1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,507 --> 00:00:12,178 NOS HONRA PRESENTARLES EL ÚLTIMO ESPECIAL DE NORM MACDONALD, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,262 --> 00:00:17,058 SEGUIDO DE LAS REACCIONES Y COMENTARIOS DE ALGUNOS DE SUS AMIGOS MÁS QUERIDOS. 5 00:00:22,897 --> 00:00:26,025 NORM ESTABA TRABAJANDO DURO PREPARANDO MATERIAL PARA SU ESPECIAL DE NETFLIX 6 00:00:26,109 --> 00:00:28,111 HASTA QUE EL COVID CERRÓ TODO. 7 00:00:28,194 --> 00:00:31,614 TENÍA UNA CIRUGÍA PROGRAMADA PARA EL VERANO DEL 2020 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,575 Y "NO QUERÍA DEJAR NADA PENDIENTE 9 00:00:33,658 --> 00:00:36,995 POR SI ALGO SALÍA MAL". 10 00:00:37,078 --> 00:00:39,873 LA NOCHE PREVIA GRABÓ ESTO EN SU CASA 11 00:00:39,956 --> 00:00:42,625 EN UNA SOLA TOMA. 12 00:00:46,129 --> 00:00:46,963 Habla, habla. 13 00:00:47,046 --> 00:00:48,840 Hola a todos. 14 00:00:48,923 --> 00:00:52,093 - Yo escucho bien en mis auriculares. - Bien. Sí. 15 00:00:52,177 --> 00:00:55,388 El bajo es fuerte. Le bajaré. Dame un segundo. 16 00:00:55,472 --> 00:00:57,223 UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX 17 00:00:57,307 --> 00:00:58,224 Lori Jo. 18 00:00:58,308 --> 00:01:00,018 ¿Te gusta mi mano? 19 00:01:00,101 --> 00:01:01,352 No veo la cámara. 20 00:01:01,436 --> 00:01:02,437 Está bien. 21 00:01:04,189 --> 00:01:05,857 - Probando, probando. - Probando. 22 00:01:05,940 --> 00:01:07,317 No sabemos dónde... 23 00:01:07,400 --> 00:01:09,444 - Hablabas de... - Yo sé dónde. 24 00:01:09,527 --> 00:01:10,403 Bien. 25 00:01:11,112 --> 00:01:13,531 Hola a todos. Soy Norm Macdonald. 26 00:01:13,740 --> 00:01:16,451 Y este es mi especial de comedia. 27 00:01:16,618 --> 00:01:17,494 Así es. 28 00:01:17,869 --> 00:01:21,206 Claro, estoy esperando verlos afuera. 29 00:01:21,289 --> 00:01:24,209 Verlos en persona. 30 00:01:24,292 --> 00:01:25,168 Me gusta dar shows. 31 00:01:25,251 --> 00:01:27,462 Y lo extraño. Dios mío, lo extraño. 32 00:01:27,796 --> 00:01:29,339 Especialmente los casinos. 33 00:01:29,422 --> 00:01:30,924 Eran mis favoritos 34 00:01:31,007 --> 00:01:35,762 porque resulta que soy un apostador degenerado. 35 00:01:36,638 --> 00:01:38,515 Creo que los casinos lo saben. 36 00:01:39,224 --> 00:01:41,059 Muchas veces me pagan con fichas. 37 00:01:41,184 --> 00:01:44,020 Lo que me parece... No es lindo. 38 00:01:45,313 --> 00:01:48,107 A veces me dan una gran ficha. 39 00:01:48,191 --> 00:01:49,609 Dicen: "¡Aquí tienes!". 40 00:01:49,692 --> 00:01:51,694 La rompen a la mitad y dicen: "¡Diviértete!". 41 00:01:51,778 --> 00:01:53,404 Y yo digo: "Carajo, chicos". 42 00:01:53,738 --> 00:01:55,365 Eso no es lindo. 43 00:01:56,241 --> 00:01:58,910 Pero, como sea, 44 00:01:58,993 --> 00:02:01,996 prefiero los casinos indios. 45 00:02:02,080 --> 00:02:03,248 Es lo que me gusta. 46 00:02:03,331 --> 00:02:06,000 Porque no quiero darle mi dinero... 47 00:02:06,084 --> 00:02:08,503 Si voy a perder dinero, y lo voy a perder, 48 00:02:08,753 --> 00:02:13,925 no quiero hacerlo en Las Vegas con un montón de empresarios. 49 00:02:14,217 --> 00:02:16,344 Prefiero ir a un casino indio 50 00:02:16,636 --> 00:02:22,183 y perderlo con nativos americanos. 51 00:02:22,517 --> 00:02:23,351 ¿Me entienden? 52 00:02:23,601 --> 00:02:27,730 Para compensar que mis ancestros 53 00:02:28,731 --> 00:02:33,069 los mataron sistemáticamente hace años. 54 00:02:33,903 --> 00:02:36,990 Pensando en eso... Me pasé de la raya. 55 00:02:37,740 --> 00:02:38,950 Muy pasado de la raya. 56 00:02:39,033 --> 00:02:43,830 Como sea, lo veo como un tipo de reparación. 57 00:02:43,913 --> 00:02:46,332 Les digo que ya hice mi parte. Maldita sea. 58 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 Probablemente ustedes también. 59 00:02:49,711 --> 00:02:52,964 Como sea... Amo los casinos. 60 00:02:53,047 --> 00:02:55,383 La última vez que estuve en Las Vegas... 61 00:02:55,466 --> 00:02:58,720 La gente en Las Vegas tiene un sistema. 62 00:02:58,803 --> 00:03:01,639 Dicen: "Tengo un sistema, voy a quebrar el banco 63 00:03:01,723 --> 00:03:04,350 porque tengo un sistema". 64 00:03:04,434 --> 00:03:09,939 Y con frecuencia esos sistemas no sirven para nada. 65 00:03:10,565 --> 00:03:15,320 Y creo que vi 66 00:03:15,403 --> 00:03:18,281 la disolución de un sistema. 67 00:03:19,115 --> 00:03:23,745 A veces solo tienes que escuchar un poco de una conversación 68 00:03:24,078 --> 00:03:29,375 y puedes inferir más con esa información. 69 00:03:29,459 --> 00:03:31,628 ¿Comprenden lo que digo? Por ejemplo, 70 00:03:31,711 --> 00:03:35,840 una vez pasé junto a dos indigentes. 71 00:03:35,924 --> 00:03:37,467 Uno le dijo al otro: 72 00:03:37,550 --> 00:03:41,971 "¿Cuándo carajo fuiste portero de los Canadienses de Montreal?". 73 00:03:42,639 --> 00:03:45,433 Estaba harto de las mentiras. Fue la última gota. 74 00:03:45,516 --> 00:03:48,478 Como sea, creo que escuché 75 00:03:49,437 --> 00:03:53,149 la disolución de un sistema. 76 00:03:53,483 --> 00:03:55,693 Me subí al elevador, 77 00:03:55,777 --> 00:03:57,612 iba hacia abajo, 78 00:03:57,695 --> 00:04:01,241 y se subió una pareja, un hombre y una mujer. 79 00:04:01,699 --> 00:04:03,743 Y la tensión, ¿saben? 80 00:04:03,826 --> 00:04:05,453 Solo estábamos los cuatro. 81 00:04:05,536 --> 00:04:08,081 Y bajamos en el elevador. 82 00:04:08,706 --> 00:04:11,084 De la nada, sin aviso, 83 00:04:11,542 --> 00:04:13,253 el hombre le dice a la mujer: 84 00:04:13,336 --> 00:04:15,922 "Me importa un carajo lo que dije, dame el dinero. 85 00:04:16,923 --> 00:04:18,174 Es mi dinero". 86 00:04:19,092 --> 00:04:22,595 Y creo, solo supongo, 87 00:04:22,679 --> 00:04:25,473 no tengo pruebas... 88 00:04:26,224 --> 00:04:28,017 Pero esta es la cosa con las apuestas. 89 00:04:28,559 --> 00:04:30,561 Es irracional, ¿saben? 90 00:04:30,645 --> 00:04:34,357 No puedes ser racional para apostar, 91 00:04:34,440 --> 00:04:36,651 porque no tiene sentido. 92 00:04:36,734 --> 00:04:41,864 Y recuerdo que estaba en... Una vez... 93 00:04:41,948 --> 00:04:45,285 Iba bajando 94 00:04:45,410 --> 00:04:47,495 y vi una mesa de ruleta. 95 00:04:47,578 --> 00:04:51,416 No sé si conocen el juego de la ruleta. 96 00:04:51,499 --> 00:04:53,668 ¿Cómo podrían no conocerlo? 97 00:04:54,711 --> 00:04:56,004 No es tan difícil. 98 00:04:56,087 --> 00:05:00,967 Puse cien dólares en el negro. 99 00:05:01,050 --> 00:05:06,514 Y la pelotita plateada giraba en la rueda 100 00:05:06,597 --> 00:05:09,225 y se detuvo en el rojo. 101 00:05:09,684 --> 00:05:10,893 Y yo dije: 102 00:05:11,269 --> 00:05:12,937 "¡Carajo, casi lo elijo!". 103 00:05:15,023 --> 00:05:17,066 Extraño estar de gira. 104 00:05:17,150 --> 00:05:19,819 Verlos en vivo. 105 00:05:20,236 --> 00:05:23,489 Digo, estoy solo viendo la televisión. 106 00:05:23,573 --> 00:05:25,033 No tiene mucho sentido. 107 00:05:25,450 --> 00:05:28,286 Pero es lo que hay. 108 00:05:28,369 --> 00:05:31,122 Lo que no extraño son los aviones. 109 00:05:31,205 --> 00:05:32,582 No me gustan los aviones. 110 00:05:32,665 --> 00:05:34,542 Finalmente entendí por qué. 111 00:05:34,625 --> 00:05:38,629 Después de años de terapia entendí por qué no me gustan los aviones. 112 00:05:38,713 --> 00:05:43,217 No me gusta caer y morir en el avión. 113 00:05:43,760 --> 00:05:45,928 Es lo que es. 114 00:05:46,012 --> 00:05:50,308 Oigan, por cierto, tengo un consejo si volarán en avión. 115 00:05:50,391 --> 00:05:52,977 Siempre elijan la fila de la salida. 116 00:05:53,436 --> 00:05:54,687 Elijan la fila de la salida. 117 00:05:55,271 --> 00:06:00,777 Así tienen cinco u ocho centímetros más de espacio para sus piernas. 118 00:06:00,860 --> 00:06:07,700 Y para llegar a esa fila solo tienen que mentir. 119 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 Así es. 120 00:06:11,162 --> 00:06:12,163 Mentir. 121 00:06:12,705 --> 00:06:15,166 Viene la azafata. 122 00:06:15,249 --> 00:06:16,626 ¡Auxiliar de vuelo! 123 00:06:18,711 --> 00:06:20,421 Auxiliar de vuelo. 124 00:06:22,215 --> 00:06:24,634 Me disculpo. Las palabras cambian. 125 00:06:24,759 --> 00:06:28,221 Cuando era joven, si eras auxiliar de vuelo 126 00:06:28,638 --> 00:06:30,431 y eras mujer, 127 00:06:30,765 --> 00:06:33,017 te llamábamos azafata. 128 00:06:33,101 --> 00:06:36,813 Y si eras auxiliar de vuelo y eras hombre, 129 00:06:36,896 --> 00:06:38,689 te llamábamos... 130 00:06:40,316 --> 00:06:41,317 Esperen, ¿qué? 131 00:06:42,068 --> 00:06:43,694 ¿Qué están pensando? 132 00:06:43,778 --> 00:06:45,029 ¡Dios mío! 133 00:06:45,488 --> 00:06:47,406 ¿Qué les pasa? Estoy indignado. 134 00:06:47,490 --> 00:06:49,200 Indignado, les digo. 135 00:06:49,951 --> 00:06:52,411 Estoy indignado por lo que piensan 136 00:06:53,121 --> 00:06:55,123 solo porque hice una pausa. 137 00:06:55,206 --> 00:06:56,958 Iba a decir azafato. 138 00:06:57,041 --> 00:06:59,210 Si eras auxiliar de vuelo y eras hombre, 139 00:06:59,293 --> 00:07:01,504 te llamábamos azafato. 140 00:07:01,587 --> 00:07:02,463 ¿Saben? 141 00:07:03,214 --> 00:07:04,924 Pero las palabras cambian. 142 00:07:05,007 --> 00:07:07,093 Así son las cosas. 143 00:07:07,176 --> 00:07:08,970 Siempre serán diferentes. 144 00:07:09,053 --> 00:07:10,388 Las palabras cambian. 145 00:07:10,471 --> 00:07:13,224 Por eso no entiendo al maldito Shakespeare. 146 00:07:13,307 --> 00:07:14,225 ¿Me explico? 147 00:07:15,101 --> 00:07:17,186 Recuerdo una vez cuando era niño, 148 00:07:17,270 --> 00:07:21,315 fui con mi papá. Le dije: "Papá, creo que soy una niñita". 149 00:07:21,399 --> 00:07:23,234 Y me dijo: "Creí que tenías pito". 150 00:07:23,317 --> 00:07:26,112 Y yo pensé: "Cierto. Me atrapaste". 151 00:07:27,864 --> 00:07:30,158 La única razón por las que se los cuento 152 00:07:30,533 --> 00:07:34,120 es para mostrar lo malos que éramos entonces. 153 00:07:34,203 --> 00:07:35,538 ¿Entienden lo que digo? 154 00:07:36,122 --> 00:07:39,834 Ahora todos saben que hay matices. 155 00:07:39,917 --> 00:07:42,670 No todos son buenos o malos. 156 00:07:42,753 --> 00:07:45,298 Mi papá hizo cosas buenas. 157 00:07:45,590 --> 00:07:47,633 Peleó en la Segunda Guerra Mundial. 158 00:07:47,717 --> 00:07:49,051 Peleó contra Hitler. 159 00:07:49,635 --> 00:07:55,308 Digo, tuvo ayuda. No tuvo una pelea a puños con Hitler. 160 00:07:55,391 --> 00:08:00,313 Pero digo que nos liberó de lo que pudo ser 161 00:08:00,396 --> 00:08:03,691 la fría garra del nazismo. 162 00:08:03,774 --> 00:08:04,984 ¿Qué tal? 163 00:08:05,067 --> 00:08:07,612 Ese era su lado bueno. 164 00:08:07,695 --> 00:08:12,617 Su lado malo era la loca idea 165 00:08:12,700 --> 00:08:15,953 de que tener un pene tenía algo que ver con ser un niño. 166 00:08:16,829 --> 00:08:20,583 No sé de dónde sacó esa idea. 167 00:08:20,666 --> 00:08:25,671 Ahora ni siquiera podemos entender ese tipo de pensamiento. 168 00:08:26,214 --> 00:08:28,841 Pero la gente de verdad lo pensaba. 169 00:08:29,133 --> 00:08:30,259 ¿No es interesante? 170 00:08:30,760 --> 00:08:35,765 En otros aspectos, mi padre estaba muy adelantado. 171 00:08:35,848 --> 00:08:39,519 Por ejemplo, teníamos un baño de género neutro. 172 00:08:39,602 --> 00:08:41,896 Lo usaba yo, mi hermano, 173 00:08:41,979 --> 00:08:43,940 mi hermana, mi madre. 174 00:08:44,023 --> 00:08:46,776 Cualquiera. No importaba el género. 175 00:08:47,318 --> 00:08:49,654 ¿Saben en qué estaba yo adelantado? 176 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 Decir cosas sobre zorras. 177 00:08:51,906 --> 00:08:54,534 Siempre estuve en contra. 178 00:08:54,617 --> 00:08:56,744 Recuerdo que les dije a mis amigos en la escuela: 179 00:08:56,827 --> 00:08:59,956 "Chicos, creo que cometemos un enorme error 180 00:09:00,039 --> 00:09:01,874 al avergonzar a las zorras". 181 00:09:02,250 --> 00:09:05,336 Verán, esta es mi preocupación. 182 00:09:05,419 --> 00:09:10,466 Siento que si las avergonzamos demasiado dejarían de ser zorras. 183 00:09:10,550 --> 00:09:11,551 ¿Me explico? 184 00:09:11,634 --> 00:09:16,722 Y quizá más damas no querrían ser zorras. 185 00:09:16,806 --> 00:09:18,307 Tengo una idea diferente. 186 00:09:18,391 --> 00:09:24,146 En lugar de avergonzarlas, es una idea diferente y audaz, 187 00:09:24,230 --> 00:09:28,067 digo que las llevemos en hombros. 188 00:09:28,150 --> 00:09:31,946 Y digamos: "¡Oh, salve la zorra!". 189 00:09:32,029 --> 00:09:34,782 Por ser una buena zorra... 190 00:09:34,865 --> 00:09:36,534 Ese tipo de cosas, ¿sí? 191 00:09:36,617 --> 00:09:39,829 Estaba adelantado, amigo, muy adelantado. 192 00:09:39,912 --> 00:09:42,456 Como sea, no hablaba de eso. 193 00:09:42,540 --> 00:09:44,959 ¿De qué diablos hablaba? Ah, sí, el avión. 194 00:09:45,042 --> 00:09:46,877 Sí, el avión. 195 00:09:46,961 --> 00:09:50,256 No lo entiendo, ¿saben? 196 00:09:50,339 --> 00:09:52,675 Hacen todos los anuncios. 197 00:09:53,259 --> 00:09:54,302 ¿Qué son? 198 00:09:54,385 --> 00:09:57,471 ¿Por qué piensan que aún creemos esa basura? 199 00:09:57,972 --> 00:09:59,390 Escuché una. 200 00:09:59,473 --> 00:10:02,560 Creo que me desconecté porque no la había escuchado antes. 201 00:10:02,643 --> 00:10:06,355 Decían: "Si caen las mascarillas de oxígeno, 202 00:10:06,439 --> 00:10:10,776 asegúrese de poner primero su mascarilla 203 00:10:10,860 --> 00:10:14,405 antes de poner la del menor". 204 00:10:14,864 --> 00:10:17,533 Y yo dije: "Ese era mi plan. 205 00:10:17,617 --> 00:10:19,744 No tienes que decírselo a todos, bocona". 206 00:10:20,953 --> 00:10:24,707 No sé por qué piensan que les creeremos. 207 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Dirán: "Escuchen, 208 00:10:27,251 --> 00:10:30,504 sé que volamos sobre el océano Pacífico, 209 00:10:30,588 --> 00:10:36,802 pero no se preocupen, si nos estrellamos en el océano Pacífico, 210 00:10:36,886 --> 00:10:40,389 los cojines de los asientos no son solo cojines 211 00:10:40,473 --> 00:10:43,559 también son botes". 212 00:10:45,645 --> 00:10:47,104 Sí, son botes. 213 00:10:48,230 --> 00:10:51,275 Todo el tiempo enciendes la TV y dicen: 214 00:10:51,359 --> 00:10:54,487 "Un avión se estrelló en el Atlántico, pero está bien, 215 00:10:54,570 --> 00:10:59,617 todos escucharon a la dama, así que están en sus botes". 216 00:11:00,368 --> 00:11:02,995 La gente dice: "Maldita sea, ¿por qué compré ese bote? 217 00:11:03,079 --> 00:11:05,956 Debí comprar una flota de cojines. 218 00:11:06,040 --> 00:11:08,000 Me hubiera ahorrado un montón". 219 00:11:11,837 --> 00:11:14,173 Esta es la cosa. Si te estrellas, 220 00:11:14,256 --> 00:11:15,633 seamos honestos. 