1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,833 --> 00:00:33,041 Hai, saya Amanda Riley dari Kembara Dunia Tourista. 4 00:00:34,000 --> 00:00:36,708 Ya, semuanya akan okey, Pn. Smith. 5 00:00:37,250 --> 00:00:40,083 Ya, saya faham. Kami sedang gigih bekerja. 6 00:00:40,625 --> 00:00:42,916 Saya rindu merokok ketika krisis. 7 00:00:43,000 --> 00:00:45,125 Bagus. Pn. Smith baru hantar gambar. 8 00:00:47,833 --> 00:00:49,708 Gambar apa ini? 9 00:00:49,791 --> 00:00:51,250 RANCANG PERCUTIAN DENGAN KAMI 10 00:00:51,333 --> 00:00:52,416 Saya serius. 11 00:00:53,291 --> 00:00:54,333 Gambar apa ini? 12 00:00:55,666 --> 00:00:57,125 Itu dia. 13 00:00:57,708 --> 00:00:59,958 Pn. Smith, puan bertuah hari ini. 14 00:01:00,041 --> 00:01:02,166 Kami tahu lokasi puan dan En. Smith. 15 00:01:03,083 --> 00:01:05,500 Ya, puan tersilap kapal. 16 00:01:06,958 --> 00:01:10,208 Betul, baju kumpulan kami agak serupa. 17 00:01:12,250 --> 00:01:15,208 Ya, kapal kami akan patah balik untuk ambil puan. 18 00:01:15,291 --> 00:01:17,083 Tak pernah membosankan. 19 00:01:17,166 --> 00:01:18,208 Syabas, Amanda. 20 00:01:22,958 --> 00:01:25,291 Satu lagi krisis Isnin, Vietnam. 21 00:01:25,375 --> 00:01:28,750 Ada dalam senarai sepuluh percutian impian terbaik. 22 00:01:28,833 --> 00:01:33,708 Pelanggan pergi kepada syarikat lain sebab kita tiada bas persiaran di sana. 23 00:01:35,166 --> 00:01:36,208 Belum lagi. 24 00:01:36,291 --> 00:01:39,000 Saya suka nada muslihat itu. Apa idea awak? 25 00:01:39,083 --> 00:01:40,166 Bintang Perak Saigon. 26 00:01:40,250 --> 00:01:43,291 Syarikat pelancongan kecil. Pemiliknya mahu jual. 27 00:01:43,375 --> 00:01:47,500 Syarikat itu kurang dikenali, tapi ulasan dalam talian sangat baik. 28 00:01:47,583 --> 00:01:50,541 Siapa kita nak hantar untuk menilainya? 29 00:01:50,625 --> 00:01:54,083 Saya nak hantar awak, tapi saya rasa tentu awak sibuk. 30 00:01:54,708 --> 00:01:56,375 - Sibuk? - Ya. 31 00:01:57,000 --> 00:02:00,833 John telefon. Dia nak awak balik awal dan tak bekerja lewat. 32 00:02:00,916 --> 00:02:04,541 Tentu dia ada rancangan. Saya tempah rawatan kuku untuk awak. 33 00:02:05,333 --> 00:02:07,500 Rawatan kuku? Saya tak faham. 34 00:02:08,416 --> 00:02:11,250 Awak tak faham? Sudah lama kamu bersama. 35 00:02:11,333 --> 00:02:15,250 Lima tahun taklah lama sangat. 36 00:02:15,333 --> 00:02:18,000 Tiba-tiba, dia nak awak balik awal. 37 00:02:18,083 --> 00:02:20,375 Jelas sekali dia nak sarung cincin. 38 00:02:21,875 --> 00:02:24,833 Saya kahwin 9 kali. Saya cam tanda. Jangan persoal. 39 00:02:29,583 --> 00:02:32,166 Warna apa yang sesuai 40 00:02:32,250 --> 00:02:34,375 untuk malam terindah hidup saya? 41 00:02:35,250 --> 00:02:37,833 - Jadi, ini majlis istimewa? - Boleh jadi. 42 00:02:42,708 --> 00:02:44,041 Itu tangan awak. 43 00:02:44,916 --> 00:02:47,625 Bos saya, Mona, rasa kekasih saya akan melamar. 44 00:02:48,833 --> 00:02:50,708 Wah. Menariknya. 45 00:02:51,541 --> 00:02:54,541 Saya tak tahu fikiran saya sekarang, 46 00:02:54,625 --> 00:02:57,541 tapi saya sangka hari ini takkan tiba. 47 00:02:57,625 --> 00:03:00,125 Saya dan John sangat fokus kepada kerjaya. 48 00:03:00,750 --> 00:03:02,250 - Ada kerja? Bagus. - Ya. 49 00:03:02,333 --> 00:03:03,416 Dia akauntan. 50 00:03:03,500 --> 00:03:06,041 Dia uruskan kes penipuan cukai yang rumit. 51 00:03:06,125 --> 00:03:09,916 Kekasih saya pernah terlibat juga, tapi bukan sebagai akauntan. 52 00:03:10,416 --> 00:03:12,583 Awak nak cakap tentangnya? 53 00:03:12,666 --> 00:03:13,791 - Tak nak. - Okey. 54 00:03:13,875 --> 00:03:15,625 Tak boleh. Arahan mahkamah. 55 00:03:16,625 --> 00:03:19,500 Bos pun kata rawatan kuku ialah masa pelanggan. 56 00:03:21,458 --> 00:03:22,708 Apa kisah cinta awak? 57 00:03:24,333 --> 00:03:27,166 Janji temu pertama kami pada malam seni lukis dan minum. 58 00:03:27,250 --> 00:03:29,125 John bayar dengan kupon. Hebat. 59 00:03:30,125 --> 00:03:31,666 Kami lukis bunga matahari. 60 00:03:31,750 --> 00:03:34,750 Kami berdua tak pandai melukis, 61 00:03:34,833 --> 00:03:37,416 tapi pandai minum, jadi ada juga persamaan. 62 00:03:38,208 --> 00:03:40,916 Saya tahu dia orangnya beberapa minggu kemudian 63 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 apabila dia nak kira cukai saya. 64 00:03:43,791 --> 00:03:46,041 Cukai. Menarik. 65 00:03:46,125 --> 00:03:47,375 Itu bahasa cinta dia. 66 00:03:48,125 --> 00:03:49,166 Wah. 67 00:03:49,250 --> 00:03:51,166 Jadi, dia lelaki dewasa matang. 68 00:03:51,250 --> 00:03:52,541 Betul. 69 00:03:52,625 --> 00:03:55,333 Kami sangat selesa bersama. 70 00:03:55,416 --> 00:03:56,875 Bahagia rasanya. 71 00:03:56,958 --> 00:04:01,500 Saya tak percaya. Setahun lagi, saya akan berkahwin. 72 00:04:02,541 --> 00:04:04,041 Saya ejen pelancongan, 73 00:04:04,125 --> 00:04:07,250 jadi saya akan rancang dan adakan bulan madu terbaik. 74 00:04:07,333 --> 00:04:10,500 Kami akan bersedia untuk kehidupan baharu. 75 00:04:11,125 --> 00:04:12,708 Mungkin boleh cari rumah. 76 00:04:12,791 --> 00:04:13,833 Ya Tuhan. 77 00:04:14,500 --> 00:04:15,833 Awak dah pilih warna? 78 00:04:15,916 --> 00:04:16,750 Oh, ya. 79 00:04:18,625 --> 00:04:19,750 Merah boleh? 80 00:04:19,833 --> 00:04:23,458 Merah ialah kenyataan. Warna mengghairahkan. Siapa tak suka? 81 00:04:24,041 --> 00:04:26,583 Atau warna yang berbeza. Macam… 82 00:04:26,666 --> 00:04:27,958 Biru. 83 00:04:28,541 --> 00:04:30,125 Pen merah, pen biru. 84 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 Saya tak faham. 85 00:04:33,750 --> 00:04:36,375 Itu satu ungkapan. Tak kisahlah. 86 00:04:38,125 --> 00:04:40,583 Yang ini. Warna klasik. 87 00:04:41,541 --> 00:04:43,166 Itu warna sekarang. 88 00:04:43,250 --> 00:04:46,416 Betul. Neutral dan mesra alam. 89 00:04:47,291 --> 00:04:50,250 Sesuai dengan semua pakaian. Pelengkap wanita. 90 00:04:50,333 --> 00:04:51,333 Okey. 91 00:04:52,000 --> 00:04:54,500 Terima kasih sebab sudi dengar. 92 00:04:54,583 --> 00:04:55,583 Sama-sama. 93 00:04:56,208 --> 00:04:59,375 Rawat kuku kerja sampingan. Saya penasihat matlamat. 94 00:05:00,375 --> 00:05:03,166 Bantu orang cari minat ialah tugas hakiki saya. 95 00:05:03,833 --> 00:05:06,250 Saya pasti awak amat mahir tentangnya, 96 00:05:06,333 --> 00:05:08,916 tapi saya rasa hidup saya berjalan lancar 97 00:05:09,000 --> 00:05:10,916 dan akan semakin baik. 98 00:05:11,750 --> 00:05:13,083 - Berhenti. - Maaf. 99 00:05:27,125 --> 00:05:27,958 Awas! 100 00:05:47,875 --> 00:05:49,041 John? 101 00:05:49,666 --> 00:05:55,291 Bukan, hanya ada penceroboh kacak yang sedang mencuri wain. 102 00:05:56,625 --> 00:05:58,958 Rasanya kekasih saya takkan gembira. 103 00:05:59,041 --> 00:06:00,958 Awak patut jemput dia. 104 00:06:01,041 --> 00:06:04,458 Saya beli susyi cukup banyak untuk semua kekasih awak. 105 00:06:08,333 --> 00:06:12,250 Jadi, Mona suruh saya balik awal. 106 00:06:12,333 --> 00:06:14,000 Apa yang kita mahu raikan? 107 00:06:14,875 --> 00:06:15,791 Wain? 108 00:06:15,875 --> 00:06:17,083 Boleh. 109 00:06:17,166 --> 00:06:18,000 Minum. 110 00:06:19,125 --> 00:06:19,958 Mari duduk. 111 00:06:31,166 --> 00:06:33,083 Amanda Riley. 112 00:06:33,166 --> 00:06:34,000 Ya, saya. 113 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 Tengoklah kita. Lima tahun. 114 00:06:36,958 --> 00:06:39,708 - Kita berjaya. - Sudah jauh kita mengembara. 115 00:06:39,791 --> 00:06:43,541 Ya, tapi bunga tayar kita masih banyak. 116 00:06:43,625 --> 00:06:45,500 - Bunga elok. - Tayarnya kukuh. 117 00:06:45,583 --> 00:06:49,416 - Sangat kukuh. - Begitulah tanggapan saya tentang kita. 118 00:06:49,500 --> 00:06:53,291 Kita macam kereta Amerika yang tak mudah rosak. 119 00:06:53,375 --> 00:06:56,208 Nilai tak pernah jatuh, jika jual masih mahal. 120 00:06:56,291 --> 00:06:58,625 Tersilap perumpamaan. Saya cemas. Maaf. 121 00:06:58,708 --> 00:07:00,583 Awak buat dengan baik, sayang. 122 00:07:01,916 --> 00:07:03,125 - Amanda. - Ya. 123 00:07:04,791 --> 00:07:05,625 Ada… 124 00:07:07,750 --> 00:07:09,250 banyak jenis ayam itik… 125 00:07:09,333 --> 00:07:10,958 John, cukuplah. Okey? 126 00:07:12,125 --> 00:07:16,125 Awak bukan jenis lelaki yang pandai buat perkara romantik, 127 00:07:16,208 --> 00:07:17,208 jadi saya akan… 128 00:07:18,250 --> 00:07:21,125 Saya akan mudahkan awak dan kata, 129 00:07:22,250 --> 00:07:23,083 "Saya sudi." 130 00:07:28,750 --> 00:07:30,125 Awak sudi? 131 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 Betulkah andaian saya? 132 00:07:36,250 --> 00:07:38,208 Awak nak berpindah ke Ohio? 133 00:07:38,291 --> 00:07:39,958 Reed telefon tempoh hari. 134 00:07:40,041 --> 00:07:42,208 - Reed? - Teman bilik di universiti. 135 00:07:42,291 --> 00:07:45,250 Dia ada firma besar di Ohio 136 00:07:45,333 --> 00:07:48,416 dan minta saya ketuai bahagian perakaunan forensik. 137 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Ini peluang besar untuk saya. 138 00:07:50,708 --> 00:07:53,125 Jadi, saya akan berpindah? Ya, betul. 139 00:07:53,208 --> 00:07:55,750 Tapi tak pasti tempohnya atau nak buat apa. 140 00:07:55,833 --> 00:07:58,708 Saya tak nak awak tunggu saya fikir semua itu. 141 00:08:00,375 --> 00:08:01,958 Berpisah sekejap saja. 142 00:08:02,041 --> 00:08:04,041 Semua kekal sama. Kita sama saja. 143 00:08:04,125 --> 00:08:06,583 Sebab itu saya beri perumpamaan kereta. 144 00:08:07,875 --> 00:08:11,083 Oh, ya. Kuku awak nampak sangat cantik. 145 00:08:11,875 --> 00:08:14,833 Orang kata penjagaan diri penting ketika sendirian. 146 00:08:14,916 --> 00:08:18,750 Bukannya awak sendirian. Cuma awak patut buat demi diri sendiri. 147 00:08:20,666 --> 00:08:23,000 Okey. Amanda, saya… 148 00:08:23,083 --> 00:08:26,458 Saya patut beritahu awak dengan cara yang lebih baik. 149 00:08:26,541 --> 00:08:28,125 Saya minta maaf. 150 00:08:28,208 --> 00:08:30,750 Bersemuka membuatkan saya cemas. 151 00:08:34,291 --> 00:08:38,625 Amanda, maafkan saya. Saya tak berniat untuk menyakiti awak. 152 00:08:42,000 --> 00:08:43,625 Saya mencintai awak. 153 00:08:49,583 --> 00:08:50,791 Berpisah sekejap? 154 00:08:50,875 --> 00:08:54,000 - Amanda Riley tak suka dibiarkan. - Bukan wanita ini. 155 00:08:54,083 --> 00:08:56,375 Amanda Riley tak suka dipinggirkan 156 00:08:56,458 --> 00:08:59,250 - macam watak sampingan. - Bukan gaya dia. 157 00:08:59,333 --> 00:09:01,875 Amanda Riley tak suka ditangguhkan 158 00:09:01,958 --> 00:09:05,000 macam pembedahan elektif aneh yang orang tak tanya. 159 00:09:05,083 --> 00:09:07,333 Spesifik betul, tapi saya faham. 160 00:09:07,416 --> 00:09:09,208 Awak kena keluar dari bandar. 161 00:09:09,291 --> 00:09:11,666 Kami akan hantar awak ke Vietnam. 162 00:09:11,750 --> 00:09:12,583 Apa? 163 00:09:12,666 --> 00:09:15,750 Bagus, percutian impian selepas ditinggalkan. 164 00:09:15,833 --> 00:09:21,208 Betul. Teroka negara indah untuk melupakan orang yang mematahkan hati awak. 165 00:09:21,833 --> 00:09:24,416 Awak boleh jadi pembeli rahsia samaran. 166 00:09:24,500 --> 00:09:28,208 Kembara dalam dua hari dari Kota Ho Chi Minh ke Hanoi untuk Tet, 167 00:09:28,291 --> 00:09:29,625 tahun baharu Vietnam. 168 00:09:30,250 --> 00:09:31,083 Tahun baharu. 169 00:09:31,750 --> 00:09:35,916 Tahun baharu, diri baharu, bermula dengan Tourista bertapak di Vietnam 170 00:09:36,000 --> 00:09:38,166 sebagai syarikat pelancongan. 171 00:09:38,250 --> 00:09:40,500 - Menarik ayat awak. - Pura-pura saja. 172 00:09:40,583 --> 00:09:43,875 Saya dah susun jadual Vietnam dengan elok. 173 00:09:43,958 --> 00:09:47,250 Setiap tempat menarik untuk pengalaman terbaik. 174 00:09:48,166 --> 00:09:50,458 Pergi tengok keadaan untuk kami. 175 00:09:50,541 --> 00:09:52,666 Syarikat macam mana yang kita beli? 176 00:09:52,750 --> 00:09:57,375 Tunjukkan kepada dunia Amanda Riley yang sebenar. 177 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 DI MANA RUANG TUNTUTAN BAGASI? 178 00:10:43,083 --> 00:10:44,166 Hai. 179 00:10:44,250 --> 00:10:47,083 Awak tahu bagasi saya? 180 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 Bagasi. 181 00:10:50,375 --> 00:10:51,583 - Yang ada… - Bagasi? 182 00:10:52,583 --> 00:10:56,583 - Kemudian akan berpusing. - Tuntutan bagasi. 183 00:10:56,666 --> 00:10:57,791 Ya! 184 00:11:00,500 --> 00:11:01,333 Bahasa Inggeris. 185 00:11:01,416 --> 00:11:02,583 - Ya. - Baik. 186 00:11:02,666 --> 00:11:04,708 Saya mahu uji awak. 187 00:11:06,500 --> 00:11:07,916 Bintang Perak Saigon. 188 00:11:08,458 --> 00:11:09,958 BINTANG PERAK SAIGON 189 00:11:10,041 --> 00:11:12,625 Saya Sinh Thach, pemandu pelancong awak. 190 00:11:14,125 --> 00:11:15,958 Awak patut kenalkan diri dulu. 191 00:11:16,041 --> 00:11:17,166 Betul. 192 00:11:24,250 --> 00:11:25,333 Saja nak pastikan, 193 00:11:26,333 --> 00:11:28,583 awak yakin itu bukan beg awak? 194 00:11:31,750 --> 00:11:32,583 Seterusnya. 195 00:11:33,875 --> 00:11:36,750 Ada cara lebih baik untuk cari. 196 00:11:37,625 --> 00:11:39,541 Kenalan saya kenal seseorang. 197 00:11:40,708 --> 00:11:44,291 Tunggu, kenalan awak kenal seseorang yang… 198 00:11:44,375 --> 00:11:45,666 Boleh cari beg awak. 199 00:11:46,541 --> 00:11:50,791 Tak mengapa. Kita patut serahkan kepada pakar syarikat penerbangan. 200 00:11:50,875 --> 00:11:51,750 Okey. 201 00:11:51,833 --> 00:11:52,708 Seterusnya. 202 00:11:55,083 --> 00:11:57,750 Hai, saya Amanda. Awak pula? 203 00:11:57,833 --> 00:11:58,708 Ya. 204 00:12:00,500 --> 00:12:03,750 Awak bagus bekerja. Tentu pekerja terbaik setiap bulan. 205 00:12:04,583 --> 00:12:07,791 Kenapa saya buat begitu? Apa pun, hai, beg saya hilang. 206 00:12:07,875 --> 00:12:10,375 Beg roda berwarna perak. 207 00:12:10,458 --> 00:12:12,833 Saya perlu beg itu secepat mungkin… 208 00:12:12,916 --> 00:12:14,375 Kami akan telefon. 209 00:12:14,458 --> 00:12:18,333 Okey, baguslah. Dalam masa sejam? Dua mungkin… 210 00:12:18,416 --> 00:12:19,333 Seterusnya. 211 00:12:20,958 --> 00:12:22,166 Terima kasih banyak. 212 00:12:22,791 --> 00:12:23,625 Ya. 213 00:12:23,708 --> 00:12:24,583 Baik. 214 00:12:25,166 --> 00:12:26,208 Hai. 215 00:12:29,583 --> 00:12:30,416 Hei! 216 00:12:32,166 --> 00:12:35,250 Akhirnya. Saya baru nak balik saja. 217 00:12:35,333 --> 00:12:36,833 Amanda, sepupu saya, Anh. 218 00:12:36,916 --> 00:12:39,458 Ayah dia pemilik Bintang Perak Saigon. 219 00:12:39,541 --> 00:12:42,541 Jadi, maksudnya awak bos Sinh. 220 00:12:42,625 --> 00:12:43,791 Hei. 221 00:12:44,500 --> 00:12:45,750 Saya suka gaya awak. 222 00:12:47,375 --> 00:12:50,333 - Tiada bagasi? - Mereka hilangkan beg saya. 223 00:12:50,416 --> 00:12:52,375 Usah risau, Sinh ada kenalan. 224 00:12:52,458 --> 00:12:53,916 Saya ada dengar. 225 00:12:58,541 --> 00:12:59,916 Kumpulan korporat. 226 00:13:00,000 --> 00:13:01,333 Malang betul mereka. 227 00:13:01,416 --> 00:13:04,250 Mereka takkan dapat pengalaman Vietnam sebenar. 228 00:13:04,333 --> 00:13:05,250 Betul. 229 00:13:05,833 --> 00:13:10,666 - Kamu ada beri minuman? - Kami akan sediakan di hotel. 230 00:13:11,416 --> 00:13:13,291 Boleh kita semak jadual nanti? 231 00:13:13,375 --> 00:13:16,833 Bertenang dan nikmati pemandangan. Sinh uruskan semuanya. 232 00:13:17,750 --> 00:13:20,333 Okey. Apa pula tugas awak? 233 00:13:20,416 --> 00:13:21,500 Kepakaran saya. 234 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 Saya memandu. 235 00:14:00,416 --> 00:14:03,291 KOTA HO CHI MINH 236 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 Terima kasih. 237 00:14:18,500 --> 00:14:20,416 Wah! Cantiknya pemandangan. 238 00:14:20,500 --> 00:14:22,541 Jauh lebih cantik di bumbung. 239 00:14:22,625 --> 00:14:24,583 Perjumpaan di sana pukul 7.00. 240 00:14:24,666 --> 00:14:28,791 Kita akan semak jadual perjalanan? Ada banyak tempat untuk dilihat. 241 00:14:28,875 --> 00:14:32,125 Notre Dame, Pejabat Pos Pusat Saigon… 242 00:14:32,208 --> 00:14:34,583 Sabar. Saya tentukan jadual. 243 00:14:34,666 --> 00:14:37,291 Awak pilih kami, bukan? Awak tak perlu fikir. 244 00:14:37,375 --> 00:14:41,333 Jadi, awak tak nak tengok pun cadangan jadual saya yang rapi ini? 245 00:14:41,416 --> 00:14:42,250 Ada bahagian. 246 00:14:43,791 --> 00:14:44,625 Baiklah. 247 00:14:45,291 --> 00:14:47,416 Perlu apa-apa sebelum beg tiba? 248 00:14:47,500 --> 00:14:49,666 Itu pun kalau betul akan tiba. 249 00:14:49,750 --> 00:14:51,375 Awak langsung tak percaya. 250 00:14:51,458 --> 00:14:53,500 Betul, saya memang tak percaya. 251 00:14:53,583 --> 00:14:55,958 Sebab itu saya sentiasa bawa 252 00:14:56,041 --> 00:15:02,000 kelengkapan tandas dan baju bersih di dalam beg. 253 00:15:02,083 --> 00:15:05,041 - Saya kagum. - Saya bekas ahli pengakap. 254 00:15:05,708 --> 00:15:06,958 Thin Mint atau Samoa? 255 00:15:07,875 --> 00:15:09,625 - Tentulah Samoa. - Samoa? 256 00:15:09,708 --> 00:15:11,291 - Ya. - Thin Mint sedap. 257 00:15:11,375 --> 00:15:14,583 Apa? Saya silap sebab sangka kita sependapat. 258 00:15:15,416 --> 00:15:17,833 Macam mana awak tahu tentang pengakap? 259 00:15:17,916 --> 00:15:22,083 Saya membesar di AS. Saya selalu makan Thin Mint. 260 00:15:22,750 --> 00:15:27,041 Jumpa di atas. Apa-apa pun, jangan tidur. 261 00:15:27,750 --> 00:15:29,375 Cuba tahan sedaya upaya. 262 00:15:29,458 --> 00:15:31,500 Itu saja cara untuk elak lesu jet. 263 00:15:31,583 --> 00:15:32,458 Okey. 264 00:15:33,375 --> 00:15:34,250 Saya janji. 265 00:15:35,125 --> 00:15:35,958 Jangan tidur. 266 00:15:50,583 --> 00:15:51,833 Ada orang tertidur. 267 00:15:52,750 --> 00:15:55,833 Saya tahu awak dah pesan. Saya baru bangun. 268 00:15:55,916 --> 00:15:57,833 Nama sendiri pun saya tak ingat. 269 00:15:57,916 --> 00:15:59,708 Biar saya bantu. Amanda Riley. 270 00:16:00,375 --> 00:16:02,916 Saya boleh ambilkan minuman. Awak nak apa? 271 00:16:03,000 --> 00:16:04,375 Wain putih? 272 00:16:05,875 --> 00:16:07,000 Kumpulan di sana. 273 00:16:11,125 --> 00:16:12,541 Hai, saya Amanda. 274 00:16:12,625 --> 00:16:17,375 Hai, saya Sam. Ini isteri saya, Dom, dan itu anak kami, Robin. 275 00:16:17,458 --> 00:16:19,416 Ini pula telefon mereka. 276 00:16:19,500 --> 00:16:20,541 Helo? 277 00:16:21,083 --> 00:16:24,041 Maaf? Kita terbang separuh dunia untuk bercuti. 278 00:16:24,125 --> 00:16:26,750 Saya kena simpan, tapi ibu tak payah? 279 00:16:26,833 --> 00:16:30,166 Betul kata mak kamu, ini masa keluarga. 280 00:16:30,250 --> 00:16:31,333 Terima kasih, 281 00:16:31,416 --> 00:16:34,500 isteri saya yang hantar e-mel kerja di bawah meja. 282 00:16:35,583 --> 00:16:38,000 Maafkan saya. Kami sangat beradab. Betul. 283 00:16:38,083 --> 00:16:40,375 Saya akan simpan telefon saya. 284 00:16:40,458 --> 00:16:43,083 Hai, semua. Saya bersiaran langsung. 285 00:16:43,166 --> 00:16:45,166 - Hai. - Hei. 286 00:16:45,250 --> 00:16:46,875 Ada budak sebaya kamu. 287 00:16:46,958 --> 00:16:48,750 Dia boleh guna telefon. 288 00:16:48,833 --> 00:16:50,833 Saya Alex. Saya buat blog video. 289 00:16:50,916 --> 00:16:55,250 Ada pengguna di siaran langsung Facebook yang mengembara dengan saya. Hai. 290 00:16:55,333 --> 00:16:58,291 Alex, marilah duduk. Cerita tentang diri awak. 291 00:16:58,375 --> 00:16:59,916 Saya ambil cuti setahun 292 00:17:00,000 --> 00:17:03,083 sebelum belajar kejuruteraan pertanian di Iowa State. 293 00:17:03,166 --> 00:17:04,375 - Ayuh, Cyclones. - Wah. 294 00:17:04,458 --> 00:17:05,291 Helo. 295 00:17:05,375 --> 00:17:07,291 - Hai. - Hai. 296 00:17:07,375 --> 00:17:08,708 Maaf sebab lambat. 297 00:17:08,791 --> 00:17:11,833 - Ada orang tertidur. - Sayalah itu. 298 00:17:13,208 --> 00:17:15,291 Kami Brian dan Maya Conway. 299 00:17:15,375 --> 00:17:16,708 - Selamat datang. - Hei. 300 00:17:16,791 --> 00:17:20,333 - Gembira dapat jumpa. - Kenapa kamu datang ke Vietnam? 301 00:17:20,416 --> 00:17:23,250 Kami berbulan madu. 302 00:17:24,625 --> 00:17:26,958 Bulan madu? Romantiknya. 303 00:17:27,625 --> 00:17:29,458 Kami berkahwin 40 tahun lepas, 304 00:17:29,541 --> 00:17:30,833 tapi tiada wang. 305 00:17:30,916 --> 00:17:34,250 Kami dah bersara, jadi kami dapat datang ke sini. 306 00:17:34,333 --> 00:17:35,666 Lewat pun tak mengapa. 307 00:17:40,333 --> 00:17:42,125 Kenapa awak datang ke Vietnam? 308 00:17:43,250 --> 00:17:44,958 Saya perlu membawa diri. 309 00:17:45,041 --> 00:17:46,791 Ya, cuma… 310 00:17:48,250 --> 00:17:51,291 Awak baru putus cinta, bukan? Apa? 311 00:17:51,375 --> 00:17:55,166 Saya… Kenapa awak cakap begitu? 312 00:17:55,250 --> 00:17:59,375 Awak mengembara sendirian dan memilih arak yang bagus. 313 00:17:59,458 --> 00:18:03,000 Tentunya ada lelaki bodoh kehilangan awak. 314 00:18:03,083 --> 00:18:06,125 Saya cuma perlu bercuti. 315 00:18:06,208 --> 00:18:08,208 Merehatkan diri daripada kerja. 316 00:18:08,291 --> 00:18:09,458 Apa pekerjaan awak? 317 00:18:11,500 --> 00:18:13,333 Saya ada idea. Tentu seronok. 318 00:18:13,416 --> 00:18:16,041 Apa kata jangan cakap tentang kerja 319 00:18:16,125 --> 00:18:18,208 dan nanti baru kita teka? 320 00:18:19,000 --> 00:18:20,500 - Tak cakap soal kerja. - Okey. 321 00:18:20,583 --> 00:18:22,291 Saya suka. 322 00:18:23,125 --> 00:18:25,208 Awak tak nak cakap sebab tak boleh. 323 00:18:25,750 --> 00:18:27,333 Awak sangat teliti. 324 00:18:27,416 --> 00:18:29,208 Awak ada pengalaman jelajah. 325 00:18:30,125 --> 00:18:31,208 Biar saya teka. 326 00:18:32,708 --> 00:18:33,958 Awak pembunuh upahan. 327 00:18:34,791 --> 00:18:35,625 Perisik. 328 00:18:36,958 --> 00:18:37,875 Pelarian bergaya. 329 00:18:37,958 --> 00:18:40,750 Saya tak boleh mengaku atau menafikan. 330 00:18:42,041 --> 00:18:43,375 Semua akan terbongkar. 331 00:18:44,708 --> 00:18:49,375 Selamat datang ke Bintang Perak Saigon yang merupakan keluarga saya. 332 00:18:50,250 --> 00:18:53,291 Kamu sangat bertuah sebab datang pada musim Tet. 333 00:18:53,375 --> 00:18:55,875 Jika kamu baca panduan macam seseorang… 334 00:18:55,958 --> 00:18:57,125 Kamu akan tahu itu 335 00:18:57,208 --> 00:19:00,083 perayaan paling penting dalam budaya Vietnam. 336 00:19:00,166 --> 00:19:02,958 Betul. Ini masa untuk melepaskan tahun lalu 337 00:19:03,500 --> 00:19:05,625 dan mula meneroka peluang baharu. 338 00:19:06,500 --> 00:19:09,458 Orang Vietnam ada ucapan tradisional sebelum minum? 339 00:19:09,541 --> 00:19:11,916 Kami selalu kata "mot, hai, ba, yoo". 340 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 Maksudnya, "Satu, dua, tiga, mula." 341 00:19:14,625 --> 00:19:20,041 Mot, hai, ba, yoo! 342 00:19:21,333 --> 00:19:22,250 Minum. 343 00:19:23,041 --> 00:19:24,458 Cuba teka apa baru tiba? 344 00:19:25,583 --> 00:19:27,541 Betulkah? Bagasi itu, betul? 345 00:19:27,625 --> 00:19:29,875 - Awak maksudkan bagasi saya? - Ya. 346 00:19:29,958 --> 00:19:31,166 Terima kasih. 347 00:19:31,250 --> 00:19:32,250 Saya ada kenalan. 348 00:19:34,125 --> 00:19:37,041 En. Bintang Perak Saigon ada helah. 349 00:19:37,125 --> 00:19:38,791 Tak boleh mengaku atau nafi. 350 00:19:46,250 --> 00:19:49,541 Saya terpaksa buat isyarat karusel bagasi. 351 00:19:49,625 --> 00:19:51,958 Lebih susah daripada yang awak sangka. 352 00:19:52,041 --> 00:19:54,708 Tiba-tiba dia berbahasa Inggeris dengan fasih. 353 00:19:54,791 --> 00:19:58,083 Awak tak berhenti bercakap tentang Sinh. 354 00:19:58,166 --> 00:19:59,291 Dia menggoda? 355 00:19:59,375 --> 00:20:02,041 Kita wanita dewasa. Kenapa cakap macam itu? 356 00:20:02,125 --> 00:20:03,083 Apa-apalah. 357 00:20:03,166 --> 00:20:07,208 Saya cuma gembira sebab awak dah mula bawa diri 358 00:20:07,291 --> 00:20:08,458 selepas berpisah. 359 00:20:08,541 --> 00:20:10,416 Baiklah, dia sangat kacak, 360 00:20:10,500 --> 00:20:14,083 tapi keluarga Sinh ialah pemilik Bintang Perak Saigon, 361 00:20:14,166 --> 00:20:17,041 jadi dia tak sesuai untuk jadi kekasih percutian. 362 00:20:17,125 --> 00:20:18,416 Jangan jadi kolot. 363 00:20:18,500 --> 00:20:19,875 Apa-apa pun, ceritalah. 364 00:20:19,958 --> 00:20:23,291 Kami akan teroka Kota Ho Chi Minh dengan basikal. 365 00:20:23,375 --> 00:20:24,958 Lebih menarik daripada malam saya. 366 00:20:25,041 --> 00:20:27,666 Saya kena bebaskan klien dari penjara Paris. 367 00:20:27,750 --> 00:20:30,541 Si bebal mana berani mencuri di Louvre? 368 00:20:32,333 --> 00:20:33,250 Semoga berjaya. 369 00:20:47,500 --> 00:20:49,833 Awak belum jawab lagi. 370 00:20:49,916 --> 00:20:50,916 Kenapa Vietnam? 371 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 Ini destinasi nombor satu pelancong. 372 00:20:54,166 --> 00:20:57,500 Itu dah jelas. Selain itu, kenapa awak datang ke Vietnam? 373 00:20:58,666 --> 00:20:59,541 Baiklah. 374 00:20:59,625 --> 00:21:02,083 Kita akan bersama sepanjang pagi ini. 375 00:21:02,583 --> 00:21:04,291 Kita patut saling mengenali. 376 00:21:06,291 --> 00:21:08,958 Saya cuma ada masalah peribadi 377 00:21:09,041 --> 00:21:11,083 dan mahu keluar daripada rutin. 378 00:21:11,916 --> 00:21:14,833 Mengembara bagus. Kita keluar dari zon selesa. 379 00:21:16,166 --> 00:21:17,291 Saya… 380 00:21:17,375 --> 00:21:20,166 Dulu, saya banyak mengembara atas urusan kerja, 381 00:21:20,250 --> 00:21:22,791 tapi sekarang saya lebih di pejabat. 382 00:21:23,458 --> 00:21:24,333 Aduh! 383 00:21:26,416 --> 00:21:29,125 - Awak okey? - Okey. 384 00:21:31,125 --> 00:21:32,583 Kalau awak nak tahu, 385 00:21:32,666 --> 00:21:34,500 saya sedang kaji tentang Tet. 386 00:21:36,083 --> 00:21:37,583 - Jangan! - Tidak. 387 00:21:37,666 --> 00:21:38,791 Simpan buku itu. 388 00:21:38,875 --> 00:21:40,083 - Kenapa? - Buku pelancong. 389 00:21:40,166 --> 00:21:42,083 - Saya pelancong. - Awak pengembara. 390 00:21:42,166 --> 00:21:43,166 Apa bezanya? 391 00:21:43,250 --> 00:21:47,000 Pelancong lari daripada hidup, pengembara mahu mengalaminya. 392 00:21:47,541 --> 00:21:50,166 Apa salahnya jika nak lari daripada hidup? 393 00:21:50,250 --> 00:21:53,125 Kita tak tahu ajal kita. Kenapa sia-siakan masa? 394 00:21:54,375 --> 00:21:55,916 Carilah pengalaman baharu. 395 00:22:02,750 --> 00:22:06,416 Pasar macam ini ialah pusat perdagangan Vietnam. 396 00:22:07,250 --> 00:22:09,333 Serta tumpuan hidup masyarakat. 397 00:22:09,416 --> 00:22:12,500 Semuanya ada di sini seperti hasil seni tempatan, 398 00:22:12,583 --> 00:22:15,291 karya terkini serta ikan segar. 399 00:22:15,375 --> 00:22:16,708 Siapa suka beli-belah? 400 00:22:16,791 --> 00:22:18,000 Saya. 401 00:22:18,083 --> 00:22:20,083 Beg untuk berbelanja. 402 00:22:20,166 --> 00:22:21,416 Hore! 403 00:22:21,500 --> 00:22:24,250 Nah. 404 00:22:24,333 --> 00:22:28,333 Saya akan boros hari ini. Terima kasih sebab beri wang, ibu. 405 00:22:28,416 --> 00:22:30,500 Apa? Berapa banyak wang awak beri? 406 00:22:30,583 --> 00:22:31,916 - Terima kasih. - Entahlah. 407 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 Sepuluh juta dong banyak mana? 408 00:22:34,208 --> 00:22:35,333 Apa? Banyaknya. 409 00:22:35,958 --> 00:22:38,666 PENILAIAN KEMBARA - PERLU AIR SEWAKTU KETIBAAN! 410 00:22:38,750 --> 00:22:44,125 - BEG JINJING BAGUS JUGA. 411 00:23:10,875 --> 00:23:11,708 - Ya? - Ya. 412 00:23:11,791 --> 00:23:13,166 Baiklah, ayuh. 413 00:23:14,291 --> 00:23:15,375 Sedap betul. 414 00:23:18,291 --> 00:23:21,666 - Alex, apa benda itu? - Nah, hidulah. 415 00:23:23,333 --> 00:23:24,250 Sedaplah. 416 00:23:24,333 --> 00:23:26,666 Ini durian. Sangat popular di Asia. 417 00:23:26,750 --> 00:23:29,333 Durian terkenal kerana baunya. 418 00:23:30,500 --> 00:23:32,250 Memang jelas baunya. 419 00:23:32,333 --> 00:23:34,750 Muka awak lucu. Saya boleh putar balik. 420 00:23:34,833 --> 00:23:35,666 Jangan. 421 00:23:35,750 --> 00:23:37,875 Memang berbau, tapi sangat enak. 422 00:23:37,958 --> 00:23:39,000 Ya, memang enak. 423 00:23:39,875 --> 00:23:41,041 Cubalah rasa. 424 00:23:41,125 --> 00:23:41,958 Cubalah. 425 00:23:42,041 --> 00:23:44,500 Tak mengapa. 426 00:23:44,583 --> 00:23:45,666 Cubalah. 427 00:23:46,833 --> 00:23:49,708 Okey. Baiklah. Nampak… 428 00:23:52,250 --> 00:23:55,375 - Ambil saja? Baik. - Yang itu besar. 429 00:23:55,458 --> 00:23:56,333 Okey. 430 00:23:57,500 --> 00:24:00,291 Macam pisang… 431 00:24:07,166 --> 00:24:10,125 Saya rasa hairan, tapi memang sedap. 432 00:24:10,208 --> 00:24:12,208 - Hore! Wah! - Hore! 433 00:24:12,750 --> 00:24:14,000 Dia suka! 434 00:24:31,916 --> 00:24:34,416 Itu phoenix. Makhluk keramat di Vietnam. 435 00:24:35,000 --> 00:24:37,791 Lambang pembangunan semula dan permulaan baharu. 436 00:24:38,291 --> 00:24:40,541 - Cantik. Saya nak beli. - Yakah? 437 00:24:41,125 --> 00:24:42,833 Berapa harga selendang ini? 438 00:24:42,916 --> 00:24:43,875 Sepuluh dolar. 439 00:24:44,625 --> 00:24:46,958 - Dia kata sepuluh dolar AS. - Bagus. 440 00:24:48,000 --> 00:24:50,500 Apa awak buat? 441 00:24:51,166 --> 00:24:52,208 Beli selendang. 442 00:24:52,291 --> 00:24:53,791 Tawar-menawar dulu. 443 00:24:54,375 --> 00:24:55,625 Minta lima dolar. 444 00:24:56,541 --> 00:24:58,333 Beza sikit saja. Boleh bayar. 445 00:24:58,416 --> 00:25:00,875 Ini bukan tentang wang. Dia menipu awak. 446 00:25:00,958 --> 00:25:02,416 Tawar-menawar dulu. 447 00:25:03,041 --> 00:25:03,916 Maaf. 448 00:25:04,000 --> 00:25:05,208 Lima dolar boleh? 449 00:25:05,291 --> 00:25:06,833 Tak boleh. 450 00:25:06,916 --> 00:25:08,041 Lima dolar saja. 451 00:25:10,125 --> 00:25:12,833 Kalau dia tak terima, kita beredar. 452 00:25:14,041 --> 00:25:15,666 Mereka akan mengalah. 453 00:25:16,625 --> 00:25:20,166 Jadi, kalau kita suka sesuatu, 454 00:25:20,250 --> 00:25:24,333 biarkan saja, dan jika dapat harga murah, baru dianggap takdir? 455 00:25:24,416 --> 00:25:26,333 Kita cuma kena beredar. 456 00:25:27,500 --> 00:25:28,583 Okey, mari cuba. 457 00:25:32,958 --> 00:25:34,208 Terima kasih sajalah. 458 00:25:44,125 --> 00:25:47,458 - Dia tak panggil kita. - Teruskan berjalan. 459 00:25:47,541 --> 00:25:48,375 Okey. 460 00:25:57,208 --> 00:25:58,375 Dia tak mengalah. 461 00:25:59,916 --> 00:26:02,875 Segelintir peniaga memang degil. Itu perkara biasa. 462 00:26:02,958 --> 00:26:03,791 Lain kali. 463 00:26:08,541 --> 00:26:10,833 Jumpa di luar nanti, okey? 464 00:26:10,916 --> 00:26:13,041 - Nak ke mana? - Beli selendang tadi. 465 00:26:13,666 --> 00:26:15,083 Okey, jumpa di luar. 466 00:26:37,958 --> 00:26:39,583 Hei! Kami ada di sini! 467 00:26:39,666 --> 00:26:41,375 Hai. Saya nampak. 468 00:26:42,458 --> 00:26:43,791 Di mana laluan lintas? 469 00:26:43,875 --> 00:26:45,208 Tiada laluan lintas. 470 00:26:45,291 --> 00:26:48,375 Angkat saja tangan dan melintas perlahan-lahan. 471 00:26:48,458 --> 00:26:49,750 Awak takkan apa-apa. 472 00:26:49,833 --> 00:26:50,708 Di sini? 473 00:26:50,791 --> 00:26:51,625 Ya. 474 00:26:53,000 --> 00:26:55,666 Tidak. Saya tak nak buat begitu. 475 00:26:55,750 --> 00:26:57,500 - Awak akan selamat. - Saya… 476 00:26:57,583 --> 00:27:00,000 Saya okey. Saya suka di sini. Selamat. 477 00:27:07,208 --> 00:27:08,416 Apa… 478 00:27:12,541 --> 00:27:13,833 Macam mana awak buat? 479 00:27:14,375 --> 00:27:17,458 Petua melintas di Vietnam, terus saja, jangan undur. 480 00:27:19,166 --> 00:27:20,208 Ayuh. 481 00:27:20,291 --> 00:27:21,125 Mari pergi. 482 00:27:24,083 --> 00:27:25,333 Percayalah saya. 483 00:27:29,791 --> 00:27:30,875 Saya ada. 484 00:27:41,916 --> 00:27:44,000 - Hore! - Ya! 485 00:27:44,083 --> 00:27:46,416 - Saya tahu awak boleh. - Hebat. 486 00:27:47,208 --> 00:27:50,458 Terima kasih. Saya takkan berani buat sendiri. 487 00:27:51,250 --> 00:27:52,583 Awak suka rendah diri? 488 00:27:53,541 --> 00:27:57,166 Bukan merendah diri. Saya tahu had kemampuan saya. 489 00:27:57,250 --> 00:27:58,750 Kemampuan awak tiada had. 490 00:28:04,958 --> 00:28:07,500 BINTANG PERAK SAIGON 491 00:28:08,541 --> 00:28:10,750 Hoi An, kami datang! 492 00:28:16,375 --> 00:28:18,625 INI SENARAI TARIKAN PELANCONG TERKINI 493 00:28:18,708 --> 00:28:20,416 YANG PERLU DILIHAT DI HOI AN. 494 00:28:23,750 --> 00:28:25,708 SAYA HUBUNGI PEMILIK BINTANG PERAK SAIGON 495 00:28:25,791 --> 00:28:27,750 DIA TERIMA TAWARAN HUJUNG MINGGU. 496 00:28:27,833 --> 00:28:31,916 INI SATU PELABURAN BESAR. ADA PANDANGAN? 497 00:28:32,000 --> 00:28:37,125 SAYA BELUM PASTI. SUASANA BERBEZA DARIPADA TOURISTA. 498 00:28:37,208 --> 00:28:40,000 SAYA HUBUNGI SEMULA NANTI. 499 00:28:48,958 --> 00:28:49,791 Nah. 500 00:28:49,875 --> 00:28:50,708 Terima kasih. 501 00:28:51,500 --> 00:28:53,708 Berkenaan esok. 502 00:28:53,791 --> 00:28:58,416 Ada senarai panjang tapak pelancongan yang awak nak saya tengok. 503 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 Bukan panjang, tapi menyeluruh. 504 00:29:02,083 --> 00:29:02,916 Semua ini. 505 00:29:04,000 --> 00:29:04,916 Tatal saja. 506 00:29:05,000 --> 00:29:07,958 Mustahil kita sempat tengok semuanya. 507 00:29:08,041 --> 00:29:10,166 Awak yang kata kemampuan tiada had. 508 00:29:10,250 --> 00:29:14,375 Sudah lama saya memandu pelancong dan ada perkara yang awak tak faham. 509 00:29:15,000 --> 00:29:15,875 Yakah? 510 00:29:15,958 --> 00:29:18,958 Vietnam panas dan sesak. Kita akan mudah penat. 511 00:29:19,583 --> 00:29:23,208 Dengan Bintang Perak Saigon, kita mengembara ikut keadaan. 512 00:29:23,291 --> 00:29:25,458 Tentu seronok jika kita dapat tengok 513 00:29:25,541 --> 00:29:27,625 beberapa tempat dalam senarai saya. 514 00:29:28,250 --> 00:29:30,000 Awak sentiasa ikut buku, ya? 515 00:29:30,958 --> 00:29:33,333 Ikut saja gerak hati awak. 516 00:29:33,416 --> 00:29:36,875 Sebelum ini, saya tersilap dan ada orang pindah ke Ohio. 517 00:29:36,958 --> 00:29:38,458 Spesifik betul. 518 00:29:38,541 --> 00:29:40,916 Saya cuma nak ikut rancangan. 519 00:29:48,541 --> 00:29:53,166 Hei, semua. Malangnya, kuil ditutup sekarang. 520 00:29:53,250 --> 00:29:54,916 Mereka berlatih untuk Tet. 521 00:29:56,333 --> 00:29:57,625 Berlatih apa? 522 00:29:57,708 --> 00:29:58,833 Tarian singa. 523 00:29:58,916 --> 00:30:01,583 Itu sebahagian daripada sambutan Tet tahunan. 524 00:30:01,666 --> 00:30:04,166 Sayangnya. Macam menyeronokkan. 525 00:30:05,291 --> 00:30:06,541 Sekejap, semua. 526 00:30:06,625 --> 00:30:09,125 Saya kenal seseorang. Biar saya cuba tanya. 527 00:30:49,333 --> 00:30:53,208 - Saya kagum. Awak memang ada kenalan. - Kenalan sangat penting. 528 00:30:53,291 --> 00:30:55,833 Macam jambatan ini. Namanya Chùa Cau. 529 00:30:56,375 --> 00:30:57,583 Pedagang Jepun bina 530 00:30:57,666 --> 00:31:00,458 - untuk hubungkan kejiranan Cina. - Cantiknya. 531 00:31:03,541 --> 00:31:05,041 Awak handal buat kerja. 532 00:31:05,125 --> 00:31:05,958 Sekejap. 533 00:31:06,833 --> 00:31:08,833 - Adakah itu pujian? - Ya. 534 00:31:11,958 --> 00:31:13,166 Apa awak buat? 535 00:31:13,250 --> 00:31:14,458 Menghayati saat ini. 536 00:31:15,125 --> 00:31:17,333 Pujian pertama daripada Amanda Riley. 537 00:31:17,416 --> 00:31:18,791 Gembira rasanya. 538 00:31:19,541 --> 00:31:21,750 Okey, jangan biasakan diri. 539 00:31:21,833 --> 00:31:24,833 Jadi, memang luar biasa dan istimewa. 540 00:31:24,916 --> 00:31:26,291 Saya semakin bangga. 541 00:31:27,250 --> 00:31:28,375 Memang patut pun. 542 00:31:29,666 --> 00:31:30,500 Mari. 543 00:31:32,958 --> 00:31:33,958 Hebatnya. 544 00:31:34,791 --> 00:31:38,416 - Mereka biar saja terbakar? - Ya, mereka akan buat balik. 545 00:31:45,125 --> 00:31:47,375 - Saya suka warnanya. - Betul. 546 00:31:47,458 --> 00:31:49,166 Sangat cantik. 547 00:31:51,333 --> 00:31:52,250 Kedai ini… 548 00:31:52,333 --> 00:31:54,583 Boleh saya tempah sesuatu? 549 00:31:54,666 --> 00:31:58,041 Maaf, betulkah kamu minta izin daripada kami? 550 00:31:58,125 --> 00:32:01,833 Saya terfikir. Kita boleh tempah pakaian sedondon. 551 00:32:01,916 --> 00:32:03,375 Sebagai keluarga? 552 00:32:05,250 --> 00:32:06,958 Menarik juga. 553 00:32:07,916 --> 00:32:09,916 Bagus, saya pergi tengok dulu. 554 00:32:11,541 --> 00:32:13,708 - Siapa budak itu? - Saya tak tahu. 555 00:32:19,791 --> 00:32:20,916 Biar saya tolong. 556 00:32:21,000 --> 00:32:24,083 Sudah tiga hari awak pakai baju dan seluar sama. 557 00:32:24,166 --> 00:32:27,583 Saya tukar baju setiap hari. Ada lapan helai baju sama. 558 00:32:28,541 --> 00:32:30,041 Jingga cocok dengan awak. 559 00:32:30,583 --> 00:32:32,250 Tunggu. 560 00:32:32,333 --> 00:32:33,458 Yang ini? 561 00:32:34,041 --> 00:32:35,291 Tempah baju. 562 00:32:36,416 --> 00:32:38,500 Adakah sesuai dengan gaya saya? 563 00:32:39,375 --> 00:32:40,916 Awak tiada gaya. 564 00:32:41,500 --> 00:32:43,583 Kita bermula daripada kosong. 565 00:32:44,166 --> 00:32:45,250 Okey. 566 00:32:50,208 --> 00:32:53,541 PENILAIAN KEMBARA - BINTANG PERAK SAIGON TAK IKUT JADUAL 567 00:32:53,625 --> 00:32:58,291 - TOURISTA PERLU ADA BANYAK KENALAN UNTUK BERJAYA DI VIETNAM 568 00:32:59,458 --> 00:33:00,916 Awak tak tempah pakaian? 569 00:33:01,625 --> 00:33:04,583 Saya dah bawa banyak pakaian. 570 00:33:04,666 --> 00:33:06,875 - Macam mana dengan Tet? - Kenapa? 571 00:33:06,958 --> 00:33:08,791 Awak pakar buku panduan, bukan? 572 00:33:08,875 --> 00:33:10,916 Tradisi pakaian baharu untuk tahun baharu. 573 00:33:11,000 --> 00:33:13,458 Warna terang menarik tuah dan kemakmuran. 574 00:33:13,541 --> 00:33:15,875 Jadi, di mana saya patut mula? 575 00:33:15,958 --> 00:33:16,875 Baiklah. 576 00:33:20,833 --> 00:33:21,958 Yang itu. 577 00:33:24,291 --> 00:33:27,583 Awak pasti? Saya tak biasa pakai begitu. 578 00:33:28,125 --> 00:33:30,958 Sebab itu patut pakai. Keluar dari zon selesa. 579 00:33:31,041 --> 00:33:32,916 Dia betul, kali ini. 580 00:33:34,958 --> 00:33:35,791 Sudahlah. 581 00:33:51,458 --> 00:33:54,500 Okey, mari balik ke hotel dan berehat sebelum makan. 582 00:33:55,041 --> 00:33:55,875 Okey. 583 00:33:57,833 --> 00:33:59,750 - Jumpa di sana, okey? - Okey. 584 00:34:02,541 --> 00:34:05,125 SERET UNTUK JAWAB 585 00:34:05,208 --> 00:34:06,250 Kita takkan berehat. 586 00:34:07,958 --> 00:34:09,000 Yakah? 587 00:34:09,083 --> 00:34:10,500 Saya nak tunjuk sesuatu. 588 00:34:12,750 --> 00:34:13,750 Awak nak jawab? 589 00:34:21,958 --> 00:34:22,875 Tak nak. 590 00:34:22,958 --> 00:34:23,791 Baiklah. 591 00:34:23,875 --> 00:34:24,750 Mari pergi. 592 00:34:29,083 --> 00:34:32,416 Kita tak dapat pergi ke semua tempat dalam senarai awak. 593 00:34:33,000 --> 00:34:34,375 Saya nak tebus balik. 594 00:34:34,875 --> 00:34:38,000 Dengan bersiar-siar di lorong gelap yang sepi ini? 595 00:34:38,875 --> 00:34:42,833 Awak pelarian atau perisik, bukan? Awak patut suka meneroka. 596 00:34:42,916 --> 00:34:46,041 Saya tak rasa nak meneroka selagi tak tahu hala tuju. 597 00:34:46,875 --> 00:34:49,916 Itu bukan suka meneroka namanya. 598 00:35:03,000 --> 00:35:04,125 Saya terpesona. 599 00:35:05,583 --> 00:35:08,708 - Kali pertama melihatnya. - Saya tahu awak akan suka. 600 00:35:13,833 --> 00:35:18,541 Di kota ini, kita tak perlu ada senarai tarikan pelancong untuk dilawati. 601 00:35:19,291 --> 00:35:22,666 Mengembara lebih bermakna jika kita menikmati suasana. 602 00:35:23,416 --> 00:35:26,125 Saya amat kagum. 603 00:35:27,500 --> 00:35:30,375 Itu pujian Amanda Riley kedua untuk awak. 604 00:35:31,208 --> 00:35:32,583 Itu pun dikira pujian? 605 00:35:34,125 --> 00:35:35,083 Maksud saya, 606 00:35:35,166 --> 00:35:40,250 "Saya amat kagum sebab awak dah tahu awal perkara yang saya perlu lihat." 607 00:35:41,333 --> 00:35:43,166 Itu barulah dikira pujian. 608 00:35:44,208 --> 00:35:45,541 Saya patut bertenang. 609 00:35:47,375 --> 00:35:50,708 Jadi, sudah berapa lama awak buat? 610 00:35:50,791 --> 00:35:52,458 Jadi pemandu pelancong? 611 00:35:52,541 --> 00:35:54,583 Walaupun saya sangat pakar… 612 00:35:56,041 --> 00:35:59,000 - Lima atau enam tahun. Baru lagi. - Sebelum itu? 613 00:35:59,083 --> 00:36:02,333 Mak saya nak saya tinggal di AS dan bekerja di pejabat. 614 00:36:02,958 --> 00:36:06,458 Tapi saya balik selepas belajar dan bekerja di restoran ayah di Hue. 615 00:36:07,208 --> 00:36:11,375 Satu hari, Anh telefon, dia kata ayah dia perlu bantuan di agensi. 616 00:36:11,458 --> 00:36:14,083 Saya teragak-agak untuk terima. 617 00:36:14,166 --> 00:36:16,250 Kenapa? Awak sangat berbakat. 618 00:36:17,000 --> 00:36:22,375 Tekanan untuk tunjukkan kepada pengunjung suasana Vietnam yang terbaik. 619 00:36:22,458 --> 00:36:25,083 Saya lahir di sini, 620 00:36:25,166 --> 00:36:28,166 tapi saya juga berjiwa Amerika. 621 00:36:29,750 --> 00:36:33,750 Saya gembira dapat berkongsi Vietnam dengan seluruh dunia. 622 00:36:34,791 --> 00:36:37,125 Selepas kembara pertama, saya taasub. 623 00:36:37,208 --> 00:36:38,416 Saya tak berpaling. 624 00:36:42,416 --> 00:36:43,833 Baguslah. 625 00:36:44,916 --> 00:36:47,458 Tengok saya. Entah di mana saya tanpa awak? 626 00:36:50,083 --> 00:36:51,791 Tunggu untuk beli selendang. 627 00:36:51,875 --> 00:36:53,666 Kenapa dia benci saya? 628 00:36:53,750 --> 00:36:56,333 Dia dapat rasa awak handal tawar-menawar. 629 00:36:56,416 --> 00:36:59,541 - Dia selamatkan dirinya. - Ya, betul. 630 00:37:01,208 --> 00:37:02,708 Ada satu benda lagi. 631 00:37:21,750 --> 00:37:23,166 Mintalah hajat. 632 00:37:49,833 --> 00:37:51,083 Apa hajat awak? 633 00:37:52,458 --> 00:37:54,458 Tak boleh cakap. Nanti tak makbul. 634 00:37:56,041 --> 00:37:57,041 Awak percaya? 635 00:37:57,875 --> 00:37:58,750 Mungkin. 636 00:38:00,791 --> 00:38:03,250 Awak tak percaya. Jadi, apa hajat awak? 637 00:38:03,875 --> 00:38:04,916 Rahsia. 638 00:38:05,000 --> 00:38:06,708 Nampak? Awak pun percaya. 639 00:38:06,791 --> 00:38:08,083 Saya kena berwaspada. 640 00:38:09,708 --> 00:38:10,666 Manalah tahu. 641 00:38:51,000 --> 00:38:52,666 Bukan begitu, tinggi lagi. 642 00:38:53,250 --> 00:38:56,083 Awak nerda kamera besar, tapi tak pandai swafoto. 643 00:38:56,166 --> 00:39:01,125 Saya suka gambar benda selain saya. Apatah lagi ambil gambar diri sendiri. 644 00:39:01,208 --> 00:39:03,583 Itu sebab awak tak pandai ambil. Begini. 645 00:39:04,208 --> 00:39:06,166 Pegang tinggi. Dongak. 646 00:39:06,708 --> 00:39:09,208 Sikit lagi. Okey, ambillah. 647 00:39:11,833 --> 00:39:13,750 - Wah! - Nampak cantik. Betul? 648 00:39:14,541 --> 00:39:15,458 Terima kasih. 649 00:39:15,541 --> 00:39:18,666 Dia kata nak ajar kita cara dayung sampan bulat. Mari. 650 00:39:25,916 --> 00:39:30,000 HANTARAN BAHARU - KONGSI TAHUN BAHARU, DIRI BAHARU 651 00:39:47,416 --> 00:39:49,458 Apa ini? 652 00:39:50,083 --> 00:39:52,708 Amanda Riley duduk diam? 653 00:39:54,041 --> 00:39:56,375 Pelik betul rasanya duduk diam. 654 00:39:56,916 --> 00:39:59,583 - Teruskan berlatih. Tentu makin baik. - Baik. 655 00:39:59,666 --> 00:40:01,791 Hei! Kami ada di dalam sampan! 656 00:40:02,791 --> 00:40:06,250 - Ini agak menakutkan. - Mana ada. Jangan jadi pengecut. 657 00:40:07,208 --> 00:40:09,083 - Mereka nampak seronok. - Ya. 658 00:40:10,041 --> 00:40:10,916 Ayuh. 659 00:40:12,166 --> 00:40:14,916 Naik sampan itu? 660 00:40:15,000 --> 00:40:15,833 Ya. 661 00:40:21,208 --> 00:40:23,250 Bila kali terakhir awak naik? 662 00:40:23,333 --> 00:40:24,875 - Tak pernah. - Tak pernah? 663 00:40:26,000 --> 00:40:27,416 Sebab itu saya nak cuba. 664 00:40:29,791 --> 00:40:32,666 Jadi, boleh saya beri cadangan? 665 00:40:32,750 --> 00:40:34,625 Cuba putarkan. 666 00:40:34,708 --> 00:40:36,083 - Putar? - Macam kemudi. 667 00:40:36,166 --> 00:40:37,791 - Awak nak cuba? - Nak. 668 00:40:41,666 --> 00:40:44,000 - Putar. - Bukan begitu. 669 00:40:44,083 --> 00:40:46,416 Saya nak buat… 670 00:40:46,500 --> 00:40:48,666 Okey. Ya. 671 00:40:52,291 --> 00:40:54,416 Kita tak bergerak pun. 672 00:40:55,500 --> 00:40:58,166 Jangan beri perumpamaan yang mendalam. 673 00:40:58,250 --> 00:41:01,625 Tidak. Awak cuma tak pandai mendayung. 674 00:41:01,708 --> 00:41:02,750 Biar saya cuba. 675 00:41:02,833 --> 00:41:05,041 - Tidak, saya boleh… - Berilah sini. 676 00:41:10,416 --> 00:41:11,541 Tak boleh berenang! 677 00:41:12,125 --> 00:41:13,333 - Saya ada. - Gurau! 678 00:41:31,583 --> 00:41:34,000 FORENSIC_JOHN KOMEN PADA GAMBAR ANDA 679 00:41:34,083 --> 00:41:36,250 "SI CANTIK DI TEMPAT YANG INDAH!" 680 00:41:39,708 --> 00:41:40,541 Hei, semua! 681 00:41:40,625 --> 00:41:44,833 Sinh, habislah. Kena tunggu tiga jam untuk tiket Jambatan Tangan Emas. 682 00:41:46,791 --> 00:41:47,916 Tiga jam? 683 00:41:48,000 --> 00:41:50,041 Awak tiada kenalan untuk itu? 684 00:41:54,125 --> 00:41:55,208 Sekejap. 685 00:41:55,291 --> 00:41:57,166 Semua, ada destinasi baharu. 686 00:41:58,041 --> 00:42:00,125 Lebih baik daripada Jambatan Tangan Emas. 687 00:42:00,208 --> 00:42:02,291 Lebih baik daripada jambatan itu? 688 00:42:02,875 --> 00:42:03,833 Jauh lebih baik. 689 00:42:12,083 --> 00:42:13,833 Di mana kita berada? 690 00:42:13,916 --> 00:42:16,458 - Pernahkah sesiapa kata awak… - Tak sabar? 691 00:42:16,541 --> 00:42:19,291 Pernah, sebab itu bos ambil saya bekerja. 692 00:42:20,500 --> 00:42:22,541 Selamat datang ke Kuil My Son. 693 00:42:28,916 --> 00:42:29,916 Wah. 694 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 Ini ialah kuil Hindu purba 695 00:42:44,750 --> 00:42:48,625 yang dibina selama lebih seribu tahun oleh leluhur kaum Cham. 696 00:42:48,708 --> 00:42:52,208 Empayar Champa memerintah Vietnam selama berabad-abad. 697 00:42:52,291 --> 00:42:55,750 Raja-raja mereka membina kuil ini untuk memuja Dewa Shiva. 698 00:42:56,458 --> 00:42:57,750 Kamu boleh meneroka. 699 00:43:39,916 --> 00:43:41,041 Menakjubkan, bukan? 700 00:43:42,416 --> 00:43:43,958 Macam mana mereka bina? 701 00:43:44,666 --> 00:43:47,208 Ada banyak teori, tapi tiada yang pasti. 702 00:43:47,291 --> 00:43:48,625 Terimalah misteri ini 703 00:43:49,666 --> 00:43:51,250 sebab awak pun bermisteri. 704 00:43:54,250 --> 00:43:57,041 Jadi, My Son tiada dalam jadual biasa? 705 00:43:57,125 --> 00:43:57,958 Tiada. 706 00:43:58,041 --> 00:44:01,333 Semua orang nak tengok Jambatan Tangan Emas yang hebat, 707 00:44:01,958 --> 00:44:04,458 tapi tempat ini luar biasa. 708 00:44:09,208 --> 00:44:10,166 Saya boleh rasa. 709 00:44:14,416 --> 00:44:18,541 Seolah-olah saya dibawa 710 00:44:18,625 --> 00:44:21,625 ke masa dan tempat lain. 711 00:44:21,708 --> 00:44:24,416 Ini bukan tapak pelancong biasa, tapi 712 00:44:25,708 --> 00:44:27,125 ini satu pengalaman. 713 00:44:29,291 --> 00:44:30,416 Betul. 714 00:44:33,333 --> 00:44:36,541 Saya tak sangka akan kata begini, tapi saya nak lagi. 715 00:44:37,208 --> 00:44:39,416 Pengalaman. Bukan ikut buku panduan. 716 00:44:39,500 --> 00:44:41,500 Saya nak teroka tempat luar biasa. 717 00:44:42,125 --> 00:44:44,875 Adakah Amanda Riley ikut gerak hati? 718 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 Tengok dulu. 719 00:44:49,750 --> 00:44:50,583 Mari. 720 00:44:57,750 --> 00:44:59,708 - Pagi, pengembara. - Hai. 721 00:44:59,791 --> 00:45:02,500 - Ada perubahan jadual. - Kita akan ke mana? 722 00:45:02,583 --> 00:45:05,083 Kita akan meneroka tempat luar biasa. 723 00:45:05,166 --> 00:45:07,000 Kami di Bintang Perak Saigon 724 00:45:07,083 --> 00:45:09,791 mengambil serius cadangan para pelanggan. 725 00:45:20,083 --> 00:45:26,333 PENILAIAN KEMBARA - PENEROKAAN RAHSIA… TENGOK DULU. 726 00:46:18,625 --> 00:46:20,833 Selamat datang ke tempat istimewa. 727 00:46:20,916 --> 00:46:23,708 Thôn Chàng, kampung keluarga kami. 728 00:46:25,208 --> 00:46:26,916 Kita akan menapak. 729 00:46:27,791 --> 00:46:30,458 - Okey. - Tak sabar nak tengok. 730 00:46:33,958 --> 00:46:36,041 Saya tak beritahu kita nak datang. 731 00:46:36,625 --> 00:46:37,708 Saya dah beritahu. 732 00:46:39,166 --> 00:46:41,208 Awak sememangnya cucu kesayangan. 733 00:46:46,166 --> 00:46:49,041 KAMPUNG CHÀNG 734 00:46:56,208 --> 00:46:58,125 Siapa dia? Nenek tak kenal. 735 00:46:59,166 --> 00:47:00,500 Bukan lama sangat pun. 736 00:47:02,583 --> 00:47:04,041 Peluk saya. 737 00:47:04,125 --> 00:47:09,250 Ya Tuhan! Gelilah! 738 00:47:09,958 --> 00:47:11,625 Kamu kena potong rambut. 739 00:47:13,041 --> 00:47:14,375 Gembira jumpa nenek juga. 740 00:47:14,458 --> 00:47:15,875 Nenek! 741 00:47:17,583 --> 00:47:21,208 Cucu nenek yang baik. Selalu balik ziarah nenek. 742 00:47:21,291 --> 00:47:23,000 Saya sibuk bekerja. 743 00:47:23,541 --> 00:47:29,625 Saya pun sibuk, tapi tetap boleh balik dan tonton The Bachelor dengan nenek. 744 00:47:29,708 --> 00:47:31,666 Nenek rasa saya sesuai berlakon. 745 00:47:31,750 --> 00:47:36,750 Ketika belajar di Australia pun, dia telefon nenek setiap hari. 746 00:47:37,375 --> 00:47:38,208 Kaki bodek. 747 00:47:39,500 --> 00:47:41,416 Hei, semua. Ini nenek kami. 748 00:47:42,041 --> 00:47:43,583 Panggil dia Bà Noi. 749 00:47:47,125 --> 00:47:48,083 Selamat datang! 750 00:47:54,125 --> 00:47:56,666 Kami berbesar hati dapat datang ke sini. 751 00:47:58,208 --> 00:47:59,333 Ayat saya lengkap? 752 00:47:59,416 --> 00:48:00,291 Tepat sekali. 753 00:48:04,875 --> 00:48:06,958 Kamu suka dia, bukan? 754 00:48:07,041 --> 00:48:09,625 Akhirnya, kamu bawa gadis untuk nenek restu. 755 00:48:09,708 --> 00:48:12,041 Jangan, nenek! Kita ada tetamu. 756 00:48:13,166 --> 00:48:16,541 Saya dan Sinh bersaudara dengan semua orang di Thôn Chàng. 757 00:48:16,625 --> 00:48:18,416 Jadi, mudah atur tempat tidur. 758 00:48:18,916 --> 00:48:21,125 Brian dan Maya dengan Pak Cik Hoa. 759 00:48:21,208 --> 00:48:24,583 Robin, Sam dan Dom dengan Mak Cik Diem. 760 00:48:24,666 --> 00:48:25,875 Alex, awak dengan… 761 00:48:26,416 --> 00:48:31,625 Gadis Google Translate boleh duduk di rumah nenek. 762 00:48:33,083 --> 00:48:37,333 Amanda, nenek saya jemput awak untuk duduk dengan dia. 763 00:48:37,416 --> 00:48:38,708 Baguslah. 764 00:48:43,416 --> 00:48:44,875 Ya, yang ini sedap. 765 00:48:44,958 --> 00:48:47,458 Ini namanya Kho Bo. 766 00:48:47,541 --> 00:48:48,958 - Kho Bo? - Kho Bo. 767 00:48:49,041 --> 00:48:52,000 Cubalah rasa. Mungkin agak pedas. 768 00:48:55,291 --> 00:48:56,583 Ya. Awak pula? 769 00:48:56,666 --> 00:48:57,500 Ya. 770 00:49:03,333 --> 00:49:04,875 PESANAN SUARA 771 00:49:07,375 --> 00:49:11,333 Mungkin awak tak dengar pesanan suara ini, 772 00:49:11,416 --> 00:49:13,375 tapi kalau awak dengar, 773 00:49:13,458 --> 00:49:16,291 saya cuma nak awak tahu. Saya faham. Saya bodoh. 774 00:49:16,375 --> 00:49:18,458 - Saya buat silap besar… - Hei. 775 00:49:18,541 --> 00:49:19,625 Apa cerita? 776 00:49:19,708 --> 00:49:20,541 Hei. 777 00:49:23,000 --> 00:49:23,958 Baik. 778 00:49:25,083 --> 00:49:25,916 Jadi… 779 00:49:27,833 --> 00:49:30,833 ketika awak kata ada perubahan, awak tak main-main. 780 00:49:31,416 --> 00:49:33,583 - Tapi berbaloi, bukan? - Berbaloi. 781 00:49:33,666 --> 00:49:37,666 Beginilah kawasan kampung Vietnam yang saya bayangkan selama ini. 782 00:49:37,750 --> 00:49:40,166 Ada Wi-Fi yang laju juga. 783 00:49:41,791 --> 00:49:43,291 Nenek suka Candy Crush. 784 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Keadaan dah lain daripada zaman saya kecil. 785 00:49:47,666 --> 00:49:50,583 Namun, banyak cara lama yang masih sama. 786 00:49:51,291 --> 00:49:54,041 Ada orang Amerika kenal Vietnam sebab perang, 787 00:49:54,125 --> 00:49:56,375 tapi itu cuma secebis kecil sejarah. 788 00:49:57,458 --> 00:49:58,375 Betul. 789 00:50:00,166 --> 00:50:03,000 Jadi, berapa lama kita akan duduk di sini? 790 00:50:03,083 --> 00:50:04,708 Sampai Têt, dua hari lagi. 791 00:50:04,791 --> 00:50:07,750 Orang biasa balik ke kampung untuk tahun baharu. 792 00:50:08,666 --> 00:50:11,833 Nenek awak gembira sebab awak dan Anh datang melawat. 793 00:50:13,375 --> 00:50:15,291 Anh datang, dia gembira. Saya? 794 00:50:16,333 --> 00:50:18,166 Saya akan terus tertanya-tanya. 795 00:50:19,208 --> 00:50:20,916 Bà Noi agak keras. 796 00:50:22,666 --> 00:50:26,208 - Awak takut dia, bukan? - Ya, sangat takut. 797 00:50:26,291 --> 00:50:27,625 Mulut saja bising. 798 00:50:27,708 --> 00:50:29,708 Ya, tapi kata-kata dia menakutkan. 799 00:50:29,791 --> 00:50:32,333 Apa? Saya perlu melindungi Amanda Riley? 800 00:50:33,041 --> 00:50:36,958 Betulkah? Daripada Bà Noi? Awak rasa awak cukup layak? 801 00:50:38,041 --> 00:50:39,000 Sejujurnya, tak. 802 00:50:42,541 --> 00:50:46,791 Sinh! Saya tak nak mengemas seorang. Mari tolong. Sekarang! 803 00:50:46,875 --> 00:50:48,708 Saya baru nak rasa bebas. 804 00:50:50,250 --> 00:50:51,958 - Kasihan. - Selamat malam. 805 00:50:52,708 --> 00:50:53,750 Selamat malam. 806 00:50:53,833 --> 00:50:54,791 Moga tidur lena. 807 00:51:26,166 --> 00:51:28,583 Bà Noi bangun awal. Tentu awak dah sedar. 808 00:51:32,250 --> 00:51:35,791 - Benda itu untuk saya? - Ya. 809 00:51:35,875 --> 00:51:38,916 Bersih diri sebelum tahun baharu. Permulaan baharu. 810 00:51:40,875 --> 00:51:42,333 Pengalaman luar biasa. 811 00:52:13,125 --> 00:52:14,000 Wah. 812 00:52:14,541 --> 00:52:15,875 Hebatnya. 813 00:52:56,208 --> 00:52:57,083 - Ya? - Wah. 814 00:53:36,500 --> 00:53:38,708 Bà Noi ingatkan saya akan nenek saya. 815 00:53:39,333 --> 00:53:42,333 Dia pun agak keras. 816 00:53:43,791 --> 00:53:45,125 Patutlah awak begini. 817 00:53:46,375 --> 00:53:48,083 Saya tak setabah dia. 818 00:53:51,041 --> 00:53:55,125 Dia meninggal dunia pada Krismas dua tahun lepas. 819 00:53:57,083 --> 00:53:57,916 Saya simpati. 820 00:54:00,750 --> 00:54:01,875 Tentu awak rindu. 821 00:54:09,958 --> 00:54:12,416 Jadi, pada Têt ini, hantarlah pesanan. 822 00:54:13,375 --> 00:54:14,500 Beri penghormatan. 823 00:54:16,291 --> 00:54:17,375 Mesti dia suka. 824 00:54:18,416 --> 00:54:20,208 Roh sentiasa mendengar. 825 00:55:33,875 --> 00:55:34,750 Apa ini? 826 00:55:35,375 --> 00:55:38,375 Bakar korban untuk dihantar kepada leluhur 827 00:55:38,458 --> 00:55:39,875 dan minta berkat mereka. 828 00:56:03,083 --> 00:56:03,916 Hei. 829 00:56:04,000 --> 00:56:05,541 Ini senarai barang Bà Noi. 830 00:56:05,625 --> 00:56:06,458 Mari meneroka. 831 00:56:06,541 --> 00:56:08,083 Menaiki benda itu? 832 00:56:09,375 --> 00:56:11,250 Tiada beg udara, pintu 833 00:56:11,333 --> 00:56:14,000 atau apa-apa pelindung daripada jalan. 834 00:56:15,041 --> 00:56:16,458 Jadi, pegang kuat-kuat. 835 00:56:53,208 --> 00:56:54,750 Wah. Apa ini? 836 00:56:55,875 --> 00:56:57,166 Pucuk rebung. 837 00:56:57,250 --> 00:56:58,500 Boleh dimakan? 838 00:56:58,583 --> 00:57:00,333 Rupanya menarik. 839 00:57:00,416 --> 00:57:01,375 Rasanya enak. 840 00:57:02,583 --> 00:57:05,791 Penerokaan luar biasa ini memberikan saya idea baharu. 841 00:57:05,875 --> 00:57:06,833 Yakah? Kenapa? 842 00:57:07,375 --> 00:57:10,458 Pak cik akan bersara. Saya nak ambil alih perniagaan. 843 00:57:11,541 --> 00:57:14,416 Saya nak ubah hala tuju Bintang Perak Saigon. 844 00:57:14,500 --> 00:57:16,375 Ubah persepsi pengembara. 845 00:57:16,458 --> 00:57:19,125 Berikan pengalaman yang tak dapat dilupakan. 846 00:57:19,833 --> 00:57:22,791 Saya rasa itu sangat menarik. 847 00:57:22,875 --> 00:57:24,291 Yakah? Awak rasa begitu? 848 00:57:24,375 --> 00:57:26,583 Ya. Saya rasa sangat seronok. 849 00:57:27,541 --> 00:57:28,375 Saya juga. 850 00:57:30,875 --> 00:57:34,541 Jadi, pak cik awak ada kata… 851 00:57:34,625 --> 00:57:38,041 Sabar. Nangka muda. Bà Noi akan mengamuk kalau habis. 852 00:57:38,833 --> 00:57:41,000 …dia nak jual syarikatnya? 853 00:57:42,458 --> 00:57:43,291 Baik. 854 00:57:52,750 --> 00:57:54,208 PENILAIAN KEMBARA 855 00:57:54,291 --> 00:57:57,500 - KEMBARA INI TAK SAMA SEPERTI YANG SAYA JANGKA. 856 00:57:57,583 --> 00:58:00,916 SINH TONGGAK SYARIKAT INI. 857 00:58:01,000 --> 00:58:01,916 Hei. 858 00:58:02,000 --> 00:58:03,875 Saya nak pastikan awak okey. 859 00:58:03,958 --> 00:58:05,833 Saya okey. Terima kasih. 860 00:58:07,875 --> 00:58:08,791 Helo. 861 00:58:13,875 --> 00:58:16,041 Nenek nak cakap dengan pelawat kita. 862 00:58:16,708 --> 00:58:19,958 - Nenek nak soal siasat dia? - Bukan. Tanyalah. 863 00:58:21,208 --> 00:58:22,791 Dia nak saya terjemahkan. 864 00:58:22,875 --> 00:58:25,541 Baik. Silakan. 865 00:58:26,500 --> 00:58:27,500 Apa dia cakap? 866 00:58:28,583 --> 00:58:32,416 Tanya jika dia minat akan Sinh. 867 00:58:34,833 --> 00:58:37,125 Jangan ketawa! Ini penting! 868 00:58:37,208 --> 00:58:40,250 Dia nak tahu perasaan awak kepada Sinh. 869 00:58:40,791 --> 00:58:42,041 Awak bujang? 870 00:58:43,000 --> 00:58:44,833 Dia tanya soalan terakhir itu? 871 00:58:44,916 --> 00:58:46,666 Tak, saya yang nak tahu. 872 00:58:47,291 --> 00:58:48,125 Baik. 873 00:58:49,791 --> 00:58:50,791 Ya, saya bujang. 874 00:58:51,416 --> 00:58:54,916 Sinh pula, dia… 875 00:58:56,208 --> 00:59:00,916 Dia sangat bijak, kelakar dan kacak, 876 00:59:01,000 --> 00:59:04,416 tapi saya tinggal di California, 877 00:59:04,500 --> 00:59:09,125 jadi saya hanya nak berkawan dengan dia. 878 00:59:11,708 --> 00:59:12,666 Apa dia cakap? 879 00:59:15,125 --> 00:59:17,291 Dia kata Sinh kacak… 880 00:59:19,333 --> 00:59:21,041 tapi dia hanya nak berkawan. 881 00:59:23,083 --> 00:59:24,958 Nenek tak percaya! 882 00:59:25,666 --> 00:59:27,875 Gadis ini buat Sinh tersenyum-senyum. 883 00:59:28,708 --> 00:59:30,666 Nenek suka jika Sinh senyum. 884 00:59:32,750 --> 00:59:34,416 Dia tak percaya awak. 885 00:59:35,458 --> 00:59:37,375 Awak buat cucu dia tersenyum 886 00:59:38,333 --> 00:59:40,625 dan dia suka jika cucunya senyum. 887 00:59:53,250 --> 00:59:54,833 Awak suka dia, bukan? 888 00:59:56,375 --> 00:59:57,208 Saya… 889 00:59:57,958 --> 00:59:59,916 Semuanya sangat rumit. 890 01:00:00,000 --> 01:00:01,333 Kenapa rumit pula? 891 01:00:06,291 --> 01:00:12,041 Percutian ini sangat berbeza daripada yang saya bayangkan. 892 01:00:12,125 --> 01:00:14,833 Ya. Malang sekali jika ini yang terakhir. 893 01:00:15,666 --> 01:00:17,166 Kenapa awak cakap begitu? 894 01:00:20,125 --> 01:00:21,958 Ayah saya nak jual syarikatnya. 895 01:00:22,541 --> 01:00:25,166 Ada syarikat Amerika berminat. 896 01:00:26,416 --> 01:00:28,875 Tiada sesiapa tahu termasuk Sinh. 897 01:00:32,500 --> 01:00:34,875 Namun, dia patut tahu, bukan? 898 01:00:35,625 --> 01:00:37,458 Saya beritahu selepas kembara. 899 01:00:37,958 --> 01:00:40,166 Esok hari yang sangat penting. 900 01:00:41,375 --> 01:00:42,208 Betul. 901 01:00:43,958 --> 01:00:46,000 Dengar ketukan pintu pagi nanti. 902 01:00:46,083 --> 01:00:50,083 Orang pertama yang datang ke rumah pada Tet sangat bermakna. 903 01:00:50,166 --> 01:00:53,916 Ia akan menunjukkan ramalan nasib kita sepanjang tahun baharu. 904 01:00:54,000 --> 01:00:56,625 Macam agak melampau untuk satu ketukan. 905 01:00:56,708 --> 01:00:58,875 Tradisi kami bukan dibuat-buat. 906 01:00:58,958 --> 01:01:00,000 Selamat malam. 907 01:01:24,708 --> 01:01:27,125 DUA HARI TANPA KHABAR. HIDUP LAGI? 908 01:01:27,208 --> 01:01:34,125 KITA PATUT HANTAR TAWARAN SEGERA… MAKLUMKAN SAYA 909 01:01:37,083 --> 01:01:38,041 Selamat tahun baharu. 910 01:01:38,125 --> 01:01:39,416 Selamat tahun baharu. 911 01:01:40,000 --> 01:01:43,541 Awak nak meramal nasib saya untuk tahun baharu? 912 01:01:43,625 --> 01:01:45,666 Bukan. Saya nak jumpa Bà Noi. 913 01:01:46,416 --> 01:01:48,041 Awak nak saya panggil dia… 914 01:01:48,666 --> 01:01:50,666 Mungkin dia sedang curi dengar. 915 01:02:46,416 --> 01:02:49,250 Mereka sedang hidang makanan. Saya nak keluar. 916 01:02:49,875 --> 01:02:52,208 Cakap lagi nanti. Pergi dulu. 917 01:02:52,291 --> 01:02:54,666 Kita dah berkawan, jadi saya nak tanya. 918 01:02:54,750 --> 01:02:57,875 Awak asyik bersiaran langsung di Facebook untuk siapa? 919 01:02:59,250 --> 01:03:01,541 Sebenarnya, itu untuk datuk saya. 920 01:03:01,625 --> 01:03:04,958 Dia tak boleh mengembara lagi, tapi nak tengok Vietnam, 921 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 jadi saya nak tunjukkan. 922 01:03:06,916 --> 01:03:10,833 Dia dan kawan-kawan di rumah orang tua amat suka pengembaraan saya. 923 01:03:10,916 --> 01:03:13,708 Setiap kali bersiaran, mereka akan tonton. 924 01:03:13,791 --> 01:03:17,708 Saya tahu agak dungu, tapi datuk sangat bermakna bagi saya. 925 01:03:18,250 --> 01:03:20,750 Itu sangat hebat. 926 01:03:21,416 --> 01:03:22,250 Terima kasih. 927 01:03:23,541 --> 01:03:25,250 Awak nampak cantik. 928 01:03:26,166 --> 01:03:28,541 Saya masih tak percaya kita ada di sini. 929 01:03:29,041 --> 01:03:31,708 Maaf sebab tak pernah bawa bercuti begini. 930 01:03:33,000 --> 01:03:36,375 Saya tak peduli tempatnya asalkan kita sentiasa bersama. 931 01:03:37,916 --> 01:03:39,708 Kini dan selama-lamanya. 932 01:03:42,833 --> 01:03:47,333 Nenek gembira kamu pulang untuk Têt. 933 01:03:47,416 --> 01:03:49,500 Boleh saya kerap pulang? 934 01:04:16,125 --> 01:04:18,666 Jadi, apa pendapat awak? 935 01:04:22,041 --> 01:04:24,750 Saya rasa tahun awak pasti dipenuhi tuah. 936 01:04:46,125 --> 01:04:47,250 Ya! 937 01:04:50,708 --> 01:04:52,041 Sudahlah! 938 01:05:00,000 --> 01:05:01,333 - Saya cuba. - Cubalah. 939 01:05:14,916 --> 01:05:16,625 Ayuh, nenek! Ya! 940 01:06:09,500 --> 01:06:13,166 Jamuan dengan keluarga awak tadi sangat istimewa. Terima kasih. 941 01:06:13,875 --> 01:06:18,000 Saya tak tahu kembara ini boleh ada perkara macam itu sekali. 942 01:06:18,083 --> 01:06:21,916 Saya dah kata, jika buka hati untuk kemungkinan baharu, 943 01:06:23,041 --> 01:06:24,833 hala tuju hidup tak terbayang. 944 01:06:26,041 --> 01:06:28,833 Saya rasa percutian ini mengubah saya. 945 01:06:30,500 --> 01:06:31,791 Semua sebab saya. 946 01:06:31,875 --> 01:06:32,875 Memang betul pun. 947 01:06:33,875 --> 01:06:36,916 Kita tak ikut panduan langsung. Saya suka. 948 01:06:38,083 --> 01:06:40,083 Awak takkan mengehadkan diri lagi? 949 01:06:40,583 --> 01:06:42,208 Taklah macam itu sekali. 950 01:06:43,250 --> 01:06:47,583 Cuma ada banyak lagi perkara tentang kespontanan, 951 01:06:48,291 --> 01:06:51,208 mengabaikan rancangan dan mengikut dorongan hati. 952 01:06:54,083 --> 01:06:57,916 Sebenarnya… 953 01:07:00,291 --> 01:07:01,125 saya… 954 01:07:02,791 --> 01:07:05,791 Saya tak datang bercuti di sini secara kebetulan 955 01:07:06,916 --> 01:07:11,125 dan ada sesuatu yang saya nak cakap, 956 01:07:11,208 --> 01:07:13,875 yang saya perlu cakap. 957 01:07:13,958 --> 01:07:15,000 "Ciumlah saya"? 958 01:07:16,791 --> 01:07:17,625 Saya… 959 01:07:19,125 --> 01:07:20,000 Saya… 960 01:07:22,166 --> 01:07:23,250 Ya, ciumlah saya. 961 01:07:51,500 --> 01:07:54,750 - Jumpa lagi. - Terima kasih sebab jaga kami. 962 01:07:54,833 --> 01:07:56,125 Awak sangat baik. 963 01:07:56,666 --> 01:07:58,583 Ini sangat indah… 964 01:07:58,666 --> 01:08:00,375 Terima kasih. 965 01:08:01,208 --> 01:08:05,625 Terima kasih sebab layan saya dengan baik. 966 01:08:08,291 --> 01:08:10,041 Alahai. 967 01:08:13,958 --> 01:08:16,541 Nenek harap kamu datang melawat lagi. 968 01:08:16,625 --> 01:08:17,583 Apa maksudnya? 969 01:08:17,666 --> 01:08:19,625 Dia harap awak datang lagi. 970 01:08:21,041 --> 01:08:22,041 Saya pun begitu. 971 01:08:23,583 --> 01:08:24,416 Terima kasih. 972 01:08:28,416 --> 01:08:30,208 Jaga diri baik-baik, nenek. 973 01:08:35,041 --> 01:08:35,875 Bà Noi. 974 01:08:44,708 --> 01:08:48,208 Jangan buat masalah. 975 01:08:48,291 --> 01:08:49,500 Tak mungkin, Bà Noi. 976 01:08:52,208 --> 01:08:53,041 Tak mungkin. 977 01:09:03,208 --> 01:09:05,541 - Hebat, bukan? - Gila betul. Betul! 978 01:09:05,625 --> 01:09:07,250 Saya lebih suka yang itu. 979 01:09:09,791 --> 01:09:13,208 PENILAIAN KEMBARA - JANGAN UBAH APA-APA. 980 01:09:17,416 --> 01:09:20,583 Baiklah, kita akan tiba di Hanoi dalam beberapa jam. 981 01:09:20,666 --> 01:09:24,166 Ada banyak masa untuk rehat dan teroka selepas daftar masuk. 982 01:09:24,250 --> 01:09:26,833 Malam nanti, kita akan ke Teater Boneka Air Thang Long. 983 01:09:26,916 --> 01:09:27,958 - Hore! - Ya. 984 01:09:28,041 --> 01:09:31,583 - Ya! - Diikuti makan malam di tepi jalan. 985 01:09:31,666 --> 01:09:33,625 - Menarik. - Kita juga akan jemput 986 01:09:33,708 --> 01:09:35,625 tetamu kembara baharu di hotel. 987 01:09:35,708 --> 01:09:36,791 Lebih ramai kawan. 988 01:10:06,333 --> 01:10:07,291 Tidak, pergilah. 989 01:10:07,375 --> 01:10:09,750 - Kamera mahal dan semua? - Baik, sayang. 990 01:10:09,833 --> 01:10:11,125 Baiklah, jumpa nanti. 991 01:10:15,625 --> 01:10:16,458 Apa? 992 01:10:16,958 --> 01:10:23,958 YA ATAU TAK? 993 01:10:27,125 --> 01:10:28,583 YA! SEMESTINYA. 994 01:10:29,458 --> 01:10:30,625 Semestinya. 995 01:10:37,416 --> 01:10:38,250 Hei! 996 01:10:40,458 --> 01:10:41,416 Kejutan! 997 01:10:43,041 --> 01:10:44,083 Hei. 998 01:10:44,166 --> 01:10:45,791 Jadi, awak kenal Amanda? 999 01:10:46,291 --> 01:10:47,250 Saya kenal. 1000 01:10:47,333 --> 01:10:50,375 Kawan Amanda kawan kami juga. 1001 01:10:50,458 --> 01:10:51,291 Terima kasih. 1002 01:10:51,375 --> 01:10:53,250 Sebenarnya, saya bukan kawan. 1003 01:10:53,333 --> 01:10:55,791 Saya teman lelaki dia. 1004 01:10:58,083 --> 01:11:02,041 Bekas teman lelaki. Kami dah berpisah. 1005 01:11:02,125 --> 01:11:06,416 Ya, betul. Kami dah berpisah. Sebab itu saya datang ke sini. 1006 01:11:07,333 --> 01:11:08,875 Untuk menawan awak semula. 1007 01:11:25,458 --> 01:11:28,166 Macam mana awak cari saya? 1008 01:11:28,750 --> 01:11:30,000 Saya ikut gerak hati. 1009 01:11:30,791 --> 01:11:31,708 Betul-betullah. 1010 01:11:34,125 --> 01:11:35,958 Saya hubungi syarikat ini. 1011 01:11:37,291 --> 01:11:41,333 Dengan 50,000 mata ganjaran, saya beli tiket penerbangan dan bas. 1012 01:11:41,416 --> 01:11:45,625 Saya akauntan forensik. Kami macam James Bond kewangan. 1013 01:11:45,708 --> 01:11:48,208 Betul. Bercakap tentang James Bond, 1014 01:11:48,291 --> 01:11:51,125 saya sedang menyamar untuk beli syarikat ini, 1015 01:11:51,208 --> 01:11:54,333 jadi jangan beritahu orang lain sebab saya datang. 1016 01:11:54,416 --> 01:11:57,041 Tentulah. Panas betul. 1017 01:11:57,125 --> 01:11:59,250 Saya tak sangka sup sangat terkenal. 1018 01:12:00,000 --> 01:12:03,375 Kenapa duduk di hotel boho itu? Itu bukan gaya Tourista. 1019 01:12:03,458 --> 01:12:05,375 Ia selesa dan dekat dengan jiwa. 1020 01:12:05,458 --> 01:12:07,750 Saya suka. Itu gaya baharu Tourista. 1021 01:12:07,833 --> 01:12:10,958 Jadi, beginilah… 1022 01:12:12,750 --> 01:12:14,916 Ada seekor gajah di sini 1023 01:12:15,000 --> 01:12:19,333 dan dah terlalu lama saya mengabaikannya. 1024 01:12:19,875 --> 01:12:22,166 Sekejap. Saya gajah itu? 1025 01:12:22,250 --> 01:12:24,541 Bukan, awak… 1026 01:12:25,166 --> 01:12:27,333 Gajah itu… 1027 01:12:29,000 --> 01:12:32,041 Maaf, saya agak melebih-lebih pula. 1028 01:12:32,125 --> 01:12:35,708 Saya baru saja sampai dan awak pun mungkin masih marah saya. 1029 01:12:35,791 --> 01:12:37,166 Betul sangkaan awak. 1030 01:12:37,250 --> 01:12:38,500 Saya nak awak tahu 1031 01:12:38,583 --> 01:12:42,583 yang saya dah banyak berfikir 1032 01:12:43,375 --> 01:12:46,958 untuk menuju ke arah matahari terbenam bersama awak, jadi… 1033 01:12:47,500 --> 01:12:49,916 Dengan menaiki gajah peliharaan kita. 1034 01:12:52,083 --> 01:12:54,625 Fikirlah dulu, okey? 1035 01:12:58,041 --> 01:12:59,166 John apa? 1036 01:12:59,250 --> 01:13:02,041 Dia ada di sini. 1037 01:13:02,708 --> 01:13:06,625 Ini saat yang sangat mengujakan. 1038 01:13:06,708 --> 01:13:08,333 Saya rasa agak romantik. 1039 01:13:08,416 --> 01:13:09,541 Awak rasa? 1040 01:13:09,625 --> 01:13:12,541 Itu bukan jawapan penuh perasaan yang saya jangka. 1041 01:13:12,625 --> 01:13:14,000 Ya, sebab… 1042 01:13:15,375 --> 01:13:17,541 Saya dah jumpa lelaki lain. Sinh. 1043 01:13:17,625 --> 01:13:19,458 Cerita ini semakin rancak. 1044 01:13:19,541 --> 01:13:22,041 Tak membosankan sebelum ini, tapi terlalu 1045 01:13:22,125 --> 01:13:25,333 biasa, "Kawan saya ditinggalkan dan pergi bercuti." 1046 01:13:25,416 --> 01:13:30,166 Sekarang, awak dalam cinta segi tiga dengan dua lelaki kacak di Vietnam. 1047 01:13:30,250 --> 01:13:32,791 Saya rasa awak agak melebih-lebih. 1048 01:13:32,875 --> 01:13:35,125 Itu lebih menarik untuk diceritakan. 1049 01:13:35,208 --> 01:13:37,916 Saya takkan cerita kepada kenalan awak. 1050 01:13:38,000 --> 01:13:39,083 Apa awak nak buat? 1051 01:13:39,166 --> 01:13:41,458 Saya tak tahu. 1052 01:13:42,083 --> 01:13:45,250 Sinh sangat berjiwa terbuka dan menyeronokkan. 1053 01:13:45,333 --> 01:13:48,208 Namun, saya dan John selesa bersama. 1054 01:13:48,291 --> 01:13:50,875 - Membosankan. - Sinh tinggal di Vietnam. 1055 01:13:50,958 --> 01:13:54,666 John tinggal di Ohio. Dia masih satu negara dengan saya. 1056 01:13:54,750 --> 01:13:57,750 - Yakah? - Saya dan John dah lama bersama. 1057 01:13:57,833 --> 01:14:00,458 Mungkin Sinh hanya kekasih percutian. 1058 01:14:00,541 --> 01:14:02,166 Bukan kehidupan sebenar. 1059 01:14:02,250 --> 01:14:05,000 Lagipun, dia belum tahu tujuan kedatangan saya. 1060 01:14:05,083 --> 01:14:09,166 Oh, ya. Saya dah hantar tawaran kepada Bintang Perak Saigon. 1061 01:14:09,250 --> 01:14:13,750 Jadi, sebab itu awak ada di pejabat pada pukul 2.00 pagi? 1062 01:14:13,833 --> 01:14:17,958 Ya, awak tahu saya tinggal di sini. Pengawal panggil saya mak. 1063 01:14:18,041 --> 01:14:19,250 Okey, mak. 1064 01:14:19,333 --> 01:14:22,291 Beritahu jika berjaya beli Bintang Perak Saigon. 1065 01:14:22,375 --> 01:14:24,250 Syarikat kita paling sesuai. 1066 01:14:24,333 --> 01:14:26,583 Jika berjaya, saya akan beritahu. 1067 01:14:26,666 --> 01:14:27,541 Baik. 1068 01:14:28,208 --> 01:14:30,625 Semoga berjaya. Cakap lagi nanti. 1069 01:14:38,750 --> 01:14:40,125 TIKET 1070 01:14:40,208 --> 01:14:44,583 Boneka air ada sejarah panjang di Vietnam sejak berabad-abad lamanya. 1071 01:14:44,666 --> 01:14:46,333 Apabila sawah padi banjir, 1072 01:14:46,416 --> 01:14:49,541 orang kampung akan berhibur dengan pertunjukan boneka. 1073 01:14:51,000 --> 01:14:52,333 Sinh, betul? 1074 01:14:52,416 --> 01:14:55,250 Kamu sangat arif tentang Vietnam. 1075 01:14:55,333 --> 01:14:58,000 Saya tak tahu apa-apa tentang Los Angeles. 1076 01:14:58,083 --> 01:14:59,250 Ini kerja kami. 1077 01:14:59,875 --> 01:15:00,875 Apa kerja awak? 1078 01:15:02,333 --> 01:15:05,208 Perakaunan forensik. Ia agak rumit. 1079 01:15:05,291 --> 01:15:08,083 Awak menyiasat penipuan dan penyelewengan 1080 01:15:08,166 --> 01:15:11,500 serta menganalisis maklumat kewangan untuk perbicaraan. 1081 01:15:11,583 --> 01:15:13,958 Nampak? Taklah rumit sangat. 1082 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Mari pergi. 1083 01:15:15,125 --> 01:15:16,250 Okey. 1084 01:15:16,333 --> 01:15:17,541 Terima kasih, Sinh. 1085 01:15:20,458 --> 01:15:21,291 Hei. 1086 01:15:22,666 --> 01:15:24,833 Saya cuma nak jelaskan tentang John. 1087 01:15:24,916 --> 01:15:26,541 Awak tak perlu jelaskan. 1088 01:15:26,625 --> 01:15:28,000 Kita cium, jadi perlu. 1089 01:15:29,458 --> 01:15:30,291 Kita bercium. 1090 01:15:32,000 --> 01:15:33,375 Ia bermakna bagi saya. 1091 01:15:33,458 --> 01:15:34,416 Bagi saya juga. 1092 01:15:34,916 --> 01:15:37,416 Saya terkejut bekas kekasih awak datang. 1093 01:15:37,500 --> 01:15:38,875 Samalah kita. 1094 01:15:43,166 --> 01:15:44,416 Pertunjukan nak mula. 1095 01:15:45,166 --> 01:15:46,083 Mari duduk. 1096 01:17:01,208 --> 01:17:03,625 Saya suka api dan naga itu. 1097 01:17:03,708 --> 01:17:05,541 Macam mana mereka buat? 1098 01:17:05,625 --> 01:17:07,333 Penggerak boneka itu hebat! 1099 01:17:07,416 --> 01:17:11,541 Mengagumkan betul. Muziknya amat indah, bukan? 1100 01:17:11,625 --> 01:17:13,416 - Ya! - Sayang, awak dah rasa? 1101 01:17:13,500 --> 01:17:15,708 Ya Tuhan. Sedapnya. 1102 01:17:15,791 --> 01:17:18,500 - Nampak cantik. - Cantik. 1103 01:17:18,583 --> 01:17:21,125 …makan macam ini sedangkan saya dah rasa… 1104 01:17:22,541 --> 01:17:24,291 Saya takkan muntah. 1105 01:17:24,916 --> 01:17:25,750 Okey. 1106 01:17:27,833 --> 01:17:28,666 Sinh. 1107 01:17:29,208 --> 01:17:30,125 Sinh? 1108 01:17:30,666 --> 01:17:32,791 Ayah saya dah jual syarikat. 1109 01:17:32,875 --> 01:17:34,791 Dia jual Bintang Perak Saigon? 1110 01:17:36,291 --> 01:17:37,500 Kepada siapa? 1111 01:17:37,583 --> 01:17:41,083 Sebuah syarikat Amerika bernama Tourista. 1112 01:17:42,375 --> 01:17:44,875 Amanda, kenapa awak tak cakap? 1113 01:17:46,041 --> 01:17:47,125 Kenapa dia tahu? 1114 01:17:51,333 --> 01:17:52,875 - Maaf. Saya… - Saya… 1115 01:17:56,750 --> 01:17:58,083 Saya… 1116 01:17:59,375 --> 01:18:01,625 Saya eksekutif pelancongan Tourista 1117 01:18:01,708 --> 01:18:04,125 dan ini hanya salah faham. 1118 01:18:04,208 --> 01:18:06,208 Sebenarnya, bukan salah faham, 1119 01:18:06,291 --> 01:18:08,666 tapi saya boleh jelaskan, okey? 1120 01:18:09,875 --> 01:18:11,541 Sinh? 1121 01:18:12,750 --> 01:18:15,000 Sinh! 1122 01:18:16,500 --> 01:18:18,041 Ini cuma hal perniagaan? 1123 01:18:18,541 --> 01:18:20,291 Begitulah pada awalnya, 1124 01:18:20,375 --> 01:18:23,291 tapi percutian ini sangat bermakna buat saya. 1125 01:18:23,375 --> 01:18:25,791 Saya nak orang lain turut merasainya. 1126 01:18:25,875 --> 01:18:28,666 Kenapa saya patut percaya awak? 1127 01:18:30,416 --> 01:18:33,750 - Saya rasa macam orang bodoh. - Tidak, saya yang bodoh. 1128 01:18:33,833 --> 01:18:35,666 Saya nak berterus terang, 1129 01:18:35,750 --> 01:18:37,958 - tapi saya belum pasti. - Cukup. 1130 01:18:39,000 --> 01:18:39,833 Cukuplah. 1131 01:18:42,833 --> 01:18:44,166 Itu tak penting lagi. 1132 01:18:57,750 --> 01:19:02,291 Selain drama Tourista itu, seronok betul malam tadi. 1133 01:19:02,375 --> 01:19:06,166 Persembahan boneka dan makan di atas kerusi kecil itu. 1134 01:19:06,250 --> 01:19:09,875 Semuanya asli dan indah di sini. 1135 01:19:10,416 --> 01:19:13,583 Tapi yang paling indah, saya dapat bersama awak. 1136 01:19:14,666 --> 01:19:17,708 Saya sangat bertuah 1137 01:19:18,250 --> 01:19:21,250 sebab Reed hanya perlu saya sampai hujung tahun. 1138 01:19:22,041 --> 01:19:26,625 Jadi, kita hanya akan berjauhan sekejap, kemudian saya pulang ke LA 1139 01:19:26,708 --> 01:19:31,708 dan kita boleh mula mencari rumah 1140 01:19:31,791 --> 01:19:33,916 macam yang awak nak dari dulu. 1141 01:19:34,833 --> 01:19:35,791 Cari rumah? 1142 01:19:36,583 --> 01:19:39,875 Itu agak tak masuk akal sebab dua minggu lepas, 1143 01:19:39,958 --> 01:19:42,458 awak nampak teruja untuk berpisah. 1144 01:19:43,833 --> 01:19:44,666 Bukan, saya… 1145 01:19:44,750 --> 01:19:48,208 Saya sanggup buat apa-apa untuk tarik balik tindakan saya. 1146 01:19:48,291 --> 01:19:53,791 Tapi awak tak patut buat begitu sebab kita dah pun ada di sini. 1147 01:19:53,875 --> 01:19:54,833 Betul. 1148 01:19:54,916 --> 01:19:55,833 Di sini. 1149 01:19:56,708 --> 01:20:01,166 Lucu betul. Saya sangka saya takut untuk berkahwin 1150 01:20:01,250 --> 01:20:06,083 sampai saya lari ke Ohio untuk mengelak, tapi kemudian baru saya sedar, 1151 01:20:06,166 --> 01:20:09,500 jika itu penting bagi awak, saya patut rela berkorban. 1152 01:20:09,583 --> 01:20:11,916 Awak tak patut anggap itu pengorbanan. 1153 01:20:12,000 --> 01:20:15,541 Jika awak mahu bersama saya, awak takkan rasa kehilangan. 1154 01:20:15,625 --> 01:20:18,833 Awak patut ajak saya berpindah ke Ohio. 1155 01:20:23,625 --> 01:20:24,625 Beginilah. 1156 01:20:26,166 --> 01:20:28,375 Selepas awak pergi, saya hilang arah. 1157 01:20:29,000 --> 01:20:31,958 Saya sangat selesa di tempat kita 1158 01:20:32,041 --> 01:20:34,375 dan tak peduli untuk teroka dunia luar. 1159 01:20:36,458 --> 01:20:40,958 Walaupun macam melebih-lebih, percutian ini menyedarkan saya 1160 01:20:42,333 --> 01:20:44,125 yang saya tak hilang arah, 1161 01:20:45,583 --> 01:20:47,500 cuma tersilap tempat selama ini. 1162 01:20:52,833 --> 01:20:53,833 Ini… 1163 01:20:56,125 --> 01:20:59,833 Terasa macam patut hantar e-mel saja. 1164 01:21:03,083 --> 01:21:05,000 Mungkin juga, tapi… 1165 01:21:06,833 --> 01:21:10,125 Saya gembira awak datang. 1166 01:21:10,208 --> 01:21:11,708 Saya sangat gembira 1167 01:21:11,791 --> 01:21:15,875 sebab saya tak nak bercakap dengan awak di sebalik pintu 1168 01:21:15,958 --> 01:21:21,583 atau menerusi e-mel sebab dah lima tahun kita bersama. 1169 01:21:22,916 --> 01:21:23,750 Ya. 1170 01:21:25,041 --> 01:21:25,875 Ya, betul. 1171 01:21:31,000 --> 01:21:32,458 Okey. 1172 01:21:32,541 --> 01:21:35,500 Saya patut… 1173 01:21:37,041 --> 01:21:38,958 tempah penerbangan pulang 1174 01:21:39,500 --> 01:21:41,541 dan ambil yang lebih cepat. 1175 01:21:41,625 --> 01:21:45,916 Sebelum ini, saya duduk 20 jam di tempat duduk tengah. 1176 01:21:57,333 --> 01:21:58,583 Jaga diri, John. 1177 01:21:59,250 --> 01:22:00,333 Awak pun sama. 1178 01:22:22,208 --> 01:22:26,375 Maaf sebab tak beritahu awak yang ayah saya nak jual syarikat. 1179 01:22:29,333 --> 01:22:31,000 Awak marah saya? 1180 01:22:35,875 --> 01:22:38,458 Sebenarnya, saya takut. 1181 01:22:39,875 --> 01:22:41,333 Awak tak begitu. 1182 01:22:41,416 --> 01:22:43,333 Saya risau akan kerja saya juga. 1183 01:22:44,166 --> 01:22:47,041 Saya sangka jika abaikan, saya akan rasa lega. 1184 01:22:54,541 --> 01:22:55,375 Okey. 1185 01:22:57,958 --> 01:22:58,791 Itu baru awak. 1186 01:23:05,375 --> 01:23:06,916 Saya rasa hilang semuanya. 1187 01:23:07,458 --> 01:23:08,708 Kerja yang saya suka. 1188 01:23:09,583 --> 01:23:11,208 Impian saya untuk syarikat. 1189 01:23:15,625 --> 01:23:16,458 Amanda. 1190 01:23:17,750 --> 01:23:19,791 Kenapa awak mengalah begitu saja? 1191 01:23:22,250 --> 01:23:26,250 Saya sangka tahun baharu ini akan membawa perubahan bermakna, tapi… 1192 01:23:31,958 --> 01:23:36,291 Saya perlu pergi tenangkan fikiran. 1193 01:23:39,791 --> 01:23:40,625 Saya faham. 1194 01:23:41,625 --> 01:23:44,916 Saya akan hantar mereka ke lapangan terbang malam ini. 1195 01:23:48,291 --> 01:23:49,416 Terima kasih, Anh. 1196 01:23:56,708 --> 01:23:58,583 Tidak, tapi sangat seronok. 1197 01:23:58,666 --> 01:24:02,416 Bà Noi, nenek itu, dia suruh saya sental bekas kemenyan… 1198 01:24:02,500 --> 01:24:03,833 Sekejap, saya keliru. 1199 01:24:03,916 --> 01:24:06,125 Awak mengemas rumah orang asing, 1200 01:24:06,208 --> 01:24:08,625 tapi ini percutian terbaik awak? 1201 01:24:08,708 --> 01:24:11,041 Ya, setakat ini. 1202 01:24:11,125 --> 01:24:15,666 Saya rasa macam berada di tengah-tengah semuanya. 1203 01:24:15,750 --> 01:24:19,583 Kami merasai budaya yang sangat asli 1204 01:24:19,666 --> 01:24:21,750 dan seluruh kumpulan kembara saya 1205 01:24:21,833 --> 01:24:23,708 juga rasa begitu. Kami… 1206 01:24:24,500 --> 01:24:26,791 Kami berubah. Jiwa terpaut padanya. 1207 01:24:26,875 --> 01:24:30,000 Saya pasti pelanggan kita pun akan rasa begitu. 1208 01:24:30,541 --> 01:24:33,625 Sinh sangat layak untuk mengetuai kita di Vietnam. 1209 01:24:37,583 --> 01:24:38,791 Mona, awak dengar? 1210 01:24:39,541 --> 01:24:40,958 Hebat juga begitu. 1211 01:24:41,041 --> 01:24:42,625 Kita patut teruskan. 1212 01:24:42,708 --> 01:24:44,125 Ya! Betulkah? 1213 01:24:44,208 --> 01:24:45,666 - Betul. - Terima kasih. 1214 01:24:45,750 --> 01:24:47,041 Terima kasih, Mona. 1215 01:24:47,125 --> 01:24:48,791 Tak, terima kasih. 1216 01:24:48,875 --> 01:24:50,875 Tapi saya nak sangat tahu. 1217 01:24:51,500 --> 01:24:54,750 John dah tiada, macam mana dengan pemandu pelancong itu? 1218 01:24:56,583 --> 01:24:59,750 Saya akan pergi lihat. Nanti saya beritahu. 1219 01:25:00,291 --> 01:25:01,833 Semoga diberi kekuatan. 1220 01:25:06,125 --> 01:25:08,708 Bebas sejam sebelum ke lapangan terbang. 1221 01:25:08,791 --> 01:25:11,458 Jaga diri dan jumpa balik nanti di sini. 1222 01:25:12,250 --> 01:25:13,916 Maaf, di mana Sinh? 1223 01:25:15,000 --> 01:25:17,375 Dia dah pergi. Dia perlu tenangkan diri. 1224 01:25:18,750 --> 01:25:19,916 Ke mana dia pergi? 1225 01:25:20,000 --> 01:25:21,875 - Dia nak jumpa ayahnya. - Apa? 1226 01:25:21,958 --> 01:25:26,791 Dia akan naik bas bermalam, tapi dia tinggalkan ini untuk awak. 1227 01:25:37,958 --> 01:25:39,625 Sudah lambatkah untuk kejar? 1228 01:25:40,166 --> 01:25:43,958 30 minit lagi bas bertolak dari panggung opera di seberang pekan. 1229 01:25:44,500 --> 01:25:47,791 - Hanya saya yang mampu hantar awak. - Hore! 1230 01:26:04,791 --> 01:26:05,708 Ya! 1231 01:26:17,750 --> 01:26:19,291 Panggung itu di depan. 1232 01:26:20,291 --> 01:26:21,250 Terima kasih. 1233 01:26:22,333 --> 01:26:23,791 Awak boleh! 1234 01:26:23,875 --> 01:26:25,291 Lari! 1235 01:26:52,375 --> 01:26:53,416 Sinh! 1236 01:26:57,291 --> 01:26:58,208 Sinh! 1237 01:27:00,625 --> 01:27:01,541 Sinh! 1238 01:27:30,458 --> 01:27:31,708 Sinh! 1239 01:27:44,625 --> 01:27:48,583 Awak tak main-main dengan teori "tinggalkan penjual" itu, ya? 1240 01:27:52,000 --> 01:27:53,583 Maaf sebab menipu awak. 1241 01:27:56,500 --> 01:28:00,208 Saya datang ke Vietnam untuk mencapai keinginan saya. 1242 01:28:01,041 --> 01:28:04,833 Menjadi diri saya yang sepatutnya. 1243 01:28:05,916 --> 01:28:09,833 Namun, awak mengajar saya cara baharu untuk menjalani kehidupan. 1244 01:28:09,916 --> 01:28:12,416 Awak ajar cara baharu untuk jadi diri saya. 1245 01:28:16,333 --> 01:28:18,416 Tourista rakan kongsi Bintang Perak Saigon. 1246 01:28:18,500 --> 01:28:20,416 Awak akan terus menguruskannya. 1247 01:28:23,125 --> 01:28:25,208 Bersama Anh, tentunya, 1248 01:28:25,291 --> 01:28:27,875 sebab dialah bosnya. 1249 01:28:33,041 --> 01:28:34,375 Terima kasih beri selendang. 1250 01:28:34,875 --> 01:28:36,583 Pasti awak cantik memakainya. 1251 01:28:38,208 --> 01:28:40,291 Walaupun saya terpaksa bayar penuh. 1252 01:28:43,708 --> 01:28:45,541 Apa hajat awak di Hoi An? 1253 01:28:47,750 --> 01:28:49,458 Saya minta kehidupan bahagia. 1254 01:28:52,916 --> 01:28:54,250 Macam mana nak capai? 1255 01:28:56,250 --> 01:28:57,541 Saya kenal seseorang. 1256 01:34:13,250 --> 01:34:18,250 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi