1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,708 --> 00:00:15,958 Hanımlar ve beyler, Fas, Marakeş'e yaklaşıyoruz. 4 00:00:16,041 --> 00:00:18,833 Yerel saat 15.30. 5 00:00:18,916 --> 00:00:22,208 İnişe hazırlanırken lütfen emniyet kemerlerinizin… 6 00:00:26,125 --> 00:00:32,500 YALNIZ GEZEGEN 7 00:00:50,958 --> 00:00:51,958 Teşekkürler. 8 00:01:12,416 --> 00:01:13,625 SESLİ MESAJ MONA 9 00:01:13,708 --> 00:01:15,541 Katherine, ben Mona. 10 00:01:15,625 --> 00:01:17,458 Sanırım şu kampa bugün gidiyorsun. 11 00:01:17,541 --> 00:01:18,541 Bu harika. 12 00:01:18,625 --> 00:01:21,875 Ama böyle şeyler bazen işten daha eğlenceli gelmeye başlıyor. 13 00:01:21,958 --> 00:01:24,250 Teslim tarihimizi hatırlatmak istedim. 14 00:01:24,333 --> 00:01:28,916 Çıkış tarihine yetişmemiz gerek yoksa facia olur. 15 00:01:29,000 --> 00:01:30,583 Seninle… 16 00:02:07,416 --> 00:02:08,333 Teşekkürler. 17 00:02:10,208 --> 00:02:12,583 - Madam, Kasbah A'shab'a hoş geldiniz. - Merhaba. 18 00:02:13,208 --> 00:02:14,625 Ben Hamid. 19 00:02:14,708 --> 00:02:17,125 Bavulunuz nerede? 20 00:02:17,208 --> 00:02:19,708 JFK'yle burası arasında bir yerde. 21 00:02:19,791 --> 00:02:21,208 Olamaz, kayboldu demek. 22 00:02:21,291 --> 00:02:24,500 İyimser davranıp yanlışlık oldu diyelim. 23 00:02:25,666 --> 00:02:28,583 Madam Benzakour sizi bizzat karşılayamadığına üzüldü. 24 00:02:28,666 --> 00:02:30,833 Diğer konuklarla yemekte. 25 00:02:31,541 --> 00:02:33,625 Burası sizin. 26 00:02:33,708 --> 00:02:35,875 Antik bir oda. Önden buyurun. 27 00:02:42,958 --> 00:02:44,583 Tanrım. 28 00:02:44,666 --> 00:02:47,541 Davete çok geç cevap verdim. 29 00:02:47,625 --> 00:02:49,708 Bana alelade bir oda verirler diyordum. 30 00:02:49,791 --> 00:02:53,416 Madam Benzakour ısrarla en güzel odasını vermek istedi. 31 00:02:54,375 --> 00:02:55,208 Kimden alındı? 32 00:02:56,583 --> 00:02:58,458 Burası inanılmaz. 33 00:03:00,291 --> 00:03:02,875 Pekâlâ, sizi dışarıda bekliyorum. 34 00:03:02,958 --> 00:03:05,708 Hazır olduğunuzda yemeğe gideriz. 35 00:03:06,916 --> 00:03:09,125 Hayır. Yemek istemem. 36 00:03:09,208 --> 00:03:12,125 Emin misiniz? Madam Benzakour görüşmeyi çok istiyordu. 37 00:03:12,958 --> 00:03:14,875 Hamid, çok yorgunum. 38 00:03:14,958 --> 00:03:17,458 En küçük odayı ben alsam 39 00:03:17,541 --> 00:03:20,208 toplu etkinliklerden kaytarabilir miyim sence? 40 00:03:20,291 --> 00:03:22,750 Buraya sırf çalışmak için geldim. 41 00:03:23,416 --> 00:03:24,583 Sorun değil. 42 00:03:24,666 --> 00:03:27,583 - İyi geceler madam. - İyi geceler. Katherine. 43 00:03:27,666 --> 00:03:29,416 - Efendim? - Madam değilim. 44 00:03:29,500 --> 00:03:30,416 Sadece Katherine. 45 00:03:30,500 --> 00:03:32,000 Pekâlâ. 46 00:03:39,208 --> 00:03:42,916 KASBAH A'SHAB ULUSLARARASI YAZAR KAMPI 47 00:04:48,958 --> 00:04:50,625 Lanet olsun Owen. 48 00:04:52,166 --> 00:04:54,250 Burada ne işimiz var? 49 00:04:54,333 --> 00:04:56,625 Bana sorma. Ben senin peşine takıldım. 50 00:04:56,708 --> 00:04:58,750 Hey, Lily Kemp. 51 00:04:58,833 --> 00:05:00,291 Gelmişsin. 52 00:05:00,375 --> 00:05:02,250 Hoş geldin. Ben Fatema Benzakour. 53 00:05:02,333 --> 00:05:04,083 Tanıştığıma çok memnun oldum. 54 00:05:04,166 --> 00:05:05,291 Owen. Doğru mu? 55 00:05:05,375 --> 00:05:06,208 Ta kendisiyim. 56 00:05:06,291 --> 00:05:07,833 Gelin, sizi gezdireyim. 57 00:05:07,916 --> 00:05:10,583 Daha beklediğimiz bazı konuklar var 58 00:05:10,666 --> 00:05:13,541 ama tüm yazarlar akşam yemeğine kadar gelmiş olur. 59 00:05:13,625 --> 00:05:15,333 Burası ana kasbah. 60 00:05:15,416 --> 00:05:17,833 Sizi bahçeli odalarımızdan birine yerleştirdim. 61 00:05:17,916 --> 00:05:18,875 Böyle gelin lütfen. 62 00:05:21,083 --> 00:05:22,958 Mutfakta aradığınızı bulamazsanız 63 00:05:23,041 --> 00:05:25,833 birine sormanız yeterli, sizinle ilgilenirler. 64 00:05:25,916 --> 00:05:27,250 - Peki. - Tamam. 65 00:05:27,791 --> 00:05:30,083 Hamid, bavullarını odalarına bıraktın mı? 66 00:05:30,166 --> 00:05:32,083 - Evet madam. - Teşekkürler. 67 00:05:32,166 --> 00:05:33,250 - Selam. - Selam dostum. 68 00:05:37,541 --> 00:05:39,250 Fatema, burası inanılmaz. 69 00:05:39,333 --> 00:05:40,500 Teşekkürler. 70 00:05:40,583 --> 00:05:43,208 Her şey büyük büyükbabamın zamanından kalma. 71 00:05:43,291 --> 00:05:46,250 Yatak hariç. Onun da yeni olması sizi memnun eder. 72 00:05:46,333 --> 00:05:48,583 - Güzel. - Tamam, gideyim de siz yerleşin. 73 00:05:48,666 --> 00:05:50,375 Kokteyl saat altıda terasta. 74 00:05:50,458 --> 00:05:53,500 Beni ağırladığın için çok teşekkürler. Şeref duydum. 75 00:05:53,583 --> 00:05:56,583 Yapma. O şeref bana ait. Sonra görüşürüz. 76 00:05:58,458 --> 00:05:59,541 Yani… 77 00:06:01,416 --> 00:06:03,208 Tanrım. 78 00:06:04,291 --> 00:06:05,583 Çok güzel. 79 00:06:06,875 --> 00:06:09,416 Owen, şu manzaraya bak! 80 00:06:10,625 --> 00:06:12,416 İnsan hiç bıkmaz. 81 00:06:15,708 --> 00:06:18,583 Burada olduğumuz için ne şanslıyız. 82 00:06:21,750 --> 00:06:23,416 Hey, onu tanıyorum. 83 00:06:23,958 --> 00:06:26,875 Evet. Gerçek olduğuna hâlâ inanamıyorum. 84 00:06:28,750 --> 00:06:29,666 Ben inanabiliyorum. 85 00:06:50,166 --> 00:06:51,583 MERHABA İŞTE BİRKAÇ İLAN 86 00:06:54,458 --> 00:06:55,583 Bu da… 87 00:06:56,208 --> 00:06:57,916 SESLİ MESAJ E 88 00:07:02,958 --> 00:07:03,875 Buyur? 89 00:07:03,958 --> 00:07:07,333 Neden yabancı bir numaradan emlak reklamı gelip duruyor? 90 00:07:07,416 --> 00:07:08,708 Numaranı emlakçıya verdim. 91 00:07:08,791 --> 00:07:11,083 Ne? Numaramı dağıtamazsın. 92 00:07:11,166 --> 00:07:14,333 Gitmeden önce yeni bir ev bulacağını söylemiştin. 93 00:07:14,416 --> 00:07:15,750 Yoğunum. Kitap yazıyorum. 94 00:07:15,833 --> 00:07:18,083 Kath, taşınman için yazmayı bırakmanı beklersek 95 00:07:18,166 --> 00:07:20,166 ömür boyu burada yaşarsın. 96 00:07:20,250 --> 00:07:21,708 İkimiz de bunu istemeyiz. 97 00:07:23,041 --> 00:07:25,083 Bu kitap beni nasıl zorluyor, biliyorsun. 98 00:07:25,708 --> 00:07:29,333 Uçakla onca yol gelmemin tek sebebi kafa dinlemek, tamam mı? 99 00:07:29,416 --> 00:07:30,625 - Kath. - Konsantrasyon. 100 00:07:30,708 --> 00:07:33,333 Daire ilanı göndererek yardımcı olmuyorsun. 101 00:07:33,416 --> 00:07:36,375 Evet, sana yardımcı olmak artık benim sorumluluğum değil. 102 00:07:58,916 --> 00:08:01,583 - Sen suç türünde yazıyorsun. - Evet. 103 00:08:01,666 --> 00:08:02,708 Suç türünde, evet. 104 00:08:02,791 --> 00:08:05,500 Çizgi romanını bitirmen ne kadar sürdü? 105 00:08:05,583 --> 00:08:07,833 Kitaplarından birini okudum. 106 00:08:07,916 --> 00:08:10,583 Şunu söyleyeyim, kendini geliştirebilirsin. 107 00:08:10,666 --> 00:08:13,291 - İki buçuk yıl sürdü. - Sahi mi? 108 00:08:14,041 --> 00:08:15,291 Sonra yine konuşuruz. 109 00:08:15,375 --> 00:08:18,625 Hepsi büyük edebî isimler, bense plajda okumalık bir kitap yazdım. 110 00:08:19,375 --> 00:08:21,041 Bana şöyle bir bakıp 111 00:08:21,125 --> 00:08:24,166 gerçek bir yazar olmadığımı düşünerek beni kovacaklar. 112 00:08:24,750 --> 00:08:25,833 Dinle. 113 00:08:25,916 --> 00:08:27,250 Harika bir kitap yazdın. 114 00:08:27,333 --> 00:08:29,166 - Başaracaksın. - Teşekkürler. 115 00:08:29,250 --> 00:08:31,375 - Tamam. Evet. - Sırf polisiye. Sıkıldım. 116 00:08:31,458 --> 00:08:32,416 Üzgünüm. 117 00:08:32,500 --> 00:08:34,375 Tanrım, Ada Dohan bu. 118 00:08:34,458 --> 00:08:37,125 - Tanımıyorum. - Tamam, Nobel Ödülü sahibi. 119 00:08:37,208 --> 00:08:39,583 - O yüzden tanıyor gibi yap. - Tamam. 120 00:08:39,666 --> 00:08:40,541 Lily Kemp? 121 00:08:40,625 --> 00:08:42,166 - Evet. - Ben Rafih Abdo. 122 00:08:42,250 --> 00:08:43,083 Evet. 123 00:08:43,916 --> 00:08:45,583 - Anı kitabı… - Geleceğini duyunca 124 00:08:45,666 --> 00:08:47,458 çok heyecanlandım. Kitabına bayıldım. 125 00:08:47,541 --> 00:08:49,625 Tanrım. Ben… Yani… 126 00:08:49,708 --> 00:08:50,708 Teşekkürler. 127 00:08:50,791 --> 00:08:52,083 Bu Owen. 128 00:08:52,166 --> 00:08:54,333 - Selam, memnun oldum. - Ben de dostum. 129 00:08:54,416 --> 00:08:58,583 Rafih'in Libya'da çocuk askerken yaşadıklarını yazdığı bir anı kitabı var. 130 00:08:58,666 --> 00:09:00,333 - Doğru. Bayılmıştın. - Evet. 131 00:09:00,416 --> 00:09:02,583 Kitabın hakkında bir soru sorabilir miyim? 132 00:09:02,666 --> 00:09:04,166 - Önce… - Tamam. 133 00:09:04,250 --> 00:09:05,416 Ne zaman yazdın? 134 00:09:06,375 --> 00:09:08,208 Üniversiteden hemen sonra başladım ve… 135 00:09:08,291 --> 00:09:09,458 Selam dostum. 136 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Nasıl gidiyor? 137 00:09:13,916 --> 00:09:14,916 Pekâlâ. 138 00:09:46,666 --> 00:09:48,416 Kurgusal mı, değil mi? 139 00:09:49,208 --> 00:09:50,125 Efendim? 140 00:09:50,208 --> 00:09:51,541 Hangi türde yazıyorsun? 141 00:09:53,041 --> 00:09:53,875 İkisi de değil. 142 00:09:53,958 --> 00:09:56,625 Yazar değilim. Finans sektöründeyim. 143 00:09:57,125 --> 00:09:59,083 Kız arkadaşım Lily'yle geldim. 144 00:10:00,250 --> 00:10:01,291 Tahmin edeyim. 145 00:10:01,375 --> 00:10:03,500 Kitabını sana mı ithaf etti? 146 00:10:04,333 --> 00:10:05,583 Evet. 147 00:10:05,666 --> 00:10:07,458 Evet, doğru. 148 00:10:07,541 --> 00:10:09,125 O olmasa yapamazdım. 149 00:10:09,208 --> 00:10:10,291 Saçmalık. 150 00:10:11,250 --> 00:10:12,291 Saçmalık. 151 00:10:12,958 --> 00:10:14,000 Efendim? 152 00:10:14,083 --> 00:10:18,041 Bir yazarın içindeki kitap rahmin içindeki fetüs gibidir. 153 00:10:18,125 --> 00:10:19,916 Bir kere oraya düştü mü 154 00:10:20,000 --> 00:10:24,291 oradan çıkışını ne hızlandırabilir ne de engelleyebilirsiniz. 155 00:10:25,666 --> 00:10:28,500 Olsa olsa hoş bir detaysın. 156 00:10:29,625 --> 00:10:32,250 Business class'taki sıcak havlu gibi. 157 00:10:37,583 --> 00:10:39,041 İyi vakit geçirdin mi? 158 00:10:39,125 --> 00:10:40,833 Bütün gece ağzını bile açmadın. 159 00:10:40,916 --> 00:10:41,875 Evet. 160 00:10:42,375 --> 00:10:46,208 Şu sıcak havlu meselesini üstüne alınma. 