1 00:01:15,042 --> 00:01:19,867 ‫«زندگی‌های پیشین» 2 00:01:22,078 --> 00:01:24,446 ‫به نظرت چه نسبتی با هم دارن؟ 3 00:01:26,102 --> 00:01:27,502 ‫هوم... 4 00:01:28,210 --> 00:01:29,478 ‫نظری ندارم. 5 00:01:30,640 --> 00:01:32,441 ‫آره، چون سوال سختیه. 6 00:01:35,879 --> 00:01:37,379 ‫به نظرم... 7 00:01:37,513 --> 00:01:39,916 ‫آقا سفیدپوسته و دختر آسیاییه ‫با هم رابطه دارن، 8 00:01:40,050 --> 00:01:41,818 ‫و آقا آسیاییه... 9 00:01:41,951 --> 00:01:43,753 ‫داداش دختره است. 10 00:01:43,778 --> 00:01:47,582 ‫یا دختر آسیاییه و آقا آسیاییه ‫با هم رابطه دارن، 11 00:01:47,824 --> 00:01:52,394 ‫و آقا سفیدپوسته دوست آمریکاییشونه. 12 00:01:53,595 --> 00:01:55,598 ‫حتی با آقا سفیدپوسته صحبت هم نمی‌کنن. 13 00:01:57,828 --> 00:01:59,197 ‫شاید گردشگر باشن، 14 00:01:59,222 --> 00:02:01,157 ‫و آقا سفیدپوسته راهنماشون باشه. 15 00:02:01,771 --> 00:02:03,873 ‫بعد ساعت چهار صبح ‫نشستن باهاش مشروب می‌خورن؟ 16 00:02:04,007 --> 00:02:05,909 ‫آره، راست می‌گی. ‫منطقی نیست. 17 00:02:07,276 --> 00:02:09,713 ‫هوم، شاید صرفا همکار باشن. 18 00:02:12,682 --> 00:02:14,249 ‫هیچ نظری ندارم. 19 00:02:25,432 --> 00:02:31,444 ‫[بیست و چهار سال قبل] 20 00:02:31,897 --> 00:02:38,897 ‫«قوی‌تر از همیشه باشید ‫به امید ایرانی آزاد» 21 00:02:39,650 --> 00:02:41,036 ‫نایانگ. 22 00:02:42,204 --> 00:02:43,580 ‫چرا گریه می‌کنی؟ 23 00:02:48,919 --> 00:02:51,046 ‫چون توی امتحان شاگرد دوم شدی؟ 24 00:03:00,222 --> 00:03:02,224 ‫ازم ناراحتی که شاگرد اول شدم؟ 25 00:03:04,268 --> 00:03:05,310 ‫آره. 26 00:03:13,986 --> 00:03:16,989 ‫ببین! من که همیشه ‫خودم شاگرد دوم می‌شدم، 27 00:03:18,031 --> 00:03:19,324 ‫ولی بابتش گریه نمی‌کردم. 28 00:03:20,117 --> 00:03:22,369 ‫اگه یه بار ازت جلو زده باشم ‫و تو بابتش گریه کنی، 29 00:03:22,494 --> 00:03:23,996 ‫می‌دونی چه حس بدی بهم می‌ده؟ 30 00:03:26,582 --> 00:03:28,041 ‫ای خل و چل. 31 00:03:30,597 --> 00:03:45,597 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 32 00:03:45,685 --> 00:03:58,685 ‫ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CineDreaming 33 00:04:00,324 --> 00:04:01,533 ‫نیاین تو! 34 00:04:01,658 --> 00:04:03,368 ‫از پشت در کارتون رو بگین. 35 00:04:03,994 --> 00:04:05,078 ‫تصمیمون رو گرفتیم. 36 00:04:07,456 --> 00:04:08,790 ‫اون‌وقت تصمیمتون چیه؟ 37 00:04:09,166 --> 00:04:11,585 ‫اسم من میشل باشه، ‫شی‌یانگ هم مری باشه. 38 00:04:12,169 --> 00:04:14,505 ‫مگه شی‌یانگ نگفته بود ‫که می‌خواد میشل باشه؟ 39 00:04:15,047 --> 00:04:17,298 ‫چرا اسم خواهرت رو برداشتی؟ 40 00:04:17,423 --> 00:04:19,301 ‫از اسم انگلیسی دیگه‌ای خوشم نمیاد. 41 00:04:19,426 --> 00:04:21,928 ‫نایانگ، درست نیست ‫که اسم شی‌یانگ رو برداری. 42 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 ‫آخه از همه‌شون بدم میاد. 43 00:04:25,265 --> 00:04:27,351 ‫بذار بیشتر روش فکر کنیم. 44 00:04:30,145 --> 00:04:31,605 ‫لئونور چطوره؟ 45 00:04:33,106 --> 00:04:34,816 ‫مخففش «نورا» می‌شه. 46 00:04:35,984 --> 00:04:37,027 ‫نورا؟ 47 00:04:38,320 --> 00:04:39,530 ‫نورا مون. 48 00:04:50,249 --> 00:04:51,291 ‫نایانگ. 49 00:04:51,834 --> 00:04:52,960 ‫هوم؟ 50 00:04:53,627 --> 00:04:55,462 ‫از کی توی مدرسه خوشت میاد؟ 51 00:05:00,968 --> 00:05:02,678 ‫می‌خوای چی بکشی؟ 52 00:05:02,803 --> 00:05:03,846 ‫بین دو تا انتخاب موندم. 53 00:05:04,287 --> 00:05:05,487 ‫می‌خوام درخت بکشم. 54 00:05:05,622 --> 00:05:06,990 ‫- درخت؟ ‫- هوم. 55 00:05:07,176 --> 00:05:09,544 ‫خوب بلدم درخت بکشم. 56 00:05:11,940 --> 00:05:13,858 ‫درخت که شاخک نداره. 57 00:05:14,690 --> 00:05:15,691 ‫هه‌سونگ. 58 00:05:16,400 --> 00:05:17,401 ‫چرا؟ 59 00:05:18,902 --> 00:05:19,945 ‫چون مردونه است. 60 00:05:21,488 --> 00:05:22,656 ‫مردونه است؟ 61 00:05:23,837 --> 00:05:26,214 ‫هوم، آره. شاید باهاش عروسی هم کردم. 62 00:05:27,160 --> 00:05:28,495 ‫جدی؟ 63 00:05:28,620 --> 00:05:29,955 ‫اون هم می‌خواد باهات عروسی کنه؟ 64 00:05:30,080 --> 00:05:32,624 ‫ازم که خوشش میاد، ‫اگه بهش بگم قبول می‌کنه. 65 00:05:35,586 --> 00:05:37,754 ‫می‌خوای باهاش قرار بذاری؟ 66 00:05:53,979 --> 00:05:55,606 ‫چقدر با هم جور شدن. 67 00:06:00,944 --> 00:06:03,280 ‫هه‌سونگ خیلی از نایانگ می‌گه. 68 00:06:06,325 --> 00:06:08,994 ‫نایانگ بهم گفته هه‌سونگ ازش خوشش میاد. 69 00:06:13,149 --> 00:06:15,610 ‫قراره چند وقت دیگه مهاجرت کنیم. 70 00:06:18,348 --> 00:06:20,934 ‫می‌خواستم دم رفتن، ‫خاطرات خوشی از اینجا داشته باشه. 71 00:06:24,820 --> 00:06:26,905 ‫قراره مهاجرت کنین؟ 72 00:06:29,348 --> 00:06:30,474 ‫آره. 73 00:06:35,740 --> 00:06:37,950 ‫حالا چرا مهاجرت کنین؟ 74 00:06:40,909 --> 00:06:44,287 ‫بابای نایانگ که کارگردان سینماست، 75 00:06:44,947 --> 00:06:46,865 ‫شما هم هنرمندین. 76 00:06:49,223 --> 00:06:51,559 ‫چرا می‌خواین قید زندگیتون رو بزنین؟ 77 00:06:53,750 --> 00:06:57,378 ‫اگه آدم از چیزی بگذره، ‫در ازاش چیزی نصیبش هم می‌شه. 78 00:07:27,781 --> 00:07:29,199 ‫هیچ‌کدومشون که فرقی ندارن. 79 00:07:29,499 --> 00:07:31,934 ‫- پوست سیاه و سفید... ‫- این چیه؟ 80 00:07:32,068 --> 00:07:35,071 ‫این رنگ «آبی» می‌شه. 81 00:07:37,165 --> 00:07:39,710 ‫این هم «زرد» می‌شه. 82 00:08:05,194 --> 00:08:06,612 ‫واقعا قراره برین؟ 83 00:08:06,737 --> 00:08:07,696 ‫آره. 84 00:08:08,021 --> 00:08:09,398 ‫دیگه برنمی‌گردی؟ 85 00:08:09,423 --> 00:08:10,465 ‫نه. 86 00:08:10,703 --> 00:08:11,996 ‫چرا می‌خوای بری؟ 87 00:08:12,229 --> 00:08:13,522 ‫چون دلم می‌خواد. 88 00:08:13,865 --> 00:08:15,199 ‫چرا می‌خواین مهاجرت کنین؟ 89 00:08:16,468 --> 00:08:18,929 ‫چون به کره‌ای‌ها برای نویسندگی ‫جایزه نوبل نمی‌دن. 90 00:08:40,209 --> 00:08:41,167 ‫خداحافظ! 91 00:08:41,351 --> 00:08:42,437 ‫مواظب خودت باش نایانگ! 92 00:08:42,462 --> 00:08:43,463 ‫خداحافظ. 93 00:09:37,452 --> 00:09:38,453 ‫راستی. 94 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 ‫چیه؟ 95 00:09:47,421 --> 00:09:48,547 ‫خواستم خداحافظی کنم. 96 00:10:10,092 --> 00:10:11,928 ‫- سلام. ‫- سلام. 97 00:10:12,168 --> 00:10:14,772 ‫اسم من نوراست، ‫اسم شما چیه؟ 98 00:10:14,797 --> 00:10:16,699 ‫اسم من میشله. 99 00:10:16,832 --> 00:10:17,967 ‫حالت چطوره میشل؟ 100 00:10:18,100 --> 00:10:19,753 ‫من خوبم، تو چطوری؟ 101 00:10:19,778 --> 00:10:21,086 ‫من خوبم، تو چطوری؟ 102 00:10:21,111 --> 00:10:22,747 ‫من خوبم، تو چطوری؟ 103 00:10:22,772 --> 00:10:24,291 ‫من خوبم، تو چطوری؟ 104 00:10:24,316 --> 00:10:25,617 ‫من خوبم، تو چطوری؟ 105 00:10:25,642 --> 00:10:27,018 ‫من خوبم، تو چطوری؟ 106 00:10:27,043 --> 00:10:28,709 ‫من خوبم، تو چطوری؟ 107 00:10:28,734 --> 00:10:30,904 ‫من خوبم، تو چطوری؟ ‫من خوبم، تو چطوری؟ 108 00:10:30,929 --> 00:10:32,282 ‫من... 109 00:10:32,688 --> 00:10:36,559 ‫فرودگاه بین‌المللی پیرسون تورنتو... 110 00:10:48,297 --> 00:10:49,432 ‫فرودگاه بین‌المللی... 111 00:10:49,457 --> 00:10:50,865 ‫نایانگ، شی‌یانگ! 112 00:10:50,890 --> 00:10:52,016 ‫بیاین بریم. 113 00:10:53,116 --> 00:10:54,499 ‫عجله کنین! 114 00:10:58,774 --> 00:11:00,810 ‫این از کره است. 115 00:11:06,315 --> 00:11:09,185 ‫این هم گذرنامه‌هامون. 116 00:11:38,682 --> 00:11:39,915 ‫وای! 117 00:11:43,754 --> 00:11:49,104 ‫[دوازده سال بعد] 118 00:13:05,701 --> 00:13:09,038 ‫البته با خیلی از بخش‌هاش ارتباط گرفتم. 119 00:13:09,767 --> 00:13:12,269 ‫ولی جمله‌ای که خیلی درگیرم کرد این بود: 120 00:13:12,294 --> 00:13:14,586 ‫«سفری دور و دراز...» 121 00:13:14,611 --> 00:13:16,112 ‫«از پوسیدن.» 122 00:13:16,245 --> 00:13:17,413 ‫من هم دوستش داشتم. 