1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,833 --> 00:00:33,291 Dobrý den. Amanda Rileyová z Tourista World Travel. 4 00:00:34,000 --> 00:00:36,708 Jistě. Nebojte se, paní Smithová. 5 00:00:37,250 --> 00:00:40,083 Chápu. Děláme, co můžeme. 6 00:00:40,625 --> 00:00:42,833 Na krizi vždycky nejvíc bodlo cigáro. 7 00:00:42,916 --> 00:00:45,125 Bingo. Paní Smithová posílá fotku. 8 00:00:47,750 --> 00:00:49,708 Co to tu máme? 9 00:00:49,791 --> 00:00:51,250 VAŠE VYSNĚNÁ DOVOLENÁ 10 00:00:51,333 --> 00:00:52,416 Teď vážně. 11 00:00:53,208 --> 00:00:54,333 Co to má být? 12 00:00:56,541 --> 00:00:57,541 Mám to! 13 00:00:57,625 --> 00:00:59,958 Paní Smithová, máte štěstí. 14 00:01:00,041 --> 00:01:01,958 Už víme, kde s manželem jste. 15 00:01:03,083 --> 00:01:05,500 Ano, spletli jste si loď. 16 00:01:06,916 --> 00:01:10,208 Ano. Můžou být podobně ustrojení. 17 00:01:12,208 --> 00:01:15,208 Ano, hned pro vás někoho pošleme. 18 00:01:15,291 --> 00:01:17,125 Tady se člověk nenudí. 19 00:01:17,208 --> 00:01:18,500 Dobrá práce, Amando. 20 00:01:22,958 --> 00:01:25,208 A teď k dalšímu průšvihu. Vietnam. 21 00:01:25,291 --> 00:01:28,750 Letos je v top desítce snových destinací, 22 00:01:28,833 --> 00:01:33,708 ale na rozdíl od konkurence tam nemáme ani jeden autobus. 23 00:01:35,125 --> 00:01:36,208 Prozatím. 24 00:01:36,291 --> 00:01:40,041 - Zaujala jsi mě. Pokračuj. - Saigon Silver Star. 25 00:01:40,125 --> 00:01:43,333 Majitel téhle rodinné cestovky přemýšlí, že ji prodá. 26 00:01:43,416 --> 00:01:47,458 Moc se o ní neví, ale na netu ji všichni opěvují. 27 00:01:47,541 --> 00:01:50,541 Koho tam vyšleme na výzvědy? 28 00:01:50,625 --> 00:01:54,083 Původně jsi mě napadla ty, ale nejspíš nebudeš moct. 29 00:01:54,666 --> 00:01:56,041 Jak to? 30 00:01:56,916 --> 00:02:00,833 Volal John. Chce, abys byla dneska brzo doma. 31 00:02:00,916 --> 00:02:04,541 Zjevně má něco za lubem, tak jsem tě objednala na manikúru. 32 00:02:05,333 --> 00:02:07,500 Cože? Asi nechápu. 33 00:02:08,375 --> 00:02:11,250 Co nechápeš? Jste spolu už věčnost. 34 00:02:11,333 --> 00:02:15,250 Pět let přece není žádná věčnost. 35 00:02:15,333 --> 00:02:20,375 A najednou chce, abys byla brzo doma? Určitě vytáhne prstýnek. 36 00:02:21,708 --> 00:02:24,833 Byla jsem devětkrát vdaná. Mám na to čuch. Věř mi. 37 00:02:29,583 --> 00:02:34,375 Která barva se hodí k dost možná životně důležitému večeru? 38 00:02:35,125 --> 00:02:37,833 - Takže významná událost? - Možná. 39 00:02:42,625 --> 00:02:44,041 Já vaši ruku vidím. 40 00:02:44,833 --> 00:02:47,500 Šéfka si myslí, že mě přítel požádá o ruku. 41 00:02:48,791 --> 00:02:50,708 Ty jo. To je něco. 42 00:02:51,541 --> 00:02:54,458 Ani nevím proč, 43 00:02:54,541 --> 00:02:57,500 ale už jsem ani nevěřila, že se dočkám. 44 00:02:57,583 --> 00:03:00,125 Oba jsme kariéristi. 45 00:03:00,750 --> 00:03:02,250 - Má práci? Super. - Jo. 46 00:03:02,333 --> 00:03:06,041 Dělá účetního. Zrovna řeší jeden složitý daňový podvod. 47 00:03:06,125 --> 00:03:09,875 Přítel je taky řešil. Ale ne jako účetní. 48 00:03:10,416 --> 00:03:12,583 Nechcete se svěřit? 49 00:03:12,666 --> 00:03:13,791 - Ne. - Dobře. 50 00:03:13,875 --> 00:03:15,791 Nemůžu. Soud mi to zakázal. 51 00:03:16,541 --> 00:03:19,500 A při manikúře mám naslouchat klientkám. 52 00:03:21,375 --> 00:03:22,708 Jak jste se poznali? 53 00:03:24,250 --> 00:03:27,083 Na prvním rande jsme malovali a popíjeli víno. 54 00:03:27,166 --> 00:03:29,125 John měl slevový poukaz. Super. 55 00:03:30,166 --> 00:03:31,666 Malovali jsme slunečnice. 56 00:03:31,750 --> 00:03:37,416 Zjistili jsme, že malovat neumíme, ale pití vína nám šlo skvěle. 57 00:03:38,125 --> 00:03:43,000 Že je to ten pravý, mi došlo, když se nabídl, že mi udělá daně. 58 00:03:43,750 --> 00:03:45,125 Daně. 59 00:03:45,208 --> 00:03:46,041 Sexy. 60 00:03:46,125 --> 00:03:47,458 Vyznává přes ně lásku. 61 00:03:48,125 --> 00:03:49,083 Teda. 62 00:03:49,166 --> 00:03:51,166 Takže zodpovědný dospělý muž. 63 00:03:51,250 --> 00:03:52,458 Přesně! 64 00:03:52,541 --> 00:03:55,333 A je nám spolu hezky. 65 00:03:55,416 --> 00:03:56,875 Klape nám to. 66 00:03:56,958 --> 00:04:01,500 Nechce se mi věřit, že za rok už budu vdaná. 67 00:04:02,500 --> 00:04:04,041 Navíc dělám v cestovce, 68 00:04:04,125 --> 00:04:07,250 takže bych měla zvládnout naplánovat dokonalé líbánky. 69 00:04:07,333 --> 00:04:10,500 A pak už vzhůru za novým životem. 70 00:04:11,041 --> 00:04:13,916 - Možná začneme pokukovat po domku. - Ty bláho. 71 00:04:14,458 --> 00:04:16,750 - Už jste si vybrala? - Pardon. 72 00:04:18,541 --> 00:04:19,625 Co červená? 73 00:04:19,708 --> 00:04:23,458 Ta mluví za vše. Je plná vášně. Kdo by odolal? 74 00:04:23,541 --> 00:04:26,500 Nebo radši jinou? Co třeba… 75 00:04:27,291 --> 00:04:28,416 Modrá! 76 00:04:28,500 --> 00:04:30,125 Modrá je dobrá. 77 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 Nechápu. 78 00:04:33,708 --> 00:04:36,375 To se tak říká. No nic. 79 00:04:38,000 --> 00:04:40,583 Nebo tahle. Klasika. 80 00:04:41,458 --> 00:04:43,166 Tu jste měla předtím. 81 00:04:43,250 --> 00:04:46,375 No právě. Je neutrální, spolehlivá. 82 00:04:47,208 --> 00:04:50,250 Hodí se ke všemu. Tahle barva vás nezklame. 83 00:04:50,333 --> 00:04:51,333 Tak jo. 84 00:04:51,958 --> 00:04:54,500 Děkuju, že jste mě vyslechla. 85 00:04:54,583 --> 00:04:55,625 Za málo. 86 00:04:56,125 --> 00:04:59,375 Nehty jsou pro mě bokovka. Dělám hlavně životní koučink. 87 00:05:00,375 --> 00:05:03,166 Ráda pomáhám lidem zjišťovat, co je baví. 88 00:05:03,833 --> 00:05:06,250 Určitě jste v tom skvělá. 89 00:05:06,333 --> 00:05:10,916 Ale můj život se konečně ubírá správným směrem. Bude jen líp. 90 00:05:11,750 --> 00:05:13,083 - Ruce sem. - Pardon. 91 00:05:27,125 --> 00:05:27,958 Bacha! 92 00:05:47,833 --> 00:05:49,041 Johne? 93 00:05:49,666 --> 00:05:55,416 Ne. Jen zoufale pohledný zloděj vína. 94 00:05:56,583 --> 00:05:58,916 Co by na to řekl můj přítel? 95 00:05:59,000 --> 00:06:00,916 Klidně ho pozvi. 96 00:06:01,000 --> 00:06:04,458 Objednal jsem tolik sushi, že to v životě nesníme. 97 00:06:08,208 --> 00:06:12,208 Mona říkala, žes chtěl, abych dorazila co nejdřív. 98 00:06:12,291 --> 00:06:14,000 Copak slavíme? 99 00:06:14,833 --> 00:06:15,791 Víno? 100 00:06:15,875 --> 00:06:17,041 Jasně. 101 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 Na zdraví. 102 00:06:19,125 --> 00:06:19,958 Posaď se. 103 00:06:31,166 --> 00:06:33,083 Amanda Rileyová. 104 00:06:33,166 --> 00:06:34,000 Zde. 105 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 Dívej na nás. Pět let spolu. 106 00:06:36,958 --> 00:06:39,750 - Zvládli jsme to. - Ujeli jsme spolu kus cesty. 107 00:06:39,833 --> 00:06:43,500 Ale na pneumatikách nám pořád zbývá dost vzorku. 108 00:06:43,583 --> 00:06:45,500 - Fajn. - Jsou totiž odolné. 109 00:06:45,583 --> 00:06:49,416 - To jo. - Tak nás dva vnímám. 110 00:06:49,500 --> 00:06:53,291 Jako spolehlivý americký vůz. 111 00:06:53,375 --> 00:06:56,208 Neztrácíme na hodnotě. Je na nás spoleh. 112 00:06:56,291 --> 00:06:58,625 Špatné přirovnání. Jsem nesvůj. Promiň. 113 00:06:58,708 --> 00:07:00,166 To nic, zlato. 114 00:07:01,875 --> 00:07:03,083 - Amando. - Ano? 115 00:07:04,708 --> 00:07:05,541 Na světě je… 116 00:07:07,583 --> 00:07:09,250 tolik druhů drůbeže… 117 00:07:09,333 --> 00:07:10,958 Já tě zastavím, ano? 118 00:07:12,125 --> 00:07:16,125 Vím, že tě na romantická gesta neužije. 119 00:07:16,208 --> 00:07:21,125 Takže ti to s radostí usnadním a říkám… 120 00:07:22,250 --> 00:07:23,083 Ano. 121 00:07:28,666 --> 00:07:30,125 Ano? 122 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 Pochopila jsem správně, na co se chceš zeptat? 123 00:07:36,250 --> 00:07:38,208 Stěhuješ se do Ohia? 124 00:07:38,291 --> 00:07:39,958 Volal mi Reed. 125 00:07:40,041 --> 00:07:42,208 - Kdo? - Spolubydla z vejšky. 126 00:07:42,291 --> 00:07:45,250 Má tam velkou firmu. 127 00:07:45,333 --> 00:07:48,416 Chce, abych vedl oddělení forenzního účetnictví. 128 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 Je to jedinečná příležitost. 129 00:07:50,708 --> 00:07:53,083 Takže ano, technicky vzato se „stěhuju“. 130 00:07:53,166 --> 00:07:55,750 Ale netuším, na jak dlouho to bude. 131 00:07:55,833 --> 00:07:58,708 Nechci, abys na mě musela čekat. 132 00:08:00,333 --> 00:08:04,041 Prostě bychom si dali pauzu. Mezi námi to ale nic nemění. 133 00:08:04,125 --> 00:08:06,583 Proto ty řeči o autě. 134 00:08:07,875 --> 00:08:11,083 A jinak moc hezký nehty. 135 00:08:11,833 --> 00:08:14,833 Říká se, že když je člověk sám, nesmí se zanedbávat. 136 00:08:14,916 --> 00:08:18,375 Ty teda sama nejsi, ale dopřej si to. 137 00:08:20,625 --> 00:08:26,458 Amando, chápu, že to asi nevyznělo nejlíp. 138 00:08:26,541 --> 00:08:27,916 Promiň mi to. 139 00:08:28,000 --> 00:08:30,750 Konfrontaci moc nezvládám. 140 00:08:34,208 --> 00:08:38,625 Omlouvám se. Nechtěl jsem ti ublížit. 141 00:08:41,916 --> 00:08:43,625 Pořád tě miluju. 142 00:08:49,583 --> 00:08:50,750 Pauzu? 143 00:08:50,833 --> 00:08:54,583 - Amandu Rileyovou nebude nikdo pauzovat. - Ne asi. 144 00:08:54,666 --> 00:08:58,375 Nejsem hrnec, co odšoupneš na zadní plotýnku. 