161 00:10:46,291 --> 00:10:48,250 Bok atmasıyla ünlüdür. 162 00:10:48,333 --> 00:10:50,125 Tamam mı? Kadının huyu bu. 163 00:10:50,208 --> 00:10:51,958 Sorun yok. 164 00:11:15,625 --> 00:11:16,541 Harika. 165 00:11:32,083 --> 00:11:33,416 Bir Ambien içmem gerek. 166 00:11:45,291 --> 00:11:46,625 Sen içecek misin? 167 00:11:47,708 --> 00:11:49,875 Hayır, telefon görüşmem var. 168 00:11:49,958 --> 00:11:52,208 Peki. Tamam. 169 00:11:53,583 --> 00:11:54,875 - İyi geceler. - İyi geceler. 170 00:12:00,500 --> 00:12:01,916 {\an8}Nasıl ya? 171 00:12:03,583 --> 00:12:04,666 Kahretsin. 172 00:12:11,125 --> 00:12:12,041 Hadi. 173 00:12:14,791 --> 00:12:15,791 Kahretsin. 174 00:12:23,875 --> 00:12:24,833 Hadi. 175 00:12:27,541 --> 00:12:28,708 Kahretsin. 176 00:12:29,666 --> 00:12:30,666 Çok şükür. 177 00:12:32,375 --> 00:12:33,916 Selam, benim. Bağlandılar mı? 178 00:12:34,000 --> 00:12:36,500 - Sorun yok ama bekliyorlar. - Kahretsin. Bağla. 179 00:12:37,166 --> 00:12:38,000 Hey, Owen. 180 00:12:38,083 --> 00:12:40,875 Merhaba, affedersiniz. Telefon az çekiyor ama buradayım. 181 00:12:40,958 --> 00:12:42,208 Pekâlâ, durum şu. 182 00:12:42,291 --> 00:12:44,833 Mülkün satışı için ailesiyle görüşüp onay aldık. 183 00:12:44,916 --> 00:12:47,208 Hepsi kabul etti, bizden haber bekliyorlar. 184 00:12:47,291 --> 00:12:50,333 Dediğim gibi, satış için CEO olarak kalmayı şart koştu. 185 00:12:50,416 --> 00:12:52,166 Bu da anlaşmaya dâhil. 186 00:12:52,250 --> 00:12:54,583 Evet, e-postanızı gördük. Hallederiz. Sorun yok. 187 00:12:54,666 --> 00:12:56,791 - Teklif hazır olunca haber veririz. - Tamam. 188 00:12:56,875 --> 00:12:58,583 Harika. Netleştirmek istedim. 189 00:12:59,500 --> 00:13:00,416 Alo? 190 00:13:01,375 --> 00:13:02,375 Siktir. 191 00:13:05,000 --> 00:13:06,041 Selam. 192 00:13:06,708 --> 00:13:07,708 Selam. 193 00:13:08,625 --> 00:13:09,625 Su. 194 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 Telefon. Az çekiyor da. 195 00:13:12,958 --> 00:13:14,083 Tabii. 196 00:13:15,208 --> 00:13:16,083 Tamam. 197 00:13:19,791 --> 00:13:21,125 Baksana. 198 00:13:21,916 --> 00:13:24,041 Hangi kapıdan çıktığımı gördün mü acaba? 199 00:13:25,416 --> 00:13:26,333 Hayır. 200 00:13:26,416 --> 00:13:28,458 - Üzgünüm. - Sorun değil. 201 00:13:28,541 --> 00:13:29,541 Bekle. 202 00:13:38,583 --> 00:13:40,250 - Merdivenler bu tarafta. - Tamam. 203 00:13:44,625 --> 00:13:46,166 Şimdi nerede olduğumu anladım. 204 00:13:47,208 --> 00:13:48,125 - Öyle mi? - Evet. 205 00:13:48,208 --> 00:13:51,083 Teşekkür ederim. Bütün gece o çatıda kalacaktım. 206 00:13:51,166 --> 00:13:52,375 Rica ederim. 207 00:13:52,458 --> 00:13:53,750 - İyi geceler. - İyi geceler. 208 00:14:18,208 --> 00:14:20,958 Neredeyse hep falso yapıyor. Yarısında öyle. 209 00:14:21,958 --> 00:14:23,250 - Sonunda geldin. - Günaydın. 210 00:14:23,333 --> 00:14:24,375 - Selam. - Bu Owen. 211 00:14:24,458 --> 00:14:26,333 Bütün gece telefondaydı. 212 00:14:26,416 --> 00:14:27,875 - Rafih'le tanışmıştın. - Selam. 213 00:14:27,958 --> 00:14:30,041 Bunlar Peng ve Gunner. 214 00:14:30,125 --> 00:14:31,250 Gunnar. 215 00:14:31,333 --> 00:14:33,666 - Gunnar. - Gunnar. Pardon. 216 00:14:36,500 --> 00:14:40,000 Kampla ilgili haber yapan bir muhabir var. 217 00:14:40,083 --> 00:14:43,875 Fatema kalıp röportaj vermemizi istedi ama mecbur değilim. 218 00:14:43,958 --> 00:14:45,166 Vermen iyi olur tabii. 219 00:14:45,833 --> 00:14:49,750 Öyle mi? Seni buraya sürükleyip sonra yalnız bırakmış gibi olmayayım. 220 00:14:49,833 --> 00:14:51,666 Hayır, ben iyiyim. Sen işine bak. 221 00:14:52,250 --> 00:14:53,333 Su yok mu? 222 00:14:54,083 --> 00:14:56,000 Çok üzgünüm. 223 00:14:56,083 --> 00:14:57,041 Sorun değil. 224 00:14:57,125 --> 00:14:58,833 Hemen halletmeye çalışacağım. 225 00:14:59,625 --> 00:15:00,708 Harika. 226 00:15:00,791 --> 00:15:04,041 Ama bak ne diyeceğim, bu arada ben de… 227 00:15:07,583 --> 00:15:10,208 Çalışmak için sessiz bir yer bulsam çok iyi olur. 228 00:15:10,291 --> 00:15:13,791 Maalesef bugün kasbah çok hareketli. 229 00:15:13,875 --> 00:15:15,000 Evet. 230 00:15:15,083 --> 00:15:16,250 Ama bir gezi var. 231 00:15:16,333 --> 00:15:17,375 - Hayır. - Katılan yok. 232 00:15:17,458 --> 00:15:19,875 Yol uzun, araba klimalı. 233 00:15:19,958 --> 00:15:21,625 Üstüne üstlük 234 00:15:21,708 --> 00:15:23,875 şoför İngilizce bilmiyor. 235 00:15:30,250 --> 00:15:31,333 Günaydın. 236 00:15:31,416 --> 00:15:33,791 - Evet? Pardon. - Araç Chef bilmem neye mi gidiyor? 237 00:15:33,875 --> 00:15:35,375 - Evet. - Öyle mi? Tamam. 238 00:15:37,833 --> 00:15:38,958 Selam. 239 00:15:40,791 --> 00:15:41,708 Selam. 240 00:15:42,541 --> 00:15:44,125 Teşekkürler. 241 00:15:47,791 --> 00:15:48,791 İki kişi miyiz? 242 00:15:49,500 --> 00:15:50,541 Evet. 243 00:15:52,333 --> 00:15:53,875 Ben Owen bu arada. 244 00:15:53,958 --> 00:15:55,750 Katherine. 245 00:15:55,833 --> 00:15:56,833 Loewe mu? 246 00:15:57,708 --> 00:15:59,833 Evet, gözüm bir yerden ısırmıştı. 247 00:15:59,916 --> 00:16:01,250 Yatakta hep yüzün var. 248 00:16:02,041 --> 00:16:05,250 Kız arkadaşım sürekli kitaplarını okuyor, arkada resmin var. 249 00:16:05,333 --> 00:16:06,208 - O yüzden… - Evet. 250 00:16:06,291 --> 00:16:09,416 Çoğu gece yatağa girdiğimde oradan bana bakıyorsun. 251 00:16:09,500 --> 00:16:10,416 Owen. 252 00:16:10,500 --> 00:16:11,916 Bunu görüyor musun? 253 00:16:12,750 --> 00:16:16,000 Dikkatimi tamamen buna vermem gerek. 254 00:16:16,750 --> 00:16:17,958 Susayım mı yani? 255 00:16:19,250 --> 00:16:20,250 Lütfen. 256 00:16:22,375 --> 00:16:23,375 Tamam. 257 00:17:05,916 --> 00:17:06,916 Pekâlâ. 258 00:17:10,208 --> 00:17:11,541 Sonra görüşürüz. 259 00:17:11,625 --> 00:17:12,708 Tamam. 260 00:17:18,791 --> 00:17:19,833 Bir saniye. 261 00:17:37,416 --> 00:17:39,958 {\an8}OWEN, DOSTUM… 262 00:17:40,041 --> 00:17:45,791 {\an8}ORTAKLARINDAN HİÇ SES YOK. BİLMEM GEREKEN BİR ŞEY VAR MI? 263 00:17:47,208 --> 00:17:52,708 {\an8}HAYIR, SORUN YOK. YAKINDA MÜKEMMEL BİR TEKLİF GELECEK. 264 00:18:22,541 --> 00:18:24,000 - Geleyim mi? - Evet. 265 00:18:24,833 --> 00:18:25,791 Tamam. 266 00:18:27,750 --> 00:18:29,125 - Selam. - Selam. 267 00:18:29,208 --> 00:18:30,833 Emin misin? Rahatsız etmeyeyim. 268 00:18:30,916 --> 00:18:31,833 Ara vermem lazım. 269 00:18:31,916 --> 00:18:32,916 Tamam. 270 00:18:33,916 --> 00:18:34,833 Nasıl gidiyor? 271 00:18:35,875 --> 00:18:37,875 Şöyle böyle. 272 00:18:37,958 --> 00:18:38,958 Öyle mi? 273 00:18:39,041 --> 00:18:40,083 Sabahın nasıl geçti? 274 00:18:40,875 --> 00:18:43,375 İyiydi sanırım. 275 00:18:44,250 --> 00:18:45,458 Teşekkürler. 276 00:18:45,541 --> 00:18:47,041 - Ne alıyorsa aynısından. - Tamam. 277 00:18:47,583 --> 00:18:48,875 "İyiydi sanırım" derken? 278 00:18:48,958 --> 00:18:51,583 Bunu demek için mi binlerce kilometre yol geldin? 279 00:18:51,666 --> 00:18:53,125 Evet, ben… 280 00:18:54,000 --> 00:18:55,583 Gerçeği söyleyeyim mi? 281 00:18:55,666 --> 00:18:56,750 Her zaman. 282 00:18:57,500 --> 00:18:58,958 Seyahati sevmiyorum galiba. 283 00:18:59,708 --> 00:19:01,416 - Gerçekten mi? - Evet. 284 00:19:01,500 --> 00:19:05,916 Genel olarak havalimanları, uçmak… 285 00:19:07,375 --> 00:19:10,833 İnsanlar hep, hayat değiştiren bir deneyim der, malum. 286 00:19:10,916 --> 00:19:13,916 Yeni, egzotik bir yere gitmek, yeni, egzotik birine dönüşmek. 287 00:19:14,791 --> 00:19:17,458 Ama gidince ne yeni ne egzotik oluyorsun. 288 00:19:18,250 --> 00:19:19,250 Sen yine sensin. 289 00:19:20,500 --> 00:19:21,541 Doğru. 290 00:19:23,833 --> 00:19:27,166 Flaubert, seyahat etmenin amacı mütevazılaşmaktır, demiş. 291 00:19:28,250 --> 00:19:29,291 Değil mi? 292 00:19:29,375 --> 00:19:32,208 Dünyada ne kadar küçük bir yerimiz olduğunu anlamak. 293 00:19:33,041 --> 00:19:35,041 Dört ablayla büyüdüm. 294 00:19:36,083 --> 00:19:38,541 Ne kadar küçük olduğumu biliyorum. 295 00:19:38,625 --> 00:19:39,708 Tamam. 296 00:19:40,916 --> 00:19:42,458 - Teşekkürler. - Hoş geldiniz. 297 00:19:44,000 --> 00:19:45,250 - Bon appétit. - Teşekkürler. 298 00:19:48,333 --> 00:19:49,833 Peki neden geldin? 299 00:19:50,750 --> 00:19:52,166 Güzel soru. 300 00:19:53,291 --> 00:19:56,458 Kız arkadaşım Lily davet edildi. Evet. 301 00:19:57,750 --> 00:19:59,083 Bilmiyorum. 302 00:19:59,166 --> 00:20:01,666 Alışverişlerini yapacak biri lazımdı sanırım. 303 00:20:01,750 --> 00:20:02,666 Neler aldın? 304 00:20:03,416 --> 00:20:04,958 - Görmek ister misin? - Tabii. 305 00:20:07,833 --> 00:20:10,041 Bir yığın küçük yıldız. 306 00:20:10,125 --> 00:20:11,083 Evet. 307 00:20:11,875 --> 00:20:13,666 Fazlası göz çıkarmaz, değil mi? 308 00:20:13,750 --> 00:20:15,416 - Öyle mi? - Bilmem. 309 00:20:16,041 --> 00:20:17,083 Ya sen? 310 00:20:17,750 --> 00:20:19,166 Senin günün nasıl geçiyor? 311 00:20:20,250 --> 00:20:21,333 İyi sanırım. 312 00:20:25,125 --> 00:20:28,250 Maviyi sevmeyen biri için burada yaşamak nasıl olurdu? 313 00:20:29,625 --> 00:20:30,791 Maviyi sevmeyen mi var? 314 00:20:32,041 --> 00:20:33,541 Maviyle kavga edebilirim. 315 00:20:34,541 --> 00:20:36,791 Zaman ve enerjini çok verimli harcamış olursun. 316 00:20:36,875 --> 00:20:38,250 - Değil mi ama? - Evet. 317 00:20:39,958 --> 00:20:41,500 Şimdi nereye gidiyoruz? 318 00:20:42,250 --> 00:20:44,125 Yeni ve egzotik bir yere. 319 00:20:45,333 --> 00:20:49,208 Sen neden binlerce kilometre uçtun? 320 00:20:49,291 --> 00:20:51,166 Kitabımı bitireceğim. 321 00:20:51,750 --> 00:20:53,583 Yazmak için bir yere ihtiyacım vardı. 322 00:20:54,375 --> 00:20:55,708 Evde bitiremiyor musun? 323 00:20:57,583 --> 00:20:58,500 Hayır. 324 00:20:59,458 --> 00:21:00,916 Evde mi başladın? 325 00:21:03,250 --> 00:21:04,250 Evet. 326 00:21:04,333 --> 00:21:05,541 Peki ne değişti? 327 00:21:07,000 --> 00:21:07,916 Affedersiniz. 