1
00:01:15,042 --> 00:01:19,867
«زندگیهای پیشین»
2
00:01:22,078 --> 00:01:24,446
به نظرت چه نسبتی با هم دارن؟
3
00:01:26,102 --> 00:01:27,502
هوم...
4
00:01:28,210 --> 00:01:29,478
نظری ندارم.
5
00:01:30,640 --> 00:01:32,441
آره، چون سوال سختیه.
6
00:01:35,879 --> 00:01:37,379
به نظرم...
7
00:01:37,513 --> 00:01:39,916
آقا سفیدپوسته و دختر آسیاییه
با هم رابطه دارن،
8
00:01:40,050 --> 00:01:41,818
و آقا آسیاییه...
9
00:01:41,951 --> 00:01:43,753
داداش دختره است.
10
00:01:43,778 --> 00:01:47,582
یا دختر آسیاییه و آقا آسیاییه
با هم رابطه دارن،
11
00:01:47,824 --> 00:01:52,394
و آقا سفیدپوسته دوست آمریکاییشونه.
12
00:01:53,595 --> 00:01:55,598
حتی با آقا سفیدپوسته صحبت هم نمیکنن.
13
00:01:57,828 --> 00:01:59,197
شاید گردشگر باشن،
14
00:01:59,222 --> 00:02:01,157
و آقا سفیدپوسته راهنماشون باشه.
15
00:02:01,771 --> 00:02:03,873
بعد ساعت چهار صبح
نشستن باهاش مشروب میخورن؟
16
00:02:04,007 --> 00:02:05,909
آره، راست میگی.
منطقی نیست.
17
00:02:07,276 --> 00:02:09,713
هوم، شاید صرفا همکار باشن.
18
00:02:12,682 --> 00:02:14,249
هیچ نظری ندارم.
19
00:02:25,432 --> 00:02:31,444
[بیست و چهار سال قبل]
20
00:02:31,897 --> 00:02:38,897
«قویتر از همیشه باشید
به امید ایرانی آزاد»
21
00:02:39,650 --> 00:02:41,036
نایانگ.
22
00:02:42,204 --> 00:02:43,580
چرا گریه میکنی؟
23
00:02:48,919 --> 00:02:51,046
چون توی امتحان شاگرد دوم شدی؟
24
00:03:00,222 --> 00:03:02,224
ازم ناراحتی که شاگرد اول شدم؟
25
00:03:04,268 --> 00:03:05,310
آره.
26
00:03:13,986 --> 00:03:16,989
ببین! من که همیشه
خودم شاگرد دوم میشدم،
27
00:03:18,031 --> 00:03:19,324
ولی بابتش گریه نمیکردم.
28
00:03:20,117 --> 00:03:22,369
اگه یه بار ازت جلو زده باشم
و تو بابتش گریه کنی،
29
00:03:22,494 --> 00:03:23,996
میدونی چه حس بدی بهم میده؟
30
00:03:26,582 --> 00:03:28,041
ای خل و چل.
31
00:03:30,597 --> 00:03:45,597
مترجم: «حامی مغیثی»
در تلگرام: Timelordsubs@
32
00:03:45,685 --> 00:03:58,685
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CineDreaming
33
00:04:00,324 --> 00:04:01,533
نیاین تو!
34
00:04:01,658 --> 00:04:03,368
از پشت در کارتون رو بگین.
35
00:04:03,994 --> 00:04:05,078
تصمیمون رو گرفتیم.
36
00:04:07,456 --> 00:04:08,790
اونوقت تصمیمتون چیه؟
37
00:04:09,166 --> 00:04:11,585
اسم من میشل باشه،
شییانگ هم مری باشه.
38
00:04:12,169 --> 00:04:14,505
مگه شییانگ نگفته بود
که میخواد میشل باشه؟
39
00:04:15,047 --> 00:04:17,298
چرا اسم خواهرت رو برداشتی؟
40
00:04:17,423 --> 00:04:19,301
از اسم انگلیسی دیگهای خوشم نمیاد.
41
00:04:19,426 --> 00:04:21,928
نایانگ، درست نیست
که اسم شییانگ رو برداری.
42
00:04:22,930 --> 00:04:24,765
آخه از همهشون بدم میاد.
43
00:04:25,265 --> 00:04:27,351
بذار بیشتر روش فکر کنیم.
44
00:04:30,145 --> 00:04:31,605
لئونور چطوره؟
45
00:04:33,106 --> 00:04:34,816
مخففش «نورا» میشه.
46
00:04:35,984 --> 00:04:37,027
نورا؟
47
00:04:38,320 --> 00:04:39,530
نورا مون.
48
00:04:50,249 --> 00:04:51,291
نایانگ.
49
00:04:51,834 --> 00:04:52,960
هوم؟
50
00:04:53,627 --> 00:04:55,462
از کی توی مدرسه خوشت میاد؟
51
00:05:00,968 --> 00:05:02,678
میخوای چی بکشی؟
52
00:05:02,803 --> 00:05:03,846
بین دو تا انتخاب موندم.
53
00:05:04,287 --> 00:05:05,487
میخوام درخت بکشم.
54
00:05:05,622 --> 00:05:06,990
- درخت؟
- هوم.
55
00:05:07,176 --> 00:05:09,544
خوب بلدم درخت بکشم.
56
00:05:11,940 --> 00:05:13,858
درخت که شاخک نداره.
57
00:05:14,690 --> 00:05:15,691
ههسونگ.
58
00:05:16,400 --> 00:05:17,401
چرا؟
59
00:05:18,902 --> 00:05:19,945
چون مردونه است.
60
00:05:21,488 --> 00:05:22,656
مردونه است؟
61
00:05:23,837 --> 00:05:26,214
هوم، آره. شاید باهاش عروسی هم کردم.
62
00:05:27,160 --> 00:05:28,495
جدی؟
63
00:05:28,620 --> 00:05:29,955
اون هم میخواد باهات عروسی کنه؟
64
00:05:30,080 --> 00:05:32,624
ازم که خوشش میاد،
اگه بهش بگم قبول میکنه.
65
00:05:35,586 --> 00:05:37,754
میخوای باهاش قرار بذاری؟
66
00:05:53,979 --> 00:05:55,606
چقدر با هم جور شدن.
67
00:06:00,944 --> 00:06:03,280
ههسونگ خیلی از نایانگ میگه.
68
00:06:06,325 --> 00:06:08,994
نایانگ بهم گفته ههسونگ ازش خوشش میاد.
69
00:06:13,149 --> 00:06:15,610
قراره چند وقت دیگه مهاجرت کنیم.
70
00:06:18,348 --> 00:06:20,934
میخواستم دم رفتن،
خاطرات خوشی از اینجا داشته باشه.
71
00:06:24,820 --> 00:06:26,905
قراره مهاجرت کنین؟
72
00:06:29,348 --> 00:06:30,474
آره.
73
00:06:35,740 --> 00:06:37,950
حالا چرا مهاجرت کنین؟
74
00:06:40,909 --> 00:06:44,287
بابای نایانگ که کارگردان سینماست،
75
00:06:44,947 --> 00:06:46,865
شما هم هنرمندین.
76
00:06:49,223 --> 00:06:51,559
چرا میخواین قید زندگیتون رو بزنین؟
77
00:06:53,750 --> 00:06:57,378
اگه آدم از چیزی بگذره،
در ازاش چیزی نصیبش هم میشه.
78
00:07:27,781 --> 00:07:29,199
هیچکدومشون که فرقی ندارن.
79
00:07:29,499 --> 00:07:31,934
- پوست سیاه و سفید...
- این چیه؟
80
00:07:32,068 --> 00:07:35,071
این رنگ «آبی» میشه.
81
00:07:37,165 --> 00:07:39,710
این هم «زرد» میشه.
82
00:08:05,194 --> 00:08:06,612
واقعا قراره برین؟
83
00:08:06,737 --> 00:08:07,696
آره.
84
00:08:08,021 --> 00:08:09,398
دیگه برنمیگردی؟
85
00:08:09,423 --> 00:08:10,465
نه.
86
00:08:10,703 --> 00:08:11,996
چرا میخوای بری؟
87
00:08:12,229 --> 00:08:13,522
چون دلم میخواد.
88
00:08:13,865 --> 00:08:15,199
چرا میخواین مهاجرت کنین؟
89
00:08:16,468 --> 00:08:18,929
چون به کرهایها برای نویسندگی
جایزه نوبل نمیدن.
90
00:08:40,209 --> 00:08:41,167
خداحافظ!
91
00:08:41,351 --> 00:08:42,437
مواظب خودت باش نایانگ!
92
00:08:42,462 --> 00:08:43,463
خداحافظ.
93
00:09:37,452 --> 00:09:38,453
راستی.
94
00:09:42,124 --> 00:09:43,125
چیه؟
95
00:09:47,421 --> 00:09:48,547
خواستم خداحافظی کنم.
96
00:10:10,092 --> 00:10:11,928
- سلام.
- سلام.
97
00:10:12,168 --> 00:10:14,772
اسم من نوراست،
اسم شما چیه؟
98
00:10:14,797 --> 00:10:16,699
اسم من میشله.
99
00:10:16,832 --> 00:10:17,967
حالت چطوره میشل؟
100
00:10:18,100 --> 00:10:19,753
من خوبم، تو چطوری؟
101
00:10:19,778 --> 00:10:21,086
من خوبم، تو چطوری؟
102
00:10:21,111 --> 00:10:22,747
من خوبم، تو چطوری؟
103
00:10:22,772 --> 00:10:24,291
من خوبم، تو چطوری؟
104
00:10:24,316 --> 00:10:25,617
من خوبم، تو چطوری؟
105
00:10:25,642 --> 00:10:27,018
من خوبم، تو چطوری؟
106
00:10:27,043 --> 00:10:28,709
من خوبم، تو چطوری؟
107
00:10:28,734 --> 00:10:30,904
من خوبم، تو چطوری؟
من خوبم، تو چطوری؟
108
00:10:30,929 --> 00:10:32,282
من...
109
00:10:32,688 --> 00:10:36,559
فرودگاه بینالمللی پیرسون تورنتو...
110
00:10:48,297 --> 00:10:49,432
فرودگاه بینالمللی...
111
00:10:49,457 --> 00:10:50,865
نایانگ، شییانگ!
112
00:10:50,890 --> 00:10:52,016
بیاین بریم.
113
00:10:53,116 --> 00:10:54,499
عجله کنین!
114
00:10:58,774 --> 00:11:00,810
این از کره است.
115
00:11:06,315 --> 00:11:09,185
این هم گذرنامههامون.
116
00:11:38,682 --> 00:11:39,915
وای!
117
00:11:43,754 --> 00:11:49,104
[دوازده سال بعد]
118
00:13:05,701 --> 00:13:09,038
البته با خیلی از بخشهاش ارتباط گرفتم.
119
00:13:09,767 --> 00:13:12,269
ولی جملهای که خیلی درگیرم کرد این بود:
120
00:13:12,294 --> 00:13:14,586
«سفری دور و دراز...»
121
00:13:14,611 --> 00:13:16,112
«از پوسیدن.»
122
00:13:16,245 --> 00:13:17,413
من هم دوستش داشتم.
