1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:02:09,172 --> 00:02:10,782
Cassie, pot să beau niște cafea?
4
00:02:10,782 --> 00:02:11,870
Bine.
5
00:02:15,222 --> 00:02:17,528
Ați auzit despre acest larg
afară în Weasley?
6
00:02:17,528 --> 00:02:21,706
Oh, vechea școală,
ziarul, îmi place.
7
00:02:21,706 --> 00:02:24,361
Da... Știi, știrile
vine pe telefonul tău acum,
8
00:02:24,361 --> 00:02:25,754
este un lucru nou.
9
00:02:25,754 --> 00:02:27,843
spune omul
cu zece mii de cărți.
10
00:02:27,843 --> 00:02:29,671
Hmm. Mulțumesc.
11
00:02:29,671 --> 00:02:32,891
Îi face soțului ei micul dejun,
de 35 de ani.
12
00:02:32,891 --> 00:02:36,852
Într-o zi, ea începe să pună
putin antigel
13
00:02:36,852 --> 00:02:38,810
pe sucul lui de portocale
fiecare dimineata.
14
00:02:38,810 --> 00:02:40,638
De ce, îi era frig?
15
00:02:42,858 --> 00:02:45,513
Ce avem aici?
16
00:02:45,513 --> 00:02:49,691
Oh... „Empirism
și filosofia minții”.
17
00:02:49,691 --> 00:02:51,693
O grămadă de vase.
18
00:02:54,130 --> 00:02:55,871
Wilfrid Sellars a scris asta?
19
00:02:55,871 --> 00:02:59,570
Da, tip interesant.
Îl cunoști pe Wilfrid Sellars?
20
00:02:59,570 --> 00:03:01,224
Nu, dar îl cunosc pe Peter Sellars.
21
00:03:01,224 --> 00:03:03,095
Bine...
22
00:03:05,924 --> 00:03:08,579
Tipul ăsta i-a luat opt luni
a muri de antigel.
23
00:03:09,885 --> 00:03:11,626
Asta e dedicare.
24
00:03:11,626 --> 00:03:13,845
Trebuie să-i dai puncte
pentru tenacitate.
25
00:03:13,845 --> 00:03:16,326
Haide. Opt luni?
26
00:03:16,326 --> 00:03:18,633
Îți poți imagina ură
cineva atât de mult?
27
00:03:18,633 --> 00:03:21,940
Sincer? pot să mă gândesc
a câțiva candidați, da.
28
00:03:21,940 --> 00:03:23,115
Cum au prins-o?
29
00:03:23,115 --> 00:03:25,248
Mmm... nu spune.
30
00:03:25,248 --> 00:03:27,816
Poate ei...
31
00:03:27,816 --> 00:03:29,252
Poate când au încercat
să îmbălsămeze tipul,
32
00:03:29,252 --> 00:03:31,254
formaldehida nu se întărește.
33
00:03:31,254 --> 00:03:34,257
„Am pompat două butoaie
de rahatul acela în el
34
00:03:34,257 --> 00:03:35,911
și continuă să curgă afară.”
35
00:03:35,911 --> 00:03:37,782
Pune-l în congelator
și încă îi este cald.
36
00:03:37,782 --> 00:03:41,264
Asta e bine, asta e bine.
37
00:03:41,264 --> 00:03:44,180
- Mulțumesc.
- Bună, Cassie.
38
00:03:44,180 --> 00:03:47,139
Cassie, pot să-mi iau o cafea?
39
00:03:47,139 --> 00:03:48,228
Te-am prins deja.
40
00:03:49,664 --> 00:03:52,841
Presupun că am nevoie.
41
00:03:56,018 --> 00:03:57,672
Ești un tip atât de slab.
42
00:03:57,672 --> 00:04:00,152
Unde ai pus toate astea?
43
00:04:00,152 --> 00:04:03,112
Bătrânul meu a spus că am
un cocoș gol.
44
00:04:03,112 --> 00:04:04,983
Într-adevăr?
45
00:04:04,983 --> 00:04:07,943
Tatăl tău a spus că,
„cocoș gol”. Interesant.
46
00:04:07,943 --> 00:04:10,032
Da, și el este un filozof.
47
00:04:16,343 --> 00:04:19,302
o să plec
chiar la aeroport de aici.
48
00:04:19,302 --> 00:04:21,783
Trebuie să plec din oraș
pentru câteva zile.
49
00:04:21,783 --> 00:04:23,480
- Tu? Pentru ce?
- Da.
50
00:04:23,480 --> 00:04:25,613
Chestii personale, nu mare lucru.
51
00:04:25,613 --> 00:04:26,831
Voi reveni a doua zi
poimaine.
52
00:04:26,831 --> 00:04:28,703
De fapt, mă voi întoarce mâine.
53
00:04:29,921 --> 00:04:31,532
- Personal?
- Da.
54
00:04:31,532 --> 00:04:33,011
Bun.
55
00:04:33,795 --> 00:04:36,319
Pentru că dacă Jericho ar afla
ai plecat din oraș cu o slujbă...
56
00:04:36,319 --> 00:04:38,234
Da-mi putin credit,
Nu am o dorință de moarte.
57
00:04:38,234 --> 00:04:39,975
Atunci de ce te duci?
58
00:04:39,975 --> 00:04:42,238
Așa cum am spus, personal.
59
00:04:42,238 --> 00:04:43,848
Nu e mare lucru.
60
00:04:43,848 --> 00:04:46,503
Mă întorc mâine.
61
00:04:46,503 --> 00:04:47,939
Bine.
Da.
62
00:04:59,168 --> 00:05:00,300
Te simți bine?
63
00:05:01,388 --> 00:05:03,041
Bun.
64
00:05:03,041 --> 00:05:04,304
Bine...
65
00:05:06,436 --> 00:05:07,959
Mă duc să iau cecul.
66
00:05:07,959 --> 00:05:10,266
Verificarea? Tocmai am primit
farfuria cu mancare.
67
00:05:10,266 --> 00:05:12,050
stiu dar eu...
68
00:05:12,050 --> 00:05:13,530
nu vreau să întârzii,
Trebuie să ajung la aeroport.
69
00:05:13,530 --> 00:05:15,532
Ai cinci minute
să mănânce ceva de mâncare.
70
00:05:15,532 --> 00:05:17,012
Grăbiţi-vă,
ia cinci minute.
71
00:05:17,012 --> 00:05:18,274
Iisus Hristos...
72
00:05:20,972 --> 00:05:23,932
Bine, orice
vine, sună-mă.
73
00:05:23,932 --> 00:05:25,455
Ce naiba?
74
00:05:25,455 --> 00:05:27,283
Când ai luat mașina nouă?
75
00:05:27,283 --> 00:05:30,068
Oh... Eh... Oh.
76
00:05:33,594 --> 00:05:36,553
Deci, nici măcar nu ai de gând
spune-mi unde mergi acum.
77
00:05:36,553 --> 00:05:38,381
Îți spun când mă întorc.
78
00:05:45,170 --> 00:05:46,215
Măr.
79
00:05:48,783 --> 00:05:49,827
Câine.
80
00:05:58,140 --> 00:05:59,359
Ehm...
81
00:06:06,453 --> 00:06:07,497
Mașină.
82
00:06:44,012 --> 00:06:45,056
Cum te simți azi?
83
00:06:46,275 --> 00:06:49,191
Ei bine... spune-mi tu.
84
00:06:49,191 --> 00:06:53,456
Suspiciunile mele inițiale
au fost incorecte.
85
00:06:53,456 --> 00:06:54,979
Nu este Alzheimer.
86
00:06:56,851 --> 00:06:58,505
Bine.
87
00:06:58,505 --> 00:07:00,898
Ce este?
88
00:07:00,898 --> 00:07:02,334
Tu suferi
dintr-o stare
89
00:07:02,334 --> 00:07:04,249
cunoscut ca
Boala Creutzfeldt-Jakob.
90
00:07:04,249 --> 00:07:07,601
Se prezintă inițial în multe
la fel ca Alzheimer.
91
00:07:07,601 --> 00:07:09,037
Deci, care este diferența?
92
00:07:09,037 --> 00:07:10,255
Viteza de progresie.
93
00:07:13,345 --> 00:07:17,088
Ghicesc...
nu vrei să spui că e mai lent.
94
00:07:19,395 --> 00:07:21,136
In cazul tau,
este incredibil de rapid.
95
00:07:26,881 --> 00:07:28,273
Care este tratamentul?
96
00:07:28,273 --> 00:07:29,405
Nu există tratament.
97
00:07:32,669 --> 00:07:36,064
Lucrul pe care trebuie să-l faci
amintiți-vă despre demență
98
00:07:36,064 --> 00:07:38,719
este gândul-sentiment
conexiune.
99
00:07:38,719 --> 00:07:40,938
Ai un gând,
creează un sentiment.
100
00:07:40,938 --> 00:07:44,159
Pierzi un gând,
ai ramas cu un sentiment.
101
00:07:44,159 --> 00:07:47,249
Deci, vei merge și tu...
102
00:07:47,249 --> 00:07:49,033
dintr-o dată,
103
00:07:49,033 --> 00:07:51,253
vei fi nerezonabil de fericit
și nu vei ști de ce.
104
00:07:51,253 --> 00:07:54,561
Sau vei avea
acest val de depresie
105
00:07:54,561 --> 00:07:56,563
și nu vei ști de ce.
106
00:07:56,563 --> 00:08:00,392
Te vei regasi...
uitând oamenii,
107
00:08:00,392 --> 00:08:03,700
chiar și pe cei pe care îi aveți
o legătură cu.
108
00:08:03,700 --> 00:08:05,659
Vei deveni deplasat
in timp si spatiu...
109
00:08:15,277 --> 00:08:16,887
În acest moment, ești în mare parte lucid
110
00:08:16,887 --> 00:08:20,064
cu mici petice de confuzie
și lapsă mentală.
111
00:08:20,064 --> 00:08:21,805
Deci, atunci se va inversa.
112
00:08:21,805 --> 00:08:23,938
Momentele de luciditate
va deveni o excepție
113
00:08:23,938 --> 00:08:25,896
si eventual,
pleca cu totul.
114
00:08:25,896 --> 00:08:27,985
Cât timp am la dispoziție?
115
00:08:27,985 --> 00:08:29,334
Progresează
mai agresiv
116
00:08:29,334 --> 00:08:30,422
decât mi-aș dori...
117
00:08:30,422 --> 00:08:31,859
- Uhm...
- Cât timp?
118
00:08:33,774 --> 00:08:38,779
Te uiți la săptămâni,
nu luni.
119
00:08:38,779 --> 00:08:40,520
Dacă aveți aranjamente
a face,
120
00:08:40,520 --> 00:08:44,132
Îți sugerez să faci asta
cât mai repede posibil.
121
00:08:44,132 --> 00:08:46,613
Ai familie
care poate avea grija de tine?
122
00:08:49,659 --> 00:08:52,227
Nimic care ar fi.
În regulă.
123
00:08:52,227 --> 00:08:56,318
Apoi, vă sugerez să vă uitați
în unitățile de îngrijire.
124
00:08:58,886 --> 00:09:02,063
Acesta este un loc foarte bun...
125
00:09:02,063 --> 00:09:03,586
în zona ta.
126
00:09:13,509 --> 00:09:15,424
Îmi pare rău.
127
00:09:15,424 --> 00:09:18,253
E în regulă, doctore.
128
00:09:18,253 --> 00:09:20,995
Chiar dacă te-am urât
pentru ca mi-ai spus,
129
00:09:20,995 --> 00:09:22,736
Aș uita destul de curând.
130
00:09:46,281 --> 00:09:48,196
Ce vrei să știi?
131
00:09:48,544 --> 00:09:50,241
Cred că ai secrete
132
00:09:50,241 --> 00:09:51,939
nu vrei să-mi spui.
133
00:09:51,939 --> 00:09:54,376
Secretele sunt secrete,
deci nu pot sa-ti spun.
134
00:09:57,031 --> 00:09:59,033
Am terminat
ultima carte pe care mi-ai împrumutat-o.
135
00:09:59,033 --> 00:10:01,557
Oh da?
136
00:10:01,557 --> 00:10:04,516
Ceea ce ai crezut?
137
00:10:04,516 --> 00:10:07,128
Mi-a placut dar
finalul a fost stupid.
138
00:10:07,128 --> 00:10:09,783
Într-adevăr?
139
00:10:09,783 --> 00:10:11,349
Îi lasă doar să se taie
capul lui
140
00:10:11,349 --> 00:10:13,656
în timp ce celălalt tip pleacă?
141
00:10:13,656 --> 00:10:15,527
Ei bine, vezi...
142
00:10:15,527 --> 00:10:19,662
Întregul său arc de caracter conduce
la acel moment. Ştii?
143
00:10:20,707 --> 00:10:24,798
Este un... sacrificiu
pentru binele mai mare, știi?
144
00:10:24,798 --> 00:10:27,844
Mmm...
ca sfarsitul lui "Casablanca"?
145
00:10:27,844 --> 00:10:29,759
Da, ca și sfârșitul
de „Casablanca”, mai exact.
146
00:10:29,759 --> 00:10:32,283
A fost și o prostie.
147
00:10:32,283 --> 00:10:34,372
Rick ar lua fata
De 10 ori din 10.
148
00:10:34,372 --> 00:10:38,115
„Un lucru mult, mult mai bun”
fundul meu.
149
00:10:38,115 --> 00:10:39,769
Wow.
150
00:10:39,769 --> 00:10:42,380
Toți sunt din Cracovia
atât de cinic?
151
00:10:42,380 --> 00:10:44,774
Nu sunt cinic, sunt realist.
152
00:10:47,472 --> 00:10:50,040
Ce zi este?
153
00:10:50,040 --> 00:10:52,564
- Joi?
- Nu, nu, adică...
154
00:10:52,564 --> 00:10:54,001
Adică la ce dată.
155
00:10:54,001 --> 00:10:55,567
Al cincilea, face asta
înseamnă ceva?
156
00:10:57,700 --> 00:11:00,355
Este ziua fiului meu,
157
00:11:00,355 --> 00:11:04,576
care nu a vorbit cu mine
multi, multi ani.
158
00:11:08,711 --> 00:11:11,758
De ce te urăște atât de mult?
159
00:11:11,758 --> 00:11:17,067
Eu sunt ceea ce revistele Science
denumit un „tată prost”.
160
00:11:17,067 --> 00:11:18,895
Mmm...
161
00:11:18,895 --> 00:11:20,897
A aflat
ceea ce am făcut pentru a trăi.
162
00:11:20,897 --> 00:11:22,420
Da?
- Da.
163
00:11:22,420 --> 00:11:23,987
Ce faci
pentru un trai?
164
00:11:23,987 --> 00:11:25,685
Lucrez pentru IRS.
165
00:11:25,685 --> 00:11:27,687
Doar așa, și eu te urăsc.
166
00:11:29,645 --> 00:11:31,038
Am venit aici
167
00:11:31,038 --> 00:11:34,215
o dată pe săptămână aproape...
patru ani
168
00:11:34,215 --> 00:11:37,871
si asta e primul lucru
ai spus despre tine.
169
00:11:37,871 --> 00:11:39,350
Ce vrei sa stii?
170
00:11:39,350 --> 00:11:41,352
iti spun orice,
doar intreaba-ma.
171
00:11:41,352 --> 00:11:43,833
Acesta este numele tău adevărat,
Aristotel?
172
00:11:43,833 --> 00:11:46,314
Nu, este o poreclă
173
00:11:46,314 --> 00:11:48,142
băieții din plutonul meu mi-au dat,
174
00:11:48,142 --> 00:11:49,752
Am fost în primul război din Golf
175
00:11:49,752 --> 00:11:51,145
și citeam mult
de cărți,
176
00:11:51,145 --> 00:11:53,538
ca filozofia
și... așa.
177
00:12:00,894 --> 00:12:02,156
Trebuie să plec.
178
00:12:14,037 --> 00:12:17,737
Chestia cu fiul tău
explică multe, totuși.
179
00:12:17,737 --> 00:12:19,782
Ce vrei să spui?
180
00:12:19,782 --> 00:12:21,001
Știi cum se spune
181
00:12:21,001 --> 00:12:22,916
casele bântuite au puncte reci?
182
00:12:24,526 --> 00:12:26,223
Stați în anumite zone,
183
00:12:26,223 --> 00:12:29,009
și un fior vă coboară pe coloana vertebrală
ca o briză artică.
184
00:12:29,009 --> 00:12:31,054
Ce naiba
despre care vorbesti?
185
00:12:31,054 --> 00:12:32,447
Așa e aici.
186
00:12:32,447 --> 00:12:34,318
Intri pe usa
și o simți.
187
00:12:34,318 --> 00:12:36,494
Numai că nu este o fantomă.
188
00:12:36,494 --> 00:12:37,931
Ce este?
189
00:12:37,931 --> 00:12:39,802
Singurătate.
190
00:12:41,848 --> 00:12:44,415
Ne vedem joia viitoare,
nu chiar Aristotel.
191
00:12:49,290 --> 00:12:50,334
Al tipului ăsta
o lucrare.
192
00:12:50,334 --> 00:12:51,596
Nu-mi pasă.
193
00:12:51,596 --> 00:12:53,468
Trafic de ființe umane din Spania.
194
00:12:53,468 --> 00:12:54,991
De ce facem mereu
trebuie să treci prin asta?
195
00:12:54,991 --> 00:12:56,776
De ce trebuie
treci prin ce?
196
00:12:56,776 --> 00:12:59,169
Mă întrebi dacă vreau să știu
detaliile jobului
197
00:12:59,169 --> 00:13:00,780
și spun, „nu, chiar nu”
198
00:13:00,780 --> 00:13:02,694
si apoi spune-mi
detaliile jobului
199
00:13:02,694 --> 00:13:04,131
iar apoi zic, „taci” și
trecem prin asta iar si iar
200
00:13:04,131 --> 00:13:05,567
și trecem mereu prin
201
00:13:05,567 --> 00:13:06,611
același lucru
de fiecare dată!
202
00:13:06,611 --> 00:13:07,830
Întrebarea este,
203
00:13:07,830 --> 00:13:09,266
de ce nu-ti pasa
cine este tipul?
204
00:13:09,266 --> 00:13:10,485
Gata.
205
00:13:14,924 --> 00:13:18,536
Hei, asta ar putea fi
ultimul meu loc de muncă de o vreme.
206
00:13:18,536 --> 00:13:20,930
Ce dracu se întâmplă, John?
207
00:13:20,930 --> 00:13:22,889
Nimic, trebuie doar
ai grijă de câteva lucruri
208
00:13:22,889 --> 00:13:24,412
Voi șterge cu Jericho.
209
00:13:24,412 --> 00:13:26,196
Bine, cât timp ești
va fi afară?
210
00:13:27,589 --> 00:13:28,633
Greu de spus.
211
00:13:29,634 --> 00:13:31,854
Haide. Să mergem.
212
00:13:31,854 --> 00:13:33,029
Nenorocitul ăsta vinde
bărbați pentru muncă umană,
213
00:13:33,029 --> 00:13:34,204
asta e un lucru acum.
214
00:13:34,204 --> 00:13:35,771
Iisus Hristos.
215
00:13:35,771 --> 00:13:36,946
M-am gândit la trafic
a fost ca un rahat sexual.
216
00:13:36,946 --> 00:13:38,469
Același lucru de fiecare dată.
217
00:13:38,469 --> 00:13:39,731
Doar nu ne-am dus
prin asta la mașină?
218
00:13:42,169 --> 00:13:45,172
De ce nu-ți pasă
cine este tipul?
219
00:13:45,172 --> 00:13:46,564
Pentru că în zece minute,
220
00:13:46,564 --> 00:13:49,916
Tommy, nu o va face
fi oricine.
221
00:13:49,916 --> 00:13:51,221
Hai să facem asta.
222
00:15:30,016 --> 00:15:31,495
La naiba.
223
00:16:35,864 --> 00:16:36,996
Buna ziua?
224
00:16:38,780 --> 00:16:39,824
Da.
225
00:16:41,000 --> 00:16:43,176
Ei bine, noi am fost...
226
00:16:43,176 --> 00:16:45,526
așteptând doar o singură persoană
a fi acolo.
227
00:16:46,527 --> 00:16:47,658
Ne-am despărțit.
228
00:16:49,182 --> 00:16:50,748
Presupun că și-a dat seama...
229
00:16:50,748 --> 00:16:52,620
Nu știu,
am putea acoperi mai mult teren.
230
00:16:54,187 --> 00:16:57,016
Și am auzit împușcături...
231
00:17:01,455 --> 00:17:02,499
Doamne, Tommy.
232
00:17:06,242 --> 00:17:07,591
Nu am vrut.
233
00:17:11,247 --> 00:17:14,033
- Knox...
- Îmi pare rău, Tommy.
234
00:17:23,738 --> 00:17:24,782
Da, era.
235
00:17:27,089 --> 00:17:30,832
Da. M-am asigurat de scena
era curat și apoi am plecat.
236
00:17:37,186 --> 00:17:38,231
Bine.
237
00:17:39,362 --> 00:17:40,407
Mulțumesc.
238
00:17:57,989 --> 00:17:59,948
Cumperi asta?
239
00:17:59,948 --> 00:18:02,037
Cinci gloanțe, trei victime?
240
00:18:02,037 --> 00:18:04,735
Trebuia să se întâmple repede.
241
00:18:04,735 --> 00:18:06,868
Te gandesti
există un al treilea trăgător?
242
00:18:06,868 --> 00:18:08,391
Nu există nicio dovadă în acest sens.
243
00:18:11,438 --> 00:18:13,657
Crescând, mi-am urât mama.
244
00:18:13,657 --> 00:18:15,746
Este corect?
245
00:18:15,746 --> 00:18:17,792
Era un stereotip,
arogant,
246
00:18:17,792 --> 00:18:20,055
Mamă asiatică, elicopter.
247
00:18:20,055 --> 00:18:22,144
Un „A” în minus însemna
Nu am avut nicio mândrie.
248
00:18:22,144 --> 00:18:23,885
Mama era beată, așa că...
249
00:18:23,885 --> 00:18:25,539
- Este vorba despre mine.
- Scuze.
250
00:18:25,539 --> 00:18:28,455
Ea urăște profesia mea aleasă
dar, în mod ironic,
251
00:18:28,455 --> 00:18:31,849
m-a făcut un bun detectiv.
252
00:18:31,849 --> 00:18:33,242
Realizând că mă dorește
253
00:18:33,242 --> 00:18:34,852
a excela era despre ea
si nu eu,
254
00:18:36,245 --> 00:18:38,378
mi-a dat prima mea lecție
în motiv.
255
00:18:38,378 --> 00:18:40,989
Ea m-a învățat că detaliile
au fost importante.
256
00:18:40,989 --> 00:18:42,382
Răspunsurile mint
257
00:18:42,382 --> 00:18:43,818
în lucrurile mărunte
alti oameni,
258
00:18:43,818 --> 00:18:45,863
se referea la oameni albi, treci cu vederea.
259
00:18:45,863 --> 00:18:48,388
Cu tot respectul cuvenit,
se duce asta undeva?
260
00:18:48,388 --> 00:18:50,259
E apă
peste tot podea.
261
00:18:50,259 --> 00:18:53,132
Asta înseamnă că dușul era deschis
când s-a lăsat cortina.
262
00:18:53,132 --> 00:18:55,221
Bine.
263
00:18:55,221 --> 00:18:57,658
- Asa de?
- Asa de,
264
00:18:57,658 --> 00:18:59,355
el i-a ucis, ei l-au ucis,
265
00:18:59,355 --> 00:19:01,183
toți în grabă,
bang, bang, bang.
266
00:19:03,054 --> 00:19:04,230
Cine a oprit dușul?
267
00:19:45,793 --> 00:19:48,230
- Hei, Knox.
- Hei.
268
00:19:48,230 --> 00:19:49,927
Aşezaţi-vă. Vrei o băutură?
269
00:19:49,927 --> 00:19:53,235
Da. Da, whisky.
270
00:19:53,235 --> 00:19:56,020
Asa de...
271
00:19:56,020 --> 00:19:59,241
treci doar să saluti?
272
00:19:59,241 --> 00:20:01,200
Nu, închiderea.
273
00:20:01,200 --> 00:20:03,637
trebuie să o fac
destul de repede, de asemenea.
274
00:20:03,637 --> 00:20:05,334
- Rapid?
- Da.
275
00:20:05,334 --> 00:20:07,206
- Jericho știe?
- Nu poate.
276
00:20:08,207 --> 00:20:10,383
Asta face să fie greu.
277
00:20:10,383 --> 00:20:11,732
Crește-ți comisionul, cred.
278
00:20:13,864 --> 00:20:18,086
Sunt uh... plec.
279
00:20:18,086 --> 00:20:20,175
Pentru bine de data asta.
280
00:20:20,175 --> 00:20:22,786
Și nu vreau asta
suflând înapoi asupra Ierihonului.
281
00:20:22,786 --> 00:20:24,048
Ce s-a întâmplat?
282
00:20:24,048 --> 00:20:25,789
O slujbă a mers în sud.
283
00:20:25,789 --> 00:20:29,532
Am pus scena să cumpăr
eu o vreme dar...
284
00:20:29,532 --> 00:20:32,535
- Nu va dura mult.
- Sunt sigur de asta.
285
00:20:32,535 --> 00:20:34,581
Trei persoane,
286
00:20:34,581 --> 00:20:36,235
toți împușcați unul pe altul
cu aceeași armă.
287
00:20:37,497 --> 00:20:38,802
Da, asta nu e bine.
288
00:20:40,326 --> 00:20:42,284
Pistolul meu.
289
00:20:42,284 --> 00:20:43,633
- Asta e mai rău.
- Da.
290
00:20:44,721 --> 00:20:47,637
Deci timpul este esențial.
Cum ai capitalul tău.
291
00:20:47,637 --> 00:20:49,335
Mai ales numerar.
292
00:20:49,335 --> 00:20:52,076
Am niște tablouri
trebuie sa vinzi. Niște pietre.
293
00:20:52,076 --> 00:20:54,688
- E destul de simplu.
- Da.
294
00:20:58,866 --> 00:21:00,302
O listă de trei persoane.
295
00:21:00,302 --> 00:21:02,435
Toate trei, cote egale.
296
00:21:02,435 --> 00:21:05,046
Nimic aici
pentru familia lui Muncie?
297
00:21:05,046 --> 00:21:06,526
Muncie nu avea pe nimeni.
298
00:21:08,615 --> 00:21:11,922
Nu pot avea nimic din toate astea
atinge oamenii aceia.
299
00:21:11,922 --> 00:21:13,576
Acești bani trebuie să fie curați.
300
00:21:16,536 --> 00:21:20,061
Adună-ți bunurile,
O voi pune la punct.
301
00:21:20,061 --> 00:21:21,410
Câteva zile.
302
00:21:21,410 --> 00:21:23,107
Hei, asta rămâne
intre tine si mine.
303
00:21:23,107 --> 00:21:27,068
Da, și o să spun cui?
304
00:21:27,068 --> 00:21:28,983
În regulă.
305
00:21:28,983 --> 00:21:30,245
În regulă, mulțumesc.
306
00:21:58,360 --> 00:21:59,796
Care-i treaba?
307
00:21:59,796 --> 00:22:01,537
Această cheie nu funcționează
pe... uh...
308
00:22:03,234 --> 00:22:05,498
- Chestia,...
- Lacăt?
309
00:22:05,498 --> 00:22:07,804
- Încuie, da.
- În regulă.
310
00:22:07,804 --> 00:22:09,458
Da, cei verzi,
311
00:22:09,458 --> 00:22:10,590
ei merg la celălalt centru al nostru,
afară în Van Nuys.
312
00:22:10,590 --> 00:22:11,678
Bine.
313
00:22:13,593 --> 00:22:15,203
Hei, poți să-mi faci o favoare?
314
00:22:15,203 --> 00:22:18,032
Ai putea... uh... scrie
numarul...
315
00:22:18,032 --> 00:22:19,599
- Adresa?
- Adresa.
316
00:22:19,599 --> 00:22:20,861
Da, te-am înțeles.
317
00:23:10,737 --> 00:23:12,434
Îmi pare rău, nu am vrut să...
318
00:23:12,434 --> 00:23:15,176
doar ca să apară așa,
Ar fi trebuit să sun.
319
00:23:15,176 --> 00:23:18,701
Nu am vrut să te pun în ambuscadă,
Îmi pare rău.
320
00:23:18,701 --> 00:23:20,137
Te cunosc de undeva?
321
00:23:23,140 --> 00:23:26,230
Bine, cred că merit asta.
322
00:23:26,230 --> 00:23:30,278
Trebuie să știi că nu aș face-o
fii aici dacă nu eram disperat.
323
00:23:30,278 --> 00:23:32,585
Bine? Am nevoie de ajutorul vostru.
324
00:23:35,326 --> 00:23:38,286
Tată, poți te rog
doar vorbesti cu mine?
325
00:23:38,286 --> 00:23:39,374
Tata.
326
00:23:40,680 --> 00:23:42,421
Miles... da.
327
00:23:44,248 --> 00:23:47,817
Sigur, Miles.
Vino aici. Intra.
328
00:23:47,817 --> 00:23:52,082
Mulțumesc, doar...
329
00:23:52,082 --> 00:23:55,216
Ia loc.
330
00:24:04,181 --> 00:24:08,447
Nu, nu, nu, sunt... sunt treaz.
Noua ani.
331
00:24:15,584 --> 00:24:17,934
Ăsta e sângele tău?
332
00:24:17,934 --> 00:24:21,938
Da, mâna mea este... Uhm...
333
00:24:21,938 --> 00:24:25,159
L-am tăiat într-o...
334
00:24:25,159 --> 00:24:27,857
Acesta este sângele meu
si asta e al altcuiva.
335
00:24:27,857 --> 00:24:29,598
Sfinte dracu'!
336
00:24:35,474 --> 00:24:36,649
Am dat naibii.
337
00:24:38,738 --> 00:24:41,262
Am dat naibii foarte rău.
338
00:24:41,262 --> 00:24:43,656
Bine bine.
339
00:24:43,656 --> 00:24:47,050
Bine, ia-o ușor.
340
00:24:47,050 --> 00:24:48,922
Tine-ti respiratia.
341
00:24:48,922 --> 00:24:50,924
Spune-mi ce s-a întâmplat.
342
00:24:54,493 --> 00:24:56,103
Am ucis pe cineva.
343
00:24:58,061 --> 00:24:59,498
Meritau să fie uciși?
344
00:25:03,589 --> 00:25:05,765
Bine, începe de acolo.
345
00:25:07,506 --> 00:25:09,856
Bine.
346
00:25:09,856 --> 00:25:13,120
Aveți
o nepoată.
347
00:25:13,120 --> 00:25:16,776
- Kaylee.
- De unde ai aflat de ea?
348
00:25:16,776 --> 00:25:19,213
Mama ta mi-a spus,
imediat după ce s-a născut.
349
00:25:21,171 --> 00:25:23,696
Da. Da, Kaylee.
350
00:25:23,696 --> 00:25:26,916
Ce este ea, ca la 12 ani? 13?
351
00:25:26,916 --> 00:25:28,918
Ea are 16 ani.
352
00:25:28,918 --> 00:25:30,529
Aici...
353
00:25:35,708 --> 00:25:38,232
- Copil dragut.
- Da.
354
00:25:38,232 --> 00:25:39,320
Ea este un copil.
355
00:25:42,366 --> 00:25:43,846
Și ea l-a întâlnit pe acest tip...
356
00:25:45,500 --> 00:25:47,241
Pe net. Acest...
357
00:25:47,241 --> 00:25:49,852
bucată de rahat!
358
00:25:49,852 --> 00:25:51,854
Tipul avea 32 de ani.
359
00:25:51,854 --> 00:25:56,380
Acest fiu de cățea
o lasă însărcinată.
360
00:25:56,380 --> 00:25:59,079
Are 16 ani,
ea este fetița mea.
361
00:25:59,079 --> 00:26:03,126
Deci, trec peste
la el acasă, știi?
362
00:26:03,126 --> 00:26:06,216
Doar aveam de gând să pun
frica de Dumnezeu asupra lui.
363
00:26:06,216 --> 00:26:10,046
Și eu apar și el este...
364
00:26:10,046 --> 00:26:12,440
mai mult decât mă așteptam. Bine?
365
00:26:15,530 --> 00:26:18,359
N-ar tacea.
Am continuat să vorbesc,
366
00:26:18,359 --> 00:26:21,057
și vorbind și vorbind
despre fiica mea dracului.
367
00:26:21,057 --> 00:26:23,233
Ca să spun rahat
despre ea, ca...
368
00:26:23,233 --> 00:26:25,148
"ea iubeste,"
„Ea a vrut mai mult”.
369
00:26:25,148 --> 00:26:29,370
A numit-o „coaptă”.
Am numit-o coaptă, tată!
370
00:26:29,370 --> 00:26:33,330
La dracu '! Tocmai l-am pierdut.
371
00:26:33,330 --> 00:26:36,420
Așa că am luat un cuțit
si eu am...
372
00:26:36,420 --> 00:26:38,509
I-am băgat-o în gât.
373
00:26:41,643 --> 00:26:44,167
Și l-am înjunghiat.
374
00:26:44,167 --> 00:26:47,127
Doar că... nu m-am putut opri.
375
00:26:49,346 --> 00:26:50,565
nu-mi păsa.
376
00:26:52,132 --> 00:26:54,134
Pentru că nici măcar nu eram
în cameră, am fost...
377
00:27:02,708 --> 00:27:03,839
L-ai îngropat pe tipul ăsta?
378
00:27:04,971 --> 00:27:06,320
L-am îngropat?
379
00:27:06,320 --> 00:27:08,148
Da.
380
00:27:08,148 --> 00:27:10,541
Nu de ce?
381
00:27:10,541 --> 00:27:12,239
Pentru că dacă ai făcut-o, eu eram
mergând să-l dezgroape
382
00:27:12,239 --> 00:27:13,414
și să-l omoare din nou.
383
00:27:19,725 --> 00:27:21,248
Oh, Doamne...
384
00:27:22,858 --> 00:27:24,077
Deci, de ce ai venit la mine?
385
00:27:28,124 --> 00:27:30,344
Glumești?
386
00:27:31,867 --> 00:27:34,391
Ei bine, vreau să spun...
387
00:27:34,391 --> 00:27:36,611
Ești singura persoană
Știu că poate... eu...
388
00:27:36,611 --> 00:27:38,657
Aceasta nu este lumea mea.
389
00:27:38,657 --> 00:27:43,009
- Nu stiu cum sa...
- Scapa de un cadavru.
390
00:27:43,009 --> 00:27:46,882
Nu te-am întrebat niciodată
pentru orice în viața mea.
391
00:27:46,882 --> 00:27:51,844
Bine? Și sunt aici pentru că
Nu aveam unde să merg altundeva.
392
00:27:51,844 --> 00:27:53,933
Acum ai nevoie de mine.
393
00:27:53,933 --> 00:27:56,370
Da, asta este
asta este, sunt disperat.
394
00:27:56,370 --> 00:27:59,678
Bine? Sunt atât de disperată
că sunt aici, la tine acasă,
395
00:27:59,678 --> 00:28:01,201
cerându-ți ajutor.
396
00:28:01,201 --> 00:28:02,506
Acum esti tu
ma vei ajuta sau nu?
397
00:28:13,256 --> 00:28:14,736
Unde este arma crimei?
398
00:28:40,849 --> 00:28:42,459
Aici.
399
00:28:42,459 --> 00:28:44,331
Pune-ți hainele
în punga aceea de plastic,
400
00:28:44,331 --> 00:28:46,725
apoi fă un duș
și curățați totul.
401
00:28:46,725 --> 00:28:48,944
Sub unghii,
curata totul.
402
00:28:48,944 --> 00:28:50,772
Apoi, pe urmă,
Am de gând să împachetez și să curăț
403
00:28:50,772 --> 00:28:52,339
acea mână a ta.
404
00:28:52,339 --> 00:28:54,602
- Atunci ce?
- Apoi?
405
00:28:54,602 --> 00:28:56,038
Te duci acasă la soția ta
406
00:28:56,038 --> 00:28:59,694
iar tu niciodată
menționați din nou acest lucru.
407
00:28:59,694 --> 00:29:01,870
Toată viața mea, niciodată
ți-a cerut orice.
408
00:29:01,870 --> 00:29:05,178
Da, ai spus asta deja.
409
00:29:05,178 --> 00:29:09,748
Aici, folosește asta. intentionez sa
am nevoie și de boxerii aceia.
410
00:29:14,100 --> 00:29:16,885
Hei, unde este cadavrul?
411
00:30:29,131 --> 00:30:31,568
Noteaza. Noteaza.
412
00:34:16,271 --> 00:34:17,577
Iată-te.
413
00:34:20,362 --> 00:34:21,624
Ce faci?
414
00:34:23,104 --> 00:34:24,105
Nimic.
415
00:34:27,761 --> 00:34:29,545
Am vorbit cu ea.
416
00:34:31,112 --> 00:34:32,331
Ce a spus ea?
417
00:34:34,811 --> 00:34:37,031
Ea vrea să o iei.
418
00:34:37,031 --> 00:34:38,076
Ce?
419
00:34:39,468 --> 00:34:41,514
Ei bine, am presupus că asta va fi...
420
00:34:41,514 --> 00:34:44,125
știi, cum ar fi,
o chestie mamă-fiică.
421
00:34:44,125 --> 00:34:46,649
Ei bine, se pare că nu este.
422
00:34:48,260 --> 00:34:49,913
Ce sa întâmplat cu mâna ta?
423
00:34:59,401 --> 00:35:00,750
Trebuie sa iti spun ceva.
424
00:35:10,543 --> 00:35:11,935
Bine, ce avem?
425
00:35:11,935 --> 00:35:14,416
Elian Zubiri, plecat din Barcelona.
426
00:35:14,416 --> 00:35:16,070
Asteptau
pentru jacheta Interpol
427
00:35:16,070 --> 00:35:18,899
dar sigur că nu era
un cetățean model.
428
00:35:18,899 --> 00:35:21,336
Femeia era localnică,
Annette Elmora.
429
00:35:21,336 --> 00:35:22,816
Da, ne gândim
poate a ridicat-o
430
00:35:22,816 --> 00:35:24,383
la un club sau ceva.
431
00:35:24,383 --> 00:35:26,733
Știi, loc greșit, oră greșită
un fel de chestie.
432
00:35:26,733 --> 00:35:28,909
Victima numărul trei este
unde devine interesant.
433
00:35:28,909 --> 00:35:30,302
Faceți cunoștință cu Thomas Muncie,
434
00:35:30,302 --> 00:35:31,999
suspectat lovitor pentru Jericho.
435
00:35:31,999 --> 00:35:34,349
Lipsește în mod evident
din carnagiu,
436
00:35:34,349 --> 00:35:36,830
acest om, John Knox.
437
00:35:36,830 --> 00:35:38,832
Cameră de trafic a filmat asta
la șase străzi distanță
438
00:35:38,832 --> 00:35:40,225
în jurul orei morţii.
439
00:35:40,225 --> 00:35:42,401
Recunoașterea facială l-a semnalat.
440
00:35:42,401 --> 00:35:43,619
Doar asta ar putea fi
un șofer, totuși.
441
00:35:43,619 --> 00:35:44,968
Suntem siguri că tipul ăsta e șofer?
442
00:35:44,968 --> 00:35:47,145
Ce spune jacheta lui?
443
00:35:47,145 --> 00:35:49,495
Nu prea mult. A făcut șase ani
întindere pentru evaziune fiscală
444
00:35:49,495 --> 00:35:51,714
și asta doar pentru că
cineva i-a supărat.
445
00:35:51,714 --> 00:35:53,673
În afară de asta
și dosarul său de serviciu,
446
00:35:53,673 --> 00:35:55,414
nu e nimic pe el.
447
00:35:55,414 --> 00:35:56,980
Ceea ce înseamnă, orice
tipul ăsta își câștigă existența,
448
00:35:56,980 --> 00:35:58,112
se pricepe destul de bine la asta.
449
00:35:58,112 --> 00:35:59,505
De asemenea, inteligent.
450
00:35:59,505 --> 00:36:01,333
Conform taxei
notele auditorului,
451
00:36:01,333 --> 00:36:03,378
John Knox deține două doctorate.
452
00:36:03,378 --> 00:36:06,512
Una în engleză Lit
și unul în istoria SUA.
453
00:36:06,512 --> 00:36:08,775
Chiar a predat în Bucknell
câțiva ani.
454
00:36:08,775 --> 00:36:11,473
Și ne gândim la tipul ăsta
omoară oameni pentru a trăi?
455
00:36:11,473 --> 00:36:13,127
De ce?
456
00:36:13,127 --> 00:36:15,477
Să sperăm că vom primi
să-l întrebăm noi înșine.
457
00:36:15,477 --> 00:36:17,218
Ce ramură de serviciu
era înăuntru?
458
00:36:17,218 --> 00:36:20,526
Armată. Era un adânc
ofițer de recunoaștere.
459
00:36:20,526 --> 00:36:22,963
Amintește-mi ce este din nou?
460
00:36:22,963 --> 00:36:24,443
Cineva care pleacă singur
461
00:36:24,443 --> 00:36:26,401
în spatele liniilor inamice
saptamani la un moment dat.
462
00:36:26,401 --> 00:36:28,011
Atunci, poate doar noi
adu-l înăuntru
463
00:36:28,011 --> 00:36:29,448
ca martor cooperant.
464
00:36:29,448 --> 00:36:31,711
Prietenul-victimei
un fel de chestie.
465
00:36:31,711 --> 00:36:33,930
S-ar putea să alunece
și dă-ne ceva.
466
00:36:33,930 --> 00:36:35,845
Pare cineva
cine face greseli?
467
00:36:35,845 --> 00:36:39,197
Hei, șefule, verifică-ți mesajele.
468
00:36:42,635 --> 00:36:44,202
Un alt corp.
469
00:36:44,202 --> 00:36:45,899
Și acum, avem trei
pe tabla mea deja.
470
00:36:45,899 --> 00:36:47,988
Frăția Ariană a Victimei.
471
00:36:47,988 --> 00:36:50,338
Acesta este meseria ta.
472
00:36:50,338 --> 00:36:52,253
Mestier? Într-adevăr?
473
00:37:00,653 --> 00:37:02,394
- John Knox.
- Hei!
474
00:37:02,394 --> 00:37:04,265
- Bună.
- E sus?
475
00:37:04,265 --> 00:37:06,006
Da. Ar trebui să mă gândesc
el face cărțile.
476
00:37:06,006 --> 00:37:08,400
- Ce face de fapt?
- Uitând la tv.
477
00:37:08,400 --> 00:37:10,619
- M-am căsătorit cu un băiețel.
- Da.
478
00:37:10,619 --> 00:37:12,534
Ei bine, s-a căsătorit,
asta e sigur.
479
00:37:17,757 --> 00:37:20,325
Xavier! Urmează.
480
00:37:32,641 --> 00:37:35,209
Uită-te la asta slabă
Fecior de curva.
481
00:37:35,209 --> 00:37:39,344
L-au salvat
dintr-un sanctuar mare de pisici.
482
00:37:39,344 --> 00:37:42,260
Localnicii îi aruncă câinii fără stăpân
într-o peșteră
483
00:37:42,260 --> 00:37:44,305
ca să poată avea ceva de mâncare.
484
00:37:44,305 --> 00:37:46,438
Îmi cam amintește de tine.
485
00:37:46,438 --> 00:37:48,701
Știi, când te-am găsit prima dată
după războiul tău.
486
00:37:50,659 --> 00:37:51,921
Nu am mâncat niciodată un câine.
487
00:37:53,923 --> 00:37:56,752
Ce-i asta,
lista de cumparaturi?
488
00:37:56,752 --> 00:37:59,277
Este un plan,
și o să am nevoie de ajutorul tău.
489
00:37:59,277 --> 00:38:00,408
Doar citește-l.
490
00:38:04,325 --> 00:38:05,892
Hei, Ludmilla arată bine.
491
00:38:07,328 --> 00:38:10,723
Ea încă nu și-a dat seama
492
00:38:10,723 --> 00:38:13,203
ce greseala a facut
căsătorindu-mă cu mine.
493
00:38:13,203 --> 00:38:15,423
Înveți ceva rusă?
494
00:38:15,423 --> 00:38:18,861
Doar lucrurile pe care le spune ea
Trebuie să știu.
495
00:38:18,861 --> 00:38:21,429
"Da draga." "Vă rog."
496
00:38:21,429 --> 00:38:22,735
Toate esențiale.
497
00:38:26,391 --> 00:38:28,349
Bine, pune-l pe mine.
498
00:38:30,133 --> 00:38:31,918
Înjunghiat de cel puțin 17 ori.
499
00:38:33,963 --> 00:38:35,400
Am pus timpul morții între
500
00:38:35,400 --> 00:38:36,836
15:00 și 20:00.
ieri dupa-amiaza.
501
00:38:36,836 --> 00:38:38,141
Voi primi o mai precisă
interval de timp
502
00:38:38,141 --> 00:38:39,360
când îl duc la magazin.
503
00:38:39,360 --> 00:38:41,536
- În regulă.
- Da.
504
00:38:41,536 --> 00:38:43,756
Mulțumesc, frate.
505
00:38:43,756 --> 00:38:45,975
Nu există încă o armă criminală,
506
00:38:45,975 --> 00:38:48,500
dar lipsește un cuțit
din acel bloc de bucătărie.
507
00:38:48,500 --> 00:38:51,067
Adică nici nu arată
ca și cum ar fi fost furat orice.
508
00:38:51,067 --> 00:38:52,634
Are un ceas scump
pe încheietura lui,
509
00:38:52,634 --> 00:38:55,115
are un portofel
plin de bancnote mari...
510
00:38:55,115 --> 00:38:56,725
Cunosc acest rasist
porcărie.
511
00:38:56,725 --> 00:38:59,075
Numele lui este Andrew Palmer.
512
00:38:59,075 --> 00:39:00,686
El mută numerar în jur
513
00:39:00,686 --> 00:39:02,470
pentru Frăția Ariană
dar... el este un dinte.
514
00:39:02,470 --> 00:39:05,125
- Nu un apelant.
- Deci, a ajuns mort.
515
00:39:05,125 --> 00:39:07,388
Nu există un mare mister acolo.
516
00:39:07,388 --> 00:39:09,303
Dar a făcut și o întindere
cu câțiva ani în urmă
517
00:39:09,303 --> 00:39:10,913
pentru porno pentru copii.
518
00:39:10,913 --> 00:39:13,699
Și asta... asta nu arată
ca afacerile.
519
00:39:13,699 --> 00:39:15,962
Asta pare personal.
520
00:39:15,962 --> 00:39:17,311
Detectiv, paznicul porții afară
zice front
521
00:39:17,311 --> 00:39:18,530
a fost eliminat
aseară.
522
00:39:19,835 --> 00:39:20,880
Ma descurc.
523
00:39:23,012 --> 00:39:26,102
Bag computerele victimei,
orice unități flash și discuri.
524
00:39:26,102 --> 00:39:28,409
- Ce căutăm?
- Vei ști când o vei vedea.
525
00:39:28,409 --> 00:39:30,193
Ah, și vezi dacă poți găsi
telefonul lui,
526
00:39:30,193 --> 00:39:31,369
nu o avea asupra lui.
527
00:39:31,369 --> 00:39:32,413
Am înţeles.
528
00:39:39,072 --> 00:39:41,074
Deci, de cât timp știi?
529
00:39:41,074 --> 00:39:42,902
Uh... nu mult timp.
530
00:39:44,382 --> 00:39:46,775
Doctorul spune chestia asta
se misca destul de repede.
531
00:39:46,775 --> 00:39:49,169
O, Isuse, Knox.
532
00:39:49,169 --> 00:39:52,172
Nu mă pot gândi la nimic mai rău.
533
00:39:52,172 --> 00:39:54,130
Cu excepția poate ciocănicul tău
încetează să funcționeze.
534
00:39:54,130 --> 00:40:00,354
De fapt, aștept cu nerăbdare
pentru a uita unele lucruri.
535
00:40:00,354 --> 00:40:05,446
Muncie... Hristos.
Nu-mi pot imagina ce...
536
00:40:05,446 --> 00:40:07,317
E ca și cum te-aș împușca.
537
00:40:07,317 --> 00:40:09,711
nici nu-mi amintesc
făcând-o. Adică, știu...
538
00:40:09,711 --> 00:40:13,106
Știu că am făcut-o, dar am făcut-o
nicio amintire a evenimentului.
539
00:40:13,106 --> 00:40:15,021
Ei bine, numără-ți binecuvântările.
540
00:40:16,414 --> 00:40:17,763
Acesta este un plan radical.
541
00:40:17,763 --> 00:40:20,809
Este singura cale
Pot să-mi dau seama.
542
00:40:20,809 --> 00:40:24,726
ADN-ul acestui copil este
peste tot.
543
00:40:24,726 --> 00:40:26,249
De fapt, a sângerat pe tip,
544
00:40:26,249 --> 00:40:28,295
are amprentele lui
pretutindeni.
545
00:40:28,295 --> 00:40:31,080
Ar putea la fel de bine doar
semnat de la locul de muncă.
546
00:40:31,080 --> 00:40:33,082
Totuși, dacă nu o faci
a reusi,
547
00:40:33,082 --> 00:40:37,347
amândoi sunteți dracuți.
Da.
548
00:40:37,347 --> 00:40:39,828
- Sunt furios oricum.
- Este adevărat.
549
00:40:39,828 --> 00:40:42,440
De aceea te intreb
sa ma ajuti.
550
00:40:42,440 --> 00:40:44,529
Uite, verifică-te cu mine.
551
00:40:44,529 --> 00:40:47,923
Doar verifică-te cu mine
acum și atunci. Ştii?
552
00:40:47,923 --> 00:40:50,926
- Asigură-te că sunt la punct.
- Da, desigur, sigur.
553
00:40:50,926 --> 00:40:56,236
Doar ca să nu faci niciodată lucruri
acest plan stupid este ideea mea.
554
00:40:56,236 --> 00:40:57,890
Sunt sigur că îmi vei aminti.
555
00:41:00,283 --> 00:41:01,981
Tu vrei să știi
chestia amuzantă?
556
00:41:01,981 --> 00:41:04,505
Să zicem că reușesc chestia asta,
557
00:41:04,505 --> 00:41:06,855
nici nu voi sti
daca am facut-o sau nu.
558
00:41:06,855 --> 00:41:09,205
Este încurajator.
559
00:41:09,205 --> 00:41:11,947
Acest plan este
Lucru de precizie, omule.
560
00:41:11,947 --> 00:41:13,819
- Un păr deplasat...
- Oh, stiu.
561
00:41:15,516 --> 00:41:17,562
Știu.
562
00:41:17,562 --> 00:41:19,868
Știu că aș putea reuși asta.
563
00:41:19,868 --> 00:41:21,174
Întrebarea este, poți?
564
00:41:22,610 --> 00:41:25,526
Deci, nu i-ai văzut fața,
nu i-ai văzut înălțimea, nimic?
565
00:41:25,526 --> 00:41:26,614
- Nu.
- Bine.
566
00:41:26,614 --> 00:41:27,920
In regula. Mulțumesc.
567
00:41:31,140 --> 00:41:32,359
Zi frumoasa.
568
00:41:32,359 --> 00:41:34,056
Sigur.
569
00:41:34,056 --> 00:41:35,493
Ce ai primit?
570
00:41:35,493 --> 00:41:36,581
Să nu presupunem că poate
Identificați ucigașul nostru.
571
00:41:36,581 --> 00:41:38,147
Nu, a fost atacat din spate.
572
00:41:38,147 --> 00:41:39,714
Nu a văzut nimic.
573
00:41:39,714 --> 00:41:41,803
S-a întâmplat puțin înainte
trei dimineaţa.
574
00:41:41,803 --> 00:41:43,196
Nu se potrivește cu cronologia.
575
00:41:43,196 --> 00:41:45,633
M.E. a spus că a fost ucis
înainte de ora 20:00.
576
00:41:45,633 --> 00:41:47,983
Deci crezi că atacul
pe gardă nu are legătură?
577
00:41:47,983 --> 00:41:50,595
Are legătură, sunt doar...
nu știu cum, încă.
578
00:41:50,595 --> 00:41:52,901
Ei scot orice
aceste camere de securitate?
579
00:41:52,901 --> 00:41:54,512
Ei bine, partea aceea este ciudată.
580
00:41:54,512 --> 00:41:56,688
Se alimentează într-un DVR
în dulapul utilitarului.
581
00:41:56,688 --> 00:41:59,299
- Nu există hard disk.
- Adică nu merge?
582
00:41:59,299 --> 00:42:01,606
Nu, mă refer la tehnologie
nu a putut fi redat
583
00:42:01,606 --> 00:42:02,781
așa că am deschis DVR-ul
și m-am uitat înăuntru,
584
00:42:02,781 --> 00:42:04,173
fara hard disk.
585
00:42:04,173 --> 00:42:05,435
I-am găsit telefonul.
586
00:42:05,435 --> 00:42:07,220
Nu se poate deschide, totuși.
587
00:42:07,220 --> 00:42:08,787
Are unul din acele faciale
recunoașterea se blochează pe el.
588
00:42:08,787 --> 00:42:12,181
- Bine, întoarce-te înăuntru.
- Bine.
589
00:42:12,181 --> 00:42:13,705
Ce caut?
590
00:42:13,705 --> 00:42:15,837
Fata lui. presupun
acolo este...
591
00:42:17,056 --> 00:42:18,100
Dreapta.
592
00:43:16,506 --> 00:43:17,638
Ai uitat că vin?
593
00:43:18,857 --> 00:43:20,554
Oh... nu, nu.
594
00:43:29,171 --> 00:43:30,216
Ce mai faci?
595
00:43:33,567 --> 00:43:36,265
Bun. Sunt...
596
00:43:36,265 --> 00:43:38,180
cam înnodat.
597
00:43:38,180 --> 00:43:39,442
De aceea sunt aici.
598
00:43:42,750 --> 00:43:45,187
Am terminat cartea.
599
00:43:45,187 --> 00:43:48,669
A fost... mai bine, dar știam
avea să moară în cele din urmă.
600
00:43:48,669 --> 00:43:50,540
A cam trebuit.
601
00:43:50,540 --> 00:43:52,630
O să-ți mai găsesc aici.
602
00:43:56,198 --> 00:43:57,330
Acesta este fostul tău?
603
00:43:59,811 --> 00:44:01,856
Da.
604
00:44:01,856 --> 00:44:05,468
- Ei bine, e superbă.
- Da.
605
00:44:05,468 --> 00:44:08,428
Hei...
606
00:44:08,428 --> 00:44:13,215
pune aia jos--
607
00:44:13,215 --> 00:44:14,652
De ce nu mă pregătesc?
608
00:44:20,440 --> 00:44:21,571
Dă-mi naiba.
609
00:44:41,504 --> 00:44:45,247
- Aceste tablouri sunt toate reale?
- Da.
610
00:44:45,247 --> 00:44:48,990
- Este mai sigur decât numerarul.
- Merită mult?
611
00:44:48,990 --> 00:44:52,864
- De ce le ai?
- Face parte din procesul meu de încasare.
612
00:44:52,864 --> 00:44:54,126
Ce?
613
00:44:57,259 --> 00:45:01,133
- Ce vrei să spui „încasare”?
- Uită că am spus-o. Uită-l.
614
00:45:02,612 --> 00:45:04,353
Mi-ai găsit ceva?
615
00:45:08,183 --> 00:45:11,404
Buna ziua? M-ai ales
alta carte?
616
00:45:13,058 --> 00:45:14,624
Vrei o carte?
617
00:45:14,624 --> 00:45:18,933
Knox, ai
un accident vascular cerebral sau ceva?
618
00:45:18,933 --> 00:45:21,762
- Poate ar trebui să te așezi?
- Știi ce? Pot fi...
619
00:45:23,895 --> 00:45:25,287
Poate e mai bine
dacă te duci doar.
620
00:45:27,855 --> 00:45:29,335
Bună idee.
621
00:45:59,669 --> 00:46:01,715
Îmi pare rău.
622
00:46:01,715 --> 00:46:05,545
Tocmai am primit un...
Am ceva de făcut.
623
00:46:05,545 --> 00:46:08,722
- La aceeași oră săptămâna viitoare?
- Da.
624
00:46:10,202 --> 00:46:11,812
Da, pariezi, săptămâna viitoare.
625
00:46:11,812 --> 00:46:13,727
Ești sigur că ești
va fi bine?
626
00:46:13,727 --> 00:46:14,815
Niciodată mai bine.
627
00:46:51,765 --> 00:46:53,332
Aici.
628
00:46:54,812 --> 00:46:56,291
- Bună.
- Bună.
629
00:46:56,291 --> 00:46:59,468
Avem o programare.
Numele de familie este Knox.
630
00:46:59,468 --> 00:47:01,731
Bine. Bine, aici este.
631
00:47:01,731 --> 00:47:03,864
Tu trebuie să fii Kaylee. Si tu esti?
632
00:47:03,864 --> 00:47:06,736
eu sunt tatal...
Tatăl ei, nu...
633
00:47:06,736 --> 00:47:08,956
- Sunt tatăl ei.
- Bine, tată.
634
00:47:08,956 --> 00:47:12,220
Vezi, semnează aici.
Initial aici, aici si aici.
635
00:47:12,220 --> 00:47:13,787
Înainte de a face procedura,
636
00:47:13,787 --> 00:47:15,833
legea spune că trebuie
iti pun cateva intrebari.
637
00:47:15,833 --> 00:47:17,182
Nu despre tată
a copilului
638
00:47:17,182 --> 00:47:18,923
sau ceva de genul asta,
639
00:47:18,923 --> 00:47:21,012
doar să mă asigur
că ți doriți să fiți aici.
640
00:47:21,012 --> 00:47:22,840
Ar fi bine?
641
00:47:22,840 --> 00:47:24,624
Aşa cred.
642
00:47:24,624 --> 00:47:25,712
Bun.
643
00:47:26,800 --> 00:47:29,281
Acum e rândul tău.
644
00:47:29,281 --> 00:47:30,891
Am nevoie de câteva semnături
de la tine,
645
00:47:30,891 --> 00:47:33,111
începând de aici de la consimțământ
formă.
646
00:47:40,074 --> 00:47:41,336
În regulă,
băieți, stați.
647
00:47:41,336 --> 00:47:42,468
Mulțumesc.
648
00:47:49,997 --> 00:47:51,433
Ai
649
00:47:51,433 --> 00:47:53,218
o lovitură de ceva?
650
00:48:05,578 --> 00:48:06,927
Xavier, hei.
651
00:48:06,927 --> 00:48:09,364
Sun să mă asigur
esti pe drumul cel bun.
652
00:48:09,364 --> 00:48:13,934
- Pe drumul cel bun cu ce?
- Planul tău de cockamamie este ce.
653
00:48:13,934 --> 00:48:16,328
Ai notepad-ul tău?
654
00:48:16,328 --> 00:48:17,851
Da.
655
00:48:19,592 --> 00:48:21,637
Da, sunt pe drumul cel bun,
Nu vă faceți griji.
656
00:48:21,637 --> 00:48:22,900
El spune „nu-ți face griji”.
657
00:48:23,988 --> 00:48:27,208
Fă-mi un favor,
deblocați telefonul.
658
00:48:27,208 --> 00:48:29,732
Permanent, fără parolă.
659
00:48:29,732 --> 00:48:32,953
- Bine?
- De ce?
660
00:48:32,953 --> 00:48:37,305
Ei bine, dacă ai nevoie de ajutor
și nu vă puteți aminti codul.
661
00:48:37,305 --> 00:48:40,395
Corect... corect, bine.
662
00:48:40,395 --> 00:48:42,006
Da, am înțeles.
663
00:48:46,706 --> 00:48:50,928
- Ai ajuns?
- Nu? Da.
664
00:48:50,928 --> 00:48:53,191
Simt că sunt din ce în ce mai rău
fiecare ora.
665
00:48:56,890 --> 00:48:58,370
Nu mai am timp.
666
00:48:58,370 --> 00:49:02,635
Așa că nu mai irosești
vorbind cu mine. Bine?
667
00:50:18,754 --> 00:50:21,061
Ce?
Sunt în mijlocul cinei.
668
00:50:22,280 --> 00:50:24,238
Nu e nici măcar 4:30.
669
00:50:24,238 --> 00:50:25,718
Oh, am aproape 90 de ani.
670
00:50:25,718 --> 00:50:27,502
Ora cinei este
foarte important pentru mine.
671
00:50:27,502 --> 00:50:29,330
Care-i treaba?
672
00:50:29,330 --> 00:50:31,767
Da, mă uit la
un fel de cheie de dulap.
673
00:50:31,767 --> 00:50:34,031
Știi de unde provine?
674
00:50:34,031 --> 00:50:35,554
Nu ți-ai mărturisit niciodată
675
00:50:35,554 --> 00:50:36,642
în mine unde ții
toți banii tăi.
676
00:50:36,642 --> 00:50:39,601
Sunt un escroc, știi?
677
00:50:39,601 --> 00:50:41,908
În regulă. Super, multumesc,
O să-mi dau seama.
678
00:50:41,908 --> 00:50:43,475
Hei, stai un minut.
679
00:50:43,475 --> 00:50:45,216
Ai luat parola
oprit telefonul?
680
00:50:45,216 --> 00:50:47,827
Ehm... da, o să fac
face asta acum.
681
00:50:47,827 --> 00:50:49,785
O voi face chiar acum. Bine?
682
00:50:49,785 --> 00:50:52,788
Mulțumiri. Salută-l pe Becky din partea mea.
683
00:50:52,788 --> 00:50:56,270
- Stai, cine?
- Becky.
684
00:50:56,270 --> 00:50:58,751
Ehm... bine.
685
00:50:58,751 --> 00:51:01,188
- În regulă.
- Ce mai face?
686
00:51:01,188 --> 00:51:04,539
- Tocmai te-a numit Becky.
- Cine este această Becky?
687
00:51:04,539 --> 00:51:06,280
A fost una dintre soțiile mele.
688
00:51:06,280 --> 00:51:09,457
Am divorțat de ea înainte
te-ai născut, iubito.
689
00:51:09,457 --> 00:51:12,808
Afacerea asta cu Knox...
Nu e bine.
690
00:51:12,808 --> 00:51:15,028
Nu.
691
00:51:15,028 --> 00:51:16,203
Nu este.
692
00:52:07,602 --> 00:52:08,647
La dracu.
693
00:53:08,010 --> 00:53:10,709
Am comandat ceva de mâncare,
acest loc are coaste grozave.
694
00:53:10,709 --> 00:53:15,061
Sunt vegan. Ar trebui să ne...?
695
00:53:15,061 --> 00:53:16,889
Ar trebui să ne întâlnim
in public asa?
696
00:53:16,889 --> 00:53:18,195
Nimeni nu ne cunoaște aici.
697
00:53:20,458 --> 00:53:23,722
- Cum e mâna?
- Ei bine, asta...
698
00:53:23,722 --> 00:53:26,464
- doare.
- Dacă te întreabă cineva despre asta,
699
00:53:26,464 --> 00:53:28,074
ai tăiat pe sticlă spartă.
700
00:53:28,074 --> 00:53:29,945
Ai fost la mine acasă,
luam ceva de băut.
701
00:53:29,945 --> 00:53:32,905
Ce? De ce as fi
la tine acasa?
702
00:53:32,905 --> 00:53:34,080
Căutai
vechile tale Hot Wheels,
703
00:53:34,080 --> 00:53:35,516
inventează ceva.
704
00:53:39,781 --> 00:53:41,305
- Ce mai faci?
- Ce mai fac?
705
00:53:41,305 --> 00:53:42,958
Da, uhm...
706
00:53:44,308 --> 00:53:46,962
Am petrecut ziua
la clinica de avort cu...
707
00:53:46,962 --> 00:53:50,662
fiica mea de 16 ani
deci, rau, cred.
708
00:53:50,662 --> 00:53:52,664
Destul de rău.
709
00:53:52,664 --> 00:53:56,058
Nu dorm, nu mănâncă.
Nu am mai mancat de ieri.
710
00:53:56,058 --> 00:53:57,495
Uhm...
711
00:53:57,495 --> 00:53:59,366
Îmi cade părul.
712
00:53:59,366 --> 00:54:02,021
Deci, sunt pe cale să pierd
mintea mea naibii.
713
00:54:02,021 --> 00:54:05,024
Bine bine.
Trebuie să te apuci.
714
00:54:05,024 --> 00:54:06,852
nu stiu cum
ca sa fac asta, nu sunt...
715
00:54:06,852 --> 00:54:08,375
Nu sunt ca tine, știi?
716
00:54:10,072 --> 00:54:11,378
Nu sunt un ucigaș.
717
00:54:16,383 --> 00:54:18,472
Esti tare.
718
00:54:18,472 --> 00:54:20,779
Ce?
719
00:54:20,779 --> 00:54:23,695
Un ucigaș.
720
00:54:23,695 --> 00:54:26,959
Al naibii de bun, de asemenea.
Nu pe jumătate.
721
00:54:26,959 --> 00:54:30,354
Am ieșit la fața locului.
Lasă-mă să ți-o pun așa:
722
00:54:32,443 --> 00:54:36,751
nu așa numiți
un răspuns proporțional.
723
00:54:36,751 --> 00:54:39,363
- Am pierdut.
- De inteles.
724
00:54:39,363 --> 00:54:42,670
Dar acum am nevoie de tine
să le adun pe toate, bine?
725
00:54:42,670 --> 00:54:44,324
Esti ca
o mărturisire ambulantă.
726
00:54:44,324 --> 00:54:45,499
Voi încerca mai mult.
727
00:54:45,499 --> 00:54:48,110
Nu, fă invers. Relaxați-vă.
728
00:54:49,895 --> 00:54:50,939
Bine.
729
00:55:00,601 --> 00:55:01,689
Este singurul tău copil?
730
00:55:04,910 --> 00:55:10,959
Noi... am pierdut unul devreme,
un avort spontan.
731
00:55:11,656 --> 00:55:13,962
- Îmi pare rău, e greu.
- Da.
732
00:55:16,225 --> 00:55:18,445
Mai multe despre Cheryl, de fapt.
733
00:55:18,445 --> 00:55:21,056
Ce face ea, Cheryl?
734
00:55:21,056 --> 00:55:23,363
Preda clasa a patra,
735
00:55:23,363 --> 00:55:25,322
școală publică.
736
00:55:25,322 --> 00:55:29,238
Da și... copiii o iubesc.
737
00:55:29,238 --> 00:55:31,893
În regulă.
Băiete, sunteți ocupați.
738
00:55:31,893 --> 00:55:34,592
Părinți care lucrează,
în mers tot timpul.
739
00:55:34,592 --> 00:55:37,682
Care este ziua obișnuită?
740
00:55:37,682 --> 00:55:41,163
Mâine, de exemplu,
ce ai face maine?
741
00:55:41,163 --> 00:55:43,775
Du-te să ia micul dejun undeva
742
00:55:43,775 --> 00:55:45,559
și plimbă-te
Satul gura Mare
743
00:55:45,559 --> 00:55:48,083
iar apoi Kaylee are
fotbal si...
744
00:55:48,083 --> 00:55:51,086
- Tu acum.
- Fa aia. Fa aia.
745
00:55:51,086 --> 00:55:53,088
- Fă asta.
- Fa aia?
746
00:55:53,088 --> 00:55:56,657
Da.
- Nu putem, e întinsă în pat.
747
00:55:56,657 --> 00:55:59,747
Nu-ți modifica rutina,
fă ceea ce ai face în mod normal.
748
00:56:19,985 --> 00:56:21,639
Ce s-a întâmplat cu veganul?
749
00:56:21,639 --> 00:56:23,554
La naiba, mor de foame.
750
00:56:23,554 --> 00:56:26,426
Am murit de foame
pentru sase ani.
751
00:56:26,426 --> 00:56:30,778
Ai luat vreodată familia
pana la cabina?
752
00:56:30,778 --> 00:56:33,955
- Cabana de vânătoare?
- Da.
753
00:56:33,955 --> 00:56:35,435
L-am vândut, îți amintești?
754
00:56:35,435 --> 00:56:37,481
Ai semnat actele
acum doi ani.
755
00:56:39,918 --> 00:56:41,267
Acestea sunt atât de bune.
756
00:56:42,094 --> 00:56:44,401
Da.
757
00:56:44,401 --> 00:56:45,880
Îmi amintesc.
Știi ceva despre...
758
00:56:46,925 --> 00:56:48,796
despre dacă proprietarii...
Adică, dacă o folosesc...
759
00:56:48,796 --> 00:56:50,450
normă întreagă sau...
760
00:56:50,450 --> 00:56:51,495
cu jumătate de normă?
761
00:56:51,495 --> 00:56:53,018
- Cumpărătorii?
- Da.
762
00:56:55,150 --> 00:56:57,109
Ei bine, nu o închiriez
lor. Ei...
763
00:56:57,109 --> 00:56:58,632
Le-am vândut.
764
00:56:58,632 --> 00:57:00,634
L-au cumpărat, îl dețin.
Nu am...
765
00:57:00,634 --> 00:57:02,419
- Dreapta.
- De ce aș știu ce fac ei?
766
00:57:02,419 --> 00:57:03,942
Bine, ascultă-mă.
767
00:57:06,205 --> 00:57:07,380
Trebuie doar să...
768
00:57:08,555 --> 00:57:09,904
ține-l împreună, bine?
769
00:57:09,904 --> 00:57:12,559
Suntem aproape acolo,
cateva zile.
770
00:57:12,559 --> 00:57:13,647
Bine.
771
00:57:15,388 --> 00:57:16,433
Uită-te la mine.
772
00:57:20,349 --> 00:57:22,264
Am nevoie să-mi folosești mingile.
773
00:57:23,527 --> 00:57:25,006
Ce?
774
00:57:25,006 --> 00:57:27,661
O vor conecta pe Kaylee
la tipul mort.
775
00:57:27,661 --> 00:57:29,533
Atunci te vor întreba.
776
00:57:29,533 --> 00:57:31,926
Dacă nu crezi că ai
bilele pentru asta, folosește-le pe ale mele.
777
00:57:31,926 --> 00:57:34,929
Fă orice crezi că aș face
dacă aș fi fost pe acel scaun.
778
00:57:36,191 --> 00:57:37,628
În regulă?
779
00:57:37,628 --> 00:57:38,716
Ce?
780
00:57:46,158 --> 00:57:47,681
Nu te-am urât niciodată, știi?
781
00:57:49,640 --> 00:57:50,728
Bine...
782
00:57:53,252 --> 00:57:55,123
Fii de înțeles dacă ai făcut-o.
783
00:57:55,123 --> 00:57:56,647
Ai fost un tată bun în felul tău.
784
00:57:58,344 --> 00:57:59,693
Îmi amintesc multe lucruri bune.
785
00:58:01,869 --> 00:58:04,785
Îmi amintesc de jocurile cu mingea.
Îmi amintesc că m-ai învățat...
786
00:58:04,785 --> 00:58:05,873
cum să vânezi.
787
00:58:07,701 --> 00:58:10,051
Îmi amintesc că m-ai lăsat
mănâncă clătite în piscină.
788
00:58:13,620 --> 00:58:16,449
te-am închinat.
789
00:58:16,449 --> 00:58:17,929
Am vrut să fiu exact ca tine.
790
00:58:21,149 --> 00:58:22,803
Apoi, știi, am aflat.
791
00:58:25,458 --> 00:58:26,503
Și m-am gândit...
792
00:58:30,811 --> 00:58:31,986
Dacă am făcut-o?
793
00:58:37,296 --> 00:58:39,428
A facut ce?
794
00:58:39,428 --> 00:58:41,039
Dacă aș termina
exact ca tine?
795
00:58:46,697 --> 00:58:47,741
Și iată-ne.
796
00:58:52,616 --> 00:58:53,704
Da, aici suntem.
797
00:59:35,049 --> 00:59:37,922
Bine... Gelfuso, te-ai trezit.
798
00:59:37,922 --> 00:59:41,403
Bine. Scena a fost
puse în scenă cu siguranță.
799
00:59:41,403 --> 00:59:43,057
Balistica spune
toate cele trei victime
800
00:59:43,057 --> 00:59:44,711
ucis cu aceeași armă.
801
00:59:44,711 --> 00:59:46,974
Uh, nu am văzut asta venind.
Este unul distractiv.
802
00:59:46,974 --> 00:59:48,541
Au găsit arma?
Da.
803
00:59:48,541 --> 00:59:50,935
A fost acela
în mâna tipului de duș.
804
00:59:50,935 --> 00:59:52,719
Cinci lovituri în total.
805
00:59:52,719 --> 00:59:55,504
Doar amprentele de pe armă aparțin
spaniolului mort.
806
00:59:56,157 --> 00:59:58,464
Oricine rezistă
pentru o triplă crimă-sinucidere?
807
00:59:58,464 --> 01:00:00,031
Ar fi un truc frumos.
808
01:00:00,031 --> 01:00:01,685
În special partea
unde întinde mâna
809
01:00:01,685 --> 01:00:03,687
și oprește dușul
după ce a murit deja.
810
01:00:03,687 --> 01:00:04,905
Frumoasă prindere.
Mulțumesc.
811
01:00:07,299 --> 01:00:08,909
Ce altceva?
812
01:00:08,909 --> 01:00:10,128
am curățat
fiecare camera de supraveghere
813
01:00:10,128 --> 01:00:11,738
în zona.
814
01:00:11,738 --> 01:00:13,261
Nu pot pune pe nimeni
în casa cu Muncie.
815
01:00:13,261 --> 01:00:15,220
Cel mai puțin este
personajul lui John Knox.
816
01:00:15,220 --> 01:00:16,787
Știm mișcările lui Knox?
817
01:00:16,787 --> 01:00:18,136
Nu a folosit
818
01:00:18,136 --> 01:00:19,616
cardul lui de credit
de la crimă.
819
01:00:19,616 --> 01:00:21,313
Cu două zile înaintea lor,
820
01:00:21,313 --> 01:00:23,968
zboară din Burbank către
San Francisco timp de 22 de ore.
821
01:00:23,968 --> 01:00:25,665
De ce?
822
01:00:25,665 --> 01:00:27,624
Partea aceea,
Încă nu mi-am dat seama.
823
01:00:27,624 --> 01:00:29,277
Dar l-am prins la întoarcere
zbor apoi se întunecă.
824
01:00:29,277 --> 01:00:32,280
Cred că este timpul să vorbim
cu John Knox.
825
01:00:32,280 --> 01:00:34,674
Du-te să-l ia,
dar adu-l de bunăvoie.
826
01:00:34,674 --> 01:00:36,458
Nu avem nimic
să-l ţină suspect.
827
01:00:36,458 --> 01:00:37,634
În regulă.
828
01:03:18,229 --> 01:03:20,666
Știți ce opțiuni
vei lua anul acesta?
829
01:03:21,710 --> 01:03:23,887
Ți-ai primit programa?
830
01:03:23,887 --> 01:03:26,759
Da, chiar am ajuns
luând o clasă cu Michelles.
831
01:03:26,759 --> 01:03:27,847
Mhm!
832
01:03:30,937 --> 01:03:32,330
am
o comandă de ridicare pentru Anthony.
833
01:03:41,948 --> 01:03:44,429
Cred doar că ar putea fi
prea mult anul acesta.
834
01:03:44,429 --> 01:03:46,518
Mulțumiri.
- Foarte bun.
835
01:03:46,518 --> 01:03:47,954
Încă o să fac fotbal.
Cred că...
836
01:03:47,954 --> 01:03:49,564
Hei, scuză-mă.
Da.
837
01:03:49,564 --> 01:03:50,652
Te-am văzut
uitându-se la fiica mea.
838
01:03:50,652 --> 01:03:51,958
Te cunosc de undeva?
839
01:03:51,958 --> 01:03:53,438
Nu.
Hei! Oh, Doamne!
840
01:03:53,438 --> 01:03:54,656
La naiba!
841
01:04:10,107 --> 01:04:11,673
John Knox?
842
01:04:11,673 --> 01:04:13,762
Johnny Law.
843
01:04:13,762 --> 01:04:16,896
Avem ceva ce se întâmplă
am dori să obținem ajutorul dvs.
844
01:04:16,896 --> 01:04:19,594
Dacă ai putea veni cu noi.
În mod voluntar.
845
01:04:19,594 --> 01:04:20,813
Sigur.
846
01:04:20,813 --> 01:04:22,423
De ce nu? E ziua mea liberă.
847
01:04:22,423 --> 01:04:24,556
O să iau o jachetă
și te voi urma în jos.
848
01:04:24,556 --> 01:04:26,471
Sau te-am putea urmări în jos.
849
01:04:27,864 --> 01:04:29,169
Mai bine.
850
01:04:34,087 --> 01:04:37,525
Ea face parte din polița mea. Ţi-am spus,
și i-am spus ultimei persoane.
851
01:04:38,918 --> 01:04:40,746
A fost pre-aprobat.
852
01:04:40,746 --> 01:04:42,530
Doctorul ei a trimis-o prin fax.
853
01:04:42,530 --> 01:04:44,924
Știi, mergem
prin aceeași naiba...
854
01:04:44,924 --> 01:04:46,970
al naibii de lucru în fiecare lună.
855
01:04:46,970 --> 01:04:48,667
D-nu mă pune în așteptare.
856
01:04:54,586 --> 01:04:56,501
L-am instalat pe Knox
în Interviul doi.
857
01:04:59,460 --> 01:05:01,636
Ceva despre celălalt caz?
Homer?
858
01:05:01,636 --> 01:05:04,988
amprentele pe care le-am găsit nu
potrivesc cu orice pe sistem.
859
01:05:04,988 --> 01:05:06,380
ME a confirmat
că au existat
860
01:05:06,380 --> 01:05:08,078
două tipuri de sânge
pe scenă,
861
01:05:08,078 --> 01:05:09,427
dar nu avusese timp să fugă
Secvențierea ADN-ului pentru a căuta
862
01:05:09,427 --> 01:05:11,298
pentru un meci pe al doilea tip.
863
01:05:16,477 --> 01:05:17,783
Sunt mereu „băieți” cu voi.
864
01:05:19,611 --> 01:05:22,179
- Eh?
- Ai spus "al doilea tip".
865
01:05:22,179 --> 01:05:23,789
Ai spus și cardul de poartă
866
01:05:23,789 --> 01:05:26,009
a fost prins din spate
de "tipul",
867
01:05:26,009 --> 01:05:27,706
chiar dacă nu a văzut niciodată
atacatorul său.
868
01:05:27,706 --> 01:05:29,490
Sunt mereu „băieți” cu voi.
869
01:05:29,490 --> 01:05:32,624
Amenda. ME nu a avut timp
pentru a rula secvențierea ADN-ului
870
01:05:32,624 --> 01:05:35,453
pentru a căuta un meci pe
a doua ei, ei sau lor.
871
01:05:35,453 --> 01:05:37,716
- E mai bine așa?
- Bun venit în secolul 21.
872
01:05:37,716 --> 01:05:39,152
Oh, Doamne.
873
01:05:50,424 --> 01:05:52,339
Detectiv. Cu ce vă pot ajuta?
874
01:05:53,427 --> 01:05:55,125
Păstrează-l pentru bandă.
875
01:05:56,996 --> 01:05:58,998
Detectivul Emily Ikari,
876
01:05:58,998 --> 01:06:02,219
potenţial de interviu
martor material, John Knox.
877
01:06:02,219 --> 01:06:05,091
Număr dosar 52698.
878
01:06:06,266 --> 01:06:10,053
Interviul este voluntar.
Începând cu ora 10:46 a.m.
879
01:06:11,184 --> 01:06:13,186
Ah... te rog spune-ți numele
pentru consemnare.
880
01:06:14,013 --> 01:06:15,362
John Knox.
881
01:06:15,362 --> 01:06:17,234
Ah, complet legal.
Am nevoie de al doilea nume.
882
01:06:25,633 --> 01:06:26,939
Nu este o întrebare șmecheră.
883
01:06:26,939 --> 01:06:28,636
Alea vin mai târziu.
884
01:06:29,550 --> 01:06:30,812
John Henry Knox.
885
01:06:34,512 --> 01:06:36,296
Bine. Nu știu
ce joc este asta,
886
01:06:36,296 --> 01:06:37,471
dar să mergem mai departe.
887
01:06:39,430 --> 01:06:42,433
Ai spus ceva despre...
888
01:06:42,433 --> 01:06:44,217
eu sunt martor?
889
01:06:44,217 --> 01:06:47,525
Aşa sper. Lucrez
la moartea partenerului dvs.
890
01:06:47,525 --> 01:06:50,528
- Nu am partener.
- Nu mai.
891
01:06:50,528 --> 01:06:52,399
Daca te referi
lui Thomas Muncie,
892
01:06:52,399 --> 01:06:53,661
era un cunoscut.
893
01:06:53,661 --> 01:06:55,446
Nu am lucrat niciodată împreună.
894
01:06:55,446 --> 01:06:58,884
Am trecut peste locul crimei
de o duzină de ori. Ah...
895
01:06:58,884 --> 01:07:00,364
lasa-ma sa iti spun
ceea ce cred că s-a întâmplat.
896
01:07:00,364 --> 01:07:01,452
Sigur.
897
01:07:02,366 --> 01:07:04,803
Erau trei cadavre
in camera aceea,
898
01:07:04,803 --> 01:07:06,457
toți împușcați cu aceeași armă,
899
01:07:06,457 --> 01:07:08,328
și pus în scenă să privească
parcă s-ar fi ucis între ei.
900
01:07:09,503 --> 01:07:12,028
Dar... a fost neîndemânatic.
901
01:07:12,028 --> 01:07:15,292
Spontan. Nu a fost planificat.
902
01:07:15,292 --> 01:07:19,078
Cred că cineva
l-a ucis pe Muncie din greșeală
903
01:07:19,078 --> 01:07:20,949
și a încercat să o pună în scenă
pentru a o acoperi.
904
01:07:24,518 --> 01:07:27,347
Ai spus Ikari?
905
01:07:27,347 --> 01:07:29,915
Ești rudă cu Peter Ikari?
906
01:07:32,439 --> 01:07:34,441
Acela este tatăl meu.
Oh la naiba.
907
01:07:35,529 --> 01:07:37,096
Îl cunosc pe Pete.
908
01:07:37,096 --> 01:07:38,706
Adu-l aici.
Voi vorbi cu el.
909
01:07:38,706 --> 01:07:40,186
Îl cunoști pe tatăl meu?
910
01:07:41,187 --> 01:07:44,147
Tocmai am vorbit cu el...
acum câteva zile.
911
01:07:44,147 --> 01:07:46,018
Obișnuia să patruleze
cartierul meu.
912
01:07:47,324 --> 01:07:48,977
Domnule Knox, tatăl meu a murit.
913
01:07:50,936 --> 01:07:51,980
Ce?
914
01:07:54,679 --> 01:07:56,115
Ce s-a întâmplat?
915
01:07:56,115 --> 01:07:58,030
A fost împușcat în timpul serviciului.
916
01:07:58,030 --> 01:07:59,118
Acum doisprezece ani.
917
01:08:01,860 --> 01:08:03,383
Unde te duci
cu toate astea?
918
01:08:11,609 --> 01:08:12,697
Uite.
919
01:08:14,786 --> 01:08:17,005
Cât de departe
pe măsură ce se întâmplă crima lui Muncie,
920
01:08:17,005 --> 01:08:18,833
Nu am fost acolo.
921
01:08:18,833 --> 01:08:21,706
Și dacă ai avea ceva
să sugerez că am fost,
922
01:08:21,706 --> 01:08:24,883
Aș face acest interviu
într-o salopetă chiar acum.
923
01:08:24,883 --> 01:08:27,799
Deci, în ceea ce vă privește,
924
01:08:27,799 --> 01:08:29,757
Eu sunt ucigașul lui Schrodinger.
925
01:08:29,757 --> 01:08:30,845
Schro-ce acum?
926
01:08:31,890 --> 01:08:32,934
În acest moment...
927
01:08:35,763 --> 01:08:40,159
Am făcut-o amândoi
și nu l-a ucis pe Muncie.
928
01:08:40,159 --> 01:08:42,248
Si cu asta,
O să plec.
929
01:08:42,248 --> 01:08:43,728
Care este graba ta?
930
01:08:45,121 --> 01:08:48,254
Voi pleca curând.
931
01:08:48,254 --> 01:08:51,214
Și înainte să fac eu,
sunt niste lucruri...
932
01:08:51,214 --> 01:08:52,606
Mai bine pun corect.
933
01:08:52,606 --> 01:08:55,522
Interviul a fost suspendat la ora 10:52.
934
01:08:58,569 --> 01:09:00,266
Ce naiba a fost asta?
935
01:09:00,266 --> 01:09:01,485
Nu știu.
936
01:09:01,485 --> 01:09:03,400
Tactici ciudate.
937
01:09:03,400 --> 01:09:04,749
Deci, care este următoarea noastră mișcare?
938
01:09:04,749 --> 01:09:06,707
Nu sunt sigur.
939
01:09:06,707 --> 01:09:08,013
Ce zici să prindem
celălalt ucigaș al nostru
940
01:09:08,013 --> 01:09:09,188
în timp ce mă gândesc la asta?
941
01:09:25,944 --> 01:09:26,988
"Cadru de mers."
942
01:09:28,990 --> 01:09:30,557
Cadru de mers. John Walker.
943
01:09:33,343 --> 01:09:34,387
La naiba.
944
01:10:58,993 --> 01:11:00,038
Mile?
945
01:11:31,896 --> 01:11:33,114
Ioan?
946
01:11:36,379 --> 01:11:37,771
Ce e cu cromul?
947
01:11:37,771 --> 01:11:39,207
Ce? O să mă împuști?
948
01:11:39,991 --> 01:11:41,732
La naiba faci
in bucataria mea?
949
01:11:42,776 --> 01:11:44,648
Nu pot să cred cheia
este in acelasi loc.
950
01:11:44,648 --> 01:11:47,433
- Lasă-mă să iau cumpărăturile alea.
- Nu Nu NU NU NU. Nu.
951
01:11:47,433 --> 01:11:49,130
Nu atingeți cumpărăturile.
952
01:11:50,436 --> 01:11:52,090
Ce faci aici?
953
01:11:56,355 --> 01:11:57,356
Sunt aici.
954
01:12:08,280 --> 01:12:09,325
Hei, eu sunt...
955
01:12:12,110 --> 01:12:13,154
încasare.
956
01:12:14,417 --> 01:12:15,766
Deci va fi...
957
01:12:15,766 --> 01:12:17,724
vor fi niște bani
venind in calea ta.
958
01:12:17,724 --> 01:12:21,989
Nu vreau banii tăi.
959
01:12:21,989 --> 01:12:23,991
Să... să omitem partea
960
01:12:23,991 --> 01:12:25,689
unde te prefaci
tu nu și...
961
01:12:25,689 --> 01:12:27,647
Mă prefac că te conving în asta.
962
01:12:42,445 --> 01:12:43,750
De ce încasați?
963
01:12:46,100 --> 01:12:47,145
Merge departe.
964
01:12:49,408 --> 01:12:50,453
Desigur ca esti.
965
01:12:53,978 --> 01:12:56,110
Am vrut să spun ce am spus
despre bani.
966
01:12:56,110 --> 01:12:57,938
nu am vrut niciodata
orice de la tine...
967
01:12:59,331 --> 01:13:00,419
exceptie pentru tine.
968
01:13:02,943 --> 01:13:05,337
Dar bănuiesc că amândoi știam
era prea mult să ceri.
969
01:13:15,913 --> 01:13:16,957
Da.
970
01:13:21,484 --> 01:13:23,311
Oricum. Uhm...
971
01:13:25,139 --> 01:13:28,752
Am nevoie să te asigur
Miles ia partea lui.
972
01:13:28,752 --> 01:13:30,754
asta e...
973
01:13:32,495 --> 01:13:33,496
Asta e mai greu.
974
01:13:38,196 --> 01:13:39,893
Miles este mai greu.
975
01:13:39,893 --> 01:13:43,201
Da. Și să-l...
976
01:13:44,855 --> 01:13:46,378
Deci el poate pune...
977
01:13:46,378 --> 01:13:47,771
ah... fata...
978
01:13:48,815 --> 01:13:49,860
Ea poate merge...
979
01:13:50,687 --> 01:13:51,775
Du-te la, uh...
980
01:13:53,864 --> 01:13:54,908
Ştii.
981
01:13:56,910 --> 01:13:57,998
Fir-ar sa fie.
982
01:13:59,435 --> 01:14:00,436
Scoala mare.
983
01:14:02,002 --> 01:14:03,743
Colegiu.
Da.
984
01:14:03,743 --> 01:14:05,571
Da, uh...
985
01:14:05,571 --> 01:14:07,791
Da.
986
01:14:07,791 --> 01:14:09,401
Adică, știi,
987
01:14:09,401 --> 01:14:11,621
trebuie să iasă ceva bun
din toate acestea.
988
01:14:11,621 --> 01:14:13,492
Cât timp pleci?
989
01:14:14,450 --> 01:14:16,103
Nu există întoarcere
din aceasta.
990
01:14:23,110 --> 01:14:25,504
În cele din urmă au ajuns din urmă
pentru tine, uh?
991
01:14:25,504 --> 01:14:27,332
Trebuie să aluneci.
992
01:14:28,855 --> 01:14:30,422
Da.
993
01:14:31,858 --> 01:14:33,033
Da, ai putea spune asta.
994
01:14:47,483 --> 01:14:48,919
Oricum...
995
01:14:50,747 --> 01:14:52,226
da.
996
01:14:52,226 --> 01:14:53,358
Bine.
997
01:14:55,360 --> 01:14:56,404
În regulă.
998
01:15:03,542 --> 01:15:04,630
Knox...
999
01:15:06,284 --> 01:15:10,114
Eu încă te iubesc. Doar putin.
1000
01:15:10,114 --> 01:15:11,550
Oricât de mult te urăsc,
1001
01:15:11,550 --> 01:15:12,899
N-aș vrea să te împușc,
asa de...
1002
01:15:14,553 --> 01:15:15,815
sună înainte data viitoare.
1003
01:15:17,687 --> 01:15:18,731
Da.
1004
01:15:20,167 --> 01:15:21,604
Nu va fi
o data viitoare.
1005
01:16:08,476 --> 01:16:10,566
Trebuie să fii
alunecare.
1006
01:16:19,444 --> 01:16:21,141
Dar presupun
amândoi știm
1007
01:16:21,141 --> 01:16:22,403
A fost prea mult pentru a cere.
1008
01:16:29,236 --> 01:16:31,064
Knox.
1009
01:16:31,064 --> 01:16:32,196
La naiba...
1010
01:16:32,196 --> 01:16:33,371
Ioan?
1011
01:16:33,371 --> 01:16:35,721
Îmi pare rău. Sunt devreme?
1012
01:16:43,250 --> 01:16:44,600
Nu, uh...
1013
01:16:45,992 --> 01:16:48,821
Voiam să... de ce nu
sari la dus?
1014
01:16:48,821 --> 01:16:52,346
Hai mai întâi să bem ceva.
Îți fac unul pentru o dată.
1015
01:16:57,351 --> 01:17:00,528
Nu eram sigur că mă vrei aici
după ultima dată.
1016
01:17:00,528 --> 01:17:02,139
De ce? Ce sa întâmplat data trecută?
1017
01:17:06,056 --> 01:17:08,232
M-ai îngrijorat, Knox.
1018
01:17:08,232 --> 01:17:09,407
Isuse, Ruby!
1019
01:17:09,407 --> 01:17:11,235
Nu vă faceți griji.
1020
01:17:11,235 --> 01:17:14,412
Trebuie doar să iau un mâner
pe această ultimă parte a acestui lucru.
1021
01:17:14,412 --> 01:17:16,980
Cum ies banii?
1022
01:17:16,980 --> 01:17:18,721
Am primit tablourile
și am primit banii,
1023
01:17:18,721 --> 01:17:20,679
doar am
pentru a aduce pietrele aici în seara asta.
1024
01:17:20,679 --> 01:17:21,985
Pietrele?
1025
01:17:21,985 --> 01:17:24,509
Da, pietrele.
1026
01:17:24,509 --> 01:17:25,858
Și apoi trebuie să le iau
la tipul meu.
1027
01:17:25,858 --> 01:17:27,512
El întoarce totul
în numerar curat.
1028
01:17:28,252 --> 01:17:30,210
Atunci trebuie doar să...
1029
01:17:30,210 --> 01:17:31,908
tăiați-o în treimi.
1030
01:17:31,908 --> 01:17:33,039
De ce treimi?
1031
01:17:33,997 --> 01:17:36,477
Am doar trei persoane
pe listă. Ești pe listă.
1032
01:17:40,264 --> 01:17:42,222
nici măcar nu
arata ca ea, Knox.
1033
01:17:51,492 --> 01:17:53,494
Iată
în fiecare joi după-amiază.
1034
01:18:18,476 --> 01:18:19,651
Ai primit doar o slujbă de mână?
1035
01:18:21,435 --> 01:18:23,002
Mai bine.
1036
01:18:23,002 --> 01:18:25,439
Nu o să crezi
ce tocmai a găsit Tech.
1037
01:18:25,439 --> 01:18:27,441
- Deci spune-mi.
- Nu!
1038
01:18:27,441 --> 01:18:30,314
Nu. Trebuie să auzi asta
pentru tine. Haide!
1039
01:18:30,314 --> 01:18:32,403
Bine,
1040
01:18:32,403 --> 01:18:33,839
tot ce credeam că vom găsi
1041
01:18:33,839 --> 01:18:34,884
pe baza lui anterior
dosar de arestare.
1042
01:18:34,884 --> 01:18:36,755
Oh Doamne.
1043
01:18:36,755 --> 01:18:38,322
Dar unde
1044
01:18:38,322 --> 01:18:39,410
devine interesant
este în chat-urile lui live.
1045
01:18:39,410 --> 01:18:40,759
El comunica
1046
01:18:40,759 --> 01:18:41,891
cu o jumătate de duzină
tinere fete adolescente.
1047
01:18:41,891 --> 01:18:43,457
Convingându-i să trimită nuduri.
1048
01:18:43,457 --> 01:18:45,155
Când îl primim pe tip
cine a ucis acest nemernic,
1049
01:18:45,155 --> 01:18:46,547
- Ar trebui să-i dăm o medalie.
- Mai întâi l-am dat drumul
1050
01:18:46,547 --> 01:18:47,635
pe alți câțiva tipi
mă pot gândi.
1051
01:18:47,635 --> 01:18:49,028
Sunt mereu băieți cu voi.
1052
01:18:49,028 --> 01:18:50,203
Există o fată
1053
01:18:50,203 --> 01:18:51,770
cu care a vorbit mai bine de un an,
1054
01:18:51,770 --> 01:18:53,511
dar apoi au început efectiv
să ne întâlnim cu IRL.
1055
01:18:53,511 --> 01:18:55,426
IRL?
1056
01:18:55,426 --> 01:18:57,080
In viata reala.
1057
01:18:57,080 --> 01:18:59,735
Deci spune asta.
1058
01:18:59,735 --> 01:19:02,215
Ei cu siguranta
a făcut sex.
1059
01:19:02,215 --> 01:19:04,174
Mult sex.
Au vorbit despre asta.
1060
01:19:04,174 --> 01:19:05,653
Extensiv.
1061
01:19:05,653 --> 01:19:06,872
Are cineva un Tums?
1062
01:19:09,832 --> 01:19:12,617
Oricum, am putut să urmăresc
adresa ei IP.
1063
01:19:12,617 --> 01:19:14,271
Este o fată de 16 ani
1064
01:19:14,271 --> 01:19:17,056
în Lacul de Argint după nume
a lui Kaylee Iris Knox.
1065
01:19:17,056 --> 01:19:18,623
Bine.
1066
01:19:18,623 --> 01:19:20,407
Hai să vorbim
ea și părinților ei.
1067
01:19:21,539 --> 01:19:22,845
Aștepta.
1068
01:19:22,845 --> 01:19:24,063
Ai spus "Knox"?
1069
01:19:24,063 --> 01:19:26,631
Am condus familia.
1070
01:19:26,631 --> 01:19:28,764
Este nepoata lui John Knox.
1071
01:21:17,437 --> 01:21:20,745
Îmi pare rău. De ce vrei
să vorbim cu fiica noastră?
1072
01:21:20,745 --> 01:21:23,791
Ah... doar avem
câteva întrebări pentru Kaylee.
1073
01:21:23,791 --> 01:21:25,228
Și pentru soțul tău.
1074
01:21:25,228 --> 01:21:26,316
Voi veți fi
chiar aici.
1075
01:21:28,622 --> 01:21:30,537
Oh, domnule Knox.
1076
01:21:30,537 --> 01:21:31,712
De fapt, te vom pune
în camera asta chiar aici.
1077
01:21:33,236 --> 01:21:34,324
Stai o secunda.
1078
01:21:36,587 --> 01:21:38,894
Doar fii sincer, bine?
Spune adevarul.
1079
01:21:43,724 --> 01:21:46,466
Detectivul Ikari va fi
chiar cu tine.
1080
01:23:06,068 --> 01:23:07,765
Dar dacă aș face-o?
1081
01:23:29,700 --> 01:23:31,223
Detectivul Emily Ikari,
1082
01:23:31,223 --> 01:23:33,008
intervievându-l pe Miles Knox.
Este...
1083
01:23:34,139 --> 01:23:35,662
4:37 p.m.
1084
01:23:38,143 --> 01:23:39,275
Andrew Palmer.
1085
01:23:41,494 --> 01:23:43,061
Ce?
1086
01:23:43,061 --> 01:23:45,324
Destul de sigur că știi cine este.
1087
01:23:45,324 --> 01:23:47,500
Am crezut că asta e
despre lupta de la cafenea.
1088
01:23:47,500 --> 01:23:49,633
Ce lupta la ce cafenea?
1089
01:23:53,724 --> 01:23:54,768
Bine...
1090
01:23:56,292 --> 01:23:57,771
Ce zici de ticălosul ăla?
1091
01:23:57,771 --> 01:23:59,860
Noi stim
ce s-a întâmplat între voi.
1092
01:23:59,860 --> 01:24:01,297
I-ai sunat?
1093
01:24:01,297 --> 01:24:02,689
Ai spus că nu îi vei suna.
1094
01:24:02,689 --> 01:24:04,387
- Nu, nu am făcut-o.
- Nu. Ai promis
1095
01:24:04,387 --> 01:24:05,866
dacă aș merge la clinică,
nu ai spune despre el.
1096
01:24:05,866 --> 01:24:06,954
Miere...
1097
01:24:06,954 --> 01:24:08,086
Kaylee, Kaylee.
1098
01:24:08,086 --> 01:24:09,609
Părinții tăi nu ne-au sunat.
1099
01:24:09,609 --> 01:24:11,307
Nici mama ta, nici tatăl tău.
1100
01:24:11,307 --> 01:24:13,265
Despre ce este vorba, atunci?
Ce vrei sa stii?
1101
01:24:13,265 --> 01:24:16,268
Am găsit chat-uri pe computerul lui
între el și fiica ta.
1102
01:24:16,268 --> 01:24:19,445
Suntem destul de siguri
știi ce se întâmplă.
1103
01:24:19,445 --> 01:24:21,056
Știm că te-a violat.
1104
01:24:23,101 --> 01:24:25,190
H-he... el nu m-a violat.
1105
01:24:28,019 --> 01:24:29,803
L-ai arestat?
1106
01:24:29,803 --> 01:24:32,763
Nu. El... nu este
în orice necaz cu legea.
1107
01:24:32,763 --> 01:24:34,286
Ei bine, dacă mă întrebi pe mine
1108
01:24:34,286 --> 01:24:35,418
dacă vreau să depun acuzații,
nu vreau...
1109
01:24:35,418 --> 01:24:36,854
E prea târziu pentru asta.
1110
01:24:36,854 --> 01:24:37,942
E mort.
1111
01:24:42,033 --> 01:24:43,078
Bun.
1112
01:24:44,166 --> 01:24:46,646
A fost un accident?
Pentru că sper că a suferit.
1113
01:24:46,646 --> 01:24:47,952
Vreau să-ți arăt ceva.
1114
01:24:52,261 --> 01:24:53,566
Vezi asta acolo?
1115
01:24:53,566 --> 01:24:55,568
Asta e mașina ta.
1116
01:24:55,568 --> 01:24:58,658
Conducerea în poartă
cartierul în care locuiește Palmer.
1117
01:24:58,658 --> 01:25:00,356
Acesta este aproximativ 20 de minute mai târziu.
1118
01:25:01,705 --> 01:25:04,011
Vedeți după marcajul de timp. Vedea?
1119
01:25:04,011 --> 01:25:05,709
Ăsta ești tu, fără îndoială.
1120
01:25:05,709 --> 01:25:07,754
Da, eu sunt.
1121
01:25:07,754 --> 01:25:09,713
Da, m-am dus să-l văd.
Şi ce dacă?
1122
01:25:09,713 --> 01:25:12,846
Deci, undeva
în acest interval de timp,
1123
01:25:12,846 --> 01:25:14,979
Palmer a fost înjunghiat până la moarte
în bucătăria lui.
1124
01:25:14,979 --> 01:25:16,633
Wow. Puteți îngusta
ora decesului
1125
01:25:16,633 --> 01:25:18,113
la 20 de minute?
1126
01:25:18,113 --> 01:25:19,418
Știința modernă.
1127
01:25:19,418 --> 01:25:20,506
Aceasta este partea
unde îmi spui
1128
01:25:20,506 --> 01:25:21,638
doar te-ai dus să-l avertizezi
1129
01:25:21,638 --> 01:25:22,987
să stai departe de fiica ta?
1130
01:25:22,987 --> 01:25:24,554
Da, este exact corect.
1131
01:25:24,554 --> 01:25:26,164
Și poate l-aș fi lovit cu pumnul.
1132
01:25:26,164 --> 01:25:27,296
Mhm...
1133
01:25:27,948 --> 01:25:29,820
Cum ți-ai tăiat mâna acolo?
1134
01:25:29,820 --> 01:25:31,387
Pe un pahar.
1135
01:25:31,387 --> 01:25:32,997
Vom găsi
paharul acela din casa ta?
1136
01:25:32,997 --> 01:25:34,651
Nu, am fost la...
1137
01:25:34,651 --> 01:25:37,001
Ce vrei să spui la mine acasă?
1138
01:25:37,001 --> 01:25:39,090
Pe baza acestui videoclip,
1139
01:25:39,090 --> 01:25:41,440
am obtinut un mandat
pentru casa ta si masina ta.
1140
01:25:41,440 --> 01:25:42,702
Sunt căutați acum.
1141
01:25:46,010 --> 01:25:48,055
Nu voi spune alt cuvânt
până când avocatul meu ajunge aici.
1142
01:25:48,055 --> 01:25:50,319
Și asta merge
pentru fiica mea minoră.
1143
01:25:50,319 --> 01:25:53,060
Nu mai vorbi cu ea. Chiar acum.
1144
01:26:04,289 --> 01:26:05,508
Esti bine?
1145
01:26:08,511 --> 01:26:09,642
Hei prietene. Te simți bine?
1146
01:26:15,082 --> 01:26:16,258
Da.
1147
01:26:16,258 --> 01:26:18,216
Te-am prins.
1148
01:26:18,216 --> 01:26:19,348
Tu, acum?
1149
01:26:19,348 --> 01:26:20,958
Nu spune nimic.
1150
01:26:20,958 --> 01:26:22,089
Sigur.
1151
01:26:22,089 --> 01:26:24,222
Voi vorbi eu.
1152
01:26:24,222 --> 01:26:25,963
Vă arătăm ce am găsit?
1153
01:26:30,881 --> 01:26:32,361
Hainele tale nenorocite găsite
1154
01:26:32,361 --> 01:26:34,711
într-un tomberon
în spatele apartamentului tău.
1155
01:26:34,711 --> 01:26:36,539
Ce? Rahat.
1156
01:26:36,539 --> 01:26:38,236
Arma crimei...
1157
01:26:38,236 --> 01:26:41,370
ascuns într-un orificiu de încălzire
în apartamentul tău.
1158
01:26:41,370 --> 01:26:42,936
Nu Nu.
Stai un minut, stai un minut.
1159
01:26:42,936 --> 01:26:45,330
- Nu este in regula.
- Miles, nu mai vorbi.
1160
01:26:45,330 --> 01:26:48,028
Cuțitul are amprente
Peste tot.
1161
01:26:48,028 --> 01:26:49,595
O să-l tragem pe al tău
pentru comparație
1162
01:26:49,595 --> 01:26:51,249
în aproximativ cinci minute.
1163
01:26:51,249 --> 01:26:54,252
Pe mine? Sunt încrezător.
1164
01:26:54,252 --> 01:26:57,864
Părul lung, blond și-a revenit
de la reverul hainei tale.
1165
01:26:57,864 --> 01:27:00,127
Ai vrea să pariezi
se potrivește cu victima?
1166
01:27:00,127 --> 01:27:02,260
Nu vorbi.
1167
01:27:02,260 --> 01:27:06,395
Miles Knox, te arestez
pentru uciderea lui Andrew Palmer.
1168
01:27:06,395 --> 01:27:08,527
Ai dreptul
a tace.
1169
01:27:08,527 --> 01:27:10,225
Orice spui
poate fi ținut împotriva ta
1170
01:27:10,225 --> 01:27:11,617
într-o instanță de judecată.
1171
01:27:12,401 --> 01:27:14,664
Aici, o monedă mică
pentru necazul tău.
1172
01:27:14,664 --> 01:27:16,927
Sunt bine. Mă bucur
voi ați apărut.
1173
01:27:16,927 --> 01:27:18,015
Ai grija de el.
1174
01:27:18,015 --> 01:27:19,103
Mulțumesc.
1175
01:27:21,758 --> 01:27:24,239
Tot felul de oameni
fă lumea asta, nu-i așa?
1176
01:27:28,939 --> 01:27:30,157
Bine, amice.
1177
01:27:31,637 --> 01:27:33,683
Cum mai ești aici?
1178
01:27:33,683 --> 01:27:36,686
Eu sunt ultima persoană
ai sunat, vezi?
1179
01:27:36,686 --> 01:27:39,254
Dă-ți cheile lui Ludmilla.
Îți va conduce Caddy înapoi.
1180
01:27:39,254 --> 01:27:41,386
Pot să-mi conduc propria mașină.
1181
01:27:41,386 --> 01:27:42,953
E corect
după colț.
1182
01:27:42,953 --> 01:27:44,128
la 50 de metri. Vino.
1183
01:27:47,262 --> 01:27:48,785
Hei,
felicitari pentru arestare.
1184
01:27:48,785 --> 01:27:50,569
Mulțumiri.
1185
01:27:50,569 --> 01:27:51,962
Am aflat de ce a plecat Knox
spre San Francisco.
1186
01:27:51,962 --> 01:27:53,964
A fost acolo pentru a vedea un doctor.
1187
01:27:53,964 --> 01:27:56,096
!Ah... Doctore...
1188
01:27:56,096 --> 01:27:57,489
Frederick Burns.
1189
01:27:58,751 --> 01:28:00,231
Neurologul?
1190
01:28:00,231 --> 01:28:01,319
De unde stii ca?
1191
01:28:02,538 --> 01:28:03,930
Evident,
1192
01:28:03,930 --> 01:28:05,497
N-am putut ajunge
orice fișă medicală,
1193
01:28:05,497 --> 01:28:07,282
dar tipul este specializat
în tratarea demenței.
1194
01:28:09,109 --> 01:28:10,807
Bine. Buna treaba.
1195
01:28:10,807 --> 01:28:11,938
Mulțumesc.
1196
01:28:14,767 --> 01:28:17,030
Ai făcut-o măcar
pentru ce ai venit?
1197
01:28:19,468 --> 01:28:21,513
Da da.
1198
01:28:28,694 --> 01:28:30,696
Xavier...
1199
01:28:30,696 --> 01:28:32,132
Îmi amintesc doar despre...
1200
01:28:33,220 --> 01:28:36,093
Trei ore de azi.
1201
01:28:36,093 --> 01:28:38,138
Este ca o perdea care se coboară.
1202
01:28:42,099 --> 01:28:43,405
Asta e dur.
1203
01:28:46,146 --> 01:28:47,191
De ce eu?
1204
01:28:48,410 --> 01:28:50,150
Adică, știi.
1205
01:28:50,150 --> 01:28:53,415
Ucigaș antrenat, armata,
și toate astea, știu, dar...
1206
01:28:53,415 --> 01:28:54,807
De ce m-ai tras înăuntru?
1207
01:28:58,071 --> 01:29:01,814
Acel creier al tău.
1208
01:29:01,814 --> 01:29:03,338
Știam că vei înțelege
1209
01:29:03,338 --> 01:29:04,730
antrenamentul
Te-am supus.
1210
01:29:06,558 --> 01:29:07,907
Știi, în tot acest timp...
1211
01:29:07,907 --> 01:29:09,474
Mhm?
1212
01:29:09,474 --> 01:29:11,955
Nu a lăsat niciodată o amprentă în urmă,
fara ADN, nimic.
1213
01:29:11,955 --> 01:29:14,174
Mmm...
1214
01:29:14,174 --> 01:29:16,612
Am învățat de la maestru.
1215
01:29:16,612 --> 01:29:18,135
Care este numărul tău, oricum?
1216
01:29:18,135 --> 01:29:19,702
Două.
1217
01:29:19,702 --> 01:29:20,833
Două?
1218
01:29:22,487 --> 01:29:23,706
Haide.
1219
01:29:23,706 --> 01:29:25,577
Taxista din Chicago și...
1220
01:29:26,796 --> 01:29:28,275
o femeie la dus.
1221
01:29:31,931 --> 01:29:34,020
Doi civili. La dracu.
1222
01:29:35,631 --> 01:29:36,675
Ştii...
1223
01:29:37,676 --> 01:29:40,113
Muncie...
1224
01:29:40,113 --> 01:29:43,900
îi plăcea să vorbească
despre ținte, știi.
1225
01:29:43,900 --> 01:29:45,641
Proxeneți, traficanți de droguri, traficanți.
1226
01:29:46,859 --> 01:29:47,904
Da.
1227
01:29:48,992 --> 01:29:50,385
Cred că l-a făcut să se simtă mai bine.
1228
01:29:52,038 --> 01:29:54,214
Nu a primit niciodată ceea ce a fost...
1229
01:29:54,214 --> 01:29:55,520
cu adevărat totul despre.
1230
01:29:56,913 --> 01:29:58,044
Care era?
1231
01:29:58,044 --> 01:30:00,917
Băieți prinși în spatele liniilor inamice.
1232
01:30:00,917 --> 01:30:02,048
Asta e tot.
1233
01:30:06,226 --> 01:30:08,011
Asa de...
1234
01:30:08,011 --> 01:30:10,927
Mai avem doar doi pași.
1235
01:30:12,711 --> 01:30:15,845
Vizita ta și apelul meu.
1236
01:30:15,845 --> 01:30:17,194
Vizită și un apel.
1237
01:30:18,891 --> 01:30:21,285
Vizită și apel,
vizita si apelul.
1238
01:30:21,285 --> 01:30:22,634
Pot sa fac asta.
1239
01:30:22,634 --> 01:30:24,506
Păstrați notițele în buzunar.
1240
01:30:25,855 --> 01:30:28,771
Îți voi aminti când să mergi.
1241
01:30:30,512 --> 01:30:31,774
Ai terminat
1242
01:30:31,774 --> 01:30:32,862
Mâine.
1243
01:30:37,649 --> 01:30:39,390
Mi-e frică.
1244
01:30:39,390 --> 01:30:40,913
Da
1245
01:30:40,913 --> 01:30:42,001
M-am gândit că.
1246
01:30:58,365 --> 01:30:59,889
Hei...
1247
01:30:59,889 --> 01:31:02,674
Am nevoie să faci
inca ceva pentru mine.
1248
01:31:02,674 --> 01:31:04,415
Termină-mi banii.
1249
01:31:04,415 --> 01:31:06,504
Du-mi lucrurile la Philo.
1250
01:31:06,504 --> 01:31:09,202
Vrei să mă pui
responsabil de banii tăi?
1251
01:31:09,202 --> 01:31:10,726
Știi că sunt un hoț.
1252
01:31:10,726 --> 01:31:12,336
Nu o să furi de la mine.
1253
01:31:12,336 --> 01:31:14,077
Nu...
1254
01:31:14,077 --> 01:31:15,513
Probabil ca nu.
1255
01:31:15,513 --> 01:31:17,689
Așteptați aici. O voi scoate.
1256
01:31:17,689 --> 01:31:19,038
Bine, da.
1257
01:32:32,721 --> 01:32:34,940
Îmi pare rău, Knox.
1258
01:32:34,940 --> 01:32:36,028
Sunt o grămadă de bani.
1259
01:32:39,597 --> 01:32:40,642
Nu mă pot certa cu asta.
1260
01:32:44,820 --> 01:32:46,952
- Acum ce?
- Ia pietrele.
1261
01:32:46,952 --> 01:32:48,040
Ah...
1262
01:32:50,477 --> 01:32:52,044
Ușor, ușor, ușor.
1263
01:33:11,150 --> 01:33:12,630
Unde te duci, nu?
1264
01:33:12,630 --> 01:33:14,284
Eh?
1265
01:33:57,675 --> 01:33:58,676
Knox...
1266
01:34:02,724 --> 01:34:04,595
Cum aveai de gând
împărți luarea?
1267
01:34:05,901 --> 01:34:07,206
Patru cote egale.
1268
01:34:10,296 --> 01:34:11,689
E amuzant?
1269
01:34:11,689 --> 01:34:12,864
Da este.
1270
01:34:15,606 --> 01:34:16,912
Aveai să primești o treime.
1271
01:34:18,304 --> 01:34:19,349
Ce?
1272
01:34:20,872 --> 01:34:22,439
Ai fost unul dintre cei trei.
1273
01:34:23,919 --> 01:34:25,703
Te gândești la fosta ta soție.
1274
01:34:25,703 --> 01:34:27,096
Nu, Annie.
1275
01:34:27,096 --> 01:34:28,184
Tu ai fost.
1276
01:34:30,708 --> 01:34:34,016
Întâlnirea mea de joi după-amiază
pentru ultimii patru ani.
1277
01:34:35,626 --> 01:34:38,455
Fosta mea soție, fiul meu...
1278
01:34:39,456 --> 01:34:40,500
și tu.
1279
01:34:42,589 --> 01:34:43,721
Tot ce trebuia sa faci...
1280
01:34:45,636 --> 01:34:46,681
nu a fost nimic.
1281
01:35:00,607 --> 01:35:02,522
El vrea să facă
o modificare a listei.
1282
01:35:02,522 --> 01:35:04,786
Scoate numele de familie,
prostituata.
1283
01:35:04,786 --> 01:35:07,092
Nici o problemă.
1284
01:35:07,092 --> 01:35:10,269
L-ai împărțit chiar, cincizeci și cincizeci,
intre sotie si fiu.
1285
01:35:10,269 --> 01:35:12,184
Să-ți găsești ceva?
1286
01:35:12,184 --> 01:35:13,925
Nu, sunt bine.
1287
01:35:35,773 --> 01:35:37,514
Ce naiba, tată?
1288
01:35:37,514 --> 01:35:39,342
Nu înțeleg de ce ai...
1289
01:35:39,342 --> 01:35:41,692
Asteapta asteapta asteapta. Stop.
Nu înțeleg...
1290
01:35:41,692 --> 01:35:43,302
Stop. Doar ascultă-mă.
1291
01:35:43,302 --> 01:35:45,130
Sunt așa confuz.
1292
01:35:45,130 --> 01:35:46,523
Am fost la tine pentru ajutor.
1293
01:35:46,523 --> 01:35:49,874
De ce? De ce ai
sa-mi faci asta?
1294
01:35:49,874 --> 01:35:52,268
Tu esti motivul
Am fost la închisoare.
1295
01:35:54,226 --> 01:35:55,358
Sunt ce?
1296
01:35:55,358 --> 01:35:56,663
Chestia cu evaziunea fiscală.
1297
01:35:57,316 --> 01:35:59,928
Tu ești cel care
care m-a supărat.
1298
01:35:59,928 --> 01:36:01,843
Ce naiba? Nu știu
orice despre tine atunci.
1299
01:36:01,843 --> 01:36:05,281
Am făcut șase ani din cauza ta.
1300
01:36:05,281 --> 01:36:08,023
Nu Nu. Nu este adevarat.
1301
01:36:08,023 --> 01:36:09,589
Nu e adevărat, tată.
1302
01:36:09,589 --> 01:36:11,113
Ascultă la mine.
Cred că o pierzi.
1303
01:36:11,113 --> 01:36:12,810
Ceva nu e în regulă cu tine.
De ce ar...
1304
01:36:12,810 --> 01:36:14,159
De ce ai
crezi ca as face asta?
1305
01:36:14,159 --> 01:36:15,247
Uită-te la mine.
1306
01:36:16,945 --> 01:36:17,989
Tu ai fost.
1307
01:36:20,339 --> 01:36:21,819
M-ai predat.
1308
01:36:21,819 --> 01:36:24,169
Nu am! Nu am făcut-o, tată!
1309
01:36:24,169 --> 01:36:27,259
Nu este adevarat!
Tată, ascultă-mă! Ascultă la mine!
1310
01:36:27,259 --> 01:36:29,392
Tata! Fir-ar sa fie!
1311
01:36:29,392 --> 01:36:30,785
Ascultă la mine!
1312
01:36:30,785 --> 01:36:33,265
De ce aș face asta
chiar daca as sti!
1313
01:36:33,265 --> 01:36:34,353
Gresesti!
1314
01:36:43,014 --> 01:36:44,624
- Hei, Ikari.
- Ce?
1315
01:36:44,624 --> 01:36:46,322
Există o problemă
cu dovezile Palmer.
1316
01:36:46,322 --> 01:36:49,455
- Care dovezi?
- Totul.
1317
01:36:49,455 --> 01:36:52,328
Este o premieră. Există o problemă
cu sângele pe haine.
1318
01:36:52,328 --> 01:36:54,156
Dovezi de eritromicină.
1319
01:36:54,156 --> 01:36:57,202
Este o defalcare moleculară
în concordanţă cu îngheţarea.
1320
01:36:57,202 --> 01:37:01,554
Sângele de pe haine era
congelate cel putin 12 ore
1321
01:37:01,554 --> 01:37:03,687
înainte de a fi dezghețat
și pune pe țesătură.
1322
01:37:04,601 --> 01:37:05,994
A pune?
1323
01:37:05,994 --> 01:37:07,560
Da. La fel și cu cuțitul.
1324
01:37:07,560 --> 01:37:09,388
Stai... nu este
arma crimei?
1325
01:37:09,388 --> 01:37:11,738
Nu, cu siguranță este,
iar sângele este al victimei.
1326
01:37:11,738 --> 01:37:13,610
Problema este
cu amprentele.
1327
01:37:13,610 --> 01:37:15,003
Nu. Am văzut comparația.
1328
01:37:15,003 --> 01:37:16,221
S-au potrivit
amprentele lui Miles Knox,
1329
01:37:16,221 --> 01:37:17,788
nicio intrebare.
1330
01:37:17,788 --> 01:37:19,659
Da, dar au conținut
urme de monomeri.
1331
01:37:19,659 --> 01:37:21,879
Acrilat de butii
și metacrilat de metil.
1332
01:37:21,879 --> 01:37:22,880
Banda de ambalare.
1333
01:37:23,620 --> 01:37:25,927
De asemenea, un fel
de condiment de uz casnic.
1334
01:37:25,927 --> 01:37:27,406
Îmi pare rău, detective.
1335
01:37:27,406 --> 01:37:29,060
Amprentele de pe cuțit
au fost plantate.
1336
01:37:29,060 --> 01:37:30,453
Plantat?
1337
01:37:31,454 --> 01:37:32,934
Hristos...
1338
01:37:32,934 --> 01:37:34,849
Și apoi, este părul
din haină.
1339
01:37:34,849 --> 01:37:36,241
Este chiar imposibil
1340
01:37:36,241 --> 01:37:37,373
că asta a fost
singurul lucru pe care l-am găsit.
1341
01:37:37,373 --> 01:37:39,505
Am trecut peste asta de trei ori.
1342
01:37:39,505 --> 01:37:42,334
După părerea mea, această jachetă
nu a fost niciodată nicăieri
1343
01:37:42,334 --> 01:37:43,770
lângă locul crimei.
1344
01:37:43,770 --> 01:37:45,468
Dar avem videoclipul.
1345
01:37:45,468 --> 01:37:48,384
Da... despre asta...
1346
01:37:48,384 --> 01:37:49,472
Dă-mi naibii!
1347
01:37:57,393 --> 01:37:58,785
Hei.
1348
01:37:58,785 --> 01:38:00,875
Ești aproape acasă.
1349
01:38:00,875 --> 01:38:02,354
Încă un pas.
1350
01:38:02,354 --> 01:38:03,529
Bine.
1351
01:38:04,617 --> 01:38:06,881
O să fac
efectuați apelul.
1352
01:38:06,881 --> 01:38:08,621
Doar stai bine.
1353
01:38:08,621 --> 01:38:11,146
Oh, ai scapat?
a caietului?
1354
01:38:11,146 --> 01:38:12,321
Da, am făcut.
1355
01:38:12,321 --> 01:38:14,062
Pentru că totul se duce în iad
1356
01:38:14,062 --> 01:38:15,324
dacă găsesc caietul.
1357
01:38:15,324 --> 01:38:16,934
Înţelegi?
1358
01:38:16,934 --> 01:38:18,327
S-a dus.
1359
01:38:18,327 --> 01:38:19,502
Ce ai făcut
cu el?
1360
01:38:19,502 --> 01:38:20,590
L-am ars.
1361
01:38:20,590 --> 01:38:21,896
Bine.
1362
01:38:22,505 --> 01:38:24,550
Voi da apelul
si s-a terminat.
1363
01:38:24,550 --> 01:38:26,552
Da bine.
1364
01:38:26,552 --> 01:38:28,511
Hei, eh... X.
1365
01:38:29,642 --> 01:38:31,383
Ar trebui...
1366
01:38:31,383 --> 01:38:34,734
probabil spune-i că am primit
trei cadavre aici.
1367
01:38:34,734 --> 01:38:37,650
Aveți...
trei cadavre acolo?
1368
01:38:37,650 --> 01:38:39,043
Da.
1369
01:38:39,043 --> 01:38:40,349
- Trei?
- [Knox] Trei.
1370
01:38:43,482 --> 01:38:44,962
Oh, John.
1371
01:38:44,962 --> 01:38:46,050
Da.
1372
01:38:46,877 --> 01:38:47,922
Asculta...
1373
01:38:52,187 --> 01:38:53,231
Noroc.
1374
01:38:57,279 --> 01:38:58,758
este
aproape imperceptibil
1375
01:38:58,758 --> 01:38:59,846
cu ochiul liber,
1376
01:38:59,846 --> 01:39:01,761
dar e un salt acolo.
1377
01:39:01,761 --> 01:39:04,068
Și dacă te duci
în fișierul rădăcină,
1378
01:39:04,068 --> 01:39:05,635
cineva clar șters
1379
01:39:05,635 --> 01:39:07,245
marca temporală originală
și a scris peste el.
1380
01:39:07,245 --> 01:39:09,073
Greu de observat, dar este acolo.
1381
01:39:09,073 --> 01:39:10,988
Insemnand ce?
1382
01:39:10,988 --> 01:39:12,555
Ar fi putut conduce
1383
01:39:12,555 --> 01:39:14,165
în-și-iasă pe poartă
în orice zi, la orice oră.
1384
01:39:14,165 --> 01:39:16,254
Filmarea a fost
pur și simplu îmbinat.
1385
01:39:21,738 --> 01:39:23,479
Miles Knox a fost înrămat?
1386
01:39:23,479 --> 01:39:25,002
Așa arată.
1387
01:39:25,002 --> 01:39:27,657
Nu se adună.
Nimic nu are sens.
1388
01:39:27,657 --> 01:39:29,180
Detectivul Ikari.
1389
01:39:29,180 --> 01:39:30,703
- Nu acum.
- Există un telefon pentru tine.
1390
01:39:30,703 --> 01:39:32,792
Am spus că nu acum!
Bine, dar...
1391
01:39:32,792 --> 01:39:34,229
Tipul asta spune
are ceva de făcut
1392
01:39:34,229 --> 01:39:35,273
cu John Knox.
1393
01:39:36,448 --> 01:39:38,189
Acesta este detectivul Ikari.
1394
01:39:38,189 --> 01:39:40,365
Îl cunoști pe Aristotel Knox?
1395
01:39:40,365 --> 01:39:42,498
Ar trebui să te ridici
la bungaloul lui
1396
01:39:42,498 --> 01:39:44,456
De ce naiba aș face asta?
1397
01:39:44,456 --> 01:39:47,024
El are
trei cadavre acolo.
1398
01:39:47,024 --> 01:39:49,070
Cine este acesta?
1399
01:39:49,070 --> 01:39:51,376
Un cetățean anonim, îngrijorat.
1400
01:40:03,562 --> 01:40:04,911
Nu vă mișcați! Nu misca!
1401
01:40:06,652 --> 01:40:08,219
trupurile lui Dumnezeu.
1402
01:40:08,219 --> 01:40:10,134
Ce s-a întâmplat?
1403
01:40:11,353 --> 01:40:13,007
Isuse, Knox.
1404
01:40:13,007 --> 01:40:14,486
Pune mâinile
in spatele tau.
1405
01:40:14,486 --> 01:40:15,618
În regulă.
1406
01:40:19,013 --> 01:40:20,014
Să mergem.
1407
01:40:23,626 --> 01:40:25,323
Hei, hei! Ikari!
1408
01:40:25,323 --> 01:40:26,542
Ai să vrei
pentru a verifica asta.
1409
01:40:37,727 --> 01:40:39,381
De ce ar...?
1410
01:40:39,381 --> 01:40:40,556
Ce dracu este asta?
1411
01:40:41,339 --> 01:40:42,384
Ce?
1412
01:40:48,607 --> 01:40:49,956
Iisus Hristos.
1413
01:40:52,263 --> 01:40:54,700
A fost el.
1414
01:40:54,700 --> 01:40:56,398
Clientul meu nu va fi
făcând orice declarații.
1415
01:40:56,398 --> 01:40:58,269
Da da da.
Voi vorbi din nou.
1416
01:40:58,835 --> 01:41:00,054
Puteți aștepta afară.
1417
01:41:02,447 --> 01:41:03,840
Deci, Miles.
1418
01:41:05,494 --> 01:41:07,496
Știm că nu ai ucis
Andrew Palmer.
1419
01:41:09,106 --> 01:41:11,630
Ce?
Ești în clar.
1420
01:41:11,630 --> 01:41:13,328
Renunțăm la toate acuzațiile.
1421
01:41:13,328 --> 01:41:14,938
Vei pleca de aici
într-o jumătate de oră un om liber.
1422
01:41:14,938 --> 01:41:17,680
Dar mai întâi, spune-mi din nou
cum îți tai mâna.
1423
01:41:19,508 --> 01:41:20,552
Pe un geam spart.
1424
01:41:21,466 --> 01:41:22,859
Unde?
1425
01:41:22,859 --> 01:41:24,469
La casa tatălui meu.
1426
01:41:24,469 --> 01:41:25,862
De ce erai acolo?
1427
01:41:25,862 --> 01:41:27,081
Nu spune nimic.
1428
01:41:35,132 --> 01:41:37,700
Macar...
spune-mi despre tatăl tău.
1429
01:41:37,700 --> 01:41:39,310
In termeni generali.
1430
01:41:39,310 --> 01:41:40,485
Nu.
- Aștepta.
1431
01:41:44,185 --> 01:41:45,360
In termeni generali?
1432
01:41:48,319 --> 01:41:49,755
Un ticălos prost.
1433
01:41:49,755 --> 01:41:51,670
Și un cap fierbinte?
1434
01:41:51,670 --> 01:41:53,759
Da, asa este.
El este abuziv.
1435
01:41:53,759 --> 01:41:56,414
Este o ființă umană disprețuitoare.
1436
01:41:56,414 --> 01:41:58,024
Vezi, înțeleg asta.
1437
01:41:58,024 --> 01:41:59,939
Dar ce înțepătură mare
trebuie sa fii...
1438
01:42:01,506 --> 01:42:03,247
să încadrezi propriul tău fiu
pentru crimă?
1439
01:42:07,469 --> 01:42:08,905
eu nu urmez.
1440
01:42:08,905 --> 01:42:10,602
Am toate dovezile.
1441
01:42:10,602 --> 01:42:13,214
Tot ce a folosit pentru a te încadra
era în casa lui.
1442
01:42:13,214 --> 01:42:15,912
El a plantat amprentele tale
pe arma crimei,
1443
01:42:15,912 --> 01:42:17,522
a ascuns-o în peretele tău,
1444
01:42:17,522 --> 01:42:19,307
pune sângele victimei
pe hainele tale,
1445
01:42:19,307 --> 01:42:21,526
părul lui pe hainele tale.
1446
01:42:21,526 --> 01:42:23,137
Pune-ți sângele
1447
01:42:23,137 --> 01:42:24,442
din sticla aia sparta
la locul crimei.
1448
01:42:24,442 --> 01:42:25,661
De ce ar face asta?
1449
01:42:26,966 --> 01:42:28,577
De ce te urăște atât de mult?
1450
01:42:36,672 --> 01:42:37,803
Pentru că l-am predat.
1451
01:42:39,327 --> 01:42:40,893
Ce vrei să spui?
1452
01:42:40,893 --> 01:42:42,112
Cazul fiscal
a intrat la închisoare pentru.
1453
01:42:42,852 --> 01:42:44,593
eu eram acela
care a sunat la IRS.
1454
01:42:44,593 --> 01:42:46,029
Mhm... nu.
1455
01:42:46,029 --> 01:42:47,117
Dosarul spune că așa a fost
cineva pe nume...
1456
01:42:47,117 --> 01:42:48,292
Fișierul este greșit.
1457
01:42:49,380 --> 01:42:50,425
Eram eu.
1458
01:43:10,184 --> 01:43:12,534
Nu am putut lega niciodată
arma aia pentru tine.
1459
01:43:12,534 --> 01:43:14,188
Se pare că ai scăpat
cu acela.
1460
01:43:16,494 --> 01:43:17,930
Dar doar între noi...
1461
01:43:19,802 --> 01:43:22,239
spune-mi.
1462
01:43:22,239 --> 01:43:23,980
Tu ai fost cel care l-a împușcat pe Muncie,
nu a fost?
1463
01:43:33,119 --> 01:43:34,208
Vine Muncie?
1464
01:43:35,426 --> 01:43:36,514
Muncie a murit.
1465
01:43:37,428 --> 01:43:38,734
L-ai ucis.
1466
01:43:42,607 --> 01:43:44,000
Au ziare aici.
1467
01:43:44,000 --> 01:43:45,480
Lui Muncie îi place
să citesc ziarul.
1468
01:43:59,668 --> 01:44:01,496
0-5-2-3!
1469
01:44:05,151 --> 01:44:06,240
Îmi pare rău.
1470
01:44:09,068 --> 01:44:10,113
Nu-i merge bine.
1471
01:44:12,463 --> 01:44:14,030
De ce vrei să-l vezi?
1472
01:44:14,030 --> 01:44:15,684
A încercat să te încadreze.
1473
01:44:15,684 --> 01:44:17,294
Da, vreau să spun...
1474
01:44:17,294 --> 01:44:19,775
Încă l-a ucis pe bărbat
care mi-a violat fiica.
1475
01:44:19,775 --> 01:44:22,386
Și asta e în regulă
Cu tine? Crimă?
1476
01:44:22,386 --> 01:44:24,910
Dacă aș putea, l-aș dezgropa pe Palmer
și l-aș ucide din nou.
1477
01:44:27,348 --> 01:44:30,960
Apropo, îl mută
la o unitate medicală mâine.
1478
01:44:30,960 --> 01:44:32,657
Am încercat să ajung
o mișcare mai devreme, dar...
1479
01:44:33,745 --> 01:44:34,877
birocraţie.
1480
01:44:37,227 --> 01:44:38,663
A mers atât de repede, nu-i așa?
1481
01:44:39,969 --> 01:44:41,275
Din fericire pentru tine.
1482
01:44:42,580 --> 01:44:43,929
Cum vrei să spui?
1483
01:44:43,929 --> 01:44:45,931
Dacă nu ar fi fost
pierzându-și mințile,
1484
01:44:45,931 --> 01:44:48,020
ar fi putut scăpa
cu încadrarea ta.
1485
01:44:48,020 --> 01:44:49,152
Noroc pentru mine, atunci.
1486
01:44:51,981 --> 01:44:53,025
Da.
1487
01:45:19,835 --> 01:45:21,663
Hei tata.
1488
01:45:21,663 --> 01:45:22,751
Este duminica?
1489
01:45:24,361 --> 01:45:27,059
Nu Nu. Nu este.
1490
01:45:27,059 --> 01:45:28,322
E miercuri, tată.
1491
01:45:29,845 --> 01:45:31,107
- De ce?
- Bine...
1492
01:45:33,544 --> 01:45:34,850
Fiului meu îi place fotbalul.
1493
01:45:37,679 --> 01:45:38,723
Chiar așa?
1494
01:45:38,723 --> 01:45:39,811
Da.
1495
01:45:42,336 --> 01:45:44,338
Uneori mergem
la Rose Bowl.
1496
01:45:49,299 --> 01:45:50,996
Pun pariu că îi place asta.
1497
01:45:50,996 --> 01:45:52,389
Da?
- Da.
1498
01:45:54,435 --> 01:45:55,436
Dar...
1499
01:46:04,706 --> 01:46:05,794
Duminică...
1500
01:46:08,536 --> 01:46:09,580
Te iubesc tata.
1501
01:46:18,067 --> 01:46:19,111
Da.
1502
01:47:31,140 --> 01:47:33,316
Cine vrea să fie bătut?
- Nu ştiu.