145 00:08:58,458 --> 00:09:02,833 - To vůbec. - Ani volitelný chirurgický zákrok, 146 00:09:02,916 --> 00:09:05,000 který odložíš na jindy. 147 00:09:05,083 --> 00:09:09,125 Podezřele konkrétní, ale chápu. Měla bys odsud vypadnout. 148 00:09:09,208 --> 00:09:11,666 Pošleme tě do Vietnamu. 149 00:09:12,583 --> 00:09:15,666 Jasně. Po kopačkách na snovou dovolenou. 150 00:09:15,750 --> 00:09:21,208 Přesně. Krásy té země ti zahojí zlomené srdce raz dva. 151 00:09:21,833 --> 00:09:24,416 Budeš náš tajný agent. 152 00:09:24,500 --> 00:09:27,750 Za dva dny vyráží zájezd z Ho Či Minova města do Hanoje 153 00:09:27,833 --> 00:09:29,625 v době oslav nového roku. 154 00:09:30,250 --> 00:09:31,083 Nový rok. 155 00:09:31,666 --> 00:09:33,458 Nový rok, nové já. 156 00:09:33,541 --> 00:09:38,166 Propálím Touristu ve Vietnamu jako cestovku, kterou svět neviděl. 157 00:09:38,250 --> 00:09:40,416 - Oklepala ses rychle. - Hraju to. 158 00:09:40,500 --> 00:09:43,875 Mám pro tebe program jedna báseň. 159 00:09:43,958 --> 00:09:47,000 Pětihvězdičkový zážitek zaručen. 160 00:09:48,166 --> 00:09:50,416 Jeď tam a všechno vyšpízuj. 161 00:09:50,500 --> 00:09:52,666 Zjisti, koho chceme koupit. 162 00:09:52,750 --> 00:09:57,541 Vyraz tam a ukaž světu pravou Amandu Rileyovou. 163 00:10:04,541 --> 00:10:09,416 TURISTICKÝ PRŮVODCE LÁSKOU 164 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 KDE NAJDU VÝDEJ ZAVAZADEL? 165 00:10:43,000 --> 00:10:44,166 Dobrý den. 166 00:10:44,250 --> 00:10:47,083 Neznáte můj kufr? 167 00:10:47,166 --> 00:10:48,333 Cože? 168 00:10:49,250 --> 00:10:50,083 Kufr. 169 00:10:50,166 --> 00:10:51,000 S tím… 170 00:10:51,083 --> 00:10:52,500 - Kufr? - Kufr. 171 00:10:52,583 --> 00:10:56,583 - Lidi si ho vezmou a chodí s ním. - Výdej zavazadel. 172 00:10:56,666 --> 00:10:57,791 Ano! 173 00:11:00,500 --> 00:11:01,416 Umíte anglicky. 174 00:11:01,500 --> 00:11:02,583 - Jo. - Jasně. 175 00:11:02,666 --> 00:11:04,083 Ale bavila jste mě. 176 00:11:06,500 --> 00:11:07,916 Saigon Silver Star. 177 00:11:10,041 --> 00:11:12,625 Jsem Sinh Thach, váš nový průvodce. 178 00:11:13,958 --> 00:11:15,958 To jste mohl říct hned. 179 00:11:16,041 --> 00:11:17,166 Mohl. 180 00:11:24,125 --> 00:11:25,166 Ještě jednou… 181 00:11:26,333 --> 00:11:28,583 Určitě to není vaše zavazadlo? 182 00:11:31,750 --> 00:11:32,583 Další. 183 00:11:32,666 --> 00:11:33,666 ZTRÁTY A NÁLEZY 184 00:11:33,750 --> 00:11:36,750 Dá se to vyřídit i jinak. 185 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 Jeden známý má známého… 186 00:11:40,625 --> 00:11:44,291 Počkat. Váš známý má známého, co… 187 00:11:44,375 --> 00:11:45,666 Najde váš kufr. 188 00:11:46,458 --> 00:11:47,625 Ne, díky. 189 00:11:47,708 --> 00:11:50,791 Necháme to na odbornících. 190 00:11:50,875 --> 00:11:51,750 Dobře. 191 00:11:51,833 --> 00:11:52,708 Další. 192 00:11:54,958 --> 00:11:57,750 Dobrý den. Jmenuji se Amanda. A vy? 193 00:11:57,833 --> 00:11:58,708 Ano. 194 00:12:00,416 --> 00:12:03,750 Jste úžasný. Žhavý kandidát na zaměstnanec měsíce. 195 00:12:04,541 --> 00:12:07,708 Co to dělám? No nic. Ztratil se mi kufr. 196 00:12:07,791 --> 00:12:10,333 Stříbrný s kolečky. 197 00:12:10,416 --> 00:12:14,375 - Potřebuju ho co nejdřív najít. - Zavoláme vám. 198 00:12:14,458 --> 00:12:18,333 Třeba za hodinu dvě? 199 00:12:18,416 --> 00:12:19,333 Další! 200 00:12:20,958 --> 00:12:22,125 Děkuji. 201 00:12:22,791 --> 00:12:23,625 Ano. 202 00:12:23,708 --> 00:12:24,583 Jistě. 203 00:12:25,166 --> 00:12:26,208 Dobrý den. 204 00:12:29,583 --> 00:12:30,416 Čau! 205 00:12:32,166 --> 00:12:35,375 No konečně! Už jsem chtěla odjet. 206 00:12:35,458 --> 00:12:39,458 Tohle je má sestřenka Anh. Její otec vlastní Saigon Silver Star. 207 00:12:39,541 --> 00:12:42,541 Takže jste v podstatě Sinhova šéfka. 208 00:12:44,500 --> 00:12:45,750 Líbíte se mi. 209 00:12:47,333 --> 00:12:50,333 - Nemáte kufr? - Nejspíš mi ho ztratili. 210 00:12:50,416 --> 00:12:52,375 Nebojte, Sinh má známosti. 211 00:12:52,458 --> 00:12:53,916 Povídal. 212 00:12:58,541 --> 00:12:59,916 Korporátní zájezd. 213 00:13:00,000 --> 00:13:01,291 Chudáci. 214 00:13:01,375 --> 00:13:04,250 O autentickém Vietnamu si můžou nechat zdát. 215 00:13:04,333 --> 00:13:05,250 Jasně. 216 00:13:05,791 --> 00:13:10,666 - Dáte mi taky vodu? - Až na hotelu. 217 00:13:11,416 --> 00:13:13,291 Můžeme si projít plán zájezdu? 218 00:13:13,375 --> 00:13:16,833 Odpočívejte a nic neřešte. Sinh má všechno v malíku. 219 00:13:17,833 --> 00:13:21,500 - Tak fajn. A co děláte vy? - To, co mi jde nejlíp. 220 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 Řídím. 221 00:14:00,416 --> 00:14:03,291 HO ČI MINOVO MĚSTO 222 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 Díky. 223 00:14:18,416 --> 00:14:20,416 Páni. Nádherný výhled. 224 00:14:20,500 --> 00:14:24,583 Ze střechy je ještě hezčí. V sedm se tam sejdeme s ostatními. 225 00:14:24,666 --> 00:14:28,791 Projdeme už ten plán? Je dost obsáhlý. 226 00:14:28,875 --> 00:14:32,125 Katedrála Notre Dame, saigonská pošta… 227 00:14:32,208 --> 00:14:37,291 Klídek. Nechte to na mně. Jste na zájezdu. Nemusíte si nic chystat. 228 00:14:37,375 --> 00:14:41,333 Takže se ani nepodíváte, co všechno jsem sepsala? 229 00:14:41,416 --> 00:14:42,250 Mám i záložky. 230 00:14:43,750 --> 00:14:44,583 Dobře. 231 00:14:45,458 --> 00:14:49,666 - Potřebujete něco, než dorazí kufr? - Jestli vůbec dorazí. 232 00:14:49,750 --> 00:14:53,458 - Neklesejte na mysli. - Bohužel to mám ve zvyku. 233 00:14:53,541 --> 00:14:55,916 Proto si radši vozím 234 00:14:56,000 --> 00:15:02,000 toaletní potřeby a náhradní tričko v příručním zavazadle. 235 00:15:02,083 --> 00:15:05,041 - Vy se nezdáte. - No jo. Chodila jsem do skautu. 236 00:15:05,625 --> 00:15:06,958 Mátovky, nebo věnečky? 237 00:15:07,791 --> 00:15:09,625 - Věnečky. - Vážně? 238 00:15:09,708 --> 00:15:11,291 - Jo. - Jedině mátovky! 239 00:15:11,375 --> 00:15:14,583 Cože? A já myslela, že si budeme rozumět. 240 00:15:15,416 --> 00:15:17,833 Odkud toho víte tolik o skautech? 241 00:15:17,916 --> 00:15:22,083 Většinu dětství jsem strávil v USA. Mátovky jsem jedl po kilech. 242 00:15:22,750 --> 00:15:27,041 Na viděnou večer. A šlofíka vynechte. 243 00:15:27,666 --> 00:15:31,500 Buďte silná. Jinak vás ten časový posun skolí. 244 00:15:31,583 --> 00:15:32,458 Dobře. 245 00:15:33,208 --> 00:15:34,250 Čestné skautské. 246 00:15:35,125 --> 00:15:35,958 Vážně. 247 00:15:50,583 --> 00:15:51,833 Přece jste spala. 248 00:15:52,791 --> 00:15:54,583 Vím, že jste mi to rozmlouval. 249 00:15:54,666 --> 00:15:57,833 Když jsem se vzbudila, nevěděla jsem, čí jsem. 250 00:15:57,916 --> 00:15:59,708 Rád pomůžu. Amanda Rileyová. 251 00:16:00,333 --> 00:16:02,916 Co si dáte? Máte oblíbený drink? 252 00:16:03,000 --> 00:16:04,375 Bílé víno? 253 00:16:05,833 --> 00:16:07,041 Ostatní jsou tamhle. 254 00:16:11,125 --> 00:16:12,541 Ahoj. Jsem Amanda. 255 00:16:12,625 --> 00:16:14,416 Ahoj. Sam. 256 00:16:14,500 --> 00:16:17,333 Tohle je má manželka Dom a naše dcera Robin. 257 00:16:17,416 --> 00:16:19,416 A tohle jejich mobily. 258 00:16:19,500 --> 00:16:21,708 Haló? Jsi tu? 259 00:16:21,791 --> 00:16:24,041 Letěly jsme sem přes půl světa. 260 00:16:24,125 --> 00:16:26,750 Mě mobil zakážeš, ale máma ho mít může? 261 00:16:26,833 --> 00:16:30,125 Nech toho. Máma má pravdu. Jsme tu, abychom byly spolu. 262 00:16:30,208 --> 00:16:31,291 Díky. 263 00:16:31,375 --> 00:16:34,500 Tak přestaň pod stolem řešit pracovní e-maily. 264 00:16:35,541 --> 00:16:38,000 Promiňte. Umíme se chovat. Přísahám. 265 00:16:38,083 --> 00:16:40,375 Radši ho taky odložím. 266 00:16:40,458 --> 00:16:43,083 Čau, lidi. Pozdravte do livestreamu! 267 00:16:43,166 --> 00:16:45,125 - Ahoj. - Čau. 268 00:16:45,208 --> 00:16:48,750 - Hele, někdo v tvém věku. - S mobilem v ruce. 269 00:16:48,833 --> 00:16:50,708 Jsem Alex. Jen vloguju. 270 00:16:50,791 --> 00:16:55,250 Vysílám přes Facebook Live, aby to lidi prožili se mnou. 271 00:16:55,333 --> 00:16:58,333 Alexi, přisedni si. Pověz nám o sobě něco. 272 00:16:58,416 --> 00:17:03,083 Dávám si teď rok pauzu, než nastoupím na zemědělku v Iowě. 273 00:17:03,166 --> 00:17:05,875 - Už se těším. - Dobrý večer. 274 00:17:05,958 --> 00:17:07,291 Vítejte. 275 00:17:07,375 --> 00:17:08,708 Omlouváme se. 276 00:17:08,791 --> 00:17:11,833 - Někdo nedopatřením usnul. - To já! 277 00:17:13,208 --> 00:17:15,291 Jsme Brian a Maya Conwayovi. 278 00:17:15,375 --> 00:17:17,291 - Vítejte. - Těší nás. 279 00:17:17,375 --> 00:17:20,333 Co vás přivádí do Vietnamu? 280 00:17:20,416 --> 00:17:23,250 Jsme tu na líbánkách. 281 00:17:24,583 --> 00:17:26,958 Opravdu? To je romantické. 282 00:17:27,583 --> 00:17:30,833 Jsme svoji už 40 let, ale tehdy jsme byli bez peněz. 283 00:17:30,916 --> 00:17:34,250 Teď jsme v důchodu, tak jsme si vyrazili. 284 00:17:34,333 --> 00:17:35,833 Radši pozdě než nikdy. 285 00:17:40,333 --> 00:17:42,125 A co sem přivádí vás? 286 00:17:43,125 --> 00:17:44,958 Potřebovala jsem vypadnout. 287 00:17:45,041 --> 00:17:46,791 Prostě zmizet. 288 00:17:48,250 --> 00:17:50,000 Dostala jste kopačky, co? 289 00:17:50,083 --> 00:17:51,291 - Nech toho. - Co je? 290 00:17:51,375 --> 00:17:55,250 Proč si to myslíte? 