123 00:13:17,550 --> 00:13:20,253 ‫از مکث‌های طولانی بین جملات خوشمون اومد. 124 00:13:21,276 --> 00:13:23,545 ‫- وای، دونگ‌یو... ‫- [مامان] 125 00:13:23,570 --> 00:13:25,197 ‫- الان وکیل شده. ‫- [مامان] 126 00:13:25,222 --> 00:13:26,890 ‫- واقعا بچه ماهی بود. ‫- [مامان] 127 00:13:27,641 --> 00:13:30,978 ‫یه بار سر کلاس جیش کرده بودم، ‫کمکم کرد کسی نفهمه. 128 00:13:31,203 --> 00:13:32,996 ‫تو که کارت جیش کردن بود. 129 00:13:33,173 --> 00:13:35,884 ‫الان شاشوکی شدم ‫که توی نیویورک زندگی می‌کنه. 130 00:13:35,937 --> 00:13:36,938 ‫آره. 131 00:13:37,592 --> 00:13:39,094 ‫شاشوک خانم حسابی موفق شده. 132 00:13:43,164 --> 00:13:44,791 ‫دیگه دنبال کی بگردیم؟ 133 00:13:47,219 --> 00:13:49,144 ‫- اسم پسره چی بود؟ ‫- هوم؟ 134 00:13:49,169 --> 00:13:50,628 ‫همون پسره که کلی ‫دلباخته‌اش شده بودم. 135 00:13:51,878 --> 00:13:53,574 ‫باهاش قرار هم رفته بودم. 136 00:13:55,418 --> 00:13:56,452 ‫هوم... 137 00:13:57,838 --> 00:13:59,423 ‫- عه... جونگ هه‌سونگ بود. ‫- هه‌سونگ؟ 138 00:14:20,882 --> 00:14:23,426 ‫وای! مامان، باورم نمی‌شه. 139 00:14:24,470 --> 00:14:28,057 ‫توی صفحه فیس‌بوک فیلم بابا ‫دنبال من می‌گرده. 140 00:14:28,365 --> 00:14:29,616 ‫چی داری می‌گی؟ 141 00:14:30,106 --> 00:14:31,316 ‫چند ماه پیش نوشته بود. 142 00:14:31,441 --> 00:14:33,068 ‫«دنبال نایانگ می‌گردم،» 143 00:14:33,354 --> 00:14:34,772 ‫«بچگی با هم دوست بودیم.» 144 00:14:34,797 --> 00:14:36,841 ‫«می‌خواستم باهاش ارتباط بگیرم.» 145 00:14:38,162 --> 00:14:39,455 ‫وای. جدی؟ 146 00:14:40,762 --> 00:14:42,222 ‫بذار بهت زنگ بزنم. 147 00:14:42,466 --> 00:14:43,592 ‫باشه. 148 00:14:46,613 --> 00:14:48,779 ‫[فیلم «شماره یازده».] 149 00:14:48,837 --> 00:14:51,697 ‫[هه‌سونگ جونگ] 150 00:15:04,797 --> 00:15:07,396 ‫[متن پیغام درخواست دوستی ‫به جونگ هه‌سونگ] 151 00:15:07,421 --> 00:15:08,622 ‫اِم... 152 00:15:09,992 --> 00:15:11,427 ‫ای بابا. 153 00:15:14,516 --> 00:15:17,546 ‫[متن پیغام درخواست دوستی ‫به جونگ هه‌سونگ] 154 00:15:28,428 --> 00:15:30,388 ‫هه‌سونگ! نایانگم. 155 00:15:32,182 --> 00:15:33,600 ‫من رو یادته؟ 156 00:15:37,771 --> 00:15:38,772 ‫ببین... 157 00:15:39,266 --> 00:15:40,517 ‫اصلا همون بهتر. 158 00:15:41,252 --> 00:15:42,587 ‫همون بهتر! 159 00:15:43,588 --> 00:15:45,381 ‫به نظرم خوب شد که جدا شدین، 160 00:15:45,479 --> 00:15:46,855 ‫زندگیت رو دوباره شروع کن. 161 00:15:49,171 --> 00:15:51,548 ‫قحطی زن که نیومده. 162 00:15:52,315 --> 00:15:53,900 ‫غمت نباشه! 163 00:15:56,207 --> 00:15:58,126 ‫ای بابا، واقعا خرم... 164 00:16:01,901 --> 00:16:03,278 ‫چرا انقدر دلم واسه زنیکه تنگ شده؟ 165 00:16:05,707 --> 00:16:08,835 ‫معلومه که دلت تنگ می‌شه اسکل! 166 00:16:09,612 --> 00:16:11,572 ‫اگه بعد دو سال رابطه، 167 00:16:11,597 --> 00:16:13,640 ‫دلت برای طرف تنگ نشه، 168 00:16:13,885 --> 00:16:15,429 ‫می‌شه اسمت رو آدم گذاشت؟ 169 00:16:17,718 --> 00:16:19,887 ‫ببین، اشکال نداره. ‫یه دل سیر گریه کن. 170 00:16:19,912 --> 00:16:21,296 ‫ببین. 171 00:16:22,154 --> 00:16:23,781 ‫اصلا بهتر... 172 00:16:24,544 --> 00:16:25,920 ‫بهتر شد! 173 00:16:25,945 --> 00:16:28,656 ‫دختره لیاقتت رو نداشت. ‫همون بهتر جدا شدین. 174 00:16:32,576 --> 00:16:33,619 ‫آهای! 175 00:16:34,583 --> 00:16:36,669 ‫نکنه دوست‌دختر داری و به ما نگفتی؟ 176 00:16:37,179 --> 00:16:38,680 ‫چی می‌گی واسه خودت؟ 177 00:16:39,456 --> 00:16:43,043 ‫کی ساعت سه صبح بهت پیام داده؟ 178 00:16:47,223 --> 00:16:49,309 ‫خودم هم نمی‌دونم. 179 00:17:36,803 --> 00:17:40,649 ‫[نورا مون] 180 00:17:40,710 --> 00:17:41,778 ‫ها؟ 181 00:17:43,350 --> 00:17:46,760 ‫[نورا مون] 182 00:17:52,472 --> 00:17:54,891 ‫هه‌سونگ، بیدار شو دیگه! 183 00:18:22,936 --> 00:18:24,271 ‫دستت درد نکنه. 184 00:18:33,364 --> 00:18:34,741 ‫دیشب زیاد مشروب خوردی؟ 185 00:18:37,299 --> 00:18:38,500 ‫هوم. 186 00:18:39,745 --> 00:18:40,871 ‫تقریبا. 187 00:18:50,714 --> 00:18:52,591 ‫حالا چرا انقدر کیفت کوکه؟ 188 00:20:15,416 --> 00:20:20,670 ‫[درخواست دوستی از هه‌سونگ جونگ] 189 00:20:20,695 --> 00:20:23,069 ‫[در حال تماس] 190 00:20:46,521 --> 00:20:47,713 ‫وای. 191 00:20:50,167 --> 00:20:51,376 ‫واقعا خودتی. 192 00:20:55,756 --> 00:20:57,049 ‫شناختمت. 193 00:20:57,716 --> 00:20:59,051 ‫من هم همین‌طور. 194 00:20:59,542 --> 00:21:03,254 ‫حتی نمی‌دونستم من رو یادته یا نه. 195 00:21:03,672 --> 00:21:06,675 ‫واسه شوخی اسمت رو نوشتم، 196 00:21:07,518 --> 00:21:09,686 ‫دیدم دنبالم می‌گشتی. 197 00:21:09,970 --> 00:21:11,972 ‫من که به شوخی دنبالت نمی‌گشتم. 198 00:21:12,092 --> 00:21:13,968 ‫خیلی سعی کردم پیدات کنم. 199 00:21:15,456 --> 00:21:17,233 ‫اسمت رو عوض کردی؟ 200 00:21:17,861 --> 00:21:20,072 ‫آره. الان اسمم «نورا»ست. 201 00:21:21,206 --> 00:21:23,541 ‫پس بگو چرا پیدات نمی‌کردم. 202 00:21:25,661 --> 00:21:27,829 ‫می‌شه همون نایانگ صدات کنم؟ 203 00:21:27,961 --> 00:21:29,081 ‫معلومه. 204 00:21:29,609 --> 00:21:33,029 ‫ولی خیلی وقته که حتی مامانم ‫دیگه نایانگ صدام نمی‌کنه. 205 00:21:33,575 --> 00:21:34,777 ‫آها... 206 00:21:35,348 --> 00:21:37,601 ‫ظاهرا نیویورک مستقر شدی. 207 00:21:38,209 --> 00:21:40,086 ‫آره، اینجا... 208 00:21:41,580 --> 00:21:42,957 ‫نویسنده‌ام. 209 00:21:43,136 --> 00:21:45,179 ‫نمایش‌نامه‌نویسم. 210 00:21:46,089 --> 00:21:47,123 ‫هوم. 211 00:21:47,349 --> 00:21:48,934 ‫پس همکار بابات شدی. 212 00:21:49,268 --> 00:21:50,352 ‫آره. 213 00:21:51,311 --> 00:21:52,646 ‫چه باحال. 214 00:21:55,100 --> 00:21:56,370 ‫عه... 215 00:21:56,801 --> 00:21:57,802 ‫الو؟ 216 00:21:59,305 --> 00:22:00,306 ‫الو؟ 217 00:22:00,875 --> 00:22:02,293 ‫صدام رو می‌شنوی؟ پشت خطم. 218 00:22:02,717 --> 00:22:03,918 ‫اوهوم. 219 00:22:06,118 --> 00:22:07,703 ‫خونه‌ای؟ 220 00:22:08,543 --> 00:22:10,712 ‫آره. باید کلاس هم برم. 221 00:22:11,290 --> 00:22:15,599 ‫مامانم می‌گه مدرسه‌ات خیلی خوبه. 222 00:22:16,223 --> 00:22:17,808 ‫بدک نیست. 223 00:22:18,714 --> 00:22:20,382 ‫گمونم نمراتت خیلی خوبه. 224 00:22:22,046 --> 00:22:24,006 ‫معمولیه دیگه. 225 00:22:24,644 --> 00:22:27,397 ‫اون زمان سر نمرات خیلی رقابت داشتیم. 226 00:22:27,973 --> 00:22:30,142 ‫یه بار چون نمره‌ات بیشتر نشد ‫داشتی گریه می‌کردی. 227 00:22:30,487 --> 00:22:33,073 ‫حالا یه بار بود دیگه! 228 00:22:34,295 --> 00:22:36,005 ‫هنوز هم زود گریه‌ات می‌گیره؟ 229 00:22:37,792 --> 00:22:38,793 ‫نه. 230 00:22:39,234 --> 00:22:40,694 ‫جدی؟ 231 00:22:40,959 --> 00:22:43,003 ‫اون زمان که اشکت دم مشکت بود. 232 00:22:43,780 --> 00:22:45,282 ‫تقریبا هر روز گریه می‌کردی. 233 00:22:46,745 --> 00:22:50,207 ‫هر موقع گریه‌ام می‌گرفت کنارم می‌موندی. 234 00:22:51,154 --> 00:22:52,155 ‫هوم. 235 00:22:52,789 --> 00:22:54,208 ‫پس چرا الان گریه‌ات نمی‌گیره؟ 236 00:22:54,625 --> 00:22:56,293 ‫توی نیویورک نمی‌شه گریه کرد؟ 237 00:22:59,629 --> 00:23:00,830 ‫هوم... 238 00:23:01,291 --> 00:23:02,793 ‫اوایل که مهاجرت کردم، 239 00:23:03,335 --> 00:23:06,303 ‫زیاد گریه می‌کردم، 240 00:23:06,627 --> 00:23:11,215 ‫ولی بعد متوجه شدم ‫که برای کسی مهم نیست. 241 00:23:13,142 --> 00:23:14,143 ‫می‌فهمم. 242 00:23:18,419 --> 00:23:19,670 ‫رشته‌ات چیه؟ 243 00:23:20,348 --> 00:23:22,017 ‫عه... مهندسی. 244 00:23:23,682 --> 00:23:25,684 ‫هیچ سررشته‌ای ندارم. 245 00:23:37,459 --> 00:23:38,502 ‫حس خوبی داره. 246 00:23:40,212 --> 00:23:41,255 ‫چی؟ 247 00:23:43,382 --> 00:23:44,424 ‫همین که... 248 00:23:46,218 --> 00:23:48,095 ‫باهات صحبت می‌کنم. 249 00:23:50,597 --> 00:23:51,598 ‫جدی؟ 250 00:23:56,395 --> 00:23:58,397 ‫من واقعا هم‌صحبت خوبی‌ام. 251 00:23:59,506 --> 00:24:01,299 ‫عه، این‌جوریه؟ 