1 00:01:52,625 --> 00:01:55,541 [vrouw 1] Ik spreek de echtscheiding uit en volg… 2 00:01:55,625 --> 00:01:58,375 …het advies van de Raad voor de Kinderbescherming. 3 00:01:59,833 --> 00:02:02,125 Ik zie dat het u aangrijpt, meneer Houtveen… 4 00:02:02,208 --> 00:02:04,458 …maar het gaat om het belang van uw kinderen. 5 00:02:04,541 --> 00:02:07,750 Ze hebben erg veel meegemaakt. Ze hebben nu rust nodig. 6 00:02:07,833 --> 00:02:09,000 Dan heeft zij haar zin. 7 00:02:10,833 --> 00:02:13,666 Niemand neemt me mijn kinderen af. [schreeuwt] Niemand. 8 00:02:13,750 --> 00:02:15,833 Blijf rustig, meneer Houtveen. 9 00:02:15,916 --> 00:02:19,833 Rustig? Rustig? Jij hebt makkelijk praten, jij. Ik krijg je nog wel. 10 00:02:19,916 --> 00:02:21,333 [gemompel op de achtergrond] 11 00:02:25,916 --> 00:02:26,875 Gaat het? 12 00:02:26,958 --> 00:02:29,208 Dan had ik maar geen familierecht moeten doen. 13 00:02:29,291 --> 00:02:30,208 [dreigende muziek] 14 00:02:33,375 --> 00:02:35,375 Haast? -Een weekendje weg. 15 00:02:37,500 --> 00:02:38,375 Dag, Roy. 16 00:02:45,208 --> 00:02:46,416 [zoon] Hoi, mam. 17 00:02:46,500 --> 00:02:48,000 [vrouw 1] Hé, lieverd. 18 00:02:49,166 --> 00:02:50,000 [vrouw 1 kreunt] 19 00:02:55,625 --> 00:02:56,458 [getoeter] 20 00:03:00,250 --> 00:03:01,083 Oké. Hé. -Doei. 21 00:03:01,166 --> 00:03:02,000 Tot kijk. 22 00:03:03,000 --> 00:03:03,916 [autodeur opent] 23 00:03:04,000 --> 00:03:06,625 Hé. Hé, jongen. -[zoon] Hoi, pap. 24 00:03:06,708 --> 00:03:07,833 [man 1] Hé, schat. 25 00:03:07,916 --> 00:03:10,333 Werkoverleg? -Ja, zoiets. 26 00:03:10,833 --> 00:03:11,875 Waar zijn de mannen? 27 00:03:12,458 --> 00:03:14,458 Basisonderwijs, rechtelijke macht… 28 00:03:14,541 --> 00:03:18,041 …gezondheidszorg, overal zijn mannen verdreven. Ik hou moedig stand. 29 00:03:18,666 --> 00:03:19,500 Dapper. 30 00:03:22,916 --> 00:03:24,875 [vrouw 1] Heb je plannen voor vanavond? 31 00:03:25,541 --> 00:03:26,375 Nee. 32 00:03:27,416 --> 00:03:30,125 Ik heb namelijk twee kaarten voor Ajax-AZ. 33 00:03:30,208 --> 00:03:31,750 [zoon] Yes. -Dat meen je niet. 34 00:03:33,458 --> 00:03:34,291 Yes. 35 00:03:34,375 --> 00:03:36,333 [man 1 en vrouw 1 lachen] 36 00:03:36,416 --> 00:03:37,375 [zoon] Vet. 37 00:03:43,916 --> 00:03:45,666 Hé. -[vrouw 2] Hé. 38 00:03:46,875 --> 00:03:47,708 Hé, schat. 39 00:03:49,208 --> 00:03:51,041 Hé, grote vriend. -Hoi. 40 00:03:51,125 --> 00:03:51,958 Hé. -Hoi. 41 00:03:52,458 --> 00:03:53,916 Hoe gaat het? -Goed. 42 00:03:54,458 --> 00:03:56,541 Hier. -Ja, goed. 43 00:03:59,833 --> 00:04:01,000 Heb het leuk, hè? 44 00:04:01,958 --> 00:04:03,875 Veel plezier. -Jullie fijn weekend, hè? 45 00:04:03,958 --> 00:04:04,958 Dag, mam. -Dag. 46 00:04:05,458 --> 00:04:07,041 [vrouw 2] Doeg. -Doeg. Daag. 47 00:04:07,125 --> 00:04:07,958 Biertje? 48 00:04:08,875 --> 00:04:10,958 Deadlines. Ander keertje. 49 00:04:13,208 --> 00:04:16,000 Biertje? Nee? Zeker weten? 50 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 [vrouw 1] Is… 51 00:04:29,583 --> 00:04:31,250 Isa… -Ja. Lekker. 52 00:04:33,625 --> 00:04:34,750 Proost. -[Isa] Proost. 53 00:04:35,750 --> 00:04:39,916 Oké. Goed. Jij doet de eerste helft van het weekendprogramma, ik de tweede. 54 00:04:40,500 --> 00:04:43,583 Vanavond ga je naar een lezing van Michael Samuels… 55 00:04:43,666 --> 00:04:45,916 …die filosoof waar iedereen het over heeft. 56 00:04:46,000 --> 00:04:48,916 O, ja. Appjes ervoor en erna niet vergeten, hè? 57 00:04:49,000 --> 00:04:50,041 Lijkt interessant. 58 00:04:50,125 --> 00:04:54,750 [Isa] Morgen kan je chillen in de ochtend, lunch thuis, Facebook-momentje. 59 00:04:55,375 --> 00:04:59,333 's Middags architectuurwandeling op Insta en daarna neem ik het van jou over. 60 00:05:00,750 --> 00:05:03,083 Toneelstuk van Hugo Claus in de schouwburg. 61 00:05:03,166 --> 00:05:07,625 Aansluitend in het theatercafé een drankje met bijpassende plaatjes en berichtjes… 62 00:05:07,708 --> 00:05:09,833 …zodat jij je gang kan gaan. 63 00:05:10,833 --> 00:05:12,583 Zondag doe ik het Groeningemuseum. 64 00:05:13,291 --> 00:05:14,166 En vanavond? 65 00:05:14,250 --> 00:05:16,291 [Isa] Naar 't Veem, in de haven. 66 00:05:16,375 --> 00:05:17,208 Toe maar. 67 00:05:18,458 --> 00:05:19,500 O, Bo… 68 00:05:20,166 --> 00:05:22,375 Ja, jij moet mijn telefoon bij je houden. 69 00:05:23,958 --> 00:05:28,458 Luuk heeft er een gps-tracker op gezet. Hij kan precies zien waar ik zit. 70 00:05:30,375 --> 00:05:31,791 Ik heb een prepaid. 71 00:05:32,291 --> 00:05:33,541 Hier is mijn nummer. 72 00:05:33,625 --> 00:05:36,041 Ik pik de iPhone op als ik naar de schouwburg ga. 73 00:05:37,583 --> 00:05:39,500 Volgende keer maak ik het schema weer. 74 00:05:41,416 --> 00:05:42,250 Proost. 75 00:05:44,041 --> 00:05:45,416 [geluid van rijdende trein] 76 00:05:50,875 --> 00:05:52,833 [Isa] Nog een foto voor het thuisfront. 77 00:05:52,916 --> 00:05:53,750 [Bo] Ja. 78 00:05:56,458 --> 00:05:57,291 Ja. 79 00:05:57,375 --> 00:05:58,333 [krijsende meeuwen] 80 00:05:58,916 --> 00:05:59,750 [camera klikt] 81 00:05:59,833 --> 00:06:01,708 [telefoon piept] -Daar is m'n Uber. 82 00:06:02,583 --> 00:06:03,416 Oké. 83 00:06:04,083 --> 00:06:05,208 Veel plezier. -Jij ook. 84 00:06:06,166 --> 00:06:07,375 [dreigende muziek] 85 00:06:38,041 --> 00:06:38,875 [autodeur opent] 86 00:06:39,833 --> 00:06:41,708 [chauffeur] Alstublieft. -Dank je wel. 87 00:06:41,791 --> 00:06:43,208 [krijsende meeuwen en wind] 88 00:06:49,958 --> 00:06:51,041 [rinkelende sleutels] 89 00:07:17,666 --> 00:07:18,583 [deur slaat dicht] 90 00:07:40,416 --> 00:07:41,250 [gebonk] 91 00:07:43,000 --> 00:07:44,750 [deur slaat dicht] -[vrouw 3] Jezus. 92 00:07:45,333 --> 00:07:47,166 Ik schrik me rot. -[gehap naar adem] 93 00:07:47,750 --> 00:07:48,583 Wat doe je hier? 94 00:07:48,666 --> 00:07:52,000 Dat kan ik ook aan jou vragen. Heb je een lekker cultuurweekendje? 95 00:07:53,583 --> 00:07:55,375 Je weet dat je hier niet mag komen. 96 00:07:55,916 --> 00:07:59,333 [vrouw 3] Het is toch ook mijn huis? -Ook volgens de rechtbank? 97 00:07:59,416 --> 00:08:01,541 [vrouw 3] Al je vrienden bij de rechtbank. 98 00:08:02,125 --> 00:08:05,125 Hou maar op. -Jij bent begonnen met procederen. 99 00:08:05,208 --> 00:08:07,541 [vrouw 3] Doe niet zo moeilijk. Ik ben al weg. 100 00:08:11,833 --> 00:08:12,916 Moet dit nou weer zo? 101 00:08:13,666 --> 00:08:14,916 Ik kwam effe wat ophalen. 102 00:08:15,000 --> 00:08:18,125 Je weet dat je niet mag komen. -[kinderstem] Je mag niet komen. 103 00:08:18,208 --> 00:08:20,083 Yara, dit is niet meer van jou. 104 00:08:20,166 --> 00:08:22,625 [Yara met kinderstem] Dit is niet meer van jou. 105 00:08:22,708 --> 00:08:24,833 Je krijgt je zin. [spottend] Prinsesje. 106 00:08:25,333 --> 00:08:28,625 [Bo] Wees toch redelijk. Je hebt in dat testament zitten rommelen. 107 00:08:30,000 --> 00:08:33,291 [zucht] Ik heb weer niet binnen de lijntjes gekleurd. 108 00:08:33,375 --> 00:08:35,333 [lacht] Je begint op mama te lijken. 109 00:08:36,416 --> 00:08:38,541 Geen zorgen. Van mij heb je geen last meer. 110 00:08:41,000 --> 00:08:41,833 [Yara loopt weg] 111 00:08:41,916 --> 00:08:44,625 Ik schrok alleen maar. Ik dacht dat ik alleen zou zijn. 112 00:08:45,708 --> 00:08:46,916 Ja, dat ben je nou ook. 113 00:08:47,833 --> 00:08:48,666 Doei. 114 00:08:49,166 --> 00:08:50,875 [voetstappen verwijderen zich] 115 00:08:50,958 --> 00:08:52,541 [deur gaat open en dicht] 116 00:08:52,625 --> 00:08:53,541 [dreigende muziek] 117 00:08:54,708 --> 00:08:55,666 [krijsende meeuwen] 118 00:09:06,541 --> 00:09:08,791 [Isa] Hallo. -[receptioniste] Welkom terug. 119 00:09:08,875 --> 00:09:10,708 De gebruikelijke kamer? -[Isa] Graag. 120 00:09:41,750 --> 00:09:42,625 [snakt naar adem] 121 00:09:56,291 --> 00:09:57,125 [getoeter] 122 00:10:12,833 --> 00:10:13,666 Sorry. 