291 00:17:55,333 --> 00:17:59,333 Jste tu sama, pijete zdravý alkohol. 292 00:17:59,416 --> 00:18:03,000 Nějaký chlap to zjevně zpackal a přišel o vás. 293 00:18:03,083 --> 00:18:06,125 Prostě jsem potřebovala dovolenou. 294 00:18:06,208 --> 00:18:08,125 Odpočinout si od práce. 295 00:18:08,208 --> 00:18:09,458 A kde pracujete? 296 00:18:11,458 --> 00:18:13,333 Mám nápad. Bude to sranda. 297 00:18:13,416 --> 00:18:18,208 Co se o práci nebavit a pak zkusit hádat, kdo se čím živí? 298 00:18:19,541 --> 00:18:22,291 Večer bez práce. To se mi líbí. 299 00:18:23,083 --> 00:18:25,208 Vím, proč nechcete odpovědět. 300 00:18:25,750 --> 00:18:27,333 Máte smysl pro detail. 301 00:18:27,416 --> 00:18:28,791 Jste zcestovalá. 302 00:18:30,083 --> 00:18:31,208 Budu hádat. 303 00:18:32,666 --> 00:18:33,958 Nájemná vražedkyně. 304 00:18:34,791 --> 00:18:35,625 Špionka. 305 00:18:36,958 --> 00:18:40,750 - Nóbl běženkyně. - Nemohu potvrdit ani vyvrátit. 306 00:18:41,958 --> 00:18:43,375 Čas ukáže. 307 00:18:44,666 --> 00:18:49,375 Vítejte v rodině Saigon Silver Star, které jsem sám hrdým členem. 308 00:18:50,208 --> 00:18:53,208 Máte velké štěstí, protože zažijete Tet. 309 00:18:53,291 --> 00:18:55,875 Pokud patříte k těm, co čtou průvodce… 310 00:18:55,958 --> 00:19:00,083 Určitě víte, že je to nejdůležitější vietnamský svátek. 311 00:19:00,166 --> 00:19:01,041 Správně. 312 00:19:01,125 --> 00:19:05,625 Je čas hodit uplynulý rok za hlavu a otevřít se novým příležitostem. 313 00:19:06,500 --> 00:19:09,458 Máte nějaký speciální přípitek? 314 00:19:09,541 --> 00:19:11,916 Většinou říkáme „mot, hai, ba, yoo.“ 315 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 Něco jako: „Raz, dva, tři, teď.“ 316 00:19:14,625 --> 00:19:19,750 Mot, hai, ba, yoo! 317 00:19:21,333 --> 00:19:22,250 Na zdraví. 318 00:19:23,041 --> 00:19:24,416 Hádejte, co dorazilo. 319 00:19:25,500 --> 00:19:29,875 - Vážně? Myslíte můj kufr, že jo? - Jo. 320 00:19:29,958 --> 00:19:32,250 - Díky. - Já vám to říkal. 321 00:19:34,125 --> 00:19:38,541 - Pan průvodce se zřejmě vyzná. - Nemohu potvrdit ani vyvrátit. 322 00:19:46,250 --> 00:19:49,541 A pak jsem rukama nohama předváděla výdej zavazadel, 323 00:19:49,625 --> 00:19:51,958 což je mnohem těžší, než bys řekla. 324 00:19:52,041 --> 00:19:54,791 Pak se ukázalo, že umí anglicky. 325 00:19:54,875 --> 00:19:58,083 Ten Sinh tě musel úplně odzbrojit. 326 00:19:58,166 --> 00:19:59,291 Je to ňuňák? 327 00:19:59,375 --> 00:20:02,041 Jsme dospělé. Jak to mluvíš? 328 00:20:02,125 --> 00:20:03,083 Klídek. 329 00:20:03,166 --> 00:20:08,458 Jen mám radost, že jsi zpět v sedle a rozchod jsi hodila za hlavu. 330 00:20:08,541 --> 00:20:10,416 No jo. Je to celkem fešák, 331 00:20:10,500 --> 00:20:14,083 ale jeho rodina vlastní Saigon Silver Star, 332 00:20:14,166 --> 00:20:17,041 takže bych si s ním neměla začínat. 333 00:20:17,125 --> 00:20:18,416 Nebuď upejpavá. 334 00:20:18,500 --> 00:20:19,791 Jaký je plán? 335 00:20:19,875 --> 00:20:23,250 Dnes nás čeká projížďka po Ho Či Minově Městě. 336 00:20:23,333 --> 00:20:27,666 Ani nevíš, jak ti závidím. Já dostávám klienta z pařížské věznice. 337 00:20:27,750 --> 00:20:30,541 Koho napadne krást suvenýry v Louvru? 338 00:20:32,333 --> 00:20:33,166 Zlom vaz. 339 00:20:47,500 --> 00:20:50,916 Tak… a teď upřímně. Proč zrovna Vietnam? 340 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 Je to nejžádanější destinace. 341 00:20:54,166 --> 00:20:57,458 Když pomineme tenhle důvod, proč jste sem jela vy? 342 00:20:58,666 --> 00:21:02,083 Jak chcete. Ale budeme tu spolu trčet celé ráno. 343 00:21:02,583 --> 00:21:04,291 Proč se trochu nepoznat? 344 00:21:06,291 --> 00:21:11,083 Řeším nějaké osobní záležitosti a chtěla jsem se vymanit ze stereotypu. 345 00:21:11,875 --> 00:21:15,291 Na to je cestování skvělé. Přinutí vás vylézt z ulity. 346 00:21:16,166 --> 00:21:22,791 Jo, dřív jsem dost cestovala kvůli práci, ale teď jsem věčně zavřená v kanclu. 347 00:21:26,416 --> 00:21:29,125 - Dobrý? - Ano. Jo. 348 00:21:31,125 --> 00:21:34,500 Když vás to zajímá, mám Tet celkem nastudovaný. 349 00:21:36,083 --> 00:21:37,583 - Ne! - Ne. 350 00:21:37,666 --> 00:21:39,166 - Zahoďte to. - Proč? 351 00:21:39,250 --> 00:21:40,791 - Nejste turistka. - Jsem. 352 00:21:40,875 --> 00:21:43,166 - Jste cestovatelka. - To je to samé. 353 00:21:43,250 --> 00:21:47,000 Turista chce před životem utéct, cestovatel si ho chce užít. 354 00:21:47,541 --> 00:21:50,166 Utíkání nemusí být vždycky špatné. 355 00:21:50,250 --> 00:21:53,125 Život je drahocenný. Nač před ním utíkat? 356 00:21:54,291 --> 00:21:55,916 Lepší je si ho užívat. 357 00:22:02,750 --> 00:22:06,416 Takovéto vietnamské tržnice jsou středobodem místního obchodu 358 00:22:07,250 --> 00:22:09,333 a společenského života. 359 00:22:09,416 --> 00:22:11,125 Seženete tu všechno. 360 00:22:11,208 --> 00:22:15,291 Díla místních umělců, moderní design, čerstvé ryby. 361 00:22:15,375 --> 00:22:18,000 - Kdo rád nakupuje? - Já. 362 00:22:18,083 --> 00:22:20,083 Taštičky na serepetičky. 363 00:22:20,166 --> 00:22:21,416 Jupí! 364 00:22:21,500 --> 00:22:24,250 Jedna pro vás. A pro vás. 365 00:22:24,333 --> 00:22:28,333 Dneska se rozjedu. Dík, žes mě založila, mami. 366 00:22:28,416 --> 00:22:30,500 Cože? Kolik jsi jí dala? 367 00:22:30,583 --> 00:22:31,916 - Díky. - Nevím. 368 00:22:32,000 --> 00:22:35,333 - Deset milionů dongů? - Tolik? Zbláznila ses? 369 00:22:35,958 --> 00:22:38,666 POZNÁMKY K ZÁJEZDU: CHCE TO VODU NA UVÍTANOU! 370 00:22:38,750 --> 00:22:44,125 ZA TAŠKU POCHVALA. 371 00:23:10,291 --> 00:23:11,708 - Dobrý? - Jo. 372 00:23:11,791 --> 00:23:13,166 Tak jo. Dáme si. 373 00:23:14,291 --> 00:23:15,375 Dobrota. 374 00:23:18,291 --> 00:23:21,666 - Alexi, co to máš? - Čuchněte. 375 00:23:24,333 --> 00:23:29,333 To je durian. V Asii hrozně frčí. Je známý svým výrazným aroma. 376 00:23:30,500 --> 00:23:32,250 Smrdí teda pěkně. 377 00:23:32,333 --> 00:23:34,750 Měla jste se vidět. Mám vám to pustit? 378 00:23:34,833 --> 00:23:37,875 - Ne, díky. - Smrdí, ale je moc dobrý. 379 00:23:37,958 --> 00:23:39,000 Má pravdu. Vážně. 380 00:23:39,875 --> 00:23:41,041 Ochutnejte. 381 00:23:41,125 --> 00:23:41,958 No tak. 382 00:23:42,041 --> 00:23:44,500 Ne. Děkuju. 383 00:23:44,583 --> 00:23:45,666 Ochutnejte. 384 00:23:46,833 --> 00:23:49,708 Tak jo. Dobře. Vypadá… 385 00:23:52,250 --> 00:23:55,375 - Takhle? A přímo do pusy? - Jo. 386 00:23:55,458 --> 00:23:56,333 Dobře. 387 00:23:57,500 --> 00:24:00,291 Trochu jako banán, jen trochu… 388 00:24:07,166 --> 00:24:10,125 Nechápu to, ale je to vážně dobré. 389 00:24:10,208 --> 00:24:12,208 - Jo! - Hurá! 390 00:24:12,750 --> 00:24:14,000 Chutná jí! 391 00:24:31,875 --> 00:24:34,416 Fénix. Ve Vietnamu je posvátný. 392 00:24:34,958 --> 00:24:37,666 Symbol znovuzrození a nových začátků. 393 00:24:38,291 --> 00:24:40,541 - Krása. Koupím si ho. - Jo? 394 00:24:41,125 --> 00:24:42,833 Kolik za ten šátek? 395 00:24:42,916 --> 00:24:43,875 Deset dolarů. 396 00:24:44,625 --> 00:24:46,791 - Chce za něj deset dolarů. - Dobře. 397 00:24:48,000 --> 00:24:50,500 Ne. Co to děláte? 398 00:24:51,166 --> 00:24:52,208 Kupuju si ho. 399 00:24:52,291 --> 00:24:53,791 Nejdřív musíte smlouvat. 400 00:24:54,375 --> 00:24:55,583 Nabídneme pět. 401 00:24:56,541 --> 00:24:58,333 Klidně zaplatím deset. 402 00:24:58,416 --> 00:25:00,875 O to ale nejde. Zkouší vás. 403 00:25:00,958 --> 00:25:02,416 Nejdřív smlouvejte. 404 00:25:03,041 --> 00:25:05,208 Promiňte. Co takhle pět dolarů? 405 00:25:05,291 --> 00:25:06,833 Za pět ho neprodám. 406 00:25:06,916 --> 00:25:07,750 No tak. 407 00:25:10,125 --> 00:25:12,833 Když nepřijme, odejděte. 408 00:25:14,041 --> 00:25:15,666 Uvidíte, že si to rozmyslí. 409 00:25:16,625 --> 00:25:21,083 Takže když mě něco chytne za srdce, mám se toho jen tak vzdát 410 00:25:21,166 --> 00:25:24,333 a doufat, že mi to je souzeno a dostanu to se slevou? 411 00:25:24,416 --> 00:25:25,916 Hlavně musíte odejít. 412 00:25:27,500 --> 00:25:28,583 Dobrá. Jdeme. 413 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 Děkuji. Nechci. 414 00:25:44,125 --> 00:25:47,458 - Proč už nezavolá? - Pokračujte v chůzi. 415 00:25:47,541 --> 00:25:48,375 Dobře. 416 00:25:57,208 --> 00:25:58,375 Nepovolila. 417 00:25:59,958 --> 00:26:02,875 Někteří jsou paličatí. Stane se. 418 00:26:02,958 --> 00:26:03,791 Tak příště. 419 00:26:08,541 --> 00:26:10,833 Za chvíli jsem zpátky. 420 00:26:10,916 --> 00:26:11,750 Kam jdete? 421 00:26:11,833 --> 00:26:13,000 Pro ten šátek. 422 00:26:13,625 --> 00:26:15,083 Dobrá. Tak zatím. 423 00:26:37,958 --> 00:26:39,583 Haló! Tady jsme! 424 00:26:39,666 --> 00:26:41,375 Jo. Vidím vás! 425 00:26:42,458 --> 00:26:45,208 - Kde je přechod? - Žádný tu není. 426 00:26:45,291 --> 00:26:48,375 Dejte ruku před sebe a pomalu pojďte. 427 00:26:48,458 --> 00:26:49,750 Nebojte se. 428 00:26:49,833 --> 00:26:50,708 Tady? 429 00:26:50,791 --> 00:26:51,625 Jo. 430 00:26:53,000 --> 00:26:55,666 Ne, to se mi nelíbí. 431 00:26:55,750 --> 00:26:57,500 - Nebojte se. - Ne… 432 00:26:57,583 --> 00:27:00,000 Mně se tu líbí. Klidně tu zůstanu. 433 00:27:07,208 --> 00:27:08,416 Co to? Co děláte? 