1 00:00:51,700 --> 00:00:55,830 Când eram copil, eu a călătorit aici din viitor. 2 00:01:00,170 --> 00:01:06,840 Cu mult timp în urmă, extratereștrii întemnițați prizonierii lor în interiorul ființelor umane 3 00:01:09,260 --> 00:01:14,810 Tatăl meu și Thunder au fost responsabil de reglementarea acestor prizonieri. 4 00:01:19,310 --> 00:01:24,740 Într-o zi, Designer, lider al prizonierii au evadat din închisoare. 5 00:01:33,290 --> 00:01:37,210 Întregul oraș era plin de gazul extraterestru numit „Haba”. 6 00:01:38,370 --> 00:01:41,210 Oamenii au început să moară unul câte unul. 7 00:01:43,710 --> 00:01:47,340 Prizonierii aceia extraterestri dinăuntru ființele umane au început să se trezească. 8 00:01:54,140 --> 00:01:56,060 Designerul vrea 9 00:01:56,390 --> 00:02:00,810 eliberează restul Haba să schimba atmosfera pământului 10 00:02:01,690 --> 00:02:03,820 astfel încât tot umanul ființele ar muri 11 00:02:04,110 --> 00:02:07,990 iar pământul ar fi le aparțin. 12 00:02:08,450 --> 00:02:10,660 Mai sunt 48 de minute înainte izbucnirea Haba. 13 00:02:12,510 --> 00:02:13,580 Treci la următoarea perioadă. 14 00:02:14,160 --> 00:02:17,830 A trebuit să le încuiem în trecut și întoarcere 15 00:02:17,870 --> 00:02:19,830 pentru a preveni focarul. 16 00:02:23,730 --> 00:02:24,670 Ce-i asta? 17 00:02:33,560 --> 00:02:34,610 Tata! 18 00:02:39,060 --> 00:02:41,610 Lee Ahn, trebuie să mă găsești 19 00:02:43,280 --> 00:02:44,760 și preveniți izbucnirea Haba. 20 00:02:47,190 --> 00:02:52,360 În acest timp, Garda a fost deteriorat și Thunder a încetat să funcționeze. 21 00:02:53,410 --> 00:02:59,200 Să mă întorc în viitor, Am nevoie de Sabia Divină. 22 00:03:01,870 --> 00:03:06,380 10 ani mai târziu, A apărut sabia divină. 23 00:03:12,460 --> 00:03:13,380 Ești atât de frumoasă. 24 00:03:15,480 --> 00:03:18,860 Dar ne-am mai întâlnit? 25 00:03:21,910 --> 00:03:23,780 Fata asta vicleană trage un tunet! 26 00:03:23,940 --> 00:03:26,980 Oamenii au venit cu toții după Sabia. 27 00:03:27,360 --> 00:03:28,940 Un călugăr ciudat. 28 00:03:29,030 --> 00:03:30,990 Doi nemuritori din Muntele Samgak. 29 00:03:31,030 --> 00:03:32,950 Și prizonieri extratereștri. 30 00:03:37,210 --> 00:03:37,930 In afara de asta... 31 00:03:39,580 --> 00:03:41,660 În sfârșit am primit Sabia. 32 00:03:41,930 --> 00:03:43,790 Regele Dreapta și Stânga Rege, du-te după ea! 33 00:03:55,730 --> 00:03:59,010 Că în corpul tău... 34 00:03:59,060 --> 00:04:00,390 Ce este în mine? 35 00:04:23,110 --> 00:04:25,210 Fata care trage cu tunet a dispărut cu Sabia. 36 00:04:25,330 --> 00:04:26,280 Ce ar trebui să facem acum? 37 00:04:27,110 --> 00:04:28,860 Găsiți Sabia Divină, desigur. 38 00:04:30,010 --> 00:04:32,880 Vom merge după fata aia. 39 00:04:36,430 --> 00:04:39,470 Acum, sunt în drum spre găsiți nava și Thunder. 40 00:04:39,810 --> 00:04:41,720 Mă voi întoarce în viitor 41 00:04:42,850 --> 00:04:46,480 și preveniți izbucnirea Haba. 42 00:04:49,310 --> 00:04:54,110 Alienoid S02 43 00:05:08,010 --> 00:05:09,230 O supă de orez pentru aici 44 00:05:09,230 --> 00:05:10,660 și un pește uscat de plecat. 45 00:05:10,660 --> 00:05:11,230 Bine. 46 00:05:12,160 --> 00:05:13,280 Nu ne-am văzut de mult. 47 00:05:14,110 --> 00:05:15,660 Cât de departe au zvonurile despre mine am plecat? 48 00:05:17,280 --> 00:05:19,260 Fata care trage tunetul se îndreaptă la Casa Grădina Byongnan. 49 00:05:19,260 --> 00:05:20,560 Oricine o omoară sau primește Sabia Divină 50 00:05:20,560 --> 00:05:22,030 va primi un mare suma recompensă. 51 00:05:23,360 --> 00:05:24,230 Cum de porți barbă? 52 00:05:25,180 --> 00:05:26,680 Aparține unui bărbat pe care îl cunosc. 53 00:05:27,110 --> 00:05:27,910 Foarte natural nu? 54 00:05:29,030 --> 00:05:30,880 Natural într-adevăr. 55 00:05:31,510 --> 00:05:33,110 Este nevoie de patru zile pentru a merge la Byongnan Garden House. 56 00:05:33,310 --> 00:05:34,930 Nu există nici un hotel în drum spre odihnă. 57 00:05:34,930 --> 00:05:36,680 Câte zile au ai plecat fara somn? 58 00:05:37,230 --> 00:05:38,160 Doar două zile. 59 00:05:38,680 --> 00:05:39,630 Somnul nu contează. 60 00:05:40,880 --> 00:05:42,110 Dar chestia asta Ți-am cerut să găsești? 61 00:05:42,330 --> 00:05:43,260 Cu siguranță am dreptate persoana pentru sarcina! 62 00:05:43,830 --> 00:05:46,180 Am căutat tot zona de-a lungul raului 63 00:05:46,180 --> 00:05:48,030 unde omul pește a găsit Sabia Divină. 64 00:05:48,480 --> 00:05:50,680 Și în sfârșit am găsit pe cineva 65 00:05:50,680 --> 00:05:52,430 care a văzut odată chestia asta. 66 00:05:53,480 --> 00:05:55,430 Ai spus că este cam așa de mare, nu? 67 00:06:00,010 --> 00:06:01,030 Thunder, mult timp nu ne vedem. 68 00:06:02,480 --> 00:06:03,580 Asta înseamnă că este viu, nu? 69 00:06:04,610 --> 00:06:06,230 În viaţă? Ai spus că este o mașină, nu-i așa? 70 00:06:06,730 --> 00:06:08,780 Este o ființă drăguță și minunată. 71 00:06:09,560 --> 00:06:10,480 Cine a văzut-o? 72 00:06:11,810 --> 00:06:13,310 Doi tăietori de lemne din sat lângă Muntele Hwangneung. 73 00:06:13,310 --> 00:06:14,660 Sunt frați. 74 00:06:15,230 --> 00:06:17,360 Dar problema este... 75 00:06:20,860 --> 00:06:21,860 Ai grijă la cei doi. 76 00:06:23,460 --> 00:06:24,030 Să mergem. 77 00:06:26,080 --> 00:06:27,160 Unde vom face ma intalnesc dupa ce il gasesc? 78 00:06:27,960 --> 00:06:29,310 Valea aproape Casa de grădină Byongnan. 79 00:06:29,630 --> 00:06:30,810 Cel plin de strigăte de păsări. 80 00:06:30,980 --> 00:06:32,810 Bine, plin de strigăte de păsări. 81 00:06:33,730 --> 00:06:36,130 Noi suntem legendarii vrăjitorii din Muntele Sobaek. 82 00:06:36,880 --> 00:06:38,280 Tu... 83 00:06:49,180 --> 00:06:51,060 Tu esti fata care trage tunetul! 84 00:06:53,960 --> 00:06:54,810 Ea poartă barbă pe o față atât de frumoasă! 85 00:06:54,830 --> 00:06:55,730 Nu va arăta prea curând. 86 00:06:55,730 --> 00:06:57,730 Pentru că o vom apăsa pe față împotriva pământului și stricați-l. 87 00:06:58,160 --> 00:06:59,560 Ce? Tu ce faci vrei să faci cu toporul? 88 00:06:59,910 --> 00:07:00,630 ma gandesc 89 00:07:00,630 --> 00:07:02,630 dacă ar trebui să toc lunile tale sau înfrânează dorința. 90 00:07:03,360 --> 00:07:05,830 Dar este natura umană să lauda-te si fii ipocrit. 91 00:07:05,830 --> 00:07:07,080 Voi scăpa doar de dorința. 92 00:07:08,280 --> 00:07:10,760 Viețile noastre sunt foarte prețioase. Cred că poți și tu 93 00:07:11,430 --> 00:07:12,380 du-te înainte să-ți tai gâtul. 94 00:07:12,380 --> 00:07:14,060 Chiar crezi asta toporul ponosit ne poate lovi? 95 00:07:14,380 --> 00:07:16,260 Un astfel de mic truc! 96 00:07:28,230 --> 00:07:30,560 Cum îndrăznești! 97 00:07:30,810 --> 00:07:33,730 Te voi tăia în bucăți! 98 00:08:03,280 --> 00:08:04,510 Ai! 99 00:08:09,080 --> 00:08:10,080 Nu merge după mine. 100 00:08:10,080 --> 00:08:10,580 Bine! 101 00:08:12,060 --> 00:08:13,810 Data viitoare când mă întâlnești, 102 00:08:14,580 --> 00:08:15,610 ai grija la tunet! 103 00:08:16,330 --> 00:08:17,510 Bine! 104 00:08:30,130 --> 00:08:31,310 Aceste două pisici m-au urmărit aici. 105 00:08:32,360 --> 00:08:33,530 Nu mă mai urmări. 106 00:08:53,710 --> 00:08:55,360 În noaptea aceea de acum 10 ani, 107 00:08:55,880 --> 00:08:57,560 l-am găsit inconștient în tufișul și l-a adus înapoi. 108 00:08:57,560 --> 00:08:58,730 Ce a spus Hyungam-ul? 109 00:08:58,930 --> 00:09:00,260 Era ceva teribil în interiorul lui. 110 00:09:00,260 --> 00:09:01,330 Așa că am sugerat să-l ucizi 111 00:09:01,330 --> 00:09:02,310 dar m-ai oprit. 112 00:09:02,680 --> 00:09:04,210 Atâta timp cât putea rezistă forței, e în regulă. 113 00:09:05,210 --> 00:09:07,460 I-a dat evantai cu două săbii. 114 00:09:07,880 --> 00:09:08,680 Vă amintiți? 115 00:09:08,880 --> 00:09:10,480 În ziua aceea în camera lui Hyungam... 116 00:09:15,110 --> 00:09:16,730 Ce naiba a făcut întâlnire lângă râu? 117 00:09:17,010 --> 00:09:18,910 Există un teribil fiind în interiorul corpului său. 118 00:09:18,910 --> 00:09:20,730 Din cauza asta eu a sugerat să-l omoare. 119 00:09:20,730 --> 00:09:22,810 Sau ar putea provoca o mai mare frământări după ce a crescut. 120 00:09:22,810 --> 00:09:24,660 Dragă, va fi bine atâta timp cât noi nu-l învățați artele magice. 121 00:09:25,030 --> 00:09:27,130 Copilul are dreptul să-și aleagă propria viață. 122 00:09:27,130 --> 00:09:28,530 Îi voi lăsa acest ventilator în seama lui. 123 00:09:28,760 --> 00:09:30,910 Sunt două foarte săbii grele în ea. 124 00:09:30,910 --> 00:09:32,330 Vor suprima forța din interiorul lui. 125 00:09:32,330 --> 00:09:33,530 Dacă scoate săbiile? 126 00:09:33,530 --> 00:09:35,530 Aceste două săbii se pot supune demoni și monștri, nu-i așa? 127 00:09:35,530 --> 00:09:37,310 Nimeni nu poate trage ei afară ne așteaptă. 128 00:09:37,680 --> 00:09:39,560 Chiar dacă le trage afară, îl putem ucide atunci. 129 00:09:40,060 --> 00:09:42,080 Dar le-a scos afară și a învățat arte magice. 130 00:09:43,060 --> 00:09:44,210 Deci să-l omorâm? 131 00:09:45,180 --> 00:09:46,610 Este el cu adevărat studentul de Hyungam? 132 00:09:46,610 --> 00:09:48,610 În nici un caz. El arată exact ca un hoț. 133 00:09:48,610 --> 00:09:50,930 Lasă-mă să-l ating și vom ști. 134 00:09:57,930 --> 00:09:58,960 Ce este locul ăsta? 135 00:10:00,380 --> 00:10:01,280 Nu-ţi aminteşti? 136 00:10:02,160 --> 00:10:04,710 Ai scos sabia din ventilatorul și a ucis monstrul. 137 00:10:06,580 --> 00:10:07,960 Ja-jang! Ja-jang! 138 00:10:08,010 --> 00:10:08,480 Ja-jang! 139 00:10:09,010 --> 00:10:10,480 Unde este Ja-jang? 140 00:10:12,180 --> 00:10:13,410 pe cine intrebi? 141 00:10:13,410 --> 00:10:15,280 Acea bătrână este şi surd şi muţi. 142 00:10:16,710 --> 00:10:17,610 Scuzați-mă. 143 00:10:18,780 --> 00:10:21,910 Doamnă, am o întrebare. 144 00:10:22,180 --> 00:10:24,030 De unde este Ja-jang? 145 00:10:26,510 --> 00:10:27,710 Noteaza? 146 00:10:35,930 --> 00:10:37,410 acum 10 ani. 147 00:10:42,560 --> 00:10:43,930 Muntele Hwangneung. 148 00:10:49,460 --> 00:10:51,280 Du-te și verifică dacă este în viață. 149 00:10:51,530 --> 00:10:52,030 Bine. 150 00:11:03,460 --> 00:11:04,280 Ce este locul ăsta? 151 00:11:04,530 --> 00:11:05,980 Iată-l pe Milbon. 152 00:11:05,980 --> 00:11:08,380 Un loc izolat unde oamenii învață Calea. 153 00:11:09,330 --> 00:11:10,380 M-am pierdut. 154 00:11:11,880 --> 00:11:13,460 Am fost blocat la timp. 155 00:11:13,460 --> 00:11:15,560 Toată lumea este blocată în timp. 156 00:11:16,160 --> 00:11:18,180 nu stiu ce ți s-a întâmplat. 157 00:11:18,180 --> 00:11:19,510 Vei purta asta? 158 00:11:20,380 --> 00:11:22,680 Această mască se numește Ja-jang. 159 00:11:23,210 --> 00:11:24,880 Un om atât de interesant. 160 00:11:33,580 --> 00:11:34,180 Monstru! 161 00:11:42,760 --> 00:11:43,430 Ochii mei! 162 00:11:44,130 --> 00:11:44,960 Ochii mei! 163 00:11:45,310 --> 00:11:46,730 De acum... 164 00:11:48,660 --> 00:11:50,830 Voi conduce acest loc. 165 00:11:54,080 --> 00:11:56,180 De ce vrea Ja-jang pentru a găsi Sabia Divină? 166 00:12:01,260 --> 00:12:02,060 Timp. 167 00:12:02,910 --> 00:12:04,360 Sunt blocat în timp. 168 00:12:05,230 --> 00:12:07,880 Unde naiba este Designer? 169 00:12:08,560 --> 00:12:11,930 Când Designer a intrat corpul altuia uman, 170 00:12:12,260 --> 00:12:13,590 erau patru ființe umane prezente. 171 00:12:13,590 --> 00:12:15,680 Hyungam Cheongwoon Heukseol Gaedong erau prezente patru ființe umane. 