123
00:13:17,550 --> 00:13:20,253
از مکثهای طولانی بین جملات خوشمون اومد.
124
00:13:21,276 --> 00:13:23,545
- وای، دونگیو...
- [مامان]
125
00:13:23,570 --> 00:13:25,197
- الان وکیل شده.
- [مامان]
126
00:13:25,222 --> 00:13:26,890
- واقعا بچه ماهی بود.
- [مامان]
127
00:13:27,641 --> 00:13:30,978
یه بار سر کلاس جیش کرده بودم،
کمکم کرد کسی نفهمه.
128
00:13:31,203 --> 00:13:32,996
تو که کارت جیش کردن بود.
129
00:13:33,173 --> 00:13:35,884
الان شاشوکی شدم
که توی نیویورک زندگی میکنه.
130
00:13:35,937 --> 00:13:36,938
آره.
131
00:13:37,592 --> 00:13:39,094
شاشوک خانم حسابی موفق شده.
132
00:13:43,164 --> 00:13:44,791
دیگه دنبال کی بگردیم؟
133
00:13:47,219 --> 00:13:49,144
- اسم پسره چی بود؟
- هوم؟
134
00:13:49,169 --> 00:13:50,628
همون پسره که کلی
دلباختهاش شده بودم.
135
00:13:51,878 --> 00:13:53,574
باهاش قرار هم رفته بودم.
136
00:13:55,418 --> 00:13:56,452
هوم...
137
00:13:57,838 --> 00:13:59,423
- عه... جونگ ههسونگ بود.
- ههسونگ؟
138
00:14:20,882 --> 00:14:23,426
وای! مامان، باورم نمیشه.
139
00:14:24,470 --> 00:14:28,057
توی صفحه فیسبوک فیلم بابا
دنبال من میگرده.
140
00:14:28,365 --> 00:14:29,616
چی داری میگی؟
141
00:14:30,106 --> 00:14:31,316
چند ماه پیش نوشته بود.
142
00:14:31,441 --> 00:14:33,068
«دنبال نایانگ میگردم،»
143
00:14:33,354 --> 00:14:34,772
«بچگی با هم دوست بودیم.»
144
00:14:34,797 --> 00:14:36,841
«میخواستم باهاش ارتباط بگیرم.»
145
00:14:38,162 --> 00:14:39,455
وای. جدی؟
146
00:14:40,762 --> 00:14:42,222
بذار بهت زنگ بزنم.
147
00:14:42,466 --> 00:14:43,592
باشه.
148
00:14:46,613 --> 00:14:48,779
[فیلم «شماره یازده».]
149
00:14:48,837 --> 00:14:51,697
[ههسونگ جونگ]
150
00:15:04,797 --> 00:15:07,396
[متن پیغام درخواست دوستی
به جونگ ههسونگ]
151
00:15:07,421 --> 00:15:08,622
اِم...
152
00:15:09,992 --> 00:15:11,427
ای بابا.
153
00:15:14,516 --> 00:15:17,546
[متن پیغام درخواست دوستی
به جونگ ههسونگ]
154
00:15:28,428 --> 00:15:30,388
ههسونگ! نایانگم.
155
00:15:32,182 --> 00:15:33,600
من رو یادته؟
156
00:15:37,771 --> 00:15:38,772
ببین...
157
00:15:39,266 --> 00:15:40,517
اصلا همون بهتر.
158
00:15:41,252 --> 00:15:42,587
همون بهتر!
159
00:15:43,588 --> 00:15:45,381
به نظرم خوب شد که جدا شدین،
160
00:15:45,479 --> 00:15:46,855
زندگیت رو دوباره شروع کن.
161
00:15:49,171 --> 00:15:51,548
قحطی زن که نیومده.
162
00:15:52,315 --> 00:15:53,900
غمت نباشه!
163
00:15:56,207 --> 00:15:58,126
ای بابا، واقعا خرم...
164
00:16:01,901 --> 00:16:03,278
چرا انقدر دلم واسه زنیکه تنگ شده؟
165
00:16:05,707 --> 00:16:08,835
معلومه که دلت تنگ میشه اسکل!
166
00:16:09,612 --> 00:16:11,572
اگه بعد دو سال رابطه،
167
00:16:11,597 --> 00:16:13,640
دلت برای طرف تنگ نشه،
168
00:16:13,885 --> 00:16:15,429
میشه اسمت رو آدم گذاشت؟
169
00:16:17,718 --> 00:16:19,887
ببین، اشکال نداره.
یه دل سیر گریه کن.
170
00:16:19,912 --> 00:16:21,296
ببین.
171
00:16:22,154 --> 00:16:23,781
اصلا بهتر...
172
00:16:24,544 --> 00:16:25,920
بهتر شد!
173
00:16:25,945 --> 00:16:28,656
دختره لیاقتت رو نداشت.
همون بهتر جدا شدین.
174
00:16:32,576 --> 00:16:33,619
آهای!
175
00:16:34,583 --> 00:16:36,669
نکنه دوستدختر داری و به ما نگفتی؟
176
00:16:37,179 --> 00:16:38,680
چی میگی واسه خودت؟
177
00:16:39,456 --> 00:16:43,043
کی ساعت سه صبح بهت پیام داده؟
178
00:16:47,223 --> 00:16:49,309
خودم هم نمیدونم.
179
00:17:36,803 --> 00:17:40,649
[نورا مون]
180
00:17:40,710 --> 00:17:41,778
ها؟
181
00:17:43,350 --> 00:17:46,760
[نورا مون]
182
00:17:52,472 --> 00:17:54,891
ههسونگ، بیدار شو دیگه!
183
00:18:22,936 --> 00:18:24,271
دستت درد نکنه.
184
00:18:33,364 --> 00:18:34,741
دیشب زیاد مشروب خوردی؟
185
00:18:37,299 --> 00:18:38,500
هوم.
186
00:18:39,745 --> 00:18:40,871
تقریبا.
187
00:18:50,714 --> 00:18:52,591
حالا چرا انقدر کیفت کوکه؟
188
00:20:15,416 --> 00:20:20,670
[درخواست دوستی از ههسونگ جونگ]
189
00:20:20,695 --> 00:20:23,069
[در حال تماس]
190
00:20:46,521 --> 00:20:47,713
وای.
191
00:20:50,167 --> 00:20:51,376
واقعا خودتی.
192
00:20:55,756 --> 00:20:57,049
شناختمت.
193
00:20:57,716 --> 00:20:59,051
من هم همینطور.
194
00:20:59,542 --> 00:21:03,254
حتی نمیدونستم من رو یادته یا نه.
195
00:21:03,672 --> 00:21:06,675
واسه شوخی اسمت رو نوشتم،
196
00:21:07,518 --> 00:21:09,686
دیدم دنبالم میگشتی.
197
00:21:09,970 --> 00:21:11,972
من که به شوخی دنبالت نمیگشتم.
198
00:21:12,092 --> 00:21:13,968
خیلی سعی کردم پیدات کنم.
199
00:21:15,456 --> 00:21:17,233
اسمت رو عوض کردی؟
200
00:21:17,861 --> 00:21:20,072
آره. الان اسمم «نورا»ست.
201
00:21:21,206 --> 00:21:23,541
پس بگو چرا پیدات نمیکردم.
202
00:21:25,661 --> 00:21:27,829
میشه همون نایانگ صدات کنم؟
203
00:21:27,961 --> 00:21:29,081
معلومه.
204
00:21:29,609 --> 00:21:33,029
ولی خیلی وقته که حتی مامانم
دیگه نایانگ صدام نمیکنه.
205
00:21:33,575 --> 00:21:34,777
آها...
206
00:21:35,348 --> 00:21:37,601
ظاهرا نیویورک مستقر شدی.
207
00:21:38,209 --> 00:21:40,086
آره، اینجا...
208
00:21:41,580 --> 00:21:42,957
نویسندهام.
209
00:21:43,136 --> 00:21:45,179
نمایشنامهنویسم.
210
00:21:46,089 --> 00:21:47,123
هوم.
211
00:21:47,349 --> 00:21:48,934
پس همکار بابات شدی.
212
00:21:49,268 --> 00:21:50,352
آره.
213
00:21:51,311 --> 00:21:52,646
چه باحال.
214
00:21:55,100 --> 00:21:56,370
عه...
215
00:21:56,801 --> 00:21:57,802
الو؟
216
00:21:59,305 --> 00:22:00,306
الو؟
217
00:22:00,875 --> 00:22:02,293
صدام رو میشنوی؟ پشت خطم.
218
00:22:02,717 --> 00:22:03,918
اوهوم.
219
00:22:06,118 --> 00:22:07,703
خونهای؟
220
00:22:08,543 --> 00:22:10,712
آره. باید کلاس هم برم.
221
00:22:11,290 --> 00:22:15,599
مامانم میگه مدرسهات خیلی خوبه.
222
00:22:16,223 --> 00:22:17,808
بدک نیست.
223
00:22:18,714 --> 00:22:20,382
گمونم نمراتت خیلی خوبه.
224
00:22:22,046 --> 00:22:24,006
معمولیه دیگه.
225
00:22:24,644 --> 00:22:27,397
اون زمان سر نمرات خیلی رقابت داشتیم.
226
00:22:27,973 --> 00:22:30,142
یه بار چون نمرهات بیشتر نشد
داشتی گریه میکردی.
227
00:22:30,487 --> 00:22:33,073
حالا یه بار بود دیگه!
228
00:22:34,295 --> 00:22:36,005
هنوز هم زود گریهات میگیره؟
229
00:22:37,792 --> 00:22:38,793
نه.
230
00:22:39,234 --> 00:22:40,694
جدی؟
231
00:22:40,959 --> 00:22:43,003
اون زمان که اشکت دم مشکت بود.
232
00:22:43,780 --> 00:22:45,282
تقریبا هر روز گریه میکردی.
233
00:22:46,745 --> 00:22:50,207
هر موقع گریهام میگرفت کنارم میموندی.
234
00:22:51,154 --> 00:22:52,155
هوم.
235
00:22:52,789 --> 00:22:54,208
پس چرا الان گریهات نمیگیره؟
236
00:22:54,625 --> 00:22:56,293
توی نیویورک نمیشه گریه کرد؟
237
00:22:59,629 --> 00:23:00,830
هوم...
238
00:23:01,291 --> 00:23:02,793
اوایل که مهاجرت کردم،
239
00:23:03,335 --> 00:23:06,303
زیاد گریه میکردم،
240
00:23:06,627 --> 00:23:11,215
ولی بعد متوجه شدم
که برای کسی مهم نیست.
241
00:23:13,142 --> 00:23:14,143
میفهمم.
242
00:23:18,419 --> 00:23:19,670
رشتهات چیه؟
243
00:23:20,348 --> 00:23:22,017
عه... مهندسی.
244
00:23:23,682 --> 00:23:25,684
هیچ سررشتهای ندارم.
245
00:23:37,459 --> 00:23:38,502
حس خوبی داره.
246
00:23:40,212 --> 00:23:41,255
چی؟
247
00:23:43,382 --> 00:23:44,424
همین که...
248
00:23:46,218 --> 00:23:48,095
باهات صحبت میکنم.
249
00:23:50,597 --> 00:23:51,598
جدی؟
250
00:23:56,395 --> 00:23:58,397
من واقعا همصحبت خوبیام.