434 00:27:12,541 --> 00:27:13,833 Jak jste to udělal? 435 00:27:14,375 --> 00:27:17,458 Hlavní pravidlo zdejších silnic: nikdy nezastavovat. 436 00:27:19,166 --> 00:27:20,208 No tak. 437 00:27:20,291 --> 00:27:21,125 Pojďte. 438 00:27:24,083 --> 00:27:25,333 Nebojte. 439 00:27:29,791 --> 00:27:30,875 Půjdu s vámi. 440 00:27:41,916 --> 00:27:44,000 - Jo! - Jo! 441 00:27:44,083 --> 00:27:46,416 - Skvělá práce! - Paráda. 442 00:27:47,208 --> 00:27:50,458 Díky. Sama bych to nikdy nezvládla. 443 00:27:51,250 --> 00:27:52,583 Proč se podceňujete? 444 00:27:53,541 --> 00:27:57,166 Nepodceňuju. Jen znám své vlastní meze. 445 00:27:57,250 --> 00:27:58,708 Tak se neomezujte. 446 00:28:08,541 --> 00:28:10,750 Hoi An, už jedeme! 447 00:28:16,375 --> 00:28:20,416 POSÍLÁM AKTUALIZOVANÝ SEZNAM MÍST, KTERÁ STOJÍ V HOI ANU ZA VIDĚNÍ. 448 00:28:23,750 --> 00:28:27,708 MAJITEL SAIGON SILVER STAR PRÝ PŘIJÍMÁ NABÍDKY DO KONCE TÝDNE. 449 00:28:27,791 --> 00:28:31,916 JE TO VELKÁ INVESTICE. CO MYSLÍŠ? 450 00:28:32,000 --> 00:28:37,125 JEŠTE NEVÍM. JE TO NĚCO ÚPLNĚ JINÉHO. 451 00:28:37,208 --> 00:28:40,000 DÁM TI VĚDĚT. 452 00:28:48,958 --> 00:28:49,791 Prosím. 453 00:28:49,875 --> 00:28:50,708 Díky. 454 00:28:51,500 --> 00:28:53,708 Co se týče zítřka… 455 00:28:53,791 --> 00:28:54,750 Budu hádat. 456 00:28:55,250 --> 00:28:58,416 Máte pro mě nějaký sáhodlouhý seznam míst. 457 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 Sáhodlouhý ne, ale obsáhlý ano. 458 00:29:02,083 --> 00:29:02,916 Podívejte. 459 00:29:04,000 --> 00:29:04,916 Až dolů. 460 00:29:05,000 --> 00:29:07,958 To se rozhodně nedá stihnout. 461 00:29:08,041 --> 00:29:10,166 To vy jste říkal, ať se neomezuju. 462 00:29:10,250 --> 00:29:14,375 Jsem zkušený průvodce. Měla byste si nechat poradit. 463 00:29:15,000 --> 00:29:15,875 Vážně? 464 00:29:15,958 --> 00:29:18,958 Ve Vietnamu je horko a přelidněno. Bývá to náročné. 465 00:29:19,583 --> 00:29:23,208 Proto chceme, aby se naši klienti nemuseli nikam hnát. 466 00:29:23,291 --> 00:29:27,625 A já bych moc ráda všechny nahnala na pár z těchhle míst. 467 00:29:28,375 --> 00:29:30,000 Vy se vždy držíte plánu? 468 00:29:30,958 --> 00:29:33,458 Nenecháte se unést okamžikem? 469 00:29:33,541 --> 00:29:37,416 Když jsem se naposledy nechala unést, někdo mi pláchnul do Ohia. 470 00:29:37,500 --> 00:29:40,708 - Podezřele konkrétní. - Prostě chci jet podle seznamu. 471 00:29:48,541 --> 00:29:53,166 Vážení, chrám je bohužel momentálně uzavřen. 472 00:29:53,250 --> 00:29:54,916 Nacvičují na Tet. 473 00:29:56,333 --> 00:29:58,833 - A co nacvičují? - Lví tanec. 474 00:29:58,916 --> 00:30:01,583 Je součástí novoročních oslav. 475 00:30:01,666 --> 00:30:03,583 Škoda. Ráda bych ho viděla. 476 00:30:05,291 --> 00:30:06,541 Vydržte. 477 00:30:06,625 --> 00:30:09,125 Mám tu známého. Zkusím to domluvit. 478 00:30:49,333 --> 00:30:53,208 - Vy máte známé úplně všude. - Bez toho to nejde. 479 00:30:53,291 --> 00:30:55,916 Podívejte na tenhle most. Nazývá se Chua Cau. 480 00:30:56,500 --> 00:30:58,916 Japonci ho stavěli, aby měli blíž k Číňanům. 481 00:30:59,000 --> 00:31:00,458 Je nádherný. 482 00:31:03,416 --> 00:31:05,708 - Jste vážně dobrý. - Počkat. 483 00:31:06,791 --> 00:31:08,833 - To byl kompliment? - Ano. 484 00:31:11,958 --> 00:31:14,458 - Co to děláte? - Užívám si ten okamžik. 485 00:31:15,208 --> 00:31:17,333 První kompliment od Amandy Rileyové. 486 00:31:17,416 --> 00:31:18,791 Mám radost. 487 00:31:19,541 --> 00:31:21,750 Moc si nezvykejte. 488 00:31:23,041 --> 00:31:26,291 Takže je nerozdáváte na potkání. Vážím si ho ještě víc. 489 00:31:27,250 --> 00:31:28,375 To byste měl. 490 00:31:29,666 --> 00:31:30,500 Pojďte. 491 00:31:31,333 --> 00:31:32,333 Hezké, že? 492 00:31:32,958 --> 00:31:33,958 Nádherné. 493 00:31:45,125 --> 00:31:47,375 - Nádherné barvy. - Jo. 494 00:31:47,458 --> 00:31:49,166 Vážně překrásné. 495 00:31:49,708 --> 00:31:52,250 Celý tenhle obchod je… 496 00:31:52,333 --> 00:31:54,583 Můžu si nechat něco ušít? 497 00:31:54,666 --> 00:31:58,041 Počkat. Ty si od nás necháváš něco schválit? 498 00:31:58,125 --> 00:32:03,375 Napadlo mě pořídit nám rodinný outfit, aby bylo poznat, že k sobě patříme. 499 00:32:05,208 --> 00:32:06,958 To je skvělý nápad. 500 00:32:07,916 --> 00:32:09,916 Tak jo. Zkusím něco vybrat. 501 00:32:11,458 --> 00:32:13,708 - Co to s ní je? - Netuším. 502 00:32:19,791 --> 00:32:24,083 Dovol. Pomůžu ti, když už sis s sebou sbalil jen jedno tričko. 503 00:32:24,166 --> 00:32:27,333 Náhodou jich mám osm. Jen vypadají stejně. 504 00:32:28,583 --> 00:32:30,041 Oranžová ti sluší. 505 00:32:30,583 --> 00:32:32,208 Počkej. 506 00:32:32,291 --> 00:32:33,458 Co tahle? 507 00:32:34,000 --> 00:32:35,291 Nech si ušít košili. 508 00:32:36,333 --> 00:32:38,500 Je to můj styl? 509 00:32:39,375 --> 00:32:40,916 Ty žádný nemáš. 510 00:32:41,500 --> 00:32:43,583 Musíme ti ho založit. 511 00:32:43,666 --> 00:32:44,625 Dobře. 512 00:32:50,208 --> 00:32:53,541 SAIGON SILVER STAR SE NEDRŽÍ PLÁNU. 513 00:32:53,625 --> 00:32:58,291 TOURISTA POTŘEBUJE KONTAKTY, JINAK VE VIETNAMU NEUSPĚJE. 514 00:32:59,375 --> 00:33:00,916 Vy si nic nekoupíte? 515 00:33:02,750 --> 00:33:04,583 Oblečení s sebou mám dost. 516 00:33:04,666 --> 00:33:06,875 - A co Tet? - Co s ním? 517 00:33:06,958 --> 00:33:08,833 Já myslel, že to máte načtené. 518 00:33:08,916 --> 00:33:13,458 Nový rok si žádá nové oblečení. Světlé barvy přináší štěstí a blahobyt. 519 00:33:14,500 --> 00:33:16,875 - V tom případě mi poraďte. - Dobře. 520 00:33:20,750 --> 00:33:21,958 Tohle. 521 00:33:24,166 --> 00:33:27,583 Určitě? To bych si normálně neoblékla. 522 00:33:28,125 --> 00:33:32,458 - Právě proto. Vylezte z ulity. - Výjimečně s ním souhlasím. 523 00:33:34,958 --> 00:33:35,791 Přestaň. 524 00:33:51,458 --> 00:33:54,500 Vrátíme se na hotel, ať si před večeří dáchnete. 525 00:33:55,041 --> 00:33:55,875 Dobře. 526 00:33:57,833 --> 00:33:59,750 - Uvidíme se na večeři. - Dobře. 527 00:34:05,208 --> 00:34:06,208 My si nedáchneme. 528 00:34:07,916 --> 00:34:09,000 Ne? 529 00:34:09,083 --> 00:34:10,458 Chci vám něco ukázat. 530 00:34:12,708 --> 00:34:13,750 Zvednete to? 531 00:34:21,958 --> 00:34:22,875 Není třeba. 532 00:34:22,958 --> 00:34:24,750 Dobře. Jdeme. 533 00:34:29,083 --> 00:34:34,291 Rád bych vám vynahradil, že jsme nestihli vše z vašeho seznamu. 534 00:34:34,791 --> 00:34:38,000 Proto jste mě zatáhl do téhle temné uličky? 535 00:34:38,875 --> 00:34:42,833 Já myslel, že jste špionka. Nemáte ráda dobrodružství? 536 00:34:42,916 --> 00:34:46,041 Uvidíme, až mi řeknete, kam mě vedete. 537 00:34:46,791 --> 00:34:49,916 To by pak nebylo dobrodružství. 538 00:35:03,000 --> 00:35:04,125 Nemám slov. 539 00:35:05,583 --> 00:35:06,875 Asi poprvé v životě. 540 00:35:07,541 --> 00:35:08,666 To mě těší. 541 00:35:13,833 --> 00:35:18,541 Tohle město není o odškrtávání položek z nějakého seznamu. 542 00:35:19,291 --> 00:35:22,666 Člověk musí nasát zdejší atmosféru. 543 00:35:23,416 --> 00:35:26,125 Jsem z toho úplně paf. 544 00:35:27,458 --> 00:35:30,541 Amanda Rileyová vám právě vystřihla druhý kompliment. 545 00:35:31,208 --> 00:35:32,583 „Paf“ je kompliment? 546 00:35:34,125 --> 00:35:40,250 Jsem paf, protože jste věděl, co musím vidět, líp než já sama. 547 00:35:41,208 --> 00:35:43,166 Dobrá. Beru to jako kompliment. 548 00:35:44,083 --> 00:35:45,541 Měl bych se krotit. 549 00:35:47,250 --> 00:35:52,458 Jak dlouho už tu provádíte turisty? 550 00:35:52,541 --> 00:35:54,583 Ačkoliv se vyznám… 551 00:35:56,041 --> 00:35:58,916 - Jen asi pět šest let. - A co jste dělal dřív? 552 00:35:59,000 --> 00:36:02,333 Máma chtěla, abych zůstal ve Státech a dělal kravaťáka. 553 00:36:02,958 --> 00:36:06,458 Ale po vejšce jsem odjel pomáhat tátovi do restaurace v Hue. 554 00:36:07,208 --> 00:36:11,375 Anh mi pak jednou volala, že její táta potřebuje výpomoc v cestovce. 555 00:36:11,458 --> 00:36:14,083 Dlouho jsem váhal. 556 00:36:14,166 --> 00:36:16,250 Proč? Máte na to talent. 557 00:36:17,000 --> 00:36:22,375 Je těžké neustále turistům ukazovat Vietnam v tom nejlepším světle. 558 00:36:22,458 --> 00:36:28,166 Sice jsem se tu narodil, ale z velké části jsem Američan. 559 00:36:29,625 --> 00:36:33,750 Těší mě, že můžu ukazovat krásy Vietnamu lidem z celého světa. 560 00:36:34,791 --> 00:36:38,416 Po prvním zájezdu mě to chytlo a nikdy jsem nelitoval. 561 00:36:42,333 --> 00:36:43,833 To je dobře. 562 00:36:44,916 --> 00:36:47,458 Co bych tu bez vás dělala? 563 00:36:50,083 --> 00:36:51,791 Stála ve frontě na šátek. 564 00:36:51,875 --> 00:36:53,666 Co proti mě ta ženská měla? 565 00:36:53,750 --> 00:36:57,500 Nejspíš ve vás viděla zdatnou vyjednavačku a zalekla se. 566 00:36:57,583 --> 00:36:59,541 Jo. Nejspíš. 567 00:37:01,083 --> 00:37:02,666 Vezmu vás ještě někam. 568 00:37:21,750 --> 00:37:23,291 Něco si přejte. 569 00:37:49,708 --> 00:37:51,083 Co jste si přála? 570 00:37:52,416 --> 00:37:54,458 Když vám to řeknu, nesplní se to. 571 00:37:55,916 --> 00:37:57,041 Jste pověrčivá? 572 00:37:57,875 --> 00:37:58,750 Možná. 573 00:38:00,666 --> 00:38:03,250 Vy zjevně ne, tak se svěřte. 574 00:38:03,875 --> 00:38:06,708 - Je to tajné. - Takže to máte stejně. 