1 00:01:52,625 --> 00:01:54,625 I will now pronounce the divorce, 2 00:01:54,708 --> 00:01:58,375 and I will follow the advice by the Child Welfare Council. 3 00:01:59,791 --> 00:02:04,458 I see how it affects you, Mr. Houtveen, but it's about your children's welfare. 4 00:02:04,541 --> 00:02:07,750 They've been through a lot and need peace now. 5 00:02:07,833 --> 00:02:09,250 Then she gets her way. 6 00:02:10,833 --> 00:02:13,666 Nobody takes my children away from me. Nobody. 7 00:02:13,750 --> 00:02:15,833 Please stay calm, Mr. Houtveen. 8 00:02:15,916 --> 00:02:19,833 Calm? That's easy for you to say. You'll pay for this. 9 00:02:25,916 --> 00:02:26,916 Are you okay? 10 00:02:27,000 --> 00:02:29,500 If not, I shouldn't have chosen family law. 11 00:02:33,375 --> 00:02:34,416 In a hurry? 12 00:02:34,500 --> 00:02:36,125 Going away for the weekend. 13 00:02:37,500 --> 00:02:38,375 Bye, Roy. 14 00:02:45,208 --> 00:02:46,416 Hi, Mom. 15 00:02:46,500 --> 00:02:48,000 Hey, sweetie. 16 00:03:00,208 --> 00:03:02,000 -Okay. Bye. -See you. 17 00:03:04,000 --> 00:03:06,625 -Hey. Hey, son. -Hi, Dad. 18 00:03:06,708 --> 00:03:07,833 Hey, honey. 19 00:03:07,916 --> 00:03:10,708 -Work meeting? -Yeah, something like that. 20 00:03:10,791 --> 00:03:11,875 Where are the men? 21 00:03:12,458 --> 00:03:15,125 Primary education, the judiciary, health care. 22 00:03:15,208 --> 00:03:18,041 Men have been driven off. I'm bravely holding on. 23 00:03:18,625 --> 00:03:19,791 Courageous. 24 00:03:23,000 --> 00:03:25,041 Do you have any plans for tonight? 25 00:03:25,541 --> 00:03:26,416 No. 26 00:03:26,916 --> 00:03:30,125 I might have two tickets for Ajax versus AZ. 27 00:03:30,208 --> 00:03:31,791 -Yes. -You're kidding. 28 00:03:33,458 --> 00:03:34,333 Yes. 29 00:03:36,416 --> 00:03:37,375 Awesome. 30 00:03:43,916 --> 00:03:45,541 -Hey. -Hey. 31 00:03:46,875 --> 00:03:47,708 Hey, honey. 32 00:03:49,208 --> 00:03:51,041 -Hey, buddy. -Hey. 33 00:03:51,125 --> 00:03:51,958 Hey. 34 00:03:52,458 --> 00:03:53,916 -How are you? -Hey. 35 00:03:54,416 --> 00:03:55,958 -Come here. -I'm good. 36 00:03:59,833 --> 00:04:01,000 Have fun, okay? 37 00:04:01,958 --> 00:04:03,875 -Have fun. -Have a fun weekend. 38 00:04:03,958 --> 00:04:05,375 -Bye, Mom. -Bye, honey. 39 00:04:05,458 --> 00:04:07,041 -Bye-bye. -Bye. See you. 40 00:04:07,125 --> 00:04:08,083 Care for a beer? 41 00:04:08,875 --> 00:04:10,958 Deadlines. Some other time. 42 00:04:13,208 --> 00:04:16,000 Want to grab a beer? No? Are you sure? 43 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Is… 44 00:04:29,583 --> 00:04:31,375 -Isa… -Yes, please. 45 00:04:33,625 --> 00:04:34,750 -Cheers. -Cheers. 46 00:04:35,750 --> 00:04:40,416 All right. You do the first half of the weekend program, I'll do the second. 47 00:04:40,500 --> 00:04:43,583 Tonight you'll attend a lecture by Michael Samuels, 48 00:04:43,666 --> 00:04:45,916 the philosopher everyone's on about. 49 00:04:46,000 --> 00:04:48,916 Don't forget to text before and after, okay? 50 00:04:49,000 --> 00:04:52,458 -Sounds interesting. -Tomorrow morning you can chill. 51 00:04:52,541 --> 00:04:54,750 Lunch at home, browse Facebook, 52 00:04:55,333 --> 00:04:59,750 an architectural walk on Instagram in the afternoon, and then I'll take over. 53 00:05:00,666 --> 00:05:03,083 A play by Hugo Claus in the city theatre, 54 00:05:03,166 --> 00:05:07,625 followed by drinks in the café with accompanying pictures and texts. 55 00:05:07,708 --> 00:05:09,833 Do your own thing after that. 56 00:05:10,791 --> 00:05:14,166 -I'll go to the Groeningemuseum on Sunday. -And tonight? 57 00:05:14,250 --> 00:05:16,291 Tonight it's Veem in the harbour. 58 00:05:16,375 --> 00:05:17,583 Good for you. 59 00:05:18,458 --> 00:05:19,500 Oh, Bo… 60 00:05:20,166 --> 00:05:22,416 I need you to keep my phone with you. 61 00:05:23,833 --> 00:05:26,833 Luuk thinks I don't know he put a GPS tracker on it. 62 00:05:26,916 --> 00:05:28,708 He can see exactly where I am. 63 00:05:30,375 --> 00:05:31,791 I have a burner phone. 64 00:05:32,291 --> 00:05:33,416 This is my number. 65 00:05:33,500 --> 00:05:36,041 I'll get my iPhone when I go to the theatre. 66 00:05:37,583 --> 00:05:40,000 Next time I'll make the schedule again. 67 00:05:41,416 --> 00:05:42,250 Cheers. 68 00:05:47,166 --> 00:05:49,958 OSTEND STATION 69 00:05:50,875 --> 00:05:52,833 A quick photo for the home front. 70 00:05:52,916 --> 00:05:53,750 Yes. 71 00:05:56,458 --> 00:05:57,333 Yes. 72 00:06:00,625 --> 00:06:01,708 My Uber's here. 73 00:06:02,583 --> 00:06:03,416 Okay. 74 00:06:04,083 --> 00:06:05,208 -Have fun. -You too. 75 00:06:39,833 --> 00:06:41,750 -Here you are. Voilà. -Thank you. 76 00:07:02,000 --> 00:07:03,833 DEACTIVATED 77 00:07:43,666 --> 00:07:44,500 Jesus. 78 00:07:45,333 --> 00:07:46,333 I'm scared stiff. 79 00:07:47,750 --> 00:07:50,208 -Why are you here? -I could ask the same. 80 00:07:50,291 --> 00:07:52,208 Enjoying a nice culture weekend? 81 00:07:53,583 --> 00:07:55,416 You know you can't come here. 82 00:07:55,916 --> 00:07:57,666 Why? It's my house too. 83 00:07:58,166 --> 00:08:01,541 -Does the court agree? -You're friends with the court. 84 00:08:02,041 --> 00:08:02,875 Don't start. 85 00:08:03,583 --> 00:08:07,125 -You started the litigation. -Don't make a fuss. I'm leaving. 86 00:08:11,708 --> 00:08:14,958 -Does it have to be like this? -I came to get something. 87 00:08:15,041 --> 00:08:18,250 -You can't just come here. -"You can't just come here." 88 00:08:18,333 --> 00:08:22,208 -Yara, this stuff isn't yours. -"Yara, this stuff isn't yours." 89 00:08:22,708 --> 00:08:25,250 You'll get your way, little princess. 90 00:08:25,333 --> 00:08:26,833 Be reasonable. 91 00:08:26,916 --> 00:08:28,625 You messed with that will. 92 00:08:30,916 --> 00:08:33,291 Yet again, I didn't stick to the rules. 93 00:08:33,875 --> 00:08:35,333 You've become like Mom. 94 00:08:36,333 --> 00:08:38,541 Don't worry. I'll stop troubling you. 95 00:08:41,916 --> 00:08:44,541 I was just startled. I thought I'd be alone. 96 00:08:45,625 --> 00:08:46,875 Yes, and now you are. 97 00:08:47,833 --> 00:08:48,666 Bye. 98 00:09:06,541 --> 00:09:08,250 -Hello. -Hello. Welcome back. 99 00:09:08,875 --> 00:09:10,625 -The usual room? -Yes, please. 