1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,507 --> 00:00:12,178
NOS HONRA PRESENTARLES
EL ÚLTIMO ESPECIAL DE NORM MACDONALD,
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,262 --> 00:00:17,058
SEGUIDO DE LAS REACCIONES Y COMENTARIOS
DE ALGUNOS DE SUS AMIGOS MÁS QUERIDOS.
5
00:00:22,897 --> 00:00:26,025
NORM ESTABA TRABAJANDO DURO PREPARANDO
MATERIAL PARA SU ESPECIAL DE NETFLIX
6
00:00:26,109 --> 00:00:28,111
HASTA QUE EL COVID CERRÓ TODO.
7
00:00:28,194 --> 00:00:31,614
TENÍA UNA CIRUGÍA PROGRAMADA
PARA EL VERANO DEL 2020
8
00:00:31,698 --> 00:00:33,575
Y "NO QUERÍA DEJAR NADA PENDIENTE
9
00:00:33,658 --> 00:00:36,995
POR SI ALGO SALÍA MAL".
10
00:00:37,078 --> 00:00:39,873
LA NOCHE PREVIA GRABÓ ESTO EN SU CASA
11
00:00:39,956 --> 00:00:42,625
EN UNA SOLA TOMA.
12
00:00:46,129 --> 00:00:46,963
Habla, habla.
13
00:00:47,046 --> 00:00:48,840
Hola a todos.
14
00:00:48,923 --> 00:00:52,093
- Yo escucho bien en mis auriculares.
- Bien. Sí.
15
00:00:52,177 --> 00:00:55,388
El bajo es fuerte. Le bajaré.
Dame un segundo.
16
00:00:55,472 --> 00:00:57,223
UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX
17
00:00:57,307 --> 00:00:58,224
Lori Jo.
18
00:00:58,308 --> 00:01:00,018
¿Te gusta mi mano?
19
00:01:00,101 --> 00:01:01,352
No veo la cámara.
20
00:01:01,436 --> 00:01:02,437
Está bien.
21
00:01:04,189 --> 00:01:05,857
- Probando, probando.
- Probando.
22
00:01:05,940 --> 00:01:07,317
No sabemos dónde...
23
00:01:07,400 --> 00:01:09,444
- Hablabas de...
- Yo sé dónde.
24
00:01:09,527 --> 00:01:10,403
Bien.
25
00:01:11,112 --> 00:01:13,531
Hola a todos. Soy Norm Macdonald.
26
00:01:13,740 --> 00:01:16,451
Y este es mi especial de comedia.
27
00:01:16,618 --> 00:01:17,494
Así es.
28
00:01:17,869 --> 00:01:21,206
Claro, estoy esperando verlos afuera.
29
00:01:21,289 --> 00:01:24,209
Verlos en persona.
30
00:01:24,292 --> 00:01:25,168
Me gusta dar shows.
31
00:01:25,251 --> 00:01:27,462
Y lo extraño. Dios mío, lo extraño.
32
00:01:27,796 --> 00:01:29,339
Especialmente los casinos.
33
00:01:29,422 --> 00:01:30,924
Eran mis favoritos
34
00:01:31,007 --> 00:01:35,762
porque resulta
que soy un apostador degenerado.
35
00:01:36,638 --> 00:01:38,515
Creo que los casinos lo saben.
36
00:01:39,224 --> 00:01:41,059
Muchas veces me pagan con fichas.
37
00:01:41,184 --> 00:01:44,020
Lo que me parece... No es lindo.
38
00:01:45,313 --> 00:01:48,107
A veces me dan una gran ficha.
39
00:01:48,191 --> 00:01:49,609
Dicen: "¡Aquí tienes!".
40
00:01:49,692 --> 00:01:51,694
La rompen a la mitad
y dicen: "¡Diviértete!".
41
00:01:51,778 --> 00:01:53,404
Y yo digo: "Carajo, chicos".
42
00:01:53,738 --> 00:01:55,365
Eso no es lindo.
43
00:01:56,241 --> 00:01:58,910
Pero, como sea,
44
00:01:58,993 --> 00:02:01,996
prefiero los casinos indios.
45
00:02:02,080 --> 00:02:03,248
Es lo que me gusta.
46
00:02:03,331 --> 00:02:06,000
Porque no quiero darle mi dinero...
47
00:02:06,084 --> 00:02:08,503
Si voy a perder dinero, y lo voy a perder,
48
00:02:08,753 --> 00:02:13,925
no quiero hacerlo en Las Vegas
con un montón de empresarios.
49
00:02:14,217 --> 00:02:16,344
Prefiero ir a un casino indio
50
00:02:16,636 --> 00:02:22,183
y perderlo con nativos americanos.
51
00:02:22,517 --> 00:02:23,351
¿Me entienden?
52
00:02:23,601 --> 00:02:27,730
Para compensar que mis ancestros
53
00:02:28,731 --> 00:02:33,069
los mataron sistemáticamente hace años.
54
00:02:33,903 --> 00:02:36,990
Pensando en eso... Me pasé de la raya.
55
00:02:37,740 --> 00:02:38,950
Muy pasado de la raya.
56
00:02:39,033 --> 00:02:43,830
Como sea, lo veo
como un tipo de reparación.
57
00:02:43,913 --> 00:02:46,332
Les digo que ya hice mi parte.
Maldita sea.
58
00:02:46,416 --> 00:02:48,168
Probablemente ustedes también.
59
00:02:49,711 --> 00:02:52,964
Como sea... Amo los casinos.
60
00:02:53,047 --> 00:02:55,383
La última vez que estuve en Las Vegas...
61
00:02:55,466 --> 00:02:58,720
La gente en Las Vegas tiene un sistema.
62
00:02:58,803 --> 00:03:01,639
Dicen: "Tengo un sistema,
voy a quebrar el banco
63
00:03:01,723 --> 00:03:04,350
porque tengo un sistema".
64
00:03:04,434 --> 00:03:09,939
Y con frecuencia esos sistemas
no sirven para nada.
65
00:03:10,565 --> 00:03:15,320
Y creo que vi
66
00:03:15,403 --> 00:03:18,281
la disolución de un sistema.
67
00:03:19,115 --> 00:03:23,745
A veces solo tienes que escuchar
un poco de una conversación
68
00:03:24,078 --> 00:03:29,375
y puedes inferir más con esa información.
69
00:03:29,459 --> 00:03:31,628
¿Comprenden lo que digo? Por ejemplo,
70
00:03:31,711 --> 00:03:35,840
una vez pasé junto a dos indigentes.
71
00:03:35,924 --> 00:03:37,467
Uno le dijo al otro:
72
00:03:37,550 --> 00:03:41,971
"¿Cuándo carajo fuiste portero
de los Canadienses de Montreal?".
73
00:03:42,639 --> 00:03:45,433
Estaba harto de las mentiras.
Fue la última gota.
74
00:03:45,516 --> 00:03:48,478
Como sea, creo que escuché
75
00:03:49,437 --> 00:03:53,149
la disolución de un sistema.
76
00:03:53,483 --> 00:03:55,693
Me subí al elevador,
77
00:03:55,777 --> 00:03:57,612
iba hacia abajo,
78
00:03:57,695 --> 00:04:01,241
y se subió una pareja,
un hombre y una mujer.
79
00:04:01,699 --> 00:04:03,743
Y la tensión, ¿saben?
80
00:04:03,826 --> 00:04:05,453
Solo estábamos los cuatro.
81
00:04:05,536 --> 00:04:08,081
Y bajamos en el elevador.
82
00:04:08,706 --> 00:04:11,084
De la nada, sin aviso,
83
00:04:11,542 --> 00:04:13,253
el hombre le dice a la mujer:
84
00:04:13,336 --> 00:04:15,922
"Me importa un carajo lo que dije,
dame el dinero.
85
00:04:16,923 --> 00:04:18,174
Es mi dinero".
86
00:04:19,092 --> 00:04:22,595
Y creo, solo supongo,
87
00:04:22,679 --> 00:04:25,473
no tengo pruebas...
88
00:04:26,224 --> 00:04:28,017
Pero esta es la cosa con las apuestas.
89
00:04:28,559 --> 00:04:30,561
Es irracional, ¿saben?
90
00:04:30,645 --> 00:04:34,357
No puedes ser racional para apostar,
91
00:04:34,440 --> 00:04:36,651
porque no tiene sentido.
92
00:04:36,734 --> 00:04:41,864
Y recuerdo que estaba en... Una vez...
93
00:04:41,948 --> 00:04:45,285
Iba bajando
94
00:04:45,410 --> 00:04:47,495
y vi una mesa de ruleta.
95
00:04:47,578 --> 00:04:51,416
No sé si conocen el juego de la ruleta.
96
00:04:51,499 --> 00:04:53,668
¿Cómo podrían no conocerlo?
97
00:04:54,711 --> 00:04:56,004
No es tan difícil.
98
00:04:56,087 --> 00:05:00,967
Puse cien dólares en el negro.
99
00:05:01,050 --> 00:05:06,514
Y la pelotita plateada giraba en la rueda
100
00:05:06,597 --> 00:05:09,225
y se detuvo en el rojo.
101
00:05:09,684 --> 00:05:10,893
Y yo dije:
102
00:05:11,269 --> 00:05:12,937
"¡Carajo, casi lo elijo!".
103
00:05:15,023 --> 00:05:17,066
Extraño estar de gira.
104
00:05:17,150 --> 00:05:19,819
Verlos en vivo.
105
00:05:20,236 --> 00:05:23,489
Digo, estoy solo viendo la televisión.
106
00:05:23,573 --> 00:05:25,033
No tiene mucho sentido.
107
00:05:25,450 --> 00:05:28,286
Pero es lo que hay.
108
00:05:28,369 --> 00:05:31,122
Lo que no extraño son los aviones.
109
00:05:31,205 --> 00:05:32,582
No me gustan los aviones.
110
00:05:32,665 --> 00:05:34,542
Finalmente entendí por qué.
111
00:05:34,625 --> 00:05:38,629
Después de años de terapia entendí
por qué no me gustan los aviones.
112
00:05:38,713 --> 00:05:43,217
No me gusta caer y morir en el avión.
113
00:05:43,760 --> 00:05:45,928
Es lo que es.
114
00:05:46,012 --> 00:05:50,308
Oigan, por cierto, tengo un consejo
si volarán en avión.
115
00:05:50,391 --> 00:05:52,977
Siempre elijan la fila de la salida.
116
00:05:53,436 --> 00:05:54,687
Elijan la fila de la salida.
117
00:05:55,271 --> 00:06:00,777
Así tienen cinco u ocho centímetros más
de espacio para sus piernas.
118
00:06:00,860 --> 00:06:07,700
Y para llegar a esa fila
solo tienen que mentir.
119
00:06:09,285 --> 00:06:10,119
Así es.
120
00:06:11,162 --> 00:06:12,163
Mentir.
121
00:06:12,705 --> 00:06:15,166
Viene la azafata.
122
00:06:15,249 --> 00:06:16,626
¡Auxiliar de vuelo!
123
00:06:18,711 --> 00:06:20,421
Auxiliar de vuelo.
124
00:06:22,215 --> 00:06:24,634
Me disculpo. Las palabras cambian.
125
00:06:24,759 --> 00:06:28,221
Cuando era joven,
si eras auxiliar de vuelo
126
00:06:28,638 --> 00:06:30,431
y eras mujer,
127
00:06:30,765 --> 00:06:33,017
te llamábamos azafata.
128
00:06:33,101 --> 00:06:36,813
Y si eras auxiliar de vuelo y eras hombre,
129
00:06:36,896 --> 00:06:38,689
te llamábamos...
130
00:06:40,316 --> 00:06:41,317
Esperen, ¿qué?
131
00:06:42,068 --> 00:06:43,694
¿Qué están pensando?
132
00:06:43,778 --> 00:06:45,029
¡Dios mío!
133
00:06:45,488 --> 00:06:47,406
¿Qué les pasa? Estoy indignado.
134
00:06:47,490 --> 00:06:49,200
Indignado, les digo.
135
00:06:49,951 --> 00:06:52,411
Estoy indignado por lo que piensan
136
00:06:53,121 --> 00:06:55,123
solo porque hice una pausa.
137
00:06:55,206 --> 00:06:56,958
Iba a decir azafato.
138
00:06:57,041 --> 00:06:59,210
Si eras auxiliar de vuelo y eras hombre,
139
00:06:59,293 --> 00:07:01,504
te llamábamos azafato.
140
00:07:01,587 --> 00:07:02,463
¿Saben?
141
00:07:03,214 --> 00:07:04,924
Pero las palabras cambian.
142
00:07:05,007 --> 00:07:07,093
Así son las cosas.
143
00:07:07,176 --> 00:07:08,970
Siempre serán diferentes.
144
00:07:09,053 --> 00:07:10,388
Las palabras cambian.
145
00:07:10,471 --> 00:07:13,224
Por eso no entiendo
al maldito Shakespeare.
146
00:07:13,307 --> 00:07:14,225
¿Me explico?
147
00:07:15,101 --> 00:07:17,186
Recuerdo una vez cuando era niño,
148
00:07:17,270 --> 00:07:21,315
fui con mi papá. Le dije:
"Papá, creo que soy una niñita".
149
00:07:21,399 --> 00:07:23,234
Y me dijo: "Creí que tenías pito".
150
00:07:23,317 --> 00:07:26,112
Y yo pensé: "Cierto. Me atrapaste".
151
00:07:27,864 --> 00:07:30,158
La única razón por las que se los cuento
152
00:07:30,533 --> 00:07:34,120
es para mostrar
lo malos que éramos entonces.
153
00:07:34,203 --> 00:07:35,538
¿Entienden lo que digo?
154
00:07:36,122 --> 00:07:39,834
Ahora todos saben que hay matices.
155
00:07:39,917 --> 00:07:42,670
No todos son buenos o malos.
156
00:07:42,753 --> 00:07:45,298
Mi papá hizo cosas buenas.
157
00:07:45,590 --> 00:07:47,633
Peleó en la Segunda Guerra Mundial.
158
00:07:47,717 --> 00:07:49,051
Peleó contra Hitler.
159
00:07:49,635 --> 00:07:55,308
Digo, tuvo ayuda.
No tuvo una pelea a puños con Hitler.
160
00:07:55,391 --> 00:08:00,313
Pero digo que nos liberó
de lo que pudo ser
161
00:08:00,396 --> 00:08:03,691
la fría garra del nazismo.
162
00:08:03,774 --> 00:08:04,984
¿Qué tal?
163
00:08:05,067 --> 00:08:07,612
Ese era su lado bueno.
164
00:08:07,695 --> 00:08:12,617
Su lado malo era la loca idea
165
00:08:12,700 --> 00:08:15,953
de que tener un pene tenía algo que ver
con ser un niño.
166
00:08:16,829 --> 00:08:20,583
No sé de dónde sacó esa idea.
167
00:08:20,666 --> 00:08:25,671
Ahora ni siquiera podemos entender
ese tipo de pensamiento.
168
00:08:26,214 --> 00:08:28,841
Pero la gente de verdad lo pensaba.
169
00:08:29,133 --> 00:08:30,259
¿No es interesante?
170
00:08:30,760 --> 00:08:35,765
En otros aspectos,
mi padre estaba muy adelantado.
171
00:08:35,848 --> 00:08:39,519
Por ejemplo,
teníamos un baño de género neutro.
172
00:08:39,602 --> 00:08:41,896
Lo usaba yo, mi hermano,
173
00:08:41,979 --> 00:08:43,940
mi hermana, mi madre.
174
00:08:44,023 --> 00:08:46,776
Cualquiera. No importaba el género.
175
00:08:47,318 --> 00:08:49,654
¿Saben en qué estaba yo adelantado?
176
00:08:49,737 --> 00:08:51,197
Decir cosas sobre zorras.
177
00:08:51,906 --> 00:08:54,534
Siempre estuve en contra.
178
00:08:54,617 --> 00:08:56,744
Recuerdo que les dije
a mis amigos en la escuela:
179
00:08:56,827 --> 00:08:59,956
"Chicos, creo
que cometemos un enorme error
180
00:09:00,039 --> 00:09:01,874
al avergonzar a las zorras".
181
00:09:02,250 --> 00:09:05,336
Verán, esta es mi preocupación.
182
00:09:05,419 --> 00:09:10,466
Siento que si las avergonzamos demasiado
dejarían de ser zorras.
183
00:09:10,550 --> 00:09:11,551
¿Me explico?
184
00:09:11,634 --> 00:09:16,722
Y quizá más damas no querrían ser zorras.
185
00:09:16,806 --> 00:09:18,307
Tengo una idea diferente.
186
00:09:18,391 --> 00:09:24,146
En lugar de avergonzarlas,
es una idea diferente y audaz,
187
00:09:24,230 --> 00:09:28,067
digo que las llevemos en hombros.
188
00:09:28,150 --> 00:09:31,946
Y digamos: "¡Oh, salve la zorra!".
189
00:09:32,029 --> 00:09:34,782
Por ser una buena zorra...
190
00:09:34,865 --> 00:09:36,534
Ese tipo de cosas, ¿sí?
191
00:09:36,617 --> 00:09:39,829
Estaba adelantado, amigo, muy adelantado.
192
00:09:39,912 --> 00:09:42,456
Como sea, no hablaba de eso.
193
00:09:42,540 --> 00:09:44,959
¿De qué diablos hablaba? Ah, sí, el avión.
194
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
Sí, el avión.
195
00:09:46,961 --> 00:09:50,256
No lo entiendo, ¿saben?
196
00:09:50,339 --> 00:09:52,675
Hacen todos los anuncios.
197
00:09:53,259 --> 00:09:54,302
¿Qué son?
198
00:09:54,385 --> 00:09:57,471
¿Por qué piensan
que aún creemos esa basura?
199
00:09:57,972 --> 00:09:59,390
Escuché una.
200
00:09:59,473 --> 00:10:02,560
Creo que me desconecté
porque no la había escuchado antes.
201
00:10:02,643 --> 00:10:06,355
Decían: "Si caen
las mascarillas de oxígeno,
202
00:10:06,439 --> 00:10:10,776
asegúrese de poner primero su mascarilla
203
00:10:10,860 --> 00:10:14,405
antes de poner la del menor".
204
00:10:14,864 --> 00:10:17,533
Y yo dije: "Ese era mi plan.
205
00:10:17,617 --> 00:10:19,744
No tienes que decírselo a todos, bocona".
206
00:10:20,953 --> 00:10:24,707
No sé por qué piensan que les creeremos.
207
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Dirán: "Escuchen,
208
00:10:27,251 --> 00:10:30,504
sé que volamos sobre el océano Pacífico,
209
00:10:30,588 --> 00:10:36,802
pero no se preocupen, si nos estrellamos
en el océano Pacífico,
210
00:10:36,886 --> 00:10:40,389
los cojines de los asientos
no son solo cojines
211
00:10:40,473 --> 00:10:43,559
también son botes".
212
00:10:45,645 --> 00:10:47,104
Sí, son botes.
213
00:10:48,230 --> 00:10:51,275
Todo el tiempo enciendes la TV y dicen:
214
00:10:51,359 --> 00:10:54,487
"Un avión se estrelló en el Atlántico,
pero está bien,
215
00:10:54,570 --> 00:10:59,617
todos escucharon a la dama,
así que están en sus botes".
216
00:11:00,368 --> 00:11:02,995
La gente dice:
"Maldita sea, ¿por qué compré ese bote?
217
00:11:03,079 --> 00:11:05,956
Debí comprar una flota de cojines.
218
00:11:06,040 --> 00:11:08,000
Me hubiera ahorrado un montón".
219
00:11:11,837 --> 00:11:14,173
Esta es la cosa. Si te estrellas,
220
00:11:14,256 --> 00:11:15,633
seamos honestos.
221
00:11:15,716 --> 00:11:18,886
Si un avión se estrella,
tienes cero probabilidades de sobrevivir.
222
00:11:18,969 --> 00:11:22,348
Toman fotos de los accidentes,
toman videos.
223
00:11:22,431 --> 00:11:24,725
Y ni siquiera se ve nada.
224
00:11:24,809 --> 00:11:30,398
Porque en ese momento te desmaterializas.
225
00:11:30,481 --> 00:11:33,776
Eres nada, eres cosas básicamente.
226
00:11:33,859 --> 00:11:38,447
"Polvo al polvo, cosas a las cosas",
como dicen las Escrituras.
227
00:11:38,906 --> 00:11:40,241
¿Me explico?
228
00:11:40,950 --> 00:11:46,122
Luego las víctimas son llamadas restos,
pero de cosas.
229
00:11:46,205 --> 00:11:49,959
Las familias de las víctimas
siempre quieren los restos.
230
00:11:50,042 --> 00:11:55,256
Dicen: "No puedo dormir
porque sigo pensando en el pobre Kevin
231
00:11:55,339 --> 00:11:57,883
y sus últimos momentos en esta tierra.
232
00:11:57,967 --> 00:12:01,971
Cayendo en espiral
hacia una muerte segura.
233
00:12:02,054 --> 00:12:05,433
Si tan solo pudiera ver sus restos.
234
00:12:06,517 --> 00:12:08,269
Dormiría bien.
235
00:12:08,352 --> 00:12:11,480
Dormiría profundo esa noche.
236
00:12:11,564 --> 00:12:14,775
Cerraría un ciclo
y me olvidaría de todo esto".
237
00:12:14,859 --> 00:12:17,528
No lo entiendo, pero es lo que dicen.
238
00:12:17,611 --> 00:12:21,282
En serio, si eres la madre de Kevin,
¿crees que te lo darán?
239
00:12:21,365 --> 00:12:23,492
Crees que irán a un avión y dirán:
240
00:12:23,576 --> 00:12:25,661
"Oye, mira eso. Mira por allá.
241
00:12:25,744 --> 00:12:29,081
¿No parece el cabello de Kevin?
242
00:12:29,165 --> 00:12:33,878
Ese rizo de rubio dorado...
Parece el cabello de Kevin".
243
00:12:33,961 --> 00:12:36,714
"Fred, ¿no viste el fémur de Kevin
hace rato?
244
00:12:36,797 --> 00:12:37,923
Reconstruyámoslo".
245
00:12:38,007 --> 00:12:39,884
No, eso no es lo que hacen.
246
00:12:39,967 --> 00:12:41,010
¿Me explico?
247
00:12:41,510 --> 00:12:44,763
Lo más que pueden hacer
es encontrar tu identificación.
248
00:12:45,848 --> 00:12:49,185
"Mira, dice Norm Macdonald.
249
00:12:49,268 --> 00:12:52,354
Dice que pesa 86 kilos.
250
00:12:52,438 --> 00:12:56,609
Ok, apalea 86 kilos de algo en una bolsa
251
00:12:56,692 --> 00:12:59,945
y escribe Norm en un lado,
252
00:13:00,029 --> 00:13:01,363
apresúrate.
253
00:13:01,447 --> 00:13:05,117
Se acaba la luz del sol
y su madre lo quiere".
254
00:13:05,201 --> 00:13:06,660
Luego mi madre lo recibe.
255
00:13:06,744 --> 00:13:11,081
"¡Mira esto! Es Norm. ¿Quién lo diría?
256
00:13:11,165 --> 00:13:13,584
No recuerdo que Norm tuviera tres orejas.
257
00:13:15,044 --> 00:13:16,295
Bueno.
258
00:13:16,378 --> 00:13:20,799
Supongo que ninguno de nosotros
lo conocía en verdad".
259
00:13:22,343 --> 00:13:27,515
El único momento en que parece
que sobrevivirás a un accidente de avión
260
00:13:27,598 --> 00:13:30,059
es si te estrellas en los Andes.
261
00:13:30,142 --> 00:13:32,311
Eso es aún peor.
262
00:13:32,394 --> 00:13:37,441
Porque entonces tienes que pelear
263
00:13:37,525 --> 00:13:40,778
con el asunto moral del canibalismo.
264
00:13:41,654 --> 00:13:43,656
Estoy en contra, por cierto.
265
00:13:43,739 --> 00:13:46,158
Si conocen algo de mi trabajo,
266
00:13:46,784 --> 00:13:53,582
saben de mi incansable devoción
a la causa anticanibalismo.
267
00:13:53,666 --> 00:13:56,835
Pero no voy a usar esto como plataforma.
268
00:13:56,919 --> 00:14:01,715
La mayoría son adultos y tienen fija
su opinión sobre el canibalismo.
269
00:14:01,799 --> 00:14:04,134
Me gusta ir por los niños.
270
00:14:04,218 --> 00:14:05,302
Los jóvenes.
271
00:14:05,386 --> 00:14:08,681
Cruzo este gran país y voy a las escuelas
272
00:14:08,764 --> 00:14:10,683
y le hablo a los niños.
273
00:14:10,766 --> 00:14:12,268
Y les digo: "Escuchen...
274
00:14:12,351 --> 00:14:18,440
Quizá piensen que es genial comerse
a su amigo en Álgebra.
275
00:14:18,524 --> 00:14:20,901
No les voy a mentir, estarán
276
00:14:20,985 --> 00:14:22,653
en boca de la escuela algunos años,
277
00:14:22,736 --> 00:14:25,364
pero ¿y su futuro?
278
00:14:25,447 --> 00:14:27,491
¿Qué hay con el futuro?", les digo.
279
00:14:28,742 --> 00:14:31,662
Este es el problema con estrellarse
en los Andes
280
00:14:31,745 --> 00:14:36,542
y tener que recurrir al canibalismo
es que tardan mucho en decidirse.
281
00:14:36,625 --> 00:14:37,751
¿Me explico?
282
00:14:37,835 --> 00:14:42,256
Dicen: "¡No quiero comerme a alguien!
No puedo hacerlo".
283
00:14:44,091 --> 00:14:47,177
"No puedo comerme al copiloto, no puedo".
284
00:14:47,261 --> 00:14:51,223
Y pasan los días y dicen: "Oigan,
quizá deberíamos comernos al copiloto".
285
00:14:52,933 --> 00:14:58,314
Al final, están enloquecidos por el hambre
y atacan...
286
00:14:58,397 --> 00:15:02,985
Y terminan con sangre de copiloto,
vísceras de copiloto encima,
287
00:15:03,068 --> 00:15:06,697
cayendo de sus bocas
sobre sus camisas rosas.
288
00:15:07,156 --> 00:15:08,198
Y...
289
00:15:09,199 --> 00:15:10,492
Así no se come.
290
00:15:12,786 --> 00:15:14,038
No puedes atascarte.
291
00:15:14,121 --> 00:15:15,831
Cualquier nutricionista te lo dirá.
292
00:15:15,915 --> 00:15:17,291
No puedes atascarte.
293
00:15:17,374 --> 00:15:20,836
Hay que rumiar.
Esa es la forma correcta de comer.
294
00:15:20,920 --> 00:15:21,837
¿Me explico?
295
00:15:21,921 --> 00:15:26,216
Despiertas, comes un poco de copiloto.
296
00:15:27,509 --> 00:15:32,181
Después, en el almuerzo,
comes otro poco de copiloto.
297
00:15:33,057 --> 00:15:36,769
Así, seis veces en todo el día,
298
00:15:36,852 --> 00:15:40,940
comes un poco de copiloto.
299
00:15:42,775 --> 00:15:45,986
Cualquier nutricionista te dirá,
te lo digo,
300
00:15:46,070 --> 00:15:47,529
no porque sea nutricionista.
301
00:15:47,613 --> 00:15:49,907
No pretendo ser un nutricionista.
302
00:15:50,699 --> 00:15:52,076
Bueno, a veces sí.
303
00:15:53,118 --> 00:15:54,870
Solo para gustarle a las damas.
304
00:15:55,412 --> 00:15:56,789
A las grandes.
305
00:15:56,872 --> 00:16:02,252
Digo: "Oye, ¿quieres una dieta?
Soy nutricionista".
306
00:16:02,336 --> 00:16:04,964
Y a veces se van conmigo.
307
00:16:05,047 --> 00:16:09,259
A veces solo se enojan.
308
00:16:09,343 --> 00:16:10,427
No sé.
309
00:16:11,887 --> 00:16:15,891
Pero no sé ni de qué estaba hablando.
310
00:16:15,975 --> 00:16:18,435
¿No hablábamos de avergonzar a las zorras?
311
00:16:18,519 --> 00:16:19,603
No sé.
312
00:16:19,687 --> 00:16:21,021
Ya nadie sabe.
313
00:16:21,772 --> 00:16:23,899
Ya sé, sí, ¡el avión!
314
00:16:23,983 --> 00:16:27,528
Sí. Ya saben, este es el punto.
315
00:16:27,611 --> 00:16:31,240
Debes estar listo para lo que la vida
te lance en este mundo.
316
00:16:31,323 --> 00:16:33,534
Es lo que he aprendido con la edad.
317
00:16:33,617 --> 00:16:35,995
Y estoy listo. ¿Canibalismo?
318
00:16:36,078 --> 00:16:39,373
Sé lo que haría en los Andes en caso de...
319
00:16:39,456 --> 00:16:41,875
Lo he pensado mucho.
320
00:16:41,959 --> 00:16:43,877
He pensado mi postura.
321
00:16:43,961 --> 00:16:45,295
¿Me explico?
322
00:16:45,379 --> 00:16:49,133
Volé a Las Vegas una vez
323
00:16:49,216 --> 00:16:51,385
y hubo algo de turbulencia.
324
00:16:51,468 --> 00:16:54,847
Y yo pensé:
"Me voy a comer a ese maldito adole...".
325
00:17:01,270 --> 00:17:03,230
La cosa es, hay que estar listos.
326
00:17:03,313 --> 00:17:09,570
Debes estar listo
para lo que te aviente el mundo.
327
00:17:09,653 --> 00:17:11,113
Y yo lo estoy, ¿me explico?
328
00:17:11,196 --> 00:17:15,576
Recuerdo una vez que volaba
de Las Vegas a Los Ángeles,
329
00:17:15,659 --> 00:17:17,244
hubo un poco de turbulencia,
330
00:17:17,327 --> 00:17:22,583
y recuerdo que dije:
"Me voy a comer al tonto del 14-A".
331
00:17:22,666 --> 00:17:24,793
El tipo se veía delicioso.
332
00:17:26,045 --> 00:17:27,087
¡Un tipo gordo!
333
00:17:30,340 --> 00:17:36,346
Pero, como sea,
suficiente de esta oscuridad sin sentido.
334
00:17:36,430 --> 00:17:39,516
¿Me explico?
Tenemos problemas en este país.
335
00:17:39,600 --> 00:17:42,936
Por ejemplo, el racismo sistemático.
336
00:17:43,020 --> 00:17:45,898
Y el problema es
que nadie cree ser racista.
337
00:17:45,981 --> 00:17:47,858
Recuerdo una vez en Portland.
338
00:17:47,941 --> 00:17:49,443
Portland, Oregón.
339
00:17:49,943 --> 00:17:54,490
El chofer fue por mí
para llevarme al show.
340
00:17:54,573 --> 00:17:56,742
Me bajé del avión, el chofer conducía.
341
00:17:56,825 --> 00:17:59,995
Íbamos por el centro de Portland y dice:
342
00:18:00,079 --> 00:18:03,832
"No tenemos racistas en Portland.
Nada de racismo".
343
00:18:03,916 --> 00:18:07,669
Eché un vistazo alrededor,
todos eran blancos.
344
00:18:07,753 --> 00:18:08,837
¿Me explico?
345
00:18:08,921 --> 00:18:13,509
Le dije al hombre:
"Bueno, es muy fácil no ser racista
346
00:18:13,592 --> 00:18:15,302
cuando todos son blancos".
347
00:18:15,385 --> 00:18:19,389
Y el tipo me dice:
"Tuvimos nuestra parte".
348
00:18:19,473 --> 00:18:22,184
Y yo pensé: "¡Dios mío!".
349
00:18:22,267 --> 00:18:23,894
"Tuvimos nuestra parte".
350
00:18:23,977 --> 00:18:25,062
Eso no está bien.
351
00:18:26,855 --> 00:18:32,319
¿Por qué todos... no todos,
sino la mayoría de los conductores,
352
00:18:32,903 --> 00:18:35,072
taxistas y así,
353
00:18:35,155 --> 00:18:37,658
resultan ser racistas?
354
00:18:37,741 --> 00:18:39,952
Escucho eso mucho, porque yo no manejo,
355
00:18:40,035 --> 00:18:41,745
me subo en un taxi y el tipo dice:
356
00:18:41,829 --> 00:18:43,705
"Sabe lo que está mal en este país, ¿no?".
357
00:18:43,789 --> 00:18:46,208
Y yo digo: "Tengo una idea. ¿Qué es?".
358
00:18:46,291 --> 00:18:51,922
¿Les ha pasado que el tipo lo dice
y ni siquiera saben a qué raza pertenece?
359
00:18:52,005 --> 00:18:53,423
Como uno que dijo:
360
00:18:53,507 --> 00:18:55,259
"¿El problema con este país?".
361
00:18:55,342 --> 00:18:56,927
"Dígame".
362
00:18:57,010 --> 00:19:00,055
Y dice: "Demasiados cabezas rápidas".
363
00:19:01,014 --> 00:19:02,432
Y yo: "¿Qué?".
364
00:19:02,516 --> 00:19:06,478
Lo busqué en el diccionario, en Wikipedia.
365
00:19:06,562 --> 00:19:07,688
En todos lados.
366
00:19:07,771 --> 00:19:09,106
Encontré "cabeza".
367
00:19:09,189 --> 00:19:10,399
Encontré "rápido".
368
00:19:10,482 --> 00:19:13,026
Y traté de unirlos. No lo pude entender.
369
00:19:13,110 --> 00:19:15,988
Le pregunté a personas de todas las razas.
370
00:19:16,071 --> 00:19:19,992
Nadie había escuchado "cabezas rápidas".
371
00:19:21,034 --> 00:19:26,582
Por cierto, yo no me opondría
a culpar de los problemas
372
00:19:26,665 --> 00:19:28,792
a los cabezas rápidas.
373
00:19:28,876 --> 00:19:31,628
¿Me explico? Que sean chivos expiatorios.
374
00:19:31,712 --> 00:19:32,796
¿Por qué no?
375
00:19:32,880 --> 00:19:36,967
De hecho, ¿por qué no hacer de los chivos
los chivos expiatorios?
376
00:19:37,050 --> 00:19:38,177
Como en el pasado.
377
00:19:38,844 --> 00:19:40,804
Sí, sacrifica un chivo.
378
00:19:40,888 --> 00:19:42,264
Que sea su problema.
379
00:19:42,931 --> 00:19:46,143
Él tuvo la culpa.
380
00:19:46,226 --> 00:19:48,395
El chivo comiendo una lata.
381
00:19:49,688 --> 00:19:52,900
Como sea, no estoy aquí
para hablar de chivos.
382
00:19:52,983 --> 00:19:54,651
No sé por qué estoy aquí.
383
00:19:56,195 --> 00:19:59,448
¿Saben que he notado últimamente?
Todos tienen una opinión.
384
00:19:59,531 --> 00:20:01,074
Y, ya saben,
385
00:20:01,158 --> 00:20:03,994
cuando era joven no era así.
386
00:20:04,077 --> 00:20:07,831
La gente tenía como seis opiniones.
387
00:20:08,999 --> 00:20:11,877
A veces conocías a alguien
que tenía ocho opiniones.
388
00:20:11,960 --> 00:20:14,379
Decías: "¡Vaya que es terco!".
389
00:20:15,297 --> 00:20:19,384
Como seis opiniones...
Y la mayoría sobre comida,
390
00:20:19,468 --> 00:20:21,303
para ser honestos.
391
00:20:21,386 --> 00:20:24,598
La gente decía: "¿Cereal de chocolate?
¿Qué carajo?".
392
00:20:24,681 --> 00:20:25,682
Cosas así.
393
00:20:26,642 --> 00:20:29,436
Digo, yo tengo opiniones.
394
00:20:29,519 --> 00:20:32,147
Tengo opiniones que todos tienen.
395
00:20:32,231 --> 00:20:34,650
Como, no sé.
396
00:20:35,692 --> 00:20:37,527
El amarillo es el mejor color.
397
00:20:37,611 --> 00:20:40,530
No sé si eso sea una opinión. Es...
398
00:20:41,865 --> 00:20:43,283
Esperen. Es mi teléfono.
399
00:20:47,246 --> 00:20:48,080
Hola.
400
00:20:49,248 --> 00:20:52,501
Te devuelvo la llamada
porque estoy haciendo un especial.
401
00:20:53,752 --> 00:20:55,963
En la TV. Especial de comedia.
402
00:20:56,046 --> 00:20:57,464
Te llamo después, ¿sí?
403
00:20:58,465 --> 00:20:59,508
Bien.
404
00:21:01,176 --> 00:21:02,928
Lo siento, chicos.
405
00:21:03,011 --> 00:21:07,933
Como decía, no tengo opiniones
406
00:21:08,016 --> 00:21:11,645
y conozco a muchos que no las tienen
407
00:21:11,728 --> 00:21:13,522
por lo que veo en la TV.
408
00:21:13,605 --> 00:21:16,066
Veo CNN y hacen una pregunta.
409
00:21:16,149 --> 00:21:17,943
A veces es difícil. Dicen:
410
00:21:18,026 --> 00:21:23,532
"¿Qué opina del tratado marítimo
del sureste de Asia?
411
00:21:23,615 --> 00:21:28,370
¿Cómo cree que afectará
al producto interno bruto de Singapur?".
412
00:21:28,453 --> 00:21:29,746
Y...
413
00:21:30,497 --> 00:21:33,750
Como sea, al final hacen esa pregunta.
414
00:21:33,834 --> 00:21:36,503
"¿Opina que es bueno, sí o no?".
415
00:21:36,586 --> 00:21:40,424
Y al final del programa muestran
la respuesta. Amo las encuestas.
416
00:21:40,507 --> 00:21:45,679
Siempre me gusta... Yo participo y,
417
00:21:45,762 --> 00:21:48,598
al final, siempre ves lo mismo.
418
00:21:48,682 --> 00:21:53,270
Muestran la encuesta
en una gráfica de pastel.
419
00:21:53,353 --> 00:21:55,856
Y piensas: "¡Diablos,
quisiera un pastel!".
420
00:21:55,939 --> 00:21:59,860
Muestran la gráfica y el 45 % dice que sí.
421
00:21:59,943 --> 00:22:01,737
El 45 % que no.
422
00:22:01,820 --> 00:22:04,823
El 10 % no sabe.
423
00:22:06,241 --> 00:22:07,743
Está bien, ¿saben?
424
00:22:07,826 --> 00:22:11,038
No me avergüenza ser parte del 10 %.
425
00:22:11,121 --> 00:22:14,916
Suena poco, pero el 10 % de este gran país
426
00:22:15,000 --> 00:22:20,380
es 35 millones de personas
que no saben. Está bien.
427
00:22:22,132 --> 00:22:27,054
Soy un tonto, hombre, cada vez que veo
una de esas encuestas, llamo.
428
00:22:27,137 --> 00:22:30,807
Digo: "Hola, ¿habló con la TV?
429
00:22:31,975 --> 00:22:33,894
Sí, hicieron una pregunta.
430
00:22:35,437 --> 00:22:36,521
No lo sé.
431
00:22:36,605 --> 00:22:38,565
No sé la respuesta a la pregunta.
432
00:22:40,650 --> 00:22:42,694
Tengo una pregunta para ustedes.