123 00:10:13,750 --> 00:10:14,583 [geroezemoes] 124 00:10:24,791 --> 00:10:25,833 [camera klikt] 125 00:10:45,791 --> 00:10:46,666 [verzendgeluid] 126 00:10:51,333 --> 00:10:52,250 [luide dansmuziek] 127 00:11:08,916 --> 00:11:09,750 [applaus] 128 00:11:13,291 --> 00:11:14,125 Dank u wel. 129 00:11:18,250 --> 00:11:22,916 Uit onderzoek blijkt dat sociaal bewogen mensen meer geneigd zijn te liegen… 130 00:11:23,500 --> 00:11:25,500 …dan mensen met antisociale neigingen. 131 00:11:27,500 --> 00:11:31,083 We liegen omdat de werkelijkheid soms onverdraaglijk is. 132 00:11:32,416 --> 00:11:34,666 Welkom bij mijn lezing: De waarheid liegen. 133 00:11:38,375 --> 00:11:39,291 [luide dansmuziek] 134 00:12:13,416 --> 00:12:16,791 We geloven datgene dat voor onszelf het gemakkelijkst is. 135 00:12:17,291 --> 00:12:19,291 [telefoon gaat] 136 00:12:26,708 --> 00:12:28,208 Ik zal een voorbeeld geven. 137 00:12:29,208 --> 00:12:30,125 [luide dansmuziek] 138 00:12:36,958 --> 00:12:37,791 [man 3] Hé. 139 00:12:51,041 --> 00:12:54,791 En bedenk dat de straf voor de leugenaar niet is dat hij niet wordt geloofd… 140 00:12:55,666 --> 00:12:58,833 …maar vooral dat hij zelf niemand anders kan geloven. 141 00:12:59,416 --> 00:13:00,666 Bedankt voor uw aandacht. 142 00:13:00,750 --> 00:13:01,916 [applaus] 143 00:13:07,000 --> 00:13:07,916 [luide dansmuziek] 144 00:13:44,458 --> 00:13:47,250 Sorry. Ik wilde even zeggen dat het echt heel goed was. 145 00:13:47,333 --> 00:13:48,291 Dank je wel. -Ja. 146 00:13:48,375 --> 00:13:49,208 [loungemuziek] 147 00:13:56,250 --> 00:13:57,875 Hopelijk heb ik u niet verveeld. 148 00:13:58,958 --> 00:13:59,791 Integendeel. 149 00:14:01,458 --> 00:14:04,208 Dat is moeilijk te onderscheiden van een sociale leugen. 150 00:14:05,083 --> 00:14:07,375 Is het erg dat we onszelf voor de gek houden? 151 00:14:09,333 --> 00:14:10,166 Wat vindt gij? 152 00:14:12,166 --> 00:14:16,250 Ik denk dat er tegenwoordig veel te veel druk staat op eerlijk moeten zijn. 153 00:14:16,333 --> 00:14:18,208 Alles moeten weten, feiten op tafel. 154 00:14:19,625 --> 00:14:21,708 Ik heb er dagelijks mee te maken en ik… 155 00:14:22,583 --> 00:14:24,916 Ik zie er zelden iemand gelukkiger door worden. 156 00:14:27,708 --> 00:14:28,875 Wat stelt gij voor? 157 00:14:30,416 --> 00:14:31,375 Veel meer liegen. 158 00:14:32,041 --> 00:14:33,458 [Michael grinnikt] 159 00:14:35,625 --> 00:14:36,958 Zin in een boottochtje? 160 00:14:40,750 --> 00:14:41,625 Nu? 161 00:14:42,791 --> 00:14:43,625 Nu. 162 00:14:43,708 --> 00:14:44,625 [dreigende muziek] 163 00:15:29,958 --> 00:15:30,791 [loungemuziek] 164 00:15:46,083 --> 00:15:47,333 Kleed je eens uit. 165 00:16:15,208 --> 00:16:16,208 Nu gij. 166 00:16:17,041 --> 00:16:17,875 Doe jij maar. 167 00:16:37,416 --> 00:16:38,333 [dreigende muziek] 168 00:17:55,166 --> 00:17:56,083 [muziek zwelt aan] 169 00:18:29,666 --> 00:18:30,500 [verzendgeluid] 170 00:18:33,708 --> 00:18:34,541 [camera klikt] 171 00:18:40,500 --> 00:18:41,500 [camera klikt] 172 00:18:44,333 --> 00:18:49,666 [telefoon gaat] 173 00:18:59,125 --> 00:19:00,916 [Bo] Hé, Luuk. Met Bodil spreek je. 174 00:19:01,416 --> 00:19:03,750 [Luuk] Bodil? Mag ik Isabel even? 175 00:19:04,791 --> 00:19:07,541 [Bo] Ze staat onder de douche. Kan ik iets doorgeven? 176 00:19:07,625 --> 00:19:11,291 [Luuk] Ik heb m'n enkel gebroken. -O, shit. Wat is er gebeurd? 177 00:19:11,375 --> 00:19:15,208 [Luuk] Van de trap gevallen. Ik kan niet eens bij de badkamer komen. 178 00:19:15,708 --> 00:19:18,833 Ach, arme… -[Luuk] Ik heb tickets voor haar geboekt. 179 00:19:18,916 --> 00:19:22,291 Om half elf vertrek en de trein sluit aan op de Thalys in Antwerpen. 180 00:19:22,375 --> 00:19:24,083 Ja, ik zal het doorgeven. 181 00:19:26,458 --> 00:19:28,083 Sorry, ik moet dit even regelen. 182 00:19:28,750 --> 00:19:29,666 [dreigende muziek] 183 00:19:39,375 --> 00:19:42,125 [telefoon gaat] 184 00:19:54,791 --> 00:19:57,458 Hallo? -[Bo] Hé, met mij. Luuk belde. 185 00:19:58,708 --> 00:20:01,416 Nee. Wat nou weer? -Hij heeft zijn enkel gebroken. 186 00:20:01,500 --> 00:20:02,541 [Isa] O, nee. 187 00:20:02,625 --> 00:20:06,541 Ja, hij is van de trap gevallen en nou vraagt hij of je naar huis komt. 188 00:20:06,625 --> 00:20:09,000 [Isa zucht] -[Bo] Hij heeft een trein geboekt: 189 00:20:09,083 --> 00:20:11,750 om half elf van Brugge, daarna de Thalys in Antwerpen. 190 00:20:11,833 --> 00:20:12,833 [Isa stamelt] 191 00:20:12,916 --> 00:20:15,500 Half elf ga ik niet halen. Ik pak een trein later. 192 00:20:15,583 --> 00:20:18,958 Wil je dat ik met je meega? -[Isa] Nee. Ben je gek? Geniet nog even. 193 00:20:20,125 --> 00:20:24,208 Ik moet m'n telefoon nog ophalen. Dat doe ik als ik naar het station ga. 194 00:20:24,791 --> 00:20:26,250 Hij ligt op de tafel beneden. 195 00:20:26,958 --> 00:20:29,958 Ik ben er niet, dus de sleutel ligt onder de mat. 196 00:20:30,666 --> 00:20:32,041 Prima, ik vind 'm. 197 00:20:32,125 --> 00:20:32,958 [Bo] Succes. 198 00:20:54,041 --> 00:20:55,000 [Bo] Interessant? 199 00:20:58,458 --> 00:20:59,458 Ja. 200 00:21:00,458 --> 00:21:01,583 Een moeilijk gesprek? 201 00:21:02,583 --> 00:21:05,916 Mijn vriendin moet eerder terug. -Ge zijt hier met een vriendin? 202 00:21:08,375 --> 00:21:10,208 Sorry. Dat zijn mijn zaken niet. 203 00:21:14,625 --> 00:21:16,583 En zijn uw plannen gewijzigd? Of… 204 00:21:17,083 --> 00:21:18,083 [Bo stamelt] 205 00:21:18,666 --> 00:21:19,500 Nou… 206 00:21:19,583 --> 00:21:20,875 [Bo zucht] 207 00:21:23,458 --> 00:21:24,708 [dreigende muziek] 208 00:21:26,458 --> 00:21:27,916 [krijsende meeuwen en golven] 209 00:21:37,541 --> 00:21:39,625 Ik heb m'n lezing van vanmiddag afgezegd. 210 00:21:42,208 --> 00:21:43,041 Wat? 211 00:21:44,291 --> 00:21:45,416 Privéomstandigheden. 212 00:21:48,291 --> 00:21:49,416 Kan dat zomaar? 213 00:21:50,958 --> 00:21:52,666 Soms zijn er belangrijkere dingen. 214 00:21:57,458 --> 00:21:59,291 Even voor de duidelijkheid… 215 00:22:01,083 --> 00:22:02,916 Vannacht was lekker… 216 00:22:03,875 --> 00:22:04,916 Behoorlijk lekker. 217 00:22:06,125 --> 00:22:08,958 Maar wij gaan geen vriendje en vriendinnetje spelen. 218 00:22:10,000 --> 00:22:12,458 Sterker nog, als ik jou op straat tegenkom, dan… 219 00:22:12,541 --> 00:22:13,750 Dan ken ik je niet. 220 00:22:24,583 --> 00:22:25,750 [Michael grinnikt] 221 00:22:29,291 --> 00:22:30,583 [muziek zwelt aan] 222 00:22:58,708 --> 00:22:59,541 [blaffende hond] 223 00:23:05,708 --> 00:23:06,541 [gefluit] 224 00:23:11,750 --> 00:23:12,583 [hond blaft] 225 00:23:13,791 --> 00:23:14,708 [dreigende muziek] 226 00:23:51,625 --> 00:23:52,541 [hapt naar adem] 227 00:23:55,750 --> 00:23:56,958 [telefoon gaat] 228 00:24:17,666 --> 00:24:19,666 [Bo hangt op] 229 00:24:26,625 --> 00:24:29,083 [operator] De persoon die u probeert te bereiken… 230 00:24:31,416 --> 00:24:32,250 [blaffende hond] 231 00:24:33,041 --> 00:24:34,291 [onverstaanbare dialoog] 232 00:24:36,041 --> 00:24:37,958 Ann Van Passel, recherche. 233 00:24:38,041 --> 00:24:40,375 Het gaat over Isabel Luijten? 234 00:24:41,125 --> 00:24:44,000 [Bo] Ja. -U bent samen naar Oostende gekomen? 235 00:24:44,500 --> 00:24:46,833 Ja. -Werk? Privé? 236 00:24:48,041 --> 00:24:50,541 Weekendje uitwaaien, cultuur snuiven… 237 00:24:51,375 --> 00:24:53,500 En u huurt dit? 238 00:24:54,000 --> 00:24:56,833 Nee, nee, dit huis maakt deel uit… 239 00:24:56,916 --> 00:25:00,666 …van de erfenis van mijn tante, maar… Het is een lang verhaal. 240 00:25:01,666 --> 00:25:03,958 Dus u was niet in huis toen ze verdween. 241 00:25:05,375 --> 00:25:06,208 Nee. 242 00:25:07,666 --> 00:25:10,375 Wanneer precies had u voor het laatst contact? 243 00:25:11,666 --> 00:25:14,250 Ze vertelde me dat ze terug moest naar Nederland. 