1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,833 --> 00:00:33,291 Hi, Amanda Riley mula sa Tourista World Travel. 4 00:00:34,000 --> 00:00:36,708 Opo, magiging maayos po ito, Gng. Smith. 5 00:00:37,250 --> 00:00:40,541 Opo, naiintindihan ko, binibilisan na po namin. 6 00:00:40,625 --> 00:00:42,958 Nami-miss kong manigarilyo sa panahon ng krisis. 7 00:00:43,041 --> 00:00:45,708 Bingo. Nagpadala na si Gng. Smith ng litrato. 8 00:00:47,750 --> 00:00:49,708 Anong meron tayo rito? 9 00:00:49,791 --> 00:00:51,250 PLANUHIN ANG DREAM TRIP MO 10 00:00:51,333 --> 00:00:54,333 Hindi, seryoso ba, ano ang meron dito? 11 00:00:56,541 --> 00:00:59,958 Iyon na. Gng. Smith, masuwerteng araw mo ngayon. 12 00:01:00,041 --> 00:01:02,416 Alam na namin kung nasaan kayo ni G. Smith. 13 00:01:03,083 --> 00:01:05,500 Oo, sumakay kayo sa maling booze cruise. 14 00:01:06,916 --> 00:01:10,208 Oo naman, mukhang magkapareho ang mga tour group shirt. 15 00:01:12,208 --> 00:01:15,208 Oo, papabalikin na namin ang tour para masundo kayo. 16 00:01:15,291 --> 00:01:18,500 Walang nakakainip na sandali. Magaling, Amanda. 17 00:01:22,958 --> 00:01:25,333 Isa pang pang-Lunes na krisis, Vietnam. 18 00:01:25,416 --> 00:01:28,750 Nasa top 10 dream vacation ito ngayong taon. 19 00:01:28,833 --> 00:01:33,708 Napupunta sa iba ang kliyente natin dahil wala tayong tour bus doon. 20 00:01:35,125 --> 00:01:36,208 Sa ngayon. 21 00:01:36,291 --> 00:01:40,041 -Naiintriga ako. Ano iyan? -Saigon Silver Star. 22 00:01:40,125 --> 00:01:43,333 Isang family tour company. Ibinibenta ito ng may-ari. 23 00:01:43,416 --> 00:01:47,458 Medyo di pa kilala, pero may magagandang review sa online. 24 00:01:47,541 --> 00:01:50,541 Sino ang secret shopper para malaman kung sulit mag-bid? 25 00:01:50,625 --> 00:01:54,083 Gusto sana kitang ipadala pero tingin ko magiging abala ka. 26 00:01:54,708 --> 00:01:56,833 -Abala? -Oo. 27 00:01:56,916 --> 00:02:00,833 Tumawag si John. Gusto niyang tiyakin na maaga kang uuwi, at di mag-o-OT. 28 00:02:00,916 --> 00:02:04,583 Malinaw na may plano siya kaya nagbook ako ng manicure ng 4:00. 29 00:02:05,333 --> 00:02:07,500 Manicure? Di ko masundan. 30 00:02:08,375 --> 00:02:11,250 Di mo masundan? Magkasama na kayo magpakailanman. 31 00:02:11,333 --> 00:02:15,250 Ang limang taon ay hindi "magpakailanman." 32 00:02:15,333 --> 00:02:20,375 At gusto niyang umuwi ka ng maaga. Halatang lalagyan na niya ng singsing. 33 00:02:21,708 --> 00:02:24,833 Siyam na beses na akong ikinasal. Alam ko. 'Wag mo akong pagdudahan. 34 00:02:29,583 --> 00:02:34,375 Anong kulay ang bagay sa isa sa nakakapanabik na gabi ko? 35 00:02:35,125 --> 00:02:37,833 -Sinasabi mo bang espesyal na okasyon ito? -Posible. 36 00:02:42,625 --> 00:02:44,041 Kamay mo 'yan. 37 00:02:44,833 --> 00:02:47,750 Iniisip ni Mona na magpo-propose ang nobyo ko ngayong gabi. 38 00:02:48,791 --> 00:02:50,708 Wow. Parang exciting nga. 39 00:02:51,541 --> 00:02:54,458 Akala ko-- Di ko alam kung ano talaga ang naisip ko, 40 00:02:54,541 --> 00:02:57,500 pero parang hindi na darating ang araw na ito. 41 00:02:57,583 --> 00:03:00,125 Pareho kami ni John na nakatutok sa career. 42 00:03:00,750 --> 00:03:02,250 -May trabaho siya? Astig. -Oo. 43 00:03:02,333 --> 00:03:06,041 Accountant siya. Nasa kumplikadong kaso ng pandaraya sa buwis. 44 00:03:06,125 --> 00:03:09,875 Isa sa mga iyon ang nobyo ko. Pero hindi bilang accountant. 45 00:03:10,416 --> 00:03:12,583 Gusto mong pag-usapan? 46 00:03:12,666 --> 00:03:13,791 -Hindi. -Okay. 47 00:03:13,875 --> 00:03:15,625 Hindi pwede. Utos ng korte. 48 00:03:16,541 --> 00:03:20,000 Sabi ng mga boss ko, oras ng customer ang manicure, kaya… 49 00:03:21,375 --> 00:03:22,708 Ikwento mo ang love story mo. 50 00:03:24,250 --> 00:03:27,083 Ang unang date namin ay sa paint and sip art night. 51 00:03:27,166 --> 00:03:29,125 Nagbayad si John gamit ang kupon, na astig. 52 00:03:30,166 --> 00:03:31,708 Tapos nagpinta kami ng sunflower. 53 00:03:31,791 --> 00:03:34,750 At nadiskubre namin na pareho kaming di magaling magpinta 54 00:03:34,833 --> 00:03:37,416 pero magaling sumipsip, iyon ang pagkakatulad namin. 55 00:03:38,208 --> 00:03:40,875 Pero nalaman ko na siya na pagkatapos ng ilang linggo 56 00:03:40,958 --> 00:03:43,000 nang ialok niyang ang mag-aayos ng buwis ko. 57 00:03:43,750 --> 00:03:47,291 -Buwis. Pogi. -Love language niya 'yon. 58 00:03:48,125 --> 00:03:51,166 Wow. Para siyang tunay na may edad na. 59 00:03:51,250 --> 00:03:52,458 Mismo. 60 00:03:52,541 --> 00:03:55,333 At kumportable kaming magkasama, alam mo? 61 00:03:55,416 --> 00:03:56,875 Ito ay talagang maayos. 62 00:03:56,958 --> 00:04:01,500 Di ako makapaniwala na isang taon mula ngayon, ikakasal na ako. 63 00:04:02,500 --> 00:04:04,041 Nagtatrabaho ako sa travel 64 00:04:04,125 --> 00:04:07,250 kaya sana maplano at maisagawa ko ang ideal honeymoon, 65 00:04:07,333 --> 00:04:10,500 at umayos kami sa aming bagong normal. 66 00:04:11,041 --> 00:04:12,708 Baka maghanap din ng bahay. 67 00:04:12,791 --> 00:04:15,833 Diyos ko. Nakapagdesisyon ka na ba ng kulay? 68 00:04:15,916 --> 00:04:16,750 Oo nga pala. 69 00:04:18,541 --> 00:04:19,791 Paano ang pula? 70 00:04:19,875 --> 00:04:23,458 Ang pula ay pahayag. Maalab? Sino ba ang ayaw sa maalab na pahayag? 71 00:04:23,541 --> 00:04:26,500 O baka iba. Mas parang-- 72 00:04:26,583 --> 00:04:30,125 Asul. Isang bagay na hiram, bagay na asul. 73 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 Di ko masundan. 74 00:04:33,708 --> 00:04:36,375 Isang itong expression. Hindi na mahalaga. 75 00:04:38,000 --> 00:04:40,583 Ito. Ito na. Ito ay isang klasiko. 76 00:04:41,458 --> 00:04:46,375 -'Yan ang kulay ng kuko mo ngayon. -Tama. Ito ay neutral, ito ay maaasahan. 77 00:04:47,208 --> 00:04:50,250 Babagay ito sa lahat. Ang kulay na ito ay ang wing woman mo. 78 00:04:50,833 --> 00:04:54,500 -Okay. -Salamat sa pakikinig. 79 00:04:54,583 --> 00:04:55,625 Huwag mag-alala. 80 00:04:56,166 --> 00:04:59,375 Ang paggawa ng kuko ay raket ko lang. Life coach talaga ako. 81 00:05:00,375 --> 00:05:03,208 Passion ko ang tulungan ang mga taong mahanap ang passion nila. 82 00:05:03,833 --> 00:05:08,875 Sigurado akong magaling ka, pero parang maayos na ang buhay ko 83 00:05:08,958 --> 00:05:10,916 at bumubuti na ang lahat. 84 00:05:11,750 --> 00:05:13,458 -'Wag mong gawin 'yan. -Pasensya na. 85 00:05:27,125 --> 00:05:27,958 Mag-ingat ka! 86 00:05:47,833 --> 00:05:49,041 John? 87 00:05:49,666 --> 00:05:55,291 Hindi, isang napakagwapong pumuslit lang na nangialam sa wine fridge. 88 00:05:56,583 --> 00:06:00,916 -Mukhang di magiging masaya ang nobyo ko. -Dapat imbitahan mo siya. 89 00:06:01,000 --> 00:06:04,458 Sapat na sushi ang nabili ko para sa lahat ng nobyo mo. 90 00:06:08,208 --> 00:06:12,208 Sinabi sa akin ni Mona na umuwi daw ako nang maaga. 91 00:06:12,291 --> 00:06:14,000 Ano'ng ipinagdiriwang natin? 92 00:06:14,833 --> 00:06:15,791 Alak? 93 00:06:15,875 --> 00:06:17,041 Sige. 94 00:06:17,125 --> 00:06:18,041 Cheers. 95 00:06:19,125 --> 00:06:19,958 Maupo tayo. 96 00:06:31,166 --> 00:06:33,083 Amanda Riley. 97 00:06:33,166 --> 00:06:34,000 Nandito. 98 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 Tingnan mo tayo. Limang taon. 99 00:06:36,958 --> 00:06:39,416 -Nagawa natin. -Oo, napakaraming mileage n'un. 100 00:06:39,500 --> 00:06:40,333 -Oo. -Oo. 101 00:06:40,416 --> 00:06:43,500 Pero maayos pa din ang gulong kahit matagal na. 102 00:06:43,583 --> 00:06:45,500 -Maayos pa din. -Dahil matibay ang gulong. 103 00:06:45,583 --> 00:06:49,416 -Napakatibay. -At ganoon ang tingin ko sa atin. 104 00:06:49,500 --> 00:06:53,291 Para tayong maaasahang kotseng Amerikano. 105 00:06:53,375 --> 00:06:56,208 Hindi bumaba ang Blue Book, solid trade-in value. 106 00:06:56,291 --> 00:06:58,625 Di 'yan ang tamang metapora. Kinakabahan ako. Sori. 107 00:06:58,708 --> 00:07:00,583 Mahusay iyan, sweetheart. 108 00:07:01,875 --> 00:07:03,125 -Amanda. -Oo. 109 00:07:04,708 --> 00:07:05,541 May mga… 110 00:07:07,583 --> 00:07:11,458 -maraming uri ng manukan-- -John, tigil na. Okay? 111 00:07:12,125 --> 00:07:17,208 Hindi ka masyadong romantikong lalaki, kaya ako ay-- 112 00:07:18,166 --> 00:07:21,125 Di na kita papahirapan at sasabihin ko lang na, 113 00:07:22,250 --> 00:07:23,083 "Oo." 114 00:07:28,666 --> 00:07:30,125 Ano? 115 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 Umu-oo ako sa tingin ko ay sinasagot ko ng oo. 116 00:07:36,250 --> 00:07:39,958 -Lilipat ka sa Ohio? -Tinawagan ako ni Reed noong isang araw. 117 00:07:40,041 --> 00:07:42,208 -Reed? -Ang kakwarto ko noong grad school. 118 00:07:42,291 --> 00:07:45,250 At may malaking kompanya siya sa Ohio 119 00:07:45,333 --> 00:07:48,416 at hiningi niyang pamunuan ko sa buong forensic accounting division. 120 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Malaking pagkakataon para sa akin. 121 00:07:50,708 --> 00:07:53,083 Lilipat ba ako? Sa teknikal, oo, "Lilipat ako." 122 00:07:53,166 --> 00:07:55,750 Pero di ko alam kung gaano katagal o ano'ng gagawin ko, 123 00:07:55,833 --> 00:07:58,708 at di ko hihilingin sa iyo na maghintay habang iniisip ko lahat. 124 00:07:59,750 --> 00:08:01,958 -Ganoon? -Humihingi ako ng pahinga. Iyon lang. 125 00:08:02,041 --> 00:08:06,583 Walang magbabago. Ganoon pa din tayo. Kaya ang buong matibay na sasakyan. 126 00:08:07,708 --> 00:08:11,083 Ang ganda ng manicure mo. 127 00:08:11,833 --> 00:08:14,833 Mahalaga daw na alagaan ang sarili kung nag-iisa ka. 128 00:08:14,916 --> 00:08:18,750 Hindi sa nag-iisa ka, basta dapat gawin mo ito para sa iyo. 129 00:08:20,625 --> 00:08:22,958 Okay. Amanda, alam kong… 130 00:08:23,041 --> 00:08:28,125 Alam ko na dapat ay iba ang paraan ng pagharap ko at pasensya na, ako ay… 131 00:08:28,208 --> 00:08:31,250 Alam mo na nakakabalisa sa akin ang komprontasyon. 132 00:08:34,208 --> 00:08:38,625 At patawad. Hindi ko sinasadyang masaktan ka. 133 00:08:42,250 --> 00:08:43,625 Mahal kita, alam mo. 134 00:08:49,583 --> 00:08:50,750 Pahinga? 