172 00:12:15,680 --> 00:12:18,610 Hyungam Cheongwoon Heukseol Gaedong 173 00:12:18,610 --> 00:12:18,720 Ei pot controla energia. Hyungam Cheongwoon Heukseol Gaedong 174 00:12:18,720 --> 00:12:20,890 Ei pot controla energia. 175 00:12:21,210 --> 00:12:23,710 Deci trebuie să găsești Designer și întoarce-te. 176 00:12:25,310 --> 00:12:27,710 De ce trebuie să locuiască în acel trup bolnav? 177 00:12:29,230 --> 00:12:30,960 De ce să nu intri alt corp sanatos? 178 00:12:33,730 --> 00:12:35,080 În felul acesta, îmi voi pierde memoria. 179 00:12:39,910 --> 00:12:42,030 Designerul s-a ascuns înăuntru un corp uman. 180 00:12:42,830 --> 00:12:44,260 Cum a putut să iasă? 181 00:12:46,030 --> 00:12:48,710 Folosește Sabia Divină să-i înjunghie pe restul 3 persoane. 182 00:12:56,180 --> 00:12:59,860 Înjunghie folosind Divinul Apare Sword and Designer. 183 00:13:01,510 --> 00:13:02,430 Doamna invarsta. 184 00:13:02,430 --> 00:13:04,080 Te referi la Ja-jang i-a ucis pe Hyungam 185 00:13:04,080 --> 00:13:06,860 și ne-a otrăvit să ne țină aici? 186 00:13:08,210 --> 00:13:11,280 Elevul lui Hyungam a fost tot pe muntele Hwangneung 187 00:13:11,280 --> 00:13:12,760 dar părea că Ja-jang nu știa asta. 188 00:13:13,030 --> 00:13:15,680 Să omorâm mai întâi studentul. 189 00:13:25,530 --> 00:13:26,360 Unde este el? 190 00:13:29,510 --> 00:13:31,230 Să-l omorâm înainte apar monștrii. 191 00:13:31,230 --> 00:13:32,210 Să mergem după el. 192 00:13:32,210 --> 00:13:33,330 Nu poate fi departe de aici. 193 00:13:35,680 --> 00:13:38,860 Vino și vezi. 194 00:13:42,060 --> 00:13:43,110 Ghici ce este asta? 195 00:13:43,880 --> 00:13:47,460 Amestecați ginsengul din septembrie Munte cu calculus bovis și ierburi, 196 00:13:47,460 --> 00:13:49,830 și vei primi acest medicament magic care te face să trăiești o viață tânără pentru totdeauna. 197 00:13:50,210 --> 00:13:52,480 Se numește Cheongmyeong Pill! 198 00:13:55,130 --> 00:13:57,630 Deși acest tip este orb acum, 199 00:13:57,630 --> 00:13:58,930 nici nu putea plimbare acum 3 ani. 200 00:13:59,480 --> 00:14:02,930 El este legendarul Neung-pa. 201 00:14:02,930 --> 00:14:04,930 Să-l vedem pe al lui mai întîi măiestria sabiei. 202 00:14:16,930 --> 00:14:19,460 A fost un bărbierit atent! 203 00:14:20,080 --> 00:14:23,760 - Acum toată lumea, puteți... -Aștepta! 204 00:14:23,980 --> 00:14:25,530 Nu simt 205 00:14:25,880 --> 00:14:31,180 aura din sabia ta. 206 00:14:31,710 --> 00:14:34,110 Atunci ce zici să arăți ne-ai sabia ta. 207 00:14:34,110 --> 00:14:35,960 De când vrei să vezi, 208 00:14:38,160 --> 00:14:40,310 lasă-mă să-ți arăt sabia cu o istorie de 200 de ani. 209 00:14:41,530 --> 00:14:43,210 Trebuie să ai i-a simțit puterea. 210 00:14:43,530 --> 00:14:44,760 De când l-am scos, 211 00:14:44,760 --> 00:14:48,510 unul dintre noi va trebui să moară. 212 00:14:51,610 --> 00:14:53,910 Aceasta este cel mai bun sabie din palat. 213 00:14:53,910 --> 00:14:56,110 Este făcut de cei doi nemuritori din Muntele Samgak. 214 00:15:01,630 --> 00:15:04,660 Suntem aici să salutăm tu cu respect. 215 00:15:04,660 --> 00:15:06,160 Îți mai aduci aminte de noi? 216 00:15:06,530 --> 00:15:09,160 Un sunet atât de dur. Tu trebuie să fi avut o viață grea. 217 00:15:09,160 --> 00:15:11,160 Domnule, vă rog să vindeți această sabie pentru noi. 218 00:15:11,160 --> 00:15:13,910 Trebuie să fi cumpărat de la nemuritorii din Muntele Samgak. 219 00:15:14,580 --> 00:15:16,630 Chiar dacă ți-l vând, asta nu va face nicio diferență. 220 00:15:18,430 --> 00:15:20,130 Măiestria mea cu sabia este bună astăzi. 221 00:15:20,760 --> 00:15:21,860 Ai vandut pastile? 222 00:15:22,080 --> 00:15:23,860 Ar cumpăra oamenii pastile din cauza sabiei tale? 223 00:15:23,860 --> 00:15:26,680 L-au cumpărat pentru că Am fost atât de elocvent. 224 00:15:26,680 --> 00:15:29,010 Cum a fost performanța mea azi? 225 00:15:29,010 --> 00:15:31,010 Excelent, nu? 226 00:15:31,010 --> 00:15:31,930 Devine din ce în ce mai mult... 227 00:15:32,960 --> 00:15:33,730 Cine sunt ei? 228 00:15:33,880 --> 00:15:34,730 Noii noștri membri? 229 00:15:34,730 --> 00:15:35,210 Ce s-a întâmplat? 230 00:15:35,210 --> 00:15:36,230 Ce-i asta? 231 00:15:37,230 --> 00:15:38,380 Nu există așa ceva lucru ca un prânz gratuit. 232 00:15:38,560 --> 00:15:40,730 Pentru a obține Sabia Divină de la fata care trage tunetul, 233 00:15:40,730 --> 00:15:41,880 avem nevoie de acea sabie. 234 00:15:42,260 --> 00:15:44,080 Trebuie să-l găsim mai repede decât Milbon. 235 00:15:44,080 --> 00:15:45,680 Milbon caută pentru Sabia Divină? 236 00:15:45,980 --> 00:15:46,610 Ja-jang? 237 00:15:50,380 --> 00:15:51,080 Ochii mei. 238 00:15:51,760 --> 00:15:52,580 Ochii mei. 239 00:15:56,980 --> 00:15:58,660 Se spune că Divinul Sabia poate vindeca orice boală. 240 00:15:58,830 --> 00:16:00,480 Mă întreb dacă îmi poate vindeca ochii. 241 00:16:01,180 --> 00:16:03,960 Se pare că tunetul fata este in pericol acum. 242 00:16:04,260 --> 00:16:05,660 Noi te putem ajuta. 243 00:16:07,430 --> 00:16:10,230 Deci niște pisici se jucau aici, 244 00:16:10,230 --> 00:16:12,060 urcând de-a lungul acestui stâlp? 245 00:16:12,060 --> 00:16:14,080 Pisicile nu erau nimic. 246 00:16:14,080 --> 00:16:16,480 Fata aceea care trage tunetul am făcut mizerie aici ieri 247 00:16:16,480 --> 00:16:17,560 care m-a împiedicat de a face afaceri. 248 00:16:17,560 --> 00:16:20,010 Se pare ca e o doamnă dură. 249 00:16:20,860 --> 00:16:23,160 S-ar putea să o urmeze în acest fel. 250 00:16:24,710 --> 00:16:25,910 Vreau un castron cu supă de orez 251 00:16:26,060 --> 00:16:27,260 și vin de orez. 252 00:16:27,260 --> 00:16:27,830 Bine. 253 00:16:31,310 --> 00:16:32,730 Trebuie să găsesc Sabia Divină 254 00:16:32,730 --> 00:16:35,180 ca sa pot sti ce este în mine. 255 00:16:40,930 --> 00:16:42,610 Unde este Mureuk? 256 00:16:42,610 --> 00:16:44,280 Cred că e pe aici. 257 00:16:47,210 --> 00:16:48,310 Acolo! El este acolo. 258 00:16:50,760 --> 00:16:52,880 Uită-te la felul în care mănâncă. 259 00:16:53,250 --> 00:16:55,580 Există un monstru înăuntru l. Deci mănâncă atât de mult. 260 00:16:55,580 --> 00:16:56,610 Hai să mergem să-l luăm! 261 00:16:56,930 --> 00:16:59,630 Să ne asigurăm că există într-adevăr o monstru în interiorul lui și apoi ucide-l. 262 00:16:59,630 --> 00:17:02,280 Îi putem spune că îl vrem ca elevul nostru și să încerce să găsească indiciile. 263 00:17:02,280 --> 00:17:03,730 Atunci știu ce să fac. 264 00:17:05,180 --> 00:17:07,260 Să spunem că este studentul tău, 265 00:17:07,260 --> 00:17:08,260 nu e al meu. 266 00:17:13,860 --> 00:17:15,580 Două boluri cu supă de orez, vă rog. 267 00:17:15,580 --> 00:17:16,280 Ah! 268 00:17:17,710 --> 00:17:19,430 O astfel de coincidență! 269 00:17:19,430 --> 00:17:21,160 Ne-am întâlnit din nou. 270 00:17:21,160 --> 00:17:23,660 Nu există așa ceva ca coincidență. Totul tine de soarta. 271 00:17:23,780 --> 00:17:25,580 Să ne prezentăm. 272 00:17:25,960 --> 00:17:27,460 Suntem cei doi nemuritori din Muntele Samgak. 273 00:17:27,680 --> 00:17:31,610 Trăim la munte, deci știm puține despre lume. 274 00:17:33,310 --> 00:17:35,180 Lasă-mă să te prind de braț mai întâi. 275 00:17:35,180 --> 00:17:36,180 Care e numele tău? 276 00:17:36,210 --> 00:17:36,830 Mureuk. 277 00:17:37,110 --> 00:17:38,310 Mureuk. 278 00:17:44,460 --> 00:17:45,260 Cum te simti? 279 00:17:48,910 --> 00:17:49,810 Foarte moale. 280 00:17:52,630 --> 00:17:54,930 Nu Nu. Nu moale. Timid. 281 00:17:55,410 --> 00:17:57,110 Nu Nu NU. Nu timid! 282 00:17:57,110 --> 00:17:58,980 Am 150 de ani vechi. Nu mă simt timid. 283 00:17:59,160 --> 00:18:01,810 Ventilatorul devine mai mare când eu deschide-l și mai mic când îl pliez. 284 00:18:02,030 --> 00:18:05,310 Dar asta nu contează. 285 00:18:05,560 --> 00:18:05,960 Ce? 286 00:18:05,960 --> 00:18:08,430 Asa un idiot! eu am sa ti-l arat, nu? 287 00:18:08,430 --> 00:18:10,310 Am făcut acest ventilator. 288 00:18:10,310 --> 00:18:11,760 Am pus niște arme înăuntru. 289 00:18:12,680 --> 00:18:14,980 De asemenea, punem vânt dinspre nord. 290 00:18:14,980 --> 00:18:16,010 Ce-i asta? O pisica? 291 00:18:16,010 --> 00:18:16,780 Nu-mi amintesc să l-am desenat. 292 00:18:16,780 --> 00:18:17,810 l-am desenat. 293 00:18:19,980 --> 00:18:21,310 Nu-l ventila. 294 00:18:21,310 --> 00:18:22,780 Sau pisicile o vor face devin ființe umane. 295 00:18:27,830 --> 00:18:28,510 Ce s-a întâmplat? 296 00:18:29,310 --> 00:18:30,360 Cine eşti tu? 297 00:18:33,630 --> 00:18:35,410 Ei sunt aici. Aștepta! Aștepta! 298 00:18:36,230 --> 00:18:37,030 Cine eşti tu? 299 00:18:37,030 --> 00:18:38,530 Intra inauntru. Intra inauntru! 300 00:18:38,530 --> 00:18:39,630 Au fost după tu de ieri. 301 00:18:43,030 --> 00:18:44,260 Unde mă duci? 302 00:18:44,260 --> 00:18:44,780 Urmați-mă! 303 00:18:52,430 --> 00:18:53,830 Nu te opri aici. Grăbește-te și vino sus. 304 00:18:56,980 --> 00:18:58,330 Cine sunteți? 305 00:18:58,680 --> 00:18:59,830 El are dreptate regele iar eu sunt Left King. 306 00:19:00,010 --> 00:19:01,010 Suntem ființe umane. 307 00:19:01,630 --> 00:19:02,260 Uman? 308 00:19:02,480 --> 00:19:03,610 Și suntem pisici în același timp. 309 00:19:03,610 --> 00:19:04,310 Pisici? 310 00:19:13,930 --> 00:19:14,960 Unde sunt pisicile? 311 00:19:15,510 --> 00:19:17,110 Ei sunt după fata aceea. 312 00:19:17,110 --> 00:19:18,410 Și urmăresc pisicile. 313 00:19:18,760 --> 00:19:20,330 Sunt ocupat. Trebuie să plec. 314 00:19:20,330 --> 00:19:21,160 Dar 315 00:19:22,080 --> 00:19:24,060 punctul tău de acupunct este blocat aici. 316 00:19:24,480 --> 00:19:26,760 Asta înseamnă că există ceva în interiorul corpului tău. 317 00:19:29,560 --> 00:19:31,530 Deci monstrul este într-adevăr în interiorul tău. 318 00:19:38,280 --> 00:19:39,860 Nu pot face asta. 319 00:19:40,580 --> 00:19:42,180 El îmi ia puterea. 320 00:19:52,180 --> 00:19:54,010 Dă-te din calea mea! De ce nu pot sa ma controlez? 321 00:19:54,010 --> 00:19:55,860 Ce se întâmplă? 322 00:19:56,580 --> 00:19:58,130 Toată lumea se ascunde! 323 00:20:00,010 --> 00:20:01,360 Ar trebui să te oprești aceasta! Nu-l lăsa să treacă! 324 00:20:01,360 --> 00:20:03,840 Vine cineva și mă oprește! 325 00:20:03,840 --> 00:20:07,130 Acea! Acea! Acea! 326 00:20:07,290 --> 00:20:09,010 Ahahahahahahah! 327 00:20:09,010 --> 00:20:09,930 Unde? 328 00:20:09,930 --> 00:20:11,720 Ai, ai, ai! 329 00:20:16,350 --> 00:20:17,390 În cele din urmă, s-a oprit. 330 00:20:29,780 --> 00:20:31,940 Mureuk nu va merge nicăieri. 331 00:20:34,590 --> 00:20:36,620 Continua. 332 00:20:39,950 --> 00:20:40,780 Mureuk. 333 00:20:42,260 --> 00:20:45,300 Urmați-mă. 334 00:20:55,720 --> 00:20:59,100 Hocus pocus. Hocus pocus. 335 00:21:00,110 --> 00:21:02,360 Hocus pocus. 336 00:21:04,290 --> 00:21:06,610 Hocus pocus. Hocus pocus. 337 00:21:08,040 --> 00:21:11,200 Hocus pocus. Hocus pocus. 338 00:21:11,200 --> 00:21:13,190 Hocus pocus. 339 00:21:16,980 --> 00:21:18,530 Lasă-mă să-ți spun un lucru. 340 00:21:18,780 --> 00:21:21,550 Profesorul tău te-a abandonat. 341 00:21:21,550 --> 00:21:22,130 De ce? 342 00:21:22,130 --> 00:21:25,210 Pentru că el știe acolo era un monstru în tine. 343 00:21:36,670 --> 00:21:38,750 Așteptați-mă. Așteptați-mă. 344 00:21:38,890 --> 00:21:40,310 De ce mă urmărești? 345 00:21:40,350 --> 00:21:42,150 Stăpânul nostru ne-a spus. 346 00:21:42,150 --> 00:21:42,760 Maestru? 347 00:21:43,140 --> 00:21:44,400 Oh Doamne! 