221 00:11:15,716 --> 00:11:18,886 Si un avión se estrella, tienes cero probabilidades de sobrevivir. 222 00:11:18,969 --> 00:11:22,348 Toman fotos de los accidentes, toman videos. 223 00:11:22,431 --> 00:11:24,725 Y ni siquiera se ve nada. 224 00:11:24,809 --> 00:11:30,398 Porque en ese momento te desmaterializas. 225 00:11:30,481 --> 00:11:33,776 Eres nada, eres cosas básicamente. 226 00:11:33,859 --> 00:11:38,447 "Polvo al polvo, cosas a las cosas", como dicen las Escrituras. 227 00:11:38,906 --> 00:11:40,241 ¿Me explico? 228 00:11:40,950 --> 00:11:46,122 Luego las víctimas son llamadas restos, pero de cosas. 229 00:11:46,205 --> 00:11:49,959 Las familias de las víctimas siempre quieren los restos. 230 00:11:50,042 --> 00:11:55,256 Dicen: "No puedo dormir porque sigo pensando en el pobre Kevin 231 00:11:55,339 --> 00:11:57,883 y sus últimos momentos en esta tierra. 232 00:11:57,967 --> 00:12:01,971 Cayendo en espiral hacia una muerte segura. 233 00:12:02,054 --> 00:12:05,433 Si tan solo pudiera ver sus restos. 234 00:12:06,517 --> 00:12:08,269 Dormiría bien. 235 00:12:08,352 --> 00:12:11,480 Dormiría profundo esa noche. 236 00:12:11,564 --> 00:12:14,775 Cerraría un ciclo y me olvidaría de todo esto". 237 00:12:14,859 --> 00:12:17,528 No lo entiendo, pero es lo que dicen. 238 00:12:17,611 --> 00:12:21,282 En serio, si eres la madre de Kevin, ¿crees que te lo darán? 239 00:12:21,365 --> 00:12:23,492 Crees que irán a un avión y dirán: 240 00:12:23,576 --> 00:12:25,661 "Oye, mira eso. Mira por allá. 241 00:12:25,744 --> 00:12:29,081 ¿No parece el cabello de Kevin? 242 00:12:29,165 --> 00:12:33,878 Ese rizo de rubio dorado... Parece el cabello de Kevin". 243 00:12:33,961 --> 00:12:36,714 "Fred, ¿no viste el fémur de Kevin hace rato? 244 00:12:36,797 --> 00:12:37,923 Reconstruyámoslo". 245 00:12:38,007 --> 00:12:39,884 No, eso no es lo que hacen. 246 00:12:39,967 --> 00:12:41,010 ¿Me explico? 247 00:12:41,510 --> 00:12:44,763 Lo más que pueden hacer es encontrar tu identificación. 248 00:12:45,848 --> 00:12:49,185 "Mira, dice Norm Macdonald. 249 00:12:49,268 --> 00:12:52,354 Dice que pesa 86 kilos. 250 00:12:52,438 --> 00:12:56,609 Ok, apalea 86 kilos de algo en una bolsa 251 00:12:56,692 --> 00:12:59,945 y escribe Norm en un lado, 252 00:13:00,029 --> 00:13:01,363 apresúrate. 253 00:13:01,447 --> 00:13:05,117 Se acaba la luz del sol y su madre lo quiere". 254 00:13:05,201 --> 00:13:06,660 Luego mi madre lo recibe. 255 00:13:06,744 --> 00:13:11,081 "¡Mira esto! Es Norm. ¿Quién lo diría? 256 00:13:11,165 --> 00:13:13,584 No recuerdo que Norm tuviera tres orejas. 257 00:13:15,044 --> 00:13:16,295 Bueno. 258 00:13:16,378 --> 00:13:20,799 Supongo que ninguno de nosotros lo conocía en verdad". 259 00:13:22,343 --> 00:13:27,515 El único momento en que parece que sobrevivirás a un accidente de avión 260 00:13:27,598 --> 00:13:30,059 es si te estrellas en los Andes. 261 00:13:30,142 --> 00:13:32,311 Eso es aún peor. 262 00:13:32,394 --> 00:13:37,441 Porque entonces tienes que pelear 263 00:13:37,525 --> 00:13:40,778 con el asunto moral del canibalismo. 264 00:13:41,654 --> 00:13:43,656 Estoy en contra, por cierto. 265 00:13:43,739 --> 00:13:46,158 Si conocen algo de mi trabajo, 266 00:13:46,784 --> 00:13:53,582 saben de mi incansable devoción a la causa anticanibalismo. 267 00:13:53,666 --> 00:13:56,835 Pero no voy a usar esto como plataforma. 268 00:13:56,919 --> 00:14:01,715 La mayoría son adultos y tienen fija su opinión sobre el canibalismo. 269 00:14:01,799 --> 00:14:04,134 Me gusta ir por los niños. 270 00:14:04,218 --> 00:14:05,302 Los jóvenes. 271 00:14:05,386 --> 00:14:08,681 Cruzo este gran país y voy a las escuelas 272 00:14:08,764 --> 00:14:10,683 y le hablo a los niños. 273 00:14:10,766 --> 00:14:12,268 Y les digo: "Escuchen... 274 00:14:12,351 --> 00:14:18,440 Quizá piensen que es genial comerse a su amigo en Álgebra. 275 00:14:18,524 --> 00:14:20,901 No les voy a mentir, estarán 276 00:14:20,985 --> 00:14:22,653 en boca de la escuela algunos años, 277 00:14:22,736 --> 00:14:25,364 pero ¿y su futuro? 278 00:14:25,447 --> 00:14:27,491 ¿Qué hay con el futuro?", les digo. 279 00:14:28,742 --> 00:14:31,662 Este es el problema con estrellarse en los Andes 280 00:14:31,745 --> 00:14:36,542 y tener que recurrir al canibalismo es que tardan mucho en decidirse. 281 00:14:36,625 --> 00:14:37,751 ¿Me explico? 282 00:14:37,835 --> 00:14:42,256 Dicen: "¡No quiero comerme a alguien! No puedo hacerlo". 283 00:14:44,091 --> 00:14:47,177 "No puedo comerme al copiloto, no puedo". 284 00:14:47,261 --> 00:14:51,223 Y pasan los días y dicen: "Oigan, quizá deberíamos comernos al copiloto". 285 00:14:52,933 --> 00:14:58,314 Al final, están enloquecidos por el hambre y atacan... 286 00:14:58,397 --> 00:15:02,985 Y terminan con sangre de copiloto, vísceras de copiloto encima, 287 00:15:03,068 --> 00:15:06,697 cayendo de sus bocas sobre sus camisas rosas. 288 00:15:07,156 --> 00:15:08,198 Y... 289 00:15:09,199 --> 00:15:10,492 Así no se come. 290 00:15:12,786 --> 00:15:14,038 No puedes atascarte. 291 00:15:14,121 --> 00:15:15,831 Cualquier nutricionista te lo dirá. 292 00:15:15,915 --> 00:15:17,291 No puedes atascarte. 293 00:15:17,374 --> 00:15:20,836 Hay que rumiar. Esa es la forma correcta de comer. 294 00:15:20,920 --> 00:15:21,837 ¿Me explico? 295 00:15:21,921 --> 00:15:26,216 Despiertas, comes un poco de copiloto. 296 00:15:27,509 --> 00:15:32,181 Después, en el almuerzo, comes otro poco de copiloto. 297 00:15:33,057 --> 00:15:36,769 Así, seis veces en todo el día, 298 00:15:36,852 --> 00:15:40,940 comes un poco de copiloto. 299 00:15:42,775 --> 00:15:45,986 Cualquier nutricionista te dirá, te lo digo, 300 00:15:46,070 --> 00:15:47,529 no porque sea nutricionista. 301 00:15:47,613 --> 00:15:49,907 No pretendo ser un nutricionista. 302 00:15:50,699 --> 00:15:52,076 Bueno, a veces sí. 303 00:15:53,118 --> 00:15:54,870 Solo para gustarle a las damas. 304 00:15:55,412 --> 00:15:56,789 A las grandes. 305 00:15:56,872 --> 00:16:02,252 Digo: "Oye, ¿quieres una dieta? Soy nutricionista". 306 00:16:02,336 --> 00:16:04,964 Y a veces se van conmigo. 307 00:16:05,047 --> 00:16:09,259 A veces solo se enojan. 308 00:16:09,343 --> 00:16:10,427 No sé. 309 00:16:11,887 --> 00:16:15,891 Pero no sé ni de qué estaba hablando. 310 00:16:15,975 --> 00:16:18,435 ¿No hablábamos de avergonzar a las zorras? 311 00:16:18,519 --> 00:16:19,603 No sé. 312 00:16:19,687 --> 00:16:21,021 Ya nadie sabe. 313 00:16:21,772 --> 00:16:23,899 Ya sé, sí, ¡el avión! 314 00:16:23,983 --> 00:16:27,528 Sí. Ya saben, este es el punto. 315 00:16:27,611 --> 00:16:31,240 Debes estar listo para lo que la vida te lance en este mundo. 316 00:16:31,323 --> 00:16:33,534 Es lo que he aprendido con la edad. 317 00:16:33,617 --> 00:16:35,995 Y estoy listo. ¿Canibalismo? 318 00:16:36,078 --> 00:16:39,373 Sé lo que haría en los Andes en caso de... 319 00:16:39,456 --> 00:16:41,875 Lo he pensado mucho. 320 00:16:41,959 --> 00:16:43,877 He pensado mi postura. 321 00:16:43,961 --> 00:16:45,295 ¿Me explico? 322 00:16:45,379 --> 00:16:49,133 Volé a Las Vegas una vez 323 00:16:49,216 --> 00:16:51,385 y hubo algo de turbulencia. 324 00:16:51,468 --> 00:16:54,847 Y yo pensé: "Me voy a comer a ese maldito adole...". 325 00:17:01,270 --> 00:17:03,230 La cosa es, hay que estar listos. 326 00:17:03,313 --> 00:17:09,570 Debes estar listo para lo que te aviente el mundo. 327 00:17:09,653 --> 00:17:11,113 Y yo lo estoy, ¿me explico? 328 00:17:11,196 --> 00:17:15,576 Recuerdo una vez que volaba de Las Vegas a Los Ángeles, 329 00:17:15,659 --> 00:17:17,244 hubo un poco de turbulencia, 330 00:17:17,327 --> 00:17:22,583 y recuerdo que dije: "Me voy a comer al tonto del 14-A". 331 00:17:22,666 --> 00:17:24,793 El tipo se veía delicioso. 332 00:17:26,045 --> 00:17:27,087 ¡Un tipo gordo! 333 00:17:30,340 --> 00:17:36,346 Pero, como sea, suficiente de esta oscuridad sin sentido. 334 00:17:36,430 --> 00:17:39,516 ¿Me explico? Tenemos problemas en este país. 335 00:17:39,600 --> 00:17:42,936 Por ejemplo, el racismo sistemático. 336 00:17:43,020 --> 00:17:45,898 Y el problema es que nadie cree ser racista. 337 00:17:45,981 --> 00:17:47,858 Recuerdo una vez en Portland. 338 00:17:47,941 --> 00:17:49,443 Portland, Oregón. 339 00:17:49,943 --> 00:17:54,490 El chofer fue por mí para llevarme al show. 340 00:17:54,573 --> 00:17:56,742 Me bajé del avión, el chofer conducía. 341 00:17:56,825 --> 00:17:59,995 Íbamos por el centro de Portland y dice: 342 00:18:00,079 --> 00:18:03,832 "No tenemos racistas en Portland. Nada de racismo". 343 00:18:03,916 --> 00:18:07,669 Eché un vistazo alrededor, todos eran blancos. 344 00:18:07,753 --> 00:18:08,837 ¿Me explico? 345 00:18:08,921 --> 00:18:13,509 Le dije al hombre: "Bueno, es muy fácil no ser racista 346 00:18:13,592 --> 00:18:15,302 cuando todos son blancos". 347 00:18:15,385 --> 00:18:19,389 Y el tipo me dice: "Tuvimos nuestra parte". 348 00:18:19,473 --> 00:18:22,184 Y yo pensé: "¡Dios mío!". 349 00:18:22,267 --> 00:18:23,894 "Tuvimos nuestra parte". 350 00:18:23,977 --> 00:18:25,062 Eso no está bien. 351 00:18:26,855 --> 00:18:32,319 ¿Por qué todos... no todos, sino la mayoría de los conductores, 352 00:18:32,903 --> 00:18:35,072 taxistas y así, 353 00:18:35,155 --> 00:18:37,658 resultan ser racistas? 354 00:18:37,741 --> 00:18:39,952 Escucho eso mucho, porque yo no manejo, 355 00:18:40,035 --> 00:18:41,745 me subo en un taxi y el tipo dice: 356 00:18:41,829 --> 00:18:43,705 "Sabe lo que está mal en este país, ¿no?". 357 00:18:43,789 --> 00:18:46,208 Y yo digo: "Tengo una idea. ¿Qué es?". 358 00:18:46,291 --> 00:18:51,922 ¿Les ha pasado que el tipo lo dice y ni siquiera saben a qué raza pertenece? 359 00:18:52,005 --> 00:18:53,423 Como uno que dijo: 360 00:18:53,507 --> 00:18:55,259 "¿El problema con este país?". 361 00:18:55,342 --> 00:18:56,927 "Dígame". 362 00:18:57,010 --> 00:19:00,055 Y dice: "Demasiados cabezas rápidas". 363 00:19:01,014 --> 00:19:02,432 Y yo: "¿Qué?". 364 00:19:02,516 --> 00:19:06,478 Lo busqué en el diccionario, en Wikipedia. 365 00:19:06,562 --> 00:19:07,688 En todos lados. 366 00:19:07,771 --> 00:19:09,106 Encontré "cabeza". 367 00:19:09,189 --> 00:19:10,399 Encontré "rápido". 368 00:19:10,482 --> 00:19:13,026 Y traté de unirlos. No lo pude entender. 369 00:19:13,110 --> 00:19:15,988 Le pregunté a personas de todas las razas. 370 00:19:16,071 --> 00:19:19,992 Nadie había escuchado "cabezas rápidas". 371 00:19:21,034 --> 00:19:26,582 Por cierto, yo no me opondría a culpar de los problemas 372 00:19:26,665 --> 00:19:28,792 a los cabezas rápidas. 373 00:19:28,876 --> 00:19:31,628 ¿Me explico? Que sean chivos expiatorios. 374 00:19:31,712 --> 00:19:32,796 ¿Por qué no? 375 00:19:32,880 --> 00:19:36,967 De hecho, ¿por qué no hacer de los chivos los chivos expiatorios? 376 00:19:37,050 --> 00:19:38,177 Como en el pasado. 377 00:19:38,844 --> 00:19:40,804 Sí, sacrifica un chivo. 378 00:19:40,888 --> 00:19:42,264 Que sea su problema. 379 00:19:42,931 --> 00:19:46,143 Él tuvo la culpa. 380 00:19:46,226 --> 00:19:48,395 El chivo comiendo una lata. 381 00:19:49,688 --> 00:19:52,900 Como sea, no estoy aquí para hablar de chivos. 382 00:19:52,983 --> 00:19:54,651 No sé por qué estoy aquí. 383 00:19:56,195 --> 00:19:59,448 ¿Saben que he notado últimamente? Todos tienen una opinión. 384 00:19:59,531 --> 00:20:01,074 Y, ya saben, 385 00:20:01,158 --> 00:20:03,994 cuando era joven no era así. 386 00:20:04,077 --> 00:20:07,831 La gente tenía como seis opiniones. 387 00:20:08,999 --> 00:20:11,877 A veces conocías a alguien que tenía ocho opiniones. 388 00:20:11,960 --> 00:20:14,379 Decías: "¡Vaya que es terco!". 389 00:20:15,297 --> 00:20:19,384 Como seis opiniones... Y la mayoría sobre comida, 390 00:20:19,468 --> 00:20:21,303 para ser honestos. 391 00:20:21,386 --> 00:20:24,598 La gente decía: "¿Cereal de chocolate? ¿Qué carajo?". 392 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 Cosas así. 393 00:20:26,642 --> 00:20:29,436 Digo, yo tengo opiniones. 394 00:20:29,519 --> 00:20:32,147 Tengo opiniones que todos tienen. 395 00:20:32,231 --> 00:20:34,650 Como, no sé. 396 00:20:35,692 --> 00:20:37,527 El amarillo es el mejor color. 397 00:20:37,611 --> 00:20:40,530 No sé si eso sea una opinión. Es... 398 00:20:41,865 --> 00:20:43,283 Esperen. Es mi teléfono. 399 00:20:47,246 --> 00:20:48,080 Hola. 400 00:20:49,248 --> 00:20:52,501 Te devuelvo la llamada porque estoy haciendo un especial. 401 00:20:53,752 --> 00:20:55,963 En la TV. Especial de comedia. 402 00:20:56,046 --> 00:20:57,464 Te llamo después, ¿sí? 403 00:20:58,465 --> 00:20:59,508 Bien. 404 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 Lo siento, chicos. 405 00:21:03,011 --> 00:21:07,933 Como decía, no tengo opiniones 406 00:21:08,016 --> 00:21:11,645 y conozco a muchos que no las tienen 407 00:21:11,728 --> 00:21:13,522 por lo que veo en la TV. 408 00:21:13,605 --> 00:21:16,066 Veo CNN y hacen una pregunta. 409 00:21:16,149 --> 00:21:17,943 A veces es difícil. Dicen: 410 00:21:18,026 --> 00:21:23,532 "¿Qué opina del tratado marítimo del sureste de Asia? 411 00:21:23,615 --> 00:21:28,370 ¿Cómo cree que afectará al producto interno bruto de Singapur?". 412 00:21:28,453 --> 00:21:29,746 Y... 413 00:21:30,497 --> 00:21:33,750 Como sea, al final hacen esa pregunta. 414 00:21:33,834 --> 00:21:36,503 "¿Opina que es bueno, sí o no?". 415 00:21:36,586 --> 00:21:40,424 Y al final del programa muestran la respuesta. Amo las encuestas. 416 00:21:40,507 --> 00:21:45,679 Siempre me gusta... Yo participo y, 417 00:21:45,762 --> 00:21:48,598 al final, siempre ves lo mismo. 418 00:21:48,682 --> 00:21:53,270 Muestran la encuesta en una gráfica de pastel. 419 00:21:53,353 --> 00:21:55,856 Y piensas: "¡Diablos, quisiera un pastel!". 420 00:21:55,939 --> 00:21:59,860 Muestran la gráfica y el 45 % dice que sí. 421 00:21:59,943 --> 00:22:01,737 El 45 % que no. 422 00:22:01,820 --> 00:22:04,823 El 10 % no sabe. 423 00:22:06,241 --> 00:22:07,743 Está bien, ¿saben? 424 00:22:07,826 --> 00:22:11,038 No me avergüenza ser parte del 10 %. 425 00:22:11,121 --> 00:22:14,916 Suena poco, pero el 10 % de este gran país 426 00:22:15,000 --> 00:22:20,380 es 35 millones de personas que no saben. Está bien. 427 00:22:22,132 --> 00:22:27,054 Soy un tonto, hombre, cada vez que veo una de esas encuestas, llamo. 428 00:22:27,137 --> 00:22:30,807 Digo: "Hola, ¿habló con la TV? 429 00:22:31,975 --> 00:22:33,894 Sí, hicieron una pregunta. 430 00:22:35,437 --> 00:22:36,521 No lo sé. 431 00:22:36,605 --> 00:22:38,565 No sé la respuesta a la pregunta. 