135 00:08:50,833 --> 00:08:54,583 -Di pinaghihintay si Amanda Riley. -Di ang babaeng ito. 136 00:08:54,666 --> 00:08:58,375 Si Amanda Riley ay di nilalagay sa likod na parang side dish. 137 00:08:58,458 --> 00:09:01,916 -Di niya istilo. -Di ipinagpapaliban si Amanda Riley 138 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 tulad ng kakaibang elective surgery na nahihiyang itanong. 139 00:09:05,083 --> 00:09:08,666 Kakaiba iyan, pero nasusundan ko. Kailangan mong umalis dito. 140 00:09:09,208 --> 00:09:11,666 Ipapadala ka namin sa Vietnam. 141 00:09:12,583 --> 00:09:15,833 Sige, parang pangarap na bakasyon pagkatapos hiwalayan? 142 00:09:15,916 --> 00:09:19,583 Mismo. Umikot sa magagandang bansa para makalimutan na winasak ang puso mo 143 00:09:19,666 --> 00:09:21,208 sa ilang milyong piraso. 144 00:09:21,833 --> 00:09:24,416 Ikaw ang magiging secret shopper. 145 00:09:24,500 --> 00:09:27,583 Aalis na ang tour mula Ho Chi Minh City papuntang Hanoi 146 00:09:27,666 --> 00:09:29,625 para sa Tt, ang bagong taon sa Vietnam. 147 00:09:30,250 --> 00:09:31,083 Bagong taon. 148 00:09:31,666 --> 00:09:33,458 Bagong taon, bago ako, 149 00:09:33,541 --> 00:09:35,916 simulan sa paglagay ng Tourista sa mapa sa Vietnam 150 00:09:36,000 --> 00:09:38,166 bilang tour company na maaasahan. 151 00:09:38,250 --> 00:09:40,541 -Gusto ko ang pagbabalik mo. -Nagpapanggap lang. 152 00:09:40,625 --> 00:09:43,875 Nagawa ko na ang dream itinerary sa Vietnam. 153 00:09:43,958 --> 00:09:47,250 Bawat site sa tour ay kailangan ng five-star experience. 154 00:09:48,166 --> 00:09:52,666 Maging mata at tainga ka namin doon. Anong kumpanya ang bibilhin natin? 155 00:09:52,750 --> 00:09:57,541 Bumalik ka doon at ipakita sa mundo kung sino si Amanda Riley. 156 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 NASAAN ANG BAGGAGE CLAIM? 157 00:10:43,000 --> 00:10:44,166 Hi. 158 00:10:44,250 --> 00:10:47,083 "Alam mo ba ang maleta ko? 159 00:10:47,166 --> 00:10:48,333 Maleta? 160 00:10:49,291 --> 00:10:51,000 Maleta. Iyong may-- 161 00:10:51,083 --> 00:10:52,500 -Maleta? -Maleta. 162 00:10:52,583 --> 00:10:56,583 -Ang maleta, tapos umikot sila. -Ang baggage claim. 163 00:10:56,666 --> 00:10:57,791 Oo! 164 00:11:00,500 --> 00:11:01,916 -Nag-i-Ingles ka. -Oo. 165 00:11:02,000 --> 00:11:04,083 -Tama. -Gusto kong makita hanggang saan ito. 166 00:11:06,500 --> 00:11:07,958 Saigon Silver Star. 167 00:11:08,458 --> 00:11:09,958 PAPUNTANG HO CHI MINH CITY 168 00:11:10,041 --> 00:11:12,625 Ako si Sinh Thach, ang bago mong tour guide. 169 00:11:13,958 --> 00:11:17,166 -Dapat ay ganyan ang panimula mo. -Dapat. 170 00:11:24,250 --> 00:11:25,541 Para makumpirma, 171 00:11:26,375 --> 00:11:28,875 sigurado ka bang hindi 'yan ang bag mo? 172 00:11:31,750 --> 00:11:32,708 Sunod. 173 00:11:32,791 --> 00:11:33,833 LOST & FOUND NA BAGAHE 174 00:11:33,916 --> 00:11:36,750 Para lang alam mo, may mas magandang paraan para gawin ito. 175 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 May kilala ako na may kakilala. 176 00:11:40,625 --> 00:11:45,666 -Teka, may kilala na may kilalang-- -Na makakapagbalik ng bag mo. 177 00:11:46,458 --> 00:11:50,791 Ayos lang. Ipaubaya na lang natin sa mga airline professional. 178 00:11:50,875 --> 00:11:51,750 Sige. 179 00:11:51,833 --> 00:11:52,708 Susunod. 180 00:11:54,958 --> 00:11:57,750 Hi, ako si Amanda, at ikaw? 181 00:11:57,833 --> 00:11:58,708 Oo. 182 00:12:00,416 --> 00:12:03,750 Mahusay ka sa trabaho mo. Employee of the month kada buwan, taya ko. 183 00:12:04,541 --> 00:12:07,708 Bakit ko ginawa iyon? Hi, mukhang nawawala ang bag ko. 184 00:12:07,791 --> 00:12:10,333 Silver na bag, roller bag, 185 00:12:10,416 --> 00:12:12,833 at kailangan itong maibalik agad-- 186 00:12:12,916 --> 00:12:14,375 Tatawagan ka namin. 187 00:12:14,458 --> 00:12:18,333 Okay, ayos, pagkatapos ba ng isang oras? Siguro dalawa-- 188 00:12:18,416 --> 00:12:19,333 Susunod. 189 00:12:20,958 --> 00:12:22,125 Maraming salamat. 190 00:12:22,791 --> 00:12:23,625 Oo. 191 00:12:23,708 --> 00:12:25,541 -Tama. -Hi. 192 00:12:29,583 --> 00:12:30,416 Hoy! 193 00:12:32,166 --> 00:12:35,375 Uy, sa wakas. Susukuan ko na sana kayong dalawa. 194 00:12:35,458 --> 00:12:39,458 Pinsan ko, si Anh. Ang ama niya, tito ko, ang may-ari ng Saigon Silver Star. 195 00:12:39,541 --> 00:12:42,541 Ikaw ang amo ni Sinh. 196 00:12:42,625 --> 00:12:45,750 Uy. Gusto ko ang istilo mo. 197 00:12:47,333 --> 00:12:50,333 -Walang bagahe? -Mukhang nawala ng airline ang bag ko. 198 00:12:50,416 --> 00:12:53,916 -'Wag mag-alala, may kakilala si Sinh. -Narinig ko nga. 199 00:12:58,541 --> 00:13:01,291 Corporate tour groups. Nakakatawa sila. 200 00:13:01,375 --> 00:13:04,250 Hindi nila mararanasan ang tunay na Vietnam, hindi tulad mo. 201 00:13:04,333 --> 00:13:05,250 Tama. 202 00:13:05,791 --> 00:13:10,666 -May welcome water ba kayo? -Kukuha tayo pagdating sa hotel. 203 00:13:11,333 --> 00:13:13,291 Tingnan natin ang itinerary sa daan? 204 00:13:13,375 --> 00:13:16,833 Relax lang at i-enjoy ang tanawin. Si Sinh ang bahala sa lahat. 205 00:13:17,833 --> 00:13:21,500 -Okay, at ano'ng gagawin mo? -Kung saan ako pinakamagaling. 206 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 Magmamaneho ako. 207 00:14:00,416 --> 00:14:03,291 LUNGSOD NG HO CHI MINH 208 00:14:12,916 --> 00:14:13,958 Salamat. 209 00:14:18,541 --> 00:14:20,416 Wow, ang ganda ng tanawin. 210 00:14:20,500 --> 00:14:24,583 Mas nakakamangha mula sa bubong. May group meeting tayo nang 7:00. 211 00:14:24,666 --> 00:14:28,791 Tatalakayin na ba natin ang itinerary? Napakaraming dapat makita. 212 00:14:28,875 --> 00:14:32,125 Ang Notre Dame, Saigon Central Post Office-- 213 00:14:32,208 --> 00:14:34,583 Dahan-dahan lang. Ako ang magpapasya sa iskedyul. 214 00:14:34,666 --> 00:14:37,291 Namili ka ng tour, di ba? Kaya walang takdang-aralin. 215 00:14:37,375 --> 00:14:41,333 Ibig sabihin, di mo sisilipin ang mahusay na inihanda kong agenda? 216 00:14:41,416 --> 00:14:42,291 May mga tab ito. 217 00:14:43,750 --> 00:14:44,583 Sige. 218 00:14:45,291 --> 00:14:47,416 May kailangan ka pa bago dumating ang bag mo? 219 00:14:47,500 --> 00:14:49,666 Tingnan natin kung dumating. 220 00:14:49,750 --> 00:14:51,333 Wala kang pananampalataya. 221 00:14:51,416 --> 00:14:53,500 Hindi, tama ka, wala talaga, 222 00:14:53,583 --> 00:14:58,291 kaya lagi akong may dalang toiletries 223 00:14:58,375 --> 00:15:02,000 at malinis na damit sa bitbit na bag ko. 224 00:15:02,083 --> 00:15:05,041 -Hanga ako. -Ano'ng masasabi ko. Girl Scout ako. 225 00:15:05,666 --> 00:15:06,958 Thin Mints o Samoas? 226 00:15:07,791 --> 00:15:09,625 -Samoas, siyempre. -Samoas? 227 00:15:09,708 --> 00:15:11,333 -Oo. -Hindi, Thin Mints lagi. 228 00:15:11,416 --> 00:15:14,583 Ano? Hibang ako sa pag-aakalang magiging magkaibigan tayo. 229 00:15:15,416 --> 00:15:17,833 Bakit ang dami mong alam tungkol sa Girl Scouts? 230 00:15:17,916 --> 00:15:20,541 Ginugol ko ang malaking bahagi ng pagkabata ko sa US. 231 00:15:20,625 --> 00:15:22,541 Maraming Thin Mints ang naubos. 232 00:15:22,625 --> 00:15:27,041 Magkita tayo doon. At kahit anong gawin mo, 'wag kang iidlip. 233 00:15:27,666 --> 00:15:31,500 Labanan mo kahit ano'ng mangyari. Ang tanging paraan para mawala ng jet lag. 234 00:15:31,583 --> 00:15:34,250 Sige. Scout's honor. 235 00:15:35,125 --> 00:15:35,958 'Wag umidlip. 236 00:15:50,583 --> 00:15:51,833 At may umidlip. 237 00:15:52,791 --> 00:15:55,708 Alam kong sinabi mong hindi. Nagising ako. 238 00:15:55,791 --> 00:15:57,833 Parang di ko alam ang sarili kong pangalan. 239 00:15:57,916 --> 00:15:59,708 Matutulungan kita diyan. Amanda Riley. 240 00:16:00,333 --> 00:16:02,916 Tulungan din kita sa inumin mo. May pangalan ba ito? 241 00:16:03,000 --> 00:16:04,375 White wine? 242 00:16:05,833 --> 00:16:07,000 Nandoon ang grupo. 243 00:16:11,125 --> 00:16:12,541 Hi, ako si Amanda. 244 00:16:12,625 --> 00:16:17,333 Hi. Ako si Sam. Ito ang asawa ko, si Dom, at ang anak namin, si Robin, 245 00:16:17,416 --> 00:16:19,416 at ito ang mga telepono nila. 246 00:16:19,500 --> 00:16:24,041 Hello? Excuse me? Kalahati ng mundo ang nilipad natin para sa trip na ito. 247 00:16:24,125 --> 00:16:26,750 Itatago ko ang phone ko, pero si Mama hindi? 248 00:16:26,833 --> 00:16:30,083 Uy, tama si Mama, pampamilyang oras ito. 249 00:16:30,166 --> 00:16:34,500 Salamat, sabi ng asawa ko na nag-i-email pa rin trabaho sa ilalim ng mesa. 250 00:16:35,541 --> 00:16:38,000 Pasensiya na. Sibilisado kami, pangako. 251 00:16:38,083 --> 00:16:40,375 Ibubulsa ko ang akin bilang pakikiisa. 252 00:16:40,458 --> 00:16:43,083 Hi. Ang aking live stream. 253 00:16:43,166 --> 00:16:45,125 -Hi. -Hey. 254 00:16:45,208 --> 00:16:48,750 -Tingnan mo, hon, kaedad mo. -Pwede siyang magselpon. 255 00:16:48,833 --> 00:16:50,708 Hi, ako si Alex. Para ito sa vlogging. 256 00:16:50,791 --> 00:16:55,250 May mga tao sa Facebook Live na kasama ko sa paglalakbay. Hi. 257 00:16:55,333 --> 00:16:58,291 Alex, umupo ka dito. Magpakilala ka. 258 00:16:58,375 --> 00:16:59,958 Huminto ako ng isang taon 259 00:17:00,041 --> 00:17:03,083 bago ang agricultural engineering sa Iowa State. 260 00:17:03,166 --> 00:17:04,375 -Go Cyclones. -Wow. 261 00:17:04,458 --> 00:17:05,291 Hello sa inyo. 262 00:17:05,375 --> 00:17:07,291 -Hi. -Hi. 263 00:17:07,375 --> 00:17:08,708 Pasensiya, late kami. 264 00:17:08,791 --> 00:17:11,833 -May "aksidenteng" nakaidlip. -Kasalanan ko. 265 00:17:13,208 --> 00:17:15,291 Kami ang mga Conway, Brian at Maya. 266 00:17:15,375 --> 00:17:16,708 -Hi, welcome. -Uy. 267 00:17:16,791 --> 00:17:20,333 -Masaya akong makilala kayo. -Ba't nasa Vietnam kayo? 268 00:17:20,416 --> 00:17:23,250 Honeymoon namin ngayon. 269 00:17:24,583 --> 00:17:26,958 Honeymoon niyo? Napakaromantiko. 270 00:17:27,583 --> 00:17:30,833 40 taon na kaming kasal, pero naghiwalay kami noon, 271 00:17:30,916 --> 00:17:34,166 pero ngayon na nagretiro na kami, nandito kami. 272 00:17:34,250 --> 00:17:36,041 Mabuti nang huli kaysa hindi kailanman. 273 00:17:39,833 --> 00:17:42,125 Ano ang nagdala sa iyo sa Vietnam? 274 00:17:43,125 --> 00:17:44,958 Kailangan ko lang tumakas. 275 00:17:45,041 --> 00:17:46,791 Oo, basta… Alam mo? 276 00:17:48,250 --> 00:17:51,291 Kakahiwalay niyo, di ba? Ano? 277 00:17:51,375 --> 00:17:55,083 Ako-- Paano mo nasabi? 