433
00:22:42,778 --> 00:22:44,946
¿Qué significa esa segunda palabra?
434
00:22:46,114 --> 00:22:47,115
¿Eso?
435
00:22:48,575 --> 00:22:53,538
Bien, más vale que me cuenten
en ese pastel, amigo.
436
00:22:54,247 --> 00:22:55,916
No soy ningún bobo".
437
00:22:55,999 --> 00:22:58,960
Y luego cuelgo... mi teléfono.
438
00:23:00,337 --> 00:23:05,050
Pero, se los digo, tienen que hacerlo,
especialmente en las elecciones,
439
00:23:05,133 --> 00:23:06,593
deben tener muchas...
440
00:23:06,676 --> 00:23:10,013
Cuando eres comediante,
ahora esperan que sepas cosas.
441
00:23:10,097 --> 00:23:11,932
No solía ser así.
442
00:23:12,015 --> 00:23:14,392
Durante la guerra de Vietnam, no decían:
443
00:23:14,476 --> 00:23:16,978
"Me pregunto qué piensa
Red Skelton de esto".
444
00:23:17,062 --> 00:23:19,815
Pero ahora, he escuchado que dicen:
445
00:23:19,898 --> 00:23:23,068
"Un comediante es un filósofo moderno".
446
00:23:23,151 --> 00:23:24,027
¿Me explico?
447
00:23:24,361 --> 00:23:30,909
Primero, me hace sentir mal
por los filósofos modernos
448
00:23:30,992 --> 00:23:32,410
que existen.
449
00:23:34,121 --> 00:23:38,208
Trabajan, tratan de crear sus filosofías
y dicen:
450
00:23:38,291 --> 00:23:39,417
"¡Maldita sea!
451
00:23:39,501 --> 00:23:43,088
¿Has oído del cómico de club nocturno?
452
00:23:43,171 --> 00:23:48,760
Hace muy trabajo sobre 'totaligismo'",
o lo que sea...
453
00:23:50,804 --> 00:23:55,892
Les digo que lo he notado
cuando comienza el ciclo de elecciones.
454
00:23:55,976 --> 00:23:57,310
Son muy difíciles.
455
00:23:57,394 --> 00:23:59,938
Porque tratan de llegar a la gente lista
456
00:24:00,021 --> 00:24:01,106
que sabe cosas.
457
00:24:01,189 --> 00:24:03,900
La que sabe,
porque son el 90 %, ¿recuerdan?
458
00:24:03,984 --> 00:24:06,027
Las que no saben nada son el 10 %.
459
00:24:06,111 --> 00:24:10,615
Entonces, tratan de llegar a ti
460
00:24:10,699 --> 00:24:15,370
con comerciales muy difíciles.
461
00:24:15,453 --> 00:24:16,997
Los he visto.
462
00:24:17,080 --> 00:24:18,582
Sale un tipo en la TV,
463
00:24:18,665 --> 00:24:19,875
o una dama,
464
00:24:22,377 --> 00:24:29,259
y dice: "Si quieres escuchar
cómo arreglaré el sistema de salud
465
00:24:29,342 --> 00:24:33,763
y el montón de problemas
de deuda estudiantil de este país,
466
00:24:33,847 --> 00:24:37,225
así como mantener seguras las fronteras,
467
00:24:37,309 --> 00:24:39,895
pero siendo compasivo,
468
00:24:39,978 --> 00:24:44,900
visita www.minombre.com
469
00:24:44,983 --> 00:24:49,070
y tengo un documento de 45 páginas".
470
00:24:49,154 --> 00:24:51,114
Y yo digo: "Oh, no...
471
00:24:53,158 --> 00:24:55,243
No haré eso".
472
00:24:57,078 --> 00:24:59,247
Les diré por qué, no es contra ustedes.
473
00:24:59,331 --> 00:25:00,957
Parece una persona decente,
474
00:25:01,041 --> 00:25:06,546
pero no puedo leer su declaración
de 45 páginas
475
00:25:06,630 --> 00:25:10,508
porque, más temprano, un tipo me dijo
476
00:25:10,592 --> 00:25:13,803
que solo tengo una vida.
477
00:25:13,887 --> 00:25:14,804
Así que...
478
00:25:16,556 --> 00:25:17,682
¿Qué va a...?
479
00:25:19,726 --> 00:25:24,731
Aún tengo una caja llena de Matlock.
480
00:25:26,566 --> 00:25:28,443
Sets de videos de Matlock.
481
00:25:29,611 --> 00:25:33,823
El tiempo está contado, tienes que elegir.
482
00:25:34,407 --> 00:25:36,993
Tienes que elegir.
483
00:25:37,077 --> 00:25:40,372
Pero, después,
cuando se acerca la elección,
484
00:25:40,455 --> 00:25:42,540
esto es lo que pasa, lo he notado.
485
00:25:43,124 --> 00:25:45,752
Cuando se acerca la elección,
486
00:25:45,835 --> 00:25:47,921
solo faltan tres días
487
00:25:48,004 --> 00:25:49,881
y siempre está empatada.
488
00:25:49,965 --> 00:25:52,509
Dices: "¿Sabes a quién tenemos que
conseguir?
489
00:25:52,592 --> 00:25:54,511
A los que no saben nada".
490
00:25:54,594 --> 00:25:58,598
Es una forma extraña
de elegir al líder del mundo libre,
491
00:25:58,682 --> 00:26:00,558
pero es la mejor que tenemos.
492
00:26:00,642 --> 00:26:02,811
Y dicen: "Hay que ir por los que...".
493
00:26:02,894 --> 00:26:05,105
Y los comerciales se ponen rudos.
494
00:26:05,188 --> 00:26:09,192
Nada sobre el mar de Japón o algo así.
495
00:26:09,276 --> 00:26:10,860
El tipo de la TV dice:
496
00:26:10,944 --> 00:26:13,905
"Oigan, permítanme preguntarles algo.
497
00:26:13,989 --> 00:26:15,865
¿Les gusta el amarillo?".
498
00:26:16,908 --> 00:26:18,910
Y yo digo: "Sí, claro que me gusta".
499
00:26:18,994 --> 00:26:21,162
Y él dice: "Bueno, igual que él".
500
00:26:21,246 --> 00:26:25,875
Y muestran a un tipo saludando,
señalando a alguien que no existe.
501
00:26:26,835 --> 00:26:29,004
Con una camisa amarilla.
502
00:26:29,879 --> 00:26:32,799
Y yo digo: "¡Ruth, ven aquí, maldita sea!
503
00:26:32,882 --> 00:26:37,762
Hay un tipo en la TV
que habla por mí al fin. ¡Ruth!
504
00:26:38,471 --> 00:26:41,391
¿Viste que siempre estoy diciendo
que el amarillo es genial?
505
00:26:41,474 --> 00:26:46,604
Bueno, este desgraciado...
Por fin, una persona que habla
506
00:26:46,688 --> 00:26:49,274
no hacia mí, sino por mí".
507
00:26:50,942 --> 00:26:52,444
¿Saben qué leí?
508
00:26:52,527 --> 00:26:56,614
Dicen que la razón
por la que votas por alguien
509
00:26:56,698 --> 00:27:00,118
es porque sería más probable
que tomaras una cerveza con él.
510
00:27:00,201 --> 00:27:02,454
Sé que suena extraño, pero es verdad.
511
00:27:02,537 --> 00:27:07,709
Votan por presidentes
con quienes disfrutarían una cerveza.
512
00:27:07,792 --> 00:27:10,253
Lo que me parece más interesante
513
00:27:10,337 --> 00:27:13,173
es que nadie ha usado eso
como ventaja política.
514
00:27:13,256 --> 00:27:16,509
Si fuera yo, esa sería toda mi campaña.
515
00:27:16,593 --> 00:27:18,053
Sería la idea medular.
516
00:27:18,136 --> 00:27:18,970
¡Cerveza!
517
00:27:19,054 --> 00:27:23,183
A donde fuera,
llevaría un vaso de cerveza.
518
00:27:23,266 --> 00:27:24,559
¿Saben de qué hablo?
519
00:27:24,642 --> 00:27:28,563
Mi eslogan sería...
520
00:27:29,314 --> 00:27:31,107
Y levantaría mi cerveza.
521
00:27:31,191 --> 00:27:32,859
Diría...
522
00:27:32,942 --> 00:27:34,486
"¿Les gusta la cerveza?
523
00:27:34,569 --> 00:27:36,196
¡A mí también!
524
00:27:36,279 --> 00:27:40,450
Voten por mí y podrán venir
a la Casa Blanca y...".
525
00:27:43,745 --> 00:27:45,455
Maldita sea, estoy viejo.
526
00:27:45,538 --> 00:27:47,665
Pueden notarlo, no tengo que decirlo.
527
00:27:49,459 --> 00:27:55,090
Me gusta usar estos
porque esconden mis canas y todo.
528
00:27:55,173 --> 00:27:57,926
Ya no quiero pintarme el cabello.
529
00:27:58,009 --> 00:28:01,429
No quiero que nadie pinte
mi cabello de negro.
530
00:28:02,138 --> 00:28:06,267
Porque no quiero morir
y luego sorprenderme.
531
00:28:06,351 --> 00:28:07,644
¿Me explico?
532
00:28:07,727 --> 00:28:09,646
Decir: "Vaya que me veo bien".
533
00:28:09,729 --> 00:28:13,024
Y el otro dice:
"Bueno, hice tu cabello blanco.
534
00:28:13,108 --> 00:28:14,818
¿Para qué creías que era?
535
00:28:14,901 --> 00:28:19,197
Te avisaba para que ordenaras
tus asuntos, por amor de Dios".
536
00:28:21,449 --> 00:28:23,493
Sabes que estás envejeciendo
537
00:28:23,576 --> 00:28:26,788
cuando empiezas a revisar
el estado de tu brazo izquierdo.
538
00:28:26,871 --> 00:28:29,916
Dices: "Vaya, mi brazo izquierdo,
se siente raro".
539
00:28:31,376 --> 00:28:33,378
Es todo lo que sé de medicina.
540
00:28:33,461 --> 00:28:35,505
Si sientes raro el brazo izquierdo,
541
00:28:35,588 --> 00:28:38,383
o te va a dar un infarto
542
00:28:38,466 --> 00:28:40,260
o no pasa nada.
543
00:28:42,512 --> 00:28:44,931
Me gustan los doctores, los especialistas.
544
00:28:45,014 --> 00:28:46,641
Esto es lo que no entiendo.
545
00:28:46,725 --> 00:28:49,477
Te duele el pie, vas a un podólogo.
546
00:28:49,561 --> 00:28:52,605
Lo llamas y dice: "No puedo,
ve con un doctor general".
547
00:28:52,689 --> 00:28:56,526
Vas con el médico y dice:
"Debes ir a un podólogo.
548
00:28:57,193 --> 00:29:00,280
Dale 80 dólares a Agnes cuando salgas".
549
00:29:00,363 --> 00:29:02,490
¿Qué hay con esa estafa?
550
00:29:03,158 --> 00:29:04,951
Dices: "Bueno".
551
00:29:05,034 --> 00:29:07,662
Dice: "Aprovechando,
¿quiere que le tome la presión?".
552
00:29:07,746 --> 00:29:11,916
Y yo: "No, gracias.
Me han tomado la presión cinco mil veces".
553
00:29:13,001 --> 00:29:16,337
Ni siquiera sé qué significa.
Dicen: "Tiene 150/60".
554
00:29:16,421 --> 00:29:17,672
Y yo: "¿Es bueno?".
555
00:29:17,756 --> 00:29:20,133
Dicen: "No sé, todo es borroso.
556
00:29:20,925 --> 00:29:21,926
Soy un doctor.
557
00:29:22,761 --> 00:29:25,513
Ahora voy a golpear su rodilla
con un martillo".
558
00:29:26,556 --> 00:29:29,934
Eso es lo más raro para mí.
559
00:29:30,018 --> 00:29:31,728
¿No lo hemos superado?
560
00:29:31,811 --> 00:29:34,397
Es como de caricatura de los 50.
561
00:29:34,481 --> 00:29:37,650
El tipo saca un martillo,
golpea tu rodilla,
562
00:29:37,734 --> 00:29:40,820
tú dices: "¡Mi rodilla!
¡Dios mío, eso duele!".
563
00:29:40,904 --> 00:29:45,283
Y el tipo escribe: "Excelente. Muy bien.
564
00:29:45,366 --> 00:29:50,580
Así debes reaccionar cuando golpean
tu rodilla con un martillo".
565
00:29:52,373 --> 00:29:55,585
A veces, los doctores
solo saben palabras inteligentes.
566
00:29:55,668 --> 00:29:57,003
¿Lo han notado?
567
00:29:57,086 --> 00:29:58,880
Una vez estaba muy cansado.
568
00:29:58,963 --> 00:30:00,673
Sentía algo. No sé qué era.
569
00:30:00,757 --> 00:30:03,635
Dije: "Doc, siento algo,
estoy muy cansado".
570
00:30:03,718 --> 00:30:06,596
Él dijo: "Me suena a
Síndrome de fatiga crónica".
571
00:30:06,679 --> 00:30:07,889
"¿Y qué es eso?".
572
00:30:07,972 --> 00:30:14,312
Él dice: "Crónica significa siempre
y fatiga significa cansancio.
573
00:30:14,395 --> 00:30:19,025
Síndrome, eso significa algo que tienes".
574
00:30:20,443 --> 00:30:24,322
Como sea, le pagué a Agnes 80 dólares
cuando salí.
575
00:30:26,825 --> 00:30:31,454
Quién sabe lo que esos doctores
quieren decir con su jerga médica.
576
00:30:31,538 --> 00:30:36,334
Un amigo me contó que el doctor le dijo:
"ahora es más virus que huésped".
577
00:30:36,417 --> 00:30:38,211
¿Eso qué significa?
578
00:30:38,294 --> 00:30:39,838
¿Quién lo sabes?
579
00:30:40,922 --> 00:30:42,090
Este es el problema.
580
00:30:42,173 --> 00:30:43,424
Van mucho al doctor.
581
00:30:43,508 --> 00:30:45,343
Piensan que son hipocondriacos
582
00:30:45,426 --> 00:30:47,762
y no se toman nada en serio.
583
00:30:48,471 --> 00:30:50,849
Todo les llega a estos amigos.
584
00:30:50,932 --> 00:30:52,851
Comunidad pequeña, doctor local.
585
00:30:52,934 --> 00:30:59,524
Una vez cometí el error...
Me hicieron un Papanicolaou.
586
00:31:01,359 --> 00:31:04,195
Nicoló mi papa, ¿saben?
587
00:31:04,737 --> 00:31:05,947
Salió bien.
588
00:31:06,865 --> 00:31:10,952
Luego se corrió la voz
de que yo era hipocondriaco.
589
00:31:11,035 --> 00:31:13,413
Pero no soy hipocondriaco.
590
00:31:14,038 --> 00:31:15,290
Solo creo que lo soy.
591
00:31:17,083 --> 00:31:20,295
Mi amigo que tiene un problema médico,
es terrible,
592
00:31:20,378 --> 00:31:25,383
pesa 266 kilos.
593
00:31:25,466 --> 00:31:27,176
No es mentira.
594
00:31:27,260 --> 00:31:32,181
He sido bendecido con los mismos amigos
desde que estaba en cuarto grado.
595
00:31:32,265 --> 00:31:35,184
Billy, Jimmy, Ricky y yo.
596
00:31:35,268 --> 00:31:37,729
Todos tomamos diferentes caminos,
597
00:31:37,812 --> 00:31:42,233
pero Jimmy se puso gordo, realmente gordo,
598
00:31:42,317 --> 00:31:45,069
luego obeso y luego obeso mórbido.
599
00:31:45,153 --> 00:31:50,158
Y ahora pesa 266 kilos. Es increíble.
600
00:31:50,241 --> 00:31:53,077
Es uno de esos
que no pueden salir de su casa.
601
00:31:53,161 --> 00:31:58,833
Pero finalmente decidió cambiar,
gracias a Dios.
602
00:31:59,751 --> 00:32:03,546
Consiguió un psiquiatra,
le conseguimos un nutricionista,
603
00:32:03,630 --> 00:32:05,298
gente que lo atienden todo el día.
604
00:32:05,381 --> 00:32:09,344
Uno de nosotros tres iba a visitarlo
605
00:32:09,427 --> 00:32:10,970
para mantenerlo animado.
606
00:32:11,054 --> 00:32:12,722
Y es grandioso.
607
00:32:12,805 --> 00:32:15,391
Pero el otro día dijo algo que me llegó.
608
00:32:15,475 --> 00:32:19,312
La última vez que lo vi,
que fue hace como seis meses.
609
00:32:19,395 --> 00:32:20,521
El otro día.
610
00:32:20,939 --> 00:32:23,900
Me dijo: "Norm, no lo creerías,
611
00:32:24,859 --> 00:32:29,364
pero en algún momento pesé 62 kilos".
612
00:32:30,156 --> 00:32:31,824
Y le dije: "Te creo.
613
00:32:32,742 --> 00:32:39,082
Creo que fuiste subiendo cada gramo
hasta los 266 kilos.
614
00:32:40,667 --> 00:32:43,920
No creo que hayas nacido así".
615
00:32:47,507 --> 00:32:50,051
Mi otro amigo era retrasado.
616
00:32:50,134 --> 00:32:52,720
Sé que se supone que no se debe decir eso.
617
00:32:53,388 --> 00:32:56,307
Pero así le decíamos antes.
618
00:32:56,391 --> 00:32:58,184
Entiendo el término.
619
00:32:58,267 --> 00:33:01,354
Significa que estás atrofiado.
620
00:33:01,437 --> 00:33:05,858
Tu capacidad mental
está retrasada o atrofiada.
621
00:33:05,942 --> 00:33:08,277
Diré síndrome de Down, no importa.
622
00:33:08,361 --> 00:33:10,655
No lo dije por mucho tiempo porque pensé
623
00:33:10,738 --> 00:33:12,407
que pensarían que soy doctor.
624
00:33:12,490 --> 00:33:15,910
Tendría que golpear su rodilla
con un martillo. No sé.
625
00:33:15,994 --> 00:33:19,789
Como sea, me encanta...
626
00:33:19,872 --> 00:33:23,584
que mi amigo tenga síndrome de Down.
627
00:33:23,668 --> 00:33:25,211
Amo a quienes tienen Down.
628
00:33:25,294 --> 00:33:27,380
Quisiera tener síndrome de Down.
629
00:33:27,463 --> 00:33:28,715
Les diré por qué.
630
00:33:28,798 --> 00:33:30,383
Porque son felices.
631
00:33:30,466 --> 00:33:32,385
¿Me explico? ¡Son felices!
632
00:33:32,468 --> 00:33:33,803
¿Qué tiene de malo?
633
00:33:34,429 --> 00:33:37,390
Hombre, quisiera ser feliz.
634
00:33:37,473 --> 00:33:41,144
Era feliz cuando estaba con mi amigo,
eso les diré.
635
00:33:41,227 --> 00:33:43,104
Me encantaría tener un amigo ahora.
636
00:33:43,187 --> 00:33:45,189
¿Qué tan seguido son felices?
¿Han sido felices?
637
00:33:45,273 --> 00:33:47,316
Pasa solo de vez en cuando.
638
00:33:47,400 --> 00:33:49,193
Conmigo, usualmente al despertar.
639
00:33:49,277 --> 00:33:51,529
Despierto y digo: "Vaya.
640
00:33:52,321 --> 00:33:54,782
Me alegro de haber comprado esa almohada.
641
00:33:55,533 --> 00:33:57,535
Es la mejor compra que he hecho".
642
00:34:00,246 --> 00:34:03,041
Pero entonces entra luz
por debajo de la puerta,
643
00:34:03,124 --> 00:34:04,959
te baña.