328 00:21:08,833 --> 00:21:10,375 Pardon. İngilizceniz var mı? 329 00:21:10,458 --> 00:21:11,666 - Evet, var. - Teşekkürler. 330 00:21:11,750 --> 00:21:15,375 Bavulumu kaybettim de iç çamaşırına ihtiyacım var. 331 00:21:15,458 --> 00:21:16,750 Tabii. Benimle gelin. 332 00:21:35,750 --> 00:21:36,875 Ne… 333 00:21:37,875 --> 00:21:38,708 Sorun mu var? 334 00:21:44,166 --> 00:21:45,750 Sen anladın mı? 335 00:21:45,833 --> 00:21:48,125 Motor arızası galiba. 336 00:21:50,000 --> 00:21:51,083 Çok kötü oldu. 337 00:22:12,125 --> 00:22:13,875 Bunu her gün göremezsin. 338 00:22:16,166 --> 00:22:17,625 Sence normal mi? 339 00:22:17,708 --> 00:22:18,750 Hayır. 340 00:22:20,291 --> 00:22:21,250 Kesinlikle değil. 341 00:22:22,291 --> 00:22:24,458 Tanrım. 342 00:22:36,875 --> 00:22:37,833 - Merhaba. - Merhaba. 343 00:22:37,916 --> 00:22:39,000 Merhaba. Nasılsınız? 344 00:22:39,625 --> 00:22:41,083 Şey, biz… 345 00:22:42,375 --> 00:22:43,250 Harika. 346 00:22:49,083 --> 00:22:51,250 Beyefendi, madam. Ben Sisi, Aziz'in kardeşi. 347 00:22:51,333 --> 00:22:53,541 Arabada ufak bir sorun var, tamiri kolay. 348 00:22:53,625 --> 00:22:56,125 Lütfen benimle gelin. Sizi arabama götüreyim. 349 00:22:56,208 --> 00:22:57,083 Seninle mi? 350 00:22:57,166 --> 00:22:59,250 - "Tamir" mi? - Evet, şu arabaya. Evet. 351 00:23:04,458 --> 00:23:06,166 Kısa sürer, değil mi? 352 00:23:06,250 --> 00:23:08,833 Çünkü "Araba hemen tamir olur" dedin. 353 00:23:08,916 --> 00:23:11,000 Evet, elimden geleni yapacağım. 354 00:23:11,625 --> 00:23:14,791 Olmazsa ailemin evine gideriz. 355 00:23:14,875 --> 00:23:16,458 - Annem çok sevinir. - Ne hoş. 356 00:23:16,541 --> 00:23:19,875 Size yemekler yapar. Misafirimiz gelince mutfaktan çıkmaz. 357 00:23:19,958 --> 00:23:22,541 - Çeşit çeşit yemek yapar. - Hep mi? 358 00:23:34,208 --> 00:23:35,458 - Merhaba. - Merhaba. 359 00:23:36,166 --> 00:23:37,708 - Merhaba. - Merhaba. 360 00:23:40,833 --> 00:23:44,083 Ne kadar sürer, tahminin var mı? Belki başka biri gelip bizi alır. 361 00:23:44,166 --> 00:23:45,375 Hayır, gerek yok. 362 00:23:45,458 --> 00:23:48,375 Kardeşim kasbah'yı aradı. Gecikeceğinizi biliyorlar. 363 00:23:48,458 --> 00:23:50,041 Lütfen benimle gelin, tamam mı? 364 00:23:51,916 --> 00:23:53,000 Lütfen. 365 00:24:02,625 --> 00:24:03,750 Evet. Tamam. 366 00:24:15,583 --> 00:24:16,708 Teşekkürler. 367 00:24:23,500 --> 00:24:24,333 Rica ederim. 368 00:24:27,291 --> 00:24:29,041 Owen. Shee-th? 369 00:24:29,125 --> 00:24:31,083 - Ben Mohammed. - Mohammed. 370 00:24:31,166 --> 00:24:32,916 Ben Katherine. Sen? 371 00:24:33,625 --> 00:24:34,875 Senin adın ne? 372 00:24:34,958 --> 00:24:37,875 Sen. Sen? Katherine misin? 373 00:24:39,250 --> 00:24:41,666 Şu güzel bebeğe bak. 374 00:24:41,750 --> 00:24:42,958 Tebrikler. 375 00:24:44,791 --> 00:24:45,875 Beğendim. 376 00:24:51,375 --> 00:24:52,291 Mükemmel. 377 00:24:52,958 --> 00:24:54,083 Mükemmel. 378 00:25:19,541 --> 00:25:21,125 Yeni ve egzotik. 379 00:25:26,250 --> 00:25:27,250 Evet. 380 00:25:28,500 --> 00:25:29,625 Belki biraz. 381 00:25:38,750 --> 00:25:40,000 Bir şey sorabilir miyim? 382 00:25:40,083 --> 00:25:40,916 Tabii. 383 00:25:42,208 --> 00:25:45,833 Bu kamp olayları falan… 384 00:25:46,750 --> 00:25:49,250 Yazarlıktaki yeri büyük mü? 385 00:25:49,333 --> 00:25:50,208 Çok büyük. 386 00:25:50,291 --> 00:25:52,208 Tabii, senin yazmana gerek yok. 387 00:25:52,291 --> 00:25:55,500 Seyahat edip konferanslara gidiyorsun, 388 00:25:56,250 --> 00:25:59,875 körkütük sarhoş olup kendini anlatıp duranlarla takılıyorsun. 389 00:26:00,875 --> 00:26:03,708 Şanslısın. Kendine bir yer bulabilmişsin. 390 00:26:06,125 --> 00:26:07,708 Hayır, sadece… 391 00:26:07,791 --> 00:26:11,208 Lily'nin ilk romanı olduğu için… 392 00:26:12,125 --> 00:26:15,291 - Evet, başarılı oldu. - Evet, çok. 393 00:26:15,375 --> 00:26:17,458 Daha önce hiç kitap yayımlamadı. 394 00:26:17,541 --> 00:26:20,208 Sonra bir gecede çok satan bir yazar oldu. 395 00:26:21,083 --> 00:26:23,041 Zor bir geçiş. 396 00:26:25,166 --> 00:26:26,500 Kaldırabiliyor mu? 397 00:26:27,375 --> 00:26:28,666 Evet, gayet iyi. 398 00:26:29,583 --> 00:26:32,541 Malum, büyük bir değişim. 399 00:26:32,625 --> 00:26:35,541 Her şey farklı geliyor. 400 00:26:36,708 --> 00:26:38,833 O… 401 00:26:41,583 --> 00:26:42,500 Bilemiyorum. 402 00:26:43,583 --> 00:26:44,583 Farklı hissediyor. 403 00:26:45,875 --> 00:26:46,958 Evet, ben… 404 00:26:47,833 --> 00:26:49,041 Yani her şey yolunda. 405 00:26:50,416 --> 00:26:53,000 Ben hiç her şeyin yolunda olduğunu görmedim. 406 00:26:55,000 --> 00:26:57,708 Doğru. Sanırım "her şey" olamaz. 407 00:27:00,750 --> 00:27:03,333 Onca yıldızı ne yapacaksınız? 408 00:27:04,166 --> 00:27:07,333 Daireye asacak sanırım. 409 00:27:07,416 --> 00:27:09,583 Süs olarak mı? 410 00:27:09,666 --> 00:27:11,625 Hiç bilmiyorum. Bir yeri süsler. 411 00:27:11,708 --> 00:27:13,125 Evet, anladım. 412 00:27:15,708 --> 00:27:17,458 Keyifli bir gündü. 413 00:27:17,541 --> 00:27:18,458 Teşekkürler. 414 00:27:18,541 --> 00:27:19,583 Teşekkürler. 415 00:27:21,375 --> 00:27:22,750 Ne var ne yok, bir bakayım. 416 00:27:23,375 --> 00:27:24,958 Gelmek ister misin? 417 00:27:25,041 --> 00:27:28,041 - Gelmeyeyim. İyi geceler. - İyi geceler. 418 00:27:40,500 --> 00:27:43,083 Selam. Geldin demek. 419 00:27:45,791 --> 00:27:47,583 Seni merak etmeye başlamıştım. 420 00:27:47,666 --> 00:27:48,916 - Şuraya bak. - Yoktun. 421 00:27:49,000 --> 00:27:50,791 - Nasılız bakalım? - İyiyim. 422 00:27:50,875 --> 00:27:52,375 Tamam, gel otur. 423 00:27:54,708 --> 00:27:55,583 Selam. 424 00:27:55,666 --> 00:27:56,958 - Her şey yolunda mı? - Evet. 425 00:27:57,041 --> 00:27:59,208 Herkes harika. Owen, bu insanlara bayıldım. 426 00:27:59,833 --> 00:28:01,291 Neler oluyor? 427 00:28:01,375 --> 00:28:04,041 Bir Fas otu işte. 428 00:28:04,125 --> 00:28:06,000 Dene derim. 429 00:28:06,083 --> 00:28:07,000 Gerek yok. 430 00:28:08,583 --> 00:28:10,083 Burada neler oluyor? 431 00:28:10,916 --> 00:28:13,958 Muhabir hakkımda tahminimden çok şey biliyordu. 432 00:28:14,583 --> 00:28:17,958 Avrupa satışlarım çok iyi gidiyormuş. 433 00:28:18,041 --> 00:28:19,083 Gidiyordur tabii. 434 00:28:21,250 --> 00:28:23,250 Sen nasılsın? Günün nasıldı? 435 00:28:24,000 --> 00:28:25,166 Yalnız mıydın? 436 00:28:26,166 --> 00:28:27,625 Evet, sayılır. 437 00:28:27,708 --> 00:28:31,166 Pek sayılmaz aslında. Gezide biri daha vardı. 438 00:28:31,250 --> 00:28:32,291 Kim? 439 00:28:32,375 --> 00:28:34,583 Beğendiğin şu yazar. Katherine Loewe. 440 00:28:35,541 --> 00:28:37,083 Katherine Loewe mu? 441 00:28:37,166 --> 00:28:38,083 O burada değil ki. 442 00:28:38,708 --> 00:28:40,083 Burada. 443 00:28:40,750 --> 00:28:42,125 Günü onunla mı geçirdin? 444 00:28:42,208 --> 00:28:43,500 Bir kısmını. 445 00:28:43,583 --> 00:28:45,791 Bütün günü değil. Ayrı da takıldık. 446 00:28:47,125 --> 00:28:48,375 Neden söylemedin? 447 00:28:48,958 --> 00:28:50,333 Söylüyorum işte. 448 00:28:51,666 --> 00:28:52,666 Tamam. 449 00:28:54,291 --> 00:28:55,750 Peki neler konuştunuz? 450 00:28:56,333 --> 00:28:57,625 Pek konuşmadık. 451 00:28:57,708 --> 00:29:00,250 Owen. Bu çok… 452 00:29:00,333 --> 00:29:01,166 Ne? 453 00:29:01,250 --> 00:29:03,791 Benim günü Warren Buffett'la geçirip 454 00:29:03,875 --> 00:29:05,583 ne konuştuğumuzu sorduğunda 455 00:29:05,666 --> 00:29:06,750 "Pek konuşmadık" 456 00:29:07,875 --> 00:29:09,125 demem gibi bir şey bu. 457 00:29:09,208 --> 00:29:11,375 Warren Buffett umurumda değil. 458 00:29:17,083 --> 00:29:18,083 Harika. 459 00:29:24,666 --> 00:29:26,791 Teklifi yaptık. Karşı teklif bekliyoruz. 460 00:29:26,875 --> 00:29:29,833 O pislik cidden akbaba gibi mülkümüzün peşinde mi? 461 00:29:29,916 --> 00:29:31,750 Evet. Başından beri söylüyor. 462 00:29:31,833 --> 00:29:34,208 CEO olarak kalmak onun için önemliymiş. 463 00:29:34,291 --> 00:29:37,291 Maden çıkarıldıktan sonra kârın %15'ini ona veriyoruz zaten. 464 00:29:37,375 --> 00:29:39,666 - Ailesi yok. Neden takıyor ki? - Anlıyorum. 465 00:29:39,750 --> 00:29:42,208 Karşı teklifte bir numaralı şartı bu olacak. 466 00:29:42,291 --> 00:29:44,250 Daha önce hiç şirket işletmemiş. 467 00:29:44,333 --> 00:29:46,416 Owen, bize harika bir mülk getirdin. 468 00:29:46,500 --> 00:29:48,750 Anlamasına yardımcı ol, tamam mı? 469 00:29:48,833 --> 00:29:50,750 Tamam. Haber gelince bildir. 470 00:29:50,833 --> 00:29:52,208 İlk sen öğreneceksin. 471 00:29:52,291 --> 00:29:53,291 Hoşça kal. 472 00:30:25,083 --> 00:30:27,416 Bu uygun olmaz. Yani… 473 00:30:27,500 --> 00:30:29,416 Sadece sessiz bir yere ihtiyacım var. 474 00:30:29,500 --> 00:30:32,083 Yani gerçekten, güzel olmasına gerek yok. 475 00:30:32,166 --> 00:30:34,541 İzbe yerlerde performansımın zirvesine çıkıyorum. 476 00:30:34,625 --> 00:30:37,041 İzole bir alan ideal olur. 477 00:30:37,125 --> 00:30:38,041 Neresi olursa. 478 00:30:41,500 --> 00:30:43,250 Mükemmel. 479 00:30:43,333 --> 00:30:46,916 Madam Benzakour depoda çalışmanızı istemez. Burası… 480 00:30:47,000 --> 00:30:49,250 Ona söylemeyiz olur biter. 481 00:30:49,333 --> 00:30:50,333 Ne dersin? 482 00:30:51,291 --> 00:30:52,541 Peki, olur. 483 00:30:52,625 --> 00:30:54,458 Teşekkürler Hamid. 484 00:30:55,375 --> 00:30:56,291 Ben gideyim. 485 00:31:34,458 --> 00:31:35,750 Çok güzel. 486 00:31:37,083 --> 00:31:38,541 Tanrım. 487 00:31:39,250 --> 00:31:40,500 Burası müthiş. 488 00:31:41,458 --> 00:31:43,625 Owen, sence bunlar kaç yıllıktır? 489 00:31:44,708 --> 00:31:45,833 İki, üç yıllık mı? 490 00:31:45,916 --> 00:31:46,958 Evet, tabii. 491 00:31:47,625 --> 00:31:49,125 Çok güzel. 492 00:31:49,208 --> 00:31:53,083 Bu bölümün adı Qubbat al-Khayzurān'mış. 493 00:31:53,166 --> 00:31:56,583 Adını sultanın en sevdiği cariyeden almış. 494 00:31:57,250 --> 00:31:58,083 Öyle mi? 495 00:31:58,166 --> 00:31:59,666 - Kendine ait yeri varmış. - Öyle. 496 00:31:59,750 --> 00:32:02,416 Diğer cariyeler buna çok sinirlenmiştir. 