348 00:21:44,400 --> 00:21:45,390 Nu-l cunoști pe stăpânul nostru? 349 00:21:45,520 --> 00:21:46,830 Nu sunteți căsătoriți? Ce ți s-a întâmplat? 350 00:21:46,830 --> 00:21:48,100 El va veni la noi în curând. 351 00:21:48,100 --> 00:21:49,980 Aștepta. Vine aici curând? 352 00:21:49,980 --> 00:21:50,730 Da. 353 00:21:50,730 --> 00:21:53,310 Atunci spune-i. Mă voi întâlni cu el când vremea este bună. 354 00:21:53,310 --> 00:21:55,110 Nu, ești soția lui. 355 00:21:55,110 --> 00:21:57,660 ce sotie? Asta e o prostie. 356 00:21:57,660 --> 00:21:59,690 Te-ai căsătorit și ai petrecut noaptea nunții împreună. Ești soția lui! 357 00:21:59,690 --> 00:22:00,950 Ce noapte de nunta? 358 00:22:01,110 --> 00:22:01,660 Vai! 359 00:22:02,740 --> 00:22:03,910 De ce aș spune asta? 360 00:22:03,910 --> 00:22:06,410 Vedea? Lucrurile nu au mers afară în noaptea nunții. 361 00:22:06,540 --> 00:22:08,490 Apoi ai din nou acea noapte când ai mintea limpede. 362 00:22:08,490 --> 00:22:09,840 Ce ești tu! 363 00:22:10,000 --> 00:22:11,770 Regele corect? Tu esti nu un om, ci o pisică. 364 00:22:11,770 --> 00:22:12,930 Locuiești în ventilator de acel om, nu? 365 00:22:12,930 --> 00:22:13,590 Da. 366 00:22:13,590 --> 00:22:15,920 Cred că arăți cunoscut. 367 00:22:15,920 --> 00:22:16,730 Ce vrei sa spui? 368 00:22:16,730 --> 00:22:18,390 Ce aveți de gând să faceți? este prima dată când te întâlnesc. 369 00:22:18,390 --> 00:22:20,090 Asta ne-a rupt inimile. Suntem pisici. 370 00:22:20,090 --> 00:22:21,390 -Da. -Da. 371 00:22:24,720 --> 00:22:25,720 La revedere. 372 00:22:25,890 --> 00:22:27,860 Spune-i tipului. Apreciez asta. 373 00:22:27,860 --> 00:22:29,900 Voi trata întâlnirea noastră ca o amintire bună. 374 00:22:30,190 --> 00:22:31,270 Pa, pisoi. 375 00:22:32,730 --> 00:22:33,900 Nu mă urma. 376 00:22:34,360 --> 00:22:36,490 Nu vorbi așa, draga mea cumnata! 377 00:22:36,490 --> 00:22:37,840 Nu sunt sotia lui! 378 00:22:37,840 --> 00:22:39,480 Acest lucru nu este bun! Suntem îndreptându-se și pe acolo. 379 00:22:39,480 --> 00:22:41,170 Să sperăm că nu se va enerva. 380 00:22:41,170 --> 00:22:42,550 Doar facem ce ar trebui sa facem. 381 00:22:42,550 --> 00:22:44,210 Dar când va veni? 382 00:22:44,670 --> 00:22:45,740 Să-l omorâm 383 00:22:45,870 --> 00:22:47,200 și vezi dacă va ieși monstrul. 384 00:22:49,040 --> 00:22:51,000 Sunt împotriva folosirii violenței. 385 00:22:51,210 --> 00:22:52,420 Si eu sunt impotriva! 386 00:22:52,790 --> 00:22:54,000 De ce te-ai răzgândi? 387 00:22:54,750 --> 00:22:56,510 Trebuie să fie ceva. 388 00:22:58,970 --> 00:23:01,390 Un pahar de vin, te rog. 389 00:23:02,180 --> 00:23:03,810 Două pahare. 390 00:23:04,640 --> 00:23:05,930 Nu pot face asta când nu sunt beat. 391 00:23:06,270 --> 00:23:07,850 Să bem mai întâi. 392 00:23:49,360 --> 00:23:50,310 Hei, aici. 393 00:23:50,310 --> 00:23:51,190 Aștepta. 394 00:23:56,020 --> 00:23:57,240 Dă-mi cuțitul. 395 00:23:58,120 --> 00:23:59,650 Cuțitul ăla. 396 00:24:03,590 --> 00:24:04,240 Ce-i asta? 397 00:24:05,990 --> 00:24:07,410 Acestea sunt feluri de mâncare pentru camera aceea? 398 00:24:07,530 --> 00:24:08,120 Da. 399 00:24:08,370 --> 00:24:10,200 Dă-le în cameră. 400 00:24:10,360 --> 00:24:11,350 Dar el a spus că nu unul a fost lăsat să intre. 401 00:24:11,350 --> 00:24:13,170 E în regulă. Devine prietenos în interior. 402 00:24:13,170 --> 00:24:14,050 Ce-i asta? 403 00:24:14,050 --> 00:24:14,750 Ce? 404 00:24:14,960 --> 00:24:15,670 Acea? 405 00:24:16,750 --> 00:24:19,710 Ai! O sageata. De unde este? 406 00:24:20,760 --> 00:24:21,800 Ai! 407 00:24:37,190 --> 00:24:39,270 E prea mult! 408 00:24:39,780 --> 00:24:41,060 Nu lăsa pe nimeni să intre. 409 00:24:41,530 --> 00:24:42,900 Bine. 410 00:25:50,810 --> 00:25:53,300 Arma aia este inutilă. 411 00:25:54,180 --> 00:25:54,850 Ce zici de asta? 412 00:26:29,130 --> 00:26:29,930 Aşa. 413 00:27:03,500 --> 00:27:04,170 Cine eşti tu? 414 00:27:04,460 --> 00:27:05,920 Esti din Milbon? 415 00:27:06,380 --> 00:27:07,960 Sunetul săgeții este familiar. 416 00:27:08,050 --> 00:27:09,260 E și Ja-jang aici? 417 00:27:09,260 --> 00:27:09,970 Neung-pa? 418 00:27:10,130 --> 00:27:11,300 Tipul care a fost alungat? 419 00:27:36,030 --> 00:27:37,750 El este într-adevăr Neung-pa! 420 00:27:37,750 --> 00:27:38,490 Tăcere. 421 00:27:57,350 --> 00:27:58,430 Sabia Divină 422 00:27:59,470 --> 00:28:01,440 poate vindeca boli, nu? 423 00:28:05,690 --> 00:28:06,860 Cine eşti tu? 424 00:28:07,230 --> 00:28:10,060 Partea asta este aurie? 425 00:28:10,190 --> 00:28:13,490 Și această parte ar trebui să fie verde, strălucind de lumină clară. 426 00:28:13,490 --> 00:28:15,320 Nu ești orb? 427 00:28:15,950 --> 00:28:16,910 Cine eşti tu? 428 00:28:17,410 --> 00:28:19,200 Am mai văzut-o. 429 00:28:21,210 --> 00:28:24,000 Un bărbat care poartă o armură ciudată 430 00:28:24,580 --> 00:28:26,210 a dispărut cu ea în lumină. 431 00:28:32,510 --> 00:28:34,260 Ai văzut scena aceea? 432 00:28:35,180 --> 00:28:36,010 Cine eşti tu? 433 00:28:39,060 --> 00:28:40,680 De ce o ai cu tine? 434 00:28:46,190 --> 00:28:49,400 Îi aparține! A văzut oameni cu ea. 435 00:28:49,610 --> 00:28:50,440 Cine e! 436 00:28:58,070 --> 00:29:00,040 Sunt soțul ei! 437 00:29:20,420 --> 00:29:22,640 Fata care trage tunetul! 438 00:29:28,560 --> 00:29:29,320 Unde este ea? 439 00:29:39,580 --> 00:29:40,620 Uită-te la tine. 440 00:29:40,910 --> 00:29:42,580 Îmi furi artele magice? 441 00:29:42,830 --> 00:29:45,710 Nu este furt. Eu doar învăț. 442 00:29:53,080 --> 00:29:56,250 Fata care trage tunetul! Ieși! 443 00:29:57,310 --> 00:30:00,140 Draga mea, nu mă deranjează. Doar pleaca! 444 00:30:00,140 --> 00:30:01,130 Grabă. 445 00:30:02,470 --> 00:30:03,390 Ea a plecat? 446 00:30:04,220 --> 00:30:05,100 Într-adevăr? 447 00:30:05,600 --> 00:30:07,060 Cine a plecat? 448 00:30:07,390 --> 00:30:09,110 Nu face foaia aparțin celor doi nemuritori? 449 00:30:09,110 --> 00:30:11,020 Am luat-o în secret. 450 00:30:12,520 --> 00:30:15,440 Ei au dispărut în spatele cearșafului! 451 00:30:22,660 --> 00:30:25,910 De ce ai foaia care aparține celor doi nemuritori? 452 00:30:29,080 --> 00:30:30,380 Chiar în fața mea. 453 00:30:34,460 --> 00:30:37,220 De ce ești mereu scapa lucruri? 454 00:30:37,220 --> 00:30:38,920 Tu ești cel care m-ai împins. 455 00:30:38,920 --> 00:30:41,240 Nu ne deranjează. Suntem doar în trecere. 456 00:30:41,240 --> 00:30:41,890 Liniște! 457 00:30:41,890 --> 00:30:42,930 Liniște! Liniște! 458 00:30:42,930 --> 00:30:44,230 Te trezești tot satul sus! 459 00:30:44,230 --> 00:30:46,600 Te rog, continuă, scuze. 460 00:30:46,600 --> 00:30:48,280 Ai comis vreo infracțiune? 461 00:30:48,280 --> 00:30:50,350 De ce ai întreba asa tare asa ceva? 462 00:30:51,900 --> 00:30:53,980 Ochii tăi sunt otrăvitori. 463 00:30:53,980 --> 00:30:55,480 Ce otrăvitor? 464 00:31:02,870 --> 00:31:04,700 Trebuie să găsesc Sabia Divină. 465 00:31:05,080 --> 00:31:06,700 Vreau să deschid ochii. 466 00:31:13,870 --> 00:31:17,720 Anul 2022, Seul 467 00:31:43,480 --> 00:31:48,000 De ce se uită strămoșul meu la Eu astazi? Nici măcar nu pot să beau ceaiul. 468 00:31:49,080 --> 00:31:50,710 Nu vă faceți griji. 469 00:31:51,080 --> 00:31:53,830 Nimic de care să-ți faci griji. 470 00:31:53,830 --> 00:31:54,880 Încă nu se întâmplă nimic. 471 00:31:58,880 --> 00:32:00,630 sunt bine oricum. 472 00:32:01,360 --> 00:32:04,260 Lumea este în pace. 473 00:32:05,010 --> 00:32:07,180 Chiar dacă vreau să folosesc lucru în interiorul pungii de golf, 474 00:32:07,350 --> 00:32:08,560 nu există nicăieri ca eu sa-l folosesc. 475 00:32:08,980 --> 00:32:10,890 Ne vedem mâine, domnule. 476 00:32:15,380 --> 00:32:23,470 2 zile înainte de izbucnirea Haba 477 00:32:36,260 --> 00:32:37,450 Hei, ia-l! 478 00:32:37,450 --> 00:32:38,290 Prinde-l! 479 00:33:03,280 --> 00:33:04,110 Cine eşti tu? 480 00:33:04,310 --> 00:33:04,900 Pe mine? 481 00:33:06,230 --> 00:33:08,620 Un trecător care tocmai a terminat face sport și se îndreaptă spre casă. 482 00:33:09,190 --> 00:33:11,170 Unde te duci, hoțule? 483 00:33:11,170 --> 00:33:12,910 Ce naiba? 484 00:33:15,500 --> 00:33:17,210 Tu m-ai lovit primul. 485 00:33:39,480 --> 00:33:41,070 Cum l-ai prins? 486 00:33:43,280 --> 00:33:45,570 Tocmai treceam pe acolo și v-am văzut muncind din greu. 487 00:33:46,610 --> 00:33:48,030 Cărei unități aparții? 488 00:33:48,480 --> 00:33:49,320 Pe mine? 489 00:33:49,700 --> 00:33:50,700 Acela. 490 00:33:50,700 --> 00:33:52,450 Acea răscruce. 491 00:33:52,740 --> 00:33:53,670 Da-mi telefonul tau. 492 00:33:54,750 --> 00:33:55,540 Răscruce de drumuri? 493 00:33:56,000 --> 00:33:57,120 Răscruce de drumuri? Departamentul de Nord? 494 00:33:57,500 --> 00:33:58,460 Rascrucea departamentului de Nord? 495 00:33:59,710 --> 00:34:01,040 Răscrucea Serviciului Vamal. 496 00:34:01,040 --> 00:34:01,880 Ah. 497 00:34:01,880 --> 00:34:03,920 Eu sunt inspectorul acuzat de contrabandă. 498 00:34:04,300 --> 00:34:05,900 Sună-mă dacă ai nevoie de un martor. 499 00:34:05,900 --> 00:34:06,590 Bine. 500 00:34:10,140 --> 00:34:11,550 Este un contrabandist? 501 00:34:12,310 --> 00:34:13,520 Poți spune asta după formă? 502 00:34:13,720 --> 00:34:16,560 Le fac rotunde pentru a le pune în interiorul corpului. 503 00:34:16,560 --> 00:34:17,310 Ah. 504 00:34:17,310 --> 00:34:18,930 Deci am nevoie de tine informații de contact acum. 505 00:34:18,930 --> 00:34:19,860 Care e numele tău? 506 00:34:19,940 --> 00:34:21,990 Nu mă întreba numele. Ar trebui trimite documentul la secția de poliție. 507 00:34:21,990 --> 00:34:23,520 Șeriful Kang Chun-seok. 508 00:34:23,520 --> 00:34:24,150 Da. 509 00:34:24,480 --> 00:34:25,740 O să te sun. Alegeți ridica telefonul te rog. 510 00:34:25,740 --> 00:34:26,360 Bine. 511 00:34:26,460 --> 00:34:30,330 Spitalul Jisan 512 00:34:34,410 --> 00:34:35,370 Ce? 513 00:34:37,410 --> 00:34:38,330 Ce este locul ăsta? 514 00:34:38,680 --> 00:34:40,010 Aici e Spitalul Jisan. 515 00:34:40,010 --> 00:34:41,710 Nu vom vorbi decât dacă este de dragul diagnosticului. 516 00:34:41,710 --> 00:34:43,720 Simți durere când apăs aici? 517 00:34:44,140 --> 00:34:44,970 Ce faci? 518 00:34:44,970 --> 00:34:46,100 Am gâtul rupt? 519 00:34:46,100 --> 00:34:47,550 Spune-mi adevărul, Will Devin infirm? 520 00:34:47,720 --> 00:34:49,300 Nu este stricat. Esti norocos. 521 00:34:49,300 --> 00:34:51,090 Aș putea rămâne aici mai mult dacă a fost rupt. 522 00:34:51,850 --> 00:34:53,060 Când vei trimite eu la secția de poliție? 523 00:34:53,060 --> 00:34:54,060 Goo Sam-sik. 524 00:34:56,600 --> 00:34:59,170 Nu ți-am spus să nu vorbești? 525 00:35:04,920 --> 00:35:05,480 Seo Yeon-ging 526 00:35:15,740 --> 00:35:17,290 Putea arată frumos. 527 00:35:18,250 --> 00:35:24,090 cu 1 zi înainte de izbucnirea Haba 528 00:35:38,560 --> 00:35:40,310 Prizonierul Ho Seong-cheon a sosit. 529 00:36:13,020 --> 00:36:14,000 Ce-i asta? 530 00:36:15,900 --> 00:36:16,720 La naiba! 531 00:36:20,700 --> 00:36:21,800 La naiba! Pleacă de aici! 532 00:36:49,670 --> 00:36:50,380 Ce? 533 00:36:52,340 --> 00:36:53,340 Ce? 534 00:36:53,680 --> 00:36:55,720 Numele lui este Goo Sam-sik. A fost în închisoare de 9 ori. 535 00:36:55,890 --> 00:36:57,470 Voi merge mai întâi la spital. 536 00:36:58,060 --> 00:36:59,020 Trebuie să plec. 537 00:37:01,180 --> 00:37:03,570 Bună, domnule Kang Chun-seok. 538 00:37:03,570 --> 00:37:04,910 Nu trebuie bun venit aici. 539 00:37:04,910 --> 00:37:07,400 Nu poți decât să-l vizitezi. Nu pune nicio întrebare. 