252 00:24:01,324 --> 00:24:02,575 ‫اوهوم. 253 00:24:04,750 --> 00:24:05,995 ‫هوم. 254 00:24:09,992 --> 00:24:11,785 ‫باید به کلاسم برسم. 255 00:24:12,786 --> 00:24:15,221 ‫من هم باید شام بخورم. 256 00:24:17,041 --> 00:24:18,501 ‫مگه هنوز وقت شام نشده؟ 257 00:24:18,917 --> 00:24:19,918 ‫هنوز نه. 258 00:24:21,139 --> 00:24:23,141 ‫هوم، الان اونجا ساعت چنده؟ 259 00:24:23,510 --> 00:24:25,178 ‫هوم... نیمه‌شبه. 260 00:24:26,049 --> 00:24:27,551 ‫بعد هنوز شام نخوردی؟! 261 00:24:28,223 --> 00:24:29,224 ‫نه. 262 00:24:29,568 --> 00:24:30,820 ‫پس برو بخور دیگه. 263 00:24:32,699 --> 00:24:33,825 ‫می‌خورم. 264 00:24:45,027 --> 00:24:46,069 ‫چیه؟ 265 00:24:50,449 --> 00:24:52,451 ‫راستش برام منطقی نیست، 266 00:24:54,453 --> 00:24:56,413 ‫نمی‌دونم درسته چنین حرفی بزنم یا نه. 267 00:24:57,873 --> 00:24:59,833 ‫مگه چی می‌خوای بگی؟ 268 00:25:07,674 --> 00:25:09,510 ‫دلم برات تنگ شده بود. 269 00:25:20,771 --> 00:25:21,897 ‫من هم همین‌طور. 270 00:25:24,816 --> 00:25:26,985 ‫- هوم. ‫- واقعا منطقی نیست. 271 00:25:32,741 --> 00:25:34,701 ‫اِم، دیگه واقعا باید برم. 272 00:25:34,826 --> 00:25:36,203 ‫الانه که کلاسم شروع بشه. 273 00:25:37,213 --> 00:25:39,507 ‫باشه. خدانگهدارت باشه. 274 00:25:39,852 --> 00:25:41,020 ‫بعدا حرف می‌زنیم. 275 00:25:41,697 --> 00:25:42,865 ‫حتما حرف می‌زنیم. 276 00:25:42,890 --> 00:25:44,350 ‫- بهت ایمیل می‌زنم. ‫- هوم. 277 00:25:46,213 --> 00:25:47,756 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 278 00:25:48,537 --> 00:25:51,096 ‫[هه‌سونگ جونگ] 279 00:26:11,862 --> 00:26:16,261 ‫[متن ایمیل] 280 00:26:27,093 --> 00:26:28,428 ‫سلام. 281 00:26:29,186 --> 00:26:30,187 ‫سلام. 282 00:26:30,578 --> 00:26:32,789 ‫اونجا ساعت هفت صبحه؟ 283 00:26:34,309 --> 00:26:36,686 ‫مگه نگفتی همیشه بعد ده بیدار می‌شی؟ 284 00:26:39,329 --> 00:26:41,831 ‫خودت گفتی این ساعت در دسترسی. 285 00:26:45,772 --> 00:26:47,900 ‫مگه امروز کلاس نداری؟ 286 00:26:48,251 --> 00:26:49,293 ‫چرا. 287 00:26:50,148 --> 00:26:51,732 ‫زود از خونه رفتم. 288 00:26:53,415 --> 00:26:55,709 ‫تمرین امروز چطور بود؟ 289 00:26:58,163 --> 00:26:59,858 ‫کره‌ایت نم کشیده‌ها. 290 00:27:02,748 --> 00:27:03,790 ‫ببین! 291 00:27:03,835 --> 00:27:06,963 ‫من فقط با تو و مامانم کره‌ای حرف می‌زنم. 292 00:27:07,956 --> 00:27:10,564 ‫گفته بودی کره‌ای‌ها جایزه نوبل نمی‌برن. 293 00:27:12,032 --> 00:27:13,659 ‫هنوز آرزوت همونه؟ 294 00:27:17,387 --> 00:27:18,388 ‫هوم... 295 00:27:20,379 --> 00:27:21,711 ‫امروزه، 296 00:27:22,353 --> 00:27:24,189 ‫بیشتر دلم جایزه پولیتزر می‌خواد. 297 00:27:30,786 --> 00:27:32,872 ‫همون بچه‌ای هستی ‫که دوازده سالگیت بودی. 298 00:27:33,437 --> 00:27:34,689 ‫یعنی حریصم؟ 299 00:27:35,948 --> 00:27:38,367 ‫می‌خوای همه‌کاری بکنی، ‫همه‌چی رو داشته باشی. 300 00:27:39,756 --> 00:27:41,216 ‫لابد زود هم کفری می‌شم؟ 301 00:27:43,580 --> 00:27:44,790 ‫دقیقا. 302 00:27:47,042 --> 00:27:48,293 ‫نه، نه، شوخی کردم. 303 00:27:51,125 --> 00:27:53,252 ‫یه ماه کامل قراره اونجا ‫نمایشنامه‌ات رو بنویسی؟ 304 00:27:54,633 --> 00:27:55,634 ‫آره. 305 00:27:56,578 --> 00:27:59,289 ‫اقامتگاه موقتی هنرمندانه. 306 00:28:00,587 --> 00:28:01,671 ‫دیده می‌شه؟ 307 00:28:02,963 --> 00:28:04,590 ‫چه خفن. 308 00:28:06,410 --> 00:28:08,329 ‫مونتاک کجا می‌شه؟ 309 00:28:08,791 --> 00:28:10,960 ‫هوم... تقریبا چهار ساعت، 310 00:28:12,233 --> 00:28:13,901 ‫به سمت شرق نیویورک می‌شه. 311 00:28:16,438 --> 00:28:19,174 ‫«درخشش ابدی ذهنی بی‌آلایش»، 312 00:28:19,199 --> 00:28:20,367 ‫فیلمش رو دیدی؟ 313 00:28:21,417 --> 00:28:23,085 ‫مگه چیکار کردم؟ 314 00:28:23,110 --> 00:28:24,442 ‫من که عاشقتم. 315 00:28:25,597 --> 00:28:27,599 ‫حاضرم هر کاری بکنم که خوشبخت بشی. 316 00:28:27,877 --> 00:28:30,279 ‫فقط بهم بگو لازمه چیکار کنم. 317 00:28:33,318 --> 00:28:35,361 ‫گذرت به نیویورک نمیفته؟ 318 00:28:37,312 --> 00:28:39,231 ‫آخه چرا باید بیفته؟ 319 00:28:41,286 --> 00:28:42,829 ‫مثلا چرا چین می‌ری؟ 320 00:28:43,834 --> 00:28:45,252 ‫واسه ماندارین یاد گرفتن می‌رم. 321 00:28:46,052 --> 00:28:47,595 ‫پس نیویورک هم بیا، 322 00:28:47,926 --> 00:28:49,594 ‫که انگلیسی یاد بگیری. 323 00:28:50,782 --> 00:28:52,784 ‫من از بچگی می‌خواستم ‫ماندارین یاد بگیرم. 324 00:28:53,859 --> 00:28:55,871 ‫خیلی به کارم میاد. 325 00:29:02,819 --> 00:29:03,820 ‫بلدی‌ها. 326 00:29:04,499 --> 00:29:06,167 ‫همین یه کلمه رو بلدم. 327 00:29:07,831 --> 00:29:08,999 ‫الو؟ 328 00:29:11,272 --> 00:29:12,482 ‫الو؟ 329 00:29:15,797 --> 00:29:16,965 ‫هه‌سونگ؟ 330 00:29:18,509 --> 00:29:19,593 ‫نایانگ؟ 331 00:29:20,672 --> 00:29:21,923 ‫صدام رو داری؟ 332 00:29:25,191 --> 00:29:26,276 ‫هه‌سونگ؟ 333 00:29:26,980 --> 00:29:28,148 ‫صدام رو داری؟ 334 00:29:44,409 --> 00:29:45,410 ‫رسیدیم. 335 00:29:47,430 --> 00:29:49,557 ‫از این بالا سئول رو می‌بینی؟ 336 00:29:52,217 --> 00:29:53,301 ‫خیلی قشنگه. 337 00:29:56,444 --> 00:29:58,571 ‫کاش الان اونجا بودم. 338 00:30:00,421 --> 00:30:02,298 ‫با همدیگه اینجا میایم. 339 00:30:08,841 --> 00:30:10,134 ‫دلم برات تنگ شده. 340 00:30:20,789 --> 00:30:21,957 ‫الو؟ 341 00:30:32,303 --> 00:30:35,771 ‫[در حال تماس با هه‌سونگ جونگ] 342 00:30:45,261 --> 00:30:47,180 ‫خودت گذرت به سئول نمیفته؟ 343 00:30:51,268 --> 00:30:53,061 ‫چرا باید بیفته؟ 344 00:30:59,109 --> 00:31:00,360 ‫تکالیف رو نوشتی؟ 345 00:31:00,485 --> 00:31:01,653 ‫هنوز ننوشتم. 346 00:31:01,778 --> 00:31:03,363 ‫واسه پایان ترم لازم می‌شه. 347 00:31:03,641 --> 00:31:05,810 ‫ترم قبل مشروط شدم. 348 00:31:06,820 --> 00:31:09,322 ‫- هوم. ‫- به شاگرد اول پیام دادن. 349 00:31:12,366 --> 00:31:13,451 ‫از روی مال تو می‌نویسم. 350 00:31:13,808 --> 00:31:15,184 ‫دفعه بعد ردیفش می‌کنیم. 351 00:31:15,209 --> 00:31:16,894 ‫- من برم. ‫- ها؟ 352 00:31:16,998 --> 00:31:17,999 ‫خداحافظ. 353 00:31:18,307 --> 00:31:19,892 ‫آخر هفته برنامه‌ات چیه؟ 354 00:31:20,005 --> 00:31:22,049 ‫قراره یه دل سیر بازی کنم. 355 00:31:29,057 --> 00:31:30,058 ‫سلام. 356 00:31:33,358 --> 00:31:34,442 ‫سلام. 357 00:31:37,854 --> 00:31:38,980 ‫هنوز نخوابیدی؟ 358 00:31:40,410 --> 00:31:41,494 ‫نه. 359 00:31:45,840 --> 00:31:46,924 ‫حالت خوبه؟ 360 00:31:48,742 --> 00:31:49,993 ‫معلومه. 361 00:31:51,787 --> 00:31:53,580 ‫چی می‌خواستی بهم بگی؟ 362 00:32:00,637 --> 00:32:04,265 ‫به نظرت کی می‌تونی نیویورک بیای؟ 363 00:32:08,243 --> 00:32:09,620 ‫حداقل یه سال و نیم دیگه، 364 00:32:10,259 --> 00:32:12,553 ‫چون باید برنامه زبانم رو بگیرم و... 365 00:32:12,578 --> 00:32:14,288 ‫نمی‌خواد دلیل بیاری. 366 00:32:18,536 --> 00:32:22,123 ‫حداقل یک سال طول می‌کشه ‫تا بتونم به سئول بیام. 367 00:32:27,579 --> 00:32:31,166 ‫می‌خوام مدتی با هم حرف نزنیم. 368 00:32:36,373 --> 00:32:37,416 ‫چرا؟ 369 00:32:41,795 --> 00:32:44,840 ‫من واسه رسیدن به نیویورک ‫دو بار مهاجرت کردم. 370 00:32:46,258 --> 00:32:49,219 ‫می‌خوام اینجا به خواسته‌هام برسم. 371 00:32:50,721 --> 00:32:53,682 ‫می‌خوام خودم رو وقف اهدافم کنم، 372 00:32:53,807 --> 00:32:57,686 ‫ولی الان به جاش نشستم ‫و منتظر فرصتی‌ام که به سئول برم. 373 00:33:00,314 --> 00:33:02,608 ‫پس می‌خوای دیگه صحبت نکنیم؟ 374 00:33:05,235 --> 00:33:06,862 ‫موقتیه. 375 00:33:10,532 --> 00:33:13,660 ‫من دوازده سال گشتم تا دوستم رو پیدا کنم. 376 00:33:17,247 --> 00:33:18,540 ‫چشم روی هم بذاری تموم شده. 377 00:33:19,583 --> 00:33:22,336 ‫صرفا قراره مدت کمی صحبت نکنیم. 378 00:33:37,476 --> 00:33:39,311 ‫به نظرم کار درستیه. 379 00:33:40,229 --> 00:33:42,523 ‫این دیگه چه حال و روزیه که دارم؟ 380 00:33:50,197 --> 00:33:51,490 ‫معذرت می‌خوام. 381 00:33:54,076 --> 00:33:55,536 ‫واسه چی معذرت می‌خوای؟ 382 00:33:55,953 --> 00:33:57,871 ‫مگه دوست‌دختر و دوست‌پسریم؟ 383 00:34:17,558 --> 00:34:18,559 ‫باشه. 384 00:34:19,393 --> 00:34:20,643 ‫خداحافظ. 385 00:34:21,436 --> 00:34:23,063 ‫بعدا حرف می‌زنیم. 386 00:34:25,607 --> 00:34:26,608 ‫باشه. 387 00:34:27,693 --> 00:34:29,027 ‫حرف می‌زنیم. 388 00:34:34,787 --> 00:34:39,763 ‫[هه‌سونگ جونگ] 389 00:38:05,502 --> 00:38:12,738 ‫[نورا مون، ۲۰۱۲] 390 00:38:22,819 --> 00:38:25,321 ‫- خوبی؟ ‫- خیلی پیاده رفتیم. 391 00:38:25,454 --> 00:38:28,367 ‫پام یه خرده درد می‌کنه، ‫ولی چیزیم نیست. 392 00:38:28,392 --> 00:38:32,437 ‫- این پات درد می‌کنه؟ ‫- خوبم. 393 00:38:35,597 --> 00:38:37,499 ‫- سنگ، کاغذ، قیچی بازی کنیم. ‫- نمی‌خواد. 394 00:39:05,128 --> 00:39:06,213 ‫هه‌سونگ، دیر کردی. 395 00:39:06,238 --> 00:39:07,489 ‫به خاطر جنابعالی جمع شدیم‌ها. 396 00:39:07,733 --> 00:39:08,943 ‫وسایلت رو جمع کردی؟ 397 00:39:09,937 --> 00:39:10,980 ‫تقریبا جمع شده. 398 00:39:13,478 --> 00:39:14,938 ‫پروازت چه روزیه؟ 399 00:39:16,049 --> 00:39:17,175 ‫یکشنبه همین هفته. 400 00:39:17,812 --> 00:39:19,730 ‫قراره کل تابستون اونجا باشی؟ 401 00:39:23,030 --> 00:39:24,907 ‫امشب تا خرخره مشروب می‌خوریم. 402 00:39:25,823 --> 00:39:28,303 ‫این دیگه چشه؟ 403 00:39:28,328 --> 00:39:29,705 ‫باید هم بخوریم! 404 00:39:31,733 --> 00:39:33,985 ‫اگه هه‌سونگ می‌گه بخوریم، ‫پس باید بخوریم! 405 00:39:34,671 --> 00:39:36,464 ‫یه سوجو دیگه میارین؟ 406 00:41:03,171 --> 00:41:05,962 ‫[نورا] 407 00:41:14,589 --> 00:41:15,945 ‫سلام. 408 00:41:16,300 --> 00:41:19,003 ‫سلام! نورا هستم. 409 00:41:19,060 --> 00:41:21,595 ‫من آرتورم. خوش‌وقتم. 410 00:41:22,698 --> 00:41:23,933 ‫کی اومدین؟ 411 00:41:25,168 --> 00:41:26,568 ‫صبح رسیدم. 412 00:41:26,702 --> 00:41:29,705 ‫- بدترین اتاق بهت رسید. ‫- جدی؟ 413 00:41:30,306 --> 00:41:31,573 ‫می‌دونم. 414 00:42:27,663 --> 00:42:31,100 ‫توی کره‌ای کلمه‌ای داریم. 415 00:42:31,801 --> 00:42:33,069 ‫می‌گیم «این‌یان». 416 00:42:36,506 --> 00:42:38,007 ‫به معنی «مشیت»، 417 00:42:38,741 --> 00:42:40,980 ‫یا «سرنوشت»ئه. 418 00:42:43,375 --> 00:42:44,642 ‫ولی به طور دقیق، 419 00:42:44,753 --> 00:42:47,222 ‫درمورد رابطه بین آدم‌هاست. 420 00:42:49,385 --> 00:42:52,308 ‫به نظرم ریشه‌اش از... 421 00:42:52,347 --> 00:42:53,682 ‫بودیسم باشه. 422 00:42:54,143 --> 00:42:55,645 ‫همچنین از... 423 00:42:55,984 --> 00:42:57,552 ‫تناسخ. 424 00:42:59,695 --> 00:43:01,264 ‫«این‌یان» وقتیه، 425 00:43:01,397 --> 00:43:05,168 ‫که مثلا دو غریبه به صورت تصادفی ‫توی خیابون از کنار هم رد می‌شن، 426 00:43:05,501 --> 00:43:08,104 ‫و لباس‌هاشون موقع برخورد ‫مثل فرچه روی هم کشیده می‌شن. 427 00:43:08,771 --> 00:43:10,373 ‫یعنی... 428 00:43:10,532 --> 00:43:13,535 ‫توی زندگی قبلی که این دو نفر داشتن، 429 00:43:14,216 --> 00:43:15,851 ‫رابطه‌ای بینشون بوده. 430 00:43:22,284 --> 00:43:24,286 ‫می‌گن اگه دو نفر ازدواج کنن، 431 00:43:25,663 --> 00:43:29,734 ‫علتش اینه که هشت هزار لایه از این‌یان، 432 00:43:29,759 --> 00:43:30,960 ‫بینشون وجود داره. 433 00:43:31,861 --> 00:43:34,547 ‫یعنی هشت هزار سرگذشت ‫منجر به اون عشق شده. 434 00:43:51,807 --> 00:43:53,075 ‫خودت باور می‌کنی؟ 435 00:43:55,718 --> 00:43:56,919 ‫چی رو باور می‌کنم؟ 436 00:43:58,721 --> 00:44:00,156 ‫اینکه... 437 00:44:00,289 --> 00:44:03,226 ‫من و تو همدیگه رو توی ‫زندگی قبلیمون می‌شناختیم. 438 00:44:05,006 --> 00:44:07,542 ‫صرفا چون جفتمون، 439 00:44:08,377 --> 00:44:11,083 ‫توی یه شهر، 440 00:44:11,108 --> 00:44:13,351 ‫به صورت همزمان، 441 00:44:13,678 --> 00:44:15,413 ‫- پشت یه میز نشستیم؟ ‫- اوهوم. 442 00:44:15,658 --> 00:44:17,259 ‫آره، مگه در اون صورت اسمش... 443 00:44:18,207 --> 00:44:19,208 ‫این‌یان نمی‌شه؟ 444 00:44:20,576 --> 00:44:21,777 ‫هوم... 445 00:44:27,216 --> 00:44:29,285 ‫کره‌ای‌ها موقع اغوا کردن ‫کسی که ازش خوششون میاد، 446 00:44:29,418 --> 00:44:30,853 ‫چنین حرفی می‌زنن. 447 00:44:54,498 --> 00:44:58,786 ‫[دوازده سال بعد] 448 00:44:58,981 --> 00:45:00,783 ‫- سلام. ‫- سلام. 449 00:45:01,917 --> 00:45:03,152 ‫مقصدتون کجاست؟ 450 00:45:03,586 --> 00:45:04,954 ‫نیویورک. 451 00:45:04,993 --> 00:45:05,994 ‫علت مسافرتتون چیه؟ 452 00:45:06,657 --> 00:45:08,224 ‫منزلمون اونجاست. 453 00:45:08,357 --> 00:45:09,525 ‫شغلتون چیه؟ 454 00:45:09,859 --> 00:45:10,993 ‫نویسنده‌ایم. 455 00:45:11,127 --> 00:45:12,461 ‫چی هستین؟ 456 00:45:12,595 --> 00:45:13,863 ‫گفتم نویسنده‌ایم. 457 00:45:16,733 --> 00:45:18,567 ‫چند وقت تورنتو بودین؟ 458 00:45:18,702 --> 00:45:20,336 ‫ده روز. 459 00:45:20,469 --> 00:45:21,738 ‫هدف از مسافرتتون چی بود؟ 460 00:45:22,438 --> 00:45:24,273 ‫به خانواده خانم سر زدیم. 461 00:45:26,770 --> 00:45:28,337 ‫با هم نسبتی دارین؟ 462 00:45:29,512 --> 00:45:30,513 ‫زن و شوهریم. 463 00:45:33,816 --> 00:45:34,917 ‫مرسی! 464 00:46:03,919 --> 00:46:06,221 ‫«اگه برای دیدن این نمایش بلیتی خریدی،» 465 00:46:06,282 --> 00:46:09,485 ‫«تا اینجا رو با تاکسی یا مترو اومدی،» 466 00:46:09,619 --> 00:46:12,488 ‫«برای رسیدن به نمایش هزینه‌ای کردی،» 467 00:46:13,690 --> 00:46:16,559 ‫«و چند ساعتی که با این ‫خانم‌های مسن می‌گذرونی،» 468 00:46:18,094 --> 00:46:20,529 ‫«تا حدی ازت مهاجر می‌شه.» 469 00:46:21,765 --> 00:46:22,932 ‫«همچنین...» 470 00:46:23,065 --> 00:46:25,434 ‫«برای من هم هزینه‌ای داشت.» 471 00:46:26,636 --> 00:46:30,039 ‫«من برای اینجا بودن ‫از اقیانوس آرام گذر کردم.» 472 00:46:30,172 --> 00:46:32,475 ‫«بعضی گذر کردن‌ها ‫بهای سنگین‌تری دارن.» 473 00:46:33,542 --> 00:46:34,944 ‫«بعضی‌هاشون هم...» 474 00:46:35,077 --> 00:46:38,013 ‫«به قیمت کل زندگی آدم تموم می‌شن.» 475 00:46:41,584 --> 00:46:42,719 ‫بیشتر روز استراحت می‌کنم، 476 00:46:42,853 --> 00:46:44,053 ‫و در نهایت... 477 00:46:44,186 --> 00:46:46,623 ‫تقریبا بعد از اینکه شام خوردم، 478 00:46:46,757 --> 00:46:47,791 ‫کمی می‌نویسم. 479 00:46:48,725 --> 00:46:51,260 ‫اِم، آره. این‌جوری اوقاتم رو سپری می‌کنم. 480 00:46:52,228 --> 00:46:54,263 ‫عه، ولی شما هنرجو بودین دیگه؟ 481 00:46:58,360 --> 00:47:00,028 ‫گشنمه. 482 00:47:01,137 --> 00:47:02,405 ‫من هم همین‌طور. 483 00:47:03,615 --> 00:47:05,951 ‫دوست داری چی بخوریم؟ 484 00:47:07,009 --> 00:47:08,411 ‫نمی‌دونم. 485 00:47:11,707 --> 00:47:14,459 ‫آخ... چیکار کنم؟ 486 00:47:28,503 --> 00:47:30,538 ‫- بگم هوس چی کردم؟ ‫- چی؟ 487 00:47:34,570 --> 00:47:35,938 ‫بال مرغ. 488 00:47:38,248 --> 00:47:39,383 ‫پشم‌هام. 489 00:47:39,408 --> 00:47:41,544 ‫اوهوم. آره. 490 00:47:41,944 --> 00:47:42,945 ‫واقعا نابغه‌ای. 491 00:47:43,078 --> 00:47:44,580 ‫آره. 492 00:47:45,548 --> 00:47:47,183 ‫پس بال مرغ بخوریم! 493 00:47:48,117 --> 00:47:49,552 ‫هوم... 494 00:47:58,821 --> 00:48:00,222 ‫فکرت درگیر چیه؟ 495 00:48:01,330 --> 00:48:02,998 ‫یادته درمورد هه‌سونگ بهت گفتم؟ 496 00:48:04,033 --> 00:48:05,234 ‫آره. 497 00:48:05,802 --> 00:48:07,036 ‫این هفته میاد؟ 498 00:48:07,570 --> 00:48:08,571 ‫آره. 499 00:48:09,572 --> 00:48:11,474 ‫گفتی چرا قراره اینجا بیاد؟ 500 00:48:12,519 --> 00:48:13,721 ‫گمونم سفر تفریحی باشه. 501 00:48:18,193 --> 00:48:19,944 ‫واسه چی می‌خوای ‫به نیویورک سفر کنی؟ 502 00:48:20,442 --> 00:48:21,443 ‫سفر تفریحیه. 503 00:48:21,959 --> 00:48:24,378 ‫استراحت کنم، ‫لذت ببرم و تفریح کنم. 504 00:48:26,031 --> 00:48:28,325 ‫واسه دیدن دختره که نمی‌خوای بری؟ 