1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:02:09,172 --> 00:02:10,782 Cassie, pot să beau niște cafea? 4 00:02:10,782 --> 00:02:11,870 Bine. 5 00:02:15,222 --> 00:02:17,528 Ați auzit despre acest larg afară în Weasley? 6 00:02:17,528 --> 00:02:21,706 Oh, vechea școală, ziarul, îmi place. 7 00:02:21,706 --> 00:02:24,361 Da... Știi, știrile vine pe telefonul tău acum, 8 00:02:24,361 --> 00:02:25,754 este un lucru nou. 9 00:02:25,754 --> 00:02:27,843 spune omul cu zece mii de cărți. 10 00:02:27,843 --> 00:02:29,671 Hmm. Mulțumesc. 11 00:02:29,671 --> 00:02:32,891 Îi face soțului ei micul dejun, de 35 de ani. 12 00:02:32,891 --> 00:02:36,852 Într-o zi, ea începe să pună putin antigel 13 00:02:36,852 --> 00:02:38,810 pe sucul lui de portocale fiecare dimineata. 14 00:02:38,810 --> 00:02:40,638 De ce, îi era frig? 15 00:02:42,858 --> 00:02:45,513 Ce avem aici? 16 00:02:45,513 --> 00:02:49,691 Oh... „Empirism și filosofia minții”. 17 00:02:49,691 --> 00:02:51,693 O grămadă de vase. 18 00:02:54,130 --> 00:02:55,871 Wilfrid Sellars a scris asta? 19 00:02:55,871 --> 00:02:59,570 Da, tip interesant. Îl cunoști pe Wilfrid Sellars? 20 00:02:59,570 --> 00:03:01,224 Nu, dar îl cunosc pe Peter Sellars. 21 00:03:01,224 --> 00:03:03,095 Bine... 22 00:03:05,924 --> 00:03:08,579 Tipul ăsta i-a luat opt ​​luni a muri de antigel. 23 00:03:09,885 --> 00:03:11,626 Asta e dedicare. 24 00:03:11,626 --> 00:03:13,845 Trebuie să-i dai puncte pentru tenacitate. 25 00:03:13,845 --> 00:03:16,326 Haide. Opt luni? 26 00:03:16,326 --> 00:03:18,633 Îți poți imagina ură cineva atât de mult? 27 00:03:18,633 --> 00:03:21,940 Sincer? pot să mă gândesc a câțiva candidați, da. 28 00:03:21,940 --> 00:03:23,115 Cum au prins-o? 29 00:03:23,115 --> 00:03:25,248 Mmm... nu spune. 30 00:03:25,248 --> 00:03:27,816 Poate ei... 31 00:03:27,816 --> 00:03:29,252 Poate când au încercat să îmbălsămeze tipul, 32 00:03:29,252 --> 00:03:31,254 formaldehida nu se întărește. 33 00:03:31,254 --> 00:03:34,257 „Am pompat două butoaie de rahatul acela în el 34 00:03:34,257 --> 00:03:35,911 și continuă să curgă afară.” 35 00:03:35,911 --> 00:03:37,782 Pune-l în congelator și încă îi este cald. 36 00:03:37,782 --> 00:03:41,264 Asta e bine, asta e bine. 37 00:03:41,264 --> 00:03:44,180 - Mulțumesc. - Bună, Cassie. 38 00:03:44,180 --> 00:03:47,139 Cassie, pot să-mi iau o cafea? 39 00:03:47,139 --> 00:03:48,228 Te-am prins deja. 40 00:03:49,664 --> 00:03:52,841 Presupun că am nevoie. 41 00:03:56,018 --> 00:03:57,672 Ești un tip atât de slab. 42 00:03:57,672 --> 00:04:00,152 Unde ai pus toate astea? 43 00:04:00,152 --> 00:04:03,112 Bătrânul meu a spus că am un cocoș gol. 44 00:04:03,112 --> 00:04:04,983 Într-adevăr? 45 00:04:04,983 --> 00:04:07,943 Tatăl tău a spus că, „cocoș gol”. Interesant. 46 00:04:07,943 --> 00:04:10,032 Da, și el este un filozof. 47 00:04:16,343 --> 00:04:19,302 o să plec chiar la aeroport de aici. 48 00:04:19,302 --> 00:04:21,783 Trebuie să plec din oraș pentru câteva zile. 49 00:04:21,783 --> 00:04:23,480 - Tu? Pentru ce? - Da. 50 00:04:23,480 --> 00:04:25,613 Chestii personale, nu mare lucru. 51 00:04:25,613 --> 00:04:26,831 Voi reveni a doua zi poimaine. 52 00:04:26,831 --> 00:04:28,703 De fapt, mă voi întoarce mâine. 53 00:04:29,921 --> 00:04:31,532 - Personal? - Da. 54 00:04:31,532 --> 00:04:33,011 Bun. 55 00:04:33,795 --> 00:04:36,319 Pentru că dacă Jericho ar afla ai plecat din oraș cu o slujbă... 56 00:04:36,319 --> 00:04:38,234 Da-mi putin credit, Nu am o dorință de moarte. 57 00:04:38,234 --> 00:04:39,975 Atunci de ce te duci? 58 00:04:39,975 --> 00:04:42,238 Așa cum am spus, personal. 59 00:04:42,238 --> 00:04:43,848 Nu e mare lucru. 60 00:04:43,848 --> 00:04:46,503 Mă întorc mâine. 61 00:04:46,503 --> 00:04:47,939 Bine. Da. 62 00:04:59,168 --> 00:05:00,300 Te simți bine? 63 00:05:01,388 --> 00:05:03,041 Bun. 64 00:05:03,041 --> 00:05:04,304 Bine... 65 00:05:06,436 --> 00:05:07,959 Mă duc să iau cecul. 66 00:05:07,959 --> 00:05:10,266 Verificarea? Tocmai am primit farfuria cu mancare. 67 00:05:10,266 --> 00:05:12,050 stiu dar eu... 68 00:05:12,050 --> 00:05:13,530 nu vreau să întârzii, Trebuie să ajung la aeroport. 69 00:05:13,530 --> 00:05:15,532 Ai cinci minute să mănânce ceva de mâncare. 70 00:05:15,532 --> 00:05:17,012 Grăbiţi-vă, ia cinci minute. 71 00:05:17,012 --> 00:05:18,274 Iisus Hristos... 72 00:05:20,972 --> 00:05:23,932 Bine, orice vine, sună-mă. 73 00:05:23,932 --> 00:05:25,455 Ce naiba? 74 00:05:25,455 --> 00:05:27,283 Când ai luat mașina nouă? 75 00:05:27,283 --> 00:05:30,068 Oh... Eh... Oh. 76 00:05:33,594 --> 00:05:36,553 Deci, nici măcar nu ai de gând spune-mi unde mergi acum. 77 00:05:36,553 --> 00:05:38,381 Îți spun când mă întorc. 78 00:05:45,170 --> 00:05:46,215 Măr. 79 00:05:48,783 --> 00:05:49,827 Câine. 80 00:05:58,140 --> 00:05:59,359 Ehm... 81 00:06:06,453 --> 00:06:07,497 Mașină. 82 00:06:44,012 --> 00:06:45,056 Cum te simți azi? 83 00:06:46,275 --> 00:06:49,191 Ei bine... spune-mi tu. 84 00:06:49,191 --> 00:06:53,456 Suspiciunile mele inițiale au fost incorecte. 85 00:06:53,456 --> 00:06:54,979 Nu este Alzheimer. 86 00:06:56,851 --> 00:06:58,505 Bine. 87 00:06:58,505 --> 00:07:00,898 Ce este? 88 00:07:00,898 --> 00:07:02,334 Tu suferi dintr-o stare 89 00:07:02,334 --> 00:07:04,249 cunoscut ca Boala Creutzfeldt-Jakob. 90 00:07:04,249 --> 00:07:07,601 Se prezintă inițial în multe la fel ca Alzheimer. 91 00:07:07,601 --> 00:07:09,037 Deci, care este diferența? 92 00:07:09,037 --> 00:07:10,255 Viteza de progresie. 93 00:07:13,345 --> 00:07:17,088 Ghicesc... nu vrei să spui că e mai lent. 94 00:07:19,395 --> 00:07:21,136 In cazul tau, este incredibil de rapid. 95 00:07:26,881 --> 00:07:28,273 Care este tratamentul? 96 00:07:28,273 --> 00:07:29,405 Nu există tratament. 97 00:07:32,669 --> 00:07:36,064 Lucrul pe care trebuie să-l faci amintiți-vă despre demență 98 00:07:36,064 --> 00:07:38,719 este gândul-sentiment conexiune. 99 00:07:38,719 --> 00:07:40,938 Ai un gând, creează un sentiment. 100 00:07:40,938 --> 00:07:44,159 Pierzi un gând, ai ramas cu un sentiment. 101 00:07:44,159 --> 00:07:47,249 Deci, vei merge și tu... 102 00:07:47,249 --> 00:07:49,033 dintr-o dată, 103 00:07:49,033 --> 00:07:51,253 vei fi nerezonabil de fericit și nu vei ști de ce. 104 00:07:51,253 --> 00:07:54,561 Sau vei avea acest val de depresie 105 00:07:54,561 --> 00:07:56,563 și nu vei ști de ce. 106 00:07:56,563 --> 00:08:00,392 Te vei regasi... uitând oamenii, 107 00:08:00,392 --> 00:08:03,700 chiar și pe cei pe care îi aveți o legătură cu. 108 00:08:03,700 --> 00:08:05,659 Vei deveni deplasat in timp si spatiu... 109 00:08:15,277 --> 00:08:16,887 În acest moment, ești în mare parte lucid 110 00:08:16,887 --> 00:08:20,064 cu mici petice de confuzie și lapsă mentală. 111 00:08:20,064 --> 00:08:21,805 Deci, atunci se va inversa. 112 00:08:21,805 --> 00:08:23,938 Momentele de luciditate va deveni o excepție 113 00:08:23,938 --> 00:08:25,896 si eventual, pleca cu totul. 114 00:08:25,896 --> 00:08:27,985 Cât timp am la dispoziție? 115 00:08:27,985 --> 00:08:29,334 Progresează mai agresiv 116 00:08:29,334 --> 00:08:30,422 decât mi-aș dori... 117 00:08:30,422 --> 00:08:31,859 - Uhm... - Cât timp? 118 00:08:33,774 --> 00:08:38,779 Te uiți la săptămâni, nu luni. 119 00:08:38,779 --> 00:08:40,520 Dacă aveți aranjamente a face, 120 00:08:40,520 --> 00:08:44,132 Îți sugerez să faci asta cât mai repede posibil. 121 00:08:44,132 --> 00:08:46,613 Ai familie care poate avea grija de tine? 122 00:08:49,659 --> 00:08:52,227 Nimic care ar fi. În regulă. 123 00:08:52,227 --> 00:08:56,318 Apoi, vă sugerez să vă uitați în unitățile de îngrijire. 124 00:08:58,886 --> 00:09:02,063 Acesta este un loc foarte bun... 125 00:09:02,063 --> 00:09:03,586 în zona ta. 126 00:09:13,509 --> 00:09:15,424 Îmi pare rău. 127 00:09:15,424 --> 00:09:18,253 E în regulă, doctore. 128 00:09:18,253 --> 00:09:20,995 Chiar dacă te-am urât pentru ca mi-ai spus, 129 00:09:20,995 --> 00:09:22,736 Aș uita destul de curând. 130 00:09:46,281 --> 00:09:48,196 Ce vrei să știi? 131 00:09:48,544 --> 00:09:50,241 Cred că ai secrete 132 00:09:50,241 --> 00:09:51,939 nu vrei să-mi spui. 133 00:09:51,939 --> 00:09:54,376 Secretele sunt secrete, deci nu pot sa-ti spun. 134 00:09:57,031 --> 00:09:59,033 Am terminat ultima carte pe care mi-ai împrumutat-o. 135 00:09:59,033 --> 00:10:01,557 Oh da? 136 00:10:01,557 --> 00:10:04,516 Ceea ce ai crezut? 137 00:10:04,516 --> 00:10:07,128 Mi-a placut dar finalul a fost stupid. 138 00:10:07,128 --> 00:10:09,783 Într-adevăr? 139 00:10:09,783 --> 00:10:11,349 Îi lasă doar să se taie capul lui 140 00:10:11,349 --> 00:10:13,656 în timp ce celălalt tip pleacă? 141 00:10:13,656 --> 00:10:15,527 Ei bine, vezi... 142 00:10:15,527 --> 00:10:19,662 Întregul său arc de caracter conduce la acel moment. Ştii? 143 00:10:20,707 --> 00:10:24,798 Este un... sacrificiu pentru binele mai mare, știi? 144 00:10:24,798 --> 00:10:27,844 Mmm... ca sfarsitul lui "Casablanca"? 145 00:10:27,844 --> 00:10:29,759 Da, ca și sfârșitul de „Casablanca”, mai exact. 146 00:10:29,759 --> 00:10:32,283 A fost și o prostie. 147 00:10:32,283 --> 00:10:34,372 Rick ar lua fata De 10 ori din 10. 148 00:10:34,372 --> 00:10:38,115 „Un lucru mult, mult mai bun” fundul meu. 149 00:10:38,115 --> 00:10:39,769 Wow. 150 00:10:39,769 --> 00:10:42,380 Toți sunt din Cracovia atât de cinic? 151 00:10:42,380 --> 00:10:44,774 Nu sunt cinic, sunt realist. 152 00:10:47,472 --> 00:10:50,040 Ce zi este? 153 00:10:50,040 --> 00:10:52,564 - Joi? - Nu, nu, adică... 154 00:10:52,564 --> 00:10:54,001 Adică la ce dată. 155 00:10:54,001 --> 00:10:55,567 Al cincilea, face asta înseamnă ceva? 156 00:10:57,700 --> 00:11:00,355 Este ziua fiului meu, 157 00:11:00,355 --> 00:11:04,576 care nu a vorbit cu mine multi, multi ani. 158 00:11:08,711 --> 00:11:11,758 De ce te urăște atât de mult? 159 00:11:11,758 --> 00:11:17,067 Eu sunt ceea ce revistele Science denumit un „tată prost”. 160 00:11:17,067 --> 00:11:18,895 Mmm... 161 00:11:18,895 --> 00:11:20,897 A aflat ceea ce am făcut pentru a trăi. 162 00:11:20,897 --> 00:11:22,420 Da? - Da. 163 00:11:22,420 --> 00:11:23,987 Ce faci pentru un trai? 164 00:11:23,987 --> 00:11:25,685 Lucrez pentru IRS. 165 00:11:25,685 --> 00:11:27,687 Doar așa, și eu te urăsc. 166 00:11:29,645 --> 00:11:31,038 Am venit aici 167 00:11:31,038 --> 00:11:34,215 o dată pe săptămână aproape... patru ani 168 00:11:34,215 --> 00:11:37,871 si asta e primul lucru ai spus despre tine. 169 00:11:37,871 --> 00:11:39,350 Ce vrei sa stii? 170 00:11:39,350 --> 00:11:41,352 iti spun orice, doar intreaba-ma. 171 00:11:41,352 --> 00:11:43,833 Acesta este numele tău adevărat, Aristotel? 172 00:11:43,833 --> 00:11:46,314 Nu, este o poreclă 173 00:11:46,314 --> 00:11:48,142 băieții din plutonul meu mi-au dat, 174 00:11:48,142 --> 00:11:49,752 Am fost în primul război din Golf 175 00:11:49,752 --> 00:11:51,145 și citeam mult de cărți, 176 00:11:51,145 --> 00:11:53,538 ca filozofia și... așa. 177 00:12:00,894 --> 00:12:02,156 Trebuie să plec. 178 00:12:14,037 --> 00:12:17,737 Chestia cu fiul tău explică multe, totuși. 179 00:12:17,737 --> 00:12:19,782 Ce vrei să spui? 180 00:12:19,782 --> 00:12:21,001 Știi cum se spune 181 00:12:21,001 --> 00:12:22,916 casele bântuite au puncte reci? 182 00:12:24,526 --> 00:12:26,223 Stați în anumite zone, 183 00:12:26,223 --> 00:12:29,009 și un fior vă coboară pe coloana vertebrală ca o briză artică. 184 00:12:29,009 --> 00:12:31,054 Ce naiba despre care vorbesti? 185 00:12:31,054 --> 00:12:32,447 Așa e aici. 186 00:12:32,447 --> 00:12:34,318 Intri pe usa și o simți. 187 00:12:34,318 --> 00:12:36,494 Numai că nu este o fantomă. 188 00:12:36,494 --> 00:12:37,931 Ce este? 189 00:12:37,931 --> 00:12:39,802 Singurătate. 