278 00:17:55,166 --> 00:17:59,333 Mag-isa kang naglalakbay, mahusay ang pinili mong alak. 279 00:17:59,416 --> 00:18:03,000 Malinaw na pinakawalan ka ng isang lalaki. 280 00:18:03,083 --> 00:18:06,125 Kailangan ko lang ng bakasyon. Alam mo? 281 00:18:06,208 --> 00:18:09,458 -Para makalayo sa trabaho, tama? -Ano'ng industriya ka? 282 00:18:11,458 --> 00:18:13,333 May naisip ako. Masaya 'to. 283 00:18:13,416 --> 00:18:18,208 'Wag pag-usapan ang trabaho, at sa huli, hulaan natin ang ginagawa ng lahat? 284 00:18:19,000 --> 00:18:20,458 -Walang usapang trabaho. -Okay. 285 00:18:20,541 --> 00:18:22,291 Gusto ko 'yan. 286 00:18:23,083 --> 00:18:25,208 Ayaw mong pag-usapan dahil di pwede. 287 00:18:25,750 --> 00:18:29,208 Detalyado ka. May karanasan ka sa paglalakbay. 288 00:18:30,083 --> 00:18:31,208 Hulaan ko. 289 00:18:32,666 --> 00:18:33,916 Assassin ka. 290 00:18:34,750 --> 00:18:35,625 Espiya! 291 00:18:36,958 --> 00:18:40,750 -Istilong pugante. -Wala akong kukumpirmahin o itatanggi. 292 00:18:41,958 --> 00:18:43,375 Lalabas din sa huli. 293 00:18:44,666 --> 00:18:49,375 Welcome sa pamilya ng Saigon Silver Star, na pamilya ko. 294 00:18:50,208 --> 00:18:53,208 Ang swerte niyo dahil nataon sa Tt ang biyahe niyo, 295 00:18:53,291 --> 00:18:55,875 na, kung nabasa niyo ang guidebook tulad ng isa dito-- 296 00:18:55,958 --> 00:19:00,083 Malalaman niyo na ito ang pinakamahalagang pagdiriwang sa kultura ng Vietnam. 297 00:19:00,166 --> 00:19:02,958 Tama. Oras ito para pakawalan ang nakaraang taon 298 00:19:03,500 --> 00:19:05,625 at buksan ang sarili sa mga bagong posibilidad. 299 00:19:06,500 --> 00:19:09,458 Mayroon bang tradisyonal na Vietnamese toast? 300 00:19:09,541 --> 00:19:11,916 Karaniwan ay sinasabi naming, "mot, hai, ba, yoo," 301 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 na parang, "Isa, dalawa, tatlo, go." 302 00:19:14,625 --> 00:19:20,041 Mot, hai, ba, yoo! 303 00:19:21,333 --> 00:19:22,250 Cheers. 304 00:19:23,041 --> 00:19:27,541 -Hulaan mo ang dumating para sa iyo. -Talaga? Ang maleta, tama? 305 00:19:27,625 --> 00:19:29,875 -Maleta ang pinag-uusapan natin? -Oo. 306 00:19:29,958 --> 00:19:32,250 -Salamat. -Sabi ko na may kilala ako. 307 00:19:34,125 --> 00:19:39,208 -May mga pakulo si Mr. Saigon Silver Star. -Wala akong kukumpirmahin o itatanggi. 308 00:19:46,250 --> 00:19:51,875 Mi-nime ko ang baggage carousel, na mas mahirap gawin kaysa sa akala mo 309 00:19:51,958 --> 00:19:54,791 bago niya sinabi na perpekto ang English niya. 310 00:19:54,875 --> 00:19:58,083 Hindi mo mapigilang magkwento tungkol sa Sinh na ito. 311 00:19:58,166 --> 00:19:59,291 Masarap ba siya? 312 00:19:59,375 --> 00:20:02,041 Malalaki na tayo. Ba't ganyan ang sinasabi mo? 313 00:20:02,125 --> 00:20:03,625 Oo, kung anuman iyan. 314 00:20:03,708 --> 00:20:08,458 Nasasabik lang ako sa pagbangon mo pagkatapos ng hiwalayan. 315 00:20:08,541 --> 00:20:10,416 Sige, napakaguwapo niya, 316 00:20:10,500 --> 00:20:14,083 pero si Sinh, pamilya niya ang may-ari ng Saigon Silver Star, 317 00:20:14,166 --> 00:20:17,041 kaya di siya pwede para sa vacation romance. 318 00:20:17,125 --> 00:20:18,416 'Wag kang maselan. 319 00:20:18,500 --> 00:20:19,791 I-update mo ako. 320 00:20:19,875 --> 00:20:23,250 May cyclo-tour sa Lungsod ng Ho Chi Minh ngayong umaga. 321 00:20:23,333 --> 00:20:24,958 Mas masaya 'yan kaysa sa gabi ko. 322 00:20:25,041 --> 00:20:27,666 May inilalabas akong kliyente sa kulungan ng Paris. 323 00:20:27,750 --> 00:20:30,541 Anong kahangalan ang mag-shoplift sa Louvre? 324 00:20:32,333 --> 00:20:33,166 Good luck. 325 00:20:47,500 --> 00:20:50,916 Hindi ko pa narinig ang totoong sagot. Bakit ang Vietnam? 326 00:20:51,000 --> 00:20:54,083 Ito ang numero unong destinasyon ng mga turista. 327 00:20:54,166 --> 00:20:57,916 Higit pa sa nasa top ten list, bakit ang Vietnam para sa iyo? 328 00:20:58,666 --> 00:21:02,083 Sige. Ikaw at ako ang magkasama buong umaga. 329 00:21:02,583 --> 00:21:04,541 Kaya kilalanin na natin ang isa't isa. 330 00:21:06,291 --> 00:21:11,083 May personal na pinagdadaanan lang, kailangang ibahin ang nakagawian, tama? 331 00:21:11,875 --> 00:21:15,291 Maganda ang paglalakbay diyan. Pinapaalis tayo sa comfort zone. 332 00:21:16,166 --> 00:21:20,166 Ako-- Oo, madalas akong maglakbay para sa trabaho, 333 00:21:20,250 --> 00:21:22,791 pero ngayon, mas nakakadena ako sa mesa ko. 334 00:21:23,458 --> 00:21:24,333 Hala! 335 00:21:26,416 --> 00:21:29,125 -Ayos ka lang? -Oo. 336 00:21:31,125 --> 00:21:34,500 Para malaman mo, niresearch ko ang Tt. 337 00:21:36,083 --> 00:21:38,791 -Hindi! -Hindi. Itabi mo ang guidebook. 338 00:21:38,875 --> 00:21:40,083 -Bakit? -Sa turista iyan. 339 00:21:40,166 --> 00:21:41,916 -Turista ako. -Hindi, manlalakbay ka. 340 00:21:42,000 --> 00:21:43,166 Ano'ng pagkakaiba? 341 00:21:43,250 --> 00:21:47,000 Ang turista ay gustong tumakas sa buhay, ang manlalakbay ay gustong maranasan ito. 342 00:21:47,541 --> 00:21:50,166 Ano'ng masama sa kagustuhang tumakas sa buhay minsan? 343 00:21:50,250 --> 00:21:53,666 Di mo alam gaano katagal ang buhay. Ba't mo sasayangin sa pagtakas? 344 00:21:54,291 --> 00:21:56,375 Gugulin mo ito sa karanasan. 345 00:22:02,750 --> 00:22:06,416 Ang pamilihang tulad nito ang sentro ng komersyo sa Vietnam. 346 00:22:07,250 --> 00:22:09,333 Ang pokus ng buhay-komunidad. 347 00:22:09,416 --> 00:22:12,500 Makakabili kayo ng kahit ano rito, mula sa lokal na likhang sining, 348 00:22:12,583 --> 00:22:15,291 sa pinakabagong disenyo, pati sariwang isda. 349 00:22:15,375 --> 00:22:18,000 -Ngayon, sino ang mahilig mamili? -Ako. 350 00:22:18,083 --> 00:22:21,416 -Pang-trick or treat na bags. -Ayos! 351 00:22:21,500 --> 00:22:24,250 Heto na, heto. 352 00:22:24,333 --> 00:22:28,333 Malaking pinsala ang gagawin ko ngayon. Salamat sa pera, Ma. 353 00:22:28,416 --> 00:22:30,500 Teka, ano? Magkano ang ibinigay mo sa kanya? 354 00:22:30,583 --> 00:22:31,916 -Salamat. -Di ko alam. 355 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 Magkano ang sampung milyong dong? 356 00:22:34,208 --> 00:22:35,333 Ano? Kaloka. 357 00:22:35,958 --> 00:22:38,666 TOUR ASSESSMENT -KAILANGAN NG WELCOME WATER! 358 00:22:38,750 --> 00:22:44,125 -MAGANDA ANG PAGKAGAWA NG TOTE. 359 00:23:10,875 --> 00:23:11,708 Oo? 360 00:23:11,791 --> 00:23:13,166 Sige, heto na. 361 00:23:14,291 --> 00:23:15,375 Ang sarap talaga. 362 00:23:18,291 --> 00:23:21,666 -Alex, ano'ng dala mo? -Heto, amuyin mo. 363 00:23:23,333 --> 00:23:24,250 Masarap. 364 00:23:24,333 --> 00:23:26,666 Durian ito. Sikat ito sa Asia. 365 00:23:26,750 --> 00:23:29,333 Sikat ito dahil sa aroma nito. 366 00:23:30,500 --> 00:23:32,250 Amoy na amoy talaga ito. 367 00:23:32,333 --> 00:23:34,750 Tingnan mo ang mukha mo. I-rewind ko kung gusto mo. 368 00:23:34,833 --> 00:23:37,875 -Hindi. Huwag, pakiusap. -Mabaho, pero ang sarap. 369 00:23:37,958 --> 00:23:39,000 Malasa, totoo. 370 00:23:39,875 --> 00:23:41,958 -Subukan mo, pakiusap. -Subukan mo. 371 00:23:42,041 --> 00:23:45,083 -Ayos lang ako. -Subukan mo. 372 00:23:46,833 --> 00:23:49,708 Okay. Sige. Mukhang… 373 00:23:52,250 --> 00:23:55,375 -Kumuha lang? Kumuha lang. -Malaki ito. 374 00:23:55,458 --> 00:23:56,333 Okay. 375 00:23:57,500 --> 00:24:00,125 Para siyang saging… 376 00:24:07,166 --> 00:24:10,125 Hindi ko alam kung paano, pero masarap talaga. 377 00:24:10,208 --> 00:24:12,208 -Yay! Wow! -Yay! 378 00:24:12,750 --> 00:24:14,000 Nagustuhan niya! 379 00:24:31,875 --> 00:24:34,875 Ang Phoenix. Isang sagradong nilalang sa Vietnam. 380 00:24:34,958 --> 00:24:37,666 Simbolo ng pagbabagong-buhay at bagong simula. 381 00:24:38,291 --> 00:24:40,541 -Perpekto. Kukunin ko ito. -Talaga? 382 00:24:41,125 --> 00:24:42,833 Magkano ang scarf? 383 00:24:42,916 --> 00:24:44,666 -Sampung dolyar. -Sampung dolyar. 384 00:24:44,750 --> 00:24:46,958 -Sabi niya sampung US dollars. -Ayos. 385 00:24:48,000 --> 00:24:52,208 -Ano'ng ginagawa mo? -Bumibili ng scarf. 386 00:24:52,291 --> 00:24:55,625 Hindi. Tumawad ka muna. Sabihin mo limang dolyar. 387 00:24:56,500 --> 00:24:58,333 Magkano lang naman. Kaya kong bayaran. 388 00:24:58,416 --> 00:25:00,875 Hindi ito tungkol sa pera. Ginugulangan ka niya. 389 00:25:01,458 --> 00:25:02,416 Tumawad ka muna. 390 00:25:03,041 --> 00:25:05,208 Excuse me. Kung limang dolyar? 391 00:25:05,291 --> 00:25:07,958 -Di pwedeng ibenta ng limang dolyar. -Limang dolyar lang. 392 00:25:10,125 --> 00:25:12,833 'Pag di niya tinanggap ang presyo, aalis tayo. 393 00:25:14,041 --> 00:25:15,666 Bibigay sila bago tayo makalayo. 394 00:25:16,625 --> 00:25:20,166 Kung talagang mahal mo ang isang bagay, 395 00:25:20,250 --> 00:25:24,333 isuko mo, at kung bumalik ito sa iyo sa murang halaga, tadhana ito? 396 00:25:24,416 --> 00:25:26,333 Ito ay tungkol sa pagkapanalo. 397 00:25:27,500 --> 00:25:28,583 Sige, gawin natin. 398 00:25:33,041 --> 00:25:33,958 Hindi, salamat. 399 00:25:44,125 --> 00:25:47,583 -Hindi niya tayo tinatawag. -Lakad lang. Maglakad ka lang. 400 00:25:47,666 --> 00:25:48,500 Okay. 401 00:25:57,208 --> 00:25:58,375 Hindi siya bumigay. 402 00:25:59,958 --> 00:26:02,875 May mga nagbebenta na matigas. Nangyayari ito. 403 00:26:02,958 --> 00:26:03,791 Sa susunod. 404 00:26:08,541 --> 00:26:10,833 Uy, magkita tayo sa labas, okay? 405 00:26:10,916 --> 00:26:13,000 -Saan ka pupunta? -Kukunin ko ang scarf. 406 00:26:13,625 --> 00:26:15,083 Sige, kita tayo sa labas. 407 00:26:37,958 --> 00:26:39,583 Hoy! Nandito kami! 408 00:26:39,666 --> 00:26:41,375 Hi. Nakikita ko iyon. 409 00:26:42,458 --> 00:26:43,791 Nasaan ang tawiran? 410 00:26:43,875 --> 00:26:45,208 Wala, walang tawiran. 411 00:26:45,291 --> 00:26:48,375 Iunat mo lang ang kamay mo at dahan-dahang maglakad. 412 00:26:48,458 --> 00:26:50,708 -Ayos lang, halika na. -Dito? 413 00:26:50,791 --> 00:26:51,625 Oo. 414 00:26:53,000 --> 00:26:55,666 Hindi. Ayaw kong gawin iyon. 415 00:26:55,750 --> 00:26:57,500 -Ayos lang, halika na. -Ako-- 416 00:26:57,583 --> 00:27:00,000 Ayos ako dito. Gusto ko dito. Ayos ito. 417 00:27:07,208 --> 00:27:08,416 Anong-- Ano ang… 418 00:27:12,541 --> 00:27:13,833 Paano mo nagawa 'yon? 419 00:27:14,375 --> 00:27:17,458 Ang diskarte sa trapiko ng Vietnam, laging pasulong, hindi pabalik. 