251
00:23:59,506 --> 00:24:01,299
عه، اینجوریه؟
252
00:24:01,324 --> 00:24:02,575
اوهوم.
253
00:24:04,750 --> 00:24:05,995
هوم.
254
00:24:09,992 --> 00:24:11,785
باید به کلاسم برسم.
255
00:24:12,786 --> 00:24:15,221
من هم باید شام بخورم.
256
00:24:17,041 --> 00:24:18,501
مگه هنوز وقت شام نشده؟
257
00:24:18,917 --> 00:24:19,918
هنوز نه.
258
00:24:21,139 --> 00:24:23,141
هوم، الان اونجا ساعت چنده؟
259
00:24:23,510 --> 00:24:25,178
هوم... نیمهشبه.
260
00:24:26,049 --> 00:24:27,551
بعد هنوز شام نخوردی؟!
261
00:24:28,223 --> 00:24:29,224
نه.
262
00:24:29,568 --> 00:24:30,820
پس برو بخور دیگه.
263
00:24:32,699 --> 00:24:33,825
میخورم.
264
00:24:45,027 --> 00:24:46,069
چیه؟
265
00:24:50,449 --> 00:24:52,451
راستش برام منطقی نیست،
266
00:24:54,453 --> 00:24:56,413
نمیدونم درسته چنین حرفی بزنم یا نه.
267
00:24:57,873 --> 00:24:59,833
مگه چی میخوای بگی؟
268
00:25:07,674 --> 00:25:09,510
دلم برات تنگ شده بود.
269
00:25:20,771 --> 00:25:21,897
من هم همینطور.
270
00:25:24,816 --> 00:25:26,985
- هوم.
- واقعا منطقی نیست.
271
00:25:32,741 --> 00:25:34,701
اِم، دیگه واقعا باید برم.
272
00:25:34,826 --> 00:25:36,203
الانه که کلاسم شروع بشه.
273
00:25:37,213 --> 00:25:39,507
باشه. خدانگهدارت باشه.
274
00:25:39,852 --> 00:25:41,020
بعدا حرف میزنیم.
275
00:25:41,697 --> 00:25:42,865
حتما حرف میزنیم.
276
00:25:42,890 --> 00:25:44,350
- بهت ایمیل میزنم.
- هوم.
277
00:25:46,213 --> 00:25:47,756
- خداحافظ.
- خداحافظ.
278
00:25:48,537 --> 00:25:51,096
[ههسونگ جونگ]
279
00:26:11,862 --> 00:26:16,261
[متن ایمیل]
280
00:26:27,093 --> 00:26:28,428
سلام.
281
00:26:29,186 --> 00:26:30,187
سلام.
282
00:26:30,578 --> 00:26:32,789
اونجا ساعت هفت صبحه؟
283
00:26:34,309 --> 00:26:36,686
مگه نگفتی همیشه بعد ده بیدار میشی؟
284
00:26:39,329 --> 00:26:41,831
خودت گفتی این ساعت در دسترسی.
285
00:26:45,772 --> 00:26:47,900
مگه امروز کلاس نداری؟
286
00:26:48,251 --> 00:26:49,293
چرا.
287
00:26:50,148 --> 00:26:51,732
زود از خونه رفتم.
288
00:26:53,415 --> 00:26:55,709
تمرین امروز چطور بود؟
289
00:26:58,163 --> 00:26:59,858
کرهایت نم کشیدهها.
290
00:27:02,748 --> 00:27:03,790
ببین!
291
00:27:03,835 --> 00:27:06,963
من فقط با تو و مامانم کرهای حرف میزنم.
292
00:27:07,956 --> 00:27:10,564
گفته بودی کرهایها جایزه نوبل نمیبرن.
293
00:27:12,032 --> 00:27:13,659
هنوز آرزوت همونه؟
294
00:27:17,387 --> 00:27:18,388
هوم...
295
00:27:20,379 --> 00:27:21,711
امروزه،
296
00:27:22,353 --> 00:27:24,189
بیشتر دلم جایزه پولیتزر میخواد.
297
00:27:30,786 --> 00:27:32,872
همون بچهای هستی
که دوازده سالگیت بودی.
298
00:27:33,437 --> 00:27:34,689
یعنی حریصم؟
299
00:27:35,948 --> 00:27:38,367
میخوای همهکاری بکنی،
همهچی رو داشته باشی.
300
00:27:39,756 --> 00:27:41,216
لابد زود هم کفری میشم؟
301
00:27:43,580 --> 00:27:44,790
دقیقا.
302
00:27:47,042 --> 00:27:48,293
نه، نه، شوخی کردم.
303
00:27:51,125 --> 00:27:53,252
یه ماه کامل قراره اونجا
نمایشنامهات رو بنویسی؟
304
00:27:54,633 --> 00:27:55,634
آره.
305
00:27:56,578 --> 00:27:59,289
اقامتگاه موقتی هنرمندانه.
306
00:28:00,587 --> 00:28:01,671
دیده میشه؟
307
00:28:02,963 --> 00:28:04,590
چه خفن.
308
00:28:06,410 --> 00:28:08,329
مونتاک کجا میشه؟
309
00:28:08,791 --> 00:28:10,960
هوم... تقریبا چهار ساعت،
310
00:28:12,233 --> 00:28:13,901
به سمت شرق نیویورک میشه.
311
00:28:16,438 --> 00:28:19,174
«درخشش ابدی ذهنی بیآلایش»،
312
00:28:19,199 --> 00:28:20,367
فیلمش رو دیدی؟
313
00:28:21,417 --> 00:28:23,085
مگه چیکار کردم؟
314
00:28:23,110 --> 00:28:24,442
من که عاشقتم.
315
00:28:25,597 --> 00:28:27,599
حاضرم هر کاری بکنم که خوشبخت بشی.
316
00:28:27,877 --> 00:28:30,279
فقط بهم بگو لازمه چیکار کنم.
317
00:28:33,318 --> 00:28:35,361
گذرت به نیویورک نمیفته؟
318
00:28:37,312 --> 00:28:39,231
آخه چرا باید بیفته؟
319
00:28:41,286 --> 00:28:42,829
مثلا چرا چین میری؟
320
00:28:43,834 --> 00:28:45,252
واسه ماندارین یاد گرفتن میرم.
321
00:28:46,052 --> 00:28:47,595
پس نیویورک هم بیا،
322
00:28:47,926 --> 00:28:49,594
که انگلیسی یاد بگیری.
323
00:28:50,782 --> 00:28:52,784
من از بچگی میخواستم
ماندارین یاد بگیرم.
324
00:28:53,859 --> 00:28:55,871
خیلی به کارم میاد.
325
00:29:02,819 --> 00:29:03,820
بلدیها.
326
00:29:04,499 --> 00:29:06,167
همین یه کلمه رو بلدم.
327
00:29:07,831 --> 00:29:08,999
الو؟
328
00:29:11,272 --> 00:29:12,482
الو؟
329
00:29:15,797 --> 00:29:16,965
ههسونگ؟
330
00:29:18,509 --> 00:29:19,593
نایانگ؟
331
00:29:20,672 --> 00:29:21,923
صدام رو داری؟
332
00:29:25,191 --> 00:29:26,276
ههسونگ؟
333
00:29:26,980 --> 00:29:28,148
صدام رو داری؟
334
00:29:44,409 --> 00:29:45,410
رسیدیم.
335
00:29:47,430 --> 00:29:49,557
از این بالا سئول رو میبینی؟
336
00:29:52,217 --> 00:29:53,301
خیلی قشنگه.
337
00:29:56,444 --> 00:29:58,571
کاش الان اونجا بودم.
338
00:30:00,421 --> 00:30:02,298
با همدیگه اینجا میایم.
339
00:30:08,841 --> 00:30:10,134
دلم برات تنگ شده.
340
00:30:20,789 --> 00:30:21,957
الو؟
341
00:30:32,303 --> 00:30:35,771
[در حال تماس با ههسونگ جونگ]
342
00:30:45,261 --> 00:30:47,180
خودت گذرت به سئول نمیفته؟
343
00:30:51,268 --> 00:30:53,061
چرا باید بیفته؟
344
00:30:59,109 --> 00:31:00,360
تکالیف رو نوشتی؟
345
00:31:00,485 --> 00:31:01,653
هنوز ننوشتم.
346
00:31:01,778 --> 00:31:03,363
واسه پایان ترم لازم میشه.
347
00:31:03,641 --> 00:31:05,810
ترم قبل مشروط شدم.
348
00:31:06,820 --> 00:31:09,322
- هوم.
- به شاگرد اول پیام دادن.
349
00:31:12,366 --> 00:31:13,451
از روی مال تو مینویسم.
350
00:31:13,808 --> 00:31:15,184
دفعه بعد ردیفش میکنیم.
351
00:31:15,209 --> 00:31:16,894
- من برم.
- ها؟
352
00:31:16,998 --> 00:31:17,999
خداحافظ.
353
00:31:18,307 --> 00:31:19,892
آخر هفته برنامهات چیه؟
354
00:31:20,005 --> 00:31:22,049
قراره یه دل سیر بازی کنم.
355
00:31:29,057 --> 00:31:30,058
سلام.
356
00:31:33,358 --> 00:31:34,442
سلام.
357
00:31:37,854 --> 00:31:38,980
هنوز نخوابیدی؟
358
00:31:40,410 --> 00:31:41,494
نه.
359
00:31:45,840 --> 00:31:46,924
حالت خوبه؟
360
00:31:48,742 --> 00:31:49,993
معلومه.
361
00:31:51,787 --> 00:31:53,580
چی میخواستی بهم بگی؟
362
00:32:00,637 --> 00:32:04,265
به نظرت کی میتونی نیویورک بیای؟
363
00:32:08,243 --> 00:32:09,620
حداقل یه سال و نیم دیگه،
364
00:32:10,259 --> 00:32:12,553
چون باید برنامه زبانم رو بگیرم و...
365
00:32:12,578 --> 00:32:14,288
نمیخواد دلیل بیاری.
366
00:32:18,536 --> 00:32:22,123
حداقل یک سال طول میکشه
تا بتونم به سئول بیام.
367
00:32:27,579 --> 00:32:31,166
میخوام مدتی با هم حرف نزنیم.
368
00:32:36,373 --> 00:32:37,416
چرا؟
369
00:32:41,795 --> 00:32:44,840
من واسه رسیدن به نیویورک
دو بار مهاجرت کردم.
370
00:32:46,258 --> 00:32:49,219
میخوام اینجا به خواستههام برسم.
371
00:32:50,721 --> 00:32:53,682
میخوام خودم رو وقف اهدافم کنم،
372
00:32:53,807 --> 00:32:57,686
ولی الان به جاش نشستم
و منتظر فرصتیام که به سئول برم.
373
00:33:00,314 --> 00:33:02,608
پس میخوای دیگه صحبت نکنیم؟
374
00:33:05,235 --> 00:33:06,862
موقتیه.
375
00:33:10,532 --> 00:33:13,660
من دوازده سال گشتم تا دوستم رو پیدا کنم.
376
00:33:17,247 --> 00:33:18,540
چشم روی هم بذاری تموم شده.
377
00:33:19,583 --> 00:33:22,336
صرفا قراره مدت کمی صحبت نکنیم.