644
00:34:05,793 --> 00:34:09,005
Entra tu vida
y se te enreda como telaraña.
645
00:34:09,088 --> 00:34:12,467
Piensas: "Caramba, eso no es divertido".
646
00:34:13,593 --> 00:34:16,429
¿Alguna vez van al espejo y se miran?
647
00:34:16,512 --> 00:34:18,097
No digo físicamente.
648
00:34:18,181 --> 00:34:21,476
Sino a los ojos.
649
00:34:21,559 --> 00:34:25,980
Dicen: "Dios mío,
¿en qué me he convertido?
650
00:34:27,899 --> 00:34:31,319
Regresaré a la cama
y me cubriré con las cobijas".
651
00:34:32,945 --> 00:34:37,075
Ahí es cuando quisiera tener
a un amigo retrasado junto a mí.
652
00:34:37,158 --> 00:34:40,495
Alguien con Down que diga:
"¡Me gusta el plátano!".
653
00:34:40,578 --> 00:34:43,790
Y yo: "Vaya. Nunca lo había visto así.
654
00:34:43,873 --> 00:34:45,333
A mí también me gustan".
655
00:34:46,375 --> 00:34:47,668
"¡Son amarillos!".
656
00:34:48,419 --> 00:34:50,588
"Caramba, tienes razón, son amarillos.
657
00:34:51,547 --> 00:34:54,092
¿Qué dices si vamos
por un plátano amarillo?".
658
00:34:56,052 --> 00:35:01,224
Verán, ¡la gente se enoja conmigo
y sienten lástima por ellos!
659
00:35:01,307 --> 00:35:04,310
Envidio a las personas
con síndrome de Down.
660
00:35:04,393 --> 00:35:05,436
¿Me explico?
661
00:35:05,520 --> 00:35:06,562
Les tienen lástima.
662
00:35:06,646 --> 00:35:09,190
¿Quién está mal en ese caso?
663
00:35:09,273 --> 00:35:12,652
Les digo que
si hubiera algún tipo de inyección
664
00:35:12,735 --> 00:35:14,821
para tener Down, la aceptaría
665
00:35:14,904 --> 00:35:18,241
porque me encantaría
ser feliz todo el tiempo.
666
00:35:18,324 --> 00:35:19,617
¿Me explico?
667
00:35:19,700 --> 00:35:23,871
Algunas personas dicen
que no siempre son felices.
668
00:35:23,955 --> 00:35:26,249
Y yo nunca he visto...
669
00:35:26,332 --> 00:35:30,169
¿Han visto a un chico
con síndrome de Down cínico?
670
00:35:30,753 --> 00:35:31,963
Han oído que diga:
671
00:35:32,046 --> 00:35:35,591
"Al diablo los plátanos, son amarillos.
No me importa".
672
00:35:35,675 --> 00:35:37,093
Nunca los he visto.
673
00:35:37,176 --> 00:35:41,264
Pero la felicidad.
La cosa que más deseamos.
674
00:35:41,931 --> 00:35:45,768
La gente le tiene lástima
a quienes la tienen.
675
00:35:45,852 --> 00:35:48,896
Ven a un grupo
con síndrome de Down y dicen:
676
00:35:50,106 --> 00:35:54,944
"Hombre, mira. Me rompe el corazón verlos.
677
00:35:55,027 --> 00:35:57,655
¿Sabes por qué son felices?
678
00:35:57,738 --> 00:36:01,534
Porque no entienden
los horrores de la vida".
679
00:36:03,327 --> 00:36:07,206
Me entristece, me hace sacudir la cabeza
con tristeza así.
680
00:36:08,499 --> 00:36:10,376
¿Y saben qué es lo más triste?
681
00:36:10,459 --> 00:36:11,502
No hay cura.
682
00:36:12,128 --> 00:36:13,880
Probablemente morirán felices.
683
00:36:19,218 --> 00:36:20,469
Como sea,
684
00:36:20,553 --> 00:36:22,930
espero que ustedes estén bien.
685
00:36:23,014 --> 00:36:26,058
Estoy feliz por tener a mi esposa. Ruth.
686
00:36:26,142 --> 00:36:28,227
Está bien.
687
00:36:28,311 --> 00:36:30,396
Ha estado viendo mucha televisión.
688
00:36:30,479 --> 00:36:32,690
Tiene sus placeres secretos.
689
00:36:32,773 --> 00:36:37,528
Su placer secreto es ver
Housewives of Atlanta.
690
00:36:37,612 --> 00:36:39,197
No sé si lo han visto.
691
00:36:39,280 --> 00:36:44,744
Mi placer secreto es encontrar ancianos
y dispararles en la pierna.
692
00:36:46,662 --> 00:36:47,788
Es un chiste.
693
00:36:47,872 --> 00:36:49,123
¡Es un chiste!
694
00:36:50,750 --> 00:36:52,919
Sentí que era hora de un chiste.
695
00:36:53,002 --> 00:36:54,712
Creo que está en mi contrato.
696
00:36:54,795 --> 00:36:55,796
Como sea...
697
00:36:56,839 --> 00:36:59,133
Mi esposa no es la chica más lista.
698
00:36:59,217 --> 00:37:01,177
Tenemos un pase libre.
699
00:37:01,260 --> 00:37:02,845
¿Saben qué es? ¿Pase libre?
700
00:37:02,929 --> 00:37:08,226
Significa que puedes tener sexo
con dos personas
701
00:37:08,309 --> 00:37:12,355
con las que te gustaría acostarte
porque son especiales.
702
00:37:12,438 --> 00:37:15,274
Yo elijo y mi pareja tiene
que estar de acuerdo.
703
00:37:15,358 --> 00:37:21,989
Yo elegí mi pase para Angelina Jolie
y Christie Brinkley.
704
00:37:22,073 --> 00:37:26,202
Ruth, mi esposa, es tan tonta que,
¿saben a quién eligió?
705
00:37:26,911 --> 00:37:30,831
Al mexicano que corta nuestro césped
y su hermano.
706
00:37:32,124 --> 00:37:34,710
De todas las personas en el mundo.
707
00:37:36,837 --> 00:37:38,089
Amo a las mujeres.
708
00:37:38,631 --> 00:37:42,385
Considero que son superiores
a los hombres. Les diré por qué.
709
00:37:42,843 --> 00:37:46,222
Crean vida. Piénsenlo.
¿Saben a qué me refiero?
710
00:37:46,305 --> 00:37:47,473
¿Qué hacen los hombres?
711
00:37:47,556 --> 00:37:50,184
Comen papas de crema y especias o algo.
712
00:37:50,268 --> 00:37:52,895
Las mujeres crean vida, por amor de Dios.
713
00:37:52,979 --> 00:37:54,313
Es increíble.
714
00:37:54,981 --> 00:37:56,232
¿Me explico?
715
00:37:56,315 --> 00:37:59,193
Si fuera mujer, es todo lo que haría.
Crear vida.
716
00:37:59,277 --> 00:38:02,571
Iría a las fiestas y diría: "Oye, Fred.
717
00:38:02,655 --> 00:38:05,366
¿A qué te dedicas? No me acuerdo".
718
00:38:05,449 --> 00:38:08,119
Y Fred diría:
"Te diré lo que hago, Loretta".
719
00:38:08,202 --> 00:38:09,620
Ese es mi nombre
720
00:38:09,704 --> 00:38:11,247
en la historia.
721
00:38:11,330 --> 00:38:13,416
Diría: "Te diré lo que hago, Loretta.
722
00:38:13,499 --> 00:38:16,877
Sabes que trabajo en el banco
para el Sr. Abernathy.
723
00:38:16,961 --> 00:38:17,962
Y...
724
00:38:21,007 --> 00:38:25,344
Mi trabajo principal es que Abernathy
me da un montón de papeles así.
725
00:38:25,428 --> 00:38:29,682
Al final del día, si los disminuyo
hasta este tamaño, es bueno...".
726
00:38:29,765 --> 00:38:32,977
Yo diría: "Espera. Lo siento.
727
00:38:33,060 --> 00:38:35,521
Debo detenerte.
728
00:38:37,398 --> 00:38:40,318
¿Recuerdas que te dije que yo creo vida?
729
00:38:40,401 --> 00:38:41,485
Vida humana.
730
00:38:42,320 --> 00:38:43,904
La forma de vida superior.
731
00:38:43,988 --> 00:38:45,865
Debo decirte esto.
732
00:38:47,366 --> 00:38:48,993
Esa vida me acaba de patear.
733
00:38:50,661 --> 00:38:53,706
¿Puedes tan solo imaginártelo?".
734
00:38:53,789 --> 00:38:57,793
Y él diría: "Bueno, yo...
735
00:38:58,836 --> 00:39:04,925
Mira, Abernathy nunca me dio
la oficina de la esquina como prometió.
736
00:39:05,009 --> 00:39:08,471
Hubo muchos almuerzos donde lo mencionó.
737
00:39:09,972 --> 00:39:11,474
Luego llegó Henderson.
738
00:39:11,557 --> 00:39:13,267
Y todo cambió.
739
00:39:13,893 --> 00:39:15,144
¿A quién engaño?
740
00:39:15,227 --> 00:39:16,979
Debería renunciar".
741
00:39:19,357 --> 00:39:20,733
Como sea,
742
00:39:20,816 --> 00:39:23,319
¿qué aprendimos de esta fábula?
743
00:39:25,821 --> 00:39:27,740
Es gracioso, estaba pensando...
744
00:39:27,823 --> 00:39:29,658
Ahora todos tienen nombre.
745
00:39:29,742 --> 00:39:32,411
Todos tienen una identidad.
746
00:39:32,495 --> 00:39:35,164
Como la sexualidad.
747
00:39:35,247 --> 00:39:37,625
Digamos que a un chico le gusta un chico.
748
00:39:37,708 --> 00:39:39,293
Es homosexual.
749
00:39:39,377 --> 00:39:45,257
Si te atraen personas de tu mismo género.
750
00:39:46,384 --> 00:39:49,387
Si te atrae alguien del sexo opuesto
751
00:39:49,470 --> 00:39:51,347
entonces eres heterosexual.
752
00:39:51,430 --> 00:39:54,934
¿Y alguien como yo, que se masturba
todo el tiempo? ¿Qué soy?
753
00:39:55,017 --> 00:39:56,894
No sé. No creo que haya palabra.
754
00:39:57,561 --> 00:39:59,647
Estaba pensando en la masturbación.
755
00:39:59,730 --> 00:40:01,023
Piénsenlo.
756
00:40:01,107 --> 00:40:05,653
Es como un episodio psicótico
que necesitas.
757
00:40:05,736 --> 00:40:08,197
En tu mente, en tu imaginación,
758
00:40:08,280 --> 00:40:12,034
debes tener una imagen de ti con una dama
759
00:40:12,118 --> 00:40:17,706
y tienes que creerlo tanto
que no sepas lo que pasa en realidad.
760
00:40:17,790 --> 00:40:19,625
¿Ven mi punto?
761
00:40:21,127 --> 00:40:24,755
No sé, muchos hombres...
No tengo mucha imaginación.
762
00:40:24,839 --> 00:40:30,511
Muchos lo harán con una Playboy.
763
00:40:30,594 --> 00:40:35,599
O un catálogo de Victoria's Secret
o algo así.
764
00:40:35,683 --> 00:40:38,602
Pero no tengo la imaginación para eso,
¿me explico?
765
00:40:38,686 --> 00:40:41,272
Lo intento, pero digo:
766
00:40:41,355 --> 00:40:45,693
"Ok, ven con tu "Victoria's Secrets".
767
00:40:45,776 --> 00:40:48,654
Te mostraré tu ropa interior".
768
00:40:48,737 --> 00:40:50,906
No sé por qué soy malo, pero...
769
00:40:51,824 --> 00:40:54,702
Digo: "¿Por qué no vienes
y te quitas tu ropa interior?".
770
00:40:54,785 --> 00:40:56,454
Dicen: "No haré eso".
771
00:40:56,537 --> 00:40:58,414
Y yo digo: "No, yo... ¡Adiós!
772
00:40:59,331 --> 00:41:00,791
No pensé que lo hicieras.
773
00:41:01,333 --> 00:41:04,962
Lamento haberte pedido quitarte
la ropa interior".
774
00:41:05,045 --> 00:41:05,963
Pero...
775
00:41:06,964 --> 00:41:08,716
No tengo imaginación para eso.
776
00:41:08,799 --> 00:41:14,847
Sin embargo, hay una dama que trabaja
en la tienda de mi calle.
777
00:41:15,598 --> 00:41:19,268
No es la gran cosa, pero le gusto.
778
00:41:19,351 --> 00:41:20,686
Eso es lo importante.
779
00:41:20,769 --> 00:41:25,232
Que de cierta forma los hombres
les gusten a las mujeres.
780
00:41:25,316 --> 00:41:28,527
Sé que le gusto porque una vez
781
00:41:28,611 --> 00:41:30,863
compraba papas de crema y especias
782
00:41:30,946 --> 00:41:34,116
y helado de vainilla con almendra,
783
00:41:34,200 --> 00:41:35,868
los tomé
784
00:41:35,951 --> 00:41:38,704
y ella me dice:
"También me gustan esas papas".
785
00:41:38,787 --> 00:41:40,164
Y yo: "Es interesante".
786
00:41:40,247 --> 00:41:41,874
Ella: "En verdad me gustan".
787
00:41:41,957 --> 00:41:43,334
Levanto la mirada y...
788
00:41:45,127 --> 00:41:48,088
A veces la sombra es mayor que...
789
00:41:48,172 --> 00:41:49,423
Como sea...
790
00:41:49,507 --> 00:41:51,467
Supe que le gustaba.
791
00:41:51,550 --> 00:41:56,055
Entonces, los siguientes dos meses
me masturbo.
792
00:41:56,138 --> 00:41:57,556
Dios mío.
793
00:41:58,849 --> 00:42:02,102
Ahora, en mi cabeza estamos la chica y yo.
794
00:42:02,853 --> 00:42:05,773
No creo que ningún hombre pueda,
en su cabeza,
795
00:42:05,856 --> 00:42:08,651
tenerse a sí mismo masturbándose.
796
00:42:08,734 --> 00:42:11,195
Eso no funcionaría. Solo hablo de hombres.
797
00:42:11,779 --> 00:42:13,072
Le he preguntado a mujeres.
798
00:42:13,155 --> 00:42:16,951
He dicho: "¿Qué haces cuando te recuestas
799
00:42:17,034 --> 00:42:20,871
y tu dedo se hace borroso
800
00:42:21,747 --> 00:42:24,416
como el ala de un colibrí?
801
00:42:24,500 --> 00:42:26,210
¿Qué tienes en la cabeza?".
802
00:42:26,293 --> 00:42:28,963
Y ellas dicen: "Una hamaca".
803
00:42:29,046 --> 00:42:30,422
Y yo digo: "¡Oh!".
804
00:42:30,506 --> 00:42:32,341
Como sea, son más avanzadas.
805
00:42:32,424 --> 00:42:35,177
Nosotros tenemos que pensar
en un escenario específico.
806
00:42:35,261 --> 00:42:38,180
Mi escenario es la dama de la tienda.
807
00:42:38,264 --> 00:42:40,266
Yo digo: "Te dan un descanso.
808
00:42:40,349 --> 00:42:42,393
Te mostraré un descanso. Ven aquí".
809
00:42:42,476 --> 00:42:44,353
Mis chistes no tienen sentido.
810
00:42:44,436 --> 00:42:45,854
Como sea, los tomo...
811
00:42:45,938 --> 00:42:49,608
Lo que me interesa es el momento
en que irrumpe la fiebre.
812
00:42:49,692 --> 00:42:50,568
¿Me explico?
813
00:42:50,651 --> 00:42:56,448
Cuando esos cuatro segundos
que tanto tiempo buscas,
814
00:42:56,532 --> 00:42:57,616
todo termina.
815
00:42:57,700 --> 00:42:59,410
¿Me explico?
816
00:42:59,493 --> 00:43:02,580
Piensas en todas esas cosas en tu cabeza.
817
00:43:02,663 --> 00:43:09,044
Tienes un episodio psicótico que se
compara con un esquizofrénico paranoide.
818
00:43:09,128 --> 00:43:12,590
Y de pronto se detiene y tú...
819
00:43:14,341 --> 00:43:15,217
Estoy solo.
820
00:43:16,594 --> 00:43:18,846
No hay damas.
821
00:43:20,681 --> 00:43:21,682
Solo yo.
822
00:43:23,183 --> 00:43:24,685
Tengo que controlarme.
823
00:43:25,311 --> 00:43:26,729
¿Qué hago?
824
00:43:27,229 --> 00:43:28,230
Ya sé.
825
00:43:28,314 --> 00:43:29,523
Voy a bajar.
826
00:43:30,274 --> 00:43:31,734
Me haré un sándwich de queso.
827
00:43:33,569 --> 00:43:36,739
Sí. Nunca pensaré en esto de nuevo.
828
00:43:39,199 --> 00:43:40,284
Así es.
829
00:43:42,494 --> 00:43:44,538
Seré honesto con ustedes.
830
00:43:44,622 --> 00:43:50,210
A veces me siento mal por hacerlo.
831
00:43:50,294 --> 00:43:53,213
Autoabuso. Acostándome conmigo.
832
00:43:53,297 --> 00:43:57,176
Porque... Soy cristiano.
833
00:43:57,259 --> 00:44:01,513
Pero, se los digo, muchos creen
que los cristianos somos perfectos.
834
00:44:01,597 --> 00:44:04,391
Pero no, pecamos todo el tiempo.
835
00:44:04,475 --> 00:44:06,101
Todo el tiempo. Por ejemplo,
836
00:44:06,602 --> 00:44:08,437
como manzanas.
837
00:44:10,230 --> 00:44:12,733
Piensen en eso. Está en la primera página.
838
00:44:13,484 --> 00:44:15,778
Lo peor que puedes hacer en el mundo.
839
00:44:15,861 --> 00:44:18,364
Estoy comiendo una manzana.
840
00:44:18,822 --> 00:44:19,948
¿Me explico?
841
00:44:20,032 --> 00:44:21,825
Sí, amo las manzanas, pero...
842
00:44:21,909 --> 00:44:25,412
¿Vale la pena ser violado
por el Diablo por la eternidad?
843
00:44:25,496 --> 00:44:26,664
¡Yo digo que no!
844
00:44:28,123 --> 00:44:29,124
Como sea...
845
00:44:29,875 --> 00:44:31,043
Sé que existe un Dios.
846
00:44:31,126 --> 00:44:34,797
La gente dice: "Solo eres cristiano
porque así te criaron".
847
00:44:34,880 --> 00:44:38,258
Y entiendo eso
y es uno de mis mayores miedos.
848
00:44:38,342 --> 00:44:40,886
Haber elegido la religión equivocada.
849
00:44:40,969 --> 00:44:43,514
Que creí y me muero y digo:
850
00:44:43,597 --> 00:44:44,598
"¡Eres tú!
851
00:44:45,182 --> 00:44:46,975
Pensé que era el otro".
852
00:44:49,520 --> 00:44:53,732
Debí matar apóstatas todo este tiempo.
853
00:44:53,816 --> 00:44:57,027
Bueno, ¿qué vas a hacer?
854
00:44:57,111 --> 00:44:58,779
¿Tú lo sabías?
855
00:44:58,862 --> 00:45:01,490
Finalmente descubrieron que Jesucristo,
856
00:45:01,573 --> 00:45:03,409
seas religioso o no,
857
00:45:03,492 --> 00:45:06,620
fue una figura histórica real.
858
00:45:06,703 --> 00:45:08,622
Probablemente una figura histórica.
859
00:45:08,705 --> 00:45:10,666
No creo que sea tan interesante
860
00:45:10,749 --> 00:45:15,546
porque solo importa si es divino o no.
