1 00:00:55,816 --> 00:00:57,255 Uzun, uzun bir süre, 2 00:00:58,237 --> 00:01:01,239 Uzaylılar suçlularını insan vücudunda kilitli tutarlar. 3 00:01:02,909 --> 00:01:05,327 Ama insanlar habersizdi. 4 00:01:06,787 --> 00:01:10,624 İnsanlara istedikleri zaman girip çıkabilen uzaylılara... 5 00:01:10,625 --> 00:01:14,753 ...Paro denirdi. 6 00:01:22,261 --> 00:01:23,011 Yukarıda! 7 00:01:27,892 --> 00:01:28,683 Öldür onu! 8 00:01:56,712 --> 00:01:58,380 Gök yarıldı... 9 00:02:18,609 --> 00:02:24,114 Vaka numarası 78247 - Uyanıştan bu yana 268 trilyon yıl geçti. 10 00:02:24,115 --> 00:02:26,575 İnsan kayıpları oldu. 11 00:02:26,576 --> 00:02:28,994 Mahkumu başka bir bedene girmeden önce yakalamalıyız. 12 00:02:31,205 --> 00:02:32,122 Konumunu takip et. 13 00:02:33,291 --> 00:02:37,252 Mahkum hareket halinde. 35 metre. 14 00:02:37,253 --> 00:02:38,712 30 metre. 15 00:02:38,713 --> 00:02:39,296 Mahkum yaklaşıyor. 16 00:02:42,049 --> 00:02:42,924 Merak etme. 17 00:02:43,926 --> 00:02:44,801 Ben zararsızım. 18 00:02:46,387 --> 00:02:47,387 Sormamıştım. 19 00:03:01,277 --> 00:03:05,614 Bedenine geri dönüyor! 20 00:03:25,718 --> 00:03:27,969 Çıkarma başlıyor. 21 00:03:30,806 --> 00:03:33,224 Gelmeye devam edeceğiz. 22 00:03:33,225 --> 00:03:35,477 Ben sonuncu değilim. 23 00:03:35,478 --> 00:03:37,312 Siz piçler... 24 00:03:37,313 --> 00:03:39,105 Bittiniz. 25 00:03:44,487 --> 00:03:45,195 Görev tamamlandı. 26 00:03:45,196 --> 00:03:47,280 Üsse geri dön. 27 00:03:47,740 --> 00:03:49,366 Bebeğim... Lütfen kurtar onu... 28 00:03:53,871 --> 00:03:54,871 Bir bebek! 29 00:03:58,876 --> 00:04:02,671 Biz insan işlerine karışmayız. 30 00:04:02,672 --> 00:04:07,008 Duydum. 'Üzgünüm, ama biz karışmayız.' 31 00:04:07,009 --> 00:04:07,842 Bekle. 32 00:04:07,843 --> 00:04:09,177 Vurmak zorundayım! 33 00:04:09,178 --> 00:04:11,721 Vuracağım mı dedin? Bir bebeği? 34 00:04:15,726 --> 00:04:18,603 Bu insan piçi... 35 00:04:34,161 --> 00:04:34,953 Suç içeriyor. 36 00:04:49,802 --> 00:04:51,761 Bekle, bebeği almıyor muyuz? Burada ölebilir! 37 00:04:51,762 --> 00:04:53,054 Müdahale etmeyeceğiz. Bunu anlayamıyor musun? 38 00:04:53,639 --> 00:04:54,973 Hayır, hadi. 39 00:04:54,974 --> 00:04:56,391 Bebek istemiyor muyduk? 40 00:04:57,643 --> 00:04:59,644 Bunu neden her seferinde yapıyorsun? 41 00:04:59,645 --> 00:05:00,186 Neden mi? 42 00:05:01,147 --> 00:05:01,980 Peşimden gelmesinden mi korkuyorsun? 43 00:05:05,359 --> 00:05:06,192 Bir dakika bekle. 44 00:05:06,193 --> 00:05:08,945 Bu bebek gelecekten... 45 00:05:08,946 --> 00:05:10,280 Bana onun görülerinden birinde olduğunu söyleme. 46 00:05:11,699 --> 00:05:13,616 Hadi gidelim. Geçit kapanıyor. 47 00:05:14,326 --> 00:05:15,702 O zaman sanırım geri dönmeliyiz. 48 00:05:16,287 --> 00:05:17,579 Ne yapabilirsin ki? 49 00:05:19,540 --> 00:05:20,999 Neden orada oturuyorsun? 50 00:05:22,001 --> 00:05:24,502 Böyle çok uzun oluyorum, değil mi? 51 00:05:26,881 --> 00:05:27,380 Şimdi yola çıkıyoruz! 52 00:05:53,532 --> 00:05:57,911 Bu uzaylı mahkumlar zaman boyunca ve uzayda var oldular 53 00:05:58,954 --> 00:06:02,832 ve onları yönetmek Muhafız ve Thunder'ın göreviydi. 54 00:06:03,626 --> 00:06:07,629 Şimdiye kadar, Paro'dan kaçan yedi kişi ve yedi 55 00:06:07,630 --> 00:06:10,757 başarılı yeniden çevreleme gerçekleşti. 56 00:06:10,758 --> 00:06:13,301 Ama o gün biraz farklıydı. 57 00:06:36,575 --> 00:06:37,242 Ne? 58 00:06:38,035 --> 00:06:38,743 Bu ne? 59 00:06:38,744 --> 00:06:41,246 Değil mi? Neden burada bir bebek olsun ki? 60 00:06:41,247 --> 00:06:42,205 Bu ne dedim? 61 00:06:42,206 --> 00:06:44,040 En önemli şey şu ki... 62 00:06:44,041 --> 00:06:46,417 Bak, mesele şu ki... 63 00:06:46,877 --> 00:06:47,460 Nereye gittiğini düşünüyorsun? 64 00:06:47,878 --> 00:06:49,128 Neden bir yere gideyim ki? 65 00:06:51,340 --> 00:06:52,090 Neden buraya getirdin? 66 00:06:52,091 --> 00:06:55,510 Görünüşe göre onu geri götürmek gerekecek. 67 00:06:55,511 --> 00:06:56,678 Yoksa öldürmeli miyiz? 68 00:06:56,679 --> 00:06:58,596 Öldürmek mi? Neden orada bırakmadın? 69 00:06:58,597 --> 00:07:00,515 Bunu neden yaptım ki? 70 00:07:05,563 --> 00:07:07,313 Bir deney öneriyorum! 71 00:07:07,314 --> 00:07:10,149 Beynini incelesek ve insanlar hakkında 72 00:07:10,150 --> 00:07:12,610 daha fazla şey öğrensek bu çılgınca olmaz mıydı? 73 00:07:12,611 --> 00:07:13,862 Sonra... 74 00:07:13,863 --> 00:07:15,196 İlk olarak... 75 00:07:15,197 --> 00:07:15,697 İlk olarak? Ne? 76 00:07:15,698 --> 00:07:18,408 ...onu eve getirmeli miyiz? 77 00:07:21,078 --> 00:07:21,870 Evet! 78 00:07:31,338 --> 00:07:32,755 Bu şeyler ne yer? 79 00:07:32,756 --> 00:07:34,424 Bebek insanlar anneleri tarafından üretilen sütü içerler. 80 00:07:34,425 --> 00:07:37,552 Birincil bileşen laktoz lipoproteindir. İkame formüller mağazalarda satılmaktadır. 81 00:07:37,553 --> 00:07:40,597 Peki, bebeğin beynini inceleyelim mi? 82 00:07:40,598 --> 00:07:42,307 Neden? İşimiz bittiğinde onu atabiliriz. 83 00:07:42,308 --> 00:07:43,308 Doğru. Tabii ki. 84 00:07:43,309 --> 00:07:44,058 Mesaj için hazırlan. 85 00:07:49,481 --> 00:07:53,318 Yedinci hapishaneden firar eden 7847 numara vaka başarıyla çözüldü. 86 00:07:55,738 --> 00:07:57,614 Dünya toplumunun analizi devam ediyor. 87 00:07:57,615 --> 00:07:59,024 İnsan zihninin implante edilmiş... 88 00:07:59,048 --> 00:08:00,926 ...anılarımızı reddedebileceği durumlar vardır. 89 00:08:00,951 --> 00:08:05,538 İnsanların tahmin ettiğimizden daha karmaşık olma olasılığı yüksek. 90 00:08:08,876 --> 00:08:10,251 Burada daha ne kadar kalmamız gerekiyor? 91 00:08:10,252 --> 00:08:11,920 Bilgi verilmedi. 92 00:08:11,921 --> 00:08:16,090 Bir sonraki mahkum konvoyunun 10 yıl 8 ay içinde gelmesi bekleniyor. 93 00:08:16,091 --> 00:08:17,759 Mesaj bitti. 94 00:08:18,928 --> 00:08:21,346 10 yıl 8 ay. 95 00:08:34,652 --> 00:08:39,364 Şelaleden yükselen sise hiç elini soktun mu? 96 00:08:39,365 --> 00:08:42,700 Yani sanki... Suyun kokusunu alabiliyor musun? 97 00:08:43,369 --> 00:08:44,702 Çok saçma. 98 00:08:44,703 --> 00:08:47,330 Dediğim gibi, elini sise soktuğunda, 99 00:08:47,331 --> 00:08:51,334 hava nerede bitiyor ve su nerede başlıyor? Sis ve elin tek bir varlık haline gelir. 100 00:08:52,628 --> 00:08:53,252 Usta. 101 00:08:53,754 --> 00:08:55,380 Bir gösteri yapalım. 102 00:08:57,007 --> 00:09:00,009 Bu gerçekten gösterilebilecek bir şey değil ama... 103 00:09:01,595 --> 00:09:04,597 Dosa'nın antik sanatıyla, 104 00:09:04,598 --> 00:09:07,266 Mureuk rüzgarı bile çağırılabilir! Bir hareketle, o... 105 00:09:10,270 --> 00:09:14,983 Kiraz çiçeklerini görmeye gelenleri hayal kırıklığına uğratmak istemiyorum... 106 00:09:14,984 --> 00:09:19,112 ama müşterilerimi de hayal kırıklığına uğratamam. 107 00:09:21,115 --> 00:09:24,826 Ve benim kadar ilerlediğinde, her türlü yaralanmaya karşı bağışık kaparsın. 108 00:09:24,827 --> 00:09:25,326 Her tür yara mı? 109 00:09:25,536 --> 00:09:26,327 Evet. 110 00:09:26,620 --> 00:09:28,287 Burası. Bunu al bunu ve tam buraya... 111 00:09:28,288 --> 00:09:29,622 Yani bunu yapabilir miyim? 112 00:09:35,754 --> 00:09:37,463 Bir bıçak? 113 00:09:38,257 --> 00:09:40,633 Tereddüt bile etmedin, sadece... 114 00:09:40,634 --> 00:09:42,343 Mendil. 115 00:09:42,428 --> 00:09:43,928 Çıkaracağım! 116 00:09:43,929 --> 00:09:44,637 Hayır, yapma 117 00:09:45,681 --> 00:09:46,681 Yapma demiştim! 118 00:09:49,727 --> 00:09:50,935 Sorun yok. 119 00:09:52,604 --> 00:09:55,940 Acil Durum! Köyde hırsızlar var! 120 00:09:56,358 --> 00:09:57,900 Kasabada ödül avcıları olduğunu mu söyledin? 121 00:09:57,901 --> 00:09:59,110 Buraya gel! 122 00:09:59,111 --> 00:10:00,820 Onları senin için yakalayacak! 123 00:10:06,118 --> 00:10:07,243 Bunlar mı? 124 00:10:08,454 --> 00:10:09,579 Evet! 125 00:10:09,580 --> 00:10:11,456 Hadi. Hırsızları yakalayalım. 126 00:10:17,421 --> 00:10:18,546 Üç kişi koşuyor. 127 00:10:20,174 --> 00:10:21,299 Çan sesi geliyor. 128 00:10:21,300 --> 00:10:22,800 Yakınlarda tapınak var mı? 129 00:10:23,260 --> 00:10:23,760 Bu taraftan! 130 00:10:30,184 --> 00:10:33,478 Neyden kaçıyorsun? 131 00:10:33,479 --> 00:10:36,022 Tanrım. Orada olması onu çalabileceğin anlamına gelmez. 132 00:10:36,517 --> 00:10:39,734 Bir sonraki hayatını düşün. O zaman da böyle mi yaşamak istiyorsun? 133 00:10:39,985 --> 00:10:44,530 Umarım bundan ders çıkarır ve toplumun üretken bir üyesi olursun. 134 00:10:48,160 --> 00:10:51,746 İyi o zaman. Görünüşe göre bir ödülü almak üzereyiz. 135 00:10:51,747 --> 00:10:54,749 Bak, şu kedili Mureuk denen adam. 136 00:10:54,750 --> 00:10:56,125 Elinizdekileri bırakın! 137 00:10:56,251 --> 00:11:00,004 Bu güzel günde adaleti tesis edeceğiz. 138 00:11:00,005 --> 00:11:01,672 Adaleti kim tesis edecek? 139 00:11:01,673 --> 00:11:04,425 Ben zaten buradayken ödülleri almak hakkında... 140 00:11:11,975 --> 00:11:14,727 Hayır, hadi ama, kim önce bir ödüle göz dikerse onun olur, değil mi? 141 00:11:14,937 --> 00:11:16,938 Bu konuda bir tezim var... 142 00:11:19,316 --> 00:11:21,734 Kendinizi düzgün bir şekilde bağlayın. Hemen. 143 00:11:25,989 --> 00:11:28,282 Yani, kulak zarlarınızın sağlam olmasını istiyorsanız. 144 00:11:39,419 --> 00:11:40,920 Hem siz nereden geldiniz? 145 00:11:41,171 --> 00:11:41,712 Yine mi? 146 00:11:41,713 --> 00:11:42,964 Sana söylüyorum, bu ödül benim. 147 00:11:55,477 --> 00:11:56,435 Rüzgarda, rüzgardan. 148 00:11:56,436 --> 00:11:57,436 Sen gel. 149 00:12:40,606 --> 00:12:41,522 Böyle miydi? 150 00:12:45,068 --> 00:12:49,697 Gangwon'un eski geleneklerini taklit ettiğini mi sanıyorsun? Yüz yıl uğraşsan da... 151 00:12:54,411 --> 00:12:57,205 Üç hırsız için ödül avı başarıyla tamamlandı. 152 00:12:58,790 --> 00:13:00,166 Mureuk! 153 00:13:00,167 --> 00:13:02,043 Yeni listelere bir göz at! 154 00:13:02,586 --> 00:13:03,961 Bakalım... 155 00:13:03,962 --> 00:13:07,131 Sırada ne tür bir piç yakalayacağız? 156 00:13:07,883 --> 00:13:09,508 Kesinlikle yüksek bir fiyatlı biri. 157 00:13:09,509 --> 00:13:11,969 Ne bir sürü serseri bu? 158 00:13:11,970 --> 00:13:13,804 Şuna bir bak. 159 00:13:13,805 --> 00:13:15,598 Bu, suçlu olmak için doğmuş bir kadının yüzü. 160 00:13:15,599 --> 00:13:16,807 50 pil? 161 00:13:16,808 --> 00:13:18,351 20... 162 00:13:18,352 --> 00:13:19,185 Hayır, 200... Bekle... 163 00:13:19,353 --> 00:13:21,103 2.000 pil? 164 00:13:21,104 --> 00:13:23,105 Bekle, bunu bir yerde görmüştüm. 165 00:13:31,573 --> 00:13:32,448 İyi misin? 166 00:13:32,866 --> 00:13:34,158 Başka bir baş ağrısı mı? 167 00:13:37,287 --> 00:13:40,998 Bu açıklama o kadar canlı ki, sanki bizzat görmüşüm gibi hissettiriyor. 168 00:13:40,999 --> 00:13:41,999 Bunu. 169 00:13:42,000 --> 00:13:44,311 Halk arasında sarhoş gibi göründüğünü biliyorsun değil mi? 170 00:13:44,336 --> 00:13:45,920 İşte başlıyoruz... 171 00:13:45,921 --> 00:13:47,838 Dogturd'u görmeye gitmeliyim. 172 00:13:47,839 --> 00:13:49,715 Dogturd'un nerede olduğunu biliyor musun, Usta? 173 00:13:49,716 --> 00:13:51,175 Konuşmaya değer olabilir. 174 00:13:51,176 --> 00:13:52,134 Endişelenme. 175 00:13:52,552 --> 00:13:54,470 Dogturd'u iyi tanırım. 176 00:13:59,351 --> 00:14:00,184 Aigoo, lordum. 177 00:14:00,811 --> 00:14:02,812 Bu zavallı piç, sevgili babası Dogturd'u görmeye geldi. 178 00:14:02,813 --> 00:14:03,396 Adamı selamlayın. 179 00:14:04,439 --> 00:14:07,525 Zavallı babası ölümüne içecek. 180 00:14:07,901 --> 00:14:09,360 Saygımızın bir hediyesi. 181 00:14:09,361 --> 00:14:10,111 Bir yudum alın efendim. 182 00:14:10,112 --> 00:14:12,113 Çok güzel bir şeye benziyor... 183 00:14:16,326 --> 00:14:17,243 İlaç gibi gelmiştir! 184 00:14:18,370 --> 00:14:21,789 Bunu buraya getirdiğine göre, gitmeden önce babana bir bardak alabilirsin. 185 00:14:21,790 --> 00:14:23,791 Yapabilir miyim? 