575 00:38:06,791 --> 00:38:08,083 Jeden nikdy neví. 576 00:38:09,708 --> 00:38:10,666 Pro jistotu. 577 00:38:35,333 --> 00:38:38,875 DANANG 578 00:38:51,000 --> 00:38:52,666 Drž ho pořádně. 579 00:38:53,250 --> 00:38:56,083 Čekala bych, že umíš udělat selfie. 580 00:38:56,166 --> 00:38:58,958 Radši mířím objektivem na ostatní. 581 00:38:59,041 --> 00:39:01,125 Nerad fotím sám sebe. 582 00:39:01,208 --> 00:39:06,166 Protože nevíš jak. Ukaž. Ruku nahoru, dívej se do něj. 583 00:39:06,708 --> 00:39:09,208 Skoro. Tak. A je to. 584 00:39:11,750 --> 00:39:13,750 - Ty jo! - Povedla se. Vidíš? 585 00:39:14,541 --> 00:39:15,458 Díky. 586 00:39:15,541 --> 00:39:18,541 Tamhle půjčují ty kruhové čluny. Poběž! 587 00:39:25,916 --> 00:39:30,000 NOVÝ PŘÍSPĚVEK: NOVÝ ROK, NOVÉ JÁ #TET 588 00:39:48,458 --> 00:39:52,708 Co to má být? Amanda Rileyová jen tak odpočívá? 589 00:39:54,041 --> 00:39:56,375 Je to zvláštní pocit. 590 00:39:56,916 --> 00:39:59,500 - Jen trénujte. Zvyknete si. - Jo. 591 00:39:59,583 --> 00:40:01,791 Hej! Jsme na lodi! 592 00:40:02,791 --> 00:40:06,250 - Mám strach. - Z čeho? Nebuď jak malej. 593 00:40:07,208 --> 00:40:10,916 - Dobře se baví. - Jo. Tak jdeme. 594 00:40:12,000 --> 00:40:14,916 Jako do člunu? 595 00:40:21,208 --> 00:40:23,250 Kdy jste v něm seděl naposledy? 596 00:40:23,333 --> 00:40:24,625 - Nikdy. - Nikdy? 597 00:40:26,000 --> 00:40:27,416 Chtěl jsem si to zkusit. 598 00:40:29,791 --> 00:40:32,666 Dobrá. Můžu vám něco poradit? 599 00:40:32,750 --> 00:40:34,666 Zkuste tím spíš vrtět. 600 00:40:34,750 --> 00:40:36,041 - Vrtět? - Jo. Takhle. 601 00:40:36,125 --> 00:40:37,791 - Zkusíte to? - Jo. 602 00:40:41,666 --> 00:40:44,000 - Tak vrťte. - Ne, nejde to. 603 00:40:44,083 --> 00:40:46,416 Zkusím spíš takhle… 604 00:40:46,500 --> 00:40:48,666 To je lepší. 605 00:40:52,916 --> 00:40:54,458 Motáme se v kruhu. 606 00:40:55,500 --> 00:40:58,166 A opovažte se pronést nějaké životní moudro. 607 00:40:58,250 --> 00:41:01,625 Nebojte. Prostě neumíte pádlovat. 608 00:41:01,708 --> 00:41:02,750 Půjčte mi to. 609 00:41:02,833 --> 00:41:05,041 - Ne, já to zvládnu. - Nechte mě. 610 00:41:10,625 --> 00:41:11,458 Neumím plavat. 611 00:41:12,125 --> 00:41:13,333 - Držím vás. - Kecám! 612 00:41:31,583 --> 00:41:34,000 FORENSIC_JOHN OKOMENTOVAL VAŠI FOTKU 613 00:41:34,083 --> 00:41:36,375 „NÁDHERNÁ ŽENSKÁ NA NÁDHERNÉM MÍSTĚ!“ 614 00:41:36,458 --> 00:41:39,583 „KAM SE TO AMANDA RILEYOVÁ VYDALA?“ 615 00:41:39,708 --> 00:41:44,833 Ahojte! Sinhe, špatné zprávy. Na Zlatý most je prý tříhodinová čekačka. 616 00:41:46,791 --> 00:41:47,916 Tři hodiny? 617 00:41:48,000 --> 00:41:50,041 Co zavolat známému? 618 00:41:54,125 --> 00:41:57,166 Nevadí. Změna plánu. 619 00:41:58,041 --> 00:42:00,125 Vyrazíme na ještě lepší místo. 620 00:42:00,208 --> 00:42:02,291 Lepší než Zlatý most? 621 00:42:02,875 --> 00:42:03,833 Mnohem. 622 00:42:12,000 --> 00:42:13,833 Kam že to jdeme? 623 00:42:13,916 --> 00:42:16,458 - Víte, že jste pěkně… - Netrpělivá? 624 00:42:16,541 --> 00:42:19,291 Jo. Šéfka si mě kvůli tomu vybrala. 625 00:42:20,375 --> 00:42:22,500 Představuji vám My Son. 626 00:42:28,916 --> 00:42:29,916 Páni. 627 00:42:43,000 --> 00:42:48,625 Tyto hinduistické chrámy tu v průběhu několika tisíciletí vystavili Čamové. 628 00:42:48,708 --> 00:42:52,166 Po několik staletí vládli různým částem Vietnamu. 629 00:42:52,250 --> 00:42:55,750 Chrámy nechali postavit jejich králové ve jménu boha Šivy. 630 00:42:56,375 --> 00:42:58,000 Klidně se tu porozhlédněte. 631 00:43:39,750 --> 00:43:40,791 Úžasné, že? 632 00:43:42,333 --> 00:43:43,958 Jak to dokázali? 633 00:43:44,583 --> 00:43:47,208 Existuje řada teorií, ale jistě nikdo neví. 634 00:43:47,291 --> 00:43:51,250 Zůstává to opředeno tajemstvím. Jako vy sama. 635 00:43:54,208 --> 00:43:57,041 My Son není standardní součástí zájezdu? 636 00:43:57,125 --> 00:43:57,958 Ne. 637 00:43:58,041 --> 00:44:01,333 Všichni chtějí vidět Zlatý most, což zcela chápu, 638 00:44:01,958 --> 00:44:04,458 ale tohle místo má své kouzlo. 639 00:44:09,208 --> 00:44:10,333 Cítím ho. 640 00:44:14,291 --> 00:44:18,500 Přeneslo mě úplně někam jinam, 641 00:44:18,583 --> 00:44:20,875 do jiné doby. 642 00:44:20,958 --> 00:44:24,416 Není to obyčejná památka, ale… 643 00:44:25,625 --> 00:44:27,125 jedinečný zážitek. 644 00:44:29,291 --> 00:44:30,416 Souhlasím. 645 00:44:33,208 --> 00:44:36,541 Nechce se mi věřit, že to řeknu, ale chci toho víc. 646 00:44:37,125 --> 00:44:39,333 Chci zážitky. Ne věci z průvodců. 647 00:44:39,416 --> 00:44:41,500 Chci objevovat. 648 00:44:42,125 --> 00:44:44,875 Takže Amanda Rileyová je teď spontánní? 649 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 Možná. 650 00:44:49,750 --> 00:44:50,583 Půjdeme? 651 00:44:57,541 --> 00:44:59,625 - Dobré ráno. - Dobré. 652 00:44:59,708 --> 00:45:02,500 - Máme tu opět změnu plánu. - Jakou? 653 00:45:02,583 --> 00:45:05,083 Vezmeme vás mimo hlavní trasu. 654 00:45:05,166 --> 00:45:09,791 U nás v Saigon Silver Star dáme na návrhy klientů. 655 00:45:20,083 --> 00:45:26,333 POZNÁMKY K ZÁJEZDU: TAJEMNÁ ZAJÍŽĎKA… UVIDÍME 656 00:46:18,583 --> 00:46:20,833 Vítám vás na výjimečném místě. 657 00:46:20,916 --> 00:46:23,708 Thon Chang, naše rodinná víska. 658 00:46:25,125 --> 00:46:26,916 Zbytek dojdeme pěšky. 659 00:46:27,750 --> 00:46:30,458 - Dobrá. - Už se nemůžu dočkat. 660 00:46:33,958 --> 00:46:35,875 Neřekl jsem jí, že se stavíme. 661 00:46:36,583 --> 00:46:37,666 Já jo. 662 00:46:39,083 --> 00:46:41,208 To se hned pozná oblíbenější vnouče. 663 00:46:46,166 --> 00:46:49,041 VESNICE CHANG 664 00:46:56,208 --> 00:46:58,125 Kdo to je? Nepoznávám ho. 665 00:46:59,166 --> 00:47:00,500 Není to taková doba. 666 00:47:02,583 --> 00:47:04,041 Obejmeš mě? 667 00:47:04,125 --> 00:47:09,250 Propána, to lechtá! Počkat. 668 00:47:09,958 --> 00:47:11,625 Měl by ses ostříhat. 669 00:47:13,041 --> 00:47:14,375 Rád tě vidím, babi. 670 00:47:14,458 --> 00:47:15,708 Babičko! 671 00:47:17,583 --> 00:47:21,208 Mé zlaté vnouče, co za mnou rádo jezdí. 672 00:47:21,291 --> 00:47:22,791 Mám spoustu práce. 673 00:47:23,541 --> 00:47:29,625 To já taky, ale stejně si najdu čas a kouknu s ní na Nevěstu pro milionáře. 674 00:47:29,708 --> 00:47:31,666 Prý bych se měla přihlásit. 675 00:47:31,750 --> 00:47:36,750 A když studovala v Austrálii, volala mi každý den. 676 00:47:37,375 --> 00:47:38,208 Podlejzačko. 677 00:47:39,500 --> 00:47:41,416 Tohle je naše babička. 678 00:47:42,000 --> 00:47:43,583 Můžete jí říkat Ba Noi. 679 00:47:47,125 --> 00:47:48,083 Vítejte. 680 00:47:54,125 --> 00:47:56,625 Těší nás, že tu můžeme být. 681 00:47:58,125 --> 00:47:59,333 Dávalo to smysl? 682 00:47:59,416 --> 00:48:00,291 Dávalo. 683 00:48:04,875 --> 00:48:06,958 Líbí se ti, že ano? 684 00:48:07,041 --> 00:48:09,625 Konečně jsi mi přivedl nějakou představit. 685 00:48:09,708 --> 00:48:12,041 Nech toho, babi. Máme tu hosty. 686 00:48:13,083 --> 00:48:16,500 V podstatě všichni místní jsou naši příbuzní. 687 00:48:16,583 --> 00:48:18,375 Takže ubytování je zajištěno. 688 00:48:18,916 --> 00:48:21,125 Brian a Maya přespí u strýčka Hoa. 689 00:48:21,208 --> 00:48:24,583 Robin, Sam a Dom u tety Diem. 690 00:48:24,666 --> 00:48:25,875 Alexi, ty… 691 00:48:26,416 --> 00:48:31,166 Ta s Google překladačem může klidně nocovat u mě. 692 00:48:33,083 --> 00:48:37,333 Amando, tebe ubytuje tady má babička. 693 00:48:37,416 --> 00:48:38,708 Super. 694 00:48:43,416 --> 00:48:44,875 Moc dobré. 695 00:48:44,958 --> 00:48:47,458 Tomuhle se říká Bo Kho. 696 00:48:47,541 --> 00:48:48,958 - Bo Kho? - Bo Kho. 697 00:48:49,041 --> 00:48:52,000 Ochutnejte. Stačí troška. Je to pikantní. 698 00:48:55,291 --> 00:48:56,583 Jo. Co tobě? 699 00:48:56,666 --> 00:48:57,500 Jo. 700 00:49:03,333 --> 00:49:04,875 HLASOVÁ SCHRÁNKA 701 00:49:07,375 --> 00:49:11,333 Vím, že si tuhle zprávu nejspíš vůbec nepřehraješ, 702 00:49:11,416 --> 00:49:13,375 ale kdyby náhodou, 703 00:49:13,458 --> 00:49:16,291 chci jen říct, že vím, že jsem idiot. 704 00:49:16,375 --> 00:49:18,458 - Zvoral jsem to… - Tak co? 705 00:49:18,541 --> 00:49:19,625 Jak se máte? 706 00:49:19,708 --> 00:49:20,541 Jo. 707 00:49:22,916 --> 00:49:24,166 Dobře. 708 00:49:25,041 --> 00:49:25,875 Takže… 709 00:49:27,750 --> 00:49:30,833 s tou zajížďkou jste nepřeháněl. 710 00:49:30,916 --> 00:49:33,500 - Ale nelitujete, ne? - Vůbec ne. 711 00:49:33,583 --> 00:49:37,666 Přesně takhle jsem si představovala vietnamský venkov. 712 00:49:37,750 --> 00:49:40,166 Jen s pomalejší wi-finou. 713 00:49:41,791 --> 00:49:43,458 Bábi mastí Candy Crush. 714 00:49:45,041 --> 00:49:47,583 Od mého dětství se to tu změnilo. 715 00:49:47,666 --> 00:49:50,583 Ale dost věcí zůstalo stejných. 716 00:49:51,291 --> 00:49:54,166 Američané často znají Vietnam jen kvůli válce, 717 00:49:54,250 --> 00:49:56,375 ale naše dějiny jsou mnohem bohatší. 718 00:49:57,333 --> 00:49:58,291 To rozhodně. 719 00:50:00,125 --> 00:50:02,916 Jak dlouho se zdržíme? 720 00:50:03,000 --> 00:50:04,708 Do Tetu. Takže ještě dva dny. 721 00:50:04,791 --> 00:50:07,750 Je zvykem se na Nový rok vrátit do svého rodiště. 722 00:50:08,666 --> 00:50:11,833 Babička vás s Anh zjevně moc ráda vidí. 723 00:50:13,375 --> 00:50:15,291 Anh určitě. Mě? 724 00:50:15,833 --> 00:50:17,916 Vždycky dělá, že mě nepoznává. 725 00:50:19,208 --> 00:50:20,916 Ba Noi se s tím nemaže. 726 00:50:22,666 --> 00:50:26,208 - Máte z ní nahnáno, že jo? - Jo. Stoprocentně. 727 00:50:26,291 --> 00:50:27,625 Štěká, ale nekouše. 728 00:50:27,708 --> 00:50:29,708 Ale stejně z ní jde strach. 729 00:50:29,791 --> 00:50:32,333 Cože? Amanda Rileyová stojí o ochranu? 730 00:50:33,041 --> 00:50:36,958 A vy mě před ní ochráníte? Zvládnete to? 731 00:50:37,875 --> 00:50:38,875 Vlastně ne. 732 00:50:42,541 --> 00:50:46,791 Sinhu, nebudu to celé uklízet sama. Pojď mi pomoct. Dělej! 733 00:50:46,875 --> 00:50:48,708 A já si tak užíval svobodu. 734 00:50:50,250 --> 00:50:51,958 - Škoda. - Dobrou, Amando. 735 00:50:52,708 --> 00:50:53,750 Dobrou, Sinhu. 736 00:50:53,833 --> 00:50:54,708 Hezké sny. 737 00:51:26,125 --> 00:51:28,791 Ba Noi je ranní ptáče. Nenechá vás spát. 738 00:51:32,250 --> 00:51:35,791 - To je pro mě? - Jo. 739 00:51:35,875 --> 00:51:38,916 Smýváme ze sebe loňský rok, abychom začali nanovo. 740 00:51:40,875 --> 00:51:42,333 Chtěla jste objevovat. 741 00:52:13,125 --> 00:52:14,000 Ty jo! 742 00:52:14,541 --> 00:52:15,875 Mazec. 743 00:52:56,208 --> 00:52:57,083 - Tak? - Páni. 744 00:53:36,416 --> 00:53:38,833 Strašně mi připomíná mou vlastní babičku. 745 00:53:39,375 --> 00:53:42,333 Byla taky dost od rány. 746 00:53:43,750 --> 00:53:45,125 Takže to máte po ní. 747 00:53:46,208 --> 00:53:48,208 Kam se na ni hrabu. 748 00:53:50,916 --> 00:53:55,125 Zemřela před dvěma lety. 749 00:53:57,083 --> 00:53:57,916 To je mi líto. 750 00:54:00,708 --> 00:54:02,291 Chybí vám, viďte? 751 00:54:09,875 --> 00:54:12,416 Tak ji o Tetu pošlete vzkaz. 752 00:54:13,291 --> 00:54:14,250 Uctěte ji. 753 00:54:16,208 --> 00:54:17,375 To by se jí líbilo. 754 00:54:18,416 --> 00:54:20,208 Duchové mají uši všude. 755 00:55:33,833 --> 00:55:34,750 Co to je? 756 00:55:35,333 --> 00:55:39,833 Pálíme obětiny a posíláme je předkům, aby nám požehnali. 757 00:56:02,916 --> 00:56:05,500 Ahoj. Ba Noi mě poslala na nákup. 758 00:56:05,583 --> 00:56:06,458 Tak jedeme. 759 00:56:06,541 --> 00:56:08,083 Jako na tomhle? 760 00:56:09,375 --> 00:56:14,000 Vždyť to nemá airbagy, dveře ani žádnou jinou ochranu v případě nehody. 761 00:56:15,041 --> 00:56:16,541 Tak se radši pevně držte. 762 00:56:53,208 --> 00:56:54,750 Co to je? 763 00:56:55,833 --> 00:56:57,166 Bambusové plátky. 764 00:56:57,250 --> 00:57:00,333 Jí se? Zaujaly mě. 765 00:57:00,416 --> 00:57:01,375 Jsou výtečné. 766 00:57:02,583 --> 00:57:05,791 Díky téhle zajížďce přicházím na nové nápady. 767 00:57:05,875 --> 00:57:06,833 Jak to? 768 00:57:07,375 --> 00:57:10,458 Strejda se chystá do důchodu. Chci to po něm převzít. 769 00:57:11,416 --> 00:57:14,416 Ale láká mě dělat to úplně jinak. 770 00:57:14,500 --> 00:57:19,125 Nabízet turistům nezapomenutelné zážitky. 771 00:57:19,791 --> 00:57:22,791 To zní opravdu skvěle. 772 00:57:22,875 --> 00:57:24,291 Jo? Myslíte? 773 00:57:24,375 --> 00:57:26,583 Jo. Sama si to tu náramně užívám. 774 00:57:27,541 --> 00:57:28,375 Já taky. 775 00:57:30,875 --> 00:57:34,541 Zmínil se ti strýček někdy… 776 00:57:34,625 --> 00:57:38,041 Moment. Mladý jackfruit. Bez něj nemůžu Ba Noi na oči. 777 00:57:38,833 --> 00:57:41,000 …že zvažuje prodej? 778 00:57:42,458 --> 00:57:43,291 No nic. 779 00:57:52,750 --> 00:57:54,208 HODNOCENÍ ZÁJEZDU 780 00:57:54,291 --> 00:57:57,500 NĚCO TAKOVÉHO JSEM VŮBEC NEČEKALA. 781 00:57:57,583 --> 00:58:00,916 SINH JE SRDCEM CELÉ CESTOVKY. 782 00:58:01,000 --> 00:58:03,875 Jen se jdu ujistit, že máte všechno. 783 00:58:03,958 --> 00:58:05,833 Ano, mám. Díky. 784 00:58:07,875 --> 00:58:08,791 Dobrý večer. 785 00:58:13,875 --> 00:58:16,041 Ráda bych s ní mluvila. 786 00:58:16,708 --> 00:58:19,916 - Chceš si ji proklepnout? - Ne. Zeptej se jí. 787 00:58:21,208 --> 00:58:22,791 Chce, abych tlumočila. 788 00:58:22,875 --> 00:58:25,541 Jistě. Prosím. Do toho. 789 00:58:26,500 --> 00:58:27,500 Co říkala? 790 00:58:28,583 --> 00:58:32,416 Zeptej se jí, jestli má ráda našeho Sinha. 791 00:58:34,833 --> 00:58:36,666 Nesměj se. Myslím to vážně. 792 00:58:37,208 --> 00:58:40,250 Zajímá jí, jak to máte se Sinhem. 793 00:58:40,791 --> 00:58:42,041 Jste nezadaná? 794 00:58:42,916 --> 00:58:46,666 - To se vážně ptala? - Ne, to se ptám já. Jsem zvědavá. 795 00:58:47,291 --> 00:58:48,125 Aha. 796 00:58:49,666 --> 00:58:50,791 Ano, jsem. 797 00:58:51,416 --> 00:58:54,916 A co se týče Sinha… 798 00:58:56,083 --> 00:59:00,916 Je chytrý, vtipný a nesmírně pohledný, 799 00:59:01,000 --> 00:59:04,416 ale žiju v Kalifornii, 800 00:59:04,500 --> 00:59:09,125 takže zůstaneme jen přáteli. 801 00:59:11,708 --> 00:59:12,666 Co říkala? 802 00:59:15,083 --> 00:59:17,291 Že je podle ní pohledný… 803 00:59:19,250 --> 00:59:21,458 ale chce se s ním jen kamarádit. 804 00:59:23,083 --> 00:59:24,166 Tomu nevěřím. 805 00:59:25,666 --> 00:59:27,875 Je s ní jak sluníčko. 806 00:59:28,708 --> 00:59:30,666 A to se mi líbí. 807 00:59:32,625 --> 00:59:34,416 Jo. Nevěří vám. 808 00:59:35,458 --> 00:59:37,375 Sinh je s vámi jak sluníčko 809 00:59:38,333 --> 00:59:40,625 a to ji náramně těší. 810 00:59:53,125 --> 00:59:54,833 Máte ho ráda, že jo? 811 00:59:56,208 --> 00:59:57,041 Já… 812 00:59:57,833 --> 01:00:01,375 - Kéž by to bylo tak snadné. - V čem je problém? 813 01:00:06,125 --> 01:00:12,041 Tenhle zájezd se vyvinul úplně jinak, než jsem čekala. 814 01:00:12,125 --> 01:00:14,833 Jo. Snad nebude náš poslední. 815 01:00:15,666 --> 01:00:17,166 Jak to myslíte? 816 01:00:20,083 --> 01:00:22,333 Taťka chce cestovku prodat. 817 01:00:22,416 --> 01:00:25,166 Má o nás zájem jedna americká firma. 818 01:00:26,375 --> 01:00:28,875 Nikomu to neřekl. Ani Sinhovi. 819 01:00:32,458 --> 01:00:34,833 A neměl by to vědět? 820 01:00:35,666 --> 01:00:37,750 Řeknu mu to, až odjedete. 821 01:00:37,833 --> 01:00:40,166 Nechci mu zkazit zítřek. 822 01:00:41,375 --> 01:00:42,208 Chápu. 823 01:00:43,833 --> 01:00:46,000 Ráno čekejte na zaklepání. 824 01:00:46,083 --> 01:00:49,958 Je důležité, kdo za vámi na Tet přijde jako první. 825 01:00:50,041 --> 01:00:53,916 Je to předzvěst toho, co vás čeká v příštím roce. 826 01:00:54,000 --> 01:00:56,625 Vždyť jde jen o zaklepání. 827 01:00:56,708 --> 01:00:58,875 Tradice jsou tradice. 828 01:00:58,958 --> 01:01:00,000 Dobrou. 829 01:01:24,708 --> 01:01:27,125 MONA UŽ DVA DNY SES NEOZVALA. ŽIJEŠ? 830 01:01:27,208 --> 01:01:34,125 S TOU NABÍDKOU BYCHOM NEMĚLI OTÁLET. DEJ VĚDĚT. 831 01:01:37,083 --> 01:01:39,333 - Šťastný nový rok. - Šťastný nový rok. 832 01:01:39,916 --> 01:01:43,541 Jdete mi předpovědět, co mě v novém roce potká? 833 01:01:43,625 --> 01:01:45,666 Ne. Jdu pro Ba Noi. 834 01:01:46,416 --> 01:01:48,041 Mám vám ji zavolat? 835 01:01:48,666 --> 01:01:50,416 Nejspíš poslouchá přes dveře. 836 01:02:46,416 --> 01:02:49,250 Půjdeme jíst, tak se odpojím. 837 01:02:49,875 --> 01:02:52,208 Zatím se mějte. 838 01:02:52,291 --> 01:02:54,708 Už jsme kámoši, tak mi vysvětli, 839 01:02:54,791 --> 01:02:57,875 kolik lidí zajímá tvůj live stream na Facebooku? 840 01:02:59,166 --> 01:03:01,541 Vlastně streamuju pro dědu. 841 01:03:01,625 --> 01:03:04,958 Už nemůže cestovat a Vietnam ho vždycky lákal, 842 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 tak jsem mu ho chtěl ukázat. 843 01:03:06,916 --> 01:03:10,833 Ale začalo to bavit i ostatní z jeho domova důchodců. 844 01:03:10,916 --> 01:03:13,625 Mají mě místo televize. 845 01:03:13,708 --> 01:03:17,708 Vím, že je to blbost, ale mám ho moc rád. 846 01:03:18,250 --> 01:03:20,750 To je hrozně super. 847 01:03:21,375 --> 01:03:22,208 Díky. 848 01:03:23,541 --> 01:03:25,250 Moc ti to sluší. 849 01:03:26,166 --> 01:03:28,416 Pořád nechápu, jak jsme se tu octli. 850 01:03:29,041 --> 01:03:31,708 Měli jsme cestovat mnohem víc. 851 01:03:32,833 --> 01:03:36,375 Mně to nijak nechybělo. Hlavní je, že jsme byli spolu. 852 01:03:37,916 --> 01:03:39,708 Byli, jsme a budeme. 853 01:03:42,833 --> 01:03:47,333 Jsem ráda, že jsi tu na Tet. 854 01:03:47,416 --> 01:03:49,500 Co z toho udělat tradici? 855 01:04:16,125 --> 01:04:18,666 Tak co myslíte? 856 01:04:22,041 --> 01:04:24,750 Že vás čeká mimořádně šťastný rok. 857 01:04:46,125 --> 01:04:47,250 Jo! 858 01:04:50,708 --> 01:04:52,041 Dost! 859 01:05:00,083 --> 01:05:01,333 - Ochutnám. - Prosím. 860 01:05:14,916 --> 01:05:16,625 Babička se nezdá! Jo! 861 01:06:09,500 --> 01:06:13,000 Ta vaše rodinná večeře byla neskutečná. Díky. 862 01:06:14,000 --> 01:06:17,583 To bych v rámci zájezdu nikdy nečekala. 863 01:06:18,083 --> 01:06:19,000 Jak jsem říkal, 864 01:06:19,750 --> 01:06:21,916 buďte otevřená novým zážitkům 865 01:06:22,958 --> 01:06:24,583 a život vás překvapí. 866 01:06:26,041 --> 01:06:28,833 Připadám si jako vyměněná. 867 01:06:30,458 --> 01:06:32,791 - Snad na tom mám podíl. - Určitě. 868 01:06:33,750 --> 01:06:36,833 Prospekty jsem zahodila a vůbec nelituju. 869 01:06:38,083 --> 01:06:39,916 Takže odteď už jen dobrodružně? 870 01:06:40,500 --> 01:06:42,208 To zase ne. 871 01:06:43,250 --> 01:06:47,583 Ale musím uznat, že spontánnost má něco do sebe. 872 01:06:48,250 --> 01:06:51,208 Pustit plány z hlavy a poslouchat srdce. 