540 00:37:10,900 --> 00:37:11,530 Ce? 541 00:37:12,950 --> 00:37:14,070 Îl cunosc pe acel copil. 542 00:37:16,780 --> 00:37:18,080 Să mergem să vizităm pacientul. 543 00:37:18,450 --> 00:37:20,200 Aștepta. De ce e ușa deschisă? 544 00:37:23,120 --> 00:37:24,670 -Am venit pe ușa din față, nu? -Da. 545 00:37:24,870 --> 00:37:25,970 Du-te la ușa din spate si parcare. Grabă! 546 00:37:35,730 --> 00:37:37,010 De ce nu e Lee Ahn aici? 547 00:37:39,550 --> 00:37:40,680 Ce ați spus? 548 00:37:41,140 --> 00:37:43,260 Ea a auzit conversația noastră. 549 00:37:45,350 --> 00:37:46,390 Urmăriți-l pe Lee Ahn. 550 00:37:46,390 --> 00:37:48,440 Ea a filmat ce s-a întâmplat aici cu telefonul ei. 551 00:37:49,520 --> 00:37:50,810 S-a dus la prietena ei. 552 00:37:52,070 --> 00:37:53,810 Cum se numește prietena ei? 553 00:37:54,240 --> 00:37:55,450 Are un singur prieten, 554 00:37:55,450 --> 00:37:57,290 nascut pe 17 iulie 2011. 555 00:37:57,290 --> 00:37:58,240 inca caut pentru adresa. 556 00:37:58,240 --> 00:37:59,700 Numele este Kim Min-seon. 557 00:38:00,660 --> 00:38:01,620 Kim Min-seon? 558 00:38:02,200 --> 00:38:03,160 Nepoata mea? 559 00:38:14,800 --> 00:38:17,840 Oh, Doamne! Făcut chiar filmezi asta? 560 00:38:18,050 --> 00:38:19,180 Acesta este tatăl tău? 561 00:38:19,510 --> 00:38:20,760 Ai filmat asta singur? 562 00:38:21,480 --> 00:38:22,060 Tăcere! 563 00:38:23,520 --> 00:38:24,220 Mătuşă? 564 00:38:24,770 --> 00:38:26,390 Da. 565 00:38:26,940 --> 00:38:28,770 Lee Ahn e aici. 566 00:38:28,770 --> 00:38:30,160 Da mătușă. Ea va dormi aici. 567 00:38:30,160 --> 00:38:30,810 Ea a fugit de acasă. 568 00:38:30,980 --> 00:38:31,780 O zi buna. 569 00:38:31,780 --> 00:38:33,900 Da, sunt foarte bun. 570 00:38:34,440 --> 00:38:36,490 Dacă ai fugit de acasă, tatăl tău... 571 00:38:37,570 --> 00:38:39,320 Dar mașina tatălui tău. 572 00:38:39,320 --> 00:38:40,920 Este chiar așa 573 00:38:40,920 --> 00:38:43,580 care este realizat de NASA și poate vorbi? 574 00:38:44,450 --> 00:38:47,450 L-am auzit pe tatăl tău vorbeste cu masina. 575 00:38:47,450 --> 00:38:50,580 Ah, dar cum ar putea vorbi o mașină? 576 00:38:51,460 --> 00:38:52,290 Dreapta. 577 00:38:53,380 --> 00:38:53,890 Da. 578 00:38:53,890 --> 00:38:55,210 De ce ai veni în camera mea? 579 00:38:55,550 --> 00:38:56,130 Ce? 580 00:39:00,920 --> 00:39:02,640 Da, odihnește-te atunci. 581 00:39:02,640 --> 00:39:03,590 Cultivează-ți prietenia. 582 00:39:03,590 --> 00:39:04,670 Așa de drăguț. 583 00:39:33,420 --> 00:39:34,670 Ce-i asta? 584 00:39:39,720 --> 00:39:40,680 Sam-sik? 585 00:39:57,410 --> 00:40:03,870 Ziua focarului 586 00:40:13,380 --> 00:40:16,380 Punctul roșu este motocicleta care a fost furat din spital de Sam-sik. 587 00:40:16,610 --> 00:40:19,010 Aceste motociclete la pachet sunt echipate cu GPG acum. 588 00:40:19,210 --> 00:40:20,630 Este la doar 3 kilometri. 589 00:40:24,080 --> 00:40:25,210 Ce-i asta? 590 00:40:26,460 --> 00:40:28,480 Pare a fi un accident. 591 00:40:33,080 --> 00:40:34,360 Bun. 592 00:40:34,430 --> 00:40:35,920 Aceste medicamente sunt de înaltă calitate. 593 00:40:38,310 --> 00:40:39,230 Ce se întâmplă? 594 00:41:03,560 --> 00:41:05,110 Ce e în neregulă cu aceste mașini? 595 00:41:05,530 --> 00:41:06,330 Ce se întâmplă? 596 00:41:06,810 --> 00:41:08,430 Nu pare să fie un accident comun. 597 00:41:12,210 --> 00:41:13,780 Alerga! 598 00:41:17,960 --> 00:41:19,160 Ce-i asta? 599 00:41:20,560 --> 00:41:22,180 Sam-sik este acolo. 600 00:41:58,610 --> 00:42:01,210 Încă nu știm unde asta 601 00:42:01,210 --> 00:42:04,510 gazul roșu provine din si din ce este facuta. 602 00:42:05,180 --> 00:42:08,210 Zona contaminată a încetat să se extindă acum. 603 00:42:08,210 --> 00:42:10,330 Poliția formează un cordon. 604 00:42:10,330 --> 00:42:11,460 Acum îi urmărești pe cei doi 605 00:42:11,460 --> 00:42:11,930 supraviețuitori în cele contaminate zona luată de dronă. 606 00:42:11,930 --> 00:42:15,230 Se estimează că sute de cetățeni au murit în roșu supraviețuitori de gaz în zona contaminată luați de dronă. 607 00:42:15,230 --> 00:42:15,430 Se estimează că sute de cetățenii erau morți în gazul roșu 608 00:42:15,430 --> 00:42:17,930 Cum naiba au făcut acești doi oameni. Se estimează că sute de cetățeni au murit în gazul roșu 609 00:42:17,930 --> 00:42:21,020 să supraviețuiești într-o zonă în care au murit nenumărați oameni? este a estimat că sute de cetățeni au murit în gazul roșu 610 00:42:21,020 --> 00:42:21,060 supraviețuiește într-o zonă în care au murit nenumărați oameni? 611 00:42:21,060 --> 00:42:23,210 Acesta este încă un mister. 612 00:42:23,680 --> 00:42:25,110 L-am văzut pe acel bărbat în videoclip 613 00:42:25,110 --> 00:42:26,330 luat de Lee Ahn. 614 00:42:26,330 --> 00:42:28,070 Cei doi supraviețuitori au condus ambulanta 615 00:42:28,070 --> 00:42:28,310 Supraviețuitorii Flash News 2 nu se văd nicăieri Cei doi supraviețuitori au condus ambulanța 616 00:42:28,310 --> 00:42:31,760 și s-au îndreptat spre unde nu știm. Supraviețuitorii Flash News 2 nu se văd nicăieri 617 00:42:31,760 --> 00:42:31,980 Supraviețuitori Flash News 2 nu se văd nicăieri 618 00:42:31,980 --> 00:42:34,120 Poliția nu a găsit niciun supraviețuitor până acum. Supraviețuitorii Flash News 2 nu se văd nicăieri 619 00:42:34,120 --> 00:42:35,330 Poliția nu a găsit vreun supraviețuitor până acum. 620 00:42:35,330 --> 00:42:35,380 Rămâi aici, Min-seon. Politia nu am găsit niciun supraviețuitor până acum. 621 00:42:35,380 --> 00:42:36,860 Rămâi aici, Min-seon. 622 00:42:36,860 --> 00:42:38,480 Mă voi întoarce curând. 623 00:42:44,480 --> 00:42:46,010 Acum este momentul 624 00:42:46,010 --> 00:42:47,430 despre care a vorbit strămoșul meu. 625 00:42:53,830 --> 00:42:54,760 Cine eşti tu? 626 00:42:54,760 --> 00:42:56,410 Lucrez și pentru guvern. 627 00:42:57,510 --> 00:42:59,030 Bună. 628 00:43:00,010 --> 00:43:02,280 Redați videoclipul vă rog. 629 00:43:02,980 --> 00:43:05,360 Cine este responsabil aici? 630 00:43:06,660 --> 00:43:07,410 Cine eşti tu? 631 00:43:07,410 --> 00:43:09,130 Vă rugăm să urmăriți mai întâi acest videoclip. 632 00:43:09,260 --> 00:43:10,680 Acesta este Spitalul Jisan. 633 00:43:11,380 --> 00:43:14,180 Această persoană este primul supraviețuitor în zona contaminată. 634 00:43:16,680 --> 00:43:18,130 Al doilea supraviețuitor. 635 00:43:18,580 --> 00:43:20,910 Erau amândoi în Spitalul Jisan. 636 00:43:21,130 --> 00:43:23,330 Aceasta nu este o coincidență. 637 00:43:23,330 --> 00:43:24,480 Mai este o persoană. 638 00:43:24,480 --> 00:43:26,910 Sam-sik era înăuntru Spitalul Jisan de asemenea. 639 00:43:27,180 --> 00:43:28,360 Poate fi al treilea supraviețuitor. 640 00:43:28,360 --> 00:43:29,260 Cine este Sam-sik? 641 00:43:29,260 --> 00:43:32,230 El este contrabandista urmăm. 642 00:43:32,230 --> 00:43:33,760 El este în zonă contaminată acum. 643 00:43:33,910 --> 00:43:35,060 Cine sunteți atunci băieți? 644 00:43:35,060 --> 00:43:37,680 Sunt Min Gae-in, inspector al Serviciului Vamal. 645 00:43:38,010 --> 00:43:40,580 Ce este mai important este cine a filmat. 646 00:43:40,580 --> 00:43:43,180 Nepoata mea are o prieten pe nume Lee Ahn. 647 00:43:43,180 --> 00:43:45,580 Tatăl ei este un putin ciudat... 648 00:43:45,580 --> 00:43:47,160 Bine bine. 649 00:43:48,030 --> 00:43:49,530 Serviciul Vamal nu? 650 00:43:49,530 --> 00:43:53,410 Știi câți oameni sunt susținând că le-au filmat? 651 00:43:53,410 --> 00:43:54,860 Toate acestea sunt false. 652 00:43:55,730 --> 00:43:57,010 Nu știi cum pentru a gestiona scena? 653 00:43:59,960 --> 00:44:00,960 Acordă-mi un minut, te rog. 654 00:44:02,710 --> 00:44:03,290 Buna ziua? 655 00:44:03,290 --> 00:44:03,380 Mătușa lui Min-seon Alo? 656 00:44:03,380 --> 00:44:04,580 Sunt tatăl lui Lee Ahn. Mătușa lui Min-seon 657 00:44:04,580 --> 00:44:04,960 Mătușa lui Min-seon 658 00:44:04,960 --> 00:44:06,500 Salut, salut! Mătușa lui Min-seon 659 00:44:06,500 --> 00:44:06,710 Salut, salut! 660 00:44:06,810 --> 00:44:09,410 Poate Lee Ahn să stea la tine loc pentru mai multe zile? 661 00:44:12,180 --> 00:44:15,530 Da, Min-seon ar fi fii fericit de asta. 662 00:44:15,630 --> 00:44:17,110 Și cu mine cum rămâne o ridic acum? 663 00:44:17,130 --> 00:44:18,660 Tocmai mi-am terminat treaba. 664 00:44:18,660 --> 00:44:20,310 Nu e nevoie de asta, O voi trimite acum. 665 00:44:20,430 --> 00:44:21,780 Mulțumesc foarte mult. 666 00:44:22,030 --> 00:44:22,910 Cu plăcere. 667 00:44:27,210 --> 00:44:28,610 YTN, vă rugăm să mutați mașina. 668 00:44:28,610 --> 00:44:30,060 Dă-mi cheia mașinii. 669 00:44:31,710 --> 00:44:32,210 Cheia e aici. 670 00:44:32,210 --> 00:44:33,260 Cine e? 671 00:44:33,260 --> 00:44:35,080 Tatăl copilului cine a filmat. 672 00:44:35,560 --> 00:44:36,500 tatăl lui Lee Ahn. 673 00:44:36,930 --> 00:44:39,010 Voi scoate arma mai întâi. 674 00:44:39,280 --> 00:44:40,130 Să mergem. 675 00:44:40,130 --> 00:44:41,330 Joci golf? 676 00:44:41,330 --> 00:44:42,960 Nu, nu joc asta. 677 00:44:43,180 --> 00:44:44,310 Să mergem. 678 00:44:58,860 --> 00:45:00,510 Tipul acela locuiește aici? 679 00:45:00,510 --> 00:45:02,230 Adresa este aici. 680 00:45:03,310 --> 00:45:04,230 Îmi pare rău, Min-seon. 681 00:45:04,230 --> 00:45:05,780 Lee Ahn va veni la noi acasă mai târziu. 682 00:45:05,780 --> 00:45:06,910 Ea va rămâne cu noi pentru câteva zile. 683 00:45:06,910 --> 00:45:08,360 Voi doi rămâneți la Acasă. Nu ieşi afară. 684 00:45:08,360 --> 00:45:09,660 Mă voi întoarce o dată îmi termin munca. 685 00:45:16,680 --> 00:45:19,060 Ambulanța aceea! Este acela furat? 686 00:45:21,430 --> 00:45:22,660 Pe aici. 687 00:45:35,160 --> 00:45:39,080 Haide. Hai să setăm de pe toată Haba dinăuntru. 688 00:45:47,610 --> 00:45:48,660 Ce-i asta? 689 00:45:58,260 --> 00:45:59,530 O altă mașină e aici. 690 00:46:16,160 --> 00:46:17,080 Parcul Tae-seok. 691 00:46:22,280 --> 00:46:23,680 Ai! Ai! 692 00:46:26,510 --> 00:46:27,360 Min Gae-in! 693 00:46:27,510 --> 00:46:28,580 Tatăl lui Lee Ahn? 694 00:46:28,780 --> 00:46:30,980 Ascundeți-vă! Ascunde! 695 00:47:02,380 --> 00:47:04,010 Totul în loc. Gata de plecare. 696 00:47:04,080 --> 00:47:05,530 Doar du-te înapoi și previne totul 697 00:47:05,530 --> 00:47:06,860 de la întâmplare înainte ca Haba să izbucnească. 698 00:47:06,860 --> 00:47:08,210 Du-te la altă dată. 699 00:47:20,880 --> 00:47:21,880 Ce-i asta? 700 00:47:40,590 --> 00:47:42,530 8:55 a.m. 25 septembrie 2022 701 00:47:42,530 --> 00:47:45,730 Deci ai venit aici din viitor 10 ani în urmă, 8:55 a.m., 25 septembrie 2022 702 00:47:45,730 --> 00:47:47,680 Din cauza aceasta. 8:55 a.m. 25 septembrie 2022 703 00:47:47,680 --> 00:47:49,770 8:55 a.m. 25 septembrie 2022 704 00:47:53,010 --> 00:47:55,030 Deci te urmărești dupa mine pentru asta? 705 00:47:55,410 --> 00:47:57,260 De ce ai nevoie de asta? 706 00:47:57,310 --> 00:47:58,280 Pentru bani? 707 00:47:59,610 --> 00:48:01,760 De ce aș avea nevoie de asta? 708 00:48:02,860 --> 00:48:06,060 Lasă-mă să văd unde începe povestea. 709 00:48:06,060 --> 00:48:09,910 Acesta nu este primul când te-am salvat. 710 00:48:10,280 --> 00:48:12,930 Numele tău este Lee Ahn, nu? 711 00:48:15,010 --> 00:48:15,980 Cine eşti tu? 712 00:48:15,980 --> 00:48:17,260 Cum de îmi știi numele? 713 00:48:17,810 --> 00:48:19,360 Nu-ți amintești de lucruri din copilăria ta? 714 00:48:19,360 --> 00:48:20,730 Ai căzut în apa si te-am salvat. 