432 00:22:40,650 --> 00:22:42,694 Tengo una pregunta para ustedes. 433 00:22:42,778 --> 00:22:44,946 ¿Qué significa esa segunda palabra? 434 00:22:46,114 --> 00:22:47,115 ¿Eso? 435 00:22:48,575 --> 00:22:53,538 Bien, más vale que me cuenten en ese pastel, amigo. 436 00:22:54,247 --> 00:22:55,916 No soy ningún bobo". 437 00:22:55,999 --> 00:22:58,960 Y luego cuelgo... mi teléfono. 438 00:23:00,337 --> 00:23:05,050 Pero, se los digo, tienen que hacerlo, especialmente en las elecciones, 439 00:23:05,133 --> 00:23:06,593 deben tener muchas... 440 00:23:06,676 --> 00:23:10,013 Cuando eres comediante, ahora esperan que sepas cosas. 441 00:23:10,097 --> 00:23:11,932 No solía ser así. 442 00:23:12,015 --> 00:23:14,392 Durante la guerra de Vietnam, no decían: 443 00:23:14,476 --> 00:23:16,978 "Me pregunto qué piensa Red Skelton de esto". 444 00:23:17,062 --> 00:23:19,815 Pero ahora, he escuchado que dicen: 445 00:23:19,898 --> 00:23:23,068 "Un comediante es un filósofo moderno". 446 00:23:23,151 --> 00:23:24,027 ¿Me explico? 447 00:23:24,361 --> 00:23:30,909 Primero, me hace sentir mal por los filósofos modernos 448 00:23:30,992 --> 00:23:32,410 que existen. 449 00:23:34,121 --> 00:23:38,208 Trabajan, tratan de crear sus filosofías y dicen: 450 00:23:38,291 --> 00:23:39,417 "¡Maldita sea! 451 00:23:39,501 --> 00:23:43,088 ¿Has oído del cómico de club nocturno? 452 00:23:43,171 --> 00:23:48,760 Hace muy trabajo sobre 'totaligismo'", o lo que sea... 453 00:23:50,804 --> 00:23:55,892 Les digo que lo he notado cuando comienza el ciclo de elecciones. 454 00:23:55,976 --> 00:23:57,310 Son muy difíciles. 455 00:23:57,394 --> 00:23:59,938 Porque tratan de llegar a la gente lista 456 00:24:00,021 --> 00:24:01,106 que sabe cosas. 457 00:24:01,189 --> 00:24:03,900 La que sabe, porque son el 90 %, ¿recuerdan? 458 00:24:03,984 --> 00:24:06,027 Las que no saben nada son el 10 %. 459 00:24:06,111 --> 00:24:10,615 Entonces, tratan de llegar a ti 460 00:24:10,699 --> 00:24:15,370 con comerciales muy difíciles. 461 00:24:15,453 --> 00:24:16,997 Los he visto. 462 00:24:17,080 --> 00:24:18,582 Sale un tipo en la TV, 463 00:24:18,665 --> 00:24:19,875 o una dama, 464 00:24:22,377 --> 00:24:29,259 y dice: "Si quieres escuchar cómo arreglaré el sistema de salud 465 00:24:29,342 --> 00:24:33,763 y el montón de problemas de deuda estudiantil de este país, 466 00:24:33,847 --> 00:24:37,225 así como mantener seguras las fronteras, 467 00:24:37,309 --> 00:24:39,895 pero siendo compasivo, 468 00:24:39,978 --> 00:24:44,900 visita www.minombre.com 469 00:24:44,983 --> 00:24:49,070 y tengo un documento de 45 páginas". 470 00:24:49,154 --> 00:24:51,114 Y yo digo: "Oh, no... 471 00:24:53,158 --> 00:24:55,243 No haré eso". 472 00:24:57,078 --> 00:24:59,247 Les diré por qué, no es contra ustedes. 473 00:24:59,331 --> 00:25:00,957 Parece una persona decente, 474 00:25:01,041 --> 00:25:06,546 pero no puedo leer su declaración de 45 páginas 475 00:25:06,630 --> 00:25:10,508 porque, más temprano, un tipo me dijo 476 00:25:10,592 --> 00:25:13,803 que solo tengo una vida. 477 00:25:13,887 --> 00:25:14,804 Así que... 478 00:25:16,556 --> 00:25:17,682 ¿Qué va a...? 479 00:25:19,726 --> 00:25:24,731 Aún tengo una caja llena de Matlock. 480 00:25:26,566 --> 00:25:28,443 Sets de videos de Matlock. 481 00:25:29,611 --> 00:25:33,823 El tiempo está contado, tienes que elegir. 482 00:25:34,407 --> 00:25:36,993 Tienes que elegir. 483 00:25:37,077 --> 00:25:40,372 Pero, después, cuando se acerca la elección, 484 00:25:40,455 --> 00:25:42,540 esto es lo que pasa, lo he notado. 485 00:25:43,124 --> 00:25:45,752 Cuando se acerca la elección, 486 00:25:45,835 --> 00:25:47,921 solo faltan tres días 487 00:25:48,004 --> 00:25:49,881 y siempre está empatada. 488 00:25:49,965 --> 00:25:52,509 Dices: "¿Sabes a quién tenemos que conseguir? 489 00:25:52,592 --> 00:25:54,511 A los que no saben nada". 490 00:25:54,594 --> 00:25:58,598 Es una forma extraña de elegir al líder del mundo libre, 491 00:25:58,682 --> 00:26:00,558 pero es la mejor que tenemos. 492 00:26:00,642 --> 00:26:02,811 Y dicen: "Hay que ir por los que...". 493 00:26:02,894 --> 00:26:05,105 Y los comerciales se ponen rudos. 494 00:26:05,188 --> 00:26:09,192 Nada sobre el mar de Japón o algo así. 495 00:26:09,276 --> 00:26:10,860 El tipo de la TV dice: 496 00:26:10,944 --> 00:26:13,905 "Oigan, permítanme preguntarles algo. 497 00:26:13,989 --> 00:26:15,865 ¿Les gusta el amarillo?". 498 00:26:16,908 --> 00:26:18,910 Y yo digo: "Sí, claro que me gusta". 499 00:26:18,994 --> 00:26:21,162 Y él dice: "Bueno, igual que él". 500 00:26:21,246 --> 00:26:25,875 Y muestran a un tipo saludando, señalando a alguien que no existe. 501 00:26:26,835 --> 00:26:29,004 Con una camisa amarilla. 502 00:26:29,879 --> 00:26:32,799 Y yo digo: "¡Ruth, ven aquí, maldita sea! 503 00:26:32,882 --> 00:26:37,762 Hay un tipo en la TV que habla por mí al fin. ¡Ruth! 504 00:26:38,471 --> 00:26:41,391 ¿Viste que siempre estoy diciendo que el amarillo es genial? 505 00:26:41,474 --> 00:26:46,604 Bueno, este desgraciado... Por fin, una persona que habla 506 00:26:46,688 --> 00:26:49,274 no hacia mí, sino por mí". 507 00:26:50,942 --> 00:26:52,444 ¿Saben qué leí? 508 00:26:52,527 --> 00:26:56,614 Dicen que la razón por la que votas por alguien 509 00:26:56,698 --> 00:27:00,118 es porque sería más probable que tomaras una cerveza con él. 510 00:27:00,201 --> 00:27:02,454 Sé que suena extraño, pero es verdad. 511 00:27:02,537 --> 00:27:07,709 Votan por presidentes con quienes disfrutarían una cerveza. 512 00:27:07,792 --> 00:27:10,253 Lo que me parece más interesante 513 00:27:10,337 --> 00:27:13,173 es que nadie ha usado eso como ventaja política. 514 00:27:13,256 --> 00:27:16,509 Si fuera yo, esa sería toda mi campaña. 515 00:27:16,593 --> 00:27:18,053 Sería la idea medular. 516 00:27:18,136 --> 00:27:18,970 ¡Cerveza! 517 00:27:19,054 --> 00:27:23,183 A donde fuera, llevaría un vaso de cerveza. 518 00:27:23,266 --> 00:27:24,559 ¿Saben de qué hablo? 519 00:27:24,642 --> 00:27:28,563 Mi eslogan sería... 520 00:27:29,314 --> 00:27:31,107 Y levantaría mi cerveza. 521 00:27:31,191 --> 00:27:32,859 Diría... 522 00:27:32,942 --> 00:27:34,486 "¿Les gusta la cerveza? 523 00:27:34,569 --> 00:27:36,196 ¡A mí también! 524 00:27:36,279 --> 00:27:40,450 Voten por mí y podrán venir a la Casa Blanca y...". 525 00:27:43,745 --> 00:27:45,455 Maldita sea, estoy viejo. 526 00:27:45,538 --> 00:27:47,665 Pueden notarlo, no tengo que decirlo. 527 00:27:49,459 --> 00:27:55,090 Me gusta usar estos porque esconden mis canas y todo. 528 00:27:55,173 --> 00:27:57,926 Ya no quiero pintarme el cabello. 529 00:27:58,009 --> 00:28:01,429 No quiero que nadie pinte mi cabello de negro. 530 00:28:02,138 --> 00:28:06,267 Porque no quiero morir y luego sorprenderme. 531 00:28:06,351 --> 00:28:07,644 ¿Me explico? 532 00:28:07,727 --> 00:28:09,646 Decir: "Vaya que me veo bien". 533 00:28:09,729 --> 00:28:13,024 Y el otro dice: "Bueno, hice tu cabello blanco. 534 00:28:13,108 --> 00:28:14,818 ¿Para qué creías que era? 535 00:28:14,901 --> 00:28:19,197 Te avisaba para que ordenaras tus asuntos, por amor de Dios". 536 00:28:21,449 --> 00:28:23,493 Sabes que estás envejeciendo 537 00:28:23,576 --> 00:28:26,788 cuando empiezas a revisar el estado de tu brazo izquierdo. 538 00:28:26,871 --> 00:28:29,916 Dices: "Vaya, mi brazo izquierdo, se siente raro". 539 00:28:31,376 --> 00:28:33,378 Es todo lo que sé de medicina. 540 00:28:33,461 --> 00:28:35,505 Si sientes raro el brazo izquierdo, 541 00:28:35,588 --> 00:28:38,383 o te va a dar un infarto 542 00:28:38,466 --> 00:28:40,260 o no pasa nada. 543 00:28:42,512 --> 00:28:44,931 Me gustan los doctores, los especialistas. 544 00:28:45,014 --> 00:28:46,641 Esto es lo que no entiendo. 545 00:28:46,725 --> 00:28:49,477 Te duele el pie, vas a un podólogo. 546 00:28:49,561 --> 00:28:52,605 Lo llamas y dice: "No puedo, ve con un doctor general". 547 00:28:52,689 --> 00:28:56,526 Vas con el médico y dice: "Debes ir a un podólogo. 548 00:28:57,193 --> 00:29:00,280 Dale 80 dólares a Agnes cuando salgas". 549 00:29:00,363 --> 00:29:02,490 ¿Qué hay con esa estafa? 550 00:29:03,158 --> 00:29:04,951 Dices: "Bueno". 551 00:29:05,034 --> 00:29:07,662 Dice: "Aprovechando, ¿quiere que le tome la presión?". 552 00:29:07,746 --> 00:29:11,916 Y yo: "No, gracias. Me han tomado la presión cinco mil veces". 553 00:29:13,001 --> 00:29:16,337 Ni siquiera sé qué significa. Dicen: "Tiene 150/60". 554 00:29:16,421 --> 00:29:17,672 Y yo: "¿Es bueno?". 555 00:29:17,756 --> 00:29:20,133 Dicen: "No sé, todo es borroso. 556 00:29:20,925 --> 00:29:21,926 Soy un doctor. 557 00:29:22,761 --> 00:29:25,513 Ahora voy a golpear su rodilla con un martillo". 558 00:29:26,556 --> 00:29:29,934 Eso es lo más raro para mí. 559 00:29:30,018 --> 00:29:31,728 ¿No lo hemos superado? 560 00:29:31,811 --> 00:29:34,397 Es como de caricatura de los 50. 561 00:29:34,481 --> 00:29:37,650 El tipo saca un martillo, golpea tu rodilla, 562 00:29:37,734 --> 00:29:40,820 tú dices: "¡Mi rodilla! ¡Dios mío, eso duele!". 563 00:29:40,904 --> 00:29:45,283 Y el tipo escribe: "Excelente. Muy bien. 564 00:29:45,366 --> 00:29:50,580 Así debes reaccionar cuando golpean tu rodilla con un martillo". 565 00:29:52,373 --> 00:29:55,585 A veces, los doctores solo saben palabras inteligentes. 566 00:29:55,668 --> 00:29:57,003 ¿Lo han notado? 567 00:29:57,086 --> 00:29:58,880 Una vez estaba muy cansado. 568 00:29:58,963 --> 00:30:00,673 Sentía algo. No sé qué era. 569 00:30:00,757 --> 00:30:03,635 Dije: "Doc, siento algo, estoy muy cansado". 570 00:30:03,718 --> 00:30:06,596 Él dijo: "Me suena a Síndrome de fatiga crónica". 571 00:30:06,679 --> 00:30:07,889 "¿Y qué es eso?". 572 00:30:07,972 --> 00:30:14,312 Él dice: "Crónica significa siempre y fatiga significa cansancio. 573 00:30:14,395 --> 00:30:19,025 Síndrome, eso significa algo que tienes". 574 00:30:20,443 --> 00:30:24,322 Como sea, le pagué a Agnes 80 dólares cuando salí. 575 00:30:26,825 --> 00:30:31,454 Quién sabe lo que esos doctores quieren decir con su jerga médica. 576 00:30:31,538 --> 00:30:36,334 Un amigo me contó que el doctor le dijo: "ahora es más virus que huésped". 577 00:30:36,417 --> 00:30:38,211 ¿Eso qué significa? 578 00:30:38,294 --> 00:30:39,838 ¿Quién lo sabes? 579 00:30:40,922 --> 00:30:42,090 Este es el problema. 580 00:30:42,173 --> 00:30:43,424 Van mucho al doctor. 581 00:30:43,508 --> 00:30:45,343 Piensan que son hipocondriacos 582 00:30:45,426 --> 00:30:47,762 y no se toman nada en serio. 583 00:30:48,471 --> 00:30:50,849 Todo les llega a estos amigos. 584 00:30:50,932 --> 00:30:52,851 Comunidad pequeña, doctor local. 585 00:30:52,934 --> 00:30:59,524 Una vez cometí el error... Me hicieron un Papanicolaou. 586 00:31:01,359 --> 00:31:04,195 Nicoló mi papa, ¿saben? 587 00:31:04,737 --> 00:31:05,947 Salió bien. 588 00:31:06,865 --> 00:31:10,952 Luego se corrió la voz de que yo era hipocondriaco. 589 00:31:11,035 --> 00:31:13,413 Pero no soy hipocondriaco. 590 00:31:14,038 --> 00:31:15,290 Solo creo que lo soy. 591 00:31:17,083 --> 00:31:20,295 Mi amigo que tiene un problema médico, es terrible, 592 00:31:20,378 --> 00:31:25,383 pesa 266 kilos. 593 00:31:25,466 --> 00:31:27,176 No es mentira. 594 00:31:27,260 --> 00:31:32,181 He sido bendecido con los mismos amigos desde que estaba en cuarto grado. 595 00:31:32,265 --> 00:31:35,184 Billy, Jimmy, Ricky y yo. 596 00:31:35,268 --> 00:31:37,729 Todos tomamos diferentes caminos, 597 00:31:37,812 --> 00:31:42,233 pero Jimmy se puso gordo, realmente gordo, 598 00:31:42,317 --> 00:31:45,069 luego obeso y luego obeso mórbido. 599 00:31:45,153 --> 00:31:50,158 Y ahora pesa 266 kilos. Es increíble. 600 00:31:50,241 --> 00:31:53,077 Es uno de esos que no pueden salir de su casa. 601 00:31:53,161 --> 00:31:58,833 Pero finalmente decidió cambiar, gracias a Dios. 602 00:31:59,751 --> 00:32:03,546 Consiguió un psiquiatra, le conseguimos un nutricionista, 603 00:32:03,630 --> 00:32:05,298 gente que lo atienden todo el día. 604 00:32:05,381 --> 00:32:09,344 Uno de nosotros tres iba a visitarlo 605 00:32:09,427 --> 00:32:10,970 para mantenerlo animado. 606 00:32:11,054 --> 00:32:12,722 Y es grandioso. 607 00:32:12,805 --> 00:32:15,391 Pero el otro día dijo algo que me llegó. 608 00:32:15,475 --> 00:32:19,312 La última vez que lo vi, que fue hace como seis meses. 609 00:32:19,395 --> 00:32:20,521 El otro día. 610 00:32:20,939 --> 00:32:23,900 Me dijo: "Norm, no lo creerías, 611 00:32:24,859 --> 00:32:29,364 pero en algún momento pesé 62 kilos". 612 00:32:30,156 --> 00:32:31,824 Y le dije: "Te creo. 613 00:32:32,742 --> 00:32:39,082 Creo que fuiste subiendo cada gramo hasta los 266 kilos. 614 00:32:40,667 --> 00:32:43,920 No creo que hayas nacido así". 615 00:32:47,507 --> 00:32:50,051 Mi otro amigo era retrasado. 616 00:32:50,134 --> 00:32:52,720 Sé que se supone que no se debe decir eso. 617 00:32:53,388 --> 00:32:56,307 Pero así le decíamos antes. 618 00:32:56,391 --> 00:32:58,184 Entiendo el término. 619 00:32:58,267 --> 00:33:01,354 Significa que estás atrofiado. 620 00:33:01,437 --> 00:33:05,858 Tu capacidad mental está retrasada o atrofiada. 621 00:33:05,942 --> 00:33:08,277 Diré síndrome de Down, no importa. 622 00:33:08,361 --> 00:33:10,655 No lo dije por mucho tiempo porque pensé 623 00:33:10,738 --> 00:33:12,407 que pensarían que soy doctor. 624 00:33:12,490 --> 00:33:15,910 Tendría que golpear su rodilla con un martillo. No sé. 625 00:33:15,994 --> 00:33:19,789 Como sea, me encanta... 626 00:33:19,872 --> 00:33:23,584 que mi amigo tenga síndrome de Down. 627 00:33:23,668 --> 00:33:25,211 Amo a quienes tienen Down. 628 00:33:25,294 --> 00:33:27,380 Quisiera tener síndrome de Down. 629 00:33:27,463 --> 00:33:28,715 Les diré por qué. 630 00:33:28,798 --> 00:33:30,383 Porque son felices. 631 00:33:30,466 --> 00:33:32,385 ¿Me explico? ¡Son felices! 632 00:33:32,468 --> 00:33:33,803 ¿Qué tiene de malo? 633 00:33:34,429 --> 00:33:37,390 Hombre, quisiera ser feliz. 634 00:33:37,473 --> 00:33:41,144 Era feliz cuando estaba con mi amigo, eso les diré. 635 00:33:41,227 --> 00:33:43,104 Me encantaría tener un amigo ahora. 636 00:33:43,187 --> 00:33:45,189 ¿Qué tan seguido son felices? ¿Han sido felices? 637 00:33:45,273 --> 00:33:47,316 Pasa solo de vez en cuando. 638 00:33:47,400 --> 00:33:49,193 Conmigo, usualmente al despertar. 639 00:33:49,277 --> 00:33:51,529 Despierto y digo: "Vaya. 640 00:33:52,321 --> 00:33:54,782 Me alegro de haber comprado esa almohada. 