873 01:06:54,083 --> 01:06:57,916 Ale musím se přiznat… 874 01:07:00,291 --> 01:07:01,125 Já jsem si… 875 01:07:02,791 --> 01:07:05,791 tenhle zájezd nevybrala náhodou. 876 01:07:06,833 --> 01:07:11,125 Chci vám teď něco říct. 877 01:07:11,208 --> 01:07:13,875 Musím vám to říct. 878 01:07:13,958 --> 01:07:15,000 Mám tě políbit? 879 01:07:16,791 --> 01:07:17,625 Já… 880 01:07:19,125 --> 01:07:20,000 Já… 881 01:07:22,166 --> 01:07:23,250 Ano, polib mě. 882 01:07:51,458 --> 01:07:54,750 - Sbohem. - Děkujeme za příjemný pobyt. 883 01:07:54,833 --> 01:07:56,125 Jste moc hodný. 884 01:07:56,666 --> 01:08:00,375 - Máte to tu krásné. - Děkuji. 885 01:08:01,208 --> 01:08:05,708 Děkuji za vaši pohostinnost. 886 01:08:08,291 --> 01:08:10,041 Jémine. 887 01:08:13,916 --> 01:08:16,541 Přijeďte zas. 888 01:08:16,625 --> 01:08:17,583 Co říkala? 889 01:08:17,666 --> 01:08:19,625 Doufá, že zase přijedete. 890 01:08:20,916 --> 01:08:22,000 Taky doufám. 891 01:08:23,583 --> 01:08:24,416 Děkuju. 892 01:08:28,333 --> 01:08:30,208 Opatruj se, babi. 893 01:08:35,000 --> 01:08:35,833 Ba Noi. 894 01:08:44,583 --> 01:08:48,208 Hlavně to nepokaz. 895 01:08:48,291 --> 01:08:49,625 Neboj se. 896 01:08:52,208 --> 01:08:53,041 Nepokazím. 897 01:09:03,208 --> 01:09:05,541 - Že to bylo boží? - Jo. Bylo. 898 01:09:05,625 --> 01:09:07,250 Tahle je ještě lepší. 899 01:09:09,791 --> 01:09:13,208 HODNOCENÍ ZÁJEZDU NEMĚNILA BYCH 900 01:09:13,291 --> 01:09:17,333 JEN TU STUDENOU VODU NA UVÍTANOU. TA BY BODLA. 901 01:09:17,416 --> 01:09:20,583 Vážení, za pár hodin budeme v Hanoji. 902 01:09:20,666 --> 01:09:24,166 Jakmile se ubytujete, odpočiňte si a běžte prozkoumávat. 903 01:09:24,250 --> 01:09:26,833 Večer uvidíte vodní loutkové divadlo. 904 01:09:26,916 --> 01:09:28,958 - Jo. - Jupí! 905 01:09:29,041 --> 01:09:31,583 A pak zažijete autentický street food. 906 01:09:31,666 --> 01:09:32,500 Super. 907 01:09:32,583 --> 01:09:35,625 Na hotelu přibereme nového účastníka zájezdu. 908 01:09:35,708 --> 01:09:36,666 Bude nás víc. 909 01:09:38,416 --> 01:09:41,958 HANOJ 910 01:10:06,333 --> 01:10:07,291 Prosím. 911 01:10:08,166 --> 01:10:13,208 O SAIGON SILVER STAR MÁ ZÁJEM DALŠÍ CESTOVKA! 912 01:10:13,291 --> 01:10:15,541 MUSÍME JEDNAT RYCHLE. 913 01:10:15,625 --> 01:10:16,458 Cože? 914 01:10:16,958 --> 01:10:23,958 ANO, NEBO NE??? 915 01:10:27,125 --> 01:10:28,583 ANO! ROZHODNĚ. 916 01:10:29,458 --> 01:10:30,625 Rozhodně. 917 01:10:30,708 --> 01:10:33,833 NEMŮŽEME JE NECHAT KONKURENCI. 918 01:10:37,333 --> 01:10:38,166 Ahoj! 919 01:10:40,458 --> 01:10:41,416 Překvápko! 920 01:10:43,041 --> 01:10:44,083 Čau. 921 01:10:44,166 --> 01:10:45,791 Vy Amandu znáte? 922 01:10:46,291 --> 01:10:47,250 Ano. 923 01:10:47,333 --> 01:10:50,375 Kamarád Amandy je i náš kamarád. 924 01:10:50,458 --> 01:10:51,291 Díky. 925 01:10:51,375 --> 01:10:53,250 Ale jsem víc než kamarád. 926 01:10:53,333 --> 01:10:55,791 Chodíme spolu. 927 01:10:58,083 --> 01:11:02,041 Už ne. Rozešli jsme se. 928 01:11:02,125 --> 01:11:04,000 Ano, to je pravda. 929 01:11:04,083 --> 01:11:06,416 Proto jsem teď tady. 930 01:11:07,333 --> 01:11:08,875 Abych to napravil. 931 01:11:25,250 --> 01:11:30,083 - Jak jsi mě vůbec našel? - Poslouchal jsem hlas srdce. 932 01:11:30,791 --> 01:11:31,625 Ne, vážně. 933 01:11:34,125 --> 01:11:35,958 Zavolal jsem do téhle cestovky. 934 01:11:37,208 --> 01:11:41,333 Netrvalo to dlouho a už jsem kupoval letenky. 935 01:11:41,416 --> 01:11:42,750 Jsem forenzní účetní. 936 01:11:42,833 --> 01:11:45,625 Takže takový finanční James Bond. 937 01:11:45,708 --> 01:11:48,208 Když už zmiňuješ Bonda, 938 01:11:48,291 --> 01:11:51,125 jsem tu, abych si tu cestovku proklepla, 939 01:11:51,208 --> 01:11:54,333 tak to hlavně nikomu neříkej. 940 01:11:54,416 --> 01:11:57,041 Jo. Neboj. Je tu hrozný vedro. 941 01:11:57,125 --> 01:11:59,208 Jak tu můžou jíst polévku? 942 01:12:00,000 --> 01:12:03,375 A co ten boho hotel? To bych od Touristy nečekal. 943 01:12:03,458 --> 01:12:07,666 Je útulný a osobnější. Možná je čas na změnu. 944 01:12:07,750 --> 01:12:10,958 Takže hele… 945 01:12:12,666 --> 01:12:14,916 Přejdu rovnou k věci, 946 01:12:15,000 --> 01:12:19,333 protože už mě nebaví ignorovat toho slona v místnosti. 947 01:12:19,833 --> 01:12:22,000 Já jsem podle tebe slon? 948 01:12:22,083 --> 01:12:24,541 Ne. To vůbec. 949 01:12:25,166 --> 01:12:27,333 Ten slon je… 950 01:12:29,000 --> 01:12:32,041 Promiň. Asi předbíhám. 951 01:12:32,125 --> 01:12:35,708 Sotva jsem přijel a hádám, že jsi na mě pořád naštvaná. 952 01:12:35,791 --> 01:12:37,166 Hádáš správně. 953 01:12:37,250 --> 01:12:42,583 Proto tě chci jen ujistit, že jsem o všem usilovně přemýšlel a… 954 01:12:43,375 --> 01:12:46,958 chci s tebou odjet do západu slunce… 955 01:12:47,500 --> 01:12:49,916 na našem ochočeném slonovi. 956 01:12:52,083 --> 01:12:54,500 Jenom to zvaž. 957 01:12:58,041 --> 01:12:59,166 Kde že je John? 958 01:12:59,250 --> 01:13:02,041 Tady. Přiletěl za mnou. 959 01:13:02,708 --> 01:13:06,625 To by skoro stálo za to se nechat zlákat. 960 01:13:06,708 --> 01:13:09,541 - Je to celkem romantické. - Celkem? 961 01:13:09,625 --> 01:13:12,541 Čekala bych, že z toho budeš hotová. 962 01:13:12,625 --> 01:13:14,000 Já vím, ale… 963 01:13:15,291 --> 01:13:17,500 narazila jsem tu na Sinha. 964 01:13:17,583 --> 01:13:19,458 Konečně to dostává grády. 965 01:13:19,541 --> 01:13:22,541 Nic ve zlém, ale kamarádku, co dostala košem 966 01:13:22,625 --> 01:13:25,458 a někam odjela, má dneska kde kdo. 967 01:13:25,541 --> 01:13:30,166 Teď jsi v milostném trojúhelníku se dvěma chlapy, navíc ve Vietnamu. 968 01:13:30,250 --> 01:13:32,791 Trochu si to přibarvuješ. 969 01:13:32,875 --> 01:13:36,125 Aspoň to zní dramatičtěji. Neboj, nikomu to nevyprávím. 970 01:13:36,208 --> 01:13:39,083 Teda nikomu, koho znáš. Tak co teď? 971 01:13:39,166 --> 01:13:41,458 Já nevím. 972 01:13:42,000 --> 01:13:45,250 Sinh je takový lákavý dobrodruh. 973 01:13:45,333 --> 01:13:48,208 Ale na Johna jsem zvyklá. 974 01:13:48,291 --> 01:13:50,791 - Nuda. - A Sinh žije ve Vietnamu. 975 01:13:50,875 --> 01:13:54,666 John je z Ohia, takže v podstatě ze stejné země. 976 01:13:54,750 --> 01:13:57,750 - Myslíš? - Jsme spolu už roky. 977 01:13:57,833 --> 01:14:02,166 Co když je to se Sinhem jen dovolenkový úlet, nic hlubšího? 978 01:14:02,250 --> 01:14:05,000 A co teprv až zjistí, proč jsem tady? 979 01:14:05,083 --> 01:14:09,166 Mimochodem, už jsem jim poslala nabídku. 980 01:14:09,250 --> 01:14:13,750 Proto jsi pořád v práci i ve… dvě ráno? 981 01:14:13,833 --> 01:14:17,958 Ne asi. Víš, že tu prakticky bydlím. Sekuriťák mi říká mami. 982 01:14:18,041 --> 01:14:19,250 Jasně, mami. 983 01:14:19,333 --> 01:14:22,291 Pak mi dej vědět, jestli to klaplo, jo? 984 01:14:22,375 --> 01:14:24,166 Jsme pro ně jako stvoření. 985 01:14:24,250 --> 01:14:26,583 Jestli to klapne, dám. 986 01:14:26,666 --> 01:14:27,541 Tak jo. 987 01:14:28,125 --> 01:14:30,375 Držím palce. Zatím se měj. 988 01:14:40,208 --> 01:14:44,583 Vodní loutkové divadlo vzniklo ve Vietnamu ped mnoha staletími. 989 01:14:44,666 --> 01:14:49,541 Když voda zaplavila rýžová pole, vesničané si hraním divadla krátili čas. 990 01:14:51,000 --> 01:14:52,333 Jste Sinh, že? 991 01:14:52,416 --> 01:14:55,250 Zírám, kolik toho o Vietnamu víte. 992 01:14:55,333 --> 01:14:58,000 Já vím o Los Angeles kulový. 993 01:14:58,083 --> 01:15:01,041 Máme to v popisu práce. Co děláte vy? 994 01:15:02,291 --> 01:15:05,208 Jsem forenzní účetní. Těžko se to vysvětluje. 995 01:15:05,291 --> 01:15:08,083 Jste účetní, co vyšetřuje podvody a zpronevěry 996 01:15:08,166 --> 01:15:11,500 a analyzuje finanční informace pro účely soudního řízení. 997 01:15:11,583 --> 01:15:13,958 Vida. Není to tak složité. 998 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Tak jdeme. 999 01:15:15,125 --> 01:15:16,250 Dobře. 1000 01:15:16,333 --> 01:15:17,541 Díky. 1001 01:15:20,458 --> 01:15:21,291 Můžeš? 1002 01:15:22,625 --> 01:15:24,833 Chci ti to s Johnem vysvětlit. 1003 01:15:24,916 --> 01:15:28,000 - To není třeba. - Políbili jsme se, takže je. 1004 01:15:29,416 --> 01:15:30,333 Políbili. 1005 01:15:32,000 --> 01:15:34,833 - A nebylo to jen tak. - Pro mě taky ne. 1006 01:15:34,916 --> 01:15:37,416 Takže mě příjezd tvého expřítele zaskočil. 1007 01:15:37,500 --> 01:15:38,875 To mě taky. 1008 01:15:43,125 --> 01:15:44,250 Už to začíná. 1009 01:15:45,166 --> 01:15:46,125 Pojďme na místa. 1010 01:17:01,208 --> 01:17:03,625 Ten oheň a ti draci. 1011 01:17:03,708 --> 01:17:05,541 Nechápu, jak to dělají. 1012 01:17:05,625 --> 01:17:07,375 Ti loutkáři byli skvělí. 1013 01:17:07,458 --> 01:17:11,541 Taková nádhera. A k tomu ta překrásná hudba. 1014 01:17:11,625 --> 01:17:13,416 - Jo. - Zlato, chceš ochutnat? 1015 01:17:13,500 --> 01:17:15,708 Bože můj. To je lahoda. 1016 01:17:15,791 --> 01:17:18,500 - Ta se povedla. - Je skvělá. 1017 01:17:18,583 --> 01:17:21,125 Už teď se cítím dost… 1018 01:17:22,541 --> 01:17:24,291 Neboj, nebudu zvracet. 1019 01:17:24,916 --> 01:17:25,750 Dobře. 1020 01:17:27,833 --> 01:17:28,666 Sinhu. 1021 01:17:29,208 --> 01:17:30,125 Sinhu? 