505 00:48:28,784 --> 00:48:29,785 ‫کی رو می‌گی؟ 506 00:48:31,328 --> 00:48:33,622 ‫چرا جوری وانمود می‌کنی ‫انگار من خبر ندارم؟ 507 00:48:34,069 --> 00:48:36,071 ‫عشق اولت رو می‌گم. ‫مگه اونجا زندگی نمی‌کرد؟ 508 00:48:37,477 --> 00:48:39,771 ‫الان که از دوست‌دخترت جدا شدی ‫می‌خوای بری اون رو ببینی؟ 509 00:48:39,796 --> 00:48:42,632 ‫مگه دیوانه‌ام؟ دختره ازدواج کرده. 510 00:48:43,268 --> 00:48:44,269 ‫جدی؟ 511 00:48:47,296 --> 00:48:49,048 ‫گمونم هفت سال پیش ازدواج کرده. 512 00:48:52,140 --> 00:48:53,809 ‫پس ازدواج کرده. 513 00:48:54,893 --> 00:48:56,728 ‫آخ، بیچاره شدی. 514 00:48:58,689 --> 00:48:59,731 ‫چطور؟ 515 00:49:04,068 --> 00:49:05,737 ‫تمام مدت که اونجایی ‫قراره هوا بارونی باشه. 516 00:49:07,489 --> 00:49:08,949 ‫نگاه کن. «رعد و برق شدید» هم نوشته. 517 00:49:09,950 --> 00:49:13,078 ‫چکمه و کت بارونیت رو یادت نره‌ها. 518 00:49:14,165 --> 00:49:16,209 ‫واقعا «رعد و برق شدید» رو نوشته. 519 00:49:32,720 --> 00:49:34,788 ‫عه، صندوق رو می‌زنین؟ صندوق. 520 00:52:37,908 --> 00:52:38,951 ‫هه‌سونگ! 521 00:53:12,609 --> 00:53:14,611 ‫وای. واقعا خودتی. 522 00:53:55,917 --> 00:53:57,419 ‫عه، الان چیکار کنم؟ 523 00:54:17,257 --> 00:54:18,592 ‫چی باید بگم؟ 524 00:54:19,635 --> 00:54:20,886 ‫واقعا نمی‌دونم. 525 00:54:23,263 --> 00:54:27,267 ‫آخرین باری که حرف زدیم ‫همون دوازده سال پیش بود؟ 526 00:54:45,536 --> 00:54:48,997 ‫خوشحالم امروز هوا خوبه. 527 00:54:51,750 --> 00:54:53,001 ‫راست می‌گی. 528 00:55:06,265 --> 00:55:07,349 ‫بریم؟ 529 00:55:08,058 --> 00:55:09,059 ‫آره. 530 00:55:27,771 --> 00:55:31,828 ‫[خروجی خیابان بیست سوم ‫و خیابان پنجم برادوی] 531 00:56:35,604 --> 00:56:38,357 ‫قبل اینکه ازدواج کنیم، 532 00:56:41,527 --> 00:56:43,695 ‫با شوهرم به کره سفر کردیم. 533 00:56:46,281 --> 00:56:47,282 ‫می‌دونم. 534 00:56:48,867 --> 00:56:52,829 ‫بهت ایمیل زدم، ‫ولی جوابم رو ندادی. 535 00:56:55,415 --> 00:56:57,167 ‫می‌خواستم ببینمت. 536 00:57:00,254 --> 00:57:01,839 ‫خیلی ناراحت شدم. 537 00:57:07,928 --> 00:57:09,137 ‫معذرت می‌خوام. 538 00:57:12,975 --> 00:57:15,561 ‫من هم می‌خواستم دوست‌دخترت رو ببینم. 539 00:57:16,603 --> 00:57:18,063 ‫الان رابطه‌تون چطوره؟ 540 00:57:23,064 --> 00:57:24,857 ‫دیگه با هم نیستیم. 541 00:57:27,823 --> 00:57:29,157 ‫جدا شدین؟ 542 00:57:30,033 --> 00:57:31,076 ‫نه. 543 00:57:33,704 --> 00:57:35,038 ‫اون‌جوری که نیست. 544 00:57:36,999 --> 00:57:39,084 ‫فقط باید یه مدت ‫روی مسائل فکر کنیم. 545 00:57:43,130 --> 00:57:45,299 ‫تازه بحث ازدواج رو پیش کشیده بودیم. 546 00:57:48,468 --> 00:57:50,637 ‫مگه تو نمی‌خواستی ازدواج کنین؟ 547 00:57:52,014 --> 00:57:53,348 ‫نمی‌دونم. 548 00:57:53,473 --> 00:57:55,601 ‫اگه دوستش داری پس چطور نمی‌دونی؟ 549 00:57:57,102 --> 00:57:58,437 ‫یه خرده پیچیده است. 550 00:57:59,479 --> 00:58:00,981 ‫چی پیچیده است؟ 551 00:58:01,732 --> 00:58:03,442 ‫شرایطمون جور نیست. 552 00:58:04,318 --> 00:58:06,111 ‫منظورت چیه؟ 553 00:58:08,405 --> 00:58:10,324 ‫من تک‌فرزندم. 554 00:58:10,449 --> 00:58:12,284 ‫پسری که تک‌فرزند باشه، 555 00:58:12,409 --> 00:58:15,120 ‫باید شغل و درآمد بهتری داشته باشه. 556 00:58:15,579 --> 00:58:16,830 ‫من زیادی معمولی‌ام. 557 00:58:18,540 --> 00:58:19,875 ‫تو معمولی‌ای؟ 558 00:58:21,168 --> 00:58:23,504 ‫شغلم که معمولیه، درآمدم معمولیه. 559 00:58:24,421 --> 00:58:25,964 ‫همه‌چیم معمولیه. 560 00:58:26,757 --> 00:58:29,593 ‫حس می‌کنم بهتره با یکی ‫بهتر از من باشه. 561 00:58:36,099 --> 00:58:40,020 ‫اگه آدم شغل پردرآمدی داشته باشه، ‫ازدواج براش سخت می‌شه؟ 562 00:58:41,605 --> 00:58:43,440 ‫اولش چنین فکری نمی‌کردیم، 563 00:58:43,565 --> 00:58:45,317 ‫ولی بعدش این جنبه‌اش رو دیدیم. 564 00:58:52,616 --> 00:58:54,117 ‫می‌خوای ازت عکس بگیرم؟ 565 00:58:54,910 --> 00:58:55,911 ‫آره. 566 00:59:09,967 --> 00:59:11,426 ‫خوب افتادی. 567 00:59:25,941 --> 00:59:28,569 ‫تو و شوهرت زیاد اینجا قرار می‌ذارین؟ 568 00:59:29,319 --> 00:59:30,320 ‫هوم. 569 00:59:31,071 --> 00:59:34,867 ‫قبل اینکه به ایست‌ویلج نقل مکان کنیم، ‫خونه‌مون نزدیک به هم بود. 570 00:59:35,826 --> 00:59:37,494 ‫تمام قرارهامون اینجا بود. 571 00:59:39,371 --> 00:59:40,998 ‫دعواهامون هم اینجا بود. 572 00:59:41,373 --> 00:59:44,626 ‫- دعواتون هم می‌شه؟ ‫- آره بابا، زندگی مشترک که شوخی‌بردار نیست. 573 00:59:45,043 --> 00:59:46,128 ‫سر چی دعوا می‌کنین؟ 574 00:59:47,421 --> 00:59:48,505 ‫مسائل مختلف دیگه. 575 00:59:50,174 --> 00:59:53,844 ‫ازدواج مثل دو بذر گیاهیه ‫که توی یه گلدون کاشته شده. 576 00:59:55,053 --> 00:59:57,514 ‫ریشه‌هاشون باید جای خودشون رو پیدا کنن. 577 01:00:04,021 --> 01:00:06,064 ‫رابطه شوهرت با خانواده‌ات خوبه؟ 578 01:00:06,648 --> 01:00:10,611 ‫آره. همیشه باهاشون هواتو بازی می‌کنه. 579 01:00:11,153 --> 01:00:12,404 ‫هواتو هم بازی می‌کنه؟ 580 01:00:12,779 --> 01:00:13,780 ‫معلومه. 581 01:00:14,740 --> 01:00:15,908 ‫بازی‌هاش رو بلده؟ 582 01:00:16,617 --> 01:00:17,784 ‫خوب هم بلده. 583 01:00:19,453 --> 01:00:20,746 ‫کره‌ایش هم خوبه؟ 584 01:00:21,246 --> 01:00:22,247 ‫نه. 585 01:00:23,081 --> 01:00:24,458 ‫ولی تا حدی بلده حرف بزنه. 586 01:00:24,583 --> 01:00:25,959 ‫جدی؟ 587 01:00:29,046 --> 01:00:30,756 ‫غذای مورد علاقه‌اش یوک‌گی‌جانگه. 588 01:00:31,381 --> 01:00:34,176 ‫یوک‌گی‌جانگ دوست داره؟ ‫خوب سلیقه‌ای داره. 589 01:00:34,801 --> 01:00:36,428 ‫واقعا سلیقه‌اش خوبه. 590 01:00:40,307 --> 01:00:42,226 ‫تو و دوست‌دخترت هم... 591 01:00:43,644 --> 01:00:44,770 ‫دعواتون می‌شه؟ 592 01:00:44,895 --> 01:00:46,104 ‫ننه. 593 01:00:47,940 --> 01:00:49,816 ‫راستش الان که دوست‌دخترم نیست. 594 01:00:52,277 --> 01:00:54,363 ‫بالاخره که باید ازدواج کنی. 595 01:00:55,280 --> 01:00:57,074 ‫الان نگران من شدی؟ 596 01:00:58,992 --> 01:01:05,541 ‫ازدواج کردن برای کسایی ‫که مثل تو کمال‌گرا باشن، سخته. 597 01:01:06,540 --> 01:01:10,438 ‫حالا اونقدر پیر نیستم ‫که از الان بخوای نگران باشی. 598 01:01:45,664 --> 01:01:46,748 ‫هه‌سونگ. 599 01:01:47,541 --> 01:01:48,667 ‫هوم؟ 600 01:01:53,338 --> 01:01:55,382 ‫چرا دنبالم می‌گشتی؟ 601 01:01:58,260 --> 01:02:00,929 ‫- دوازده سال پیش رو می‌گی؟ ‫- اوهوم. 602 01:02:05,517 --> 01:02:07,102 ‫واقعا می‌خوای بگم؟ 603 01:02:14,401 --> 01:02:16,403 ‫می‌خواستم یه بار دیگه ببینمت. 604 01:02:17,362 --> 01:02:18,655 ‫نمی‌دونم چطور بگم. 605 01:02:21,700 --> 01:02:26,121 ‫آخه خیلی یهو از پیشمون رفتی، 606 01:02:26,705 --> 01:02:28,248 ‫من هم عصبانی بودم. 607 01:02:30,125 --> 01:02:31,210 ‫معذرت می‌خوام. 608 01:02:31,835 --> 01:02:33,253 ‫واسه چی معذرت می‌خوای؟ 609 01:02:34,379 --> 01:02:37,132 ‫راست می‌گی. ‫لزومی نداره معذرت بخوام. 610 01:02:40,010 --> 01:02:43,347 ‫از زندگیم محو شده بودی، ‫بعد یهو... 611 01:02:43,722 --> 01:02:45,641 ‫دوباره پیدات شد. 612 01:02:47,935 --> 01:02:49,186 ‫چرا دنبالم گشتی؟ 613 01:02:53,023 --> 01:02:54,107 ‫نمی‌دونم. 614 01:02:56,860 --> 01:02:57,861 ‫صرفا چون... 615 01:03:01,365 --> 01:03:03,742 ‫اون زمان که خدمت بودم، ‫خیلی بهت فکر می‌کردم. 616 01:03:07,412 --> 01:03:08,747 ‫می‌فهمم. 617 01:03:21,802 --> 01:03:24,513 ‫اون زمان بچه بودیم. 618 01:03:25,973 --> 01:03:27,140 ‫آره. 619 01:03:29,268 --> 01:03:31,311 ‫دوازده سال پیش که صحبت کردیم، 620 01:03:31,436 --> 01:03:33,355 ‫اون‌موقع هم بچه بودیم. 621 01:03:37,401 --> 01:03:39,403 ‫ولی الان بچه نیستیم. 622 01:04:20,176 --> 01:04:22,211 ‫- سلام. ‫- سلام عشقم. 623 01:04:26,834 --> 01:04:28,041 ‫خوش گذشت؟ 624 01:04:31,987 --> 01:04:33,189 ‫راست می‌گفتی. 625 01:04:35,524 --> 01:04:36,525 ‫جدی؟ 