1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,071 --> 00:01:13,365 For ages, 4 00:01:13,448 --> 00:01:16,535 aliens locked up their prisoners in humans' bodies. 5 00:01:18,036 --> 00:01:20,080 But humans were not aware of this. 6 00:01:21,957 --> 00:01:25,627 Sometimes, prisoners escaped the human bodies. 7 00:01:25,711 --> 00:01:28,839 They called these acts "breakouts." 8 00:01:37,639 --> 00:01:38,890 Over there! 9 00:01:40,976 --> 00:01:42,936 A monster came from that woman's body! 10 00:01:43,020 --> 00:01:44,021 Kill her! 11 00:01:48,317 --> 00:01:50,193 The monster went that way! 12 00:02:11,923 --> 00:02:13,008 The sky is opening! 13 00:02:33,612 --> 00:02:35,781 Prisoner number 78a47. 14 00:02:35,864 --> 00:02:38,784 The prisoner broke out of its human body 268 seconds ago. 15 00:02:39,493 --> 00:02:41,036 The human is dying. 16 00:02:41,536 --> 00:02:44,164 Need to catch it before it enters another human. 17 00:02:46,249 --> 00:02:47,876 Find its location. 18 00:02:48,043 --> 00:02:50,712 Forty meters ahead, moving slowly. 19 00:02:51,213 --> 00:02:53,465 Thirty-five, thirty... 20 00:02:53,548 --> 00:02:55,300 Approaching. Look out! 21 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 Don't worry. 22 00:02:58,929 --> 00:03:00,180 I'm okay. 23 00:03:01,515 --> 00:03:02,683 I didn't ask. 24 00:03:16,530 --> 00:03:18,907 The prisoner is re-entering the human! 25 00:03:41,221 --> 00:03:43,140 Extracting the prisoner. 26 00:03:45,892 --> 00:03:47,519 More prisoners will break out. 27 00:03:48,228 --> 00:03:49,730 I will not be the last. 28 00:03:50,439 --> 00:03:54,067 The world you manage is unstable. 29 00:03:59,573 --> 00:04:01,658 Mission complete. Time to return. 30 00:04:02,784 --> 00:04:04,578 Save my baby. 31 00:04:08,123 --> 00:04:09,875 It's a baby. 32 00:04:13,879 --> 00:04:16,548 We don't concern ourselves with human affairs. 33 00:04:17,716 --> 00:04:18,633 Did you hear that, baby? 34 00:04:18,717 --> 00:04:22,012 Sorry, but we don't concern ourselves with human affairs. 35 00:04:22,095 --> 00:04:22,929 Hold on. 36 00:04:23,013 --> 00:04:24,181 Kill the monster's baby! 37 00:04:24,264 --> 00:04:26,725 Is that man shooting an arrow? At a baby? 38 00:04:26,808 --> 00:04:28,059 Catch it! 39 00:04:31,396 --> 00:04:33,565 You punk. 40 00:04:49,206 --> 00:04:50,207 Time to go back. 41 00:05:04,930 --> 00:05:06,850 Should we take the baby with us? She'll die here. 42 00:05:06,890 --> 00:05:08,659 We are forbidden from interacting with humans. 43 00:05:08,683 --> 00:05:11,561 Look. The baby wants to come! 44 00:05:12,646 --> 00:05:13,980 Why do you keep mimicking me? 45 00:05:14,981 --> 00:05:17,192 Why? Is the resemblance too uncanny? 46 00:05:18,902 --> 00:05:21,196 Wait. Hold on. 47 00:05:22,239 --> 00:05:23,824 The baby's future... 48 00:05:23,907 --> 00:05:25,742 Don't pretend you saw her future. 49 00:05:26,743 --> 00:05:28,620 Let's return before the gate closes. 50 00:05:29,371 --> 00:05:31,039 Sure, we'd better go. 51 00:05:34,793 --> 00:05:36,211 Why are you sitting there? 52 00:05:37,087 --> 00:05:38,505 Right, how silly of me. 53 00:05:41,883 --> 00:05:43,051 Let's go! 54 00:06:08,618 --> 00:06:12,455 The alien prisoners existed in various time periods, 55 00:06:13,999 --> 00:06:17,294 and it was guard and thunder's job to manage them. 56 00:06:18,712 --> 00:06:22,048 This was the seventh breakout so far, 57 00:06:22,674 --> 00:06:25,051 but all of them had been handled smoothly. 58 00:06:25,760 --> 00:06:28,847 But something different happened that day. 59 00:06:51,703 --> 00:06:53,871 - What? - What is this? 60 00:06:53,872 --> 00:06:56,082 How did the baby get there? 61 00:06:56,291 --> 00:06:59,126 - What did you do? - Nothing... 62 00:06:59,127 --> 00:07:02,087 Well, what happened was... 63 00:07:02,088 --> 00:07:04,132 - Where are you going? - I'm not going anywhere. 64 00:07:06,426 --> 00:07:09,012 - Why did you bring the baby? - Since we can't take her back... 65 00:07:10,597 --> 00:07:13,725 - Should we just kill her? - Kill her? After bringing her here? 66 00:07:13,808 --> 00:07:15,685 What was I thinking? 67 00:07:20,607 --> 00:07:24,945 Let's experiment on her. Stimulate parts of her brain. 68 00:07:25,028 --> 00:07:27,530 Then we can learn more about humans. 69 00:07:27,614 --> 00:07:30,075 So first... 70 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 First what? 71 00:07:31,076 --> 00:07:33,662 How about bringing her inside? 72 00:07:35,580 --> 00:07:36,915 - Me? - Yes. 73 00:07:46,466 --> 00:07:47,842 What does she eat? 74 00:07:47,926 --> 00:07:49,844 All mammals drink their mother's milk 75 00:07:49,928 --> 00:07:51,447 which is composed of lactose, lipids, and protein. 76 00:07:51,471 --> 00:07:52,847 They also sell them in stores. 77 00:07:52,931 --> 00:07:55,767 Now, shall we begin stimulating her brain? 78 00:07:55,850 --> 00:07:57,601 We'll be throwing her out after testing on her anyway. 79 00:07:57,602 --> 00:07:59,354 - That's true. - Prepare to report. 80 00:08:04,442 --> 00:08:06,402 Prisoner number 78a47. 81 00:08:06,403 --> 00:08:08,530 The seventh prisoner who broke out has been detained. 82 00:08:10,949 --> 00:08:12,700 Analyzing reason for breakout. 83 00:08:12,701 --> 00:08:15,953 Sometimes the human brain becomes aware of the prisoner inside the body. 84 00:08:15,954 --> 00:08:20,666 Humans could be far more complicated than we estimated. 85 00:08:20,667 --> 00:08:21,710 Hey. 86 00:08:23,837 --> 00:08:25,379 How much longer do we have to stay on earth? 87 00:08:25,380 --> 00:08:27,131 No word on that. 88 00:08:27,132 --> 00:08:31,218 The next prisoner transport ship arrives in ten years and eight months. 89 00:08:31,219 --> 00:08:33,304 - End of transmission. - End of transmission. 90 00:08:33,930 --> 00:08:36,975 Ten years and eight months... 91 00:08:37,058 --> 00:08:38,058 Oh, my. 92 00:08:49,779 --> 00:08:54,367 Have you ever caught the mist over a creek as the sun was setting? 93 00:08:54,451 --> 00:08:57,871 Can you do that with magic? Catch the mist in your hand? 94 00:08:57,954 --> 00:08:59,539 It is more than that. 95 00:09:00,123 --> 00:09:02,667 If I simply put my hand inside, 96 00:09:02,751 --> 00:09:06,963 it will be as if I had become one with the mist. 97 00:09:07,756 --> 00:09:10,633 Dosa, please show us one of your magic tricks. 98 00:09:12,052 --> 00:09:14,387 Magic is not to be done on a whim. 99 00:09:16,765 --> 00:09:17,974 Magic is... 100 00:09:19,851 --> 00:09:22,604 To call forth rain from a clear sky! 101 00:09:25,273 --> 00:09:28,109 But I don't want to disturb those trying to enjoy the flowers. 102 00:09:28,193 --> 00:09:29,694 So I won't call forth the rain. 103 00:09:30,195 --> 00:09:32,947 To call forth a gust of wind with the flourish of a hand! 104 00:09:36,367 --> 00:09:39,788 And with enough training, absolutely nothing can hurt you. 105 00:09:39,871 --> 00:09:40,789 Absolutely nothing? 106 00:09:40,872 --> 00:09:42,874 Of course. Strike me with that, here. 107 00:09:43,458 --> 00:09:44,709 Is this okay too? 108 00:09:50,882 --> 00:09:53,009 A knife? 109 00:09:53,176 --> 00:09:55,678 You stabbed quite deeply too. 110 00:09:55,845 --> 00:09:57,055 Get me some cloth. 111 00:09:57,680 --> 00:09:59,432 - I'll pull it out. - No, don't! 112 00:10:00,767 --> 00:10:02,226 I said don't pull it out! 113 00:10:02,227 --> 00:10:03,686 Oh, no. 114 00:10:04,729 --> 00:10:07,398 I'm fine. For a dosa, this is... 115 00:10:07,982 --> 00:10:10,819 Thieves have entered my lord's home! 116 00:10:10,902 --> 00:10:12,987 I hear a famous dosa is here? 117 00:10:13,071 --> 00:10:16,866 - Right here! - I will reward you. Will you go? 118 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 Do you mean these three men? 119 00:10:23,581 --> 00:10:24,707 That's right! 120 00:10:24,791 --> 00:10:26,551 I shall take the task since there's a reward. 121 00:10:32,632 --> 00:10:33,842 They're on the run. 122 00:10:35,301 --> 00:10:37,761 A bell. Any temples nearby? 123 00:10:37,762 --> 00:10:39,055 That way! 124 00:10:45,311 --> 00:10:47,980 What are you running away from? 125 00:10:47,981 --> 00:10:51,608 Evil deeds are wrong, however small. 126 00:10:51,609 --> 00:10:54,821 Don't you know shame? 127 00:10:55,029 --> 00:11:00,034 I, the dosa marvelous muruk will pass judgment on behalf of heaven. 128 00:11:02,996 --> 00:11:03,788 What's this? 129 00:11:03,789 --> 00:11:06,582 We are the famous shaman dosa of white mountain. 130 00:11:06,583 --> 00:11:09,835 Marvelous muruk? You're a hack who conjures cats! 131 00:11:09,836 --> 00:11:11,296 Twenty bolts of cotton! 132 00:11:11,462 --> 00:11:15,090 We'll collect the bounty, so step aside, hack! 133 00:11:15,091 --> 00:11:16,384 Who are you calling a hack? 134 00:11:17,010 --> 00:11:20,388 Besides, there are rules in this line of work... 135 00:11:27,395 --> 00:11:29,898 The one who saw them first has precedence, right? 136 00:11:29,939 --> 00:11:31,539 I've been waiting here for three days... 137 00:11:34,402 --> 00:11:37,363 Go ahead and tie yourselves up. 138 00:11:40,491 --> 00:11:43,244 Must I burst your eardrums for you to do as you're told? 139 00:11:54,464 --> 00:11:56,590 - Where are you from anyway? - You again? 140 00:11:56,591 --> 00:11:58,092 The bounty's mine, I tell you. 141 00:12:04,098 --> 00:12:05,225 I'll show you! 142 00:12:10,563 --> 00:12:12,565 Banyabarami/I right paw, left paw, come forth! 143 00:12:55,650 --> 00:12:56,985 Is this how it's done? 144 00:13:00,196 --> 00:13:04,659 Do you really think you can mimic my clan's century-old... 145 00:13:09,122 --> 00:13:12,542 The bounty for 3 thieves is 20 pl! Of cotton cloth. 146 00:13:14,877 --> 00:13:17,255 Hey, muruk! There's a new wanted list. 147 00:13:17,630 --> 00:13:21,717 I see it. Who should I catch this time? 148 00:13:21,718 --> 00:13:23,845 Anyone new with a high bounty? 149 00:13:24,679 --> 00:13:26,472 Look at all these scoundrels. 150 00:13:26,556 --> 00:13:28,516 Gosh, look at the bounty for this one. 151 00:13:28,599 --> 00:13:31,644 The woman who shoots thunder for 50 pl! Of cotton cloth? 152 00:13:31,853 --> 00:13:34,438 Divine blade. Bounty... 153 00:13:34,439 --> 00:13:35,565 For 2,000 pil? 154 00:13:36,107 --> 00:13:38,401 Hold on, I think I've seen... 155 00:13:45,366 --> 00:13:46,366 Master? 156 00:13:46,659 --> 00:13:49,078 Are you all right? Is it another headache? 157 00:13:51,456 --> 00:13:56,001 This is a detailed drawing, meaning someone saw it. 158 00:13:56,002 --> 00:13:56,753 Dog turd. 159 00:13:57,003 --> 00:13:59,004 He's in prison, as you know. 160 00:13:59,005 --> 00:13:59,797 Still there? 161 00:13:59,798 --> 00:14:02,883 Then I'll have to pay him a visit. 162 00:14:02,884 --> 00:14:06,303 Will dog turd tell you anything? You put him in there. 163 00:14:06,304 --> 00:14:09,849 Don't worry, I know him well. 164 00:14:14,437 --> 00:14:15,772 Goodness, sir! 165 00:14:15,855 --> 00:14:18,399 This is dog turd's son. Say hello. 166 00:14:19,567 --> 00:14:22,653 He's been begging for three days to bring his father a meal before he dies. 167 00:14:22,737 --> 00:14:25,156 This is for you. Please have a drink. 168 00:14:25,239 --> 00:14:27,450 I can't refuse a taste of this. 169 00:14:30,411 --> 00:14:32,413 That hits the spot. 170 00:14:33,456 --> 00:14:37,251 Give your dad a bowl of this. 171 00:14:38,628 --> 00:14:40,546 How can we ever repay you? 172 00:14:41,589 --> 00:14:43,591 Goodness. 