420 00:27:19,166 --> 00:27:21,125 Halika na. Alis na tayo. 421 00:27:24,083 --> 00:27:25,333 Magtiwala ka. 422 00:27:29,791 --> 00:27:31,208 Ako ang bahala sa iyo. 423 00:27:41,916 --> 00:27:44,000 -Yay! -Oo! 424 00:27:44,083 --> 00:27:46,416 -Alam kong kaya mo. -Ang galing. 425 00:27:47,291 --> 00:27:51,208 Salamat. Di ko magagawa 'yon nang mag-isa. Kahit kailan. 426 00:27:51,291 --> 00:27:52,583 Minamaliit mo ang sarili mo? 427 00:27:53,541 --> 00:27:57,166 Di ko minamaliit ang sarili ko. Alam ko ang limitasyon ko. 428 00:27:57,250 --> 00:27:58,791 Kaya 'wag limitahan ang sarili. 429 00:28:08,541 --> 00:28:10,750 Hoi An, paparating na kami! 430 00:28:16,375 --> 00:28:18,625 HETO ANG REVISED LIST NG MGA TOURIST ATTRACTIONS 431 00:28:18,708 --> 00:28:20,416 MAG-CHECK OUT KA SA HOI AN. 432 00:28:23,750 --> 00:28:27,041 NAKAUSAP KO ANG MAY-ARI NG SAIGON SILVER STAR 433 00:28:27,125 --> 00:28:31,916 MAY ALOK SIYA SA KATAPUSAN NG LINGGO. MALAKING INVESTMENT ITO. TINGIN MO? 434 00:28:32,000 --> 00:28:37,125 NANDIYAN PA ANG JURY. IBA ANG DATING NITO SA TOURISTA. 435 00:28:37,208 --> 00:28:40,000 BABALITAAN KITA. 436 00:28:49,083 --> 00:28:50,708 -Heto na. -Salamat. 437 00:28:51,500 --> 00:28:53,708 Uy, paano bukas? 438 00:28:53,791 --> 00:28:58,416 Hulaan ko, may listahan ka ng mga tourist site na titingnan ko. 439 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 Hindi ko tatawaging kumpleto, tatawagin ko itong komprehensibo. 440 00:29:02,083 --> 00:29:02,916 Heto. 441 00:29:04,000 --> 00:29:04,916 I-scroll mo. 442 00:29:05,000 --> 00:29:07,958 Imposibleng makita natin lahat sa listahang iyan. 443 00:29:08,041 --> 00:29:10,166 Sabi mo 'wag kong limitahan ang sarili ko. 444 00:29:10,250 --> 00:29:12,958 Matagal na ako dito at may mga bagay sa industriya 445 00:29:13,041 --> 00:29:14,375 na di mo maiintindihan. 446 00:29:15,000 --> 00:29:15,875 Talaga? 447 00:29:15,958 --> 00:29:18,958 Vietnam, mainit ito, masikip. Madali kang mapapagod. 448 00:29:19,583 --> 00:29:23,208 Bahagi ng karanasan sa Saigon Silver Star ang makita saan ka dadalhin ng araw. 449 00:29:23,291 --> 00:29:25,541 Gusto kong makita kung saan tayo dadalhin ng araw 450 00:29:25,625 --> 00:29:27,625 ay sa mga lugar sa listahan ko. 451 00:29:28,250 --> 00:29:30,000 Di ka gagawa ng di inaasahan? 452 00:29:30,958 --> 00:29:33,333 Ang maging mapusok? Madala ng sandali?? 453 00:29:33,416 --> 00:29:34,541 Noong huling ginawa ko, 454 00:29:34,625 --> 00:29:36,875 mali ang pagkakabasa ko at lumipat siya sa Ohio. 455 00:29:36,958 --> 00:29:38,458 Kakaiba iyan. 456 00:29:38,541 --> 00:29:40,916 Gusto kong manatili sa plano. 457 00:29:48,541 --> 00:29:53,166 Sa kasamaang palad ay sarado ang templo ngayon. 458 00:29:53,250 --> 00:29:54,916 Nagsasanay sila para sa Tt. 459 00:29:56,333 --> 00:29:58,833 -Nagsasanay ng ano? -Isang sayaw ng leon. 460 00:29:58,916 --> 00:30:01,583 Bahagi ito ng taunang pagdiriwang ng templo sa Tet. 461 00:30:01,666 --> 00:30:04,500 Sayang naman. Mukhang nakakamangha iyon. 462 00:30:05,291 --> 00:30:09,125 Teka. May kakilala ako. Titingnan ko ang magagawa ko. 463 00:30:49,333 --> 00:30:53,208 -Napahanga mo ako. May kilala ka talaga. -Dapat may koneksyon ka. 464 00:30:53,291 --> 00:30:56,291 Tulad ng tulay na ito. Chùa Cu ang tawag dito. 465 00:30:56,375 --> 00:30:58,916 Itinayo ito ng mga Hapon para sa kapitbahay na Tsino. 466 00:30:59,000 --> 00:31:00,458 Ang ganda. 467 00:31:03,416 --> 00:31:05,958 -Napakagaling mo sa trabaho mo. -Teka. 468 00:31:06,791 --> 00:31:08,833 -Papuri ba 'yan? -Oo. 469 00:31:11,958 --> 00:31:14,583 -Ano'ng ginagawa mo? -Ninanamnam ang sandali. 470 00:31:15,208 --> 00:31:18,791 Ang una kong papuri kay Amanda Riley. Masarap sa pakiramdam. 471 00:31:19,541 --> 00:31:21,750 Okay, 'wag kang masanay. 472 00:31:21,833 --> 00:31:26,291 Pambihira at espesyal ito. Mas ikinararangal ko. 473 00:31:27,250 --> 00:31:28,375 Dapat lang. 474 00:31:29,666 --> 00:31:30,500 Halika na. 475 00:31:32,958 --> 00:31:33,958 Astig 'yan. 476 00:31:34,791 --> 00:31:38,416 -Hinahayaan lang nilang masunog? -Oo. Ulitin lang nila. 477 00:31:45,125 --> 00:31:47,250 -Gusto ko ang buong color scheme. -Tama. 478 00:31:47,333 --> 00:31:49,666 Tingin ko ay talagang maganda ito. 479 00:31:51,333 --> 00:31:54,583 -Ang tindahan ay-- -Uy, puwede ba akong magpagawa? 480 00:31:54,666 --> 00:31:58,041 Pasensya na, humihingi ka ba ng permiso? 481 00:31:58,125 --> 00:32:01,833 Iniisip ko na kumuha tayo ng parehong damit. 482 00:32:01,916 --> 00:32:04,458 -Alam mo, bilang isang pamilya? -Ganoon ba. 483 00:32:05,208 --> 00:32:09,958 -Mukhang magandang ideya. -Ayos, titingin ako sa paligid. 484 00:32:11,458 --> 00:32:13,708 -Sino ang batang ito? -Hindi ko alam. 485 00:32:19,791 --> 00:32:20,916 Okay, tulungan na kita, 486 00:32:21,000 --> 00:32:24,083 G. "Parehong short at t-shirt nang sunud-sunod na tatlong araw." 487 00:32:24,166 --> 00:32:28,125 Araw-araw akong nagpapalit ng t-shirt, walong magkatulad ang dala ko. 488 00:32:28,666 --> 00:32:30,041 Bagay mo ang orange. 489 00:32:30,583 --> 00:32:35,291 Ay, sandali. Ito? Magpagawa ka ng shirt. 490 00:32:36,333 --> 00:32:38,500 Ganito ba talaga ang istilo ko? 491 00:32:39,375 --> 00:32:40,916 Wala kang istilo. 492 00:32:41,500 --> 00:32:44,750 -Magsisimula tayo sa umpisa, kaibigan. -Okay. 493 00:32:50,166 --> 00:32:53,958 TOUR ASSESSMENT -DI SUMUSUNOD SA ITINERARY ANG SAIGON SILVER STAR 494 00:32:54,041 --> 00:32:58,291 KAILANGAN NG TOURISTA ANG KONEKSIYON PARA MAGTAGUMPAY SA VIETNAM. 495 00:32:59,375 --> 00:33:00,916 Wala kang pasadyang damit? 496 00:33:01,541 --> 00:33:04,583 Alam mo, sa tingin ko ay marami akong inimpake. 497 00:33:04,666 --> 00:33:06,875 -Paano ang Tt? -Ano ang tungkol doon? 498 00:33:06,958 --> 00:33:10,916 Akala ko guidebook expert ka? Tradisyon ang bagong damit sa bagong taon. 499 00:33:11,000 --> 00:33:13,458 Matingkad na kulay para sa suwerte at kasaganaan. 500 00:33:14,500 --> 00:33:16,958 -Kung ganoon, saan ako magsisimula? -Ayos. 501 00:33:20,750 --> 00:33:21,958 Iyon. 502 00:33:24,166 --> 00:33:28,041 Sigurado ka? Hindi 'yan ang karaniwang isinusuot ko. 503 00:33:28,125 --> 00:33:30,958 Kaya dapat mong isuot. Umalis ka sa comfort zone mo. 504 00:33:31,041 --> 00:33:32,916 Tama siya, minsan lang. 505 00:33:34,958 --> 00:33:35,791 Tumigil ka. 506 00:33:51,458 --> 00:33:54,958 Sige, pumunta na tayo sa hotel at magpahinga bago kumain. 507 00:33:55,041 --> 00:33:55,875 Okay. 508 00:33:57,833 --> 00:33:59,708 -Magkita tayo doon, okay? -Okay. 509 00:34:02,541 --> 00:34:05,125 JOHN I-SLIDE PARA MASAGOT 510 00:34:05,208 --> 00:34:06,666 Hindi tayo magchi-chill. 511 00:34:07,916 --> 00:34:10,458 -Hindi? -May ipapakita ako sa Iyo. 512 00:34:12,791 --> 00:34:13,750 Di mo sasagutin? 513 00:34:21,958 --> 00:34:22,875 Hindi. 514 00:34:22,958 --> 00:34:24,750 Sige. Tara na. 515 00:34:29,083 --> 00:34:32,416 Dahil di natin nakita ang lahat ng site sa listahan mo, 516 00:34:32,916 --> 00:34:34,708 gusto kong bumawi sa iyo. 517 00:34:34,791 --> 00:34:38,000 Sa paglalakad sa madilim at ilang na eskinita? 518 00:34:38,875 --> 00:34:42,833 Akala ko pugante o espiya ka? Nasaan ang sense of adventure mo? 519 00:34:42,916 --> 00:34:46,041 Naantala ito hanggang sa sabihin mo saan tayo pupunta. 520 00:34:46,791 --> 00:34:50,250 Iyan ang literal na kabaligtaran ng sense of adventure. 521 00:35:03,083 --> 00:35:04,625 Wala akong masabi. 522 00:35:05,583 --> 00:35:08,666 -Ito ang una ko. -Alam kong magugustuhan mo. 523 00:35:13,833 --> 00:35:18,666 Ang lungsod na ito ay higit pa sa listahan ng tourist attractions na dapat tingnan. 524 00:35:19,291 --> 00:35:22,666 Minsan, nakakapagod ang paglalakbay. 525 00:35:23,416 --> 00:35:26,125 Ang masasabi ko lang ay wow. 526 00:35:27,458 --> 00:35:30,416 Dalawang papuri na iyan ni Amanda Riley sa iyo. 527 00:35:31,208 --> 00:35:33,041 Ang "Wow" ay isang papuri? 528 00:35:34,125 --> 00:35:40,250 "Wow" na "Wow, parang alam mo talaga ang kailangan kong makita bago ko makita." 529 00:35:41,208 --> 00:35:43,166 Sige. Iyan ay papuri. 530 00:35:44,083 --> 00:35:45,541 Kailangan kong bilisan. 531 00:35:47,250 --> 00:35:52,458 Ilang taon mo ng ginagawa ito? Ang pamunuan ang tours? 532 00:35:52,541 --> 00:35:54,583 Sa kabila ng kadalubhasaan ko… 533 00:35:56,041 --> 00:35:59,000 -Lima, anim na taon. Di pa matagal. -Ano'ng trabaho mo bago iyon? 534 00:35:59,083 --> 00:36:02,333 Gusto ni Mama na manatili ako sa US, kumuha ng pang-opisinang trabaho. 535 00:36:02,958 --> 00:36:06,458 Bumalik ako pagkatapos ng kolehiyo, nagtrabaho sa restawran ng ama ko sa Hu. 536 00:36:07,208 --> 00:36:11,375 Isang araw, tumawag si Anh, kailangan ng papa niya ng tulong sa tour business. 537 00:36:11,458 --> 00:36:14,083 Nag-alangan akong tanggapin ang alok. 538 00:36:14,166 --> 00:36:16,250 Bakit? May talento ka para roon. 539 00:36:17,000 --> 00:36:22,375 Ang pressure na ipakita sa mga bisita ang pinakamagandang bersyon ng Vietnam. 540 00:36:22,458 --> 00:36:25,041 Dito ako ipinanganak, 541 00:36:25,125 --> 00:36:28,166 pero ang malaking bahagi ko ay Amerikano rin. 542 00:36:29,625 --> 00:36:34,250 Napakasarap sa pakiramdam na ibahagi ang Vietnam sa ibang bahagi ng mundo. 543 00:36:34,791 --> 00:36:38,416 Noong unang tour ko, na-hook ako. Hindi na ako bumalik. 544 00:36:42,333 --> 00:36:47,458 Masaya ako. Tingnan mo ako. Sino ang nakakaalam nasaan ako kung wala ka? 545 00:36:50,083 --> 00:36:53,666 -Hinihintay mo pa ring mabili ang scarf. -Ba't sobra ang galit niya sa akin? 546 00:36:53,750 --> 00:36:56,208 Baka naramdaman niya na magaling kang tumawad. 547 00:36:56,291 --> 00:36:59,541 -Iniligtas niya ang sarili niya. -Oo, iyon nga. 548 00:37:01,208 --> 00:37:02,875 May isa pa akong ipapakita sa iyo. 549 00:37:21,750 --> 00:37:23,583 Ngayon, humiling ka na. 550 00:37:49,833 --> 00:37:51,083 Ano'ng hiniling mo? 551 00:37:52,416 --> 00:37:54,458 Di magkakatotoo 'pag sinabi ko. 552 00:37:55,916 --> 00:37:57,041 Naniniwala ka r'on? 553 00:37:57,875 --> 00:37:58,750 Siguro. 