861
00:45:15,629 --> 00:45:18,257
También encontraron,
y me parece interesante,
862
00:45:18,340 --> 00:45:20,592
un nuevo rollo del Mar Muerto.
863
00:45:20,676 --> 00:45:27,391
Y tiene un evangelio
sobre Cristo H. Jesús.
864
00:45:27,474 --> 00:45:30,561
Resulta que fue real.
865
00:45:30,644 --> 00:45:35,190
Creció en el pueblo
junto al de Cristo Jesús.
866
00:45:35,274 --> 00:45:38,193
Con frecuencia... Tenía una mala vida
867
00:45:38,277 --> 00:45:41,071
porque la gente iba con él
y le decían: "¡Oye!
868
00:45:42,030 --> 00:45:44,741
Maestro, ¿podemos tocar tu mano?".
869
00:45:44,825 --> 00:45:46,869
Y él decía: "¡No soy yo!
870
00:45:46,952 --> 00:45:48,662
Soy plomero, por amor de Dios.
871
00:45:48,745 --> 00:45:51,081
Ustedes buscan al carpintero".
872
00:45:51,165 --> 00:45:54,001
Y decían: "Por favor, maestro,
déjanos tocar tu mano".
873
00:45:54,084 --> 00:45:56,086
Y él decía: "Pueden tocarla si quieren,
874
00:45:56,170 --> 00:45:58,046
pero les digo que nada va a pasar.
875
00:45:58,130 --> 00:46:00,174
Debí elegir Howard.
876
00:46:00,257 --> 00:46:02,384
Esto no me gusta nada".
877
00:46:03,427 --> 00:46:05,387
Pensé que era interesante.
878
00:46:06,472 --> 00:46:13,395
Escuchen, amigos,
no quiero ponerme depresivo.
879
00:46:13,937 --> 00:46:17,816
Pero tienen que hacer un testamento vital,
se los digo ahora.
880
00:46:17,900 --> 00:46:19,776
Es importante, les diré por qué.
881
00:46:19,860 --> 00:46:23,780
Porque si no...
Les diré qué es un testamento vital.
882
00:46:24,990 --> 00:46:28,452
Si están en coma o algo así,
883
00:46:29,328 --> 00:46:33,373
el testamento vital le dice al médico
qué hacer.
884
00:46:33,457 --> 00:46:36,710
Normalmente es por un enchufe.
885
00:46:38,170 --> 00:46:39,546
Un enchufe en la pared.
886
00:46:40,005 --> 00:46:42,257
Odio apagar a todos,
887
00:46:42,341 --> 00:46:45,928
pero muchos terminarán conectados
a un enchufe en la pared.
888
00:46:46,011 --> 00:46:47,471
Suena raro, pero...
889
00:46:48,096 --> 00:46:50,265
No diré quiénes de ustedes.
890
00:46:50,349 --> 00:46:51,600
No creo que sea justo.
891
00:46:51,683 --> 00:46:55,604
Yo hice uno muy simple.
892
00:46:56,813 --> 00:46:58,440
Esta es la cosa.
893
00:46:58,524 --> 00:47:02,444
Si no hacen un testamento vital,
¿saben qué pasa?
894
00:47:02,528 --> 00:47:04,613
¿Quién decide? Su familia.
895
00:47:04,696 --> 00:47:06,573
¿Adivinen qué decidirán?
896
00:47:07,991 --> 00:47:09,910
Tal vez lo que siempre deciden.
897
00:47:10,827 --> 00:47:13,914
No, siempre deciden lo mismo.
898
00:47:13,997 --> 00:47:15,332
Al principio no.
899
00:47:15,415 --> 00:47:18,627
Porque es divertido traer a tus amigos.
900
00:47:18,710 --> 00:47:22,506
Hay algo en estar ahí tirado,
dices: "Mira eso.
901
00:47:22,589 --> 00:47:25,551
Solía tener sueños.
Ahora solo es una masa gris.
902
00:47:25,634 --> 00:47:26,468
Bueno.
903
00:47:27,511 --> 00:47:29,513
Solía hacerme tartas de manzana".
904
00:47:29,596 --> 00:47:30,889
Pero, como sea,
905
00:47:30,973 --> 00:47:34,309
la novedad siempre se acaba
después de un rato.
906
00:47:34,726 --> 00:47:37,187
Claro que la familia va a decir...
907
00:47:37,271 --> 00:47:39,606
Y sé que será mi hermana, ella dirá:
908
00:47:39,690 --> 00:47:43,235
"Doc, ¿recuerda cuando decía
que Norm nunca
909
00:47:43,318 --> 00:47:46,863
habló de lo que quería
si estaba enchufado a una pared?
910
00:47:46,947 --> 00:47:48,657
No sé si cuenta,
911
00:47:48,740 --> 00:47:51,535
pero, una vez que almorzábamos,
912
00:47:51,618 --> 00:47:56,039
Norm me dijo que si alguna vez
estaba conectado a una pared,
913
00:47:56,123 --> 00:48:00,002
deberíamos, ya sabe...
914
00:48:02,629 --> 00:48:03,755
matarlo".
915
00:48:07,342 --> 00:48:10,971
Y todos dirían:
"¡Yo también recuerdo que dijo eso!".
916
00:48:11,054 --> 00:48:14,808
Y qué tal si estando
en coma puedes escuchar y pensarías:
917
00:48:14,891 --> 00:48:16,893
"¡No!", pero no te pueden oír.
918
00:48:18,228 --> 00:48:22,941
Lo que iba a decir es,
ni siquiera tengo un enchufe.
919
00:48:23,025 --> 00:48:29,823
Tengo un montón de diferentes enchufes.
920
00:48:29,906 --> 00:48:31,950
Protectores de corriente, todo tipo...
921
00:48:32,034 --> 00:48:36,913
Porque no quiero que un conserje
golpee mi enchufe con su escoba.
922
00:48:36,997 --> 00:48:37,998
¿Me explico?
923
00:48:38,540 --> 00:48:43,879
Y mi hermana le da un billete
en el pasillo.
924
00:48:43,962 --> 00:48:46,381
Sé cómo funcionan las cosas.
925
00:48:46,465 --> 00:48:50,302
También, ¿qué pasa si dicen
que te desconecten?
926
00:48:50,385 --> 00:48:53,639
Entra un tipo y dice:
"¡Tengo grandes noticias!
927
00:48:53,722 --> 00:48:56,433
¿Lo desconectaron?".
928
00:48:57,225 --> 00:48:58,727
"Sí, ¿cuáles noticias?".
929
00:48:58,810 --> 00:49:04,066
Y él dice: "Nada. No. Nada.
930
00:49:04,149 --> 00:49:11,114
Es que dicen que LeBron James puede entrar
al Salón de la Fama.
931
00:49:12,449 --> 00:49:14,993
Es mejor que vayan a casa
y tengan su duelo.
932
00:49:16,453 --> 00:49:19,623
¿Saben cuál es una de las mejores formas
de pasar el duelo?
933
00:49:20,374 --> 00:49:22,125
No lean el periódico,
934
00:49:22,209 --> 00:49:24,378
no busquen en internet
935
00:49:24,461 --> 00:49:25,837
ni nada.
936
00:49:26,546 --> 00:49:28,006
Es lo que dicen".
937
00:49:32,636 --> 00:49:33,929
No lo sé, hombre.
938
00:49:34,012 --> 00:49:36,515
Hay más en este mundo
de lo que se entiende.
939
00:49:37,432 --> 00:49:40,852
Psicología. No entiendo la psicología.
940
00:49:40,936 --> 00:49:42,729
Ni siquiera sé si es real.
941
00:49:42,813 --> 00:49:46,066
Dicen que algunos recuperan sus recuerdos.
942
00:49:46,149 --> 00:49:47,943
Un recuerdo que les llega.
943
00:49:48,485 --> 00:49:50,112
De hace 30 o 40 años.
944
00:49:50,195 --> 00:49:51,863
Nunca es uno bueno.
945
00:49:53,407 --> 00:49:56,493
Nunca dicen: "Caramba,
me gustaba la tarta de durazno.
946
00:49:56,576 --> 00:49:58,829
Debo ir por un pedazo".
947
00:49:58,912 --> 00:50:02,874
Siempre es el incidente más horroroso,
violento y sexual.
948
00:50:02,958 --> 00:50:04,292
¿Saben de qué hablo?
949
00:50:04,376 --> 00:50:07,129
Y no me gusta.
950
00:50:07,921 --> 00:50:11,133
Porque esta es la cosa
con los recuerdos recuperados.
951
00:50:12,175 --> 00:50:15,721
No estás seguro de lo que pasó.
952
00:50:15,804 --> 00:50:18,974
Solía decirlo con gran orgullo
en las fiestas,
953
00:50:19,057 --> 00:50:21,560
la gente se acercaba y me decía:
"Oye, Norm,
954
00:50:21,643 --> 00:50:23,812
¿Alguna vez tu tío te cogió por atrás?".
955
00:50:24,312 --> 00:50:25,814
Yo decía: "No".
956
00:50:25,897 --> 00:50:27,399
Y estaba feliz.
957
00:50:27,482 --> 00:50:30,610
Me enorgullecía mucho de eso.
958
00:50:31,445 --> 00:50:34,406
Pero ya no puedo decirlo.
959
00:50:34,489 --> 00:50:37,033
Porque hay dos posibilidades.
960
00:50:37,117 --> 00:50:41,413
O mi tío me cogió por detrás
y se me olvidó
961
00:50:41,496 --> 00:50:43,248
o no lo hizo.
962
00:50:43,331 --> 00:50:45,751
Cuando la gente se acerca y me pregunta
963
00:50:45,834 --> 00:50:47,961
si mi tío me cogió por atrás,
964
00:50:48,044 --> 00:50:50,881
solo puedo decir: "No lo sé.
965
00:50:50,964 --> 00:50:52,841
Supongo que un 50-50".
966
00:50:54,468 --> 00:50:58,513
Si entiendo matemáticas avanzadas,
es 50-50.
967
00:50:58,597 --> 00:51:01,558
Pero ni siquiera sé si creo
en la psicología.
968
00:51:01,641 --> 00:51:03,685
¿Me explico? Y les diré por qué.
969
00:51:03,769 --> 00:51:07,481
Según un amigo,
todo tiene dos significados.
970
00:51:07,564 --> 00:51:08,690
¿Me explico?
971
00:51:08,774 --> 00:51:11,943
Dice: "Sabes que hay conciencia
y subconsci...".
972
00:51:12,027 --> 00:51:12,861
Como sea,
973
00:51:12,944 --> 00:51:15,822
una vez estábamos cenando
974
00:51:15,906 --> 00:51:18,116
y tomé un vaso de leche.
975
00:51:18,200 --> 00:51:19,618
Estoy bebiendo la leche.
976
00:51:19,701 --> 00:51:23,246
Y él dice: "¿Sabes por qué bebes
esa leche, Norm?".
977
00:51:23,330 --> 00:51:25,207
Y yo digo: "No, ¿por qué?".
978
00:51:25,290 --> 00:51:26,708
Sé que algo viene.
979
00:51:26,792 --> 00:51:31,505
Él dice: "Porque extrañas chupar
el pecho de tu madre".
980
00:51:31,588 --> 00:51:33,089
Y yo...
981
00:51:33,465 --> 00:51:35,342
"¿Por qué tenías que decir eso?".
982
00:51:37,219 --> 00:51:38,345
Y estoy atorado.
983
00:51:38,428 --> 00:51:42,182
¿Cómo voy a tomar la leche?
Una deliciosa leche fría.
984
00:51:42,766 --> 00:51:43,850
¿Me explico?
985
00:51:45,310 --> 00:51:51,024
Y ustedes no conocen a mi madre,
pero tiene 84 años, por amor de Dios.
986
00:51:52,025 --> 00:51:54,361
Es una dulce dama y todo, pero...
987
00:51:56,988 --> 00:51:57,906
¿Saben qué?
988
00:51:58,740 --> 00:52:00,992
Estaba pensando en mi madre
el otro día porque,
989
00:52:01,076 --> 00:52:04,329
¿conocen el movimiento
#Me Too y el Time's Up?
990
00:52:04,412 --> 00:52:07,374
Es un movi... Nunca he visto...
991
00:52:07,457 --> 00:52:09,668
Nunca he visto una revolución igual.
992
00:52:09,751 --> 00:52:14,047
Es muy emocionante ver
a las mujeres obtener
993
00:52:14,130 --> 00:52:16,550
lo que merecían desde un principio.
994
00:52:18,510 --> 00:52:24,307
Pero toda revolución tiene sus pérdidas.
995
00:52:24,391 --> 00:52:27,269
Para mí, es gente como mi madre.
996
00:52:27,352 --> 00:52:30,355
Quizás tienen una madre o una abuela.
997
00:52:30,438 --> 00:52:33,108
Son esas personas.
Recuerdo crecer con mi madre.
998
00:52:33,191 --> 00:52:36,194
Estaba cocinando, en la cocina.
999
00:52:36,278 --> 00:52:37,779
"¿Tienes suficiente salsa?
1000
00:52:39,072 --> 00:52:43,159
Aquí hay más pavo. ¡Los nabos!".
1001
00:52:43,660 --> 00:52:45,495
Sacaba los nabos.
1002
00:52:45,579 --> 00:52:47,664
Y yo decía: "Mamá, ¿tienes suficiente?".
1003
00:52:47,747 --> 00:52:49,165
Y ella decía: "Oh, sí".
1004
00:52:49,249 --> 00:52:52,377
Pero solo comía lo que dejábamos.
1005
00:52:53,128 --> 00:52:55,213
Y decíamos: "¿Ayudamos con los platos?".
1006
00:52:55,297 --> 00:52:57,007
"No, vean sus juegos de futbol".
1007
00:52:58,633 --> 00:53:00,135
Amo a mi madre.
1008
00:53:01,136 --> 00:53:02,846
Vive aquí junto a mí.
1009
00:53:05,015 --> 00:53:05,849
Es grandiosa.
1010
00:53:08,184 --> 00:53:12,772
No creo que mi madre haya dicho
una sola palabra
1011
00:53:14,190 --> 00:53:15,901
con ironía.
1012
00:53:15,984 --> 00:53:17,569
¿Me explico?
1013
00:53:17,652 --> 00:53:19,404
Es seria, es feliz.
1014
00:53:19,487 --> 00:53:21,615
Sabe cómo amar, no juzga.
1015
00:53:24,409 --> 00:53:25,368
No creo...
1016
00:53:26,620 --> 00:53:29,414
A veces va a la tienda y regresa,
1017
00:53:29,497 --> 00:53:30,582
lo hizo el otro día.
1018
00:53:30,665 --> 00:53:33,543
Volvió y dijo: "Me pasó algo gracioso
en la tienda".
1019
00:53:33,627 --> 00:53:34,711
"¿Qué pasó, mamá?".
1020
00:53:34,794 --> 00:53:39,341
"Entró una mujer y compró una uva
y le costó $ 1.69
1021
00:53:39,424 --> 00:53:42,969
y la semana pasada costaba $ 1.19".
1022
00:53:43,053 --> 00:53:47,349
Y yo dije: "Esa no es una historia,
menos una graciosa.
1023
00:53:47,432 --> 00:53:51,019
No creo que se considere historia".
1024
00:53:51,895 --> 00:53:55,815
Mi punto es que cambiaría mi...
1025
00:53:57,025 --> 00:53:58,985
En realidad, no sé cuál es mi punto.
1026
00:54:00,195 --> 00:54:02,948
¡Oh, sí, ya sé! ¡No quiero sus pechos!
1027
00:54:03,031 --> 00:54:04,866
Ese era mi punto.
1028
00:54:06,326 --> 00:54:08,787
Quizá eso me hace superficial, no sé.
1029
00:54:11,581 --> 00:54:13,541
Cuídense, amigos. Los quiero.
1030
00:54:15,669 --> 00:54:18,922
Dejaría caer el micrófono,
pero pagué por él.
1031
00:54:23,885 --> 00:54:25,679
Eso fue genial, hombre.
1032
00:54:25,762 --> 00:54:26,930
Carajo.
1033
00:54:27,013 --> 00:54:28,181
Un final emotivo.
1034
00:54:28,264 --> 00:54:29,182
Dios.
1035
00:54:29,265 --> 00:54:30,100
Sí.
1036
00:54:30,850 --> 00:54:31,851
Pensé dos cosas.
1037
00:54:31,935 --> 00:54:35,897
La primera, puede que le deba una disculpa
a Drew Michael.
1038
00:54:35,981 --> 00:54:38,024
Porque hizo un especial sin público
1039
00:54:38,108 --> 00:54:38,942
y lo odié.
1040
00:54:41,111 --> 00:54:45,365
Porque lo vi como natación sin agua.
1041
00:54:46,074 --> 00:54:48,118
Como si eso fuera lo importante.
1042
00:54:48,952 --> 00:54:54,541
Pero esto... fue entrañable.
1043
00:54:54,624 --> 00:54:55,583
Increíble.
1044
00:54:58,169 --> 00:54:59,254
La forma es diferente.
1045
00:54:59,337 --> 00:55:02,215
No es stand-up estrictamente. Es algo más.
1046
00:55:03,091 --> 00:55:08,346
Y el gran regalo hubiera sido
estar en una habitación llena de personas
1047
00:55:08,430 --> 00:55:10,640
ya que Norm lo hizo para toda esa gente.
1048
00:55:10,724 --> 00:55:13,143
Porque eso hubiera evaluado, medido
1049
00:55:13,226 --> 00:55:14,978
y dirigido lo que hablaba.
1050
00:55:15,061 --> 00:55:17,439
Y sentarnos aquí y verlo
1051
00:55:17,522 --> 00:55:20,900
no es sino una prueba más
de nuestro amor por Norm
1052
00:55:21,735 --> 00:55:24,029
y, Dios mío, es ciertamente prolífico.
1053
00:55:24,571 --> 00:55:25,697
Ciertamente energético.
1054
00:55:25,780 --> 00:55:29,617
Pero no vimos comedia stand-up
porque era imposible.
1055
00:55:29,701 --> 00:55:32,454
Pero claramente hay algo ahí.
1056
00:55:32,537 --> 00:55:33,747
- No hay duda.
- Sí.
1057
00:55:34,956 --> 00:55:37,000
También olvido lo poético que es.
1058
00:55:37,083 --> 00:55:38,209
Sí.
1059
00:55:38,293 --> 00:55:43,048
No conocía tan bien a Norm en los 90.
1060
00:55:43,131 --> 00:55:46,051
Cuando murió mi padre,
tuve que hacer una película con Norm
1061
00:55:46,134 --> 00:55:48,178
e intenté todo para zafarme
1062
00:55:48,261 --> 00:55:49,804
porque estaba desconsolado.
1063
00:55:50,388 --> 00:55:51,639
No me pude zafar.
1064
00:55:51,723 --> 00:55:55,393
Y trabajar con él fue una de las mejores
cosas que me han pasado.
1065
00:55:55,477 --> 00:55:58,897
Era el tipo correcto
en el momento correcto.
1066
00:55:58,980 --> 00:56:00,648
Estaba desconsolado.
1067
00:56:00,732 --> 00:56:03,443
¿Te habló mucho de tu papá? ¿Qué hizo?
1068
00:56:03,526 --> 00:56:05,028
Nunca hablamos de él.
1069
00:56:05,111 --> 00:56:07,405
Solo me hizo reír.
1070
00:56:07,489 --> 00:56:08,615
Sí, claro.
1071
00:56:08,698 --> 00:56:14,037
Era melancólico y entretenido.
1072
00:56:14,120 --> 00:56:15,413
Saben cómo era Norm.
1073
00:56:15,497 --> 00:56:18,374
Nunca sabías
si estaba planeando algo o no.
1074
00:56:18,458 --> 00:56:20,043
Solo pasábamos el rato, de pronto,
1075
00:56:20,126 --> 00:56:22,587
decía una frase graciosa de la nada...