173 00:14:43,925 --> 00:14:49,514 Dog turd is lucky to see his son before dying. 174 00:14:51,182 --> 00:14:52,642 Did I have a son? 175 00:14:53,601 --> 00:14:58,105 Father, your son muruk is here! 176 00:14:58,106 --> 00:15:00,024 Muruk, you son of a cow! 177 00:15:00,775 --> 00:15:04,403 Because of my age, the arm you broke still hasn't healed! 178 00:15:04,404 --> 00:15:07,656 Every night I grind my teeth and curse your name! 179 00:15:07,657 --> 00:15:10,618 He's so overjoyed, listen to him! 180 00:15:11,536 --> 00:15:14,914 Everything eventually heals with time. There's no need to grind your teeth. 181 00:15:15,623 --> 00:15:17,041 What's the divine blade? 182 00:15:17,250 --> 00:15:20,962 You think I'll tell you for a lousy cup of liquor? 183 00:15:21,129 --> 00:15:22,505 Even if winter comes, 184 00:15:22,588 --> 00:15:26,259 a plum blossom will never sell its fragrance. 185 00:15:26,342 --> 00:15:28,010 Not even on the verge of death! 186 00:15:28,094 --> 00:15:29,929 The key to your cell, father. 187 00:15:31,222 --> 00:15:35,643 Goodness, my precious son! 188 00:15:35,726 --> 00:15:37,979 What's the divine blade? 189 00:15:39,397 --> 00:15:42,567 On the 5th day of August this year, 190 00:15:42,650 --> 00:15:46,779 a fisherman found a strange knife in the river near yellow mountain. 191 00:15:46,988 --> 00:15:49,282 There was a Jewel in it. 192 00:15:50,324 --> 00:15:53,910 At first, he asked a blacksmith to pull out the Jewel, 193 00:15:53,911 --> 00:15:56,914 but it wouldn't come loose even after being hit with a hammer. 194 00:15:57,790 --> 00:16:01,752 A bystander with a limp was hit in the chest, 195 00:16:02,336 --> 00:16:05,131 but he stood up without the help of a cane. 196 00:16:08,259 --> 00:16:12,972 For sure, that item is not of this world. 197 00:16:13,514 --> 00:16:16,392 Then who has the divine blade now? 198 00:16:18,644 --> 00:16:20,062 Well... 199 00:16:21,314 --> 00:16:25,651 It was bought by master hyun of yellow mountain. 200 00:16:25,735 --> 00:16:28,070 Now he runs an inn 201 00:16:28,988 --> 00:16:32,950 called big rahn inn. 202 00:16:33,034 --> 00:16:34,452 I'd better hurry then. 203 00:16:34,535 --> 00:16:35,870 I'll be going, father. 204 00:16:35,953 --> 00:16:39,665 Be careful. Master hyun is the nation's greatest dosa. 205 00:16:39,749 --> 00:16:42,877 I'm a dosa too, you know. 206 00:16:43,669 --> 00:16:46,214 Father, don't worry! 207 00:16:49,592 --> 00:16:54,764 You say you're a dosa, but I've never seen you train. 208 00:16:55,598 --> 00:16:59,519 There are two kinds of training. Daily effort or sudden enlightenment. 209 00:16:59,602 --> 00:17:01,812 I'm the second type. 210 00:17:02,146 --> 00:17:03,746 That's how I call you forth to serve me. 211 00:17:03,814 --> 00:17:06,400 Serve you? Is that what you think we're doing? 212 00:17:07,568 --> 00:17:09,946 We're only treating you as our master because of that fan. 213 00:17:10,029 --> 00:17:11,822 You can't even use it properly. 214 00:17:11,906 --> 00:17:14,158 You can't pull out the two powerful swords in there. 215 00:17:14,242 --> 00:17:16,202 All you do is summon and make us do all the work. 216 00:17:16,285 --> 00:17:17,453 Do you think I can't? 217 00:17:17,537 --> 00:17:19,205 - Is that what you think? - No. 218 00:17:19,288 --> 00:17:22,416 If I take one out, you're dead. 219 00:17:22,500 --> 00:17:25,294 Should I? I'm doing it! 220 00:17:25,753 --> 00:17:27,921 Will the swords be summoned at last? 221 00:17:27,922 --> 00:17:29,298 Banyabaramil. 222 00:17:38,558 --> 00:17:40,601 - Do you see that? - It's heavy, right? 223 00:17:43,145 --> 00:17:45,897 I'll do it next time. There are too many people around. 224 00:17:45,898 --> 00:17:47,524 Don't be upset. You'll do it soon. 225 00:17:47,525 --> 00:17:49,651 Soon? He'll turn 60 first. 226 00:17:49,652 --> 00:17:52,529 Go back in the fan and live in there, then. 227 00:17:52,530 --> 00:17:54,740 - Now, don't be inhumane. - Who's the human? 228 00:17:55,074 --> 00:17:57,659 There goes your temper. Have a drink. 229 00:17:57,660 --> 00:17:59,161 Rice wine, please! 230 00:17:59,287 --> 00:18:03,332 I'm telling you, right paw's mouth works faster than his brain. 231 00:18:03,416 --> 00:18:05,209 Ma'am, where is big rahn inn? 232 00:18:05,626 --> 00:18:07,211 Around that corner. 233 00:18:11,882 --> 00:18:13,509 Hey, right paw. 234 00:18:13,593 --> 00:18:15,595 That man is wearing unusual clothes. 235 00:18:16,345 --> 00:18:17,388 You're right. 236 00:18:30,526 --> 00:18:31,777 Give me some luck! 237 00:18:32,862 --> 00:18:34,488 Got you! 238 00:18:36,407 --> 00:18:38,409 Let me ask something. 239 00:18:38,492 --> 00:18:43,289 I heard some master hyun fellow from yellow mountain is here. Is he? 240 00:18:43,372 --> 00:18:45,958 Any thought of selling that fan? 241 00:18:46,042 --> 00:18:48,044 This item is precious, so it's not for sale. 242 00:18:49,754 --> 00:18:51,505 Why do you laugh? 243 00:18:51,672 --> 00:18:55,216 Is that precious item yours, or did you steal it? 244 00:18:55,217 --> 00:18:56,802 Fate is a mysterious thing. 245 00:18:56,927 --> 00:19:00,765 You think I'm a thief, you doddering old man? 246 00:19:01,098 --> 00:19:02,058 How dare you! 247 00:19:02,059 --> 00:19:04,602 Don't you know who he is? Speak to him with respect! 248 00:19:12,193 --> 00:19:13,235 Master hyun? 249 00:19:20,951 --> 00:19:23,454 You should be using your mind to stand, not using brute force. 250 00:19:25,456 --> 00:19:27,415 Think that nothing is pushing down on you. 251 00:19:27,416 --> 00:19:29,918 What are you talking about? Do you know me? 252 00:19:29,919 --> 00:19:31,629 Why would I know a nobody like you? 253 00:19:32,463 --> 00:19:35,758 From now on, don't put your nose in important business. 254 00:19:38,469 --> 00:19:40,429 Everyone, please return to your drinks. 255 00:19:49,105 --> 00:19:50,980 Right paw! Left paw! 256 00:19:50,981 --> 00:19:52,441 - Goodness! - Muruk! 257 00:19:52,650 --> 00:19:55,152 - Did the guest arrive? - Yes, this is him. 258 00:19:57,488 --> 00:19:59,323 Hey, pull me up! 259 00:20:03,744 --> 00:20:06,038 "Murderer." no name. 260 00:20:14,463 --> 00:20:16,465 You say you know what this is for? 261 00:20:16,549 --> 00:20:17,675 Of course. 262 00:20:17,758 --> 00:20:18,968 How do you know? 263 00:20:19,677 --> 00:20:20,845 It belongs to us. 264 00:20:21,053 --> 00:20:23,180 - Us? - Yes. 265 00:20:23,389 --> 00:20:24,682 Who do you mean by "us"? 266 00:20:29,019 --> 00:20:30,145 Where did he go? 267 00:20:30,146 --> 00:20:31,980 Master hyun? He's in the last room upstairs. 268 00:20:31,981 --> 00:20:33,606 Do you know master hyun? 269 00:20:33,607 --> 00:20:35,735 Me? How would I know that old man? 270 00:20:36,318 --> 00:20:38,820 Hang on, I think I saw dog turd. 271 00:20:38,821 --> 00:20:41,156 Dog turd? That bastard. 272 00:20:41,157 --> 00:20:42,615 I thought I could smell him. 273 00:20:42,616 --> 00:20:43,325 Oh, no. 274 00:20:43,326 --> 00:20:45,286 He knows the divine blade is here. 275 00:20:54,795 --> 00:20:59,133 Banyabaramil. 276 00:21:10,436 --> 00:21:11,604 Master hyun! 277 00:21:31,457 --> 00:21:32,583 Are you all right? 278 00:21:33,083 --> 00:21:35,211 Stay out of these affairs. 279 00:21:35,252 --> 00:21:38,088 What? What do you mean, stay out? 280 00:21:45,638 --> 00:21:46,764 Murderer 281 00:21:46,847 --> 00:21:49,517 muruk, dog turd ran off with the divine blade! 282 00:22:34,228 --> 00:22:35,813 A late lunch, I see? 283 00:23:01,505 --> 00:23:03,172 Muruk, you son of a cow! 284 00:23:03,173 --> 00:23:05,091 - Are you all right? - I'm fine. 285 00:23:05,092 --> 00:23:07,051 So you stole off with the divine blade? 286 00:23:07,052 --> 00:23:09,138 No, it's not that. 287 00:23:10,389 --> 00:23:12,308 What? Where is it? 288 00:23:13,142 --> 00:23:15,436 The monster! It's coming! 289 00:23:16,896 --> 00:23:18,272 Hurry and run away! 290 00:23:36,123 --> 00:23:38,042 - Where's muruk? - Master! 291 00:23:38,125 --> 00:23:39,168 Muruk! 292 00:24:20,542 --> 00:24:22,543 - Where did he go? - Here! 293 00:24:22,544 --> 00:24:24,046 Master! 294 00:24:24,713 --> 00:24:25,756 Muruk! 295 00:24:27,257 --> 00:24:28,257 Muruk? 296 00:24:29,301 --> 00:24:30,386 Wake up! 297 00:24:33,013 --> 00:24:35,432 Where did he go? He vanished in an instant. 298 00:24:36,308 --> 00:24:38,726 In an instant? You've been here for hours. 299 00:24:38,727 --> 00:24:41,271 And dog turd ran off. Are you all right? 300 00:24:41,981 --> 00:24:43,731 My back feels broken. 301 00:24:43,732 --> 00:24:47,653 But why does my cheek hurt? Did someone hit me, right paw? 302 00:24:49,739 --> 00:24:52,408 No way! Why would I? 303 00:24:52,866 --> 00:24:54,785 Wait, there's something there. 304 00:24:54,868 --> 00:24:56,328 - What? - Where? 305 00:25:12,261 --> 00:25:14,972 What is that? A rock? 306 00:25:19,018 --> 00:25:21,145 Can a rock glow like that? 307 00:25:22,187 --> 00:25:24,106 Did it appear before me because I'm a dosa? 308 00:25:24,189 --> 00:25:26,984 It appeared because the water level is low due to the drought. 309 00:25:29,820 --> 00:25:31,989 - It's making noise! - Someone's there. 310 00:25:39,163 --> 00:25:40,164 Who is that? 311 00:25:51,008 --> 00:25:53,260 - Hey, wait for me! - Wait for me. 312 00:25:55,471 --> 00:25:59,683 We called you because your daughter has a problem. 313 00:26:00,476 --> 00:26:04,645 Recently, she went to the police to report you. 314 00:26:04,646 --> 00:26:06,856 When the police asked her why she came to the station, 315 00:26:06,857 --> 00:26:10,818 - she said you kidnapped her as a baby. - I see. 316 00:26:10,819 --> 00:26:15,032 That her memory is good because you experimented on her brain. 317 00:26:16,075 --> 00:26:18,076 - Play the video. - Yes. 318 00:26:18,077 --> 00:26:19,620 The police gave us this video. 319 00:26:21,080 --> 00:26:23,498 Why would your dad experiment on your brain? 320 00:26:23,499 --> 00:26:24,666 Is he a doctor? 321 00:26:25,084 --> 00:26:27,877 No. He's actually not my dad. 322 00:26:27,878 --> 00:26:30,130 He's a robot, like a cyborg. 323 00:26:30,255 --> 00:26:33,008 That sounds serious. How did you find out? 324 00:26:33,342 --> 00:26:34,759 That's a good question. 325 00:26:34,760 --> 00:26:37,304 I took a video last night. 326 00:26:37,513 --> 00:26:42,476 But sometimes I think it's thunder disguised as my dad. 327 00:26:42,684 --> 00:26:44,227 Who is thunder? 328 00:26:44,228 --> 00:26:48,524 The car my dad drives. He can turn into my dad sometimes. 329 00:26:48,690 --> 00:26:50,818 I remember that I saw it when I was little. 330 00:26:53,195 --> 00:26:55,239 He deleted it already. 331 00:26:55,489 --> 00:26:57,282 I was careless. 332 00:26:58,826 --> 00:27:00,868 I'll come back with more evidence. 333 00:27:00,869 --> 00:27:04,205 Then the police said she jumped from the third floor. 334 00:27:04,206 --> 00:27:05,566 What are your thoughts about that? 335 00:27:09,086 --> 00:27:11,045 Delete the video that the principal watched. 336 00:27:11,046 --> 00:27:12,964 I already did. 337 00:27:12,965 --> 00:27:15,091 Beware of the woman tailing you. 338 00:27:15,092 --> 00:27:17,469 - Who? - The one in yellow. 