1022 01:17:30,666 --> 01:17:32,791 Táta prodal cestovku. 1023 01:17:32,875 --> 01:17:34,791 Myslíš Saigon Silver Star? 1024 01:17:36,291 --> 01:17:37,500 Komu? 1025 01:17:37,583 --> 01:17:41,083 Nějaké americké společnosti s názvem Tourista. 1026 01:17:42,375 --> 01:17:44,875 Amando, proč jsi mi nic neřekla? 1027 01:17:46,041 --> 01:17:47,125 Co o tom ví? 1028 01:17:51,333 --> 01:17:52,875 - Promiň. To jsem… - Já… 1029 01:17:56,750 --> 01:17:58,083 Já totiž 1030 01:17:59,375 --> 01:18:01,750 v Touristě pracuji. 1031 01:18:01,833 --> 01:18:04,125 Ale není to, jak si myslíš. 1032 01:18:04,208 --> 01:18:06,208 Teda je, ale vlastně není. 1033 01:18:06,291 --> 01:18:08,666 Všechno ti vysvětlím, ano? 1034 01:18:09,875 --> 01:18:11,541 Sinhu? 1035 01:18:12,750 --> 01:18:15,000 Sinhu? 1036 01:18:16,500 --> 01:18:18,000 Tobě šlo jen o byznys? 1037 01:18:18,541 --> 01:18:23,291 Zpočátku ano, ale tenhle zájezd mi změnil život. 1038 01:18:23,375 --> 01:18:25,791 Chci to dopřát i ostatním. 1039 01:18:25,875 --> 01:18:27,875 Jak ti mám teď věřit? 1040 01:18:30,416 --> 01:18:33,750 - Připadám si jako blbec. - Ne. To já jsem tu blbec. 1041 01:18:33,833 --> 01:18:36,583 Chtěla jsem ti to říct, ale nebylo to jisté. 1042 01:18:36,666 --> 01:18:37,958 Dost. 1043 01:18:39,000 --> 01:18:39,833 Stačilo. 1044 01:18:42,833 --> 01:18:44,250 Teď už je to jedno. 1045 01:18:57,750 --> 01:19:02,291 Až na ten průšvih s Touristou byl včerejší večer moc fajn. 1046 01:19:02,375 --> 01:19:06,166 Jak loutky, tak ta zvláštní pouliční bašta. 1047 01:19:06,250 --> 01:19:09,875 Všechno je tu tak autentické a milé. 1048 01:19:10,416 --> 01:19:13,541 Ale hlavně jsem rád, že jsem tu s tebou. 1049 01:19:14,666 --> 01:19:17,708 Mám to ale štěstí. 1050 01:19:18,250 --> 01:19:21,250 Reed mě bude potřebovat jen do konce roku. 1051 01:19:22,041 --> 01:19:25,333 Takže můžeme chvíli zkusit vztah na dálku, 1052 01:19:25,416 --> 01:19:31,708 pak se vrátím do Los Angeles a začneme pokukovat po domě. 1053 01:19:31,791 --> 01:19:33,916 To sis přece přála. 1054 01:19:34,833 --> 01:19:35,833 Chceš shánět dům? 1055 01:19:36,666 --> 01:19:38,625 Co ta náhlá změna? 1056 01:19:38,708 --> 01:19:42,458 Před dvěma týdny sis ode mě chtěl dát pauzu. 1057 01:19:43,916 --> 01:19:45,250 Ne, to jsem jen… 1058 01:19:45,833 --> 01:19:48,208 Kéž bych to mohl vzít zpět. 1059 01:19:48,291 --> 01:19:51,500 Jenže nemůžeš a ani bys neměl. 1060 01:19:52,416 --> 01:19:54,833 - Zkrátka jsme, kde jsme. - Přesně tak. 1061 01:19:54,916 --> 01:19:55,833 Tady. 1062 01:19:56,708 --> 01:20:01,166 Pomyšlení na svatbu mě děsilo natolik, 1063 01:20:01,250 --> 01:20:04,833 že jsem radši odjel do Ohia, jen abych to nemusel řešit. 1064 01:20:04,916 --> 01:20:09,458 Jenže když to pro tebe tolik znamená, měl bych se prostě obětovat. 1065 01:20:09,541 --> 01:20:11,916 Ale tak to přece nejde. 1066 01:20:12,000 --> 01:20:15,541 Kdybys se mnou chtěl být, neřešil bys nějaký kompromis. 1067 01:20:15,625 --> 01:20:18,833 Prostě bys mě s sebou chtěl v Ohiu. 1068 01:20:23,625 --> 01:20:24,625 Hele… 1069 01:20:26,166 --> 01:20:28,000 Tehdy jsem byla ztracená. 1070 01:20:29,000 --> 01:20:31,958 Bylo mi v tom našem koutku světa tak pohodlně, 1071 01:20:32,041 --> 01:20:34,375 že jsem vše ostatní přehlížela. 1072 01:20:36,458 --> 01:20:40,958 Vím, že to bude znít trapně, ale na tomhle zájezdu mi došlo, 1073 01:20:42,208 --> 01:20:44,125 že jsem nebyla ztracená. 1074 01:20:45,541 --> 01:20:47,625 Jen jsem nebyla, kde jsem měla být. 1075 01:20:52,958 --> 01:20:53,833 Mám dojem… 1076 01:20:56,291 --> 01:20:59,833 že jsme to mohli vyřešit e-mailem. 1077 01:21:02,916 --> 01:21:05,000 Nejspíš jo, ale… 1078 01:21:06,833 --> 01:21:10,125 Jsem ráda, žes přijel. 1079 01:21:10,208 --> 01:21:11,708 Myslím to vážně. 1080 01:21:11,791 --> 01:21:17,708 Nerada bych to s tebou řešila přes dveře nebo po mailu. 1081 01:21:17,791 --> 01:21:21,583 Přece jen jsme spolu strávili pět let života. 1082 01:21:22,916 --> 01:21:23,750 Jo. 1083 01:21:24,958 --> 01:21:25,791 To je fakt. 1084 01:21:30,958 --> 01:21:32,416 Dobrá. 1085 01:21:32,500 --> 01:21:35,500 Asi bych si měl… 1086 01:21:36,958 --> 01:21:41,541 jít rychle koupit zpáteční letenku, 1087 01:21:41,625 --> 01:21:45,916 nebo se budu muset 20 hodin krčit na prostředním sedadle. 1088 01:21:57,333 --> 01:21:58,583 Měj se, Johne. 1089 01:21:59,250 --> 01:22:00,333 Ty taky. 1090 01:22:22,208 --> 01:22:26,500 Promiň, že jsem ti o tátově plánu neřekla dřív. 1091 01:22:29,208 --> 01:22:31,000 Zlobíš se na mě? 1092 01:22:35,875 --> 01:22:38,458 Měla jsem strach. 1093 01:22:39,875 --> 01:22:41,333 To mi k tobě nesedí. 1094 01:22:41,416 --> 01:22:43,125 Taky nechci přijít o práci. 1095 01:22:44,041 --> 01:22:47,041 Doufala jsem, že to nějak vyhnije. 1096 01:22:54,458 --> 01:22:55,291 Dobře. 1097 01:22:57,833 --> 01:22:58,791 To už ti věřím. 1098 01:23:05,333 --> 01:23:06,833 Ale teď o vše přijdu. 1099 01:23:07,458 --> 01:23:08,583 O skvělou práci. 1100 01:23:09,500 --> 01:23:11,125 O vysněnou cestovku. 1101 01:23:15,583 --> 01:23:16,416 O Amandu. 1102 01:23:17,750 --> 01:23:19,791 Proč to hned vzdáváš? 1103 01:23:22,208 --> 01:23:26,250 Doufal jsem, že nový rok přinese vítané změny, ale… 1104 01:23:31,958 --> 01:23:36,291 Potřebuju si teď trošku provětrat hlavu. 1105 01:23:39,791 --> 01:23:40,625 To chápu. 1106 01:23:41,583 --> 01:23:44,916 Vezmu to za tebe a večer je odvezu na letiště. 1107 01:23:48,291 --> 01:23:49,416 Děkuju, Anh. 1108 01:23:56,708 --> 01:23:58,500 Ne. Bylo to naprosto úžasné. 1109 01:23:58,583 --> 01:24:02,416 Ba Noi, jeho babička, mě nechala drhnout držáky na vonné tyčinky… 1110 01:24:02,500 --> 01:24:03,833 Počkej. Nechápu. 1111 01:24:03,916 --> 01:24:05,916 Takže tys jí tam dělala uklízečku, 1112 01:24:06,000 --> 01:24:08,541 ale stejně to byl tvůj nejlepší zájezd? 1113 01:24:08,625 --> 01:24:10,958 Ano. Jednoznačně. 1114 01:24:11,041 --> 01:24:15,666 Naprosto mě to pohltilo. 1115 01:24:15,750 --> 01:24:19,583 Šlo o nesmírně autentický kulturní zážitek. 1116 01:24:19,666 --> 01:24:23,708 Všichni účastníci to ocenili. 1117 01:24:24,458 --> 01:24:26,791 Ten zážitek nás stmelil a ovlivnil. 1118 01:24:26,875 --> 01:24:30,000 Naši klienti to budou vidět stejně. 1119 01:24:30,541 --> 01:24:33,625 Zájezdy do Vietnamu by pro nás měl řešit Sinh. 1120 01:24:37,583 --> 01:24:38,791 Mono, jsi tam ještě? 1121 01:24:39,500 --> 01:24:40,916 Skvělý nápad. 1122 01:24:41,000 --> 01:24:42,625 Jsem pro. 1123 01:24:42,708 --> 01:24:44,125 Vážně? 1124 01:24:44,208 --> 01:24:45,583 - Vážně. - Díky. 1125 01:24:45,666 --> 01:24:47,000 Mockrát ti děkuju. 1126 01:24:47,083 --> 01:24:48,791 Já děkuju tobě. 1127 01:24:48,875 --> 01:24:50,791 Ale teď k věci. 1128 01:24:51,416 --> 01:24:54,708 Když je John ze hry, co bude s tebou a tím průvodcem? 1129 01:24:56,500 --> 01:24:58,333 To se teprve uvidí. 1130 01:24:58,416 --> 01:24:59,750 Dám ti vědět. 1131 01:25:00,291 --> 01:25:01,833 Ať tě provází síla. 1132 01:25:06,125 --> 01:25:08,666 Za hodinu odsud vyrazíme na letiště. 1133 01:25:08,750 --> 01:25:11,458 Tak buďte opatrní a včas se vraťte. 1134 01:25:12,166 --> 01:25:13,916 Kde je Sinh? 1135 01:25:14,958 --> 01:25:17,291 Jel si provětrat hlavu. 1136 01:25:18,750 --> 01:25:19,916 Ale kam? 1137 01:25:20,000 --> 01:25:21,875 - Za svým otcem. - Cože? 1138 01:25:21,958 --> 01:25:26,791 Šel na noční autobus, ale tohle vám mám předat. 1139 01:25:37,958 --> 01:25:39,625 Stihnu ho ještě? 1140 01:25:40,166 --> 01:25:44,000 Autobus odjíždí za 30 minut od budovy opery na druhé straně města. 1141 01:25:44,500 --> 01:25:47,083 Jestli to máte stihnout, tak leda se mnou. 1142 01:25:47,166 --> 01:25:48,583 Hurá! 1143 01:26:04,791 --> 01:26:05,708 Jo! 1144 01:26:17,750 --> 01:26:19,291 Operu máme na dohled. 1145 01:26:20,291 --> 01:26:21,250 Díky. 1146 01:26:22,291 --> 01:26:23,708 To stihnete! 1147 01:26:23,791 --> 01:26:25,291 Utíkejte! 1148 01:26:52,375 --> 01:26:53,416 Sinhu! 1149 01:26:57,291 --> 01:26:58,208 Sinhu! 1150 01:27:00,583 --> 01:27:01,541 Sinhu! 1151 01:27:30,458 --> 01:27:31,708 Sinhu! 1152 01:27:44,625 --> 01:27:48,583 S tím odcházením jsi dost zásadový, co? 1153 01:27:52,000 --> 01:27:53,583 Neměla jsem ti lhát. 1154 01:27:56,500 --> 01:28:00,208 Do Vietnamu jsem přijela s jasným úmyslem. 1155 01:28:01,041 --> 01:28:04,833 Myslela jsem, že vím, kým mám být. 1156 01:28:05,916 --> 01:28:09,833 Ale tys mě naučil naplno si užívat života. 1157 01:28:09,916 --> 01:28:12,416 Poznala jsem díky tobě své nové já. 1158 01:28:16,333 --> 01:28:18,458 Tourista tě chce jako partnera. 1159 01:28:18,541 --> 01:28:20,416 Můžeš si to dál dělat po svém. 1160 01:28:23,125 --> 01:28:27,875 Teda s Anh. Oba víme, že tomu tady šéfuje. 1161 01:28:33,000 --> 01:28:34,333 Děkuju za ten šátek. 1162 01:28:34,875 --> 01:28:36,541 Určitě ti bude slušet. 1163 01:28:38,208 --> 01:28:40,291 I když mě stál plnou cenu. 1164 01:28:43,708 --> 01:28:45,541 Co sis přála v Hoi Anu? 1165 01:28:47,750 --> 01:28:49,458 Štěstí v životě. 1166 01:28:52,916 --> 01:28:54,666 A jak ho chceš dosáhnout? 1167 01:28:56,208 --> 01:28:57,541 Znám jednoho chlápka. 1168 01:34:13,250 --> 01:34:18,250 Překlad titulků: Vojtěch Tuček