244 00:25:14,333 --> 00:25:16,083 Toen is ze haar koffer gaan pakken. 245 00:25:16,583 --> 00:25:17,583 Ik ben gaan zwemmen. 246 00:25:18,375 --> 00:25:19,208 Alleen? 247 00:25:20,166 --> 00:25:21,000 Ja. 248 00:25:23,500 --> 00:25:25,875 Heeft u de naaste familie al ingelicht? 249 00:25:27,333 --> 00:25:28,583 Wilt u dat wij dat doen? 250 00:25:29,583 --> 00:25:30,875 Ik bel haar echtgenoot. 251 00:25:30,958 --> 00:25:35,625 Ja. Kunt u hem misschien vragen om contact op te nemen met ons? 252 00:25:37,166 --> 00:25:39,458 De plaats delict kan ik nog niet vrijgeven. 253 00:25:39,541 --> 00:25:42,208 Ik moet u verzoeken om tot nader order weg te blijven. 254 00:25:42,291 --> 00:25:44,208 Ik ben rechter. Ik weet hoe het gaat. 255 00:25:44,291 --> 00:25:45,625 Oké. Dank u. 256 00:25:45,708 --> 00:25:46,625 [dreigende muziek] 257 00:26:08,416 --> 00:26:10,041 Hé, schat. -[man 1] Hé. 258 00:26:10,125 --> 00:26:11,458 Niet schrikken, maar… 259 00:26:13,166 --> 00:26:14,125 Isabel is weg. 260 00:26:15,541 --> 00:26:16,958 [man 1] Wat bedoel je, weg? 261 00:26:17,875 --> 00:26:18,750 Ze is weg. 262 00:26:19,583 --> 00:26:20,458 Ze is verdwenen. 263 00:26:20,958 --> 00:26:22,375 [man 1] Verdwenen? 264 00:26:23,375 --> 00:26:24,208 En… -Ik… 265 00:26:24,750 --> 00:26:26,791 [man 1 zucht] -Beneden ligt bloed. 266 00:26:27,666 --> 00:26:29,291 Ik heb 112 gebeld en… [zucht] 267 00:26:31,041 --> 00:26:31,875 [man 1 zucht] 268 00:26:32,916 --> 00:26:34,375 De politie is net vertrokken. 269 00:26:36,333 --> 00:26:37,375 [man 1] Jezus. 270 00:26:38,083 --> 00:26:40,291 [man 1 stamelt] Weet Luuk het al? 271 00:26:41,875 --> 00:26:43,541 Ik ga hem zo bellen. Maar ik… 272 00:26:44,500 --> 00:26:46,458 Ik wilde jou heel even spreken. 273 00:26:47,291 --> 00:26:49,708 [man 1] Schat, je… Je moet Luuk bellen. 274 00:26:51,458 --> 00:26:53,041 Kan jij niet bij hem langsgaan? 275 00:26:53,541 --> 00:26:54,625 [man 1 zucht] 276 00:26:56,208 --> 00:26:58,416 [Bo] Als Luuk hoort dat Isabel weg is, dan… 277 00:26:58,500 --> 00:26:59,500 Dan wordt hij gek. 278 00:27:00,541 --> 00:27:02,541 [man 1 zucht] 279 00:27:20,500 --> 00:27:23,541 [Luuk] Hoe kan dat nou? Jij was toch bij haar? 280 00:27:23,625 --> 00:27:25,791 [Bo] Ik was zwemmen. Isa zou teruggaan, dus… 281 00:27:25,875 --> 00:27:29,166 [Luuk] Wat moet ik nou? Ik kan geen kant op met die gipspoot. 282 00:27:30,083 --> 00:27:32,625 [Bo] Milan is al naar je onderweg. -[Luuk] Oké. 283 00:27:32,708 --> 00:27:33,541 [Bo] Hé, hm… 284 00:27:34,083 --> 00:27:34,916 [Luuk] Hè? 285 00:27:35,416 --> 00:27:36,750 Luuk, jij kan toch zien… 286 00:27:36,833 --> 00:27:37,666 [Luuk] Wat? 287 00:27:39,833 --> 00:27:42,666 Ik dacht, jij kent vast haar codes en zo, dus misschien… 288 00:27:42,750 --> 00:27:44,625 …kan jij zien waar haar telefoon is. 289 00:27:44,708 --> 00:27:47,333 [Luuk] Haar telefoon staat uit, dus… [zucht] 290 00:27:47,416 --> 00:27:48,916 Hoelang nog voor Milan er is? 291 00:27:49,625 --> 00:27:50,958 Kan hij me erheen brengen? 292 00:27:52,416 --> 00:27:53,625 Eh, ja. Tuurlijk. 293 00:27:54,791 --> 00:27:57,291 Laten we niet meteen… -[Luuk] Bel als je wat hoort. 294 00:27:57,375 --> 00:27:58,916 [ophanggeluid] 295 00:27:59,000 --> 00:27:59,916 [dreigende muziek] 296 00:28:05,375 --> 00:28:07,083 [Bo] Ik zoek een goede vriendin. 297 00:28:07,166 --> 00:28:10,000 Ze logeerde hier vannacht. Isabel Luijten. Kamer 113. 298 00:28:10,916 --> 00:28:13,875 Ik kan en ik mag helaas geen mededelingen over gasten doen. 299 00:28:15,666 --> 00:28:18,666 Kan ik haar kamer zien? Ze heeft mogelijk iets achtergelaten. 300 00:28:18,750 --> 00:28:20,541 Kamer 113 is ook al schoongemaakt… 301 00:28:20,625 --> 00:28:23,833 …dus als daar iets gevonden zou zijn, zou ik dat geweten hebben. 302 00:28:26,250 --> 00:28:27,166 [muziek zwelt aan] 303 00:28:40,708 --> 00:28:43,083 [Bo] Kan ik de manager spreken? -[man 4] Binnen. 304 00:28:46,833 --> 00:28:49,250 [Bo] Mag ik wat vragen? -[onverstaanbare dialoog] 305 00:28:57,250 --> 00:28:58,791 [kiestoon] 306 00:29:01,583 --> 00:29:05,375 [operator] De persoon die u probeert te bereiken, is niet beschikbaar. 307 00:29:05,458 --> 00:29:08,708 Gelieve het later opnieuw te proberen of spreek een bericht in… 308 00:29:08,791 --> 00:29:09,625 [Bo hangt op] 309 00:29:11,500 --> 00:29:12,333 [naderende auto] 310 00:29:14,666 --> 00:29:15,750 [autodeur sluit] 311 00:29:17,333 --> 00:29:18,583 Hé. -[Bo] Hé. 312 00:29:24,791 --> 00:29:25,625 Hé. 313 00:29:25,708 --> 00:29:27,250 [gezucht] 314 00:29:28,625 --> 00:29:31,125 [zucht] Ik ben blij dat je hier bent. 315 00:29:37,416 --> 00:29:38,666 [krukken naderen] 316 00:29:38,750 --> 00:29:40,958 [Luuk] Waarom is ze niet op de trein gestapt? 317 00:29:43,416 --> 00:29:44,583 Heeft ze niks gezegd? 318 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 Dat heeft ze toch al verteld? 319 00:29:52,291 --> 00:29:53,125 Kom. 320 00:29:56,333 --> 00:29:57,208 Ann Van Passel. 321 00:29:57,291 --> 00:29:58,125 Milan Saber. 322 00:29:58,875 --> 00:29:59,916 Ann Van Passel. 323 00:30:00,000 --> 00:30:00,833 Hoi. 324 00:30:00,916 --> 00:30:02,916 Bodil. -Aangenaam. Sophie Verschueren. 325 00:30:05,083 --> 00:30:05,916 Het… 326 00:30:06,833 --> 00:30:10,041 …spijt ons te moeten meedelen dat de bloedmonsters overeenkomen… 327 00:30:10,125 --> 00:30:12,375 …met de bloedgroep van Isabel Luijten. 328 00:30:12,458 --> 00:30:13,625 [geluid van helikopter] 329 00:30:15,250 --> 00:30:18,625 [Ann] Er is uiteraard onmiddellijk groot alarm gegeven. 330 00:30:19,750 --> 00:30:21,125 Er wordt overal gezocht. 331 00:30:23,958 --> 00:30:24,791 Het spijt mij. 332 00:30:24,875 --> 00:30:25,708 [Milan] Hé. 333 00:30:28,333 --> 00:30:29,958 Ik neem hem wel mee naar binnen. 334 00:30:31,541 --> 00:30:32,375 Kom. 335 00:30:38,875 --> 00:30:42,458 Wij hebben nog een paar vragen. Kunnen wij ergens praten? 336 00:30:59,833 --> 00:31:04,041 Uit de gps-gegevens van de dichtstbijzijnde zendmast blijkt… 337 00:31:04,125 --> 00:31:08,458 …dat u beiden in huis was op het moment van haar verdwijning. 338 00:31:09,791 --> 00:31:14,208 Om twee minuten over twaalf is op deze locatie haar telefoon uitgezet… 339 00:31:14,291 --> 00:31:17,750 …en ook uw telefoon was op dat moment in huis. 340 00:31:19,291 --> 00:31:21,666 Ik had u toch verteld dat ik was gaan zwemmen? 341 00:31:21,750 --> 00:31:24,041 [Ann] Ja. -En mijn telefoon lag nog binnen. 342 00:31:25,375 --> 00:31:27,750 Is er iemand die dat kan bevestigen? 343 00:31:32,375 --> 00:31:35,416 Kan ik u off the record iets toevertrouwen? 344 00:31:36,666 --> 00:31:38,291 U mag dat altijd doen. 345 00:31:38,791 --> 00:31:41,125 Ik kan natuurlijk niet garanderen of het wel… 346 00:31:41,958 --> 00:31:43,125 …off the record blijft. 347 00:31:45,791 --> 00:31:47,750 Ik was samen met Michael Samuels. 348 00:31:48,583 --> 00:31:49,791 Samuels? 349 00:31:51,833 --> 00:31:53,833 Een bevriende hoogleraar. 350 00:31:54,750 --> 00:31:58,083 We zijn samen naar het strand geweest. Ik heb daar gezwommen. 351 00:31:58,583 --> 00:32:00,166 Toen ben ik alleen teruggegaan. 352 00:32:01,000 --> 00:32:03,458 En die meneer Samuels kan dat bevestigen? 353 00:32:16,416 --> 00:32:17,666 [Bo] Hoe is het met Luuk? 354 00:32:18,416 --> 00:32:20,250 Ik heb hem iets rustgevends gegeven. 355 00:32:20,333 --> 00:32:21,583 [gebons] 356 00:32:21,666 --> 00:32:22,583 [dreigende muziek] 357 00:32:24,250 --> 00:32:26,000 [Milan] Ze hielden je aan de praat. 358 00:32:27,291 --> 00:32:28,333 Wat wilden ze weten? 359 00:32:29,875 --> 00:32:31,291 Mag ik eerst een glas wijn? 360 00:32:32,666 --> 00:32:33,625 Hé. 361 00:32:33,708 --> 00:32:35,666 Hé, schat, kom hier. 362 00:32:39,916 --> 00:32:40,833 [dreigende muziek] 363 00:32:44,250 --> 00:32:46,083 [Bo] Isabel was vrijdagnacht… 364 00:32:46,583 --> 00:32:47,458 …niet hier. 365 00:32:48,041 --> 00:32:48,916 [Milan] Waar dan? 366 00:32:50,041 --> 00:32:52,458 Ze had een kamer in het Thermae-hotel. 