1076
00:56:23,129 --> 00:56:24,798
Empezó a ser...
1077
00:56:24,881 --> 00:56:27,217
El trabajo era como ir a la iglesia.
1078
00:56:27,300 --> 00:56:28,593
No podía esperar a ir
1079
00:56:28,676 --> 00:56:30,678
- y pasar el rato con él.
- Genial.
1080
00:56:30,762 --> 00:56:32,222
Y sabía que era especial.
1081
00:56:32,305 --> 00:56:34,599
- Sí.
- Y...
1082
00:56:36,017 --> 00:56:39,771
He conocido a personas por años
que no me hicieron reír
1083
00:56:39,854 --> 00:56:42,732
tanto como él en esas ocho o diez semanas.
1084
00:56:42,816 --> 00:56:44,651
Era una persona muy especial para mí.
1085
00:56:44,734 --> 00:56:46,945
Y la forma en que era divertido,
1086
00:56:47,529 --> 00:56:50,365
nunca he visto alguien que lo haga así.
1087
00:56:50,949 --> 00:56:51,783
Sí.
1088
00:56:52,408 --> 00:56:55,161
Lo que siempre admiré
1089
00:56:55,245 --> 00:56:57,330
fue su conexión con el público.
1090
00:56:57,956 --> 00:57:00,792
Sus acotaciones, sus miradas y sus pausas
1091
00:57:01,334 --> 00:57:06,256
eran interpretados exactamente
cómo sabía que serían interpretados
1092
00:57:06,339 --> 00:57:11,970
y eso impulsaba la naturaleza ridícula
de algo de la presentación.
1093
00:57:12,053 --> 00:57:15,140
Y sin ese público, no tienes
1094
00:57:15,223 --> 00:57:17,225
- la dimensión completa de Norm.
- Sí.
1095
00:57:17,308 --> 00:57:19,853
Como si el público fuera su socio.
1096
00:57:19,936 --> 00:57:22,272
Todos estaban en esto con Norm.
1097
00:57:22,730 --> 00:57:24,482
Sí. Me gusta cómo lo dijiste.
1098
00:57:24,566 --> 00:57:25,692
El público era su socio.
1099
00:57:25,775 --> 00:57:32,449
Se sintió como el amable Norm
cuando nos sentábamos,
1100
00:57:32,532 --> 00:57:35,326
después de nuestros shows de gira
o en el autobús.
1101
00:57:35,410 --> 00:57:36,786
Seguía siendo gracioso.
1102
00:57:37,245 --> 00:57:39,122
Era una actuación así.
1103
00:57:39,205 --> 00:57:41,374
Como si te dijera su material,
1104
00:57:41,458 --> 00:57:43,585
comprometido,
1105
00:57:43,668 --> 00:57:46,254
pero seguía adelante.
1106
00:57:46,337 --> 00:57:49,090
Parece que decía: "Quiero sacarlo todo.
1107
00:57:49,174 --> 00:57:52,385
Todo lo que he estado pensando".
1108
00:57:52,469 --> 00:57:58,683
Tenía la mejor elección de palabras
que cualquier comediante que haya visto.
1109
00:57:58,766 --> 00:58:00,852
Pronunciaba mal a propósito.
1110
00:58:00,935 --> 00:58:02,187
- Sí.
- Así es.
1111
00:58:02,270 --> 00:58:03,313
Cuando sabía...
1112
00:58:03,396 --> 00:58:06,316
Sabía cómo decir "TV", él decía "la TV".
1113
00:58:06,399 --> 00:58:08,776
Vino a nuestro show,
su primera presentación,
1114
00:58:08,860 --> 00:58:11,321
hablaba de un doberman,
él decía "dober-man".
1115
00:58:11,404 --> 00:58:12,697
¡Y lo sabía!
1116
00:58:12,780 --> 00:58:16,493
Pero se metía contigo constantemente
en cada aspecto.
1117
00:58:16,576 --> 00:58:17,494
Cierto.
1118
00:58:17,577 --> 00:58:21,498
Pero su elección de palabras,
era como Mark Twain.
1119
00:58:21,581 --> 00:58:25,543
Tenía esta folclórica,
completamente extemporánea...
1120
00:58:25,627 --> 00:58:28,213
No sé si nació 300 años tarde
1121
00:58:28,296 --> 00:58:29,130
o 300 antes,
1122
00:58:29,214 --> 00:58:31,758
pero habla de una forma...
Nadie habla así.
1123
00:58:31,841 --> 00:58:36,095
Y aprecias la forma en que dice las cosas.
1124
00:58:36,179 --> 00:58:38,223
- Y su precisión.
- Habla como un
1125
00:58:38,306 --> 00:58:40,767
trabajador portuario canadiense de los 30.
1126
00:58:40,850 --> 00:58:44,854
¿No les recuerda a
Un rostro en la multitud?
1127
00:58:44,938 --> 00:58:48,858
¿Aquello antaño en que solo comunicaba
algo de sí mismo
1128
00:58:48,942 --> 00:58:50,985
hacia una audiencia radiofónica?
1129
00:58:51,069 --> 00:58:53,029
Eso fue lo que pensé al principio.
1130
00:58:53,112 --> 00:58:53,947
Sí.
1131
00:58:54,030 --> 00:58:57,742
Es gracioso porque la forma
en que lo experimenté,
1132
00:58:57,825 --> 00:59:02,580
igual que tú, Dave,
fue en formato de programa de entrevistas.
1133
00:59:02,664 --> 00:59:07,085
Después, cuando veía los videos
de él en mi programa,
1134
00:59:07,168 --> 00:59:09,921
pensaba... No sé qué necesitaba...
1135
00:59:10,004 --> 00:59:11,631
Estaba ahí riendo.
1136
00:59:11,714 --> 00:59:13,508
Pero de ninguna forma...
1137
00:59:13,591 --> 00:59:15,385
Se daba energía a sí mismo.
1138
00:59:15,468 --> 00:59:18,513
Sí, es lindo escuchar al público ahí,
pero también...
1139
00:59:20,014 --> 00:59:22,183
Lo que hace es tan absurdo y ridículo.
1140
00:59:22,267 --> 00:59:26,020
Era un ejercicio.
Yo no podría hacer eso si solo pones
1141
00:59:26,604 --> 00:59:27,814
- una cámara...
- No.
1142
00:59:27,897 --> 00:59:30,483
...y dices que tienes 50 minutos
y empiezas.
1143
00:59:31,359 --> 00:59:34,529
Me volvería...
Perdería el hilo de mi pensamiento.
1144
00:59:34,612 --> 00:59:38,783
Necesitaría a otra persona
para ayudarme a continuar.
1145
00:59:38,866 --> 00:59:40,868
Él es completamente...
1146
00:59:40,952 --> 00:59:43,746
Cuando veo las apariciones
que tuvo conmigo,
1147
00:59:43,830 --> 00:59:45,832
pienso: "Yo no era necesario ahí".
1148
00:59:45,915 --> 00:59:47,458
Me alegro de haber estado.
1149
00:59:47,542 --> 00:59:49,210
Me alegro de forma egoísta.
1150
00:59:49,294 --> 00:59:50,628
Necesitas pensarlo un segundo.
1151
00:59:50,712 --> 00:59:52,505
No sé si tiene un repertorio.
1152
00:59:52,589 --> 00:59:54,966
No hay miradas perdidas,
no pierde el ritmo,
1153
00:59:55,049 --> 00:59:58,428
no hay pausas...
Solo sigue y sigue y sigue.
1154
00:59:58,511 --> 01:00:01,389
No entiendo cómo sería eso
y recordarlo todo.
1155
01:00:01,472 --> 01:00:04,934
La presentación,
considerando la circunstancia,
1156
01:00:05,018 --> 01:00:07,604
la presentación fue sólida,
por el amor de Dios.
1157
01:00:07,687 --> 01:00:08,688
- Sí.
- Sí.
1158
01:00:08,771 --> 01:00:11,065
Me gusta el desorden. Me gusta el perro.
1159
01:00:11,149 --> 01:00:13,067
El perro y la llamada.
1160
01:00:13,151 --> 01:00:15,695
Decías del hombre sin el público.
1161
01:00:15,778 --> 01:00:17,947
Esto es más, no había opción.
1162
01:00:18,031 --> 01:00:20,074
Es diferente cuando tenía que hacerlo.
1163
01:00:20,158 --> 01:00:21,784
El otro eligió no tener público.
1164
01:00:21,868 --> 01:00:23,077
Es correcto.
1165
01:00:23,161 --> 01:00:24,704
No creí que fuera posible.
1166
01:00:24,787 --> 01:00:25,913
Sí.
1167
01:00:25,997 --> 01:00:28,499
Siento que le salió el truco.
1168
01:00:28,583 --> 01:00:29,417
Sí.
1169
01:00:29,500 --> 01:00:31,961
Su ritmo es como el de un baterista.
1170
01:00:32,670 --> 01:00:34,172
Como un baterista de jazz.
1171
01:00:34,255 --> 01:00:36,966
¿Cuál hubiera sido el ritmo
con un público?
1172
01:00:37,050 --> 01:00:38,092
¿Igual de perfecto?
1173
01:00:39,010 --> 01:00:41,387
No lo sé.
1174
01:00:41,471 --> 01:00:44,557
Es tan bueno, siento que
1175
01:00:45,183 --> 01:00:48,102
parecía que así debía ser.
1176
01:00:48,186 --> 01:00:50,063
- Es difícil de explicar.
- Sí.
1177
01:00:50,146 --> 01:00:52,690
Es como escuchar un buen libro
en grabación.
1178
01:00:54,692 --> 01:00:55,818
Sí.
1179
01:00:56,611 --> 01:00:58,613
- Es...
- Es bueno.
1180
01:00:58,696 --> 01:01:01,324
Me recuerda lo que me gustaba de él.
1181
01:01:02,033 --> 01:01:04,952
Era una persona tranquilizadora.
1182
01:01:05,036 --> 01:01:06,537
Sí, tan amable.
1183
01:01:06,621 --> 01:01:10,291
Mi comedia favorita es algo intuitiva.
1184
01:01:10,375 --> 01:01:13,002
Hace que la gente se sienta segura,
que todo estará bien.
1185
01:01:13,086 --> 01:01:14,087
- Así es.
- Él estaba,
1186
01:01:14,170 --> 01:01:17,674
de forma rara, reconciliado su mortalidad.
1187
01:01:17,757 --> 01:01:20,009
De forma cómica frente a nosotros.
1188
01:01:20,093 --> 01:01:23,346
Irónicamente, ya no está con nosotros.
1189
01:01:24,305 --> 01:01:27,433
Estamos en el recuento
de la vida de Norm Macdonald,
1190
01:01:27,517 --> 01:01:31,396
viéndolo increíblemente vivo.
1191
01:01:32,230 --> 01:01:33,231
Pero él...
1192
01:01:34,440 --> 01:01:37,485
Su circunstancia,
la apartó varias veces...
1193
01:01:37,568 --> 01:01:39,696
- Sí.
- ...pero no la pospuso.
1194
01:01:40,279 --> 01:01:44,534
Para nosotros, desde esta perspectiva,
es poderosamente significativo.
1195
01:01:44,617 --> 01:01:46,994
Definitivamente quería...
Lo siento, Molly.
1196
01:01:47,495 --> 01:01:48,705
No, adelante, Adam.
1197
01:01:48,788 --> 01:01:51,082
Quería decir que definitivamente
quería resaltar
1198
01:01:51,165 --> 01:01:52,166
que ama a su madre.
1199
01:01:52,250 --> 01:01:54,502
¡Es lo que iba a decir!
1200
01:01:54,585 --> 01:01:58,256
Hubo un momento en el que vislumbras,
1201
01:01:58,339 --> 01:02:01,634
donde hace una pausa y dice:
"Ella es grandiosa".
1202
01:02:01,718 --> 01:02:02,844
- Sí.
- ¿Recuerdan?
1203
01:02:02,927 --> 01:02:03,928
Absolutamente.
1204
01:02:04,011 --> 01:02:05,596
Fue tan conmovedor.
1205
01:02:05,680 --> 01:02:07,432
Habla mucho de la mortalidad.
1206
01:02:07,515 --> 01:02:08,933
Habla mucho de la muerte.
1207
01:02:09,016 --> 01:02:14,397
Obviamente, dado que los cómicos
hablan de eso todo el tiempo, pero...
1208
01:02:15,273 --> 01:02:16,607
Tiene un...
1209
01:02:16,691 --> 01:02:20,403
¿Qué impacto creen que hubieran tenido
con un público en vivo?
1210
01:02:21,028 --> 01:02:23,573
No querer chupar los pechos de su madre,
hubiera sido genial.
1211
01:02:23,656 --> 01:02:24,991
¡Hilarante!
1212
01:02:25,074 --> 01:02:28,244
Dio toda una vuelta para eso.
1213
01:02:28,327 --> 01:02:30,621
¡Es cierto! Dio toda una vuelta.
1214
01:02:30,705 --> 01:02:34,584
Tenía esta forma genial de...
Él plantaba la semilla,
1215
01:02:34,667 --> 01:02:38,629
caminaba por la colina,
alrededor del silo,
1216
01:02:38,713 --> 01:02:39,922
hacia el arroyo.
1217
01:02:40,006 --> 01:02:42,258
Ya te olvidaste y luego la aterriza
1218
01:02:42,341 --> 01:02:43,968
de nuevo y es divertido.
1219
01:02:44,051 --> 01:02:45,970
Es simplemente divertido.
1220
01:02:46,053 --> 01:02:50,558
Esta forma me hace apreciar
lo que siempre supe.
1221
01:02:51,017 --> 01:02:55,146
Su cara, sus ojos y sus cejas.
1222
01:02:55,229 --> 01:02:57,148
Casi como una calabaza de Halloween.
1223
01:02:57,231 --> 01:02:58,691
Tenía grandes...
1224
01:02:59,525 --> 01:03:01,819
Sus gestos cuando hablaba
1225
01:03:02,278 --> 01:03:05,281
después de que alguien terminó el acto,
1226
01:03:05,364 --> 01:03:08,075
cuando se convierte en:
"¿Qué voy a hacer ahora?".
1227
01:03:08,159 --> 01:03:09,368
"Voy por un sándwich de queso".
1228
01:03:09,452 --> 01:03:12,705
Era un intérprete increíble.
1229
01:03:12,789 --> 01:03:14,415
Era en verdad lo suyo.
1230
01:03:14,916 --> 01:03:18,795
Y contó toda la historia
1231
01:03:18,878 --> 01:03:21,964
como una gran película muda de los 20.
1232
01:03:22,048 --> 01:03:26,719
Cuando sonreía, podía imaginarlo de niño.
1233
01:03:26,803 --> 01:03:27,762
Sí.
1234
01:03:27,845 --> 01:03:30,932
Tenía... Era mayor que yo,
1235
01:03:31,015 --> 01:03:33,392
pero tenía un encanto infantil.
1236
01:03:33,476 --> 01:03:37,313
- Cuando se ríe de sus propios chistes.
- Su risa es increíble.
1237
01:03:37,772 --> 01:03:41,192
Hay algo divertido tan solo en verla.
1238
01:03:41,275 --> 01:03:43,736
¿Alguien sabe el tiempo que le tomaba
1239
01:03:43,820 --> 01:03:45,905
compilar una hora de material?
1240
01:03:45,988 --> 01:03:47,949
¿Seis meses, un año?
1241
01:03:48,032 --> 01:03:49,116
Tenía más material.
1242
01:03:49,200 --> 01:03:53,746
Estábamos de gira una vez
y cambiaba de repertorio de la nada.
1243
01:03:53,830 --> 01:03:56,374
Decía: "Voy a intentar algo".
1244
01:03:56,457 --> 01:03:57,917
No hablaba de ello.
1245
01:03:58,000 --> 01:03:59,293
"¿Harás este chiste?".
1246
01:03:59,377 --> 01:04:01,671
- "No lo sé".
- Cambiaba todo el programa.
1247
01:04:01,754 --> 01:04:02,964
Cambiaba... Sí.
1248
01:04:03,047 --> 01:04:05,967
Una vez, en una conversación, dice:
1249
01:04:06,050 --> 01:04:09,220
"Tengo como ocho horas". O algo así.
1250
01:04:09,303 --> 01:04:10,221
Ocho horas.
1251
01:04:10,304 --> 01:04:12,723
¿Recuerdan la parte de Star Search?
1252
01:04:12,807 --> 01:04:15,017
La estructura era siempre la misma,
1253
01:04:15,101 --> 01:04:17,687
pero nunca lo vi hacerla igual dos veces.
1254
01:04:17,770 --> 01:04:20,565
Inventaba locas introducciones
de Star Search.
1255
01:04:20,648 --> 01:04:24,360
- Star Search.
- Star Search.
1256
01:04:24,443 --> 01:04:27,405
"La siguiente banda ha estado en Miami
por 15 años.
1257
01:04:27,488 --> 01:04:30,116
Un aplauso
para 'Overnight Sensation'", decía.
1258
01:04:30,408 --> 01:04:33,536
Él hacía eso. Tenía millones de esas.
1259
01:04:33,619 --> 01:04:35,746
Y lo vi hacerla muchas veces,
1260
01:04:35,830 --> 01:04:36,914
nunca igual.
1261
01:04:36,998 --> 01:04:39,458
Misma estructura, diferentes letras.
1262
01:04:39,542 --> 01:04:43,296
También tenía una colección infinita
de historias antiguas.
1263
01:04:43,379 --> 01:04:50,052
Creo que quizá del Canadá rural
o de vendedores viajantes.
1264
01:04:50,136 --> 01:04:53,306
Y yo estaría encantado porque él saldría
1265
01:04:53,389 --> 01:04:55,099
y yo me reiría,
1266
01:04:55,182 --> 01:04:58,644
solo puedo decirlo de él,
me reía antes de que hiciera algo.
1267
01:04:59,103 --> 01:05:00,646
Salía de la cortina
1268
01:05:00,730 --> 01:05:03,107
y tenía las mejillas y esos ojos.
1269
01:05:03,190 --> 01:05:05,318
He visto la cinta, me estoy riendo.
1270
01:05:05,401 --> 01:05:06,527
Sin hacer nada aún.
1271
01:05:06,611 --> 01:05:08,154
Y yo: "Norm, ¿cómo estás?".
1272
01:05:08,237 --> 01:05:09,822
Y él...
1273
01:05:09,906 --> 01:05:14,076
"Compré una granja".
Y sabía inmediatamente que era mentira.
1274
01:05:14,869 --> 01:05:20,833
Todo es una total pérdida
del tiempo de todos
1275
01:05:20,917 --> 01:05:23,169
- y es divertido.
- Claro.
1276
01:05:23,252 --> 01:05:24,712
Se deleita en ello.
1277
01:05:24,795 --> 01:05:26,756
Se deleita en cada segundo.
1278
01:05:26,839 --> 01:05:28,633
La esposa Ruth que menciona...
1279
01:05:28,716 --> 01:05:30,676
¡Nada es real!
1280
01:05:30,760 --> 01:05:32,136
Agnes en la recepción.
1281
01:05:32,219 --> 01:05:34,513
Sí.
1282
01:05:35,431 --> 01:05:40,061
Recuerdo leer su autobiografía
y disfrutarla,
1283
01:05:40,144 --> 01:05:42,813
pero me decepcioné mucho a las 10 páginas
1284
01:05:42,897 --> 01:05:45,066
cuando me di cuenta de que era fantasía.
1285
01:05:45,149 --> 01:05:49,195
Quiero conocer la vida de Norm,
1286
01:05:49,278 --> 01:05:51,697
pero eso era otro sistema solar.
1287
01:05:52,239 --> 01:05:55,618
Estábamos de gira.