715 00:48:22,610 --> 00:48:23,480 Tu? 716 00:48:24,180 --> 00:48:25,440 Știu că e greu. 717 00:48:26,030 --> 00:48:28,780 Dar încearcă și imaginează-ți eu ca un copil. 718 00:48:42,980 --> 00:48:45,580 Care e numele tău? Eu sunt Mureuk. 719 00:48:45,980 --> 00:48:46,960 Lee Ahn. 720 00:48:47,410 --> 00:48:48,560 Lee Ahn. 721 00:48:49,530 --> 00:48:50,560 Lee Ahn. 722 00:48:52,510 --> 00:48:53,610 Tu ești acel micuț? 723 00:48:53,610 --> 00:48:55,280 Ce nebun? 724 00:48:56,560 --> 00:48:58,330 Deci ești în viață! 725 00:48:58,810 --> 00:48:59,960 Care e numele tău? 726 00:49:00,110 --> 00:49:01,410 Îmi amintesc de tine au un nume ciudat. 727 00:49:01,410 --> 00:49:02,430 Este Mureuk. 728 00:49:02,430 --> 00:49:03,260 Nu capricios. 729 00:49:03,260 --> 00:49:06,730 Deci, vei întoarce favoarea? 730 00:49:08,060 --> 00:49:09,860 E noroc că te-am găsit. 731 00:49:10,860 --> 00:49:12,880 am tânjit să te întâlnesc din nou. 732 00:49:13,710 --> 00:49:15,460 Tu ești băiatul de atunci. 733 00:49:18,680 --> 00:49:19,680 Dar 734 00:49:20,410 --> 00:49:21,610 ce este Designer? 735 00:49:25,610 --> 00:49:27,230 De unde știi asta? 736 00:49:28,310 --> 00:49:30,260 Unde ai auzit asta? 737 00:49:31,060 --> 00:49:32,430 Când te-am salvat din apă 738 00:49:32,430 --> 00:49:34,110 și am urcat pe deal, 739 00:49:34,360 --> 00:49:35,760 Am văzut ceva ciudat. 740 00:49:37,410 --> 00:49:40,760 S-a îndreptat spre mine și a spus că a găsit o ființă umană. 741 00:49:44,130 --> 00:49:47,080 Te-am găsit, om. 742 00:49:54,980 --> 00:49:56,980 Este acel monstr a intrat în corpul meu, nu? 743 00:49:57,630 --> 00:49:59,130 Din acea zi, 744 00:49:59,460 --> 00:50:00,860 Mi-aș pierde amintire din când în când. 745 00:50:04,360 --> 00:50:06,930 Dacă mă înjunghii cu Sabia, monstrul va ieși, nu? 746 00:50:07,010 --> 00:50:07,930 Dacă iese din corpul meu, 747 00:50:07,930 --> 00:50:08,880 doar tu o omori. 748 00:50:09,830 --> 00:50:11,460 Nu, nu face asta. 749 00:50:12,780 --> 00:50:14,130 Orice se află în corpul tău, 750 00:50:15,160 --> 00:50:16,580 las-o asa. 751 00:50:17,610 --> 00:50:19,080 Doar trăiești așa. 752 00:50:21,230 --> 00:50:22,630 Doar să trăiești așa? 753 00:50:23,410 --> 00:50:24,830 Atunci ce sunt eu? 754 00:50:25,930 --> 00:50:26,760 Dacă există un monstru în mine, 755 00:50:26,760 --> 00:50:27,930 ce sunt eu? 756 00:50:32,830 --> 00:50:35,830 Deci monstrul va face mor numai când sunt mort. 757 00:50:37,760 --> 00:50:40,060 Deci ești menit să mă omori. 758 00:50:41,980 --> 00:50:45,160 Poate că am fost menită să mor când m-am născut. 759 00:50:46,880 --> 00:50:48,810 De ce sunt în viață? 760 00:50:51,260 --> 00:50:52,310 Tatăl meu, Thunder, 761 00:50:52,480 --> 00:50:54,010 toti unchii lui grupul de busking 762 00:50:55,260 --> 00:50:57,280 si m-ai salvat 763 00:50:58,580 --> 00:51:00,630 ca să-i pot salva pe alţii. 764 00:51:02,710 --> 00:51:04,510 Esti cine esti, 765 00:51:06,010 --> 00:51:07,580 indiferent de ce ai în tine. 766 00:51:08,780 --> 00:51:11,430 Eu nu sunt niciunul dintre aceia. 767 00:51:12,930 --> 00:51:15,430 Bravo ție. 768 00:51:15,960 --> 00:51:17,060 Asta esti tu. 769 00:51:17,460 --> 00:51:18,710 Nu uita cum ești. 770 00:51:20,630 --> 00:51:22,110 Nici eu nu te voi uita. 771 00:51:29,430 --> 00:51:31,060 Ce ești tu face? Ia-mi mâna. 772 00:51:36,830 --> 00:51:38,580 Eu iau Sabia Divină. 773 00:51:59,960 --> 00:52:04,080 L-ai găsit pe Gaedong în? Muntele Hwangneung? 774 00:52:04,480 --> 00:52:07,780 Da, le-am urmărit. 775 00:52:08,110 --> 00:52:09,460 Adu-l înăuntru. 776 00:52:09,460 --> 00:52:11,880 Apoi mutați-l la Casa de grădină Byongnan. 777 00:52:13,830 --> 00:52:15,780 Ce să faci cu femeie care a tras Thunder? 778 00:52:16,110 --> 00:52:17,280 Doar așteaptă. 779 00:52:17,510 --> 00:52:19,810 Ea va veni pentru chestia asta oricum. 780 00:52:34,310 --> 00:52:35,730 Dar nu conteaza cum ma gandesc la asta, 781 00:52:35,730 --> 00:52:37,760 cum tocmai l-ai cunoscut pe persoană din copilăria ta? 782 00:52:37,760 --> 00:52:39,480 Oh, există un astfel de lucru ca o coincidență. 783 00:52:40,110 --> 00:52:42,330 Acestea sunt roșii pini în faţa curţii. 784 00:52:42,410 --> 00:52:44,610 Ce vrea sa insemne asta? 785 00:52:44,660 --> 00:52:45,960 Cineva e în curte. 786 00:52:45,960 --> 00:52:47,680 Și unele sunt de pin roșu 787 00:52:48,030 --> 00:52:50,760 Există un pin roșu chiar în fața curții. 788 00:52:51,260 --> 00:52:52,580 Nu există coincidențe. 789 00:52:52,760 --> 00:52:54,360 Totul este soarta. 790 00:52:54,430 --> 00:52:55,680 Și așa este și cu noi. 791 00:52:57,230 --> 00:52:58,630 Cum aș fi putut să știu un sens atât de profund? 792 00:52:58,630 --> 00:53:00,360 O faci din nou. 793 00:53:00,480 --> 00:53:02,530 Deci unde s-a dus pinul roșu? 794 00:53:02,860 --> 00:53:04,730 Pentru asta e aici? 795 00:53:04,730 --> 00:53:06,460 Ceva de genul a altar strâmb de piatră. 796 00:53:06,460 --> 00:53:08,410 Singurul Gaedong ne-a cerut să găsim. 797 00:53:08,410 --> 00:53:09,380 Se numește Thunder sau ceva. 798 00:53:09,380 --> 00:53:10,810 Nu e pictat pe peretele lui? 799 00:53:11,110 --> 00:53:13,260 Pe lângă pictură, mai e un lucru ciudat. 800 00:53:13,610 --> 00:53:15,110 Trebuia să-i spună 801 00:53:15,480 --> 00:53:17,030 despre chestia aia din casa lui? 802 00:53:31,710 --> 00:53:33,510 Amuri! Amuri! 803 00:53:35,180 --> 00:53:36,480 Este pentru o arestare. 804 00:53:36,960 --> 00:53:38,980 Se pare că sunt după fata împușcatoare-tunet. 805 00:53:38,980 --> 00:53:41,310 Am auzit că recompensa este foarte mare. 806 00:53:41,480 --> 00:53:43,130 Trebuie să o prindem înainte să putem primi banii. 807 00:53:43,130 --> 00:53:44,210 Ce să fac? 808 00:53:44,560 --> 00:53:47,130 Fata cu tunetul împușcător era se spune că este deosebit de frumos. 809 00:53:47,130 --> 00:53:50,280 Trebuie să simțim cum ea este ca înainte să o ucidem. 810 00:53:51,930 --> 00:53:53,580 Am auzit că e căsătorită cu 811 00:53:53,580 --> 00:53:54,660 un tip care arată ca un idiot. 812 00:53:57,160 --> 00:53:58,280 Sunt beat. 813 00:53:58,280 --> 00:53:59,360 Hai să o luăm și pe ea. 814 00:53:59,360 --> 00:54:01,430 -Să mergem. - Aaa. 815 00:54:03,260 --> 00:54:05,430 La ce te uiți la? Arati ca un idiot. 816 00:54:12,230 --> 00:54:14,530 Cine spune că arăt ca un prost? 817 00:54:14,660 --> 00:54:16,880 În Sutra Lotusului există această propoziție 818 00:54:16,880 --> 00:54:18,780 Cei care se întâlnesc vor pleca. Cei care merg se vor întoarce. 819 00:54:18,780 --> 00:54:21,080 A fost destul o noapte pentru idei. 820 00:54:21,080 --> 00:54:22,730 Înseamnă că oamenii sunt obligați se întâlnesc din nou după ce s-au despărțit? 821 00:54:22,730 --> 00:54:25,110 Nu, înseamnă bani. 822 00:54:25,280 --> 00:54:26,030 Regele stânga. 823 00:54:26,030 --> 00:54:27,530 Miroase ca ea este în acest fel. 824 00:54:27,630 --> 00:54:28,710 Să mergem. 825 00:54:33,430 --> 00:54:34,580 Pe aici. 826 00:54:35,130 --> 00:54:37,180 Chiar știi să mirosi. 827 00:54:50,860 --> 00:54:52,480 Am crezut că e moartă, dar ea dormea. 828 00:54:52,510 --> 00:54:53,530 Ar trebui să o trezim? 829 00:54:54,430 --> 00:54:55,910 E frig să o lași așa. 830 00:55:03,230 --> 00:55:04,330 E în regulă. Noi suntem. 831 00:55:06,110 --> 00:55:08,730 Toți preoții taoiști din tara te cauta. 832 00:55:10,010 --> 00:55:11,980 Cate zile nu ai dormit? 833 00:55:12,110 --> 00:55:13,130 Trei zile 834 00:55:14,680 --> 00:55:16,030 De ce ești din nou aici? 835 00:55:16,330 --> 00:55:17,780 Am crezut că am fost de acord că nu să ne mai vedem. 836 00:55:17,780 --> 00:55:18,660 Sigur că am fost de acord. 837 00:55:18,860 --> 00:55:19,730 Dar, uh. 838 00:55:20,580 --> 00:55:22,860 Promisiunile sunt făcute pentru a fi încălcate. 839 00:55:23,510 --> 00:55:25,880 Și noi vă spunem că lucru pe care il cauti... 840 00:55:25,910 --> 00:55:26,930 Ce caut... 841 00:55:26,930 --> 00:55:27,730 Acea 842 00:55:27,910 --> 00:55:29,930 Tunet 843 00:55:30,110 --> 00:55:31,930 Știi unde este? 844 00:55:50,830 --> 00:55:55,130 Fugi, prostule! 845 00:55:59,110 --> 00:56:00,160 Unde este Thunder? 846 00:56:03,560 --> 00:56:04,930 E un desen bun. 847 00:56:05,510 --> 00:56:07,430 Asta ai spus că vei face arată-mi, tabloul? 848 00:56:08,260 --> 00:56:09,230 Nu, acesta. 849 00:56:35,930 --> 00:56:37,130 Mureuk, ieși afară. 850 00:56:37,130 --> 00:56:39,010 Lasă-o în pace pentru o vreme. 851 00:56:41,680 --> 00:56:44,460 Thunder, ai așteptat pentru mine de multă vreme, nu-i așa? 852 00:56:46,510 --> 00:56:47,510 Tunet 853 00:56:48,410 --> 00:56:49,460 Tunet 854 00:56:51,160 --> 00:56:53,310 Thunder, e viu? 855 00:56:54,410 --> 00:56:55,510 Da. 856 00:56:56,610 --> 00:56:57,610 Este energie. 857 00:56:57,860 --> 00:57:00,080 Nu există energie stânga, deci nu poate reacționa. 858 00:57:00,310 --> 00:57:02,110 Unde pune asta energia? 859 00:57:10,310 --> 00:57:11,630 Este acel tip. 860 00:57:13,810 --> 00:57:15,930 Uite acolo, eu sunt. 861 00:57:16,460 --> 00:57:20,130 Sunt tipii aceia, stai. 862 00:57:22,810 --> 00:57:24,510 Tu ești cel la care mă uit. 863 00:57:30,180 --> 00:57:31,460 Cei doi de acolo, 864 00:57:31,910 --> 00:57:33,510 Ieși. Nu te ascunde. 865 00:57:34,610 --> 00:57:36,710 Alerga! Alerga! Alerga! 866 00:57:36,910 --> 00:57:38,360 Să mergem împreună. 867 00:57:45,780 --> 00:57:47,030 Stop. 868 00:57:47,030 --> 00:57:49,230 Să găsim mai întâi nava, Thunder. 869 00:57:49,310 --> 00:57:50,860 Trebuie să mergem acasă. 870 00:57:51,510 --> 00:57:52,480 Poftim. 871 00:57:52,960 --> 00:57:55,010 Te întorci spre viitor acum? 872 00:57:55,160 --> 00:57:55,960 Da. 873 00:57:58,580 --> 00:58:00,260 Deci ne despărțim din nou? 874 00:58:04,310 --> 00:58:05,660 Trebuie să te uiți afară pentru pisici. 875 00:58:06,180 --> 00:58:07,680 S-ar putea să vină din nou după tine. 876 00:58:08,360 --> 00:58:10,660 Nu, trebuie să-i avertizez. 877 00:58:11,060 --> 00:58:14,030 Băieții ăia, probabil că o vor face să fie după tine tot timpul. 878 00:58:14,780 --> 00:58:16,260 Trebuie să li se predea o lecție. 879 00:58:17,080 --> 00:58:19,180 Va trebui să fac ceva despre asta. 880 00:58:20,260 --> 00:58:22,310 Regele din stânga, Regele din dreapta. 881 00:58:24,030 --> 00:58:25,210 Unde te duci? 882 00:58:34,010 --> 00:58:35,780 E aici. E aici. 883 00:58:36,910 --> 00:58:37,930 De unde ai știut că sunt aici 884 00:58:37,930 --> 00:58:39,380 și să fii chiar aici? 885 00:58:39,380 --> 00:58:40,280 Va cunoasteti? 886 00:58:40,280 --> 00:58:41,930 Sunt ei cei te uiti dupa? 887 00:58:41,930 --> 00:58:42,830 ne cunoști? 888 00:58:42,830 --> 00:58:44,880 Știu. Regele stânga și Regele Dreptul. 889 00:58:45,130 --> 00:58:47,130 Cine sunt Left King și Regele corect? 890 00:58:47,130 --> 00:58:48,530 Băieții pe care i-am văzut acum zece ani 891 00:58:48,530 --> 00:58:49,910 apar din nou. 892 00:58:49,910 --> 00:58:51,110 Într-adevăr? 893 00:58:51,110 --> 00:58:53,560 Ai. Ce a făcut asta adică acum zece ani? 894 00:58:55,810 --> 00:58:57,060 Haide. Haide. 895 00:58:59,430 --> 00:59:00,310 Cine eşti tu? 896 00:59:00,310 --> 00:59:01,210 Nu veni aici. 897 00:59:03,580 --> 00:59:04,910 Cine eşti tu? 898 00:59:06,330 --> 00:59:09,010 Lasă-ne în pace. Făcut facem ceva gresit? 