186 00:14:23,792 --> 00:14:25,501 Nezaketin kesinlikle ödüllendirilecektir. 187 00:14:28,922 --> 00:14:30,923 Oğlunuz sizi görmek için burada! 188 00:14:30,924 --> 00:14:32,925 Ağlıyor. 189 00:14:35,887 --> 00:14:37,930 Bir oğlum mu varmış? 190 00:14:38,598 --> 00:14:39,640 Baba... 191 00:14:40,350 --> 00:14:42,518 Oğlunuz Mureuk sizi görmek için burada. 192 00:14:43,061 --> 00:14:45,062 Mureuk, seni piç... 193 00:14:45,684 --> 00:14:48,774 Bana yüzünü göstermekten utanmalısın, seni hırsız piç! 194 00:14:48,775 --> 00:14:52,611 Bir kelime daha edersen... 195 00:14:52,612 --> 00:14:55,698 Onu gördüğü için ne kadar mutlu! Harika bir karşılama! 196 00:14:56,450 --> 00:15:00,077 Bu çok kırıcı sözler, baba. 197 00:15:00,620 --> 00:15:02,121 Bu konuda bana ne söyleyebilirsin? 198 00:15:02,146 --> 00:15:05,041 Sana söyleyeceğimi mi sandın? 199 00:15:06,335 --> 00:15:11,339 Sana güvensem bile, beni konuşturmaya yetecek kadar teklif edemezdin. 200 00:15:11,340 --> 00:15:13,007 Seni öldürmeden önce git buradan! 201 00:15:13,008 --> 00:15:15,259 O zaman sanırım babam bu anahtarı istemiyor. 202 00:15:17,054 --> 00:15:19,472 Sevgili oğlum! 203 00:15:19,473 --> 00:15:20,389 Hasta babana gel... 204 00:15:21,099 --> 00:15:22,767 Bana bıçaktan bahset. 205 00:15:24,353 --> 00:15:25,770 Sana bildiklerimi anlatacağım. 206 00:15:26,396 --> 00:15:31,025 5 Ağustos'ta, Hwangnyeong Dağı yakınlarında ağa garip bir bıçak takıldı. 207 00:15:31,985 --> 00:15:33,819 Bir bıçağa göre tuhaf bir mücevheri varmış. 208 00:15:35,322 --> 00:15:38,657 İlk başta mücevheri satmayı düşündüler... 209 00:15:38,658 --> 00:15:42,036 Ama demirci bile onu kabzasından ayıramadı. 210 00:15:42,746 --> 00:15:45,873 Bıçak kalabalığın arasına sektiğinde, bir adama çarptı ve onu öldürüyordu. 211 00:15:47,959 --> 00:15:49,627 Ama zarar görmemiş gibi ayağa kalktı! 212 00:15:53,173 --> 00:15:56,550 Elbette bu, korunması gereken değerli bir eserdir! 213 00:15:56,802 --> 00:15:57,843 Sence de öyle değil mi? 214 00:15:58,845 --> 00:16:00,971 Şimdi bıçak kimde? 215 00:16:03,600 --> 00:16:04,100 Şey... 216 00:16:06,186 --> 00:16:10,231 Uzun zaman önce Hwangneung sulh hakimi olan bir adam tarafından satın alındı. 217 00:16:10,232 --> 00:16:12,149 Ama günümüzde, Gyeseong'daki bir adama ait. 218 00:16:13,777 --> 00:16:17,321 Byeoknanjung adında bir yer işletiyor. 219 00:16:17,864 --> 00:16:19,240 Çok heyecan verici. 220 00:16:19,241 --> 00:16:20,783 Oğlun artık değerini görecek. 221 00:16:20,784 --> 00:16:21,951 Dikkat et. 222 00:16:21,952 --> 00:16:24,245 O adam ülkedeki en iyi Dosa. 223 00:16:24,246 --> 00:16:27,790 Dürüst olmak gerekirse, eski bir sulh hakimi ne kadar iyi bir Dosa olabilir? 224 00:16:28,625 --> 00:16:33,003 Babacığım, yolunu değiştirebilirsen... 225 00:16:34,381 --> 00:16:36,465 Başka bir Dosa ile karşılaşmayalı uzun zaman oldu. 226 00:16:36,800 --> 00:16:39,218 Merak ediyorum, karşısına çıkabilecek misin? 227 00:16:40,220 --> 00:16:41,929 Resmi eğitimden yoksun olabilirim, 228 00:16:41,930 --> 00:16:44,473 ama deneyimim var. 229 00:16:44,474 --> 00:16:46,767 Pratik bilgi kitap öğrenimini yener. Bunu herkes biliyor. 230 00:16:46,768 --> 00:16:48,561 Oyunun başında olan bir adam gibi görünmüyor muyum? 231 00:16:48,562 --> 00:16:50,855 Gerçekten bunu mu düşünüyorsun? 232 00:16:52,357 --> 00:16:54,316 Ne de olsa, hayranları olan sensin! 233 00:16:54,943 --> 00:16:56,444 Değil mi? Neden hiçbir şey söylemedin? 234 00:16:56,445 --> 00:16:58,737 Seni sadece hayranın olduğunu söylediğin için takip ediyoruz. 235 00:16:58,738 --> 00:17:00,614 Bir düşün, hala büyük kılıcı hiç çekmedin. 236 00:17:01,283 --> 00:17:02,825 Çekemeyeceğimi mi sanıyorsun? 237 00:17:02,826 --> 00:17:03,576 Düşündüğün bu mu? 238 00:17:04,119 --> 00:17:06,912 Kılıcı çekeceğim ve sonra hepiniz pişman olacaksınız! 239 00:17:07,372 --> 00:17:07,913 Gerçekten! 240 00:17:08,582 --> 00:17:09,373 İşte başlıyoruz! 241 00:17:10,584 --> 00:17:11,417 Gerçekten yapıyor! 242 00:17:11,418 --> 00:17:12,793 O gün bugün! 243 00:17:12,794 --> 00:17:13,794 Rüzgarda, rüzgarda. 244 00:17:23,263 --> 00:17:24,472 Bunu görüyor musunuz? Görüyor musunuz? 245 00:17:24,473 --> 00:17:25,264 Ağır görünüyor. 246 00:17:28,226 --> 00:17:29,602 Bir dahaki sefere. 247 00:17:29,603 --> 00:17:30,311 Etrafta çok fazla insan var. 248 00:17:30,854 --> 00:17:32,354 Doğru. Kimseyi korkutmak istemem. 249 00:17:32,355 --> 00:17:34,565 Giderek sahibimiz olmadığından daha fazla şüpheleniyorum. 250 00:17:34,774 --> 00:17:37,401 Bu kadar çok konuşacaksan, seni tekrar kediye çeviririm 251 00:17:37,402 --> 00:17:39,111 Yapma. Bizi insan bırak. 252 00:17:39,112 --> 00:17:40,112 Kim insanmış? 253 00:17:40,113 --> 00:17:41,947 Oturun. 254 00:17:41,948 --> 00:17:42,656 Bir içki içelim. 255 00:17:42,657 --> 00:17:44,241 Sipariş vermek istiyoruz haıWıefendi! 256 00:17:44,451 --> 00:17:48,078 Anladığım kadarıyla, ne olursa olsun sulh hakimi üzerinde üstünlük sağlayacaksın! 257 00:17:48,079 --> 00:17:49,914 Hanımefendi, Byeoknanjung nerede? 258 00:17:50,624 --> 00:17:51,665 Bu tarafa gidin ve dümdüz devam edin. 259 00:17:56,630 --> 00:17:57,379 Kim o? 260 00:17:58,590 --> 00:18:00,132 Daha önce hiç böyle kıyafetler görmemiştim. 261 00:18:01,259 --> 00:18:02,051 Değil mi? 262 00:18:10,644 --> 00:18:13,896 BYEOKNANJUNG 263 00:18:15,440 --> 00:18:16,815 Her şeyde çok iyiyim! 264 00:18:21,404 --> 00:18:23,447 Sizinle biraz konuşabilir miyim beyler? 265 00:18:23,448 --> 00:18:26,784 Burada eskiden sulh hakimi olan bir adam olduğunu duydum. 266 00:18:27,202 --> 00:18:28,285 Onu tanıyor musunuz? 267 00:18:28,286 --> 00:18:30,871 Onu duymuştum. Bunun için fiyatınızı belirtebilirsiniz. 268 00:18:30,896 --> 00:18:31,497 Bu olur mu? 269 00:18:31,498 --> 00:18:32,998 Aile yadigarı. Benim için paha biçilemez. 270 00:18:34,584 --> 00:18:36,335 Burada yemek yiyen... 271 00:18:36,336 --> 00:18:40,089 Çaldıysan nasıl yadigar olabilir? 272 00:18:40,090 --> 00:18:41,924 Bir korkak gibi. 273 00:18:41,925 --> 00:18:43,551 Büyüklerime iyi davrandığım için şanslısın. 274 00:18:43,552 --> 00:18:45,980 İnsanları bir şeyler çalmakla suçlayamazsın! 275 00:18:46,004 --> 00:18:46,531 Seni piç! 276 00:18:46,555 --> 00:18:49,431 Senin türünün buraya girmesine izin vermiyoruz! 277 00:18:56,898 --> 00:18:58,107 Hakim... 278 00:18:59,234 --> 00:19:01,110 Bunların hiçbiri içeride olmaz, teşekkürler. 279 00:19:05,740 --> 00:19:08,325 Bu fiziksel güçle ilgili değil, bu iradeyle ilgili. 280 00:19:10,328 --> 00:19:12,162 Bunu düşünemezsin, bu yüzden yapamazsın. 281 00:19:12,247 --> 00:19:14,081 Ne saçmalık... 282 00:19:14,082 --> 00:19:14,873 Beni tanıyor musun? 283 00:19:14,874 --> 00:19:16,625 Senin gibileri tanıyorum. 284 00:19:17,168 --> 00:19:21,422 Ödül peşinde koşmayı Bırak ve dürüstçe yaşa. 285 00:19:23,550 --> 00:19:25,551 Yemeklerinize geri dönebilirsiniz beyler. 286 00:19:34,060 --> 00:19:34,977 Bana yardım edin... 287 00:19:35,103 --> 00:19:36,020 Yardım edin! 288 00:19:37,439 --> 00:19:38,439 Misafirimiz geldi mi? 289 00:19:38,440 --> 00:19:39,356 Evet. Ve istediği bilgiler var. 290 00:19:41,776 --> 00:19:44,486 Neden bu kadar zor? 291 00:19:48,491 --> 00:19:50,409 Adı listede yok. 292 00:19:59,419 --> 00:20:01,170 Bunun ne olduğunu bildiğini söyledin. 293 00:20:01,171 --> 00:20:02,546 Elbette biliyorum. 294 00:20:02,547 --> 00:20:04,548 Nasıl öğrendin? 295 00:20:04,549 --> 00:20:06,008 Çünkü o bizim. 296 00:20:06,926 --> 00:20:07,843 Evet. 297 00:20:08,345 --> 00:20:08,969 Ya o kim? 298 00:20:13,975 --> 00:20:14,725 Hakim nereye gitti? 299 00:20:15,101 --> 00:20:17,061 Hakim mi? O yukarıda. 300 00:20:17,062 --> 00:20:18,395 Seni tanıyor gibiydi. 301 00:20:18,605 --> 00:20:20,481 Beni? Adamı hayatımda hiç görmedim. 302 00:20:21,316 --> 00:20:23,817 Onu görüyor musun? Dogturd'a benziyor. 303 00:20:23,818 --> 00:20:24,568 Dogturd? 304 00:20:25,445 --> 00:20:26,945 Haklısın. Kokusunu alabiliyorum. 305 00:20:28,031 --> 00:20:30,366 Bıçağın peşinde olmalı. 306 00:20:39,709 --> 00:20:40,876 Rüzgarda, rüzgarda. 307 00:20:41,211 --> 00:20:44,380 Rüzgarda, rüzgarda. 308 00:21:16,121 --> 00:21:17,413 Yaralandın mı? 309 00:21:18,206 --> 00:21:20,708 Bıçak... 310 00:21:20,709 --> 00:21:21,583 Yapma... 311 00:21:22,293 --> 00:21:23,544 Sen ne... 312 00:21:32,804 --> 00:21:34,471 Sanırım Dogturd onu çaldı! 313 00:22:18,725 --> 00:22:21,226 Burada iyi yediğini görüyorum. 314 00:22:47,045 --> 00:22:48,170 Ona gününü gösterdin! 315 00:22:48,171 --> 00:22:48,879 İyi misin? 316 00:22:48,880 --> 00:22:50,088 Ben iyiyim, iyiyim. 317 00:22:50,089 --> 00:22:51,757 O bıçağı yine çaldın, değil mi? 318 00:22:52,967 --> 00:22:56,178 Öyle olmadı! 319 00:23:01,810 --> 00:23:03,060 Git! Koş! 320 00:24:04,956 --> 00:24:06,456 O nerede? 321 00:24:06,457 --> 00:24:06,999 O burada, burada! 322 00:24:07,500 --> 00:24:08,792 Usta, usta! 323 00:24:09,627 --> 00:24:10,168 Mureuk! 324 00:24:17,969 --> 00:24:19,011 Nereye gitti? 325 00:24:19,012 --> 00:24:20,095 O bıçağı bulmalıyız. 326 00:24:21,222 --> 00:24:23,432 İlginç. Bunu sana nasıl yaptı? 327 00:24:23,600 --> 00:24:25,183 Dogturd yine kaçtı. 328 00:24:25,184 --> 00:24:25,767 İyi misin? 329 00:24:26,019 --> 00:24:28,395 Ayık olduğumu sanmıyorum. 330 00:24:28,688 --> 00:24:30,647 Yanağım neden acıyor? 331 00:24:30,648 --> 00:24:32,024 Bana vurdun mu? 332 00:24:34,611 --> 00:24:36,945 Yok. Neden bunu yapayım? 333 00:24:37,822 --> 00:24:39,531 Şuna bakar mısınız? 334 00:24:57,050 --> 00:24:57,716 Bu nedir? 335 00:24:58,927 --> 00:24:59,801 Taş mı? 336 00:25:04,015 --> 00:25:05,390 Ne tür bir taş böyle parlar? 337 00:25:06,893 --> 00:25:08,727 Her ne ise, para eder. 338 00:25:09,228 --> 00:25:12,105 Kuraklık yüzünden su yüzüne çıkmış olmalı. 339 00:25:15,652 --> 00:25:16,902 - Ses çıkarıyor. - Orada biri var. 340 00:25:40,760 --> 00:25:45,055 Sizi aradık çünkü Yian'la ilgili bir sorun var. 341 00:25:45,056 --> 00:25:49,142 Geçenlerde bir karakola gitti ve sizi ihbar etmeye çalıştı. 342 00:25:49,143 --> 00:25:51,395 Polis neden geldiğini sorduğunda, 343 00:25:51,396 --> 00:25:55,357 onu sizin kaçırdığınızı söyledi. 344 00:25:55,358 --> 00:25:59,569 Ve onun hafızasıyla uğraştığınızı, vs. 345 00:26:01,072 --> 00:26:02,572 Pekala, hadi kaseti oynatalım. 346 00:26:02,573 --> 00:26:04,074 Direk istasyondan aldık. 347 00:26:05,493 --> 00:26:08,120 Baban neden beyninle oynuyor? 348 00:26:08,121 --> 00:26:09,287 O doktor mu? 349 00:26:10,415 --> 00:26:12,416 Dürüst olmak gerekirse, o benim babam değil. 350 00:26:12,792 --> 00:26:13,750 O bir robot. 351 00:26:13,751 --> 00:26:14,960 Siborg gibi. 352 00:26:14,961 --> 00:26:16,086 Heyecan verici. 353 00:26:16,087 --> 00:26:17,838 Babanın bir robot olduğunu nasıl anlarsın? 354 00:26:17,839 --> 00:26:21,967 Bu iyi bir soru. Bakın, dün bir video çektim. 355 00:26:21,968 --> 00:26:26,228 Çünkü bazen o benim babam değil, Thunder. 356 00:26:26,253 --> 00:26:27,055 Bu yüzden şüphelendim... 357 00:26:27,056 --> 00:26:28,807 Thunder kim? 358 00:26:28,808 --> 00:26:31,143 O babamın kullandığı araba, 359 00:26:31,144 --> 00:26:33,145 ama bazen babama dönüşüyor. 360 00:26:33,521 --> 00:26:35,647 Beni aldıkları zamanı hatırlıyorum. 361 00:26:37,775 --> 00:26:40,277 Videoyu silmişler. 362 00:26:40,486 --> 00:26:41,737 Daha dikkatli olmalıydım. 363 00:26:43,614 --> 00:26:45,365 Bir video daha çekip geri geleceğim. 364 00:26:45,366 --> 00:26:50,037 Karakoldan ayrıldı ve okula geldi. Düşünceleriniz neler? 365 00:26:53,958 --> 00:26:55,542 Video karakolda silindi. 366 00:26:55,918 --> 00:26:57,335 Çoktan bitti. 367 00:26:58,629 --> 00:27:00,005 O kadın seni izliyordu. Dikkatli ol. 368 00:27:00,006 --> 00:27:00,630 Hangisi? 369 00:27:00,631 --> 00:27:01,548 Dosdoğru git. 370 00:27:02,842 --> 00:27:03,550 Tünaydın! 371 00:27:04,177 --> 00:27:05,969 Yian'ı bekliyor olmalısınız! 372 00:27:07,138 --> 00:27:09,181 Ben Minsun'un halasıyım. 373 00:27:09,182 --> 00:27:09,848 Anlıyorum. 374 00:27:10,975 --> 00:27:13,351 Minsun ve Yian çok iyi arkadaşlar! 375 00:27:13,352 --> 00:27:15,062 Muhtemelen ikisi de futbolda çok kötü oldukları için. 376 00:27:15,063 --> 00:27:16,646 Bahse girerim ömür boyu arkadaş olacaklar! Sizce de öyle değil mi? 377 00:27:18,274 --> 00:27:19,608 Kahve ister misin? 378 00:27:21,652 --> 00:27:23,695 Sizi birkaç kez okulda gördüm. 379 00:27:23,696 --> 00:27:26,865 Bu yüzden kendimi tanıtmam gerektiğini düşündüm! 380 00:27:26,866 --> 00:27:31,119 Kaç yaşındasınız? Herhangi bir gayrimenkulünüz var mı? 381 00:27:31,120 --> 00:27:33,747 Halam babanın yakışıklı olduğunu düşünüyor. 382 00:27:35,208 --> 00:27:36,708 Öyle. 383 00:27:36,709 --> 00:27:38,502 Yakışıklılığımı ondan almışım. 384 00:27:39,003 --> 00:27:40,253 Ama ne yapabiliriz? 385 00:27:40,254 --> 00:27:41,630 Babam onu sevmiyor. 386 00:27:41,631 --> 00:27:43,298 Yakar top oynuyor gibi görünüyor. 387 00:27:43,299 --> 00:27:44,591 O iyi olacak. Ona bak. 388 00:27:44,592 --> 00:27:45,592 Asla pes etmeyen bir kadın. 389 00:27:49,138 --> 00:27:50,514 Hala! 390 00:27:50,890 --> 00:27:52,516 Minsun! 391 00:27:53,851 --> 00:27:56,561 Demek sen Yian'sın! Çok tatlısın! 392 00:27:56,562 --> 00:27:58,188 Yakışıklılığını babandan mı aldın? 393 00:27:58,689 --> 00:28:01,441 Bunlar kendim pişirdiğim küçük şeyler. 394 00:28:01,442 --> 00:28:02,734 Bunlar sen ve Yian için! 395 00:28:02,735 --> 00:28:04,611 Şaşırtıcı derecede iyiler. 396 00:28:07,240 --> 00:28:07,781 Hadi gidelim! 397 00:28:17,959 --> 00:28:20,043 Müdür ne dedi? 398 00:28:22,755 --> 00:28:25,882 Bugün arkadaşlarımla ne yaptığımı merak etmiyor musun? 399 00:28:25,883 --> 00:28:26,633 Etmiyorum. 400 00:28:27,093 --> 00:28:28,385 Anlıyorum. 401 00:28:41,274 --> 00:28:42,858 Yolculuk için sağ ol, Thunder. 402 00:28:44,277 --> 00:28:45,193 Kiminle konuşuyorsun? 403 00:28:45,611 --> 00:28:47,070 Onunla. 404 00:28:47,572 --> 00:28:48,738 Arabalar konuşamaz. 405 00:28:48,739 --> 00:28:50,657 Thunder konuşuyor. Küçüklüğümden beri. 406 00:28:51,159 --> 00:28:51,658 Hatırlıyorum. 407 00:28:54,036 --> 00:28:57,164 Günlerin sayılı... 408 00:28:59,292 --> 00:29:00,834 Onunla konuştun mu? 409 00:29:01,002 --> 00:29:02,002 Bir kelime bile konuşmadım. 410 00:29:02,795 --> 00:29:05,088 Yani, o daha küçükken konuştum. 411 00:29:05,089 --> 00:29:07,048 O kadar eskiyi hatırlıyor mu? 412 00:29:13,764 --> 00:29:15,307 Ama Thunder nedir? 413 00:29:15,308 --> 00:29:16,766 Bu benim adım mı? 414 00:29:18,102 --> 00:29:18,977 Bırak şunu 415 00:29:19,061 --> 00:29:20,478 Bir şey garip. 416 00:29:20,479 --> 00:29:21,146 Çok fazla konuşuyorsun. 417 00:29:21,272 --> 00:29:23,315 Adım neden bilinmiyor olabilir ki? 418 00:29:23,316 --> 00:29:24,566 Bana rapor ver. 419 00:29:24,692 --> 00:29:27,944 On dokuzuncu mahkum konvoyu. Yüksek rütbeli Parolar. 420 00:29:27,945 --> 00:29:31,573 İmplantasyon için dünyaya gelecek. 107 konu gerekli. 421 00:29:31,574 --> 00:29:32,282 İmplantasyon mu? O da ne? 422 00:29:34,285 --> 00:29:35,076 Konum. 423 00:29:35,077 --> 00:29:36,244 Hala araştırıyorum. 424 00:29:36,245 --> 00:29:41,666 107 insan konakçıya ihtiyacımız olacak. Konvoyun 18 saat içinde varacağı tahmin ediliyor. 425 00:29:41,667 --> 00:29:43,960 18 saat. Yani yarın. 426 00:29:47,215 --> 00:29:49,799 Her gece saat 9'da babam ortadan kaybolur, 427 00:29:49,800 --> 00:29:50,926 ve tüm ışıklar kapanır. 428 00:29:53,638 --> 00:29:54,346 İşte. 429 00:30:00,811 --> 00:30:01,561 Thunder! 430 00:30:04,857 --> 00:30:05,607 Benim için çok mu zor? 431 00:30:06,234 --> 00:30:06,775 Nasıl olduğunu görüyorum. 432 00:30:08,694 --> 00:30:10,153 Sanırım tüm cevapları kendim almalıyım. 433 00:30:23,417 --> 00:30:24,042 Yapma. 434 00:30:34,637 --> 00:30:35,971 Ona dokunma! 435 00:30:39,392 --> 00:30:40,850 Thunder. 436 00:30:40,851 --> 00:30:42,894 Küçüklüğümden beri biliyordum. 437 00:30:42,937 --> 00:30:45,355 Ama adım neden Thunder? 438 00:30:46,399 --> 00:30:47,691 Sevmiyor musun? 439 00:30:49,902 --> 00:30:51,027 Alışıyorum. 440 00:30:51,612 --> 00:30:52,320 Bu iyi. 441 00:30:53,322 --> 00:30:54,406 Peki, sen tam olarak nesin? 442 00:30:55,116 --> 00:30:56,408 Nereden geldin? 443 00:30:56,909 --> 00:30:59,911 İlk soruna cevap vereyim, ben verileri işleyen 444 00:30:59,912 --> 00:31:02,622 ve fiziksel biçimini değiştirebilen bir programım. 445 00:31:02,623 --> 00:31:03,665 Ne istiyorsun? 446 00:31:05,001 --> 00:31:05,709 Babanı mı? 447 00:31:09,755 --> 00:31:10,380 Ama sen... 448 00:31:11,257 --> 00:31:12,590 Hologram mısın? 449 00:31:13,676 --> 00:31:15,510 Hayır, ben gerçeğim. Gerçekten buradayım. 450 00:31:15,511 --> 00:31:16,678 Hatta seni tutabilirim. 451 00:31:18,014 --> 00:31:19,347 Nereli olduğumu sordun! 452 00:31:29,734 --> 00:31:31,234 Onca yolu oradan mı geldin? 453 00:31:31,235 --> 00:31:33,903 Bu senin ve babamın uzaylı olduğunuz anlamına mı geliyor? 454 00:31:33,904 --> 00:31:36,281 Bana göre uzaylı olan sensin. 455 00:31:36,324 --> 00:31:37,824 Babam senin patronun mu? 456 00:31:37,825 --> 00:31:39,284 Patron mu? Hayır. 457 00:31:39,285 --> 00:31:41,036 Biz yoldaşız, eşitiz. 458 00:31:41,037 --> 00:31:43,913 Şiddete karşı olduğum için dövüş kısmını ona bırakıyorum. 459 00:31:44,665 --> 00:31:45,999 Evin uzak mı? 460 00:31:47,001 --> 00:31:48,877 Uzak, ama çok uzun sürmüyor çünkü... 461 00:31:48,878 --> 00:31:50,086 Einstein'sın. 462 00:31:51,172 --> 00:31:51,880 Atiksin. 463 00:31:52,048 --> 00:31:54,215 Akıllı bıdık! 464 00:31:54,216 --> 00:31:55,508 Adımı bile buldun benim için. 465 00:31:55,509 --> 00:31:58,762 Gerçekten mi? Otomattaki atıştırmalıkları değiştiren sensin! 466 00:31:58,763 --> 00:32:01,139 Evet! Bu kadar acılı balığı nasıl yiyorsun? 467 00:32:01,140 --> 00:32:03,641 - Değil mi? Ve mısır aperatifler var! - Doğru! 468 00:32:03,642 --> 00:32:05,518 İmplantasyon ne ve nerede? 469 00:32:05,519 --> 00:32:07,937 Hastanede. Mahkumlara beden bulacaklar. 470 00:32:12,526 --> 00:32:13,151 İmplantasyon. 471 00:32:13,736 --> 00:32:15,445 Mesajı duydun. 472 00:32:20,618 --> 00:32:21,659 Hain. 473 00:32:22,661 --> 00:32:24,579 Ben hain değilim. Sadece bilmek istedim... 474 00:32:25,247 --> 00:32:27,332 Baban geliyor. Çık! Çabuk! 475 00:32:30,836 --> 00:32:32,003 Ben nereden geldim? 476 00:32:32,004 --> 00:32:34,047 Bir dahaki sefere söyleyeceğim! Gitmelisin! 477 00:32:34,048 --> 00:32:35,256 Lütfen söyle! 478 00:32:35,257 --> 00:32:36,341 Ben nereden geldim? 479 00:32:36,342 --> 00:32:39,594 Geçmişten! 646 yıl önceden! 480 00:32:39,595 --> 00:32:42,389 Ve sana hastane hakkında söylediklerimi unut! 481 00:32:42,390 --> 00:32:43,681 Gitmelisin! 482 00:32:47,686 --> 00:32:49,145 Az önce kiminle konuşuyordun? 483 00:32:49,146 --> 00:32:50,021 Şu anda mı? 484 00:32:50,022 --> 00:32:52,107 Yeni bir mesaj var. 485 00:32:52,108 --> 00:32:56,194 İmplantasyon buradan 8 km uzaklıktaki Jisang Hastanesinde gerçekleşecek. 486 00:33:26,559 --> 00:33:27,058 İyi misin? 487 00:33:27,893 --> 00:33:28,935 İyiyim. 488 00:33:31,522 --> 00:33:32,439 Ne çekiyorsun? 489 00:33:32,440 --> 00:33:34,107 Ben sadece insanları kaydetmeyi seviyorum. 490 00:33:34,108 --> 00:33:36,109 Hafızanı ne zaman kaybedeceğini asla bilemezsin. 491 00:33:36,110 --> 00:33:37,318 Biraz hastalıklısın. 492 00:33:37,319 --> 00:33:39,362 Ne tür şeyleri unutmak? 493 00:33:39,363 --> 00:33:43,366 Henüz bir şey yok, ama asla bilemezsin. 494 00:33:43,367 --> 00:33:45,201 Bekle. 495 00:33:45,202 --> 00:33:48,246 Bir şey olursa beni ara, tamam mı? Ben polisim. 496 00:33:48,247 --> 00:33:49,038 Tamam. 497 00:33:56,505 --> 00:33:59,549 Bunu görüyor musunuz? Çok güzel! 498 00:34:13,981 --> 00:34:19,152 Mahkum çıkarma hazırlığı tamamlandı. 499 00:37:04,109 --> 00:37:04,942 Ne oluyor lan? 500 00:37:25,381 --> 00:37:26,422 Burada ne yapıyorsun? 501 00:38:03,001 --> 00:38:04,460 Ben buraya ne için geldim? 502 00:38:44,668 --> 00:38:45,293 Zavallı adam. 503 00:38:49,965 --> 00:38:53,176 Ne büyük kayıp... 504 00:38:53,177 --> 00:38:54,469 Konuşacak çok şeyimiz vardı. 505 00:38:54,470 --> 00:38:55,970 Seni ilk defa böyle görüyorum. 506 00:38:56,388 --> 00:39:00,141 Bıçağı olanın o olduğunu söyledim, değil mi? 507 00:39:00,642 --> 00:39:01,601 Ve diğer adam onu çaldı! 508 00:39:01,602 --> 00:39:02,727 Bir suçlu! 509 00:39:03,187 --> 00:39:04,270 Ne tür bir Dosa olabilir bu? 510 00:39:04,271 --> 00:39:05,730 Her şeyden önce, 511 00:39:06,315 --> 00:39:07,774 onun bir Dosa olmadığından eminim. 512 00:39:07,775 --> 00:39:12,153 Hırsız buradaydı. Keskin bir şey duvardan geçti ve kapıyı kırdı. 513 00:39:12,154 --> 00:39:13,321 Belki çalınan eşya buna yarıyordur? 514 00:39:17,284 --> 00:39:18,743 Hiç sanmıyorum. 515 00:39:18,744 --> 00:39:20,203 Dokunaç mı? 516 00:39:20,204 --> 00:39:21,287 Burada mı? 517 00:39:21,288 --> 00:39:22,246 Burada, her yerden mi? 518 00:39:22,247 --> 00:39:23,206 Kalbim çarpıyordu. 519 00:39:23,207 --> 00:39:25,041 Gördüğümüz şey gibi mi? 520 00:39:25,042 --> 00:39:26,709 Sanırım. 521 00:39:26,710 --> 00:39:28,085 Hatırlıyor musun? 522 00:39:28,086 --> 00:39:29,420 Milbon'da yaşayan adamı. 523 00:39:29,421 --> 00:39:31,088 Evet, bence onu ziyaret etmeliyiz. 524 00:39:31,089 --> 00:39:32,799 Bence de. 525 00:39:32,800 --> 00:39:35,259 Samgak dağının büyücüleri misiniz? 526 00:39:35,260 --> 00:39:36,385 Doğru. 527 00:39:36,386 --> 00:39:37,345 Ve biblolar mı satıyorsunuz? 528 00:39:37,346 --> 00:39:39,013 Biblo mu? Adamı duyuyor musun? 529 00:39:40,599 --> 00:39:44,060 Kasabadaki insanlar bu adamın 10 yıldır burada yaşadığını söyledi! 530 00:39:44,061 --> 00:39:45,228 O son derece... 531 00:39:45,445 --> 00:39:46,397 Gerçekten giriyor musun? 532 00:39:46,647 --> 00:39:47,355 Evet. 533 00:39:47,356 --> 00:39:48,276 Kontrol etmeyeceğim ya da... 534 00:39:56,532 --> 00:39:59,492 Tapınaktaki İlahi Kılıcı bulun ve üzerinde anlaşılan yere getirin. 535 00:39:59,993 --> 00:40:00,618 Neyi bulalım? 536 00:40:00,619 --> 00:40:01,661 Ne? 537 00:40:01,662 --> 00:40:03,120 Milbon'daki tapınak olduğunu mu düşünüyorsun? 538 00:40:03,121 --> 00:40:04,038 Bunu emreden onlar mı? 539 00:40:04,748 --> 00:40:06,791 Neden aynı bıçağı arıyorlar ki? 540 00:40:06,792 --> 00:40:09,043 Bu resim çok garip. 541 00:40:10,587 --> 00:40:11,879 Bu ne? 542 00:40:13,382 --> 00:40:15,466 Neden bunu daha önce görmüş gibi hissediyorum? 543 00:40:15,467 --> 00:40:19,679 Demek burada yaşayan adam o zaman gerçekten deliydi. 544 00:40:20,138 --> 00:40:21,681 Biri tüm bu tuhaf şeyleri nerede görebilir ki? 545 00:40:45,330 --> 00:40:48,332 Sırf bu güzel kapıyı çalabilmek için çok uzun bir yol teptik. 546 00:40:48,333 --> 00:40:49,667 Umarım bir yere gitmemiştir. 547 00:40:49,668 --> 00:40:52,003 Bana söylediğine göre, bu onun tarzı değil. 548 00:40:52,963 --> 00:40:57,091 10 yıl önce buraya geldiğinden beri bu kapılardan dışarı adımını atmadığını duydum. 549 00:40:57,342 --> 00:40:59,051 Sence o nasıl bir insan? 550 00:40:59,052 --> 00:41:03,723 Küçük biblolarımızı elimizden geldiğince satalım ve bakalım bunu çözebilecek miyiz. 551 00:41:05,684 --> 00:41:07,894 Samgak dağının büyücüleri geldi, lordum. 552 00:41:11,315 --> 00:41:14,692 Tanrım, adamın ta kendisi. 553 00:41:14,693 --> 00:41:17,737 Bizi gördüğüne çok sevindi. Bunu maskesinin ardından bile görebiliyorum. 554 00:41:17,738 --> 00:41:18,404 Çok haklısın. 555 00:41:18,405 --> 00:41:22,366 Demek hakkında çok şey duyduğum inanılmaz büyücülersiniz. 556 00:41:22,367 --> 00:41:24,911 Varlığınızla beni onurlandırdığınız için teşekkür ederim. 557 00:41:24,912 --> 00:41:28,247 Milbon'un mallarımızla ilgilendiğini duyarsak, elbette hemen geliriz. 558 00:41:28,248 --> 00:41:29,999 Size neler sunabileceğimizi gösterelim. 559 00:41:30,000 --> 00:41:30,541 Bu şeyler... 560 00:41:30,542 --> 00:41:32,991 Milbon'a bugüne kadar sunduğumuz ürünler, size... 561 00:41:33,015 --> 00:41:35,463 ...getirdiklerimizle karşılaştırıldığında hiçbir şey. 562 00:41:35,464 --> 00:41:37,048 Örneğin, bu tılsım... 563 00:41:37,049 --> 00:41:39,634 aynı anda iki yerde olmama olanak verebilir. 564 00:41:39,635 --> 00:41:41,052 Yakından izleyin. 565 00:41:52,022 --> 00:41:53,814 Görüyorum ki, aradığınız bu şey değil. 566 00:41:53,815 --> 00:41:55,399 Başka bir şey deneyelim. 567 00:41:58,362 --> 00:41:59,236 Hiçbir yere gitme. 568 00:41:59,237 --> 00:42:00,488 Seni hızlı yakaladım. 569 00:42:00,489 --> 00:42:03,783 Bizden bir tane satın alma nezaketini gösterirseniz, minnettarlıkla ikinci bir tane veririm. 570 00:42:03,784 --> 00:42:05,826 Anlıyorum. 571 00:42:06,703 --> 00:42:09,705 Ve işte! Bu muhteşem bronz aynamız var! 572 00:42:09,790 --> 00:42:12,792 Diğer aynalar onunla boy ölçüşemez. 573 00:42:12,793 --> 00:42:18,214 Dürüst olmayan bir adam bu aynaya bakar ve sahtekarlığının on kat arttığını görebilir. 574 00:42:20,133 --> 00:42:22,593 Ben kendi güzelliğimi ve saflığımı görebiliyorum. 575 00:42:23,303 --> 00:42:24,762 Bir göz atmak ister misiniz? 576 00:42:24,763 --> 00:42:27,056 Milbon'da görünüşümüzün hiçbir önemi yoktur. 577 00:42:27,057 --> 00:42:28,599 Ne kadar da bilgesiniz! 578 00:42:28,600 --> 00:42:30,685 Ancak aynanın büyütme güçleri başka yerlerde kullanılabilir. 579 00:42:30,686 --> 00:42:33,187 Onun yardımıyla, küçük şeyler küçük kalmaz. 580 00:42:33,188 --> 00:42:35,690 Bütün bir toplantı için sadece bir içki yeterli olabilir. 581 00:42:37,401 --> 00:42:41,737 Ve bir kavgada, sadece küçük bir yumruk bütün bir orduya dönüşebilir. 582 00:42:45,242 --> 00:42:46,742 Gözleriniz elimde olsun. 583 00:42:47,160 --> 00:42:48,077 Pekala, başlıyoruz. 584 00:42:48,078 --> 00:42:50,413 Bunu yaptığım anda büyük bir sorun olacak. 585 00:42:50,414 --> 00:42:51,664 Bence ona yeterince gösterdik. 586 00:42:51,665 --> 00:42:56,252 Sadece insanların böyle olağanüstü ürünler yapabildiğine şaşırdım. 587 00:42:56,253 --> 00:42:58,129 Evet, oldukça dikkat çekici değil miyiz? 588 00:43:00,382 --> 00:43:02,591 Paha biçilmez bir Arap bileme taşı. 589 00:43:02,592 --> 00:43:07,805 Her gün binlerce asker bu taşı kullansa bile, yıpranması 15 yıl alır. 590 00:43:07,806 --> 00:43:09,640 Bıçağın kenarı üç yıl dayanır. 591 00:43:09,641 --> 00:43:11,142 Düşündüğünüz zaman paha biçilemez. 592 00:43:11,810 --> 00:43:14,729 Ama buna bir fiyat koymak zorunda olsaydınız... 593 00:43:14,730 --> 00:43:16,022 En az 70 pil. 594 00:43:17,190 --> 00:43:18,941 İlgilenmiyorsanız bunu açman için bir sebep yok. 595 00:43:19,151 --> 00:43:20,776 Bir şey buldunuz mu? 596 00:43:21,695 --> 00:43:23,821 İlk bakışta ürünlerimizden etkilenmediyseniz, satmamızın bir anlamı yok. 597 00:43:24,364 --> 00:43:26,741 Bakalım o bar hala buralarda mı? 598 00:43:27,075 --> 00:43:30,161 Çok uzun zaman oldu, gerçekten merak ediyorum... 599 00:43:30,162 --> 00:43:31,162 Boş bir toplantı. 600 00:43:31,163 --> 00:43:34,165 İkiniz gerçekten İlahi Bıçağın nerede olduğunu biliyor musunuz? 601 00:43:34,166 --> 00:43:34,999 Elbette. 602 00:43:35,000 --> 00:43:36,459 Bukchon, bir işletme sahibinin elinde. 603 00:43:37,210 --> 00:43:39,128 Ya da en azından öyleydi. 604 00:43:39,129 --> 00:43:41,672 Ne yazık ki, Dogturd adında bir adam onu çaldı. 605 00:43:42,340 --> 00:43:44,800 Milbon'un onu bulmanıza yardım etmesinin bir yolu var mı? 606 00:43:49,306 --> 00:43:51,724 Mükemmel bir soru. 607 00:44:01,693 --> 00:44:03,652 Bu piçler ne yaptıklarını sanıyorlar? 608 00:44:03,653 --> 00:44:05,613 Damat gerçekten çok iyi bir adam. 609 00:44:06,364 --> 00:44:09,075 Ve güzel bir bıyığı var. O bıyığı gördünüz mü? 610 00:44:13,371 --> 00:44:14,747 Ne? Gel. 611 00:44:15,540 --> 00:44:16,791 Bana bıyığını ödünç ver. 612 00:44:16,792 --> 00:44:17,625 Bıyığım mı? 613 00:44:17,793 --> 00:44:18,375 Evet. 614 00:44:19,544 --> 00:44:21,045 Geldi Geldi! 615 00:44:23,423 --> 00:44:25,049 Damat geldi! 616 00:44:42,150 --> 00:44:43,269 Damat gerçek bir erkekmiş! 617 00:44:46,113 --> 00:44:48,781 Herkes toplansın! 618 00:44:50,033 --> 00:44:51,951 Orada mı, sence? 619 00:44:51,952 --> 00:44:53,077 Emin değilim. 620 00:44:56,140 --> 00:44:58,558 Gelin ve damat geldi! Tören başlasın! 621 00:44:58,583 --> 00:45:00,225 İlk içkimizi birlikte paylaşalım! 622 00:45:16,101 --> 00:45:18,144 İlk ne çıkarmak gerek? 623 00:45:23,859 --> 00:45:25,151 Gelinim... 624 00:45:29,531 --> 00:45:30,281 ...çok güzelmiş. 625 00:45:32,325 --> 00:45:33,159 Fakat... 626 00:45:34,327 --> 00:45:35,744 Daha önce tanışmış mıydık? 627 00:45:36,621 --> 00:45:37,538 Bu imkansız. 628 00:45:40,667 --> 00:45:41,709 Ya biz sadece... 629 00:45:41,710 --> 00:45:42,960 Yani... 630 00:45:54,139 --> 00:45:54,805 Bu nedir? 631 00:45:57,475 --> 00:45:59,768 İlgilenmen gereken bir şey değil. 632 00:46:02,355 --> 00:46:04,565 Bir içkiyle başlayalım mı? 633 00:46:04,941 --> 00:46:06,650 Elbette. Hadi. 634 00:46:11,698 --> 00:46:14,366 Efendimizin eğlenmesine izin vermemiz gerekmez mi? 635 00:46:14,993 --> 00:46:18,078 Yapılacak işimiz var! Oyun oynayamayız! 636 00:46:18,121 --> 00:46:19,079 Gülünç. 637 00:46:20,498 --> 00:46:22,208 Bak, balıkları buğulanmışlar! 638 00:46:23,585 --> 00:46:24,585 Mevsimi bile değil! 639 00:46:24,586 --> 00:46:25,502 Bu değerli şey... 640 00:46:26,671 --> 00:46:27,755 Biraz atıştırmalık. 641 00:46:27,756 --> 00:46:28,714 Evet, sadece biraz. 642 00:46:29,424 --> 00:46:30,466 Bahar da değil, hayır... 643 00:46:30,842 --> 00:46:32,343 Ama bu balık sonbaharda daha da güzel! 644 00:46:32,344 --> 00:46:33,802 Bence haklısın. 645 00:46:41,186 --> 00:46:42,937 Sadece bir saniye. Bir şeyle ilgilenmem gerekiyor. 646 00:46:48,318 --> 00:46:49,068 Senin gibi... 647 00:46:49,611 --> 00:46:51,362 biriyle evlendiğime inanamıyorum. 648 00:47:03,416 --> 00:47:04,708 Çok şekermiş. 649 00:47:09,714 --> 00:47:11,340 Neden bu kadar ısrar ediyorsun? 650 00:47:11,341 --> 00:47:13,300 Orada olmadığından emin olmalıydım! 651 00:47:13,301 --> 00:47:15,761 Usta, duvarın ötesindeki aile deposunda olduğunu duyduk. 652 00:47:15,762 --> 00:47:16,553 Anladım, anladım. 653 00:47:16,554 --> 00:47:17,388 İçiyor muydunuz? 654 00:47:18,265 --> 00:47:18,973 Sadece ufak bir şey. 655 00:47:39,202 --> 00:47:40,077 Bana... 656 00:47:41,371 --> 00:47:42,371 Bana ne oluyor? 657 00:47:59,681 --> 00:48:01,390 Biz Samgak Dağı'nın büyücüleriyiz. 658 00:48:01,933 --> 00:48:04,393 Bu evden kimse çıkmayacak. 659 00:48:07,647 --> 00:48:10,441 Deponuzun içindekileri bize getirin sorun çıkmasın. 660 00:48:11,693 --> 00:48:13,652 Milbon'un Dosa'sı bize yardım ediyor... 661 00:48:14,237 --> 00:48:15,863 O yüzden sabahı görmek istiyorsanız o çizgiyi geçmeyin. 662 00:48:19,659 --> 00:48:21,535 Onları derhal durdurun! 663 00:48:22,787 --> 00:48:24,955 Ne yaptığını sanıyorsun? 664 00:48:37,344 --> 00:48:40,137 Burada ne halt ettiğinizi bilmiyorum. 665 00:48:40,138 --> 00:48:43,015 Ama evimden defolun. 666 00:48:53,318 --> 00:48:54,818 Senin iraden benim. 667 00:48:54,986 --> 00:48:56,153 Evet. 668 00:48:59,491 --> 00:49:00,741 Senin iraden benim. 669 00:49:02,285 --> 00:49:05,079 Bana sakladıklarınızı getir. 670 00:49:06,539 --> 00:49:07,790 Senin iraden benim. 671 00:49:09,250 --> 00:49:10,959 Bana gizli hazinelerinizi getir. 672 00:49:11,711 --> 00:49:12,461 Evet. 673 00:49:13,671 --> 00:49:14,755 Nasıl istersen. 674 00:49:19,302 --> 00:49:21,220 Hanımım! Burada ne yapıyorsunuz? 675 00:49:22,597 --> 00:49:24,723 Sana ne oldu? 676 00:49:25,809 --> 00:49:26,725 Abla, abla! 677 00:49:27,811 --> 00:49:29,812 Beni böyle bağladılar! 678 00:49:30,939 --> 00:49:34,066 Ama sen buradaysan o zaman kim evlendi? 679 00:49:36,778 --> 00:49:38,612 Beklettiğim için kusura bakma. 680 00:49:42,659 --> 00:49:46,537 İlahi Bıçağı hemen bana getirin! 681 00:49:50,375 --> 00:49:52,418 Bekle, gerçek gelin sen değil misin? 682 00:49:55,338 --> 00:49:57,005 Görünüşe göre gerçek damat da sen değilsin. 683 00:49:57,006 --> 00:49:57,673 Bekle... 684 00:49:59,592 --> 00:50:00,801 Bana ilaç mı verdin? 685 00:50:04,472 --> 00:50:06,056 Ölmeyeceksin. Merak etme. 686 00:50:11,104 --> 00:50:11,854 Panzehir. 687 00:50:13,523 --> 00:50:14,982 Bir panzehir olmalı. 688 00:50:15,692 --> 00:50:16,442 Yok. 689 00:50:16,526 --> 00:50:17,484 Yok mu? 690 00:50:18,194 --> 00:50:20,028 Sadece uyu. İyi olacaksın. 691 00:50:20,947 --> 00:50:22,531 O piçlerle ben ilgileneceğim. 692 00:50:22,991 --> 00:50:24,158 Bunu yapabilecek tek kişi benim. 693 00:50:28,788 --> 00:50:29,663 Bu gücün var. 694 00:50:30,248 --> 00:50:31,498 Bunu yapabilirsin. 695 00:50:31,791 --> 00:50:32,583 Sen... 696 00:50:32,792 --> 00:50:34,084 Aklını kaçırmışsın! 697 00:50:37,672 --> 00:50:39,590 Gerçek gelin olmadığımı biliyorum, 698 00:50:40,258 --> 00:50:41,467 ama bugünü sevgiyle hatırlayacağım. 699 00:50:56,274 --> 00:50:58,108 Olduğun yerde kal! 700 00:52:00,171 --> 00:52:02,548 Demek bu bir silah. 701 00:52:02,549 --> 00:52:04,091 Sıkıntı değil. 702 00:52:07,262 --> 00:52:08,220 Emredersiniz. 703 00:52:10,056 --> 00:52:10,889 Kımıldamayın. 704 00:52:20,775 --> 00:52:24,903 Bu arada, bulmaca çözmede iyi misin? 705 00:52:57,812 --> 00:52:58,604 Bu çok keskin. 706 00:53:03,484 --> 00:53:04,401  707 00:53:44,525 --> 00:53:46,193 Kızı bizimle getir. 708 00:53:46,903 --> 00:53:47,527 Emredersiniz. 709 00:53:50,948 --> 00:53:51,657 Mureuk! 710 00:53:55,286 --> 00:53:56,828 Kendine geliyor. 711 00:53:56,829 --> 00:53:58,163 Ona masaj yap, ona masaj yap. 712 00:53:58,623 --> 00:54:00,123 O kadın nereden geldi? 713 00:54:00,124 --> 00:54:01,708 Bunu sormaya çalıştım ama... 714 00:54:01,709 --> 00:54:02,751 Damat içeride. 715 00:54:03,670 --> 00:54:04,920 Hadi buradan gidelim. 716 00:54:08,841 --> 00:54:09,508 O şey. 717 00:54:09,509 --> 00:54:10,884 Bang-bang! Yakala! 718 00:54:10,885 --> 00:54:12,969 Bang-bang mı? Bu... 719 00:54:12,970 --> 00:54:14,346 Ne? Bu nedir? 720 00:54:15,431 --> 00:54:16,473 Bang-bang da ne? 721 00:54:20,520 --> 00:54:21,228 Yian. 722 00:54:21,771 --> 00:54:23,063 Neden okulda değildin? 723 00:54:23,314 --> 00:54:24,564 Evden kaçtım. 724 00:54:24,857 --> 00:54:26,608 Bu gece sizde kalabilir miyim? 725 00:54:26,859 --> 00:54:29,695 Aman Tanrım! Burası gerçekten bizim hastanemiz mi? 726 00:54:30,196 --> 00:54:31,321 Ve bunu sen mi çektin? 727 00:54:31,322 --> 00:54:31,947 Evet. 728 00:54:31,948 --> 00:54:34,491 Bu şeyler kafalarına ne giriyor? 729 00:54:34,951 --> 00:54:36,493 Baban o şeylerden biri mi? 730 00:54:41,499 --> 00:54:42,624 Hiçbir şey yapmıyorum. 731 00:54:43,042 --> 00:54:44,543 Sadece geçiyorum. 732 00:54:44,544 --> 00:54:46,128 Ben gidiyorum... 733 00:54:50,883 --> 00:54:52,884 Minsun'un evinden geldik. 734 00:54:53,010 --> 00:54:54,886 İnsanlara ne diyeceğimi bilemiyorum. 735 00:54:55,722 --> 00:54:56,638 Onun yerine sen git. 736 00:54:57,390 --> 00:54:58,056 Ben mi? 737 00:54:58,516 --> 00:54:59,850 Hangi görünümü kullanmalı mıyım? 738 00:55:02,311 --> 00:55:03,770 Ben! Ben yaparım! Beni seç! 739 00:55:03,938 --> 00:55:04,604 Hep bir insanı ikna etmek istemişimdir! 740 00:55:05,148 --> 00:55:06,189 Hiç bir insanla konuştun mu? 741 00:55:06,190 --> 00:55:07,023 Konuşmadın, değil mi? 742 00:55:07,483 --> 00:55:09,025 Sadece doğru anı bekliyorum. 743 00:55:09,277 --> 00:55:10,402 İnsanlar hakkında biraz bilgim var. 744 00:55:10,611 --> 00:55:11,278 Ben giderim. 745 00:55:11,404 --> 00:55:12,612 Atlarınızı tutun. 746 00:55:12,613 --> 00:55:14,030 Bir kadını nasıl baştan çıkaracağını biliyor musun? 747 00:55:14,365 --> 00:55:15,574 İkinizden biri hiç biriyle konuştunuz mu? 748 00:55:16,242 --> 00:55:19,411 Derin konuşun, göz teması kurun, sorular sorun, belini kavrayın. 749 00:55:20,329 --> 00:55:22,038 Bu konularda herhangi bir deneyiminiz var mı? 750 00:55:22,498 --> 00:55:23,999 O zaman üçümüz de gitmeli miyiz? 751 00:55:24,333 --> 00:55:26,001 Hayır. Sadece biriniz. Bir kişi. 752 00:55:27,086 --> 00:55:28,378 Sen yap. 753 00:55:28,838 --> 00:55:30,380 Uzun sürmesin... 754 00:55:30,381 --> 00:55:31,131 ve Yian'ı al. 755 00:55:31,132 --> 00:55:32,549 İşte ruh budur. 756 00:55:32,717 --> 00:55:33,967 Yapalım mı? 757 00:55:33,968 --> 00:55:35,135 Gönül çalma zamanı. 758 00:56:01,496 --> 00:56:02,120 Merhaba... 759 00:56:02,622 --> 00:56:03,288 İşte buradasın. 760 00:56:03,873 --> 00:56:04,456 Ee? 761 00:56:04,916 --> 00:56:06,208 Yian'ı almaya mı geldin? 762 00:56:06,459 --> 00:56:07,083 Belli değil mi? 763 00:56:09,170 --> 00:56:10,253 Benimle ilgilendiğini biliyorum. 764 00:56:11,005 --> 00:56:11,713 Evet. 765 00:56:16,177 --> 00:56:18,720 Bir ara seni arayabilir miyim diye merak etmiştim. O zaman sorun yok. 766 00:56:19,013 --> 00:56:19,721 EVet. 767 00:56:20,223 --> 00:56:21,932 Bunu kesinlikle yapmalısın. 768 00:56:25,144 --> 00:56:26,895 O zaman Yian'ı çağırmalı mıyım? O yukarıda. 769 00:56:29,232 --> 00:56:30,732 Seninle konuşmayı tercih ederim. 770 00:56:31,234 --> 00:56:32,150 Adın ne? 771 00:56:32,235 --> 00:56:33,693 Ben Min Gye-in(uzaylı). 772 00:56:37,240 --> 00:56:38,615 Zaten biliyorum. 773 00:56:38,616 --> 00:56:40,659 Annem neden bana böyle isim koymuş, değil mi? 774 00:56:41,202 --> 00:56:43,537 Bir sürü lakabım var. Peki. Çoğunlukla sadece 'Uzaylı, Uzaylı'. 775 00:56:44,705 --> 00:56:45,539 Minsun! 776 00:56:46,791 --> 00:56:48,208 Bayan Min Gye-in. 777 00:56:48,793 --> 00:56:49,668 Seninle ilgili olan... 778 00:56:51,128 --> 00:56:52,212 Çok mu şanslısın? 779 00:56:53,381 --> 00:56:54,339 Sen uzaylı değilsin. 780 00:56:57,218 --> 00:56:58,885 Çok naziksiniz. 781 00:57:15,236 --> 00:57:18,613 Hadi. Gidelim. 782 00:57:29,834 --> 00:57:31,668 Hastanedeki o insanlara ne oldu? 783 00:57:32,253 --> 00:57:33,670 Sana bir soru soruyorum! 784 00:57:36,841 --> 00:57:38,466 Çok kızmış. 785 00:57:41,429 --> 00:57:42,929 İnsanları hala anlamadın mı? 786 00:57:42,930 --> 00:57:45,140 Onlardan bir şeyler saklamaya çalışmanın anlamı yok. 787 00:57:45,141 --> 00:57:46,349 Yian. Otur, otur. 788 00:57:46,350 --> 00:57:47,017 O insanların içine ne girdi? 789 00:57:47,018 --> 00:57:49,269 Peki. Tam olarak üç soruna cevap vereceğiz. 790 00:57:49,270 --> 00:57:50,353 Tamam mı? 791 00:57:51,188 --> 00:57:52,439 O insanların içine ne girdi? 792 00:57:53,441 --> 00:57:54,107 O konu. 793 00:57:54,984 --> 00:57:56,109 Yani mesele şu ki,... 794 00:57:56,110 --> 00:57:59,988 uzun zamandır gezegenimizin mahkumlarını insan bedenlerine kilitliyoruz. 795 00:58:00,281 --> 00:58:00,989 Dur. 796 00:58:01,324 --> 00:58:02,449 Hayır, halledeceğim. 797 00:58:02,450 --> 00:58:07,621 Her gezegen aynıdır, değil mi? Medeniyet var, savaş var, nüfusta düşüş var... 798 00:58:07,914 --> 00:58:09,414 Ama herkes barış istiyor. 799 00:58:09,582 --> 00:58:11,291 Elbette herkes gibi suçlularımız var. 800 00:58:11,876 --> 00:58:13,168 Ama sonra yepyeni bir sorun ortaya çıkıyor. 801 00:58:13,794 --> 00:58:15,086 Nüfusumuz mutasyona uğramaya başlıyor. 802 00:58:16,339 --> 00:58:17,881 Hayat ve barış alt üst oldu! 803 00:58:18,674 --> 00:58:20,926 Mutasyon o kadar güçlü ki, yok edebilir ve öldürebilir. 804 00:58:20,927 --> 00:58:22,427 Sonra ne olacak? 805 00:58:22,428 --> 00:58:24,012 Bir hapishaneye ihtiyacın var. 806 00:58:24,013 --> 00:58:26,514 Onları bir daha asla geri gelemeyecekleri kadar uzağa götürmelisin. 807 00:58:27,558 --> 00:58:30,936 En geçilmez yer orası. 808 00:58:30,937 --> 00:58:32,562 Gardiyanların bile hatırlamayacağı bir hapishane. 809 00:58:33,314 --> 00:58:36,066 İnsan zihni. 810 00:58:36,734 --> 00:58:37,837 Zihne bir suçlu koyarsın... 811 00:58:38,720 --> 00:58:41,418 ...ve insan ölüp ikisini de yok edene kadar kapana kısılırlar. 812 00:58:42,406 --> 00:58:43,907 Böyle yapıyoruz. 813 00:58:43,908 --> 00:58:45,408 Ama bu olmaz. 814 00:58:45,896 --> 00:58:47,035 Beynimize izinsiz girmek mi? 815 00:58:47,078 --> 00:58:48,453 Neden izin alalım? 816 00:58:48,454 --> 00:58:50,538 İnsanlara böyle davranmamalısınız. 817 00:58:51,165 --> 00:58:52,165 İnsan önemlidir. 818 00:58:52,166 --> 00:58:54,167 Akıllı bıdık! 819 00:58:54,455 --> 00:58:55,627 Bu senin en iyi özelliğin. 820 00:58:55,628 --> 00:58:56,217 Kapa çeneni. 821 00:58:57,463 --> 00:58:58,171 Sıradaki soru. 822 00:58:58,506 --> 00:59:00,340 Bu suçlular insan bedenlerini terk edebilirler mi? 823 00:59:00,341 --> 00:59:03,009 İhtimal var, ama burada atmosfer farklı. 824 00:59:03,552 --> 00:59:05,011 Beş dakika mı dayanabiliyorlardı? 825 00:59:05,012 --> 00:59:06,763 Evet. O kadar dışarıda kalabilirler. 826 00:59:08,557 --> 00:59:10,350 Uyanırlarsa, onları tuzağa düşürür ve saklarım. 827 00:59:10,601 --> 00:59:11,309 Nerede? 828 00:59:11,394 --> 00:59:12,102 Burada. 829 00:59:16,190 --> 00:59:17,941 Arkada bir oda mı var? 830 00:59:24,657 --> 00:59:25,198 Eğer uyanırlarsa... 831 00:59:26,158 --> 00:59:27,242 İnsanlar zarar görür mü? 832 00:59:27,243 --> 00:59:29,160 Bunu engellemek için buradayım. 833 00:59:29,161 --> 00:59:31,121 Demek bizi koruyorsun. 834 00:59:31,122 --> 00:59:32,580 Ben mahkumları yöneten bir Muhafızım. 835 00:59:33,833 --> 00:59:34,916 İnsanlar benim ilgi alanım değil. 836 00:59:36,877 --> 00:59:38,336 Daha soru almıyorum. 837 00:59:38,504 --> 00:59:40,714 O zaman beni neden büyüttün? 838 00:59:44,677 --> 00:59:45,343 Daha soru almıyorum. 839 01:00:01,819 --> 01:00:03,236 Bu gece burada uyuyabilir miyim? 840 01:00:06,782 --> 01:00:07,782 Teşekkür ederim 841 01:00:09,493 --> 01:00:11,661 Ne zamandır dünyadasın, Thunder? 842 01:00:11,662 --> 01:00:12,787 Hep burada miydin? 843 01:00:14,999 --> 01:00:17,167 Beni neden yanınıza aldınız? 844 01:00:21,047 --> 01:00:24,215 Almasaydık, ölecektin. 845 01:00:27,803 --> 01:00:29,637 İyi uykular, Yian. 846 01:00:29,638 --> 01:00:30,930 İyi geceler, Thunder. 847 01:01:02,630 --> 01:01:04,047 Şüpheli size doğru geliyor. 848 01:01:04,048 --> 01:01:05,840 Operasyon başlıyor. 849 01:01:06,133 --> 01:01:07,842 Ne yapıyorsun? Telsizde kal! 850 01:01:23,109 --> 01:01:24,609 Orada dur! 851 01:01:26,028 --> 01:01:27,737 Bu polis tacizi, biliyorsun. 852 01:01:28,739 --> 01:01:30,198 Ne israf ama. 853 01:01:39,583 --> 01:01:41,876 Beni vurma! Ateş etme! 854 01:01:43,504 --> 01:01:44,003 Her şey için teşekkürler. 855 01:01:45,548 --> 01:01:46,589 Moon Doseok. 856 01:01:46,590 --> 01:01:47,132 Evet. 857 01:01:47,424 --> 01:01:48,883 Bir sivile ateş ederek ne yaptığını sanıyorsun? 858 01:01:49,260 --> 01:01:52,303 Bir suçluya küçük bir uyarı atışıydı. 859 01:01:53,556 --> 01:01:55,265 Bir dahaki sefere bana vurmalısın. 860 01:01:56,308 --> 01:01:58,184 Dedektifler asla işi bitiremezler. 861 01:01:58,727 --> 01:01:59,310 Bize müsaade. 862 01:02:19,039 --> 01:02:20,623 Gerisi nerede? 863 01:02:21,208 --> 01:02:23,710 Onu çatı katındaki bisikletin içine sakladım. 864 01:02:24,920 --> 01:02:25,920 Çatı katındaki bisiklet mi? 865 01:02:27,590 --> 01:02:28,965 Eğlenceli bir gece geçirmek ister misin? 866 01:02:34,847 --> 01:02:35,555 Neler oluyor? 867 01:02:54,700 --> 01:02:55,200 Bay Cho? 868 01:03:15,346 --> 01:03:16,679 Yeni mesaj geliyor. 869 01:03:16,680 --> 01:03:17,805 Kaçak mahkumlar dünyaya doğru yola çıktı. 870 01:03:17,806 --> 01:03:20,016 Silahlı ve tehlikeliler. 871 01:03:20,017 --> 01:03:20,850 Dikkatli ol. 872 01:03:20,851 --> 01:03:21,976 Silahlı mı dedin? 873 01:03:25,022 --> 01:03:25,772 Ne yapıyorsun? 874 01:03:28,692 --> 01:03:29,400 Neyin var? 875 01:03:31,278 --> 01:03:34,906 Acil durum mesajı! 876 01:03:35,032 --> 01:03:37,283 Bir mahkumun acilen kurtarılması gerekiyor! 877 01:03:37,284 --> 01:03:38,826 Tam olarak kimi yakalamamız gerekiyor? 878 01:03:38,827 --> 01:03:43,122 Bu piçi! Hastanedeki mahkumlar arasındaydı! 879 01:03:48,337 --> 01:03:49,587 Buldum onu! Piç kurusunu buldum! 880 01:03:50,005 --> 01:03:50,797 O burada. 881 01:03:51,715 --> 01:03:53,841 İsmi Moon Doseok. 882 01:04:14,196 --> 01:04:16,281 Cesetler merdiven boşluğunda bulundu ve kamera kayıtlarını almaya çalışıyoruz. 883 01:04:16,282 --> 01:04:18,283 Bu baltadan örnekleri adli tıpa gönderdik. 884 01:04:18,617 --> 01:04:19,701 Dedektif telefonuna cevap vermiyor. 885 01:04:47,563 --> 01:04:48,187 Yian, çık arabadan. 886 01:04:49,023 --> 01:04:49,522 Hayır. 887 01:04:49,732 --> 01:04:52,317 Senin ve Thunder'ın ne yaptığınıza bakacağım. 888 01:04:52,318 --> 01:04:52,900 Çık. 889 01:04:53,694 --> 01:04:54,360 Çıkmıyorum. 890 01:04:54,611 --> 01:04:55,570 Ben senin ailenin. Bu benim de işim. 891 01:04:57,656 --> 01:04:58,948 Acil mesaj! 892 01:04:58,949 --> 01:05:01,909 Gemi gezegene yaklaşıyor! 893 01:05:02,202 --> 01:05:02,994 Sıkı tutun. 894 01:05:02,995 --> 01:05:04,537 Oraya zamanında gitmenin bir yolu yok. 895 01:05:04,538 --> 01:05:06,456 O halde uçarız. 896 01:05:17,051 --> 01:05:18,301 Baba, bu ne? 897 01:05:18,719 --> 01:05:19,594 Otur yerine. 898 01:05:35,611 --> 01:05:36,611 Moon Doseok. 899 01:05:39,490 --> 01:05:41,616 Neredesin? 900 01:06:13,941 --> 01:06:14,732 Bu işe karışmayın. 901 01:06:19,780 --> 01:06:20,571 Moon Doseok'un yeri? 902 01:06:20,781 --> 01:06:22,740 21. kat. Asansörde. 903 01:06:23,534 --> 01:06:25,076 Bu şey ona yetişi 904 01:06:35,587 --> 01:06:36,379 Moon Doseok. 905 01:06:38,549 --> 01:06:42,510 Denetleyicimiz senin içinde kilitlendi. 906 01:06:49,601 --> 01:06:50,143 Kim? 907 01:06:50,144 --> 01:06:55,565 Denetleyiciyi insan bedeninden kurtarmalıyım. 908 01:06:55,858 --> 01:06:58,234 Bunu yapmak için Muhafızların enerjisini kullanacağım. 909 01:06:59,153 --> 01:07:00,862 Hazır mısın? 910 01:09:12,369 --> 01:09:14,453 Moon Doseok'un içindeki Paro kim? 911 01:09:15,038 --> 01:09:18,708 Mahkum #197A: Denetleyici. 912 01:09:19,084 --> 01:09:20,001 Denetleyici mi? 913 01:09:20,502 --> 01:09:22,628 gezegenimizdeki yıkımın sebebi olan ajan. 914 01:09:22,629 --> 01:09:23,337 Gezegenimizdeki yıkımın sebebi olan ajan. 915 01:09:23,922 --> 01:09:25,798 İsyanın lideri. 916 01:09:25,799 --> 01:09:27,466 Sence kaçmayı mı planlıyorlar? 917 01:09:28,051 --> 01:09:29,135 Yoksa başka bir şey mi istiyorlar? 918 01:09:38,020 --> 01:09:38,769 O ne öyle? 919 01:10:11,762 --> 01:10:13,304 Denetleyici, beni duyabiliyor musun? 920 01:10:13,680 --> 01:10:14,889 Özgürleşmeye hazır mısın? 921 01:10:16,224 --> 01:10:17,600 Dünyanın atmosferi değişti. 922 01:10:18,518 --> 01:10:20,269 Herkesi serbest bırakmanın zamanı geldi. 923 01:10:21,021 --> 01:10:23,981 Ve seninle başlayacağız. 924 01:10:24,650 --> 01:10:26,359 Şimdi tam zamanı. 925 01:10:27,984 --> 01:10:28,999 Bu piç ne diyor böyle? 926 01:11:43,395 --> 01:11:44,854 Yian, başlıyoruz. 927 01:11:45,605 --> 01:11:46,522 Thunder, hazırlan. 928 01:11:46,732 --> 01:11:47,898 Yian, sıkı tutun! 929 01:11:50,819 --> 01:11:52,570 Enerjiyi silahlara yönlendir. 930 01:11:52,946 --> 01:11:53,487 Üst seviyeye getir! 931 01:12:07,794 --> 01:12:08,419 Onu vurduk! 932 01:12:08,587 --> 01:12:10,379 Henüz değil. Sadece kanatlara vuracağız. 933 01:12:10,547 --> 01:12:11,213 Silahlar hazır! 934 01:12:21,767 --> 01:12:22,975 Silahları en üst seviyeye getir! 935 01:12:26,062 --> 01:12:27,730 Dikkatli ol! Tam peşimizde! 936 01:12:31,735 --> 01:12:32,693 Zayıf noktaları analiz et! 937 01:12:32,903 --> 01:12:35,070 İç sistemlere tek bir erişim noktası var. 938 01:12:35,572 --> 01:12:36,781 Parlak kırmızı kısmı onun kalbi gibi düşün! 939 01:12:37,324 --> 01:12:39,283 Doğrudan vurup güçlerini bozabilirsin! 940 01:12:39,701 --> 01:12:41,035 Her vurduğunda açılır! 941 01:12:45,165 --> 01:12:46,791 Çapraz ateşte insanları vuruyoruz... 942 01:12:49,628 --> 01:12:50,920 Güvenli bir yere gidelim! 943 01:13:05,936 --> 01:13:06,477 Ayarla... 944 01:13:12,734 --> 01:13:13,651 Kalbi hareket etti! 945 01:13:14,653 --> 01:13:15,319 Kalkan tükendi. 946 01:13:17,364 --> 01:13:17,988 Vurulduk! 947 01:13:18,156 --> 01:13:19,448 Kaza yakındır. 948 01:13:20,534 --> 01:13:21,492 Daha fazla enerji! 949 01:13:23,328 --> 01:13:25,287 Daha fazla zamana ihtiyacım var! Daha fazla zamana ihtiyacım var! 950 01:14:54,544 --> 01:14:55,920 Görev tamamlandı. 951 01:14:55,921 --> 01:14:58,172 Denetleyici uyandırılıyor. 952 01:14:58,173 --> 01:15:01,133 Denetleyici uyandırılıyor. 953 01:15:17,984 --> 01:15:19,944 Denetleyici artık özgür. 954 01:15:21,029 --> 01:15:23,447 Ve şimdi kendimi yok edeceğim... 955 01:15:23,949 --> 01:15:25,532 Seni de yanımda götüreceğim. 956 01:15:35,210 --> 01:15:37,127 Uyarı: Muhafızın yaşam desteği etkinleştirildi. 957 01:15:37,128 --> 01:15:37,920 Enerji tükendi! 958 01:15:43,176 --> 01:15:43,842 Yian! 959 01:15:43,843 --> 01:15:44,760 Arabada bekle! 960 01:15:49,432 --> 01:15:50,724 Enerji seviyesi %17'de. 961 01:15:50,725 --> 01:15:51,850 16%. 14%. 962 01:15:51,851 --> 01:15:52,559 Kritik seviyelere ulaştı. 963 01:15:58,066 --> 01:15:59,733 Acil durum şarjı başlıyor. 964 01:16:49,993 --> 01:16:51,326 Acil şarj dolumu devam ediyor. 965 01:16:51,327 --> 01:16:52,661 36%. 966 01:16:53,621 --> 01:16:54,663 Yedeklerim tükendi. 967 01:16:58,084 --> 01:16:59,960 Denetleyici uyandırılıyor. 968 01:16:59,961 --> 01:17:00,753 Bir durum güncellemesine ihtiyacımız var. 969 01:17:00,754 --> 01:17:01,670 Anladım. 970 01:17:01,671 --> 01:17:02,838 Hareket etmemeye çalış! 971 01:17:27,697 --> 01:17:29,448 Denetleyicinin gemiye erişimi var. 972 01:17:42,879 --> 01:17:43,504 Haava. 973 01:17:44,464 --> 01:17:45,089 Bu bir Haava. 974 01:17:46,132 --> 01:17:47,591 Onu bu gezegene getirmişler! 975 01:17:50,345 --> 01:17:51,095 Haava mı? Dünyamızdan buraya kadar mı getirmişler? 976 01:17:53,306 --> 01:17:54,556 Dünyanın atmosferi çok farklı! 977 01:17:54,891 --> 01:17:55,474 Haava'yı konuşlandırabilirlerse, 978 01:17:56,184 --> 01:17:58,185 dünyanın atmosferini kalıcı olarak değiştirebilecekler! 979 01:17:58,812 --> 01:18:00,229 Artık insan bedenine ihtiyaçları olmayacak. 980 01:18:00,772 --> 01:18:02,189 Hepsi uyandırılabilecek! 981 01:18:06,444 --> 01:18:07,152 Bu olursa, 982 01:18:07,570 --> 01:18:08,946 tüm insanlar yeni atmosferde ölecek. 983 01:18:09,322 --> 01:18:10,614 Bu gerçekten bir son demek. 984 01:18:10,824 --> 01:18:11,949 Denetleyiciyi durdurmalıyız! 985 01:18:17,247 --> 01:18:19,957 Dağıtımı bozmak için enerji bıçağını kullan! 986 01:18:27,507 --> 01:18:29,133 Enerji seviyeleri tekrar düşüyor! 987 01:18:40,520 --> 01:18:41,603 Önemli olan Haava'yı durdurmak. 988 01:18:49,529 --> 01:18:52,197 Dışarı çık ve başka bir bedene girmeden denetleyici yakala! 989 01:19:16,848 --> 01:19:17,681 Yian, iyi misin? 990 01:19:17,849 --> 01:19:18,557 Bu şey ne? 991 01:19:19,058 --> 01:19:20,225 Bunun için buradayız. 992 01:19:22,937 --> 01:19:23,979 Denetleyici göremiyorum. 993 01:19:25,023 --> 01:19:25,939 Arabaya bin sen. 994 01:19:31,154 --> 01:19:31,862 Durum raporu. 995 01:19:33,740 --> 01:19:34,823 İki doz Haava gemiden çıktı. 996 01:19:35,408 --> 01:19:36,241 Onları tutmaya çalışacağım. 997 01:19:37,243 --> 01:19:39,786 Önce denetleyiciyi bul. Onları harekete geçirmesine izin verilemez. 998 01:19:49,505 --> 01:19:50,631 Haava'yı patlat. 999 01:19:51,132 --> 01:19:52,841 Menzil içindeki tüm Paroları çağır. 1000 01:21:39,532 --> 01:21:41,074 Gözlerini aç! Uyan! 1001 01:21:41,743 --> 01:21:42,743 Kemer... Açamıyorum... 1002 01:21:46,372 --> 01:21:47,539 Bir doz Haava patlattılar! 1003 01:21:47,540 --> 01:21:49,124 Önce insanları kurtar! 1004 01:21:52,170 --> 01:21:52,836 Ben gidiyorum! 1005 01:22:10,855 --> 01:22:12,314 Yian, hadi gidelim. 1006 01:22:19,322 --> 01:22:20,030 Seni eve gönderiyorum. 1007 01:22:20,490 --> 01:22:21,031 Thunder! 1008 01:22:24,369 --> 01:22:25,160 Dünyanı kurtarmak zorundayım. 1009 01:22:26,079 --> 01:22:26,745 Hadi. 1010 01:22:27,497 --> 01:22:28,538 Denetleyici bulmam gerekiyor. 1011 01:23:06,494 --> 01:23:07,911 Ölen insanları... 1012 01:23:08,663 --> 01:23:10,247 Haava'nın o parlak bulutu... 1013 01:23:11,541 --> 01:23:15,961 O günü unutamadım, on yıl sonra bile... 1014 01:23:26,222 --> 01:23:26,888 Sen kimsin? 1015 01:23:28,599 --> 01:23:31,309 Büyümüşsün. Beni unuttun mu? 1016 01:23:32,395 --> 01:23:35,105 Buraya birlikte geldik. 10 yıl önce. 1017 01:23:37,150 --> 01:23:39,651 O bıçağı bulana kadar durmayacağım. 1018 01:23:39,652 --> 01:23:40,444 Elbette. 1019 01:23:40,820 --> 01:23:42,904 Burada kullandığımız şeye de ihtiyacın var. 1020 01:23:43,489 --> 01:23:44,281 Nerede? 1021 01:23:44,574 --> 01:23:45,073 Bilmiyorum. 1022 01:23:49,662 --> 01:23:51,496 Gerçekten mi? Biliyorum. 1023 01:23:52,457 --> 01:23:54,791 Bu yüzden o bıçağa ihtiyacım var. 1024 01:23:55,626 --> 01:23:56,460 Nerede? 1025 01:24:02,633 --> 01:24:04,843 Hapishanede olmanın nasıl bir şey olduğunu öğrenmenin vakit geldi. 1026 01:24:05,553 --> 01:24:11,224 Zamanımız var. İçinde bulunduğun karmaşadan nasıl kurtulacağını düşün. 1027 01:24:11,225 --> 01:24:11,808 Efendim. 1028 01:24:14,103 --> 01:24:15,437 Neden gitmeden önce akşam yemeği yemiyorsun? 1029 01:24:16,439 --> 01:24:17,856 Dediğiniz gibi. Zamanımız var. 1030 01:24:39,128 --> 01:24:41,880 Zamana hapsolduk. 1031 01:24:42,507 --> 01:24:44,549 Geri dönmeden önce denetleyici bulmalıyız. 1032 01:24:44,884 --> 01:24:46,676 Beden değiştirmiş olmalı, 1033 01:24:47,178 --> 01:24:49,804 ama sulh hakimi uyanmamıştı. Ölüydü. 1034 01:24:52,892 --> 01:24:55,769 O zaman denetleyici kimin bedeninde olabilir? 1035 01:24:55,770 --> 01:24:58,063 O gün dört kişi bizi gördü. 1036 01:24:58,773 --> 01:25:04,694 Sulh hakimi öldü. İki büyücü de bıçaklanmıştı ama onlar da uyanmamıştı. 1037 01:25:05,738 --> 01:25:07,239 Şimdi sadece sonuncuyu bulmalıyız. 1038 01:25:08,324 --> 01:25:09,074 Sorun değil. 1039 01:25:09,075 --> 01:25:11,368 Sırlarımızı ne duyabilir ne de konuşabilir. 1040 01:25:15,039 --> 01:25:17,165 Neden bu kadar zayıf bir bedende kalıyorsun? 1041 01:25:18,793 --> 01:25:20,418 Değiştirsen daha iyi olmaz mı? 1042 01:25:21,462 --> 01:25:22,629 Anılarımı seviyorum. 1043 01:25:24,298 --> 01:25:26,633 Ve tekrar hapsedilmek istemiyorsam, ihtiyacım olacak... 1044 01:25:38,771 --> 01:25:39,437 Mureuk? 1045 01:25:39,438 --> 01:25:40,313 İyi misin? 1046 01:25:40,314 --> 01:25:43,358 Milbon'a girmek zor olmayacak mı? 1047 01:25:46,237 --> 01:25:46,820 Bizim için mi? 1048 01:25:48,489 --> 01:25:51,157 Şuna bakın. Bu ödülü alabilirsek, o zaman..... 1049 01:25:52,076 --> 01:25:53,868 Bu tüm sorunlarımızı çözecektir. 1050 01:25:53,869 --> 01:25:56,079 Ne düşünüyorsunuz? 1051 01:25:57,081 --> 01:25:59,249 Belli ki önemli bir şey. 1052 01:25:59,750 --> 01:26:02,085 Senin kadar yakışıklı ve zeki olmak mümkün mü? 1053 01:26:02,086 --> 01:26:04,296 Sadece en akıllısı olmak! Çok yakışıklı olmak! 1054 01:26:04,505 --> 01:26:05,672 Beni tanımıyor musun? 1055 01:26:08,467 --> 01:26:09,050 Geliyorlar. 1056 01:26:11,012 --> 01:26:12,345 İş başına dönelim mi? 1057 01:26:25,860 --> 01:26:28,111 Rüzgarda, rüzgarda. 1058 01:26:54,138 --> 01:26:55,221 Neden bu kadar geç kaldın? 1059 01:26:55,640 --> 01:26:56,640 Buldun mu? 1060 01:26:57,141 --> 01:26:58,850 Seni bekliyorlar. Hadi gidelim. 1061 01:26:58,851 --> 01:26:59,768 Evet. 1062 01:27:00,394 --> 01:27:01,978 Bundan daha hızlı hareket eder misin? 1063 01:27:03,648 --> 01:27:04,606 Acelemiz var. 1064 01:27:04,982 --> 01:27:07,067 Nereye gittiğini düşünüyorsun? 1065 01:27:07,526 --> 01:27:08,318 Sağa, sağa. 1066 01:27:13,866 --> 01:27:15,116 İlaç geldi. 1067 01:27:16,952 --> 01:27:18,995 İlacı bulduk, büyücüler. 1068 01:27:18,996 --> 01:27:20,121 Bulması zor olmalı. 1069 01:27:20,122 --> 01:27:20,622 Evet, efendim. 1070 01:27:20,665 --> 01:27:21,581 Onu buraya getir. 1071 01:27:27,004 --> 01:27:27,921 O ölümcül mantar... 1072 01:27:28,297 --> 01:27:29,297 İyice çiğnenmesi lazım. 1073 01:27:30,716 --> 01:27:31,591 Hanginiz panzehir uzmanısınız? 1074 01:27:34,512 --> 01:27:35,303 Panzehir uzmanımız... 1075 01:27:35,971 --> 01:27:37,138 Uzman var mı? 1076 01:27:38,849 --> 01:27:39,432 Uzman. 1077 01:27:40,267 --> 01:27:41,101 Acele et. Çiğne şunu. 1078 01:27:58,494 --> 01:27:59,119 Çiğnemeyi bırakma. 1079 01:28:07,128 --> 01:28:08,002 Püre haline getir. 1080 01:28:08,170 --> 01:28:08,753 Biraz tükürük kat. 1081 01:28:14,885 --> 01:28:16,010 İşte bu, bu kadar. 1082 01:28:17,054 --> 01:28:19,931 Benim için ne getirdin? 1083 01:28:28,774 --> 01:28:29,482 İşte, tükür. 1084 01:28:38,242 --> 01:28:40,326 Çok iyi çiğnemişsin. 1085 01:28:46,792 --> 01:28:51,421 Gemi, Byeoknanjung yakınlarındaki vadide su yüzüne çıktı. 1086 01:28:52,423 --> 01:28:53,840 Bulduk. 1087 01:29:00,181 --> 01:29:02,348 Bıçak neden şimdi tepki veriyor? 1088 01:29:03,684 --> 01:29:05,143 Kendi kendine yanıyor! 1089 01:29:05,644 --> 01:29:08,480 Hepsi kendi başına mı buyruk? Bu çok özel olmalı! 1090 01:29:16,322 --> 01:29:19,491 Neden bu kadar çok insan bu küçük şeyi arıyor? 1091 01:29:19,492 --> 01:29:23,495 Birçok kez yaralanmana rağmen, 1092 01:29:23,496 --> 01:29:25,789 hala kendi ellerini kontrol edemezsin. 1093 01:29:26,791 --> 01:29:27,791 Sadece merak ediyordu. 1094 01:29:27,792 --> 01:29:29,250 Evet. Sadece sesli düşünüyorum. 1095 01:29:31,629 --> 01:29:34,422 Bugün hizmetlerinize fazla ihtiyaç duymayacağım. 1096 01:29:34,423 --> 01:29:36,424 Gitmeden önce biraz yemek yiyin. 1097 01:29:36,425 --> 01:29:38,426 Siz üçünüz ne yapıyorsunuz? 1098 01:29:41,138 --> 01:29:44,766 Burada başka neler olup bittiğini bilmek çok ilgimi çeker. 1099 01:29:47,853 --> 01:29:48,478 Bıçağı gördün mü? 1100 01:29:49,814 --> 01:29:51,147 Gece geri döneriz. 1101 01:29:51,315 --> 01:29:52,899 Elbette. 1102 01:29:52,942 --> 01:29:55,777 Para bizim. 1103 01:29:59,323 --> 01:30:00,156 Al bunu. 1104 01:30:00,699 --> 01:30:03,368 Onu arkadaki kıza ver ve hemen geri dön. 1105 01:30:03,661 --> 01:30:04,828 Onunla da konuşma. 1106 01:30:05,621 --> 01:30:07,497 Siz ikiniz. Bulaşıkları yıkayın. 1107 01:30:10,417 --> 01:30:11,751 Arkada mı? 1108 01:30:13,170 --> 01:30:14,671 Nerede bu? 1109 01:30:28,811 --> 01:30:30,603 Ne güzel bir gün. Kuşlar bile öyle düşünüyor. 1110 01:30:30,604 --> 01:30:32,480 Ne güzel bir gün. Kuşlar bile öyle düşünüyor. 1111 01:30:35,985 --> 01:30:37,360 Bakalım, görelim. 1112 01:30:40,322 --> 01:30:41,990 Görüyorum. 1113 01:30:42,408 --> 01:30:44,742 Ve burada küçük bir boşluk var. 1114 01:30:45,870 --> 01:30:47,579 Bu şeyi nasıl yapmışlar? 1115 01:30:51,166 --> 01:30:52,834 Yangın buna neden olabilir mi? 1116 01:30:53,252 --> 01:30:54,002 Peki o zaman. 1117 01:30:55,921 --> 01:30:56,880 Bu hiçbir şeye yaramadı. 1118 01:30:57,298 --> 01:30:57,839 Lanet olsun. 1119 01:31:00,092 --> 01:31:01,759 Sen o hırsız mısın? 1120 01:31:01,760 --> 01:31:02,844 Hırsız mı? Bu ağır oldu. 1121 01:31:02,845 --> 01:31:04,888 Ve sana yemek getirdikten sonra diyorsun. 1122 01:31:07,766 --> 01:31:09,058 Çiçeği de yemem mi gerekiyor? 1123 01:31:09,059 --> 01:31:10,435 Neden bunu yapasın ki? 1124 01:31:11,186 --> 01:31:13,354 Hayatta kalmak için çiçek bile yemelisin. 1125 01:31:14,690 --> 01:31:17,400 Böyle cesur bir kız nasıl burada kilitli kalmış böyle? 1126 01:31:18,819 --> 01:31:20,361 Seninle aynı sebepten. 1127 01:31:20,362 --> 01:31:21,446 Bıçak için burada değil misin? 1128 01:31:21,614 --> 01:31:24,449 Tabii ki hayır. Ben şurada yaşıyorum. 1129 01:31:24,450 --> 01:31:25,199 Daha çalmadın mı? 1130 01:31:27,953 --> 01:31:29,329 Ama buraya gelmeden hemen önce, 1131 01:31:29,747 --> 01:31:31,456 güzel, yumuşak mavi ışıkla 1132 01:31:31,624 --> 01:31:33,833 parladığını gördüm. 1133 01:31:34,501 --> 01:31:35,877 Yandı mı? Senin önünde mi? 1134 01:31:35,878 --> 01:31:37,921 Yandığında oradaydım ama... 1135 01:31:40,090 --> 01:31:43,009 Gerçekten seninle gençken tanışmış gibi hissediyorum. 1136 01:31:43,010 --> 01:31:44,218 Ama hayal meyal. 1137 01:31:44,929 --> 01:31:47,347 Bana benden hoşlandığını diyeceksen, lütfen deme. 1138 01:31:47,348 --> 01:31:49,057 Biz gerçekten evli değiliz. 1139 01:31:49,058 --> 01:31:54,270 Dinle. Sanki o günü hatırlayabilseydim... 1140 01:31:55,147 --> 01:31:55,813 Hatırlamama yardım et. 1141 01:31:57,024 --> 01:31:57,899 Nerelisin? 1142 01:31:57,900 --> 01:31:58,608 Buraya nasıl geldin? 1143 01:31:59,318 --> 01:32:01,402 Hayat hikayemi gerçekten dinlemek mi istiyorsun? 1144 01:32:01,403 --> 01:32:05,073 Bay Hırsız, hayatınızı benden uzakta yaşayın. 1145 01:32:05,074 --> 01:32:06,950 Dürüst bir yaşam elde 1146 01:32:07,326 --> 01:32:08,534 Bunu söyleyeceğini biliyordum. 1147 01:32:09,328 --> 01:32:11,579 Şimdi, bunun önemi nedir? 1148 01:32:12,831 --> 01:32:14,123 Bu nereden geldi? 1149 01:32:14,124 --> 01:32:15,458 Şimşek nasıl çıkıyor? 1150 01:32:15,459 --> 01:32:16,668 O şeye basma! 1151 01:32:16,669 --> 01:32:18,211 Onu bana ver, dikkatli ol. 1152 01:32:19,088 --> 01:32:21,923 Önce, bıçağın nereden geldiğini söyle. 1153 01:32:21,924 --> 01:32:22,882 Gelecekten(mirae). 1154 01:32:26,971 --> 01:32:28,805 Mirae? 1155 01:32:28,806 --> 01:32:31,140 Bir dakika, oradaydım. Wolcheongni'nin o mahallesi... 1156 01:32:32,643 --> 01:32:33,393 Hayır, bu doğru olamaz. 1157 01:32:35,270 --> 01:32:37,814 Miorae'ydi. 1158 01:32:37,815 --> 01:32:39,065 Bu, oraya hiç gitmediğim anlamına geliyor. 1159 01:32:39,274 --> 01:32:41,526 Buraya 600 yıldan fazla bir gelecekten geldim. 1160 01:32:42,194 --> 01:32:42,944 Bunun hakkında ne düşünüyorsun? 1161 01:32:42,945 --> 01:32:44,821 Bugün senden de cevap alamıyorum. 1162 01:32:44,822 --> 01:32:47,615 "Bunun hakkında ne düşünüyorsun?" düz bir sıfatla söylüyorsun. 1163 01:32:47,616 --> 01:32:50,159 Benden kurtulmak için bundan daha iyi bir yalana ihtiyacın olacak. 1164 01:32:50,160 --> 01:32:51,995 Yani orada yaşadığını söylüyorsun. Gelecekte. 1165 01:32:52,454 --> 01:32:52,996 Bu mantıklı mı? 1166 01:32:53,956 --> 01:32:55,790 Bekle. Bekle, bırak, ateş... 1167 01:32:55,791 --> 01:32:56,874 Silahımı ver. 1168 01:32:58,293 --> 01:32:59,127 Sıcak! Yanıyorum! 1169 01:32:59,712 --> 01:33:00,253 Sıcak! 1170 01:33:06,427 --> 01:33:07,760 O adam nerede? 1171 01:33:12,182 --> 01:33:14,183 Geri vereceğim, ama sanırım önce bıçağı almalıyım. 1172 01:33:30,367 --> 01:33:31,451 Kiminle konuşuyordun? 1173 01:34:09,990 --> 01:34:13,284 HAKİMİN KAYDI 1174 01:34:13,285 --> 01:34:14,410 Kız nerede? 1175 01:34:15,245 --> 01:34:16,621 Yemeğini yedi. 1176 01:34:16,789 --> 01:34:18,247 Şimdi ölüyor. 1177 01:34:18,707 --> 01:34:19,332 Onu göm. 1178 01:34:19,541 --> 01:34:20,750 İkisini birlikte göm. 1179 01:34:21,126 --> 01:34:21,959 Anladım. 1180 01:34:23,087 --> 01:34:24,420 Bıçağı da getir. 1181 01:34:33,806 --> 01:34:35,807 Milbon'un yemeğini yemeyeli ne kadar oldu biliyor musun? 1182 01:34:36,350 --> 01:34:37,892 Sanırım 10 yıl. 1183 01:34:38,602 --> 01:34:39,435 Önce yiyelim ve... 1184 01:34:43,440 --> 01:34:44,190 Zehir... yemekte mi? 1185 01:34:44,817 --> 01:34:45,817 Yemekte olabilir mi? 1186 01:34:47,653 --> 01:34:48,820 Hızlı hareket edelim. 1187 01:34:49,404 --> 01:34:50,071 Taşlaşma başlamadan önce. 1188 01:34:54,201 --> 01:34:55,034 Panzehir, çabuk. 1189 01:35:00,999 --> 01:35:01,791 Taşlaşma. 1190 01:35:03,001 --> 01:35:05,336 Al işte. 1191 01:35:27,317 --> 01:35:28,234 Çabuk. 1192 01:35:29,903 --> 01:35:31,154 Acele et, acele et, acele et. 1193 01:35:46,837 --> 01:35:47,503 Çek, çek. 1194 01:36:06,231 --> 01:36:08,191 Yemek. Zehirli. 1195 01:36:09,770 --> 01:36:12,153 Pan-Ze-Hir. 1196 01:36:12,696 --> 01:36:13,529 Panzehir mi? 1197 01:36:23,624 --> 01:36:24,999 Tabutlar geliyor. 1198 01:36:25,792 --> 01:36:26,918 Ne. Tabutlar mı? 1199 01:36:28,587 --> 01:36:30,588 Bizim tabutlarımız! 1200 01:36:31,215 --> 01:36:32,298 Sen kimsin? 1201 01:37:03,705 --> 01:37:05,539 Yemekte zehir var. 1202 01:37:09,628 --> 01:37:10,503 Yemekte zehir var. 1203 01:37:14,258 --> 01:37:15,800 Ama ona o yemekten verdim. 1204 01:37:17,094 --> 01:37:18,678 Panzehir. 1205 01:37:26,353 --> 01:37:28,729 Piç kurusu. 1206 01:37:51,003 --> 01:37:52,920 Rüzgarda, rüzgarda! 1207 01:38:39,634 --> 01:38:41,260 Müsaadenizle... 1208 01:39:33,814 --> 01:39:34,438 Usta! 1209 01:39:39,861 --> 01:39:40,820 Onu yakalayın. 1210 01:39:40,821 --> 01:39:42,196 Ormana doğru gidin! 1211 01:39:42,197 --> 01:39:42,947 Onları yakalayın! 1212 01:39:54,960 --> 01:39:55,751 Sıcak! 1213 01:39:56,711 --> 01:39:57,294 Çok sıcak. 1214 01:39:58,839 --> 01:40:01,507 Sıcak... 1215 01:40:16,898 --> 01:40:17,940 Sıcak... 1216 01:41:02,277 --> 01:41:04,403 Az önce ağzını mı sildin? 1217 01:41:06,740 --> 01:41:07,823 Bunu görmezden geleceğim. 1218 01:41:08,700 --> 01:41:11,327 Gidip o piç kurusunun neden ölmemizi istediğini öğrenelim. 1219 01:41:20,462 --> 01:41:21,003 Durun... 1220 01:41:23,381 --> 01:41:24,340 Onları uzaklaştıracağım. 1221 01:41:27,844 --> 01:41:29,845 İşte burada! Onu yakalayın! 1222 01:41:30,639 --> 01:41:31,680 Yakalayın onu! 1223 01:41:33,183 --> 01:41:34,391 Geri dönmeliyim. 1224 01:41:34,559 --> 01:41:35,476 Burada kal. 1225 01:41:36,853 --> 01:41:37,853 Hayır, gidemezsin. 1226 01:41:39,606 --> 01:41:40,689 O kadın... 1227 01:41:41,233 --> 01:41:42,358 Ölebilir. 1228 01:41:42,734 --> 01:41:44,151 Mureuk, sen de ölebilirsin. 1229 01:41:47,864 --> 01:41:48,405 Sorun değil. 1230 01:41:48,990 --> 01:41:50,032 Hemen dönerim. 1231 01:41:50,825 --> 01:41:51,617 Rüzgarda, rüzgarda. 1232 01:42:15,559 --> 01:42:16,809 Panzehiri getirdim. 1233 01:42:25,819 --> 01:42:26,318 Özür dilerim. 1234 01:42:27,821 --> 01:42:29,238 Sana zehri getiren bendim. 1235 01:42:30,115 --> 01:42:30,739 Çok üzgünüm. 1236 01:42:32,617 --> 01:42:33,200 Üzgünüm. 1237 01:42:41,960 --> 01:42:42,585 Harika gidiyorsun. 1238 01:42:43,086 --> 01:42:43,836 İyi olacaksın. 1239 01:43:28,173 --> 01:43:30,507 Kızı göm. Oğlanı nehre at. 1240 01:43:33,595 --> 01:43:34,720 Fırını hazırlayın. 1241 01:43:34,929 --> 01:43:38,432 Geri dönme zamanı. 1242 01:43:50,487 --> 01:43:57,951 Gizemli bulutun nereden geldiği bilinmiyor. 1243 01:43:57,952 --> 01:44:01,121 Ama insanları Seul'un etkilenen bölgelerinden uzak durmaya çağırıyoruz. 1244 01:44:01,748 --> 01:44:06,085 Yetkililer tehdidi değerlendirmeye çalışıyor, 1245 01:44:06,086 --> 01:44:11,215 ancak ne yapılabileceğine dair henüz bir bilgi yok. 1246 01:44:12,175 --> 01:44:13,133 Bu da ne? 1247 01:44:13,760 --> 01:44:15,511 Enerjimizin kaynağı. 1248 01:44:16,388 --> 01:44:17,304 Bu bıçaktaki güçle, 1249 01:44:18,014 --> 01:44:19,264 firari suçluları yakalayabiliriz... 1250 01:44:19,641 --> 01:44:21,141 Hatta zamanı değiştirebilir ve onun ötesini görebiliriz. 1251 01:44:22,352 --> 01:44:23,769 Bizim için sınır yok. 1252 01:44:24,062 --> 01:44:25,187 Hepsi aynı anda var olur. 1253 01:44:27,482 --> 01:44:28,315 Seni getirdiğimizde... 1254 01:44:29,109 --> 01:44:30,442 Eskiden yaptığımız şey buydu. 1255 01:44:31,236 --> 01:44:34,238 O zaman geri dönersem insanları kurtarabilir miyim? 1256 01:44:34,239 --> 01:44:35,239 Demek istediğim bu değil. 1257 01:44:35,240 --> 01:44:37,908 Bir anlamda, bu insanlar çoktan öldü. 1258 01:44:38,201 --> 01:44:40,994 Ve bu enerji giderek kararsız hale geldi. 1259 01:44:40,995 --> 01:44:42,121 Hiçbir fikrin yok. 1260 01:44:43,707 --> 01:44:47,960 Gördüğüm gelecek... Kötü. Belirsiz. 1261 01:45:18,700 --> 01:45:22,578 Toplayıcıyı bul. Ona bu silahı ver. 1262 01:45:31,713 --> 01:45:33,922 Burada insanlar var ama havada süzülüyorlar. 1263 01:45:34,507 --> 01:45:35,549 Süzülüyorlar dedim! 1264 01:46:00,408 --> 01:46:01,283 Dokunma... 1265 01:46:07,582 --> 01:46:08,749 Sanırım kendimi gördüm... 1266 01:46:14,172 --> 01:46:15,172 Çok uzun zaman oldu. 1267 01:46:17,884 --> 01:46:20,177 Bakıyorum tam gücüne kavuşmamışsın. 1268 01:46:20,762 --> 01:46:23,514 Evet, bir süre daha bu formda kalmam gerekecek. 1269 01:46:23,848 --> 01:46:28,560 Henüz kendimde değilim, korkuyorum. 1270 01:46:30,563 --> 01:46:32,773 En az 3 ambulans çalışanı sis içinde kayboldu. 1271 01:46:32,774 --> 01:46:37,820 Gördüğünüz gibi sis çok, şimdilik alternatif rotalar planlamak en iyisi. 1272 01:46:37,821 --> 01:46:41,657 Ek olarak, insansız hava araçları bazı gizemli görüntüleri kayda aldı. 1273 01:46:57,131 --> 01:46:59,049 Bu daha önceki kırmızı şey, değil mi? 1274 01:47:00,051 --> 01:47:01,426 İnsanlar öldü. 1275 01:47:03,429 --> 01:47:04,805 Sadece bir doz Haava'dan. 1276 01:47:05,640 --> 01:47:06,932 Çok daha fazlasına sahipler. 1277 01:47:07,684 --> 01:47:08,267 O gemide mi? 1278 01:47:09,269 --> 01:47:10,185 Baba, yaralandın mı? 1279 01:47:17,277 --> 01:47:18,944 Gidip o gemiyle ilgilenmeliyim. 1280 01:47:20,113 --> 01:47:22,239 Bu tehlikeli, geri dönemeyebilirim, yani... 1281 01:47:23,491 --> 01:47:25,450 Sana önemli bir şey söyleyeceğim. 1282 01:47:25,451 --> 01:47:26,368 Annen hakkında. 1283 01:47:26,995 --> 01:47:27,619 Annem mi? 1284 01:47:29,080 --> 01:47:30,163 Onu öldüren bendim. 1285 01:47:32,417 --> 01:47:32,958 Neden? 1286 01:47:33,501 --> 01:47:35,627 İçinde kilitli olan şeyi öldürmem gerekiyordu. 1287 01:47:37,297 --> 01:47:38,797 Ve seni buraya getirdim, çünkü sana ihtiyacım vardı. 1288 01:47:40,049 --> 01:47:40,841 Bir çocuğum olsaydı... 1289 01:47:41,676 --> 01:47:43,594 İnsanlar arasında rahat yaşayabilirim. 1290 01:47:45,305 --> 01:47:46,597 Ama şimdi buna engel oluyorsun. 1291 01:47:48,558 --> 01:47:49,808 Bu yüzden gitmeni isteyeceğim. 1292 01:47:51,311 --> 01:47:52,144 Yalan söylüyorsun. 1293 01:47:52,145 --> 01:47:53,312 Robotlar yalan söylemez. 1294 01:47:55,315 --> 01:47:56,148 Gideceğim. 1295 01:47:56,941 --> 01:47:58,734 İnsan olmadığını biliyordum ama... 1296 01:48:00,612 --> 01:48:02,279 zaman beni geldiğim yere geri gönder. 1297 01:48:14,751 --> 01:48:17,502 Acil durum rezervlerin %9'a düştü. 1298 01:48:17,837 --> 01:48:18,795 Eğer gidersem, hayatta kalma oranın... 1299 01:48:18,796 --> 01:48:20,213 Farkındayım. Konuşmayı kes. 1300 01:48:22,800 --> 01:48:23,842 Yian, biraz dışarıda bekle. 1301 01:48:23,843 --> 01:48:24,843 Thunder... 1302 01:48:24,844 --> 01:48:26,720 Onu Minsung'un evine götür. 1303 01:48:53,623 --> 01:48:55,332 Resime ne yazdın? 1304 01:48:58,586 --> 01:49:00,420 KAÇSANA, APTAL 1305 01:49:06,803 --> 01:49:07,344 Thunder. 1306 01:49:07,345 --> 01:49:09,221 Benim için son mesajı ilet. 1307 01:49:12,642 --> 01:49:14,893 Yanılmışız. İnsanları böyle kullanarak. 1308 01:49:17,897 --> 01:49:19,398 Ama Muhafızlar asla kaçmazlar. 1309 01:49:19,399 --> 01:49:21,441 Yani bu savaşı kazanacak yedeklerim olmasa bile... 1310 01:49:22,026 --> 01:49:23,235 Programımı takip etmeliyim. 1311 01:49:23,820 --> 01:49:25,404 Yedekler mi? O ne demek? 1312 01:49:26,364 --> 01:49:27,239 Biraz daha hayatım var. 1313 01:49:28,241 --> 01:49:29,241 Yavaş yavaş tükeniyor. 1314 01:49:30,368 --> 01:49:31,868 Şu anda... rezervler %8'de. 1315 01:49:33,621 --> 01:49:34,830 Hayatta kalma ihtimali... 1316 01:49:35,039 --> 01:49:35,747 %1. 1317 01:50:32,013 --> 01:50:33,513 Thunder, geri dönmeliyi 1318 01:50:33,848 --> 01:50:34,347 Dönemem. 1319 01:50:35,058 --> 01:50:36,725 Seni güvene almalıyım. 1320 01:50:37,101 --> 01:50:38,143 Babamın sana ihtiyacı var. 1321 01:50:38,936 --> 01:50:39,561 Arabayı döndür. 1322 01:50:39,937 --> 01:50:41,104 Ona yardım etmenin bir yolu yok. 1323 01:50:41,522 --> 01:50:43,190 Belki, ama kalbim denememiz gerektiğini söylüyor. 1324 01:50:44,025 --> 01:50:45,400 Babama geri dönelim. 1325 01:50:59,832 --> 01:51:01,708 Şu piç nerede? 1326 01:51:01,709 --> 01:51:03,794 Alarm açıldı. 1327 01:51:04,796 --> 01:51:06,797 Bunu halledip gitmeliyiz. 1328 01:51:19,477 --> 01:51:20,352 Kalbin mi? 1329 01:51:33,324 --> 01:51:34,366 İnsan kalpleri gerçekten harika. 1330 01:51:34,367 --> 01:51:35,534 Neden? 1331 01:51:35,910 --> 01:51:36,952 Savaşta başarı şansı... 1332 01:51:37,370 --> 01:51:39,204 %2. 1333 01:51:39,705 --> 01:51:40,622 Şimdi %4. 1334 01:51:52,051 --> 01:51:53,343 Dağıtımı hazırlayın. 1335 01:51:56,639 --> 01:51:58,473 Kalibrasyonlar tamamlandı. 1336 01:52:07,024 --> 01:52:07,941 Neredeyse geldik. 1337 01:52:08,109 --> 01:52:09,401 Neden döndünüz? 1338 01:52:09,402 --> 01:52:10,569 O geminin bir zayıflığı var... 1339 01:52:11,112 --> 01:52:12,696 İç ve dış sistemler arasındaki bağlantı... 1340 01:52:12,697 --> 01:52:14,406 O kırmızı kalp, hatırladın mı? 1341 01:52:16,993 --> 01:52:18,243 Kiminle konuşuyorsun? 1342 01:52:18,244 --> 01:52:19,703 Bıçağı sana vereceğim. 1343 01:52:19,704 --> 01:52:20,328 Onu geminin kalbine sok. 1344 01:52:20,830 --> 01:52:21,788 Hadi. 1345 01:52:29,589 --> 01:52:30,130 Tamam! 1346 01:53:04,332 --> 01:53:05,649 Demek bizi kovalayan sensin. 1347 01:53:06,500 --> 01:53:08,251 Bunca zaman burada yaşamak... 1348 01:53:09,253 --> 01:53:10,629 Hatta çocuk yetiştirmek. 1349 01:53:16,594 --> 01:53:17,385 Baba! 1350 01:53:35,196 --> 01:53:36,321 Hadi gidelim buradan, baba. 1351 01:53:36,322 --> 01:53:37,614 Neden döndünüz? 1352 01:53:44,372 --> 01:53:45,455 Thunder, dinliyor musun? 1353 01:53:46,374 --> 01:53:47,207 Neredesin? 1354 01:54:23,202 --> 01:54:23,743 Baba! 1355 01:54:34,672 --> 01:54:36,089 Onları durduramayız. 1356 01:54:36,090 --> 01:54:37,674 Bizi kovalamaya devam edecekler. 1357 01:54:42,555 --> 01:54:43,513 Arabaya geldi! 1358 01:54:49,854 --> 01:54:52,355 Haava geri kalanını serbest bırakmadan onları durdurmalıyız! 1359 01:54:53,232 --> 01:54:54,149 Zamanı değiştirelim. 1360 01:54:54,567 --> 01:54:55,650 Hazır, ayarla... 1361 01:54:56,027 --> 01:54:56,776 Git! 1362 01:55:10,875 --> 01:55:12,417 Demek burası onun odasıydı... 1363 01:55:16,005 --> 01:55:17,088 Bu kıyafetleri mi? 1364 01:55:20,176 --> 01:55:22,427 Sana bir zaman kaydı gibi mi görünüyor? 1365 01:55:22,970 --> 01:55:25,055 Bir takvim olsaydı yaklaşık 3600 gün olurdu. 1366 01:55:25,264 --> 01:55:26,348 Ne yapıyor? 1367 01:55:26,599 --> 01:55:27,640 Bir şey mi bekliyor? 1368 01:55:31,145 --> 01:55:33,271 Jungmoon, Heuksol... Bu biziz. 1369 01:55:34,231 --> 01:55:37,817 Bu hakim ve bu da Dogbok... 1370 01:55:44,158 --> 01:55:47,118 Buraya bak. Bir şeyi yok etmiş. 1371 01:55:47,661 --> 01:55:50,080 Goryeo Hanedanlığının altıncı yılı, Hwangnyon Eyaleti. 1372 01:55:50,081 --> 01:55:51,623 Bu 10 yıl öncesinden bir kayıt. 1373 01:55:53,751 --> 01:55:58,129 Gökler yarıldı. İnsanları arkasına çeken garip bir araba gökten düştü. 1374 01:55:59,507 --> 01:56:01,674 Yakınlarda avlanan sulh hakimi ile gördüm... 1375 01:56:02,385 --> 01:56:06,096 Ve Samgak Dağı'nın iki büyücüsünü. 1376 01:56:07,431 --> 01:56:08,056 Kitabın içindeyiz. 1377 01:56:15,981 --> 01:56:20,068 10 YIL ÖNCE 1378 01:56:20,736 --> 01:56:21,528 Bu nedir? 1379 01:56:22,321 --> 01:56:23,363 Bir çeşit geçitten geldiler. 1380 01:56:23,614 --> 01:56:24,114 Araştırın. 1381 01:56:25,116 --> 01:56:25,907 Burada bekle. 1382 01:56:28,202 --> 01:56:28,827 Geri rapor edeceğim. 1383 01:56:33,791 --> 01:56:35,417 Lordum, lordum! 1384 01:56:35,418 --> 01:56:36,543 Neler oluyor? 1385 01:56:37,711 --> 01:56:38,920 Tehlikeli! Geride kalın! 1386 01:56:38,921 --> 01:56:40,004 Ama evimizin hemen yanında! 1387 01:56:53,269 --> 01:56:54,727 Thunder! 1388 01:57:06,073 --> 01:57:07,240 Onları kaybettik. Geri dönelim, Thunder. 1389 01:57:08,242 --> 01:57:10,368 Geri dönmeliyiz... 1390 01:57:10,744 --> 01:57:11,619 Thunder... 1391 01:57:12,079 --> 01:57:12,912 Thunder! 1392 01:57:21,213 --> 01:57:21,754 Arabada kal. 1393 01:57:37,062 --> 01:57:38,271 Baba! 1394 01:57:39,023 --> 01:57:40,023 Thunder, onu geri götür! 1395 01:57:43,360 --> 01:57:44,360 Hemen! 1396 01:57:46,363 --> 01:57:47,030 Thunder! 1397 01:57:47,364 --> 01:57:48,114 Thunder! 1398 01:58:04,048 --> 01:58:05,256 Baba! 1399 01:58:10,471 --> 01:58:13,389 Zafer şansı: %10... 1400 01:58:13,390 --> 01:58:14,015 15%. 1401 01:58:14,475 --> 01:58:15,183 17%. 1402 01:58:16,060 --> 01:58:16,851 Neden artıyor? 1403 01:58:18,854 --> 01:58:19,896 Ölüyorum... 1404 01:58:29,448 --> 01:58:30,698 Yian bunu yapacak. 1405 01:58:33,661 --> 01:58:36,496 Başka bir insan bedeninde. Şimdi görebiliyorum. 1406 01:58:52,513 --> 01:58:54,597 Geçit kapandı. 1407 01:59:19,039 --> 01:59:19,747 Yian... 1408 01:59:19,748 --> 01:59:21,583 Beni tekrar bulmalısın! 1409 01:59:22,042 --> 01:59:23,334 Bunu düzeltebiliriz! 1410 01:59:26,130 --> 01:59:27,463 Başka bir bedene ihtiyacım var... 1411 01:59:30,050 --> 01:59:31,050 Bir insan... 1412 01:59:32,678 --> 01:59:33,886 Bir insan bulmalıyım! 1413 02:00:15,095 --> 02:00:15,762 Uyanıksın! 1414 02:00:16,138 --> 02:00:17,180 Nerelisin? 1415 02:00:17,473 --> 02:00:18,264 Kıyafetlerin garip! 1416 02:00:20,267 --> 02:00:20,933 Thunder! 1417 02:00:21,435 --> 02:00:22,310 Thunder! 1418 02:00:23,228 --> 02:00:25,188 Enerji... Kaybedemem... 1419 02:00:25,731 --> 02:00:27,190 Bıçağa benzeyen bir şey gördün mü? 1420 02:00:29,318 --> 02:00:30,151 Bıçak mı? 1421 02:00:30,778 --> 02:00:32,028 Önemli bir şey mi? 1422 02:00:32,988 --> 02:00:33,946 Şimdi bulurum onu. 1423 02:00:34,490 --> 02:00:35,448 Burada kal. 1424 02:01:37,136 --> 02:01:37,760 Kimsin... 1425 02:01:39,972 --> 02:01:41,431 Bu ben olamam... 1426 02:01:42,474 --> 02:01:43,641 Neden oradayım? 1427 02:01:45,018 --> 02:01:46,018 Bu bir rüya mı? 1428 02:01:55,738 --> 02:01:57,196 Bunu hatırlıyorum. 1429 02:01:58,031 --> 02:02:00,116 Nehir kıyısında bir kız bulmuştum. 1430 02:02:01,660 --> 02:02:04,412 Benden bir bıçak bulmamı istemişti. 1431 02:02:17,843 --> 02:02:19,385 Nasıl hala hayattayım? 1432 02:02:30,314 --> 02:02:32,273 Hiç elini bir şelaleden... 1433 02:02:32,691 --> 02:02:35,610 yükselen sisin içine soktun mu? 1434 02:03:08,435 --> 02:03:09,393 Neredeler? 1435 02:04:00,988 --> 02:04:02,113 Bizim sıramız. 1436 02:04:22,801 --> 02:04:25,011 Uykun var. 1437 02:04:25,012 --> 02:04:27,305 Yatmak istemiyor musun? 1438 02:04:28,140 --> 02:04:31,684 Bedenin ağırlaşıyor... Gözlerin kapanıyor... 1439 02:05:23,278 --> 02:05:24,612 Kımıldama. 1440 02:05:31,787 --> 02:05:34,580 Teklif ettiğimizde kabul etmeliydin, seni piç. 1441 02:05:39,294 --> 02:05:41,253 Kör olmak istiyorsan gözlerini ov. 1442 02:05:42,923 --> 02:05:43,631 Ve şimdi... 1443 02:05:47,761 --> 02:05:49,595 Tanıtmaktan mutluluk duyuyoruz... 1444 02:05:49,972 --> 02:05:52,098 Satın almanız gereken başka bir şey daha. 1445 02:05:52,099 --> 02:05:53,808 En yeni ürünümüz! 1446 02:06:25,924 --> 02:06:27,425 Soorisoori-ma, soorisoori-ma. 1447 02:06:27,426 --> 02:06:31,595 Soorisoori-ma-ha, soorisoori-ma-ha. 1448 02:06:52,200 --> 02:06:52,742 Bu... 1449 02:06:52,743 --> 02:06:53,659 Hakimin kılıcı. 1450 02:07:16,016 --> 02:07:19,435 Peki, buna ne dersin? Panzehir işe yaradı. 1451 02:07:21,605 --> 02:07:23,022 Ölmedin! İyi misin? 1452 02:07:23,023 --> 02:07:24,440 Görünüşe göre Dosa'yı tanımıyorsun. 1453 02:07:26,109 --> 02:07:27,860 Bu işi bitireceğim. 1454 02:07:28,028 --> 02:07:30,237 Dikkatli ol. Bu piçler bedenine girebilir. 1455 02:07:30,530 --> 02:07:31,447 Sadece biraz zaman kazan. 1456 02:07:31,448 --> 02:07:32,698 Bunu yapabilirim. 1457 02:07:34,618 --> 02:07:37,495 Daha önce nerede tanıştığımızı hatırladım. 1458 02:07:42,000 --> 02:07:46,295 Bu harika bir yeni ürün. İyi iş çıkardık. 1459 02:07:47,130 --> 02:07:48,589 O hala hayatta. 1460 02:07:49,424 --> 02:07:50,758 Harika. 1461 02:07:55,806 --> 02:07:56,555 Neden... 1462 02:07:57,766 --> 02:07:59,266 onun acısını kendi acımmış gibi hissediyorum. 1463 02:08:00,644 --> 02:08:01,811 Çünkü o Suyang'ın kızı. 1464 02:08:04,147 --> 02:08:05,314 Evlat. 1465 02:08:05,565 --> 02:08:07,608 Bu ilacı yaralarının üzerine sür. 1466 02:08:07,818 --> 02:08:08,567 Tut bakayım. 1467 02:08:09,611 --> 02:08:11,445 Aynı tarafta olduğumuz için paylaşıyorum. 1468 02:08:12,405 --> 02:08:13,405 Daha öncesi için üzgünüm. 1469 02:08:13,949 --> 02:08:14,949 Eminim öylesindir. 1470 02:08:16,535 --> 02:08:17,910 Ben Samgak Dağı büyücülerinden Heuksol. 1471 02:08:18,995 --> 02:08:19,995 Ben Yian. 1472 02:08:20,330 --> 02:08:21,413 Ne alışılmadık bir isimmiş öyle. 1473 02:08:27,129 --> 02:08:28,087 Rüzgarda, rüzgarda. 1474 02:08:30,549 --> 02:08:31,757 Nihayet. 1475 02:09:48,460 --> 02:09:49,627 Onu burada tutacağım! 1476 02:09:50,212 --> 02:09:51,587 Bu benim için bir iş gibi! 1477 02:10:36,675 --> 02:10:37,591 Sıcak. 1478 02:10:39,344 --> 02:10:40,844 Çok sıcak. 1479 02:10:58,238 --> 02:10:59,196 Heuk-sol! 1480 02:11:56,212 --> 02:11:57,796 O kılıcı nasıl aldı? 1481 02:12:09,476 --> 02:12:10,809 Yian! 1482 02:12:10,810 --> 02:12:11,769 Vur, vur! 1483 02:12:12,729 --> 02:12:15,314 Şu aynaya vur, orada! 1484 02:12:15,315 --> 02:12:16,690 Vur! 1485 02:13:02,737 --> 02:13:04,029 Serbest kalıyor! 1486 02:13:04,030 --> 02:13:05,572 Tut onu! 1487 02:13:51,035 --> 02:13:52,870 Aradığın kişi benim. 1488 02:14:02,881 --> 02:14:04,673 Sağ Pençe, Sol Pençe! Kızla gidin! 1489 02:14:41,586 --> 02:14:43,253 Bitti. Beş dakikan doldu. 1490 02:16:02,584 --> 02:16:05,210 Bir şey var... 1491 02:16:05,211 --> 02:16:07,588 Senin içinde... 1492 02:16:09,299 --> 02:16:12,884 Senin içinde bir şey var... 1493 02:16:12,885 --> 02:16:14,052 İçimde ne var? 1494 02:16:14,804 --> 02:16:16,513 Senin içinde... 1495 02:16:17,814 --> 02:16:20,716 O... O... O şey... 1496 02:16:21,019 --> 02:16:23,020 Senin içinde... 1497 02:16:24,397 --> 02:16:25,647 Ne diyorsun sen? 1498 02:16:46,002 --> 02:16:47,252 Hiçbir bıçak bulamadım... 1499 02:16:48,004 --> 02:16:49,046 Ama bu senin mi? 1500 02:16:54,677 --> 02:16:56,470 Adın ne? Ben Mureuk. 1501 02:16:57,055 --> 02:16:57,971 Yian. 1502 02:16:58,348 --> 02:16:59,056 Yian. 1503 02:17:00,475 --> 02:17:01,350 Yian. 1504 02:17:03,436 --> 02:17:04,061 O ne? 1505 02:17:07,398 --> 02:17:08,815 Tehlikeli bir şey olabilir. 1506 02:17:09,067 --> 02:17:09,941 Gidip bakacağım. 1507 02:17:10,276 --> 02:17:10,776 Gitme! 1508 02:17:11,361 --> 02:17:12,402 Merak etme. 1509 02:17:12,403 --> 02:17:13,820 Ben çok kuvvetliyim. 1510 02:17:49,816 --> 02:17:50,607 Bir tane buldum... 1511 02:17:51,567 --> 02:17:52,526 Bir insan... 1512 02:18:10,128 --> 02:18:10,711 Heuk-seul... 1513 02:18:12,296 --> 02:18:15,257 Asılı dört isim var. 1514 02:18:16,759 --> 02:18:18,260 Ama hepimiz bu kadar değiliz. 1515 02:18:19,429 --> 02:18:20,429 Sadece dört değil. 1516 02:18:21,431 --> 02:18:22,389 Beşimiz onları gördük. 1517 02:18:22,807 --> 02:18:23,390 O zaman... 1518 02:18:26,185 --> 02:18:27,769 Yani bulmaları gereken son kişi... 1519 02:18:30,982 --> 02:18:31,732 Dosa'nın güçlerine sahip... 1520 02:18:32,942 --> 02:18:34,943 Ve içindeki canavarlardan biri. 1521 02:18:35,737 --> 02:18:36,820 O zaman onu öldürmek zorunda mıyız? 1522 02:18:45,329 --> 02:18:50,333 02:19:33'TE DEVAM EDİYOR 1523 02:19:23,201 --> 02:19:25,660 Haava geri kalanı serbest bırakmadan onları durdurmalıyız! 1524 02:19:28,456 --> 02:19:29,539 Hızlı davranmalıyız! 1525 02:19:30,124 --> 02:19:31,124 Zamanı değiştirelim. 1526 02:19:35,171 --> 02:19:37,130 Bu ne? 1527 02:19:53,856 --> 02:19:56,358 Patlamaya 48 dakika kaldı. 1528 02:19:56,400 --> 02:19:58,151 Denetleyici uyandırılıyor. 1529 02:19:58,694 --> 02:20:00,654 Özgürlük geliyor. 1530 02:20:01,072 --> 02:20:02,489 Şimdi tam zamanı. 1531 02:20:02,532 --> 02:20:06,535 DEVAM EDECEK