Íbamos Adam, Rob Schneider,
1288
01:05:55,701 --> 01:05:58,579
Norm y un montón más.
1289
01:05:58,663 --> 01:06:00,373
Algunas noches encendía todo.
1290
01:06:00,456 --> 01:06:02,333
Pero a veces hacía una bomba.
1291
01:06:02,416 --> 01:06:04,502
Y alejaba a las personas.
1292
01:06:05,127 --> 01:06:08,047
Lo hacía casi a propósito, ¿saben?
1293
01:06:08,130 --> 01:06:11,592
Algunas noches decía:
"Este es el set que les toca...".
1294
01:06:13,010 --> 01:06:18,099
Es cortesía de Jim Downey,
quien hizo Update con Norm.
1295
01:06:18,182 --> 01:06:20,768
Lo que no entiendo es que él...
1296
01:06:20,851 --> 01:06:24,313
Hay bosquejos para Saturday Night Live
y lo que sale al aire.
1297
01:06:24,397 --> 01:06:30,152
Y Norm hacía "Update"
para los asistentes de vestuario.
1298
01:06:30,236 --> 01:06:33,030
Había ciertos chistes
que no lograban nada.
1299
01:06:33,114 --> 01:06:37,284
Un sketch puede salir mejor al aire,
1300
01:06:37,368 --> 01:06:41,706
pero un chiste, si explota en el vestuario
en ese formato,
1301
01:06:41,789 --> 01:06:44,041
será una bomba al aire. Lo hará.
1302
01:06:44,125 --> 01:06:49,839
Así que tenía prueba irrefutable
de que su chiste sería un fracaso.
1303
01:06:49,922 --> 01:06:51,424
Pero le gustaba el chiste.
1304
01:06:51,924 --> 01:06:54,635
Volteaba hacia Downey y decía:
"Lo haremos".
1305
01:06:54,719 --> 01:06:57,179
Y Downey decía: "Es un gran chiste".
1306
01:06:57,263 --> 01:06:59,765
"Sí, lo haremos". Ahora, eso...
1307
01:07:00,474 --> 01:07:03,853
A mí me gusta hacerlo bien.
1308
01:07:03,936 --> 01:07:07,606
Y si me dan pruebas absolutas
de que fallaré,
1309
01:07:07,690 --> 01:07:09,066
cambiaré el curso.
1310
01:07:09,150 --> 01:07:10,609
Lo admitiré.
1311
01:07:10,693 --> 01:07:12,570
No soy... ese tipo.
1312
01:07:12,653 --> 01:07:16,073
Hay algo en él
que es increíblemente intrépido.
1313
01:07:16,157 --> 01:07:19,952
Lo que describes,
cuando veía esos segmentos,
1314
01:07:20,036 --> 01:07:21,579
eran encantadores.
1315
01:07:21,662 --> 01:07:25,124
Había algo más emocionante e interesante
en el silencio
1316
01:07:25,207 --> 01:07:31,505
- y la alegría de Norm por el fracaso.
- Manteniendo su sonrisa.
1317
01:07:31,589 --> 01:07:33,507
Era emocionante.
1318
01:07:33,591 --> 01:07:34,925
Era heroico.
1319
01:07:36,260 --> 01:07:41,515
Nos decía: "Es un buen chiste
y me quedaré con él".
1320
01:07:42,058 --> 01:07:45,269
Sus ojos se iluminaban
cuando no obtenía nada.
1321
01:07:45,352 --> 01:07:48,355
"Les tocó lo que sirvo esta noche.
1322
01:07:48,439 --> 01:07:50,608
Es lo que servimos en el restaurante.
1323
01:07:50,691 --> 01:07:52,318
Es lo que comerán.
1324
01:07:52,401 --> 01:07:53,402
Aquí tienen".
1325
01:07:53,486 --> 01:07:56,113
- Sí.
- Es la forma perfecta de decirlo.
1326
01:07:56,197 --> 01:07:57,865
Es como un maestro de cocina.
1327
01:07:57,948 --> 01:08:00,618
"¿Tú qué sabes? Al diablo tus papilas".
1328
01:08:00,701 --> 01:08:04,622
El restaurante de sushi a donde van:
"No hacemos rollos California".
1329
01:08:06,540 --> 01:08:11,212
Me gusta que él está seguro
1330
01:08:11,837 --> 01:08:13,672
en su sensibilidad.
1331
01:08:13,756 --> 01:08:15,716
Es divertido verlo.
1332
01:08:15,800 --> 01:08:18,511
Es más que un chiste y una risa.
1333
01:08:19,053 --> 01:08:22,098
Tienes el tono, la actitud.
1334
01:08:22,181 --> 01:08:25,935
Hay una conexión invisible.
1335
01:08:26,018 --> 01:08:28,020
Sabemos lo que tramas, Norm.
1336
01:08:28,104 --> 01:08:29,146
Es lo que amamos.
1337
01:08:29,772 --> 01:08:32,233
Es como
por qué el rock and roll es genial.
1338
01:08:32,316 --> 01:08:35,152
El estilo de lo que hace.
1339
01:08:35,611 --> 01:08:37,113
La locura de los 80.
1340
01:08:37,363 --> 01:08:38,531
Era genial.
1341
01:08:38,614 --> 01:08:40,491
Vino a nuestro programa una vez,
1342
01:08:41,325 --> 01:08:44,662
a tu viejo estudio, The Late Night Show.
Y él...
1343
01:08:44,745 --> 01:08:47,123
Entré a saludar antes del segmento.
1344
01:08:47,623 --> 01:08:50,709
En el camerino justo afuera
de las puertas dobles.
1345
01:08:51,293 --> 01:08:55,214
Estaba inconsolable porque había apostado
a un gran juego que acababa de terminar.
1346
01:08:56,966 --> 01:08:58,134
Sí, debió enfadarse mucho.
1347
01:08:58,217 --> 01:09:00,928
Estoy ahí y trato
que el invitado esté de buen humor.
1348
01:09:01,595 --> 01:09:03,305
Vamos a tener una buena subida.
1349
01:09:03,389 --> 01:09:05,558
Y dijo: "¡Eso es mucho dinero!".
1350
01:09:05,641 --> 01:09:07,476
Sí.
1351
01:09:07,560 --> 01:09:08,978
Escucho a la banda afuera.
1352
01:09:10,312 --> 01:09:12,022
Será un buen espectáculo
1353
01:09:12,106 --> 01:09:14,567
con un hombre
que acaba de perder 55 mil...
1354
01:09:14,650 --> 01:09:16,193
¿Quién sabe qué perdió?
1355
01:09:16,277 --> 01:09:18,112
Norm Macdonald, el nuevo indigente.
1356
01:09:18,195 --> 01:09:19,029
Exacto, sí.
1357
01:09:19,113 --> 01:09:20,531
¿Alguien sabe si dejó ese vicio?
1358
01:09:20,614 --> 01:09:22,491
- No lo sé.
- No...
1359
01:09:22,575 --> 01:09:23,742
No lo sé por completo.
1360
01:09:23,826 --> 01:09:26,287
Ya fuera él leyendo
un extracto de su libro
1361
01:09:26,370 --> 01:09:27,329
o su audiolibro,
1362
01:09:27,746 --> 01:09:33,752
donde describe su adicción
a las apuestas de forma tan poética.
1363
01:09:34,879 --> 01:09:36,463
Habla de la ruleta.
1364
01:09:36,547 --> 01:09:37,882
- La ruleta.
- Sí.
1365
01:09:37,965 --> 01:09:40,384
- Un audiolibro.
- ¿Qué tan optimista...?
1366
01:09:40,467 --> 01:09:42,428
Es adicto a la esperanza.
1367
01:09:43,220 --> 01:09:46,599
No hay forma de hablar de Norm sin eso,
1368
01:09:46,682 --> 01:09:50,728
porque todos sabemos que las apuestas
eran parte de su vida.
1369
01:09:50,811 --> 01:09:53,564
Y él, tú podías...
1370
01:09:53,647 --> 01:09:57,484
En su comedia,
siempre pone todo en el 17 rojo
1371
01:09:57,568 --> 01:09:58,611
o el 35 negro.
1372
01:09:59,862 --> 01:10:00,988
Es increíble.
1373
01:10:01,071 --> 01:10:03,908
Es la misma emoción.
1374
01:10:03,991 --> 01:10:05,743
Tienes razón, es interesante.
1375
01:10:05,826 --> 01:10:07,703
"No acepto eso". ¿Saben?
1376
01:10:08,454 --> 01:10:11,165
Tengo una historia graciosa
de Norm apostando.
1377
01:10:13,500 --> 01:10:16,629
Todo es cierto
porque algo no tiene sentido.
1378
01:10:16,712 --> 01:10:18,255
Vivíamos en el mismo edificio.
1379
01:10:18,672 --> 01:10:21,342
Fui a visitarlo a su habitación.
1380
01:10:21,425 --> 01:10:23,135
Vamos a su apartamento.
1381
01:10:24,136 --> 01:10:27,056
Entrar a su apartamento
era una locura en sí.
1382
01:10:27,139 --> 01:10:29,225
Pero estamos pasándola bien y digo:
1383
01:10:29,308 --> 01:10:30,351
"¿Tienes gaseosa?".
1384
01:10:31,685 --> 01:10:35,105
Y abro su refrigerador y,
lo juro por Dios,
1385
01:10:35,189 --> 01:10:37,983
había 25 mil dólares en fichas.
1386
01:10:38,359 --> 01:10:42,071
Hay fichas de Atlantic City
en su refrigerador. "¿Qué es esto?".
1387
01:10:42,154 --> 01:10:47,534
Y me dice: "Gané a lo grande.
Gané a lo grande el viernes".
1388
01:10:47,618 --> 01:10:50,204
Y yo dije: "¿Por qué no
lo canjeaste, amigo?".
1389
01:10:50,287 --> 01:10:54,750
Y dice: "Lo traje aquí para hablar
con Bernie Brillstein
1390
01:10:54,833 --> 01:10:57,461
y ver cómo no pagar impuestos".
1391
01:10:57,878 --> 01:10:59,213
Y yo digo: "Oh".
1392
01:10:59,338 --> 01:11:02,258
Y él dice: "Lo llevo de vuelta el lunes.
1393
01:11:02,341 --> 01:11:07,263
Me dijo que no importa qué, tengo que
pagar impuestos, así que no funcionó".
1394
01:11:07,346 --> 01:11:09,348
Y digo: "Eso apesta".
1395
01:11:10,224 --> 01:11:13,185
Lo veo en Saturday Night Live el lunes
y digo:
1396
01:11:13,269 --> 01:11:16,480
"¿Lo canjeaste?".
Me dice: "Lo perdí todo".
1397
01:11:19,775 --> 01:11:21,944
Bajamos por los elevadores.
1398
01:11:22,027 --> 01:11:25,155
Hay limusinas para SNL
para la fiesta posterior.
1399
01:11:25,239 --> 01:11:29,326
Entramos y Max dice:
1400
01:11:29,410 --> 01:11:32,496
"Norm a veces nos lleva a Atlantic City".
1401
01:11:32,579 --> 01:11:36,041
Se salta la fiesta para ir directo
y ese lunes regresa
1402
01:11:36,125 --> 01:11:38,502
y dice: "Tiene fichas en su refrigerador
1403
01:11:38,585 --> 01:11:41,630
porque nadie busca ahí si entran a robar".
1404
01:11:42,965 --> 01:11:44,550
- ¡Qué gracioso!
- Genial.
1405
01:11:44,633 --> 01:11:46,760
- Mejor que Bernie.
- Es lo que hago.
1406
01:11:46,844 --> 01:11:48,846
Es fantástico.
1407
01:11:50,389 --> 01:11:53,225
Tienen suerte
de haber trabajado así con él.
1408
01:11:53,309 --> 01:11:54,143
Sí.
1409
01:11:55,352 --> 01:11:58,522
Hay pocas personas en mi carrera...
1410
01:11:59,064 --> 01:12:00,232
Voy a las peleas
1411
01:12:00,316 --> 01:12:02,026
si sé que Mayweather peleará.
1412
01:12:02,109 --> 01:12:03,986
Porque sé que es grandioso
1413
01:12:04,069 --> 01:12:05,821
y no peleará por siempre.
1414
01:12:05,904 --> 01:12:07,031
Este hombre.
1415
01:12:07,114 --> 01:12:10,326
Iba a decir que me cayó bien de inmediato.
1416
01:12:10,409 --> 01:12:11,660
Lo vi...
1417
01:12:11,744 --> 01:12:14,121
Sentí que lo entendía de forma diferente.
1418
01:12:14,204 --> 01:12:16,707
Sentí que era en realidad muy tímido.
1419
01:12:16,790 --> 01:12:17,624
Oh, sí.
1420
01:12:17,708 --> 01:12:19,084
- ¿No lo creen?
- Mucho.
1421
01:12:19,168 --> 01:12:21,045
- Y dulce.
- Tan dulce.
1422
01:12:21,128 --> 01:12:23,589
Hablaba mucho de sus padres.
1423
01:12:23,672 --> 01:12:26,425
Amaba a su padre más que a nadie.
1424
01:12:26,508 --> 01:12:27,926
Hablaba mucho de su papá.
1425
01:12:28,010 --> 01:12:30,804
Amaba a su mamá, su hermano...
1426
01:12:30,888 --> 01:12:32,681
- Y a su hijo.
- Profundamente.
1427
01:12:32,765 --> 01:12:35,768
Cuando perdiste a tu padre, Dave,
y hablabas de eso,
1428
01:12:35,851 --> 01:12:38,437
seguro que quiso hacerte sentir bien.
1429
01:12:38,520 --> 01:12:41,148
Tan dulce y considerado, quizá pensó mucho
1430
01:12:41,231 --> 01:12:43,233
que así es como lo trataría.
1431
01:12:43,317 --> 01:12:46,945
Parecía muy considerado.
1432
01:12:47,029 --> 01:12:51,742
Y salvaje y encantadoramente empático.
1433
01:12:51,825 --> 01:12:57,456
Fue muy raro conocer a alguien
en una situación profesional
1434
01:12:59,083 --> 01:13:01,794
que me hiciera bajar así mis defensas.
1435
01:13:01,877 --> 01:13:04,755
Indefenso...
1436
01:13:04,838 --> 01:13:07,674
Este hombre no tiene
un gramo de prejuicio en él
1437
01:13:07,758 --> 01:13:10,427
a menos que sea gracioso.
1438
01:13:10,511 --> 01:13:12,846
- Sí.
- Dave, ¿cuándo se estrena esa película?
1439
01:13:14,932 --> 01:13:16,600
Recuerdo cuando la hiciste.
1440
01:13:16,683 --> 01:13:17,893
- Sí.
- La recuerdo.
1441
01:13:17,976 --> 01:13:20,312
La ironía es que en serio quise zafarme.
1442
01:13:20,396 --> 01:13:24,316
No me imagino mi vida sin haberla hecho
1443
01:13:24,400 --> 01:13:26,568
o pasando ese tiempo con él.
1444
01:13:26,652 --> 01:13:30,781
¿Sabemos si presentó algo de este material
frente a un público?
1445
01:13:30,864 --> 01:13:35,369
Conocíamos algo de esa gira.
Fue justo antes del coronavirus.
1446
01:13:35,452 --> 01:13:40,916
Recuerdo el día previo a la cuarentena.
Norm tenía un set que se hizo viral.
1447
01:13:40,999 --> 01:13:45,421
- ¿Sí?
- Fue un éxito.
1448
01:13:45,504 --> 01:13:47,548
Fue...
1449
01:13:47,631 --> 01:13:51,510
Recuerdo que mis amigos y yo
en Ohio dijimos:
1450
01:13:51,593 --> 01:13:53,762
"¿Viste el set de Norm?". En YouTube.
1451
01:13:53,846 --> 01:13:55,055
Probablemente sigue ahí.
1452
01:13:55,889 --> 01:13:57,391
Estuvo genial.
1453
01:13:57,975 --> 01:14:01,145
- Incluso...
- Sí. En la improvisación.
1454
01:14:01,228 --> 01:14:04,189
Cuando habló de la pandemia.
1455
01:14:04,273 --> 01:14:06,567
- Fue increíble.
- Fue un éxito.
1456
01:14:06,650 --> 01:14:08,235
Se veía tranquilo.
1457
01:14:08,694 --> 01:14:14,950
Era toda la ansiedad el día previo
a que el mundo fuera encerrado.
1458
01:14:15,033 --> 01:14:16,618
- Sí.
- Y él solo...
1459
01:14:17,077 --> 01:14:19,413
Al carajo. Se sintió tan bien.
1460
01:14:19,496 --> 01:14:22,666
De nuevo me hizo sentir
que todo iba a estar bien.
1461
01:14:22,749 --> 01:14:26,795
Si estuviera vivo y haciendo el show
que vimos esta noche
1462
01:14:26,879 --> 01:14:29,548
frente a doscientas, trescientas,
cuatrocientas personas...
1463
01:14:30,674 --> 01:14:32,176
¿Una gran ovación de pie?
1464
01:14:32,259 --> 01:14:33,927
¿Cuál sería el impacto?
1465
01:14:34,011 --> 01:14:38,474
El asunto para mí es
que toca temas difíciles.
1466
01:14:38,557 --> 01:14:41,518
Y todo depende de sus...
1467
01:14:43,604 --> 01:14:47,232
Sí, no tenía que dejar una gran risa.
1468
01:14:47,316 --> 01:14:50,944
Hubiera continuado,
algunas cosas habrían sido geniales.
1469
01:14:51,320 --> 01:14:53,197
Otras habrían sido soportables,
1470
01:14:53,280 --> 01:14:56,283
algunas personas
se habrían molestado porque lo dijo.
1471
01:14:56,366 --> 01:14:59,036
Entonces, como la mayoría, diría:
1472
01:14:59,328 --> 01:15:02,372
"Déjenme salir de este agujero
y crear un gran chiste
1473
01:15:02,456 --> 01:15:04,291
porque estoy a punto de irme".
1474
01:15:04,374 --> 01:15:07,461
Diría: "Bien, sigamos.
1475
01:15:07,544 --> 01:15:08,879
Saldremos de eso".
1476
01:15:08,962 --> 01:15:12,341
Estoy seguro de que 25 minutos
de esto serían un éxito.
1477
01:15:12,424 --> 01:15:13,258
- Sí.
- Claro.
1478
01:15:13,342 --> 01:15:16,595
Esto sería, con risas,
1479
01:15:16,678 --> 01:15:21,350
35, 38 minutos. Fácil.
1480
01:15:21,433 --> 01:15:24,269
Tendrías notas... Personas diciendo...
1481
01:15:24,353 --> 01:15:26,772
Sí, si lo intentaste, lo practicaste.
1482
01:15:26,855 --> 01:15:28,774
Además lo del canibalismo.
1483
01:15:28,857 --> 01:15:31,818
Cuando dice: "Se pone rojo
y pensé: '¡Tan cerca!'".
1484
01:15:33,153 --> 01:15:35,697
Algo de eso seguro saca risas.
1485
01:15:35,781 --> 01:15:37,616
Funcionaría en cualquier lugar.
1486
01:15:37,699 --> 01:15:39,826
Después te aleja de eso un rato.
1487
01:15:39,910 --> 01:15:41,995
Son cosas más engañosas.
1488
01:15:42,079 --> 01:15:43,330
Es difícil entenderlo.
1489
01:15:43,413 --> 01:15:44,706
Y perdería a algunos.
1490
01:15:44,790 --> 01:15:47,668
Es difícil separarlo... Yo lo compraría.
1491
01:15:47,751 --> 01:15:49,670
¿Me explico? Estoy dentro.
1492
01:15:49,753 --> 01:15:50,796
- Sí.
- Así es.
1493
01:15:50,879 --> 01:15:51,713
Sí.
1494
01:15:51,797 --> 01:15:54,007
Es como ver un set de Mooney de 4 horas.