190 00:12:41,848 --> 00:12:44,415 Ne vedem joia viitoare, nu chiar Aristotel. 191 00:12:49,290 --> 00:12:50,334 Al tipului ăsta o lucrare. 192 00:12:50,334 --> 00:12:51,596 Nu-mi pasă. 193 00:12:51,596 --> 00:12:53,468 Trafic de ființe umane din Spania. 194 00:12:53,468 --> 00:12:54,991 De ce facem mereu trebuie să treci prin asta? 195 00:12:54,991 --> 00:12:56,776 De ce trebuie treci prin ce? 196 00:12:56,776 --> 00:12:59,169 Mă întrebi dacă vreau să știu detaliile jobului 197 00:12:59,169 --> 00:13:00,780 și spun, „nu, chiar nu” 198 00:13:00,780 --> 00:13:02,694 si apoi spune-mi detaliile jobului 199 00:13:02,694 --> 00:13:04,131 iar apoi zic, „taci” și trecem prin asta iar si iar 200 00:13:04,131 --> 00:13:05,567 și trecem mereu prin 201 00:13:05,567 --> 00:13:06,611 același lucru de fiecare dată! 202 00:13:06,611 --> 00:13:07,830 Întrebarea este, 203 00:13:07,830 --> 00:13:09,266 de ce nu-ti pasa cine este tipul? 204 00:13:09,266 --> 00:13:10,485 Gata. 205 00:13:14,924 --> 00:13:18,536 Hei, asta ar putea fi ultimul meu loc de muncă de o vreme. 206 00:13:18,536 --> 00:13:20,930 Ce dracu se întâmplă, John? 207 00:13:20,930 --> 00:13:22,889 Nimic, trebuie doar ai grijă de câteva lucruri 208 00:13:22,889 --> 00:13:24,412 Voi șterge cu Jericho. 209 00:13:24,412 --> 00:13:26,196 Bine, cât timp ești va fi afară? 210 00:13:27,589 --> 00:13:28,633 Greu de spus. 211 00:13:29,634 --> 00:13:31,854 Haide. Să mergem. 212 00:13:31,854 --> 00:13:33,029 Nenorocitul ăsta vinde bărbați pentru muncă umană, 213 00:13:33,029 --> 00:13:34,204 asta e un lucru acum. 214 00:13:34,204 --> 00:13:35,771 Iisus Hristos. 215 00:13:35,771 --> 00:13:36,946 M-am gândit la trafic a fost ca un rahat sexual. 216 00:13:36,946 --> 00:13:38,469 Același lucru de fiecare dată. 217 00:13:38,469 --> 00:13:39,731 Doar nu ne-am dus prin asta la mașină? 218 00:13:42,169 --> 00:13:45,172 De ce nu-ți pasă cine este tipul? 219 00:13:45,172 --> 00:13:46,564 Pentru că în zece minute, 220 00:13:46,564 --> 00:13:49,916 Tommy, nu o va face fi oricine. 221 00:13:49,916 --> 00:13:51,221 Hai să facem asta. 222 00:15:30,016 --> 00:15:31,495 La naiba. 223 00:16:35,864 --> 00:16:36,996 Buna ziua? 224 00:16:38,780 --> 00:16:39,824 Da. 225 00:16:41,000 --> 00:16:43,176 Ei bine, noi am fost... 226 00:16:43,176 --> 00:16:45,526 așteptând doar o singură persoană a fi acolo. 227 00:16:46,527 --> 00:16:47,658 Ne-am despărțit. 228 00:16:49,182 --> 00:16:50,748 Presupun că și-a dat seama... 229 00:16:50,748 --> 00:16:52,620 Nu știu, am putea acoperi mai mult teren. 230 00:16:54,187 --> 00:16:57,016 Și am auzit împușcături... 231 00:17:01,455 --> 00:17:02,499 Doamne, Tommy. 232 00:17:06,242 --> 00:17:07,591 Nu am vrut. 233 00:17:11,247 --> 00:17:14,033 - Knox... - Îmi pare rău, Tommy. 234 00:17:23,738 --> 00:17:24,782 Da, era. 235 00:17:27,089 --> 00:17:30,832 Da. M-am asigurat de scena era curat și apoi am plecat. 236 00:17:37,186 --> 00:17:38,231 Bine. 237 00:17:39,362 --> 00:17:40,407 Mulțumesc. 238 00:17:57,989 --> 00:17:59,948 Cumperi asta? 239 00:17:59,948 --> 00:18:02,037 Cinci gloanțe, trei victime? 240 00:18:02,037 --> 00:18:04,735 Trebuia să se întâmple repede. 241 00:18:04,735 --> 00:18:06,868 Te gandesti există un al treilea trăgător? 242 00:18:06,868 --> 00:18:08,391 Nu există nicio dovadă în acest sens. 243 00:18:11,438 --> 00:18:13,657 Crescând, mi-am urât mama. 244 00:18:13,657 --> 00:18:15,746 Este corect? 245 00:18:15,746 --> 00:18:17,792 Era un stereotip, arogant, 246 00:18:17,792 --> 00:18:20,055 Mamă asiatică, elicopter. 247 00:18:20,055 --> 00:18:22,144 Un „A” în minus însemna Nu am avut nicio mândrie. 248 00:18:22,144 --> 00:18:23,885 Mama era beată, așa că... 249 00:18:23,885 --> 00:18:25,539 - Este vorba despre mine. - Scuze. 250 00:18:25,539 --> 00:18:28,455 Ea urăște profesia mea aleasă dar, în mod ironic, 251 00:18:28,455 --> 00:18:31,849 m-a făcut un bun detectiv. 252 00:18:31,849 --> 00:18:33,242 Realizând că mă dorește 253 00:18:33,242 --> 00:18:34,852 a excela era despre ea si nu eu, 254 00:18:36,245 --> 00:18:38,378 mi-a dat prima mea lecție în motiv. 255 00:18:38,378 --> 00:18:40,989 Ea m-a învățat că detaliile au fost importante. 256 00:18:40,989 --> 00:18:42,382 Răspunsurile mint 257 00:18:42,382 --> 00:18:43,818 în lucrurile mărunte alti oameni, 258 00:18:43,818 --> 00:18:45,863 se referea la oameni albi, treci cu vederea. 259 00:18:45,863 --> 00:18:48,388 Cu tot respectul cuvenit, se duce asta undeva? 260 00:18:48,388 --> 00:18:50,259 E apă peste tot podea. 261 00:18:50,259 --> 00:18:53,132 Asta înseamnă că dușul era deschis când s-a lăsat cortina. 262 00:18:53,132 --> 00:18:55,221 Bine. 263 00:18:55,221 --> 00:18:57,658 - Asa de? - Asa de, 264 00:18:57,658 --> 00:18:59,355 el i-a ucis, ei l-au ucis, 265 00:18:59,355 --> 00:19:01,183 toți în grabă, bang, bang, bang. 266 00:19:03,054 --> 00:19:04,230 Cine a oprit dușul? 267 00:19:45,793 --> 00:19:48,230 - Hei, Knox. - Hei. 268 00:19:48,230 --> 00:19:49,927 Aşezaţi-vă. Vrei o băutură? 269 00:19:49,927 --> 00:19:53,235 Da. Da, whisky. 270 00:19:53,235 --> 00:19:56,020 Asa de... 271 00:19:56,020 --> 00:19:59,241 treci doar să saluti? 272 00:19:59,241 --> 00:20:01,200 Nu, închiderea. 273 00:20:01,200 --> 00:20:03,637 trebuie să o fac destul de repede, de asemenea. 274 00:20:03,637 --> 00:20:05,334 - Rapid? - Da. 275 00:20:05,334 --> 00:20:07,206 - Jericho știe? - Nu poate. 276 00:20:08,207 --> 00:20:10,383 Asta face să fie greu. 277 00:20:10,383 --> 00:20:11,732 Crește-ți comisionul, cred. 278 00:20:13,864 --> 00:20:18,086 Sunt uh... plec. 279 00:20:18,086 --> 00:20:20,175 Pentru bine de data asta. 280 00:20:20,175 --> 00:20:22,786 Și nu vreau asta suflând înapoi asupra Ierihonului. 281 00:20:22,786 --> 00:20:24,048 Ce s-a întâmplat? 282 00:20:24,048 --> 00:20:25,789 O slujbă a mers în sud. 283 00:20:25,789 --> 00:20:29,532 Am pus scena să cumpăr eu o vreme dar... 284 00:20:29,532 --> 00:20:32,535 - Nu va dura mult. - Sunt sigur de asta. 285 00:20:32,535 --> 00:20:34,581 Trei persoane, 286 00:20:34,581 --> 00:20:36,235 toți împușcați unul pe altul cu aceeași armă. 287 00:20:37,497 --> 00:20:38,802 Da, asta nu e bine. 288 00:20:40,326 --> 00:20:42,284 Pistolul meu. 289 00:20:42,284 --> 00:20:43,633 - Asta e mai rău. - Da. 290 00:20:44,721 --> 00:20:47,637 Deci timpul este esențial. Cum ai capitalul tău. 291 00:20:47,637 --> 00:20:49,335 Mai ales numerar. 292 00:20:49,335 --> 00:20:52,076 Am niște tablouri trebuie sa vinzi. Niște pietre. 293 00:20:52,076 --> 00:20:54,688 - E destul de simplu. - Da. 294 00:20:58,866 --> 00:21:00,302 O listă de trei persoane. 295 00:21:00,302 --> 00:21:02,435 Toate trei, cote egale. 296 00:21:02,435 --> 00:21:05,046 Nimic aici pentru familia lui Muncie? 297 00:21:05,046 --> 00:21:06,526 Muncie nu avea pe nimeni. 298 00:21:08,615 --> 00:21:11,922 Nu pot avea nimic din toate astea atinge oamenii aceia. 299 00:21:11,922 --> 00:21:13,576 Acești bani trebuie să fie curați. 300 00:21:16,536 --> 00:21:20,061 Adună-ți bunurile, O voi pune la punct. 301 00:21:20,061 --> 00:21:21,410 Câteva zile. 302 00:21:21,410 --> 00:21:23,107 Hei, asta rămâne intre tine si mine. 303 00:21:23,107 --> 00:21:27,068 Da, și o să spun cui? 304 00:21:27,068 --> 00:21:28,983 În regulă. 305 00:21:28,983 --> 00:21:30,245 În regulă, mulțumesc. 306 00:21:58,360 --> 00:21:59,796 Care-i treaba? 307 00:21:59,796 --> 00:22:01,537 Această cheie nu funcționează pe... uh... 308 00:22:03,234 --> 00:22:05,498 - Chestia,... - Lacăt? 309 00:22:05,498 --> 00:22:07,804 - Încuie, da. - În regulă. 310 00:22:07,804 --> 00:22:09,458 Da, cei verzi, 311 00:22:09,458 --> 00:22:10,590 ei merg la celălalt centru al nostru, afară în Van Nuys. 312 00:22:10,590 --> 00:22:11,678 Bine. 313 00:22:13,593 --> 00:22:15,203 Hei, poți să-mi faci o favoare? 314 00:22:15,203 --> 00:22:18,032 Ai putea... uh... scrie numarul... 315 00:22:18,032 --> 00:22:19,599 - Adresa? - Adresa. 316 00:22:19,599 --> 00:22:20,861 Da, te-am înțeles. 317 00:23:10,737 --> 00:23:12,434 Îmi pare rău, nu am vrut să... 318 00:23:12,434 --> 00:23:15,176 doar ca să apară așa, Ar fi trebuit să sun. 319 00:23:15,176 --> 00:23:18,701 Nu am vrut să te pun în ambuscadă, Îmi pare rău. 320 00:23:18,701 --> 00:23:20,137 Te cunosc de undeva? 321 00:23:23,140 --> 00:23:26,230 Bine, cred că merit asta. 322 00:23:26,230 --> 00:23:30,278 Trebuie să știi că nu aș face-o fii aici dacă nu eram disperat. 323 00:23:30,278 --> 00:23:32,585 Bine? Am nevoie de ajutorul vostru. 324 00:23:35,326 --> 00:23:38,286 Tată, poți te rog doar vorbesti cu mine? 325 00:23:38,286 --> 00:23:39,374 Tata. 326 00:23:40,680 --> 00:23:42,421 Miles... da. 327 00:23:44,248 --> 00:23:47,817 Sigur, Miles. Vino aici. Intra. 328 00:23:47,817 --> 00:23:52,082 Mulțumesc, doar... 329 00:23:52,082 --> 00:23:55,216 Ia loc. 330 00:24:04,181 --> 00:24:08,447 Nu, nu, nu, sunt... sunt treaz. Noua ani. 331 00:24:15,584 --> 00:24:17,934 Ăsta e sângele tău? 332 00:24:17,934 --> 00:24:21,938 Da, mâna mea este... Uhm... 333 00:24:21,938 --> 00:24:25,159 L-am tăiat într-o... 334 00:24:25,159 --> 00:24:27,857 Acesta este sângele meu si asta e al altcuiva. 335 00:24:27,857 --> 00:24:29,598 Sfinte dracu'! 336 00:24:35,474 --> 00:24:36,649 Am dat naibii. 337 00:24:38,738 --> 00:24:41,262 Am dat naibii foarte rău. 338 00:24:41,262 --> 00:24:43,656 Bine bine. 339 00:24:43,656 --> 00:24:47,050 Bine, ia-o ușor. 340 00:24:47,050 --> 00:24:48,922 Tine-ti respiratia. 341 00:24:48,922 --> 00:24:50,924 Spune-mi ce s-a întâmplat. 342 00:24:54,493 --> 00:24:56,103 Am ucis pe cineva. 343 00:24:58,061 --> 00:24:59,498 Meritau să fie uciși? 344 00:25:03,589 --> 00:25:05,765 Bine, începe de acolo. 345 00:25:07,506 --> 00:25:09,856 Bine. 346 00:25:09,856 --> 00:25:13,120 Aveți o nepoată. 347 00:25:13,120 --> 00:25:16,776 - Kaylee. - De unde ai aflat de ea? 348 00:25:16,776 --> 00:25:19,213 Mama ta mi-a spus, imediat după ce s-a născut. 349 00:25:21,171 --> 00:25:23,696 Da. Da, Kaylee. 350 00:25:23,696 --> 00:25:26,916 Ce este ea, ca la 12 ani? 13? 351 00:25:26,916 --> 00:25:28,918 Ea are 16 ani. 352 00:25:28,918 --> 00:25:30,529 Aici... 353 00:25:35,708 --> 00:25:38,232 - Copil dragut. - Da. 354 00:25:38,232 --> 00:25:39,320 Ea este un copil. 355 00:25:42,366 --> 00:25:43,846 Și ea l-a întâlnit pe acest tip... 356 00:25:45,500 --> 00:25:47,241 Pe net. Acest... 357 00:25:47,241 --> 00:25:49,852 bucată de rahat! 358 00:25:49,852 --> 00:25:51,854 Tipul avea 32 de ani. 359 00:25:51,854 --> 00:25:56,380 Acest fiu de cățea o lasă însărcinată. 360 00:25:56,380 --> 00:25:59,079 Are 16 ani, ea este fetița mea. 361 00:25:59,079 --> 00:26:03,126 Deci, trec peste la el acasă, știi? 362 00:26:03,126 --> 00:26:06,216 Doar aveam de gând să pun frica de Dumnezeu asupra lui. 363 00:26:06,216 --> 00:26:10,046 Și eu apar și el este... 364 00:26:10,046 --> 00:26:12,440 mai mult decât mă așteptam. Bine? 365 00:26:15,530 --> 00:26:18,359 N-ar tacea. Am continuat să vorbesc, 366 00:26:18,359 --> 00:26:21,057 și vorbind și vorbind despre fiica mea dracului. 367 00:26:21,057 --> 00:26:23,233 Ca să spun rahat despre ea, ca... 368 00:26:23,233 --> 00:26:25,148 "ea iubeste," „Ea a vrut mai mult”. 369 00:26:25,148 --> 00:26:29,370 A numit-o „coaptă”. Am numit-o coaptă, tată! 370 00:26:29,370 --> 00:26:33,330 La dracu '! Tocmai l-am pierdut. 371 00:26:33,330 --> 00:26:36,420 Așa că am luat un cuțit si eu am... 372 00:26:36,420 --> 00:26:38,509 I-am băgat-o în gât. 373 00:26:41,643 --> 00:26:44,167 Și l-am înjunghiat. 374 00:26:44,167 --> 00:26:47,127 Doar că... nu m-am putut opri. 375 00:26:49,346 --> 00:26:50,565 nu-mi păsa. 376 00:26:52,132 --> 00:26:54,134 Pentru că nici măcar nu eram în cameră, am fost... 377 00:27:02,708 --> 00:27:03,839 L-ai îngropat pe tipul ăsta? 378 00:27:04,971 --> 00:27:06,320 L-am îngropat? 379 00:27:06,320 --> 00:27:08,148 Da. 380 00:27:08,148 --> 00:27:10,541 Nu de ce? 381 00:27:10,541 --> 00:27:12,239 Pentru că dacă ai făcut-o, eu eram mergând să-l dezgroape 382 00:27:12,239 --> 00:27:13,414 și să-l omoare din nou. 383 00:27:19,725 --> 00:27:21,248 Oh, Doamne... 384 00:27:22,858 --> 00:27:24,077 Deci, de ce ai venit la mine? 385 00:27:28,124 --> 00:27:30,344 Glumești? 386 00:27:31,867 --> 00:27:34,391 Ei bine, vreau să spun... 387 00:27:34,391 --> 00:27:36,611 Ești singura persoană Știu că poate... eu... 388 00:27:36,611 --> 00:27:38,657 Aceasta nu este lumea mea. 389 00:27:38,657 --> 00:27:43,009 - Nu stiu cum sa... - Scapa de un cadavru. 390 00:27:43,009 --> 00:27:46,882 Nu te-am întrebat niciodată pentru orice în viața mea. 391 00:27:46,882 --> 00:27:51,844 Bine? Și sunt aici pentru că Nu aveam unde să merg altundeva. 392 00:27:51,844 --> 00:27:53,933 Acum ai nevoie de mine. 393 00:27:53,933 --> 00:27:56,370 Da, asta este asta este, sunt disperat. 394 00:27:56,370 --> 00:27:59,678 Bine? Sunt atât de disperată că sunt aici, la tine acasă, 395 00:27:59,678 --> 00:28:01,201 cerându-ți ajutor. 396 00:28:01,201 --> 00:28:02,506 Acum esti tu ma vei ajuta sau nu? 397 00:28:13,256 --> 00:28:14,736 Unde este arma crimei? 398 00:28:40,849 --> 00:28:42,459 Aici. 399 00:28:42,459 --> 00:28:44,331 Pune-ți hainele în punga aceea de plastic, 400 00:28:44,331 --> 00:28:46,725 apoi fă un duș și curățați totul. 401 00:28:46,725 --> 00:28:48,944 Sub unghii, curata totul. 402 00:28:48,944 --> 00:28:50,772 Apoi, pe urmă, Am de gând să împachetez și să curăț 403 00:28:50,772 --> 00:28:52,339 acea mână a ta. 404 00:28:52,339 --> 00:28:54,602 - Atunci ce? - Apoi? 405 00:28:54,602 --> 00:28:56,038 Te duci acasă la soția ta 406 00:28:56,038 --> 00:28:59,694 iar tu niciodată menționați din nou acest lucru. 407 00:28:59,694 --> 00:29:01,870 Toată viața mea, niciodată ți-a cerut orice. 408 00:29:01,870 --> 00:29:05,178 Da, ai spus asta deja. 409 00:29:05,178 --> 00:29:09,748 Aici, folosește asta. intentionez sa am nevoie și de boxerii aceia. 410 00:29:14,100 --> 00:29:16,885 Hei, unde este cadavrul? 411 00:30:29,131 --> 00:30:31,568 Noteaza. Noteaza. 412 00:34:16,271 --> 00:34:17,577 Iată-te. 413 00:34:20,362 --> 00:34:21,624 Ce faci? 414 00:34:23,104 --> 00:34:24,105 Nimic. 415 00:34:27,761 --> 00:34:29,545 Am vorbit cu ea. 416 00:34:31,112 --> 00:34:32,331 Ce a spus ea? 417 00:34:34,811 --> 00:34:37,031 Ea vrea să o iei. 418 00:34:37,031 --> 00:34:38,076 Ce? 419 00:34:39,468 --> 00:34:41,514 Ei bine, am presupus că asta va fi... 420 00:34:41,514 --> 00:34:44,125 știi, cum ar fi, o chestie mamă-fiică. 421 00:34:44,125 --> 00:34:46,649 Ei bine, se pare că nu este. 422 00:34:48,260 --> 00:34:49,913 Ce sa întâmplat cu mâna ta? 423 00:34:59,401 --> 00:35:00,750 Trebuie sa iti spun ceva. 424 00:35:10,543 --> 00:35:11,935 Bine, ce avem? 425 00:35:11,935 --> 00:35:14,416 Elian Zubiri, plecat din Barcelona. 426 00:35:14,416 --> 00:35:16,070 Asteptau pentru jacheta Interpol 427 00:35:16,070 --> 00:35:18,899 dar sigur că nu era un cetățean model. 428 00:35:18,899 --> 00:35:21,336 Femeia era localnică, Annette Elmora. 429 00:35:21,336 --> 00:35:22,816 Da, ne gândim poate a ridicat-o 430 00:35:22,816 --> 00:35:24,383 la un club sau ceva. 431 00:35:24,383 --> 00:35:26,733 Știi, loc greșit, oră greșită un fel de chestie. 432 00:35:26,733 --> 00:35:28,909 Victima numărul trei este unde devine interesant. 433 00:35:28,909 --> 00:35:30,302 Faceți cunoștință cu Thomas Muncie, 434 00:35:30,302 --> 00:35:31,999 suspectat lovitor pentru Jericho. 435 00:35:31,999 --> 00:35:34,349 Lipsește în mod evident din carnagiu, 436 00:35:34,349 --> 00:35:36,830 acest om, John Knox. 437 00:35:36,830 --> 00:35:38,832 Cameră de trafic a filmat asta la șase străzi distanță 438 00:35:38,832 --> 00:35:40,225 în jurul orei morţii. 439 00:35:40,225 --> 00:35:42,401 Recunoașterea facială l-a semnalat. 440 00:35:42,401 --> 00:35:43,619 Doar asta ar putea fi un șofer, totuși. 441 00:35:43,619 --> 00:35:44,968 Suntem siguri că tipul ăsta e șofer? 442 00:35:44,968 --> 00:35:47,145 Ce spune jacheta lui? 443 00:35:47,145 --> 00:35:49,495 Nu prea mult. A făcut șase ani întindere pentru evaziune fiscală 444 00:35:49,495 --> 00:35:51,714 și asta doar pentru că cineva i-a supărat. 445 00:35:51,714 --> 00:35:53,673 În afară de asta și dosarul său de serviciu, 446 00:35:53,673 --> 00:35:55,414 nu e nimic pe el. 447 00:35:55,414 --> 00:35:56,980 Ceea ce înseamnă, orice tipul ăsta își câștigă existența, 448 00:35:56,980 --> 00:35:58,112 se pricepe destul de bine la asta. 449 00:35:58,112 --> 00:35:59,505 De asemenea, inteligent. 450 00:35:59,505 --> 00:36:01,333 Conform taxei notele auditorului, 451 00:36:01,333 --> 00:36:03,378 John Knox deține două doctorate. 452 00:36:03,378 --> 00:36:06,512 Una în engleză Lit și unul în istoria SUA. 453 00:36:06,512 --> 00:36:08,775 Chiar a predat în Bucknell câțiva ani. 454 00:36:08,775 --> 00:36:11,473 Și ne gândim la tipul ăsta omoară oameni pentru a trăi? 455 00:36:11,473 --> 00:36:13,127 De ce? 456 00:36:13,127 --> 00:36:15,477 Să sperăm că vom primi să-l întrebăm noi înșine. 457 00:36:15,477 --> 00:36:17,218 Ce ramură de serviciu era înăuntru? 458 00:36:17,218 --> 00:36:20,526 Armată. Era un adânc ofițer de recunoaștere. 459 00:36:20,526 --> 00:36:22,963 Amintește-mi ce este din nou? 460 00:36:22,963 --> 00:36:24,443 Cineva care pleacă singur 461 00:36:24,443 --> 00:36:26,401 în spatele liniilor inamice saptamani la un moment dat. 462 00:36:26,401 --> 00:36:28,011 Atunci, poate doar noi adu-l înăuntru 463 00:36:28,011 --> 00:36:29,448 ca martor cooperant. 464 00:36:29,448 --> 00:36:31,711 Prietenul-victimei un fel de chestie. 465 00:36:31,711 --> 00:36:33,930 S-ar putea să alunece și dă-ne ceva. 466 00:36:33,930 --> 00:36:35,845 Pare cineva cine face greseli? 467 00:36:35,845 --> 00:36:39,197 Hei, șefule, verifică-ți mesajele. 468 00:36:42,635 --> 00:36:44,202 Un alt corp. 469 00:36:44,202 --> 00:36:45,899 Și acum, avem trei pe tabla mea deja. 470 00:36:45,899 --> 00:36:47,988 Frăția Ariană a Victimei. 471 00:36:47,988 --> 00:36:50,338 Acesta este meseria ta. 472 00:36:50,338 --> 00:36:52,253 Mestier? Într-adevăr? 473 00:37:00,653 --> 00:37:02,394 - John Knox. - Hei! 474 00:37:02,394 --> 00:37:04,265 - Bună. - E sus? 475 00:37:04,265 --> 00:37:06,006 Da. Ar trebui să mă gândesc el face cărțile. 476 00:37:06,006 --> 00:37:08,400 - Ce face de fapt? - Uitând la tv. 477 00:37:08,400 --> 00:37:10,619 - M-am căsătorit cu un băiețel. - Da. 478 00:37:10,619 --> 00:37:12,534 Ei bine, s-a căsătorit, asta e sigur. 479 00:37:17,757 --> 00:37:20,325 Xavier! Urmează. 480 00:37:32,641 --> 00:37:35,209 Uită-te la asta slabă Fecior de curva. 481 00:37:35,209 --> 00:37:39,344 L-au salvat dintr-un sanctuar mare de pisici. 482 00:37:39,344 --> 00:37:42,260 Localnicii îi aruncă câinii fără stăpân într-o peșteră 483 00:37:42,260 --> 00:37:44,305 ca să poată avea ceva de mâncare. 484 00:37:44,305 --> 00:37:46,438 Îmi cam amintește de tine. 485 00:37:46,438 --> 00:37:48,701 Știi, când te-am găsit prima dată după războiul tău. 486 00:37:50,659 --> 00:37:51,921 Nu am mâncat niciodată un câine. 487 00:37:53,923 --> 00:37:56,752 Ce-i asta, lista de cumparaturi? 488 00:37:56,752 --> 00:37:59,277 Este un plan, și o să am nevoie de ajutorul tău. 489 00:37:59,277 --> 00:38:00,408 Doar citește-l. 490 00:38:04,325 --> 00:38:05,892 Hei, Ludmilla arată bine. 491 00:38:07,328 --> 00:38:10,723 Ea încă nu și-a dat seama 492 00:38:10,723 --> 00:38:13,203 ce greseala a facut căsătorindu-mă cu mine. 493 00:38:13,203 --> 00:38:15,423 Înveți ceva rusă? 494 00:38:15,423 --> 00:38:18,861 Doar lucrurile pe care le spune ea Trebuie să știu. 495 00:38:18,861 --> 00:38:21,429 "Da draga." "Vă rog." 496 00:38:21,429 --> 00:38:22,735 Toate esențiale. 497 00:38:26,391 --> 00:38:28,349 Bine, pune-l pe mine. 498 00:38:30,133 --> 00:38:31,918 Înjunghiat de cel puțin 17 ori. 499 00:38:33,963 --> 00:38:35,400 Am pus timpul morții între 500 00:38:35,400 --> 00:38:36,836 15:00 și 20:00. ieri dupa-amiaza. 501 00:38:36,836 --> 00:38:38,141 Voi primi o mai precisă interval de timp 502 00:38:38,141 --> 00:38:39,360 când îl duc la magazin. 503 00:38:39,360 --> 00:38:41,536 - În regulă. - Da. 504 00:38:41,536 --> 00:38:43,756 Mulțumesc, frate. 505 00:38:43,756 --> 00:38:45,975 Nu există încă o armă criminală, 506 00:38:45,975 --> 00:38:48,500 dar lipsește un cuțit din acel bloc de bucătărie. 507 00:38:48,500 --> 00:38:51,067 Adică nici nu arată ca și cum ar fi fost furat orice. 508 00:38:51,067 --> 00:38:52,634 Are un ceas scump pe încheietura lui, 509 00:38:52,634 --> 00:38:55,115 are un portofel plin de bancnote mari... 510 00:38:55,115 --> 00:38:56,725 Cunosc acest rasist porcărie. 511 00:38:56,725 --> 00:38:59,075 Numele lui este Andrew Palmer. 512 00:38:59,075 --> 00:39:00,686 El mută numerar în jur 513 00:39:00,686 --> 00:39:02,470 pentru Frăția Ariană dar... el este un dinte. 514 00:39:02,470 --> 00:39:05,125 - Nu un apelant. - Deci, a ajuns mort. 515 00:39:05,125 --> 00:39:07,388 Nu există un mare mister acolo. 516 00:39:07,388 --> 00:39:09,303 Dar a făcut și o întindere cu câțiva ani în urmă 517 00:39:09,303 --> 00:39:10,913 pentru porno pentru copii. 518 00:39:10,913 --> 00:39:13,699 Și asta... asta nu arată ca afacerile. 519 00:39:13,699 --> 00:39:15,962 Asta pare personal. 520 00:39:15,962 --> 00:39:17,311 Detectiv, paznicul porții afară zice front 521 00:39:17,311 --> 00:39:18,530 a fost eliminat aseară. 522 00:39:19,835 --> 00:39:20,880 Ma descurc. 523 00:39:23,012 --> 00:39:26,102 Bag computerele victimei, orice unități flash și discuri. 524 00:39:26,102 --> 00:39:28,409 - Ce căutăm? - Vei ști când o vei vedea. 525 00:39:28,409 --> 00:39:30,193 Ah, și vezi dacă poți găsi telefonul lui, 526 00:39:30,193 --> 00:39:31,369 nu o avea asupra lui. 527 00:39:31,369 --> 00:39:32,413 Am înţeles. 528 00:39:39,072 --> 00:39:41,074 Deci, de cât timp știi? 529 00:39:41,074 --> 00:39:42,902 Uh... nu mult timp. 530 00:39:44,382 --> 00:39:46,775 Doctorul spune chestia asta se misca destul de repede. 531 00:39:46,775 --> 00:39:49,169 O, Isuse, Knox. 532 00:39:49,169 --> 00:39:52,172 Nu mă pot gândi la nimic mai rău. 533 00:39:52,172 --> 00:39:54,130 Cu excepția poate ciocănicul tău încetează să funcționeze. 534 00:39:54,130 --> 00:40:00,354 De fapt, aștept cu nerăbdare pentru a uita unele lucruri. 535 00:40:00,354 --> 00:40:05,446 Muncie... Hristos. Nu-mi pot imagina ce... 536 00:40:05,446 --> 00:40:07,317 E ca și cum te-aș împușca. 537 00:40:07,317 --> 00:40:09,711 nici nu-mi amintesc făcând-o. Adică, știu... 538 00:40:09,711 --> 00:40:13,106 Știu că am făcut-o, dar am făcut-o nicio amintire a evenimentului. 539 00:40:13,106 --> 00:40:15,021 Ei bine, numără-ți binecuvântările. 540 00:40:16,414 --> 00:40:17,763 Acesta este un plan radical. 541 00:40:17,763 --> 00:40:20,809 Este singura cale Pot să-mi dau seama. 542 00:40:20,809 --> 00:40:24,726 ADN-ul acestui copil este peste tot. 543 00:40:24,726 --> 00:40:26,249 De fapt, a sângerat pe tip, 544 00:40:26,249 --> 00:40:28,295 are amprentele lui pretutindeni. 545 00:40:28,295 --> 00:40:31,080 Ar putea la fel de bine doar semnat de la locul de muncă. 546 00:40:31,080 --> 00:40:33,082 Totuși, dacă nu o faci a reusi, 547 00:40:33,082 --> 00:40:37,347 amândoi sunteți dracuți. Da. 548 00:40:37,347 --> 00:40:39,828 - Sunt furios oricum. - Este adevărat. 549 00:40:39,828 --> 00:40:42,440 De aceea te intreb sa ma ajuti. 550 00:40:42,440 --> 00:40:44,529 Uite, verifică-te cu mine. 551 00:40:44,529 --> 00:40:47,923 Doar verifică-te cu mine acum și atunci. Ştii? 552 00:40:47,923 --> 00:40:50,926 - Asigură-te că sunt la punct. - Da, desigur, sigur. 553 00:40:50,926 --> 00:40:56,236 Doar ca să nu faci niciodată lucruri acest plan stupid este ideea mea. 554 00:40:56,236 --> 00:40:57,890 Sunt sigur că îmi vei aminti. 555 00:41:00,283 --> 00:41:01,981 Tu vrei să știi chestia amuzantă? 556 00:41:01,981 --> 00:41:04,505 Să zicem că reușesc chestia asta, 557 00:41:04,505 --> 00:41:06,855 nici nu voi sti daca am facut-o sau nu. 558 00:41:06,855 --> 00:41:09,205 Este încurajator. 559 00:41:09,205 --> 00:41:11,947 Acest plan este Lucru de precizie, omule. 560 00:41:11,947 --> 00:41:13,819 - Un păr deplasat... - Oh, stiu. 561 00:41:15,516 --> 00:41:17,562 Știu. 562 00:41:17,562 --> 00:41:19,868 Știu că aș putea reuși asta. 563 00:41:19,868 --> 00:41:21,174 Întrebarea este, poți? 564 00:41:22,610 --> 00:41:25,526 Deci, nu i-ai văzut fața, nu i-ai văzut înălțimea, nimic? 565 00:41:25,526 --> 00:41:26,614 - Nu. - Bine. 566 00:41:26,614 --> 00:41:27,920 In regula. Mulțumesc. 567 00:41:31,140 --> 00:41:32,359 Zi frumoasa. 568 00:41:32,359 --> 00:41:34,056 Sigur. 569 00:41:34,056 --> 00:41:35,493 Ce ai primit? 570 00:41:35,493 --> 00:41:36,581 Să nu presupunem că poate Identificați ucigașul nostru. 571 00:41:36,581 --> 00:41:38,147 Nu, a fost atacat din spate. 572 00:41:38,147 --> 00:41:39,714 Nu a văzut nimic. 573 00:41:39,714 --> 00:41:41,803 S-a întâmplat puțin înainte trei dimineaţa. 574 00:41:41,803 --> 00:41:43,196 Nu se potrivește cu cronologia. 575 00:41:43,196 --> 00:41:45,633 M.E. a spus că a fost ucis înainte de ora 20:00. 576 00:41:45,633 --> 00:41:47,983 Deci crezi că atacul pe gardă nu are legătură? 577 00:41:47,983 --> 00:41:50,595 Are legătură, sunt doar... nu știu cum, încă. 578 00:41:50,595 --> 00:41:52,901 Ei scot orice aceste camere de securitate? 579 00:41:52,901 --> 00:41:54,512 Ei bine, partea aceea este ciudată. 580 00:41:54,512 --> 00:41:56,688 Se alimentează într-un DVR în dulapul utilitarului. 581 00:41:56,688 --> 00:41:59,299 - Nu există hard disk. - Adică nu merge? 582 00:41:59,299 --> 00:42:01,606 Nu, mă refer la tehnologie nu a putut fi redat 583 00:42:01,606 --> 00:42:02,781 așa că am deschis DVR-ul și m-am uitat înăuntru, 584 00:42:02,781 --> 00:42:04,173 fara hard disk. 585 00:42:04,173 --> 00:42:05,435 I-am găsit telefonul. 586 00:42:05,435 --> 00:42:07,220 Nu se poate deschide, totuși. 587 00:42:07,220 --> 00:42:08,787 Are unul din acele faciale recunoașterea se blochează pe el. 588 00:42:08,787 --> 00:42:12,181 - Bine, întoarce-te înăuntru. - Bine. 589 00:42:12,181 --> 00:42:13,705 Ce caut? 590 00:42:13,705 --> 00:42:15,837 Fata lui. presupun acolo este... 591 00:42:17,056 --> 00:42:18,100 Dreapta. 592 00:43:16,506 --> 00:43:17,638 Ai uitat că vin? 593 00:43:18,857 --> 00:43:20,554 Oh... nu, nu. 594 00:43:29,171 --> 00:43:30,216 Ce mai faci? 595 00:43:33,567 --> 00:43:36,265 Bun. Sunt... 596 00:43:36,265 --> 00:43:38,180 cam înnodat. 597 00:43:38,180 --> 00:43:39,442 De aceea sunt aici. 598 00:43:42,750 --> 00:43:45,187 Am terminat cartea. 599 00:43:45,187 --> 00:43:48,669 A fost... mai bine, dar știam avea să moară în cele din urmă. 600 00:43:48,669 --> 00:43:50,540 A cam trebuit. 601 00:43:50,540 --> 00:43:52,630 O să-ți mai găsesc aici. 602 00:43:56,198 --> 00:43:57,330 Acesta este fostul tău? 603 00:43:59,811 --> 00:44:01,856 Da. 604 00:44:01,856 --> 00:44:05,468 - Ei bine, e superbă. - Da. 605 00:44:05,468 --> 00:44:08,428 Hei... 606 00:44:08,428 --> 00:44:13,215 pune aia jos-- 607 00:44:13,215 --> 00:44:14,652 De ce nu mă pregătesc? 608 00:44:20,440 --> 00:44:21,571 Dă-mi naiba. 609 00:44:41,504 --> 00:44:45,247 - Aceste tablouri sunt toate reale? - Da. 610 00:44:45,247 --> 00:44:48,990 - Este mai sigur decât numerarul. - Merită mult? 611 00:44:48,990 --> 00:44:52,864 - De ce le ai? - Face parte din procesul meu de încasare. 612 00:44:52,864 --> 00:44:54,126 Ce? 613 00:44:57,259 --> 00:45:01,133 - Ce vrei să spui „încasare”? - Uită că am spus-o. Uită-l. 614 00:45:02,612 --> 00:45:04,353 Mi-ai găsit ceva? 615 00:45:08,183 --> 00:45:11,404 Buna ziua? M-ai ales alta carte? 616 00:45:13,058 --> 00:45:14,624 Vrei o carte? 617 00:45:14,624 --> 00:45:18,933 Knox, ai un accident vascular cerebral sau ceva? 618 00:45:18,933 --> 00:45:21,762 - Poate ar trebui să te așezi? - Știi ce? Pot fi... 619 00:45:23,895 --> 00:45:25,287 Poate e mai bine dacă te duci doar. 620 00:45:27,855 --> 00:45:29,335 Bună idee. 621 00:45:59,669 --> 00:46:01,715 Îmi pare rău. 622 00:46:01,715 --> 00:46:05,545 Tocmai am primit un... Am ceva de făcut. 623 00:46:05,545 --> 00:46:08,722 - La aceeași oră săptămâna viitoare? - Da. 624 00:46:10,202 --> 00:46:11,812 Da, pariezi, săptămâna viitoare. 625 00:46:11,812 --> 00:46:13,727 Ești sigur că ești va fi bine? 626 00:46:13,727 --> 00:46:14,815 Niciodată mai bine. 627 00:46:51,765 --> 00:46:53,332 Aici. 628 00:46:54,812 --> 00:46:56,291 - Bună. - Bună. 629 00:46:56,291 --> 00:46:59,468 Avem o programare. Numele de familie este Knox. 630 00:46:59,468 --> 00:47:01,731 Bine. Bine, aici este. 631 00:47:01,731 --> 00:47:03,864 Tu trebuie să fii Kaylee. Si tu esti? 632 00:47:03,864 --> 00:47:06,736 eu sunt tatal... Tatăl ei, nu... 633 00:47:06,736 --> 00:47:08,956 - Sunt tatăl ei. - Bine, tată. 634 00:47:08,956 --> 00:47:12,220 Vezi, semnează aici. Initial aici, aici si aici. 635 00:47:12,220 --> 00:47:13,787 Înainte de a face procedura, 636 00:47:13,787 --> 00:47:15,833 legea spune că trebuie iti pun cateva intrebari. 637 00:47:15,833 --> 00:47:17,182 Nu despre tată a copilului 638 00:47:17,182 --> 00:47:18,923 sau ceva de genul asta, 639 00:47:18,923 --> 00:47:21,012 doar să mă asigur că ți doriți să fiți aici. 640 00:47:21,012 --> 00:47:22,840 Ar fi bine? 641 00:47:22,840 --> 00:47:24,624 Aşa cred. 642 00:47:24,624 --> 00:47:25,712 Bun. 643 00:47:26,800 --> 00:47:29,281 Acum e rândul tău. 644 00:47:29,281 --> 00:47:30,891 Am nevoie de câteva semnături de la tine, 645 00:47:30,891 --> 00:47:33,111 începând de aici de la consimțământ formă. 646 00:47:40,074 --> 00:47:41,336 În regulă, băieți, stați. 647 00:47:41,336 --> 00:47:42,468 Mulțumesc. 648 00:47:49,997 --> 00:47:51,433 Ai 649 00:47:51,433 --> 00:47:53,218 o lovitură de ceva? 650 00:48:05,578 --> 00:48:06,927 Xavier, hei. 651 00:48:06,927 --> 00:48:09,364 Sun să mă asigur esti pe drumul cel bun. 652 00:48:09,364 --> 00:48:13,934 - Pe drumul cel bun cu ce? - Planul tău de cockamamie este ce. 653 00:48:13,934 --> 00:48:16,328 Ai notepad-ul tău? 654 00:48:16,328 --> 00:48:17,851 Da. 655 00:48:19,592 --> 00:48:21,637 Da, sunt pe drumul cel bun, Nu vă faceți griji. 656 00:48:21,637 --> 00:48:22,900 El spune „nu-ți face griji”. 657 00:48:23,988 --> 00:48:27,208 Fă-mi un favor, deblocați telefonul. 658 00:48:27,208 --> 00:48:29,732 Permanent, fără parolă. 659 00:48:29,732 --> 00:48:32,953 - Bine? - De ce? 660 00:48:32,953 --> 00:48:37,305 Ei bine, dacă ai nevoie de ajutor și nu vă puteți aminti codul. 661 00:48:37,305 --> 00:48:40,395 Corect... corect, bine. 662 00:48:40,395 --> 00:48:42,006 Da, am înțeles. 663 00:48:46,706 --> 00:48:50,928 - Ai ajuns? - Nu? Da. 664 00:48:50,928 --> 00:48:53,191 Simt că sunt din ce în ce mai rău fiecare ora. 665 00:48:56,890 --> 00:48:58,370 Nu mai am timp. 666 00:48:58,370 --> 00:49:02,635 Așa că nu mai irosești vorbind cu mine. Bine? 667 00:50:18,754 --> 00:50:21,061 Ce? Sunt în mijlocul cinei. 668 00:50:22,280 --> 00:50:24,238 Nu e nici măcar 4:30. 669 00:50:24,238 --> 00:50:25,718 Oh, am aproape 90 de ani. 670 00:50:25,718 --> 00:50:27,502 Ora cinei este foarte important pentru mine. 671 00:50:27,502 --> 00:50:29,330 Care-i treaba? 672 00:50:29,330 --> 00:50:31,767 Da, mă uit la un fel de cheie de dulap. 673 00:50:31,767 --> 00:50:34,031 Știi de unde provine? 674 00:50:34,031 --> 00:50:35,554 Nu ți-ai mărturisit niciodată 675 00:50:35,554 --> 00:50:36,642 în mine unde ții toți banii tăi. 676 00:50:36,642 --> 00:50:39,601 Sunt un escroc, știi? 677 00:50:39,601 --> 00:50:41,908 În regulă. Super, multumesc, O să-mi dau seama. 678 00:50:41,908 --> 00:50:43,475 Hei, stai un minut. 679 00:50:43,475 --> 00:50:45,216 Ai luat parola oprit telefonul? 680 00:50:45,216 --> 00:50:47,827 Ehm... da, o să fac face asta acum. 681 00:50:47,827 --> 00:50:49,785 O voi face chiar acum. Bine? 682 00:50:49,785 --> 00:50:52,788 Mulțumiri. Salută-l pe Becky din partea mea. 683 00:50:52,788 --> 00:50:56,270 - Stai, cine? - Becky. 684 00:50:56,270 --> 00:50:58,751 Ehm... bine. 685 00:50:58,751 --> 00:51:01,188 - În regulă. - Ce mai face? 686 00:51:01,188 --> 00:51:04,539 - Tocmai te-a numit Becky. - Cine este această Becky? 687 00:51:04,539 --> 00:51:06,280 A fost una dintre soțiile mele. 688 00:51:06,280 --> 00:51:09,457 Am divorțat de ea înainte te-ai născut, iubito. 689 00:51:09,457 --> 00:51:12,808 Afacerea asta cu Knox... Nu e bine. 690 00:51:12,808 --> 00:51:15,028 Nu. 691 00:51:15,028 --> 00:51:16,203 Nu este. 692 00:52:07,602 --> 00:52:08,647 La dracu. 693 00:53:08,010 --> 00:53:10,709 Am comandat ceva de mâncare, acest loc are coaste grozave. 694 00:53:10,709 --> 00:53:15,061 Sunt vegan. Ar trebui să ne...? 695 00:53:15,061 --> 00:53:16,889 Ar trebui să ne întâlnim in public asa? 696 00:53:16,889 --> 00:53:18,195 Nimeni nu ne cunoaște aici. 697 00:53:20,458 --> 00:53:23,722 - Cum e mâna? - Ei bine, asta... 698 00:53:23,722 --> 00:53:26,464 - doare. - Dacă te întreabă cineva despre asta, 699 00:53:26,464 --> 00:53:28,074 ai tăiat pe sticlă spartă. 700 00:53:28,074 --> 00:53:29,945 Ai fost la mine acasă, luam ceva de băut. 701 00:53:29,945 --> 00:53:32,905 Ce? De ce as fi la tine acasa? 702 00:53:32,905 --> 00:53:34,080 Căutai vechile tale Hot Wheels, 703 00:53:34,080 --> 00:53:35,516 inventează ceva. 704 00:53:39,781 --> 00:53:41,305 - Ce mai faci? - Ce mai fac? 705 00:53:41,305 --> 00:53:42,958 Da, uhm... 706 00:53:44,308 --> 00:53:46,962 Am petrecut ziua la clinica de avort cu... 707 00:53:46,962 --> 00:53:50,662 fiica mea de 16 ani deci, rau, cred. 708 00:53:50,662 --> 00:53:52,664 Destul de rău. 709 00:53:52,664 --> 00:53:56,058 Nu dorm, nu mănâncă. Nu am mai mancat de ieri. 710 00:53:56,058 --> 00:53:57,495 Uhm... 711 00:53:57,495 --> 00:53:59,366 Îmi cade părul. 712 00:53:59,366 --> 00:54:02,021 Deci, sunt pe cale să pierd mintea mea naibii. 713 00:54:02,021 --> 00:54:05,024 Bine bine. Trebuie să te apuci. 714 00:54:05,024 --> 00:54:06,852 nu stiu cum ca sa fac asta, nu sunt... 715 00:54:06,852 --> 00:54:08,375 Nu sunt ca tine, știi? 716 00:54:10,072 --> 00:54:11,378 Nu sunt un ucigaș. 717 00:54:16,383 --> 00:54:18,472 Esti tare. 718 00:54:18,472 --> 00:54:20,779 Ce? 719 00:54:20,779 --> 00:54:23,695 Un ucigaș. 720 00:54:23,695 --> 00:54:26,959 Al naibii de bun, de asemenea. Nu pe jumătate. 721 00:54:26,959 --> 00:54:30,354 Am ieșit la fața locului. Lasă-mă să ți-o pun așa: 722 00:54:32,443 --> 00:54:36,751 nu așa numiți un răspuns proporțional. 723 00:54:36,751 --> 00:54:39,363 - Am pierdut. - De inteles. 724 00:54:39,363 --> 00:54:42,670 Dar acum am nevoie de tine să le adun pe toate, bine? 725 00:54:42,670 --> 00:54:44,324 Esti ca o mărturisire ambulantă. 726 00:54:44,324 --> 00:54:45,499 Voi încerca mai mult. 727 00:54:45,499 --> 00:54:48,110 Nu, fă ​​invers. Relaxați-vă. 728 00:54:49,895 --> 00:54:50,939 Bine. 729 00:55:00,601 --> 00:55:01,689 Este singurul tău copil? 730 00:55:04,910 --> 00:55:10,959 Noi... am pierdut unul devreme, un avort spontan. 731 00:55:11,656 --> 00:55:13,962 - Îmi pare rău, e greu. - Da. 732 00:55:16,225 --> 00:55:18,445 Mai multe despre Cheryl, de fapt. 733 00:55:18,445 --> 00:55:21,056 Ce face ea, Cheryl? 734 00:55:21,056 --> 00:55:23,363 Preda clasa a patra, 735 00:55:23,363 --> 00:55:25,322 școală publică. 736 00:55:25,322 --> 00:55:29,238 Da și... copiii o iubesc. 737 00:55:29,238 --> 00:55:31,893 În regulă. Băiete, sunteți ocupați. 738 00:55:31,893 --> 00:55:34,592 Părinți care lucrează, în mers tot timpul. 739 00:55:34,592 --> 00:55:37,682 Care este ziua obișnuită? 740 00:55:37,682 --> 00:55:41,163 Mâine, de exemplu, ce ai face maine? 741 00:55:41,163 --> 00:55:43,775 Du-te să ia micul dejun undeva 742 00:55:43,775 --> 00:55:45,559 și plimbă-te Satul gura Mare 743 00:55:45,559 --> 00:55:48,083 iar apoi Kaylee are fotbal si... 744 00:55:48,083 --> 00:55:51,086 - Tu acum. - Fa aia. Fa aia. 745 00:55:51,086 --> 00:55:53,088 - Fă asta. - Fa aia? 746 00:55:53,088 --> 00:55:56,657 Da. - Nu putem, e întinsă în pat. 747 00:55:56,657 --> 00:55:59,747 Nu-ți modifica rutina, fă ceea ce ai face în mod normal. 748 00:56:19,985 --> 00:56:21,639 Ce s-a întâmplat cu veganul? 749 00:56:21,639 --> 00:56:23,554 La naiba, mor de foame. 750 00:56:23,554 --> 00:56:26,426 Am murit de foame pentru sase ani. 751 00:56:26,426 --> 00:56:30,778 Ai luat vreodată familia pana la cabina? 752 00:56:30,778 --> 00:56:33,955 - Cabana de vânătoare? - Da. 753 00:56:33,955 --> 00:56:35,435 L-am vândut, îți amintești? 754 00:56:35,435 --> 00:56:37,481 Ai semnat actele acum doi ani. 755 00:56:39,918 --> 00:56:41,267 Acestea sunt atât de bune. 756 00:56:42,094 --> 00:56:44,401 Da. 757 00:56:44,401 --> 00:56:45,880 Îmi amintesc. Știi ceva despre... 758 00:56:46,925 --> 00:56:48,796 despre dacă proprietarii... Adică, dacă o folosesc... 759 00:56:48,796 --> 00:56:50,450 normă întreagă sau... 760 00:56:50,450 --> 00:56:51,495 cu jumătate de normă? 761 00:56:51,495 --> 00:56:53,018 - Cumpărătorii? - Da. 762 00:56:55,150 --> 00:56:57,109 Ei bine, nu o închiriez lor. Ei... 763 00:56:57,109 --> 00:56:58,632 Le-am vândut. 764 00:56:58,632 --> 00:57:00,634 L-au cumpărat, îl dețin. Nu am... 765 00:57:00,634 --> 00:57:02,419 - Dreapta. - De ce aș știu ce fac ei? 766 00:57:02,419 --> 00:57:03,942 Bine, ascultă-mă. 767 00:57:06,205 --> 00:57:07,380 Trebuie doar să... 768 00:57:08,555 --> 00:57:09,904 ține-l împreună, bine? 769 00:57:09,904 --> 00:57:12,559 Suntem aproape acolo, cateva zile. 770 00:57:12,559 --> 00:57:13,647 Bine. 771 00:57:15,388 --> 00:57:16,433 Uită-te la mine. 772 00:57:20,349 --> 00:57:22,264 Am nevoie să-mi folosești mingile. 773 00:57:23,527 --> 00:57:25,006 Ce? 774 00:57:25,006 --> 00:57:27,661 O vor conecta pe Kaylee la tipul mort. 775 00:57:27,661 --> 00:57:29,533 Atunci te vor întreba. 776 00:57:29,533 --> 00:57:31,926 Dacă nu crezi că ai bilele pentru asta, folosește-le pe ale mele. 777 00:57:31,926 --> 00:57:34,929 Fă orice crezi că aș face dacă aș fi fost pe acel scaun. 778 00:57:36,191 --> 00:57:37,628 În regulă? 779 00:57:37,628 --> 00:57:38,716 Ce? 780 00:57:46,158 --> 00:57:47,681 Nu te-am urât niciodată, știi? 781 00:57:49,640 --> 00:57:50,728 Bine... 782 00:57:53,252 --> 00:57:55,123 Fii de înțeles dacă ai făcut-o. 783 00:57:55,123 --> 00:57:56,647 Ai fost un tată bun în felul tău. 784 00:57:58,344 --> 00:57:59,693 Îmi amintesc multe lucruri bune. 785 00:58:01,869 --> 00:58:04,785 Îmi amintesc de jocurile cu mingea. Îmi amintesc că m-ai învățat... 786 00:58:04,785 --> 00:58:05,873 cum să vânezi. 787 00:58:07,701 --> 00:58:10,051 Îmi amintesc că m-ai lăsat mănâncă clătite în piscină. 788 00:58:13,620 --> 00:58:16,449 te-am închinat. 789 00:58:16,449 --> 00:58:17,929 Am vrut să fiu exact ca tine. 790 00:58:21,149 --> 00:58:22,803 Apoi, știi, am aflat. 791 00:58:25,458 --> 00:58:26,503 Și m-am gândit... 792 00:58:30,811 --> 00:58:31,986 Dacă am făcut-o? 793 00:58:37,296 --> 00:58:39,428 A facut ce? 794 00:58:39,428 --> 00:58:41,039 Dacă aș termina exact ca tine? 795 00:58:46,697 --> 00:58:47,741 Și iată-ne. 796 00:58:52,616 --> 00:58:53,704 Da, aici suntem. 797 00:59:35,049 --> 00:59:37,922 Bine... Gelfuso, te-ai trezit. 798 00:59:37,922 --> 00:59:41,403 Bine. Scena a fost puse în scenă cu siguranță. 799 00:59:41,403 --> 00:59:43,057 Balistica spune toate cele trei victime 800 00:59:43,057 --> 00:59:44,711 ucis cu aceeași armă. 801 00:59:44,711 --> 00:59:46,974 Uh, nu am văzut asta venind. Este unul distractiv. 802 00:59:46,974 --> 00:59:48,541 Au găsit arma? Da. 803 00:59:48,541 --> 00:59:50,935 A fost acela în mâna tipului de duș. 804 00:59:50,935 --> 00:59:52,719 Cinci lovituri în total. 805 00:59:52,719 --> 00:59:55,504 Doar amprentele de pe armă aparțin spaniolului mort. 806 00:59:56,157 --> 00:59:58,464 Oricine rezistă pentru o triplă crimă-sinucidere? 807 00:59:58,464 --> 01:00:00,031 Ar fi un truc frumos. 808 01:00:00,031 --> 01:00:01,685 În special partea unde întinde mâna 809 01:00:01,685 --> 01:00:03,687 și oprește dușul după ce a murit deja. 810 01:00:03,687 --> 01:00:04,905 Frumoasă prindere. Mulțumesc. 811 01:00:07,299 --> 01:00:08,909 Ce altceva? 812 01:00:08,909 --> 01:00:10,128 am curățat fiecare camera de supraveghere 813 01:00:10,128 --> 01:00:11,738 în zona. 814 01:00:11,738 --> 01:00:13,261 Nu pot pune pe nimeni în casa cu Muncie. 815 01:00:13,261 --> 01:00:15,220 Cel mai puțin este personajul lui John Knox. 816 01:00:15,220 --> 01:00:16,787 Știm mișcările lui Knox? 817 01:00:16,787 --> 01:00:18,136 Nu a folosit 818 01:00:18,136 --> 01:00:19,616 cardul lui de credit de la crimă. 819 01:00:19,616 --> 01:00:21,313 Cu două zile înaintea lor, 820 01:00:21,313 --> 01:00:23,968 zboară din Burbank către San Francisco timp de 22 de ore. 821 01:00:23,968 --> 01:00:25,665 De ce? 822 01:00:25,665 --> 01:00:27,624 Partea aceea, Încă nu mi-am dat seama. 823 01:00:27,624 --> 01:00:29,277 Dar l-am prins la întoarcere zbor apoi se întunecă. 824 01:00:29,277 --> 01:00:32,280 Cred că este timpul să vorbim cu John Knox. 825 01:00:32,280 --> 01:00:34,674 Du-te să-l ia, dar adu-l de bunăvoie. 826 01:00:34,674 --> 01:00:36,458 Nu avem nimic să-l ţină suspect. 827 01:00:36,458 --> 01:00:37,634 În regulă. 828 01:03:18,229 --> 01:03:20,666 Știți ce opțiuni vei lua anul acesta? 829 01:03:21,710 --> 01:03:23,887 Ți-ai primit programa? 830 01:03:23,887 --> 01:03:26,759 Da, chiar am ajuns luând o clasă cu Michelles. 831 01:03:26,759 --> 01:03:27,847 Mhm! 832 01:03:30,937 --> 01:03:32,330 am o comandă de ridicare pentru Anthony. 833 01:03:41,948 --> 01:03:44,429 Cred doar că ar putea fi prea mult anul acesta. 834 01:03:44,429 --> 01:03:46,518 Mulțumiri. - Foarte bun. 835 01:03:46,518 --> 01:03:47,954 Încă o să fac fotbal. Cred că... 836 01:03:47,954 --> 01:03:49,564 Hei, scuză-mă. Da. 837 01:03:49,564 --> 01:03:50,652 Te-am văzut uitându-se la fiica mea. 838 01:03:50,652 --> 01:03:51,958 Te cunosc de undeva? 839 01:03:51,958 --> 01:03:53,438 Nu. Hei! Oh, Doamne! 840 01:03:53,438 --> 01:03:54,656 La naiba! 841 01:04:10,107 --> 01:04:11,673 John Knox? 842 01:04:11,673 --> 01:04:13,762 Johnny Law. 843 01:04:13,762 --> 01:04:16,896 Avem ceva ce se întâmplă am dori să obținem ajutorul dvs. 844 01:04:16,896 --> 01:04:19,594 Dacă ai putea veni cu noi. În mod voluntar. 845 01:04:19,594 --> 01:04:20,813 Sigur. 846 01:04:20,813 --> 01:04:22,423 De ce nu? E ziua mea liberă. 847 01:04:22,423 --> 01:04:24,556 O să iau o jachetă și te voi urma în jos. 848 01:04:24,556 --> 01:04:26,471 Sau te-am putea urmări în jos. 849 01:04:27,864 --> 01:04:29,169 Mai bine. 850 01:04:34,087 --> 01:04:37,525 Ea face parte din polița mea. Ţi-am spus, și i-am spus ultimei persoane. 851 01:04:38,918 --> 01:04:40,746 A fost pre-aprobat. 852 01:04:40,746 --> 01:04:42,530 Doctorul ei a trimis-o prin fax. 853 01:04:42,530 --> 01:04:44,924 Știi, mergem prin aceeași naiba... 854 01:04:44,924 --> 01:04:46,970 al naibii de lucru în fiecare lună. 855 01:04:46,970 --> 01:04:48,667 D-nu mă pune în așteptare. 856 01:04:54,586 --> 01:04:56,501 L-am instalat pe Knox în Interviul doi. 857 01:04:59,460 --> 01:05:01,636 Ceva despre celălalt caz? Homer? 858 01:05:01,636 --> 01:05:04,988 amprentele pe care le-am găsit nu potrivesc cu orice pe sistem. 859 01:05:04,988 --> 01:05:06,380 ME a confirmat că au existat 860 01:05:06,380 --> 01:05:08,078 două tipuri de sânge pe scenă, 861 01:05:08,078 --> 01:05:09,427 dar nu avusese timp să fugă Secvențierea ADN-ului pentru a căuta 862 01:05:09,427 --> 01:05:11,298 pentru un meci pe al doilea tip. 863 01:05:16,477 --> 01:05:17,783 Sunt mereu „băieți” cu voi. 864 01:05:19,611 --> 01:05:22,179 - Eh? - Ai spus "al doilea tip". 865 01:05:22,179 --> 01:05:23,789 Ai spus și cardul de poartă 866 01:05:23,789 --> 01:05:26,009 a fost prins din spate de "tipul", 867 01:05:26,009 --> 01:05:27,706 chiar dacă nu a văzut niciodată atacatorul său. 868 01:05:27,706 --> 01:05:29,490 Sunt mereu „băieți” cu voi. 869 01:05:29,490 --> 01:05:32,624 Amenda. ME nu a avut timp pentru a rula secvențierea ADN-ului 870 01:05:32,624 --> 01:05:35,453 pentru a căuta un meci pe a doua ei, ei sau lor. 871 01:05:35,453 --> 01:05:37,716 - E mai bine așa? - Bun venit în secolul 21. 872 01:05:37,716 --> 01:05:39,152 Oh, Doamne. 873 01:05:50,424 --> 01:05:52,339 Detectiv. Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 874 01:05:53,427 --> 01:05:55,125 Păstrează-l pentru bandă. 875 01:05:56,996 --> 01:05:58,998 Detectivul Emily Ikari, 876 01:05:58,998 --> 01:06:02,219 potenţial de interviu martor material, John Knox. 877 01:06:02,219 --> 01:06:05,091 Număr dosar 52698. 878 01:06:06,266 --> 01:06:10,053 Interviul este voluntar. Începând cu ora 10:46 a.m. 879 01:06:11,184 --> 01:06:13,186 Ah... te rog spune-ți numele pentru consemnare. 880 01:06:14,013 --> 01:06:15,362 John Knox. 881 01:06:15,362 --> 01:06:17,234 Ah, complet legal. Am nevoie de al doilea nume. 882 01:06:25,633 --> 01:06:26,939 Nu este o întrebare șmecheră. 883 01:06:26,939 --> 01:06:28,636 Alea vin mai târziu. 884 01:06:29,550 --> 01:06:30,812 John Henry Knox. 885 01:06:34,512 --> 01:06:36,296 Bine. Nu știu ce joc este asta, 886 01:06:36,296 --> 01:06:37,471 dar să mergem mai departe. 887 01:06:39,430 --> 01:06:42,433 Ai spus ceva despre... 888 01:06:42,433 --> 01:06:44,217 eu sunt martor? 889 01:06:44,217 --> 01:06:47,525 Aşa sper. Lucrez la moartea partenerului dvs. 890 01:06:47,525 --> 01:06:50,528 - Nu am partener. - Nu mai. 891 01:06:50,528 --> 01:06:52,399 Daca te referi lui Thomas Muncie, 892 01:06:52,399 --> 01:06:53,661 era un cunoscut. 893 01:06:53,661 --> 01:06:55,446 Nu am lucrat niciodată împreună. 894 01:06:55,446 --> 01:06:58,884 Am trecut peste locul crimei de o duzină de ori. Ah... 895 01:06:58,884 --> 01:07:00,364 lasa-ma sa iti spun ceea ce cred că s-a întâmplat. 896 01:07:00,364 --> 01:07:01,452 Sigur. 897 01:07:02,366 --> 01:07:04,803 Erau trei cadavre in camera aceea, 898 01:07:04,803 --> 01:07:06,457 toți împușcați cu aceeași armă, 899 01:07:06,457 --> 01:07:08,328 și pus în scenă să privească parcă s-ar fi ucis între ei. 900 01:07:09,503 --> 01:07:12,028 Dar... a fost neîndemânatic. 901 01:07:12,028 --> 01:07:15,292 Spontan. Nu a fost planificat. 902 01:07:15,292 --> 01:07:19,078 Cred că cineva l-a ucis pe Muncie din greșeală 903 01:07:19,078 --> 01:07:20,949 și a încercat să o pună în scenă pentru a o acoperi. 904 01:07:24,518 --> 01:07:27,347 Ai spus Ikari? 905 01:07:27,347 --> 01:07:29,915 Ești rudă cu Peter Ikari? 906 01:07:32,439 --> 01:07:34,441 Acela este tatăl meu. Oh la naiba. 907 01:07:35,529 --> 01:07:37,096 Îl cunosc pe Pete. 908 01:07:37,096 --> 01:07:38,706 Adu-l aici. Voi vorbi cu el. 909 01:07:38,706 --> 01:07:40,186 Îl cunoști pe tatăl meu? 910 01:07:41,187 --> 01:07:44,147 Tocmai am vorbit cu el... acum câteva zile. 911 01:07:44,147 --> 01:07:46,018 Obișnuia să patruleze cartierul meu. 912 01:07:47,324 --> 01:07:48,977 Domnule Knox, tatăl meu a murit. 913 01:07:50,936 --> 01:07:51,980 Ce? 914 01:07:54,679 --> 01:07:56,115 Ce s-a întâmplat? 915 01:07:56,115 --> 01:07:58,030 A fost împușcat în timpul serviciului. 916 01:07:58,030 --> 01:07:59,118 Acum doisprezece ani. 917 01:08:01,860 --> 01:08:03,383 Unde te duci cu toate astea? 918 01:08:11,609 --> 01:08:12,697 Uite. 919 01:08:14,786 --> 01:08:17,005 Cât de departe pe măsură ce se întâmplă crima lui Muncie, 920 01:08:17,005 --> 01:08:18,833 Nu am fost acolo. 921 01:08:18,833 --> 01:08:21,706 Și dacă ai avea ceva să sugerez că am fost, 922 01:08:21,706 --> 01:08:24,883 Aș face acest interviu într-o salopetă chiar acum. 923 01:08:24,883 --> 01:08:27,799 Deci, în ceea ce vă privește, 924 01:08:27,799 --> 01:08:29,757 Eu sunt ucigașul lui Schrodinger. 925 01:08:29,757 --> 01:08:30,845 Schro-ce acum? 926 01:08:31,890 --> 01:08:32,934 În acest moment... 927 01:08:35,763 --> 01:08:40,159 Am făcut-o amândoi și nu l-a ucis pe Muncie. 928 01:08:40,159 --> 01:08:42,248 Si cu asta, O să plec. 929 01:08:42,248 --> 01:08:43,728 Care este graba ta? 930 01:08:45,121 --> 01:08:48,254 Voi pleca curând. 931 01:08:48,254 --> 01:08:51,214 Și înainte să fac eu, sunt niste lucruri... 932 01:08:51,214 --> 01:08:52,606 Mai bine pun corect. 933 01:08:52,606 --> 01:08:55,522 Interviul a fost suspendat la ora 10:52. 934 01:08:58,569 --> 01:09:00,266 Ce naiba a fost asta? 935 01:09:00,266 --> 01:09:01,485 Nu știu. 936 01:09:01,485 --> 01:09:03,400 Tactici ciudate. 937 01:09:03,400 --> 01:09:04,749 Deci, care este următoarea noastră mișcare? 938 01:09:04,749 --> 01:09:06,707 Nu sunt sigur. 939 01:09:06,707 --> 01:09:08,013 Ce zici să prindem celălalt ucigaș al nostru 940 01:09:08,013 --> 01:09:09,188 în timp ce mă gândesc la asta? 941 01:09:25,944 --> 01:09:26,988 "Cadru de mers." 942 01:09:28,990 --> 01:09:30,557 Cadru de mers. John Walker. 943 01:09:33,343 --> 01:09:34,387 La naiba. 944 01:10:58,993 --> 01:11:00,038 Mile? 945 01:11:31,896 --> 01:11:33,114 Ioan? 946 01:11:36,379 --> 01:11:37,771 Ce e cu cromul? 947 01:11:37,771 --> 01:11:39,207 Ce? O să mă împuști? 948 01:11:39,991 --> 01:11:41,732 La naiba faci in bucataria mea? 949 01:11:42,776 --> 01:11:44,648 Nu pot să cred cheia este in acelasi loc. 950 01:11:44,648 --> 01:11:47,433 - Lasă-mă să iau cumpărăturile alea. - Nu Nu NU NU NU. Nu. 951 01:11:47,433 --> 01:11:49,130 Nu atingeți cumpărăturile. 952 01:11:50,436 --> 01:11:52,090 Ce faci aici? 953 01:11:56,355 --> 01:11:57,356 Sunt aici. 954 01:12:08,280 --> 01:12:09,325 Hei, eu sunt... 955 01:12:12,110 --> 01:12:13,154 încasare. 956 01:12:14,417 --> 01:12:15,766 Deci va fi... 957 01:12:15,766 --> 01:12:17,724 vor fi niște bani venind in calea ta. 958 01:12:17,724 --> 01:12:21,989 Nu vreau banii tăi. 959 01:12:21,989 --> 01:12:23,991 Să... să omitem partea 960 01:12:23,991 --> 01:12:25,689 unde te prefaci tu nu și... 961 01:12:25,689 --> 01:12:27,647 Mă prefac că te conving în asta. 962 01:12:42,445 --> 01:12:43,750 De ce încasați? 963 01:12:46,100 --> 01:12:47,145 Merge departe. 964 01:12:49,408 --> 01:12:50,453 Desigur ca esti. 965 01:12:53,978 --> 01:12:56,110 Am vrut să spun ce am spus despre bani. 966 01:12:56,110 --> 01:12:57,938 nu am vrut niciodata orice de la tine... 967 01:12:59,331 --> 01:13:00,419 exceptie pentru tine. 968 01:13:02,943 --> 01:13:05,337 Dar bănuiesc că amândoi știam era prea mult să ceri. 969 01:13:15,913 --> 01:13:16,957 Da. 970 01:13:21,484 --> 01:13:23,311 Oricum. Uhm... 971 01:13:25,139 --> 01:13:28,752 Am nevoie să te asigur Miles ia partea lui. 972 01:13:28,752 --> 01:13:30,754 asta e... 973 01:13:32,495 --> 01:13:33,496 Asta e mai greu. 974 01:13:38,196 --> 01:13:39,893 Miles este mai greu. 975 01:13:39,893 --> 01:13:43,201 Da. Și să-l... 976 01:13:44,855 --> 01:13:46,378 Deci el poate pune... 977 01:13:46,378 --> 01:13:47,771 ah... fata... 978 01:13:48,815 --> 01:13:49,860 Ea poate merge... 979 01:13:50,687 --> 01:13:51,775 Du-te la, uh... 980 01:13:53,864 --> 01:13:54,908 Ştii. 981 01:13:56,910 --> 01:13:57,998 Fir-ar sa fie. 982 01:13:59,435 --> 01:14:00,436 Scoala mare. 983 01:14:02,002 --> 01:14:03,743 Colegiu. Da. 984 01:14:03,743 --> 01:14:05,571 Da, uh... 985 01:14:05,571 --> 01:14:07,791 Da. 986 01:14:07,791 --> 01:14:09,401 Adică, știi, 987 01:14:09,401 --> 01:14:11,621 trebuie să iasă ceva bun din toate acestea. 988 01:14:11,621 --> 01:14:13,492 Cât timp pleci? 989 01:14:14,450 --> 01:14:16,103 Nu există întoarcere din aceasta. 990 01:14:23,110 --> 01:14:25,504 În cele din urmă au ajuns din urmă pentru tine, uh? 991 01:14:25,504 --> 01:14:27,332 Trebuie să aluneci. 992 01:14:28,855 --> 01:14:30,422 Da. 993 01:14:31,858 --> 01:14:33,033 Da, ai putea spune asta. 994 01:14:47,483 --> 01:14:48,919 Oricum... 995 01:14:50,747 --> 01:14:52,226 da. 996 01:14:52,226 --> 01:14:53,358 Bine. 997 01:14:55,360 --> 01:14:56,404 În regulă. 998 01:15:03,542 --> 01:15:04,630 Knox... 999 01:15:06,284 --> 01:15:10,114 Eu încă te iubesc. Doar putin. 1000 01:15:10,114 --> 01:15:11,550 Oricât de mult te urăsc, 1001 01:15:11,550 --> 01:15:12,899 N-aș vrea să te împușc, asa de... 1002 01:15:14,553 --> 01:15:15,815 sună înainte data viitoare. 1003 01:15:17,687 --> 01:15:18,731 Da. 1004 01:15:20,167 --> 01:15:21,604 Nu va fi o data viitoare. 1005 01:16:08,476 --> 01:16:10,566 Trebuie să fii alunecare. 1006 01:16:19,444 --> 01:16:21,141 Dar presupun amândoi știm 1007 01:16:21,141 --> 01:16:22,403 A fost prea mult pentru a cere. 1008 01:16:29,236 --> 01:16:31,064 Knox. 1009 01:16:31,064 --> 01:16:32,196 La naiba... 1010 01:16:32,196 --> 01:16:33,371 Ioan? 1011 01:16:33,371 --> 01:16:35,721 Îmi pare rău. Sunt devreme? 1012 01:16:43,250 --> 01:16:44,600 Nu, uh... 1013 01:16:45,992 --> 01:16:48,821 Voiam să... de ce nu sari la dus? 1014 01:16:48,821 --> 01:16:52,346 Hai mai întâi să bem ceva. Îți fac unul pentru o dată. 1015 01:16:57,351 --> 01:17:00,528 Nu eram sigur că mă vrei aici după ultima dată. 1016 01:17:00,528 --> 01:17:02,139 De ce? Ce sa întâmplat data trecută? 1017 01:17:06,056 --> 01:17:08,232 M-ai îngrijorat, Knox. 1018 01:17:08,232 --> 01:17:09,407 Isuse, Ruby! 1019 01:17:09,407 --> 01:17:11,235 Nu vă faceți griji. 1020 01:17:11,235 --> 01:17:14,412 Trebuie doar să iau un mâner pe această ultimă parte a acestui lucru. 1021 01:17:14,412 --> 01:17:16,980 Cum ies banii? 1022 01:17:16,980 --> 01:17:18,721 Am primit tablourile și am primit banii, 1023 01:17:18,721 --> 01:17:20,679 doar am pentru a aduce pietrele aici în seara asta. 1024 01:17:20,679 --> 01:17:21,985 Pietrele? 1025 01:17:21,985 --> 01:17:24,509 Da, pietrele. 1026 01:17:24,509 --> 01:17:25,858 Și apoi trebuie să le iau la tipul meu. 1027 01:17:25,858 --> 01:17:27,512 El întoarce totul în numerar curat. 1028 01:17:28,252 --> 01:17:30,210 Atunci trebuie doar să... 1029 01:17:30,210 --> 01:17:31,908 tăiați-o în treimi. 1030 01:17:31,908 --> 01:17:33,039 De ce treimi? 1031 01:17:33,997 --> 01:17:36,477 Am doar trei persoane pe listă. Ești pe listă. 1032 01:17:40,264 --> 01:17:42,222 nici măcar nu arata ca ea, Knox. 1033 01:17:51,492 --> 01:17:53,494 Iată în fiecare joi după-amiază. 1034 01:18:18,476 --> 01:18:19,651 Ai primit doar o slujbă de mână? 1035 01:18:21,435 --> 01:18:23,002 Mai bine. 1036 01:18:23,002 --> 01:18:25,439 Nu o să crezi ce tocmai a găsit Tech. 1037 01:18:25,439 --> 01:18:27,441 - Deci spune-mi. - Nu! 1038 01:18:27,441 --> 01:18:30,314 Nu. Trebuie să auzi asta pentru tine. Haide! 1039 01:18:30,314 --> 01:18:32,403 Bine, 1040 01:18:32,403 --> 01:18:33,839 tot ce credeam că vom găsi 1041 01:18:33,839 --> 01:18:34,884 pe baza lui anterior dosar de arestare. 1042 01:18:34,884 --> 01:18:36,755 Oh Doamne. 1043 01:18:36,755 --> 01:18:38,322 Dar unde 1044 01:18:38,322 --> 01:18:39,410 devine interesant este în chat-urile lui live. 1045 01:18:39,410 --> 01:18:40,759 El comunica 1046 01:18:40,759 --> 01:18:41,891 cu o jumătate de duzină tinere fete adolescente. 1047 01:18:41,891 --> 01:18:43,457 Convingându-i să trimită nuduri. 1048 01:18:43,457 --> 01:18:45,155 Când îl primim pe tip cine a ucis acest nemernic, 1049 01:18:45,155 --> 01:18:46,547 - Ar trebui să-i dăm o medalie. - Mai întâi l-am dat drumul 1050 01:18:46,547 --> 01:18:47,635 pe alți câțiva tipi mă pot gândi. 1051 01:18:47,635 --> 01:18:49,028 Sunt mereu băieți cu voi. 1052 01:18:49,028 --> 01:18:50,203 Există o fată 1053 01:18:50,203 --> 01:18:51,770 cu care a vorbit mai bine de un an, 1054 01:18:51,770 --> 01:18:53,511 dar apoi au început efectiv să ne întâlnim cu IRL. 1055 01:18:53,511 --> 01:18:55,426 IRL? 1056 01:18:55,426 --> 01:18:57,080 In viata reala. 1057 01:18:57,080 --> 01:18:59,735 Deci spune asta. 1058 01:18:59,735 --> 01:19:02,215 Ei cu siguranta a făcut sex. 1059 01:19:02,215 --> 01:19:04,174 Mult sex. Au vorbit despre asta. 1060 01:19:04,174 --> 01:19:05,653 Extensiv. 1061 01:19:05,653 --> 01:19:06,872 Are cineva un Tums? 1062 01:19:09,832 --> 01:19:12,617 Oricum, am putut să urmăresc adresa ei IP. 1063 01:19:12,617 --> 01:19:14,271 Este o fată de 16 ani 1064 01:19:14,271 --> 01:19:17,056 în Lacul de Argint după nume a lui Kaylee Iris Knox. 1065 01:19:17,056 --> 01:19:18,623 Bine. 1066 01:19:18,623 --> 01:19:20,407 Hai să vorbim ea și părinților ei. 1067 01:19:21,539 --> 01:19:22,845 Aștepta. 1068 01:19:22,845 --> 01:19:24,063 Ai spus "Knox"? 1069 01:19:24,063 --> 01:19:26,631 Am condus familia. 1070 01:19:26,631 --> 01:19:28,764 Este nepoata lui John Knox. 1071 01:21:17,437 --> 01:21:20,745 Îmi pare rău. De ce vrei să vorbim cu fiica noastră? 1072 01:21:20,745 --> 01:21:23,791 Ah... doar avem câteva întrebări pentru Kaylee. 1073 01:21:23,791 --> 01:21:25,228 Și pentru soțul tău. 1074 01:21:25,228 --> 01:21:26,316 Voi veți fi chiar aici. 1075 01:21:28,622 --> 01:21:30,537 Oh, domnule Knox. 1076 01:21:30,537 --> 01:21:31,712 De fapt, te vom pune în camera asta chiar aici. 1077 01:21:33,236 --> 01:21:34,324 Stai o secunda. 1078 01:21:36,587 --> 01:21:38,894 Doar fii sincer, bine? Spune adevarul. 1079 01:21:43,724 --> 01:21:46,466 Detectivul Ikari va fi chiar cu tine. 1080 01:23:06,068 --> 01:23:07,765 Dar dacă aș face-o? 1081 01:23:29,700 --> 01:23:31,223 Detectivul Emily Ikari, 1082 01:23:31,223 --> 01:23:33,008 intervievându-l pe Miles Knox. Este... 1083 01:23:34,139 --> 01:23:35,662 4:37 p.m. 1084 01:23:38,143 --> 01:23:39,275 Andrew Palmer. 1085 01:23:41,494 --> 01:23:43,061 Ce? 1086 01:23:43,061 --> 01:23:45,324 Destul de sigur că știi cine este. 1087 01:23:45,324 --> 01:23:47,500 Am crezut că asta e despre lupta de la cafenea. 1088 01:23:47,500 --> 01:23:49,633 Ce lupta la ce cafenea? 1089 01:23:53,724 --> 01:23:54,768 Bine... 1090 01:23:56,292 --> 01:23:57,771 Ce zici de ticălosul ăla? 1091 01:23:57,771 --> 01:23:59,860 Noi stim ce s-a întâmplat între voi. 1092 01:23:59,860 --> 01:24:01,297 I-ai sunat? 1093 01:24:01,297 --> 01:24:02,689 Ai spus că nu îi vei suna. 1094 01:24:02,689 --> 01:24:04,387 - Nu, nu am făcut-o. - Nu. Ai promis 1095 01:24:04,387 --> 01:24:05,866 dacă aș merge la clinică, nu ai spune despre el. 1096 01:24:05,866 --> 01:24:06,954 Miere... 1097 01:24:06,954 --> 01:24:08,086 Kaylee, Kaylee. 1098 01:24:08,086 --> 01:24:09,609 Părinții tăi nu ne-au sunat. 1099 01:24:09,609 --> 01:24:11,307 Nici mama ta, nici tatăl tău. 1100 01:24:11,307 --> 01:24:13,265 Despre ce este vorba, atunci? Ce vrei sa stii? 1101 01:24:13,265 --> 01:24:16,268 Am găsit chat-uri pe computerul lui între el și fiica ta. 1102 01:24:16,268 --> 01:24:19,445 Suntem destul de siguri știi ce se întâmplă. 1103 01:24:19,445 --> 01:24:21,056 Știm că te-a violat. 1104 01:24:23,101 --> 01:24:25,190 H-he... el nu m-a violat. 1105 01:24:28,019 --> 01:24:29,803 L-ai arestat? 1106 01:24:29,803 --> 01:24:32,763 Nu. El... nu este în orice necaz cu legea. 1107 01:24:32,763 --> 01:24:34,286 Ei bine, dacă mă întrebi pe mine 1108 01:24:34,286 --> 01:24:35,418 dacă vreau să depun acuzații, nu vreau... 1109 01:24:35,418 --> 01:24:36,854 E prea târziu pentru asta. 1110 01:24:36,854 --> 01:24:37,942 E mort. 1111 01:24:42,033 --> 01:24:43,078 Bun. 1112 01:24:44,166 --> 01:24:46,646 A fost un accident? Pentru că sper că a suferit. 1113 01:24:46,646 --> 01:24:47,952 Vreau să-ți arăt ceva. 1114 01:24:52,261 --> 01:24:53,566 Vezi asta acolo? 1115 01:24:53,566 --> 01:24:55,568 Asta e mașina ta. 1116 01:24:55,568 --> 01:24:58,658 Conducerea în poartă cartierul în care locuiește Palmer. 1117 01:24:58,658 --> 01:25:00,356 Acesta este aproximativ 20 de minute mai târziu. 1118 01:25:01,705 --> 01:25:04,011 Vedeți după marcajul de timp. Vedea? 1119 01:25:04,011 --> 01:25:05,709 Ăsta ești tu, fără îndoială. 1120 01:25:05,709 --> 01:25:07,754 Da, eu sunt. 1121 01:25:07,754 --> 01:25:09,713 Da, m-am dus să-l văd. Şi ce dacă? 1122 01:25:09,713 --> 01:25:12,846 Deci, undeva în acest interval de timp, 1123 01:25:12,846 --> 01:25:14,979 Palmer a fost înjunghiat până la moarte în bucătăria lui. 1124 01:25:14,979 --> 01:25:16,633 Wow. Puteți îngusta ora decesului 1125 01:25:16,633 --> 01:25:18,113 la 20 de minute? 1126 01:25:18,113 --> 01:25:19,418 Știința modernă. 1127 01:25:19,418 --> 01:25:20,506 Aceasta este partea unde îmi spui 1128 01:25:20,506 --> 01:25:21,638 doar te-ai dus să-l avertizezi 1129 01:25:21,638 --> 01:25:22,987 să stai departe de fiica ta? 1130 01:25:22,987 --> 01:25:24,554 Da, este exact corect. 1131 01:25:24,554 --> 01:25:26,164 Și poate l-aș fi lovit cu pumnul. 1132 01:25:26,164 --> 01:25:27,296 Mhm... 1133 01:25:27,948 --> 01:25:29,820 Cum ți-ai tăiat mâna acolo? 1134 01:25:29,820 --> 01:25:31,387 Pe un pahar. 1135 01:25:31,387 --> 01:25:32,997 Vom găsi paharul acela din casa ta? 1136 01:25:32,997 --> 01:25:34,651 Nu, am fost la... 1137 01:25:34,651 --> 01:25:37,001 Ce vrei să spui la mine acasă? 1138 01:25:37,001 --> 01:25:39,090 Pe baza acestui videoclip, 1139 01:25:39,090 --> 01:25:41,440 am obtinut un mandat pentru casa ta si masina ta. 1140 01:25:41,440 --> 01:25:42,702 Sunt căutați acum. 1141 01:25:46,010 --> 01:25:48,055 Nu voi spune alt cuvânt până când avocatul meu ajunge aici. 1142 01:25:48,055 --> 01:25:50,319 Și asta merge pentru fiica mea minoră. 1143 01:25:50,319 --> 01:25:53,060 Nu mai vorbi cu ea. Chiar acum. 1144 01:26:04,289 --> 01:26:05,508 Esti bine? 1145 01:26:08,511 --> 01:26:09,642 Hei prietene. Te simți bine? 1146 01:26:15,082 --> 01:26:16,258 Da. 1147 01:26:16,258 --> 01:26:18,216 Te-am prins. 1148 01:26:18,216 --> 01:26:19,348 Tu, acum? 1149 01:26:19,348 --> 01:26:20,958 Nu spune nimic. 1150 01:26:20,958 --> 01:26:22,089 Sigur. 1151 01:26:22,089 --> 01:26:24,222 Voi vorbi eu. 1152 01:26:24,222 --> 01:26:25,963 Vă arătăm ce am găsit? 1153 01:26:30,881 --> 01:26:32,361 Hainele tale nenorocite găsite 1154 01:26:32,361 --> 01:26:34,711 într-un tomberon în spatele apartamentului tău. 1155 01:26:34,711 --> 01:26:36,539 Ce? Rahat. 1156 01:26:36,539 --> 01:26:38,236 Arma crimei... 1157 01:26:38,236 --> 01:26:41,370 ascuns într-un orificiu de încălzire în apartamentul tău. 1158 01:26:41,370 --> 01:26:42,936 Nu Nu. Stai un minut, stai un minut. 1159 01:26:42,936 --> 01:26:45,330 - Nu este in regula. - Miles, nu mai vorbi. 1160 01:26:45,330 --> 01:26:48,028 Cuțitul are amprente Peste tot. 1161 01:26:48,028 --> 01:26:49,595 O să-l tragem pe al tău pentru comparație 1162 01:26:49,595 --> 01:26:51,249 în aproximativ cinci minute. 1163 01:26:51,249 --> 01:26:54,252 Pe mine? Sunt încrezător. 1164 01:26:54,252 --> 01:26:57,864 Părul lung, blond și-a revenit de la reverul hainei tale. 1165 01:26:57,864 --> 01:27:00,127 Ai vrea să pariezi se potrivește cu victima? 1166 01:27:00,127 --> 01:27:02,260 Nu vorbi. 1167 01:27:02,260 --> 01:27:06,395 Miles Knox, te arestez pentru uciderea lui Andrew Palmer. 1168 01:27:06,395 --> 01:27:08,527 Ai dreptul a tace. 1169 01:27:08,527 --> 01:27:10,225 Orice spui poate fi ținut împotriva ta 1170 01:27:10,225 --> 01:27:11,617 într-o instanță de judecată. 1171 01:27:12,401 --> 01:27:14,664 Aici, o monedă mică pentru necazul tău. 1172 01:27:14,664 --> 01:27:16,927 Sunt bine. Mă bucur voi ați apărut. 1173 01:27:16,927 --> 01:27:18,015 Ai grija de el. 1174 01:27:18,015 --> 01:27:19,103 Mulțumesc. 1175 01:27:21,758 --> 01:27:24,239 Tot felul de oameni fă lumea asta, nu-i așa? 1176 01:27:28,939 --> 01:27:30,157 Bine, amice. 1177 01:27:31,637 --> 01:27:33,683 Cum mai ești aici? 1178 01:27:33,683 --> 01:27:36,686 Eu sunt ultima persoană ai sunat, vezi? 1179 01:27:36,686 --> 01:27:39,254 Dă-ți cheile lui Ludmilla. Îți va conduce Caddy înapoi. 1180 01:27:39,254 --> 01:27:41,386 Pot să-mi conduc propria mașină. 1181 01:27:41,386 --> 01:27:42,953 E corect după colț. 1182 01:27:42,953 --> 01:27:44,128 la 50 de metri. Vino. 1183 01:27:47,262 --> 01:27:48,785 Hei, felicitari pentru arestare. 1184 01:27:48,785 --> 01:27:50,569 Mulțumiri. 1185 01:27:50,569 --> 01:27:51,962 Am aflat de ce a plecat Knox spre San Francisco. 1186 01:27:51,962 --> 01:27:53,964 A fost acolo pentru a vedea un doctor. 1187 01:27:53,964 --> 01:27:56,096 !Ah... Doctore... 1188 01:27:56,096 --> 01:27:57,489 Frederick Burns. 1189 01:27:58,751 --> 01:28:00,231 Neurologul? 1190 01:28:00,231 --> 01:28:01,319 De unde stii ca? 1191 01:28:02,538 --> 01:28:03,930 Evident, 1192 01:28:03,930 --> 01:28:05,497 N-am putut ajunge orice fișă medicală, 1193 01:28:05,497 --> 01:28:07,282 dar tipul este specializat în tratarea demenței. 1194 01:28:09,109 --> 01:28:10,807 Bine. Buna treaba. 1195 01:28:10,807 --> 01:28:11,938 Mulțumesc. 1196 01:28:14,767 --> 01:28:17,030 Ai făcut-o măcar pentru ce ai venit? 1197 01:28:19,468 --> 01:28:21,513 Da da. 1198 01:28:28,694 --> 01:28:30,696 Xavier... 1199 01:28:30,696 --> 01:28:32,132 Îmi amintesc doar despre... 1200 01:28:33,220 --> 01:28:36,093 Trei ore de azi. 1201 01:28:36,093 --> 01:28:38,138 Este ca o perdea care se coboară. 1202 01:28:42,099 --> 01:28:43,405 Asta e dur. 1203 01:28:46,146 --> 01:28:47,191 De ce eu? 1204 01:28:48,410 --> 01:28:50,150 Adică, știi. 1205 01:28:50,150 --> 01:28:53,415 Ucigaș antrenat, armata, și toate astea, știu, dar... 1206 01:28:53,415 --> 01:28:54,807 De ce m-ai tras înăuntru? 1207 01:28:58,071 --> 01:29:01,814 Acel creier al tău. 1208 01:29:01,814 --> 01:29:03,338 Știam că vei înțelege 1209 01:29:03,338 --> 01:29:04,730 antrenamentul Te-am supus. 1210 01:29:06,558 --> 01:29:07,907 Știi, în tot acest timp... 1211 01:29:07,907 --> 01:29:09,474 Mhm? 1212 01:29:09,474 --> 01:29:11,955 Nu a lăsat niciodată o amprentă în urmă, fara ADN, nimic. 1213 01:29:11,955 --> 01:29:14,174 Mmm... 1214 01:29:14,174 --> 01:29:16,612 Am învățat de la maestru. 1215 01:29:16,612 --> 01:29:18,135 Care este numărul tău, oricum? 1216 01:29:18,135 --> 01:29:19,702 Două. 1217 01:29:19,702 --> 01:29:20,833 Două? 1218 01:29:22,487 --> 01:29:23,706 Haide. 1219 01:29:23,706 --> 01:29:25,577 Taxista din Chicago și... 1220 01:29:26,796 --> 01:29:28,275 o femeie la dus. 1221 01:29:31,931 --> 01:29:34,020 Doi civili. La dracu. 1222 01:29:35,631 --> 01:29:36,675 Ştii... 1223 01:29:37,676 --> 01:29:40,113 Muncie... 1224 01:29:40,113 --> 01:29:43,900 îi plăcea să vorbească despre ținte, știi. 1225 01:29:43,900 --> 01:29:45,641 Proxeneți, traficanți de droguri, traficanți. 1226 01:29:46,859 --> 01:29:47,904 Da. 1227 01:29:48,992 --> 01:29:50,385 Cred că l-a făcut să se simtă mai bine. 1228 01:29:52,038 --> 01:29:54,214 Nu a primit niciodată ceea ce a fost... 1229 01:29:54,214 --> 01:29:55,520 cu adevărat totul despre. 1230 01:29:56,913 --> 01:29:58,044 Care era? 1231 01:29:58,044 --> 01:30:00,917 Băieți prinși în spatele liniilor inamice. 1232 01:30:00,917 --> 01:30:02,048 Asta e tot. 1233 01:30:06,226 --> 01:30:08,011 Asa de... 1234 01:30:08,011 --> 01:30:10,927 Mai avem doar doi pași. 1235 01:30:12,711 --> 01:30:15,845 Vizita ta și apelul meu. 1236 01:30:15,845 --> 01:30:17,194 Vizită și un apel. 1237 01:30:18,891 --> 01:30:21,285 Vizită și apel, vizita si apelul. 1238 01:30:21,285 --> 01:30:22,634 Pot sa fac asta. 1239 01:30:22,634 --> 01:30:24,506 Păstrați notițele în buzunar. 1240 01:30:25,855 --> 01:30:28,771 Îți voi aminti când să mergi. 1241 01:30:30,512 --> 01:30:31,774 Ai terminat 1242 01:30:31,774 --> 01:30:32,862 Mâine. 1243 01:30:37,649 --> 01:30:39,390 Mi-e frică. 1244 01:30:39,390 --> 01:30:40,913 Da 1245 01:30:40,913 --> 01:30:42,001 M-am gândit că. 1246 01:30:58,365 --> 01:30:59,889 Hei... 1247 01:30:59,889 --> 01:31:02,674 Am nevoie să faci inca ceva pentru mine. 1248 01:31:02,674 --> 01:31:04,415 Termină-mi banii. 1249 01:31:04,415 --> 01:31:06,504 Du-mi lucrurile la Philo. 1250 01:31:06,504 --> 01:31:09,202 Vrei să mă pui responsabil de banii tăi? 1251 01:31:09,202 --> 01:31:10,726 Știi că sunt un hoț. 1252 01:31:10,726 --> 01:31:12,336 Nu o să furi de la mine. 1253 01:31:12,336 --> 01:31:14,077 Nu... 1254 01:31:14,077 --> 01:31:15,513 Probabil ca nu. 1255 01:31:15,513 --> 01:31:17,689 Așteptați aici. O voi scoate. 1256 01:31:17,689 --> 01:31:19,038 Bine, da. 1257 01:32:32,721 --> 01:32:34,940 Îmi pare rău, Knox. 1258 01:32:34,940 --> 01:32:36,028 Sunt o grămadă de bani. 1259 01:32:39,597 --> 01:32:40,642 Nu mă pot certa cu asta. 1260 01:32:44,820 --> 01:32:46,952 - Acum ce? - Ia pietrele. 1261 01:32:46,952 --> 01:32:48,040 Ah... 1262 01:32:50,477 --> 01:32:52,044 Ușor, ușor, ușor. 1263 01:33:11,150 --> 01:33:12,630 Unde te duci, nu? 1264 01:33:12,630 --> 01:33:14,284 Eh? 1265 01:33:57,675 --> 01:33:58,676 Knox... 1266 01:34:02,724 --> 01:34:04,595 Cum aveai de gând împărți luarea? 1267 01:34:05,901 --> 01:34:07,206 Patru cote egale. 1268 01:34:10,296 --> 01:34:11,689 E amuzant? 1269 01:34:11,689 --> 01:34:12,864 Da este. 1270 01:34:15,606 --> 01:34:16,912 Aveai să primești o treime. 1271 01:34:18,304 --> 01:34:19,349 Ce? 1272 01:34:20,872 --> 01:34:22,439 Ai fost unul dintre cei trei. 1273 01:34:23,919 --> 01:34:25,703 Te gândești la fosta ta soție. 1274 01:34:25,703 --> 01:34:27,096 Nu, Annie. 1275 01:34:27,096 --> 01:34:28,184 Tu ai fost. 1276 01:34:30,708 --> 01:34:34,016 Întâlnirea mea de joi după-amiază pentru ultimii patru ani. 1277 01:34:35,626 --> 01:34:38,455 Fosta mea soție, fiul meu... 1278 01:34:39,456 --> 01:34:40,500 și tu. 1279 01:34:42,589 --> 01:34:43,721 Tot ce trebuia sa faci... 1280 01:34:45,636 --> 01:34:46,681 nu a fost nimic. 1281 01:35:00,607 --> 01:35:02,522 El vrea să facă o modificare a listei. 1282 01:35:02,522 --> 01:35:04,786 Scoate numele de familie, prostituata. 1283 01:35:04,786 --> 01:35:07,092 Nici o problemă. 1284 01:35:07,092 --> 01:35:10,269 L-ai împărțit chiar, cincizeci și cincizeci, intre sotie si fiu. 1285 01:35:10,269 --> 01:35:12,184 Să-ți găsești ceva? 1286 01:35:12,184 --> 01:35:13,925 Nu, sunt bine. 1287 01:35:35,773 --> 01:35:37,514 Ce naiba, tată? 1288 01:35:37,514 --> 01:35:39,342 Nu înțeleg de ce ai... 1289 01:35:39,342 --> 01:35:41,692 Asteapta asteapta asteapta. Stop. Nu înțeleg... 1290 01:35:41,692 --> 01:35:43,302 Stop. Doar ascultă-mă. 1291 01:35:43,302 --> 01:35:45,130 Sunt așa confuz. 1292 01:35:45,130 --> 01:35:46,523 Am fost la tine pentru ajutor. 1293 01:35:46,523 --> 01:35:49,874 De ce? De ce ai sa-mi faci asta? 1294 01:35:49,874 --> 01:35:52,268 Tu esti motivul Am fost la închisoare. 1295 01:35:54,226 --> 01:35:55,358 Sunt ce? 1296 01:35:55,358 --> 01:35:56,663 Chestia cu evaziunea fiscală. 1297 01:35:57,316 --> 01:35:59,928 Tu ești cel care care m-a supărat. 1298 01:35:59,928 --> 01:36:01,843 Ce naiba? Nu știu orice despre tine atunci. 1299 01:36:01,843 --> 01:36:05,281 Am făcut șase ani din cauza ta. 1300 01:36:05,281 --> 01:36:08,023 Nu Nu. Nu este adevarat. 1301 01:36:08,023 --> 01:36:09,589 Nu e adevărat, tată. 1302 01:36:09,589 --> 01:36:11,113 Ascultă la mine. Cred că o pierzi. 1303 01:36:11,113 --> 01:36:12,810 Ceva nu e în regulă cu tine. De ce ar... 1304 01:36:12,810 --> 01:36:14,159 De ce ai crezi ca as face asta? 1305 01:36:14,159 --> 01:36:15,247 Uită-te la mine. 1306 01:36:16,945 --> 01:36:17,989 Tu ai fost. 1307 01:36:20,339 --> 01:36:21,819 M-ai predat. 1308 01:36:21,819 --> 01:36:24,169 Nu am! Nu am făcut-o, tată! 1309 01:36:24,169 --> 01:36:27,259 Nu este adevarat! Tată, ascultă-mă! Ascultă la mine! 1310 01:36:27,259 --> 01:36:29,392 Tata! Fir-ar sa fie! 1311 01:36:29,392 --> 01:36:30,785 Ascultă la mine! 1312 01:36:30,785 --> 01:36:33,265 De ce aș face asta chiar daca as sti! 1313 01:36:33,265 --> 01:36:34,353 Gresesti! 1314 01:36:43,014 --> 01:36:44,624 - Hei, Ikari. - Ce? 1315 01:36:44,624 --> 01:36:46,322 Există o problemă cu dovezile Palmer. 1316 01:36:46,322 --> 01:36:49,455 - Care dovezi? - Totul. 1317 01:36:49,455 --> 01:36:52,328 Este o premieră. Există o problemă cu sângele pe haine. 1318 01:36:52,328 --> 01:36:54,156 Dovezi de eritromicină. 1319 01:36:54,156 --> 01:36:57,202 Este o defalcare moleculară în concordanţă cu îngheţarea. 1320 01:36:57,202 --> 01:37:01,554 Sângele de pe haine era congelate cel putin 12 ore 1321 01:37:01,554 --> 01:37:03,687 înainte de a fi dezghețat și pune pe țesătură. 1322 01:37:04,601 --> 01:37:05,994 A pune? 1323 01:37:05,994 --> 01:37:07,560 Da. La fel și cu cuțitul. 1324 01:37:07,560 --> 01:37:09,388 Stai... nu este arma crimei? 1325 01:37:09,388 --> 01:37:11,738 Nu, cu siguranță este, iar sângele este al victimei. 1326 01:37:11,738 --> 01:37:13,610 Problema este cu amprentele. 1327 01:37:13,610 --> 01:37:15,003 Nu. Am văzut comparația. 1328 01:37:15,003 --> 01:37:16,221 S-au potrivit amprentele lui Miles Knox, 1329 01:37:16,221 --> 01:37:17,788 nicio intrebare. 1330 01:37:17,788 --> 01:37:19,659 Da, dar au conținut urme de monomeri. 1331 01:37:19,659 --> 01:37:21,879 Acrilat de butii și metacrilat de metil. 1332 01:37:21,879 --> 01:37:22,880 Banda de ambalare. 1333 01:37:23,620 --> 01:37:25,927 De asemenea, un fel de condiment de uz casnic. 1334 01:37:25,927 --> 01:37:27,406 Îmi pare rău, detective. 1335 01:37:27,406 --> 01:37:29,060 Amprentele de pe cuțit au fost plantate. 1336 01:37:29,060 --> 01:37:30,453 Plantat? 1337 01:37:31,454 --> 01:37:32,934 Hristos... 1338 01:37:32,934 --> 01:37:34,849 Și apoi, este părul din haină. 1339 01:37:34,849 --> 01:37:36,241 Este chiar imposibil 1340 01:37:36,241 --> 01:37:37,373 că asta a fost singurul lucru pe care l-am găsit. 1341 01:37:37,373 --> 01:37:39,505 Am trecut peste asta de trei ori. 1342 01:37:39,505 --> 01:37:42,334 După părerea mea, această jachetă nu a fost niciodată nicăieri 1343 01:37:42,334 --> 01:37:43,770 lângă locul crimei. 1344 01:37:43,770 --> 01:37:45,468 Dar avem videoclipul. 1345 01:37:45,468 --> 01:37:48,384 Da... despre asta... 1346 01:37:48,384 --> 01:37:49,472 Dă-mi naibii! 1347 01:37:57,393 --> 01:37:58,785 Hei. 1348 01:37:58,785 --> 01:38:00,875 Ești aproape acasă. 1349 01:38:00,875 --> 01:38:02,354 Încă un pas. 1350 01:38:02,354 --> 01:38:03,529 Bine. 1351 01:38:04,617 --> 01:38:06,881 O să fac efectuați apelul. 1352 01:38:06,881 --> 01:38:08,621 Doar stai bine. 1353 01:38:08,621 --> 01:38:11,146 Oh, ai scapat? a caietului? 1354 01:38:11,146 --> 01:38:12,321 Da, am făcut. 1355 01:38:12,321 --> 01:38:14,062 Pentru că totul se duce în iad 1356 01:38:14,062 --> 01:38:15,324 dacă găsesc caietul. 1357 01:38:15,324 --> 01:38:16,934 Înţelegi? 1358 01:38:16,934 --> 01:38:18,327 S-a dus. 1359 01:38:18,327 --> 01:38:19,502 Ce ai făcut cu el? 1360 01:38:19,502 --> 01:38:20,590 L-am ars. 1361 01:38:20,590 --> 01:38:21,896 Bine. 1362 01:38:22,505 --> 01:38:24,550 Voi da apelul si s-a terminat. 1363 01:38:24,550 --> 01:38:26,552 Da bine. 1364 01:38:26,552 --> 01:38:28,511 Hei, eh... X. 1365 01:38:29,642 --> 01:38:31,383 Ar trebui... 1366 01:38:31,383 --> 01:38:34,734 probabil spune-i că am primit trei cadavre aici. 1367 01:38:34,734 --> 01:38:37,650 Aveți... trei cadavre acolo? 1368 01:38:37,650 --> 01:38:39,043 Da. 1369 01:38:39,043 --> 01:38:40,349 - Trei? - [Knox] Trei. 1370 01:38:43,482 --> 01:38:44,962 Oh, John. 1371 01:38:44,962 --> 01:38:46,050 Da. 1372 01:38:46,877 --> 01:38:47,922 Asculta... 1373 01:38:52,187 --> 01:38:53,231 Noroc. 1374 01:38:57,279 --> 01:38:58,758 este aproape imperceptibil 1375 01:38:58,758 --> 01:38:59,846 cu ochiul liber, 1376 01:38:59,846 --> 01:39:01,761 dar e un salt acolo. 1377 01:39:01,761 --> 01:39:04,068 Și dacă te duci în fișierul rădăcină, 1378 01:39:04,068 --> 01:39:05,635 cineva clar șters 1379 01:39:05,635 --> 01:39:07,245 marca temporală originală și a scris peste el. 1380 01:39:07,245 --> 01:39:09,073 Greu de observat, dar este acolo. 1381 01:39:09,073 --> 01:39:10,988 Insemnand ce? 1382 01:39:10,988 --> 01:39:12,555 Ar fi putut conduce 1383 01:39:12,555 --> 01:39:14,165 în-și-iasă pe poartă în orice zi, la orice oră. 1384 01:39:14,165 --> 01:39:16,254 Filmarea a fost pur și simplu îmbinat. 1385 01:39:21,738 --> 01:39:23,479 Miles Knox a fost înrămat? 1386 01:39:23,479 --> 01:39:25,002 Așa arată. 1387 01:39:25,002 --> 01:39:27,657 Nu se adună. Nimic nu are sens. 1388 01:39:27,657 --> 01:39:29,180 Detectivul Ikari. 1389 01:39:29,180 --> 01:39:30,703 - Nu acum. - Există un telefon pentru tine. 1390 01:39:30,703 --> 01:39:32,792 Am spus că nu acum! Bine, dar... 1391 01:39:32,792 --> 01:39:34,229 Tipul asta spune are ceva de făcut 1392 01:39:34,229 --> 01:39:35,273 cu John Knox. 1393 01:39:36,448 --> 01:39:38,189 Acesta este detectivul Ikari. 1394 01:39:38,189 --> 01:39:40,365 Îl cunoști pe Aristotel Knox? 1395 01:39:40,365 --> 01:39:42,498 Ar trebui să te ridici la bungaloul lui 1396 01:39:42,498 --> 01:39:44,456 De ce naiba aș face asta? 1397 01:39:44,456 --> 01:39:47,024 El are trei cadavre acolo. 1398 01:39:47,024 --> 01:39:49,070 Cine este acesta? 1399 01:39:49,070 --> 01:39:51,376 Un cetățean anonim, îngrijorat. 1400 01:40:03,562 --> 01:40:04,911 Nu vă mișcați! Nu misca! 1401 01:40:06,652 --> 01:40:08,219 trupurile lui Dumnezeu. 1402 01:40:08,219 --> 01:40:10,134 Ce s-a întâmplat? 1403 01:40:11,353 --> 01:40:13,007 Isuse, Knox. 1404 01:40:13,007 --> 01:40:14,486 Pune mâinile in spatele tau. 1405 01:40:14,486 --> 01:40:15,618 În regulă. 1406 01:40:19,013 --> 01:40:20,014 Să mergem. 1407 01:40:23,626 --> 01:40:25,323 Hei, hei! Ikari! 1408 01:40:25,323 --> 01:40:26,542 Ai să vrei pentru a verifica asta. 1409 01:40:37,727 --> 01:40:39,381 De ce ar...? 1410 01:40:39,381 --> 01:40:40,556 Ce dracu este asta? 1411 01:40:41,339 --> 01:40:42,384 Ce? 1412 01:40:48,607 --> 01:40:49,956 Iisus Hristos. 1413 01:40:52,263 --> 01:40:54,700 A fost el. 1414 01:40:54,700 --> 01:40:56,398 Clientul meu nu va fi făcând orice declarații. 1415 01:40:56,398 --> 01:40:58,269 Da da da. Voi vorbi din nou. 1416 01:40:58,835 --> 01:41:00,054 Puteți aștepta afară. 1417 01:41:02,447 --> 01:41:03,840 Deci, Miles. 1418 01:41:05,494 --> 01:41:07,496 Știm că nu ai ucis Andrew Palmer. 1419 01:41:09,106 --> 01:41:11,630 Ce? Ești în clar. 1420 01:41:11,630 --> 01:41:13,328 Renunțăm la toate acuzațiile. 1421 01:41:13,328 --> 01:41:14,938 Vei pleca de aici într-o jumătate de oră un om liber. 1422 01:41:14,938 --> 01:41:17,680 Dar mai întâi, spune-mi din nou cum îți tai mâna. 1423 01:41:19,508 --> 01:41:20,552 Pe un geam spart. 1424 01:41:21,466 --> 01:41:22,859 Unde? 1425 01:41:22,859 --> 01:41:24,469 La casa tatălui meu. 1426 01:41:24,469 --> 01:41:25,862 De ce erai acolo? 1427 01:41:25,862 --> 01:41:27,081 Nu spune nimic. 1428 01:41:35,132 --> 01:41:37,700 Macar... spune-mi despre tatăl tău. 1429 01:41:37,700 --> 01:41:39,310 In termeni generali. 1430 01:41:39,310 --> 01:41:40,485 Nu. - Aștepta. 1431 01:41:44,185 --> 01:41:45,360 In termeni generali? 1432 01:41:48,319 --> 01:41:49,755 Un ticălos prost. 1433 01:41:49,755 --> 01:41:51,670 Și un cap fierbinte? 1434 01:41:51,670 --> 01:41:53,759 Da, asa este. El este abuziv. 1435 01:41:53,759 --> 01:41:56,414 Este o ființă umană disprețuitoare. 1436 01:41:56,414 --> 01:41:58,024 Vezi, înțeleg asta. 1437 01:41:58,024 --> 01:41:59,939 Dar ce înțepătură mare trebuie sa fii... 1438 01:42:01,506 --> 01:42:03,247 să încadrezi propriul tău fiu pentru crimă? 1439 01:42:07,469 --> 01:42:08,905 eu nu urmez. 1440 01:42:08,905 --> 01:42:10,602 Am toate dovezile. 1441 01:42:10,602 --> 01:42:13,214 Tot ce a folosit pentru a te încadra era în casa lui. 1442 01:42:13,214 --> 01:42:15,912 El a plantat amprentele tale pe arma crimei, 1443 01:42:15,912 --> 01:42:17,522 a ascuns-o în peretele tău, 1444 01:42:17,522 --> 01:42:19,307 pune sângele victimei pe hainele tale, 1445 01:42:19,307 --> 01:42:21,526 părul lui pe hainele tale. 1446 01:42:21,526 --> 01:42:23,137 Pune-ți sângele 1447 01:42:23,137 --> 01:42:24,442 din sticla aia sparta la locul crimei. 1448 01:42:24,442 --> 01:42:25,661 De ce ar face asta? 1449 01:42:26,966 --> 01:42:28,577 De ce te urăște atât de mult? 1450 01:42:36,672 --> 01:42:37,803 Pentru că l-am predat. 1451 01:42:39,327 --> 01:42:40,893 Ce vrei să spui? 1452 01:42:40,893 --> 01:42:42,112 Cazul fiscal a intrat la închisoare pentru. 1453 01:42:42,852 --> 01:42:44,593 eu eram acela care a sunat la IRS. 1454 01:42:44,593 --> 01:42:46,029 Mhm... nu. 1455 01:42:46,029 --> 01:42:47,117 Dosarul spune că așa a fost cineva pe nume... 1456 01:42:47,117 --> 01:42:48,292 Fișierul este greșit. 1457 01:42:49,380 --> 01:42:50,425 Eram eu. 1458 01:43:10,184 --> 01:43:12,534 Nu am putut lega niciodată arma aia pentru tine. 1459 01:43:12,534 --> 01:43:14,188 Se pare că ai scăpat cu acela. 1460 01:43:16,494 --> 01:43:17,930 Dar doar între noi... 1461 01:43:19,802 --> 01:43:22,239 spune-mi. 1462 01:43:22,239 --> 01:43:23,980 Tu ai fost cel care l-a împușcat pe Muncie, nu a fost? 1463 01:43:33,119 --> 01:43:34,208 Vine Muncie? 1464 01:43:35,426 --> 01:43:36,514 Muncie a murit. 1465 01:43:37,428 --> 01:43:38,734 L-ai ucis. 1466 01:43:42,607 --> 01:43:44,000 Au ziare aici. 1467 01:43:44,000 --> 01:43:45,480 Lui Muncie îi place să citesc ziarul. 1468 01:43:59,668 --> 01:44:01,496 0-5-2-3! 1469 01:44:05,151 --> 01:44:06,240 Îmi pare rău. 1470 01:44:09,068 --> 01:44:10,113 Nu-i merge bine. 1471 01:44:12,463 --> 01:44:14,030 De ce vrei să-l vezi? 1472 01:44:14,030 --> 01:44:15,684 A încercat să te încadreze. 1473 01:44:15,684 --> 01:44:17,294 Da, vreau să spun... 1474 01:44:17,294 --> 01:44:19,775 Încă l-a ucis pe bărbat care mi-a violat fiica. 1475 01:44:19,775 --> 01:44:22,386 Și asta e în regulă Cu tine? Crimă? 1476 01:44:22,386 --> 01:44:24,910 Dacă aș putea, l-aș dezgropa pe Palmer și l-aș ucide din nou. 1477 01:44:27,348 --> 01:44:30,960 Apropo, îl mută la o unitate medicală mâine. 1478 01:44:30,960 --> 01:44:32,657 Am încercat să ajung o mișcare mai devreme, dar... 1479 01:44:33,745 --> 01:44:34,877 birocraţie. 1480 01:44:37,227 --> 01:44:38,663 A mers atât de repede, nu-i așa? 1481 01:44:39,969 --> 01:44:41,275 Din fericire pentru tine. 1482 01:44:42,580 --> 01:44:43,929 Cum vrei să spui? 1483 01:44:43,929 --> 01:44:45,931 Dacă nu ar fi fost pierzându-și mințile, 1484 01:44:45,931 --> 01:44:48,020 ar fi putut scăpa cu încadrarea ta. 1485 01:44:48,020 --> 01:44:49,152 Noroc pentru mine, atunci. 1486 01:44:51,981 --> 01:44:53,025 Da. 1487 01:45:19,835 --> 01:45:21,663 Hei tata. 1488 01:45:21,663 --> 01:45:22,751 Este duminica? 1489 01:45:24,361 --> 01:45:27,059 Nu Nu. Nu este. 1490 01:45:27,059 --> 01:45:28,322 E miercuri, tată. 1491 01:45:29,845 --> 01:45:31,107 - De ce? - Bine... 1492 01:45:33,544 --> 01:45:34,850 Fiului meu îi place fotbalul. 1493 01:45:37,679 --> 01:45:38,723 Chiar așa? 1494 01:45:38,723 --> 01:45:39,811 Da. 1495 01:45:42,336 --> 01:45:44,338 Uneori mergem la Rose Bowl. 1496 01:45:49,299 --> 01:45:50,996 Pun pariu că îi place asta. 1497 01:45:50,996 --> 01:45:52,389 Da? - Da. 1498 01:45:54,435 --> 01:45:55,436 Dar... 1499 01:46:04,706 --> 01:46:05,794 Duminică... 1500 01:46:08,536 --> 01:46:09,580 Te iubesc tata. 1501 01:46:18,067 --> 01:46:19,111 Da. 1502 01:47:31,140 --> 01:47:33,316 Cine vrea să fie bătut? - Nu ştiu.