367 00:32:58,250 --> 00:33:00,125 [zucht] Man, wacht. [stamelt] 368 00:33:02,291 --> 00:33:05,416 Dus Isabel was niet met jou mee naar die lezing? 369 00:33:07,458 --> 00:33:08,375 Nee. 370 00:33:10,125 --> 00:33:11,625 Maar die foto die je appte… 371 00:33:12,833 --> 00:33:13,833 Dat berichtje… 372 00:33:19,041 --> 00:33:19,875 Het spijt me. 373 00:33:21,416 --> 00:33:22,416 [gezucht] 374 00:33:29,875 --> 00:33:30,708 [gebons] 375 00:33:46,458 --> 00:33:48,416 [telefoon gaat] 376 00:33:50,250 --> 00:33:52,166 Hallo? -[Ann] Mevrouw Backer? 377 00:33:53,875 --> 00:33:57,541 Ja, ik probeer meneer Luijten te bereiken, maar die neemt helaas niet op. 378 00:33:57,625 --> 00:33:58,958 Waar gaat het over? 379 00:33:59,041 --> 00:34:01,625 [Ann] De telefoon van mevrouw Luijten is gevonden. 380 00:34:03,041 --> 00:34:03,958 [dreigende muziek] 381 00:34:14,208 --> 00:34:17,000 [Ann] Het toestel is vanmorgen afgegeven. 382 00:34:18,375 --> 00:34:20,458 En wij hebben de telefoon onderzocht… 383 00:34:21,416 --> 00:34:25,208 …en wij hebben er bijzonder verontrustend materiaal op gevonden. 384 00:34:26,791 --> 00:34:29,375 Ik moet u waarschuwen: 385 00:34:30,041 --> 00:34:32,250 het beeld is nogal confronterend. 386 00:34:35,000 --> 00:34:36,500 [gehap naar adem] 387 00:34:42,791 --> 00:34:44,750 Is dit uw echtgenote? 388 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 Ja. 389 00:34:48,750 --> 00:34:51,875 [Ann] Wij denken dat ze is vermoord met een garotte. 390 00:34:53,250 --> 00:34:56,916 Een stuk ijzerdraad, in dit geval vermoedelijk een pianosnaar… 391 00:34:57,000 --> 00:34:59,833 …met aan elke kant een handvat om kracht te zetten. 392 00:34:59,916 --> 00:35:03,000 Goedkoop, geruisloos en uiterst effectief. 393 00:35:04,666 --> 00:35:09,291 [Ann] Haar halsslagader is waarschijnlijk doorgesneden, vandaar al het bloed. 394 00:35:09,375 --> 00:35:10,208 [Luuk huilt] 395 00:35:25,500 --> 00:35:30,333 [Ann] Als rechter begrijpt u uiteraard dat dit de aard van het onderzoek verandert. 396 00:35:31,458 --> 00:35:35,041 De anonieme huurmoordenaar laat de opdrachtgever Zadkin weten… 397 00:35:35,125 --> 00:35:36,708 …dat de opdracht is uitgevoerd. 398 00:35:38,000 --> 00:35:44,333 Het bericht is verzonden naar Zadkin1337, adres op AmazonBay. 399 00:35:45,708 --> 00:35:48,500 Dark Web. Daar kan je informatie uitwisselen… 400 00:35:48,583 --> 00:35:50,916 …zonder dat de afzender te achterhalen is. 401 00:35:52,208 --> 00:35:54,333 [Ann] Zegt die naam Zadkin u iets? 402 00:35:54,833 --> 00:35:55,916 Nee, zegt me niks. 403 00:35:56,916 --> 00:36:00,708 [Ann] Kunt u een mogelijk motief bedenken? Waren er moeilijkheden? 404 00:36:00,791 --> 00:36:02,500 Jaloerse minnaar, bijvoorbeeld? 405 00:36:03,333 --> 00:36:04,166 Nee. 406 00:36:04,250 --> 00:36:05,166 [muziek zwelt aan] 407 00:36:09,041 --> 00:36:09,875 [Bo huilt] 408 00:36:43,625 --> 00:36:44,958 Alstublieft. -Dank je wel. 409 00:36:55,583 --> 00:36:56,416 [gehamer] 410 00:37:06,291 --> 00:37:07,250 [krijsende meeuwen] 411 00:37:19,208 --> 00:37:20,208 Hoe is het met Luuk? 412 00:37:21,125 --> 00:37:22,041 Niet goed. 413 00:37:24,583 --> 00:37:27,583 Hij moet snel naar Nederland om goede begeleiding te krijgen. 414 00:37:32,958 --> 00:37:35,416 Wat had de politie nog? Weten ze al iets meer? 415 00:37:36,208 --> 00:37:39,958 Alleen dat het bericht naar ene Zadkin gestuurd is. 416 00:37:40,041 --> 00:37:41,666 Ze gaan uitzoeken wie dat is. 417 00:37:45,125 --> 00:37:47,125 [Milan] Heb je verteld hoe het echt zit? 418 00:37:50,333 --> 00:37:52,333 [moppert] Jezus, Bo. 419 00:37:54,500 --> 00:37:55,875 Het gaat nou om moord, hè? 420 00:37:57,791 --> 00:37:59,833 Jij weet dat Isabel ergens anders was. 421 00:38:00,958 --> 00:38:01,958 Met iemand anders. 422 00:38:03,916 --> 00:38:05,791 Hoe kan dat niet van belang zijn? 423 00:38:07,333 --> 00:38:10,333 Het voelt als verraad. -Van wie? Van Isabel of van jezelf? 424 00:38:13,125 --> 00:38:14,625 Je moet het de politie zeggen. 425 00:38:15,958 --> 00:38:17,416 Met een advocaat erbij. 426 00:38:31,750 --> 00:38:32,583 Luuk… 427 00:38:34,750 --> 00:38:36,708 Het spijt me dat je het zo moet horen… 428 00:38:38,291 --> 00:38:40,333 Isabel was vrijdagnacht niet hier. 429 00:38:40,916 --> 00:38:41,750 Wat? 430 00:38:43,166 --> 00:38:44,958 Ze sliep in het Thermae-hotel. 431 00:38:46,416 --> 00:38:47,541 Waarom zeg je dat? 432 00:38:50,333 --> 00:38:52,166 Ze stuurde me vrijdagavond een foto. 433 00:38:55,791 --> 00:38:57,041 Vanuit deze woonkamer. 434 00:38:57,791 --> 00:38:58,625 Bij de haard. 435 00:39:02,416 --> 00:39:03,916 Ze stond hier te douchen. 436 00:39:06,291 --> 00:39:07,625 Een paar uur later was ze… 437 00:39:12,083 --> 00:39:13,666 Zeg niet van die rare dingen. 438 00:39:19,125 --> 00:39:21,041 Er stond een tracker op haar telefoon. 439 00:39:24,375 --> 00:39:25,791 Ik weet precies waar ze was. 440 00:39:30,333 --> 00:39:31,250 [dreigende muziek] 441 00:39:59,125 --> 00:40:00,250 [autodeur opent] 442 00:40:05,000 --> 00:40:07,750 [advocaat] Wij doen alles rondom de doodverklaring. 443 00:40:08,541 --> 00:40:12,166 Het is altijd lastig als er geen lichaam gevonden wordt, maar… 444 00:40:12,250 --> 00:40:13,083 Ja… 445 00:40:14,625 --> 00:40:16,083 De feiten spreken voor zich. 446 00:40:18,416 --> 00:40:20,208 Ik zit in de problemen omdat ik… 447 00:40:21,833 --> 00:40:23,125 …niet consistent was. 448 00:40:23,791 --> 00:40:24,625 [man mompelt] 449 00:40:25,583 --> 00:40:26,750 En ze weten niet alles. 450 00:40:27,791 --> 00:40:30,083 Ik heb tegen de politie gezegd… 451 00:40:30,791 --> 00:40:32,708 …dat wij het hele weekend samen waren… 452 00:40:34,416 --> 00:40:37,541 …maar ik zag Isabel vrijdag voor het laatst op het station. 453 00:40:38,125 --> 00:40:39,666 Waarom heeft u niets gezegd? 454 00:40:43,083 --> 00:40:45,125 Ik wilde haar man de waarheid besparen. 455 00:40:46,666 --> 00:40:48,541 En er was hoop dat ze zou terugkomen. 456 00:40:51,208 --> 00:40:53,541 We gaan naar de politie om het recht te zetten. 457 00:40:53,625 --> 00:40:54,541 [dreigende muziek] 458 00:41:23,583 --> 00:41:26,875 [Ann] Eergisteren zei u dit. Gisteren zei u dat. 459 00:41:26,958 --> 00:41:28,666 En nu zegt u weer iets anders. 460 00:41:29,166 --> 00:41:31,916 Nu bent u blijkbaar heel het weekend niet samen geweest. 461 00:41:33,750 --> 00:41:37,833 U beseft toch dat het inmiddels niet meer over vermissing gaat, maar over moord. 462 00:41:42,833 --> 00:41:46,708 Het geeft wel een andere lading aan uw valse verklaringen. 463 00:41:49,333 --> 00:41:53,958 Luuk Luijten liet berichten zien op z'n telefoon, gestuurd door zijn vrouw. 464 00:41:54,041 --> 00:41:57,166 Daaruit blijkt dat u samen naar een lezing bent geweest… 465 00:41:57,250 --> 00:42:00,583 …en dat u daarna samen wijn hebt gedronken in het strandhuis. 466 00:42:00,666 --> 00:42:02,458 Ik had Isabels telefoon ook bij me. 467 00:42:04,250 --> 00:42:08,666 Die foto's en die berichten, die heb ik gemaakt en naar Luuk gestuurd. 468 00:42:11,125 --> 00:42:11,958 Het spijt me. 469 00:42:12,541 --> 00:42:15,125 Ik wilde de reputatie van mijn vriendin beschermen. 470 00:42:19,375 --> 00:42:22,791 [Ann] Ik zou mij eerder zorgen maken over uw eigen reputatie. 471 00:42:24,541 --> 00:42:27,875 De heer Samuels ontkent dat hij zaterdag bij u was. 472 00:42:31,833 --> 00:42:34,625 Wat? -[Ann] Hij verklaart u niet te kennen. 473 00:42:37,458 --> 00:42:40,708 [advocaat] Ik adviseer haar zich te beroepen op haar zwijgrecht. 474 00:42:48,625 --> 00:42:52,541 [Ann] Na onze eerste ondervraging bent u direct naar het Thermae-hotel gegaan. 