1495
01:15:54,091 --> 01:15:56,552
En cierto punto estoy comprometido en esto
1496
01:15:56,635 --> 01:15:58,053
como experiencia.
1497
01:15:58,136 --> 01:16:00,847
Y es difícil separarme de ello.
1498
01:16:00,931 --> 01:16:04,935
Es gracioso verlo reconocer
lo que sería el silencio.
1499
01:16:05,018 --> 01:16:06,270
- Sí.
- Sí.
1500
01:16:06,353 --> 01:16:08,397
- Lo veo.
- Y disfrutarlo.
1501
01:16:08,480 --> 01:16:09,481
- Sí.
- Lo disfruta.
1502
01:16:09,565 --> 01:16:13,694
Puedo ver...
En su mente había una multitud.
1503
01:16:13,777 --> 01:16:16,280
Anticipaba a su multitud.
1504
01:16:16,363 --> 01:16:21,952
Lo que me recuerda de nuevo, este tipo era
muy deliberado en cómo trataba eso.
1505
01:16:22,035 --> 01:16:23,787
Sí parece jazz.
1506
01:16:23,870 --> 01:16:25,205
Era muy metódico.
1507
01:16:25,289 --> 01:16:27,958
Es gracioso porque es... ya saben.
1508
01:16:28,709 --> 01:16:34,673
Lo que he escuchado sobre Norm
es que era el comediante más leído.
1509
01:16:34,756 --> 01:16:36,383
Muy leído.
1510
01:16:36,466 --> 01:16:37,926
Muy inteligente.
1511
01:16:38,010 --> 01:16:44,600
Creo que un gran matemático.
Cosas que no pensarías.
1512
01:16:44,683 --> 01:16:47,769
Era talentoso en todas esas áreas
1513
01:16:47,853 --> 01:16:52,232
y elegir: "¿Cuál es mi dicción,
cuál será mi palabra?".
1514
01:16:52,316 --> 01:16:53,775
"¿Cuál es la correcta?
1515
01:16:53,859 --> 01:16:55,652
¿Qué será exactamente?".
1516
01:16:55,736 --> 01:16:57,154
Entonces tienes esto...
1517
01:16:57,237 --> 01:16:59,323
Porque parece temerario,
1518
01:16:59,406 --> 01:17:02,284
pero tiene todo fríamente calculado
1519
01:17:02,367 --> 01:17:03,368
y analizado.
1520
01:17:03,452 --> 01:17:05,245
No parecen ir de la mano.
1521
01:17:05,329 --> 01:17:06,455
Pero con él, sí.
1522
01:17:06,538 --> 01:17:07,539
Sí.
1523
01:17:07,623 --> 01:17:09,082
Pero... Lo siento, Molly.
1524
01:17:09,166 --> 01:17:13,462
Iba a decirlo antes,
en los últimos 13, 14 años,
1525
01:17:13,545 --> 01:17:18,216
se volvió, como dices, Conan, estaba
leyendo cuatro o cinco libros a la vez.
1526
01:17:18,300 --> 01:17:19,593
Literatura rusa,
1527
01:17:19,676 --> 01:17:21,887
Mark Twain era su autor favorito.
1528
01:17:21,970 --> 01:17:24,306
Le encantaba Huckleberry Finn.
1529
01:17:24,389 --> 01:17:29,895
Pero también leía mucho sobre Dios
y la cristiandad.
1530
01:17:29,978 --> 01:17:34,107
- Sí.
- En serio quería entender a Dios.
1531
01:17:34,191 --> 01:17:37,402
- ¿A dónde se dirigía?
- Y sentirse más cerca de la muerte.
1532
01:17:37,486 --> 01:17:39,696
- Sí, claro.
- O pensando en la muerte,
1533
01:17:39,780 --> 01:17:42,032
pero deseando entender a Dios.
1534
01:17:42,783 --> 01:17:44,534
No sé cómo se sintieron todos,
1535
01:17:44,618 --> 01:17:47,537
pero Norm estuvo enfermo un tiempo
1536
01:17:47,621 --> 01:17:48,705
y se enfermó más
1537
01:17:48,789 --> 01:17:49,748
y yo no sabía.
1538
01:17:49,831 --> 01:17:53,168
Hablé con muchos que estaba seguro
que sabían.
1539
01:17:53,251 --> 01:17:55,671
Pensé que quizás era el único
que no sabía.
1540
01:17:55,754 --> 01:17:57,506
No quería que nadie supiera.
1541
01:17:57,589 --> 01:17:58,465
Yo no sabía.
1542
01:17:58,548 --> 01:18:00,425
Y...
1543
01:18:00,509 --> 01:18:04,638
Siendo la persona ensimismada que soy,
1544
01:18:04,721 --> 01:18:07,849
creo que muchos pensamos:
"¿Está enojado conmigo?".
1545
01:18:07,933 --> 01:18:09,434
"¿Hice algo malo?".
1546
01:18:09,518 --> 01:18:11,978
Porque seguimos intentando que regresara
1547
01:18:12,062 --> 01:18:15,774
y no pudimos. No podía hacerlo.
1548
01:18:15,857 --> 01:18:17,192
No creo que estuviera de acuerdo.
1549
01:18:17,275 --> 01:18:20,737
Y no quiso responder preguntas
sobre su apariencia,
1550
01:18:20,821 --> 01:18:22,489
- pero recuerdo...
- Sí.
1551
01:18:22,572 --> 01:18:26,827
...cuando fue,
todos en la comunidad estaban...
1552
01:18:27,619 --> 01:18:30,247
Todos pensamos ser los únicos
que no sabían.
1553
01:18:30,330 --> 01:18:36,169
Estábamos tan molestos que no pudimos
decirle lo que era para nosotros.
1554
01:18:36,962 --> 01:18:40,382
Me di cuenta muy rápido
que él no lo habría tolerado.
1555
01:18:40,841 --> 01:18:43,093
No quería que ninguno le dijera...
1556
01:18:43,176 --> 01:18:46,304
- Lo habría aborrecido.
- Hubiera estado tan infeliz.
1557
01:18:46,388 --> 01:18:48,598
Tratarlo diferente o reír de sus chistes.
1558
01:18:48,682 --> 01:18:51,560
Reflexionas sobre las experiencias
que tuviste con él
1559
01:18:51,643 --> 01:18:53,186
durante su enfermedad
1560
01:18:53,270 --> 01:18:57,149
y te preguntas si se manifestó
debido a la enfermedad.
1561
01:18:57,232 --> 01:18:58,066
Cierto.
1562
01:18:58,150 --> 01:18:59,985
Me preguntó cómo era su proceso
1563
01:19:00,068 --> 01:19:01,486
si sabías cómo escribía.
1564
01:19:02,028 --> 01:19:04,156
Mi experiencia fue tan caótica.
1565
01:19:04,239 --> 01:19:06,742
Pensé que era Evel Knievel.
1566
01:19:06,825 --> 01:19:09,828
Va a saltar un cañón, no le importa.
1567
01:19:09,911 --> 01:19:12,914
Pero puso mucho trabajo en lo que hacía.
1568
01:19:12,998 --> 01:19:15,375
Y trabajo mucho tiempo.
1569
01:19:15,459 --> 01:19:18,336
Así que, no sé cuál era el proceso,
1570
01:19:18,420 --> 01:19:22,841
pero esto realmente me impresionó
con lo reservado que fue.
1571
01:19:22,924 --> 01:19:23,884
- Sí.
- Y cómo...
1572
01:19:24,843 --> 01:19:28,054
Garabateaba muchas cosas todo el tiempo.
1573
01:19:28,138 --> 01:19:32,809
Era como la mayoría de los comediantes.
Escribía sus chistes con frecuencia.
1574
01:19:32,893 --> 01:19:34,311
- Es mucho trabajo.
- Sí.
1575
01:19:34,394 --> 01:19:37,522
- Sin risas. Mucho trabajo.
- Sí.
1576
01:19:37,606 --> 01:19:40,901
Dijo algo que me recordó...
1577
01:19:40,984 --> 01:19:42,986
No sé qué historia contaba.
1578
01:19:43,069 --> 01:19:46,156
Pero al principio de la historia
1579
01:19:46,239 --> 01:19:49,284
que contaba, solía ir
a la iglesia cristiana Revival Church.
1580
01:19:50,368 --> 01:19:53,789
Dijo: "En realidad no creo nada de esto".
1581
01:19:53,872 --> 01:19:55,415
Y yo dije: "¿Por qué vas?".
1582
01:19:55,499 --> 01:19:59,002
Me encanta lo que dijo,
no recuerdo de qué hablaba.
1583
01:19:59,085 --> 01:20:01,129
Dijo: "Porque me hace sentir bien".
1584
01:20:01,755 --> 01:20:05,550
Y la última vez que lo vi
fue en The Comedy Store.
1585
01:20:06,259 --> 01:20:09,930
Y estaba raramente emocional.
1586
01:20:10,013 --> 01:20:12,015
- Sí.
- Como sí...
1587
01:20:12,098 --> 01:20:15,435
Cuando nos separamos lo estaba.
1588
01:20:15,519 --> 01:20:18,104
Hay una foto de nosotros.
1589
01:20:18,188 --> 01:20:20,398
Y la nuca de Chris Rock.
1590
01:20:20,482 --> 01:20:21,525
La puse en mi especial.
1591
01:20:21,608 --> 01:20:24,903
Esa foto, está al final de The Closer,
1592
01:20:25,695 --> 01:20:28,490
fue la última vez que lo vi.
1593
01:20:28,573 --> 01:20:30,867
Y se quedó ahí.
1594
01:20:30,951 --> 01:20:33,912
Vino, se paró detrás de mí
y miró hacia arriba.
1595
01:20:35,705 --> 01:20:40,168
Me di cuenta que posaba para la foto.
1596
01:20:40,961 --> 01:20:43,380
- Como un regalo.
- Qué lindo.
1597
01:20:43,463 --> 01:20:46,299
Fue un adiós muy apropiado.
1598
01:20:46,383 --> 01:20:49,010
- Qué dulce, Dave.
- Sí.
1599
01:20:50,470 --> 01:20:54,474
¿Qué tal cuando se puso emocional
despidiéndose de ti en el show?
1600
01:20:54,558 --> 01:20:57,310
En ese momento, como sugiere Conan,
1601
01:20:57,394 --> 01:21:00,021
no sabía que estaba enfermo. Me sorprendí.
1602
01:21:00,105 --> 01:21:01,857
Pensando en ese momento,
1603
01:21:01,940 --> 01:21:05,402
debió saber mucho sobre su futuro
1604
01:21:05,485 --> 01:21:06,987
y cuánto iba a durar.
1605
01:21:07,529 --> 01:21:11,575
Siempre tomé como un enorme halago
1606
01:21:11,658 --> 01:21:15,328
que mi situación emocional
lo haya afectado.
1607
01:21:15,412 --> 01:21:17,914
- Sí.
- Pero, siendo justos,
1608
01:21:18,874 --> 01:21:21,668
él sabía más de mi partida.
1609
01:21:21,751 --> 01:21:24,379
Bueno, estaba loco por ti.
1610
01:21:24,462 --> 01:21:25,797
- Claro.
- Es muy dulce.
1611
01:21:25,881 --> 01:21:28,133
Lo vi una vez en tu show y dijo:
1612
01:21:28,216 --> 01:21:31,052
"He visto más atardeceres
que los que jamás veré".
1613
01:21:31,136 --> 01:21:33,513
Te lo dijo en el show.
1614
01:21:33,597 --> 01:21:35,140
Por si oíste algo diferente.
1615
01:21:35,223 --> 01:21:37,350
- Siento interrumpir.
- Está bien.
1616
01:21:37,434 --> 01:21:39,978
Probablemente lo corté y dije:
"Debemos ir con Al Roker ahora".
1617
01:21:40,061 --> 01:21:42,439
Quizás iba a decir algo muy profundo.
1618
01:21:42,522 --> 01:21:44,232
Y yo: "Es genial, Norm.
1619
01:21:44,316 --> 01:21:47,861
Al Roker está aquí. Subió tres pisos
para estar aquí esta noche.
1620
01:21:48,403 --> 01:21:50,572
Y no tiene nada. Al Roker".
1621
01:21:50,655 --> 01:21:54,367
Lo vi en el 40 aniversario de SNL.
1622
01:21:54,451 --> 01:21:58,830
No sabía que tenía cáncer.
1623
01:21:58,914 --> 01:22:01,666
Pero recuerdo que cuando me dijo fue como:
1624
01:22:01,750 --> 01:22:04,169
"Te quiero, Molly". Lo escupió así.
1625
01:22:04,252 --> 01:22:07,631
Creo que fue... Sentí que...
1626
01:22:08,673 --> 01:22:11,051
Podía sentir que tenía una urgencia
1627
01:22:11,134 --> 01:22:15,221
de decir exactamente lo que estaba
en su mente en ese momento.
1628
01:22:15,305 --> 01:22:17,599
Porque quizá no tendría tiempo de nuevo.
1629
01:22:17,682 --> 01:22:20,769
Había algo diferente con Norm.
1630
01:22:21,895 --> 01:22:24,814
La última vez que lo vi
con regularidad fue
1631
01:22:24,898 --> 01:22:27,359
cuando nos fuimos de gira
a hacer stand-up.
1632
01:22:27,442 --> 01:22:28,652
¿Los tres?
1633
01:22:28,735 --> 01:22:30,987
- Y unos más.
- Teníamos un grupo.
1634
01:22:31,071 --> 01:22:32,781
- De texto.
- Bromeábamos.
1635
01:22:32,864 --> 01:22:35,617
Y una vez discutía
con Schneider sobre algo
1636
01:22:35,700 --> 01:22:36,826
del stand-up y dijo:
1637
01:22:36,910 --> 01:22:39,537
"Soy el mejor cómico de todos".
1638
01:22:39,621 --> 01:22:41,081
Y todos dijeron: "Sí".
1639
01:22:41,164 --> 01:22:42,374
Es verdad.
1640
01:22:42,457 --> 01:22:44,292
Nadie lo contradijo.
1641
01:22:44,376 --> 01:22:46,503
- Estuvieron de acuerdo.
- Sí.
1642
01:22:46,586 --> 01:22:48,463
Creo que es justo, honestamente.
1643
01:22:48,546 --> 01:22:50,006
Y dijimos que sí.
1644
01:22:50,090 --> 01:22:51,383
Pero él era...
1645
01:22:51,883 --> 01:22:56,346
Lo más lindo fue que estábamos volando
o en el autobús o detrás del escenario
1646
01:22:56,429 --> 01:22:58,139
venía y hacía partes.
1647
01:22:58,223 --> 01:23:00,725
Quería tener... Me gusta eso.
1648
01:23:00,809 --> 01:23:02,978
La gente es graciosa y él se reía bien.
1649
01:23:03,061 --> 01:23:05,313
Y es lindo cuando un cómico se ríe bien,
1650
01:23:05,397 --> 01:23:08,274
en lugar de que solo sea en su sentido.
1651
01:23:08,358 --> 01:23:11,236
Le gustaba reírse con la gente
y eso era un éxito.
1652
01:23:11,319 --> 01:23:13,989
¿No usó un sombrero de vaquero
todo el tiempo?
1653
01:23:14,072 --> 01:23:16,574
Compró un sombrero.
Norm apareció con un sombrero.
1654
01:23:16,658 --> 01:23:19,077
- Caminando.
- Fue tan raro.
1655
01:23:19,160 --> 01:23:20,704
O se sentaba en el escenario.
1656
01:23:20,787 --> 01:23:22,247
A veces se sentaba.
1657
01:23:22,330 --> 01:23:24,749
A veces llegaba tarde en la mañana,
1658
01:23:25,792 --> 01:23:28,753
porque todos hablábamos y yo decía:
1659
01:23:28,837 --> 01:23:32,465
"Yo me iría. Norm, amigo,
tenemos que llegar a este lugar".
1660
01:23:32,590 --> 01:23:33,967
Y me daba una mirada.
1661
01:23:34,050 --> 01:23:36,177
Después de que falleció me di cuenta
1662
01:23:36,261 --> 01:23:37,846
de que me veía como diciendo:
1663
01:23:38,179 --> 01:23:40,765
"¿Qué carajo quieres?
Estoy pasando por algo".
1664
01:23:40,849 --> 01:23:43,977
Me decía: "Sí, está bien".
1665
01:23:44,060 --> 01:23:46,855
¿Pero saberlo?
1666
01:23:46,938 --> 01:23:50,316
- Nunca nada.
- Sí. Guau.
1667
01:23:50,400 --> 01:23:52,652
Pero sí se ponía muy emocional.
1668
01:23:52,736 --> 01:23:57,198
En toda la gira, de repente
se le llenaban los ojos de lágrimas
1669
01:23:57,282 --> 01:23:59,743
y decía: "Esto es maravilloso".
1670
01:23:59,826 --> 01:24:02,579
La gira en sí. Y pasar el tiempo.
1671
01:24:02,662 --> 01:24:03,997
Cenas y desayunos.
1672
01:24:04,080 --> 01:24:05,040
- Sí.
- Y cosas.
1673
01:24:05,123 --> 01:24:08,460
Y él era más... Era divertido verlo.
1674
01:24:08,543 --> 01:24:10,628
Tenía mucha energía.
1675
01:24:10,712 --> 01:24:13,256
Lo más difícil de no decirle a la gente,
1676
01:24:13,339 --> 01:24:15,800
me preocupa un poco, es...
1677
01:24:17,093 --> 01:24:19,846
Me enojé un poco porque durante el asunto
1678
01:24:19,929 --> 01:24:22,557
quedaba en cenar conmigo y me cancelaba.
1679
01:24:22,640 --> 01:24:25,852
No sabía si era un trabajo o...
Se volvió frustrante
1680
01:24:25,935 --> 01:24:29,814
porque le dije: "Si le temes
al coronavirus, ven a mi casa.
1681
01:24:29,898 --> 01:24:32,108
Seremos tú y yo, nos sentaremos lejos".
1682
01:24:32,192 --> 01:24:34,360
"Sí, eso es lo que quiero.
1683
01:24:34,444 --> 01:24:36,738
Me gustaría una buena noche con Davey".
1684
01:24:36,821 --> 01:24:38,406
Y luego...
1685
01:24:38,490 --> 01:24:40,325
Esa noche dije: "¿Dónde estás?".
1686
01:24:40,408 --> 01:24:42,285
"No puedo, es COVID".
1687
01:24:42,368 --> 01:24:44,788
Y yo: "Lo sé, acabamos de hablar de eso".
1688
01:24:44,871 --> 01:24:46,998
Una semana después:
"¿Quieres ir a cenar?".
1689
01:24:47,082 --> 01:24:50,168
Y yo peleaba por vernos.
1690
01:24:50,251 --> 01:24:51,669
Pero no sé si era...
1691
01:24:51,753 --> 01:24:53,379
Creo que lo pensó
1692
01:24:53,463 --> 01:24:55,673
y dijo que no se sentía bien o algo.
1693
01:24:55,757 --> 01:24:59,928
Pero después me molesté porque
1694
01:25:00,011 --> 01:25:02,263
le dije que fuera. No sabía qué pasaba,
1695
01:25:02,347 --> 01:25:04,599
pero de haber sabido, le diría:
"Lo que tú quieras".
1696
01:25:04,682 --> 01:25:07,060
Soy un poco así porque me gustaría cenar
1697
01:25:07,143 --> 01:25:08,770
con cada uno, pero no pasará.
1698
01:25:08,853 --> 01:25:09,687
Sí.
1699
01:25:10,188 --> 01:25:11,856
Todos lo intentamos, Dave.
1700
01:25:11,940 --> 01:25:13,316
Todos lo intentamos.
1701
01:26:23,720 --> 01:26:26,514
Subtítulos: Laura De Alba