339 00:27:17,886 --> 00:27:20,764 Hello, you must be waiting for Ean. 340 00:27:22,307 --> 00:27:25,102 - I'm min-sun's aunt. - I see. 341 00:27:26,103 --> 00:27:29,982 Min-sun and Ean are so close that they can't live without each other. 342 00:27:30,065 --> 00:27:31,835 They'll probably be friends for life, don't you think? 343 00:27:31,859 --> 00:27:32,859 Yes. 344 00:27:33,318 --> 00:27:34,528 Would you like a coffee? 345 00:27:36,780 --> 00:27:41,743 I saw you from afar a few times, so thought I'd say hello. 346 00:27:42,411 --> 00:27:46,706 How old are you? Our ages seem similar. 347 00:27:46,707 --> 00:27:49,710 Your dad is really handsome, isn't he? 348 00:27:50,210 --> 00:27:51,837 He is. 349 00:27:52,171 --> 00:27:53,714 He doesn't resemble me. 350 00:27:54,089 --> 00:27:58,301 But I don't think your aunt stands a chance. 351 00:27:58,302 --> 00:28:00,011 It's okay, look at her. 352 00:28:00,012 --> 00:28:02,097 - She never gives up. - It's better when it's hot. 353 00:28:04,766 --> 00:28:06,184 Aunfl 354 00:28:06,185 --> 00:28:07,644 hi min-sun! 355 00:28:08,729 --> 00:28:11,606 You must be Ean. Goodness, you look adorable. 356 00:28:11,607 --> 00:28:13,317 You're the spitting image of your dad! 357 00:28:13,775 --> 00:28:16,360 I made these burgers myself. 358 00:28:16,361 --> 00:28:17,820 Please eat them with Ean. 359 00:28:17,821 --> 00:28:20,908 You won't believe how good they are. Bye! 360 00:28:22,326 --> 00:28:23,660 - Let's go! - Okay. 361 00:28:27,706 --> 00:28:28,749 What? 362 00:28:33,128 --> 00:28:34,588 What did the principal say, dad? 363 00:28:37,716 --> 00:28:40,928 Aren't you curious about what I text with my friend? 364 00:28:42,471 --> 00:28:43,555 Okay, lsee. 365 00:28:56,276 --> 00:28:57,611 Thanks, thundeh 366 00:28:59,404 --> 00:29:01,448 - who are you talking to? - To him. 367 00:29:02,658 --> 00:29:03,575 Cars can't talk. 368 00:29:03,659 --> 00:29:06,954 I definitely talked to him a lot when I was younger. 369 00:29:09,623 --> 00:29:11,750 Finally, a photo with dad! 370 00:29:14,336 --> 00:29:15,963 Did you talk to her behind my back? 371 00:29:16,046 --> 00:29:17,256 No, never. 372 00:29:17,839 --> 00:29:19,925 Of course, I did when she was young. 373 00:29:20,008 --> 00:29:21,635 Does she remember that? 374 00:29:29,017 --> 00:29:31,853 But why is my name thunder? 375 00:29:33,146 --> 00:29:34,146 Hey! 376 00:29:34,189 --> 00:29:36,441 - Not sure if! Like it. - Be quiet. 377 00:29:36,525 --> 00:29:38,318 I wonder why she gave me that name. 378 00:29:38,402 --> 00:29:39,861 Read out the new message. 379 00:29:39,945 --> 00:29:41,989 The nineteenth transport of prisoners is underway. 380 00:29:42,072 --> 00:29:43,657 There are 107 prisoners in total. 381 00:29:43,740 --> 00:29:46,368 Transport ship to reach earth in 18 hours. 382 00:29:46,451 --> 00:29:48,537 Transport of prisoners? What's that? 383 00:29:49,246 --> 00:29:50,329 Locafion? 384 00:29:50,330 --> 00:29:51,706 Not yet determined. 385 00:29:51,707 --> 00:29:56,253 Searching for a place where 107 human hosts will be gathered. 386 00:29:56,545 --> 00:29:58,422 If it's 18 hours from now, it's tomorrow. 387 00:30:02,134 --> 00:30:06,179 Every night at 9:00 pm, the lights go out and dad disappears. 388 00:30:08,724 --> 00:30:09,766 The lights are out. 389 00:30:15,814 --> 00:30:16,940 Thundeh 390 00:30:19,943 --> 00:30:22,237 are you ignoring me? Fine. 391 00:30:23,822 --> 00:30:25,866 Everything would have been recorded. 392 00:30:32,205 --> 00:30:33,623 What's this? 393 00:30:38,462 --> 00:30:39,462 No... 394 00:30:49,139 --> 00:30:50,515 No, you'll be hurt! 395 00:30:54,519 --> 00:30:56,063 Thundeh 396 00:30:56,229 --> 00:30:57,938 you were what I saw when I was little. 397 00:30:57,939 --> 00:31:00,692 But why is my name thunder? 398 00:31:01,360 --> 00:31:02,903 You don't like it? 399 00:31:05,030 --> 00:31:08,241 After hearing it several times, I'm starting to like it. 400 00:31:08,325 --> 00:31:11,036 What are you? Where do you come from? 401 00:31:11,953 --> 00:31:14,831 You can say I'm a program. 402 00:31:14,915 --> 00:31:17,709 I can process information and change into anything. 403 00:31:17,793 --> 00:31:19,002 What should I change into? 404 00:31:20,045 --> 00:31:21,045 Yourdad? 405 00:31:22,297 --> 00:31:23,673 Dad? 406 00:31:24,883 --> 00:31:27,552 No way. Is this a hologram? 407 00:31:28,804 --> 00:31:32,099 It's real. You can feel it. 408 00:31:33,100 --> 00:31:34,684 As for where I came from... 409 00:31:42,901 --> 00:31:43,944 Here! 410 00:31:44,778 --> 00:31:46,320 You really came from there? 411 00:31:46,321 --> 00:31:48,281 Does that mean you and dad are aliens? 412 00:31:49,074 --> 00:31:51,243 From our perspective, you're the alien. 413 00:31:51,451 --> 00:31:54,328 - Then are you dad's servant? - I'm not his servant. 414 00:31:54,329 --> 00:31:55,746 We're on equal footing. 415 00:31:55,747 --> 00:31:59,334 He's the fighter and I'm something like a pacifist. 416 00:31:59,584 --> 00:32:01,294 Is your home far away? 417 00:32:02,087 --> 00:32:03,879 Close and far are all relative. 418 00:32:03,880 --> 00:32:05,089 Einstein! 419 00:32:05,090 --> 00:32:06,090 What? 420 00:32:06,258 --> 00:32:08,843 Look at you. You're all grown up! 421 00:32:08,844 --> 00:32:11,220 - I even named you! - Really? 422 00:32:11,221 --> 00:32:13,848 And you stock our home's vending machine every day? 423 00:32:13,849 --> 00:32:16,100 Yes! You eat a lot of dried fish these days. 424 00:32:16,101 --> 00:32:18,145 - That's right, I'm hooked! - You're hooked! 425 00:32:18,311 --> 00:32:20,521 But where's the prisoner transport taking place? 426 00:32:20,522 --> 00:32:23,275 I just got a message saying it's in jisan hospital. 427 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 Dangen 428 00:32:28,697 --> 00:32:31,032 transport location has been leaked to a human. 429 00:32:35,620 --> 00:32:36,746 You traitor. 430 00:32:37,581 --> 00:32:40,291 I'm not a traitor. I just overheard. 431 00:32:40,292 --> 00:32:42,461 Your dad is coming. Get out, quick! 432 00:32:44,212 --> 00:32:47,089 Wait. Where did I come from? 433 00:32:47,090 --> 00:32:49,049 I'll tell you next time. Hurry! 434 00:32:49,050 --> 00:32:51,469 Tell me now. Where am I from? 435 00:32:51,470 --> 00:32:54,222 You're from the past, 642 years ago. 436 00:32:54,514 --> 00:32:57,516 And make sure to forget about jisan hospital. 437 00:32:57,517 --> 00:32:59,060 Please. 438 00:33:02,814 --> 00:33:04,231 What was that danger signal for? 439 00:33:04,232 --> 00:33:06,485 We have a new message. 440 00:33:07,235 --> 00:33:12,032 The transport ship will arrive 8.2km to the east at jisan hospital. 441 00:33:41,645 --> 00:33:43,980 - Are you okay? - I'm fine. 442 00:33:46,566 --> 00:33:47,650 What are you filming? 443 00:33:47,651 --> 00:33:51,195 I was just recording people. You never know what might happen. 444 00:33:51,196 --> 00:33:54,324 You worry a lot, kid. What do you think will happen? 445 00:33:54,449 --> 00:33:55,950 So far... 446 00:33:55,951 --> 00:33:58,494 Nothing has happened, so I wouldn't know. 447 00:33:58,495 --> 00:33:59,495 Wait. 448 00:34:00,413 --> 00:34:02,706 If what you're worried about happens, call me. 449 00:34:02,707 --> 00:34:04,793 - I'm a cop. - We'll see. 450 00:34:11,383 --> 00:34:14,386 Goodness, look at the cloud. It's so pretty. 451 00:34:15,470 --> 00:34:17,764 - Look at the cloud, it's so pretty! - It's beautiful! 452 00:34:28,858 --> 00:34:31,069 The transport ship has arrived. 453 00:34:31,278 --> 00:34:34,072 Ready to implant the prisoners into the humans. 454 00:37:19,195 --> 00:37:20,530 What is this? 455 00:37:23,158 --> 00:37:24,242 What? 456 00:37:24,534 --> 00:37:25,869 Why you... 457 00:37:40,967 --> 00:37:42,093 Why are you here? 458 00:38:18,421 --> 00:38:20,006 What was I doing in there? 459 00:38:58,670 --> 00:39:00,922 Poor master hyun... 460 00:39:04,759 --> 00:39:07,512 Goodness, our old friend, master hyun is dead! 461 00:39:07,595 --> 00:39:09,395 After he said he'd give us the divine blade... 462 00:39:09,430 --> 00:39:11,224 Stop crying, Mr. Blue. 463 00:39:11,307 --> 00:39:15,395 He said he'd meet a man who knew the divine blade's origin. 464 00:39:15,478 --> 00:39:16,664 - Yes. - That man is the culprit. 465 00:39:16,688 --> 00:39:17,939 Right, madam black. 466 00:39:18,356 --> 00:39:19,524 But which dosa did this? 467 00:39:19,816 --> 00:39:23,319 The culprit is no dosa. 468 00:39:23,403 --> 00:39:27,073 Something pierced master hyun and punctured the door. 469 00:39:27,699 --> 00:39:28,741 A blast of wind? 470 00:39:31,953 --> 00:39:33,621 It doesn't taste like it. 471 00:39:34,205 --> 00:39:35,081 A tentacle? 472 00:39:35,164 --> 00:39:36,164 A monster? 473 00:39:36,457 --> 00:39:38,376 - A monster is here? - How extraordinary. 474 00:39:38,459 --> 00:39:40,128 Right as the secret temple called for us. 475 00:39:41,754 --> 00:39:44,632 Do you remember the rumor that a monster lives in secret temple? 476 00:39:44,716 --> 00:39:47,969 - Then should we go to the secret temple? - If they called for us, we must answer. 477 00:39:48,052 --> 00:39:51,389 - Are you the sorcerers of twin peaks? - Yes, we are! 478 00:39:51,472 --> 00:39:52,473 The married masters? 479 00:39:52,557 --> 00:39:54,434 We're not married, you punk. 480 00:39:55,727 --> 00:39:59,022 The locals say the murderer lived there for ten years. 481 00:39:59,105 --> 00:40:00,565 An incredibly dangerous... 482 00:40:00,648 --> 00:40:02,442 - You're really going in? - Yes. 483 00:40:02,525 --> 00:40:03,651 Have you no fear? 484 00:40:11,659 --> 00:40:15,622 "The divine blade is at big rahn inn. Bring it to me. Jajang." 485 00:40:15,705 --> 00:40:18,124 - Jajang? - The chief of the secret temple? 486 00:40:18,374 --> 00:40:19,709 Did the secret temple order this? 487 00:40:19,792 --> 00:40:21,794 Why would they want the blade? 488 00:40:21,878 --> 00:40:23,630 There's a strange painting here. 489 00:40:25,715 --> 00:40:26,883 Well, that's... 490 00:40:27,634 --> 00:40:30,845 That's what we saw in the valley near big rahn inn. 491 00:40:31,846 --> 00:40:33,848 The man living here must be really crazy. 492 00:40:35,183 --> 00:40:36,893 Where did he see these? 493 00:41:00,208 --> 00:41:03,461 How long must we be kept waiting outside the doors of the secret temple? 494 00:41:03,544 --> 00:41:04,796 Is jajang in? 495 00:41:05,046 --> 00:41:07,131 Tell him the sorcerers of twin peaks have arrived. 496 00:41:07,966 --> 00:41:10,301 The monster first appeared in the secret temple 497 00:41:10,385 --> 00:41:12,345 when jajang arrived ten years ago. 498 00:41:12,512 --> 00:41:14,304 So who is this jajang fellow? 499 00:41:14,305 --> 00:41:19,352 Let's take stock of the man, while pretending to sell goods. 500 00:41:20,770 --> 00:41:23,439 The sorcerers, madam black and Mr. Blue, have arrived. 501 00:41:26,317 --> 00:41:28,987 Nice to meet you, jajang. 502 00:41:29,445 --> 00:41:32,699 Your dignity emanates from your mask, which hides your every expression. 503 00:41:32,782 --> 00:41:33,616 I agree. 504 00:41:33,700 --> 00:41:37,495 It's the famous madam black and Mr. Blue of twin peaks. 505 00:41:37,578 --> 00:41:39,789 Thank you for coming. 506 00:41:39,956 --> 00:41:43,334 You requested our goods, how could we refuse? 507 00:41:43,501 --> 00:41:45,294 Let's begin immediately. 508 00:41:45,712 --> 00:41:48,463 Compared to the previous items we have sold in the secret temple, 509 00:41:48,464 --> 00:41:50,507 this item will blow them out of the water. 510 00:41:50,508 --> 00:41:54,720 This is no ordinary charm, it can make a copy of myself. 511 00:41:54,721 --> 00:41:55,722 Like this. 512 00:42:07,066 --> 00:42:10,653 If you don't like that, we have other charms. 513 00:42:13,406 --> 00:42:14,782 Like the "freeze!" Charm. 514 00:42:15,908 --> 00:42:19,203 If you buy one, we'll add twenty more. 515 00:42:19,287 --> 00:42:20,287 I see. 516 00:42:21,789 --> 00:42:24,542 This is our enchanted bronze mirror. 517 00:42:24,917 --> 00:42:27,670 Those paper charms can't compare. 518 00:42:27,962 --> 00:42:31,507 A wondrous mirror that reflects one's true nature. 519 00:42:31,591 --> 00:42:33,551 When I look into my soul... 520 00:42:35,344 --> 00:42:37,138 I am so divine and beautiful. 521 00:42:38,389 --> 00:42:39,766 Shall we look into yours? 522 00:42:39,849 --> 00:42:42,310 Faces do not matter in secret temple. 523 00:42:42,393 --> 00:42:43,770 Certainly not. 524 00:42:43,853 --> 00:42:45,980 But this mirror has other properties. 525 00:42:46,147 --> 00:42:48,231 Small objects can be made large. 526 00:42:48,232 --> 00:42:51,069 If a cup is too small, you can make it into a bowl. 527 00:42:52,528 --> 00:42:56,824 Now imagine putting one's fist through this mirror. 528 00:43:00,286 --> 00:43:02,245 Forgive me, Buddha! 529 00:43:02,246 --> 00:43:05,457 If my fist goes in, this building will collapse. 530 00:43:05,458 --> 00:43:06,792 That's enough. 531 00:43:06,793 --> 00:43:11,338 How remarkable that humans can create such objects. 532 00:43:11,339 --> 00:43:13,674 That's why they call us sorcerers. 533 00:43:14,550 --> 00:43:19,013 This mirror was made from 200 geun of 1000-year-old scythian copper, 534 00:43:19,097 --> 00:43:23,059 engraved and polished for more than 15 years. 535 00:43:23,142 --> 00:43:25,019 It took three years just to make it sparkle. 536 00:43:25,103 --> 00:43:26,813 You cannot put a price on that. 537 00:43:26,896 --> 00:43:31,067 - But if one were to try, madam black? - Seventy Yang, Mr. Blue. 538 00:43:31,150 --> 00:43:33,903 No haggling over that. 539 00:43:34,153 --> 00:43:35,613 First, have some tea. 540 00:43:36,781 --> 00:43:39,366 If you don't love it at first sight, we won't sell it. 541 00:43:39,367 --> 00:43:41,284 We shall skip the tea. We must go. 542 00:43:41,285 --> 00:43:43,788 Right, I heard the divine blade keeps changing hands. 543 00:43:43,871 --> 00:43:46,206 We must find it. It was nice meeting you. 544 00:43:46,207 --> 00:43:49,251 Do you know where that item is? 545 00:43:49,252 --> 00:43:52,046 Of course, it's at lord choi's residence in the north village. 546 00:43:52,255 --> 00:43:54,340 His daughter's wedding is today, 547 00:43:54,423 --> 00:43:57,343 and dog turd stole the divine blade so he could sell it to them. 548 00:43:57,426 --> 00:44:00,012 Let us assist you. 549 00:44:04,350 --> 00:44:06,477 Then we won't be lonely. 550 00:44:15,653 --> 00:44:18,698 How dare you? Who are you to block my path? 551 00:44:18,781 --> 00:44:21,117 - The groom has a nice mustache. - He does. 552 00:44:21,367 --> 00:44:23,577 Having a mustache gives you flair, but mine won't grow. 553 00:44:23,578 --> 00:44:24,829 Listen, you! 554 00:44:28,457 --> 00:44:30,084 What are you doing? Come on down. 555 00:44:30,626 --> 00:44:31,918 Let me borrow that mustache. 556 00:44:31,919 --> 00:44:33,504 - My mustache? - Yes. 557 00:44:34,589 --> 00:44:37,049 He's here! 558 00:44:37,133 --> 00:44:38,426 The bridegroom is here! 559 00:44:38,551 --> 00:44:41,345 He's arrived! Play the music! 560 00:44:41,470 --> 00:44:44,682 Let the wedding begin! 561 00:44:45,933 --> 00:44:48,477 Bridegroom, please enter! 562 00:44:57,236 --> 00:44:59,363 That's a handsome bridegroom! 563 00:45:01,282 --> 00:45:03,910 Make a bow! 564 00:45:05,620 --> 00:45:08,456 - Right paw, did you see that? - I saw it. 565 00:45:11,292 --> 00:45:15,713 Bride and groom, greet each other and drink. 566 00:45:20,343 --> 00:45:21,802 This one's got spirit! 567 00:45:30,645 --> 00:45:33,648 What comes first? 568 00:45:37,944 --> 00:45:40,529 What comes off first... 569 00:45:44,492 --> 00:45:45,534 You are stunning. 570 00:45:47,662 --> 00:45:50,706 But have we met before? 571 00:45:51,624 --> 00:45:52,624 Hardly. 572 00:45:55,795 --> 00:45:58,339 So what comes off first... 573 00:46:09,225 --> 00:46:10,559 What is this? 574 00:46:12,561 --> 00:46:15,523 Don't let small things distract you from your great task. 575 00:46:17,400 --> 00:46:19,652 First, warm up with some liquor. 576 00:46:19,944 --> 00:46:22,196 Yes, let's do that. 577 00:46:26,617 --> 00:46:29,870 Why are you pestering master when he's enjoying himself? 578 00:46:30,288 --> 00:46:31,454 He came here to work. 579 00:46:31,455 --> 00:46:33,415 Is this the time to flirt with an innocent maiden? 580 00:46:33,416 --> 00:46:34,500 Darn it. 581 00:46:35,543 --> 00:46:37,544 This place has fish! 582 00:46:37,545 --> 00:46:39,671 Goodness, isn't that snapper? 583 00:46:39,672 --> 00:46:40,964 Such a delicacy... 584 00:46:40,965 --> 00:46:43,008 Eat this first, okay? 585 00:46:43,009 --> 00:46:47,721 The head of a snapper is where it's at. Snapper tastes best in Autumn. 586 00:46:47,722 --> 00:46:49,140 So it is. 587 00:46:56,230 --> 00:46:58,899 I'll just visit the outhouse. 588 00:47:03,404 --> 00:47:06,782 I can hardly believe a lady like you is my bride. 589 00:47:18,502 --> 00:47:20,129 Such a cute bridegroom. 590 00:47:24,800 --> 00:47:28,345 Why do they keep pestering me? It's bad luck to hurry. 591 00:47:28,346 --> 00:47:31,014 Master, the wedding gifts are in the family shrine. 592 00:47:31,015 --> 00:47:33,017 - All right, fine. - Did you drink? 593 00:47:33,309 --> 00:47:35,061 Just one cup! 594 00:47:54,330 --> 00:47:56,248 What... 595 00:47:56,332 --> 00:47:57,625 What's wrong with me? 596 00:48:14,767 --> 00:48:16,727 We are the sorcerers of twin peaks. 597 00:48:17,061 --> 00:48:19,438 From this moment forth, no one is allowed to leave! 598 00:48:20,189 --> 00:48:21,941 The celebration is already over! 599 00:48:22,733 --> 00:48:25,361 Everyone step aside. 600 00:48:26,737 --> 00:48:29,280 The dosa of the secret temple will erect a fire barrier, 601 00:48:29,281 --> 00:48:31,199 so do not cross that line! 602 00:48:31,200 --> 00:48:33,911 Otherwise, you may burn to death. 603 00:48:34,203 --> 00:48:36,914 Stop them, now! 604 00:48:37,623 --> 00:48:39,458 How dare you, you little... 605 00:48:52,555 --> 00:48:54,849 How dare you petty dosa cause a scene? 606 00:48:55,141 --> 00:48:57,142 How dare you, on this day of celebration! 607 00:48:57,143 --> 00:48:59,395 I'll have you all killed... 608 00:49:08,446 --> 00:49:10,072 Lord choi. 609 00:49:10,239 --> 00:49:11,532 Yes? 610 00:49:14,618 --> 00:49:16,412 Lord choi. 611 00:49:17,955 --> 00:49:19,790 Bring the divine blade. 612 00:49:21,709 --> 00:49:26,130 Lord choi. Bring the divine blade. 613 00:49:26,797 --> 00:49:30,426 Yes, of course. 614 00:49:34,013 --> 00:49:37,183 - Goodness, what is the bride doing here? - Madam! 615 00:49:37,850 --> 00:49:40,936 Who did this to my baby? 616 00:49:41,020 --> 00:49:44,815 Some wench tied me up! 617 00:49:44,899 --> 00:49:49,153 Some wench? Then who is in the bridal chamber? 618 00:49:51,822 --> 00:49:54,408 I had too much liquor. 619 00:49:57,828 --> 00:50:01,582 Bring the divine blade from the hidden chest in my bedchamber! 620 00:50:02,166 --> 00:50:03,334 Yes! 621 00:50:05,503 --> 00:50:07,588 Who are you? A fake bride? 622 00:50:10,382 --> 00:50:12,968 - You don't look like a real groom either. - Did you... 623 00:50:14,094 --> 00:50:16,430 Did you slip something in my cup? 624 00:50:16,514 --> 00:50:17,515 I did. 625 00:50:17,598 --> 00:50:18,933 You did? 626 00:50:19,600 --> 00:50:20,976 You won't die. Don't worry. 627 00:50:26,232 --> 00:50:27,816 Antidote... 628 00:50:29,026 --> 00:50:30,402 Do you have an antidote? 629 00:50:30,778 --> 00:50:32,947 - No, nothing like that. - No? 630 00:50:33,239 --> 00:50:35,574 Get some sleep, you'll be fine. 631 00:50:36,283 --> 00:50:39,745 I'll take them out. I can't let them steal what's mine. 632 00:50:43,874 --> 00:50:46,335 You can do it. 633 00:50:46,752 --> 00:50:49,672 You're completely mad. 634 00:50:52,758 --> 00:50:57,054 I may not be your real bride, but I'll be sure to Cherish this memory. 635 00:51:11,318 --> 00:51:12,653 Stay back! 636 00:52:15,382 --> 00:52:17,426 That wicked girl is shooting thunder! 637 00:52:17,968 --> 00:52:19,177 Let's use the invisibility curtain. 638 00:52:19,178 --> 00:52:20,721 Give it to them. 639 00:52:21,805 --> 00:52:23,349 - Give it to me. - Yes! 640 00:52:25,142 --> 00:52:26,393 Don't move. 641 00:52:35,944 --> 00:52:39,031 Do you think you can take that? 642 00:53:12,564 --> 00:53:14,024 I was cut by the divine blade! 643 00:53:18,487 --> 00:53:19,988 Me too! 644 00:53:21,573 --> 00:53:22,573 I have you now! 645 00:53:59,653 --> 00:54:02,656 - Put her in the palanquin. - Yes, sir. 646 00:54:05,868 --> 00:54:06,868 Muruk! 647 00:54:10,414 --> 00:54:11,831 It's gone. We failed. 648 00:54:11,832 --> 00:54:13,292 Massage his arms. 649 00:54:13,584 --> 00:54:15,627 What would you do without us? 650 00:54:16,503 --> 00:54:18,088 Are you there, bridegroom? 651 00:54:18,839 --> 00:54:20,090 Hide, quick! 652 00:54:23,552 --> 00:54:25,887 Wait, pick that up. The black thing! 653 00:54:25,888 --> 00:54:27,263 A black thing? 654 00:54:27,264 --> 00:54:30,142 This? What is this? 655 00:54:30,476 --> 00:54:31,935 What is this black thing? 656 00:54:35,689 --> 00:54:38,275 Ean! Why weren't you in school? 657 00:54:38,358 --> 00:54:41,653 I ran away. Can I sleep over? 658 00:54:41,737 --> 00:54:44,990 Oh, my gosh! This was really filmed at the hospital? 659 00:54:45,324 --> 00:54:47,409 - You filmed it yourself? - I did. 660 00:54:47,785 --> 00:54:52,080 What's that going in people's heads? Is your dad controlling it? 661 00:54:53,832 --> 00:54:55,709 - Aunt! - What? 662 00:54:56,585 --> 00:54:59,671 I'm not eavesdropping. I was just walking by. 663 00:54:59,922 --> 00:55:01,840 I'm walking by! 664 00:55:05,969 --> 00:55:08,054 Arriving at min-sun's home. 665 00:55:08,055 --> 00:55:10,724 I don't know how to talk to humans. 666 00:55:11,016 --> 00:55:12,558 You go. 667 00:55:12,559 --> 00:55:15,312 Me? Which appearance should I use? 668 00:55:17,481 --> 00:55:20,233 I'll go! I want to persuade humans. 669 00:55:20,234 --> 00:55:22,485 You've never talked to a human before, have you? 670 00:55:22,486 --> 00:55:24,278 You never let me. 671 00:55:24,279 --> 00:55:26,531 I know about humans. I'll go. 672 00:55:26,532 --> 00:55:27,740 Hold on. 673 00:55:27,741 --> 00:55:30,994 You know about romance? Have you ever talked to a woman before? 674 00:55:31,328 --> 00:55:35,040 The key to a conversation is simple. Listen closely, then catch them off guard. 675 00:55:35,415 --> 00:55:37,667 - Have you ever done that before? - No. 676 00:55:37,668 --> 00:55:39,877 - Then should all three of us go? - That's... 677 00:55:39,878 --> 00:55:41,421 No, just one of you. 678 00:55:42,172 --> 00:55:43,215 You go. 679 00:55:43,924 --> 00:55:46,175 Keep the conversation short, and bring Ean. 680 00:55:46,176 --> 00:55:47,594 Short! That's right. 681 00:55:48,095 --> 00:55:50,806 It's time to catch her off guard. 682 00:56:16,623 --> 00:56:17,666 Hello. 683 00:56:17,708 --> 00:56:19,543 I know everything. 684 00:56:19,960 --> 00:56:21,544 That Ean is here? 685 00:56:21,545 --> 00:56:22,880 Of course. 686 00:56:24,298 --> 00:56:26,091 - And I know you like me. - What? 687 00:56:26,174 --> 00:56:27,426 Yes. 688 00:56:31,138 --> 00:56:34,516 I was going to call you. It's okay if I call? 689 00:56:35,350 --> 00:56:37,352 That's the purpose of a phone. 690 00:56:40,230 --> 00:56:42,357 Shall I call Ean down from upstairs? 691 00:56:44,318 --> 00:56:47,446 We understand each other. What was your name? 692 00:56:47,487 --> 00:56:48,779 I'm min gae-iin. 693 00:56:48,780 --> 00:56:50,073 Min... 694 00:56:51,408 --> 00:56:56,203 I know, it's an odd name for a woman. 695 00:56:56,204 --> 00:56:59,832 I had a lot of nicknames as a kid. Gaelic, alien... 696 00:56:59,833 --> 00:57:01,126 Min-sun! 697 00:57:01,793 --> 00:57:03,878 - Ms. Min gae-iin. - Yes? 698 00:57:03,879 --> 00:57:05,047 Let me tell you. 699 00:57:06,173 --> 00:57:09,718 You're lucky. You're not an alien. 700 00:57:12,262 --> 00:57:13,262 Thank you. 701 00:57:30,364 --> 00:57:32,991 Right, let's go. 702 00:57:44,962 --> 00:57:47,130 What was put in the people at the hospital? 703 00:57:47,339 --> 00:57:49,174 What was it? 704 00:57:51,969 --> 00:57:53,720 We're in trouble. 705 00:57:56,515 --> 00:57:58,099 Don't you know humans yet? 706 00:57:58,100 --> 00:58:00,142 The more you hide, the more they try to find out. 707 00:58:00,143 --> 00:58:01,728 Ean, have a seat. 708 00:58:02,145 --> 00:58:04,356 We'll answer just three questions. 709 00:58:06,316 --> 00:58:08,110 What did you put in the people? 710 00:58:08,527 --> 00:58:13,406 So, we have been locking up prisoners of our planet 711 00:58:13,407 --> 00:58:15,032 on earth for ages. 712 00:58:15,033 --> 00:58:16,368 - Right? - Hey. 713 00:58:16,743 --> 00:58:18,828 Calm down. It's the same there as it is here. 714 00:58:18,829 --> 00:58:23,040 Civilizations developed, wars were fought, and the population declined. 715 00:58:23,041 --> 00:58:24,625 Everyone wanted peace, 716 00:58:24,626 --> 00:58:27,003 and although there were criminals, we didn't kill them. 717 00:58:27,004 --> 00:58:28,838 But a problem came up. 718 00:58:28,839 --> 00:58:30,507 Mutants appeared. 719 00:58:31,299 --> 00:58:36,345 Destructive mutants that preferred killing over life and peace. 720 00:58:36,346 --> 00:58:37,513 So? 721 00:58:37,514 --> 00:58:39,223 So we needed a prison. 722 00:58:39,224 --> 00:58:44,855 Somewhere far away, small, and safe, where they could never return from. 723 00:58:46,064 --> 00:58:48,315 A prison for memories too. 724 00:58:48,316 --> 00:58:51,111 The human brain. 725 00:58:51,778 --> 00:58:53,739 We put the prisoner there, 726 00:58:54,031 --> 00:58:56,825 so when the human dies, the prisoner perishes. 727 00:58:57,534 --> 00:58:58,951 That's their punishment. 728 00:58:58,952 --> 00:59:02,329 But humans didn't agree to have something in them. 729 00:59:02,330 --> 00:59:03,581 Did you agree to be born? 730 00:59:03,582 --> 00:59:05,959 Still, you shouldn't treat humans that way. 731 00:59:06,251 --> 00:59:07,460 Don't look down on us. 732 00:59:07,461 --> 00:59:10,838 You've gotten so smart, Ean! That's thanks to me. 733 00:59:10,839 --> 00:59:12,215 You be quiet. 734 00:59:12,632 --> 00:59:13,842 Next question. 735 00:59:14,134 --> 00:59:15,593 Can the prisoners break out? 736 00:59:15,594 --> 00:59:18,721 If they do, they don't last long. It's a different atmosphere. 737 00:59:18,722 --> 00:59:22,350 After around five minutes, they have to go back in. 738 00:59:23,769 --> 00:59:25,686 If they break out, I lock them up again. 739 00:59:25,687 --> 00:59:26,646 Where? 740 00:59:26,647 --> 00:59:27,689 Here. 741 00:59:31,443 --> 00:59:32,944 This was in our home? 742 00:59:39,743 --> 00:59:42,328 If they escape, do they kill people? 743 00:59:42,329 --> 00:59:43,914 It's my duty to prevent that. 744 00:59:44,122 --> 00:59:46,165 So you're here to protect humans. 745 00:59:46,166 --> 00:59:48,335 I'm a guard in charge of prisoners. 746 00:59:48,919 --> 00:59:50,796 I don't concern myself with humans. 747 00:59:51,963 --> 00:59:53,090 No more questions. 748 00:59:53,590 --> 00:59:55,634 Then why do you live with me? 749 00:59:59,805 --> 01:00:00,931 No more questions. 750 01:00:16,863 --> 01:00:18,740 Thunder, can I sleep here? 751 01:00:21,868 --> 01:00:23,120 Thanks. 752 01:00:24,663 --> 01:00:28,291 How long have you been on earth? Aren't you lonely? 753 01:00:30,043 --> 01:00:32,671 Why did you take me in? 754 01:00:36,174 --> 01:00:39,469 If we didn't, you would've died. 755 01:00:43,098 --> 01:00:46,309 - Good night, Ean. - Good night, thunder. 756 01:01:17,841 --> 01:01:21,218 Suspect is approaching. Everyone stand by. 757 01:01:21,219 --> 01:01:23,263 He's running away! Follow him! 758 01:01:38,612 --> 01:01:39,821 Freeze! 759 01:01:41,072 --> 01:01:43,491 I know the first bullet's a blank. 760 01:01:43,825 --> 01:01:45,785 What a waste. 761 01:01:54,628 --> 01:01:56,755 Please don't shoot. 762 01:01:58,298 --> 01:02:00,591 - Have a good day. - Thank you. 763 01:02:00,592 --> 01:02:02,468 - Hey, moon do-seok! - Yes? 764 01:02:02,469 --> 01:02:04,261 What did I tell you about the use of guns? 765 01:02:04,262 --> 01:02:07,641 It's just for show. Throw the gun, don't shoot it. 766 01:02:07,724 --> 01:02:10,644 Hey, if you shoot, don't miss! 767 01:02:11,394 --> 01:02:13,395 How can a detective be so timid? 768 01:02:13,396 --> 01:02:15,023 Stop it. Sorry. 769 01:02:34,167 --> 01:02:36,502 So where are the rest of the drugs? 770 01:02:36,503 --> 01:02:38,755 I hid them in the bike on the second floor. 771 01:02:40,090 --> 01:02:41,549 The bike on the second floor? 772 01:02:42,676 --> 01:02:44,886 Way to use your head. 773 01:02:47,555 --> 01:02:48,890 Ta-da! 774 01:02:49,891 --> 01:02:50,976 What? 775 01:02:58,984 --> 01:03:00,110 Go on down. 776 01:03:09,828 --> 01:03:11,079 Are you okay, Mr. Cho? 777 01:03:30,432 --> 01:03:31,765 Urgent message received. 778 01:03:31,766 --> 01:03:34,852 "You are in danger. A spacecraft is headed to earth." 779 01:03:34,853 --> 01:03:36,186 "You are in danger." 780 01:03:36,187 --> 01:03:37,605 It's heading toward earth? 781 01:03:40,317 --> 01:03:41,568 What are you doing? 782 01:03:43,695 --> 01:03:45,030 What's with you? 783 01:03:46,573 --> 01:03:49,659 Something is controlling me. 784 01:03:49,993 --> 01:03:52,162 It's hacking my data! 785 01:03:52,370 --> 01:03:54,039 Who's hacking into you? 786 01:03:54,122 --> 01:03:56,498 It's checking the list of humans the prisoners were locked into 787 01:03:56,499 --> 01:03:58,585 at jisan hospital. 788 01:04:03,423 --> 01:04:05,174 It found him! 789 01:04:05,175 --> 01:04:08,928 One human. Name, moon do-seok. 790 01:04:29,324 --> 01:04:31,492 Moon was captured on cctv in an alley at the time of death, 791 01:04:31,493 --> 01:04:33,786 and his fingerprints are on the weapon. 792 01:04:33,787 --> 01:04:35,246 He's not answering his phone. 793 01:04:38,792 --> 01:04:41,044 Violent crimes unit 3 detective Lee 794 01:05:02,690 --> 01:05:03,942 Ean, get out. 795 01:05:05,276 --> 01:05:07,444 I want to see the work you do. 796 01:05:07,445 --> 01:05:08,779 Get out. 797 01:05:08,780 --> 01:05:11,366 No. I'm part of your family. 798 01:05:12,826 --> 01:05:13,992 An urgent message. 799 01:05:13,993 --> 01:05:17,413 The spacecraft is approaching. 800 01:05:17,414 --> 01:05:19,581 - Then hold on. - It's approaching moon do-seok's location! 801 01:05:19,582 --> 01:05:21,709 Trace the location of the spacecraft. 802 01:05:32,345 --> 01:05:33,637 Dad, what is all this? 803 01:05:33,638 --> 01:05:34,931 Sit down. 804 01:05:50,613 --> 01:05:52,365 Moon do-seok. 805 01:05:54,617 --> 01:05:56,453 Where are you? 806 01:06:29,027 --> 01:06:30,528 Step aside, police. 807 01:06:34,782 --> 01:06:37,577 - Where is moon do-seok? - The 21st-floor elevator. 808 01:06:38,578 --> 01:06:40,663 Something is approaching him. 809 01:06:50,632 --> 01:06:51,799 Moon do-seok. 810 01:06:53,551 --> 01:06:57,305 The great controller is locked inside you. 811 01:07:04,646 --> 01:07:05,563 What are you? 812 01:07:05,564 --> 01:07:10,943 Controller, I came to break you out from your human body 813 01:07:10,944 --> 01:07:13,738 using guard's energy. 814 01:07:14,113 --> 01:07:15,990 Are you ready? 815 01:09:27,497 --> 01:09:30,082 Who the heck is the prisoner in moon's body? 816 01:09:30,083 --> 01:09:32,751 Prisoner number 197a. Convicted as... 817 01:09:32,752 --> 01:09:34,128 The controller. 818 01:09:34,170 --> 01:09:35,338 The controller? 819 01:09:35,630 --> 01:09:38,925 The controller who sowed rebellion and destruction on our planet. 820 01:09:39,217 --> 01:09:40,926 The leader of the prisoners. 821 01:09:40,927 --> 01:09:44,430 The ship came to break the controller out? What's their goal? 822 01:09:53,064 --> 01:09:54,273 Is it following me? 823 01:10:26,848 --> 01:10:28,433 Can you hear me, controller? 824 01:10:28,850 --> 01:10:30,435 Are you ready to break out? 825 01:10:31,352 --> 01:10:33,229 Replace the earth's atmosphere. 826 01:10:33,646 --> 01:10:35,690 Break out all of the prisoners. 827 01:10:36,107 --> 01:10:39,318 Only you can save the prisoners. 828 01:10:39,694 --> 01:10:41,696 Soon, now... 829 01:10:43,114 --> 01:10:44,490 What the hell is that? 830 01:11:58,439 --> 01:12:00,023 Now protect Ean. 831 01:12:00,024 --> 01:12:01,274 Thunder, get ready. 832 01:12:01,275 --> 01:12:03,236 Okay. Ean, hold on! 833 01:12:05,905 --> 01:12:06,739 He's in front. 834 01:12:06,823 --> 01:12:08,991 Let's knock him down. Raise the energy. 835 01:12:23,005 --> 01:12:25,632 - We got him! - Not yet. His shield is too strong. 836 01:12:25,633 --> 01:12:26,926 Raise the energy again. 837 01:12:36,894 --> 01:12:38,479 Maximize the shield! 838 01:12:41,190 --> 01:12:43,067 Careful, he's on our tail. 839 01:12:46,696 --> 01:12:47,988 What's his weakness? 840 01:12:47,989 --> 01:12:50,615 There's only one place where the exterior meets the interior. 841 01:12:50,616 --> 01:12:52,201 His red heart. 842 01:12:52,410 --> 01:12:54,704 Shoot him there, and he'll malfunction. 843 01:12:54,996 --> 01:12:56,664 It opens when he attacks! 844 01:13:00,293 --> 01:13:02,211 At this rate, humans will get hurt. 845 01:13:04,797 --> 01:13:06,507 We need to get further from the city. 846 01:13:17,977 --> 01:13:18,977 Get ready! 847 01:13:20,938 --> 01:13:22,273 Now! Fire! 848 01:13:27,904 --> 01:13:29,405 The red heart is moving. 849 01:13:29,697 --> 01:13:30,865 Emergency. 850 01:13:32,491 --> 01:13:33,867 We've been hit. Warning! 851 01:13:33,868 --> 01:13:35,286 We 're falling! 852 01:13:35,578 --> 01:13:36,954 Raise the energy again! 853 01:13:38,331 --> 01:13:40,833 We need more time! 854 01:15:09,588 --> 01:15:13,676 Mission complete. Energy link successful. 855 01:15:14,176 --> 01:15:16,804 Breakout detected. The controller is self-aware! 856 01:15:33,029 --> 01:15:35,364 Breakout complete. 857 01:15:35,906 --> 01:15:40,995 I'll blow up guard and myself. 858 01:15:50,212 --> 01:15:51,088 Warning! 859 01:15:51,089 --> 01:15:53,299 Guard's life support system has been destroyed! 860 01:15:58,137 --> 01:16:00,181 Ean! Wait inside! 861 01:16:04,560 --> 01:16:07,062 Life force at17, 16,14... 862 01:16:07,063 --> 01:16:08,397 Danger level is high. 863 01:16:13,152 --> 01:16:15,196 Starting life force restoration. 864 01:17:05,079 --> 01:17:08,290 Life force restoration in progress at 37, 38... 865 01:17:08,707 --> 01:17:10,459 My energy is dropping. 866 01:17:13,129 --> 01:17:14,255 Chase after the controller. 867 01:17:14,713 --> 01:17:15,840 Find out what he wants. 868 01:17:16,048 --> 01:17:18,259 Okay, stay still! 869 01:17:42,741 --> 01:17:45,077 The controller is operating the spacecraft. 870 01:17:57,882 --> 01:17:59,008 Haava! 871 01:17:59,508 --> 01:18:03,262 The ship is filled with haava! 872 01:18:05,431 --> 01:18:07,933 Haava? Our planet's atmosphere? 873 01:18:08,434 --> 01:18:10,018 It's different from earth's air. 874 01:18:10,019 --> 01:18:13,771 If they burst, earth's atmosphere will become like ours. 875 01:18:13,772 --> 01:18:18,027 If the prisoners breathe it, they'll all break out of the human bodies. 876 01:18:21,572 --> 01:18:24,241 If they burst, all the humans will die. 877 01:18:24,533 --> 01:18:25,784 And earth will be finished. 878 01:18:25,868 --> 01:18:27,244 I have to stop him! 879 01:18:32,333 --> 01:18:34,959 Hurry! Access the energy and stop the haava! 880 01:18:34,960 --> 01:18:36,086 I know! 881 01:18:42,676 --> 01:18:44,511 Your life force levels are falling again! 882 01:18:55,648 --> 01:18:57,191 I need to stop the haava! 883 01:19:04,657 --> 01:19:07,743 Catch the controller, before he enters another human body! 884 01:19:31,725 --> 01:19:34,143 - Ean, are you okay? - What was that? 885 01:19:34,144 --> 01:19:35,771 One of the prisoners we manage. 886 01:19:37,982 --> 01:19:39,608 The controller vanished. 887 01:19:40,150 --> 01:19:41,527 Get inside the car. 888 01:19:46,282 --> 01:19:47,700 Emergency! 889 01:19:48,784 --> 01:19:51,745 Two of the haava escaped. I'll get them first. 890 01:19:52,371 --> 01:19:55,457 Find them quickly. We can't let them blow up. 891 01:20:04,550 --> 01:20:09,096 Detonate the haava. Wake the prisoners in this district. 892 01:21:54,701 --> 01:21:56,245 Open your eyes! Wake up! 893 01:21:56,662 --> 01:21:58,288 Why won't the belt come off? 894 01:22:01,458 --> 01:22:03,836 - I retrieved one haava. - Save the people first! 895 01:22:07,381 --> 01:22:08,507 I'm on it! 896 01:22:25,858 --> 01:22:27,067 Ean, let's go! 897 01:22:34,533 --> 01:22:36,493 - You go home! - Thunder! 898 01:22:39,413 --> 01:22:41,038 I can't let them steal the haava. 899 01:22:41,039 --> 01:22:44,334 You go now. I'll find the controller. 900 01:23:21,705 --> 01:23:25,918 People dying. The exploding red haava. 901 01:23:26,585 --> 01:23:30,714 For ten years, I have never forgotten about that day. 902 01:23:41,225 --> 01:23:42,643 Who are you? 903 01:23:43,685 --> 01:23:45,645 You're all grown up. 904 01:23:45,646 --> 01:23:47,189 Don't you remember me? 905 01:23:47,564 --> 01:23:50,609 Ten years ago, we came to this place together that day. 906 01:23:52,277 --> 01:23:55,030 Even if you have the divine blade, you can't escape this place. 907 01:23:55,113 --> 01:23:58,533 Right, we need to use what we came here in. 908 01:23:58,534 --> 01:24:00,410 - Where is it? - I don't know. 909 01:24:04,915 --> 01:24:07,416 No, I think you know. 910 01:24:07,417 --> 01:24:10,337 That's why you desperately sought out the divine blade. 911 01:24:10,712 --> 01:24:12,297 Where is it? 912 01:24:17,678 --> 01:24:20,556 You should learn what it feels like to be trapped in a prison. 913 01:24:20,681 --> 01:24:26,394 Think hard about how you can last a little longer in there. 914 01:24:26,395 --> 01:24:27,521 Hey, mister. 915 01:24:29,189 --> 01:24:33,277 Let's talk later. We've got plenty of time. 916 01:24:54,464 --> 01:24:57,258 We're trapped in time. 917 01:24:57,259 --> 01:24:59,928 To go back, we need to find the controller. 918 01:25:00,053 --> 01:25:02,346 Only he can control the energy. 919 01:25:02,347 --> 01:25:05,559 I killed master hyun, but nothing came out. 920 01:25:07,978 --> 01:25:10,897 Whose body holds the controller? 921 01:25:10,981 --> 01:25:13,734 There were four humans present on that day. 922 01:25:13,984 --> 01:25:16,402 Master hyun was stabbed with energy, but he died. 923 01:25:16,403 --> 01:25:18,863 Mr. Blue and madam black had contact with the energy, 924 01:25:18,864 --> 01:25:20,573 but the controller didn't emerge. 925 01:25:20,574 --> 01:25:22,826 We must find the last one. 926 01:25:23,452 --> 01:25:26,997 It's fine. She cannot speak or hear. 927 01:25:30,208 --> 01:25:32,919 Why do you stay in that diseased body 928 01:25:33,879 --> 01:25:36,547 instead of entering a fresh one? 929 01:25:36,548 --> 01:25:38,425 I'll lose my memory. 930 01:25:39,343 --> 01:25:42,429 I don't want to go back to prison. 931 01:25:53,815 --> 01:25:55,650 Are you okay, muruk? 932 01:25:55,651 --> 01:25:58,779 We're entering the secret temple to save that girl, right? 933 01:25:59,821 --> 01:26:00,822 Girl? 934 01:26:01,323 --> 01:26:02,574 Who? 935 01:26:03,700 --> 01:26:06,495 This is the new reward for the divine blade. 936 01:26:07,120 --> 01:26:09,372 The reward is now up to 4000 pl! Of cotton. 937 01:26:09,373 --> 01:26:11,207 What could this thing be anyway? 938 01:26:11,208 --> 01:26:14,627 - Right, the reward is what's important. - Yes. 939 01:26:14,628 --> 01:26:17,129 So good to see muruk thinking practically. 940 01:26:17,130 --> 01:26:19,465 You're all grown up now! 941 01:26:19,466 --> 01:26:21,093 Who do you think I am? 942 01:26:23,595 --> 01:26:24,763 They're coming. 943 01:26:26,056 --> 01:26:28,350 Let's get to work. 944 01:26:40,737 --> 01:26:43,407 Muduru munduru mahaba heruka! 945 01:27:09,224 --> 01:27:10,600 Why are you fools so late? 946 01:27:10,767 --> 01:27:14,186 Did you find what we sent you for? Everyone is waiting in the main hall. 947 01:27:14,187 --> 01:27:15,479 - Yes. - Yes, sir. 948 01:27:15,480 --> 01:27:16,939 Don't dawdle, move! 949 01:27:16,940 --> 01:27:18,108 Yes! 950 01:27:18,942 --> 01:27:20,609 - We're going! - Yes, on our way. 951 01:27:20,610 --> 01:27:22,361 You punks, I said the main hall! 952 01:27:22,362 --> 01:27:23,780 - This way. - Yes, sir. 953 01:27:29,035 --> 01:27:30,579 Our medicine is here. 954 01:27:32,122 --> 01:27:34,040 The three errand men have returned. 955 01:27:34,124 --> 01:27:35,750 - You found the red antler mushroom? - Yes. 956 01:27:35,751 --> 01:27:37,878 - Give it to me. - Hand it to him. 957 01:27:42,048 --> 01:27:45,260 That poisonous mushroom must be chewed before applying. 958 01:27:45,802 --> 01:27:47,802 Which one of you is the expert on poisonous plants? 959 01:27:49,514 --> 01:27:52,683 This man happens to be an expert on poisons. 960 01:27:52,684 --> 01:27:54,978 Yes, I... 961 01:27:55,270 --> 01:27:56,938 Hurry, chew it! 962 01:28:13,413 --> 01:28:14,831 Don't stop! 963 01:28:22,172 --> 01:28:24,299 Chew it faster, so it mixes with the saliva. 964 01:28:29,930 --> 01:28:32,139 That's it. 965 01:28:32,140 --> 01:28:34,017 Who has the letter sent to me? 966 01:28:40,899 --> 01:28:41,942 This? 967 01:28:43,944 --> 01:28:45,237 Spit it in here. 968 01:28:53,328 --> 01:28:56,373 You sure know how to chew mushrooms. 969 01:29:02,212 --> 01:29:06,716 "The iron wagon surfaced in a valley near big rahn inn." 970 01:29:07,509 --> 01:29:09,511 I have found it at last. 971 01:29:15,267 --> 01:29:17,769 Why is the energy suddenly reacting? 972 01:29:18,770 --> 01:29:20,729 That thing is shining on its own. 973 01:29:20,730 --> 01:29:23,942 I thought only the sun, moon, and stars can shine on their own. 974 01:29:29,573 --> 01:29:30,991 The light is gone again. 975 01:29:31,533 --> 01:29:34,660 But why does the girl who shoots thunder seek this? 976 01:29:34,661 --> 01:29:38,664 It has been a day since you were cut with the divine blade. 977 01:29:38,665 --> 01:29:41,250 Have either of you noticed any changes in yourself? 978 01:29:41,251 --> 01:29:42,960 My aching knee has improved. 979 01:29:42,961 --> 01:29:44,796 My knee too! 980 01:29:46,798 --> 01:29:49,466 Stay the night to heal your wounds. 981 01:29:49,467 --> 01:29:52,136 - Prepare and serve them a meal. - Yes, sir. 982 01:29:52,137 --> 01:29:53,763 What are you waiting for? 983 01:29:56,683 --> 01:30:00,520 That jajang fellow acts like he owns the divine blade. 984 01:30:02,981 --> 01:30:04,982 - Did you see the divine blade? - Yes! 985 01:30:04,983 --> 01:30:06,483 Let's sneak in tonight. 986 01:30:06,484 --> 01:30:08,027 - Of course! - Of course! 987 01:30:08,028 --> 01:30:11,197 The divine blade is now ours! 988 01:30:12,365 --> 01:30:13,909 - You there! - Yes, sir? 989 01:30:14,451 --> 01:30:15,910 Bring this to her. 990 01:30:15,911 --> 01:30:18,746 Send it through the gap in the fire barrier at the rear courtyard. 991 01:30:18,747 --> 01:30:20,706 - Don't speak to the girl. - Yes, sir. 992 01:30:20,707 --> 01:30:21,666 - You two. - Yes, sir? 993 01:30:21,667 --> 01:30:23,043 You wash the dishes. 994 01:30:25,712 --> 01:30:30,050 Now, where is the rear courtyard? 995 01:30:44,064 --> 01:30:47,859 Is it the nice weather that makes the birds sing so? 996 01:30:51,071 --> 01:30:52,697 Let's take a look. 997 01:30:55,325 --> 01:30:57,494 So this is the fire barrier. 998 01:30:58,244 --> 01:31:00,038 And this must be the gap. 999 01:31:00,372 --> 01:31:03,041 But how did they create this? 1000 01:31:06,336 --> 01:31:09,172 Does it come from this fire? Then... 1001 01:31:10,840 --> 01:31:12,342 It won't go out... 1002 01:31:13,218 --> 01:31:14,218 Hey! 1003 01:31:15,095 --> 01:31:16,513 Are you that thief? 1004 01:31:16,846 --> 01:31:20,517 Are you calling your husband a thief when he just brought you food? 1005 01:31:22,936 --> 01:31:24,311 Can you eat these flowers? 1006 01:31:24,312 --> 01:31:25,939 Why would you eat flowers? 1007 01:31:26,481 --> 01:31:28,817 Flowers are for the eyes to consume. 1008 01:31:29,859 --> 01:31:33,405 You drugged me and rushed off bravely, so why are you here? 1009 01:31:33,905 --> 01:31:36,699 Then why are you here? To steal the divine blade? 1010 01:31:36,700 --> 01:31:39,535 What do you mean? I came because my house is nearby. 1011 01:31:39,536 --> 01:31:41,037 So did you steal it? 1012 01:31:41,454 --> 01:31:42,539 Not yet. 1013 01:31:43,039 --> 01:31:44,790 But I saw it just now, 1014 01:31:44,791 --> 01:31:49,379 and it glowed as if to say, "steal me!" 1015 01:31:49,671 --> 01:31:50,963 It did? In front of you? 1016 01:31:50,964 --> 01:31:53,299 Well, in the main hall, about this far away. 1017 01:31:53,883 --> 01:31:58,053 But I think I've seen the divine blade when I was younger. 1018 01:31:58,054 --> 01:31:59,681 My memory is hazy, though. 1019 01:32:00,056 --> 01:32:04,059 You don't have to tell me about your life. I'm not your real wife. 1020 01:32:04,060 --> 01:32:05,352 But listen. 1021 01:32:05,353 --> 01:32:08,897 My lost memory seems connected to that divine blade somehow. 1022 01:32:08,898 --> 01:32:11,484 You said the divine blade is yours, right? 1023 01:32:12,068 --> 01:32:14,029 What is that thing? Where did it come from? 1024 01:32:14,487 --> 01:32:16,364 If I told you, would you understand? 1025 01:32:16,698 --> 01:32:17,906 Hey, thief. 1026 01:32:17,907 --> 01:32:20,200 If you're a dosa, just focus on training. 1027 01:32:20,201 --> 01:32:22,453 Forget about trying to make money with that blade. 1028 01:32:22,454 --> 01:32:24,496 I knew you'd say that. 1029 01:32:24,497 --> 01:32:27,042 Then is it related to this item? 1030 01:32:27,917 --> 01:32:30,753 Where did this come from? How does the thunder come out? 1031 01:32:30,754 --> 01:32:31,796 Don't pull it! 1032 01:32:32,172 --> 01:32:33,506 Will you return my gun? 1033 01:32:34,215 --> 01:32:37,342 Not until you tell me where the divine blade came from. 1034 01:32:37,343 --> 01:32:38,344 The future. 1035 01:32:39,179 --> 01:32:40,221 Future? 1036 01:32:42,057 --> 01:32:43,308 Future? 1037 01:32:43,767 --> 01:32:46,644 I think I've been there. It's the village across the river... 1038 01:32:47,896 --> 01:32:48,938 Wait. 1039 01:32:50,356 --> 01:32:52,525 That's not what you mean. 1040 01:32:52,901 --> 01:32:54,401 The time yet to come? 1041 01:32:54,402 --> 01:32:58,448 Precisely 630 years in the future. What do you think? 1042 01:32:58,698 --> 01:32:59,991 I'm learning a lot today. 1043 01:33:00,283 --> 01:33:03,702 "What do you think?" Add that, and I'm speechless. 1044 01:33:03,703 --> 01:33:05,412 That's the way a person should lie! 1045 01:33:05,413 --> 01:33:07,539 - So people live there now? - Yes. 1046 01:33:07,540 --> 01:33:08,625 How is that possible? 1047 01:33:08,958 --> 01:33:10,459 Wait, I'll catch on fire! 1048 01:33:10,460 --> 01:33:11,961 Give me my gun. 1049 01:33:13,171 --> 01:33:16,633 Hey, I'm on fire! It's hot! 1050 01:33:21,554 --> 01:33:23,348 What's that noise over there? 1051 01:33:27,227 --> 01:33:29,479 I'll still be taking the divine blade. 1052 01:33:45,620 --> 01:33:47,080 Who were you talking to? 1053 01:33:55,380 --> 01:33:56,422 Let's go. 1054 01:34:28,621 --> 01:34:30,301 What about the girl in the rear courtyard? 1055 01:34:30,415 --> 01:34:33,750 We poisoned her food, so she must be dying now. 1056 01:34:33,751 --> 01:34:36,211 Bury her with the two sorcerers. 1057 01:34:36,212 --> 01:34:37,797 Understood. 1058 01:34:38,214 --> 01:34:40,091 And bring me the divine blade. 1059 01:34:40,633 --> 01:34:41,676 Yes, sir. 1060 01:34:48,766 --> 01:34:51,476 How long has it been since we've eaten at the secret temple? 1061 01:34:51,477 --> 01:34:52,854 Over a decade. 1062 01:34:53,563 --> 01:34:54,731 Let's eat, and... 1063 01:34:58,443 --> 01:35:01,279 The rice has been poisoned? Jajang, that scoundrel! 1064 01:35:02,822 --> 01:35:05,867 We must control our breathing before paralysis sets in. 1065 01:35:09,245 --> 01:35:10,872 Hurry, get the antidote... 1066 01:35:16,085 --> 01:35:17,295 The paralysis... 1067 01:35:18,254 --> 01:35:21,507 Has set in. 1068 01:35:42,487 --> 01:35:43,738 Hurry! 1069 01:35:44,989 --> 01:35:46,991 Hurry! 1070 01:35:57,669 --> 01:35:58,962 Pick it up! 1071 01:36:01,923 --> 01:36:03,049 Pull him up! 1072 01:36:04,759 --> 01:36:06,302 Pick it up! 1073 01:36:21,276 --> 01:36:23,778 Poisoned rice... 1074 01:36:24,862 --> 01:36:27,572 Antidote... 1075 01:36:27,573 --> 01:36:30,326 Antidote? What antidote? 1076 01:36:38,668 --> 01:36:40,378 The coffin is here. 1077 01:36:40,920 --> 01:36:42,422 Whose coffin? 1078 01:36:43,631 --> 01:36:45,591 Our coffin. 1079 01:36:46,426 --> 01:36:47,426 Who goes there? 1080 01:37:19,542 --> 01:37:21,502 - Poisoned rice! - Antidote! 1081 01:37:21,919 --> 01:37:22,961 Poisoned rice? 1082 01:37:22,962 --> 01:37:24,796 Yes. 1083 01:37:24,797 --> 01:37:26,090 Poisoned rice? 1084 01:37:29,385 --> 01:37:31,220 I brought rice to that girl. 1085 01:37:32,305 --> 01:37:33,723 Antidote? 1086 01:37:41,689 --> 01:37:44,025 That damned scoundrel... 1087 01:38:05,588 --> 01:38:07,840 Mailahum muharamundur, banyabaramil! 1088 01:38:47,630 --> 01:38:48,881 After him! 1089 01:38:54,762 --> 01:38:56,180 Sorry, everyone. 1090 01:38:57,014 --> 01:38:58,433 Banyabaramil! 1091 01:39:48,941 --> 01:39:49,941 Master! 1092 01:39:54,864 --> 01:39:55,864 Follow him. 1093 01:39:55,865 --> 01:39:58,367 - He's in the rear courtyard! - Catch him! 1094 01:40:01,579 --> 01:40:02,997 Wine 1095 01:40:08,169 --> 01:40:09,169 Hot. 1096 01:40:09,837 --> 01:40:10,837 Hot! 1097 01:40:11,756 --> 01:40:12,756 Hot! 1098 01:40:13,925 --> 01:40:16,802 Hot! 1099 01:40:23,309 --> 01:40:24,393 Fire! 1100 01:40:25,686 --> 01:40:28,147 Hurry, the antidote... 1101 01:40:30,483 --> 01:40:31,650 Hair on fire. 1102 01:40:31,651 --> 01:40:33,319 Hot! 1103 01:41:17,363 --> 01:41:18,864 Are you wiping your mouth? 1104 01:41:21,867 --> 01:41:23,160 I'll let it slide. 1105 01:41:23,786 --> 01:41:26,455 We need to find out why jajang poisoned us. 1106 01:41:26,622 --> 01:41:27,623 Let's go. 1107 01:41:30,835 --> 01:41:32,044 Get him! 1108 01:41:35,548 --> 01:41:36,674 Just a minute! 1109 01:41:38,509 --> 01:41:39,801 I'll divert them. 1110 01:41:39,802 --> 01:41:41,762 Muruk, this way. 1111 01:41:42,221 --> 01:41:43,888 Over there! Get him! 1112 01:41:43,889 --> 01:41:46,892 - Goodness! - Catch him! 1113 01:41:48,227 --> 01:41:50,938 I need to go back. I won't be long. 1114 01:41:52,231 --> 01:41:53,524 No, muruk! 1115 01:41:54,775 --> 01:41:57,653 That girl might die. 1116 01:41:57,903 --> 01:41:59,530 Muruk, you might die. 1117 01:42:02,950 --> 01:42:05,202 I'm fine. I'll be right back. 1118 01:42:05,828 --> 01:42:07,330 - Banyabaramil! - No! 1119 01:42:29,602 --> 01:42:31,896 I brought the antidote. 1120 01:42:40,696 --> 01:42:42,030 I'm sorry. 1121 01:42:42,031 --> 01:42:44,533 I brought you poisoned rice. 1122 01:42:44,867 --> 01:42:46,661 I'm so sorry. 1123 01:42:47,328 --> 01:42:48,788 I'm sorry. 1124 01:42:56,921 --> 01:42:59,298 You're doing well. You'll be okay. 1125 01:43:43,300 --> 01:43:46,053 Bury her and throw him in the river. 1126 01:43:48,639 --> 01:43:50,181 Prepare the palanquin. 1127 01:43:50,182 --> 01:43:53,894 I'm going back to where I came from. 1128 01:44:05,448 --> 01:44:09,534 It has not been verified where this red gas originated from, 1129 01:44:09,535 --> 01:44:11,327 or what this gas is composed of. 1130 01:44:11,328 --> 01:44:16,708 Experts say the polluted zone no longer resembles earth. 1131 01:44:16,709 --> 01:44:20,421 One can even describe it as the atmosphere of an alien planet. 1132 01:44:20,546 --> 01:44:23,841 Currently, the polluted zone has stopped expanding... 1133 01:44:27,344 --> 01:44:28,845 What is that? 1134 01:44:28,846 --> 01:44:31,056 That's the source of our energy. 1135 01:44:31,432 --> 01:44:34,809 That energy blade can wake up prisoners, 1136 01:44:34,810 --> 01:44:37,396 and it can move you through time. 1137 01:44:37,605 --> 01:44:40,733 Time doesn't flow. It exists simultaneously. 1138 01:44:42,485 --> 01:44:45,905 We used this energy to bring you here too. 1139 01:44:46,238 --> 01:44:49,283 Then can we go back in time to save people? 1140 01:44:49,450 --> 01:44:50,909 That has no meaning. 1141 01:44:50,910 --> 01:44:53,286 The universes of those who died have already ended. 1142 01:44:53,287 --> 01:44:56,372 And the energy is currently too unstable. 1143 01:44:56,373 --> 01:44:57,708 How unstable? 1144 01:44:58,751 --> 01:45:03,798 I can see the future. It's in fragments, placed out of order... 1145 01:45:33,828 --> 01:45:38,040 Help the controller. I'll give you a weapon. 1146 01:45:46,757 --> 01:45:49,301 There are survivors here, but they're floating. 1147 01:45:49,552 --> 01:45:51,220 They're floating in the air! 1148 01:45:54,515 --> 01:45:55,724 What's happening? 1149 01:46:15,661 --> 01:46:16,829 Don't touch it! 1150 01:46:22,668 --> 01:46:24,461 I saw myself as an adult. 1151 01:46:29,216 --> 01:46:30,634 It has been a while. 1152 01:46:32,970 --> 01:46:35,847 I don't think you'll last long in that body. 1153 01:46:35,848 --> 01:46:38,434 I can't move into another body yet. 1154 01:46:38,976 --> 01:46:42,395 I'll forget who I am. 1155 01:46:42,396 --> 01:46:43,564 Forget... 1156 01:46:45,190 --> 01:46:47,942 We can see ambulances entering the polluted zone. 1157 01:46:47,943 --> 01:46:49,819 The survivors have not yet been identified, 1158 01:46:49,820 --> 01:46:53,323 but it seems they will be quarantined after decontamination. 1159 01:46:53,324 --> 01:46:56,327 I repeat, the survivors... 1160 01:46:59,580 --> 01:47:01,789 Two prisoners broke out in the haava. 1161 01:47:01,790 --> 01:47:03,792 They're coming this way. 1162 01:47:04,209 --> 01:47:06,003 We need to send Ean away from this place. 1163 01:47:06,754 --> 01:47:10,549 We can see ambulances entering the polluted zone... 1164 01:47:12,259 --> 01:47:15,053 That thing that burst. It's like a virus, right? 1165 01:47:15,054 --> 01:47:16,805 It killed people. 1166 01:47:18,474 --> 01:47:22,019 It was just a small one. There are still many left. 1167 01:47:22,811 --> 01:47:24,145 In that ship? 1168 01:47:24,146 --> 01:47:25,731 But are you okay, dad? 1169 01:47:27,274 --> 01:47:28,442 I'm okay. 1170 01:47:32,363 --> 01:47:34,615 I need to carry them into space. 1171 01:47:35,240 --> 01:47:37,493 I'll take the prisoners who broke out too. 1172 01:47:38,535 --> 01:47:40,578 I need to tell you something important, Ean. 1173 01:47:40,579 --> 01:47:42,038 It's about your mother. 1174 01:47:42,039 --> 01:47:43,415 My mother? 1175 01:47:44,124 --> 01:47:45,626 I killed your mother. 1176 01:47:47,544 --> 01:47:48,504 Why? 1177 01:47:48,505 --> 01:47:51,131 There was a prisoner inside her, and it escaped. 1178 01:47:52,341 --> 01:47:54,343 We took you because we needed you. 1179 01:47:55,052 --> 01:47:59,181 We needed you, so we could easily live among humans. 1180 01:48:00,432 --> 01:48:01,850 But now you're a burden. 1181 01:48:03,644 --> 01:48:05,145 Will you please leave? 1182 01:48:06,438 --> 01:48:08,816 - Liar. - Robots don't lie. 1183 01:48:10,401 --> 01:48:11,527 Phleave. 1184 01:48:12,027 --> 01:48:14,321 Stupid robot. You're not even human. 1185 01:48:15,698 --> 01:48:17,908 Then send me back to where I came from. 1186 01:48:29,712 --> 01:48:33,798 Your life force is at nine percent. Your chances of winning... 1187 01:48:33,799 --> 01:48:35,801 Don't tell me. I know already. 1188 01:48:37,845 --> 01:48:39,929 You take Ean, thunder. 1189 01:48:39,930 --> 01:48:42,266 I'll take her to min-sun's house. 1190 01:49:09,418 --> 01:49:11,003 What did you write on the note? 1191 01:49:13,797 --> 01:49:15,674 Run away, you fool 1192 01:49:21,930 --> 01:49:24,308 Thunder, leave one last message. 1193 01:49:27,728 --> 01:49:30,898 "It was wrong to place prisoners inside humans." 1194 01:49:32,941 --> 01:49:36,653 Guard will never run away, even if he dies fighting. 1195 01:49:37,112 --> 01:49:38,614 He's programmed that way. 1196 01:49:38,781 --> 01:49:40,741 What is life force? 1197 01:49:41,408 --> 01:49:44,828 His remaining life. It's slowly decreasing. 1198 01:49:45,412 --> 01:49:47,372 Now it's at eight percent. 1199 01:49:48,791 --> 01:49:51,585 His chance of winning the battle is one percent. 1200 01:50:47,141 --> 01:50:48,392 Let's turn back, thunder. 1201 01:50:48,892 --> 01:50:49,893 We can't. 1202 01:50:50,144 --> 01:50:52,228 I need to leave you at your destination. 1203 01:50:52,229 --> 01:50:55,022 Dad needs you. Turn the car around. 1204 01:50:55,023 --> 01:50:56,275 You can't help him. 1205 01:50:56,525 --> 01:50:58,318 It's what my heart wants. 1206 01:50:59,153 --> 01:51:00,821 Let's go to dad. 1207 01:51:14,877 --> 01:51:16,711 Where did he go? 1208 01:51:16,712 --> 01:51:19,131 The departure signal is on. 1209 01:51:19,923 --> 01:51:22,342 Is he planning to take us out to space? 1210 01:51:34,813 --> 01:51:36,899 - The heart? - Yes. 1211 01:51:48,410 --> 01:51:50,077 The heart is really something. 1212 01:51:50,078 --> 01:51:51,038 What? 1213 01:51:51,039 --> 01:51:53,456 Chances of winning are two percent. 1214 01:51:53,457 --> 01:51:55,959 Three percent. Now four percent. 1215 01:52:07,179 --> 01:52:08,805 Take-off aborted. 1216 01:52:11,683 --> 01:52:14,061 Preparations for haava detonation are complete. 1217 01:52:22,236 --> 01:52:24,528 - I'm on my way! - Why are you coming back? 1218 01:52:24,529 --> 01:52:26,155 The enemy has one weakness. 1219 01:52:26,156 --> 01:52:29,075 The red heart connecting both the exterior and the interior. 1220 01:52:29,076 --> 01:52:30,118 You remember? 1221 01:52:32,204 --> 01:52:33,454 Who are you talking to? 1222 01:52:33,455 --> 01:52:35,873 Stab the red heart with the energy blade. 1223 01:52:35,874 --> 01:52:37,042 Then it will stop. 1224 01:52:37,334 --> 01:52:38,377 Throw it to me! 1225 01:52:44,591 --> 01:52:45,801 I've got it! 1226 01:53:19,418 --> 01:53:20,877 Do you think you can stop us? 1227 01:53:21,586 --> 01:53:24,255 You've lived on earth for too long. 1228 01:53:24,256 --> 01:53:26,174 Even raising a human child. 1229 01:53:31,680 --> 01:53:32,806 Dad! 1230 01:53:50,240 --> 01:53:52,783 - Let's run away together, dad. - Why did you come back? 1231 01:53:52,784 --> 01:53:55,329 We can trap them back in time and return here. 1232 01:53:55,620 --> 01:53:56,913 Back in time? 1233 01:53:59,583 --> 01:54:02,919 - Thunder, did you hear? - I did. 1234 01:54:38,246 --> 01:54:39,623 Dad. 1235 01:54:48,673 --> 01:54:49,799 They're coming! 1236 01:54:49,800 --> 01:54:53,261 They'll keep chasing us, to prevent us from stopping the haava. 1237 01:54:57,015 --> 01:54:58,767 Dad, he's behind us! 1238 01:55:05,065 --> 01:55:07,859 We can come back and stop them before the haava explodes. 1239 01:55:08,318 --> 01:55:09,693 Let's go to another time. 1240 01:55:09,694 --> 01:55:12,364 Ready to transport! Let's go! 1241 01:55:25,919 --> 01:55:27,921 Is this jajang's room? 1242 01:55:31,133 --> 01:55:32,634 Are these his clothes? 1243 01:55:35,345 --> 01:55:40,266 Jajang has been counting the days. About 3600 days so far. 1244 01:55:40,267 --> 01:55:41,934 Why would he count the days? 1245 01:55:41,935 --> 01:55:43,353 Is he waiting for something? 1246 01:55:46,189 --> 01:55:48,817 Mr. Blue, madam black. These are our names. 1247 01:55:49,276 --> 01:55:51,444 Master hyun, dog turd. 1248 01:55:51,445 --> 01:55:53,363 Why are these names here? 1249 01:55:59,202 --> 01:56:01,830 Let's see what jajang burned. 1250 01:56:02,873 --> 01:56:04,498 In the year 1381... 1251 01:56:04,499 --> 01:56:07,085 Master hyun's records? This was from 10 years ago. 1252 01:56:08,837 --> 01:56:10,296 "The sky opened 1253 01:56:10,297 --> 01:56:13,633 and a flaming iron cart fell on yellow mountain." 1254 01:56:14,593 --> 01:56:17,428 "Master hyun witnessed this while hunting nearby, 1255 01:56:17,429 --> 01:56:21,600 together with his old friends, the two sorcerers of twin peaks." 1256 01:56:22,517 --> 01:56:23,643 That's us. 1257 01:56:35,822 --> 01:56:37,157 What is that? 1258 01:56:37,449 --> 01:56:39,576 This is a bad omen. We should go. 1259 01:56:40,118 --> 01:56:41,536 You wait here. 1260 01:56:43,288 --> 01:56:44,498 Let's go! 1261 01:56:48,919 --> 01:56:52,255 Master hyun! What's going on? 1262 01:56:52,672 --> 01:56:55,342 - It's dangerous, stay here! - That's near my home! 1263 01:57:08,313 --> 01:57:09,356 Thundeh 1264 01:57:21,159 --> 01:57:22,994 Now let's go back, thunder. 1265 01:57:23,370 --> 01:57:25,829 We must go back and stop them... 1266 01:57:25,830 --> 01:57:28,124 Thunder? 1267 01:57:36,258 --> 01:57:37,884 Don't come out. 1268 01:57:52,107 --> 01:57:53,441 Dad! 1269 01:57:54,150 --> 01:57:55,652 Thunder, hurry and go back! 1270 01:57:58,572 --> 01:58:00,699 Go back, quickly! 1271 01:58:01,366 --> 01:58:03,577 Thundeh 1272 01:58:19,134 --> 01:58:20,927 Dad! 1273 01:58:25,640 --> 01:58:27,558 Chances of winning, 1274 01:58:27,559 --> 01:58:30,770 ten, fifteen, seventeen percent. 1275 01:58:31,229 --> 01:58:32,606 Why is it going up? 1276 01:58:33,940 --> 01:58:35,734 I'm at my end. 1277 01:58:44,618 --> 01:58:46,202 Ean will solve this. 1278 01:58:48,747 --> 01:58:50,456 With other people. 1279 01:58:50,457 --> 01:58:52,250 I can see the future. 1280 01:59:07,641 --> 01:59:09,809 I'm trapped in time. 1281 01:59:34,167 --> 01:59:36,836 Ean, you must find me. 1282 01:59:37,212 --> 01:59:39,005 I'll switch on when we meet again. 1283 01:59:40,757 --> 01:59:42,801 I need another body. 1284 01:59:45,220 --> 01:59:48,890 I need to find a human... 1285 02:00:30,265 --> 02:00:31,265 You woke up. 1286 02:00:31,266 --> 02:00:33,768 Where did you come from? Your clothes are strange. 1287 02:00:34,227 --> 02:00:35,310 Dad? 1288 02:00:35,311 --> 02:00:37,522 Thunder? 1289 02:00:38,314 --> 02:00:40,692 The energy! I can't lose it. 1290 02:00:41,025 --> 02:00:42,861 Did you see something like a knife? 1291 02:00:44,487 --> 02:00:45,946 A knife? 1292 02:00:45,947 --> 02:00:47,657 Is it important? 1293 02:00:48,116 --> 02:00:51,077 I'll go in. You wait here. 1294 02:01:52,222 --> 02:01:53,473 Who is that? 1295 02:01:55,225 --> 02:01:56,976 That's me as a boy. 1296 02:01:57,477 --> 02:01:59,187 Why am I there? 1297 02:02:00,063 --> 02:02:01,689 Is this a dream? 1298 02:02:10,949 --> 02:02:15,537 I remember now. I met a girl by the river. 1299 02:02:16,788 --> 02:02:19,874 She asked me to find a knife. 1300 02:02:33,221 --> 02:02:35,139 How am I still alive? 1301 02:02:45,400 --> 02:02:51,322 Have you ever caught the mist over a creek as the sun was setting? 1302 02:03:17,432 --> 02:03:18,600 It's thunder! 1303 02:03:23,563 --> 02:03:25,023 Where is the divine blade? 1304 02:04:16,199 --> 02:04:17,283 Let's go out. 1305 02:04:37,971 --> 02:04:39,597 You're getting sleepy. 1306 02:04:40,348 --> 02:04:42,600 Why aren't you going to sleep? 1307 02:04:43,351 --> 02:04:47,230 Now your body will go limp and your eyes will close... 1308 02:05:38,448 --> 02:05:40,116 Freeze! It's a charm! 1309 02:05:46,831 --> 02:05:49,917 You should've bought this from us, you scoundrel! 1310 02:05:54,422 --> 02:05:56,674 Yes, rub your eyes! It will blind you! 1311 02:05:58,009 --> 02:05:59,052 Another charm! 1312 02:06:02,805 --> 02:06:05,057 The enchanted bronze mirror. 1313 02:06:05,058 --> 02:06:06,898 You should have bought this too, you scoundrel! 1314 02:06:07,143 --> 02:06:09,562 And here's our newest product. 1315 02:06:41,052 --> 02:06:46,056 Surisuri mahasuri susuri sabaha. 1316 02:06:46,057 --> 02:06:47,350 Surisuri mahasuri... 1317 02:07:07,120 --> 02:07:09,372 - What's that? - Isn't it master hyun's fan? 1318 02:07:31,102 --> 02:07:35,189 I hope the antidote wasn't too bitter. 1319 02:07:36,607 --> 02:07:38,191 You alive, are you okay? 1320 02:07:38,192 --> 02:07:39,902 Of course! I'm a dosa. 1321 02:07:40,236 --> 02:07:43,155 Right, I'll take care of this fellow now. 1322 02:07:43,156 --> 02:07:45,615 Careful! They can go into human bodies. 1323 02:07:45,616 --> 02:07:48,286 - Hold out for a little while. - Not a problem. 1324 02:07:49,745 --> 02:07:52,915 Right, so I remembered where we met... 1325 02:07:55,710 --> 02:07:57,127 Surisuri mahasuri... 1326 02:07:57,128 --> 02:07:59,254 That wench hurt her leg. 1327 02:07:59,255 --> 02:08:02,090 Serves her right, that brat! 1328 02:08:02,091 --> 02:08:06,220 I feel great. That puts me in a great mood. 1329 02:08:10,808 --> 02:08:12,435 What's wrong with me? 1330 02:08:12,810 --> 02:08:17,273 Taking pleasure in others' pain. I need further meditation. 1331 02:08:19,150 --> 02:08:20,609 Hey, you! 1332 02:08:20,610 --> 02:08:23,696 Here's the medicine I used on the thunder you shot at me. 1333 02:08:24,739 --> 02:08:26,908 I'm giving it since it seems we're on the same side. 1334 02:08:27,575 --> 02:08:28,950 Sorry about last time. 1335 02:08:28,951 --> 02:08:30,828 I'm sure you are. 1336 02:08:31,579 --> 02:08:33,331 I'm madam black of twin peaks. 1337 02:08:34,123 --> 02:08:35,373 I'm Ean. 1338 02:08:35,374 --> 02:08:36,959 Such a common name. 1339 02:08:42,131 --> 02:08:43,216 Banyabaramil! 1340 02:08:45,676 --> 02:08:47,053 It came out at last! 1341 02:10:02,044 --> 02:10:03,044 Isn't that... 1342 02:10:03,296 --> 02:10:05,213 The monster who killed master hyun? 1343 02:10:05,214 --> 02:10:07,216 I'll handle him! 1344 02:10:51,469 --> 02:10:52,595 Hot! 1345 02:10:53,387 --> 02:10:55,181 Hot! 1346 02:10:55,598 --> 02:10:58,225 It's hot! 1347 02:10:59,226 --> 02:11:00,393 Hot! 1348 02:11:00,394 --> 02:11:01,937 That's so hot! 1349 02:11:13,032 --> 02:11:14,533 Madam black! 1350 02:12:11,298 --> 02:12:13,259 How on earth did he get that sword? 1351 02:12:21,725 --> 02:12:25,146 Hey, Ean! 1352 02:12:25,813 --> 02:12:27,273 Shoofl 1353 02:12:27,690 --> 02:12:31,986 shoot your thunder through the mirror! 1354 02:13:17,615 --> 02:13:18,656 Madam black! 1355 02:13:18,657 --> 02:13:21,410 Mr. Blue! Watch out! 1356 02:13:23,037 --> 02:13:24,079 Madam black! 1357 02:14:05,955 --> 02:14:08,290 Hey! Come and get it! 1358 02:14:18,050 --> 02:14:20,219 Left paw, right paw! Follow her! 1359 02:14:56,589 --> 02:14:58,549 Okay, five minutes have passed. 1360 02:16:17,586 --> 02:16:23,174 You have something inside you too... 1361 02:16:23,175 --> 02:16:24,425 What? 1362 02:16:24,426 --> 02:16:27,887 There is something inside you... 1363 02:16:27,888 --> 02:16:29,431 What's inside me? 1364 02:16:29,973 --> 02:16:31,600 You have it... 1365 02:16:33,102 --> 02:16:37,189 Inside you... 1366 02:16:39,525 --> 02:16:40,693 What's inside me? 1367 02:17:01,171 --> 02:17:02,464 I couldn't find a knife. 1368 02:17:03,132 --> 02:17:05,217 - But is this yours? - It is. 1369 02:17:09,763 --> 02:17:13,267 - What's your name? I'm muruk. - Ean. 1370 02:17:13,350 --> 02:17:16,353 Ean. 1371 02:17:18,564 --> 02:17:19,648 What is it? 1372 02:17:22,526 --> 02:17:24,152 Something scary might come. 1373 02:17:24,153 --> 02:17:26,155 - I'll go see. - No! 1374 02:17:26,447 --> 02:17:29,450 Don't worry. I'm good with a bow. 1375 02:18:04,943 --> 02:18:06,527 I found one. 1376 02:18:06,528 --> 02:18:07,863 A human. 1377 02:18:25,214 --> 02:18:26,840 Madam black. 1378 02:18:27,382 --> 02:18:30,511 In jajang's room, there were names of four people at yellow mountain. 1379 02:18:32,012 --> 02:18:33,639 There was one name missing. 1380 02:18:34,515 --> 02:18:37,518 There were not four people there, but five. 1381 02:18:37,851 --> 02:18:38,977 Who? 1382 02:18:41,271 --> 02:18:43,524 Right, master hyun had a young apprentice... 1383 02:18:46,068 --> 02:18:49,905 He's become a master dosa. He pulled the sword from the fan. 1384 02:18:50,823 --> 02:18:52,324 Must we kill him, then? 1385 02:19:38,328 --> 02:19:41,290 We can come back and stop them before the haava explodes. 1386 02:19:43,250 --> 02:19:44,751 Now! Let's go! 1387 02:19:45,210 --> 02:19:46,879 Let's go to another time. 1388 02:19:51,258 --> 02:19:52,342 What is that? 1389 02:20:08,984 --> 02:20:11,569 Forty-eight minutes until the haava detonates. 1390 02:20:11,570 --> 02:20:16,157 The controller will return, escaping the prison of time. 1391 02:20:16,158 --> 02:20:17,784 Very soon.