626 01:04:37,828 --> 01:04:39,061 ‫آره. 627 01:04:41,464 --> 01:04:43,199 ‫واسه دیدن من اومده بود. 628 01:05:27,777 --> 01:05:31,648 ‫برام عجیب بود که انقدر بزرگ شده، 629 01:05:31,781 --> 01:05:36,118 ‫و کار و زندگی معمولی ‫برای خودش دست و پا کرده. 630 01:05:36,252 --> 01:05:38,087 ‫خیلی کره‌ایه. 631 01:05:39,421 --> 01:05:41,090 ‫هنوز با والدینش زندگی می‌کنه، 632 01:05:41,223 --> 01:05:43,459 ‫که فرهنگ کره‌ای‌ها همینه. 633 01:05:43,592 --> 01:05:45,829 ‫نگاهش به تمام مسائل هم... 634 01:05:45,962 --> 01:05:47,998 ‫خیلی کره‌ایه. 635 01:05:48,130 --> 01:05:52,368 ‫من هم موقعی که کنارشم ‫حس می‌کنم چندان کره‌ای نیستم. 636 01:05:52,936 --> 01:05:54,303 ‫ولی از جهاتی، 637 01:05:55,005 --> 01:05:57,206 ‫ازش بیشتر کره‌ای هستم. 638 01:05:57,339 --> 01:06:00,677 ‫حس عجیبیه. 639 01:06:02,486 --> 01:06:04,154 ‫آخه دوست کره‌ای که دارم، 640 01:06:04,179 --> 01:06:07,149 ‫ولی اون که کره‌ای و آمریکایی نیست. 641 01:06:07,283 --> 01:06:09,251 ‫کره‌ای اصیله. 642 01:06:12,055 --> 01:06:13,555 ‫آدم جذابیه؟ 643 01:06:15,197 --> 01:06:16,532 ‫گمونم باشه. 644 01:06:17,736 --> 01:06:19,838 ‫خیلی رفتارهای مردونه داره، 645 01:06:19,863 --> 01:06:21,642 ‫که رفتار کره‌ای اصیله. 646 01:06:24,968 --> 01:06:26,636 ‫تو هم جذبش شدی؟ 647 01:06:31,365 --> 01:06:32,801 ‫گمون نکنم. 648 01:06:33,375 --> 01:06:34,744 ‫نمی‌دونم، آخه... 649 01:06:34,878 --> 01:06:36,278 ‫فکر نکنم. 650 01:06:44,661 --> 01:06:46,130 ‫صرفا نگاهم بهش عین بچه‌ایه... 651 01:06:46,155 --> 01:06:48,357 ‫که مدت‌ها پیش می‌شناختم. 652 01:06:48,599 --> 01:06:52,236 ‫بعد تبدیل به تصویری روی لپ‌تاپم شد. 653 01:06:52,370 --> 01:06:56,041 ‫الان هم برام جلوه فیزیکی داره. 654 01:06:56,345 --> 01:06:57,578 ‫نسبت بهش اشتیاق زیادی دارم، 655 01:06:57,603 --> 01:06:59,336 ‫ولی فکر نکنم جذبش شده باشم، 656 01:06:59,361 --> 01:07:01,496 ‫گمونم صرفا خیلی دلتنگش بودم. 657 01:07:02,297 --> 01:07:03,800 ‫به نظرم دلتنگ سئولم. 658 01:07:05,775 --> 01:07:06,843 ‫دل اون هم برات تنگ شده؟ 659 01:07:08,966 --> 01:07:11,902 ‫فکر کنم دلتنگ اون بچه‌ننه‌ای، 660 01:07:11,927 --> 01:07:13,628 ‫که دوازده سال پیش می‌شناخت. 661 01:07:14,570 --> 01:07:16,305 ‫مگه بچه‌ننه بودی؟ 662 01:07:16,686 --> 01:07:18,088 ‫آره. 663 01:07:18,220 --> 01:07:21,223 ‫بیشتر اوقات کنارم می‌موند ‫و نگاهم می‌کرد. 664 01:07:32,002 --> 01:07:33,502 ‫کی قراره برگرده؟ 665 01:07:33,637 --> 01:07:36,472 ‫- پس‌فردا. ‫- اوهوم. 666 01:08:02,899 --> 01:08:04,400 ‫عصبانی شدی؟ 667 01:08:04,968 --> 01:08:06,168 ‫نه. 668 01:08:07,137 --> 01:08:08,404 ‫انگار که شدی. 669 01:08:08,537 --> 01:08:11,708 ‫اصلا حق ندارم عصبانی بشم. 670 01:08:11,841 --> 01:08:13,575 ‫چرا نداشته باشی؟ ‫معلومه که داری. 671 01:08:13,710 --> 01:08:14,678 ‫نه، آخه... 672 01:08:15,028 --> 01:08:16,495 ‫طرف سیزده ساعت تا اینجا راه اومده. 673 01:08:16,520 --> 01:08:17,722 ‫اصلا حق ندارم بهت بگم، 674 01:08:17,747 --> 01:08:19,415 ‫که نباید ببینیش یا صحبت کنین. 675 01:08:19,904 --> 01:08:21,707 ‫هرچی نباشه عشق دوران کودکیت بوده. 676 01:08:22,710 --> 01:08:25,147 ‫تو هم که قرار نیست باهاش فرار کنی. 677 01:08:28,555 --> 01:08:29,858 ‫مگه نه؟ 678 01:08:32,128 --> 01:08:33,380 ‫اصلا شک نکن. 679 01:08:33,405 --> 01:08:35,179 ‫قید کل زندگیم رو می‌زنم ‫و باهاش فرار می‌کنم، 680 01:08:35,204 --> 01:08:36,671 ‫و به سئول می‌رم. 681 01:08:39,501 --> 01:08:40,837 ‫مطمئنی من رو درست شناختی؟ 682 01:08:42,005 --> 01:08:44,741 ‫حاضر نیستم واسه هیچ‌کسی ‫قید جلسات تمرینم رو بزنم. 683 01:08:46,341 --> 01:08:47,777 ‫می‌دونم. 684 01:08:52,749 --> 01:08:53,950 ‫می‌شنامت. 685 01:09:42,397 --> 01:09:43,700 ‫به چی می‌خندی؟ 686 01:09:45,514 --> 01:09:49,318 ‫داشتم فکر می‌کردم چقدر داستان جالبیه. 687 01:09:51,240 --> 01:09:54,076 ‫- داستان من و هه‌سونگ رو می‌گی؟ ‫- آره. 688 01:09:56,112 --> 01:09:57,947 ‫اصلا توان مقابله باهاش رو ندارم. 689 01:10:01,730 --> 01:10:03,232 ‫منظورت چیه؟ 690 01:10:07,099 --> 01:10:10,135 ‫دو تا عاشق از زمان بچگی ‫بیست سال بعد ارتباط می‌گیرن، 691 01:10:10,160 --> 01:10:12,862 ‫و متوجه می‌شن که نیمه گم‌شده بودن. 692 01:10:13,103 --> 01:10:14,371 ‫ما نیمه گم‌شده نیستیم. 693 01:10:14,396 --> 01:10:15,632 ‫می‌دونم. 694 01:10:16,099 --> 01:10:17,299 ‫می‌دونم. 695 01:10:17,432 --> 01:10:18,735 ‫ولی توی این قصه، 696 01:10:18,868 --> 01:10:20,203 ‫من عین شوهر آمریکایی شرورم، 697 01:10:20,335 --> 01:10:22,571 ‫که سد راه مسیر سرنوشت شدم. 698 01:10:26,584 --> 01:10:27,860 ‫خفه شو بابا. 699 01:10:27,884 --> 01:10:30,520 ‫از چی این داستان خوشت نیومد؟ ‫داستان خودمون که خسته‌کننده بود. 700 01:10:32,314 --> 01:10:34,984 ‫با همدیگه توی اقامتگاه هنرمندان آشنا شدیم. 701 01:10:36,402 --> 01:10:39,438 ‫صرفا چون با کسی نبودیم، ‫تصمیم گرفتیم با هم بخوابیم. 702 01:10:39,542 --> 01:10:40,911 ‫بعد فهمیدیم جفتمون اهل نیویورکیم، 703 01:10:40,936 --> 01:10:44,605 ‫و برای نصف کردن اجاره ‫با همدیگه هم‌خونه شدیم. 704 01:10:44,770 --> 01:10:47,705 ‫بعد ازدواج کردیم تا تو بتونی ‫گرین‌کارت آمریکا رو بگیری. 705 01:10:47,838 --> 01:10:49,874 ‫واقعا داستانمون رو عاشقانه بیان می‌کنی‌ها. 706 01:10:49,899 --> 01:10:51,466 ‫آره، حرف من هم همینه. 707 01:10:54,644 --> 01:10:55,980 ‫من اون کسی‌ام که وسط داستان، 708 01:10:56,005 --> 01:10:58,908 ‫قیدش رو می‌زنی ‫و با عشق سابقت می‌ری. 709 01:10:59,042 --> 01:11:00,743 ‫طرف عشق سابقم نیست. 710 01:11:06,616 --> 01:11:10,787 ‫اگه یکی دیگه رو توی اقامتگاه می‌دیدی چی؟ 711 01:11:11,330 --> 01:11:14,033 ‫یا مثلا نویسنده دیگه‌ای توی نیویورک بود، 712 01:11:14,058 --> 01:11:16,175 ‫که تمام کتاب‌هایی که تو خوندی رو خونده بود، 713 01:11:16,723 --> 01:11:18,665 ‫تمام فیلم‌هایی که دیدی رو دیده بود، 714 01:11:19,204 --> 01:11:22,640 ‫می‌تونست بهت نکات مثبتی ‫توی نمایشنامه‌نویسی گوشزد کنه، 715 01:11:22,665 --> 01:11:26,870 ‫و به غر زدن‌هات درمورد ‫جلسات تمرینی گوش بده؟ 716 01:11:27,003 --> 01:11:29,404 ‫- نگاهت به زندگی درست نیست. ‫- می‌دونم. 717 01:11:30,940 --> 01:11:32,108 ‫آره. 718 01:11:33,042 --> 01:11:35,444 ‫ولی به نظرت الان ‫کنار اون آدم دراز نکشیده بودی؟ 719 01:11:37,579 --> 01:11:40,549 ‫زندگی من دست خودمه، ‫و تصمیم گرفتم کنار تو باشم. 720 01:11:43,086 --> 01:11:44,687 ‫ولی احساس خوشبختی می‌کنی؟ 721 01:11:46,897 --> 01:11:49,033 ‫یعنی وقتی که از سئول رفتی، 722 01:11:49,058 --> 01:11:50,193 ‫چنین زندگی‌ای رو تصور می‌کردی؟ 723 01:11:50,384 --> 01:11:52,058 ‫وقتی دوازده سالم بود رو می‌گی؟ 724 01:11:52,205 --> 01:11:55,074 ‫آره، چنین تصوری از آینده خودت داشتی؟ 725 01:11:55,597 --> 01:11:57,767 ‫تصور می‌کردی توی آپارتمانی نقلی، 726 01:11:58,868 --> 01:12:00,970 ‫که توی محله ایست‌ویلج نیویورکه، 727 01:12:00,995 --> 01:12:03,697 ‫کنار یه یهودی که نویسنده کتابه ‫دراز کشیده باشی؟ 728 01:12:04,279 --> 01:12:06,281 ‫خانواده‌ات چنین آینده‌ای برات می‌خواستن؟ 729 01:12:07,218 --> 01:12:10,755 ‫جناب آرتور زاتورانسکی، ‫الان سوالت اینه، 730 01:12:10,780 --> 01:12:13,650 ‫که آرزوی آینده‌ام از مهاجرت ‫این بود که به چنین آینده‌ای برسم؟ 731 01:12:14,930 --> 01:12:16,899 ‫- آره دیگه. ‫- عجب. 732 01:12:23,793 --> 01:12:26,461 ‫روزگار ما رو به اینجا رسونده. 733 01:12:26,595 --> 01:12:28,865 ‫پس قرار بوده اینجا باشیم. 734 01:12:36,272 --> 01:12:37,472 ‫باشه. 735 01:12:40,243 --> 01:12:41,476 ‫چیه؟ 736 01:12:44,456 --> 01:12:48,720 ‫وقتی تو رو کنار خودم دارم، ‫حس می‌کنم زندگی بهتری دارم. 737 01:12:49,539 --> 01:12:52,942 ‫ولی نمی‌دونم آیا متقابلا ‫چنین حسی رو بهت می‌دم یا نه. 738 01:12:56,125 --> 01:12:57,526 ‫می‌دی. 739 01:13:10,006 --> 01:13:12,875 ‫من هم یه دختر کره‌ایم، خبر داری؟ 740 01:13:13,676 --> 01:13:16,779 ‫باشه. 741 01:13:16,913 --> 01:13:20,016 ‫سعی کن این مسئله رو از قلم نندازی ‫که من دوستت دارم. 742 01:13:21,525 --> 01:13:22,760 ‫از قلم ننداختم. 743 01:13:22,818 --> 01:13:25,688 ‫صرفا بعضی وقت‌ها باورش برام سخته. 744 01:13:49,578 --> 01:13:51,881 ‫می‌دونستی وقتی خوابی، 745 01:13:52,015 --> 01:13:53,816 ‫فقط کره‌ای صحبت می‌کنی؟ 746 01:13:54,751 --> 01:13:56,518 ‫- جدی؟ ‫- آره. 747 01:13:59,789 --> 01:14:02,091 ‫هیچ‌وقت انگلیسی توی خواب حرف نزدی. 748 01:14:02,792 --> 01:14:04,827 ‫فقط به کره‌ای خوابی می‌دیدی. 749 01:14:08,731 --> 01:14:10,266 ‫نمی‌دونستم. 750 01:14:10,400 --> 01:14:11,501 ‫آره. 751 01:14:11,634 --> 01:14:13,237 ‫نگفته بودی. 752 01:14:13,262 --> 01:14:15,831 ‫بعضی وقت‌ها به نظرم بامزه است. 753 01:14:17,239 --> 01:14:22,344 ‫بعضی وقت‌ها هم... ‫نمی‌دونم. گمونم کمی می‌ترسم. 754 01:14:24,180 --> 01:14:25,214 ‫از چی می‌ترسی؟ 755 01:14:31,000 --> 01:14:33,936 ‫از اینکه به زبانی خواب می‌بینی ‫که من بلد نیستم. 756 01:14:36,100 --> 01:14:39,203 ‫انگار بخش‌هایی از اعماق وجودت هست، 757 01:14:39,228 --> 01:14:42,231 ‫که من نمی‌تونم بفهممش. 758 01:14:51,646 --> 01:14:54,416 ‫واسه همین خواستم کره‌ای یاد بگیرم، 759 01:14:55,178 --> 01:14:57,313 ‫با اینکه می‌دونم برات اذیت‌کننده است. 760 01:14:58,841 --> 01:15:01,325 ‫می‌خوای معنی خواب و رویاهام رو بفهمی؟ 761 01:15:01,350 --> 01:15:02,618 ‫آره. 762 01:15:07,309 --> 01:15:10,045 ‫البته مطمئنم توی خواب ‫دارم الکی من‌من می‌کنم. 763 01:15:40,707 --> 01:15:42,751 ‫- سلام. ‫- سلام. 764 01:15:43,418 --> 01:15:45,170 ‫دیشب به سلامت رسیدی؟ 765 01:15:45,295 --> 01:15:46,421 ‫آره. 766 01:15:46,547 --> 01:15:48,006 ‫ببخشید دیر کردم. 767 01:15:49,550 --> 01:15:50,801 ‫چیزی خوردی؟ 768 01:15:51,426 --> 01:15:52,427 ‫نه. 769 01:16:00,418 --> 01:16:01,419 ‫این رو بخور. 770 01:16:01,444 --> 01:16:02,778 ‫واسه منه؟ 771 01:16:15,284 --> 01:16:17,202 ‫می‌خواستم دیروز ازت بپرسم، 772 01:16:18,893 --> 01:16:20,895 ‫الان دلت می‌خواد چه جایزه‌ای ببری؟ 773 01:16:21,123 --> 01:16:22,124 ‫هوم؟ 774 01:16:23,292 --> 01:16:26,837 ‫بچه که بودی دلت جایزه نوبل می‌خواست، 775 01:16:26,862 --> 01:16:29,448 ‫دوازده سال پیش ‫دلت جایزه پولیتزر می‌خواست، 776 01:16:30,465 --> 01:16:32,092 ‫الان دلت می‌خواد چی ببری؟ 777 01:16:35,637 --> 01:16:37,916 ‫خیلی وقته به این مسائل فکر نکردم. 778 01:16:37,941 --> 01:16:39,025 ‫جدی؟ 779 01:16:39,256 --> 01:16:40,841 ‫پس الان روش فکر کن. 780 01:16:41,867 --> 01:16:43,493 ‫حتما جایزه‌ای هست که دلت بخواد. 781 01:16:50,444 --> 01:16:51,895 ‫جایزه تونی می‌خوام. 782 01:16:54,768 --> 01:16:56,811 ‫هیچ فرقی با بچگیت نکردی. 783 01:16:57,727 --> 01:16:59,145 ‫هنوز خل و چلم؟ 784 01:17:00,859 --> 01:17:02,486 ‫هنوز خل و چلی. 785 01:17:49,760 --> 01:17:51,762 ‫یه خرده سمت چپ برو. 786 01:17:52,216 --> 01:17:53,744 ‫یک، دو... سه! 787 01:17:54,550 --> 01:17:55,551 ‫یکی دیگه بگیرم. 788 01:18:00,977 --> 01:18:02,604 ‫چرا از نمای نزدیک می‌گی؟ 789 01:18:03,267 --> 01:18:04,560 ‫باشه. تو یه خرده عقب باش. 790 01:18:24,872 --> 01:18:26,665 ‫پشتش رو به ما کرده. 791 01:18:59,972 --> 01:19:01,056 ‫وایستا. 792 01:19:05,824 --> 01:19:07,242 ‫چقدر بچه بودی. 793 01:19:08,928 --> 01:19:10,346 ‫واسه اینکه گرین کارت بگیرم، 794 01:19:10,371 --> 01:19:12,707 ‫یه خرده زودتر از موعد ازدواج کردیم. 795 01:19:20,093 --> 01:19:21,428 ‫می‌دونه من قراره بیام؟ 796 01:19:21,845 --> 01:19:22,846 ‫معلومه. 797 01:19:31,813 --> 01:19:33,148 ‫من رو می‌شناسه؟ 798 01:19:33,899 --> 01:19:34,983 ‫آره بابا! 799 01:19:36,151 --> 01:19:37,653 ‫می‌خواد باهات آشنا بشه. 800 01:20:04,930 --> 01:20:05,931 ‫بیا تو. 801 01:20:33,650 --> 01:20:35,284 ‫اِم... 802 01:20:35,419 --> 01:20:36,753 ‫سلام. 803 01:20:38,666 --> 01:20:40,812 ‫خوش‌وقتم. 804 01:20:44,125 --> 01:20:49,296 ‫عه، سلام. من هم از آشناییتون خوش‎وقتم. 805 01:20:51,134 --> 01:20:52,553 ‫خوب کره‌ای بلده‌ها. 806 01:20:52,578 --> 01:20:53,745 ‫نه. 807 01:21:00,610 --> 01:21:01,544 ‫عه... 808 01:21:01,569 --> 01:21:02,862 ‫گرسنه‌این؟ 809 01:21:03,279 --> 01:21:05,147 ‫پرسیدم گرسه‌این؟ 810 01:21:05,281 --> 01:21:06,982 ‫- هوم؟ ‫- عه... 811 01:21:07,034 --> 01:21:08,285 ‫گرسنه؟ 812 01:21:08,852 --> 01:21:10,519 ‫آها. آره. 813 01:21:11,371 --> 01:21:13,207 ‫چی می‌خورین؟ 814 01:21:13,757 --> 01:21:15,124 ‫عه... 815 01:21:17,126 --> 01:21:18,360 ‫پاستا خوبه؟ 816 01:21:18,494 --> 01:21:21,130 ‫پاستا؟ آره. پاستا دوست داری؟ 817 01:21:21,263 --> 01:21:23,032 ‫آره. 818 01:21:23,165 --> 01:21:24,801 ‫- باشه. ‫- خیلی‌خب. 819 01:21:24,935 --> 01:21:26,535 ‫- پس بریم پاستا بخوریم. ‫- بریم. 820 01:21:33,075 --> 01:21:35,077 ‫امروز چیکارها کردین؟ 821 01:21:35,578 --> 01:21:36,579 ‫عه... 822 01:21:39,348 --> 01:21:41,417 ‫مجسمه آزادی رو دیدیم. 823 01:21:42,084 --> 01:21:43,552 ‫پس سوار قایق شدین. 824 01:21:43,687 --> 01:21:44,888 ‫- آره. ‫- آره. 825 01:21:45,020 --> 01:21:46,555 ‫خیلی... قشنگ بود. 826 01:21:46,957 --> 01:21:48,557 ‫تا حالا نرفتم. 827 01:21:48,692 --> 01:21:49,659 ‫- جان؟ ‫- جدی می‌گی؟ 828 01:21:49,793 --> 01:21:52,094 ‫آره، هیچ‌وقت اونجا نرفتم. 829 01:21:52,246 --> 01:21:54,998 ‫بهتره با شوهرت هم اونجا بری. 830 01:21:57,701 --> 01:21:59,903 ‫واقعا تا حالا اونجا نرفتیم؟ 831 01:22:00,035 --> 01:22:01,638 ‫آره. 832 01:22:13,382 --> 01:22:16,218 ‫وقتی بیست و چهار سالم بود، 833 01:22:16,786 --> 01:22:20,022 ‫من، اِم... 834 01:22:21,692 --> 01:22:23,443 ‫آها. خدمتت رو می‌گی؟ 835 01:22:23,627 --> 01:22:25,160 ‫آره. 836 01:22:25,294 --> 01:22:27,329 ‫خدمت سربازی بود. 837 01:22:27,463 --> 01:22:28,798 ‫فهمیدم. 838 01:22:28,823 --> 01:22:30,876 ‫می‌دونی توی کره سربازی اجباریه دیگه؟ 839 01:22:30,901 --> 01:22:33,429 ‫آره، بابات تعریف کرده بود. ‫چطور بود؟ 840 01:22:33,454 --> 01:22:34,388 ‫خوش گذشت؟ 841 01:22:34,413 --> 01:22:36,373 ‫می‌پرسه چطور بود؟ ‫خوش گذشت؟ 842 01:22:36,438 --> 01:22:37,513 ‫نه. 843 01:22:39,694 --> 01:22:44,766 ‫عه، ولی شغل و ارتش، ‫فرقی نداره. 844 01:22:45,147 --> 01:22:46,115 ‫فرق نداره؟ 845 01:22:46,140 --> 01:22:47,642 ‫از چه جهت؟ 846 01:22:47,917 --> 01:22:49,486 ‫عه، چون آدم... 847 01:22:50,921 --> 01:22:52,689 ‫رئیس داره. 848 01:22:52,822 --> 01:22:53,990 ‫هوم. 849 01:22:54,057 --> 01:22:57,071 ‫شما اینجا دستمزد اضافه‌کاری می‌گیرین دیگه؟ 850 01:22:58,662 --> 01:23:00,247 ‫توی کره هرچقدر اضافه‌کاری کنی، 851 01:23:00,272 --> 01:23:01,815 ‫دستمزد اضافه نمی‌گیری. 852 01:23:02,549 --> 01:23:05,252 ‫می‌گه توی کره دستمزد اضافه‌کاری نداریم. 853 01:23:05,277 --> 01:23:06,653 ‫- جدی؟ ‫- هوم. 854 01:23:07,283 --> 01:23:09,868 ‫اول باید کارهای رئیست رو انجام بدی، 855 01:23:10,602 --> 01:23:12,979 ‫بعد کارهای خودت رو انجام بدی، 856 01:23:13,160 --> 01:23:15,537 ‫بعد بری خونه. 857 01:23:16,496 --> 01:23:17,915 ‫دیروقت؟ 858 01:23:18,040 --> 01:23:19,416 ‫چقدر سخته. 859 01:23:21,558 --> 01:23:24,428 ‫واقعا... خیلی سخته. 860 01:23:24,453 --> 01:23:28,758 ‫هوم. کار کردن رو می‌گه. ‫کار کردن سخته. 861 01:23:28,892 --> 01:23:31,560 ‫از لحاظ جسمی یا روانی؟ 862 01:23:34,463 --> 01:23:36,633 ‫عه، آره. جفتش. 863 01:23:37,506 --> 01:23:40,135 ‫جسمی خیلی سخته. 864 01:23:40,436 --> 01:23:43,940 ‫- عه، اِم... ‫- «روانی» بود. 865 01:23:44,808 --> 01:23:47,630 ‫از لحاظ روانی، من قوی‌ام. 866 01:23:47,655 --> 01:23:49,624 ‫هوم! 867 01:23:50,922 --> 01:23:52,883 ‫از لحاظ روانی قوی هستی؟ 868 01:23:52,908 --> 01:23:54,409 ‫آره، هستم. 869 01:24:10,009 --> 01:24:11,343 ‫همون بهتر که مهاجرت کردی. 870 01:24:11,510 --> 01:24:14,118 ‫اوهوم. موافقم. 871 01:24:14,645 --> 01:24:16,564 ‫موندن توی کره خیلی محدودت می‌کرد. 872 01:24:17,307 --> 01:24:20,018 ‫واسه آرزوهات جای کوچیکی بود. 873 01:24:23,647 --> 01:24:25,566 ‫خوشحال شدم دیدمت. 874 01:24:27,059 --> 01:24:28,060 ‫همچنین. 875 01:24:29,278 --> 01:24:32,281 ‫ضمنا مرسی که با شوهرت آشنام کردی. 876 01:24:33,198 --> 01:24:35,576 ‫معلومه خیلی دوستت داره. 877 01:24:38,203 --> 01:24:39,204 ‫هوم. 878 01:24:41,999 --> 01:24:44,960 ‫فکر نمی‌کردم از اینکه از شوهرت خوشم بیاد، ‫انقدر قراره اذیت بشم. 879 01:24:54,803 --> 01:24:55,846 ‫جدی؟ 880 01:24:58,182 --> 01:24:59,183 ‫اوهوم. 881 01:25:03,228 --> 01:25:06,648 ‫وقتی ارتباطمون قطع شد، 882 01:25:06,773 --> 01:25:09,109 ‫خیلی دلم برات تنگ می‌شد. 883 01:25:11,320 --> 01:25:12,696 ‫تو هم دلتنگم می‌شدی؟ 884 01:25:12,821 --> 01:25:13,822 ‫معلومه. 885 01:25:15,199 --> 01:25:16,366 ‫ولی بعد با شوهرت آشنا شدی. 886 01:25:16,491 --> 01:25:18,202 ‫تو هم دوست‌دختر پیدا کردی. 887 01:25:23,248 --> 01:25:24,291 ‫معذرت می‌خوام. 888 01:25:29,755 --> 01:25:30,756 ‫اشکال نداره. 889 01:25:31,766 --> 01:25:33,225 ‫وقتی دوباره دیدمت، 890 01:25:34,384 --> 01:25:37,513 ‫و اینجا اومدم، افکار عجیبی به سرم زد. 891 01:25:39,097 --> 01:25:40,182 ‫چه افکاری؟ 892 01:25:42,184 --> 01:25:47,397 ‫با خودم می‌گم چی می‌شد اگه ‫دوازده سال پیش به نیویورک می‌اومدم. 893 01:25:48,690 --> 01:25:51,068 ‫چی می‌شد اگه از سئول نمی‌رفتی. 894 01:25:52,569 --> 01:25:54,530 ‫اگه یهو از سئول نمی‌رفتی، 895 01:25:54,655 --> 01:25:56,198 ‫و با همدیگه بزرگ می‌شدیم، 896 01:25:58,242 --> 01:25:59,868 ‫آیا همچنان دنبالت می‌گشتم؟ 897 01:26:01,119 --> 01:26:05,165 ‫با هم قرار عاشقانه می‌ذاشتیم؟ ‫جدا می‌شدیم؟ 898 01:26:05,582 --> 01:26:06,959 ‫ازدواج می‌کردیم؟ 899 01:26:09,711 --> 01:26:11,547 ‫بچه‌دار می‌شدیم؟ 900 01:26:11,578 --> 01:26:12,912 ‫چنین افکاری دارم. 901 01:26:20,868 --> 01:26:24,080 ‫ولی مسئله‌ای که یاد گرفتم، 902 01:26:26,478 --> 01:26:28,897 ‫اینه که چون چنین شخصیتی داشتی ‫باید حتما می‌رفتی. 903 01:26:30,691 --> 01:26:33,944 ‫علت اینکه من هم ازت خوشم می‌اومد ‫همین شخصیتت بود. 904 01:26:37,030 --> 01:26:41,451 ‫شخصیتت هم جوریه که همیشه غیبت می‌زنه. 905 01:26:45,289 --> 01:26:47,249 ‫نایانگی که می‌شناختی... 906 01:26:47,374 --> 01:26:49,126 ‫دیگه وجود نداره. 907 01:26:50,127 --> 01:26:51,587 ‫می‌دونم. 908 01:26:55,799 --> 01:26:56,967 ‫ولی... 909 01:26:58,041 --> 01:26:59,835 ‫اون دختر کوچولو زمانی وجود داشت. 910 01:27:01,972 --> 01:27:04,641 ‫درسته کسی که جلوت نشسته نیست، 911 01:27:04,766 --> 01:27:06,810 ‫ولی قبلا که وجود داشته. 912 01:27:09,354 --> 01:27:10,689 ‫بیست سال پیش، 913 01:27:11,857 --> 01:27:14,902 ‫از خودت و اون دختر گذشتم. 914 01:27:17,988 --> 01:27:18,989 ‫می‌دونم. 915 01:27:21,116 --> 01:27:22,743 ‫حتی با اینکه دوازده سالم بیشتر نبود، 916 01:27:22,868 --> 01:27:24,953 ‫عاشق اون دختر بودم. 917 01:27:31,210 --> 01:27:32,711 ‫خودت هم خل و چلی‌ها. 918 01:27:40,677 --> 01:27:45,474 ‫گمونم توی زندگی‌های قبلیمون ‫با هم ارتباطی داشتیم. 919 01:27:47,935 --> 01:27:50,729 ‫در غیر این صورت، ‫چرا دوباره گذرمون به هم افتاد؟ 920 01:27:51,980 --> 01:27:55,234 ‫ولی توی این زندگی، 921 01:27:55,359 --> 01:27:57,236 ‫اون این‌یان رو نداریم، 922 01:27:57,361 --> 01:27:59,112 ‫که بخوایم با همدیگه باشیم. 923 01:28:00,239 --> 01:28:02,074 ‫چون الان بالأخره... 924 01:28:03,158 --> 01:28:04,743 ‫بعد از گذشت بیست سال... 925 01:28:05,786 --> 01:28:08,455 ‫با هم توی یه شهر قرار گرفتیم. 926 01:28:13,627 --> 01:28:16,046 ‫کنار شوهرت هم نشستیم. 927 01:28:23,220 --> 01:28:26,682 ‫تو و آرتور توی این زندگی ‫با همدیگه این‌یان رو دارین. 928 01:28:28,016 --> 01:28:30,352 ‫شما دو نفر هشت هزار لایه ‫این‌یان با هم دارین. 929 01:28:32,354 --> 01:28:33,981 ‫چون برای آرتور، 930 01:28:34,982 --> 01:28:37,192 ‫تو کی هستی که غیبش نمی‌زنه. 931 01:28:41,771 --> 01:28:43,673 ‫داره درمورد تو حرف می‌زنه. 932 01:28:49,496 --> 01:28:51,874 ‫به نظرت توی زندگی‌های قبلیمون ‫با هم چه نسبتی داشتیم؟ 933 01:28:51,999 --> 01:28:53,125 ‫نمی‌دونم. 934 01:28:54,501 --> 01:28:56,670 ‫مثلا... عشق ممنوعی با هم داشتیم؟ 935 01:28:56,795 --> 01:28:58,839 ‫مثلا تو ملکه بودی و من نوکر پادشاه بودم؟ 936 01:29:00,382 --> 01:29:03,427 ‫شاید به دلایل سیاسی مجبور شدیم، 937 01:29:03,552 --> 01:29:05,304 ‫تا با هم ازدواج کنیم، 938 01:29:05,429 --> 01:29:07,306 ‫خیلی هم زندگی تلخی داشتیم. 939 01:29:07,431 --> 01:29:08,724 ‫مدام به همدیگه خیانت می‌کردیم. 940 01:29:08,849 --> 01:29:10,392 ‫به هم حرف‌های ناجور می‌زدیم. 941 01:29:12,269 --> 01:29:15,105 ‫یا شاید توی قطار با همدیگه هم‌مسیر بودیم. 942 01:29:15,230 --> 01:29:16,440 ‫چرا؟ 943 01:29:16,565 --> 01:29:18,567 ‫چون شماره صندلی‌هامون ‫کنار هم افتاده بود. 944 01:29:21,362 --> 01:29:22,363 ‫شاید... 945 01:29:22,821 --> 01:29:26,241 ‫دو تا پرنده بودیم... 946 01:29:26,366 --> 01:29:29,494 ‫که اتفاقی روی یه شاخه نشستیم. 947 01:30:13,595 --> 01:30:15,965 ‫ببخشید که خصوصی حرف زدیم. 948 01:30:16,799 --> 01:30:19,135 ‫عه، دیگه ادامه نمی‌دیم. 949 01:30:27,210 --> 01:30:28,778 ‫اشکال نداره. 950 01:30:28,911 --> 01:30:30,980 ‫آخه مدت زیادی همدیگه رو ندیده بودین. 951 01:30:39,895 --> 01:30:42,705 ‫فکرش هم نمی‌کردم یه روز ‫پام به این شرایط باز بشه. 952 01:30:44,160 --> 01:30:45,161 ‫هوم؟ 953 01:30:45,862 --> 01:30:47,230 ‫اینکه اینجا پیش تو بشینم. 954 01:30:52,769 --> 01:30:55,238 ‫می‌دونی این‌یان چیه؟ 955 01:30:55,371 --> 01:30:59,142 ‫آره. اولین بار که نورا رو دیدم ‫درموردش بهم گفت. 956 01:31:02,779 --> 01:31:04,013 ‫خودم و خودت. 957 01:31:05,148 --> 01:31:08,818 ‫آره، ما هم این‌یان هستیم. 958 01:31:08,951 --> 01:31:10,920 ‫درسته؟ 959 01:31:19,128 --> 01:31:20,763 ‫خوشحالم که اومدی. 960 01:31:22,932 --> 01:31:24,867 ‫کار درست همین بود. 961 01:31:48,424 --> 01:31:50,860 ‫هوم. من تا دم اوبر باهاش می‌رم. 962 01:31:51,694 --> 01:31:52,895 ‫باشه. 963 01:31:55,531 --> 01:31:58,000 ‫عه، از آشناییتون خوشحال شدم. 964 01:31:59,035 --> 01:32:00,436 ‫من هم خوشحال شدم. 965 01:32:01,104 --> 01:32:03,639 ‫عه، حتما به کره سر بزنین. 966 01:32:04,707 --> 01:32:05,942 ‫حتما. 967 01:32:13,883 --> 01:32:15,184 ‫الان برمی‌گردم. 968 01:32:15,318 --> 01:32:16,352 ‫باشه. 969 01:33:43,624 --> 01:33:44,917 ‫الان می‌رسه؟ 970 01:33:45,642 --> 01:33:46,842 ‫هوم. 971 01:33:46,960 --> 01:33:48,170 ‫دو دقیقه دیگه می‌رسه. 972 01:35:22,764 --> 01:35:23,765 ‫راستی! 973 01:35:30,689 --> 01:35:31,857 ‫نایانگ. 974 01:35:33,483 --> 01:35:34,568 ‫هوم؟ 975 01:35:45,370 --> 01:35:47,414 ‫نکنه همین زندگی، ‫زندگی قبلی ما باشه، 976 01:35:48,957 --> 01:35:50,918 ‫و الان توی زندگی بعدیمون، 977 01:35:51,502 --> 01:35:54,546 ‫با همدیگه نسبتی داریم؟ 978 01:36:01,094 --> 01:36:02,846 ‫به نظرت توی اون زندگی ‫چه نسبتی داریم؟ 979 01:36:05,349 --> 01:36:06,934 ‫هیچ نظری ندارم. 980 01:36:12,731 --> 01:36:13,732 ‫من هم همین‌طور. 981 01:36:23,242 --> 01:36:24,743 ‫بعدا می‌بینمت. 982 01:36:40,762 --> 01:36:55,762 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 983 01:37:14,167 --> 01:37:29,167 ‫ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CineDreaming 984 01:37:36,091 --> 01:37:51,091 ‫«زن، زندگی، آزادی»