:۳۰ رفته بودم 712 00:40:47,982 --> 00:40:50,084 زودتر از همیشه رفتی؟ - اوهوم - 713 00:40:50,184 --> 00:40:53,821 آره، گفت که سردرد داره و می‌خواد تنها باشه 714 00:40:53,921 --> 00:40:56,057 سردرد رو که قطعا گرفت 715 00:40:57,391 --> 00:40:58,659 با چی اومدی خونه؟ - هان؟ - 716 00:40:58,759 --> 00:41:00,461 با چی اومدی خونه؟ 717 00:41:00,560 --> 00:41:03,397 اتوبوس؟ ماشین؟ دوچرخه؟ 718 00:41:03,497 --> 00:41:05,699 اوه، مامانم اومد دنبالم 719 00:41:05,800 --> 00:41:07,567 خودم هم تا اونجا رسونده بودمش 720 00:41:07,668 --> 00:41:09,837 این بچه‌ی ابله رانندگی بلد نیست 721 00:41:10,438 --> 00:41:12,740 خب، کارمون تموم شد 722 00:41:12,840 --> 00:41:15,810 خب، عملکردم چطور بود؟ 723 00:41:16,644 --> 00:41:17,945 اوه، عالی بودی 724 00:41:18,045 --> 00:41:20,381 به شرطی که حقیقت رو گفته باشی 725 00:41:20,481 --> 00:41:21,849 ممنون آقایون 726 00:41:21,949 --> 00:41:24,285 امیدوارم قاتل حرومزاده‌ش رو بگیرید 727 00:41:24,385 --> 00:41:28,389 و اگر دستگیرش کردید، نفری یک ساعت ماساژ رایگان گیرتون میاد 728 00:41:29,156 --> 00:41:32,426 بدون سکس دهانی و اینا البته 729 00:41:32,526 --> 00:41:35,029 ...حتی اگر هم چیزی دیده باشه 730 00:41:35,129 --> 00:41:36,897 با وجود اینکه برای خانم چتلو کسلیسی می‌کرده 731 00:41:36,997 --> 00:41:39,567 شهادتش زیر سوال می‌ره 732 00:41:39,667 --> 00:41:41,268 درسته. خوب خنثی‌ش کردیم 733 00:41:42,703 --> 00:41:44,872 بیا تحت نظر داشتیمش 734 00:41:44,972 --> 00:41:46,907 اگر باهوش باشه، خودش رو درگیر نمی‌کنه 735 00:41:47,007 --> 00:41:49,477 اون یارو همه‌چیز هست جز باهوش 736 00:41:49,577 --> 00:41:51,112 اوه هی 737 00:41:51,212 --> 00:41:54,615 پیج ازم خواست دعوتت کنم که فردا شب واسه شام بیای خونه‌مون 738 00:41:56,383 --> 00:41:57,985 می‌خواد همکار جدیدم رو بشناسه 739 00:41:58,085 --> 00:41:59,353 چه خوب 740 00:41:59,453 --> 00:42:01,789 من همیشه پایه‌ی شامِ مفتی هستم 741 00:42:03,591 --> 00:42:06,393 فردا شب وقتی داروهام برسه 742 00:42:06,494 --> 00:42:08,896 می‌ریم پول‌ها رو برمی‌داریم و می‌ریم 743 00:42:08,996 --> 00:42:10,898 خیلی‌خب، هرچی تو بگی مامان 744 00:42:10,998 --> 00:42:12,800 می‌رم داروهات رو برات می‌گیرم 745 00:42:12,900 --> 00:42:15,169 باید چندتا آهن‌بُر هم بگیرم 746 00:42:15,269 --> 00:42:18,506 هیچی به خوشمزگیِ غذای دریاییِ تازه نیست، نه؟ 747 00:42:18,607 --> 00:42:23,677 واسه همینه که تازه بودنِ غذاهای دریاییم رو تضمین می‌کنم 748 00:42:23,777 --> 00:42:27,648 چه ماهی تن بخواید، چه میگو و صدف 749 00:42:27,748 --> 00:42:30,284 توی میگو فروشیِ چتلو 750 00:42:30,384 --> 00:42:33,921 کشتار روزش همیشه هست 751 00:42:34,021 --> 00:42:37,525 به هرکدوم از چهار مغازه‌مون که دوست داشتید بیاید 752 00:42:37,626 --> 00:42:39,193 و خودتون شاهدش باشید 753 00:42:41,428 --> 00:42:43,063 من والاس چتلو هستم 754 00:42:43,164 --> 00:42:47,768 و این تضمین تازگیِ غذاهامه 755 00:42:52,013 --> 00:42:55,639 [ شوهر - تمایل به خوش‌حال بودن اشتباهه؟ ] 756 00:42:55,675 --> 00:42:58,552 اینکه بخوای بدون عذاب وجدان ] [ زندگی باب میلت رو داشته باشی غلطه؟ 757 00:43:02,449 --> 00:43:03,551 آهای؟ 758 00:43:03,652 --> 00:43:05,052 جینیا؟ 759 00:44:05,279 --> 00:44:06,513 جیکوب؟ - درود - 760 00:44:09,083 --> 00:44:11,418 ...اوه - ممنون - 761 00:44:11,518 --> 00:44:12,621 والتر 762 00:44:12,721 --> 00:44:14,355 اوه آره، از اینا خوشت میاد 763 00:44:14,455 --> 00:44:16,658 سلام آقای چتلو 764 00:44:16,757 --> 00:44:18,492 انتظار نداشتم امروز بیای 765 00:44:18,592 --> 00:44:20,327 با نشستن توی خونه فقط حالم بدتر شد 766 00:44:20,427 --> 00:44:21,762 اوه، البته 767 00:44:21,862 --> 00:44:23,497 نه، واقعا تسلیت می‌گم 768 00:44:23,597 --> 00:44:25,966 می‌دونی، عیسی مسیح می‌فرمایند خوشابحال ماتمیان» 769 00:44:26,066 --> 00:44:27,434 «زیرا ایشان تسلّی خواهند یافت 770 00:44:27,534 --> 00:44:29,536 .زیبا بود دبرا ممنون 771 00:44:29,638 --> 00:44:31,272 اوهوم 772 00:44:45,352 --> 00:44:46,520 باید می‌اومدم می‌دیدمت 773 00:44:46,621 --> 00:44:49,356 جوری که کشته بودنش وحشتناک بود 774 00:44:49,456 --> 00:44:50,692 می‌دونم 775 00:44:50,791 --> 00:44:52,259 فکر نمی‌کردم این‌قدر وحشتناک باشه 776 00:44:52,359 --> 00:44:54,228 وقتی دیدم دراز به دراز افتاده ...و خونش ریخته زیرش 777 00:44:54,328 --> 00:44:56,130 هوم - ...ولی - 778 00:44:56,230 --> 00:44:58,465 کلمبیاییه حرفه‌ایه 779 00:44:58,565 --> 00:45:00,100 دیگه زنم مانع‌مون نمی‌شه 780 00:45:00,200 --> 00:45:03,837 بدهی‌هام رو می‌دم و بعدش فقط خودم و خودت خواهیم بود 781 00:45:03,937 --> 00:45:05,707 ولی به‌نظرت بابتش مجازات نمی‌شیم؟ 782 00:45:05,806 --> 00:45:07,642 کل شب رو خوابم نبرد 783 00:45:07,742 --> 00:45:09,176 ما رابطه‌مون رو مخفی کردیم 784 00:45:09,276 --> 00:45:11,979 اول از خودمون و بعدش از بقیه 785 00:45:12,079 --> 00:45:13,547 اینکه می‌خوایم شاد باشیم، اشتباهه؟ 786 00:45:13,648 --> 00:45:16,383 نه - اینکه بدون عذاب وجدان، زندگی باب میل‌مون رو داشته باشیم؟ - 787 00:45:16,483 --> 00:45:19,453 گمون می‌کنم حالا که مُرده عذاب وجدانِ کم‌تری بهمون دست بده 788 00:45:21,455 --> 00:45:24,925 ،اگه سعی می‌کردم ترکش کنم من رو توی قرض‌هام غرق می‌کرد 789 00:45:25,025 --> 00:45:27,328 فقط ای‌کاش این‌قدر وحشیانه کشته نمی‌شد 790 00:45:27,428 --> 00:45:30,030 ...همه‌ش حس می‌کنم که یه‌جور 791 00:45:30,130 --> 00:45:32,767 که شروع جدیدمون رو غم‌آلود می‌کنه - غم‌آلود؟ - 792 00:45:32,866 --> 00:45:34,935 گفتن نصفِ مغزش جدا شده 793 00:45:35,035 --> 00:45:36,403 شایعات رو باور نکن 794 00:45:36,503 --> 00:45:38,305 راه دیگه‌ای نداشت 795 00:45:41,710 --> 00:45:42,876 بگو من اینجا نیستم 796 00:45:46,046 --> 00:45:47,848 دفتر آقای چتلو، بفرماید؟ 797 00:45:48,882 --> 00:45:50,184 کلمبیاییه‌ست 798 00:45:55,724 --> 00:45:57,291 نباید به اینجا زنگ بزنی 799 00:45:57,391 --> 00:45:58,693 باید ببینمت 800 00:45:58,793 --> 00:45:59,927 ایده بدیه 801 00:46:00,027 --> 00:46:01,663 امشب والاس 802 00:46:01,763 --> 00:46:02,831 تنها بیا 803 00:46:02,930 --> 00:46:04,298 ...ولی 804 00:46:06,100 --> 00:46:08,235 می‌خواد من رو ببینه 805 00:46:08,335 --> 00:46:11,004 می‌خوای باهات بیام؟ - گفت تنها برم - 806 00:46:11,105 --> 00:46:13,107 تفنگم رو می‌خوای؟ - چرا؟ - 807 00:46:13,207 --> 00:46:14,908 کار انجام شده - خب پس - 808 00:46:15,008 --> 00:46:16,577 چرا می‌خواد ببینتت؟ 809 00:46:17,044 --> 00:46:19,781 کار از محکم‌کاری عیب نمی‌کنه 810 00:46:20,314 --> 00:46:22,416 چیزیم نمی‌شه - معلومه که چیزیت نمی‌شه - 811 00:46:22,516 --> 00:46:24,118 فرشته‌ی قویِ من 812 00:46:29,873 --> 00:46:35,220 [ کلمبیایی - همه کارهای اون روزم عقب انداختم ] 813 00:47:20,474 --> 00:47:21,508 ...می‌دونی 814 00:47:23,076 --> 00:47:25,012 به‌طرز عجیبی، خطرناک‌ترین اتاقِ یک خونه 815 00:47:25,112 --> 00:47:27,615 آشپزخونه‌ش نیست 816 00:47:29,082 --> 00:47:31,218 دستشوییشه؟ 817 00:47:32,119 --> 00:47:34,288 آره، آره، درسته 818 00:47:36,825 --> 00:47:38,392 درسته 819 00:47:44,498 --> 00:47:47,134 اینجا چه اتفاقی افتاده عزیزم؟ 820 00:47:48,469 --> 00:47:49,436 هوم؟ 821 00:48:05,118 --> 00:48:06,654 نا امیدکننده‌ست 822 00:48:13,795 --> 00:48:15,596 خونه‌ی قشنگی داشتی 823 00:48:32,747 --> 00:48:34,181 آهای؟ 824 00:48:41,555 --> 00:48:44,726 چی شده؟ ما نباید باهم در ارتباط باشیم 825 00:48:44,826 --> 00:48:46,260 درست می‌گی 826 00:48:47,662 --> 00:48:50,197 پول‌ها کجاست والاس؟ - پول‌ها پیشِ من نیست - 827 00:48:50,297 --> 00:48:52,967 نه، پول‌ها پیشِ من نیست 828 00:48:53,066 --> 00:48:55,569 و قرار بود پیشِ من باشه 829 00:48:57,404 --> 00:49:00,407 می‌خوای پول بیش‌تری ازم بگیری؟ 830 00:49:03,210 --> 00:49:05,178 فقط چیزی که توافق کرده بودیم رو می‌خوام 831 00:49:08,282 --> 00:49:11,118 پول رو گذاشته بودم همون جایی که گفتم 832 00:49:11,218 --> 00:49:13,621 مشخصاً کار رو انجام دادی و پول رو برداشتی 833 00:49:13,721 --> 00:49:16,824 .ما قرارمون همون‌قدر بود بیش‌تر از این بهت نمی‌دم 834 00:49:16,925 --> 00:49:18,993 کار رو انجام ندادم 835 00:49:19,761 --> 00:49:22,730 .معلومه که انجام دادی جمعه مراسم خاکسپاریشه 836 00:49:22,830 --> 00:49:25,232 بهم می‌خوره کار رو انجام داده باشم؟ 837 00:49:25,332 --> 00:49:27,267 هان؟ به‌نظرت بابت اینکه پولِ کار رو 838 00:49:27,367 --> 00:49:28,703 برداشتم، شاد و خوش‌حالم؟ نه 839 00:49:28,803 --> 00:49:31,606 ،چون وقتی رسیدم کار انجام شده بود 840 00:49:31,706 --> 00:49:32,740 یه کهنه برام بیار 841 00:49:36,310 --> 00:49:38,178 یعنی می‌گی تو زنم رو نکشتی؟ 842 00:49:38,278 --> 00:49:40,113 دقیقا منظورم همینه 843 00:49:40,213 --> 00:49:42,449 ،زنت رو نکشتم هلش هم ندادم 844 00:49:42,549 --> 00:49:44,585 متوجه نمی‌شم 845 00:49:44,686 --> 00:49:46,086 این رو گفتی که 846 00:49:46,186 --> 00:49:48,623 یه آچار ۱۶ میلی‌متر برام بیار 847 00:49:48,723 --> 00:49:51,291 می‌خوام برات تا جای ممکن ساده‌ش کنم والاس 848 00:49:51,391 --> 00:49:54,963 سرِ همون ساعتی که توافق شده بود اومدم خونه‌ت تا زنت رو بکشم 849 00:49:55,063 --> 00:49:58,198 وقتی رسیدم، زنت کشته شده بود 850 00:49:59,199 --> 00:50:01,568 و پولی توی سبد نبود 851 00:50:02,971 --> 00:50:05,105 پس کی کشتتش؟ 852 00:50:10,377 --> 00:50:12,614 رفتی سراغ یه آدمکش دیگه والاس؟ 853 00:50:13,982 --> 00:50:16,516 چون می‌دونی اگه رفته باشی 854 00:50:16,618 --> 00:50:18,452 سراغ «مرد ایرلندی» خیلی ناراحت می‌شم 855 00:50:18,552 --> 00:50:20,722 از اینجا تا خلیج جنوبی قلمروی منه 856 00:50:20,822 --> 00:50:24,191 نه مرد ایرلندی - نه! چرا باید همچین کاری کنم؟ - 857 00:50:24,291 --> 00:50:26,326 شاید پولِ کم‌تری بگیره ولی آدم سر به هواییه 858 00:50:26,426 --> 00:50:29,129 پس یکی دیگه کشتتش؟ 859 00:50:29,229 --> 00:50:30,632 ظاهراً 860 00:50:33,367 --> 00:50:35,168 خب، این وحشتناکه 861 00:50:37,371 --> 00:50:38,673 چیه، حالا حس بدی بهت دست داده؟ 862 00:50:38,773 --> 00:50:41,274 ،وقتی مسئولیتِ قتلش با من بود قضیه فرق داشت 863 00:50:41,375 --> 00:50:44,112 بیا اینجا، دست‌های کوچیک می‌طلبه 864 00:50:51,052 --> 00:50:53,353 .دستت رو بذار اینجا همین‌جا 865 00:50:53,453 --> 00:50:55,155 فشار بده. همینه 866 00:50:55,923 --> 00:50:57,457 من پولم رو می‌خوام والاس 867 00:50:57,557 --> 00:51:00,394 .ولی تو که کاری نکردی این مسخره‌ست 868 00:51:00,494 --> 00:51:02,797 هی، همه کارهای اون روزم رو به‌خاطرش انداختم عقب 869 00:51:05,232 --> 00:51:07,635 اگه زنگ بزنی به دندون‌پزشک 870 00:51:07,735 --> 00:51:09,569 و یک ساعت قبل از موعد نوبتت رو لغو کنی 871 00:51:09,671 --> 00:51:11,304 چون دندونت به‌طرز معجزه‌آسایی تمیز شده 872 00:51:11,405 --> 00:51:13,407 همچنان باید پول ویزیت بدی، نه؟ 873 00:51:13,507 --> 00:51:15,442 .ولی تو دندون‌پزشک نیستی این قضیه هم فرق داره 874 00:51:15,542 --> 00:51:18,946 دقیقاً! دندون‌پزشکت نمی‌تونه مثل من بهت آسیب بزنه 875 00:51:22,817 --> 00:51:24,152 پول پیشِ من نیست 876 00:51:24,251 --> 00:51:27,088 خب پس بهتره جورش کنی 877 00:51:34,796 --> 00:51:36,530 دو روز وقت داری 878 00:51:39,634 --> 00:51:41,601 یعنی تا چهارشنبه یا پنج‌شنبه؟ 879 00:51:43,104 --> 00:51:45,673 تا... چهارشنبه 880 00:51:45,773 --> 00:51:48,408 امروز دوشنبه‌ست، دو روز می‌شه تا پنج‌شنبه 881 00:51:48,508 --> 00:51:51,311 .نه! سه‌شنبه و چهارشنبه می‌شه دو روز 882 00:51:52,613 --> 00:51:56,349 ،سه‌شنبه می‌شه روز اول چهارشنبه می‌شه روز دوم 883 00:51:56,450 --> 00:51:58,720 اگه پنج‌شنبه پول رو بهت بدم می‌شه دو روز 884 00:51:58,820 --> 00:52:01,521 نه، می‌شه سه روز 885 00:52:01,622 --> 00:52:05,760 .چهل و هشت ساعت وقت داری تمام 886 00:52:21,109 --> 00:52:22,576 ...هی 887 00:52:24,178 --> 00:52:26,346 یه وقت تابلو نکنی که خبر داری 888 00:52:26,446 --> 00:52:28,448 باشه 889 00:52:28,548 --> 00:52:30,985 فقط می‌خوام بدونم که قابل اعتماده یا نه 890 00:52:31,085 --> 00:52:32,385 و خیلی مستش نکن، باشه؟ 891 00:52:32,486 --> 00:52:34,122 منم که فردا باید کل روز رو باهاش توی یه ماشین باشم 892 00:52:34,222 --> 00:52:36,858 چرا این‌قدر نگرانشی؟ 893 00:52:36,958 --> 00:52:38,826 ...صرفا 894 00:52:38,926 --> 00:52:40,327 ...چون 895 00:52:40,427 --> 00:52:42,262 واسه اینکه بهش اعتماد کنیم... 896 00:52:42,362 --> 00:52:43,931 اون هم باید بهمون اعتماد کنه 897 00:52:44,031 --> 00:52:46,266 می‌دونم 898 00:52:48,335 --> 00:52:50,337 نیازی نیست نگران باشی 899 00:52:52,874 --> 00:52:54,441 امیدوارم 900 00:52:59,213 --> 00:53:00,681 سلام رفیق - سلام - 901 00:53:01,616 --> 00:53:04,886 شراب آوردم - عالیه - 902 00:53:04,986 --> 00:53:06,053 خونه‌ت همین‌جاست؟ 903 00:53:06,154 --> 00:53:07,188 آره - چقدر بابتش پول دادی؟ - 904 00:53:07,287 --> 00:53:08,623 اوه، می‌دونی 905 00:53:08,723 --> 00:53:10,892 بیش از ۲۵۰‌تا؟ آره - آه، آره - 906 00:53:10,992 --> 00:53:13,493 .پشم‌هام، تیغت زدن تیغت زدن 907 00:53:13,593 --> 00:53:14,896 باید قبلش بهم زنگ می‌زدی 908 00:53:14,996 --> 00:53:16,329 این کیه؟ 909 00:53:16,429 --> 00:53:18,099 نمی‌دونستم سگ داری - این بیلیه - 910 00:53:18,199 --> 00:53:20,598 بیا اینجا عزیزم. آخی - ویل همیشه می‌گه این سگ توئه - 911 00:53:20,802 --> 00:53:22,536 چون دائم جوراب‌های ویل رو می‌خوره 912 00:53:22,637 --> 00:53:23,805 شما هم باید خانمِ خونه باشید 913 00:53:23,905 --> 00:53:26,974 سلام تری - خوش‌وقتم - 914 00:53:27,074 --> 00:53:29,877 ...آره، می‌دونم کلا چند روز شده، ولی 915 00:53:29,977 --> 00:53:31,679 حس می‌کنم خیلی تعریفت رو شنیدم 916 00:53:31,779 --> 00:53:33,815 خیلی جالبه، چون ویل اصلا اسمی از تو نیاورده 917 00:53:33,915 --> 00:53:35,616 شوخی کردم بابا، شوخی کردم 918 00:53:35,716 --> 00:53:37,018 دائم ازت حرف می‌زنه 919 00:53:37,118 --> 00:53:38,152 خب، چه خوب 920 00:53:38,252 --> 00:53:40,888 .دوستت داره ته دلش دوستت داره 921 00:53:40,988 --> 00:53:43,456 برام قابل تشخیصه، چون من هم یه زنی رو همین‌قدر دوست دارم 922 00:53:43,991 --> 00:53:47,427 .چه قشنگ برامون شراب هم آوردی 923 00:53:47,527 --> 00:53:49,864 درسته خانم، ایناهاش - بیا تو - 924 00:53:49,964 --> 00:53:51,598 بوی غذاهای خوشمزه میاد 925 00:53:51,699 --> 00:53:53,267 امیدوارم اسپاگتی و کوفته قلقلی دوست داشته باشی 926 00:53:53,366 --> 00:53:54,902 .اوه، خیلی ممنون که دعوتم کردین 927 00:53:55,002 --> 00:53:57,939 خواهش می‌کنم - نقاشیِ خونه‌تون هنوز کار داره - 928 00:54:02,844 --> 00:54:04,045 پسر، خیلی خوشمزه‌ست 929 00:54:05,345 --> 00:54:06,681 خیلی خوشمزه‌ست 930 00:54:06,781 --> 00:54:09,217 اوه، خوش‌حالم که خوشت اومده 931 00:54:09,317 --> 00:54:11,384 چیز خاصی درست نکردم 932 00:54:11,484 --> 00:54:13,321 کم بریز، فردا کار داریم‌ها 933 00:54:13,420 --> 00:54:15,690 چشم پدر جان 934 00:54:16,791 --> 00:54:19,293 ...خب، تری 935 00:54:19,392 --> 00:54:20,460 هوم؟ 936 00:54:20,560 --> 00:54:22,562 چی باعث شد که پلیس بشی؟ 937 00:54:22,663 --> 00:54:24,031 اوه 938 00:54:24,665 --> 00:54:27,235 ،خب، وقتی جوون‌تر بودم یعنی نوجوون بودم 939 00:54:27,335 --> 00:54:30,271 اون سال‌ها بین بقیه بچه‌ها خیلی محبوب نبودم 940 00:54:30,370 --> 00:54:32,273 مسخره‌م می‌کردن 941 00:54:32,372 --> 00:54:34,507 و بهم می‌گفتن احمق و این چیزها 942 00:54:34,609 --> 00:54:37,211 و اینکه یه مدت هم بدجوری جوش زده بودم 943 00:54:37,311 --> 00:54:38,511 این هم بدترش کرد - وای خدا - 944 00:54:38,613 --> 00:54:40,615 متاسفم. بچه‌ها می‌تونن خیلی بدجنس بشن 945 00:54:40,715 --> 00:54:43,117 و یه بچه‌ای بود 946 00:54:43,217 --> 00:54:44,986 به اسم مت رید 947 00:54:45,086 --> 00:54:46,386 خیلی باهام بد رفتاری می‌کرد 948 00:54:46,486 --> 00:54:48,089 توی اون سن 949 00:54:48,189 --> 00:54:50,523 سعی داشت سوای از بقیه مشکلاتم 950 00:54:50,625 --> 00:54:51,893 زندگیم رو جهنم کنه 951 00:54:52,960 --> 00:54:54,061 ...ولی یادمه 952 00:54:54,161 --> 00:54:56,864 ...هروقت که ناراحتم می‌کردن 953 00:54:56,964 --> 00:54:58,132 هوم 954 00:54:58,232 --> 00:54:59,599 به خودم قول می‌دادم... 955 00:54:59,700 --> 00:55:03,037 که یه روز قدرتمند بشم 956 00:55:03,905 --> 00:55:06,107 می‌خواستم از خودم یک آدمِ دیگه بسازم 957 00:55:06,207 --> 00:55:09,176 می‌دونی، آدمی که کسی نتونه اذیت و مسخره‌ش کنه 958 00:55:09,277 --> 00:55:11,212 و به‌نظر می‌اومد که پلیس شدن 959 00:55:11,312 --> 00:55:13,413 گزینه خیلی خوبی باشه 960 00:55:13,513 --> 00:55:15,683 و اینکه داشتن آزمونِ استخدامی می‌گرفتن 961 00:55:17,785 --> 00:55:19,854 خب، برادر پدربزرگم پلیس بود 962 00:55:19,954 --> 00:55:22,290 جدی؟ - اوهوم. توی شیکاگو - 963 00:55:22,390 --> 00:55:23,691 دهه شصت و هفتاد 964 00:55:23,791 --> 00:55:25,558 آره، یادمه که قبلا 965 00:55:25,660 --> 00:55:27,962 ...برام یه سری داستان‌ها 966 00:55:28,062 --> 00:55:31,198 از کنار زدنِ ماشین ملت و رشوه گرفتن، تعریف می‌کرد 967 00:55:31,299 --> 00:55:33,200 می‌گفت اون زمان همه این کار رو می‌کردن 968 00:55:33,301 --> 00:55:34,567 حتی قبلا با خودش سکه حمل می‌کرد 969 00:55:34,669 --> 00:55:36,503 که اگه یکی اسکناس درشت داد بتونه باقیش رو بهش بده 970 00:55:38,471 --> 00:55:39,907 دوران متفاوتی بود. آره - آره - 971 00:55:40,007 --> 00:55:42,076 .به‌گمونم دوران متفاوتی بود آره، ولی می‌دونی چیه؟ 972 00:55:42,176 --> 00:55:44,712 این کار باید یه سری مزایای به‌خصوص داشته باشه 973 00:55:44,812 --> 00:55:46,446 مثلا چیز مفتی گیرت بیاد 974 00:55:46,546 --> 00:55:48,515 چیز میز مصادره کنی 975 00:55:51,551 --> 00:55:52,987 یه مزیتش به ذهنم رسید 976 00:55:53,087 --> 00:55:54,956 عه؟ - آره - 977 00:55:55,056 --> 00:55:56,757 هوم؟ 978 00:55:56,857 --> 00:55:58,826 دو سال بود که وارد این کار شده بودم 979 00:55:59,492 --> 00:56:01,295 .داشتم از ال قهوه می‌گرفتم ال رو که می‌شناسی 980 00:56:01,395 --> 00:56:05,099 که یهو مت رید اومد 981 00:56:05,199 --> 00:56:08,402 همون یارو برگشته بود به جزیره که به مادرش سر بزنه و اینا 982 00:56:08,501 --> 00:56:09,904 مادرش هم خیلی زنِ بدی بود 983 00:56:10,004 --> 00:56:12,373 من رو ندید، اگر هم دیده بود 984 00:56:12,472 --> 00:56:14,308 من رو نشناخت 985 00:56:15,475 --> 00:56:18,813 ولی اون احساسات، جوری برای من تداعی شدن 986 00:56:18,913 --> 00:56:20,781 .که انگار باز چهارده سالم شده می‌دونی چی می‌گم؟ 987 00:56:20,881 --> 00:56:23,250 من هم رفتم دنبالش 988 00:56:23,351 --> 00:56:24,885 سوار ماشینش شد و من هم سوار ماشینِ خودم 989 00:56:24,986 --> 00:56:29,256 و به خودم اومدم و دیدم که دارم تعقیبش می‌کنم 990 00:56:29,357 --> 00:56:31,459 آخه یه جورهایی به‌خاطر اون 991 00:56:31,558 --> 00:56:33,493 پلیس شده بودم دیگه 992 00:56:33,593 --> 00:56:36,897 به خودم اومدم، دیدم ماشینش رو زدم کنار 993 00:56:36,998 --> 00:56:39,333 کار خاصی نکرده بود، صرفا گفتم بزنه کنار 994 00:56:39,433 --> 00:56:42,370 و داشتم می‌رفتم سمت شیشه ماشینش 995 00:56:42,470 --> 00:56:43,871 یادمه به محض اینکه دیدمش 996 00:56:43,971 --> 00:56:47,208 «با خودم گفتم «این یارو یه ذره هم عوض نشده 997 00:56:47,308 --> 00:56:48,676 هنوز هم لاشیه 998 00:56:48,776 --> 00:56:50,845 همیشه لاشی بوده و لاشی هم می‌مونه 999 00:56:50,945 --> 00:56:53,247 ذاتش همینه دیگه 1000 00:56:53,347 --> 00:56:57,485 به خودم اومدم، دیدم دارم از ماشینش پیاده‌ش می‌کنم 1001 00:56:57,584 --> 00:56:59,987 و یه‌کم زدمش 1002 00:57:00,087 --> 00:57:03,124 و محکم‌تر زدمش 1003 00:57:03,891 --> 00:57:07,594 و متوجه شدم که یه‌کم خونریزی کرده 1004 00:57:07,695 --> 00:57:10,064 ولی من ادامه دادم 1005 00:57:11,298 --> 00:57:13,300 بعدش باتونم رو درآوردم 1006 00:57:14,902 --> 00:57:17,505 وقتی که کارم تموم شد 1007 00:57:17,605 --> 00:57:21,008 من رو شناخته بود 1008 00:57:23,110 --> 00:57:25,012 ...و حالا همه می‌دونن که 1009 00:57:25,846 --> 00:57:27,882 نباید با من در بیفتن 1010 00:57:34,554 --> 00:57:36,791 می‌شه لطفا باز هم برام شراب بریزی؟ 1011 00:57:37,491 --> 00:57:38,759 یوهو 1012 00:57:40,027 --> 00:57:41,195 خیلی‌خب 1013 00:57:42,396 --> 00:57:43,964 خیلی‌خب - بیا بغلم - 1014 00:57:44,065 --> 00:57:47,168 عبوس نباش 1015 00:57:47,268 --> 00:57:49,170 بابت اسپاگتی ممنون - خداحافظ تری - 1016 00:57:49,270 --> 00:57:51,372 اوه - اوه - 1017 00:57:51,472 --> 00:57:52,907 مواظبت کن - شب به‌خیر - 1018 00:57:53,007 --> 00:57:53,908 تو هم همین‌طور 1019 00:57:56,277 --> 00:57:57,445 خیلی‌خب 1020 00:57:57,545 --> 00:57:58,813 هی، مشکلی نداری تنهایی بری؟ 1021 00:57:58,913 --> 00:58:00,481 ردیفم - خداحافظ - 1022 00:58:06,320 --> 00:58:07,655 بیلی، شام 1023 00:58:08,222 --> 00:58:10,758 نظرت چیه؟ - ...من - 1024 00:58:10,858 --> 00:58:12,660 به‌نظرم یه جای کارش می‌لنگه 1025 00:58:12,760 --> 00:58:14,695 منظورت چیه؟ 1026 00:58:14,795 --> 00:58:17,031 خیلی پر تنشه 1027 00:58:17,131 --> 00:58:19,533 تری همین‌جوریه دیگه - بیلی کجاست؟ - 1028 00:58:27,041 --> 00:58:28,476 بچه‌ها... واقعا عذر می‌خوام 1029 00:58:28,576 --> 00:58:30,644 .نمی‌دونم چی شد نمی‌دونم چطور اومد بیرون 1030 00:58:30,744 --> 00:58:32,179 ...من 1031 00:59:06,347 --> 00:59:07,781 رمز رو بهم بده 1032 00:59:07,882 --> 00:59:10,084 چی؟ - رمز قفل - 1033 00:59:10,184 --> 00:59:11,152 چرا؟ 1034 00:59:11,852 --> 00:59:14,121 که اگه یه بلایی سرت اومد داشته باشمش 1035 00:59:16,957 --> 00:59:19,760 واسه آینده‌ی بچه می‌خوامش 1036 00:59:22,029 --> 00:59:23,097 خیلی‌خب 1037 00:59:23,764 --> 00:59:26,000 رمزش ۶۷۸۴۱ ئه 1038 00:59:27,001 --> 00:59:27,968 باشه؟ 1039 00:59:33,935 --> 00:59:35,036 ریچارد 1040 00:59:35,088 --> 00:59:36,510 صبح به‌خیر - سلام - 1041 00:59:36,611 --> 00:59:37,845 واسه تو ریختم 1042 00:59:38,579 --> 00:59:40,881 گوش کن، بابت سگه خیلی عذاب وجدان دارم 1043 00:59:40,981 --> 00:59:42,449 یهویی سبز شد 1044 00:59:43,551 --> 00:59:44,852 پیش میاد 1045 00:59:44,952 --> 00:59:47,021 می‌خوام هزینه کفن و دفنش رو بدم 1046 00:59:47,121 --> 00:59:49,557 .کفن و دفن، سوزوندن یا تاکسیدرمی هرچی که شما بخواید 1047 00:59:49,658 --> 00:59:52,193 .تاکسیدرمی می‌تونه گرون بشه ولی من حاضرم 1048 00:59:52,293 --> 00:59:53,460 خودم ردیفش کردم 1049 00:59:53,561 --> 00:59:56,096 پیج خیلی ناراحته؟ 1050 00:59:56,197 --> 00:59:57,731 ...خب، خیلی سگه رو دوست داشت - پس ناراحته - 1051 00:59:57,831 --> 01:00:00,401 لعنتی! می‌دونی، واقعا متاسفم رفیق 1052 01:00:00,501 --> 01:00:01,636 آره 1053 01:00:01,735 --> 01:00:03,537 زایمانش نزدیکه 1054 01:00:03,638 --> 01:00:04,838 ...گوش کن ویل 1055 01:00:08,776 --> 01:00:11,278 .