100 00:10:12,833 --> 00:10:13,666 Pardon me. 101 00:10:23,583 --> 00:10:25,833 TO LIE THE TRUTH 102 00:10:29,333 --> 00:10:35,458 WE'RE READY OVER HERE. ENJOY THE MATCH! XXX 103 00:10:41,791 --> 00:10:45,708 SEND TO LUUK LUIJTEN WE'RE JUST IN TIME. GOOD LUCK WITH WORK! 104 00:11:13,250 --> 00:11:14,125 Thank you. 105 00:11:18,250 --> 00:11:22,916 Research has shown that people with a social conscience tend to lie more 106 00:11:23,458 --> 00:11:25,833 than people with anti-social tendencies. 107 00:11:27,500 --> 00:11:31,083 We lie because the truth can sometimes be unbearable. 108 00:11:32,375 --> 00:11:34,666 Welcome to, To Lie the Truth. 109 00:12:13,416 --> 00:12:16,916 We believe in whatever is convenient for us. 110 00:12:26,708 --> 00:12:28,208 I'll give an example. 111 00:12:36,958 --> 00:12:37,791 Hey. 112 00:12:51,041 --> 00:12:54,791 Consider the liar's punishment isn't that he's not believed, 113 00:12:55,666 --> 00:12:58,833 but above all that he cannot believe anyone else. 114 00:12:59,416 --> 00:13:01,000 Thanks for your attention. 115 00:13:43,958 --> 00:13:47,250 Excuse me. I want to say that was really good. 116 00:13:47,333 --> 00:13:48,500 -Thank you. -Yes. 117 00:13:56,250 --> 00:13:57,750 I hope I didn't bore you. 118 00:13:58,958 --> 00:14:00,041 On the contrary. 119 00:14:01,458 --> 00:14:04,125 That's hard to distinguish from a white lie. 120 00:14:04,958 --> 00:14:07,375 Is it that bad to deceive ourselves? 121 00:14:09,333 --> 00:14:10,416 What do you think? 122 00:14:12,166 --> 00:14:15,833 I think there's too much pressure on being honest nowadays. 123 00:14:16,333 --> 00:14:18,708 To know it all, to have all the facts. 124 00:14:19,625 --> 00:14:21,708 I deal with this daily, and I… 125 00:14:22,583 --> 00:14:24,958 I've hardly seen it make anyone happier. 126 00:14:27,708 --> 00:14:29,083 What would you suggest? 127 00:14:30,416 --> 00:14:31,541 To lie much more. 128 00:14:35,708 --> 00:14:37,541 Feel like going on a boat ride? 129 00:14:40,750 --> 00:14:41,625 Now? 130 00:14:42,791 --> 00:14:43,625 Now. 131 00:15:46,083 --> 00:15:47,333 Get your clothes off. 132 00:16:15,208 --> 00:16:16,208 Your turn. 133 00:16:17,041 --> 00:16:17,875 You do it. 134 00:18:24,500 --> 00:18:26,916 AJAX WAS AMAZING! EVERYTHING OKAY THERE? 135 00:18:27,000 --> 00:18:29,583 JUST GOT HOME. KISSES TO YOU BOTH! XXXX 136 00:18:59,083 --> 00:19:01,333 Hey, Luuk. This is Bodil speaking. 137 00:19:01,416 --> 00:19:03,875 Bodil? Could I speak to Isabel? 138 00:19:04,791 --> 00:19:07,541 She's in the shower. Can I pass on a message? 139 00:19:07,625 --> 00:19:08,958 I broke my ankle. 140 00:19:09,458 --> 00:19:11,291 Oh, shit. What happened? 141 00:19:11,375 --> 00:19:15,208 I fell down the stairs. I can't even get to the bathroom. 142 00:19:15,708 --> 00:19:16,958 Oh, you poor thing… 143 00:19:17,041 --> 00:19:18,833 I booked her a train ticket. 144 00:19:18,916 --> 00:19:22,291 The train departs at 10:30 and connects in Antwerp. 145 00:19:22,375 --> 00:19:24,083 Yeah, I'll let her know. 146 00:19:26,458 --> 00:19:28,666 Sorry, I have to take care of this. 147 00:19:54,791 --> 00:19:57,333 -Hello? -Hi, it's me. Luuk called. 148 00:19:58,708 --> 00:19:59,541 No. Now what? 149 00:19:59,625 --> 00:20:01,416 He broke his ankle. 150 00:20:01,500 --> 00:20:02,541 Oh, no. 151 00:20:02,625 --> 00:20:06,541 Yes. He fell down the stairs, and now he wants you to come home. 152 00:20:07,750 --> 00:20:11,750 He booked a train at 10:30 from Brugge, then the Thalys in Antwerp. 153 00:20:12,916 --> 00:20:15,500 I won't make 10:30. I'll take the next one. 154 00:20:15,583 --> 00:20:16,958 Want me to go with you? 155 00:20:17,041 --> 00:20:19,333 No, don't be silly. Enjoy yourself. 156 00:20:20,125 --> 00:20:24,208 But I have to collect my phone. I'll get it on the way to the station. 157 00:20:24,291 --> 00:20:26,250 It'll be on the table downstairs. 158 00:20:26,875 --> 00:20:29,875 I won't be here. The key is underneath the doormat. 159 00:20:30,666 --> 00:20:32,041 Great. I'll find it. 160 00:20:32,125 --> 00:20:33,125 Good luck. 161 00:20:54,041 --> 00:20:55,041 Interesting? 162 00:20:58,458 --> 00:20:59,458 Yes. 163 00:21:00,458 --> 00:21:01,583 Hard conversation? 164 00:21:02,541 --> 00:21:05,916 -My friend has to leave early. -You're here with a friend? 165 00:21:07,875 --> 00:21:10,208 Sorry. That's none of my business. 166 00:21:14,625 --> 00:21:17,000 Have your plans changed? Or… 167 00:21:18,666 --> 00:21:19,500 Well… 168 00:21:37,541 --> 00:21:39,541 I cancelled my lecture today. 169 00:21:42,208 --> 00:21:43,041 What? 170 00:21:44,291 --> 00:21:45,416 Personal reasons. 171 00:21:48,291 --> 00:21:49,416 Can you do that? 172 00:21:50,958 --> 00:21:52,916 Some things are more important. 173 00:21:57,500 --> 00:21:59,250 Just to be clear… 174 00:22:01,083 --> 00:22:02,916 Last night was nice… 175 00:22:03,875 --> 00:22:04,916 Very nice. 176 00:22:06,125 --> 00:22:08,958 But we aren't boyfriend and girlfriend now. 177 00:22:09,958 --> 00:22:12,458 What's more, if I see you on the street, 178 00:22:12,541 --> 00:22:13,958 I will ignore you. 179 00:24:21,916 --> 00:24:23,041 FAVOURITES 180 00:24:23,125 --> 00:24:24,666 ISABEL LUIJTEN HOME… 181 00:24:26,625 --> 00:24:29,083 The person you are trying to reach is… 182 00:24:30,000 --> 00:24:30,833 911 183 00:24:32,625 --> 00:24:34,666 POLICE 184 00:24:36,041 --> 00:24:37,958 Ann Van Passel, detective. 185 00:24:38,041 --> 00:24:40,375 Is this about Isabel Luijten? 186 00:24:41,125 --> 00:24:44,000 -Yes. -Did you come to Ostend with her? 187 00:24:44,500 --> 00:24:46,833 -Yes. -For work or private reasons? 188 00:24:48,041 --> 00:24:50,750 A weekend by the sea, some cultural activities… 189 00:24:51,375 --> 00:24:53,500 And are you renting this? 190 00:24:54,000 --> 00:25:00,541 No. This house is part of my aunt's inheritance, but… It's a long story. 191 00:25:01,666 --> 00:25:04,208 So you weren't at home when she disappeared. 192 00:25:05,375 --> 00:25:06,208 No. 193 00:25:07,666 --> 00:25:10,375 When were you last in contact with her? 194 00:25:11,666 --> 00:25:14,250 She had to go back to the Netherlands. 195 00:25:14,333 --> 00:25:16,083 Then she started packing. 196 00:25:16,583 --> 00:25:17,666 I went for a swim. 197 00:25:18,375 --> 00:25:19,375 By yourself? 