554 00:38:00,791 --> 00:38:03,250 Parang di ka naniniwala kaya ano ang hiniling mo? 555 00:38:03,875 --> 00:38:06,708 -Sikretong malupit. -Kita mo? Naniniwala ka rin. 556 00:38:06,791 --> 00:38:08,541 Para maprotektahan ko ang base ko. 557 00:38:09,791 --> 00:38:11,125 Kung sakali lang. 558 00:38:51,000 --> 00:38:52,666 Hindi ganyan, itaas mo pa. 559 00:38:53,250 --> 00:38:56,083 Para sa adik sa kamera, wala kang alam sa pagse-selfie. 560 00:38:56,166 --> 00:38:58,958 Mas gusto ko ang mga larawan na di ako. 561 00:38:59,041 --> 00:39:01,125 Lalong hindi ang mga larawan ko. 562 00:39:01,208 --> 00:39:04,083 Dahil di ka marunong kumuha. Okay, tingnan mo. 563 00:39:04,166 --> 00:39:06,625 Ilagay sa taas ng ulo mo. Tingin sa taas. 564 00:39:06,708 --> 00:39:09,208 Malapit na. Iyon, sige na. 565 00:39:11,750 --> 00:39:14,458 -Ayan! -Oo, mukhang maganda iyan. Kita mo? 566 00:39:14,541 --> 00:39:15,458 Salamat. 567 00:39:15,541 --> 00:39:18,750 Tuturuan daw niya tayo paano magsagwan sa bilog na bangka. Halika. 568 00:39:25,916 --> 00:39:30,000 BAGONG POST - SHARE BAGONG TAON, BAGONG AKO #TT 569 00:39:47,416 --> 00:39:49,458 Ano ito? 570 00:39:50,083 --> 00:39:52,708 Walang ginagawa si Amanda Riley? 571 00:39:54,041 --> 00:39:56,833 Kakaiba ang pakiramdam ng walang ginagawa. 572 00:39:56,916 --> 00:39:59,500 -Magpraktis ka pa. Mas gagaling ka. -Tama. 573 00:39:59,583 --> 00:40:01,791 Hoy! Nasa bangka na kami! 574 00:40:02,791 --> 00:40:06,250 -Medyo nakakatakot. -Di nakakatakot. 'Wag kang maarte. 575 00:40:07,208 --> 00:40:09,083 -Mukhang nagsasaya sila. -Oo. 576 00:40:10,041 --> 00:40:10,916 Tara na. 577 00:40:12,000 --> 00:40:14,375 Sa saucer? 578 00:40:15,000 --> 00:40:15,833 Oo. 579 00:40:21,208 --> 00:40:23,250 Kailan mo huling ginawa ito? 580 00:40:23,333 --> 00:40:25,125 -Hindi pa. -Hindi pa? 581 00:40:26,000 --> 00:40:27,458 Kaya gusto kong subukan. 582 00:40:29,791 --> 00:40:32,666 Okay, kung ganoon, puwede ba akong magmungkahi? 583 00:40:32,750 --> 00:40:34,666 Subukan mo lang… Subukan mong i-wiggle. 584 00:40:34,750 --> 00:40:36,041 -Wiggle? -Parang rudder. 585 00:40:36,125 --> 00:40:37,791 -Sige, gusto mong subukan? -Oo. 586 00:40:41,666 --> 00:40:44,000 -Wiggle. Hindi. -Di mo gagawin 'yan. 587 00:40:44,083 --> 00:40:46,416 Ang gagawin ko ay isang-- 588 00:40:46,500 --> 00:40:48,625 Okay. Oo. 589 00:40:51,750 --> 00:40:54,416 Okay, wala tayong napupuntahan. 590 00:40:55,500 --> 00:40:58,166 'Wag kang magsabi ng malalim at metaporikal tungkol diyan. 591 00:40:58,250 --> 00:41:01,625 Hindi. Hindi kailanman. Ang galing mong magsagwan. 592 00:41:01,708 --> 00:41:02,750 Uy, dito. Subukan ko. 593 00:41:02,833 --> 00:41:05,041 -Hindi, ako na. -Hindi, hayaan mo ako. 594 00:41:10,541 --> 00:41:12,041 Di ako marunong lumangoy! 595 00:41:12,125 --> 00:41:13,833 -Ako ang bahala. -Biro lang! 596 00:41:31,583 --> 00:41:34,000 FORENSIC_JOHN NAGKOMENTO SA IYONG LARAWAN 597 00:41:34,083 --> 00:41:36,250 "MAGANDANG BABAE SA MAGANDANG LUGAR!" 598 00:41:36,333 --> 00:41:39,625 "NASAAN SA MUNDO SI AMANDA RILEY?" 599 00:41:39,708 --> 00:41:40,541 Uy, guys! 600 00:41:40,625 --> 00:41:44,833 Sinh, masamang balita. Tatlong oras maghihintay para sa tiket ng Hand Bridge. 601 00:41:46,791 --> 00:41:47,916 Tatlong oras? 602 00:41:48,000 --> 00:41:50,041 Wala kang kakilala para diyan? 603 00:41:54,166 --> 00:42:00,125 Sandali. Bagong destinasyon. Mas maganda pa sa Golden Hand Bridge. 604 00:42:00,208 --> 00:42:03,833 -Mas maganda sa Golden Hand Bridge? -Oo, malayong mas maganda. 605 00:42:12,083 --> 00:42:13,833 Oo, nasaan tayo? 606 00:42:13,916 --> 00:42:16,583 -May nakapagsabi na ba na ikaw ay-- -Walang pasensya? 607 00:42:16,666 --> 00:42:19,291 Oo, sabi ng amo ko kaya niya ako kinuha. 608 00:42:20,541 --> 00:42:22,666 Maligayang pagdating sa M Sn Sanctuary. 609 00:42:28,916 --> 00:42:29,916 Wow. 610 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 Mga sinaunang templo ng Hindu ito 611 00:42:44,750 --> 00:42:48,625 na itinayo ng libong taon ng mga ninuno ng mga Cham. 612 00:42:48,708 --> 00:42:52,166 Pinamunuan ng Imperyong Champa ang ilang bahagi ng Vietnam ng siglo. 613 00:42:52,250 --> 00:42:55,750 Itinayo ng mga hari ang mga templong ito para sambahin ang diyos na si Shiva. 614 00:42:56,375 --> 00:42:58,041 'Wag mag-atubiling mag-ikot. 615 00:43:39,833 --> 00:43:41,166 Kahanga-hanga, tama? 616 00:43:42,333 --> 00:43:43,958 Paano nila ito ginawa? 617 00:43:44,583 --> 00:43:47,208 Maraming teorya, pero walang nakakaalam. 618 00:43:47,291 --> 00:43:51,250 Yakapin ang misteryo, bilang isa kang babae ng misteryo. 619 00:43:54,208 --> 00:43:57,041 Ang M Sn ay di karaniwang kasama sa tour? 620 00:43:57,125 --> 00:44:01,333 Hindi. Gustong puntahan ng lahat ang Golden Hand Bridge, na napakaganda, 621 00:44:01,958 --> 00:44:04,458 pero iba din ang lugar na ito. 622 00:44:09,208 --> 00:44:10,625 Nararamdaman ko. 623 00:44:14,291 --> 00:44:20,833 Parang dinadala ako sa ibang oras at lugar, alam mo ba? 624 00:44:20,916 --> 00:44:24,416 Ito ay hindi lamang isa pang tourist site, ito ay… 625 00:44:25,625 --> 00:44:27,125 Ito ay isang karanasan. 626 00:44:29,291 --> 00:44:30,416 Sang-ayon ako. 627 00:44:33,208 --> 00:44:36,541 Di ako makapaniwalang sasabihin ko 'to pero gusto ko pa nito. 628 00:44:37,208 --> 00:44:39,416 Gusto ko ng karanasan. Ang wala sa guidebook ko. 629 00:44:39,500 --> 00:44:41,500 Gusto kong lumayo sa landas. 630 00:44:42,125 --> 00:44:44,875 Mapusok ba si Amanda Riley? 631 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 Tingnan natin. 632 00:44:49,750 --> 00:44:50,583 Tara? 633 00:44:57,541 --> 00:44:59,625 -Magandang umaga, kapwa manlalakbay. -Hi. 634 00:44:59,708 --> 00:45:02,500 -Hulaan niyo? Nagbago ang itinerary. -Saan tayo? 635 00:45:02,583 --> 00:45:05,083 Lilihis tayo sa daan. 636 00:45:05,166 --> 00:45:10,291 Sineseryoso namin sa Saigon Silver Star ang customer suggestion box. 637 00:45:20,083 --> 00:45:26,333 TOUR ASSESSMENT: -LIHIM NA DETOUR… TINGNAN NATIN. 638 00:46:18,583 --> 00:46:20,833 Maligayang pagdating sa napakaespesyal na lugar, 639 00:46:20,916 --> 00:46:23,708 ang Thôn Chàng, nayon ng pamilya namin. 640 00:46:25,125 --> 00:46:26,916 Maglalakad tayo papunta doon. 641 00:46:27,750 --> 00:46:30,458 -Okay. -Hindi ako makapaghintay na makita ito. 642 00:46:33,958 --> 00:46:37,666 -Di ko sinabi sa kanya na darating tayo. -Sinabi ko. 643 00:46:39,083 --> 00:46:41,541 Sinesemento mo ang lugar mo bilang paboritong apo. 644 00:46:56,250 --> 00:46:58,125 Sino siya? Di ko siya kilala. 645 00:46:59,166 --> 00:47:00,500 Hindi naman ganoon katagal. 646 00:47:02,583 --> 00:47:04,041 Yakapin mo ako. 647 00:47:04,125 --> 00:47:09,250 Diyos ko, nakakakiliti! 648 00:47:09,958 --> 00:47:11,625 Kailangan mong magpagupit. 649 00:47:13,041 --> 00:47:15,875 -Masaya akong makita ka, Lola. -Lola! 650 00:47:17,583 --> 00:47:20,750 Ang mabuting apo ko. Ang bumibisita. 651 00:47:21,291 --> 00:47:23,000 Uy, abala ako sa trabaho. 652 00:47:23,541 --> 00:47:29,625 Abala din ako pero may oras para dumalaw at samahan siyang manood ng Bachelor. 653 00:47:29,708 --> 00:47:31,666 Tingin niya ay perpekto ako para sa palabas. 654 00:47:31,750 --> 00:47:36,750 Kahit noong nasa unibersidad siya sa Australia, araw-araw siyang tumatawag. 655 00:47:37,375 --> 00:47:38,208 Sipsip. 656 00:47:39,500 --> 00:47:43,583 Siya ang lola namin. Pwede niyo siyang tawaging Bà Ni. 657 00:47:47,125 --> 00:47:48,500 Maligayang pagdating. 658 00:47:54,125 --> 00:47:56,833 Ikinararangal namin na makapunta rito. 659 00:47:58,125 --> 00:47:59,333 Pangungusap ba iyon? 660 00:47:59,416 --> 00:48:00,291 Ayos iyon. 661 00:48:04,875 --> 00:48:06,958 Gusto mo siya, di ba? 662 00:48:07,041 --> 00:48:09,625 Sa wakas, may dinala ka na dito para aprubahan ko. 663 00:48:09,708 --> 00:48:12,041 Ano ba, Lola! May mga bisita tayo! 664 00:48:13,083 --> 00:48:16,500 Kamag-anak namin ni Sinh ang lahat sa Thôn Chàng. 665 00:48:16,583 --> 00:48:21,125 Kaya mas madali na ayusin ang tulugan. Brian at Maya, doon kayo kay Tito Hoa. 666 00:48:21,208 --> 00:48:24,583 Robin, Sam, at Dom, makakasama niyo si Tita Diem. 667 00:48:24,666 --> 00:48:26,333 Alex, makakasama mo si-- 668 00:48:26,416 --> 00:48:31,083 Sabihin mo sa babaeng Google Translate na sa bahay ko siya manatili. 669 00:48:33,208 --> 00:48:37,333 Amanda, inaanyayahan ka ng lola ko na tumuloy sa kanya. 670 00:48:37,416 --> 00:48:38,708 Mahusay. 671 00:48:43,416 --> 00:48:47,458 Oo. Ayos na ang isang ito. Ito ay tinatawag na "Kho Bo." 672 00:48:47,541 --> 00:48:48,958 -Kho Bo? -Kho Bo. 673 00:48:49,041 --> 00:48:52,000 Subukan niyo. Kaunti lang. Medyo maanghang lang. 674 00:48:55,291 --> 00:48:57,500 -Oo. Ikaw ba? -Oo. 675 00:49:03,333 --> 00:49:04,875 -Tama na iyan. -Masarap. 676 00:49:04,958 --> 00:49:06,208 Oo. Nakita ko. 677 00:49:07,375 --> 00:49:11,333 Uy, malamang na hindi mo pinapakinggan ang voicemail na ito, 678 00:49:11,416 --> 00:49:16,291 pero kung sakali, gusto kong ipaalam na naiintindihan ko. Ang tanga ko. 679 00:49:16,375 --> 00:49:18,458 -Ang laking pagkakamali… -Uy. 680 00:49:18,541 --> 00:49:19,625 Kumusta ka? 681 00:49:19,708 --> 00:49:20,541 Uy. 682 00:49:22,916 --> 00:49:24,166 Mabuti. 683 00:49:25,041 --> 00:49:25,875 Kung gayon… 684 00:49:27,750 --> 00:49:30,833 noong sinabi mong detour, hindi ka nagbibiro. 685 00:49:30,916 --> 00:49:33,500 -Sulit naman, di ba? -Oo naman. 686 00:49:33,583 --> 00:49:37,666 Ibig kong sabihin, ito lahat ang inakala ko sa kanayunan ng Vietnam. 687 00:49:37,750 --> 00:49:40,166 At kakaibang mabilis ang Wi-Fi dito. 688 00:49:41,875 --> 00:49:43,541 Gusto ni Lola ang Candy Crush. 689 00:49:45,083 --> 00:49:47,583 Ang buhay sa nayon ay nagbago na mula noong bata ako. 690 00:49:47,666 --> 00:49:50,625 Pero marami sa mga lumang paraan ang di nagbago. 691 00:49:51,291 --> 00:49:54,041 May mga Amerikano na naiisip lang ang Vietnam sa digmaan, 692 00:49:54,125 --> 00:49:56,375 pero maliit na parte lang ito ng aming kasaysayan. 693 00:49:57,333 --> 00:49:58,291 Oo naman. 