641 00:33:55,533 --> 00:33:57,535 Es la mejor compra que he hecho". 642 00:34:00,246 --> 00:34:03,041 Pero entonces entra luz por debajo de la puerta, 643 00:34:03,124 --> 00:34:04,959 te baña. 644 00:34:05,793 --> 00:34:09,005 Entra tu vida y se te enreda como telaraña. 645 00:34:09,088 --> 00:34:12,467 Piensas: "Caramba, eso no es divertido". 646 00:34:13,593 --> 00:34:16,429 ¿Alguna vez van al espejo y se miran? 647 00:34:16,512 --> 00:34:18,097 No digo físicamente. 648 00:34:18,181 --> 00:34:21,476 Sino a los ojos. 649 00:34:21,559 --> 00:34:25,980 Dicen: "Dios mío, ¿en qué me he convertido? 650 00:34:27,899 --> 00:34:31,319 Regresaré a la cama y me cubriré con las cobijas". 651 00:34:32,945 --> 00:34:37,075 Ahí es cuando quisiera tener a un amigo retrasado junto a mí. 652 00:34:37,158 --> 00:34:40,495 Alguien con Down que diga: "¡Me gusta el plátano!". 653 00:34:40,578 --> 00:34:43,790 Y yo: "Vaya. Nunca lo había visto así. 654 00:34:43,873 --> 00:34:45,333 A mí también me gustan". 655 00:34:46,375 --> 00:34:47,668 "¡Son amarillos!". 656 00:34:48,419 --> 00:34:50,588 "Caramba, tienes razón, son amarillos. 657 00:34:51,547 --> 00:34:54,092 ¿Qué dices si vamos por un plátano amarillo?". 658 00:34:56,052 --> 00:35:01,224 Verán, ¡la gente se enoja conmigo y sienten lástima por ellos! 659 00:35:01,307 --> 00:35:04,310 Envidio a las personas con síndrome de Down. 660 00:35:04,393 --> 00:35:05,436 ¿Me explico? 661 00:35:05,520 --> 00:35:06,562 Les tienen lástima. 662 00:35:06,646 --> 00:35:09,190 ¿Quién está mal en ese caso? 663 00:35:09,273 --> 00:35:12,652 Les digo que si hubiera algún tipo de inyección 664 00:35:12,735 --> 00:35:14,821 para tener Down, la aceptaría 665 00:35:14,904 --> 00:35:18,241 porque me encantaría ser feliz todo el tiempo. 666 00:35:18,324 --> 00:35:19,617 ¿Me explico? 667 00:35:19,700 --> 00:35:23,871 Algunas personas dicen que no siempre son felices. 668 00:35:23,955 --> 00:35:26,249 Y yo nunca he visto... 669 00:35:26,332 --> 00:35:30,169 ¿Han visto a un chico con síndrome de Down cínico? 670 00:35:30,753 --> 00:35:31,963 Han oído que diga: 671 00:35:32,046 --> 00:35:35,591 "Al diablo los plátanos, son amarillos. No me importa". 672 00:35:35,675 --> 00:35:37,093 Nunca los he visto. 673 00:35:37,176 --> 00:35:41,264 Pero la felicidad. La cosa que más deseamos. 674 00:35:41,931 --> 00:35:45,768 La gente le tiene lástima a quienes la tienen. 675 00:35:45,852 --> 00:35:48,896 Ven a un grupo con síndrome de Down y dicen: 676 00:35:50,106 --> 00:35:54,944 "Hombre, mira. Me rompe el corazón verlos. 677 00:35:55,027 --> 00:35:57,655 ¿Sabes por qué son felices? 678 00:35:57,738 --> 00:36:01,534 Porque no entienden los horrores de la vida". 679 00:36:03,327 --> 00:36:07,206 Me entristece, me hace sacudir la cabeza con tristeza así. 680 00:36:08,499 --> 00:36:10,376 ¿Y saben qué es lo más triste? 681 00:36:10,459 --> 00:36:11,502 No hay cura. 682 00:36:12,128 --> 00:36:13,880 Probablemente morirán felices. 683 00:36:19,218 --> 00:36:20,469 Como sea, 684 00:36:20,553 --> 00:36:22,930 espero que ustedes estén bien. 685 00:36:23,014 --> 00:36:26,058 Estoy feliz por tener a mi esposa. Ruth. 686 00:36:26,142 --> 00:36:28,227 Está bien. 687 00:36:28,311 --> 00:36:30,396 Ha estado viendo mucha televisión. 688 00:36:30,479 --> 00:36:32,690 Tiene sus placeres secretos. 689 00:36:32,773 --> 00:36:37,528 Su placer secreto es ver Housewives of Atlanta. 690 00:36:37,612 --> 00:36:39,197 No sé si lo han visto. 691 00:36:39,280 --> 00:36:44,744 Mi placer secreto es encontrar ancianos y dispararles en la pierna. 692 00:36:46,662 --> 00:36:47,788 Es un chiste. 693 00:36:47,872 --> 00:36:49,123 ¡Es un chiste! 694 00:36:50,750 --> 00:36:52,919 Sentí que era hora de un chiste. 695 00:36:53,002 --> 00:36:54,712 Creo que está en mi contrato. 696 00:36:54,795 --> 00:36:55,796 Como sea... 697 00:36:56,839 --> 00:36:59,133 Mi esposa no es la chica más lista. 698 00:36:59,217 --> 00:37:01,177 Tenemos un pase libre. 699 00:37:01,260 --> 00:37:02,845 ¿Saben qué es? ¿Pase libre? 700 00:37:02,929 --> 00:37:08,226 Significa que puedes tener sexo con dos personas 701 00:37:08,309 --> 00:37:12,355 con las que te gustaría acostarte porque son especiales. 702 00:37:12,438 --> 00:37:15,274 Yo elijo y mi pareja tiene que estar de acuerdo. 703 00:37:15,358 --> 00:37:21,989 Yo elegí mi pase para Angelina Jolie y Christie Brinkley. 704 00:37:22,073 --> 00:37:26,202 Ruth, mi esposa, es tan tonta que, ¿saben a quién eligió? 705 00:37:26,911 --> 00:37:30,831 Al mexicano que corta nuestro césped y su hermano. 706 00:37:32,124 --> 00:37:34,710 De todas las personas en el mundo. 707 00:37:36,837 --> 00:37:38,089 Amo a las mujeres. 708 00:37:38,631 --> 00:37:42,385 Considero que son superiores a los hombres. Les diré por qué. 709 00:37:42,843 --> 00:37:46,222 Crean vida. Piénsenlo. ¿Saben a qué me refiero? 710 00:37:46,305 --> 00:37:47,473 ¿Qué hacen los hombres? 711 00:37:47,556 --> 00:37:50,184 Comen papas de crema y especias o algo. 712 00:37:50,268 --> 00:37:52,895 Las mujeres crean vida, por amor de Dios. 713 00:37:52,979 --> 00:37:54,313 Es increíble. 714 00:37:54,981 --> 00:37:56,232 ¿Me explico? 715 00:37:56,315 --> 00:37:59,193 Si fuera mujer, es todo lo que haría. Crear vida. 716 00:37:59,277 --> 00:38:02,571 Iría a las fiestas y diría: "Oye, Fred. 717 00:38:02,655 --> 00:38:05,366 ¿A qué te dedicas? No me acuerdo". 718 00:38:05,449 --> 00:38:08,119 Y Fred diría: "Te diré lo que hago, Loretta". 719 00:38:08,202 --> 00:38:09,620 Ese es mi nombre 720 00:38:09,704 --> 00:38:11,247 en la historia. 721 00:38:11,330 --> 00:38:13,416 Diría: "Te diré lo que hago, Loretta. 722 00:38:13,499 --> 00:38:16,877 Sabes que trabajo en el banco para el Sr. Abernathy. 723 00:38:16,961 --> 00:38:17,962 Y... 724 00:38:21,007 --> 00:38:25,344 Mi trabajo principal es que Abernathy me da un montón de papeles así. 725 00:38:25,428 --> 00:38:29,682 Al final del día, si los disminuyo hasta este tamaño, es bueno...". 726 00:38:29,765 --> 00:38:32,977 Yo diría: "Espera. Lo siento. 727 00:38:33,060 --> 00:38:35,521 Debo detenerte. 728 00:38:37,398 --> 00:38:40,318 ¿Recuerdas que te dije que yo creo vida? 729 00:38:40,401 --> 00:38:41,485 Vida humana. 730 00:38:42,320 --> 00:38:43,904 La forma de vida superior. 731 00:38:43,988 --> 00:38:45,865 Debo decirte esto. 732 00:38:47,366 --> 00:38:48,993 Esa vida me acaba de patear. 733 00:38:50,661 --> 00:38:53,706 ¿Puedes tan solo imaginártelo?". 734 00:38:53,789 --> 00:38:57,793 Y él diría: "Bueno, yo... 735 00:38:58,836 --> 00:39:04,925 Mira, Abernathy nunca me dio la oficina de la esquina como prometió. 736 00:39:05,009 --> 00:39:08,471 Hubo muchos almuerzos donde lo mencionó. 737 00:39:09,972 --> 00:39:11,474 Luego llegó Henderson. 738 00:39:11,557 --> 00:39:13,267 Y todo cambió. 739 00:39:13,893 --> 00:39:15,144 ¿A quién engaño? 740 00:39:15,227 --> 00:39:16,979 Debería renunciar". 741 00:39:19,357 --> 00:39:20,733 Como sea, 742 00:39:20,816 --> 00:39:23,319 ¿qué aprendimos de esta fábula? 743 00:39:25,821 --> 00:39:27,740 Es gracioso, estaba pensando... 744 00:39:27,823 --> 00:39:29,658 Ahora todos tienen nombre. 745 00:39:29,742 --> 00:39:32,411 Todos tienen una identidad. 746 00:39:32,495 --> 00:39:35,164 Como la sexualidad. 747 00:39:35,247 --> 00:39:37,625 Digamos que a un chico le gusta un chico. 748 00:39:37,708 --> 00:39:39,293 Es homosexual. 749 00:39:39,377 --> 00:39:45,257 Si te atraen personas de tu mismo género. 750 00:39:46,384 --> 00:39:49,387 Si te atrae alguien del sexo opuesto 751 00:39:49,470 --> 00:39:51,347 entonces eres heterosexual. 752 00:39:51,430 --> 00:39:54,934 ¿Y alguien como yo, que se masturba todo el tiempo? ¿Qué soy? 753 00:39:55,017 --> 00:39:56,894 No sé. No creo que haya palabra. 754 00:39:57,561 --> 00:39:59,647 Estaba pensando en la masturbación. 755 00:39:59,730 --> 00:40:01,023 Piénsenlo. 756 00:40:01,107 --> 00:40:05,653 Es como un episodio psicótico que necesitas. 757 00:40:05,736 --> 00:40:08,197 En tu mente, en tu imaginación, 758 00:40:08,280 --> 00:40:12,034 debes tener una imagen de ti con una dama 759 00:40:12,118 --> 00:40:17,706 y tienes que creerlo tanto que no sepas lo que pasa en realidad. 760 00:40:17,790 --> 00:40:19,625 ¿Ven mi punto? 761 00:40:21,127 --> 00:40:24,755 No sé, muchos hombres... No tengo mucha imaginación. 762 00:40:24,839 --> 00:40:30,511 Muchos lo harán con una Playboy. 763 00:40:30,594 --> 00:40:35,599 O un catálogo de Victoria's Secret o algo así. 764 00:40:35,683 --> 00:40:38,602 Pero no tengo la imaginación para eso, ¿me explico? 765 00:40:38,686 --> 00:40:41,272 Lo intento, pero digo: 766 00:40:41,355 --> 00:40:45,693 "Ok, ven con tu "Victoria's Secrets". 767 00:40:45,776 --> 00:40:48,654 Te mostraré tu ropa interior". 768 00:40:48,737 --> 00:40:50,906 No sé por qué soy malo, pero... 769 00:40:51,824 --> 00:40:54,702 Digo: "¿Por qué no vienes y te quitas tu ropa interior?". 770 00:40:54,785 --> 00:40:56,454 Dicen: "No haré eso". 771 00:40:56,537 --> 00:40:58,414 Y yo digo: "No, yo... ¡Adiós! 772 00:40:59,331 --> 00:41:00,791 No pensé que lo hicieras. 773 00:41:01,333 --> 00:41:04,962 Lamento haberte pedido quitarte la ropa interior". 774 00:41:05,045 --> 00:41:05,963 Pero... 775 00:41:06,964 --> 00:41:08,716 No tengo imaginación para eso. 776 00:41:08,799 --> 00:41:14,847 Sin embargo, hay una dama que trabaja en la tienda de mi calle. 777 00:41:15,598 --> 00:41:19,268 No es la gran cosa, pero le gusto. 778 00:41:19,351 --> 00:41:20,686 Eso es lo importante. 779 00:41:20,769 --> 00:41:25,232 Que de cierta forma los hombres les gusten a las mujeres. 780 00:41:25,316 --> 00:41:28,527 Sé que le gusto porque una vez 781 00:41:28,611 --> 00:41:30,863 compraba papas de crema y especias 782 00:41:30,946 --> 00:41:34,116 y helado de vainilla con almendra, 783 00:41:34,200 --> 00:41:35,868 los tomé 784 00:41:35,951 --> 00:41:38,704 y ella me dice: "También me gustan esas papas". 785 00:41:38,787 --> 00:41:40,164 Y yo: "Es interesante". 786 00:41:40,247 --> 00:41:41,874 Ella: "En verdad me gustan". 787 00:41:41,957 --> 00:41:43,334 Levanto la mirada y... 788 00:41:45,127 --> 00:41:48,088 A veces la sombra es mayor que... 789 00:41:48,172 --> 00:41:49,423 Como sea... 790 00:41:49,507 --> 00:41:51,467 Supe que le gustaba. 791 00:41:51,550 --> 00:41:56,055 Entonces, los siguientes dos meses me masturbo. 792 00:41:56,138 --> 00:41:57,556 Dios mío. 793 00:41:58,849 --> 00:42:02,102 Ahora, en mi cabeza estamos la chica y yo. 794 00:42:02,853 --> 00:42:05,773 No creo que ningún hombre pueda, en su cabeza, 795 00:42:05,856 --> 00:42:08,651 tenerse a sí mismo masturbándose. 796 00:42:08,734 --> 00:42:11,195 Eso no funcionaría. Solo hablo de hombres. 797 00:42:11,779 --> 00:42:13,072 Le he preguntado a mujeres. 798 00:42:13,155 --> 00:42:16,951 He dicho: "¿Qué haces cuando te recuestas 799 00:42:17,034 --> 00:42:20,871 y tu dedo se hace borroso 800 00:42:21,747 --> 00:42:24,416 como el ala de un colibrí? 801 00:42:24,500 --> 00:42:26,210 ¿Qué tienes en la cabeza?". 802 00:42:26,293 --> 00:42:28,963 Y ellas dicen: "Una hamaca". 803 00:42:29,046 --> 00:42:30,422 Y yo digo: "¡Oh!". 804 00:42:30,506 --> 00:42:32,341 Como sea, son más avanzadas. 805 00:42:32,424 --> 00:42:35,177 Nosotros tenemos que pensar en un escenario específico. 806 00:42:35,261 --> 00:42:38,180 Mi escenario es la dama de la tienda. 807 00:42:38,264 --> 00:42:40,266 Yo digo: "Te dan un descanso. 808 00:42:40,349 --> 00:42:42,393 Te mostraré un descanso. Ven aquí". 809 00:42:42,476 --> 00:42:44,353 Mis chistes no tienen sentido. 810 00:42:44,436 --> 00:42:45,854 Como sea, los tomo... 811 00:42:45,938 --> 00:42:49,608 Lo que me interesa es el momento en que irrumpe la fiebre. 812 00:42:49,692 --> 00:42:50,568 ¿Me explico? 813 00:42:50,651 --> 00:42:56,448 Cuando esos cuatro segundos que tanto tiempo buscas, 814 00:42:56,532 --> 00:42:57,616 todo termina. 815 00:42:57,700 --> 00:42:59,410 ¿Me explico? 816 00:42:59,493 --> 00:43:02,580 Piensas en todas esas cosas en tu cabeza. 817 00:43:02,663 --> 00:43:09,044 Tienes un episodio psicótico que se compara con un esquizofrénico paranoide. 818 00:43:09,128 --> 00:43:12,590 Y de pronto se detiene y tú... 819 00:43:14,341 --> 00:43:15,217 Estoy solo. 820 00:43:16,594 --> 00:43:18,846 No hay damas. 821 00:43:20,681 --> 00:43:21,682 Solo yo. 822 00:43:23,183 --> 00:43:24,685 Tengo que controlarme. 823 00:43:25,311 --> 00:43:26,729 ¿Qué hago? 824 00:43:27,229 --> 00:43:28,230 Ya sé. 825 00:43:28,314 --> 00:43:29,523 Voy a bajar. 826 00:43:30,274 --> 00:43:31,734 Me haré un sándwich de queso. 827 00:43:33,569 --> 00:43:36,739 Sí. Nunca pensaré en esto de nuevo. 828 00:43:39,199 --> 00:43:40,284 Así es. 829 00:43:42,494 --> 00:43:44,538 Seré honesto con ustedes. 830 00:43:44,622 --> 00:43:50,210 A veces me siento mal por hacerlo. 831 00:43:50,294 --> 00:43:53,213 Autoabuso. Acostándome conmigo. 832 00:43:53,297 --> 00:43:57,176 Porque... Soy cristiano. 833 00:43:57,259 --> 00:44:01,513 Pero, se los digo, muchos creen que los cristianos somos perfectos. 834 00:44:01,597 --> 00:44:04,391 Pero no, pecamos todo el tiempo. 835 00:44:04,475 --> 00:44:06,101 Todo el tiempo. Por ejemplo, 836 00:44:06,602 --> 00:44:08,437 como manzanas. 837 00:44:10,230 --> 00:44:12,733 Piensen en eso. Está en la primera página. 838 00:44:13,484 --> 00:44:15,778 Lo peor que puedes hacer en el mundo. 839 00:44:15,861 --> 00:44:18,364 Estoy comiendo una manzana. 840 00:44:18,822 --> 00:44:19,948 ¿Me explico? 841 00:44:20,032 --> 00:44:21,825 Sí, amo las manzanas, pero... 842 00:44:21,909 --> 00:44:25,412 ¿Vale la pena ser violado por el Diablo por la eternidad? 843 00:44:25,496 --> 00:44:26,664 ¡Yo digo que no! 844 00:44:28,123 --> 00:44:29,124 Como sea... 845 00:44:29,875 --> 00:44:31,043 Sé que existe un Dios. 846 00:44:31,126 --> 00:44:34,797 La gente dice: "Solo eres cristiano porque así te criaron". 847 00:44:34,880 --> 00:44:38,258 Y entiendo eso y es uno de mis mayores miedos. 848 00:44:38,342 --> 00:44:40,886 Haber elegido la religión equivocada. 849 00:44:40,969 --> 00:44:43,514 Que creí y me muero y digo: 850 00:44:43,597 --> 00:44:44,598 "¡Eres tú! 851 00:44:45,182 --> 00:44:46,975 Pensé que era el otro". 852 00:44:49,520 --> 00:44:53,732 Debí matar apóstatas todo este tiempo. 853 00:44:53,816 --> 00:44:57,027 Bueno, ¿qué vas a hacer? 854 00:44:57,111 --> 00:44:58,779 ¿Tú lo sabías? 855 00:44:58,862 --> 00:45:01,490 Finalmente descubrieron que Jesucristo, 856 00:45:01,573 --> 00:45:03,409 seas religioso o no, 857 00:45:03,492 --> 00:45:06,620 fue una figura histórica real. 858 00:45:06,703 --> 00:45:08,622 Probablemente una figura histórica. 859 00:45:08,705 --> 00:45:10,666 No creo que sea tan interesante 860 00:45:10,749 --> 00:45:15,546 porque solo importa si es divino o no. 861 00:45:15,629 --> 00:45:18,257 También encontraron, y me parece interesante, 862 00:45:18,340 --> 00:45:20,592 un nuevo rollo del Mar Muerto. 863 00:45:20,676 --> 00:45:27,391 Y tiene un evangelio sobre Cristo H. Jesús. 864 00:45:27,474 --> 00:45:30,561 Resulta que fue real. 865 00:45:30,644 --> 00:45:35,190 Creció en el pueblo junto al de Cristo Jesús. 866 00:45:35,274 --> 00:45:38,193 Con frecuencia... Tenía una mala vida 867 00:45:38,277 --> 00:45:41,071 porque la gente iba con él y le decían: "¡Oye! 868 00:45:42,030 --> 00:45:44,741 Maestro, ¿podemos tocar tu mano?". 869 00:45:44,825 --> 00:45:46,869 Y él decía: "¡No soy yo! 870 00:45:46,952 --> 00:45:48,662 Soy plomero, por amor de Dios. 871 00:45:48,745 --> 00:45:51,081 Ustedes buscan al carpintero". 872 00:45:51,165 --> 00:45:54,001 Y decían: "Por favor, maestro, déjanos tocar tu mano". 873 00:45:54,084 --> 00:45:56,086 Y él decía: "Pueden tocarla si quieren, 874 00:45:56,170 --> 00:45:58,046 pero les digo que nada va a pasar. 875 00:45:58,130 --> 00:46:00,174 Debí elegir Howard. 876 00:46:00,257 --> 00:46:02,384 Esto no me gusta nada". 877 00:46:03,427 --> 00:46:05,387 Pensé que era interesante. 878 00:46:06,472 --> 00:46:13,395 Escuchen, amigos, no quiero ponerme depresivo. 879 00:46:13,937 --> 00:46:17,816 Pero tienen que hacer un testamento vital, se los digo ahora. 880 00:46:17,900 --> 00:46:19,776 Es importante, les diré por qué. 881 00:46:19,860 --> 00:46:23,780 Porque si no... Les diré qué es un testamento vital. 882 00:46:24,990 --> 00:46:28,452 Si están en coma o algo así, 883 00:46:29,328 --> 00:46:33,373 el testamento vital le dice al médico qué hacer. 884 00:46:33,457 --> 00:46:36,710 Normalmente es por un enchufe. 885 00:46:38,170 --> 00:46:39,546 Un enchufe en la pared. 886 00:46:40,005 --> 00:46:42,257 Odio apagar a todos, 887 00:46:42,341 --> 00:46:45,928 pero muchos terminarán conectados a un enchufe en la pared. 888 00:46:46,011 --> 00:46:47,471 Suena raro, pero... 889 00:46:48,096 --> 00:46:50,265 No diré quiénes de ustedes. 890 00:46:50,349 --> 00:46:51,600 No creo que sea justo. 891 00:46:51,683 --> 00:46:55,604 Yo hice uno muy simple. 892 00:46:56,813 --> 00:46:58,440 Esta es la cosa. 893 00:46:58,524 --> 00:47:02,444 Si no hacen un testamento vital, ¿saben qué pasa? 894 00:47:02,528 --> 00:47:04,613 ¿Quién decide? Su familia. 895 00:47:04,696 --> 00:47:06,573 ¿Adivinen qué decidirán? 896 00:47:07,991 --> 00:47:09,910 Tal vez lo que siempre deciden. 897 00:47:10,827 --> 00:47:13,914 No, siempre deciden lo mismo. 898 00:47:13,997 --> 00:47:15,332 Al principio no. 899 00:47:15,415 --> 00:47:18,627 Porque es divertido traer a tus amigos. 900 00:47:18,710 --> 00:47:22,506 Hay algo en estar ahí tirado, dices: "Mira eso. 901 00:47:22,589 --> 00:47:25,551 Solía tener sueños. Ahora solo es una masa gris. 902 00:47:25,634 --> 00:47:26,468 Bueno. 903 00:47:27,511 --> 00:47:29,513 Solía hacerme tartas de manzana". 904 00:47:29,596 --> 00:47:30,889 Pero, como sea, 905 00:47:30,973 --> 00:47:34,309 la novedad siempre se acaba después de un rato. 906 00:47:34,726 --> 00:47:37,187 Claro que la familia va a decir... 907 00:47:37,271 --> 00:47:39,606 Y sé que será mi hermana, ella dirá: 908 00:47:39,690 --> 00:47:43,235 "Doc, ¿recuerda cuando decía que Norm nunca 909 00:47:43,318 --> 00:47:46,863 habló de lo que quería si estaba enchufado a una pared? 910 00:47:46,947 --> 00:47:48,657 No sé si cuenta, 911 00:47:48,740 --> 00:47:51,535 pero, una vez que almorzábamos, 912 00:47:51,618 --> 00:47:56,039 Norm me dijo que si alguna vez estaba conectado a una pared, 913 00:47:56,123 --> 00:48:00,002 deberíamos, ya sabe... 914 00:48:02,629 --> 00:48:03,755 matarlo". 915 00:48:07,342 --> 00:48:10,971 Y todos dirían: "¡Yo también recuerdo que dijo eso!". 916 00:48:11,054 --> 00:48:14,808 Y qué tal si estando en coma puedes escuchar y pensarías: 917 00:48:14,891 --> 00:48:16,893 "¡No!", pero no te pueden oír. 918 00:48:18,228 --> 00:48:22,941 Lo que iba a decir es, ni siquiera tengo un enchufe. 919 00:48:23,025 --> 00:48:29,823 Tengo un montón de diferentes enchufes. 920 00:48:29,906 --> 00:48:31,950 Protectores de corriente, todo tipo... 921 00:48:32,034 --> 00:48:36,913 Porque no quiero que un conserje golpee mi enchufe con su escoba. 922 00:48:36,997 --> 00:48:37,998 ¿Me explico? 923 00:48:38,540 --> 00:48:43,879 Y mi hermana le da un billete en el pasillo. 924 00:48:43,962 --> 00:48:46,381 Sé cómo funcionan las cosas. 925 00:48:46,465 --> 00:48:50,302 También, ¿qué pasa si dicen que te desconecten? 926 00:48:50,385 --> 00:48:53,639 Entra un tipo y dice: "¡Tengo grandes noticias! 927 00:48:53,722 --> 00:48:56,433 ¿Lo desconectaron?". 928 00:48:57,225 --> 00:48:58,727 "Sí, ¿cuáles noticias?". 929 00:48:58,810 --> 00:49:04,066 Y él dice: "Nada. No. Nada. 930 00:49:04,149 --> 00:49:11,114 Es que dicen que LeBron James puede entrar al Salón de la Fama. 931 00:49:12,449 --> 00:49:14,993 Es mejor que vayan a casa y tengan su duelo. 932 00:49:16,453 --> 00:49:19,623 ¿Saben cuál es una de las mejores formas de pasar el duelo? 933 00:49:20,374 --> 00:49:22,125 No lean el periódico, 934 00:49:22,209 --> 00:49:24,378 no busquen en internet 935 00:49:24,461 --> 00:49:25,837 ni nada. 936 00:49:26,546 --> 00:49:28,006 Es lo que dicen". 937 00:49:32,636 --> 00:49:33,929 No lo sé, hombre. 938 00:49:34,012 --> 00:49:36,515 Hay más en este mundo de lo que se entiende. 939 00:49:37,432 --> 00:49:40,852 Psicología. No entiendo la psicología. 940 00:49:40,936 --> 00:49:42,729 Ni siquiera sé si es real. 941 00:49:42,813 --> 00:49:46,066 Dicen que algunos recuperan sus recuerdos. 942 00:49:46,149 --> 00:49:47,943 Un recuerdo que les llega. 943 00:49:48,485 --> 00:49:50,112 De hace 30 o 40 años. 944 00:49:50,195 --> 00:49:51,863 Nunca es uno bueno. 945 00:49:53,407 --> 00:49:56,493 Nunca dicen: "Caramba, me gustaba la tarta de durazno. 946 00:49:56,576 --> 00:49:58,829 Debo ir por un pedazo". 947 00:49:58,912 --> 00:50:02,874 Siempre es el incidente más horroroso, violento y sexual. 948 00:50:02,958 --> 00:50:04,292 ¿Saben de qué hablo? 949 00:50:04,376 --> 00:50:07,129 Y no me gusta. 950 00:50:07,921 --> 00:50:11,133 Porque esta es la cosa con los recuerdos recuperados. 951 00:50:12,175 --> 00:50:15,721 No estás seguro de lo que pasó. 952 00:50:15,804 --> 00:50:18,974 Solía decirlo con gran orgullo en las fiestas, 953 00:50:19,057 --> 00:50:21,560 la gente se acercaba y me decía: "Oye, Norm, 954 00:50:21,643 --> 00:50:23,812 ¿Alguna vez tu tío te cogió por atrás?". 955 00:50:24,312 --> 00:50:25,814 Yo decía: "No". 956 00:50:25,897 --> 00:50:27,399 Y estaba feliz. 957 00:50:27,482 --> 00:50:30,610 Me enorgullecía mucho de eso. 958 00:50:31,445 --> 00:50:34,406 Pero ya no puedo decirlo. 959 00:50:34,489 --> 00:50:37,033 Porque hay dos posibilidades. 960 00:50:37,117 --> 00:50:41,413 O mi tío me cogió por detrás y se me olvidó 961 00:50:41,496 --> 00:50:43,248 o no lo hizo. 962 00:50:43,331 --> 00:50:45,751 Cuando la gente se acerca y me pregunta 963 00:50:45,834 --> 00:50:47,961 si mi tío me cogió por atrás, 964 00:50:48,044 --> 00:50:50,881 solo puedo decir: "No lo sé. 965 00:50:50,964 --> 00:50:52,841 Supongo que un 50-50". 966 00:50:54,468 --> 00:50:58,513 Si entiendo matemáticas avanzadas, es 50-50. 967 00:50:58,597 --> 00:51:01,558 Pero ni siquiera sé si creo en la psicología. 968 00:51:01,641 --> 00:51:03,685 ¿Me explico? Y les diré por qué. 969 00:51:03,769 --> 00:51:07,481 Según un amigo, todo tiene dos significados. 970 00:51:07,564 --> 00:51:08,690 ¿Me explico? 971 00:51:08,774 --> 00:51:11,943 Dice: "Sabes que hay conciencia y subconsci...". 972 00:51:12,027 --> 00:51:12,861 Como sea, 973 00:51:12,944 --> 00:51:15,822 una vez estábamos cenando 974 00:51:15,906 --> 00:51:18,116 y tomé un vaso de leche. 975 00:51:18,200 --> 00:51:19,618 Estoy bebiendo la leche. 976 00:51:19,701 --> 00:51:23,246 Y él dice: "¿Sabes por qué bebes esa leche, Norm?". 977 00:51:23,330 --> 00:51:25,207 Y yo digo: "No, ¿por qué?". 978 00:51:25,290 --> 00:51:26,708 Sé que algo viene. 979 00:51:26,792 --> 00:51:31,505 Él dice: "Porque extrañas chupar el pecho de tu madre". 980 00:51:31,588 --> 00:51:33,089 Y yo... 981 00:51:33,465 --> 00:51:35,342 "¿Por qué tenías que decir eso?". 982 00:51:37,219 --> 00:51:38,345 Y estoy atorado. 983 00:51:38,428 --> 00:51:42,182 ¿Cómo voy a tomar la leche? Una deliciosa leche fría. 984 00:51:42,766 --> 00:51:43,850 ¿Me explico? 985 00:51:45,310 --> 00:51:51,024 Y ustedes no conocen a mi madre, pero tiene 84 años, por amor de Dios. 986 00:51:52,025 --> 00:51:54,361 Es una dulce dama y todo, pero... 987 00:51:56,988 --> 00:51:57,906 ¿Saben qué? 988 00:51:58,740 --> 00:52:00,992 Estaba pensando en mi madre el otro día porque, 989 00:52:01,076 --> 00:52:04,329 ¿conocen el movimiento #Me Too y el Time's Up? 990 00:52:04,412 --> 00:52:07,374 Es un movi... Nunca he visto... 991 00:52:07,457 --> 00:52:09,668 Nunca he visto una revolución igual. 992 00:52:09,751 --> 00:52:14,047 Es muy emocionante ver a las mujeres obtener 993 00:52:14,130 --> 00:52:16,550 lo que merecían desde un principio. 994 00:52:18,510 --> 00:52:24,307 Pero toda revolución tiene sus pérdidas. 995 00:52:24,391 --> 00:52:27,269 Para mí, es gente como mi madre. 996 00:52:27,352 --> 00:52:30,355 Quizás tienen una madre o una abuela. 997 00:52:30,438 --> 00:52:33,108 Son esas personas. Recuerdo crecer con mi madre. 998 00:52:33,191 --> 00:52:36,194 Estaba cocinando, en la cocina. 999 00:52:36,278 --> 00:52:37,779 "¿Tienes suficiente salsa? 1000 00:52:39,072 --> 00:52:43,159 Aquí hay más pavo. ¡Los nabos!". 1001 00:52:43,660 --> 00:52:45,495 Sacaba los nabos. 1002 00:52:45,579 --> 00:52:47,664 Y yo decía: "Mamá, ¿tienes suficiente?". 1003 00:52:47,747 --> 00:52:49,165 Y ella decía: "Oh, sí". 1004 00:52:49,249 --> 00:52:52,377 Pero solo comía lo que dejábamos. 1005 00:52:53,128 --> 00:52:55,213 Y decíamos: "¿Ayudamos con los platos?". 1006 00:52:55,297 --> 00:52:57,007 "No, vean sus juegos de futbol". 1007 00:52:58,633 --> 00:53:00,135 Amo a mi madre. 1008 00:53:01,136 --> 00:53:02,846 Vive aquí junto a mí. 1009 00:53:05,015 --> 00:53:05,849 Es grandiosa. 1010 00:53:08,184 --> 00:53:12,772 No creo que mi madre haya dicho una sola palabra 1011 00:53:14,190 --> 00:53:15,901 con ironía. 1012 00:53:15,984 --> 00:53:17,569 ¿Me explico? 1013 00:53:17,652 --> 00:53:19,404 Es seria, es feliz. 1014 00:53:19,487 --> 00:53:21,615 Sabe cómo amar, no juzga. 1015 00:53:24,409 --> 00:53:25,368 No creo... 1016 00:53:26,620 --> 00:53:29,414 A veces va a la tienda y regresa, 1017 00:53:29,497 --> 00:53:30,582 lo hizo el otro día. 1018 00:53:30,665 --> 00:53:33,543 Volvió y dijo: "Me pasó algo gracioso en la tienda". 1019 00:53:33,627 --> 00:53:34,711 "¿Qué pasó, mamá?". 1020 00:53:34,794 --> 00:53:39,341 "Entró una mujer y compró una uva y le costó $ 1.69 1021 00:53:39,424 --> 00:53:42,969 y la semana pasada costaba $ 1.19". 1022 00:53:43,053 --> 00:53:47,349 Y yo dije: "Esa no es una historia, menos una graciosa. 1023 00:53:47,432 --> 00:53:51,019 No creo que se considere historia". 1024 00:53:51,895 --> 00:53:55,815 Mi punto es que cambiaría mi... 1025 00:53:57,025 --> 00:53:58,985 En realidad, no sé cuál es mi punto. 1026 00:54:00,195 --> 00:54:02,948 ¡Oh, sí, ya sé! ¡No quiero sus pechos! 1027 00:54:03,031 --> 00:54:04,866 Ese era mi punto. 1028 00:54:06,326 --> 00:54:08,787 Quizá eso me hace superficial, no sé. 1029 00:54:11,581 --> 00:54:13,541 Cuídense, amigos. Los quiero. 1030 00:54:15,669 --> 00:54:18,922 Dejaría caer el micrófono, pero pagué por él. 1031 00:54:23,885 --> 00:54:25,679 Eso fue genial, hombre. 1032 00:54:25,762 --> 00:54:26,930 Carajo. 1033 00:54:27,013 --> 00:54:28,181 Un final emotivo. 1034 00:54:28,264 --> 00:54:29,182 Dios. 1035 00:54:29,265 --> 00:54:30,100 Sí. 1036 00:54:30,850 --> 00:54:31,851 Pensé dos cosas. 1037 00:54:31,935 --> 00:54:35,897 La primera, puede que le deba una disculpa a Drew Michael. 1038 00:54:35,981 --> 00:54:38,024 Porque hizo un especial sin público 1039 00:54:38,108 --> 00:54:38,942 y lo odié. 1040 00:54:41,111 --> 00:54:45,365 Porque lo vi como natación sin agua. 1041 00:54:46,074 --> 00:54:48,118 Como si eso fuera lo importante. 1042 00:54:48,952 --> 00:54:54,541 Pero esto... fue entrañable. 1043 00:54:54,624 --> 00:54:55,583 Increíble. 1044 00:54:58,169 --> 00:54:59,254 La forma es diferente. 1045 00:54:59,337 --> 00:55:02,215 No es stand-up estrictamente. Es algo más. 1046 00:55:03,091 --> 00:55:08,346 Y el gran regalo hubiera sido estar en una habitación llena de personas 1047 00:55:08,430 --> 00:55:10,640 ya que Norm lo hizo para toda esa gente. 1048 00:55:10,724 --> 00:55:13,143 Porque eso hubiera evaluado, medido 1049 00:55:13,226 --> 00:55:14,978 y dirigido lo que hablaba. 1050 00:55:15,061 --> 00:55:17,439 Y sentarnos aquí y verlo 1051 00:55:17,522 --> 00:55:20,900 no es sino una prueba más de nuestro amor por Norm 1052 00:55:21,735 --> 00:55:24,029 y, Dios mío, es ciertamente prolífico. 1053 00:55:24,571 --> 00:55:25,697 Ciertamente energético. 1054 00:55:25,780 --> 00:55:29,617 Pero no vimos comedia stand-up porque era imposible. 1055 00:55:29,701 --> 00:55:32,454 Pero claramente hay algo ahí. 1056 00:55:32,537 --> 00:55:33,747 - No hay duda. - Sí. 1057 00:55:34,956 --> 00:55:37,000 También olvido lo poético que es. 1058 00:55:37,083 --> 00:55:38,209 Sí. 1059 00:55:38,293 --> 00:55:43,048 No conocía tan bien a Norm en los 90. 1060 00:55:43,131 --> 00:55:46,051 Cuando murió mi padre, tuve que hacer una película con Norm 1061 00:55:46,134 --> 00:55:48,178 e intenté todo para zafarme 1062 00:55:48,261 --> 00:55:49,804 porque estaba desconsolado. 1063 00:55:50,388 --> 00:55:51,639 No me pude zafar. 1064 00:55:51,723 --> 00:55:55,393 Y trabajar con él fue una de las mejores cosas que me han pasado. 1065 00:55:55,477 --> 00:55:58,897 Era el tipo correcto en el momento correcto. 1066 00:55:58,980 --> 00:56:00,648 Estaba desconsolado. 1067 00:56:00,732 --> 00:56:03,443 ¿Te habló mucho de tu papá? ¿Qué hizo? 1068 00:56:03,526 --> 00:56:05,028 Nunca hablamos de él. 1069 00:56:05,111 --> 00:56:07,405 Solo me hizo reír. 1070 00:56:07,489 --> 00:56:08,615 Sí, claro. 1071 00:56:08,698 --> 00:56:14,037 Era melancólico y entretenido. 1072 00:56:14,120 --> 00:56:15,413 Saben cómo era Norm. 1073 00:56:15,497 --> 00:56:18,374 Nunca sabías si estaba planeando algo o no. 1074 00:56:18,458 --> 00:56:20,043 Solo pasábamos el rato, de pronto, 1075 00:56:20,126 --> 00:56:22,587 decía una frase graciosa de la nada... 1076 00:56:23,129 --> 00:56:24,798 Empezó a ser... 1077 00:56:24,881 --> 00:56:27,217 El trabajo era como ir a la iglesia. 1078 00:56:27,300 --> 00:56:28,593 No podía esperar a ir 1079 00:56:28,676 --> 00:56:30,678 - y pasar el rato con él. - Genial. 1080 00:56:30,762 --> 00:56:32,222 Y sabía que era especial. 1081 00:56:32,305 --> 00:56:34,599 - Sí. - Y... 1082 00:56:36,017 --> 00:56:39,771 He conocido a personas por años que no me hicieron reír 1083 00:56:39,854 --> 00:56:42,732 tanto como él en esas ocho o diez semanas. 1084 00:56:42,816 --> 00:56:44,651 Era una persona muy especial para mí. 1085 00:56:44,734 --> 00:56:46,945 Y la forma en que era divertido, 1086 00:56:47,529 --> 00:56:50,365 nunca he visto alguien que lo haga así. 1087 00:56:50,949 --> 00:56:51,783 Sí. 1088 00:56:52,408 --> 00:56:55,161 Lo que siempre admiré 1089 00:56:55,245 --> 00:56:57,330 fue su conexión con el público. 1090 00:56:57,956 --> 00:57:00,792 Sus acotaciones, sus miradas y sus pausas 1091 00:57:01,334 --> 00:57:06,256 eran interpretados exactamente cómo sabía que serían interpretados 1092 00:57:06,339 --> 00:57:11,970 y eso impulsaba la naturaleza ridícula de algo de la presentación. 1093 00:57:12,053 --> 00:57:15,140 Y sin ese público, no tienes 1094 00:57:15,223 --> 00:57:17,225 - la dimensión completa de Norm. - Sí. 1095 00:57:17,308 --> 00:57:19,853 Como si el público fuera su socio. 1096 00:57:19,936 --> 00:57:22,272 Todos estaban en esto con Norm. 1097 00:57:22,730 --> 00:57:24,482 Sí. Me gusta cómo lo dijiste. 1098 00:57:24,566 --> 00:57:25,692 El público era su socio. 1099 00:57:25,775 --> 00:57:32,449 Se sintió como el amable Norm cuando nos sentábamos, 1100 00:57:32,532 --> 00:57:35,326 después de nuestros shows de gira o en el autobús. 1101 00:57:35,410 --> 00:57:36,786 Seguía siendo gracioso. 1102 00:57:37,245 --> 00:57:39,122 Era una actuación así. 1103 00:57:39,205 --> 00:57:41,374 Como si te dijera su material, 1104 00:57:41,458 --> 00:57:43,585 comprometido, 1105 00:57:43,668 --> 00:57:46,254 pero seguía adelante. 1106 00:57:46,337 --> 00:57:49,090 Parece que decía: "Quiero sacarlo todo. 1107 00:57:49,174 --> 00:57:52,385 Todo lo que he estado pensando". 1108 00:57:52,469 --> 00:57:58,683 Tenía la mejor elección de palabras que cualquier comediante que haya visto. 1109 00:57:58,766 --> 00:58:00,852 Pronunciaba mal a propósito. 1110 00:58:00,935 --> 00:58:02,187 - Sí. - Así es. 1111 00:58:02,270 --> 00:58:03,313 Cuando sabía... 1112 00:58:03,396 --> 00:58:06,316 Sabía cómo decir "TV", él decía "la TV". 1113 00:58:06,399 --> 00:58:08,776 Vino a nuestro show, su primera presentación, 1114 00:58:08,860 --> 00:58:11,321 hablaba de un doberman, él decía "dober-man". 1115 00:58:11,404 --> 00:58:12,697 ¡Y lo sabía! 1116 00:58:12,780 --> 00:58:16,493 Pero se metía contigo constantemente en cada aspecto. 1117 00:58:16,576 --> 00:58:17,494 Cierto. 1118 00:58:17,577 --> 00:58:21,498 Pero su elección de palabras, era como Mark Twain. 1119 00:58:21,581 --> 00:58:25,543 Tenía esta folclórica, completamente extemporánea... 1120 00:58:25,627 --> 00:58:28,213 No sé si nació 300 años tarde 1121 00:58:28,296 --> 00:58:29,130 o 300 antes, 1122 00:58:29,214 --> 00:58:31,758 pero habla de una forma... Nadie habla así. 1123 00:58:31,841 --> 00:58:36,095 Y aprecias la forma en que dice las cosas. 1124 00:58:36,179 --> 00:58:38,223 - Y su precisión. - Habla como un 1125 00:58:38,306 --> 00:58:40,767 trabajador portuario canadiense de los 30. 1126 00:58:40,850 --> 00:58:44,854 ¿No les recuerda a Un rostro en la multitud? 1127 00:58:44,938 --> 00:58:48,858 ¿Aquello antaño en que solo comunicaba algo de sí mismo 1128 00:58:48,942 --> 00:58:50,985 hacia una audiencia radiofónica? 1129 00:58:51,069 --> 00:58:53,029 Eso fue lo que pensé al principio. 1130 00:58:53,112 --> 00:58:53,947 Sí. 1131 00:58:54,030 --> 00:58:57,742 Es gracioso porque la forma en que lo experimenté, 1132 00:58:57,825 --> 00:59:02,580 igual que tú, Dave, fue en formato de programa de entrevistas. 1133 00:59:02,664 --> 00:59:07,085 Después, cuando veía los videos de él en mi programa, 1134 00:59:07,168 --> 00:59:09,921 pensaba... No sé qué necesitaba... 1135 00:59:10,004 --> 00:59:11,631 Estaba ahí riendo. 1136 00:59:11,714 --> 00:59:13,508 Pero de ninguna forma... 1137 00:59:13,591 --> 00:59:15,385 Se daba energía a sí mismo. 1138 00:59:15,468 --> 00:59:18,513 Sí, es lindo escuchar al público ahí, pero también... 1139 00:59:20,014 --> 00:59:22,183 Lo que hace es tan absurdo y ridículo. 1140 00:59:22,267 --> 00:59:26,020 Era un ejercicio. Yo no podría hacer eso si solo pones 1141 00:59:26,604 --> 00:59:27,814 - una cámara... - No. 1142 00:59:27,897 --> 00:59:30,483 ...y dices que tienes 50 minutos y empiezas. 1143 00:59:31,359 --> 00:59:34,529 Me volvería... Perdería el hilo de mi pensamiento. 1144 00:59:34,612 --> 00:59:38,783 Necesitaría a otra persona para ayudarme a continuar. 1145 00:59:38,866 --> 00:59:40,868 Él es completamente... 1146 00:59:40,952 --> 00:59:43,746 Cuando veo las apariciones que tuvo conmigo, 1147 00:59:43,830 --> 00:59:45,832 pienso: "Yo no era necesario ahí". 1148 00:59:45,915 --> 00:59:47,458 Me alegro de haber estado. 1149 00:59:47,542 --> 00:59:49,210 Me alegro de forma egoísta. 1150 00:59:49,294 --> 00:59:50,628 Necesitas pensarlo un segundo. 1151 00:59:50,712 --> 00:59:52,505 No sé si tiene un repertorio. 1152 00:59:52,589 --> 00:59:54,966 No hay miradas perdidas, no pierde el ritmo, 1153 00:59:55,049 --> 00:59:58,428 no hay pausas... Solo sigue y sigue y sigue. 1154 00:59:58,511 --> 01:00:01,389 No entiendo cómo sería eso y recordarlo todo. 1155 01:00:01,472 --> 01:00:04,934 La presentación, considerando la circunstancia, 1156 01:00:05,018 --> 01:00:07,604 la presentación fue sólida, por el amor de Dios. 1157 01:00:07,687 --> 01:00:08,688 - Sí. - Sí. 1158 01:00:08,771 --> 01:00:11,065 Me gusta el desorden. Me gusta el perro. 1159 01:00:11,149 --> 01:00:13,067 El perro y la llamada. 1160 01:00:13,151 --> 01:00:15,695 Decías del hombre sin el público. 1161 01:00:15,778 --> 01:00:17,947 Esto es más, no había opción. 1162 01:00:18,031 --> 01:00:20,074 Es diferente cuando tenía que hacerlo. 1163 01:00:20,158 --> 01:00:21,784 El otro eligió no tener público. 1164 01:00:21,868 --> 01:00:23,077 Es correcto. 1165 01:00:23,161 --> 01:00:24,704 No creí que fuera posible. 1166 01:00:24,787 --> 01:00:25,913 Sí. 1167 01:00:25,997 --> 01:00:28,499 Siento que le salió el truco. 1168 01:00:28,583 --> 01:00:29,417 Sí. 1169 01:00:29,500 --> 01:00:31,961 Su ritmo es como el de un baterista. 1170 01:00:32,670 --> 01:00:34,172 Como un baterista de jazz. 1171 01:00:34,255 --> 01:00:36,966 ¿Cuál hubiera sido el ritmo con un público? 1172 01:00:37,050 --> 01:00:38,092 ¿Igual de perfecto? 1173 01:00:39,010 --> 01:00:41,387 No lo sé. 1174 01:00:41,471 --> 01:00:44,557 Es tan bueno, siento que 1175 01:00:45,183 --> 01:00:48,102 parecía que así debía ser. 1176 01:00:48,186 --> 01:00:50,063 - Es difícil de explicar. - Sí. 1177 01:00:50,146 --> 01:00:52,690 Es como escuchar un buen libro en grabación. 1178 01:00:54,692 --> 01:00:55,818 Sí. 1179 01:00:56,611 --> 01:00:58,613 - Es... - Es bueno. 1180 01:00:58,696 --> 01:01:01,324 Me recuerda lo que me gustaba de él. 1181 01:01:02,033 --> 01:01:04,952 Era una persona tranquilizadora. 1182 01:01:05,036 --> 01:01:06,537 Sí, tan amable. 1183 01:01:06,621 --> 01:01:10,291 Mi comedia favorita es algo intuitiva. 1184 01:01:10,375 --> 01:01:13,002 Hace que la gente se sienta segura, que todo estará bien. 1185 01:01:13,086 --> 01:01:14,087 - Así es. - Él estaba, 1186 01:01:14,170 --> 01:01:17,674 de forma rara, reconciliado su mortalidad. 1187 01:01:17,757 --> 01:01:20,009 De forma cómica frente a nosotros. 1188 01:01:20,093 --> 01:01:23,346 Irónicamente, ya no está con nosotros. 1189 01:01:24,305 --> 01:01:27,433 Estamos en el recuento de la vida de Norm Macdonald, 1190 01:01:27,517 --> 01:01:31,396 viéndolo increíblemente vivo. 1191 01:01:32,230 --> 01:01:33,231 Pero él... 1192 01:01:34,440 --> 01:01:37,485 Su circunstancia, la apartó varias veces... 1193 01:01:37,568 --> 01:01:39,696 - Sí. - ...pero no la pospuso. 1194 01:01:40,279 --> 01:01:44,534 Para nosotros, desde esta perspectiva, es poderosamente significativo. 1195 01:01:44,617 --> 01:01:46,994 Definitivamente quería... Lo siento, Molly. 1196 01:01:47,495 --> 01:01:48,705 No, adelante, Adam. 1197 01:01:48,788 --> 01:01:51,082 Quería decir que definitivamente quería resaltar 1198 01:01:51,165 --> 01:01:52,166 que ama a su madre. 1199 01:01:52,250 --> 01:01:54,502 ¡Es lo que iba a decir! 1200 01:01:54,585 --> 01:01:58,256 Hubo un momento en el que vislumbras, 1201 01:01:58,339 --> 01:02:01,634 donde hace una pausa y dice: "Ella es grandiosa". 1202 01:02:01,718 --> 01:02:02,844 - Sí. - ¿Recuerdan? 1203 01:02:02,927 --> 01:02:03,928 Absolutamente. 1204 01:02:04,011 --> 01:02:05,596 Fue tan conmovedor. 1205 01:02:05,680 --> 01:02:07,432 Habla mucho de la mortalidad. 1206 01:02:07,515 --> 01:02:08,933 Habla mucho de la muerte. 1207 01:02:09,016 --> 01:02:14,397 Obviamente, dado que los cómicos hablan de eso todo el tiempo, pero... 1208 01:02:15,273 --> 01:02:16,607 Tiene un... 1209 01:02:16,691 --> 01:02:20,403 ¿Qué impacto creen que hubieran tenido con un público en vivo? 1210 01:02:21,028 --> 01:02:23,573 No querer chupar los pechos de su madre, hubiera sido genial. 1211 01:02:23,656 --> 01:02:24,991 ¡Hilarante! 1212 01:02:25,074 --> 01:02:28,244 Dio toda una vuelta para eso. 1213 01:02:28,327 --> 01:02:30,621 ¡Es cierto! Dio toda una vuelta. 1214 01:02:30,705 --> 01:02:34,584 Tenía esta forma genial de... Él plantaba la semilla, 1215 01:02:34,667 --> 01:02:38,629 caminaba por la colina, alrededor del silo, 1216 01:02:38,713 --> 01:02:39,922 hacia el arroyo. 1217 01:02:40,006 --> 01:02:42,258 Ya te olvidaste y luego la aterriza 1218 01:02:42,341 --> 01:02:43,968 de nuevo y es divertido. 1219 01:02:44,051 --> 01:02:45,970 Es simplemente divertido. 1220 01:02:46,053 --> 01:02:50,558 Esta forma me hace apreciar lo que siempre supe. 1221 01:02:51,017 --> 01:02:55,146 Su cara, sus ojos y sus cejas. 1222 01:02:55,229 --> 01:02:57,148 Casi como una calabaza de Halloween. 1223 01:02:57,231 --> 01:02:58,691 Tenía grandes... 1224 01:02:59,525 --> 01:03:01,819 Sus gestos cuando hablaba 1225 01:03:02,278 --> 01:03:05,281 después de que alguien terminó el acto, 1226 01:03:05,364 --> 01:03:08,075 cuando se convierte en: "¿Qué voy a hacer ahora?". 1227 01:03:08,159 --> 01:03:09,368 "Voy por un sándwich de queso". 1228 01:03:09,452 --> 01:03:12,705 Era un intérprete increíble. 1229 01:03:12,789 --> 01:03:14,415 Era en verdad lo suyo. 1230 01:03:14,916 --> 01:03:18,795 Y contó toda la historia 1231 01:03:18,878 --> 01:03:21,964 como una gran película muda de los 20. 1232 01:03:22,048 --> 01:03:26,719 Cuando sonreía, podía imaginarlo de niño. 1233 01:03:26,803 --> 01:03:27,762 Sí. 1234 01:03:27,845 --> 01:03:30,932 Tenía... Era mayor que yo, 1235 01:03:31,015 --> 01:03:33,392 pero tenía un encanto infantil. 1236 01:03:33,476 --> 01:03:37,313 - Cuando se ríe de sus propios chistes. - Su risa es increíble. 1237 01:03:37,772 --> 01:03:41,192 Hay algo divertido tan solo en verla. 1238 01:03:41,275 --> 01:03:43,736 ¿Alguien sabe el tiempo que le tomaba 1239 01:03:43,820 --> 01:03:45,905 compilar una hora de material? 1240 01:03:45,988 --> 01:03:47,949 ¿Seis meses, un año? 1241 01:03:48,032 --> 01:03:49,116 Tenía más material. 1242 01:03:49,200 --> 01:03:53,746 Estábamos de gira una vez y cambiaba de repertorio de la nada. 1243 01:03:53,830 --> 01:03:56,374 Decía: "Voy a intentar algo". 1244 01:03:56,457 --> 01:03:57,917 No hablaba de ello. 1245 01:03:58,000 --> 01:03:59,293 "¿Harás este chiste?". 1246 01:03:59,377 --> 01:04:01,671 - "No lo sé". - Cambiaba todo el programa. 1247 01:04:01,754 --> 01:04:02,964 Cambiaba... Sí. 1248 01:04:03,047 --> 01:04:05,967 Una vez, en una conversación, dice: 1249 01:04:06,050 --> 01:04:09,220 "Tengo como ocho horas". O algo así. 1250 01:04:09,303 --> 01:04:10,221 Ocho horas. 1251 01:04:10,304 --> 01:04:12,723 ¿Recuerdan la parte de Star Search? 1252 01:04:12,807 --> 01:04:15,017 La estructura era siempre la misma, 1253 01:04:15,101 --> 01:04:17,687 pero nunca lo vi hacerla igual dos veces. 1254 01:04:17,770 --> 01:04:20,565 Inventaba locas introducciones de Star Search. 1255 01:04:20,648 --> 01:04:24,360 - Star Search. - Star Search. 1256 01:04:24,443 --> 01:04:27,405 "La siguiente banda ha estado en Miami por 15 años. 1257 01:04:27,488 --> 01:04:30,116 Un aplauso para 'Overnight Sensation'", decía. 1258 01:04:30,408 --> 01:04:33,536 Él hacía eso. Tenía millones de esas. 1259 01:04:33,619 --> 01:04:35,746 Y lo vi hacerla muchas veces, 1260 01:04:35,830 --> 01:04:36,914 nunca igual. 1261 01:04:36,998 --> 01:04:39,458 Misma estructura, diferentes letras. 1262 01:04:39,542 --> 01:04:43,296 También tenía una colección infinita de historias antiguas. 1263 01:04:43,379 --> 01:04:50,052 Creo que quizá del Canadá rural o de vendedores viajantes. 1264 01:04:50,136 --> 01:04:53,306 Y yo estaría encantado porque él saldría 1265 01:04:53,389 --> 01:04:55,099 y yo me reiría, 1266 01:04:55,182 --> 01:04:58,644 solo puedo decirlo de él, me reía antes de que hiciera algo. 1267 01:04:59,103 --> 01:05:00,646 Salía de la cortina 1268 01:05:00,730 --> 01:05:03,107 y tenía las mejillas y esos ojos. 1269 01:05:03,190 --> 01:05:05,318 He visto la cinta, me estoy riendo. 1270 01:05:05,401 --> 01:05:06,527 Sin hacer nada aún. 1271 01:05:06,611 --> 01:05:08,154 Y yo: "Norm, ¿cómo estás?". 1272 01:05:08,237 --> 01:05:09,822 Y él... 1273 01:05:09,906 --> 01:05:14,076 "Compré una granja". Y sabía inmediatamente que era mentira. 1274 01:05:14,869 --> 01:05:20,833 Todo es una total pérdida del tiempo de todos 1275 01:05:20,917 --> 01:05:23,169 - y es divertido. - Claro. 1276 01:05:23,252 --> 01:05:24,712 Se deleita en ello. 1277 01:05:24,795 --> 01:05:26,756 Se deleita en cada segundo. 1278 01:05:26,839 --> 01:05:28,633 La esposa Ruth que menciona... 1279 01:05:28,716 --> 01:05:30,676 ¡Nada es real! 1280 01:05:30,760 --> 01:05:32,136 Agnes en la recepción. 1281 01:05:32,219 --> 01:05:34,513 Sí. 1282 01:05:35,431 --> 01:05:40,061 Recuerdo leer su autobiografía y disfrutarla, 1283 01:05:40,144 --> 01:05:42,813 pero me decepcioné mucho a las 10 páginas 1284 01:05:42,897 --> 01:05:45,066 cuando me di cuenta de que era fantasía. 1285 01:05:45,149 --> 01:05:49,195 Quiero conocer la vida de Norm, 1286 01:05:49,278 --> 01:05:51,697 pero eso era otro sistema solar. 1287 01:05:52,239 --> 01:05:55,618 Estábamos de gira. Íbamos Adam, Rob Schneider, 1288 01:05:55,701 --> 01:05:58,579 Norm y un montón más. 1289 01:05:58,663 --> 01:06:00,373 Algunas noches encendía todo. 1290 01:06:00,456 --> 01:06:02,333 Pero a veces hacía una bomba. 1291 01:06:02,416 --> 01:06:04,502 Y alejaba a las personas. 1292 01:06:05,127 --> 01:06:08,047 Lo hacía casi a propósito, ¿saben? 1293 01:06:08,130 --> 01:06:11,592 Algunas noches decía: "Este es el set que les toca...". 1294 01:06:13,010 --> 01:06:18,099 Es cortesía de Jim Downey, quien hizo Update con Norm. 1295 01:06:18,182 --> 01:06:20,768 Lo que no entiendo es que él... 1296 01:06:20,851 --> 01:06:24,313 Hay bosquejos para Saturday Night Live y lo que sale al aire. 1297 01:06:24,397 --> 01:06:30,152 Y Norm hacía "Update" para los asistentes de vestuario. 1298 01:06:30,236 --> 01:06:33,030 Había ciertos chistes que no lograban nada. 1299 01:06:33,114 --> 01:06:37,284 Un sketch puede salir mejor al aire, 1300 01:06:37,368 --> 01:06:41,706 pero un chiste, si explota en el vestuario en ese formato, 1301 01:06:41,789 --> 01:06:44,041 será una bomba al aire. Lo hará. 1302 01:06:44,125 --> 01:06:49,839 Así que tenía prueba irrefutable de que su chiste sería un fracaso. 1303 01:06:49,922 --> 01:06:51,424 Pero le gustaba el chiste. 1304 01:06:51,924 --> 01:06:54,635 Volteaba hacia Downey y decía: "Lo haremos". 1305 01:06:54,719 --> 01:06:57,179 Y Downey decía: "Es un gran chiste". 1306 01:06:57,263 --> 01:06:59,765 "Sí, lo haremos". Ahora, eso... 1307 01:07:00,474 --> 01:07:03,853 A mí me gusta hacerlo bien. 1308 01:07:03,936 --> 01:07:07,606 Y si me dan pruebas absolutas de que fallaré, 1309 01:07:07,690 --> 01:07:09,066 cambiaré el curso. 1310 01:07:09,150 --> 01:07:10,609 Lo admitiré. 1311 01:07:10,693 --> 01:07:12,570 No soy... ese tipo. 1312 01:07:12,653 --> 01:07:16,073 Hay algo en él que es increíblemente intrépido. 1313 01:07:16,157 --> 01:07:19,952 Lo que describes, cuando veía esos segmentos, 1314 01:07:20,036 --> 01:07:21,579 eran encantadores. 1315 01:07:21,662 --> 01:07:25,124 Había algo más emocionante e interesante en el silencio 1316 01:07:25,207 --> 01:07:31,505 - y la alegría de Norm por el fracaso. - Manteniendo su sonrisa. 1317 01:07:31,589 --> 01:07:33,507 Era emocionante. 1318 01:07:33,591 --> 01:07:34,925 Era heroico. 1319 01:07:36,260 --> 01:07:41,515 Nos decía: "Es un buen chiste y me quedaré con él". 1320 01:07:42,058 --> 01:07:45,269 Sus ojos se iluminaban cuando no obtenía nada. 1321 01:07:45,352 --> 01:07:48,355 "Les tocó lo que sirvo esta noche. 1322 01:07:48,439 --> 01:07:50,608 Es lo que servimos en el restaurante. 1323 01:07:50,691 --> 01:07:52,318 Es lo que comerán. 1324 01:07:52,401 --> 01:07:53,402 Aquí tienen". 1325 01:07:53,486 --> 01:07:56,113 - Sí. - Es la forma perfecta de decirlo. 1326 01:07:56,197 --> 01:07:57,865 Es como un maestro de cocina. 1327 01:07:57,948 --> 01:08:00,618 "¿Tú qué sabes? Al diablo tus papilas". 1328 01:08:00,701 --> 01:08:04,622 El restaurante de sushi a donde van: "No hacemos rollos California". 1329 01:08:06,540 --> 01:08:11,212 Me gusta que él está seguro 1330 01:08:11,837 --> 01:08:13,672 en su sensibilidad. 1331 01:08:13,756 --> 01:08:15,716 Es divertido verlo. 1332 01:08:15,800 --> 01:08:18,511 Es más que un chiste y una risa. 1333 01:08:19,053 --> 01:08:22,098 Tienes el tono, la actitud. 1334 01:08:22,181 --> 01:08:25,935 Hay una conexión invisible. 1335 01:08:26,018 --> 01:08:28,020 Sabemos lo que tramas, Norm. 1336 01:08:28,104 --> 01:08:29,146 Es lo que amamos. 1337 01:08:29,772 --> 01:08:32,233 Es como por qué el rock and roll es genial. 1338 01:08:32,316 --> 01:08:35,152 El estilo de lo que hace. 1339 01:08:35,611 --> 01:08:37,113 La locura de los 80. 1340 01:08:37,363 --> 01:08:38,531 Era genial. 1341 01:08:38,614 --> 01:08:40,491 Vino a nuestro programa una vez, 1342 01:08:41,325 --> 01:08:44,662 a tu viejo estudio, The Late Night Show. Y él... 1343 01:08:44,745 --> 01:08:47,123 Entré a saludar antes del segmento. 1344 01:08:47,623 --> 01:08:50,709 En el camerino justo afuera de las puertas dobles. 1345 01:08:51,293 --> 01:08:55,214 Estaba inconsolable porque había apostado a un gran juego que acababa de terminar. 1346 01:08:56,966 --> 01:08:58,134 Sí, debió enfadarse mucho. 1347 01:08:58,217 --> 01:09:00,928 Estoy ahí y trato que el invitado esté de buen humor. 1348 01:09:01,595 --> 01:09:03,305 Vamos a tener una buena subida. 1349 01:09:03,389 --> 01:09:05,558 Y dijo: "¡Eso es mucho dinero!". 1350 01:09:05,641 --> 01:09:07,476 Sí. 1351 01:09:07,560 --> 01:09:08,978 Escucho a la banda afuera. 1352 01:09:10,312 --> 01:09:12,022 Será un buen espectáculo 1353 01:09:12,106 --> 01:09:14,567 con un hombre que acaba de perder 55 mil... 1354 01:09:14,650 --> 01:09:16,193 ¿Quién sabe qué perdió? 1355 01:09:16,277 --> 01:09:18,112 Norm Macdonald, el nuevo indigente. 1356 01:09:18,195 --> 01:09:19,029 Exacto, sí. 1357 01:09:19,113 --> 01:09:20,531 ¿Alguien sabe si dejó ese vicio? 1358 01:09:20,614 --> 01:09:22,491 - No lo sé. - No... 1359 01:09:22,575 --> 01:09:23,742 No lo sé por completo. 1360 01:09:23,826 --> 01:09:26,287 Ya fuera él leyendo un extracto de su libro 1361 01:09:26,370 --> 01:09:27,329 o su audiolibro, 1362 01:09:27,746 --> 01:09:33,752 donde describe su adicción a las apuestas de forma tan poética. 1363 01:09:34,879 --> 01:09:36,463 Habla de la ruleta. 1364 01:09:36,547 --> 01:09:37,882 - La ruleta. - Sí. 1365 01:09:37,965 --> 01:09:40,384 - Un audiolibro. - ¿Qué tan optimista...? 1366 01:09:40,467 --> 01:09:42,428 Es adicto a la esperanza. 1367 01:09:43,220 --> 01:09:46,599 No hay forma de hablar de Norm sin eso, 1368 01:09:46,682 --> 01:09:50,728 porque todos sabemos que las apuestas eran parte de su vida. 1369 01:09:50,811 --> 01:09:53,564 Y él, tú podías... 1370 01:09:53,647 --> 01:09:57,484 En su comedia, siempre pone todo en el 17 rojo 1371 01:09:57,568 --> 01:09:58,611 o el 35 negro. 1372 01:09:59,862 --> 01:10:00,988 Es increíble. 1373 01:10:01,071 --> 01:10:03,908 Es la misma emoción. 1374 01:10:03,991 --> 01:10:05,743 Tienes razón, es interesante. 1375 01:10:05,826 --> 01:10:07,703 "No acepto eso". ¿Saben? 1376 01:10:08,454 --> 01:10:11,165 Tengo una historia graciosa de Norm apostando. 1377 01:10:13,500 --> 01:10:16,629 Todo es cierto porque algo no tiene sentido. 1378 01:10:16,712 --> 01:10:18,255 Vivíamos en el mismo edificio. 1379 01:10:18,672 --> 01:10:21,342 Fui a visitarlo a su habitación. 1380 01:10:21,425 --> 01:10:23,135 Vamos a su apartamento. 1381 01:10:24,136 --> 01:10:27,056 Entrar a su apartamento era una locura en sí. 1382 01:10:27,139 --> 01:10:29,225 Pero estamos pasándola bien y digo: 1383 01:10:29,308 --> 01:10:30,351 "¿Tienes gaseosa?". 1384 01:10:31,685 --> 01:10:35,105 Y abro su refrigerador y, lo juro por Dios, 1385 01:10:35,189 --> 01:10:37,983 había 25 mil dólares en fichas. 1386 01:10:38,359 --> 01:10:42,071 Hay fichas de Atlantic City en su refrigerador. "¿Qué es esto?". 1387 01:10:42,154 --> 01:10:47,534 Y me dice: "Gané a lo grande. Gané a lo grande el viernes". 1388 01:10:47,618 --> 01:10:50,204 Y yo dije: "¿Por qué no lo canjeaste, amigo?". 1389 01:10:50,287 --> 01:10:54,750 Y dice: "Lo traje aquí para hablar con Bernie Brillstein 1390 01:10:54,833 --> 01:10:57,461 y ver cómo no pagar impuestos". 1391 01:10:57,878 --> 01:10:59,213 Y yo digo: "Oh". 1392 01:10:59,338 --> 01:11:02,258 Y él dice: "Lo llevo de vuelta el lunes. 1393 01:11:02,341 --> 01:11:07,263 Me dijo que no importa qué, tengo que pagar impuestos, así que no funcionó". 1394 01:11:07,346 --> 01:11:09,348 Y digo: "Eso apesta". 1395 01:11:10,224 --> 01:11:13,185 Lo veo en Saturday Night Live el lunes y digo: 1396 01:11:13,269 --> 01:11:16,480 "¿Lo canjeaste?". Me dice: "Lo perdí todo". 1397 01:11:19,775 --> 01:11:21,944 Bajamos por los elevadores. 1398 01:11:22,027 --> 01:11:25,155 Hay limusinas para SNL para la fiesta posterior. 1399 01:11:25,239 --> 01:11:29,326 Entramos y Max dice: 1400 01:11:29,410 --> 01:11:32,496 "Norm a veces nos lleva a Atlantic City". 1401 01:11:32,579 --> 01:11:36,041 Se salta la fiesta para ir directo y ese lunes regresa 1402 01:11:36,125 --> 01:11:38,502 y dice: "Tiene fichas en su refrigerador 1403 01:11:38,585 --> 01:11:41,630 porque nadie busca ahí si entran a robar". 1404 01:11:42,965 --> 01:11:44,550 - ¡Qué gracioso! - Genial. 1405 01:11:44,633 --> 01:11:46,760 - Mejor que Bernie. - Es lo que hago. 1406 01:11:46,844 --> 01:11:48,846 Es fantástico. 1407 01:11:50,389 --> 01:11:53,225 Tienen suerte de haber trabajado así con él. 1408 01:11:53,309 --> 01:11:54,143 Sí. 1409 01:11:55,352 --> 01:11:58,522 Hay pocas personas en mi carrera... 1410 01:11:59,064 --> 01:12:00,232 Voy a las peleas 1411 01:12:00,316 --> 01:12:02,026 si sé que Mayweather peleará. 1412 01:12:02,109 --> 01:12:03,986 Porque sé que es grandioso 1413 01:12:04,069 --> 01:12:05,821 y no peleará por siempre. 1414 01:12:05,904 --> 01:12:07,031 Este hombre. 1415 01:12:07,114 --> 01:12:10,326 Iba a decir que me cayó bien de inmediato. 1416 01:12:10,409 --> 01:12:11,660 Lo vi... 1417 01:12:11,744 --> 01:12:14,121 Sentí que lo entendía de forma diferente. 1418 01:12:14,204 --> 01:12:16,707 Sentí que era en realidad muy tímido. 1419 01:12:16,790 --> 01:12:17,624 Oh, sí. 1420 01:12:17,708 --> 01:12:19,084 - ¿No lo creen? - Mucho. 1421 01:12:19,168 --> 01:12:21,045 - Y dulce. - Tan dulce. 1422 01:12:21,128 --> 01:12:23,589 Hablaba mucho de sus padres. 1423 01:12:23,672 --> 01:12:26,425 Amaba a su padre más que a nadie. 1424 01:12:26,508 --> 01:12:27,926 Hablaba mucho de su papá. 1425 01:12:28,010 --> 01:12:30,804 Amaba a su mamá, su hermano... 1426 01:12:30,888 --> 01:12:32,681 - Y a su hijo. - Profundamente. 1427 01:12:32,765 --> 01:12:35,768 Cuando perdiste a tu padre, Dave, y hablabas de eso, 1428 01:12:35,851 --> 01:12:38,437 seguro que quiso hacerte sentir bien. 1429 01:12:38,520 --> 01:12:41,148 Tan dulce y considerado, quizá pensó mucho 1430 01:12:41,231 --> 01:12:43,233 que así es como lo trataría. 1431 01:12:43,317 --> 01:12:46,945 Parecía muy considerado. 1432 01:12:47,029 --> 01:12:51,742 Y salvaje y encantadoramente empático. 1433 01:12:51,825 --> 01:12:57,456 Fue muy raro conocer a alguien en una situación profesional 1434 01:12:59,083 --> 01:13:01,794 que me hiciera bajar así mis defensas. 1435 01:13:01,877 --> 01:13:04,755 Indefenso... 1436 01:13:04,838 --> 01:13:07,674 Este hombre no tiene un gramo de prejuicio en él 1437 01:13:07,758 --> 01:13:10,427 a menos que sea gracioso. 1438 01:13:10,511 --> 01:13:12,846 - Sí. - Dave, ¿cuándo se estrena esa película? 1439 01:13:14,932 --> 01:13:16,600 Recuerdo cuando la hiciste. 1440 01:13:16,683 --> 01:13:17,893 - Sí. - La recuerdo. 1441 01:13:17,976 --> 01:13:20,312 La ironía es que en serio quise zafarme. 1442 01:13:20,396 --> 01:13:24,316 No me imagino mi vida sin haberla hecho 1443 01:13:24,400 --> 01:13:26,568 o pasando ese tiempo con él. 1444 01:13:26,652 --> 01:13:30,781 ¿Sabemos si presentó algo de este material frente a un público? 1445 01:13:30,864 --> 01:13:35,369 Conocíamos algo de esa gira. Fue justo antes del coronavirus. 1446 01:13:35,452 --> 01:13:40,916 Recuerdo el día previo a la cuarentena. Norm tenía un set que se hizo viral. 1447 01:13:40,999 --> 01:13:45,421 - ¿Sí? - Fue un éxito. 1448 01:13:45,504 --> 01:13:47,548 Fue... 1449 01:13:47,631 --> 01:13:51,510 Recuerdo que mis amigos y yo en Ohio dijimos: 1450 01:13:51,593 --> 01:13:53,762 "¿Viste el set de Norm?". En YouTube. 1451 01:13:53,846 --> 01:13:55,055 Probablemente sigue ahí. 1452 01:13:55,889 --> 01:13:57,391 Estuvo genial. 1453 01:13:57,975 --> 01:14:01,145 - Incluso... - Sí. En la improvisación. 1454 01:14:01,228 --> 01:14:04,189 Cuando habló de la pandemia. 1455 01:14:04,273 --> 01:14:06,567 - Fue increíble. - Fue un éxito. 1456 01:14:06,650 --> 01:14:08,235 Se veía tranquilo. 1457 01:14:08,694 --> 01:14:14,950 Era toda la ansiedad el día previo a que el mundo fuera encerrado. 1458 01:14:15,033 --> 01:14:16,618 - Sí. - Y él solo... 1459 01:14:17,077 --> 01:14:19,413 Al carajo. Se sintió tan bien. 1460 01:14:19,496 --> 01:14:22,666 De nuevo me hizo sentir que todo iba a estar bien. 1461 01:14:22,749 --> 01:14:26,795 Si estuviera vivo y haciendo el show que vimos esta noche 1462 01:14:26,879 --> 01:14:29,548 frente a doscientas, trescientas, cuatrocientas personas... 1463 01:14:30,674 --> 01:14:32,176 ¿Una gran ovación de pie? 1464 01:14:32,259 --> 01:14:33,927 ¿Cuál sería el impacto? 1465 01:14:34,011 --> 01:14:38,474 El asunto para mí es que toca temas difíciles. 1466 01:14:38,557 --> 01:14:41,518 Y todo depende de sus... 1467 01:14:43,604 --> 01:14:47,232 Sí, no tenía que dejar una gran risa. 1468 01:14:47,316 --> 01:14:50,944 Hubiera continuado, algunas cosas habrían sido geniales. 1469 01:14:51,320 --> 01:14:53,197 Otras habrían sido soportables, 1470 01:14:53,280 --> 01:14:56,283 algunas personas se habrían molestado porque lo dijo. 1471 01:14:56,366 --> 01:14:59,036 Entonces, como la mayoría, diría: 1472 01:14:59,328 --> 01:15:02,372 "Déjenme salir de este agujero y crear un gran chiste 1473 01:15:02,456 --> 01:15:04,291 porque estoy a punto de irme". 1474 01:15:04,374 --> 01:15:07,461 Diría: "Bien, sigamos. 1475 01:15:07,544 --> 01:15:08,879 Saldremos de eso". 1476 01:15:08,962 --> 01:15:12,341 Estoy seguro de que 25 minutos de esto serían un éxito. 1477 01:15:12,424 --> 01:15:13,258 - Sí. - Claro. 1478 01:15:13,342 --> 01:15:16,595 Esto sería, con risas, 1479 01:15:16,678 --> 01:15:21,350 35, 38 minutos. Fácil. 1480 01:15:21,433 --> 01:15:24,269 Tendrías notas... Personas diciendo... 1481 01:15:24,353 --> 01:15:26,772 Sí, si lo intentaste, lo practicaste. 1482 01:15:26,855 --> 01:15:28,774 Además lo del canibalismo. 1483 01:15:28,857 --> 01:15:31,818 Cuando dice: "Se pone rojo y pensé: '¡Tan cerca!'". 1484 01:15:33,153 --> 01:15:35,697 Algo de eso seguro saca risas. 1485 01:15:35,781 --> 01:15:37,616 Funcionaría en cualquier lugar. 1486 01:15:37,699 --> 01:15:39,826 Después te aleja de eso un rato. 1487 01:15:39,910 --> 01:15:41,995 Son cosas más engañosas. 1488 01:15:42,079 --> 01:15:43,330 Es difícil entenderlo. 1489 01:15:43,413 --> 01:15:44,706 Y perdería a algunos. 1490 01:15:44,790 --> 01:15:47,668 Es difícil separarlo... Yo lo compraría. 1491 01:15:47,751 --> 01:15:49,670 ¿Me explico? Estoy dentro. 1492 01:15:49,753 --> 01:15:50,796 - Sí. - Así es. 1493 01:15:50,879 --> 01:15:51,713 Sí. 1494 01:15:51,797 --> 01:15:54,007 Es como ver un set de Mooney de 4 horas. 1495 01:15:54,091 --> 01:15:56,552 En cierto punto estoy comprometido en esto 1496 01:15:56,635 --> 01:15:58,053 como experiencia. 1497 01:15:58,136 --> 01:16:00,847 Y es difícil separarme de ello. 1498 01:16:00,931 --> 01:16:04,935 Es gracioso verlo reconocer lo que sería el silencio. 1499 01:16:05,018 --> 01:16:06,270 - Sí. - Sí. 1500 01:16:06,353 --> 01:16:08,397 - Lo veo. - Y disfrutarlo. 1501 01:16:08,480 --> 01:16:09,481 - Sí. - Lo disfruta. 1502 01:16:09,565 --> 01:16:13,694 Puedo ver... En su mente había una multitud. 1503 01:16:13,777 --> 01:16:16,280 Anticipaba a su multitud. 1504 01:16:16,363 --> 01:16:21,952 Lo que me recuerda de nuevo, este tipo era muy deliberado en cómo trataba eso. 1505 01:16:22,035 --> 01:16:23,787 Sí parece jazz. 1506 01:16:23,870 --> 01:16:25,205 Era muy metódico. 1507 01:16:25,289 --> 01:16:27,958 Es gracioso porque es... ya saben. 1508 01:16:28,709 --> 01:16:34,673 Lo que he escuchado sobre Norm es que era el comediante más leído. 1509 01:16:34,756 --> 01:16:36,383 Muy leído. 1510 01:16:36,466 --> 01:16:37,926 Muy inteligente. 1511 01:16:38,010 --> 01:16:44,600 Creo que un gran matemático. Cosas que no pensarías. 1512 01:16:44,683 --> 01:16:47,769 Era talentoso en todas esas áreas 1513 01:16:47,853 --> 01:16:52,232 y elegir: "¿Cuál es mi dicción, cuál será mi palabra?". 1514 01:16:52,316 --> 01:16:53,775 "¿Cuál es la correcta? 1515 01:16:53,859 --> 01:16:55,652 ¿Qué será exactamente?". 1516 01:16:55,736 --> 01:16:57,154 Entonces tienes esto... 1517 01:16:57,237 --> 01:16:59,323 Porque parece temerario, 1518 01:16:59,406 --> 01:17:02,284 pero tiene todo fríamente calculado 1519 01:17:02,367 --> 01:17:03,368 y analizado. 1520 01:17:03,452 --> 01:17:05,245 No parecen ir de la mano. 1521 01:17:05,329 --> 01:17:06,455 Pero con él, sí. 1522 01:17:06,538 --> 01:17:07,539 Sí. 1523 01:17:07,623 --> 01:17:09,082 Pero... Lo siento, Molly. 1524 01:17:09,166 --> 01:17:13,462 Iba a decirlo antes, en los últimos 13, 14 años, 1525 01:17:13,545 --> 01:17:18,216 se volvió, como dices, Conan, estaba leyendo cuatro o cinco libros a la vez. 1526 01:17:18,300 --> 01:17:19,593 Literatura rusa, 1527 01:17:19,676 --> 01:17:21,887 Mark Twain era su autor favorito. 1528 01:17:21,970 --> 01:17:24,306 Le encantaba Huckleberry Finn. 1529 01:17:24,389 --> 01:17:29,895 Pero también leía mucho sobre Dios y la cristiandad. 1530 01:17:29,978 --> 01:17:34,107 - Sí. - En serio quería entender a Dios. 1531 01:17:34,191 --> 01:17:37,402 - ¿A dónde se dirigía? - Y sentirse más cerca de la muerte. 1532 01:17:37,486 --> 01:17:39,696 - Sí, claro. - O pensando en la muerte, 1533 01:17:39,780 --> 01:17:42,032 pero deseando entender a Dios. 1534 01:17:42,783 --> 01:17:44,534 No sé cómo se sintieron todos, 1535 01:17:44,618 --> 01:17:47,537 pero Norm estuvo enfermo un tiempo 1536 01:17:47,621 --> 01:17:48,705 y se enfermó más 1537 01:17:48,789 --> 01:17:49,748 y yo no sabía. 1538 01:17:49,831 --> 01:17:53,168 Hablé con muchos que estaba seguro que sabían. 1539 01:17:53,251 --> 01:17:55,671 Pensé que quizás era el único que no sabía. 1540 01:17:55,754 --> 01:17:57,506 No quería que nadie supiera. 1541 01:17:57,589 --> 01:17:58,465 Yo no sabía. 1542 01:17:58,548 --> 01:18:00,425 Y... 1543 01:18:00,509 --> 01:18:04,638 Siendo la persona ensimismada que soy, 1544 01:18:04,721 --> 01:18:07,849 creo que muchos pensamos: "¿Está enojado conmigo?". 1545 01:18:07,933 --> 01:18:09,434 "¿Hice algo malo?". 1546 01:18:09,518 --> 01:18:11,978 Porque seguimos intentando que regresara 1547 01:18:12,062 --> 01:18:15,774 y no pudimos. No podía hacerlo. 1548 01:18:15,857 --> 01:18:17,192 No creo que estuviera de acuerdo. 1549 01:18:17,275 --> 01:18:20,737 Y no quiso responder preguntas sobre su apariencia, 1550 01:18:20,821 --> 01:18:22,489 - pero recuerdo... - Sí. 1551 01:18:22,572 --> 01:18:26,827 ...cuando fue, todos en la comunidad estaban... 1552 01:18:27,619 --> 01:18:30,247 Todos pensamos ser los únicos que no sabían. 1553 01:18:30,330 --> 01:18:36,169 Estábamos tan molestos que no pudimos decirle lo que era para nosotros. 1554 01:18:36,962 --> 01:18:40,382 Me di cuenta muy rápido que él no lo habría tolerado. 1555 01:18:40,841 --> 01:18:43,093 No quería que ninguno le dijera... 1556 01:18:43,176 --> 01:18:46,304 - Lo habría aborrecido. - Hubiera estado tan infeliz. 1557 01:18:46,388 --> 01:18:48,598 Tratarlo diferente o reír de sus chistes. 1558 01:18:48,682 --> 01:18:51,560 Reflexionas sobre las experiencias que tuviste con él 1559 01:18:51,643 --> 01:18:53,186 durante su enfermedad 1560 01:18:53,270 --> 01:18:57,149 y te preguntas si se manifestó debido a la enfermedad. 1561 01:18:57,232 --> 01:18:58,066 Cierto. 1562 01:18:58,150 --> 01:18:59,985 Me preguntó cómo era su proceso 1563 01:19:00,068 --> 01:19:01,486 si sabías cómo escribía. 1564 01:19:02,028 --> 01:19:04,156 Mi experiencia fue tan caótica. 1565 01:19:04,239 --> 01:19:06,742 Pensé que era Evel Knievel. 1566 01:19:06,825 --> 01:19:09,828 Va a saltar un cañón, no le importa. 1567 01:19:09,911 --> 01:19:12,914 Pero puso mucho trabajo en lo que hacía. 1568 01:19:12,998 --> 01:19:15,375 Y trabajo mucho tiempo. 1569 01:19:15,459 --> 01:19:18,336 Así que, no sé cuál era el proceso, 1570 01:19:18,420 --> 01:19:22,841 pero esto realmente me impresionó con lo reservado que fue. 1571 01:19:22,924 --> 01:19:23,884 - Sí. - Y cómo... 1572 01:19:24,843 --> 01:19:28,054 Garabateaba muchas cosas todo el tiempo. 1573 01:19:28,138 --> 01:19:32,809 Era como la mayoría de los comediantes. Escribía sus chistes con frecuencia. 1574 01:19:32,893 --> 01:19:34,311 - Es mucho trabajo. - Sí. 1575 01:19:34,394 --> 01:19:37,522 - Sin risas. Mucho trabajo. - Sí. 1576 01:19:37,606 --> 01:19:40,901 Dijo algo que me recordó... 1577 01:19:40,984 --> 01:19:42,986 No sé qué historia contaba. 1578 01:19:43,069 --> 01:19:46,156 Pero al principio de la historia 1579 01:19:46,239 --> 01:19:49,284 que contaba, solía ir a la iglesia cristiana Revival Church. 1580 01:19:50,368 --> 01:19:53,789 Dijo: "En realidad no creo nada de esto". 1581 01:19:53,872 --> 01:19:55,415 Y yo dije: "¿Por qué vas?". 1582 01:19:55,499 --> 01:19:59,002 Me encanta lo que dijo, no recuerdo de qué hablaba. 1583 01:19:59,085 --> 01:20:01,129 Dijo: "Porque me hace sentir bien". 1584 01:20:01,755 --> 01:20:05,550 Y la última vez que lo vi fue en The Comedy Store. 1585 01:20:06,259 --> 01:20:09,930 Y estaba raramente emocional. 1586 01:20:10,013 --> 01:20:12,015 - Sí. - Como sí... 1587 01:20:12,098 --> 01:20:15,435 Cuando nos separamos lo estaba. 1588 01:20:15,519 --> 01:20:18,104 Hay una foto de nosotros. 1589 01:20:18,188 --> 01:20:20,398 Y la nuca de Chris Rock. 1590 01:20:20,482 --> 01:20:21,525 La puse en mi especial. 1591 01:20:21,608 --> 01:20:24,903 Esa foto, está al final de The Closer, 1592 01:20:25,695 --> 01:20:28,490 fue la última vez que lo vi. 1593 01:20:28,573 --> 01:20:30,867 Y se quedó ahí. 1594 01:20:30,951 --> 01:20:33,912 Vino, se paró detrás de mí y miró hacia arriba. 1595 01:20:35,705 --> 01:20:40,168 Me di cuenta que posaba para la foto. 1596 01:20:40,961 --> 01:20:43,380 - Como un regalo. - Qué lindo. 1597 01:20:43,463 --> 01:20:46,299 Fue un adiós muy apropiado. 1598 01:20:46,383 --> 01:20:49,010 - Qué dulce, Dave. - Sí. 1599 01:20:50,470 --> 01:20:54,474 ¿Qué tal cuando se puso emocional despidiéndose de ti en el show? 1600 01:20:54,558 --> 01:20:57,310 En ese momento, como sugiere Conan, 1601 01:20:57,394 --> 01:21:00,021 no sabía que estaba enfermo. Me sorprendí. 1602 01:21:00,105 --> 01:21:01,857 Pensando en ese momento, 1603 01:21:01,940 --> 01:21:05,402 debió saber mucho sobre su futuro 1604 01:21:05,485 --> 01:21:06,987 y cuánto iba a durar. 1605 01:21:07,529 --> 01:21:11,575 Siempre tomé como un enorme halago 1606 01:21:11,658 --> 01:21:15,328 que mi situación emocional lo haya afectado. 1607 01:21:15,412 --> 01:21:17,914 - Sí. - Pero, siendo justos, 1608 01:21:18,874 --> 01:21:21,668 él sabía más de mi partida. 1609 01:21:21,751 --> 01:21:24,379 Bueno, estaba loco por ti. 1610 01:21:24,462 --> 01:21:25,797 - Claro. - Es muy dulce. 1611 01:21:25,881 --> 01:21:28,133 Lo vi una vez en tu show y dijo: 1612 01:21:28,216 --> 01:21:31,052 "He visto más atardeceres que los que jamás veré". 1613 01:21:31,136 --> 01:21:33,513 Te lo dijo en el show. 1614 01:21:33,597 --> 01:21:35,140 Por si oíste algo diferente. 1615 01:21:35,223 --> 01:21:37,350 - Siento interrumpir. - Está bien. 1616 01:21:37,434 --> 01:21:39,978 Probablemente lo corté y dije: "Debemos ir con Al Roker ahora". 1617 01:21:40,061 --> 01:21:42,439 Quizás iba a decir algo muy profundo. 1618 01:21:42,522 --> 01:21:44,232 Y yo: "Es genial, Norm. 1619 01:21:44,316 --> 01:21:47,861 Al Roker está aquí. Subió tres pisos para estar aquí esta noche. 1620 01:21:48,403 --> 01:21:50,572 Y no tiene nada. Al Roker". 1621 01:21:50,655 --> 01:21:54,367 Lo vi en el 40 aniversario de SNL. 1622 01:21:54,451 --> 01:21:58,830 No sabía que tenía cáncer. 1623 01:21:58,914 --> 01:22:01,666 Pero recuerdo que cuando me dijo fue como: 1624 01:22:01,750 --> 01:22:04,169 "Te quiero, Molly". Lo escupió así. 1625 01:22:04,252 --> 01:22:07,631 Creo que fue... Sentí que... 1626 01:22:08,673 --> 01:22:11,051 Podía sentir que tenía una urgencia 1627 01:22:11,134 --> 01:22:15,221 de decir exactamente lo que estaba en su mente en ese momento. 1628 01:22:15,305 --> 01:22:17,599 Porque quizá no tendría tiempo de nuevo. 1629 01:22:17,682 --> 01:22:20,769 Había algo diferente con Norm. 1630 01:22:21,895 --> 01:22:24,814 La última vez que lo vi con regularidad fue 1631 01:22:24,898 --> 01:22:27,359 cuando nos fuimos de gira a hacer stand-up. 1632 01:22:27,442 --> 01:22:28,652 ¿Los tres? 1633 01:22:28,735 --> 01:22:30,987 - Y unos más. - Teníamos un grupo. 1634 01:22:31,071 --> 01:22:32,781 - De texto. - Bromeábamos. 1635 01:22:32,864 --> 01:22:35,617 Y una vez discutía con Schneider sobre algo 1636 01:22:35,700 --> 01:22:36,826 del stand-up y dijo: 1637 01:22:36,910 --> 01:22:39,537 "Soy el mejor cómico de todos". 1638 01:22:39,621 --> 01:22:41,081 Y todos dijeron: "Sí". 1639 01:22:41,164 --> 01:22:42,374 Es verdad. 1640 01:22:42,457 --> 01:22:44,292 Nadie lo contradijo. 1641 01:22:44,376 --> 01:22:46,503 - Estuvieron de acuerdo. - Sí. 1642 01:22:46,586 --> 01:22:48,463 Creo que es justo, honestamente. 1643 01:22:48,546 --> 01:22:50,006 Y dijimos que sí. 1644 01:22:50,090 --> 01:22:51,383 Pero él era... 1645 01:22:51,883 --> 01:22:56,346 Lo más lindo fue que estábamos volando o en el autobús o detrás del escenario 1646 01:22:56,429 --> 01:22:58,139 venía y hacía partes. 1647 01:22:58,223 --> 01:23:00,725 Quería tener... Me gusta eso. 1648 01:23:00,809 --> 01:23:02,978 La gente es graciosa y él se reía bien. 1649 01:23:03,061 --> 01:23:05,313 Y es lindo cuando un cómico se ríe bien, 1650 01:23:05,397 --> 01:23:08,274 en lugar de que solo sea en su sentido. 1651 01:23:08,358 --> 01:23:11,236 Le gustaba reírse con la gente y eso era un éxito. 1652 01:23:11,319 --> 01:23:13,989 ¿No usó un sombrero de vaquero todo el tiempo? 1653 01:23:14,072 --> 01:23:16,574 Compró un sombrero. Norm apareció con un sombrero. 1654 01:23:16,658 --> 01:23:19,077 - Caminando. - Fue tan raro. 1655 01:23:19,160 --> 01:23:20,704 O se sentaba en el escenario. 1656 01:23:20,787 --> 01:23:22,247 A veces se sentaba. 1657 01:23:22,330 --> 01:23:24,749 A veces llegaba tarde en la mañana, 1658 01:23:25,792 --> 01:23:28,753 porque todos hablábamos y yo decía: 1659 01:23:28,837 --> 01:23:32,465 "Yo me iría. Norm, amigo, tenemos que llegar a este lugar". 1660 01:23:32,590 --> 01:23:33,967 Y me daba una mirada. 1661 01:23:34,050 --> 01:23:36,177 Después de que falleció me di cuenta 1662 01:23:36,261 --> 01:23:37,846 de que me veía como diciendo: 1663 01:23:38,179 --> 01:23:40,765 "¿Qué carajo quieres? Estoy pasando por algo". 1664 01:23:40,849 --> 01:23:43,977 Me decía: "Sí, está bien". 1665 01:23:44,060 --> 01:23:46,855 ¿Pero saberlo? 1666 01:23:46,938 --> 01:23:50,316 - Nunca nada. - Sí. Guau. 1667 01:23:50,400 --> 01:23:52,652 Pero sí se ponía muy emocional. 1668 01:23:52,736 --> 01:23:57,198 En toda la gira, de repente se le llenaban los ojos de lágrimas 1669 01:23:57,282 --> 01:23:59,743 y decía: "Esto es maravilloso". 1670 01:23:59,826 --> 01:24:02,579 La gira en sí. Y pasar el tiempo. 1671 01:24:02,662 --> 01:24:03,997 Cenas y desayunos. 1672 01:24:04,080 --> 01:24:05,040 - Sí. - Y cosas. 1673 01:24:05,123 --> 01:24:08,460 Y él era más... Era divertido verlo. 1674 01:24:08,543 --> 01:24:10,628 Tenía mucha energía. 1675 01:24:10,712 --> 01:24:13,256 Lo más difícil de no decirle a la gente, 1676 01:24:13,339 --> 01:24:15,800 me preocupa un poco, es... 1677 01:24:17,093 --> 01:24:19,846 Me enojé un poco porque durante el asunto 1678 01:24:19,929 --> 01:24:22,557 quedaba en cenar conmigo y me cancelaba. 1679 01:24:22,640 --> 01:24:25,852 No sabía si era un trabajo o... Se volvió frustrante 1680 01:24:25,935 --> 01:24:29,814 porque le dije: "Si le temes al coronavirus, ven a mi casa. 1681 01:24:29,898 --> 01:24:32,108 Seremos tú y yo, nos sentaremos lejos". 1682 01:24:32,192 --> 01:24:34,360 "Sí, eso es lo que quiero. 1683 01:24:34,444 --> 01:24:36,738 Me gustaría una buena noche con Davey". 1684 01:24:36,821 --> 01:24:38,406 Y luego... 1685 01:24:38,490 --> 01:24:40,325 Esa noche dije: "¿Dónde estás?". 1686 01:24:40,408 --> 01:24:42,285 "No puedo, es COVID". 1687 01:24:42,368 --> 01:24:44,788 Y yo: "Lo sé, acabamos de hablar de eso". 1688 01:24:44,871 --> 01:24:46,998 Una semana después: "¿Quieres ir a cenar?". 1689 01:24:47,082 --> 01:24:50,168 Y yo peleaba por vernos. 1690 01:24:50,251 --> 01:24:51,669 Pero no sé si era... 1691 01:24:51,753 --> 01:24:53,379 Creo que lo pensó 1692 01:24:53,463 --> 01:24:55,673 y dijo que no se sentía bien o algo. 1693 01:24:55,757 --> 01:24:59,928 Pero después me molesté porque 1694 01:25:00,011 --> 01:25:02,263 le dije que fuera. No sabía qué pasaba, 1695 01:25:02,347 --> 01:25:04,599 pero de haber sabido, le diría: "Lo que tú quieras". 1696 01:25:04,682 --> 01:25:07,060 Soy un poco así porque me gustaría cenar 1697 01:25:07,143 --> 01:25:08,770 con cada uno, pero no pasará. 1698 01:25:08,853 --> 01:25:09,687 Sí. 1699 01:25:10,188 --> 01:25:11,856 Todos lo intentamos, Dave. 1700 01:25:11,940 --> 01:25:13,316 Todos lo intentamos. 1701 01:26:23,720 --> 01:26:26,514 Subtítulos: Laura De Alba