497 00:32:02,958 --> 00:32:04,958 Libya'da böyle harabeler var mı? 498 00:32:05,041 --> 00:32:06,666 Evet, var. Var tabii. 499 00:32:06,750 --> 00:32:08,791 Bilirsin. Roma, Bizans var. 500 00:32:08,875 --> 00:32:13,250 Küçükken şey oynardım… Saklanma oyununun adı neydi? 501 00:32:13,333 --> 00:32:14,541 - Saklambaç. - Saklambaç. 502 00:32:14,625 --> 00:32:17,875 Saklambaç. O oyunu antik amfiteatrlarda oynardım. 503 00:32:17,958 --> 00:32:18,958 Güzel. 504 00:32:21,458 --> 00:32:23,083 Pardon. Buna bakmam gerek. 505 00:32:23,166 --> 00:32:24,333 - Pardon. - Sorun değil. 506 00:32:27,041 --> 00:32:29,708 AGVA'da hâlâ dört dönüm 5.200. 507 00:32:29,791 --> 00:32:32,250 O zaman açılışı gayet yüksek bir teklifle yapmışız. 508 00:32:32,333 --> 00:32:35,000 Makul görünüyor. Sorun ne, anlamadım. 509 00:32:35,083 --> 00:32:36,541 Çevrecilik meselesiyse söyle, 510 00:32:36,625 --> 00:32:39,708 bize devletten daha fazla kural dayatamaz. 511 00:32:39,791 --> 00:32:41,375 Soytarı bize teşekkür etmeli. 512 00:32:41,458 --> 00:32:42,791 Onunla konuş Owen. 513 00:32:42,875 --> 00:32:44,916 Tamam, mantıklı. Bana güveniyor. 514 00:32:45,000 --> 00:32:47,875 Devam etmek istiyorsa karşı teklif sunmasını söyleyeceğim. 515 00:32:47,958 --> 00:32:49,041 Haberdar et. 516 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 - Selam. - Pardon çocuklar. İş meselesi. 517 00:32:58,875 --> 00:32:59,708 Ne? 518 00:32:59,791 --> 00:33:02,041 Owen, ne iş yapıyorsun? 519 00:33:02,125 --> 00:33:04,041 Özel sermaye sektöründeyim. 520 00:33:04,125 --> 00:33:05,708 O ne oluyor? 521 00:33:05,791 --> 00:33:09,375 Değerleneceğini düşündüğümüz varlıklara yatırım yapıyoruz. 522 00:33:09,458 --> 00:33:12,208 Şu anda kömür yatakları olan bir mülk alımı yapıyorum. 523 00:33:12,291 --> 00:33:14,833 Madencilik amacıyla mı? 524 00:33:14,916 --> 00:33:16,458 Genel olarak maden çıkarma. 525 00:33:16,541 --> 00:33:19,125 Evet, kendimiz çıkarmıyoruz. 526 00:33:19,208 --> 00:33:21,875 Biz sadece yatırım olarak arsayı alıyoruz. 527 00:33:21,958 --> 00:33:24,041 Kömürü temiz yöntemlerle çıkarıyorlar. 528 00:33:25,083 --> 00:33:26,375 Bunu okumuştum. 529 00:33:26,458 --> 00:33:30,083 Temiz kömür deniyor ama yine de çevreye zararlı, değil mi? 530 00:33:30,666 --> 00:33:32,666 Tabii, ışıkları açarken iyi ama. 531 00:33:33,291 --> 00:33:35,833 Sonuçta illa bir enerji kullanacağız, değil mi? 532 00:33:35,916 --> 00:33:40,875 Rüzgâr ve güneş enerjisi, hidroelektrik küresel ihtiyacı karşılayana kadar 533 00:33:40,958 --> 00:33:44,833 10.000 dönümlük el değmemiş kömür yatağı sağlam yatırım olacaktır. 534 00:33:47,166 --> 00:33:48,083 Evet. 535 00:33:51,625 --> 00:33:53,291 İzninizle. Pardon. 536 00:33:56,416 --> 00:33:58,541 Öğle yemeğine katılsaydın güzel olurdu. 537 00:33:58,625 --> 00:34:00,166 Çalışmam gerek, biliyorsun. 538 00:34:00,250 --> 00:34:03,041 Evet ama telefon her çaldığında hemen açmak zorunda mısın? 539 00:34:03,833 --> 00:34:05,125 Kimse telefonda değil. 540 00:34:05,208 --> 00:34:06,791 - Ben de olmak istemiyorum. - Evet. 541 00:34:06,875 --> 00:34:10,500 Ama patronlarım, teslim tarihlerim var, arada da beş saat var. 542 00:34:10,583 --> 00:34:14,125 Biliyorum, sadece… Burada, yanımda değil gibisin. 543 00:34:14,208 --> 00:34:15,708 Lily, ben… Buradayım. 544 00:34:42,208 --> 00:34:43,166 Katherine. 545 00:34:43,958 --> 00:34:45,708 Sonunda seni gördüm. 546 00:34:45,791 --> 00:34:47,500 Ağırladığın için çok sağ ol. 547 00:34:47,583 --> 00:34:50,625 Jet-lag oldu, bavulumu da kaybettim, pek sosyal değilim. 548 00:34:50,708 --> 00:34:52,666 Evet, Hamid söyledi. 549 00:34:52,750 --> 00:34:54,916 Üzüldüm. Tatsız olmuş. 550 00:34:55,000 --> 00:34:56,791 Odaya bayıldım. Harika. 551 00:34:56,875 --> 00:34:58,166 Ben… 552 00:34:58,250 --> 00:35:00,625 - Bana bir içki alır mısın? Sağ ol. - Tabii. 553 00:35:00,708 --> 00:35:01,750 - İzninle. - Görüşürüz. 554 00:35:01,833 --> 00:35:04,125 Bu akşam yemekte bize katılacak mısın? 555 00:35:04,208 --> 00:35:06,250 Tabii. Evet, tabii. 556 00:35:06,333 --> 00:35:08,833 - Bekliyorum. - Tamam. Mutlaka geleceğim. 557 00:35:08,916 --> 00:35:10,208 Tamam. Görüşürüz. 558 00:35:10,291 --> 00:35:11,500 Ağırladığın için sağ ol. 559 00:35:11,583 --> 00:35:13,666 Özür dilerim, rahatsız ediyorum. 560 00:35:13,750 --> 00:35:15,791 - Hayır. - Kendimi tanıtmak istedim. 561 00:35:15,875 --> 00:35:17,625 - Merhaba. - Ben Lily Kemp. 562 00:35:17,708 --> 00:35:18,750 Merhaba. Katherine. 563 00:35:18,833 --> 00:35:20,208 - Memnun oldum. - Ben de. 564 00:35:20,291 --> 00:35:23,333 Artık duymaktan bıkmışsınızdır 565 00:35:23,416 --> 00:35:27,333 ama Ne Burada Ne Başka Yerde'yi okumak gençken kişiliğime yön verdi. 566 00:35:27,416 --> 00:35:29,541 Bende yazar olma isteği uyandırdı. 567 00:35:29,625 --> 00:35:31,041 Bunun için özür dilerim. 568 00:35:31,125 --> 00:35:33,083 Hayır. 569 00:35:33,166 --> 00:35:35,458 - Açıkçası bilemiyorum… - Teşekkürler. 570 00:35:35,541 --> 00:35:36,666 Bira alabilir miyim? 571 00:35:36,750 --> 00:35:38,833 Teşekkürler. 572 00:35:38,916 --> 00:35:41,958 Kitap olsa da olmasa da sen yolunu bulurdun, eminim. 573 00:35:42,041 --> 00:35:42,958 Merhaba. 574 00:35:43,791 --> 00:35:44,750 Selam. 575 00:35:44,833 --> 00:35:46,666 Siz tanışmıştınız, değil mi? 576 00:35:46,750 --> 00:35:47,666 Owen, Katherine. 577 00:35:47,750 --> 00:35:49,083 Evet, tanışmıştık. 578 00:35:50,041 --> 00:35:52,625 Bir dergide fotoğraflar görmüştüm. 579 00:35:52,708 --> 00:35:56,916 Birkaç yıl önceydi sanırım, yaşadığınız çiftliğin fotoğraflarıydı. 580 00:35:57,000 --> 00:35:57,833 Şeyle… 581 00:35:58,791 --> 00:36:00,041 Tanrım, neydi adı? 582 00:36:00,708 --> 00:36:01,958 Yok, sen hatırlamazsın. 583 00:36:02,541 --> 00:36:04,083 Neyse, orası… 584 00:36:04,166 --> 00:36:05,833 Mükemmel bir hayata benziyordu. 585 00:36:10,875 --> 00:36:12,666 Şey, ben izninizi isteyeyim. 586 00:36:12,750 --> 00:36:13,750 Tamam. 587 00:36:19,916 --> 00:36:20,958 Ne? 588 00:36:21,583 --> 00:36:22,583 Yani… 589 00:36:23,458 --> 00:36:25,458 Mesele fevkalade olmak değil. 590 00:36:25,541 --> 00:36:30,833 Hatta Nietzsche gerçeklikten ve var olmanın anlamından bahsetmiş. 591 00:36:45,041 --> 00:36:47,166 - Fransız varoluşçu. - Jean-Paul Sartre. 592 00:36:47,250 --> 00:36:48,750 Hayır. Kadın onun sevgilisi. 593 00:36:48,833 --> 00:36:51,208 - Simone de Beauvoir. - Simone de Beauvoir, evet. 594 00:36:51,291 --> 00:36:52,958 Evet! Güzel. 595 00:36:53,041 --> 00:36:54,500 - Güzeldi. - Millet… 596 00:36:54,583 --> 00:36:57,291 Günlerini gösterelim. Hadi. 597 00:36:57,375 --> 00:36:58,541 Hadi. 598 00:36:58,625 --> 00:37:00,416 - Lolita'nın annesi. - Charlotte Haze. 599 00:37:00,500 --> 00:37:01,416 Evet! 600 00:37:02,208 --> 00:37:04,666 Leh yazar. İngilizce yazıyordu. 601 00:37:04,750 --> 00:37:06,041 - Conrad. - Joseph Conrad. 602 00:37:06,125 --> 00:37:07,208 - Conrad. - Evet. 603 00:37:08,500 --> 00:37:10,125 Tamam, sıra bende. 604 00:37:10,208 --> 00:37:12,125 - Evet. - Evet. 605 00:37:12,208 --> 00:37:13,041 Lily Kemp. 606 00:37:13,916 --> 00:37:14,875 Bunu biliyorum. 607 00:37:14,958 --> 00:37:16,875 George Sand'in gerçek ismiydi. 608 00:37:16,958 --> 00:37:19,416 - Amantine-Lucile-Aurore… - Amantine-Lucile… 609 00:37:19,500 --> 00:37:21,791 - Dupin. - Evet! 610 00:37:21,875 --> 00:37:23,666 - Dupin. - Evet. 611 00:37:23,750 --> 00:37:26,875 Gogol. Derlenmiş denemeler. 612 00:37:26,958 --> 00:37:27,958 Çöp. 613 00:37:28,041 --> 00:37:30,750 Dikanka Yakınlarında Bir Çiftlikte Akşam Toplantıları. 614 00:37:30,833 --> 00:37:32,916 - Evet! Çok güzel. - Muhteşem. 615 00:37:33,541 --> 00:37:34,875 Tebrikler. 616 00:37:36,916 --> 00:37:38,333 Flaubert'in kadın kahramanı. 617 00:37:38,416 --> 00:37:39,666 Safra kusarken ölen. 618 00:37:39,750 --> 00:37:40,958 Madam Bovary! 619 00:37:41,041 --> 00:37:41,875 - Evet. - Güzel. 620 00:37:41,958 --> 00:37:43,458 Tamam, bu kadardı çocuklar. 621 00:37:43,541 --> 00:37:44,666 Bayıldım. 622 00:37:45,666 --> 00:37:47,625 - Sıra sende. - Tamam. 623 00:37:48,500 --> 00:37:49,791 Hadi bakalım. 624 00:37:50,458 --> 00:37:51,500 Owen. 625 00:37:51,583 --> 00:37:53,916 - Yüzümüzü kara çıkarma. Hadi. - Görelim. 626 00:37:54,916 --> 00:37:56,458 - Bakalım ne geldi. - Evet. 627 00:37:57,166 --> 00:37:58,208 Bugün. 628 00:37:58,291 --> 00:38:00,208 Hadi ama, bu haksızlık. 629 00:38:00,291 --> 00:38:02,250 - Bir şey söyle. - Haksızlık. 630 00:38:02,333 --> 00:38:03,375 - Hadi artık. - Hey. 631 00:38:04,541 --> 00:38:06,083 Sanırım birkaç kişiydiler. 632 00:38:06,166 --> 00:38:08,916 Arka vokal… 633 00:38:09,000 --> 00:38:09,958 Hayır. 634 00:38:10,041 --> 00:38:12,208 Edebiyat alanı olmalı Owen, müzik… 635 00:38:12,291 --> 00:38:13,791 Yok, müzik. R&B'nin ilk dönemi. 636 00:38:13,875 --> 00:38:16,500 - Hayır, olamaz. - Aretha Franklin ya da… 637 00:38:16,583 --> 00:38:18,583 Müzik değil. Müziği at kafandan. 638 00:38:18,666 --> 00:38:20,083 - Kitap adı mı? - Bilmiyorum. 639 00:38:20,166 --> 00:38:23,416 Karakter mi? Bir şeyle kafiyeli mi? 640 00:38:23,500 --> 00:38:25,583 - Tamam, hiçbir fikrim yok. - Anlamı var mı? 641 00:38:25,666 --> 00:38:27,458 Bir şey çağrıştırıyor mu… 642 00:38:28,625 --> 00:38:29,708 Bitti. 643 00:38:30,583 --> 00:38:31,750 Üzgünüm. 644 00:38:31,833 --> 00:38:33,125 Dert etme. 645 00:38:33,208 --> 00:38:34,833 - Sorun değil. - Facia. 646 00:38:34,916 --> 00:38:36,250 Sorun değil. 647 00:38:36,333 --> 00:38:37,166 Hey. 648 00:38:37,250 --> 00:38:39,666 Onu mazur görün. Tek okuduğu Sports Illustrated. 649 00:38:44,000 --> 00:38:46,291 Tamam. Bu elle birlikte kazanıyoruz. 650 00:38:46,375 --> 00:38:47,750 - Tamam mı? - Tamam. 651 00:38:47,833 --> 00:38:49,875 Tanrım. Tamam. 652 00:38:49,958 --> 00:38:51,583 Tamam. Bunu biliyorum. 653 00:38:51,666 --> 00:38:54,583 İyi seks yapmayı anlatan Hint kitabı. 654 00:38:54,666 --> 00:38:56,291 - İyi seks mi? - Kamasutra. 655 00:38:57,416 --> 00:38:58,541 İyi seks mi? 656 00:38:58,625 --> 00:38:59,625 Herkes bilir. 657 00:39:09,875 --> 00:39:10,708 Selam. 658 00:39:11,375 --> 00:39:12,208 Selam. 659 00:39:13,875 --> 00:39:15,291 Dışarıda mı kaldın? 660 00:39:16,291 --> 00:39:17,208 Evet. 661 00:39:21,791 --> 00:39:22,708 Boş mu? 662 00:39:28,500 --> 00:39:29,500 Evet. 663 00:39:32,791 --> 00:39:33,958 Senin oda daha güzelmiş. 664 00:39:34,041 --> 00:39:35,291 Herhâlde yani. 665 00:39:37,875 --> 00:39:40,125 Yaptıklarına da bayıldım. 666 00:39:40,208 --> 00:39:43,541 Sağ ol. Evet. Çok uğraştım, görüyorsun. 667 00:39:46,958 --> 00:39:50,083 Ücretini biz ödeyecek olsaydık tüm bunlar kaça patlardı sence? 668 00:39:51,541 --> 00:39:52,958 Bilmem, çok paraya. 669 00:39:55,166 --> 00:39:56,500 Çok tuhaf, değil mi? 670 00:39:58,625 --> 00:39:59,708 Çok. 671 00:40:02,916 --> 00:40:05,125 Pip'in şerefine, her ne haltsa artık. 672 00:40:06,333 --> 00:40:09,125 Pip arka vokalci. Gladys Knight. 673 00:40:09,875 --> 00:40:12,083 - Gladys. - Knight ve Pips. 674 00:40:12,708 --> 00:40:14,750 Teşekkürler. Benim de aklıma o gelmişti. 675 00:40:14,833 --> 00:40:16,791 - Gladys'in şerefine. - Gladys'in şerefine. 676 00:40:18,916 --> 00:40:22,291 Pip aynı zamanda Charles Dickens romanında bir karakter. 677 00:40:22,375 --> 00:40:23,833 Büyük Umutlar. 678 00:40:23,916 --> 00:40:27,041 Doğru. Evet. Muhtemelen cevap oydu. 679 00:40:27,125 --> 00:40:28,791 Evet, katılıyorum. 680 00:40:29,666 --> 00:40:32,500 Ben de Küçük Dorrit'tense "If I Was Your Woman"ı yeğlerim. 681 00:40:33,750 --> 00:40:35,625 Bir şey sorabilir miyim? 682 00:40:35,708 --> 00:40:36,541 Tabii. 683 00:40:36,625 --> 00:40:39,041 Sevgilin tüm bunları nasıl kaldırıyor? 684 00:40:39,875 --> 00:40:41,166 Sevgilim olduğunu kim dedi? 685 00:40:41,875 --> 00:40:43,041 Vikipedi. 686 00:40:43,666 --> 00:40:45,375 Beni mi araştırdın? 687 00:40:45,458 --> 00:40:47,458 Evet. Google'dan baktım. 688 00:40:48,625 --> 00:40:49,541 Neden? 689 00:40:51,541 --> 00:40:52,458 Meraktan. 690 00:40:53,458 --> 00:40:55,000 Bana sorabilirdin. 691 00:40:55,083 --> 00:40:57,708 Evet ama artık gerek yok. 692 00:40:57,791 --> 00:41:01,083 - Çünkü her şeyi biliyorum. - Anladım. Tabii. Evet. 693 00:41:02,458 --> 00:41:03,458 Ne gibi? 694 00:41:04,166 --> 00:41:08,083 İlk kitabını üniversitedeyken çıkardığını biliyorum. 695 00:41:09,125 --> 00:41:11,750 İtiraf edeyim, çok sinir bozucu. 696 00:41:11,833 --> 00:41:13,750 Hey, sakin ol. 697 00:41:13,833 --> 00:41:17,333 Yayınlar bölümüne şöyle bir göz gezdirdim. Çok uzundu. 698 00:41:17,416 --> 00:41:19,000 Ödüller de öyle. İn in bitmiyor. 699 00:41:19,083 --> 00:41:21,750 Ana fikri anladım. Verimli, başarılı. 700 00:41:21,833 --> 00:41:25,583 Sonra kişisel bölüme geçtim, bir heykeltıraşla birlikte olduğunu, 701 00:41:25,666 --> 00:41:29,625 adamın metalden dev kütleler yaptığını ve bunların nedense 702 00:41:29,708 --> 00:41:31,875 yüz binlerce dolara satıldığını öğrendim. 703 00:41:33,291 --> 00:41:35,458 Bir yığın da Viki alıntısı vardı. 704 00:41:35,541 --> 00:41:38,291 Viki'de çok alıntılanıyorsun. 705 00:41:39,291 --> 00:41:40,208 Evet. 706 00:41:40,708 --> 00:41:43,708 Evet, hayatımdaki en büyük başarı bu. 707 00:41:44,875 --> 00:41:48,125 Ama karşındakini gerçekten tanımak istiyorsan 708 00:41:48,208 --> 00:41:51,875 Vikipedi'de yazmayan şeyleri öğrenmen gerekir, değil mi? 709 00:41:51,958 --> 00:41:52,791 Ne gibi? 710 00:41:57,875 --> 00:42:00,791 Yani mesela… Bir düşüneyim. 711 00:42:00,875 --> 00:42:04,041 Lisedeki lakabın neydi? 712 00:42:07,666 --> 00:42:10,000 Gerçek bir soru. Sana soruyorum. 713 00:42:10,083 --> 00:42:11,833 Lakabın neydi? 714 00:42:11,916 --> 00:42:13,791 Lakabım olduğunu kim söyledi? 715 00:42:13,875 --> 00:42:16,208 Çünkü vardır. Lakap takılacak birisin. 716 00:42:16,291 --> 00:42:18,458 - Bunu bilemezsin. - Sanırım biliyorum. 717 00:42:19,083 --> 00:42:20,041 Hadi ama. 718 00:42:20,125 --> 00:42:22,791 Futbol takımında oynamıyor muydun? 719 00:42:22,875 --> 00:42:25,000 Takımın kurtarıcısı. 720 00:42:25,083 --> 00:42:29,083 Topu atıyor muydun, tutuyor muydun, bilmiyorum 721 00:42:29,166 --> 00:42:33,500 ama son dakikalarda ne yapacağını biliyordun. 722 00:42:33,583 --> 00:42:35,833 Böylelerinin her zaman lakabı vardır. 723 00:42:36,458 --> 00:42:37,833 Söylemeyeceğim. 724 00:42:38,708 --> 00:42:40,000 Söyleyeceksin. 725 00:42:40,875 --> 00:42:41,791 Evet. 726 00:42:42,458 --> 00:42:44,000 Ben mi tahmin edeyim? 727 00:42:44,083 --> 00:42:45,125 Olur. 728 00:42:45,666 --> 00:42:46,500 Olur mu? 729 00:42:48,291 --> 00:42:49,208 Peki. 730 00:42:55,500 --> 00:42:57,708 Bulabileceğini mi sanıyorsun cidden? 731 00:42:57,791 --> 00:42:59,166 Bulacağımı biliyorum. 732 00:43:02,541 --> 00:43:03,791 Bulabilirim. 733 00:43:05,291 --> 00:43:06,583 Hayır, bulamazsın. 734 00:43:07,416 --> 00:43:08,375 Evet. 735 00:43:10,666 --> 00:43:11,500 Efsane O? 736 00:43:12,833 --> 00:43:14,083 Ha siktir. 737 00:43:14,833 --> 00:43:17,333 Efsane O, değil mi? Cidden Efsane O musun? 738 00:43:17,416 --> 00:43:18,875 Nasıl bilebildin? 739 00:43:18,958 --> 00:43:20,708 İnanılmaz. 740 00:43:21,625 --> 00:43:22,583 Söyle hadi. 741 00:43:22,666 --> 00:43:24,500 Lakabın buysa amigo kızlar 742 00:43:24,583 --> 00:43:26,208 sana tezahürat yapıyordur. 743 00:43:26,291 --> 00:43:28,458 Dinle, bu konu burada kapanmıştır. 744 00:43:28,541 --> 00:43:29,875 - Hadi ama. - Hayır. 745 00:43:29,958 --> 00:43:31,541 Şu tezahüratı söylemen lazım. 746 00:43:32,250 --> 00:43:33,916 Hayır, senin lakabını konuşalım. 747 00:43:34,000 --> 00:43:36,375 - Ne dersin? - Yapma. Benim lakabım yok. 748 00:43:36,458 --> 00:43:37,916 Çok belli. 749 00:43:38,541 --> 00:43:39,875 Tezahüratı söyle. 750 00:43:41,000 --> 00:43:42,208 Tamam, sikerler. 751 00:43:46,250 --> 00:43:50,875 O buraya! Efsane O buraya! O buraya! 752 00:43:51,625 --> 00:43:55,000 - Söylediğin için çok teşekkür ederim. - Tanrım. 753 00:43:55,750 --> 00:43:57,708 En kötüsü de ne, biliyor musun? 754 00:43:59,125 --> 00:44:00,541 Buna bayılıyordun. 755 00:44:00,625 --> 00:44:02,291 - Bayılıyordum. - Evet. 756 00:44:02,375 --> 00:44:03,875 Çok seviyordum. 757 00:44:03,958 --> 00:44:05,291 Seversin tabii. 758 00:44:22,500 --> 00:44:25,083 Kitabını neden evde bitiremiyorsun? 759 00:44:26,208 --> 00:44:27,541 Uzun hikâye. 760 00:44:27,625 --> 00:44:28,625 Öyle mi? 761 00:44:31,458 --> 00:44:32,875 Vaktim var. 762 00:44:34,375 --> 00:44:35,416 Var mı? 763 00:44:41,291 --> 00:44:42,541 Kahretsin. 764 00:44:45,166 --> 00:44:46,583 Hayır, yok. 765 00:44:48,458 --> 00:44:50,625 Üzgünüm. İşle ilgili. 766 00:44:54,958 --> 00:44:57,458 - Bir dahaki sefere? - Bir dahaki sefere. 767 00:44:59,666 --> 00:45:00,666 İyi geceler. 768 00:45:01,791 --> 00:45:02,791 İyi geceler. 769 00:45:08,375 --> 00:45:09,750 Atıyordum bu arada. 770 00:45:11,125 --> 00:45:12,541 Topu. 771 00:45:13,375 --> 00:45:14,625 Oyun kurucuydum. 772 00:45:15,541 --> 00:45:18,458 Saha benimdi, maçın hâkimiyeti bendeydi. 773 00:45:42,541 --> 00:45:45,208 Pekâlâ, Dina aradı. 774 00:45:45,291 --> 00:45:49,041 Random House benimle iki kitaplık anlaşma yapmak istiyormuş. 775 00:45:50,416 --> 00:45:51,708 Tebrikler. 776 00:45:52,541 --> 00:45:55,333 Hayır, anlamıyorsun, sonraki iki kitabımı almak için 777 00:45:55,416 --> 00:45:57,500 bana inanılmaz bir teklifte bulunacaklar. 778 00:45:58,250 --> 00:46:01,083 Serbest yazarlık ücreti gibi ufak bir meblağ değil Owen. 779 00:46:01,166 --> 00:46:02,500 Ciddi bir meblağ. 780 00:46:03,166 --> 00:46:05,208 Owen, bu çok iyi bir haber. 781 00:46:06,500 --> 00:46:08,083 Dedim ya, tebrikler. 782 00:46:12,833 --> 00:46:13,833 Pardon. 783 00:46:16,291 --> 00:46:17,666 Tehdit altında mı hissettin? 784 00:46:20,041 --> 00:46:21,083 Ciddi misin sen? 785 00:46:22,125 --> 00:46:26,666 Benim maddi olarak kendime yetebilmem düşüncesine tepki veriyorsun. 786 00:46:26,750 --> 00:46:27,666 Tanrım. 787 00:46:27,750 --> 00:46:29,875 Başarım yüzünden tehdit altında hissedecek 788 00:46:29,958 --> 00:46:31,458 biri olduğunu bilmezdim. 789 00:46:31,541 --> 00:46:33,125 Ben de lanet bir Dickens kitabını 790 00:46:33,208 --> 00:46:35,208 okumadım diye bir sürü insanın karşısında 791 00:46:35,291 --> 00:46:37,916 beni rezil edecek biri olduğunu bilmezdim. 792 00:46:38,000 --> 00:46:40,125 İkimiz de burada çok şey öğreniyoruz. 793 00:46:42,333 --> 00:46:43,458 Owen, o şakaydı. 794 00:46:44,041 --> 00:46:46,791 - Sana komik mi geldi? - Şaka yaptım. Oyundu. 795 00:46:46,875 --> 00:46:48,791 Oyunlar eğlencelidir. Bu değildi. 796 00:46:50,541 --> 00:46:51,375 Tamam. 797 00:46:53,500 --> 00:46:55,208 Dickens olduğunu nereden öğrendin? 798 00:46:58,916 --> 00:47:00,416 Burada seni tanıyamıyorum. 799 00:47:05,250 --> 00:47:07,541 Bak, kötü bir gün geçiriyorsun. 800 00:47:09,333 --> 00:47:12,333 Tamam, olabilir. Anlıyorum. 801 00:47:13,916 --> 00:47:16,000 Ama benim günüm kötü geçmiyor Owen. 802 00:47:16,666 --> 00:47:18,625 Hatta harika bir gün geçiriyorum. 803 00:47:19,333 --> 00:47:20,916 Bozulmasını istemiyorum. 804 00:47:22,375 --> 00:47:24,583 Dışarı çıkacağım, tamam mı? 805 00:47:25,541 --> 00:47:27,750 Düzelince yanıma gelirsin. 806 00:47:39,125 --> 00:47:41,750 Günaydın süs bebeği. 807 00:47:41,833 --> 00:47:42,750 Siktir git. 808 00:49:50,833 --> 00:49:51,833 Üzgünüm. 809 00:49:52,625 --> 00:49:53,833 Bir şey ister misin? 810 00:49:55,666 --> 00:49:56,666 Hayır. 811 00:50:14,916 --> 00:50:15,833 Hey. 812 00:50:17,375 --> 00:50:18,416 Nasılsın? 813 00:50:19,166 --> 00:50:20,083 Daha iyi misin? 814 00:50:22,416 --> 00:50:23,333 Eh işte. 815 00:50:25,083 --> 00:50:26,750 O lanet sandviçten. 816 00:50:27,875 --> 00:50:28,833 Ne sandviçi? 817 00:50:29,625 --> 00:50:31,833 Kasabada sandviç yedim. 818 00:50:36,000 --> 00:50:37,166 Kasabaya ne ara gittin? 819 00:50:38,375 --> 00:50:39,375 Dün. 820 00:50:41,041 --> 00:50:46,458 Tamam. Çöl servisi birazdan kalkacakmış. 821 00:50:47,208 --> 00:50:49,083 Mümkün değil. 822 00:50:51,125 --> 00:50:52,958 Sorun değil. Sen bensiz git. 823 00:50:54,541 --> 00:50:55,416 Tamam. 824 00:51:26,833 --> 00:51:28,000 Çöle gidemedin mi? 825 00:51:32,416 --> 00:51:33,416 Bu kez olmadı. 826 00:51:34,541 --> 00:51:35,375 Sen? 827 00:51:36,000 --> 00:51:36,875 Görmüştüm. 828 00:51:37,625 --> 00:51:38,750 Değiştiğini sanmıyorum. 829 00:51:42,208 --> 00:51:43,041 Selam evlat. 830 00:51:43,583 --> 00:51:44,541 Bira ister misin? 831 00:51:46,583 --> 00:51:48,625 Hadi ama. İtiraf et, tıkandın. 832 00:51:48,750 --> 00:51:50,208 Tıkanmadım. 833 00:51:51,541 --> 00:51:53,416 Tıkanınca hemen anlaşılır. 834 00:51:53,500 --> 00:51:54,625 Tıkanmadım. 835 00:51:56,041 --> 00:51:57,250 Kitabın adı ne? 836 00:51:59,708 --> 00:52:02,958 Adı belli değilse ne yazacağını bilmiyorsun demektir. 837 00:52:03,708 --> 00:52:04,625 Yardım ister misin? 838 00:52:07,375 --> 00:52:09,375 Çözümümü biliyorsun. 839 00:52:10,125 --> 00:52:11,500 Çözümün ne? 840 00:52:12,416 --> 00:52:13,916 Ya seviş ya öldür. 841 00:52:15,041 --> 00:52:16,875 Hayatta da edebiyatta da 842 00:52:16,958 --> 00:52:19,875 tıkandığın zaman… 843 00:52:22,791 --> 00:52:25,083 …dönüşü olmayan bir şey yapman gerekir. 844 00:52:25,750 --> 00:52:27,375 Ölüm ve seks. 845 00:52:29,500 --> 00:52:31,166 Dönüşü olmayan iki şey. 846 00:52:34,375 --> 00:52:37,333 Biliyor musun, kıçı çok güzel. 847 00:52:37,416 --> 00:52:38,416 Kız arkadaşının. 848 00:52:38,500 --> 00:52:40,083 Dostum, deme öyle. 849 00:52:40,166 --> 00:52:42,750 - İltifat ettim. - Hayır, garip oluyor. 850 00:52:42,833 --> 00:52:48,625 Biliyor musun, Katie'yle ben senin yaşındayken neredeyse evlenecektik. 851 00:52:49,250 --> 00:52:50,375 Neden olmadı? 852 00:52:50,458 --> 00:52:54,875 Ugo, ben bir kere bile seninle evlenmeyi düşünmedim. 853 00:52:55,500 --> 00:52:57,000 Sebebi bu olabilir. 854 00:52:58,291 --> 00:53:00,458 Uzun bir birlikteliğiniz oldu mu? 855 00:53:00,541 --> 00:53:02,375 Hayır, çocuktuk. Çok… 856 00:53:03,791 --> 00:53:05,458 Kısa sürdü. 857 00:53:09,916 --> 00:53:12,125 Senden hâlâ çok hoşlanıyor. 858 00:53:14,500 --> 00:53:17,833 Alkolik bir seks bağımlısı. Yani… 859 00:53:19,166 --> 00:53:21,291 - Herkesten çok hoşlanıyor. - Evet. 860 00:53:22,250 --> 00:53:23,166 Anladım. 861 00:53:25,250 --> 00:53:26,666 Dün beni takip ettin. 862 00:53:28,625 --> 00:53:29,500 Hayır. 863 00:53:30,500 --> 00:53:31,333 Evet. 864 00:53:32,291 --> 00:53:34,208 Kasabada seni gördüm. 865 00:53:36,541 --> 00:53:39,583 Oradaydım ama seni takip etmedim. 866 00:53:42,750 --> 00:53:44,083 Ne yapıyordun peki? 867 00:53:46,625 --> 00:53:47,541 Alışveriş. 868 00:53:49,625 --> 00:53:50,500 Ne aldın? 869 00:53:52,083 --> 00:53:54,041 Bir markete girip şey aldım… 870 00:53:54,125 --> 00:53:56,458 Parlak turuncu renkte dökme baharatlar. 871 00:53:56,541 --> 00:53:57,500 Güzel. 872 00:54:01,000 --> 00:54:02,625 Hayır. Sarhoş gibiydi, 873 00:54:02,708 --> 00:54:05,208 ben de güvende olduğundan emin olmak istedim. 874 00:54:08,458 --> 00:54:09,333 Güvende miyim? 875 00:54:54,958 --> 00:54:55,791 Çok güzel. 876 00:55:00,500 --> 00:55:02,708 - Tabii. Hoşça kalın. - Hoşça kalın. 877 00:55:02,791 --> 00:55:04,250 Neden mesajlaşıp duruyorsun? 878 00:55:05,833 --> 00:55:06,750 İşle ilgili. 879 00:55:07,416 --> 00:55:11,000 Evet, sanırım patronlarım biraz pislik olabilir. 880 00:55:12,541 --> 00:55:13,666 Neden? 881 00:55:13,750 --> 00:55:15,958 Sıkıcı. Dinlemek istemezsin. 882 00:55:16,041 --> 00:55:18,208 İsterim. Anlat. 883 00:55:18,291 --> 00:55:21,958 Tamam. Batı Virginia'da kömür yatağı üzerinde bir mülk buldum. 884 00:55:22,041 --> 00:55:24,166 Patronlarım çok heyecanlandı. 885 00:55:24,250 --> 00:55:26,166 Cazip bir teklifte bulundum. 886 00:55:26,250 --> 00:55:27,875 Yani her şey yolunda. 887 00:55:27,958 --> 00:55:28,791 Ama? 888 00:55:29,625 --> 00:55:31,458 Satan kişi kalmak istiyor. 889 00:55:31,541 --> 00:55:32,916 Aile mülküymüş, 890 00:55:33,000 --> 00:55:36,916 birkaç New York magandası gelip mülkünü ele geçirsin istemiyor. 891 00:55:37,333 --> 00:55:38,583 Ben de ona söz verdim. 892 00:55:38,666 --> 00:55:40,208 Patronlarım önce kabul etti. 893 00:55:40,291 --> 00:55:42,666 - "Sorun yok" dediler. - Tamam. 894 00:55:42,750 --> 00:55:44,125 Şimdi bütün e-postalarında 895 00:55:44,208 --> 00:55:46,041 kabul etmeyeceklerini söylüyorlar. 896 00:55:46,875 --> 00:55:47,916 Fenaymış. 897 00:55:48,000 --> 00:55:49,166 Evet, gerçekten fena. 898 00:55:49,250 --> 00:55:51,291 Yani doğru olanı yapmak ne kadar zor? 899 00:55:51,375 --> 00:55:53,625 Çoğu insan için neredeyse imkânsız. 900 00:56:00,416 --> 00:56:02,500 Ben küçükken öyleydim. Sen değil miydin? 901 00:56:02,583 --> 00:56:05,250 - Evet. - Heyecanlı mıydın? 902 00:56:08,333 --> 00:56:10,041 Sana nereden mesaj geliyor? 903 00:56:10,125 --> 00:56:13,083 Emlak reklamları. Nefret ediyorum. 904 00:56:14,958 --> 00:56:19,708 "Ebeveyn banyosu" ifadesini kim bulduysa karnı oyulmalı. 905 00:56:20,333 --> 00:56:22,166 Neden emlak arıyorsun? 906 00:56:22,250 --> 00:56:23,833 Yaşayacak bir yer bulmam gerek. 907 00:56:24,541 --> 00:56:26,250 Çiftliğe ne oldu? 908 00:56:27,041 --> 00:56:27,958 Yolları ayırdık. 909 00:56:29,416 --> 00:56:32,416 Evle mi, heykeltıraşla mı? 910 00:56:34,416 --> 00:56:35,250 İkisiyle de. 911 00:56:36,708 --> 00:56:38,083 İlişkiniz ne kadar sürdü? 912 00:56:39,375 --> 00:56:41,000 On dört yıl. 913 00:56:42,583 --> 00:56:44,666 On dört yıl. 914 00:56:44,750 --> 00:56:47,208 Uzunmuş. Peki… Ne oldu? 915 00:56:48,750 --> 00:56:49,750 Komik bir hikâye. 916 00:56:50,583 --> 00:56:52,083 Aslında o kansere yakalandı. 917 00:56:52,958 --> 00:56:54,041 Sonra… 918 00:56:54,125 --> 00:56:56,458 Tabii. Kanser her zaman komiktir. 919 00:56:56,541 --> 00:56:58,750 Durumu iyi. İyi olacak. 920 00:56:58,833 --> 00:56:59,666 Tamam. 921 00:56:59,750 --> 00:57:02,583 Erken teşhis edildi, tedavi edilebilirliği yüksek. Öyle. 922 00:57:02,666 --> 00:57:04,708 Ama bir iki ay korkunç geçti, 923 00:57:04,791 --> 00:57:08,500 bu da onun büyük bir aydınlanma anı yaşamasına yetti. 924 00:57:10,000 --> 00:57:11,416 Neymiş o? 925 00:57:11,500 --> 00:57:13,916 On dört yılını şey biriyle geçirmesi… 926 00:57:15,125 --> 00:57:16,500 Onun deyişiyle… 927 00:57:17,916 --> 00:57:20,291 "Sevmekten aciz biriyle." 928 00:57:21,750 --> 00:57:23,333 Buna inanmıyorsun, değil mi? 929 00:57:27,750 --> 00:57:28,750 Bilmem. 930 00:57:33,541 --> 00:57:37,500 Belli ki sadece yazmadığım zamanlarda katlanılır oluyorum. 931 00:57:39,083 --> 00:57:40,833 Yazmadığın zaman var mı? 932 00:57:42,666 --> 00:57:44,083 Komik olan da bu. 933 00:57:48,291 --> 00:57:49,458 Değil mi? 934 00:57:57,666 --> 00:57:58,875 Kitapta tıkandın mı? 935 00:57:59,791 --> 00:58:01,750 Tıkanmak demeyelim. 936 00:58:01,833 --> 00:58:02,833 Ne diyelim? 937 00:58:03,666 --> 00:58:04,500 "Tıkanmak." 938 00:58:06,416 --> 00:58:08,000 En sevdiğim koçum derdi ki 939 00:58:08,083 --> 00:58:12,041 "Bir şeyi zorlanmadan elde ediyorsan muhtemelen değersizdir." 940 00:58:12,125 --> 00:58:14,333 Öyle mi? Bilmem. 941 00:58:14,416 --> 00:58:17,458 Bazen harika fırsatlar ayağımıza geliveriyor. 942 00:58:19,875 --> 00:58:21,291 Sanırım çölden dönmüşler. 943 00:58:22,833 --> 00:58:23,666 İyi geceler. 944 00:58:25,041 --> 00:58:26,666 - Baksana. - Efendim. 945 00:58:27,750 --> 00:58:28,875 Değeri var mı, bilmem. 946 00:58:30,416 --> 00:58:32,166 Ama bence gayet katlanılır birisin. 947 00:58:37,125 --> 00:58:38,125 İyi geceler Owen. 948 00:59:53,833 --> 00:59:58,041 Owen, senin derdin ne? Neredeyse tek kelime konuşmadın. 949 00:59:58,125 --> 01:00:00,583 Kusura bakma. Sızıp kalmıştın. 950 01:00:00,666 --> 01:00:03,041 Eğleniyorum diye bozuluyorsun. 951 01:00:03,125 --> 01:00:06,458 Buraya geldiğimizden beri hep soğuksun ve… 952 01:00:06,541 --> 01:00:09,375 Etrafa saçma sapan laflar atan, 953 01:00:09,458 --> 01:00:12,041 her gece zilzurna olup çıplak gelen ben değilim. 954 01:00:13,791 --> 01:00:15,708 Bunları düşünerek mi 955 01:00:15,791 --> 01:00:18,458 Sahra Çölü'nü görme fırsatını teptin? 956 01:00:18,541 --> 01:00:19,791 Gıda zehirlenmesi yaşadım. 957 01:00:19,875 --> 01:00:21,666 O olmasa başka şey oluyor. 958 01:00:21,750 --> 01:00:24,541 Hep bir şekilde heyecan duyduğum şeyleri mahvediyorsun. 959 01:00:24,625 --> 01:00:26,333 Neyi mahvettim? 960 01:00:26,416 --> 01:00:28,208 Mesela bu gezi. 961 01:00:28,291 --> 01:00:29,541 Saçmalık. 962 01:00:29,625 --> 01:00:32,791 Birden katlanamaz olduğun yönlerimin 963 01:00:32,875 --> 01:00:33,791 hiçbiri yeni değil. 964 01:00:33,875 --> 01:00:35,708 Ben buyum. Hep böyleydim. 965 01:00:35,833 --> 01:00:37,041 Eskiden sorun yoktu. 966 01:00:37,125 --> 01:00:38,166 Sorun vardı. 967 01:00:39,833 --> 01:00:41,791 Tamam mı? Kurgu okumaman, 968 01:00:41,875 --> 01:00:45,000 sanatı takdir etmemen beni hep rahatsız ediyordu. 969 01:00:45,958 --> 01:00:49,375 Kendine güvenin kırılmasın diye bir şey demiyordum sadece. 970 01:00:50,916 --> 01:00:52,541 Çok düşüncelisin, sağ ol. 971 01:00:58,666 --> 01:00:59,958 Bak Owen… 972 01:01:02,416 --> 01:01:04,333 Tüm bunlar… 973 01:01:05,833 --> 01:01:09,083 Bunlar benim kişiliğimin özü. 974 01:01:09,708 --> 01:01:11,458 Sense dertmiş gibi davranıyorsun. 975 01:01:12,000 --> 01:01:14,125 Benden ne istediğini bilmiyorum. 976 01:01:14,875 --> 01:01:17,375 Bazen ne istediğini bilmediğini düşünüyorum. O kadar. 977 01:01:19,666 --> 01:01:20,500 Haklısın. 978 01:01:22,833 --> 01:01:25,041 Sana iyi eğlenceler, ben gölge etmeyeyim. 979 01:01:28,375 --> 01:01:29,208 Harika. 980 01:01:41,166 --> 01:01:47,000 {\an8}BU KONUDA İÇİM RAHAT DEĞİL. ADAMA SÖZ VERDİM. 981 01:01:49,833 --> 01:01:52,083 İŞ YAPIYORUZ. HİSLERİ KARIŞTIRMA. 982 01:01:52,166 --> 01:01:55,125 ADAM İYİ OLACAK. ZENGİN OLACAK. 