می‌خوام باهات صادق باشم ...من 1056 01:00:12,146 --> 01:00:15,015 خیلی واسه شام به خونه مردم، دعوت نمی‌شم 1057 01:00:15,115 --> 01:00:17,885 بابت اتفاقی که افتاد عذاب وجدان دارم 1058 01:00:17,985 --> 01:00:19,920 امیدوارم باعث نشه که دیگه دعوتم نکنید 1059 01:00:20,020 --> 01:00:21,922 ...چون 1060 01:00:22,423 --> 01:00:27,828 از وقت‌گذرونی با شما دوتا خیلی لذت بردم 1061 01:00:27,928 --> 01:00:31,098 خب... ما هم از هم‌نشینی باهات لذت بردیم 1062 01:00:31,198 --> 01:00:33,635 و شاید یه مدت که گذشت 1063 01:00:33,734 --> 01:00:34,868 باز دعوتت کردیم 1064 01:00:34,969 --> 01:00:37,071 آره - آره - 1065 01:00:38,072 --> 01:00:39,540 خیلی‌خب، حله 1066 01:00:40,808 --> 01:00:43,410 !نگاه‌مون کن داریم رفیق می‌شیم 1067 01:00:44,545 --> 01:00:47,781 تری و ویل، بیاید دفترم 1068 01:00:54,755 --> 01:00:58,459 میگو فروشیِ چتلو اوضاعِ خیلی خوبی نداره 1069 01:00:58,559 --> 01:01:00,527 در واقع تا خرخره زیر قرضن 1070 01:01:00,629 --> 01:01:02,596 هوم - ولی ویرجینیا - 1071 01:01:02,697 --> 01:01:05,366 بیمه عمر کت و کلفتی داشته 1072 01:01:05,466 --> 01:01:08,670 و از اونجایی که ظاهراً خیلی آدمِ دست و دلبازی نبوده 1073 01:01:08,769 --> 01:01:12,106 پول هنگفتی از مرگش به والاس می‌رسه 1074 01:01:12,206 --> 01:01:14,208 بفرما! گفته بودم کار خودشه 1075 01:01:14,308 --> 01:01:17,578 البته، منشیش که کاملا بی‌گناهه 1076 01:01:17,679 --> 01:01:20,014 با قاطعیت می‌گه که والاس، کل روز رو توی دفتر بوده 1077 01:01:20,114 --> 01:01:24,285 ولی وقتی داشتم تصاویر صحنه جرم رو ...بررسی می‌کردم 1078 01:01:26,820 --> 01:01:28,555 این رو دیدم - ستاره دریایی - 1079 01:01:28,657 --> 01:01:32,761 با مال اوشن‌ساید و «این اند اسپا» مطابقت داره 1080 01:01:33,360 --> 01:01:37,064 والاس به مدت چند شب توی هتل، اتاق رزرو کرده بود 1081 01:01:37,164 --> 01:01:39,734 شاید موقع برگشت از کشتی جا مونده 1082 01:01:39,833 --> 01:01:41,201 شاید با زنش دعواش شده 1083 01:01:41,302 --> 01:01:43,705 شاید هم دلیلش چیز دیگه‌ای بوده 1084 01:01:43,804 --> 01:01:45,572 در نتیجه ازتون می‌خوام برید و بررسیش کنید 1085 01:01:45,674 --> 01:01:47,274 چشم سروان 1086 01:01:48,375 --> 01:01:49,678 ...و تری 1087 01:01:49,778 --> 01:01:50,679 هان؟ 1088 01:01:50,779 --> 01:01:52,313 این چیه؟ 1089 01:01:53,113 --> 01:01:56,016 شیش کیلومتر - گوش کن سروان، بوبت پاش رو از گلیمش درازتر کرد - 1090 01:01:56,116 --> 01:01:57,318 باشه؟ داشت درباره موسیقیم چرت و پرت می‌گفت 1091 01:01:57,418 --> 01:01:59,053 گفت صدام شبیه چی‌واواییه 1092 01:01:59,153 --> 01:02:00,888 که سوار یه سگ سنت برنارد شده 1093 01:02:00,988 --> 01:02:02,589 اونا سگن‌ها سروان 1094 01:02:02,691 --> 01:02:04,458 ببخشید که بهت یادآوری می‌کنم ویل 1095 01:02:06,160 --> 01:02:09,096 ما بر اساس کینه‌های شخصی قضاوت نمی‌کنیم 1096 01:02:09,196 --> 01:02:11,766 .کاملا حق با شماست سروان عذر می‌خوام 1097 01:02:11,865 --> 01:02:13,400 برید دیگه 1098 01:02:14,769 --> 01:02:16,003 در رو باز بذارم یا بسته؟ 1099 01:02:16,103 --> 01:02:17,672 عزیزم، وقتی اومدی داخل باز بود؟ 1100 01:02:17,772 --> 01:02:19,006 باز بود 1101 01:02:39,694 --> 01:02:43,430 آقای چتلو معمولاً ماهی دو سه بار پیش‌مون اتاق می‌گیره 1102 01:02:43,530 --> 01:02:45,767 همیشه هم نقدی حساب می‌کنه - تنهایی میاد؟ - 1103 01:02:45,866 --> 01:02:47,669 بله، تنها میاد و تنها هم می‌ره 1104 01:02:47,769 --> 01:02:51,338 ولی یه خانم جوان هم بود که تنها می‌اومد و می‌رفت 1105 01:02:51,438 --> 01:02:55,610 و این خانم جوان، همسرِ آقای چتلو نبوده، درسته؟ 1106 01:02:55,710 --> 01:02:56,745 نه قربان 1107 01:02:56,845 --> 01:02:58,879 فکرکنم منشیش بود 1108 01:03:05,285 --> 01:03:08,790 اوه 1109 01:03:09,256 --> 01:03:10,891 اغلب مشتری‌های زیادی 1110 01:03:10,991 --> 01:03:13,093 به‌طور مخفیانه، اینجا دیدار می‌کنن 1111 01:03:13,193 --> 01:03:15,996 چون می‌دونن که رازداری و حفظ محرمانگی 1112 01:03:16,096 --> 01:03:18,232 اصولِ کار بنده هست 1113 01:03:19,634 --> 01:03:23,504 چیز دیگه‌ای نمی‌خواید بدونید؟ - نه. ممنون - 1114 01:03:23,605 --> 01:03:25,005 امری داشتید در خدمتم 1115 01:03:27,809 --> 01:03:30,377 این اطلاعات، حکمِ طلا رو داره 1116 01:03:30,477 --> 01:03:32,913 باید با قهوه، جشنش بگیریم 1117 01:04:00,809 --> 01:04:03,043 .دوستت دارم فردا صحبت می‌کنیم 1118 01:04:04,918 --> 01:04:07,444 [ جیکوب مورفی ] 1119 01:04:11,518 --> 01:04:13,888 مورفی هستم 1120 01:04:13,987 --> 01:04:16,256 .سلام، سروان رادنی هستم، از آزمایشگاه تماس می‌گیرم 1121 01:04:16,356 --> 01:04:17,859 تونستیم افرادی که توی 1122 01:04:17,991 --> 01:04:19,493 خونه‌ی چتلو بودن رو شناسایی کنیم 1123 01:04:19,593 --> 01:04:22,697 ولی باید بگم که دی‌ان‌ایِ دوتا افسرهات یعنی بروگن و شلی 1124 01:04:22,797 --> 01:04:24,398 همه‌جای خونه هست 1125 01:04:24,498 --> 01:04:27,568 آره خب، گزارش دریافت کرده بودن و رفته بودن اونجا که پیگیری کنن 1126 01:04:27,669 --> 01:04:31,104 خب سروان، به‌نظر میاد که مدتِ زیادی رو اونجا بودن 1127 01:04:33,340 --> 01:04:35,710 خواستم قبلش بهتون خبر داده باشم 1128 01:04:35,810 --> 01:04:37,077 متشکرم 1129 01:04:55,996 --> 01:04:58,065 این کسخل هم اینجاست 1130 01:05:15,215 --> 01:05:18,385 پسر، خیلی ریدمان شد 1131 01:05:18,485 --> 01:05:20,587 تیلی می‌گه می‌خواد بابت قهوه ازم پول بگیره 1132 01:05:20,688 --> 01:05:22,624 چون لاشی‌بازی درآوردم و بوبت رو جریمه کردم 1133 01:05:22,724 --> 01:05:24,224 حالا باید برم اون سر شهر 1134 01:05:24,324 --> 01:05:25,693 تا قهوه‌ی کسشعرِ اون ابزار فروشیه رو بخورم 1135 01:05:25,793 --> 01:05:28,696 در غیر این‌صورت باید بابت قهوه، پول بدم - پسر - 1136 01:05:29,596 --> 01:05:31,900 می‌خوام بگم که بعداً نگی بهت لطفی نکردم، باشه؟ 1137 01:05:32,000 --> 01:05:34,368 چون ماست‌مالی کردنِ گندی که زدی داره برام گرون تموم می‌شه 1138 01:05:34,468 --> 01:05:36,203 ایده خودت بودها - ...خب - 1139 01:05:36,303 --> 01:05:37,705 و پول رو هم قراره نصف کنیم 1140 01:05:38,806 --> 01:05:40,040 راست می‌گی 1141 01:05:41,943 --> 01:05:45,947 به درک آقا، بیا بریم. باید این قتل رو بندازیم گردنِ میگو فروشِ زن‌باز 1142 01:05:47,916 --> 01:05:51,819 خب، مدیر متل گفت که والاس و دبرا 1143 01:05:51,920 --> 01:05:55,055 سه ماهه که با همدیگه می‌رن اونجا 1144 01:05:55,155 --> 01:05:57,124 هرچی که لازم داشتیم رو گیر آوردیم سروان 1145 01:05:57,224 --> 01:05:58,592 والاس با منشیش، رابطه جنسی داشته 1146 01:05:58,693 --> 01:06:00,294 زنش عصبانی شده و تنش بالا گرفته 1147 01:06:00,394 --> 01:06:02,396 بریم دستگیرش کنیم - آره، شهوترانی کرده - 1148 01:06:02,496 --> 01:06:04,632 ولی خیانت به معنای قاتل بودن نیست 1149 01:06:04,732 --> 01:06:07,869 به‌نظر میاد که واسه گرفتن حکم جلب مدارک کافی رو به دست آوردیم 1150 01:06:07,969 --> 01:06:10,270 این اطلاعات هم از ما مخفی کرده بود 1151 01:06:10,370 --> 01:06:11,438 پای کسی که براش شهادت داده وسطه 1152 01:06:11,538 --> 01:06:13,173 اکثر قتل‌های آنی، همین‌جوری رخ می‌دن 1153 01:06:13,273 --> 01:06:16,811 .بچه‌ها، کارتون خوب بود ولی کارِ اون نبوده 1154 01:06:16,911 --> 01:06:18,012 یعنی چی؟ 1155 01:06:18,111 --> 01:06:20,113 دوربین‌های مداربسته‌ی میگو فروشی 1156 01:06:20,213 --> 01:06:21,582 .فیلمش رو گرفتن کل روز اونجا بوده 1157 01:06:21,683 --> 01:06:24,084 اون بازه‌ی زمانی اون‌قدری زیاد نبوده 1158 01:06:24,184 --> 01:06:26,286 که تا خونه بره، بکشتش و باز برگرده 1159 01:06:26,386 --> 01:06:29,122 والاس چتلو، قاتل پرونده نیست 1160 01:06:31,491 --> 01:06:33,962 گفتید وقتی رفتید به گزارش اولیه رسیدگی کنید 1161 01:06:34,062 --> 01:06:36,129 تا چه مدت توی خونه‌ی چتلو بودید؟ 1162 01:06:36,229 --> 01:06:40,167 حدود چهل الی چهل و پنج دقیقه 1163 01:06:40,267 --> 01:06:43,905 آره، چون خانم چتلو فهمید 1164 01:06:44,005 --> 01:06:45,740 که پیج پا به ماهه 1165 01:06:45,840 --> 01:06:48,843 .و همه‌ش درباره بچه‌ها حرف می‌زد نمی‌تونستیم دست به سرش کنیم 1166 01:06:54,082 --> 01:06:55,349 خیلی‌خب بچه‌ها 1167 01:06:58,886 --> 01:07:01,889 ...همین. و ویل 1168 01:07:04,458 --> 01:07:05,960 وقتشه بری پیش اون دکتره 1169 01:07:06,060 --> 01:07:07,294 اوه، آره، آره 1170 01:07:07,394 --> 01:07:09,429 بعداً نوبت می‌گیرم - منظورم همین الانه - 1171 01:07:09,529 --> 01:07:12,132 چشمت شبیه سوراخ کونِ گربه شده 1172 01:07:12,700 --> 01:07:15,837 تو برو. من یه سری مسائل هست که بدونِ تو باید بهش بپردازم 1173 01:07:20,708 --> 01:07:21,776 ...عزیزم 1174 01:07:26,085 --> 01:07:32,557 زن حامله - اینکه بدونی آدمِ خوبی نیستی ] [ بهتر از اینه که فکر کنی آدم خوبی هستی 1175 01:07:54,709 --> 01:07:56,309 اوه 1176 01:07:56,410 --> 01:07:58,746 ببخشید. لعنتی 1177 01:08:01,149 --> 01:08:02,984 !منم نگاه‌ش کن 1178 01:08:03,084 --> 01:08:05,218 ...نگاه‌ش کن 1179 01:08:05,318 --> 01:08:07,021 .شوخی کردم بابا شرمنده 1180 01:08:07,121 --> 01:08:08,823 گوش کن، خوش‌حالم که دیدمت 1181 01:08:08,923 --> 01:08:12,060 ...می‌خواستم بهت بگم و امیدوارم ویل بهت گفته باشه 1182 01:08:12,160 --> 01:08:14,162 واقعا بابت سگت متاسفم 1183 01:08:14,261 --> 01:08:17,597 نمی‌دونم چطور اومد بیرون 1184 01:08:17,699 --> 01:08:19,332 فکر کنم من بدونم 1185 01:08:20,233 --> 01:08:21,468 آره 1186 01:08:21,568 --> 01:08:24,504 ...شاید یادت رفته بود در رو ببندی یا 1187 01:08:24,605 --> 01:08:27,842 شنیدم حاملگی، ذهنِ آدم رو به‌هم می‌ریزه 1188 01:08:27,942 --> 01:08:29,576 در قفل بود 1189 01:08:31,545 --> 01:08:32,512 عجیبه 1190 01:08:36,851 --> 01:08:40,722 خب گوش کن، بهتره راه بیفتی 1191 01:08:40,822 --> 01:08:43,523 وگرنه به جرم بستنِ تقاطع دستگیرت می‌کنم 1192 01:08:45,492 --> 01:08:47,227 خیلی‌خب، مواظبت کن 1193 01:08:47,327 --> 01:08:48,663 گوش کن پیج 1194 01:08:50,064 --> 01:08:51,799 می‌خواستم بهت بگم که 1195 01:08:51,899 --> 01:08:54,468 توی این شهر، مواظبِ خودت باش 1196 01:08:55,937 --> 01:08:58,606 دیگه فقط خودت تنها نیستی 1197 01:09:02,944 --> 01:09:04,011 این یه معجزه‌ست 1198 01:09:26,209 --> 01:09:28,229 [ قهوه رایگان - مخصوصِ مشتریان ] 1199 01:09:31,271 --> 01:09:32,439 سلام، خوش برگشتی 1200 01:09:32,539 --> 01:09:34,541 رنگ‌آمیزی خوب پیش رفت؟ 1201 01:09:34,642 --> 01:09:36,443 اوه آره، ممنون 1202 01:09:39,279 --> 01:09:40,681 چیز خاصی مدنظرته؟ 1203 01:09:40,782 --> 01:09:41,883 اومدم بگردم 1204 01:09:51,312 --> 01:09:53,786 [ متخصصی به‌شدت ماهر ] [ با مرد ایرلندی تماس بگیر ] 1205 01:10:38,338 --> 01:10:41,441 سلام 1206 01:10:47,480 --> 01:10:48,749 ...خب 1207 01:10:48,850 --> 01:10:51,619 امیدوارم پراویدنس تا الان برات دلپذیر بوده باشه 1208 01:10:51,719 --> 01:10:53,287 از همه‌جا دوره 1209 01:10:53,386 --> 01:10:55,156 آره، یه جای دور افتاده‌ست 1210 01:10:55,256 --> 01:10:57,258 ولی داریم می‌گذرونیم دیگه 1211 01:10:57,357 --> 01:10:59,727 تو چی؟ اهل اینجایی؟ 1212 01:10:59,827 --> 01:11:01,394 کل عمرم اینجا بودم 1213 01:11:01,494 --> 01:11:03,764 وای 1214 01:11:03,865 --> 01:11:05,967 ویل می‌گه که بچه‌تون پسره 1215 01:11:06,067 --> 01:11:07,768 ...اوه 1216 01:11:07,869 --> 01:11:08,703 آره 1217 01:11:08,803 --> 01:11:10,403 چه قشنگ 1218 01:11:11,038 --> 01:11:12,405 ...آره 1219 01:11:12,505 --> 01:11:13,608 حقیقتش نمی‌دونم چطوری 1220 01:11:13,708 --> 01:11:15,209 تا چهار هفته دیگه صبر کنم 1221 01:11:15,309 --> 01:11:16,376 هوم 1222 01:11:16,476 --> 01:11:18,913 به اندازه یه نهنگ گنده شدم 1223 01:11:20,781 --> 01:11:22,817 اگه تو نهنگی، پس لابد من سیاره‌م 1224 01:11:25,485 --> 01:11:27,121 نه 1225 01:11:27,221 --> 01:11:29,090 بچه داری؟ 1226 01:11:29,190 --> 01:11:32,793 یه پسر داشتم، ولی متاسفانه فوت شد 1227 01:11:34,095 --> 01:11:35,462 اوه، متاسفم 1228 01:11:35,562 --> 01:11:37,832 نه، خیلی وقته مُرده 1229 01:11:39,599 --> 01:11:41,302 ...تصورش سخته 1230 01:11:41,401 --> 01:11:43,004 هیچ‌کس قادر به تصورش نیست 1231 01:11:45,806 --> 01:11:49,476 حاضرم همه‌چیزم رو بدم که برگردم به یکی از اون روزها 1232 01:11:53,347 --> 01:11:54,815 من واسه پسرم، آدم هم می‌کشم 1233 01:12:02,589 --> 01:12:03,824 میز یه نفره می‌خواید؟ 1234 01:12:04,557 --> 01:12:06,794 نه، با یکی قرار دارم 1235 01:12:09,096 --> 01:12:10,998 .نه، طوری نیست اومده 1236 01:12:11,933 --> 01:12:12,900 خیلی‌خب 1237 01:12:22,410 --> 01:12:23,978 ببخشید 1238 01:12:24,078 --> 01:12:25,445 شما...؟ 1239 01:12:25,545 --> 01:12:27,882 .من مرد ایرلندی هستم لطفا بشین 1240 01:12:27,982 --> 01:12:29,116 هوم 1241 01:12:36,657 --> 01:12:38,759 داشتم خبرها رو می‌خوندم 1242 01:12:39,327 --> 01:12:43,631 طرز رفتارمون با آدم‌ها توی این دنیا، واقعا نفرت‌انگیزه 1243 01:12:46,300 --> 01:12:47,902 ...مگه تو 1244 01:12:50,304 --> 01:12:51,439 قاتل نیستی؟ 1245 01:12:51,872 --> 01:12:55,810 حتی کارهای شنیع رو هم می‌شه با حفظ اصول اخلاقی، انجام داد 1246 01:12:58,813 --> 01:13:01,182 چطوره که هیچ‌کس این رو نمی‌دونه؟ 1247 01:13:01,282 --> 01:13:02,717 ...خیلی به‌نظر 1248 01:13:05,052 --> 01:13:06,887 .عادی میای توهین نباشه 1249 01:13:08,055 --> 01:13:12,426 خب، مردی که یک زندگی عادی 1250 01:13:12,559 --> 01:13:14,061 یا اصطلاحاً یک زندگی خوب داره 1251 01:13:14,161 --> 01:13:15,528 می‌تونه به اندازه مردی که 1252 01:13:15,629 --> 01:13:19,200 به اصطلاح زندگی بدی داره ویرانگر باشه 1253 01:13:20,401 --> 01:13:22,535 چطور؟ - ...می‌دونی - 1254 01:13:23,037 --> 01:13:26,539 مثلا مردی که توی شرکت کار می‌کنه 1255 01:13:26,640 --> 01:13:28,609 مثلا زن و بچه داشته 1256 01:13:28,709 --> 01:13:30,577 می‌گیم مرد خوبیه، درسته؟ 1257 01:13:31,178 --> 01:13:35,649 ولی این مرد، هیچ‌وقت شاهدِ اثرات مخربِ زندگیش نخواهد بود 1258 01:13:36,417 --> 01:13:40,187 ،به‌شدت مصرف‌گراست چون اصطلاحاً زندگیِ خوبی داره 1259 01:13:40,287 --> 01:13:43,590 غذاها و محصولاتی رو مصرف می‌کنه که بهشون نیازی نداره 1260 01:13:43,691 --> 01:13:46,460 که خب لازمه‌ش، چیرگی بر افرادیه که نمی‌شناسه 1261 01:13:46,593 --> 01:13:49,497 لازمه‌ش، مسموم کردنِ سیاره‌ست 1262 01:13:49,596 --> 01:13:52,967 به وسیله شغل خوبش به دولت، مالیات می‌ده 1263 01:13:53,067 --> 01:13:56,337 اکثر اون مالیات، صرفِ ارتش می‌شه 1264 01:13:56,437 --> 01:13:58,072 باهاش سلاح و بمب می‌خرن 1265 01:13:58,172 --> 01:14:00,941 و مدام در سرتاسر جهان ازشون استفاده می‌کنن 1266 01:14:01,842 --> 01:14:03,778 از اینجا می‌شه دید 1267 01:14:03,878 --> 01:14:06,514 که آدم، هیچ‌وقت شاهدِ 1268 01:14:06,614 --> 01:14:10,284 اثر مخربِ اعمالش نیست 1269 01:14:11,152 --> 01:14:13,654 با این منطقِ تو 1270 01:14:13,754 --> 01:14:16,424 غیرممکنه که آدم زندگیِ خوبی داشته باشه 1271 01:14:17,058 --> 01:14:19,727 آره، ولی اینکه بدونی خوب نیستی 1272 01:14:19,827 --> 01:14:22,296 بهتر از اینه که باور کنی خوبی 1273 01:14:23,664 --> 01:14:24,899 بفرماید 1274 01:14:24,999 --> 01:14:27,234 ممنون - خواهش می‌کنم - 1275 01:14:27,334 --> 01:14:28,335 چیز دیگه‌ای میل ندارید؟ 1276 01:14:28,436 --> 01:14:29,804 ...صرفا - می‌خواد بره - 1277 01:14:31,038 --> 01:14:34,608 پس بگو چرا اومدی دیدنم؟ 1278 01:14:43,818 --> 01:14:46,287 این تهدیدی برای خانواده‌امه 1279 01:14:51,158 --> 01:14:52,359 مفتی نیست‌ها 1280 01:14:53,561 --> 01:14:54,962 چقدر می‌تونی پرداخت کنی؟ 1281 01:14:55,062 --> 01:14:56,363 پنجاه‌هزارتا 1282 01:14:56,464 --> 01:14:59,233 واسه کشتن یه پلیس پول کمیه 1283 01:15:00,534 --> 01:15:03,037 ولی از اونجایی که مرد کلمبیایی 1284 01:15:03,137 --> 01:15:06,273 به حد و مرزهای مشخص‌شده ...احترام نمی‌ذاره 1285 01:15:07,775 --> 01:15:09,176 همین امشب انجامش می‌دم 1286 01:15:30,798 --> 01:15:32,233 یا خدا 1287 01:15:33,234 --> 01:15:34,635 یا خدا 1288 01:15:35,269 --> 01:15:36,904 ...وای 1289 01:15:37,004 --> 01:15:38,305 برگ‌هام 1290 01:15:38,405 --> 01:15:39,540 برگ‌هام 1291 01:15:42,910 --> 01:15:44,345 برگ‌هام 1292 01:16:32,137 --> 01:16:33,764 [ مرد ایرلندی ] 1293 01:16:55,650 --> 01:16:57,885 لعنتی، ببخشید 1294 01:16:57,985 --> 01:16:59,286 هوم - خودت پاکش می‌کنی؟ - 1295 01:17:02,356 --> 01:17:03,958 چی شده عزیزم؟ 1296 01:17:07,662 --> 01:17:10,699 یک زن مُرده و من توش دست داشتم 1297 01:17:10,798 --> 01:17:14,201 هی، هی، گوش کن 1298 01:17:15,336 --> 01:17:16,870 تو کارِ اشتباهی نکردی 1299 01:17:16,971 --> 01:17:19,608 کارِ تری بود، باشه؟ 1300 01:17:19,708 --> 01:17:20,941 نه، گوش کن 1301 01:17:23,277 --> 01:17:24,545 از پسش برمیای 1302 01:17:25,879 --> 01:17:27,781 یه حسی بهم می‌گه که اوضاع درست می‌شه 1303 01:17:29,083 --> 01:17:31,819 باشه؟ ما آدم‌های خوبی هستیم 1304 01:17:31,919 --> 01:17:34,154 و برای آدم‌های خوب اتفاقاتِ خوب می‌افته 1305 01:17:44,265 --> 01:17:45,232 خیلی‌خب 1306 01:17:46,467 --> 01:17:47,868 هی، روزت چطور بود؟ 1307 01:17:47,968 --> 01:17:49,570 باز رنگ‌آمیزی که نکردی؟ 1308 01:17:49,671 --> 01:17:51,005 نه به خدا 1309 01:17:52,039 --> 01:17:53,407 خوبه. چون ناسلامتی شوهر داری 1310 01:17:53,507 --> 01:17:55,009 می‌دونم، می‌دونم 1311 01:17:55,876 --> 01:17:57,478 بیا یه‌کم استراحت کن 1312 01:17:58,613 --> 01:18:02,216 .شاید بهتر بود با مرد ایرلندی، توافق می‌کردی می‌خوای چی کار کنی؟ 1313 01:18:02,316 --> 01:18:04,318 عمراً اگه بتونم همچین پولی جور کنم 1314 01:18:04,418 --> 01:18:06,020 کلا ۲۴ ساعت وقت دارم 1315 01:18:06,120 --> 01:18:08,055 دهنم سرویسه - مطمئنی که اتفاقی - 1316 01:18:08,155 --> 01:18:10,891 دوتا قاتل استخدام نکردی؟ 1317 01:18:10,991 --> 01:18:13,827 هیس! اگه دوتا قاتل استخدام می‌کردم که زنم رو توی یه روز بکشن 1318 01:18:13,927 --> 01:18:15,829 یادم می‌موند 1319 01:18:15,929 --> 01:18:17,164 توی اینجور مسائل، خوب نیستی 1320 01:18:17,264 --> 01:18:18,700 باید واسه برنامه‌ریزیش می‌اومدی سراغ خودم 1321 01:18:18,799 --> 01:18:21,235 یکی دیگه رو استخدام نکردم 1322 01:18:22,469 --> 01:18:23,904 اگه پولش رو ندم 1323 01:18:24,838 --> 01:18:26,340 من رو می‌کشه، دبرا 1324 01:18:26,440 --> 01:18:27,941 جسدم هم گم و گور می‌کنه 1325 01:18:28,042 --> 01:18:30,010 این یارو دیوونه‌ست 1326 01:18:30,110 --> 01:18:31,845 بعدش همه این کارها سر هیچ و پوچ خواهد بود 1327 01:18:31,945 --> 01:18:34,882 .والیِ طفلی درست می‌شه 1328 01:18:34,982 --> 01:18:36,884 می‌تونیم از شهر بریم 1329 01:18:36,984 --> 01:18:38,485 می‌تونیم همین امشب بریم 1330 01:18:38,585 --> 01:18:40,821 اگه فرار کنم، فکر می‌کنن گناهکارم 1331 01:18:42,122 --> 01:18:45,559 بعدش هم مرد کلمبیایی می‌افته دنبالم هم اف‌بی‌آی 1332 01:18:45,660 --> 01:18:48,062 .کلی آدم می‌افتن دنبالم عمراً اگه قسر در برم 1333 01:18:49,798 --> 01:18:52,032 تنها گزینه‌م، جور کردنِ پوله 1334 01:18:52,132 --> 01:18:54,535 باید همه‌چیز رو بفروشم 1335 01:18:54,636 --> 01:18:56,070 اوه، خیلی‌خب 1336 01:18:56,170 --> 01:18:57,772 یعنی می‌خوای همه‌چیز رو بفروشی؟ 1337 01:18:57,871 --> 01:18:59,907 جواهرات، ماشین، خونه؟ 1338 01:19:00,007 --> 01:19:01,208 اونا مال مائن، والی 1339 01:19:01,308 --> 01:19:03,812 بعدش یک میلیون دلارِ اصلی رو یه‌جوری پس می‌گیریم 1340 01:19:03,911 --> 01:19:05,979 خب یعنی کی بردتش؟ 1341 01:19:06,080 --> 01:19:08,015 .فکر کن والی لابد کارِ یکی بوده 1342 01:19:08,115 --> 01:19:10,984 خدمتکاری، بی‌خانمانی، دوستی، چیزی 1343 01:19:15,657 --> 01:19:17,157 کیت 1344 01:19:17,257 --> 01:19:18,125 کی؟ 1345 01:19:18,225 --> 01:19:21,796 !ماساژوره. البته اونجا بود 1346 01:19:21,895 --> 01:19:23,530 پول رو پیدا کرده 1347 01:19:23,631 --> 01:19:25,633 و بعدش ویرجینیای بی‌چاره‌م رو به‌خاطرش کشته 1348 01:19:25,734 --> 01:19:29,704 پس بیا بریم این ماساژوره رو حسابی بترسونیم 1349 01:19:29,804 --> 01:19:31,538 و پول‌مون رو پس بگیریم 1350 01:19:36,310 --> 01:19:38,680 می‌شه بلند شم و نشون‌تون بدم؟ 1351 01:19:38,780 --> 01:19:40,782 این کسخل هم اینجاست 1352 01:19:40,881 --> 01:19:43,584 با چی اومدی خونه؟ 1353 01:19:43,685 --> 01:19:45,787 اوه، مامانم اومد دنبالم 1354 01:19:45,886 --> 01:19:47,955 خودم هم تا اونجا رسونده بودمش 1355 01:19:48,055 --> 01:19:49,624 این بچه‌ی ابله رانندگی بلد نیست 1356 01:19:56,631 --> 01:19:57,665 لعنتی 1357 01:20:00,234 --> 01:20:01,201 کیت 1358 01:20:04,505 --> 01:20:05,640 کی؟ 1359 01:20:07,107 --> 01:20:08,342 الان برمی‌گردم 1360 01:21:38,900 --> 01:21:40,334 لعنتی، پسر 1361 01:21:55,048 --> 01:21:57,084 کیر توش 1362 01:22:47,969 --> 01:22:50,805 خیلی‌خب، خیلی‌خب 1363 01:22:50,905 --> 01:22:52,674 اوه جیگر 1364 01:22:57,912 --> 01:23:00,180 عجب کسخلیه 1365 01:23:02,617 --> 01:23:05,519 مامان، قراره پولدار بشیم 1366 01:23:05,620 --> 01:23:07,487 .خیلی‌خب، خیلی‌خب حواست به داروهام باشه 1367 01:23:07,588 --> 01:23:09,323 تو برون، چون من نمی‌تونم 1368 01:23:09,423 --> 01:23:10,758 .سلام، تری هستم پیغام‌تون رو بذارید 1369 01:23:10,858 --> 01:23:14,328 و واسه سوال‌های کاریِ مربوط به «شورش مردانه» هم 1370 01:23:14,428 --> 01:23:16,698 می‌تونید پیغام‌تون رو بذارید 1371 01:23:16,798 --> 01:23:19,132 لعنتی 1372 01:23:22,169 --> 01:23:23,638 ...چه 1373 01:23:23,738 --> 01:23:25,840 کجا می‌ری تاد؟ 1374 01:23:25,940 --> 01:23:27,574 کیت هستم - خفه شو - 1375 01:23:28,275 --> 01:23:31,345 واقعا تسلیت می‌گم آقای چتلو 1376 01:23:31,445 --> 01:23:32,747 ویرجینیا، زنِ خیلی خوبی بود 1377 01:23:32,847 --> 01:23:36,183 کسشعر نگو، می‌دونم شما دوتا سکس داشتین 1378 01:23:36,283 --> 01:23:37,785 نه، نه، قسم می‌خورم که این‌طور نبود 1379 01:23:37,885 --> 01:23:40,320 بهم دروغ نگو 1380 01:23:40,420 --> 01:23:41,889 پول‌ها کجاست کیت؟ 1381 01:23:41,990 --> 01:23:44,424 کدوم پول؟ - خودت رو نزن به اون راه - 1382 01:23:44,524 --> 01:23:46,426 وای خدا، نه! قربان، لطفا شلیک نکن 1383 01:23:46,526 --> 01:23:48,495 بهم بگو پول‌ها کجاست - نه، پلیس‌ها برش داشتن - 1384 01:23:48,595 --> 01:23:50,430 قسم می‌خورم که پلیس‌ها همه‌ش رو برداشتن 1385 01:23:50,530 --> 01:23:52,900 ...یا همین الان بهم می‌گی یا 1386 01:23:53,001 --> 01:23:54,568 نه - لعنتی - 1387 01:23:55,937 --> 01:23:57,270 مامان 1388 01:24:01,174 --> 01:24:03,343 ...پشمـ 1389 01:24:09,751 --> 01:24:12,053 والی 1390 01:24:16,991 --> 01:24:19,027 والیِ بی‌چاره‌م 1391 01:24:19,127 --> 01:24:22,396 پشم‌هام - نه - 1392 01:24:23,031 --> 01:24:25,499 خیلی‌خب، خیلی‌خب 1393 01:24:27,501 --> 01:24:28,568 خیلی‌خب 1394 01:24:57,264 --> 01:24:58,465 والی 1395 01:25:46,313 --> 01:25:48,348 تری؟ 1396 01:25:48,448 --> 01:25:50,450 قضیه چیه؟ حالت خوبه؟ 1397 01:25:50,550 --> 01:25:52,552 ...همین تازه - برو عقب - 1398 01:25:52,653 --> 01:25:55,288 خیلی‌خب، اینجا چه خبره تری؟ 1399 01:25:55,790 --> 01:25:57,625 یکی اومد روی قایقم، ویل 1400 01:25:57,725 --> 01:25:59,961 و نزدیک بود بکشتم 1401 01:26:00,061 --> 01:26:02,163 و یه حسی بهم می‌گه 1402 01:26:02,262 --> 01:26:04,531 که تو یه دخلی توش داشتی 1403 01:26:05,133 --> 01:26:08,301 .چی... نه، تری ...چرا 1404 01:26:08,401 --> 01:26:11,538 گوش کن، من تازه از خونه‌ی ماساژوره اومدم 1405 01:26:12,506 --> 01:26:15,143 .یه حسی بهم می‌گفت یه خبری هست حدس بزن کی اومد؟ 1406 01:26:15,243 --> 01:26:17,011 والاس چتلو 1407 01:26:17,111 --> 01:26:19,647 ولی بعدش کیت و مامانش اومدن بیرون 1408 01:26:19,747 --> 01:26:20,915 مامانش به چتلو شلیک کرد 1409 01:26:23,583 --> 01:26:25,418 و بعدش منشیه اومد و بهشون شلیک کرد 1410 01:26:25,519 --> 01:26:27,622 !همه‌شون مُردن رسماً قتل عام بود 1411 01:26:27,722 --> 01:26:29,556 باشه؟ 1412 01:26:29,657 --> 01:26:30,725 ...نمی‌تونم 1413 01:26:32,160 --> 01:26:33,127 سوار ماشین شو 1414 01:26:33,227 --> 01:26:34,528 چی؟ - سوار ماشین شو - 1415 01:26:34,629 --> 01:26:36,864 می‌ریم یه دوری بزنیم - نه، گوش کن - 1416 01:26:36,964 --> 01:26:38,900 همه فکر می‌کنن که یه مثلث عشقی بوده 1417 01:26:39,000 --> 01:26:40,201 .تموم شد دیگه در امانیم 1418 01:26:40,300 --> 01:26:41,969 همین الان سوار شو 1419 01:26:42,069 --> 01:26:43,303 باشه 1420 01:26:45,572 --> 01:26:48,575 خیلی‌خب 1421 01:27:07,028 --> 01:27:09,096 داری اشتباه بزرگی می‌کنی تری، باشه؟ 1422 01:27:09,197 --> 01:27:10,998 .من پول رو برنداشتم خواهی دید 1423 01:27:11,098 --> 01:27:12,767 امیدوارم 1424 01:27:35,488 --> 01:27:37,390 هی سروان 1425 01:27:37,490 --> 01:27:39,593 تری دوباره خارج از شیفتش ماشین گشتش رو 1426 01:27:39,694 --> 01:27:41,128 از حوزه استحفاظیش خارج کرده 1427 01:27:42,063 --> 01:27:44,397 گفتی اگه دوباره اونجوری شد بهت بگم 1428 01:27:44,497 --> 01:27:45,633 دوباره اونجوری شده 1429 01:27:54,108 --> 01:27:55,877 چی کار می‌کنی تری؟ 1430 01:28:00,081 --> 01:28:02,482 اوه، نه 1431 01:28:24,571 --> 01:28:27,540 حالا پیاده شو و بازش کن 1432 01:29:12,954 --> 01:29:14,055 نیستش 1433 01:29:15,256 --> 01:29:16,657 کجاست ویل؟ 1434 01:29:19,126 --> 01:29:20,227 باید حرفم رو باور کنی، باشه؟ 1435 01:29:20,328 --> 01:29:21,929 نمی‌دونم کجاست 1436 01:29:22,029 --> 01:29:24,432 بعد از اون شبی که باهم اومدیم دیگه نیومدم اینجا 1437 01:29:24,531 --> 01:29:26,801 به جونِ بچه‌م قسم می‌خورم 1438 01:29:27,435 --> 01:29:30,838 زنت از قضیه پول‌ها خبر داره؟ 1439 01:29:30,938 --> 01:29:32,440 قول دادیم به کسی نگیم 1440 01:29:32,539 --> 01:29:34,275 بی‌خیال، می‌دونم که خبر داره، ویل - ...خیلی‌خب - 1441 01:29:34,375 --> 01:29:36,210 می‌دونم دعوتم کرد که امتحانم کنه 1442 01:29:36,310 --> 01:29:37,945 احمق که نیستم - نه، اون از هیچی خبر نداره - 1443 01:29:38,045 --> 01:29:40,681 همون لحظه که دیدمش فهمیدم برامون مشکل‌ساز می‌شه 1444 01:29:40,781 --> 01:29:42,717 به‌خاطر تو هم که شده 1445 01:29:42,817 --> 01:29:45,252 امیدوارم از سگ مُرده‌ش عبرت گرفته باشه 1446 01:29:47,421 --> 01:29:49,290 چی؟ چی؟ 1447 01:29:49,390 --> 01:29:50,490 بهش زنگ بزن - ...تری - 1448 01:29:51,258 --> 01:29:53,661 اوضاع داره از کنترل خارج می‌شه، رفیق - بهش زنگ بزن و بذار روی اسپیکر - 1449 01:29:53,761 --> 01:29:56,596 نقشی توی این قضیه نداره - ویل، بهش زنگ بزن - 1450 01:29:56,697 --> 01:29:58,165 وگرنه می‌کشمت 1451 01:29:58,265 --> 01:29:59,900 خیلی‌‌خب، خیلی‌‌خب 1452 01:30:03,437 --> 01:30:06,374 .باشه، قضیه پول رو بهش گفتم ولی برش نداشته 1453 01:30:06,474 --> 01:30:07,475 اگر برمی‌داشت می‌فهمیدم 1454 01:30:07,574 --> 01:30:09,643 آره، پس همه‌چیز خوب پیش می‌ره 1455 01:30:09,744 --> 01:30:11,946 فقط بهش زنگ بزن و بگو «سلام عزیزم 1456 01:30:12,046 --> 01:30:14,882 «اومدم پول رو بردارم و دیدم نیست 1457 01:30:14,982 --> 01:30:16,450 خیلی‌خب - فقط همین رو بگو - 1458 01:30:16,549 --> 01:30:17,618 باشه - فهمیدی؟ - 1459 01:30:17,718 --> 01:30:19,620 الان زنگ می‌زنم. باشه - فوراً - 1460 01:30:23,257 --> 01:30:24,625 بذار روی اسپیکر 1461 01:30:28,362 --> 01:30:30,431 جواب نمی‌ده، باشه؟ خوابیده 1462 01:30:30,530 --> 01:30:32,099 الو، ویل؟ 1463 01:30:33,667 --> 01:30:35,202 سلام عزیزم 1464 01:30:36,337 --> 01:30:37,638 کجایی؟ 1465 01:30:37,738 --> 01:30:39,373 کجایی؟ حالت خوبه؟ 1466 01:30:39,473 --> 01:30:41,609 ویل، چه اتفاقی داره می‌افته، ویل؟ 1467 01:30:42,843 --> 01:30:44,445 ...اومدم پول رو بردارم 1468 01:30:46,280 --> 01:30:47,580 ولی نیستش... 1469 01:30:47,681 --> 01:30:49,016 یکی برش داشته 1470 01:30:51,085 --> 01:30:52,153 ...پول‌ها 1471 01:30:54,188 --> 01:30:55,823 جاشون امنه عزیزم 1472 01:30:55,923 --> 01:30:58,159 خیلی‌خب، یه کارِ خوب کردم 1473 01:31:00,694 --> 01:31:02,930 ...پیج، چه، چه، چه 1474 01:31:03,030 --> 01:31:04,298 چه کاری کردی؟ 1475 01:31:04,398 --> 01:31:06,033 پول‌ها اینجاست 1476 01:31:06,133 --> 01:31:08,469 نه 1477 01:31:08,568 --> 01:31:12,807 نمی‌خواستم بذارم تری زندگی‌مون رو نابود کنه 1478 01:31:12,907 --> 01:31:14,942 همیشه درباره این چیزها درست فکر می‌کنم 1479 01:31:15,709 --> 01:31:18,578 هرچی نباشه، اون ویرجینیا رو کشت 1480 01:31:18,679 --> 01:31:20,648 ...پس این یارو رو فرستادم که 1481 01:31:20,748 --> 01:31:23,284 بهش گفتی من ویرجینیا رو کشتم؟ 1482 01:31:23,384 --> 01:31:24,985 نه - چی؟ - 1483 01:31:25,086 --> 01:31:28,122 فکر می‌کردم ما رفیقیم، ویل - پیج، فرار کن - 1484 01:31:32,526 --> 01:31:33,694 ویل 1485 01:31:35,595 --> 01:31:37,631 ویل، جوابم رو بده 1486 01:31:37,731 --> 01:31:39,934 ...فقط 1487 01:31:49,510 --> 01:31:51,245 اینا همه‌ش تقصیر توئه 1488 01:32:20,107 --> 01:32:23,043 وای خدا، نه، نه، نه 1489 01:32:32,052 --> 01:32:33,020 ویل 1490 01:32:34,288 --> 01:32:35,256 ویل 1491 01:32:36,991 --> 01:32:38,058 کمک 1492 01:32:38,159 --> 01:32:40,060 یکی کمکم کنه 1493 01:32:40,161 --> 01:32:41,228 ویل 1494 01:33:13,127 --> 01:33:16,631 پیج؟ سروان مورفی هستم 1495 01:33:16,730 --> 01:33:19,233 ویل تیر خورده 1496 01:33:19,333 --> 01:33:22,303 و متاسفم 1497 01:33:22,403 --> 01:33:23,804 مُرده 1498 01:33:27,308 --> 01:33:30,411 متاسفم پیج، ولی باید بهم بگی که قضیه چیه 1499 01:33:31,845 --> 01:33:33,180 تریه 1500 01:33:35,516 --> 01:33:37,084 چی تریه؟ 1501 01:33:38,252 --> 01:33:40,354 اون، زنِ چتلو رو کشته 1502 01:33:41,855 --> 01:33:43,390 و ویل فهمید 1503 01:33:44,725 --> 01:33:46,193 ...و 1504 01:33:48,362 --> 01:33:49,730 الان دنبالِ ماست 1505 01:33:49,830 --> 01:33:51,465 الان کجایی؟ 1506 01:33:55,569 --> 01:33:56,638 متاسفم 1507 01:33:56,737 --> 01:33:58,673 پیج، می‌تونم کمکت کنم 1508 01:33:58,772 --> 01:34:01,008 فقط بهم بگو کجایی 1509 01:34:01,108 --> 01:34:04,245 ولی می‌دونی که برای محافظت از پسرم باید هرکاری بکنم 1510 01:34:15,756 --> 01:34:19,260 ،تمامی واحدها توجه کنید سروان مورفی هستم 1511 01:34:19,360 --> 01:34:21,895 .یکی از افسرهامون مجروح شده هرچه سریع‌تر 1512 01:34:21,996 --> 01:34:23,931 به انبار کانتینریِ جنوب غربی آمبولانس بفرستید 1513 01:34:24,031 --> 01:34:25,667 افسر بروگن رو پیدا کنید 1514 01:34:25,766 --> 01:34:29,803 .خیلی محتاطانه عمل کنید مسلح و خطرناکه 1515 01:34:39,580 --> 01:34:40,749 الان وقتِ زایمان نیست 1516 01:34:42,983 --> 01:34:44,918 مسافران کشتی، توجه کنید 1517 01:34:45,019 --> 01:34:47,388 متاسفانه سفر به سرزمین اصلی 1518 01:34:47,488 --> 01:34:49,790 به‌خاطر شرایط جوی به تعویق افتاده 1519 01:34:49,890 --> 01:34:52,526 عزیزم، زندگیِ خوبی برات مهیا می‌کنم 1520 01:34:53,794 --> 01:34:55,362 قول می‌دم 1521 01:34:58,165 --> 01:35:00,367 بس کن 1522 01:35:01,670 --> 01:35:04,004 ...تو 1523 01:35:04,505 --> 01:35:05,472 لعنتی 1524 01:35:06,507 --> 01:35:07,574 آه 1525 01:35:10,745 --> 01:35:12,579 آه 1526 01:35:12,681 --> 01:35:15,082 لعنتی 1527 01:35:15,182 --> 01:35:16,884 شنیدین؟ 1528 01:35:16,984 --> 01:35:18,352 قضیه چیه؟ 1529 01:35:21,422 --> 01:35:22,389 پیج 1530 01:35:24,358 --> 01:35:27,227 پول رو بهم پس بده پیج 1531 01:35:28,095 --> 01:35:30,531 مال تو نیست - جریان چیه؟ - 1532 01:35:31,899 --> 01:35:33,334 یکی داره تیراندازی می‌کنه 1533 01:35:33,434 --> 01:35:34,568 بمون توی ماشین 1534 01:35:34,669 --> 01:35:36,671 وقتی خودخواه باشی 1535 01:35:36,771 --> 01:35:39,073 ...اینجوری می‌شه - برو، برو، برو - 1536 01:35:39,173 --> 01:35:41,508 وقتی دروغ بگی 1537 01:35:41,609 --> 01:35:42,876 اتفاقات بدی برات می‌افته 1538 01:35:42,976 --> 01:35:44,545 تفنگ داره 1539 01:35:44,646 --> 01:35:46,480 تقصیر توئه 1540 01:35:50,884 --> 01:35:52,052 ...نه 1541 01:35:57,191 --> 01:36:00,594 باید بدونی که من اون زن رو نکشتم 1542 01:36:00,695 --> 01:36:02,596 چی؟ تری، چی؟ 1543 01:36:02,697 --> 01:36:05,265 کارِ ویل بود - تری - 1544 01:36:06,900 --> 01:36:08,969 دروغ می‌گی - دروغ نمی‌گم - 1545 01:36:09,069 --> 01:36:10,705 اون بهت دروغ گفت - بندازش، وگرنه شلیک می‌کنم - 1546 01:36:10,805 --> 01:36:12,239 تو داری دروغ می‌گی - تری - 1547 01:36:12,339 --> 01:36:14,141 من فقط قصدم کمک بود - اسلحه‌ت رو بنداز - 1548 01:36:14,241 --> 01:36:15,976 کل این مدت، داشتی دروغ می‌گفتی 1549 01:36:16,076 --> 01:36:17,311 هیچ‌کدومِ از این اتفاقات تقصیرِ من نبود 1550 01:36:53,513 --> 01:36:56,916 [ کودک ] 1551 01:37:11,298 --> 01:37:14,001 دکتر مارو به رادیولوژی 1552 01:37:14,101 --> 01:37:17,070 دکتر مارو، به بخش رادیولوژی 1553 01:37:43,230 --> 01:37:45,165 دکتر کارتر، دکتر کارتر 1554 01:37:45,265 --> 01:37:48,435 به بخش قلب و عروق 1555 01:37:59,046 --> 01:38:00,648 کجاست؟ 1556 01:38:00,748 --> 01:38:02,082 بچه‌م کجاست؟ 1557 01:38:02,182 --> 01:38:04,251 سالم و سرحاله 1558 01:38:04,351 --> 01:38:07,354 توی بخش نوزادان خوابیده 1559 01:38:07,454 --> 01:38:08,489 بیارش اینجا 1560 01:38:08,589 --> 01:38:11,024 قول می‌دم میاریمش پیشت 1561 01:38:11,926 --> 01:38:14,194 ولی پیج، قبلش باید صحبت کنیم 1562 01:38:15,630 --> 01:38:16,798 خیلی‌ها مُردن 1563 01:38:17,531 --> 01:38:21,301 ...تری، دوتا غیرنظامی، خانواده چلتو 1564 01:38:22,670 --> 01:38:23,638 و ویل 1565 01:38:25,773 --> 01:38:29,343 اون‌قدری آدم مُرده که نمی‌شه گفت اتفاقی بوده 1566 01:38:29,443 --> 01:38:30,544 ...پس 1567 01:38:35,182 --> 01:38:37,217 چرا تری دنبالت بود؟ 1568 01:38:38,820 --> 01:38:40,187 نمی‌دونم 1569 01:38:40,955 --> 01:38:42,389 دیوونه شد 1570 01:38:43,190 --> 01:38:45,492 ویل رو کشت 1571 01:38:45,592 --> 01:38:47,327 و بعدش اومد سراغِ من 1572 01:38:50,097 --> 01:38:51,766 ویل بهم گفت که فرار کنم 1573 01:38:51,866 --> 01:38:53,066 دلیلش رو نمی‌دونی؟ 1574 01:38:53,166 --> 01:38:55,068 نه، ولی همیشه حس می‌کردم 1575 01:38:55,168 --> 01:38:57,204 که تری یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌شه 1576 01:38:58,171 --> 01:38:59,406 ولی هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم 1577 01:38:59,506 --> 01:39:02,276 یه همچین اتفاقی بیفته 1578 01:39:12,787 --> 01:39:15,389 ...اوه، متاسفم 1579 01:39:16,089 --> 01:39:17,391 بعداً برمی‌گردم 1580 01:39:25,767 --> 01:39:27,401 هر اتفاقی که افتاده 1581 01:39:27,501 --> 01:39:29,503 هر نقشی که توی این قضایا داشتی 1582 01:39:29,603 --> 01:39:34,207 بهتره که عواقبش گریبان‌گیرِ خودت و بچه‌ت بشه 1583 01:39:36,010 --> 01:39:37,812 دارم بهت پیشنهادِ نجات می‌دم 1584 01:39:38,913 --> 01:39:40,280 قصد دارم کمکت کنم 1585 01:39:40,380 --> 01:39:42,082 کمکم کنی؟ 1586 01:39:42,182 --> 01:39:43,718 با اتهام زدن؟ 1587 01:39:44,217 --> 01:39:46,119 ببین، ته‌توی قضیه رو درمیارم 1588 01:39:46,654 --> 01:39:49,724 و اون موقع، عواقبی در کار خواهد بود 1589 01:40:02,302 --> 01:40:04,706 نمی‌خوای فارغ‌التحصیل شدنِ پسرت رو ببینی؟ 1590 01:40:05,807 --> 01:40:06,908 هان؟ 1591 01:40:07,008 --> 01:40:09,644 می‌خوای ازدواج کردنش رو ببینی؟ 1592 01:40:13,146 --> 01:40:15,115 پیج، یه چیزی بگو 1593 01:40:17,852 --> 01:40:20,253 شوهرم رو از دست دادم 1594 01:40:21,990 --> 01:40:24,191 پدرِ پسرم رو 1595 01:40:27,294 --> 01:40:31,231 اگه کمکی ازم برمی‌اومد دریغ نمی‌کردم 1596 01:40:35,036 --> 01:40:37,705 دیگه می‌خوام بچه‌م رو ببینم 1597 01:40:47,882 --> 01:40:49,917 فعلا از شهر خارج نشو 1598 01:40:52,219 --> 01:40:54,689 مطمئنم در آینده باز هم چندتا سوال ازت خواهم داشت 1599 01:40:56,658 --> 01:40:59,259 واحد مراقبت‌های اولیه به بخش ریکاوری 1600 01:40:59,359 --> 01:41:02,897 واحد مراقبت‌های اولیه به بخش ریکاوری 1601 01:41:33,393 --> 01:41:35,362 چیه، چی می‌خوای؟ 1602 01:41:36,130 --> 01:41:38,633 یه چیزی داری که مالِ منه 1603 01:41:38,733 --> 01:41:40,968 من... تو کی هستی؟ 1604 01:41:41,069 --> 01:41:43,638 هویتم مهم نیست 1605 01:41:45,106 --> 01:41:46,641 می‌دونستی توی ایران 1606 01:41:46,741 --> 01:41:50,477 «به پسته می‌گن «مغزِ خندان 1607 01:41:50,577 --> 01:41:52,714 چی؟ - دلیلش رو می‌دونی؟ - 1608 01:41:54,182 --> 01:41:55,183 نه 1609 01:41:55,950 --> 01:41:58,853 چون انگار داره می‌خنده 1610 01:42:00,788 --> 01:42:02,322 ...نه 1611 01:43:15,495 --> 01:43:16,831 نگه‌ش دار 1612 01:43:50,698 --> 01:43:54,367 دکتر وینکلر، لطفا با شماره داخلی ۲۱۶ تماس بگیرید 1613 01:43:54,467 --> 01:43:57,404 دکتر وینکلر با شماره ۲۱۶ تماس بگیرید 1614 01:44:13,996 --> 01:44:25,107 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 1615 01:44:25,132 --> 01:44:29,170 بعید می‌دونم هیچ‌وقت بفهمم که چه اتفاقی افتاد 1616 01:44:29,270 --> 01:44:32,505 این روزها مردم خیلی ظالم و طمعکار شدن 1617 01:44:33,708 --> 01:44:36,010 حس می‌کنم که خوابم یک هشدار بود 1618 01:44:38,646 --> 01:44:40,413 یک اتفاق در راه بود 1619 01:44:42,116 --> 01:44:43,383 یک اتفاق شوم 1620 01:44:45,686 --> 01:44:47,255 سعی داشتم ازش سر دربیارم 1621 01:44:47,355 --> 01:44:49,556 از تسلطی که طمع بر روی انسان‌ها داره 1622 01:44:49,657 --> 01:44:51,626 و باعث می‌شه چنین کارهای وحشتناکی بکنن 1623 01:44:51,726 --> 01:44:55,395 ولی مهم نیست که چرا اوضاع اونجوری رقم خورد 1624 01:44:55,495 --> 01:44:57,865 همه‌ش مشیتِ الهی بوده 1625 01:44:59,466 --> 01:45:00,868 به این باور دارم 1626 01:45:02,837 --> 01:45:03,971 مجبورم 1627 01:45:08,142 --> 01:45:09,644 حتی در تمام تاریکی‌ها 1628 01:45:09,744 --> 01:45:13,014 امیدی نو، پیوسته در حالِ ورود به این دنیاست 1629 01:45:14,081 --> 01:45:16,684 و این چیزیه که می‌شه بهش تکیه کرد 1630 01:45:17,985 --> 01:45:19,519 می‌دونی چیه؟ 1631 01:45:20,420 --> 01:45:22,156 همین بود که تو رو واردِ زندگیم کرد 1632 01:45:24,692 --> 01:45:26,093 تو رو واردِ زندگیم کرد 1633 01:45:29,797 --> 01:45:30,765 آره 1634 01:45:30,899 --> 01:45:40,899 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.