899 00:59:09,010 --> 00:59:12,010 Tocmai ni s-a întâmplat ne întâlnim aici acum zece ani. 900 00:59:14,810 --> 00:59:15,810 Ne întâlnim aici? 901 00:59:18,010 --> 00:59:18,860 Noi? 902 00:59:23,180 --> 00:59:25,980 Acum zece ani? 903 00:59:31,110 --> 00:59:32,130 Gaedong 904 00:59:32,610 --> 00:59:33,260 Regele drept. 905 00:59:33,260 --> 00:59:34,580 Gaedong, de ce ești aici? 906 00:59:34,660 --> 00:59:35,430 Îl vezi pe Left King? 907 00:59:35,430 --> 00:59:36,480 Da. 908 00:59:37,180 --> 00:59:39,930 Ei bine, trebuie să vorbesc cu tine. 909 00:59:40,110 --> 00:59:41,960 Hei, hei, nu poți pleca. 910 00:59:41,960 --> 00:59:43,180 Nu poți merge acolo. 911 00:59:43,280 --> 00:59:44,830 Am ceva sa-ti spun. 912 00:59:47,560 --> 00:59:48,860 Ești Gaedong? 913 00:59:49,630 --> 00:59:50,980 Da de ce? 914 00:59:50,980 --> 00:59:51,960 Trebuie să vii cu noi. 915 00:59:51,960 --> 00:59:52,980 Unde? 916 00:59:54,480 --> 00:59:55,510 Casa de grădină Byongnan 917 00:59:55,510 --> 00:59:56,830 De ce? 918 00:59:57,810 --> 00:59:59,380 Dă-i drumul! 919 01:00:13,900 --> 01:00:14,800 Regele drept. 920 01:00:29,280 --> 01:00:31,340 Stânga, Stânga Rege. 921 01:00:40,090 --> 01:00:42,500 Regele drept. Corpul meu e ciudat. 922 01:00:42,740 --> 01:00:44,220 Nu, nu, e în regulă. 923 01:00:45,180 --> 01:00:46,140 Mureuk este aici. 924 01:00:47,070 --> 01:00:48,930 Ce e în neregulă cu Left King? 925 01:00:49,240 --> 01:00:51,540 Sunt o grămadă de tipi taoişti care îl prind pe Gaedong și îl las pe Left King... 926 01:00:51,550 --> 01:00:52,470 Ridice în picioare. 927 01:00:52,480 --> 01:00:53,940 Să mergem. Să mergem. 928 01:00:58,430 --> 01:01:00,730 Ce se întâmplă? 929 01:01:04,570 --> 01:01:05,830 De ce dispar? 930 01:01:06,240 --> 01:01:07,310 O să mor? 931 01:01:07,530 --> 01:01:08,880 Să revenim la ventilator. 932 01:01:10,190 --> 01:01:11,220 Regele stânga. 933 01:01:22,080 --> 01:01:22,840 Tunet. 934 01:01:24,380 --> 01:01:25,520 Ești în viață? 935 01:01:32,890 --> 01:01:34,100 Regele stânga. 936 01:01:42,070 --> 01:01:42,870 Tunet. 937 01:01:46,260 --> 01:01:49,560 Regele Dreapta, Regele Stânga a murit? 938 01:01:50,180 --> 01:01:52,200 Gaedong pare să știe ceva. 939 01:01:53,160 --> 01:01:54,100 Mureuk 940 01:01:55,460 --> 01:01:56,600 Să mergem la Byongnan Casa de gradina. 941 01:01:59,660 --> 01:02:03,700 Casa de grădină Byongnan 942 01:02:08,230 --> 01:02:09,800 L-am adus pe Gaedong aici. 943 01:02:10,340 --> 01:02:12,260 Haide, Ja-jang. 944 01:02:13,750 --> 01:02:17,770 Acum zece ani, un tânăr elev al lui Hyungam 945 01:02:19,710 --> 01:02:22,130 a fost dat afară pentru că el era posedat de un monstru 946 01:02:23,340 --> 01:02:24,670 care este controlat de un ventilator. 947 01:02:38,890 --> 01:02:42,310 A luat cineva mașină de fier în apă? 948 01:02:42,460 --> 01:02:45,190 Am auzit că a fost dus la Byongnan Garden House aseară. De către preoți mascați. 949 01:02:50,810 --> 01:02:51,960 Suntem la Byongnan Garden House. 950 01:02:54,700 --> 01:02:56,410 -Să mergem. - Da. 951 01:02:58,800 --> 01:03:00,230 Mureuk trebuie să fi fost aici 952 01:03:00,240 --> 01:03:01,520 dacă îl urmărește pe Ja-jang. 953 01:03:05,490 --> 01:03:06,310 Aștepta. 954 01:03:06,320 --> 01:03:07,960 E chiar ciudat. 955 01:03:07,970 --> 01:03:09,300 De ce nu este nimeni? 956 01:03:12,050 --> 01:03:12,800 Oricine? 957 01:03:14,070 --> 01:03:15,410 Oricine? 958 01:03:16,910 --> 01:03:18,310 Nu sunt ei aici a aresta pe cineva? 959 01:03:18,320 --> 01:03:19,680 De ce au murit toți aici? 960 01:03:21,470 --> 01:03:22,730 Și preotul taoist mascat. 961 01:03:31,090 --> 01:03:33,880 Tipul ăsta este Neung-pa. Ce faci aici? 962 01:03:34,350 --> 01:03:37,790 Eu sunt zeul muntelui și mereu îmi spui „tipul” ăla? 963 01:03:38,070 --> 01:03:41,350 Este pentru că nu ai făcut-o plătește pentru Sabia Divină. 964 01:03:42,680 --> 01:03:43,990 De ce au murit toți acolo? 965 01:03:44,180 --> 01:03:45,680 Am venit și i-am găsit pe toți morți. 966 01:03:45,690 --> 01:03:47,050 E un monstru aici. 967 01:03:47,060 --> 01:03:47,670 Ja-jang? 968 01:03:48,690 --> 01:03:50,250 Se pare că voi doi sunteți tot aici pentru a-l prinde pe Ja-jang. 969 01:03:50,260 --> 01:03:51,360 Da, unde este? 970 01:03:51,510 --> 01:03:53,070 Probabil că se ascunde. 971 01:03:53,080 --> 01:03:55,780 Stai, am auzit pe cineva la etajul al doilea. 972 01:04:00,500 --> 01:04:01,490 Este o momeală. 973 01:04:02,330 --> 01:04:03,230 Pentru cine? 974 01:04:03,240 --> 01:04:03,760 Shh. 975 01:04:23,640 --> 01:04:24,500 Mureuk! 976 01:04:24,660 --> 01:04:25,440 Le-am găsit cârlig! 977 01:04:25,450 --> 01:04:27,420 Ja-jang? Unde e Ja-jang? 978 01:04:27,430 --> 01:04:29,050 -Sst. - Taci, băiete. 979 01:04:29,060 --> 01:04:30,410 Unde este pachetul nostru? 980 01:04:32,410 --> 01:04:33,210 Mureuk 981 01:04:54,490 --> 01:04:55,130 Gaedong 982 01:04:56,190 --> 01:04:56,880 Gaedong 983 01:04:57,210 --> 01:04:59,080 Am o rană de sabie. 984 01:04:59,090 --> 01:05:00,410 Cine a facut asta? Este Ja-jang? 985 01:05:00,630 --> 01:05:02,850 Este în Muntele Hwangneung. 986 01:05:03,960 --> 01:05:05,650 E pe cale să muște. 987 01:05:09,650 --> 01:05:13,600 Acum zece ani, un tânăr elev al lui Hyungam a fost expulzat 988 01:05:14,280 --> 01:05:16,020 al cărui nume este Mureuk. 989 01:05:17,670 --> 01:05:20,050 Gaedong nu este acela Ja-jang îl caută. 990 01:05:21,220 --> 01:05:24,270 Pleacă de-aici. Haide. 991 01:05:38,890 --> 01:05:42,820 Pădurarii au spus că o vor face te-am văzut acum zece ani. 992 01:05:42,830 --> 01:05:44,790 M-a văzut cineva acum zece ani? 993 01:05:45,040 --> 01:05:48,630 Au spus că ai ieșit de acolo. 994 01:05:48,820 --> 01:05:51,430 Unde? 995 01:05:52,950 --> 01:05:56,180 Cea fata Cautam. 996 01:05:56,710 --> 01:05:59,310 Gaedong. Gaedong. 997 01:06:13,880 --> 01:06:16,530 Bine, în sfârșit. 998 01:06:17,170 --> 01:06:18,470 Ce facem acum, Thunder? 999 01:06:23,070 --> 01:06:23,900 Tunet 1000 01:06:25,430 --> 01:06:26,460 Tunet 1001 01:06:29,170 --> 01:06:30,610 Cea fata Cautam. 1002 01:06:33,710 --> 01:06:35,020 Cea fata Cautam. 1003 01:07:09,610 --> 01:07:10,360 Este monstrul. 1004 01:07:27,670 --> 01:07:29,670 Regele corect, ține-o împreună. 1005 01:07:30,680 --> 01:07:32,000 Mureuk 1006 01:07:42,600 --> 01:07:43,450 Regele drept 1007 01:07:48,580 --> 01:07:49,610 Trage-tunet... 1008 01:07:50,370 --> 01:07:51,700 Ce faceți voi doi aici? 1009 01:08:03,000 --> 01:08:03,840 Nu 1010 01:09:12,130 --> 01:09:13,460 Nu! Nu! 1011 01:09:16,780 --> 01:09:18,210 Nu! Nu! 1012 01:09:20,270 --> 01:09:21,420 Nu! 1013 01:09:45,460 --> 01:09:46,560 Am înţeles. 1014 01:09:48,020 --> 01:09:49,150 Tu om. 1015 01:10:04,040 --> 01:10:04,720 Mureuk? 1016 01:10:08,070 --> 01:10:08,710 Mureuk 1017 01:10:59,470 --> 01:11:00,650 De ce eu? 1018 01:11:05,470 --> 01:11:08,080 Ce este în corpul acelui om? 1019 01:11:23,260 --> 01:11:24,890 Puterea mea se stinge. 1020 01:11:28,910 --> 01:11:31,560 Ai energia mea. 1021 01:11:40,990 --> 01:11:43,890 Tunet. Ai grijă de băiatul ăsta. 1022 01:11:58,100 --> 01:11:59,440 Ce? 1023 01:11:59,660 --> 01:12:00,480 Asta e înfricoșător. 1024 01:12:03,580 --> 01:12:04,650 Ce-i asta? 1025 01:12:05,100 --> 01:12:06,170 Un fier? 1026 01:12:09,400 --> 01:12:10,730 Ființe descoperite. 1027 01:12:11,660 --> 01:12:15,010 Două pisici. Doi oameni. 1028 01:12:18,910 --> 01:12:20,460 Începeți să copiați. 1029 01:13:12,250 --> 01:13:17,920 Ai grijă să mă omori cu propriile tale mâini. 1030 01:13:39,210 --> 01:13:41,500 Designerul evadat din închisoare. 1031 01:13:52,430 --> 01:13:53,080 Lee Ahn. 1032 01:14:05,860 --> 01:14:08,070 Bine. Să mergem în viitor. 1033 01:14:08,530 --> 01:14:12,460 Haba va exploda. The prizonierii vor scăpa. 1034 01:14:23,400 --> 01:14:25,900 Avertizare. Timpul energia este instabilă. 1035 01:14:28,480 --> 01:14:29,170 Ce-i asta? 1036 01:15:23,960 --> 01:15:29,510 25 septembrie 2022, ora 8:55 1037 01:15:40,020 --> 01:15:42,650 Haba va exploda în 47 de minute. 1038 01:15:43,230 --> 01:15:44,570 In cele din urma. 1039 01:15:44,570 --> 01:15:46,150 Designerul s-a întors. 1040 01:15:46,820 --> 01:15:49,490 Prizonieri aici. Trezeşte-te. 1041 01:15:49,490 --> 01:15:50,950 Ajută Designer. 1042 01:16:29,990 --> 01:16:32,230 anchetator. A găsit o supravieţuitor. Este Sam-sik. 1043 01:16:32,240 --> 01:16:33,550 Echipa medicală intră. 1044 01:16:33,620 --> 01:16:34,740 Voi încerca să mă opresc. 1045 01:16:36,990 --> 01:16:39,420 Aștepta. Echipa este periculoasă. 1046 01:16:39,480 --> 01:16:40,520 Nu îi putem lăsa să intre. 1047 01:16:41,020 --> 01:16:43,360 - Introduceți echipa SWAT înarmată. -Ce s-a întâmplat? 1048 01:16:43,670 --> 01:16:44,600 Serviciul Vamal? 1049 01:16:45,020 --> 01:16:46,070 Scoate-o aici. 1050 01:16:46,080 --> 01:16:47,560 Comandantul Kang Chun-seok a Agenţiei de Est 1051 01:16:47,570 --> 01:16:49,840 a fost atacat de acel monstru și trimis la spital. 1052 01:16:49,960 --> 01:16:50,820 Echipa medicala 1053 01:16:51,070 --> 01:16:53,820 -poate îndeplini în curând sarcini. -Aștepta! 1054 01:16:54,590 --> 01:16:56,450 Evacuați echipa medicală. Misiunea este anulată. 1055 01:16:56,460 --> 01:16:58,090 Ce faci? Ieși! 1056 01:17:04,850 --> 01:17:06,200 Arest-o. 1057 01:17:42,610 --> 01:17:44,320 Echipa medicala. Secret Echipa de service. Retragere. 1058 01:17:44,590 --> 01:17:45,670 Poti confirma distanta de vizualizare? 1059 01:17:48,760 --> 01:17:50,600 Stai nemiscat. Ceva este înainte. 1060 01:17:51,110 --> 01:17:52,440 Ce-i asta? 1061 01:17:53,040 --> 01:17:53,820 Supraviețuitorul 1062 01:17:53,990 --> 01:17:55,260 Este in aer. 1063 01:18:09,170 --> 01:18:10,590 Raportați ce s-a întâmplat. 1064 01:18:41,760 --> 01:18:42,840 Unde suntem? 1065 01:18:43,850 --> 01:18:44,890 În viitor? 1066 01:18:45,630 --> 01:18:47,110 Yi Seong-gye este regele? 1067 01:18:47,950 --> 01:18:48,720 Nu? 1068 01:18:50,310 --> 01:18:52,450 Unde suntem? Cum ne întoarcem? 1069 01:18:52,640 --> 01:18:53,920 Trebuie să găsim un cal. 1070 01:18:57,930 --> 01:19:00,590 Sabia Divină este în această eră. 1071 01:19:01,700 --> 01:19:03,180 Unde este Sabia Divină? 1072 01:19:03,970 --> 01:19:08,020 De la nord la nord-vest. 12.4. Numai Sabia poate preveni explozia. 1073 01:19:08,020 --> 01:19:09,810 Ia-l înapoi. 1074 01:19:10,060 --> 01:19:11,400 Ucide pe oricine primește 1075 01:19:11,400 --> 01:19:12,690 în felul tău. 1076 01:19:18,110 --> 01:19:19,520 Ucide pe oricine iti iese in cale. 1077 01:19:31,260 --> 01:19:32,860 domnule. domnule. 1078 01:19:34,030 --> 01:19:35,780 Hei. Ce faci? 1079 01:19:35,790 --> 01:19:36,720 Dacă nu ești membru, ieși. 1080 01:19:36,730 --> 01:19:37,670 Tăcere. 1081 01:19:37,750 --> 01:19:38,760 S-ar putea să fim în locul greșit. 1082 01:19:38,770 --> 01:19:40,080 Nu. Noi nu. 1083 01:19:40,090 --> 01:19:41,090 Sunt monștri. 1084 01:19:41,230 --> 01:19:41,720 Unde? 1085 01:19:42,550 --> 01:19:43,180 Acolo. 1086 01:19:43,180 --> 01:19:43,370 Imagine în timp real neidentificată monstru descoperit Acolo. 1087 01:19:43,370 --> 01:19:44,960 Imagine în timp real neidentificată monstru descoperit 1088 01:19:44,960 --> 01:19:45,750 Aici. Imagine în timp real monstru neidentificat descoperit 1089 01:19:45,750 --> 01:19:45,820 Imagine în timp real neidentificată monstru descoperit 1090 01:19:46,350 --> 01:19:47,890 Imagine în timp real neidentificată monstru descoperit 1091 01:19:50,580 --> 01:19:51,340 Se retrage. 1092 01:19:55,200 --> 01:19:55,970 Ce se întâmplă? 1093 01:20:02,780 --> 01:20:03,910 Monstru! 1094 01:20:04,560 --> 01:20:05,640 Monstru! 1095 01:20:17,540 --> 01:20:18,600 Unde este? 1096 01:20:19,270 --> 01:20:20,240 A fugit. 1097 01:20:21,310 --> 01:20:23,590 De ce nu se poate opri asta? 1098 01:20:24,560 --> 01:20:26,270 Încetează! 1099 01:20:29,030 --> 01:20:31,890 Mașină de patrulă. Este un violenta in zona 7-2. 1100 01:20:31,890 --> 01:20:32,600 Mașină de poliție Mașină de patrulă. Acolo este o violență în zona 7-2. 1101 01:20:32,600 --> 01:20:32,760 Mașină de poliție 1102 01:20:32,760 --> 01:20:34,140 Mașini din apropiere. Vă rog Răspuns. Mașină de poliție 1103 01:20:34,140 --> 01:20:34,740 Mașină de poliție 1104 01:20:34,740 --> 01:20:35,980 Copiază asta. Noi sunt aici. Mașină de poliție 1105 01:20:35,980 --> 01:20:36,120 Copiază asta. Noi suntem aici. 1106 01:20:37,990 --> 01:20:38,860 Aștepta. 1107 01:20:38,990 --> 01:20:39,990 Cine a sunat la poliție? 1108 01:20:39,990 --> 01:20:40,900 Aici. Aici. 1109 01:20:40,900 --> 01:20:41,620 Ajutați-mă. 1110 01:20:41,620 --> 01:20:42,060 Bine. 1111 01:20:42,060 --> 01:20:43,140 Opriți mașina. 1112 01:20:46,780 --> 01:20:47,750 Vă rog să coborâți. 1113 01:20:48,430 --> 01:20:49,230 Coboară. 1114 01:20:52,510 --> 01:20:53,590 Aruncă arma. 1115 01:20:53,800 --> 01:20:55,020 Ei au asta. 1116 01:20:55,950 --> 01:20:57,700 Cunosti fată cu tunet? 1117 01:21:00,380 --> 01:21:01,130 Aruncă arma. 1118 01:21:01,130 --> 01:21:01,640 Poliția Aruncă arma. 1119 01:21:01,640 --> 01:21:04,710 Politie 1120 01:21:04,710 --> 01:21:06,350 Senzație uimitoare. Politie 1121 01:21:06,350 --> 01:21:08,140 Ce este asta? Politie 1122 01:21:08,140 --> 01:21:08,880 Ce este asta? 1123 01:21:36,640 --> 01:21:37,710 Cine eşti tu? 1124 01:21:38,140 --> 01:21:39,260 Cine sunt? 1125 01:21:40,560 --> 01:21:41,420 Îți va lua toată viața 1126 01:21:41,420 --> 01:21:42,660 pentru a găsi răspunsul. 1127 01:21:44,300 --> 01:21:45,180 Cine eşti tu? 1128 01:21:46,460 --> 01:21:47,240 Oh nu. 1129 01:21:47,350 --> 01:21:49,400 Esti nobil? 1130 01:21:50,120 --> 01:21:51,700 Se pare că ai sânge nobil. 1131 01:21:53,140 --> 01:21:56,400 Cum ai spart asta? 1132 01:21:56,910 --> 01:21:58,140 Suntem zei. 1133 01:22:00,220 --> 01:22:01,390 Se apropie cineva. 1134 01:22:01,510 --> 01:22:02,350 OMS? 1135 01:22:03,230 --> 01:22:04,320 Mai aproape. 1136 01:22:04,440 --> 01:22:05,190 Unde? 1137 01:22:06,980 --> 01:22:07,760 Acolo. 1138 01:22:33,510 --> 01:22:34,270 Ajutați-mă. 1139 01:22:35,030 --> 01:22:36,080 Cheongwoon. 1140 01:23:08,470 --> 01:23:09,940 Tunetul. 1141 01:23:23,880 --> 01:23:25,560 Unde este Lee Ahn? 1142 01:23:26,470 --> 01:23:27,300 Alerga! 1143 01:23:36,550 --> 01:23:37,780 Alerga! 1144 01:23:37,780 --> 01:23:40,340 Rapid! Rapid! 1145 01:23:42,680 --> 01:23:44,940 De ce încă ne urmărește? 1146 01:23:44,940 --> 01:23:46,190 Ne urmărește? 1147 01:23:46,190 --> 01:23:47,740 Voi doi? De ce? 1148 01:23:47,740 --> 01:23:49,230 Pentru Sabia Divină. 1149 01:23:49,350 --> 01:23:51,180 De unde ai venit? 1150 01:23:51,180 --> 01:23:53,400 Am fugit de la femeie pe nume Lee Ahn. 1151 01:23:53,400 --> 01:23:54,270 Lee Ahn. 1152 01:23:54,380 --> 01:23:54,880 Aștepta. 1153 01:23:54,880 --> 01:23:55,400 Lee Ahn. 1154 01:23:57,960 --> 01:24:00,460 Vorbesti despre ea? 1155 01:24:00,460 --> 01:24:00,880 Ce? 1156 01:24:01,070 --> 01:24:02,500 Se aseamănă. 1157 01:24:03,320 --> 01:24:04,510 Mă simt ciudat. 1158 01:24:05,240 --> 01:24:06,040 Vine. 1159 01:24:06,100 --> 01:24:07,830 Lee Ahn vine. 1160 01:24:08,140 --> 01:24:09,560 Alerga. Alerga. 1161 01:24:12,420 --> 01:24:13,580 Alerga. 1162 01:24:26,350 --> 01:24:27,870 Trenul este pe cale să pornească. 1163 01:24:28,520 --> 01:24:30,320 Porniți motorul. 1164 01:24:30,320 --> 01:24:31,590 Incepe. 1165 01:24:31,590 --> 01:24:32,790 Unde e aici? 1166 01:25:02,750 --> 01:25:03,630 Min-seon. 1167 01:25:03,940 --> 01:25:06,270 Mătuşă. tocmai am ajuns acasă la Lee Ahn. 1168 01:25:06,270 --> 01:25:07,230 De ce te duci acolo? 1169 01:25:07,230 --> 01:25:09,110 Ea nu a venit. Asa de Sunt aici să o iau. 1170 01:25:10,080 --> 01:25:11,750 Dar am găsit ceva ciudat. 1171 01:25:12,070 --> 01:25:14,920 Unchiul care avea fost la știri este aici. 1172 01:25:17,080 --> 01:25:18,840 L-am văzut. L-am văzut. 1173 01:25:18,840 --> 01:25:19,670 Mătuşă. Aștepta. 1174 01:25:19,670 --> 01:25:20,820 Pleacă de acolo. 1175 01:25:21,620 --> 01:25:22,200 Nu. 1176 01:25:22,260 --> 01:25:23,680 voi merge acolo. Ascunde-te. 1177 01:25:59,350 --> 01:26:00,070 Mureuk. 1178 01:26:01,990 --> 01:26:02,750 Mureuk. 1179 01:26:06,950 --> 01:26:07,590 Mureuk. 1180 01:26:13,750 --> 01:26:14,830 Cine eşti tu? 1181 01:26:15,240 --> 01:26:16,460 Eu sunt Programul. 1182 01:26:16,460 --> 01:26:19,390 domnule Po? domnule Po. Sunteți domnul Po? 1183 01:26:19,390 --> 01:26:21,640 Ne cunoaștem pentru zece ani. Nu mă cunoști? 1184 01:26:21,950 --> 01:26:23,510 Regele din stânga și regele din dreapta. 1185 01:26:23,510 --> 01:26:25,180 Ce vrei să spui? 1186 01:26:25,830 --> 01:26:26,580 Femeie. 1187 01:26:27,740 --> 01:26:29,120 Unde este femeia aceea? 1188 01:26:41,360 --> 01:26:42,590 Ce-i asta? 1189 01:26:44,190 --> 01:26:46,550 Să începem sistemul de atac. 1190 01:26:46,630 --> 01:26:48,750 Începe ce? 1191 01:26:54,800 --> 01:26:56,660 Nu Nu NU. 1192 01:27:01,080 --> 01:27:03,040 Mureuk. Scoală-te. 1193 01:27:05,640 --> 01:27:06,390 Bun. 1194 01:27:06,480 --> 01:27:08,380 Scoală-te. Ar trebui sa mergem. 1195 01:27:08,380 --> 01:27:10,030 In cele din urma. 1196 01:27:11,760 --> 01:27:12,680 Nu vă mișcați. 1197 01:27:12,740 --> 01:27:14,280 Vom merge și noi. 1198 01:27:23,030 --> 01:27:24,200 S-a dus. 1199 01:27:24,860 --> 01:27:26,760 Energia este instabilă. 1200 01:27:27,220 --> 01:27:28,580 Care înseamnă, 1201 01:27:28,670 --> 01:27:31,760 energia este aici. 1202 01:27:33,550 --> 01:27:34,430 Da. 1203 01:27:36,830 --> 01:27:38,800 Energia este aici. 1204 01:27:42,200 --> 01:27:42,800 Bun. 1205 01:27:43,470 --> 01:27:44,320 Bine. 1206 01:27:44,640 --> 01:27:46,680 Să revenim din nou cu asta. 1207 01:27:52,270 --> 01:27:53,900 Pot să văd lumea. 1208 01:27:54,960 --> 01:27:55,680 Bine. 1209 01:28:14,390 --> 01:28:15,800 Suntem gata să facem o plimbare. 1210 01:28:15,800 --> 01:28:17,590 Mureuk. E timpul să pleci. 1211 01:28:17,980 --> 01:28:18,540 Spre ce? 1212 01:28:18,950 --> 01:28:20,400 Nu vrei salvezi acea femeie? 1213 01:28:20,400 --> 01:28:21,580 Femeie. 1214 01:28:21,680 --> 01:28:23,160 Nu mi-a cerut să o ucid? 1215 01:28:23,320 --> 01:28:26,240 Nu o crede. 1216 01:28:26,950 --> 01:28:28,310 Unde mergem? 1217 01:28:29,310 --> 01:28:30,070 Viitor. 1218 01:28:30,480 --> 01:28:31,670 Anul 2022. 1219 01:28:42,160 --> 01:28:43,140 Să mergem. 1220 01:28:51,580 --> 01:28:52,280 Viitor. 1221 01:28:53,270 --> 01:28:55,120 Nu pot să cred că o văd din nou. 1222 01:29:09,390 --> 01:29:12,060 Acesta este viitorul pe care despre care vorbea femeia? 1223 01:29:12,060 --> 01:29:13,580 Este? 1224 01:29:13,740 --> 01:29:14,700 Felicitări. 1225 01:29:15,080 --> 01:29:16,030 Ești în viitor. 1226 01:29:17,520 --> 01:29:18,150 Taxi. 1227 01:29:18,680 --> 01:29:19,550 Taxi. 1228 01:29:19,640 --> 01:29:21,390 Ce este taxiul? 1229 01:29:21,390 --> 01:29:23,720 Când strigi taxi, se poate te duce oriunde vrei. 1230 01:29:23,820 --> 01:29:25,120 Să mergem. 1231 01:29:25,240 --> 01:29:26,060 Aștepta. 1232 01:29:26,470 --> 01:29:28,300 De ce ne urmărește mereu? 1233 01:29:28,590 --> 01:29:30,480 Energia este instabilă. 1234 01:29:30,640 --> 01:29:33,700 Leagă Byongnan Garden Casa si aici. Chiar instabil. 1235 01:29:33,790 --> 01:29:36,140 Dar nu-ți face griji. 1236 01:29:36,310 --> 01:29:38,360 te voi trimite înapoi când totul s-a terminat. 1237 01:29:38,820 --> 01:29:40,910 Paisprezece minute înainte de explozie. 1238 01:29:41,150 --> 01:29:42,150 Să mergem. 1239 01:29:48,870 --> 01:29:50,370 Korea Daily 1240 01:29:50,830 --> 01:29:51,680 Te simți bine? 1241 01:29:55,510 --> 01:29:57,870 Sunt Min Gae-in, un polițist. Trebuie să-ți împrumut mașina. 1242 01:30:02,900 --> 01:30:03,720 Delicios. 1243 01:30:03,720 --> 01:30:04,430 Să mergem. 1244 01:30:17,790 --> 01:30:18,960 Alerga. 1245 01:30:23,620 --> 01:30:24,670 Aruncă un farmec. 1246 01:30:24,790 --> 01:30:25,670 Farmec. 1247 01:30:25,670 --> 01:30:27,840 Există doar două farmece. 1248 01:31:24,300 --> 01:31:25,420 Farmec. 1249 01:31:26,070 --> 01:31:27,430 Am terminat. 1250 01:31:42,760 --> 01:31:45,670 Aștepta. Trenul este mergând spre casa mea. 1251 01:31:46,340 --> 01:31:48,480 Mureuk. Sunteţi gata? 1252 01:31:49,320 --> 01:31:50,270 Desigur. 1253 01:31:51,220 --> 01:31:52,720 Ce să pregătesc? 1254 01:31:52,880 --> 01:31:53,860 Brațele tale. 1255 01:31:57,800 --> 01:31:58,700 Dreapta. 1256 01:31:58,980 --> 01:32:00,600 Trebuie să i-o dăm. 1257 01:32:00,600 --> 01:32:02,390 Să-i dai? Cum? 1258 01:32:02,620 --> 01:32:04,580 Mână ta. 1259 01:32:05,260 --> 01:32:06,870 Ce? 1260 01:32:13,390 --> 01:32:15,160 Prizonier 8975. 1261 01:32:15,870 --> 01:32:16,800 Mureuk. 1262 01:32:16,800 --> 01:32:17,310 Ce? 1263 01:32:18,700 --> 01:32:21,220 Mureuk. Ce ești tu face? De ce nu vii? 1264 01:32:21,760 --> 01:32:24,590 domnule. Eu voi. 1265 01:33:17,630 --> 01:33:18,710 Ne vedem mai târziu. 1266 01:33:31,830 --> 01:33:33,260 Am înțeles. Am înțeles. 1267 01:33:44,420 --> 01:33:45,880 Mai multă armă? 1268 01:33:45,880 --> 01:33:48,220 Toți au rămas. 1269 01:34:00,280 --> 01:34:01,920 -Prinde-l. -Heukseol. 1270 01:34:03,470 --> 01:34:05,760 Alerga. 1271 01:34:31,840 --> 01:34:32,640 Tine minte? 1272 01:34:32,740 --> 01:34:34,790 Folosește Divinul Sabie pentru a salva oamenii. 1273 01:34:34,790 --> 01:34:35,880 Memorie. 1274 01:34:38,950 --> 01:34:40,150 Nu ai spus 1275 01:34:40,500 --> 01:34:44,100 că ești cine ești, indiferent de ce ai în tine? 1276 01:34:44,270 --> 01:34:45,300 E în regulă. 1277 01:34:48,640 --> 01:34:49,920 Nu. 1278 01:34:54,680 --> 01:34:55,960 Ce faci? 1279 01:34:57,100 --> 01:34:58,460 Acesta nu este al meu. 1280 01:34:59,680 --> 01:35:01,110 Îl păstrez doar o vreme. 1281 01:35:17,400 --> 01:35:19,600 Scoateți prizonierul. 1282 01:35:38,100 --> 01:35:40,550 Ajută designerul să iasă din închisoare. 1283 01:36:13,120 --> 01:36:14,550 Nu. 1284 01:37:45,070 --> 01:37:46,910 Cinci minute înainte de explozie. 1285 01:37:57,120 --> 01:37:57,750 Amenda. 1286 01:37:57,940 --> 01:38:00,140 Primește energia și previne explozia. 1287 01:38:00,280 --> 01:38:01,940 Lee Ahn. Scoală-te. 1288 01:39:03,110 --> 01:39:05,020 Unde este arma? 1289 01:39:45,910 --> 01:39:47,150 Cine e? 1290 01:39:47,660 --> 01:39:48,600 Neung-pa. 1291 01:39:48,790 --> 01:39:50,600 De ce este Neung-pa aici? 1292 01:39:51,150 --> 01:39:53,440 De ce este sabia lui în viitor? 1293 01:39:58,790 --> 01:40:00,070 Se ridică. 1294 01:40:16,770 --> 01:40:19,440 Min-seon. Mătușa este Aici. Ascunde-te. 1295 01:40:21,700 --> 01:40:23,100 Cine eşti tu? 1296 01:40:23,360 --> 01:40:25,470 Min Gae-in, un descendent din Neung-pa, te salută. 1297 01:40:25,480 --> 01:40:28,340 Sunteți doi stăpânii acestei arme? 1298 01:40:29,660 --> 01:40:31,890 Spune marilor mei urmași. 1299 01:40:33,830 --> 01:40:37,900 Cei doi zei și Mureuk au plecat arma și s-a dus în viitor. 1300 01:40:43,640 --> 01:40:46,240 Descendenții mei din 2022 1301 01:40:46,760 --> 01:40:48,220 ar trebui să le găsească și dă-le arma 1302 01:40:48,300 --> 01:40:50,640 când apar monștrii. 