694 00:50:00,125 --> 00:50:04,708 -Gaano tayo katagal dito? -Hanggang Têt, na dalawang araw na lang. 695 00:50:04,791 --> 00:50:07,750 Tradisyon na bumalik sa nayon mo sa bagong taon. 696 00:50:08,666 --> 00:50:11,833 Tuwang-tuwa ang lola mo na nandito kayo ni Anh. 697 00:50:13,375 --> 00:50:17,916 Si Anh, oo. Ako? Palagi niya itong pinapahulaan sa akin bilang parusa. 698 00:50:19,208 --> 00:50:21,166 Masungit si Bà Ni. 699 00:50:22,666 --> 00:50:26,208 -Takot ka sa kanya, di ba? -Oo, 100%. 700 00:50:26,291 --> 00:50:29,708 -Tumatahol lang siya, di nangangagat. -Oo, pero nakakatakot ang tahol niya. 701 00:50:29,791 --> 00:50:32,333 Ano? Kailangan ni Amanda Riley na protektahan ko siya? 702 00:50:33,041 --> 00:50:36,958 Talaga? Po-protektahan mo ako kay Bà Ni? Kaya mo ba? 703 00:50:37,875 --> 00:50:39,375 Sa totoo lang, hindi. 704 00:50:42,541 --> 00:50:46,791 Sinh! Hindi ako maglilinis mag-isa. Tumulong ka dito. Ngayon na! 705 00:50:46,875 --> 00:50:48,708 Malapit sa matamis na kalayaan. 706 00:50:49,750 --> 00:50:51,916 -Paumanhin. -Magandang gabi, Amanda. 707 00:50:52,708 --> 00:50:54,875 -Magandang gabi, Sinh. -Matulog ng mahimbing. 708 00:51:26,125 --> 00:51:28,958 Maagang gumigising si Bà Ni. Naisip ko na gising ka na din. 709 00:51:32,250 --> 00:51:35,791 -Para sa akin ba iyan? -Oo. 710 00:51:35,875 --> 00:51:38,916 Nililinis ang lumang taon bago pumasok ang bago. Bagong simula. 711 00:51:40,875 --> 00:51:42,291 Sabi mo sa ibang landas. 712 00:52:13,125 --> 00:52:14,000 Wow. 713 00:52:14,541 --> 00:52:15,875 Ang astig. 714 00:52:56,208 --> 00:52:57,083 -Oo? -Wow. 715 00:53:36,500 --> 00:53:38,708 Naaalala ko ang lola ko kay Bà Ni. 716 00:53:39,291 --> 00:53:42,333 Masungit din siya. 717 00:53:43,750 --> 00:53:48,208 -Sa kanya mo pala namana. -Pero hindi kasing lakas niya. 718 00:53:51,000 --> 00:53:55,125 Dalawang Pasko na ang nakalipas. 719 00:53:57,083 --> 00:53:57,916 Pasensya na. 720 00:54:00,708 --> 00:54:02,291 Miss na miss mo na siya? 721 00:54:09,875 --> 00:54:12,416 Sa Tet na ito, padalhan mo siya ng mensahe. 722 00:54:13,375 --> 00:54:14,250 Magbigay galang ka. 723 00:54:16,208 --> 00:54:20,458 -Tingin ko magugustuhan niya iyon. -Laging nakikinig ang mga espiritu. 724 00:55:33,833 --> 00:55:34,750 Ano ito? 725 00:55:35,333 --> 00:55:38,375 Nagsusunog ng handog, ipapadala sa ating mga ninuno, 726 00:55:38,458 --> 00:55:40,333 hihingi ng kanilang pagpapala. 727 00:56:03,041 --> 00:56:03,916 Uy. 728 00:56:04,000 --> 00:56:06,458 -Ang listahan ng grocery ni Bà Ni. -Tara na. 729 00:56:06,541 --> 00:56:08,083 Ano, sa bagay na 'yan? 730 00:56:09,375 --> 00:56:14,000 Pero wala itong airbag o pinto, o anumang poprotekta sa atin sa daan. 731 00:56:15,041 --> 00:56:16,708 Kaya humawak kang mabuti. 732 00:56:53,208 --> 00:56:54,791 Wow. Ano ito? 733 00:56:55,833 --> 00:56:57,166 Labong. 734 00:56:57,250 --> 00:57:00,333 Pwedeng kainin ito? Ibig kong sabihin, napakagandang tingnan. 735 00:57:00,416 --> 00:57:01,875 Masarap ito. 736 00:57:02,583 --> 00:57:05,791 Alam mo, ang detour na ito ay nagbibigay sa akin ng mga bagong ideya. 737 00:57:05,875 --> 00:57:07,291 Talaga? Paano? 738 00:57:07,375 --> 00:57:10,458 Magreretiro na ang tito ko. Sana ako ang mamamahala ng negosyo. 739 00:57:11,416 --> 00:57:14,416 Gusto kong dalhin ang Saigon Silver Star sa ibang direksyon. 740 00:57:14,500 --> 00:57:19,125 Hamunin ang pananaw ng manlalakbay. Buksan sila sa di malilimutang karanasan. 741 00:57:19,791 --> 00:57:22,791 Sa tingin ko ay magandang ideya iyan. 742 00:57:22,875 --> 00:57:24,291 Talaga? Tingin mo? 743 00:57:24,375 --> 00:57:26,583 Oo. Sobra akong nasisiyahan kaya… 744 00:57:27,666 --> 00:57:28,666 Ako rin. 745 00:57:30,875 --> 00:57:34,541 Nabanggit na ba ng tito mo… 746 00:57:34,625 --> 00:57:38,041 Teka. Baby langka. Magagalit si Bà Ni kung maubusan ako. 747 00:57:38,833 --> 00:57:41,500 …posibleng ibenta ang negosyo? 748 00:57:42,458 --> 00:57:43,291 Tama. 749 00:57:52,750 --> 00:57:57,500 TOUR ASSESSMENT -WALANG TUNGKOL SA TOUR NA ITO ANG INASAHAN KO. 750 00:57:57,583 --> 00:58:00,916 SI SINH ANG PUSO NG KUMPANYANG ITO. 751 00:58:01,000 --> 00:58:03,875 Uy. Dumaan ako para tingnan kung ayos ka. 752 00:58:03,958 --> 00:58:05,833 Oo. Ayos na ayos, salamat. 753 00:58:07,875 --> 00:58:08,791 Hello. 754 00:58:13,875 --> 00:58:16,041 Gusto kong makausap ang bisita natin. 755 00:58:16,708 --> 00:58:20,416 -Plano mong i-interrogate siya? -Hindi. Magtatanong lang. 756 00:58:21,208 --> 00:58:25,541 -Gusto niyang mag-translate ako. -Oo. Pakiusap, gawin mo. 757 00:58:26,500 --> 00:58:27,791 Ano'ng sinabi niya? 758 00:58:28,583 --> 00:58:32,416 Tanungin mo kung gusto niya si Sinh natin. 759 00:58:34,833 --> 00:58:37,125 'Wag kang tumawa. Mahalaga ito! 760 00:58:37,208 --> 00:58:40,250 Gusto niyang malaman ang intensyon mo kay Sinh. 761 00:58:40,791 --> 00:58:44,833 -Single ka ba? -Tinanong ba niya ang huling bahagi? 762 00:58:44,916 --> 00:58:47,708 -Hindi, ako. Gusto kong malaman. -Tama. 763 00:58:49,666 --> 00:58:50,791 Oo, single ako. 764 00:58:51,416 --> 00:58:54,916 At kay Sinh naman, siya ay… 765 00:58:56,083 --> 00:59:00,916 Ibig kong sabihin, matalino niya, nakakatawa, at napakagwapo, 766 00:59:01,000 --> 00:59:04,458 pero nakatira ako sa California, 767 00:59:04,541 --> 00:59:09,125 kaya ang intensyon ko ay maging kaibigan niya. 768 00:59:11,708 --> 00:59:12,666 Ano'ng sabi? 769 00:59:15,083 --> 00:59:17,875 Sabi niya na gwapo siya… 770 00:59:19,333 --> 00:59:21,458 pero gusto lang niyang makipagkaibigan. 771 00:59:23,083 --> 00:59:24,458 Di ako naniniwala! 772 00:59:25,666 --> 00:59:27,875 Pinapangiti ng babaeng ito si Sinh. 773 00:59:28,708 --> 00:59:30,666 Gusto ko kapag nakangiti si Sinh. 774 00:59:32,833 --> 00:59:34,416 Oo, di siya naniniwala sa iyo. 775 00:59:35,458 --> 00:59:40,625 Napapangiti mo ang apo niya, at gusto niyang nakangiti ang apo niya. 776 00:59:53,250 --> 00:59:54,833 Gusto mo siya, tama? 777 00:59:56,208 --> 00:59:57,041 Ako… 778 00:59:57,833 --> 01:00:01,250 -Sana ay di ito kumplikado. -Ba't kailangang maging kumplikado? 779 01:00:06,291 --> 01:00:12,041 Iba ang nangyari sa paglalakbay na ito kaysa sa inisip ko. 780 01:00:12,125 --> 01:00:14,833 Oo. Sayang kung ito na ang huli namin. 781 01:00:15,666 --> 01:00:17,166 Bakit mo nasabi iyan? 782 01:00:20,083 --> 01:00:22,333 Gustong ibenta ng ama ko ang negosyo. 783 01:00:22,416 --> 01:00:25,166 Isang kumpanyang Amerikano ang interesado. 784 01:00:26,375 --> 01:00:28,875 Walang nakakaalam, kahit si Sinh. 785 01:00:32,458 --> 01:00:34,833 Pero di ba dapat alam niya? 786 01:00:35,541 --> 01:00:37,750 Sasabihin ko pagkatapos ng tour. 787 01:00:37,833 --> 01:00:40,166 Masyadong malaki ang araw bukas. 788 01:00:41,375 --> 01:00:42,208 Tama. 789 01:00:43,916 --> 01:00:46,000 Makinig ka sa katok sa pinto sa umaga. 790 01:00:46,083 --> 01:00:50,083 Malaking bagay ang unang taong pupunta sa bahay mo sa Tt. 791 01:00:50,166 --> 01:00:53,916 Ito ang magsasabi ng kapalaran mo sa buong bagong taon. 792 01:00:54,000 --> 01:00:56,625 Parang sobrang pressure ang isang katok. 793 01:00:56,708 --> 01:00:58,875 Hindi biro ang tradisyon namin. 794 01:00:58,958 --> 01:01:00,000 Magandang gabi. 795 01:01:24,708 --> 01:01:27,125 MONA DALAWANG ARAW NA WALANG BALITA. BUHAY KA PA? 796 01:01:27,208 --> 01:01:34,125 TINGIN KO PWEDE NA TAYONG MAGBIGAY NG ALOK SA LALONG MADALING PANAHON… LMK 797 01:01:37,083 --> 01:01:39,500 -Maligayang Bagong Taon. -Maligayang Bagong Taon. 798 01:01:40,000 --> 01:01:43,541 Nandito ka ba para hulaan ang kapalaran ko sa bagong taon? 799 01:01:43,625 --> 01:01:45,916 Hindi. Nandito ako para kay Bà Ni. 800 01:01:46,416 --> 01:01:50,750 -Gusto mo bang tawagin ko siya o-- -Baka nakikinig siya sa likod ng pinto. 801 01:02:46,416 --> 01:02:49,791 Okay, maghahain sila ng pagkain kaya lalabas na ako. 802 01:02:49,875 --> 01:02:52,208 Kakausapin ko kayo mamaya. Okay, paalam. 803 01:02:52,291 --> 01:02:54,708 Okay, legit na magkaibigan na tayo, kaya sabihin mo, 804 01:02:54,791 --> 01:02:57,875 para kanino ang walang tigil na pag-stream mo sa Facebook? 805 01:02:59,166 --> 01:03:01,541 Para sa lolo ko 'to. 806 01:03:01,625 --> 01:03:04,958 Oo, di na siya makagala, at gusto niyang makita ang Vietnam, 807 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 kaya naisipan kong ipakita sa kanya. 808 01:03:06,916 --> 01:03:10,833 Sila ng mga kaibigan niya sa retirement home, naadik sila sa gala ko. 809 01:03:10,916 --> 01:03:13,750 Parang appointment TV para sa kanila, kaya hindi ko alam. 810 01:03:13,833 --> 01:03:17,708 Alam kong kalokohan, pero mahalaga ito sa akin. 811 01:03:18,250 --> 01:03:20,750 Nakapa-astig niyan. 812 01:03:21,458 --> 01:03:22,583 Salamat. 813 01:03:23,541 --> 01:03:25,250 Ang ganda mo. 814 01:03:26,166 --> 01:03:28,958 Di pa rin ako makapaniwalang nandito tayo. 815 01:03:29,041 --> 01:03:31,708 Pasensya na di kita isinama sa mga ganitong paglalakbay. 816 01:03:32,833 --> 01:03:36,833 Wala akong pakialam kung nasaan tayo basta magkasama tayo. 817 01:03:37,916 --> 01:03:39,708 Ngayon at magpakailanman. 818 01:03:42,833 --> 01:03:47,333 Masaya ako na kasama kita ngayong Tet. 819 01:03:47,416 --> 01:03:49,500 Paano kung dalasan ko? 820 01:04:16,125 --> 01:04:19,166 Ano sa tingin mo? 821 01:04:22,041 --> 01:04:24,958 Sa tingin ko ay magkakaroon ka ng maswerteng taon. 822 01:04:46,125 --> 01:04:47,250 Oo! 823 01:04:50,708 --> 01:04:52,041 Tama na! Tigil na! 824 01:05:00,083 --> 01:05:01,916 -Susubukan ko. -Subukan mo. 825 01:05:14,916 --> 01:05:16,625 Sige, Lola! Oo! 826 01:06:09,416 --> 01:06:13,083 Napakaespesyal ng hapunan kasama ang pamilya mo, salamat. 827 01:06:13,958 --> 01:06:18,000 Hindi ko alam na kasama sa tour ang ganoon. 828 01:06:18,083 --> 01:06:19,250 Gaya ng sinabi ko, 829 01:06:19,750 --> 01:06:22,333 'pag binuksan mo ang sarili mo sa mga bagong posibilidad, 830 01:06:23,083 --> 01:06:24,958 magugulat ka saan ka dadalhin ng buhay. 831 01:06:26,166 --> 01:06:29,333 Pakiramdam ko, binago ako ng paglalakbay na ito. 832 01:06:30,458 --> 01:06:32,791 -Akin ang papuri. -Na dapat naman. 833 01:06:33,833 --> 01:06:37,291 Lubos na itinapon natin ang guidebook, at gusto ko ito. 834 01:06:38,083 --> 01:06:42,208 -Kaya di na magkukulay sa loob ng linya? -Hindi ako aabot sa ganoon. 835 01:06:43,125 --> 01:06:47,583 Pero napakaraming masasabi para sa kapusukan, 836 01:06:48,250 --> 01:06:51,708 sa pagtapon ng mga plano, sa pangunguna mula sa puso. 837 01:06:54,083 --> 01:06:57,916 Pero makinig ka, ang totoo niyan ay… 838 01:07:00,291 --> 01:07:01,125 Ako… 839 01:07:02,791 --> 01:07:05,791 Hindi ako basta-basta sumama sa paglalakbay na ito, 840 01:07:06,916 --> 01:07:11,125 at may gusto akong sabihin 841 01:07:11,208 --> 01:07:13,875 na kailangan kong sabihin. 842 01:07:13,958 --> 01:07:15,250 Ito ba ay, "Halikan mo ako?" 843 01:07:16,791 --> 01:07:17,625 Ako… 844 01:07:19,125 --> 01:07:20,000 Ako… 845 01:07:22,166 --> 01:07:23,791 Oo, halikan mo ako. 846 01:07:51,458 --> 01:07:54,750 -Paalam. -Salamat sa pag-aalaga sa amin. 847 01:07:54,833 --> 01:07:56,125 Napakabait mo. 848 01:07:56,666 --> 01:07:58,583 Ang ganda… 849 01:07:58,666 --> 01:07:59,750 Salamat. 850 01:08:01,208 --> 01:08:05,500 Maraming salamat sa hospitality. 851 01:08:08,291 --> 01:08:10,041 Hay naku. 852 01:08:13,833 --> 01:08:17,583 -Sana ay bumisita ka ulit. -Ano'ng ibig sabihin n'on? 853 01:08:17,666 --> 01:08:20,333 Umaasa siyang bumalik ka para bisitahin siya. 854 01:08:21,041 --> 01:08:22,000 Umaasa din ako. 855 01:08:23,583 --> 01:08:24,416 Salamat. 856 01:08:28,375 --> 01:08:30,208 Alagaan mo ang sarili mo, Lola. 857 01:08:35,000 --> 01:08:35,833 Bà Ni. 858 01:08:44,583 --> 01:08:48,208 'Wag mo itong sirain. 859 01:08:48,291 --> 01:08:49,625 Hindi po, Ba Noi. 860 01:08:52,208 --> 01:08:53,041 Hindi. 861 01:09:03,208 --> 01:09:05,541 -Di ba ang galing? -Nakakabaliw. Alam ko! 862 01:09:05,625 --> 01:09:07,250 Mas gusto ko iyan. 863 01:09:09,791 --> 01:09:13,208 TOUR ASSESSMENT -WALANG BABAGUHIN. 864 01:09:13,291 --> 01:09:17,333 MALIBAN SA MALAMIG NA WELCOME WATER. GAWIN IYAN. 865 01:09:17,416 --> 01:09:20,583 Ilang oras na lang at nasa Hanoi na tayo. 866 01:09:20,666 --> 01:09:24,166 Maraming oras para mag-relax at mag-ikot kapag nag-check in na kayo. 867 01:09:24,250 --> 01:09:26,833 Mamayang gabi, sa Thang Long Water Puppet Theater tayo. 868 01:09:26,916 --> 01:09:27,958 -Ayos! -Oo. 869 01:09:28,041 --> 01:09:31,583 -Oo! -Susundan ng tunay na hapunan sa kalye. 870 01:09:31,666 --> 01:09:33,625 -Ang galing. -Susunduin din natin 871 01:09:33,708 --> 01:09:35,625 ang bagong tour guest sa hotel. 872 01:09:35,708 --> 01:09:37,166 Mas maraming kaibigan. 873 01:10:06,333 --> 01:10:07,291 Hindi. Mauna ka na. 874 01:10:07,375 --> 01:10:09,750 -Mamahaling camera at lahat? -Oo, naiintindihan ko. 875 01:10:09,833 --> 01:10:11,125 Sige, kitakits. 876 01:10:11,208 --> 01:10:13,208 MAY ISA PANG NAGBID SA SAIGON SILVER STAR! 877 01:10:13,291 --> 01:10:15,541 IBIGAY NA NATIN ANG OFFER! 878 01:10:15,625 --> 01:10:16,458 Ano? 879 01:10:16,958 --> 01:10:23,958 OO O HINDI??? 880 01:10:27,125 --> 01:10:28,583 AMANDA OO! SIGURADO! 881 01:10:29,458 --> 01:10:30,625 Oo naman. 882 01:10:30,708 --> 01:10:33,833 DI NATIN HAHAYAANG MAKUHA SILA NG IBANG KUMPANYA. 883 01:10:37,333 --> 01:10:38,166 Uy! 884 01:10:40,458 --> 01:10:41,416 Sorpresa! 885 01:10:43,041 --> 01:10:44,083 Uy. 886 01:10:44,166 --> 01:10:45,791 Kilala mo si Amanda? 887 01:10:46,291 --> 01:10:47,250 Oo. 888 01:10:47,333 --> 01:10:50,375 Uy, ang kaibigan ni Amanda ay kaibigan natin. 889 01:10:50,458 --> 01:10:53,250 Salamat. Hindi talaga ako isang kaibigan. 890 01:10:53,333 --> 01:10:55,791 Nobyo niya ako. 891 01:10:58,083 --> 01:11:02,041 Dating nobyo. Hiwalay na kami. 892 01:11:02,125 --> 01:11:06,458 Oo, naghiwalay kami. Naghiwalay kami, kaya ako nandito. 893 01:11:07,333 --> 01:11:08,875 Para suyuin ka. 894 01:11:25,375 --> 01:11:30,000 -Paano mo ako nahanap? -Sinundan ko lang ang puso ko. 895 01:11:30,791 --> 01:11:31,625 Hindi nga? 896 01:11:34,125 --> 01:11:35,958 Tumawag ako sa tour company. 897 01:11:37,166 --> 01:11:41,541 50,000 rewards points pagkatapos, may plane ticket na ako at upuan sa bus. 898 01:11:41,625 --> 01:11:45,708 Forensic accountant ako, kaya para kaming "James Bonds" ng pananalapi. 899 01:11:45,791 --> 01:11:51,125 Tama. Si James Bond, ako ngayon ay undercover shop ng tour company, 900 01:11:51,208 --> 01:11:54,333 kaya 'wag mong babanggitin sa iba bakit ako nandito. 901 01:11:54,416 --> 01:11:57,041 Oo naman, hindi, siyempre. Sobrang init. 902 01:11:57,125 --> 01:11:59,916 Di ako makapaniwalang sikat ang sopas. 903 01:12:00,000 --> 01:12:03,375 Ano'ng meron sa boho hotel? Di ito ang karaniwang Tourista vibe. 904 01:12:03,458 --> 01:12:05,375 Maginhawa ito at personal. 905 01:12:05,458 --> 01:12:07,750 Gusto ko ito. Baka ito ang bagong Tourista vibe. 906 01:12:07,833 --> 01:12:10,958 Makinig ka, may… 907 01:12:12,750 --> 01:12:14,916 Halatang may problema dito 908 01:12:15,000 --> 01:12:19,333 at matagal ko nang binabalewala ang problema na 'yon. 909 01:12:19,833 --> 01:12:22,000 Teka, ako ba ang problema? 910 01:12:22,083 --> 01:12:24,541 Hindi, ikaw ay-- Hindi. 911 01:12:25,208 --> 01:12:27,333 Ang problema, ito ay… 912 01:12:29,000 --> 01:12:32,041 Alam mo, ako-- Pasensya, nauuna ako. 913 01:12:32,125 --> 01:12:35,708 Kararating ko lang at siguradong galit ka pa rin sa akin. 914 01:12:35,791 --> 01:12:37,166 Magandang hula iyan. 915 01:12:37,250 --> 01:12:42,583 Gusto ko lang malaman mo na matagal akong nag-isip tungkol sa, alam mo na, 916 01:12:43,375 --> 01:12:46,958 makasama ka sa paglubog ng araw, kaya. 917 01:12:47,500 --> 01:12:50,416 Sa ating malaking alagang elepante, siyempre. 918 01:12:52,083 --> 01:12:54,625 Pag-isipan mo iyon, okay? 919 01:12:58,041 --> 01:12:59,166 Ano si John? 920 01:12:59,250 --> 01:13:02,041 Nandito, parang dito dito. 921 01:13:02,708 --> 01:13:06,625 Sobrang nakakahimatay ang lahat ng ito. 922 01:13:06,708 --> 01:13:08,333 Parang romantiko. 923 01:13:08,416 --> 01:13:09,541 Tingin mo? 924 01:13:09,625 --> 01:13:12,541 Di 'yon ang nakakakilig na inaasahan kong sagot. 925 01:13:12,625 --> 01:13:14,000 Oo, dahil… 926 01:13:15,291 --> 01:13:17,583 dahil may nakilala akong iba. Si Sinh. 927 01:13:17,666 --> 01:13:22,041 Nagiging maganda ang kwentong ito. Di sa nakakainip noon, pero ito ay, 928 01:13:22,125 --> 01:13:25,333 karaniwang "Iniwan ang kaibigan ko at nagbakasyon" na kwento. 929 01:13:25,416 --> 01:13:30,166 Ngayon, ikaw at ang dalawang pogi na lalaki sa love triangle, at sa Vietnam. 930 01:13:30,250 --> 01:13:32,791 Okay, pakiramdam ko ay medyo nadadala ka. 931 01:13:32,875 --> 01:13:35,125 Ito ay mas nakakatuwang ikwento. 932 01:13:35,208 --> 01:13:37,958 Di sa sinasabi ko kahit kanino na kakilala mo. 933 01:13:38,041 --> 01:13:41,458 -Ano'ng gagawin mo pala? -Hindi ko alam. 934 01:13:42,000 --> 01:13:45,250 Ang ibig kong sabihin, si Sinh ay napaka-adventurous at exciting. 935 01:13:45,333 --> 01:13:48,208 Pero komportable kaming magkasama ni John. 936 01:13:48,291 --> 01:13:50,875 -Boring. -Si Sinh ay nakatira sa Vietnam, 937 01:13:50,958 --> 01:13:54,666 si John ay nakatira sa Ohio, na parehong bansa pa rin. 938 01:13:54,750 --> 01:13:57,750 -Ganoon? -Matagal na kami ni John, 939 01:13:57,833 --> 01:14:00,458 at paano kung vacation romance lang si Sinh? 940 01:14:00,541 --> 01:14:02,166 Hindi sa totoong buhay. 941 01:14:02,250 --> 01:14:05,000 At ano ang iisipin niya 'pag nalaman niya bakit ako nandito. 942 01:14:05,083 --> 01:14:09,166 Oo nga pala, naibigay ko na ang proposal sa Saigon Silver Star Tours. 943 01:14:09,250 --> 01:14:13,750 Okay, teka, kaya nasa opisina ka ng 2:00 am? 944 01:14:13,833 --> 01:14:17,958 Diyos ko, oo, alam mong dito ako nakatira. Tinatawag na akong nanay ng bantay. 945 01:14:18,041 --> 01:14:19,250 Okay, "Nay." 946 01:14:19,333 --> 01:14:22,291 Sabihin mo kung natuloy ang Saigon Silver Star deal, okay? 947 01:14:22,375 --> 01:14:24,250 Tayo ang tamang kumpanya para sa kanila. 948 01:14:24,333 --> 01:14:26,583 Kung matuloy, gagawin ko. 949 01:14:26,666 --> 01:14:27,541 Tama. 950 01:14:28,125 --> 01:14:30,625 Galingan mo diyan. Tawagan kita agad. 951 01:14:38,750 --> 01:14:39,708 MGA TICKET 952 01:14:39,791 --> 01:14:44,583 Mahaba ang kasaysayan ng water puppetry sa Vietnam, ilang siglo na ang nakalipas. 953 01:14:44,666 --> 01:14:46,333 Kapag bumaha sa mga palayan, 954 01:14:46,416 --> 01:14:49,541 nagkakaroon ng puppet show ang mga taga-nayon para maaliw. 955 01:14:51,000 --> 01:14:52,333 Sinh, tama? 956 01:14:52,416 --> 01:14:55,250 Oo, marami kayong alam sa Vietnam. 957 01:14:55,333 --> 01:14:58,000 Wala akong alam sa Los Angeles. 958 01:14:58,083 --> 01:15:00,708 Trabaho namin ito. Sa anong industriya ka? 959 01:15:02,291 --> 01:15:05,208 Forensic accounting. Kumplikado ito. 960 01:15:05,291 --> 01:15:08,083 Sinisiyasat ang pandaraya at paglustay gamit ang accounting, 961 01:15:08,166 --> 01:15:11,500 at inaaral ang impormasyong pinansyal para sa mga legal na paglilitis. 962 01:15:11,583 --> 01:15:13,958 Kita mo? Di naman ganoon kakomplikado. 963 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Sige, tara na. 964 01:15:15,125 --> 01:15:16,250 Okay. 965 01:15:16,333 --> 01:15:17,541 Salamat, Sinh. 966 01:15:20,458 --> 01:15:21,291 Uy. 967 01:15:22,625 --> 01:15:26,541 -Magpapaliwanag ako tungkol kay John. -Di mo kailangang magpaliwanag sa akin. 968 01:15:26,625 --> 01:15:28,458 Naghalikan tayo, kaya dapat. 969 01:15:29,416 --> 01:15:30,750 Naghalikan tayo. 970 01:15:32,000 --> 01:15:34,833 -At may halaga ito sa akin. -Sa akin din. 971 01:15:34,916 --> 01:15:37,416 Naisip mo ba bakit ako nagulat na nandito ang ex mo. 972 01:15:37,500 --> 01:15:38,875 Pareho tayo. 973 01:15:43,125 --> 01:15:46,083 Magsisimula na ang palabas. Maupo na tayo. 974 01:17:01,208 --> 01:17:03,625 Gusto ko iyong apoy at ang mga dragon. 975 01:17:03,708 --> 01:17:07,291 -Di ko alam paano nila ginawa 'yon! -Ang galing ng mga puppeteer na 'yon! 976 01:17:07,375 --> 01:17:11,541 Napakaganda, at ang ganda ng musika, di ba? 977 01:17:11,625 --> 01:17:13,416 -Oo! -Baby, nasubukan mo na ito? 978 01:17:13,500 --> 01:17:15,708 Diyos ko. Ang galing. 979 01:17:15,791 --> 01:17:18,500 -Okay, mukhang maganda. -Oo, maganda nga. 980 01:17:18,583 --> 01:17:21,125 …kumain ng ganito 'pag nararamdaman ko na… 981 01:17:22,541 --> 01:17:24,291 Di ako susuka o ano pa man. 982 01:17:24,916 --> 01:17:25,750 Okay. 983 01:17:27,833 --> 01:17:28,666 Sinh. 984 01:17:29,208 --> 01:17:30,125 Sinh? 985 01:17:30,666 --> 01:17:35,375 -Ibinenta ni Papa ang tour company. -Ibinenta niya ang Saigon Silver Star? 986 01:17:36,291 --> 01:17:37,500 Kanino? 987 01:17:37,583 --> 01:17:41,083 Isang kumpanyang Amerikano na tinatawag na Tourista? 988 01:17:42,416 --> 01:17:46,708 -Amanda, bakit di mo sinabi sa akin? -Paano niya malalaman? 989 01:17:51,333 --> 01:17:53,208 -Patawad. Hindi, ako-- -Ako… 990 01:17:56,750 --> 01:17:58,083 Ako ay isang… 991 01:17:59,375 --> 01:18:01,750 Travel executive ako sa Tourista, 992 01:18:01,833 --> 01:18:04,125 at hindi ito tulad ng inaakala niyo. 993 01:18:04,208 --> 01:18:08,666 Totoo pero hindi, at puwede kong ipaliwanag, okay? Kaya… 994 01:18:09,875 --> 01:18:11,541 Sinh? 995 01:18:12,750 --> 01:18:15,000 Sinh! 996 01:18:16,500 --> 01:18:18,458 Negosyo lang ang lahat ng ito? 997 01:18:18,541 --> 01:18:20,291 Oo, nagsimula sa ganoon, 998 01:18:20,375 --> 01:18:23,291 pero nagkarooon ako ng panghabambuhay na paglalakbay. 999 01:18:23,375 --> 01:18:25,791 Gusto ko lang na maranasan iyon ng iba. 1000 01:18:25,875 --> 01:18:28,666 Ba't ko pa paniniwalaan ang sasabihin mo? 1001 01:18:30,416 --> 01:18:33,750 -Pakiramdam ko hangal ako. -Hindi, ako ang hangal. 1002 01:18:33,833 --> 01:18:35,666 Gusto kong magpakatotoo at sabihin 1003 01:18:35,750 --> 01:18:38,250 -pero di ko alam kung matutuloy. -Tama na. 1004 01:18:39,000 --> 01:18:39,833 Tumigil ka na. 1005 01:18:42,833 --> 01:18:44,500 Ano'ng silbi niyan ngayon? 1006 01:18:57,750 --> 01:19:02,291 Bukod sa Tourista drama, sobrang saya kagabi. 1007 01:19:02,375 --> 01:19:06,166 Alam mo, ang mga puppet at ang mga pagkain sa maliliit na upuan. 1008 01:19:06,250 --> 01:19:09,875 Lahat ay authentic at kaibig-ibig dito. 1009 01:19:10,416 --> 01:19:13,583 Pero ang pinakamagandang bahagi ay ang makasama ka, 1010 01:19:14,666 --> 01:19:17,708 na maswerte para sa akin 1011 01:19:18,250 --> 01:19:21,583 dahil kailangan lang ako ni Reed hanggang sa katapusan ng taon. 1012 01:19:22,166 --> 01:19:25,333 Magkakalayo tayo nang ganoon katagal, 1013 01:19:25,416 --> 01:19:26,625 babalik ako sa L.A., 1014 01:19:26,708 --> 01:19:31,708 at pwede na tayong maghanap ng bahay 1015 01:19:31,791 --> 01:19:33,916 na gusto mo. 1016 01:19:34,833 --> 01:19:39,875 Maghahanap ng bahay? Pagbabago iyan dahil dalawang linggo ang nakaraan, 1017 01:19:39,958 --> 01:19:42,458 sabik na sabik kang itigil ito. 1018 01:19:43,833 --> 01:19:44,666 Oo, hindi, ako… 1019 01:19:44,750 --> 01:19:48,208 Tingnan mo. Magbabayad ako ng malaki para mabawi iyon. 1020 01:19:48,291 --> 01:19:51,500 Pero hindi mo kaya at hindi mo dapat gawin dahil… 1021 01:19:52,416 --> 01:19:55,541 -nandito na tayo kung saan tayo. -Mismo. Dito. 1022 01:19:56,708 --> 01:20:01,166 Nakakatawa lang, parang natakot ako sa ideya ng kasal 1023 01:20:01,250 --> 01:20:06,083 kaya tumakbo ako papuntang Ohio para lang iwasan, pero napagtanto ko, 1024 01:20:06,166 --> 01:20:09,500 kung mahalaga sa iyo, dapat handa akong magsakripisyo. 1025 01:20:09,583 --> 01:20:11,916 Pero hindi ito dapat sakripisyo, John. 1026 01:20:12,000 --> 01:20:15,541 Kung gusto mo akong makasama, di ko maramdaman na kompromiso ito. 1027 01:20:15,625 --> 01:20:18,833 Kung gusto mo akong makasama, hiniling mo na lumipat ako sa Ohio. 1028 01:20:23,625 --> 01:20:24,625 Tingnan mo. 1029 01:20:26,166 --> 01:20:28,000 Nang umalis ka, nawala ako. 1030 01:20:29,000 --> 01:20:31,958 Kumportable ako sa ating munting sulok ng mundo 1031 01:20:32,041 --> 01:20:34,958 na di ako nag-abala pang tumingin sa labas nito. 1032 01:20:36,458 --> 01:20:40,958 At kahit na mukhang corny, ipinakita sa akin ng paglalakbay na ito na… 1033 01:20:42,333 --> 01:20:44,541 hindi talaga ako nawala, ako lang ay… 1034 01:20:45,541 --> 01:20:47,666 wala lang talaga ako kung saan ako dapat. 1035 01:20:52,958 --> 01:20:53,833 Ito ay… 1036 01:20:56,125 --> 01:20:59,833 Parang dapat ito ay sa email na lang. 1037 01:21:03,041 --> 01:21:05,000 Pwede, oo, pero… 1038 01:21:06,833 --> 01:21:10,125 Alam mo, natutuwa akong nandito ka. 1039 01:21:10,208 --> 01:21:15,875 Totoo dahil ayaw kong mag-usap tayo sa may pintuan 1040 01:21:15,958 --> 01:21:21,583 o sa email dahil higit diyan ang nararapat sa limang taon natin. 1041 01:21:22,916 --> 01:21:23,750 Oo. 1042 01:21:24,958 --> 01:21:25,791 Oo, tama ka. 1043 01:21:30,958 --> 01:21:32,000 Okay. 1044 01:21:32,500 --> 01:21:35,500 Dapat na… 1045 01:21:36,958 --> 01:21:41,458 siguro akong mag-book ng flight pauwi, at mabilis, alam mo, 1046 01:21:41,541 --> 01:21:45,916 bago ako maupo sa gitnang upuan ng 20 oras. 1047 01:21:57,333 --> 01:21:58,583 Mag-ingat ka, John. 1048 01:21:59,250 --> 01:22:00,333 Ikaw din. 1049 01:22:22,208 --> 01:22:26,500 Pasensya na di ko nasabi ang pagbebenta ng kumpanya ni Papa. 1050 01:22:29,375 --> 01:22:31,000 Galit ka ba sa akin? 1051 01:22:35,875 --> 01:22:38,458 Tingnan mo ako, natakot ako. 1052 01:22:39,875 --> 01:22:41,333 Di ka ganoon. 1053 01:22:41,416 --> 01:22:43,625 Nag-aalala rin ako sa trabaho ko. 1054 01:22:44,166 --> 01:22:47,041 Akala ko kung di ko papansinin, mawawala 'yon. 1055 01:22:54,458 --> 01:22:55,291 Okay. 1056 01:22:57,833 --> 01:22:58,791 Mas ikaw iyan. 1057 01:23:05,333 --> 01:23:09,000 Pakiramdam ko nawawala ang lahat. Ang trabahong mahal ko. 1058 01:23:09,583 --> 01:23:11,250 Mga pangarap ko sa kumpanya. 1059 01:23:15,583 --> 01:23:16,416 Si Amanda. 1060 01:23:17,750 --> 01:23:19,833 Bakit ang dali mong sumuko? 1061 01:23:22,208 --> 01:23:26,500 Akala ko magdadala ng mga makabuluhang pagbabago ang bagong taon pero… 1062 01:23:31,958 --> 01:23:36,291 kailangan kong mag-isip. 1063 01:23:39,791 --> 01:23:40,916 Naiintindihan ko. 1064 01:23:41,583 --> 01:23:44,916 Ihahatid ko sa airport ang grupo ngayong gabi. 1065 01:23:48,416 --> 01:23:49,416 Salamat, Anh. 1066 01:23:56,708 --> 01:24:00,166 Hindi, talagang di kapani-paniwala. Si Bà Ni, ang lola, 1067 01:24:00,250 --> 01:24:02,416 pinalinis niya sa akin ang incense holder at-- 1068 01:24:02,500 --> 01:24:03,833 Teka, nawawala ako. 1069 01:24:03,916 --> 01:24:08,541 Nilinis mo ang bahay ng estranghero, pero ito ang pinakamagandang trip mo? 1070 01:24:08,625 --> 01:24:10,958 Oo, sa ngayon. 1071 01:24:11,041 --> 01:24:15,666 Pakiramdam ko, ako ang nasa gitna ng lahat, alam mo ba? 1072 01:24:15,750 --> 01:24:19,583 Parang nagkaroon kami ng tunay na karanasan sa kultura, 1073 01:24:19,666 --> 01:24:23,708 at ganoon din ang pakiramdam ng buong tour group. Kami ay… 1074 01:24:24,458 --> 01:24:26,791 Binago kami, konektado kami rito, 1075 01:24:26,875 --> 01:24:30,458 at ganoon din ang mararamdaman ng mga kliyente natin. 1076 01:24:30,541 --> 01:24:33,625 Si Sinh ang tamang tao na mamuno sa atin sa Vietnam. 1077 01:24:37,583 --> 01:24:40,916 -Mona, nandiyan ka pa ba? -Parang perpekto iyan. 1078 01:24:41,000 --> 01:24:42,625 Tingin ko ituloy na natin. 1079 01:24:42,708 --> 01:24:44,125 Oo! Talaga? 1080 01:24:44,208 --> 01:24:45,708 -Talaga. -Salamat. 1081 01:24:45,791 --> 01:24:48,333 -Salamat talaga, Mona. -Hindi, salamat. 1082 01:24:48,875 --> 01:24:50,833 Pero ang gusto kong malaman, 1083 01:24:51,416 --> 01:24:54,750 ngayong wala na si John, ano ang plano sa tour guide mo? 1084 01:24:56,500 --> 01:24:58,333 Iyan ang aalamin ko. 1085 01:24:58,416 --> 01:24:59,750 Babalitaan kita. 1086 01:25:00,291 --> 01:25:01,833 Sumainyo ang puwersa. 1087 01:25:06,125 --> 01:25:08,708 May libreng oras pa bago pumunta sa airport, 1088 01:25:08,791 --> 01:25:11,458 kaya manatiling ligtas at magkita tayo dito. 1089 01:25:12,166 --> 01:25:13,916 Pasensya na, nasaan si Sinh? 1090 01:25:14,958 --> 01:25:17,291 Umalis siya. Kailangan niyang umalis. 1091 01:25:18,750 --> 01:25:19,916 Saan siya pumunta? 1092 01:25:20,000 --> 01:25:21,875 -Para makasama ang ama niya. -Ano? 1093 01:25:21,958 --> 01:25:26,791 Sasakay siya sa overnight sleeper bus, pero iniwan niya ito para sa iyo. 1094 01:25:37,958 --> 01:25:39,625 Huli na ba para puntahan siya? 1095 01:25:40,166 --> 01:25:42,541 May 30 minuto pa bago ang alis ng bus sa opera house, 1096 01:25:42,625 --> 01:25:44,416 pero sa kabilang bayan iyon. 1097 01:25:44,500 --> 01:25:47,791 -Kung may magdadala sa iyo doon, ako iyon. -Ayos! 1098 01:26:04,750 --> 01:26:05,750 Oo! 1099 01:26:17,750 --> 01:26:21,250 -Nasa unahan ang opera house. -Salamat. 1100 01:26:22,291 --> 01:26:23,708 Kaya mo iyan! 1101 01:26:23,791 --> 01:26:25,291 Takbo! 1102 01:26:52,375 --> 01:26:53,416 Sinh! 1103 01:26:57,291 --> 01:26:58,750 Sinh! 1104 01:27:00,583 --> 01:27:02,041 Sinh! 1105 01:27:30,458 --> 01:27:31,666 Sinh! 1106 01:27:44,625 --> 01:27:48,583 Hindi ka nagbibiro sa "pagtakas" na teorya mo, 'no? 1107 01:27:52,000 --> 01:27:53,583 Patawad kung nagsinungaling ako. 1108 01:27:56,625 --> 01:28:00,208 Pumunta ako sa Vietnam para sa akala ko ay gusto ko. 1109 01:28:01,041 --> 01:28:04,833 Para maging ang taong naisip kong dapat na ako. 1110 01:28:05,916 --> 01:28:09,833 Pero tinuruan mo ako ng panibagong paraan ng pamumuhay. 1111 01:28:09,916 --> 01:28:12,416 Tinuruan mo ako ng bagong paraan para maging ako. 1112 01:28:16,291 --> 01:28:20,416 Sosyo ang Tourista at Saigon Silver Star. Ikaw pa rin ang magpapatakbo. 1113 01:28:23,125 --> 01:28:25,208 Kasama si Anh, siyempre, 1114 01:28:25,291 --> 01:28:27,875 dahil sumang-ayon kami na siya ang boss. 1115 01:28:33,000 --> 01:28:36,291 -Salamat sa scarf. -Sigurado ako na babagay iyon sa iyo. 1116 01:28:38,208 --> 01:28:40,291 Kahit na binayaran ko iyon ng buo. 1117 01:28:43,708 --> 01:28:45,541 Ano ang hiniling mo sa Hi An? 1118 01:28:47,750 --> 01:28:49,958 Hiniling ko ang masayang buhay. 1119 01:28:52,916 --> 01:28:54,666 Paano mo ito isasakatuparan? 1120 01:28:56,208 --> 01:28:58,041 Tingin ko may kakilala ako. 1121 01:34:13,250 --> 01:34:18,250 Tagapagsalin ng subtitle: Juneden Love Grande