378
00:33:37,476 --> 00:33:39,311
به نظرم کار درستیه.
379
00:33:40,229 --> 00:33:42,523
این دیگه چه حال و روزیه که دارم؟
380
00:33:50,197 --> 00:33:51,490
معذرت میخوام.
381
00:33:54,076 --> 00:33:55,536
واسه چی معذرت میخوای؟
382
00:33:55,953 --> 00:33:57,871
مگه دوستدختر و دوستپسریم؟
383
00:34:17,558 --> 00:34:18,559
باشه.
384
00:34:19,393 --> 00:34:20,643
خداحافظ.
385
00:34:21,436 --> 00:34:23,063
بعدا حرف میزنیم.
386
00:34:25,607 --> 00:34:26,608
باشه.
387
00:34:27,693 --> 00:34:29,027
حرف میزنیم.
388
00:34:34,787 --> 00:34:39,763
[ههسونگ جونگ]
389
00:38:05,502 --> 00:38:12,738
[نورا مون، ۲۰۱۲]
390
00:38:22,819 --> 00:38:25,321
- خوبی؟
- خیلی پیاده رفتیم.
391
00:38:25,454 --> 00:38:28,367
پام یه خرده درد میکنه،
ولی چیزیم نیست.
392
00:38:28,392 --> 00:38:32,437
- این پات درد میکنه؟
- خوبم.
393
00:38:35,597 --> 00:38:37,499
- سنگ، کاغذ، قیچی بازی کنیم.
- نمیخواد.
394
00:39:05,128 --> 00:39:06,213
ههسونگ، دیر کردی.
395
00:39:06,238 --> 00:39:07,489
به خاطر جنابعالی جمع شدیمها.
396
00:39:07,733 --> 00:39:08,943
وسایلت رو جمع کردی؟
397
00:39:09,937 --> 00:39:10,980
تقریبا جمع شده.
398
00:39:13,478 --> 00:39:14,938
پروازت چه روزیه؟
399
00:39:16,049 --> 00:39:17,175
یکشنبه همین هفته.
400
00:39:17,812 --> 00:39:19,730
قراره کل تابستون اونجا باشی؟
401
00:39:23,030 --> 00:39:24,907
امشب تا خرخره مشروب میخوریم.
402
00:39:25,823 --> 00:39:28,303
این دیگه چشه؟
403
00:39:28,328 --> 00:39:29,705
باید هم بخوریم!
404
00:39:31,733 --> 00:39:33,985
اگه ههسونگ میگه بخوریم،
پس باید بخوریم!
405
00:39:34,671 --> 00:39:36,464
یه سوجو دیگه میارین؟
406
00:41:03,171 --> 00:41:05,962
[نورا]
407
00:41:14,589 --> 00:41:15,945
سلام.
408
00:41:16,300 --> 00:41:19,003
سلام! نورا هستم.
409
00:41:19,060 --> 00:41:21,595
من آرتورم. خوشوقتم.
410
00:41:22,698 --> 00:41:23,933
کی اومدین؟
411
00:41:25,168 --> 00:41:26,568
صبح رسیدم.
412
00:41:26,702 --> 00:41:29,705
- بدترین اتاق بهت رسید.
- جدی؟
413
00:41:30,306 --> 00:41:31,573
میدونم.
414
00:42:27,663 --> 00:42:31,100
توی کرهای کلمهای داریم.
415
00:42:31,801 --> 00:42:33,069
میگیم «اینیان».
416
00:42:36,506 --> 00:42:38,007
به معنی «مشیت»،
417
00:42:38,741 --> 00:42:40,980
یا «سرنوشت»ئه.
418
00:42:43,375 --> 00:42:44,642
ولی به طور دقیق،
419
00:42:44,753 --> 00:42:47,222
درمورد رابطه بین آدمهاست.
420
00:42:49,385 --> 00:42:52,308
به نظرم ریشهاش از...
421
00:42:52,347 --> 00:42:53,682
بودیسم باشه.
422
00:42:54,143 --> 00:42:55,645
همچنین از...
423
00:42:55,984 --> 00:42:57,552
تناسخ.
424
00:42:59,695 --> 00:43:01,264
«اینیان» وقتیه،
425
00:43:01,397 --> 00:43:05,168
که مثلا دو غریبه به صورت تصادفی
توی خیابون از کنار هم رد میشن،
426
00:43:05,501 --> 00:43:08,104
و لباسهاشون موقع برخورد
مثل فرچه روی هم کشیده میشن.
427
00:43:08,771 --> 00:43:10,373
یعنی...
428
00:43:10,532 --> 00:43:13,535
توی زندگی قبلی که این دو نفر داشتن،
429
00:43:14,216 --> 00:43:15,851
رابطهای بینشون بوده.
430
00:43:22,284 --> 00:43:24,286
میگن اگه دو نفر ازدواج کنن،
431
00:43:25,663 --> 00:43:29,734
علتش اینه که هشت هزار لایه از اینیان،
432
00:43:29,759 --> 00:43:30,960
بینشون وجود داره.
433
00:43:31,861 --> 00:43:34,547
یعنی هشت هزار سرگذشت
منجر به اون عشق شده.
434
00:43:51,807 --> 00:43:53,075
خودت باور میکنی؟
435
00:43:55,718 --> 00:43:56,919
چی رو باور میکنم؟
436
00:43:58,721 --> 00:44:00,156
اینکه...
437
00:44:00,289 --> 00:44:03,226
من و تو همدیگه رو توی
زندگی قبلیمون میشناختیم.
438
00:44:05,006 --> 00:44:07,542
صرفا چون جفتمون،
439
00:44:08,377 --> 00:44:11,083
توی یه شهر،
440
00:44:11,108 --> 00:44:13,351
به صورت همزمان،
441
00:44:13,678 --> 00:44:15,413
- پشت یه میز نشستیم؟
- اوهوم.
442
00:44:15,658 --> 00:44:17,259
آره، مگه در اون صورت اسمش...
443
00:44:18,207 --> 00:44:19,208
اینیان نمیشه؟
444
00:44:20,576 --> 00:44:21,777
هوم...
445
00:44:27,216 --> 00:44:29,285
کرهایها موقع اغوا کردن
کسی که ازش خوششون میاد،
446
00:44:29,418 --> 00:44:30,853
چنین حرفی میزنن.
447
00:44:54,498 --> 00:44:58,786
[دوازده سال بعد]
448
00:44:58,981 --> 00:45:00,783
- سلام.
- سلام.
449
00:45:01,917 --> 00:45:03,152
مقصدتون کجاست؟
450
00:45:03,586 --> 00:45:04,954
نیویورک.
451
00:45:04,993 --> 00:45:05,994
علت مسافرتتون چیه؟
452
00:45:06,657 --> 00:45:08,224
منزلمون اونجاست.
453
00:45:08,357 --> 00:45:09,525
شغلتون چیه؟
454
00:45:09,859 --> 00:45:10,993
نویسندهایم.
455
00:45:11,127 --> 00:45:12,461
چی هستین؟
456
00:45:12,595 --> 00:45:13,863
گفتم نویسندهایم.
457
00:45:16,733 --> 00:45:18,567
چند وقت تورنتو بودین؟
458
00:45:18,702 --> 00:45:20,336
ده روز.
459
00:45:20,469 --> 00:45:21,738
هدف از مسافرتتون چی بود؟
460
00:45:22,438 --> 00:45:24,273
به خانواده خانم سر زدیم.
461
00:45:26,770 --> 00:45:28,337
با هم نسبتی دارین؟
462
00:45:29,512 --> 00:45:30,513
زن و شوهریم.
463
00:45:33,816 --> 00:45:34,917
مرسی!
464
00:46:03,919 --> 00:46:06,221
«اگه برای دیدن این نمایش بلیتی خریدی،»
465
00:46:06,282 --> 00:46:09,485
«تا اینجا رو با تاکسی یا مترو اومدی،»
466
00:46:09,619 --> 00:46:12,488
«برای رسیدن به نمایش هزینهای کردی،»
467
00:46:13,690 --> 00:46:16,559
«و چند ساعتی که با این
خانمهای مسن میگذرونی،»
468
00:46:18,094 --> 00:46:20,529
«تا حدی ازت مهاجر میشه.»
469
00:46:21,765 --> 00:46:22,932
«همچنین...»
470
00:46:23,065 --> 00:46:25,434
«برای من هم هزینهای داشت.»
471
00:46:26,636 --> 00:46:30,039
«من برای اینجا بودن
از اقیانوس آرام گذر کردم.»
472
00:46:30,172 --> 00:46:32,475
«بعضی گذر کردنها
بهای سنگینتری دارن.»
473
00:46:33,542 --> 00:46:34,944
«بعضیهاشون هم...»
474
00:46:35,077 --> 00:46:38,013
«به قیمت کل زندگی آدم تموم میشن.»
475
00:46:41,584 --> 00:46:42,719
بیشتر روز استراحت میکنم،
476
00:46:42,853 --> 00:46:44,053
و در نهایت...
477
00:46:44,186 --> 00:46:46,623
تقریبا بعد از اینکه شام خوردم،
478
00:46:46,757 --> 00:46:47,791
کمی مینویسم.
479
00:46:48,725 --> 00:46:51,260
اِم، آره. اینجوری اوقاتم رو سپری میکنم.
480
00:46:52,228 --> 00:46:54,263
عه، ولی شما هنرجو بودین دیگه؟
481
00:46:58,360 --> 00:47:00,028
گشنمه.
482
00:47:01,137 --> 00:47:02,405
من هم همینطور.
483
00:47:03,615 --> 00:47:05,951
دوست داری چی بخوریم؟
484
00:47:07,009 --> 00:47:08,411
نمیدونم.
485
00:47:11,707 --> 00:47:14,459
آخ... چیکار کنم؟
486
00:47:28,503 --> 00:47:30,538
- بگم هوس چی کردم؟
- چی؟
487
00:47:34,570 --> 00:47:35,938
بال مرغ.
488
00:47:38,248 --> 00:47:39,383
پشمهام.
489
00:47:39,408 --> 00:47:41,544
اوهوم. آره.
490
00:47:41,944 --> 00:47:42,945
واقعا نابغهای.
491
00:47:43,078 --> 00:47:44,580
آره.
492
00:47:45,548 --> 00:47:47,183
پس بال مرغ بخوریم!
493
00:47:48,117 --> 00:47:49,552
هوم...
494
00:47:58,821 --> 00:48:00,222
فکرت درگیر چیه؟
495
00:48:01,330 --> 00:48:02,998
یادته درمورد ههسونگ بهت گفتم؟
496
00:48:04,033 --> 00:48:05,234
آره.
497
00:48:05,802 --> 00:48:07,036
این هفته میاد؟
498
00:48:07,570 --> 00:48:08,571
آره.
499
00:48:09,572 --> 00:48:11,474
گفتی چرا قراره اینجا بیاد؟
500
00:48:12,519 --> 00:48:13,721
گمونم سفر تفریحی باشه.
501
00:48:18,193 --> 00:48:19,944
واسه چی میخوای
به نیویورک سفر کنی؟
502
00:48:20,442 --> 00:48:21,443
سفر تفریحیه.
503
00:48:21,959 --> 00:48:24,378
استراحت کنم،
لذت ببرم و تفریح کنم.
504
00:48:26,031 --> 00:48:28,325
واسه دیدن دختره که نمیخوای بری؟
505
00:48:28,784 --> 00:48:29,785
کی رو میگی؟
506
00:48:31,328 --> 00:48:33,622
چرا جوری وانمود میکنی
انگار من خبر ندارم؟
507
00:48:34,069 --> 00:48:36,071
عشق اولت رو میگم.
مگه اونجا زندگی نمیکرد؟
508
00:48:37,477 --> 00:48:39,771
الان که از دوستدخترت جدا شدی
میخوای بری اون رو ببینی؟
509
00:48:39,796 --> 00:48:42,632
مگه دیوانهام؟ دختره ازدواج کرده.
510
00:48:43,268 --> 00:48:44,269
جدی؟
511
00:48:47,296 --> 00:48:49,048
گمونم هفت سال پیش ازدواج کرده.
512
00:48:52,140 --> 00:48:53,809
پس ازدواج کرده.
513
00:48:54,893 --> 00:48:56,728
آخ، بیچاره شدی.
514
00:48:58,689 --> 00:48:59,731
چطور؟
515
00:49:04,068 --> 00:49:05,737
تمام مدت که اونجایی
قراره هوا بارونی باشه.
516
00:49:07,489 --> 00:49:08,949
نگاه کن. «رعد و برق شدید» هم نوشته.
517
00:49:09,950 --> 00:49:13,078
چکمه و کت بارونیت رو یادت نرهها.
518
00:49:14,165 --> 00:49:16,209
واقعا «رعد و برق شدید» رو نوشته.
519
00:49:32,720 --> 00:49:34,788
عه، صندوق رو میزنین؟ صندوق.
520
00:52:37,908 --> 00:52:38,951
ههسونگ!
521
00:53:12,609 --> 00:53:14,611
وای. واقعا خودتی.
522
00:53:55,917 --> 00:53:57,419
عه، الان چیکار کنم؟
523
00:54:17,257 --> 00:54:18,592
چی باید بگم؟
524
00:54:19,635 --> 00:54:20,886
واقعا نمیدونم.
525
00:54:23,263 --> 00:54:27,267
آخرین باری که حرف زدیم
همون دوازده سال پیش بود؟
526
00:54:45,536 --> 00:54:48,997
خوشحالم امروز هوا خوبه.
527
00:54:51,750 --> 00:54:53,001
راست میگی.
528
00:55:06,265 --> 00:55:07,349
بریم؟
529
00:55:08,058 --> 00:55:09,059
آره.
530
00:55:27,771 --> 00:55:31,828
[خروجی خیابان بیست سوم
و خیابان پنجم برادوی]
531
00:56:35,604 --> 00:56:38,357
قبل اینکه ازدواج کنیم،
532
00:56:41,527 --> 00:56:43,695
با شوهرم به کره سفر کردیم.
533
00:56:46,281 --> 00:56:47,282
میدونم.
534
00:56:48,867 --> 00:56:52,829
بهت ایمیل زدم،
ولی جوابم رو ندادی.
535
00:56:55,415 --> 00:56:57,167
میخواستم ببینمت.
536
00:57:00,254 --> 00:57:01,839
خیلی ناراحت شدم.
537
00:57:07,928 --> 00:57:09,137
معذرت میخوام.
538
00:57:12,975 --> 00:57:15,561
من هم میخواستم دوستدخترت رو ببینم.
539
00:57:16,603 --> 00:57:18,063
الان رابطهتون چطوره؟
540
00:57:23,064 --> 00:57:24,857
دیگه با هم نیستیم.
541
00:57:27,823 --> 00:57:29,157
جدا شدین؟
542
00:57:30,033 --> 00:57:31,076
نه.
543
00:57:33,704 --> 00:57:35,038
اونجوری که نیست.
544
00:57:36,999 --> 00:57:39,084
فقط باید یه مدت
روی مسائل فکر کنیم.
545
00:57:43,130 --> 00:57:45,299
تازه بحث ازدواج رو پیش کشیده بودیم.
546
00:57:48,468 --> 00:57:50,637
مگه تو نمیخواستی ازدواج کنین؟
547
00:57:52,014 --> 00:57:53,348
نمیدونم.
548
00:57:53,473 --> 00:57:55,601
اگه دوستش داری پس چطور نمیدونی؟
549
00:57:57,102 --> 00:57:58,437
یه خرده پیچیده است.
550
00:57:59,479 --> 00:58:00,981
چی پیچیده است؟
551
00:58:01,732 --> 00:58:03,442
شرایطمون جور نیست.
552
00:58:04,318 --> 00:58:06,111
منظورت چیه؟
553
00:58:08,405 --> 00:58:10,324
من تکفرزندم.
554
00:58:10,449 --> 00:58:12,284
پسری که تکفرزند باشه،
555
00:58:12,409 --> 00:58:15,120
باید شغل و درآمد بهتری داشته باشه.
556
00:58:15,579 --> 00:58:16,830
من زیادی معمولیام.
557
00:58:18,540 --> 00:58:19,875
تو معمولیای؟
558
00:58:21,168 --> 00:58:23,504
شغلم که معمولیه، درآمدم معمولیه.
559
00:58:24,421 --> 00:58:25,964
همهچیم معمولیه.
560
00:58:26,757 --> 00:58:29,593
حس میکنم بهتره با یکی
بهتر از من باشه.
561
00:58:36,099 --> 00:58:40,020
اگه آدم شغل پردرآمدی داشته باشه،
ازدواج براش سخت میشه؟
562
00:58:41,605 --> 00:58:43,440
اولش چنین فکری نمیکردیم،
563
00:58:43,565 --> 00:58:45,317
ولی بعدش این جنبهاش رو دیدیم.
564
00:58:52,616 --> 00:58:54,117
میخوای ازت عکس بگیرم؟
565
00:58:54,910 --> 00:58:55,911
آره.
566
00:59:09,967 --> 00:59:11,426
خوب افتادی.
567
00:59:25,941 --> 00:59:28,569
تو و شوهرت زیاد اینجا قرار میذارین؟
568
00:59:29,319 --> 00:59:30,320
هوم.
569
00:59:31,071 --> 00:59:34,867
قبل اینکه به ایستویلج نقل مکان کنیم،
خونهمون نزدیک به هم بود.
570
00:59:35,826 --> 00:59:37,494
تمام قرارهامون اینجا بود.
571
00:59:39,371 --> 00:59:40,998
دعواهامون هم اینجا بود.
572
00:59:41,373 --> 00:59:44,626
- دعواتون هم میشه؟
- آره بابا، زندگی مشترک که شوخیبردار نیست.
573
00:59:45,043 --> 00:59:46,128
سر چی دعوا میکنین؟
574
00:59:47,421 --> 00:59:48,505
مسائل مختلف دیگه.
575
00:59:50,174 --> 00:59:53,844
ازدواج مثل دو بذر گیاهیه
که توی یه گلدون کاشته شده.
576
00:59:55,053 --> 00:59:57,514
ریشههاشون باید جای خودشون رو پیدا کنن.
577
01:00:04,021 --> 01:00:06,064
رابطه شوهرت با خانوادهات خوبه؟
578
01:00:06,648 --> 01:00:10,611
آره. همیشه باهاشون هواتو بازی میکنه.
579
01:00:11,153 --> 01:00:12,404
هواتو هم بازی میکنه؟
580
01:00:12,779 --> 01:00:13,780
معلومه.
581
01:00:14,740 --> 01:00:15,908
بازیهاش رو بلده؟
582
01:00:16,617 --> 01:00:17,784
خوب هم بلده.
583
01:00:19,453 --> 01:00:20,746
کرهایش هم خوبه؟
584
01:00:21,246 --> 01:00:22,247
نه.
585
01:00:23,081 --> 01:00:24,458
ولی تا حدی بلده حرف بزنه.
586
01:00:24,583 --> 01:00:25,959
جدی؟
587
01:00:29,046 --> 01:00:30,756
غذای مورد علاقهاش یوکگیجانگه.
588
01:00:31,381 --> 01:00:34,176
یوکگیجانگ دوست داره؟
خوب سلیقهای داره.
589
01:00:34,801 --> 01:00:36,428
واقعا سلیقهاش خوبه.
590
01:00:40,307 --> 01:00:42,226
تو و دوستدخترت هم...
591
01:00:43,644 --> 01:00:44,770
دعواتون میشه؟
592
01:00:44,895 --> 01:00:46,104
ننه.
593
01:00:47,940 --> 01:00:49,816
راستش الان که دوستدخترم نیست.
594
01:00:52,277 --> 01:00:54,363
بالاخره که باید ازدواج کنی.
595
01:00:55,280 --> 01:00:57,074
الان نگران من شدی؟
596
01:00:58,992 --> 01:01:05,541
ازدواج کردن برای کسایی
که مثل تو کمالگرا باشن، سخته.
597
01:01:06,540 --> 01:01:10,438
حالا اونقدر پیر نیستم
که از الان بخوای نگران باشی.
598
01:01:45,664 --> 01:01:46,748
ههسونگ.
599
01:01:47,541 --> 01:01:48,667
هوم؟
600
01:01:53,338 --> 01:01:55,382
چرا دنبالم میگشتی؟
601
01:01:58,260 --> 01:02:00,929
- دوازده سال پیش رو میگی؟
- اوهوم.
602
01:02:05,517 --> 01:02:07,102
واقعا میخوای بگم؟
603
01:02:14,401 --> 01:02:16,403
میخواستم یه بار دیگه ببینمت.
604
01:02:17,362 --> 01:02:18,655
نمیدونم چطور بگم.
605
01:02:21,700 --> 01:02:26,121
آخه خیلی یهو از پیشمون رفتی،
606
01:02:26,705 --> 01:02:28,248
من هم عصبانی بودم.
607
01:02:30,125 --> 01:02:31,210
معذرت میخوام.
608
01:02:31,835 --> 01:02:33,253
واسه چی معذرت میخوای؟
609
01:02:34,379 --> 01:02:37,132
راست میگی.
لزومی نداره معذرت بخوام.
610
01:02:40,010 --> 01:02:43,347
از زندگیم محو شده بودی،
بعد یهو...
611
01:02:43,722 --> 01:02:45,641
دوباره پیدات شد.
612
01:02:47,935 --> 01:02:49,186
چرا دنبالم گشتی؟
613
01:02:53,023 --> 01:02:54,107
نمیدونم.
614
01:02:56,860 --> 01:02:57,861
صرفا چون...
615
01:03:01,365 --> 01:03:03,742
اون زمان که خدمت بودم،
خیلی بهت فکر میکردم.
616
01:03:07,412 --> 01:03:08,747
میفهمم.
617
01:03:21,802 --> 01:03:24,513
اون زمان بچه بودیم.
618
01:03:25,973 --> 01:03:27,140
آره.
619
01:03:29,268 --> 01:03:31,311
دوازده سال پیش که صحبت کردیم،
620
01:03:31,436 --> 01:03:33,355
اونموقع هم بچه بودیم.
621
01:03:37,401 --> 01:03:39,403
ولی الان بچه نیستیم.
622
01:04:20,176 --> 01:04:22,211
- سلام.
- سلام عشقم.
623
01:04:26,834 --> 01:04:28,041
خوش گذشت؟
624
01:04:31,987 --> 01:04:33,189
راست میگفتی.
625
01:04:35,524 --> 01:04:36,525
جدی؟
626
01:04:37,828 --> 01:04:39,061
آره.
627
01:04:41,464 --> 01:04:43,199
واسه دیدن من اومده بود.
628
01:05:27,777 --> 01:05:31,648
برام عجیب بود که انقدر بزرگ شده،
629
01:05:31,781 --> 01:05:36,118
و کار و زندگی معمولی
برای خودش دست و پا کرده.
630
01:05:36,252 --> 01:05:38,087
خیلی کرهایه.
631
01:05:39,421 --> 01:05:41,090
هنوز با والدینش زندگی میکنه،
632
01:05:41,223 --> 01:05:43,459
که فرهنگ کرهایها همینه.
633
01:05:43,592 --> 01:05:45,829
نگاهش به تمام مسائل هم...
634
01:05:45,962 --> 01:05:47,998
خیلی کرهایه.
635
01:05:48,130 --> 01:05:52,368
من هم موقعی که کنارشم
حس میکنم چندان کرهای نیستم.
636
01:05:52,936 --> 01:05:54,303
ولی از جهاتی،
637
01:05:55,005 --> 01:05:57,206
ازش بیشتر کرهای هستم.
638
01:05:57,339 --> 01:06:00,677
حس عجیبیه.
639
01:06:02,486 --> 01:06:04,154
آخه دوست کرهای که دارم،
640
01:06:04,179 --> 01:06:07,149
ولی اون که کرهای و آمریکایی نیست.
641
01:06:07,283 --> 01:06:09,251
کرهای اصیله.
642
01:06:12,055 --> 01:06:13,555
آدم جذابیه؟
643
01:06:15,197 --> 01:06:16,532
گمونم باشه.
644
01:06:17,736 --> 01:06:19,838
خیلی رفتارهای مردونه داره،
645
01:06:19,863 --> 01:06:21,642
که رفتار کرهای اصیله.
646
01:06:24,968 --> 01:06:26,636
تو هم جذبش شدی؟
647
01:06:31,365 --> 01:06:32,801
گمون نکنم.
648
01:06:33,375 --> 01:06:34,744
نمیدونم، آخه...
649
01:06:34,878 --> 01:06:36,278
فکر نکنم.
650
01:06:44,661 --> 01:06:46,130
صرفا نگاهم بهش عین بچهایه...
651
01:06:46,155 --> 01:06:48,357
که مدتها پیش میشناختم.
652
01:06:48,599 --> 01:06:52,236
بعد تبدیل به تصویری روی لپتاپم شد.
653
01:06:52,370 --> 01:06:56,041
الان هم برام جلوه فیزیکی داره.
654
01:06:56,345 --> 01:06:57,578
نسبت بهش اشتیاق زیادی دارم،
655
01:06:57,603 --> 01:06:59,336
ولی فکر نکنم جذبش شده باشم،
656
01:06:59,361 --> 01:07:01,496
گمونم صرفا خیلی دلتنگش بودم.
657
01:07:02,297 --> 01:07:03,800
به نظرم دلتنگ سئولم.
658
01:07:05,775 --> 01:07:06,843
دل اون هم برات تنگ شده؟
659
01:07:08,966 --> 01:07:11,902
فکر کنم دلتنگ اون بچهننهای،
660
01:07:11,927 --> 01:07:13,628
که دوازده سال پیش میشناخت.
661
01:07:14,570 --> 01:07:16,305
مگه بچهننه بودی؟
662
01:07:16,686 --> 01:07:18,088
آره.
663
01:07:18,220 --> 01:07:21,223
بیشتر اوقات کنارم میموند
و نگاهم میکرد.
664
01:07:32,002 --> 01:07:33,502
کی قراره برگرده؟
665
01:07:33,637 --> 01:07:36,472
- پسفردا.
- اوهوم.
666
01:08:02,899 --> 01:08:04,400
عصبانی شدی؟
667
01:08:04,968 --> 01:08:06,168
نه.
668
01:08:07,137 --> 01:08:08,404
انگار که شدی.
669
01:08:08,537 --> 01:08:11,708
اصلا حق ندارم عصبانی بشم.
670
01:08:11,841 --> 01:08:13,575
چرا نداشته باشی؟
معلومه که داری.
671
01:08:13,710 --> 01:08:14,678
نه، آخه...
672
01:08:15,028 --> 01:08:16,495
طرف سیزده ساعت تا اینجا راه اومده.
673
01:08:16,520 --> 01:08:17,722
اصلا حق ندارم بهت بگم،
674
01:08:17,747 --> 01:08:19,415
که نباید ببینیش یا صحبت کنین.
675
01:08:19,904 --> 01:08:21,707
هرچی نباشه عشق دوران کودکیت بوده.
676
01:08:22,710 --> 01:08:25,147
تو هم که قرار نیست باهاش فرار کنی.
677
01:08:28,555 --> 01:08:29,858
مگه نه؟
678
01:08:32,128 --> 01:08:33,380
اصلا شک نکن.
679
01:08:33,405 --> 01:08:35,179
قید کل زندگیم رو میزنم
و باهاش فرار میکنم،
680
01:08:35,204 --> 01:08:36,671
و به سئول میرم.
681
01:08:39,501 --> 01:08:40,837
مطمئنی من رو درست شناختی؟
682
01:08:42,005 --> 01:08:44,741
حاضر نیستم واسه هیچکسی
قید جلسات تمرینم رو بزنم.
683
01:08:46,341 --> 01:08:47,777
میدونم.
684
01:08:52,749 --> 01:08:53,950
میشنامت.
685
01:09:42,397 --> 01:09:43,700
به چی میخندی؟
686
01:09:45,514 --> 01:09:49,318
داشتم فکر میکردم چقدر داستان جالبیه.
687
01:09:51,240 --> 01:09:54,076
- داستان من و ههسونگ رو میگی؟
- آره.
688
01:09:56,112 --> 01:09:57,947
اصلا توان مقابله باهاش رو ندارم.
689
01:10:01,730 --> 01:10:03,232
منظورت چیه؟
690
01:10:07,099 --> 01:10:10,135
دو تا عاشق از زمان بچگی
بیست سال بعد ارتباط میگیرن،
691
01:10:10,160 --> 01:10:12,862
و متوجه میشن که نیمه گمشده بودن.
692
01:10:13,103 --> 01:10:14,371
ما نیمه گمشده نیستیم.
693
01:10:14,396 --> 01:10:15,632
میدونم.
694
01:10:16,099 --> 01:10:17,299
میدونم.
695
01:10:17,432 --> 01:10:18,735
ولی توی این قصه،
696
01:10:18,868 --> 01:10:20,203
من عین شوهر آمریکایی شرورم،
697
01:10:20,335 --> 01:10:22,571
که سد راه مسیر سرنوشت شدم.
698
01:10:26,584 --> 01:10:27,860
خفه شو بابا.
699
01:10:27,884 --> 01:10:30,520
از چی این داستان خوشت نیومد؟
داستان خودمون که خستهکننده بود.
700
01:10:32,314 --> 01:10:34,984
با همدیگه توی اقامتگاه هنرمندان آشنا شدیم.
701
01:10:36,402 --> 01:10:39,438
صرفا چون با کسی نبودیم،
تصمیم گرفتیم با هم بخوابیم.
702
01:10:39,542 --> 01:10:40,911
بعد فهمیدیم جفتمون اهل نیویورکیم،
703
01:10:40,936 --> 01:10:44,605
و برای نصف کردن اجاره
با همدیگه همخونه شدیم.
704
01:10:44,770 --> 01:10:47,705
بعد ازدواج کردیم تا تو بتونی
گرینکارت آمریکا رو بگیری.
705
01:10:47,838 --> 01:10:49,874
واقعا داستانمون رو عاشقانه بیان میکنیها.
706
01:10:49,899 --> 01:10:51,466
آره، حرف من هم همینه.
707
01:10:54,644 --> 01:10:55,980
من اون کسیام که وسط داستان،
708
01:10:56,005 --> 01:10:58,908
قیدش رو میزنی
و با عشق سابقت میری.
709
01:10:59,042 --> 01:11:00,743
طرف عشق سابقم نیست.
710
01:11:06,616 --> 01:11:10,787
اگه یکی دیگه رو توی اقامتگاه میدیدی چی؟
711
01:11:11,330 --> 01:11:14,033
یا مثلا نویسنده دیگهای توی نیویورک بود،
712
01:11:14,058 --> 01:11:16,175
که تمام کتابهایی که تو خوندی رو خونده بود،
713
01:11:16,723 --> 01:11:18,665
تمام فیلمهایی که دیدی رو دیده بود،
714
01:11:19,204 --> 01:11:22,640
میتونست بهت نکات مثبتی
توی نمایشنامهنویسی گوشزد کنه،
715
01:11:22,665 --> 01:11:26,870
و به غر زدنهات درمورد
جلسات تمرینی گوش بده؟
716
01:11:27,003 --> 01:11:29,404
- نگاهت به زندگی درست نیست.
- میدونم.
717
01:11:30,940 --> 01:11:32,108
آره.
718
01:11:33,042 --> 01:11:35,444
ولی به نظرت الان
کنار اون آدم دراز نکشیده بودی؟
719
01:11:37,579 --> 01:11:40,549
زندگی من دست خودمه،
و تصمیم گرفتم کنار تو باشم.
720
01:11:43,086 --> 01:11:44,687
ولی احساس خوشبختی میکنی؟
721
01:11:46,897 --> 01:11:49,033
یعنی وقتی که از سئول رفتی،
722
01:11:49,058 --> 01:11:50,193
چنین زندگیای رو تصور میکردی؟
723
01:11:50,384 --> 01:11:52,058
وقتی دوازده سالم بود رو میگی؟
724
01:11:52,205 --> 01:11:55,074
آره، چنین تصوری از آینده خودت داشتی؟
725
01:11:55,597 --> 01:11:57,767
تصور میکردی توی آپارتمانی نقلی،
726
01:11:58,868 --> 01:12:00,970
که توی محله ایستویلج نیویورکه،
727
01:12:00,995 --> 01:12:03,697
کنار یه یهودی که نویسنده کتابه
دراز کشیده باشی؟
728
01:12:04,279 --> 01:12:06,281
خانوادهات چنین آیندهای برات میخواستن؟
729
01:12:07,218 --> 01:12:10,755
جناب آرتور زاتورانسکی،
الان سوالت اینه،
730
01:12:10,780 --> 01:12:13,650
که آرزوی آیندهام از مهاجرت
این بود که به چنین آیندهای برسم؟
731
01:12:14,930 --> 01:12:16,899
- آره دیگه.
- عجب.
732
01:12:23,793 --> 01:12:26,461
روزگار ما رو به اینجا رسونده.
733
01:12:26,595 --> 01:12:28,865
پس قرار بوده اینجا باشیم.
734
01:12:36,272 --> 01:12:37,472
باشه.
735
01:12:40,243 --> 01:12:41,476
چیه؟
736
01:12:44,456 --> 01:12:48,720
وقتی تو رو کنار خودم دارم،
حس میکنم زندگی بهتری دارم.
737
01:12:49,539 --> 01:12:52,942
ولی نمیدونم آیا متقابلا
چنین حسی رو بهت میدم یا نه.
738
01:12:56,125 --> 01:12:57,526
میدی.
739
01:13:10,006 --> 01:13:12,875
من هم یه دختر کرهایم، خبر داری؟
740
01:13:13,676 --> 01:13:16,779
باشه.
741
01:13:16,913 --> 01:13:20,016
سعی کن این مسئله رو از قلم نندازی
که من دوستت دارم.
742
01:13:21,525 --> 01:13:22,760
از قلم ننداختم.
743
01:13:22,818 --> 01:13:25,688
صرفا بعضی وقتها باورش برام سخته.
744
01:13:49,578 --> 01:13:51,881
میدونستی وقتی خوابی،
745
01:13:52,015 --> 01:13:53,816
فقط کرهای صحبت میکنی؟
746
01:13:54,751 --> 01:13:56,518
- جدی؟
- آره.
747
01:13:59,789 --> 01:14:02,091
هیچوقت انگلیسی توی خواب حرف نزدی.
748
01:14:02,792 --> 01:14:04,827
فقط به کرهای خوابی میدیدی.
749
01:14:08,731 --> 01:14:10,266
نمیدونستم.
750
01:14:10,400 --> 01:14:11,501
آره.
751
01:14:11,634 --> 01:14:13,237
نگفته بودی.
752
01:14:13,262 --> 01:14:15,831
بعضی وقتها به نظرم بامزه است.
753
01:14:17,239 --> 01:14:22,344
بعضی وقتها هم...
نمیدونم. گمونم کمی میترسم.
754
01:14:24,180 --> 01:14:25,214
از چی میترسی؟
755
01:14:31,000 --> 01:14:33,936
از اینکه به زبانی خواب میبینی
که من بلد نیستم.
756
01:14:36,100 --> 01:14:39,203
انگار بخشهایی از اعماق وجودت هست،
757
01:14:39,228 --> 01:14:42,231
که من نمیتونم بفهممش.
758
01:14:51,646 --> 01:14:54,416
واسه همین خواستم کرهای یاد بگیرم،
759
01:14:55,178 --> 01:14:57,313
با اینکه میدونم برات اذیتکننده است.
760
01:14:58,841 --> 01:15:01,325
میخوای معنی خواب و رویاهام رو بفهمی؟
761
01:15:01,350 --> 01:15:02,618
آره.
762
01:15:07,309 --> 01:15:10,045
البته مطمئنم توی خواب
دارم الکی منمن میکنم.
763
01:15:40,707 --> 01:15:42,751
- سلام.
- سلام.
764
01:15:43,418 --> 01:15:45,170
دیشب به سلامت رسیدی؟
765
01:15:45,295 --> 01:15:46,421
آره.
766
01:15:46,547 --> 01:15:48,006
ببخشید دیر کردم.
767
01:15:49,550 --> 01:15:50,801
چیزی خوردی؟
768
01:15:51,426 --> 01:15:52,427
نه.
769
01:16:00,418 --> 01:16:01,419
این رو بخور.
770
01:16:01,444 --> 01:16:02,778
واسه منه؟
771
01:16:15,284 --> 01:16:17,202
میخواستم دیروز ازت بپرسم،
772
01:16:18,893 --> 01:16:20,895
الان دلت میخواد چه جایزهای ببری؟
773
01:16:21,123 --> 01:16:22,124
هوم؟
774
01:16:23,292 --> 01:16:26,837
بچه که بودی دلت جایزه نوبل میخواست،
775
01:16:26,862 --> 01:16:29,448
دوازده سال پیش
دلت جایزه پولیتزر میخواست،
776
01:16:30,465 --> 01:16:32,092
الان دلت میخواد چی ببری؟
777
01:16:35,637 --> 01:16:37,916
خیلی وقته به این مسائل فکر نکردم.
778
01:16:37,941 --> 01:16:39,025
جدی؟
779
01:16:39,256 --> 01:16:40,841
پس الان روش فکر کن.
780
01:16:41,867 --> 01:16:43,493
حتما جایزهای هست که دلت بخواد.
781
01:16:50,444 --> 01:16:51,895
جایزه تونی میخوام.
782
01:16:54,768 --> 01:16:56,811
هیچ فرقی با بچگیت نکردی.
783
01:16:57,727 --> 01:16:59,145
هنوز خل و چلم؟
784
01:17:00,859 --> 01:17:02,486
هنوز خل و چلی.
785
01:17:49,760 --> 01:17:51,762
یه خرده سمت چپ برو.
786
01:17:52,216 --> 01:17:53,744
یک، دو... سه!
787
01:17:54,550 --> 01:17:55,551
یکی دیگه بگیرم.
788
01:18:00,977 --> 01:18:02,604
چرا از نمای نزدیک میگی؟
789
01:18:03,267 --> 01:18:04,560
باشه. تو یه خرده عقب باش.
790
01:18:24,872 --> 01:18:26,665
پشتش رو به ما کرده.
791
01:18:59,972 --> 01:19:01,056
وایستا.
792
01:19:05,824 --> 01:19:07,242
چقدر بچه بودی.
793
01:19:08,928 --> 01:19:10,346
واسه اینکه گرین کارت بگیرم،
794
01:19:10,371 --> 01:19:12,707
یه خرده زودتر از موعد ازدواج کردیم.
795
01:19:20,093 --> 01:19:21,428
میدونه من قراره بیام؟
796
01:19:21,845 --> 01:19:22,846
معلومه.
797
01:19:31,813 --> 01:19:33,148
من رو میشناسه؟
798
01:19:33,899 --> 01:19:34,983
آره بابا!
799
01:19:36,151 --> 01:19:37,653
میخواد باهات آشنا بشه.
800
01:20:04,930 --> 01:20:05,931
بیا تو.
801
01:20:33,650 --> 01:20:35,284
اِم...
802
01:20:35,419 --> 01:20:36,753
سلام.
803
01:20:38,666 --> 01:20:40,812
خوشوقتم.
804
01:20:44,125 --> 01:20:49,296
عه، سلام. من هم از آشناییتون خوشوقتم.
805
01:20:51,134 --> 01:20:52,553
خوب کرهای بلدهها.
806
01:20:52,578 --> 01:20:53,745
نه.
807
01:21:00,610 --> 01:21:01,544
عه...
808
01:21:01,569 --> 01:21:02,862
گرسنهاین؟
809
01:21:03,279 --> 01:21:05,147
پرسیدم گرسهاین؟
810
01:21:05,281 --> 01:21:06,982
- هوم؟
- عه...
811
01:21:07,034 --> 01:21:08,285
گرسنه؟
812
01:21:08,852 --> 01:21:10,519
آها. آره.
813
01:21:11,371 --> 01:21:13,207
چی میخورین؟
814
01:21:13,757 --> 01:21:15,124
عه...
815
01:21:17,126 --> 01:21:18,360
پاستا خوبه؟
816
01:21:18,494 --> 01:21:21,130
پاستا؟ آره. پاستا دوست داری؟
817
01:21:21,263 --> 01:21:23,032
آره.
818
01:21:23,165 --> 01:21:24,801
- باشه.
- خیلیخب.
819
01:21:24,935 --> 01:21:26,535
- پس بریم پاستا بخوریم.
- بریم.
820
01:21:33,075 --> 01:21:35,077
امروز چیکارها کردین؟
821
01:21:35,578 --> 01:21:36,579
عه...
822
01:21:39,348 --> 01:21:41,417
مجسمه آزادی رو دیدیم.
823
01:21:42,084 --> 01:21:43,552
پس سوار قایق شدین.
824
01:21:43,687 --> 01:21:44,888
- آره.
- آره.
825
01:21:45,020 --> 01:21:46,555
خیلی... قشنگ بود.
826
01:21:46,957 --> 01:21:48,557
تا حالا نرفتم.
827
01:21:48,692 --> 01:21:49,659
- جان؟
- جدی میگی؟
828
01:21:49,793 --> 01:21:52,094
آره، هیچوقت اونجا نرفتم.
829
01:21:52,246 --> 01:21:54,998
بهتره با شوهرت هم اونجا بری.
830
01:21:57,701 --> 01:21:59,903
واقعا تا حالا اونجا نرفتیم؟
831
01:22:00,035 --> 01:22:01,638
آره.
832
01:22:13,382 --> 01:22:16,218
وقتی بیست و چهار سالم بود،
833
01:22:16,786 --> 01:22:20,022
من، اِم...
834
01:22:21,692 --> 01:22:23,443
آها. خدمتت رو میگی؟
835
01:22:23,627 --> 01:22:25,160
آره.
836
01:22:25,294 --> 01:22:27,329
خدمت سربازی بود.
837
01:22:27,463 --> 01:22:28,798
فهمیدم.
838
01:22:28,823 --> 01:22:30,876
میدونی توی کره سربازی اجباریه دیگه؟
839
01:22:30,901 --> 01:22:33,429
آره، بابات تعریف کرده بود.
چطور بود؟
840
01:22:33,454 --> 01:22:34,388
خوش گذشت؟
841
01:22:34,413 --> 01:22:36,373
میپرسه چطور بود؟
خوش گذشت؟
842
01:22:36,438 --> 01:22:37,513
نه.
843
01:22:39,694 --> 01:22:44,766
عه، ولی شغل و ارتش،
فرقی نداره.
844
01:22:45,147 --> 01:22:46,115
فرق نداره؟
845
01:22:46,140 --> 01:22:47,642
از چه جهت؟
846
01:22:47,917 --> 01:22:49,486
عه، چون آدم...
847
01:22:50,921 --> 01:22:52,689
رئیس داره.
848
01:22:52,822 --> 01:22:53,990
هوم.
849
01:22:54,057 --> 01:22:57,071
شما اینجا دستمزد اضافهکاری میگیرین دیگه؟
850
01:22:58,662 --> 01:23:00,247
توی کره هرچقدر اضافهکاری کنی،
851
01:23:00,272 --> 01:23:01,815
دستمزد اضافه نمیگیری.
852
01:23:02,549 --> 01:23:05,252
میگه توی کره دستمزد اضافهکاری نداریم.
853
01:23:05,277 --> 01:23:06,653
- جدی؟
- هوم.
854
01:23:07,283 --> 01:23:09,868
اول باید کارهای رئیست رو انجام بدی،
855
01:23:10,602 --> 01:23:12,979
بعد کارهای خودت رو انجام بدی،
856
01:23:13,160 --> 01:23:15,537
بعد بری خونه.
857
01:23:16,496 --> 01:23:17,915
دیروقت؟
858
01:23:18,040 --> 01:23:19,416
چقدر سخته.
859
01:23:21,558 --> 01:23:24,428
واقعا... خیلی سخته.
860
01:23:24,453 --> 01:23:28,758
هوم. کار کردن رو میگه.
کار کردن سخته.
861
01:23:28,892 --> 01:23:31,560
از لحاظ جسمی یا روانی؟
862
01:23:34,463 --> 01:23:36,633
عه، آره. جفتش.
863
01:23:37,506 --> 01:23:40,135
جسمی خیلی سخته.
864
01:23:40,436 --> 01:23:43,940
- عه، اِم...
- «روانی» بود.
865
01:23:44,808 --> 01:23:47,630
از لحاظ روانی، من قویام.
866
01:23:47,655 --> 01:23:49,624
هوم!
867
01:23:50,922 --> 01:23:52,883
از لحاظ روانی قوی هستی؟
868
01:23:52,908 --> 01:23:54,409
آره، هستم.
869
01:24:10,009 --> 01:24:11,343
همون بهتر که مهاجرت کردی.
870
01:24:11,510 --> 01:24:14,118
اوهوم. موافقم.
871
01:24:14,645 --> 01:24:16,564
موندن توی کره خیلی محدودت میکرد.
872
01:24:17,307 --> 01:24:20,018
واسه آرزوهات جای کوچیکی بود.
873
01:24:23,647 --> 01:24:25,566
خوشحال شدم دیدمت.
874
01:24:27,059 --> 01:24:28,060
همچنین.
875
01:24:29,278 --> 01:24:32,281
ضمنا مرسی که با شوهرت آشنام کردی.
876
01:24:33,198 --> 01:24:35,576
معلومه خیلی دوستت داره.
877
01:24:38,203 --> 01:24:39,204
هوم.
878
01:24:41,999 --> 01:24:44,960
فکر نمیکردم از اینکه از شوهرت خوشم بیاد،
انقدر قراره اذیت بشم.
879
01:24:54,803 --> 01:24:55,846
جدی؟
880
01:24:58,182 --> 01:24:59,183
اوهوم.
881
01:25:03,228 --> 01:25:06,648
وقتی ارتباطمون قطع شد،
882
01:25:06,773 --> 01:25:09,109
خیلی دلم برات تنگ میشد.
883
01:25:11,320 --> 01:25:12,696
تو هم دلتنگم میشدی؟
884
01:25:12,821 --> 01:25:13,822
معلومه.
885
01:25:15,199 --> 01:25:16,366
ولی بعد با شوهرت آشنا شدی.
886
01:25:16,491 --> 01:25:18,202
تو هم دوستدختر پیدا کردی.
887
01:25:23,248 --> 01:25:24,291
معذرت میخوام.
888
01:25:29,755 --> 01:25:30,756
اشکال نداره.
889
01:25:31,766 --> 01:25:33,225
وقتی دوباره دیدمت،
890
01:25:34,384 --> 01:25:37,513
و اینجا اومدم، افکار عجیبی به سرم زد.
891
01:25:39,097 --> 01:25:40,182
چه افکاری؟
892
01:25:42,184 --> 01:25:47,397
با خودم میگم چی میشد اگه
دوازده سال پیش به نیویورک میاومدم.
893
01:25:48,690 --> 01:25:51,068
چی میشد اگه از سئول نمیرفتی.
894
01:25:52,569 --> 01:25:54,530
اگه یهو از سئول نمیرفتی،
895
01:25:54,655 --> 01:25:56,198
و با همدیگه بزرگ میشدیم،
896
01:25:58,242 --> 01:25:59,868
آیا همچنان دنبالت میگشتم؟
897
01:26:01,119 --> 01:26:05,165
با هم قرار عاشقانه میذاشتیم؟
جدا میشدیم؟
898
01:26:05,582 --> 01:26:06,959
ازدواج میکردیم؟
899
01:26:09,711 --> 01:26:11,547
بچهدار میشدیم؟
900
01:26:11,578 --> 01:26:12,912
چنین افکاری دارم.
901
01:26:20,868 --> 01:26:24,080
ولی مسئلهای که یاد گرفتم،
902
01:26:26,478 --> 01:26:28,897
اینه که چون چنین شخصیتی داشتی
باید حتما میرفتی.
903
01:26:30,691 --> 01:26:33,944
علت اینکه من هم ازت خوشم میاومد
همین شخصیتت بود.
904
01:26:37,030 --> 01:26:41,451
شخصیتت هم جوریه که همیشه غیبت میزنه.
905
01:26:45,289 --> 01:26:47,249
نایانگی که میشناختی...
906
01:26:47,374 --> 01:26:49,126
دیگه وجود نداره.
907
01:26:50,127 --> 01:26:51,587
میدونم.
908
01:26:55,799 --> 01:26:56,967
ولی...
909
01:26:58,041 --> 01:26:59,835
اون دختر کوچولو زمانی وجود داشت.
910
01:27:01,972 --> 01:27:04,641
درسته کسی که جلوت نشسته نیست،
911
01:27:04,766 --> 01:27:06,810
ولی قبلا که وجود داشته.
912
01:27:09,354 --> 01:27:10,689
بیست سال پیش،
913
01:27:11,857 --> 01:27:14,902
از خودت و اون دختر گذشتم.
914
01:27:17,988 --> 01:27:18,989
میدونم.
915
01:27:21,116 --> 01:27:22,743
حتی با اینکه دوازده سالم بیشتر نبود،
916
01:27:22,868 --> 01:27:24,953
عاشق اون دختر بودم.
917
01:27:31,210 --> 01:27:32,711
خودت هم خل و چلیها.
918
01:27:40,677 --> 01:27:45,474
گمونم توی زندگیهای قبلیمون
با هم ارتباطی داشتیم.
919
01:27:47,935 --> 01:27:50,729
در غیر این صورت،
چرا دوباره گذرمون به هم افتاد؟
920
01:27:51,980 --> 01:27:55,234
ولی توی این زندگی،
921
01:27:55,359 --> 01:27:57,236
اون اینیان رو نداریم،
922
01:27:57,361 --> 01:27:59,112
که بخوایم با همدیگه باشیم.
923
01:28:00,239 --> 01:28:02,074
چون الان بالأخره...
924
01:28:03,158 --> 01:28:04,743
بعد از گذشت بیست سال...
925
01:28:05,786 --> 01:28:08,455
با هم توی یه شهر قرار گرفتیم.
926
01:28:13,627 --> 01:28:16,046
کنار شوهرت هم نشستیم.
927
01:28:23,220 --> 01:28:26,682
تو و آرتور توی این زندگی
با همدیگه اینیان رو دارین.
928
01:28:28,016 --> 01:28:30,352
شما دو نفر هشت هزار لایه
اینیان با هم دارین.
929
01:28:32,354 --> 01:28:33,981
چون برای آرتور،
930
01:28:34,982 --> 01:28:37,192
تو کی هستی که غیبش نمیزنه.
931
01:28:41,771 --> 01:28:43,673
داره درمورد تو حرف میزنه.
932
01:28:49,496 --> 01:28:51,874
به نظرت توی زندگیهای قبلیمون
با هم چه نسبتی داشتیم؟
933
01:28:51,999 --> 01:28:53,125
نمیدونم.
934
01:28:54,501 --> 01:28:56,670
مثلا... عشق ممنوعی با هم داشتیم؟
935
01:28:56,795 --> 01:28:58,839
مثلا تو ملکه بودی و من نوکر پادشاه بودم؟
936
01:29:00,382 --> 01:29:03,427
شاید به دلایل سیاسی مجبور شدیم،
937
01:29:03,552 --> 01:29:05,304
تا با هم ازدواج کنیم،
938
01:29:05,429 --> 01:29:07,306
خیلی هم زندگی تلخی داشتیم.
939
01:29:07,431 --> 01:29:08,724
مدام به همدیگه خیانت میکردیم.
940
01:29:08,849 --> 01:29:10,392
به هم حرفهای ناجور میزدیم.
941
01:29:12,269 --> 01:29:15,105
یا شاید توی قطار با همدیگه هممسیر بودیم.
942
01:29:15,230 --> 01:29:16,440
چرا؟
943
01:29:16,565 --> 01:29:18,567
چون شماره صندلیهامون
کنار هم افتاده بود.
944
01:29:21,362 --> 01:29:22,363
شاید...
945
01:29:22,821 --> 01:29:26,241
دو تا پرنده بودیم...
946
01:29:26,366 --> 01:29:29,494
که اتفاقی روی یه شاخه نشستیم.
947
01:30:13,595 --> 01:30:15,965
ببخشید که خصوصی حرف زدیم.
948
01:30:16,799 --> 01:30:19,135
عه، دیگه ادامه نمیدیم.
949
01:30:27,210 --> 01:30:28,778
اشکال نداره.
950
01:30:28,911 --> 01:30:30,980
آخه مدت زیادی همدیگه رو ندیده بودین.
951
01:30:39,895 --> 01:30:42,705
فکرش هم نمیکردم یه روز
پام به این شرایط باز بشه.
952
01:30:44,160 --> 01:30:45,161
هوم؟
953
01:30:45,862 --> 01:30:47,230
اینکه اینجا پیش تو بشینم.
954
01:30:52,769 --> 01:30:55,238
میدونی اینیان چیه؟
955
01:30:55,371 --> 01:30:59,142
آره. اولین بار که نورا رو دیدم
درموردش بهم گفت.
956
01:31:02,779 --> 01:31:04,013
خودم و خودت.
957
01:31:05,148 --> 01:31:08,818
آره، ما هم اینیان هستیم.
958
01:31:08,951 --> 01:31:10,920
درسته؟
959
01:31:19,128 --> 01:31:20,763
خوشحالم که اومدی.
960
01:31:22,932 --> 01:31:24,867
کار درست همین بود.
961
01:31:48,424 --> 01:31:50,860
هوم. من تا دم اوبر باهاش میرم.
962
01:31:51,694 --> 01:31:52,895
باشه.
963
01:31:55,531 --> 01:31:58,000
عه، از آشناییتون خوشحال شدم.
964
01:31:59,035 --> 01:32:00,436
من هم خوشحال شدم.
965
01:32:01,104 --> 01:32:03,639
عه، حتما به کره سر بزنین.
966
01:32:04,707 --> 01:32:05,942
حتما.
967
01:32:13,883 --> 01:32:15,184
الان برمیگردم.
968
01:32:15,318 --> 01:32:16,352
باشه.
969
01:33:43,624 --> 01:33:44,917
الان میرسه؟
970
01:33:45,642 --> 01:33:46,842
هوم.
971
01:33:46,960 --> 01:33:48,170
دو دقیقه دیگه میرسه.
972
01:35:22,764 --> 01:35:23,765
راستی!
973
01:35:30,689 --> 01:35:31,857
نایانگ.
974
01:35:33,483 --> 01:35:34,568
هوم؟
975
01:35:45,370 --> 01:35:47,414
نکنه همین زندگی،
زندگی قبلی ما باشه،
976
01:35:48,957 --> 01:35:50,918
و الان توی زندگی بعدیمون،
977
01:35:51,502 --> 01:35:54,546
با همدیگه نسبتی داریم؟
978
01:36:01,094 --> 01:36:02,846
به نظرت توی اون زندگی
چه نسبتی داریم؟
979
01:36:05,349 --> 01:36:06,934
هیچ نظری ندارم.
980
01:36:12,731 --> 01:36:13,732
من هم همینطور.
981
01:36:23,242 --> 01:36:24,743
بعدا میبینمت.
982
01:36:40,762 --> 01:36:55,762
مترجم: «حامی مغیثی»
در تلگرام: Timelordsubs@
983
01:37:14,167 --> 01:37:29,167
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CineDreaming
984
01:37:36,091 --> 01:37:51,091
«زن، زندگی، آزادی»