198 00:25:20,166 --> 00:25:21,000 Yes. 199 00:25:23,500 --> 00:25:25,875 Have you informed her next of kin? 200 00:25:27,333 --> 00:25:29,041 Would you like us to do it? 201 00:25:29,541 --> 00:25:30,875 I'll call her husband. 202 00:25:30,958 --> 00:25:35,625 Yes. Could you perhaps ask him to get in touch with us? 203 00:25:37,166 --> 00:25:39,541 I can't release the crime scene yet. 204 00:25:39,625 --> 00:25:42,291 I must ask you keep away until further notice. 205 00:25:42,375 --> 00:25:45,791 -I'm a judge. I'm aware of the procedure. -Okay. Thank you. 206 00:26:08,458 --> 00:26:09,958 -Hey, honey. -Hey. 207 00:26:10,041 --> 00:26:11,583 Don't be shocked, but… 208 00:26:13,166 --> 00:26:14,291 Isabel is gone. 209 00:26:15,458 --> 00:26:16,833 What do you mean, gone? 210 00:26:17,875 --> 00:26:18,875 She's gone. 211 00:26:19,583 --> 00:26:20,875 She disappeared. 212 00:26:20,958 --> 00:26:21,791 Disappeared? 213 00:26:23,375 --> 00:26:24,208 -And… -I… 214 00:26:25,458 --> 00:26:26,958 There's blood downstairs. 215 00:26:27,666 --> 00:26:29,291 I called 911 and… 216 00:26:32,916 --> 00:26:34,250 The police just left. 217 00:26:36,291 --> 00:26:37,166 Jesus. 218 00:26:39,166 --> 00:26:40,458 Does Luuk know? 219 00:26:41,875 --> 00:26:43,750 I'm about to call him. But I… 220 00:26:44,500 --> 00:26:46,500 I wanted to talk to you for a bit. 221 00:26:47,291 --> 00:26:49,708 Honey, you… You have to call Luuk. 222 00:26:51,458 --> 00:26:53,166 Can you see him for a bit? 223 00:26:56,166 --> 00:26:59,583 If Luuk hears that Isabel is gone, he'll lose it. 224 00:27:20,500 --> 00:27:23,541 How is that even possible? Weren't you with her? 225 00:27:23,625 --> 00:27:25,791 I was swimming. Isa was leaving, so… 226 00:27:25,875 --> 00:27:29,458 What do I do now? I can't go anywhere with my leg in a cast. 227 00:27:30,083 --> 00:27:32,625 -Milan is heading over to you. -Okay. 228 00:27:32,708 --> 00:27:33,583 Hey, uh… 229 00:27:34,083 --> 00:27:34,916 What? 230 00:27:35,416 --> 00:27:36,750 Luuk, can't you see… 231 00:27:36,833 --> 00:27:37,666 What? 232 00:27:39,833 --> 00:27:42,166 I thought you might know her codes, 233 00:27:42,250 --> 00:27:44,625 so maybe you can see where her phone is. 234 00:27:44,708 --> 00:27:46,458 Her phone's turned off, so… 235 00:27:47,416 --> 00:27:50,958 How much longer until Milan arrives? Can he take me there? 236 00:27:52,416 --> 00:27:53,625 Uh, yes. Of course. 237 00:27:54,708 --> 00:27:55,791 Let's not assume-- 238 00:27:55,875 --> 00:27:57,541 Call when you hear anything. 239 00:28:05,375 --> 00:28:10,041 I'm looking for a friend. She spent the night here. Isabel Luijten. Room 113. 240 00:28:10,916 --> 00:28:14,250 Unfortunately, I can't disclose information about guests. 241 00:28:15,666 --> 00:28:18,666 Could I check her room? She may have left a message. 242 00:28:18,750 --> 00:28:20,750 Room 113 has been cleaned already. 243 00:28:20,833 --> 00:28:23,958 If anything had been found there, I would have known. 244 00:28:40,208 --> 00:28:43,166 -Where could I speak to the manager? -He's inside. 245 00:28:46,833 --> 00:28:48,291 May I ask you something? 246 00:29:01,583 --> 00:29:05,375 The person you're trying to reach is currently unavailable. 247 00:29:05,458 --> 00:29:08,708 Please try again later or leave a message… 248 00:29:17,333 --> 00:29:18,583 -Hey. -Hey. 249 00:29:24,791 --> 00:29:25,625 Hey. 250 00:29:29,625 --> 00:29:31,125 I'm glad you're here. 251 00:29:38,750 --> 00:29:40,958 Why didn't she just get on the train? 252 00:29:43,416 --> 00:29:44,833 Didn't she say anything? 253 00:29:46,458 --> 00:29:48,125 Hasn't she told you already? 254 00:29:52,291 --> 00:29:53,125 Come. 255 00:29:56,333 --> 00:29:58,125 -Ann Van Passel. -Milan Saber. 256 00:29:58,875 --> 00:30:00,833 -Ann Van Passel. -Hi. 257 00:30:00,916 --> 00:30:02,916 -Bodil. -Hello. Sophie Verschueren. 258 00:30:05,083 --> 00:30:10,041 We're very sorry to inform you that the blood samples match 259 00:30:10,125 --> 00:30:12,375 Isabel Luijten's blood type. 260 00:30:15,250 --> 00:30:18,625 We of course immediately raised the alarm. 261 00:30:19,750 --> 00:30:21,375 We're searching everywhere. 262 00:30:23,958 --> 00:30:24,791 I'm sorry. 263 00:30:24,875 --> 00:30:25,708 Hey. 264 00:30:28,333 --> 00:30:29,958 Come, I'll take him inside. 265 00:30:31,541 --> 00:30:32,375 Come. 266 00:30:38,875 --> 00:30:40,375 We have a few questions. 267 00:30:40,958 --> 00:30:42,458 Could we talk somewhere? 268 00:30:59,833 --> 00:31:04,000 GPS data from the nearest phone mast tells us 269 00:31:04,500 --> 00:31:08,458 that you were both in the house at the time of her disappearance. 270 00:31:09,791 --> 00:31:14,208 At two minutes past 12, her phone was turned off at this location, 271 00:31:14,291 --> 00:31:17,916 and your phone was in this house at that moment. 272 00:31:19,291 --> 00:31:21,291 Didn't I tell you I went swimming? 273 00:31:21,833 --> 00:31:24,041 -Yes. -And my phone was still inside. 274 00:31:25,333 --> 00:31:27,750 Is there anyone who can confirm this? 275 00:31:32,375 --> 00:31:35,416 Can I confide in you about something off the record? 276 00:31:36,666 --> 00:31:38,708 You're always allowed to do that. 277 00:31:38,791 --> 00:31:41,125 But I can't guarantee that it will stay 278 00:31:41,958 --> 00:31:43,125 off the record. 279 00:31:45,791 --> 00:31:47,750 I was with Michael Samuels. 280 00:31:48,625 --> 00:31:49,791 Samuels? 281 00:31:51,791 --> 00:31:53,833 A professor I'm friends with. 282 00:31:54,750 --> 00:31:58,125 We went to the beach together. I took a swim there. 283 00:31:58,625 --> 00:32:00,166 After I walked back alone. 284 00:32:00,916 --> 00:32:03,458 And could this Mr. Samuels confirm this? 285 00:32:16,416 --> 00:32:17,416 How's Luuk? 286 00:32:18,416 --> 00:32:20,166 I gave him a sedative. 287 00:32:24,250 --> 00:32:25,666 They kept you talking. 288 00:32:27,375 --> 00:32:28,500 What did they want? 289 00:32:29,875 --> 00:32:31,291 I want some wine first. 290 00:32:32,666 --> 00:32:33,625 Hey. 291 00:32:33,708 --> 00:32:35,666 Honey, come here. 292 00:32:44,333 --> 00:32:47,458 On Friday night, Isabel was not here. 293 00:32:48,041 --> 00:32:49,041 Where was she? 294 00:32:50,041 --> 00:32:52,458 She booked a room at the Thermae Hotel. 