1303 01:40:56,540 --> 01:40:58,350 Ce-ar trebui sa fac atunci? 1304 01:40:58,820 --> 01:41:00,510 Hai să lucrăm împreuna să prindă monstrul. 1305 01:41:01,950 --> 01:41:03,360 Ce ești tu face? taoistul Mureuk. 1306 01:41:03,980 --> 01:41:05,360 Ce taoist? 1307 01:41:06,010 --> 01:41:08,040 Nu sunt expert în niciun domeniu. 1308 01:41:08,200 --> 01:41:10,120 Scoală-te. discipolul meu. 1309 01:41:11,550 --> 01:41:13,420 Eu nu am asta lucru din corpul meu. 1310 01:41:14,350 --> 01:41:16,000 Sunt total inutil acum. 1311 01:41:20,560 --> 01:41:21,570 Fanul. 1312 01:41:23,270 --> 01:41:25,040 Îmi amintesc că l-am lăsat acolo. 1313 01:41:36,930 --> 01:41:38,150 Prajnaparamita. 1314 01:41:41,540 --> 01:41:42,660 Prajnaparamita. 1315 01:42:00,720 --> 01:42:03,480 De ce recit mantra? 1316 01:42:04,420 --> 01:42:06,900 Este deja în mintea mea. 1317 01:42:06,900 --> 01:42:08,370 Ești bine? discipolul meu. 1318 01:42:08,370 --> 01:42:09,510 Scoală-te. 1319 01:42:09,960 --> 01:42:11,410 El este discipolul meu. 1320 01:42:32,590 --> 01:42:33,920 Mureuk 1321 01:42:34,240 --> 01:42:35,730 va salut pe toti. 1322 01:42:58,020 --> 01:43:00,010 Nouă la sută șanse de câștig. 1323 01:43:00,610 --> 01:43:01,330 Zece. 1324 01:43:02,230 --> 01:43:03,160 Şaisprezece. 1325 01:43:06,830 --> 01:43:08,390 Tata. 1326 01:43:09,530 --> 01:43:10,600 De ce este ridicat? 1327 01:43:11,870 --> 01:43:13,270 Voi muri. 1328 01:43:17,230 --> 01:43:18,840 Pot să văd viitorul. 1329 01:43:19,980 --> 01:43:21,420 Lee Ahn va rezolva totul. 1330 01:43:21,880 --> 01:43:23,320 Lee Ahn va rezolva totul. 1331 01:43:23,650 --> 01:43:24,950 Cu alți oameni. 1332 01:43:25,600 --> 01:43:27,060 Oamenii nu o pot rezolva. 1333 01:43:28,140 --> 01:43:29,320 Ei nu au această capacitate. 1334 01:43:30,020 --> 01:43:31,640 Este imposibil când există un singur om. 1335 01:43:33,260 --> 01:43:35,110 Dar acum suntem împreună. 1336 01:43:36,950 --> 01:43:38,540 Poți să-l vezi? 1337 01:43:40,530 --> 01:43:41,880 Îl văd în ochii mei. 1338 01:43:43,800 --> 01:43:45,230 ți-l trimit. 1339 01:44:09,790 --> 01:44:10,640 Tunet. 1340 01:44:15,390 --> 01:44:17,440 Introduceți asta în inima navei. 1341 01:45:01,170 --> 01:45:02,120 Haide. 1342 01:45:03,190 --> 01:45:04,470 Merge. 1343 01:45:17,600 --> 01:45:19,140 Merge. 1344 01:45:36,880 --> 01:45:38,870 Aspect. 1345 01:45:44,190 --> 01:45:46,370 Ești mort. Vino. 1346 01:45:48,460 --> 01:45:49,630 Merge. 1347 01:45:49,630 --> 01:45:52,000 Te omor acum. 1348 01:45:52,620 --> 01:45:54,080 Haide. 1349 01:46:01,170 --> 01:46:05,250 Zdrobi. Zdrobi. Zdrobi. Zdrobi. 1350 01:46:06,670 --> 01:46:07,660 Aici. 1351 01:46:17,650 --> 01:46:21,790 Este rănit. Este rănit. 1352 01:46:25,420 --> 01:46:26,570 Lee Ahn. E periculos. 1353 01:47:04,690 --> 01:47:06,630 Lee Ahn. Alerga! 1354 01:47:11,990 --> 01:47:13,370 Douăzeci de minute înainte de explozie Haba va exploda în douăzeci de minute. 1355 01:47:13,370 --> 01:47:13,410 Haba va exploda în douăzeci de minute. 1356 01:47:14,540 --> 01:47:14,630 Eliminați perturbatorul 1357 01:47:14,630 --> 01:47:16,040 Eliminați perturbatorul. Eliminați perturbatorul 1358 01:47:16,040 --> 01:47:16,290 Eliminați perturbatorul. 1359 01:47:24,880 --> 01:47:26,270 Descendent al lui Neung-pa. 1360 01:47:26,280 --> 01:47:28,300 Aruncă-ți sabia aici. 1361 01:47:28,300 --> 01:47:29,230 Ridica-ma. 1362 01:48:11,470 --> 01:48:12,420 Nu. 1363 01:48:30,260 --> 01:48:31,290 Tunet. 1364 01:48:32,730 --> 01:48:33,810 A funcționat? 1365 01:48:57,570 --> 01:48:58,660 Mătuşă. 1366 01:49:00,470 --> 01:49:01,700 Ahh. Ce? 1367 01:49:04,210 --> 01:49:05,200 Min-seon. 1368 01:49:11,710 --> 01:49:12,440 Mătuşă. 1369 01:49:13,120 --> 01:49:13,790 Oh, Doamne. 1370 01:49:18,430 --> 01:49:20,370 Nu-l lăsa să intre în corp. 1371 01:49:47,780 --> 01:49:49,180 Min-seon. Te simți bine? 1372 01:49:50,540 --> 01:49:51,440 Cine eşti tu? 1373 01:49:52,310 --> 01:49:53,540 Mă cunoști? 1374 01:49:57,170 --> 01:49:58,190 Da. 1375 01:50:06,750 --> 01:50:07,900 Supravieţui. 1376 01:50:10,090 --> 01:50:11,200 Nu este sfârșitul 1377 01:50:12,330 --> 01:50:13,950 de a ieși din închisoare. 1378 01:50:26,090 --> 01:50:27,470 Ce ar trebui sa facem? Tunet. 1379 01:50:29,150 --> 01:50:30,260 Ia-l și pleacă. 1380 01:50:30,980 --> 01:50:33,110 Va iesi. Aceasta nu poate fi distrus. 1381 01:50:34,170 --> 01:50:35,120 Nu va fi oprit. 1382 01:50:35,440 --> 01:50:37,290 Dacă se întoarce din nou? 1383 01:50:39,070 --> 01:50:41,230 Ar trebui să-l explodăm acolo sus. 1384 01:50:43,590 --> 01:50:45,040 Atunci vei muri. 1385 01:50:47,810 --> 01:50:49,280 Ţi-am spus. 1386 01:50:50,260 --> 01:50:52,040 Voi duce asta în univers. 1387 01:50:54,460 --> 01:50:55,900 Este timpul. 1388 01:51:07,380 --> 01:51:09,060 Așa a spus tata. 1389 01:51:12,030 --> 01:51:13,640 Am programul Guard. 1390 01:51:14,120 --> 01:51:16,440 Și, de asemenea, toată memoria ta. 1391 01:51:23,270 --> 01:51:24,320 Este corect? Mureuk. 1392 01:51:24,720 --> 01:51:25,780 Nu. Ar trebui să fie stăpânul. 1393 01:51:27,710 --> 01:51:28,590 Regele stânga. 1394 01:51:29,970 --> 01:51:30,810 Regele drept. 1395 01:51:31,820 --> 01:51:33,180 Îmi lipsești atât de mult. 1396 01:51:33,180 --> 01:51:35,570 Nu plânge. Nu plânge. 1397 01:51:37,280 --> 01:51:38,160 Regele drept. 1398 01:51:40,100 --> 01:51:41,200 Esti viu. 1399 01:51:41,770 --> 01:51:42,870 Desigur. 1400 01:51:43,040 --> 01:51:45,370 Vedea? Am spus că eu sunt brațul drept al stăpânului meu. 1401 01:51:45,370 --> 01:51:47,830 Ești în fața lui. Partea dreaptă sunt eu. 1402 01:51:48,060 --> 01:51:48,860 Hei. Mureuk. 1403 01:51:49,660 --> 01:51:52,320 Nu spune nimănui că am salvat lumea. 1404 01:51:52,780 --> 01:51:53,940 Sunt timid. 1405 01:51:55,460 --> 01:51:57,100 Ne întoarcem. Maestru. 1406 01:51:58,490 --> 01:51:59,440 Unde? 1407 01:51:59,630 --> 01:52:01,110 Nu fi trist. 1408 01:52:01,580 --> 01:52:03,300 E ca pinul roșu în faţa curţii. 1409 01:52:05,350 --> 01:52:07,860 Vă mulțumim pentru compania dvs. 1410 01:52:08,880 --> 01:52:09,710 Vă mulțumesc de asemenea. 1411 01:52:11,770 --> 01:52:12,740 Întoarce-te. 1412 01:52:12,930 --> 01:52:13,970 Asta este pe cale să dispară. 1413 01:52:18,800 --> 01:52:21,530 E timpul să mergem înapoi la epoca ta. 1414 01:52:27,650 --> 01:52:28,140 Da. 1415 01:52:29,070 --> 01:52:30,770 Voi sunteți pisicile. 1416 01:52:31,430 --> 01:52:32,560 La revedere. Lee Ahn. 1417 01:52:33,810 --> 01:52:34,570 La revedere. 1418 01:52:36,610 --> 01:52:38,020 Ne vedem data viitoare. 1419 01:52:39,670 --> 01:52:40,910 Îmi zâmbește. 1420 01:52:41,370 --> 01:52:42,960 Nu. Îmi zâmbește. 1421 01:52:46,680 --> 01:52:50,330 Un clovn de culoarea bomboanelor îl numesc pe omul de nisip 1422 01:52:50,670 --> 01:52:53,790 În vârful picioarelor în camera mea în fiecare seară 1423 01:52:54,360 --> 01:52:57,920 Doar pentru a stropi praf de stele și să șoptească 1424 01:52:58,140 --> 01:52:59,730 Du-te la culcare 1425 01:52:59,730 --> 01:53:03,760 Totul e in regula 1426 01:53:04,470 --> 01:53:08,700 imi inchid ochii 1427 01:53:09,050 --> 01:53:13,450 Apoi mă îndepărtez 1428 01:53:13,450 --> 01:53:17,810 În noaptea magică 1429 01:53:17,810 --> 01:53:22,230 spun eu încet 1430 01:53:22,230 --> 01:53:26,300 O rugăciune tăcută 1431 01:53:26,640 --> 01:53:31,020 Așa cum fac visătorii 1432 01:53:31,020 --> 01:53:35,390 Apoi adorm să visez 1433 01:53:35,390 --> 01:53:39,820 Visele mele despre tine 1434 01:53:40,990 --> 01:53:48,740 În vise merg cu tine 1435 01:53:50,100 --> 01:53:57,550 În vise vorbesc cu tine 1436 01:53:58,950 --> 01:54:03,880 În vise ești al meu 1437 01:54:03,880 --> 01:54:11,400 Tot timpul suntem împreună 1438 01:54:11,400 --> 01:54:18,610 În vise, în vise 1439 01:54:18,610 --> 01:54:20,870 Dar chiar înainte de zori 1440 01:54:20,870 --> 01:54:22,300 Tot ce trebuie făcut este Terminat. Dar chiar înainte de zori 1441 01:54:22,300 --> 01:54:23,280 Dar chiar înainte de zori 1442 01:54:23,280 --> 01:54:23,970 Da. Dar chiar înainte de zori 1443 01:54:23,970 --> 01:54:25,180 Dar chiar înainte de zori 1444 01:54:25,950 --> 01:54:27,640 Ai multe răni din cauza mea. 1445 01:54:27,640 --> 01:54:27,940 Mă trezesc și găsesc că ai plecat am suferit multe răni din cauza mea. 1446 01:54:27,940 --> 01:54:28,820 Mă trezesc și te găsesc plecat 1447 01:54:28,820 --> 01:54:30,280 Nu. Sunt în regulă. eu mă trezesc și te găsesc plecat 1448 01:54:30,280 --> 01:54:34,450 Mă trezesc și te găsesc plecat 1449 01:54:36,400 --> 01:54:38,620 Nu mă pot abține 1450 01:54:38,670 --> 01:54:41,020 Nu mă pot abține 1451 01:54:41,020 --> 01:54:45,140 dacă plâng 1452 01:54:45,390 --> 01:54:49,120 Îmi amintesc că ți-ai luat rămas bun 1453 01:54:49,120 --> 01:54:50,590 Mulțumesc. Soțul meu. eu aminteste-ti ca ti-ai luat la revedere 1454 01:54:50,590 --> 01:54:53,700 Îmi amintesc că ți-ai luat rămas bun 1455 01:54:54,980 --> 01:55:01,630 Păcat că toate lucrurile acestea 1456 01:55:03,060 --> 01:55:10,730 Se poate întâmpla doar în visele mele 1457 01:55:12,880 --> 01:55:20,470 Doar în vise 1458 01:55:21,290 --> 01:55:31,770 În vise frumoase 1459 01:55:31,960 --> 01:55:34,150 -Wow. -Oh, Doamne. 1460 01:55:34,420 --> 01:55:35,140 Oh, Doamne. 1461 01:55:35,380 --> 01:55:37,240 Corpul meu o să se destrame. 1462 01:55:37,670 --> 01:55:39,470 esti la timp. Esti punctual. 1463 01:55:39,740 --> 01:55:42,070 Deodată am fost foarte mândru de mine. 1464 01:55:42,070 --> 01:55:42,660 De ce? 1465 01:55:42,850 --> 01:55:44,290 Am salvat lumea. 1466 01:55:45,240 --> 01:55:47,480 -Desigur, Mureuk a ajutat. -Dreapta. 1467 01:55:47,480 --> 01:55:49,120 Neung-pa este încă aici? 1468 01:55:49,440 --> 01:55:50,360 Îl vezi pe Neung-pa? 1469 01:55:50,360 --> 01:55:52,240 -Ai venit înapoi? -Da. Neung-pa. 1470 01:55:52,330 --> 01:55:54,030 Am salvat lumea. 1471 01:55:54,050 --> 01:55:55,670 Și ne-am întâlnit cu descendenții tăi. 1472 01:55:55,980 --> 01:55:56,980 Dar ne poți vedea? 1473 01:55:58,250 --> 01:56:00,250 Ridică-te și spune-mi totul. 1474 01:56:00,250 --> 01:56:01,240 Bine. Bine. 1475 01:56:01,240 --> 01:56:03,310 Sunt atât de multe de vorbit. 1476 01:57:18,380 --> 01:57:19,080 Ce? 1477 01:57:21,130 --> 01:57:21,940 Aștepta. 1478 01:57:22,860 --> 01:57:25,640 Ce a făcut domnul Po spus la acea vreme? 1479 01:57:26,450 --> 01:57:27,160 Știu. 1480 01:57:28,360 --> 01:57:30,160 Mai există energie. 1481 01:57:30,800 --> 01:57:31,570 Aștepta. 1482 01:57:32,100 --> 01:57:33,800 De ce ne urmărește mereu? 1483 01:57:34,100 --> 01:57:35,950 Energia este instabilă. 1484 01:57:36,180 --> 01:57:39,070 Leagă Byongnan Garden House și aici. 1485 01:57:49,610 --> 01:57:51,840 Casa de grădină Byongnan. 1486 01:57:52,140 --> 01:57:54,140 Conexiune instabilă. 1487 01:58:03,160 --> 01:58:04,470 S-a redeschis. 1488 01:58:05,860 --> 01:58:07,920 Să bem vin. 1489 01:58:09,460 --> 01:58:11,160 De ce este Mureuk încă Aici? Ce faci? 1490 01:58:11,770 --> 01:58:13,150 Pin roșu în fața curții. 1491 01:58:14,110 --> 01:58:14,720 Ce? 1492 01:58:16,000 --> 01:58:17,240 Voi merge din nou acolo. 1493 01:58:17,670 --> 01:58:19,030 Este ceva Nu i-am spus. 1494 01:58:47,770 --> 01:58:49,980 Disponibil 1495 01:58:51,370 --> 01:58:53,870 Taxi. 1496 01:58:58,660 --> 01:59:02,540 Regizorul Choi Dong-hoon 1497 01:59:02,660 --> 01:59:06,540 Scriitorul Choi Dong-hoon Lee Ki-chul 1498 02:01:57,750 --> 02:02:12,770 Alienoid S02SEGHOJANGAN