475 00:42:53,916 --> 00:42:55,250 Wilde u sporen uitwissen? 476 00:42:55,791 --> 00:42:57,625 Mijn cliënt beroept zich op… -Ja, ja. 477 00:43:00,000 --> 00:43:02,583 Ik hoop dat u uw cliënt duidelijk maakt… 478 00:43:02,666 --> 00:43:06,250 …dat het achterhouden van informatie strafbaar kan zijn. 479 00:43:07,333 --> 00:43:10,458 Zolang het onderzoek loopt, mag uw cliënt België niet verlaten. 480 00:43:15,250 --> 00:43:16,333 [sombere muziek] 481 00:43:39,458 --> 00:43:40,375 [dreigende muziek] 482 00:43:43,958 --> 00:43:45,333 [hapt naar adem] 483 00:43:56,833 --> 00:43:58,333 [telefoon gaat] 484 00:44:01,333 --> 00:44:02,166 Hé, mam. 485 00:44:02,750 --> 00:44:04,458 Ah, ja, sorry, lieverd, ik… 486 00:44:04,958 --> 00:44:07,125 Ik wilde je al eerder bellen, maar… 487 00:44:07,708 --> 00:44:10,625 Er is iets heel ergs met Isabel gebeurd. Ze is… 488 00:44:10,708 --> 00:44:14,166 [zoon] Opa heeft het verteld. Heeft de politie haar al gevonden? 489 00:44:15,958 --> 00:44:17,000 Nee, nog niet. 490 00:44:19,333 --> 00:44:23,166 Maak je maar geen zorgen. Papa en mama komen zo snel mogelijk naar huis. 491 00:44:23,250 --> 00:44:24,666 Is het fijn met opa en oma? 492 00:44:24,750 --> 00:44:25,750 [mompelt instemmend] 493 00:44:26,333 --> 00:44:27,166 Goed zo. 494 00:44:27,250 --> 00:44:29,416 [zoon] M'n werkstuk staat op papa's laptop. 495 00:44:30,500 --> 00:44:31,875 Kun je vragen of… -Wacht. 496 00:44:32,375 --> 00:44:35,291 [onverstaanbare dialoog] -[Luuk] Dat kan me niks schelen. 497 00:44:38,125 --> 00:44:39,333 Nee, helemaal niet. 498 00:44:40,333 --> 00:44:41,166 [zoon] Mam. 499 00:44:41,250 --> 00:44:43,125 Ja. Ja, ik ga het tegen hem zeggen. 500 00:44:43,208 --> 00:44:44,041 [zoon] Oké. 501 00:44:44,583 --> 00:44:45,750 Doei. -[zoon] Doei. 502 00:44:49,416 --> 00:44:50,291 [wind waait hard] 503 00:45:03,458 --> 00:45:04,708 [schrikt wakker] 504 00:45:12,416 --> 00:45:13,791 [Luuk] Weet je wat ik denk? 505 00:45:16,875 --> 00:45:18,708 Niet Isabel, maar jij ging vreemd. 506 00:45:21,416 --> 00:45:22,250 Ja. 507 00:45:24,666 --> 00:45:26,000 Isabel deed alles voor je. 508 00:45:28,375 --> 00:45:30,333 Kostte het moeite om haar te stoppen? 509 00:45:31,250 --> 00:45:32,666 Waar heb je het over? 510 00:45:34,416 --> 00:45:36,916 Heb jij niet gezegd dat ze beter af was zonder mij? 511 00:45:39,000 --> 00:45:41,500 [Milan] Ik wou al buiten gaan zoeken. -[Luuk] Ha. 512 00:45:43,291 --> 00:45:45,333 Stop met zoeken. De waarheid ligt hier. 513 00:45:47,000 --> 00:45:49,250 [Luuk] Je doet alsof er niks is. -[Milan] Kom. 514 00:45:49,333 --> 00:45:51,000 Je moet gaan slapen. -[Luuk] Nee. 515 00:45:51,708 --> 00:45:52,833 Ik hou m'n ogen open. 516 00:45:59,750 --> 00:46:01,083 [krukken verwijderen zich] 517 00:46:05,500 --> 00:46:06,958 [Milan zucht] 518 00:46:11,000 --> 00:46:12,083 Trek het je niet aan. 519 00:46:12,958 --> 00:46:14,041 Hij is zichzelf niet. 520 00:46:16,583 --> 00:46:17,416 Waar was je nou? 521 00:46:18,500 --> 00:46:19,458 Ik kon niet slapen. 522 00:46:22,916 --> 00:46:23,791 Wat zei hij? 523 00:46:26,708 --> 00:46:28,416 Hij zegt dat het mijn schuld is. 524 00:46:32,416 --> 00:46:34,250 Luuk zit nog in de ontkenningsfase. 525 00:46:36,041 --> 00:46:36,958 Gun 'm wat tijd. 526 00:46:38,000 --> 00:46:40,208 Het muntje valt vroeg of laat onherroepelijk. 527 00:46:41,125 --> 00:46:42,083 En dan? 528 00:46:45,625 --> 00:46:46,791 En dan komt de woede. 529 00:46:49,291 --> 00:46:50,125 Hé… 530 00:46:51,041 --> 00:46:52,083 Hij moet erdoorheen. 531 00:46:54,791 --> 00:46:56,416 We moeten er voor hem zijn. 532 00:46:57,250 --> 00:46:58,458 [Milan zucht] 533 00:47:01,666 --> 00:47:02,583 [dreigende muziek] 534 00:47:24,041 --> 00:47:25,000 [zucht] 535 00:47:25,875 --> 00:47:26,708 [geroezemoes] 536 00:48:09,333 --> 00:48:10,166 Hé. 537 00:48:11,000 --> 00:48:13,500 Waarom zeg je tegen de politie dat je me niet kent? 538 00:48:14,583 --> 00:48:16,208 Omdat ik dacht dat ge dat wou. 539 00:48:16,708 --> 00:48:18,416 Wat? -Ge waart redelijk duidelijk. 540 00:48:20,875 --> 00:48:23,083 Ik was misschien ook wel een beetje beledigd. 541 00:48:25,791 --> 00:48:27,541 Heb ik u in moeilijkheden gebracht? 542 00:48:34,708 --> 00:48:35,583 Da's vreselijk. 543 00:48:39,625 --> 00:48:41,041 Als ik iets voor u kan doen… 544 00:48:45,375 --> 00:48:46,333 Bel jij de politie? 545 00:48:48,708 --> 00:48:50,375 Ik zal mijn verklaring herroepen. 546 00:48:50,458 --> 00:48:52,958 [telefoon gaat] 547 00:48:53,041 --> 00:48:53,875 Sorry. 548 00:48:54,375 --> 00:48:56,041 [advocaat] Mevrouw Backer? -Hoi. 549 00:48:56,125 --> 00:48:58,958 [advocaat] De politie heeft beelden van het hotel. 550 00:48:59,458 --> 00:49:02,416 Ze vragen of u die wilt komen bekijken. Kunt u komen? 551 00:49:02,500 --> 00:49:05,125 Nu? -[advocaat] Ja. Ik wacht bij de ingang. 552 00:49:10,375 --> 00:49:11,833 Als ge iemand nodig hebt… 553 00:49:19,500 --> 00:49:21,916 Wij hebben meerdere beelden van Isabel Luijten… 554 00:49:22,000 --> 00:49:25,958 …en deze zijn van de nacht van vrijdag op zaterdag om iets na vier uur. 555 00:49:26,041 --> 00:49:26,958 [dreigende muziek] 556 00:49:34,958 --> 00:49:36,875 Ja, kunt ge efkes doorspoelen? -Ja. 557 00:49:44,666 --> 00:49:45,583 [muziek zwelt aan] 558 00:50:04,708 --> 00:50:05,958 [Ann] Kent u deze vrouw? 559 00:50:10,500 --> 00:50:12,166 Dat is mijn zus. Yara. 560 00:50:13,916 --> 00:50:17,125 Het wordt steeds interessanter. -Zelfde achternaam als u? 561 00:50:19,375 --> 00:50:21,583 [Ann] En wat was haar relatie met Isabel? 562 00:50:22,083 --> 00:50:24,166 [advocaat] Mijn cliënte heeft zwijgrecht. 563 00:50:24,875 --> 00:50:25,708 [Ann] Oké. 564 00:50:26,625 --> 00:50:27,458 Oké. 565 00:50:33,458 --> 00:50:35,458 [deur gaat open en dicht] 566 00:50:44,875 --> 00:50:46,875 Isabel was afgelopen vrijdag met Yara. 567 00:50:47,541 --> 00:50:48,375 Je zus? 568 00:50:49,750 --> 00:50:51,750 Ze was hier vrijdag toen we aankwamen. 569 00:50:52,250 --> 00:50:55,625 Daar heb je niks over gezegd. -Ik dacht dat het er niet toe deed. 570 00:50:56,166 --> 00:50:57,000 [Milan zucht] 571 00:50:58,833 --> 00:51:01,083 Van Passel heeft me camerabeelden laten zien… 572 00:51:01,166 --> 00:51:04,125 …uit het Thermae-hotel van Isabel en Yara samen. 573 00:51:05,583 --> 00:51:07,333 Nogal intiem. 574 00:51:08,958 --> 00:51:10,208 [Milan lacht sarcastisch] 575 00:51:10,791 --> 00:51:12,166 Isabel en Yara. 576 00:51:14,583 --> 00:51:16,666 Ik snap het niet. Hoe kan ze dat doen? 577 00:51:18,541 --> 00:51:19,541 Wat begrijp je niet? 578 00:51:20,875 --> 00:51:21,708 Van het liegen? 579 00:51:23,000 --> 00:51:23,916 Of het vreemdgaan? 580 00:51:27,208 --> 00:51:28,416 [dreigende muziek] 581 00:51:30,750 --> 00:51:32,500 [gooit water weg en zet glas neer] 582 00:51:48,083 --> 00:51:51,208 [telefoon gaat] 583 00:51:56,625 --> 00:51:57,583 Hoi. 584 00:51:57,666 --> 00:52:01,208 [Beau] Mevrouw Backer, uw zus is gisteravond aangehouden. 585 00:52:01,291 --> 00:52:03,541 Ze wordt vastgehouden voor verder verhoor. 586 00:52:04,125 --> 00:52:06,041 Ik hou u op de hoogte. -Oké. 587 00:52:15,333 --> 00:52:16,166 [getik] 588 00:52:33,875 --> 00:52:36,166 Moet jij niet even de deur openzetten? 589 00:52:40,000 --> 00:52:40,833 Ja… 590 00:52:41,500 --> 00:52:42,458 Je hebt gelijk. 591 00:52:42,541 --> 00:52:43,375 [gestommel] 592 00:52:54,708 --> 00:52:55,791 Gaat het wel? 593 00:52:57,750 --> 00:52:59,458 [Luuk opent deuren] 594 00:53:05,000 --> 00:53:08,000 Luuk, ik wil dat je… -[Luuk] Ik weet hoe jij over mij denkt. 595 00:53:13,291 --> 00:53:16,333 Je hebt Isabel tegen me opgezet. -Dat is niet waar. 596 00:53:17,625 --> 00:53:19,583 Ik was een ballast voor haar carrière. 597 00:53:23,875 --> 00:53:26,166 Wat moet je met een depressieve schrijver? 598 00:53:27,250 --> 00:53:28,958 Dat zei ik niet. -[Luuk] Lieg niet. 599 00:53:29,041 --> 00:53:30,000 [krijsende meeuwen] 600 00:53:38,958 --> 00:53:39,791 Weet je… 601 00:53:43,166 --> 00:53:44,333 Isabel was… 602 00:53:45,791 --> 00:53:47,500 Isabel is alles voor me. 603 00:53:48,708 --> 00:53:50,416 Ik wilde haar dicht bij me hebben. 604 00:53:52,250 --> 00:53:55,166 Het was benauwend voor haar. -Wat weet jij daar nou van? 605 00:54:06,791 --> 00:54:09,708 Ik wilde de Isabel zoals ze was toen ik haar leerde kennen. 606 00:54:11,875 --> 00:54:13,375 Toen ze alleen voor mij was. 607 00:54:14,375 --> 00:54:16,458 De Isabel die jij net leerde kennen, die… 608 00:54:17,625 --> 00:54:19,000 Die voelde zich vrij en… 609 00:54:20,250 --> 00:54:22,666 Dat was wat ze nodig had, een beetje lucht. 610 00:54:27,250 --> 00:54:29,250 [gerinkel van glas en gezucht] 611 00:54:33,458 --> 00:54:34,791 Dat is wat jij nodig hebt. 612 00:54:36,875 --> 00:54:37,708 Ga weg. 613 00:54:39,333 --> 00:54:40,166 [gestommel] 614 00:54:43,958 --> 00:54:46,958 [Luuk] Je vrouw neukt met een ander en jij negeert het. 615 00:54:47,875 --> 00:54:48,708 Slappe zak. 616 00:54:49,666 --> 00:54:50,500 [getyp] 617 00:54:54,958 --> 00:54:56,041 [voetstappen naderen] 618 00:55:25,166 --> 00:55:26,083 [dreigende muziek] 619 00:56:03,333 --> 00:56:04,166 [gekreun] 620 00:56:16,375 --> 00:56:17,625 Het is waar wat hij zegt. 621 00:56:21,000 --> 00:56:22,750 Ik wou dat ze bij hem weg zou gaan. 622 00:56:25,958 --> 00:56:27,583 Maakt nu toch niet meer uit. 623 00:56:40,583 --> 00:56:41,416 Wat is er? 624 00:56:43,791 --> 00:56:45,291 Dat heb je nog nooit gedaan. 625 00:56:55,000 --> 00:56:56,208 [onverstaanbare dialoog] 626 00:57:20,625 --> 00:57:21,625 [schrikt] 627 00:57:23,250 --> 00:57:24,250 Jezus. 628 00:57:25,791 --> 00:57:26,916 We moeten even praten. 629 00:57:29,500 --> 00:57:32,250 Ze hebben mijn paspoort ingenomen. Ik kan nergens heen. 630 00:57:35,875 --> 00:57:39,333 Als zij zien dat jij nu hier bent, dan kom ik in de problemen. 631 00:57:39,416 --> 00:57:40,833 Dat is het enige wat telt. 632 00:57:41,791 --> 00:57:43,333 Toch? -Zo bedoel ik het niet. 633 00:57:47,125 --> 00:57:48,875 Ze hebben jou met Isabel gezien. 634 00:57:49,541 --> 00:57:50,500 Voor het laatst. 635 00:57:52,083 --> 00:57:53,000 Hoe… 636 00:57:53,083 --> 00:57:54,208 Hoe kan ik… 637 00:57:54,291 --> 00:57:57,166 Hoe weet ik dat jij… -Of ik haar niet iets heb aangedaan? 638 00:58:00,166 --> 00:58:01,375 We zouden samen weggaan. 639 00:58:02,166 --> 00:58:03,000 En… 640 00:58:03,958 --> 00:58:04,875 …opnieuw beginnen. 641 00:58:07,125 --> 00:58:08,208 Weg? 642 00:58:08,291 --> 00:58:09,125 Waarnaartoe? 643 00:58:11,041 --> 00:58:12,041 Doet dat er nog toe? 644 00:58:18,125 --> 00:58:20,250 Dat had je niet achter je vriendin gezocht. 645 00:58:22,166 --> 00:58:24,458 Ze heeft niets verteld. -Waarom niet, denk je? 646 00:58:27,583 --> 00:58:30,833 Omdat jij er niet tegen kan als het niet gaat zoals jij wil. 647 00:58:33,000 --> 00:58:35,500 Ze zei elke keer dat ze het je ging vertellen… 648 00:58:35,583 --> 00:58:38,791 …en elke keer zei ze dan dat het niet echt het juiste moment was. 649 00:58:38,875 --> 00:58:40,916 Ja, mensen willen geen ruzie met jou. 650 00:58:41,750 --> 00:58:42,583 Dwingelandje. 651 00:58:43,541 --> 00:58:44,375 Elke keer? 652 00:58:44,458 --> 00:58:45,291 Elke keer. 653 00:58:46,875 --> 00:58:48,541 Ja, we waren best al even samen. 654 00:58:51,833 --> 00:58:52,666 Maar goed… 655 00:58:53,291 --> 00:58:55,166 Wat ik dus zei, mijn paspoort is weg. 656 00:58:55,666 --> 00:58:58,000 Misschien kan jij even bij je collega's nagaan… 657 00:58:58,083 --> 00:59:00,125 …of ik in het opsporingsregister sta. 658 00:59:01,958 --> 00:59:04,958 Dat is misbruik van mijn positie. -[Yara mompelt instemmend] 659 00:59:11,916 --> 00:59:15,041 Weet je wat het enige werkelijke verschil is tussen jou en mij? 660 00:59:16,750 --> 00:59:17,750 Jij liegt beter. 661 00:59:19,625 --> 00:59:21,125 [voetstappen verwijderen zich] 662 00:59:25,583 --> 00:59:26,833 [deur gaat dicht] 663 00:59:28,125 --> 00:59:28,958 Wacht. 664 00:59:30,000 --> 00:59:30,833 Ik help je. 665 00:59:38,708 --> 00:59:41,208 [Bo] Ik zou het waarderen als dit onder ons blijft. 666 00:59:43,458 --> 00:59:44,291 Afgesproken. 667 00:59:46,833 --> 00:59:47,666 En? 668 00:59:48,416 --> 00:59:49,250 Je staat erin. 669 00:59:49,916 --> 00:59:50,750 Oké. 670 00:59:51,958 --> 00:59:52,791 Nou… 671 00:59:54,208 --> 00:59:55,041 Dank je wel. 672 00:59:59,666 --> 01:00:01,375 [Bo] Laat je nog wat van je horen? 673 01:00:06,500 --> 01:00:07,708 Oké, ja. Ehm… 674 01:00:09,291 --> 01:00:10,125 Dit was het dus. 675 01:00:15,208 --> 01:00:16,208 [Yara schraapt keel] 676 01:00:19,000 --> 01:00:19,833 [Yara] Voor jou. 677 01:00:22,291 --> 01:00:24,375 Om iemand tijdelijk uit te schakelen. 678 01:00:24,958 --> 01:00:26,250 Wat? -[Yara] Een taser. 679 01:00:26,333 --> 01:00:27,166 Waarom? 680 01:00:29,166 --> 01:00:30,000 Nou… 681 01:00:30,583 --> 01:00:32,458 Jouw huis, jouw weekend. 682 01:00:34,250 --> 01:00:36,208 Isabel zou er eigenlijk niet zijn. 683 01:00:36,916 --> 01:00:40,333 Had je er nog niet over nagedacht? Je bent altijd zo vol van jezelf. 684 01:00:40,416 --> 01:00:42,916 Nu was je vergeten dat het misschien om jou ging? 685 01:00:46,500 --> 01:00:48,083 Goed om je heen blijven kijken. 686 01:00:48,166 --> 01:00:49,083 [dreigende muziek] 687 01:00:57,625 --> 01:00:59,166 [telefoon gaat] 688 01:01:09,250 --> 01:01:11,916 [Bo] Hé, klein draakje. -[zoon] Mam, m'n werkstuk. 689 01:01:12,000 --> 01:01:15,875 Ach, shit, helemaal vergeten. -[zoon] Maar ik heb het morgen nodig. 690 01:01:15,958 --> 01:01:18,500 Het staat op papa's laptop, toch? -[zoon] Ja. 691 01:01:18,583 --> 01:01:19,500 Ik doe het meteen. 692 01:01:19,583 --> 01:01:20,833 [zoon] Oké. -Tot zo. 693 01:01:23,750 --> 01:01:24,708 Milan. 694 01:01:26,750 --> 01:01:27,583 Milan? 695 01:01:37,916 --> 01:01:39,916 [pil wordt uit strip gedrukt] 696 01:01:46,583 --> 01:01:47,916 Papa is nog bezig. 697 01:01:48,000 --> 01:01:50,833 [zoon] Ja, maar, mam, ik moet het morgen echt inleveren. 698 01:01:52,208 --> 01:01:53,583 Ik probeer het zelf even. 699 01:01:56,375 --> 01:01:57,916 Hmm. Even kijken. 700 01:01:58,625 --> 01:02:00,708 O, shit, ik weet zijn wachtwoord niet. 701 01:02:00,791 --> 01:02:04,166 [zoon] Nul, zes, nul, negen, één, negen, zeven, twee. 702 01:02:04,250 --> 01:02:06,125 [Bo] Wat? -[zoon] Da's een datum. 703 01:02:06,208 --> 01:02:10,250 Zes september 1972. De eerste wereldbeker van Ajax. 704 01:02:10,875 --> 01:02:12,375 [Bo] Ja. Het is gelukt. 705 01:02:12,958 --> 01:02:14,291 In Documenten? -[zoon] Ja. 706 01:02:20,083 --> 01:02:20,916 Zie je het al? 707 01:02:21,000 --> 01:02:21,958 O, wacht even. 708 01:02:30,541 --> 01:02:31,375 [zoon] Mam? 709 01:02:33,958 --> 01:02:35,500 Ben, ik bel je zo even terug. 710 01:02:35,583 --> 01:02:36,500 [dreigende muziek] 711 01:02:59,125 --> 01:03:00,041 [muziek zwelt aan] 712 01:03:22,041 --> 01:03:23,125 Riep je me? 713 01:03:25,208 --> 01:03:26,208 Gaan we zo wat eten? 714 01:03:27,333 --> 01:03:28,541 Ik warm wat voor ons op. 715 01:03:36,541 --> 01:03:37,458 [dreigende muziek] 716 01:04:02,000 --> 01:04:02,833 [waaiende wind] 717 01:04:07,375 --> 01:04:08,291 [gebons] 718 01:04:20,583 --> 01:04:21,875 [muziek zwelt aan] 719 01:04:22,375 --> 01:04:23,458 [hapt naar adem] 720 01:04:25,291 --> 01:04:27,708 [blijft naar adem happen] 721 01:04:55,791 --> 01:04:58,625 [braakt] 722 01:04:58,708 --> 01:04:59,541 Bodil? 723 01:05:05,625 --> 01:05:06,458 Gaat het? 724 01:05:08,291 --> 01:05:09,916 Mijn eten is niet goed gevallen. 725 01:05:10,500 --> 01:05:11,625 Je had bijna niets op. 726 01:05:13,541 --> 01:05:14,875 Ik geef je wat kalmerends. 727 01:05:17,416 --> 01:05:18,416 Nee, dat hoeft niet. 728 01:05:20,375 --> 01:05:21,958 Je zou jezelf eens moeten zien. 729 01:05:22,833 --> 01:05:24,541 Neem een bad. Dat ontspant. 730 01:05:35,791 --> 01:05:36,708 [dreigende muziek] 731 01:06:20,625 --> 01:06:22,125 [voetstappen verwijderen zich] 732 01:06:28,583 --> 01:06:29,500 [muziek zwelt aan] 733 01:06:42,541 --> 01:06:43,833 Stop. Stop. 734 01:06:47,333 --> 01:06:48,208 U moet me helpen. 735 01:06:57,500 --> 01:06:58,416 Mevrouw Backer. 736 01:07:00,500 --> 01:07:02,291 Ik had het slachtoffer moeten zijn. 737 01:07:02,875 --> 01:07:04,083 Het was een vergismoord. 738 01:07:05,125 --> 01:07:07,250 Ik heb beeldmateriaal ontdekt van mijn man. 739 01:07:08,125 --> 01:07:09,500 En u heeft die beelden bij? 740 01:07:18,791 --> 01:07:20,083 Ik vond dit per ongeluk. 741 01:07:26,000 --> 01:07:26,833 [getyp] 742 01:07:29,625 --> 01:07:30,458 Hè? 743 01:07:30,541 --> 01:07:31,458 [dreigende muziek] 744 01:07:32,750 --> 01:07:33,583 Fuck. 745 01:07:41,333 --> 01:07:42,166 Ik weet zeker… 746 01:07:43,375 --> 01:07:44,333 Het was er net nog… 747 01:07:45,166 --> 01:07:47,541 [Ann] Sophie, kunde gij wat water gaan halen? 748 01:07:47,625 --> 01:07:48,458 [Sophie] Ja. 749 01:07:55,000 --> 01:07:56,416 En nu is het weg. 750 01:07:58,458 --> 01:08:00,000 Per ongeluk gewist misschien? 751 01:08:02,125 --> 01:08:03,708 Ik weet niet wat er gebeurd is. 752 01:08:07,583 --> 01:08:08,750 U moet me geloven. 753 01:08:09,375 --> 01:08:13,500 Mijn man heeft camera's in de woonkamer, in de slaapkamer. Hij heeft alles gefilmd. 754 01:08:13,583 --> 01:08:14,708 [Ann] Mevrouw Backer… 755 01:08:14,791 --> 01:08:18,250 We hebben het erg druk. We hebben hier geen tijd voor. 756 01:08:21,541 --> 01:08:22,541 Arresteer me maar. 757 01:08:23,541 --> 01:08:25,500 U verdenkt mij toch? Sluit me maar op. 758 01:08:26,333 --> 01:08:27,958 Wij sluiten u helemaal niet op. 759 01:08:28,541 --> 01:08:30,625 Dit is geen hotel. -Heeft u me gehoord? 760 01:08:33,500 --> 01:08:34,500 Arresteer me. 761 01:08:35,125 --> 01:08:38,375 Mevrouw Backer, uw seksuele moraal is niet de mijne. 762 01:08:38,458 --> 01:08:40,208 Daar spreek ik me niet over uit… 763 01:08:40,291 --> 01:08:43,041 …maar u heeft al zoveel gelogen over van alles… 764 01:08:43,125 --> 01:08:45,375 …dat ik niet meer weet wat ik nog kan geloven. 765 01:08:46,875 --> 01:08:49,583 Excuseert u ons, wij hebben dingen te doen. 766 01:08:49,666 --> 01:08:52,208 Sophie, kunde gij mevrouw naar buiten begeleiden? 767 01:08:52,291 --> 01:08:53,125 [Sophie] Ja. 768 01:08:56,000 --> 01:08:56,916 [muziek zwelt aan] 769 01:09:21,916 --> 01:09:22,750 [roept] Taxi. 770 01:10:03,625 --> 01:10:05,916 [Michael] Hé. Eerste verdieping, rechterdeur. 771 01:10:06,000 --> 01:10:07,958 [zoemer gaat] 772 01:10:13,416 --> 01:10:14,250 [loungemuziek] 773 01:10:14,833 --> 01:10:16,041 Hé. -Hoi. 774 01:10:16,708 --> 01:10:17,541 Gij hier? 775 01:10:21,166 --> 01:10:22,000 Kom. 776 01:10:23,291 --> 01:10:24,125 Geef me uw jas. 777 01:10:33,250 --> 01:10:34,083 Kom. 778 01:10:45,583 --> 01:10:47,166 Ik ben zo blij dat gij er zijt. 779 01:10:49,541 --> 01:10:50,375 Echt. 780 01:10:53,375 --> 01:10:54,625 Ik ga iets drinken halen. 781 01:10:58,375 --> 01:11:00,083 [voetstappen verwijderen zich] 782 01:11:00,166 --> 01:11:01,250 [gerinkel van kopjes] 783 01:11:27,625 --> 01:11:28,458 Speel je? 784 01:11:29,583 --> 01:11:30,541 [Michael] Soms, ja. 785 01:11:34,500 --> 01:11:41,500 [speelt piano] 786 01:11:44,333 --> 01:11:45,625 [toets maakt geen geluid] 787 01:11:56,625 --> 01:11:57,541 [dreigende muziek] 788 01:11:58,750 --> 01:11:59,666 Thee? 789 01:12:04,250 --> 01:12:05,083 Kom. 790 01:12:09,333 --> 01:12:10,250 [muziek zwelt aan] 791 01:12:35,750 --> 01:12:36,833 [Bo hapt naar adem] 792 01:12:50,208 --> 01:12:51,333 Hoe wist je waar ik… 793 01:12:58,000 --> 01:13:01,041 Ik vind het niet erg dat je zo af en toe iemand anders ziet. 794 01:13:01,125 --> 01:13:01,958 Echt… 795 01:13:03,041 --> 01:13:03,875 Dat begrijp ik. 796 01:13:08,000 --> 01:13:09,916 Maar je moet niet bij me weglopen. 797 01:13:14,083 --> 01:13:15,250 Ben je verliefd op hem? 798 01:13:16,541 --> 01:13:17,375 Wat? 799 01:13:18,541 --> 01:13:19,375 Nee. 800 01:13:22,000 --> 01:13:22,833 Fijn. 801 01:13:24,208 --> 01:13:25,458 Dat is een begin. 802 01:13:39,375 --> 01:13:40,375 Iets drinken? 803 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 Doktersvoorschrift. 804 01:14:06,750 --> 01:14:08,416 Wanneer sliep je voor het laatst? 805 01:14:09,750 --> 01:14:11,041 Ik bedoel, echt slapen. 806 01:14:14,666 --> 01:14:15,916 Slaaptekort sloopt je. 807 01:14:17,291 --> 01:14:18,166 Net als bij Luuk. 808 01:14:37,541 --> 01:14:39,291 Jij moet even heel goed uitrusten. 809 01:14:53,541 --> 01:14:54,833 [deur gaat dicht] 810 01:15:03,750 --> 01:15:04,666 [dreigende muziek] 811 01:15:21,750 --> 01:15:22,583 [gestommel] 812 01:15:40,625 --> 01:15:42,375 [deur kraakt] 813 01:15:51,375 --> 01:15:52,208 Luuk? 814 01:15:53,750 --> 01:15:55,041 [muziek zwelt aan] 815 01:15:56,541 --> 01:15:57,583 Fuck. 816 01:15:57,666 --> 01:15:58,708 Luuk. 817 01:16:00,833 --> 01:16:02,291 Luuk. Luuk. 818 01:16:02,375 --> 01:16:03,208 [Bo] Luuk. 819 01:16:03,708 --> 01:16:07,166 [Milan] Hij moet op zijn zij. Luuk. Hé. 820 01:16:08,166 --> 01:16:10,583 [Luuk hoest] 821 01:16:10,666 --> 01:16:11,500 Verdomme, Luuk. 822 01:16:12,000 --> 01:16:13,875 Wat doe je? -Ik bel een ambulance. 823 01:16:13,958 --> 01:16:14,791 Nee. 824 01:16:17,375 --> 01:16:18,208 Hé. 825 01:16:18,291 --> 01:16:23,625 [Luuk braakt] 826 01:16:30,458 --> 01:16:31,708 [Milan zucht] 827 01:16:40,875 --> 01:16:43,750 Als we hadden gebeld, lag hij nu in het ziekenhuis… 828 01:16:43,833 --> 01:16:45,500 …en zaten we hier nog een week. 829 01:16:45,583 --> 01:16:46,583 Wat een onzin. 830 01:16:48,416 --> 01:16:50,916 Ik ben godverdomme arts, Bodil. 831 01:16:53,791 --> 01:16:55,000 Hij is voorlopig oké zo. 832 01:16:56,541 --> 01:16:57,833 Hoezo had hij die pillen? 833 01:17:10,000 --> 01:17:11,333 Heb jij die gegeven? 834 01:17:15,333 --> 01:17:16,416 Ik ben klaar met jou. 835 01:17:17,416 --> 01:17:19,125 [Milan kreunt] 836 01:17:21,666 --> 01:17:23,375 [geluid van taser] 837 01:17:25,333 --> 01:17:26,250 [spannende muziek] 838 01:17:34,333 --> 01:17:35,166 [Bo kreunt] 839 01:17:40,541 --> 01:17:41,375 [Milan kreunt] 840 01:17:41,875 --> 01:17:42,958 Wat de fuck doe je? 841 01:17:45,083 --> 01:17:47,916 Het was vast schrikken toen je hoorde dat ik nog leefde. 842 01:17:48,458 --> 01:17:51,375 Waar heb je het over? -Wat had jij Ben willen vertellen? 843 01:17:52,208 --> 01:17:54,791 Je moeder gaat vreemd. Ik heb haar laten vermoorden? 844 01:17:55,833 --> 01:17:58,625 Je had me gewoon kunnen verlaten toen je de beelden zag. 845 01:17:58,708 --> 01:18:00,000 Maar dat is niet waarom. 846 01:18:00,083 --> 01:18:02,875 Ik vind het niet erg wat je doet. -Nee? 847 01:18:05,916 --> 01:18:06,750 Het windt me op. 848 01:18:08,291 --> 01:18:10,916 Het enige wat ik deed, is kijken. -Het enige? 849 01:18:12,666 --> 01:18:15,041 Wie heb jij nog meer zitten begluren? -Niemand. 850 01:18:16,333 --> 01:18:18,166 Andere vrouwen interesseren me niks. 851 01:18:18,791 --> 01:18:20,208 Het gaat me om jou, Bodil. 852 01:18:22,375 --> 01:18:26,000 Het gaat me om jou. Het gaat me om jou te zien als je… 853 01:18:28,375 --> 01:18:30,125 Jouw opwinding wordt de mijne. 854 01:18:31,416 --> 01:18:32,250 [Bodil zucht] 855 01:18:34,958 --> 01:18:36,166 Maak me los. 856 01:18:39,875 --> 01:18:41,500 Alsjeblieft, Bodil, maak me los. 857 01:18:44,833 --> 01:18:46,208 [schreeuwt] Maak me los. 858 01:18:51,541 --> 01:18:52,708 Nee. 859 01:18:53,208 --> 01:18:56,375 Dat mag de politie doen. Eerst een ambulance voor Luuk. 860 01:18:56,458 --> 01:18:58,958 Nee, niet doen. We kunnen hier morgen weg zijn. 861 01:18:59,541 --> 01:19:00,375 Bodil. 862 01:19:01,333 --> 01:19:02,750 Bodil, verpest het nou niet. 863 01:19:03,333 --> 01:19:04,500 Maak me los. 864 01:19:05,291 --> 01:19:06,125 Bo. 865 01:19:06,708 --> 01:19:08,291 Bodil, waar ga je naartoe? 866 01:19:19,375 --> 01:19:20,291 [muziek zwelt aan] 867 01:19:46,125 --> 01:19:47,833 Je had me niet moeten redden. 868 01:19:49,750 --> 01:19:51,041 Jij had hier moeten zijn. 869 01:19:53,750 --> 01:19:56,333 Als Isa de trein had genomen, was alles goed gegaan. 870 01:19:59,750 --> 01:20:02,125 Zonder jou zou alles weer zijn zoals vroeger. 871 01:20:03,750 --> 01:20:04,583 Luuk… 872 01:20:05,666 --> 01:20:07,416 Geloof je dat zelf? -[Luuk] Ja. 873 01:20:09,541 --> 01:20:10,708 We waren perfect samen. 874 01:20:14,375 --> 01:20:15,333 Dat wist Isa ook. 875 01:20:17,416 --> 01:20:18,708 Nu moet ik alleen verder. 876 01:20:23,625 --> 01:20:25,250 Het lijkt uitzichtloos. 877 01:20:28,208 --> 01:20:29,041 Luuk… 878 01:20:33,916 --> 01:20:35,166 [geluid van taser] 879 01:20:44,541 --> 01:20:46,416 Achterbaks secreet. -[Milan] Luuk. 880 01:20:49,041 --> 01:20:49,916 Luuk. 881 01:20:50,000 --> 01:20:52,041 Deze straf ontloopt u niet, rechter. 882 01:20:52,625 --> 01:20:53,458 [Milan] Luuk. 883 01:20:57,791 --> 01:20:58,791 [Milan kreunt] 884 01:20:58,875 --> 01:20:59,708 Luuk. 885 01:21:00,916 --> 01:21:01,750 Hé. 886 01:21:03,708 --> 01:21:04,541 Luuk. 887 01:21:04,625 --> 01:21:07,375 Maak me los. We lossen het op. Het komt goed. 888 01:21:07,458 --> 01:21:08,541 [spannende muziek] 889 01:21:26,708 --> 01:21:27,625 [muziek zwelt aan] 890 01:22:05,916 --> 01:22:07,916 [muziek zwelt nog meer aan] 891 01:22:29,708 --> 01:22:32,166 [Luuk kreunt] 892 01:22:33,916 --> 01:22:36,083 [geluid van de golven] 893 01:22:41,958 --> 01:22:43,958 [Luuk kreunt gefrustreerd] 894 01:22:45,958 --> 01:22:47,541 [Luuk slaakt een kreet] 895 01:22:50,166 --> 01:22:51,250 [Luuk kreunt] 896 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 [Bo kreunt] 897 01:23:06,125 --> 01:23:08,125 [Bo hijgt langzaam] 898 01:23:12,958 --> 01:23:14,416 [stilte] 899 01:23:23,083 --> 01:23:23,916 [sombere muziek] 900 01:24:12,833 --> 01:24:16,375 [Ann] Wij hebben zopas van alles gevonden op zijn computer… 901 01:24:17,708 --> 01:24:21,625 …en daarmee kunnen we de hele gang van zaken in kaart brengen. 902 01:24:26,041 --> 01:24:27,291 U had gelijk. 903 01:24:28,958 --> 01:24:30,208 U was het doelwit. 904 01:24:32,750 --> 01:24:35,083 Zadkin blijkt de naam te zijn… 905 01:24:35,166 --> 01:24:38,583 …van het hoofdpersonage uit zijn roman Nachtwaker. 906 01:24:38,666 --> 01:24:39,541 Wist u dat niet? 907 01:24:40,333 --> 01:24:41,833 Ik heb zijn boek niet gelezen. 908 01:24:42,958 --> 01:24:43,791 Ik ook niet. 909 01:24:45,000 --> 01:24:47,750 Maar goed, daarmee valt wat er deze nacht is gebeurd… 910 01:24:47,833 --> 01:24:50,458 …in principe onder wettige zelfverdediging. 911 01:24:51,458 --> 01:24:55,041 Wij zien vooralsnog geen reden voor verder onderzoek naar u. 912 01:24:57,250 --> 01:24:59,916 En die huurmoordenaar? Loopt die nog vrij rond? 913 01:25:00,000 --> 01:25:02,333 Wij vermoeden dat die allang het land uit is. 914 01:25:02,833 --> 01:25:04,125 Maar we zijn ermee bezig. 915 01:25:04,958 --> 01:25:07,500 Oké. -We hebben uw zus proberen te bereiken. 916 01:25:07,583 --> 01:25:10,541 Dat is niet gelukt. Misschien kan u het paspoort teruggeven? 917 01:25:11,083 --> 01:25:12,750 Natuurlijk. -Dank u. 918 01:25:12,833 --> 01:25:13,666 Bedankt. 919 01:25:15,250 --> 01:25:17,250 [voetstappen verwijderen zich] 920 01:25:20,916 --> 01:25:22,000 [Milan ademt diep in] 921 01:25:26,291 --> 01:25:27,125 En nu? 922 01:25:39,833 --> 01:25:42,125 Ben je blij dat papa er weer is? -[Ben] Ja. 923 01:25:42,916 --> 01:25:45,916 Ik moet nog wat papieren regelen. Ik kom meteen naar je toe. 924 01:26:17,375 --> 01:26:18,291 [dreigende muziek] 925 01:26:38,750 --> 01:26:39,583 [blaffende hond] 926 01:26:48,166 --> 01:26:49,000 [vrouw 4] Hallo? 927 01:26:49,083 --> 01:26:50,000 Ik kom voor Yara. 928 01:26:50,583 --> 01:26:53,750 [vrouw 4] Die hebt ge juist gemist. -Weet je waar ze naartoe is? 929 01:26:53,833 --> 01:26:56,208 [vrouw 4] Naar het privévliegveld van Oostende. 930 01:26:56,291 --> 01:26:57,208 [dreigende muziek] 931 01:27:08,958 --> 01:27:10,208 [auto gaat harder rijden] 932 01:27:13,208 --> 01:27:14,125 [muziek zwelt aan] 933 01:27:24,291 --> 01:27:25,166 [piepende banden] 934 01:27:29,708 --> 01:27:30,833 [autodeur slaat dicht] 935 01:28:15,625 --> 01:28:16,458 Hé. 936 01:28:24,833 --> 01:28:25,666 Het spijt me. 937 01:28:26,375 --> 01:28:27,791 Hoe kun je… -Het spijt me. 938 01:28:27,875 --> 01:28:30,208 Maar, luister, er leek geen andere manier. 939 01:28:31,208 --> 01:28:34,666 Hoe kun jij zo tegen mij liegen? -[Yara] Moet je horen wie het zegt. 940 01:28:35,708 --> 01:28:36,541 Maar… 941 01:28:38,458 --> 01:28:39,291 Godverdomme… 942 01:28:40,916 --> 01:28:41,791 Maar hoe… 943 01:28:45,208 --> 01:28:46,208 Hoe? 944 01:28:47,541 --> 01:28:49,541 Wat Luuk deed, dat kon ik ook. 945 01:28:50,750 --> 01:28:53,750 Ik zag een torenhoge afschrijving op een van zijn rekeningen. 946 01:28:54,333 --> 01:28:55,166 Ja, ik… 947 01:28:55,958 --> 01:28:59,125 …zag toen toevallig in een van zijn stiekeme bestanden een link… 948 01:28:59,208 --> 01:29:01,875 …naar het Dark Web en daar zag ik Luuks opdracht… 949 01:29:01,958 --> 01:29:04,125 Luuks opdracht om jou te vermoorden. 950 01:29:05,500 --> 01:29:07,833 Toen heb ik via diezelfde link contact gezocht… 951 01:29:08,500 --> 01:29:10,750 …met de huurmoordenaar en het dubbele betaald… 952 01:29:10,833 --> 01:29:12,708 …om hem niets te laten doen. 953 01:29:12,791 --> 01:29:15,708 Dit was mijn enige kans om van Luuk af te komen, snap je? 954 01:29:23,083 --> 01:29:24,583 We hebben de moord gefaket. 955 01:29:26,750 --> 01:29:30,541 Een foto genomen en ervoor gezorgd dat die bij de politie terechtkwam. 956 01:29:32,291 --> 01:29:36,583 Daarna heb ik Luuks boek naar jou gestuurd om te laten weten dat hij Zadkin is. 957 01:29:41,000 --> 01:29:42,875 Toen Luuk nog niet opgepakt werd… 958 01:29:42,958 --> 01:29:45,416 …is Yara naar je toegegaan om je te waarschuwen. 959 01:29:46,166 --> 01:29:50,041 Waarom heb je me het niet gewoon verteld? Waarom heb je me niet verteld wat… 960 01:29:50,125 --> 01:29:52,708 Waarom heb je me niet verteld wat je van plan was? 961 01:29:52,791 --> 01:29:55,833 Daar zou jij nooit aan hebben meegewerkt, mevrouw de rechter. 962 01:29:56,583 --> 01:29:59,916 Wees blij dat we jou er niet bij hebben betrokken… Toch? 963 01:30:01,250 --> 01:30:03,958 Luister, Bo, om mij was jouw leven in gevaar. 964 01:30:04,041 --> 01:30:06,125 Het leek me beter als ik verdween. 965 01:30:06,875 --> 01:30:07,708 Snap je? 966 01:30:08,791 --> 01:30:11,125 Het liep net iets anders dan we gepland hadden. 967 01:30:12,208 --> 01:30:13,041 [man 2] We gaan. 968 01:30:17,708 --> 01:30:19,208 Het is tijd om in te stappen. 969 01:30:30,333 --> 01:30:32,208 Ik ben blij dat ik je nog even zie. 970 01:30:36,458 --> 01:30:38,208 Sorry. Het spijt me. 971 01:30:44,583 --> 01:30:45,416 Yara? 972 01:30:50,166 --> 01:30:51,000 [sombere muziek] 973 01:30:52,750 --> 01:30:53,583 O. 974 01:30:54,333 --> 01:30:55,250 [Yara gniffelt] 975 01:30:56,416 --> 01:30:57,333 Let je op haar? 976 01:31:01,750 --> 01:31:02,708 Ja. 977 01:31:02,791 --> 01:31:04,708 Ik zal je laten weten waar we zitten. 978 01:31:05,250 --> 01:31:06,708 Wel effe bellen als je komt. 979 01:31:07,291 --> 01:31:08,416 [gelach] 980 01:31:12,000 --> 01:31:14,000 [telefoon gaat] 981 01:31:22,291 --> 01:31:23,125 Hoi. 982 01:31:23,208 --> 01:31:26,208 ['Victorious' speelt]