295 00:32:58,583 --> 00:32:59,583 Wait. 296 00:33:02,291 --> 00:33:03,125 So… 297 00:33:03,208 --> 00:33:05,750 So Isabel didn't go to the lecture with you? 298 00:33:07,458 --> 00:33:08,375 No. 299 00:33:10,208 --> 00:33:11,708 But the photo you sent… 300 00:33:12,833 --> 00:33:13,833 That message… 301 00:33:19,041 --> 00:33:20,041 I'm sorry. 302 00:33:50,250 --> 00:33:51,083 Hello? 303 00:33:51,166 --> 00:33:52,166 Ms. Backer? 304 00:33:53,875 --> 00:33:57,541 I'm trying to reach Mr. Luijten, but he's not answering. 305 00:33:57,625 --> 00:33:58,958 What is this about? 306 00:33:59,041 --> 00:34:01,541 Mrs. Luijten's phone has been found. 307 00:34:14,208 --> 00:34:17,000 The phone has been handed in this morning. 308 00:34:18,375 --> 00:34:20,458 We've examined the phone 309 00:34:21,416 --> 00:34:25,208 and found some very disturbing material on it. 310 00:34:26,791 --> 00:34:29,375 I must warn you, 311 00:34:30,041 --> 00:34:32,250 the image is very shocking. 312 00:34:42,875 --> 00:34:44,750 Is this your wife? 313 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 Yes. 314 00:34:48,750 --> 00:34:51,875 We think she was killed with a garrotte. 315 00:34:53,250 --> 00:34:56,916 A piece of wire, in this case most likely a piano string 316 00:34:57,000 --> 00:34:59,833 with a handle on both sides for extra grip. 317 00:34:59,916 --> 00:35:03,416 Cheap, quiet, and very effective. 318 00:35:04,583 --> 00:35:09,291 Her carotid artery was probably cut, which explains all the blood. 319 00:35:25,500 --> 00:35:30,333 As a judge, you'll understand that this changes the nature of the investigation. 320 00:35:31,458 --> 00:35:34,458 The anonymous killer informs their boss Zadkin 321 00:35:34,541 --> 00:35:36,666 that the mission was completed. 322 00:35:38,000 --> 00:35:44,333 The message was sent to Zadkin1337, an address on AmazonBay. 323 00:35:45,708 --> 00:35:48,500 The Dark Web. Information can be exchanged there 324 00:35:48,583 --> 00:35:50,916 with the sender being untraceable. 325 00:35:52,208 --> 00:35:54,333 Does the name Zadkin ring any bells? 326 00:35:54,833 --> 00:35:55,916 No, not for me. 327 00:35:56,916 --> 00:36:00,708 Could you think of a possible motive? Were there any issues? 328 00:36:00,791 --> 00:36:02,500 A jealous lover, for example? 329 00:36:03,791 --> 00:36:04,625 No. 330 00:36:43,625 --> 00:36:45,041 -Here you go. -Thank you. 331 00:36:59,791 --> 00:37:05,000 NIGHT WATCHMAN 25TH EDITION 332 00:37:19,208 --> 00:37:20,208 How's Luuk? 333 00:37:21,125 --> 00:37:22,041 Not well. 334 00:37:24,583 --> 00:37:27,583 He'll need to go to the Netherlands for counselling. 335 00:37:32,458 --> 00:37:35,416 What did the police say? Do they know more? 336 00:37:36,208 --> 00:37:39,916 Only that the message was sent to a Zadkin. 337 00:37:40,000 --> 00:37:42,125 They'll try to find out who that is. 338 00:37:45,125 --> 00:37:46,875 Have you told them the truth? 339 00:37:51,166 --> 00:37:52,333 Jesus, Bo. 340 00:37:54,500 --> 00:37:56,125 We're talking about murder. 341 00:37:57,791 --> 00:38:00,250 You know Isabel was elsewhere that night. 342 00:38:00,916 --> 00:38:02,000 With someone else. 343 00:38:03,875 --> 00:38:06,000 How can you think it's not relevant? 344 00:38:07,333 --> 00:38:10,416 -It felt like betrayal. -For who? Isabel or yourself? 345 00:38:13,083 --> 00:38:14,750 You have to tell the police. 346 00:38:15,958 --> 00:38:17,458 Bring a lawyer this time. 347 00:38:31,833 --> 00:38:32,666 Luuk… 348 00:38:34,750 --> 00:38:36,666 I'm sorry to tell you like this… 349 00:38:38,291 --> 00:38:40,333 Isabel wasn't here Friday night. 350 00:38:40,916 --> 00:38:41,750 What? 351 00:38:43,166 --> 00:38:44,958 She was at the Thermae Hotel. 352 00:38:46,541 --> 00:38:48,125 Why would you say that? 353 00:38:50,333 --> 00:38:52,458 She sent me a photo on Friday night. 354 00:38:55,791 --> 00:38:58,791 From this living room. At the fireplace. 355 00:39:02,375 --> 00:39:04,500 She was showering when I called you. 356 00:39:06,250 --> 00:39:07,791 And a few hours later she… 357 00:39:12,000 --> 00:39:13,666 Don't say such silly things. 358 00:39:19,166 --> 00:39:20,958 I put a tracker on her phone. 359 00:39:24,416 --> 00:39:26,375 I know exactly where she was. 360 00:40:05,000 --> 00:40:07,750 She's been pronounced dead, so we take over. 361 00:40:09,250 --> 00:40:13,125 It's always difficult when the body hasn't been found, but… Well… 362 00:40:14,625 --> 00:40:16,333 Facts speak for themselves. 363 00:40:18,416 --> 00:40:20,208 I'm in trouble because… 364 00:40:21,791 --> 00:40:23,708 I didn't testify consistently. 365 00:40:25,666 --> 00:40:27,333 They don't know everything. 366 00:40:27,833 --> 00:40:30,125 I told the police that 367 00:40:30,791 --> 00:40:32,916 we were together the entire weekend. 368 00:40:34,416 --> 00:40:37,541 But I last saw Isabel at the station on Friday. 369 00:40:38,125 --> 00:40:39,666 Why didn't you say so? 370 00:40:43,083 --> 00:40:45,208 To spare her husband the truth. 371 00:40:46,666 --> 00:40:48,500 She could still have come back. 372 00:40:51,208 --> 00:40:53,541 We'll go to the police to rectify this. 373 00:41:23,541 --> 00:41:25,458 Two days ago you said one thing. 374 00:41:25,541 --> 00:41:29,083 Yesterday you said another. Now you're saying something else. 375 00:41:29,166 --> 00:41:32,083 Now you say you didn't spend the weekend together. 376 00:41:33,750 --> 00:41:37,875 I hope you realize that this is no longer a missing person, but murder. 377 00:41:42,833 --> 00:41:46,583 This certainly puts your false testimonies in a different light. 378 00:41:49,333 --> 00:41:53,958 Luuk Luijten showed us phone messages that were sent by his wife. 379 00:41:54,041 --> 00:41:57,166 These indicate that you went to a lecture together, 380 00:41:57,250 --> 00:42:00,583 and that you drank wine together at the beach house. 381 00:42:00,666 --> 00:42:02,875 I had Isabel's phone with me as well. 382 00:42:04,250 --> 00:42:08,666 I took those photos and sent those messages to Luuk. 383 00:42:11,125 --> 00:42:11,958 I'm sorry. 384 00:42:12,541 --> 00:42:15,125 I was protecting my friend's reputation. 385 00:42:19,375 --> 00:42:22,791 I'd worry about your own reputation, if I were you. 386 00:42:24,541 --> 00:42:27,875 Mr. Samuels denies being with you on Saturday. 387 00:42:31,833 --> 00:42:32,666 What? 388 00:42:33,166 --> 00:42:34,958 He claims he doesn't know you. 389 00:42:37,416 --> 00:42:41,083 I hereby advise my client to invoke her right to remain silent. 390 00:42:48,625 --> 00:42:52,708 After we first questioned you, you went straight to the Thermae Hotel. 391 00:42:53,916 --> 00:42:55,708 Did you want to cover up? 392 00:42:55,791 --> 00:42:57,541 -My client invokes… -Yes, yes. 393 00:43:00,000 --> 00:43:02,583 I hope you make it very clear to your client 394 00:43:02,666 --> 00:43:06,250 that withholding information can be punishable by law. 395 00:43:07,333 --> 00:43:10,875 She cannot leave Belgium while the investigation is ongoing. 396 00:43:39,458 --> 00:43:42,125 GARROTTE IMAGES 397 00:43:50,875 --> 00:43:55,916 WEAPON | A GARROTTE CAN BE MADE FROM MATERIALS LIKE CABLE, WIRE OR PIANO STRING 398 00:44:01,333 --> 00:44:02,166 Hey, Mom. 399 00:44:02,250 --> 00:44:04,458 Ah, yes. Sorry, darling, I… 400 00:44:04,958 --> 00:44:07,125 I've been meaning to call you, but… 401 00:44:07,666 --> 00:44:10,625 Something very bad has happened to Isabel. She's… 402 00:44:10,708 --> 00:44:11,875 Grandad told me. 403 00:44:12,583 --> 00:44:14,375 Have the police found her yet? 404 00:44:15,958 --> 00:44:17,000 No, not yet. 405 00:44:19,333 --> 00:44:23,083 But don't worry. Mom and Dad will be home as soon as possible. 406 00:44:23,166 --> 00:44:25,250 Is it fun with your grandparents? 407 00:44:26,333 --> 00:44:29,166 -Great. -But my paper is still on Dad's laptop. 408 00:44:30,500 --> 00:44:32,291 -Could you ask if… -Hang on. 409 00:44:34,000 --> 00:44:35,291 I don't give a damn. 410 00:44:38,125 --> 00:44:39,750 No, not at all. 411 00:44:40,333 --> 00:44:41,166 Mom. 412 00:44:41,250 --> 00:44:43,125 Yes. Yes, I'll tell him. 413 00:44:43,208 --> 00:44:44,041 Okay. 414 00:44:44,583 --> 00:44:45,750 -Bye. -Bye. 415 00:44:46,458 --> 00:44:47,875 How can you be so blind? 416 00:45:12,416 --> 00:45:13,750 You know what I think? 417 00:45:16,875 --> 00:45:18,708 You're the cheater, not Isabel. 418 00:45:21,416 --> 00:45:22,250 Yes. 419 00:45:24,666 --> 00:45:26,333 Isabel did anything for you. 420 00:45:28,375 --> 00:45:30,333 Was it difficult to stop her? 421 00:45:31,250 --> 00:45:32,666 What do you mean? 422 00:45:34,416 --> 00:45:36,916 Did you say she'd be better off without me? 423 00:45:39,000 --> 00:45:41,500 -I was about to go look outside. -Ha. 424 00:45:43,250 --> 00:45:45,333 Look no further. The truth is here. 425 00:45:46,958 --> 00:45:48,750 You act as if nothing's wrong. 426 00:45:48,833 --> 00:45:51,000 -Come on. You need sleep. -No. 427 00:45:51,708 --> 00:45:53,125 I'll keep my eyes open. 428 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Ignore him. 429 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 He's not himself. 430 00:46:16,583 --> 00:46:17,583 Where were you? 431 00:46:18,500 --> 00:46:19,500 I couldn't sleep. 432 00:46:22,875 --> 00:46:23,875 What did he say? 433 00:46:26,666 --> 00:46:28,375 He says that it's my fault. 434 00:46:32,416 --> 00:46:34,250 Luuk is still in denial. 435 00:46:36,041 --> 00:46:37,041 Give him time. 436 00:46:38,000 --> 00:46:40,250 It will sink in eventually. 437 00:46:41,125 --> 00:46:42,125 And then what? 438 00:46:45,625 --> 00:46:47,000 Then there'll be anger. 439 00:46:49,291 --> 00:46:50,125 Hey… 440 00:46:51,083 --> 00:46:52,500 He has to go through it. 441 00:46:54,791 --> 00:46:56,666 Let's be there for him. 442 00:48:09,333 --> 00:48:10,166 Hey. 443 00:48:11,000 --> 00:48:13,541 Why'd you tell the police you don't know me? 444 00:48:14,541 --> 00:48:16,041 That's what you wanted. 445 00:48:16,666 --> 00:48:18,458 -What? -You made it very clear. 446 00:48:20,875 --> 00:48:22,958 And perhaps I felt a bit offended. 447 00:48:25,791 --> 00:48:27,416 Did I get you into trouble? 448 00:48:34,708 --> 00:48:35,708 That's horrible. 449 00:48:39,625 --> 00:48:41,041 Anything I can do? 450 00:48:44,875 --> 00:48:46,208 Call the police? 451 00:48:48,666 --> 00:48:50,291 I'll recant my statement. 452 00:48:53,041 --> 00:48:53,875 Sorry. 453 00:48:54,375 --> 00:48:56,000 -Ms. Backer? -Hi. 454 00:48:56,083 --> 00:48:59,333 The police has footage of your friend at the hotel. 455 00:48:59,416 --> 00:49:02,500 They want you to see it. Can you come to the station? 456 00:49:02,583 --> 00:49:05,125 -Right now? -Yes. I'll be at the entrance. 457 00:49:10,375 --> 00:49:11,833 If you need someone… 458 00:49:19,500 --> 00:49:21,916 We have footage of Isabel Luijten. 459 00:49:22,000 --> 00:49:25,958 This is from the Friday to Saturday overnight at just after four. 460 00:49:34,958 --> 00:49:36,875 -Can you fast-forward? -Yes. 461 00:50:04,708 --> 00:50:06,125 Do you know this woman? 462 00:50:10,458 --> 00:50:12,166 That's my sister. Yara. 463 00:50:13,916 --> 00:50:15,958 This is becoming more interesting. 464 00:50:16,041 --> 00:50:17,125 The same surname? 465 00:50:19,375 --> 00:50:22,000 What was her relationship with Isabel? 466 00:50:22,083 --> 00:50:24,791 My client invokes her right to remain silent. 467 00:50:24,875 --> 00:50:25,708 Okay. 468 00:50:26,625 --> 00:50:27,458 Okay. 469 00:50:44,875 --> 00:50:46,875 Isabel was with Yara last Friday. 470 00:50:47,541 --> 00:50:48,541 Your sister? 471 00:50:49,666 --> 00:50:52,166 She was here when we arrived on Friday. 472 00:50:52,250 --> 00:50:55,625 -You never mentioned that. -It didn't seem important. 473 00:50:58,875 --> 00:51:01,083 Van Passel showed me security footage 474 00:51:01,166 --> 00:51:04,125 from the Thermae Hotel of Isabel and Yara together. 475 00:51:05,541 --> 00:51:07,333 Being quite intimate. 476 00:51:10,791 --> 00:51:12,166 Isabel and Yara. 477 00:51:14,583 --> 00:51:16,833 I don't get it. How could she do that? 478 00:51:18,458 --> 00:51:19,583 What don't you get? 479 00:51:20,875 --> 00:51:21,875 The lying? 480 00:51:23,083 --> 00:51:24,125 Or the cheating? 481 00:51:52,291 --> 00:51:54,916 BEAU ALAMI LAWYER 482 00:51:56,625 --> 00:51:57,583 Hi. 483 00:51:57,666 --> 00:52:01,208 Ms. Backer, your sister was detained yesterday evening. 484 00:52:01,291 --> 00:52:03,541 She's being held for questioning. 485 00:52:04,125 --> 00:52:06,125 -I will keep you posted. -Okay. 486 00:52:33,875 --> 00:52:36,166 Shouldn't you open the door? 487 00:52:40,000 --> 00:52:40,833 Yes. 488 00:52:41,500 --> 00:52:42,541 You're right. 489 00:52:54,708 --> 00:52:55,791 Are you okay? 490 00:53:04,916 --> 00:53:08,041 -Listen, I want you to-- -I know what you think of me. 491 00:53:13,291 --> 00:53:14,875 You set Isabel against me. 492 00:53:15,500 --> 00:53:16,541 That's not true. 493 00:53:17,625 --> 00:53:19,625 I was holding back her career. 494 00:53:23,916 --> 00:53:25,750 What use is a depressed author? 495 00:53:27,291 --> 00:53:28,958 -Never said that. -Don't lie. 496 00:53:38,916 --> 00:53:39,916 You know… 497 00:53:43,208 --> 00:53:44,375 Isabel was… 498 00:53:45,791 --> 00:53:47,500 Isabel is everything to me. 499 00:53:48,708 --> 00:53:50,375 I just wanted her near me. 500 00:53:52,208 --> 00:53:55,291 -That suffocated her sometimes. -What would you know? 501 00:54:06,791 --> 00:54:09,625 I just wanted the Isabel I knew when I met her. 502 00:54:11,875 --> 00:54:13,375 When she was mine alone. 503 00:54:14,375 --> 00:54:16,625 The Isabel you met, 504 00:54:17,625 --> 00:54:19,000 she felt free and… 505 00:54:20,250 --> 00:54:22,666 All she needed was some room to breathe. 506 00:54:33,541 --> 00:54:34,791 That's what you need. 507 00:54:37,041 --> 00:54:38,125 Go away. 508 00:54:43,958 --> 00:54:46,958 Your wife fucks someone else and you act dumb. 509 00:54:47,916 --> 00:54:48,916 You wimp. 510 00:56:16,375 --> 00:56:17,833 It's true what he says. 511 00:56:21,000 --> 00:56:22,833 I did want her to leave him. 512 00:56:25,958 --> 00:56:27,625 No longer matters anyway. 513 00:56:40,583 --> 00:56:41,583 What is it? 514 00:56:43,750 --> 00:56:45,541 You've never done that before. 515 00:57:23,250 --> 00:57:24,250 Jesus. 516 00:57:25,791 --> 00:57:26,958 We need to talk. 517 00:57:29,500 --> 00:57:32,166 They took my passport, so I can't go anywhere. 518 00:57:35,750 --> 00:57:39,291 If they find out you're here now, I'll get into trouble. 519 00:57:39,375 --> 00:57:40,833 That's all that matters. 520 00:57:41,791 --> 00:57:43,333 -Right? -Isn't what I mean. 521 00:57:47,125 --> 00:57:48,875 They saw you with Isabel. 522 00:57:49,458 --> 00:57:50,500 The last time. 523 00:57:52,083 --> 00:57:53,000 How… 524 00:57:53,083 --> 00:57:54,208 How can I… 525 00:57:54,291 --> 00:57:57,083 -How do I know you… -Didn't do something to her? 526 00:58:00,208 --> 00:58:01,583 We were going to leave. 527 00:58:02,166 --> 00:58:03,000 And 528 00:58:03,958 --> 00:58:04,958 start over. 529 00:58:07,125 --> 00:58:08,125 Leave? 530 00:58:08,625 --> 00:58:09,708 And go where? 531 00:58:11,041 --> 00:58:12,041 Does it matter? 532 00:58:18,125 --> 00:58:20,375 Not what you expected from her, right? 533 00:58:22,083 --> 00:58:24,458 -She didn't tell me. -Why, do you think? 534 00:58:27,500 --> 00:58:30,833 'Cause you can't handle it when things don't go your way. 535 00:58:33,000 --> 00:58:35,458 Every time she said she would tell you. 536 00:58:35,541 --> 00:58:38,791 Every time, the same story of the timing being off. 537 00:58:38,875 --> 00:58:40,916 Nobody wants any trouble from you. 538 00:58:41,750 --> 00:58:42,958 You little tyrant. 539 00:58:43,541 --> 00:58:44,375 Every time? 540 00:58:44,458 --> 00:58:45,458 Every time. 541 00:58:46,833 --> 00:58:48,916 We'd been together quite some time. 542 00:58:51,833 --> 00:58:52,791 But anyway… 543 00:58:53,291 --> 00:58:55,583 Like I said, my passport was taken. 544 00:58:55,666 --> 00:59:00,125 Thought you could check with your colleagues if there's a red notice for me. 545 00:59:01,958 --> 00:59:04,333 I'd be taking advantage of my position. 546 00:59:11,875 --> 00:59:15,041 You know the only real difference between you and me? 547 00:59:16,708 --> 00:59:18,083 You're the better liar. 548 00:59:28,250 --> 00:59:29,083 Wait. 549 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 I'll help you. 550 00:59:38,708 --> 00:59:41,125 I'd appreciate if this stays between us. 551 00:59:43,458 --> 00:59:44,291 Deal. 552 00:59:46,833 --> 00:59:47,666 And? 553 00:59:48,666 --> 00:59:50,750 -There's a red notice. -Okay. 554 00:59:51,958 --> 00:59:52,791 Well… 555 00:59:54,208 --> 00:59:55,208 Thank you. 556 00:59:59,750 --> 01:00:01,291 Will you be in touch? 557 01:00:06,500 --> 01:00:07,333 Okay, yeah. 558 01:00:09,291 --> 01:00:10,375 So this is it. 559 01:00:19,083 --> 01:00:20,083 For you. 560 01:00:22,291 --> 01:00:25,416 -You can take someone out temporarily. -What? 561 01:00:25,500 --> 01:00:27,166 -A taser. -Why? 562 01:00:29,166 --> 01:00:30,000 Well… 563 01:00:30,583 --> 01:00:32,458 Your house, your weekend. 564 01:00:34,208 --> 01:00:36,208 Isabel wasn't supposed to be here. 565 01:00:36,875 --> 01:00:38,333 You never considered it? 566 01:00:38,416 --> 01:00:43,041 It's funny. You're so full of yourself, but you forgot this might be about you. 567 01:00:46,500 --> 01:00:48,083 Keep an eye out. 568 01:01:09,250 --> 01:01:10,458 Hey, little monkey. 569 01:01:10,541 --> 01:01:11,916 Hey, Mom. My project. 570 01:01:12,000 --> 01:01:14,208 Oh, shit. I forgot all about that. 571 01:01:14,291 --> 01:01:15,875 But I need it tomorrow. 572 01:01:15,958 --> 01:01:18,500 -It's on Dad's laptop, right? -Yes. 573 01:01:18,583 --> 01:01:19,500 I'll do it now. 574 01:01:19,583 --> 01:01:20,833 -Okay. -Bye. 575 01:01:23,750 --> 01:01:24,708 Milan. 576 01:01:26,791 --> 01:01:27,625 Milan? 577 01:01:46,583 --> 01:01:47,916 Daddy's busy. 578 01:01:48,000 --> 01:01:50,916 But Mom, I have to submit it tomorrow. 579 01:01:52,208 --> 01:01:53,583 I'll try myself. 580 01:01:57,333 --> 01:01:58,500 Let's see. 581 01:01:58,583 --> 01:02:00,708 Shit. I don't know his password. 582 01:02:00,791 --> 01:02:04,166 0-6-0-9-1-9-7-2. 583 01:02:04,250 --> 01:02:06,125 -What? -It's a date. 584 01:02:06,208 --> 01:02:10,250 September 6, 1972. The first Intercontinental Cup for Ajax. 585 01:02:10,875 --> 01:02:12,375 Yes. It worked. 586 01:02:12,958 --> 01:02:14,791 -Is it in Documents? -Yes. 587 01:02:16,625 --> 01:02:17,750 DOCUMENTS - VIDEOS 588 01:02:17,833 --> 01:02:19,291 LIVE FEED 589 01:02:20,083 --> 01:02:20,916 Do you see it? 590 01:02:21,000 --> 01:02:22,208 Hang on. 591 01:02:30,541 --> 01:02:31,458 Mom? 592 01:02:33,958 --> 01:02:35,666 Ben, I'll call you back. 593 01:03:22,041 --> 01:03:23,125 Did you call me? 594 01:03:25,208 --> 01:03:26,583 Are we eating soon? 595 01:03:27,333 --> 01:03:28,708 I'll heat something up. 596 01:04:11,041 --> 01:04:12,708 PRIVATE 597 01:04:12,791 --> 01:04:14,666 VIDEOS 598 01:04:14,750 --> 01:04:17,583 LIVING ROOM - BEDROOM 599 01:04:58,708 --> 01:04:59,541 Bodil? 600 01:05:05,708 --> 01:05:06,708 Are you okay? 601 01:05:08,250 --> 01:05:09,916 My food didn't go down well. 602 01:05:10,458 --> 01:05:11,666 But you hardly ate. 603 01:05:13,541 --> 01:05:15,041 I'll give you a sedative. 604 01:05:17,416 --> 01:05:18,625 No. There's no need. 605 01:05:20,375 --> 01:05:22,041 You should look at yourself. 606 01:05:22,833 --> 01:05:24,625 Take a bath. It'll relax you. 607 01:06:42,541 --> 01:06:43,916 Stop. Stop. 608 01:06:47,125 --> 01:06:48,416 You have to help me. 609 01:06:57,500 --> 01:06:58,500 Ms. Backer. 610 01:07:00,500 --> 01:07:02,708 I was the intended victim. 611 01:07:02,791 --> 01:07:04,458 They killed the wrong woman. 612 01:07:05,083 --> 01:07:07,333 I found footage my husband recorded. 613 01:07:08,125 --> 01:07:09,708 Do you have this footage? 614 01:07:18,791 --> 01:07:20,291 I found this by accident. 615 01:07:21,000 --> 01:07:24,041 PRIVATE VIDEOS 616 01:07:29,625 --> 01:07:30,500 Huh? 617 01:07:32,750 --> 01:07:33,583 Fuck. 618 01:07:37,458 --> 01:07:39,125 VIDEOS 619 01:07:41,333 --> 01:07:42,333 I'm certain… 620 01:07:43,291 --> 01:07:44,541 It was here just now. 621 01:07:45,166 --> 01:07:47,541 Sophie, could you get some water? 622 01:07:47,625 --> 01:07:48,458 Yes. 623 01:07:55,000 --> 01:07:56,416 And now it's gone. 624 01:07:58,458 --> 01:08:00,250 Accidentally deleted, perhaps? 625 01:08:02,208 --> 01:08:03,833 I don't know what happened. 626 01:08:07,666 --> 01:08:09,250 You have to believe me. 627 01:08:09,333 --> 01:08:13,500 My husband put cameras around the house. He filmed everything. 628 01:08:13,583 --> 01:08:14,625 Ms. Backer… 629 01:08:14,708 --> 01:08:18,291 We're very busy right now. We don't have time for this. 630 01:08:21,541 --> 01:08:22,541 Just arrest me. 631 01:08:23,541 --> 01:08:25,500 You suspect me, yes? Lock me up. 632 01:08:26,333 --> 01:08:27,958 We will not lock you up. 633 01:08:28,541 --> 01:08:31,208 -This is not a hotel. -Did you hear me? 634 01:08:33,500 --> 01:08:34,500 Please arrest me. 635 01:08:35,125 --> 01:08:38,375 Ms. Backer, I don't share your sexual ethics. 636 01:08:38,458 --> 01:08:40,375 I won't give my opinion on that. 637 01:08:40,458 --> 01:08:45,375 You've lied about so many things already, I don't know what to believe any more. 638 01:08:46,875 --> 01:08:49,583 Please excuse us. We have things to do. 639 01:08:49,666 --> 01:08:52,208 Sophie, can you escort the lady out, please? 640 01:08:52,291 --> 01:08:53,125 Yes. 641 01:09:21,916 --> 01:09:22,750 Taxi. 642 01:10:03,708 --> 01:10:06,041 Hey. Second floor, door on the right. 643 01:10:14,833 --> 01:10:16,041 -Hey. -Hi. 644 01:10:16,708 --> 01:10:17,750 Look who's here. 645 01:10:21,166 --> 01:10:22,000 Come. 646 01:10:23,291 --> 01:10:24,375 Give me your coat. 647 01:10:33,250 --> 01:10:34,083 Come. 648 01:10:45,583 --> 01:10:47,000 I'm so glad you're here. 649 01:10:49,541 --> 01:10:50,541 Really. 650 01:10:53,375 --> 01:10:54,625 I'll get you a drink. 651 01:11:27,625 --> 01:11:28,625 Do you play? 652 01:11:29,625 --> 01:11:30,625 Sometimes, yes. 653 01:11:58,750 --> 01:11:59,666 Tea? 654 01:12:04,250 --> 01:12:05,250 Come on. 655 01:12:50,166 --> 01:12:51,625 How'd you know where I-- 656 01:12:58,000 --> 01:13:00,541 I don't mind if you date around sometimes. 657 01:13:01,125 --> 01:13:01,958 Really… 658 01:13:03,041 --> 01:13:04,041 I understand. 659 01:13:08,083 --> 01:13:09,916 But don't run away from me. 660 01:13:14,125 --> 01:13:15,250 Are you in love? 661 01:13:16,541 --> 01:13:17,375 What? 662 01:13:18,541 --> 01:13:19,375 No. 663 01:13:22,000 --> 01:13:22,833 Good. 664 01:13:24,208 --> 01:13:25,708 That's a start, at least. 665 01:13:39,375 --> 01:13:40,375 A drink, perhaps? 666 01:13:57,875 --> 01:13:58,875 Doctor's orders. 667 01:14:06,750 --> 01:14:08,583 When's the last time you slept? 668 01:14:09,708 --> 01:14:11,041 I mean really slept. 669 01:14:14,583 --> 01:14:16,291 Lack of sleep will wreck you. 670 01:14:16,791 --> 01:14:18,416 Like it's wrecking Luuk. 671 01:14:37,583 --> 01:14:39,375 You need to have a good rest. 672 01:15:51,375 --> 01:15:52,208 Luuk? 673 01:15:56,541 --> 01:15:57,583 Fuck. 674 01:15:57,666 --> 01:15:58,708 Luuk. 675 01:16:03,708 --> 01:16:05,125 Put him on his side. 676 01:16:05,208 --> 01:16:07,000 Luuk. Hey. 677 01:16:10,625 --> 01:16:12,625 Damn it, Luuk. What are you doing? 678 01:16:12,708 --> 01:16:14,708 -I'm calling an ambulance. -No. 679 01:16:17,375 --> 01:16:18,208 Hey. 680 01:16:40,875 --> 01:16:45,500 If we'd called, he'd be in the hospital and we'd be here another week. 681 01:16:45,583 --> 01:16:46,583 That's bullshit. 682 01:16:48,500 --> 01:16:51,041 I'm a fucking doctor, Bodil. 683 01:16:53,791 --> 01:16:55,000 He's okay for now. 684 01:16:56,541 --> 01:16:57,833 Who gave him pills? 685 01:17:09,958 --> 01:17:11,333 Did you give him pills? 686 01:17:15,333 --> 01:17:16,416 I'm done with you. 687 01:17:41,875 --> 01:17:43,291 What are you doing? 688 01:17:45,083 --> 01:17:47,916 Must have been a shock to hear I was still alive. 689 01:17:48,000 --> 01:17:49,458 What do you mean? 690 01:17:49,958 --> 01:17:51,708 What would you have told Ben? 691 01:17:52,208 --> 01:17:54,625 Your mom's cheating, so I had her killed? 692 01:17:55,833 --> 01:17:58,625 You could have just left me after finding out. 693 01:17:58,708 --> 01:18:00,000 That isn't why. 694 01:18:00,083 --> 01:18:02,875 -I don't mind you doing it with other men. -No? 695 01:18:05,916 --> 01:18:06,750 It excites me. 696 01:18:08,291 --> 01:18:09,625 All I did was watch. 697 01:18:09,708 --> 01:18:10,916 Was that all? 698 01:18:12,666 --> 01:18:14,958 -Who else did you spy on? -Nobody. 699 01:18:16,333 --> 01:18:18,208 I don't care about other women. 700 01:18:18,791 --> 01:18:20,208 It's you I care about. 701 01:18:22,375 --> 01:18:26,166 It's you I care about. I want to see you when you… 702 01:18:28,375 --> 01:18:29,708 Your arousal is mine. 703 01:18:34,958 --> 01:18:36,166 Please, untie me. 704 01:18:39,875 --> 01:18:41,458 Please, Bodil, untie me. 705 01:18:44,833 --> 01:18:45,791 Untie me! 706 01:18:51,541 --> 01:18:54,458 No. I'll let the police do that. 707 01:18:55,166 --> 01:18:58,958 -First an ambulance for Luuk. -Don't. We could be gone tomorrow. 708 01:18:59,541 --> 01:19:00,375 Bodil. 709 01:19:01,333 --> 01:19:02,750 Bodil, don't ruin it. 710 01:19:03,333 --> 01:19:04,500 Please. Untie me. 711 01:19:05,291 --> 01:19:06,125 Bo. 712 01:19:06,708 --> 01:19:08,333 Bodil, where are you going? 713 01:19:19,375 --> 01:19:21,208 WARD ZADKIN LIVES IN A UNIVERSE 714 01:19:21,291 --> 01:19:24,541 WHERE DAY AND NIGHT OVERLAP, ILLUSION AND REALITY MERGE. 715 01:19:45,916 --> 01:19:47,833 Should've let the pills kill me. 716 01:19:49,708 --> 01:19:51,250 You should have been here. 717 01:19:53,708 --> 01:19:56,625 If Isa took the 10:30 train, it'd be all right. 718 01:19:59,750 --> 01:20:02,125 Without you, everything'd be as it was. 719 01:20:03,750 --> 01:20:04,583 Luuk… 720 01:20:05,666 --> 01:20:07,458 -You don't believe that. -I do. 721 01:20:09,500 --> 01:20:10,708 We were meant to be. 722 01:20:14,333 --> 01:20:15,458 Isa knew that too. 723 01:20:17,416 --> 01:20:18,708 Now she's gone. 724 01:20:23,625 --> 01:20:25,833 I know it seems hopeless now. 725 01:20:28,208 --> 01:20:29,041 Luuk… 726 01:20:44,541 --> 01:20:46,416 -You sly bitch. -Luuk. 727 01:20:49,041 --> 01:20:52,041 -Luuk. -You won't avoid punishment, Madam Judge. 728 01:20:52,625 --> 01:20:53,458 Luuk. 729 01:21:00,916 --> 01:21:01,750 Hey. 730 01:21:04,625 --> 01:21:07,375 Please untie me. We'll fix it. It'll be okay. 731 01:23:50,666 --> 01:23:53,583 RESCUE SERVICE 732 01:24:12,833 --> 01:24:16,375 We just found several things on his computer 733 01:24:17,708 --> 01:24:21,750 that allow us to map out the course of events. 734 01:24:26,041 --> 01:24:27,291 You were right. 735 01:24:28,958 --> 01:24:30,500 You were the target. 736 01:24:32,750 --> 01:24:35,125 Zadkin turns out to be the name 737 01:24:35,208 --> 01:24:38,583 of the main character in his novel Night Watchman. 738 01:24:38,666 --> 01:24:41,625 -Did you know that? -I haven't read his book. 739 01:24:42,916 --> 01:24:43,916 Neither have I. 740 01:24:45,000 --> 01:24:47,750 In light of that, what happened tonight 741 01:24:47,833 --> 01:24:50,458 is technically lawful self-defence. 742 01:24:51,458 --> 01:24:55,166 For the time being, we see no reason to investigate you further. 743 01:24:57,333 --> 01:24:58,458 And the assassin? 744 01:24:58,958 --> 01:25:02,791 -Are they on the loose? -We suspect they're out of the country. 745 01:25:02,875 --> 01:25:04,291 But we're working on it. 746 01:25:05,333 --> 01:25:07,541 -Okay. -We tried to reach your sister. 747 01:25:07,625 --> 01:25:10,500 But no luck. Could you return her passport? 748 01:25:11,083 --> 01:25:12,875 -Of course. -Thank you. 749 01:25:12,958 --> 01:25:13,833 Thank you. 750 01:25:26,291 --> 01:25:27,291 Now what? 751 01:25:39,833 --> 01:25:42,125 -Are you happy that Dad's back? -Yes. 752 01:25:42,833 --> 01:25:45,916 I just need to do some paperwork. I'll be there soon. 753 01:26:05,625 --> 01:26:09,166 WARD ZADKIN LIVES IN A UNIVERSE WHERE DAY AND NIGHT OVERLAP… 754 01:26:09,250 --> 01:26:13,666 LUUK LUIJTEN - NIGHT WATCHMAN - 25TH EDITION 755 01:26:17,125 --> 01:26:20,458 KISSES, ISA 756 01:26:48,166 --> 01:26:50,083 -Hello? -I'm here for Yara. 757 01:26:50,583 --> 01:26:52,166 You just missed her. 758 01:26:52,250 --> 01:26:53,750 Do you know where she is? 759 01:26:53,833 --> 01:26:56,333 She went to the private airport in Ostend. 760 01:28:15,625 --> 01:28:16,458 Hey. 761 01:28:24,833 --> 01:28:25,666 I'm sorry. 762 01:28:26,250 --> 01:28:27,791 -How could you… -I'm sorry. 763 01:28:27,875 --> 01:28:30,375 But listen. It seemed to be the only way. 764 01:28:31,208 --> 01:28:32,791 How could you lie to me? 765 01:28:33,541 --> 01:28:34,791 Look who's talking. 766 01:28:35,708 --> 01:28:36,541 But… 767 01:28:38,458 --> 01:28:39,458 God damn it… 768 01:28:40,916 --> 01:28:41,916 But how… 769 01:28:45,208 --> 01:28:46,250 How? 770 01:28:47,541 --> 01:28:49,541 What Luuk did, I could do too. 771 01:28:50,791 --> 01:28:53,750 I saw an enormous debit in one of his accounts. 772 01:28:54,333 --> 01:28:55,166 Yes, 773 01:28:56,000 --> 01:28:59,125 I happened upon a link in one of his secret files 774 01:28:59,208 --> 01:29:01,458 to the Dark Web and saw Luuk's order 775 01:29:01,958 --> 01:29:04,125 to have you murdered. 776 01:29:05,500 --> 01:29:07,666 I used that same link to approach 777 01:29:08,500 --> 01:29:11,041 the assassin myself. I paid twice the amount 778 01:29:11,125 --> 01:29:12,708 to have him do nothing. 779 01:29:12,791 --> 01:29:15,708 It was my only shot at shaking Luuk off, you see. 780 01:29:23,083 --> 01:29:24,583 We faked the murder. 781 01:29:26,750 --> 01:29:30,541 We took a photo and made sure it would get to the police. 782 01:29:32,291 --> 01:29:36,625 After that, I sent Luuk's book to you to let you know he's Zadkin. 783 01:29:41,000 --> 01:29:45,416 And when Luuk still hadn't been arrested, Yara came to you to warn you. 784 01:29:46,166 --> 01:29:48,166 Why didn't you just tell me? 785 01:29:48,250 --> 01:29:50,041 Why didn't you tell me what… 786 01:29:50,125 --> 01:29:52,708 Why didn't you tell me what you were doing? 787 01:29:52,791 --> 01:29:55,833 You would never have cooperated, Madame Judge. 788 01:29:56,500 --> 01:29:59,000 You should be happy we didn't involve you. 789 01:29:59,083 --> 01:29:59,916 Right? 790 01:30:01,250 --> 01:30:03,958 Listen, Bo, you were in danger because of me. 791 01:30:04,041 --> 01:30:06,125 It seemed best that I disappeared. 792 01:30:06,875 --> 01:30:07,875 You see? 793 01:30:08,791 --> 01:30:11,208 Not everything went according to plan. 794 01:30:12,208 --> 01:30:13,041 We're ready. 795 01:30:17,708 --> 01:30:19,000 It's time to board. 796 01:30:30,333 --> 01:30:32,208 I'm glad I got to see you. 797 01:30:36,458 --> 01:30:38,208 Sorry. I'm so sorry. 798 01:30:44,583 --> 01:30:45,416 Yara? 799 01:30:56,416 --> 01:30:57,916 Take care of her. 800 01:31:01,750 --> 01:31:02,708 Yes. 801 01:31:02,791 --> 01:31:04,708 I'll let you know where we are. 802 01:31:05,291 --> 01:31:07,083 Call before stopping by, okay? 803 01:31:22,291 --> 01:31:23,125 Hi. 804 01:34:35,833 --> 01:34:40,833 Subtitle translation by: G.R.