983 01:01:55,208 --> 01:01:59,291 SEN DE ÖYLE. 984 01:02:01,166 --> 01:02:04,291 {\an8}TATİLİNİN TADINI ÇIKAR. 985 01:02:04,375 --> 01:02:08,500 {\an8}BUNDAN SONRASI BİZDE. 986 01:02:23,875 --> 01:02:24,875 Selam. 987 01:02:28,916 --> 01:02:29,916 Selam. 988 01:02:34,125 --> 01:02:35,125 İyi misin? 989 01:02:38,291 --> 01:02:39,208 Susadın galiba. 990 01:02:39,791 --> 01:02:45,291 Ayıkken bazı şeyleri çözemeyince sarhoş olayım dedim. 991 01:02:52,125 --> 01:02:53,416 Pekâlâ, sorun ne? 992 01:02:55,916 --> 01:02:58,375 Yani… 993 01:02:59,958 --> 01:03:01,875 Hayatı doğru yaşamanın yolu. 994 01:03:03,916 --> 01:03:04,916 Tabii. 995 01:03:05,791 --> 01:03:07,416 - Kolay işler. - Evet. 996 01:03:09,000 --> 01:03:11,708 Bana göre iki seçeneğin var. 997 01:03:12,416 --> 01:03:13,875 Biri benim klasik yaklaşımım. 998 01:03:16,208 --> 01:03:17,541 Neymiş o? 999 01:03:18,791 --> 01:03:21,750 İşler güçleşirse güçleneceksin. 1000 01:03:21,833 --> 01:03:23,041 Evet. 1001 01:03:23,125 --> 01:03:26,666 Zorlanmadan elde ediyorsan muhtemelen değersizdir. 1002 01:03:28,750 --> 01:03:29,583 Evet. 1003 01:03:30,208 --> 01:03:31,500 Diğer seçenek ne? 1004 01:04:29,416 --> 01:04:30,375 Dikkat et. 1005 01:04:31,666 --> 01:04:33,625 Senin gibi bir çocuğa tutulabilirim. 1006 01:04:36,416 --> 01:04:38,166 Bana ne dedin sen? 1007 01:04:39,041 --> 01:04:40,041 Çocuk. 1008 01:04:45,041 --> 01:04:46,041 Tamam. 1009 01:04:48,583 --> 01:04:51,958 Owen. Eleştiri olarak söylemedim. 1010 01:04:53,791 --> 01:04:55,041 Bildiğim iyi oldu. 1011 01:04:55,625 --> 01:04:56,708 Sağ ol. 1012 01:04:58,583 --> 01:04:59,583 Owen. 1013 01:05:01,041 --> 01:05:02,041 Kahretsin. 1014 01:05:50,333 --> 01:05:51,166 Selam. 1015 01:05:53,791 --> 01:05:55,208 Seni arıyordum. 1016 01:06:00,375 --> 01:06:01,791 Bu sabah uyandığımda 1017 01:06:02,666 --> 01:06:04,083 yoktun ve… 1018 01:06:06,208 --> 01:06:08,000 Çekip gittin sandım. 1019 01:06:09,666 --> 01:06:10,583 Yani… 1020 01:06:12,083 --> 01:06:13,791 Bizden vazgeçtin sandım. 1021 01:06:16,458 --> 01:06:20,083 Bak, aramız tuhaf, biliyorum. 1022 01:06:20,166 --> 01:06:23,250 Ya da ben tuhafım. 1023 01:06:27,083 --> 01:06:28,416 Ama şunu da biliyorum, 1024 01:06:29,083 --> 01:06:30,750 ikimiz de mutsuzuz. 1025 01:06:31,708 --> 01:06:33,875 Sen mutsuzsun. 1026 01:06:35,791 --> 01:06:37,166 Benden hoşlanıyor musun? 1027 01:06:39,250 --> 01:06:40,875 Her zaman değil. 1028 01:06:43,375 --> 01:06:46,041 Yapma. Sen de her zaman benden hoşlanmıyorsun. 1029 01:06:46,125 --> 01:06:50,291 Ben… Mükemmel değilim, biliyorum. Sen de değilsin. 1030 01:06:51,958 --> 01:06:52,875 Belki tüm bunlar… 1031 01:06:54,541 --> 01:06:56,250 Belki tüm bunlar sadece… 1032 01:06:57,416 --> 01:07:01,125 Birlikte olmanın kötü yanlarıdır. 1033 01:07:03,250 --> 01:07:06,708 Belki de eve dönüp tekrar denemeliyiz. 1034 01:07:12,416 --> 01:07:16,708 RAFIH SENİ YİNE BÖYLE GÖRMEM LAZIM 1035 01:07:34,166 --> 01:07:35,166 Siktir. 1036 01:07:53,916 --> 01:07:56,208 Dün gece için özür dilemek istiyorum. 1037 01:07:56,291 --> 01:07:58,625 Körkütük sarhoştum, saçmaladım. 1038 01:07:58,708 --> 01:07:59,958 - Ama doğrusu… - Bak… 1039 01:08:00,041 --> 01:08:02,958 Bu gezinin en güzel yanı seninle tanışmaktı. 1040 01:08:03,750 --> 01:08:04,625 Bir de… 1041 01:08:05,791 --> 01:08:06,625 Ben gidiyorum. 1042 01:08:08,000 --> 01:08:09,666 Gidip biraz keşif yapacağım. 1043 01:08:13,333 --> 01:08:14,625 Nereye gidiyorsun? 1044 01:08:16,000 --> 01:08:16,916 Bilmiyorum. 1045 01:08:18,458 --> 01:08:20,291 Ama bence sen de gel. 1046 01:08:31,833 --> 01:08:33,833 Teşekkürler. 1047 01:08:39,666 --> 01:08:40,583 Teşekkürler. 1048 01:08:40,666 --> 01:08:41,583 Rica ederim. 1049 01:08:44,458 --> 01:08:45,791 Pekâlâ… 1050 01:08:46,916 --> 01:08:48,458 Tam olarak ne yapacağız? 1051 01:08:50,458 --> 01:08:52,375 Ne yapacağımızdan pek emin değilim. 1052 01:08:56,541 --> 01:08:58,375 Ama seninle olacağı için mutluyum. 1053 01:08:59,833 --> 01:09:00,708 Ben de. 1054 01:10:28,666 --> 01:10:29,625 Hey. 1055 01:10:29,708 --> 01:10:32,375 Baksana. Yatak varmış. 1056 01:10:36,875 --> 01:10:37,708 Güzel. 1057 01:10:44,625 --> 01:10:46,791 Biliyor musun, benimle gelmeni beklemiyordum. 1058 01:10:48,666 --> 01:10:49,500 Öyle mi? 1059 01:10:51,666 --> 01:10:52,958 Az daha sormayacaktım. 1060 01:10:56,541 --> 01:10:57,958 Neden sordun? 1061 01:11:00,333 --> 01:11:01,333 Senden hoşlanıyorum. 1062 01:11:02,500 --> 01:11:04,041 Yanındayken iyi hissettim. 1063 01:11:06,750 --> 01:11:08,166 Yine kendim oldum sanki. 1064 01:11:12,083 --> 01:11:13,750 Ne zamandır böyle hissetmemiştim. 1065 01:11:16,208 --> 01:11:17,041 Aynen. 1066 01:11:50,875 --> 01:11:51,708 Günaydın. 1067 01:11:53,416 --> 01:11:54,250 Günaydın. 1068 01:11:56,416 --> 01:11:57,375 Çalışıyor musun? 1069 01:11:58,708 --> 01:11:59,583 Eh işte. 1070 01:12:03,333 --> 01:12:04,625 Sanırım buldum. 1071 01:12:05,416 --> 01:12:06,708 Öyle mi? 1072 01:12:06,791 --> 01:12:08,291 Bir gecede… 1073 01:12:08,375 --> 01:12:12,208 Konuyu nasıl toparlayacağımı buldum. 1074 01:12:13,583 --> 01:12:14,708 Bir gecede mi? 1075 01:12:15,333 --> 01:12:16,583 Evet. 1076 01:12:16,666 --> 01:12:18,541 Bazen öyle oluyor. 1077 01:12:19,541 --> 01:12:21,791 Anlıyor musun? Kafanı bir çeviriyorsun… 1078 01:12:22,458 --> 01:12:25,166 Kendiliğinden çözülüyor. 1079 01:12:26,125 --> 01:12:28,791 Herhâlde fark yaratan 1080 01:12:28,875 --> 01:12:30,250 uyumadan önce yaptığındır. 1081 01:12:31,375 --> 01:12:32,208 Değil mi? 1082 01:12:33,166 --> 01:12:36,625 Yani dün tıkanmıştın, şimdiyse… 1083 01:12:39,458 --> 01:12:41,500 Bence daha tam toparlayamamışsındır. 1084 01:12:43,041 --> 01:12:44,750 - Öyle mi? - Evet. 1085 01:12:44,833 --> 01:12:48,708 Bence buraya gelip tıkanıklığı biraz daha açmalısın. 1086 01:13:17,291 --> 01:13:20,416 - Evet. Zeytin. Tamam. - Zeytin. 1087 01:13:21,375 --> 01:13:24,125 Ben zeytine bayılırım. Yani… 1088 01:13:27,750 --> 01:13:28,708 Güzel. 1089 01:13:32,958 --> 01:13:34,541 Bugün yalnız kalmak ister misin? 1090 01:13:36,916 --> 01:13:37,833 Hayır. 1091 01:13:38,916 --> 01:13:41,041 Sorun değil. Yürüyüşe çıkabilirim. 1092 01:13:41,708 --> 01:13:43,000 Sen de biraz çalışırsın. 1093 01:13:45,416 --> 01:13:46,583 Hayır. 1094 01:13:47,208 --> 01:13:48,041 Emin misin? 1095 01:13:48,666 --> 01:13:49,583 Eminim. 1096 01:13:50,500 --> 01:13:51,916 - Peki. - Evet. 1097 01:14:06,916 --> 01:14:13,833 OWEN, DOSTUM, DURUM NE? 1098 01:14:21,208 --> 01:14:24,166 ÇOK ÜZGÜNÜM DAVE. 1099 01:14:24,250 --> 01:14:27,791 ŞİRKETİN BAŞINA GEÇMENİ ASLA KABUL ETMİYORLAR. 1100 01:14:27,875 --> 01:14:34,791 TEKLİFİ REDDEDEBİLİRSİN. 1101 01:14:45,750 --> 01:14:48,583 Bugün ne yaptım, söyleyeyim mi? 1102 01:14:49,416 --> 01:14:51,041 Benimle aynı şeyi sanırım. 1103 01:14:52,208 --> 01:14:54,666 Evet. Ayrıca… 1104 01:14:57,041 --> 01:14:58,041 İşimden ayrıldım. 1105 01:14:59,666 --> 01:15:00,500 Ne? 1106 01:15:01,750 --> 01:15:04,625 Yani resmen değil ama harekete geçtim. 1107 01:15:04,708 --> 01:15:05,916 Owen, bu büyük bir haber. 1108 01:15:07,375 --> 01:15:08,208 Evet. 1109 01:15:09,625 --> 01:15:10,458 Evet. 1110 01:15:11,125 --> 01:15:13,791 Ama buna seni çalışırken izlemek sebep oldu. 1111 01:15:14,416 --> 01:15:16,291 Bulutların üzerinde gibiydin. 1112 01:15:16,375 --> 01:15:18,750 İnsan yaptığı işi çok sevmeli, değil mi? 1113 01:15:20,458 --> 01:15:21,333 Her zaman. 1114 01:15:21,416 --> 01:15:23,416 Hiçbir yere varamıyor olsam da. 1115 01:15:23,500 --> 01:15:25,250 - Evet. - Seviyorum. 1116 01:15:25,333 --> 01:15:26,250 Evet. 1117 01:15:27,625 --> 01:15:28,458 Ben sevmiyorum. 1118 01:15:29,333 --> 01:15:31,750 İşimin tarzını sevmiyorum. 1119 01:15:32,333 --> 01:15:35,416 Kime zarar verdiğine bakmadan ne pahasına olursa olsun kazanmak. 1120 01:15:36,375 --> 01:15:38,875 Ben… Bu tarzda çalışmak istemiyorum. 1121 01:15:38,958 --> 01:15:40,708 Böyle olmak istemiyorum. 1122 01:15:41,750 --> 01:15:43,625 Böyle bir taviz veremem. 1123 01:15:45,541 --> 01:15:46,416 Verme o zaman. 1124 01:15:46,958 --> 01:15:48,083 Çünkü sen bu değilsin. 1125 01:15:48,708 --> 01:15:50,875 - Sevindim. - Sağ ol. 1126 01:15:51,666 --> 01:15:53,041 Evet. Nasıl hissediyorsun? 1127 01:15:53,125 --> 01:15:55,791 - Korkuyorum. Evet. - Ne? 1128 01:15:57,833 --> 01:16:02,125 Pekâlâ, ilk olarak kitaplarından hangisini okuyayım? 1129 01:16:02,208 --> 01:16:04,416 Önemli değil. Kitap okumana gerek yok. 1130 01:16:04,500 --> 01:16:05,958 Hayır. Okumam gerek. 1131 01:16:06,041 --> 01:16:09,875 Dünyadaki insanlar senin hakkında bir şeyler bilirken benim bilmemem… 1132 01:16:10,541 --> 01:16:11,541 Buna sinir oluyorum. 1133 01:16:14,583 --> 01:16:17,625 Sen onların bilemeyeceği şeyleri biliyorsun. 1134 01:16:18,791 --> 01:16:20,916 Öyle mi? Ne gibi? 1135 01:16:21,833 --> 01:16:22,916 Mesela lakabımı. 1136 01:16:23,000 --> 01:16:24,375 Lakabın neydi? 1137 01:16:24,458 --> 01:16:25,458 Söylemeyeceğim. 1138 01:16:42,333 --> 01:16:43,458 Bilmiyorum. 1139 01:16:44,916 --> 01:16:46,375 Belki de buraya yerleşirim. 1140 01:16:47,750 --> 01:16:48,583 Değil mi? 1141 01:16:49,583 --> 01:16:50,791 Küçük bir ev tutar, 1142 01:16:52,000 --> 01:16:53,625 balıkçı kadın olurum. 1143 01:16:54,708 --> 01:16:55,750 Bu fikre bayıldım. 1144 01:16:55,833 --> 01:16:56,708 Değil mi? 1145 01:16:56,791 --> 01:16:57,958 Ben de kalabilir miyim? 1146 01:16:58,041 --> 01:16:59,500 Lütfen. 1147 01:16:59,583 --> 01:17:00,666 Tamam. Var mısın? 1148 01:17:01,333 --> 01:17:03,125 - Çok isterim. - Harika. 1149 01:17:03,208 --> 01:17:04,458 Anlaştık. 1150 01:17:06,333 --> 01:17:07,541 Anlaştık. 1151 01:17:09,750 --> 01:17:11,833 Bugün ne düşündüm, biliyor musun? 1152 01:17:13,583 --> 01:17:14,458 Swing route'u. 1153 01:17:15,541 --> 01:17:16,541 O ne? 1154 01:17:17,250 --> 01:17:19,125 Futbolda bir paslaşma şekli. 1155 01:17:20,416 --> 01:17:24,000 Maç iyi gitmediği zaman kullanılır. 1156 01:17:26,166 --> 01:17:29,541 Ama mesele sezgilerine güvenerek karar vermekte. 1157 01:17:31,458 --> 01:17:35,416 Darmadağın hâldeyken umut edebilmekte. 1158 01:17:39,250 --> 01:17:40,666 Olay bundan ibaret. 1159 01:17:48,541 --> 01:17:49,541 Evet. 1160 01:17:55,208 --> 01:17:56,375 Siktir. Çantan. 1161 01:17:57,750 --> 01:17:58,583 Kitabım! 1162 01:18:00,708 --> 01:18:01,875 Kitabım! 1163 01:18:03,458 --> 01:18:04,291 Dur! 1164 01:18:19,291 --> 01:18:20,125 Siktir. 1165 01:18:21,958 --> 01:18:22,791 Siktir. 1166 01:18:30,208 --> 01:18:31,125 Üzgünüm. 1167 01:18:31,791 --> 01:18:32,625 Tanrım. 1168 01:18:33,541 --> 01:18:34,708 Yedeği var mı? 1169 01:18:37,375 --> 01:18:39,125 Yedek almadım. 1170 01:18:42,500 --> 01:18:43,833 Üzgünüm. 1171 01:18:43,916 --> 01:18:47,166 Lütfen. Şu anda… 1172 01:18:48,250 --> 01:18:49,333 Sakın… 1173 01:19:07,250 --> 01:19:09,083 Hey. Buradasın. 1174 01:19:09,166 --> 01:19:10,583 Yoksa… 1175 01:19:10,666 --> 01:19:11,625 Bulamadım. 1176 01:19:12,625 --> 01:19:14,666 Her yere baktım. 1177 01:19:14,750 --> 01:19:15,666 İyi misin? 1178 01:19:16,375 --> 01:19:18,291 Ben de. Dolaşıp durdum. 1179 01:19:18,375 --> 01:19:19,916 Çöp kutularına baktım. 1180 01:19:20,000 --> 01:19:23,250 Belki parayı alıp diğer şeyleri çöpe atmışlardır dedim. 1181 01:19:26,125 --> 01:19:28,958 Sana bağırdığım için özür dilerim. 1182 01:19:31,000 --> 01:19:32,000 Bunu yapmamalıydım. 1183 01:19:32,083 --> 01:19:33,583 Önemli değil. Canın sıkkındı. 1184 01:19:33,666 --> 01:19:36,000 Hayır, önemli. Özür diliyorum. 1185 01:19:37,166 --> 01:19:38,000 Tamam. 1186 01:19:38,875 --> 01:19:42,041 Sanırım benim… 1187 01:19:42,666 --> 01:19:43,583 Eve gitmem gerek. 1188 01:19:44,416 --> 01:19:46,041 Gerçi evim yok 1189 01:19:46,125 --> 01:19:48,916 ama yaşayacak bir yer bulurum, sonra da… 1190 01:19:49,750 --> 01:19:53,000 Orada baştan başlarım. Belki yapmam gereken budur. 1191 01:19:53,083 --> 01:19:54,958 Tamam. Öyle yapalım. 1192 01:19:55,041 --> 01:19:57,583 - Bir uçağa atlayalım. - Tek başıma yapmalıyım. 1193 01:19:57,666 --> 01:19:59,166 Bunu tek başıma yapmalıyım. 1194 01:20:00,541 --> 01:20:01,458 Üzgünüm. 1195 01:20:03,250 --> 01:20:06,041 Hadi ama. Bu hâldeyken seni tek başına yollamam. 1196 01:20:06,125 --> 01:20:08,250 Bir durup nefes almalısın. 1197 01:20:09,666 --> 01:20:12,333 Şu hâlime bak. Lütfen. Darmadağın hâldeyim. 1198 01:20:13,041 --> 01:20:15,166 Bu işi kendim halletmem gerek ve… 1199 01:20:15,250 --> 01:20:17,833 Neye ihtiyacım olduğumu ben bilmeden sen de bilemezsin. 1200 01:20:18,541 --> 01:20:20,375 - Tamam. Dur. - Şeyi alıp… 1201 01:20:20,458 --> 01:20:21,791 Burada gitmem gerek. 1202 01:20:22,958 --> 01:20:24,458 Dinle. Biliyorum, zor. 1203 01:20:24,541 --> 01:20:26,833 Tamam mı? Biliyorum. Çok üzgünüm. 1204 01:20:26,916 --> 01:20:29,000 Ama ben buradayım. Bırak yardım edeyim. 1205 01:20:29,083 --> 01:20:30,458 Nasıl yardım edeceksin? 1206 01:20:31,583 --> 01:20:33,666 Hayatımın iki yılını kaybettim. 1207 01:20:35,416 --> 01:20:36,541 Buna ne yapabilirsin? 1208 01:20:38,041 --> 01:20:39,541 Başka bir şeyim yok. 1209 01:20:40,750 --> 01:20:42,666 Ne hobim ne lakabım. 1210 01:20:44,000 --> 01:20:46,208 Sadece yazarlığım var. 1211 01:20:53,750 --> 01:20:54,708 Üzgünüm. 1212 01:20:55,416 --> 01:20:57,250 Hepsi benim suçum. Senin değil. 1213 01:20:59,833 --> 01:21:00,750 Tanrım, yani 1214 01:21:01,375 --> 01:21:05,333 seyahatte bir numaralı kural çantana sahip çıkmaktır. 1215 01:21:06,500 --> 01:21:09,250 Değil mi? Benim aklım neredeydi? 1216 01:21:10,666 --> 01:21:14,291 {\an8}Çantamı arkama koyup oturmuş, okyanusa bakıyordum. 1217 01:21:14,375 --> 01:21:15,708 {\an8}Ne aptallık. 1218 01:21:18,083 --> 01:21:19,833 Katherine, üzgün olduğunu, 1219 01:21:19,916 --> 01:21:21,541 gitmek istediğini biliyorum 1220 01:21:21,625 --> 01:21:23,416 ama bence böyle gitmemelisin. 1221 01:21:23,500 --> 01:21:25,875 Öyle mi? Ne yapayım? Kalayım mı? 1222 01:21:25,958 --> 01:21:28,000 Kalıp başka şeyler de mi kaybedeyim? 1223 01:21:28,083 --> 01:21:29,583 Yapma. Onu demiyorum. 1224 01:21:29,666 --> 01:21:31,291 Buraya kitabımı bitirmeye geldim. 1225 01:21:32,333 --> 01:21:34,041 Sadece kitabımı bitirecektim. 1226 01:21:34,708 --> 01:21:35,708 Sıçıp batırdım. 1227 01:21:37,041 --> 01:21:38,708 Başka şeylere dalıp gittim. 1228 01:21:42,375 --> 01:21:43,541 "Dalıp gittim" mi? 1229 01:21:50,333 --> 01:21:51,250 Dalıp gittim. 1230 01:21:53,000 --> 01:21:55,833 Senin için dikkat dağıtan bir şey miyim? 1231 01:22:02,333 --> 01:22:04,250 Kitabın için çok üzgünüm. 1232 01:23:00,458 --> 01:23:01,958 Tamam. Son soru. 1233 01:23:02,041 --> 01:23:03,666 Bu sekizinci romanınız. 1234 01:23:03,750 --> 01:23:07,416 Yıllar içinde yazma süreciniz ne yönde değişti? 1235 01:23:07,500 --> 01:23:10,708 Sanırım süreç pek o kadar değişmedi. 1236 01:23:11,583 --> 01:23:15,250 Değişen, süreçten öğrendiklerim. 1237 01:23:15,333 --> 01:23:17,583 Her kitap bana bir şey katıyor, 1238 01:23:17,666 --> 01:23:19,041 bir şey öğretiyor. 1239 01:23:20,250 --> 01:23:21,916 Peki bu ne öğretti? 1240 01:23:23,250 --> 01:23:26,000 İşin aslı, başladığımda hiçbir fikrim yoktu. 1241 01:23:27,583 --> 01:23:30,916 Kitaplarıma genelde kafa karışıklığıyla başlarım. 1242 01:23:31,000 --> 01:23:34,875 Çözümü olmayan bir soru zihnimi kemirip durur. 1243 01:23:35,541 --> 01:23:40,166 İlk zorlukta bırakıp kaçma dürtüsünü 1244 01:23:41,083 --> 01:23:43,791 çok düşündüm bu kez. 1245 01:23:44,458 --> 01:23:48,250 Bunu yaparken kendimize tehlikeden kaçtığımızı söylüyoruz. 1246 01:23:48,791 --> 01:23:51,250 Ama bu palavra olabilir. 1247 01:23:52,916 --> 01:23:55,250 Aslında kaçtığımız şey tehlike değil, 1248 01:23:56,750 --> 01:23:58,166 güvende hissetmek olabilir. 1249 01:24:01,375 --> 01:24:03,500 Belki de asıl korkutucu olan budur. 1250 01:24:05,666 --> 01:24:07,083 Fark edilmek. 1251 01:24:08,125 --> 01:24:09,541 Tanınmak. 1252 01:24:12,333 --> 01:24:13,750 Sevilmek. 1253 01:24:16,041 --> 01:24:17,666 Belki de bana öyle geliyordur. 1254 01:24:19,333 --> 01:24:21,833 Noktayı burada koyarsak harika olur. 1255 01:24:21,916 --> 01:24:25,333 Katherine Loewe, vakit ayırdığınız için çok teşekkürler. 1256 01:24:25,416 --> 01:24:26,250 Teşekkürler. 1257 01:24:27,583 --> 01:24:28,583 Teşekkürler. 1258 01:24:49,166 --> 01:24:50,166 - Teşekkürler. - Pekâlâ. 1259 01:25:13,750 --> 01:25:14,583 Selam. 1260 01:25:17,250 --> 01:25:18,083 Selam. 1261 01:25:20,916 --> 01:25:22,000 Nasılsın? 1262 01:25:24,458 --> 01:25:27,000 İyiyim. Sen nasılsın? 1263 01:25:27,875 --> 01:25:29,291 Evet, iyiyim. 1264 01:25:30,458 --> 01:25:32,458 Sen… Buralarda mı yaşıyorsun? 1265 01:25:34,250 --> 01:25:36,458 Hayır. Patricia… 1266 01:25:36,541 --> 01:25:37,791 Onu buraya ben sürükledim. 1267 01:25:38,375 --> 01:25:40,125 Son kitabını kutluyoruz. 1268 01:25:40,208 --> 01:25:42,041 - Anladım. - Harika. 1269 01:25:42,125 --> 01:25:43,791 Sana söyleyecektim ama… 1270 01:25:43,875 --> 01:25:44,708 Acaba… 1271 01:25:44,791 --> 01:25:47,458 Hayır, sorun değil. Gitmem gerek. Merhaba demek istedim. 1272 01:25:49,625 --> 01:25:51,000 Seni görmek güzeldi. 1273 01:25:54,625 --> 01:25:58,041 Tamam. Bu hikâyeyi tüm ayrıntılarıyla dinlemek istiyorum. 1274 01:25:58,125 --> 01:25:59,083 Hepimiz istiyoruz. 1275 01:26:00,583 --> 01:26:01,458 Buradasın. 1276 01:26:02,250 --> 01:26:03,791 - İyi misin? - Evet. İyiyim. 1277 01:26:03,875 --> 01:26:05,750 Hadi, başını kaçıracağız. 1278 01:26:15,166 --> 01:26:16,041 Owen? 1279 01:26:16,125 --> 01:26:17,166 Owen. 1280 01:26:18,208 --> 01:26:19,250 Bir saniye. 1281 01:26:20,375 --> 01:26:22,791 Benimle konuşmak istemezsen anlarım. 1282 01:26:24,458 --> 01:26:25,291 Sorun değil. 1283 01:26:27,000 --> 01:26:28,875 Ne zamandır sana ulaşmaya… 1284 01:26:31,083 --> 01:26:32,125 …çalışıyordum. 1285 01:26:33,083 --> 01:26:34,500 Özür dilemek için. 1286 01:26:34,583 --> 01:26:36,708 Tanrım. Öyle bırakıp gittiğim için… 1287 01:26:36,791 --> 01:26:39,791 Yüz kere telefonu elime aldım ama arayamadım çünkü… 1288 01:26:40,708 --> 01:26:42,375 Yüzüm yoktu. 1289 01:26:42,458 --> 01:26:45,916 Aklım başımda değildi. Bu mazeret değil. 1290 01:26:46,000 --> 01:26:49,291 Ama gerçek bu ve… Bilmiyorum. 1291 01:26:49,375 --> 01:26:52,416 Geri döndüğümde… Ot gibiydim. 1292 01:26:52,500 --> 01:26:53,666 Zombi gibi dolaşıp 1293 01:26:53,750 --> 01:26:55,750 emlakçıyla ev bulmaya çalıştım. 1294 01:26:56,333 --> 01:27:00,041 Yani emlakçıyla birlikte yaşamak değil. 1295 01:27:00,125 --> 01:27:01,000 Sadece… 1296 01:27:02,000 --> 01:27:02,833 Anladım. 1297 01:27:03,458 --> 01:27:04,583 Şu var ki… 1298 01:27:06,750 --> 01:27:07,750 Seni özledim. 1299 01:27:10,375 --> 01:27:11,208 Her dakika. 1300 01:27:14,625 --> 01:27:16,041 Yazmanın böyle bir yanı var. 1301 01:27:17,375 --> 01:27:19,291 Kaybettiklerine tutunmanı sağlıyor. 1302 01:27:20,875 --> 01:27:21,958 Ben de öyle yaptım. 1303 01:27:25,041 --> 01:27:26,458 Sonra bir kitap yazdım. 1304 01:27:27,875 --> 01:27:29,208 Swing Route adında. 1305 01:27:31,166 --> 01:27:33,041 - Swing Route mu? - Evet. 1306 01:27:34,958 --> 01:27:36,041 Swing Route. 1307 01:27:37,000 --> 01:27:38,916 Darmadağınken umut edebilmekle ilgili. 1308 01:27:40,666 --> 01:27:42,083 Sen söylemiştin. 1309 01:27:42,166 --> 01:27:44,416 Evet. Evet, hatırlıyorum. 1310 01:27:46,333 --> 01:27:47,708 Hatırlıyor musun? 1311 01:27:47,791 --> 01:27:49,208 Evet. 1312 01:27:49,791 --> 01:27:50,666 Baştan sona. 1313 01:27:52,375 --> 01:27:54,875 - Owen, geliyor musun? - Bir saniye. 1314 01:27:57,791 --> 01:27:58,875 Evet, neyse… 1315 01:27:59,541 --> 01:28:00,458 Seni tutmayayım. 1316 01:28:02,083 --> 01:28:04,500 Sadece şunu söylemek istedim, bil ki sen benim için 1317 01:28:05,291 --> 01:28:08,250 dikkat dağıtan bir şey değildin, her şeyin anlamıydın. 1318 01:34:09,458 --> 01:34:14,458 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu