1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,833 --> 00:00:33,291 Hola, soc l'Amanda Riley de Tourista World Travel. 4 00:00:34,000 --> 00:00:36,750 Sí, tot anirà bé, senyora Smith. 5 00:00:37,250 --> 00:00:40,125 Sí, ho entenc, fem tot el que podem. 6 00:00:40,625 --> 00:00:42,833 Trobo a faltar fumar en una crisi. 7 00:00:42,916 --> 00:00:45,458 Genial. La senyora Smith ha enviat una foto. 8 00:00:47,750 --> 00:00:49,708 Vaja, què tenim aquí? 9 00:00:49,791 --> 00:00:51,291 FEM REALITAT EL TEU SOMNI 10 00:00:51,375 --> 00:00:52,416 No, de debò, 11 00:00:53,208 --> 00:00:54,333 què tenim aquí? 12 00:00:55,666 --> 00:00:57,041 Ah, ja ho tinc. 13 00:00:57,125 --> 00:00:58,000 CREUERS MAMATS 14 00:00:58,083 --> 00:00:59,958 Senyora Smith, ha tingut sort. 15 00:01:00,041 --> 00:01:02,250 Sabem on són vostè i el senyor Smith. 16 00:01:03,083 --> 00:01:05,500 Sí, s'han equivocat de creuer. 17 00:01:06,916 --> 00:01:10,208 Esclar, les camises del tour s'assemblen. 18 00:01:12,208 --> 00:01:15,208 Sí, desviarem el tour per recollir-los de seguida. 19 00:01:15,291 --> 00:01:17,125 Aquí mai ens avorrim. 20 00:01:17,208 --> 00:01:18,500 Ben fet, Amanda. 21 00:01:22,958 --> 00:01:25,208 Tenim una altra crisi: el Vietnam. 22 00:01:25,291 --> 00:01:28,750 És una de les millors destinacions turístiques de l'any. 23 00:01:28,833 --> 00:01:30,791 No parem de perdre clients 24 00:01:30,875 --> 00:01:33,708 perquè no tenim un bus turístic allà. 25 00:01:35,125 --> 00:01:36,208 De moment. 26 00:01:36,291 --> 00:01:39,000 M'agrada el to misteriós. Què has pensat? 27 00:01:39,083 --> 00:01:40,125 Saigon Silver Star. 28 00:01:40,208 --> 00:01:43,333 És una petita empresa familiar. El propietari la vol vendre. 29 00:01:43,416 --> 00:01:47,458 No és gaire coneguda, però està molt ben valorada a internet. 30 00:01:47,541 --> 00:01:50,541 Qui enviarem com a client secret per decidir si la comprem? 31 00:01:50,625 --> 00:01:54,083 M'encantaria que fossis tu, però diria que estaràs ocupada. 32 00:01:54,625 --> 00:01:55,458 Ocupada? 33 00:01:56,916 --> 00:02:00,833 El John ha trucat, vol que arribis a casa aviat. 34 00:02:00,916 --> 00:02:04,625 Ha planejat alguna cosa. T'he reservat una manicura a les 16:00. 35 00:02:05,333 --> 00:02:07,500 Una manicura? No t'entenc. 36 00:02:08,375 --> 00:02:11,250 No m'entens? Fa una eternitat que esteu junts. 37 00:02:11,333 --> 00:02:15,250 Cinc anys no és una eternitat. 38 00:02:15,333 --> 00:02:17,958 I de sobte vol que arribis d'hora a casa. 39 00:02:18,041 --> 00:02:20,375 Clarament et demanarà la mà. 40 00:02:21,708 --> 00:02:24,833 M'he casat nou vegades. Sé de què parlo, creu-me. 41 00:02:29,583 --> 00:02:32,125 ¿Quin color escau millor potencialment 42 00:02:32,208 --> 00:02:34,625 per a una de les millors nits de la meva vida? 43 00:02:35,125 --> 00:02:37,833 - És un esdeveniment especial? - Potencialment. 44 00:02:42,625 --> 00:02:44,041 És la teva mà. 45 00:02:44,833 --> 00:02:47,750 La Mona creu que el meu xicot em demanarà la mà. 46 00:02:48,791 --> 00:02:50,708 Vaja, és emocionant. 47 00:02:51,541 --> 00:02:54,458 Crec que… No sé què pensava, 48 00:02:54,541 --> 00:02:57,500 però creia que aquest dia no arribaria mai, saps? 49 00:02:57,583 --> 00:03:00,125 El John i jo sempre hem prioritzat la feina. 50 00:03:00,750 --> 00:03:02,250 - Té feina? Genial. - Sí. 51 00:03:02,333 --> 00:03:03,416 És comptable. 52 00:03:03,500 --> 00:03:06,041 Treballa en un cas de frau molt complex. 53 00:03:06,125 --> 00:03:08,333 - El meu xicot també ho va fer. - Sí? 54 00:03:08,416 --> 00:03:09,875 Però no com a comptable. 55 00:03:10,416 --> 00:03:12,583 En vols parlar? 56 00:03:12,666 --> 00:03:13,791 - No. - Entesos. 57 00:03:13,875 --> 00:03:15,625 No puc. Per ordre judicial. 58 00:03:16,541 --> 00:03:20,000 I els meus caps diuen que el protagonista és el client… 59 00:03:21,375 --> 00:03:22,708 Com us vau conèixer? 60 00:03:24,250 --> 00:03:27,125 La primera cita va ser en un taller de pintura i vi. 61 00:03:27,208 --> 00:03:29,125 El John ho va pagar amb un cupó. 62 00:03:30,125 --> 00:03:31,625 Vam pintar gira-sols. 63 00:03:31,708 --> 00:03:34,750 Bé, de fet, els dos pintem fatal, 64 00:03:34,833 --> 00:03:37,416 però tenim traça bevent, en això ens assemblem. 65 00:03:38,125 --> 00:03:43,000 Però vaig saber que era l'home ideal quan em va fer la declaració d'impostos. 66 00:03:43,750 --> 00:03:46,041 Els impostos… Sexi. 67 00:03:46,125 --> 00:03:47,625 És la seva manera d'estimar. 68 00:03:48,125 --> 00:03:49,083 Vaja. 69 00:03:49,166 --> 00:03:51,166 Així que és tot un adult. 70 00:03:51,250 --> 00:03:52,458 Exactament. 71 00:03:52,541 --> 00:03:55,333 I estem molt còmodes junts, saps? 72 00:03:55,416 --> 00:03:56,875 Estem molt bé. 73 00:03:56,958 --> 00:04:01,500 No em puc creure que d'aquí un any estaré casada. 74 00:04:02,500 --> 00:04:07,250 I treballo en una agència de viatges, així que organitzaré la lluna de mel ideal 75 00:04:07,333 --> 00:04:10,500 i les nostres vides canviaran de cap a peus. 76 00:04:11,041 --> 00:04:12,708 Potser comprarem una casa. 77 00:04:12,791 --> 00:04:13,916 Déu meu. 78 00:04:14,458 --> 00:04:15,833 Ja has decidit un color? 79 00:04:15,916 --> 00:04:16,750 És cert. 80 00:04:18,541 --> 00:04:19,625 Vermell? 81 00:04:19,708 --> 00:04:23,458 És una declaració de passió. A qui no li agrada? 82 00:04:23,541 --> 00:04:26,500 O un altre color. Per exemple… 83 00:04:26,583 --> 00:04:27,958 Ah, blau. 84 00:04:28,500 --> 00:04:30,333 Una cosa prestada i una blava. 85 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 No ho entenc. 86 00:04:33,708 --> 00:04:36,375 És una expressió. Tant se val. 87 00:04:38,000 --> 00:04:40,583 Aquest. Ja el tinc. És un clàssic. 88 00:04:41,458 --> 00:04:43,166 És el color que portaves. 89 00:04:43,250 --> 00:04:46,375 Sí. És neutre i mai falla. 90 00:04:47,208 --> 00:04:50,250 Escau bé amb tot. És un color irresistible. 91 00:04:50,333 --> 00:04:51,333 D'acord. 92 00:04:51,958 --> 00:04:54,500 Ei, gràcies per escoltar. 93 00:04:54,583 --> 00:04:55,625 Només faltaria. 94 00:04:56,166 --> 00:04:59,375 Això només ho faig per diners. En realitat soc coach de vida. 95 00:05:00,375 --> 00:05:03,333 Ajudar la gent a trobar la seva passió és la meva passió. 96 00:05:04,333 --> 00:05:06,166 Segur que hi tens molta traça, 97 00:05:06,250 --> 00:05:08,875 però sento que la meva vida per fi té sentit 98 00:05:08,958 --> 00:05:10,916 i que les coses milloraran. 99 00:05:11,750 --> 00:05:13,541 - Deixa't les ungles. - Ho sento. 100 00:05:27,125 --> 00:05:27,958 Compte! 101 00:05:47,833 --> 00:05:49,041 John? 102 00:05:49,666 --> 00:05:55,291 No, soc un intrús terriblement ben plantat que saqueja la nevera del vi. 103 00:05:56,541 --> 00:05:58,916 No crec que al meu xicot li faci gràcia. 104 00:05:59,000 --> 00:06:00,916 Doncs l'hauries de convidar. 105 00:06:01,000 --> 00:06:04,458 He comprat prou sushi per a tots els teus xicots. 106 00:06:08,208 --> 00:06:12,208 La Mona m'ha dit que arribés d'hora a casa. 107 00:06:12,291 --> 00:06:14,000 Què celebrem? 108 00:06:14,833 --> 00:06:15,791 Vols vi? 109 00:06:15,875 --> 00:06:17,041 I tant. 110 00:06:17,125 --> 00:06:17,958 Salut. 111 00:06:19,125 --> 00:06:19,958 Seguem. 112 00:06:31,166 --> 00:06:33,083 Amanda Riley. 113 00:06:33,166 --> 00:06:34,000 Present. 114 00:06:34,875 --> 00:06:36,875 Mira'ns. Cinc anys. 115 00:06:36,958 --> 00:06:39,708 - Ho hem aconseguit. - Són molts quilòmetres, saps? 116 00:06:39,791 --> 00:06:43,500 Però aquests pneumàtics encara tenen corda, saps? 117 00:06:43,583 --> 00:06:45,500 - I tant. - Perquè són sòlids. 118 00:06:45,583 --> 00:06:49,416 - Molt sòlids. - Ens veig així ara mateix. 119 00:06:49,500 --> 00:06:53,291 Som com un cotxe molt fiable. 120 00:06:53,375 --> 00:06:56,208 Està com nou, no ha perdut valor de mercat. 121 00:06:56,291 --> 00:06:58,625 No és la millor metàfora. Estic nerviós. 122 00:06:58,708 --> 00:07:00,583 Vas molt bé, tresor. 123 00:07:01,875 --> 00:07:03,125 - Amanda. - Sí. 124 00:07:04,708 --> 00:07:05,541 Hi ha… 125 00:07:07,583 --> 00:07:09,250 tants tipus d'aviram… 126 00:07:09,333 --> 00:07:11,333 John, t'he d'interrompre. D'acord? 127 00:07:12,125 --> 00:07:16,125 Escolta, el romanticisme no és el teu punt fort, 128 00:07:16,208 --> 00:07:17,208 així que… 129 00:07:18,166 --> 00:07:21,125 t'estalviaré la molèstia, ja t'ho dic jo: 130 00:07:22,166 --> 00:07:23,083 "Sí." 131 00:07:28,666 --> 00:07:30,125 Sí? 132 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 He dit que sí al que crec que he dit que sí? 133 00:07:36,250 --> 00:07:38,208 Et mudes a Ohio? 134 00:07:38,291 --> 00:07:39,958 El Reed em va trucar. 135 00:07:40,041 --> 00:07:42,208 - El Reed? - Un col·lega de la uni. 136 00:07:42,291 --> 00:07:45,083 Té una empresa enorme a Ohio, 137 00:07:45,166 --> 00:07:48,416 i vol que dirigeixi el departament de comptabilitat forense. 138 00:07:48,500 --> 00:07:50,625 És una gran oportunitat per a mi. 139 00:07:50,708 --> 00:07:53,083 Així que sí, tècnicament em mudaré, 140 00:07:53,166 --> 00:07:55,750 però no sé quant de temps hi seré ni què faré, 141 00:07:55,833 --> 00:07:58,708 i no et demanaré que m'esperis mentre ho resolc tot. 142 00:08:00,375 --> 00:08:01,958 Només et demano una pausa. 143 00:08:02,041 --> 00:08:04,083 Res no canvia. Nosaltres no canviem. 144 00:08:04,166 --> 00:08:06,583 Per això t'he posat l'exemple del cotxe. 145 00:08:07,708 --> 00:08:11,083 Per cert, tens una manicura preciosa. 146 00:08:11,833 --> 00:08:14,833 Diuen que és important cuidar-se quan estàs sol. 147 00:08:14,916 --> 00:08:18,750 No ho dic perquè estiguis sola, ho hauries de fer per tu. 148 00:08:20,625 --> 00:08:22,958 Escolta, Amanda, jo… 149 00:08:23,041 --> 00:08:26,458 Reconec que ho hauria pogut fer d'una altra manera, 150 00:08:26,541 --> 00:08:27,916 ho sento, però… 151 00:08:28,000 --> 00:08:30,750 Ja saps que el conflicte m'angoixa. 152 00:08:34,291 --> 00:08:38,625 Amanda, ho sento. No et volia fer mal. 153 00:08:41,916 --> 00:08:43,625 T'estimo, saps? 154 00:08:49,583 --> 00:08:50,750 Una pausa? 155 00:08:50,833 --> 00:08:54,583 - A l'Amanda Riley no se la posa en pausa. - En absolut. 156 00:08:54,666 --> 00:08:59,250 - L'Amanda Riley no és cap segon plat. - No és el seu estil. 157 00:08:59,333 --> 00:09:01,833 A l'Amanda Riley no se la posposa 158 00:09:01,916 --> 00:09:05,000 com una estranya i vergonyosa operació quirúrgica. 159 00:09:05,083 --> 00:09:07,291 És un exemple estrany, però continua. 160 00:09:07,375 --> 00:09:09,125 Has de marxar d'aquí. 161 00:09:09,208 --> 00:09:11,666 T'enviarem al Vietnam. 162 00:09:12,583 --> 00:09:15,666 Genial, unes vacances somiades després que em deixin. 163 00:09:15,750 --> 00:09:19,666 Exactament. Explora un país preciós per oblidar que t'han trencat el cor 164 00:09:19,750 --> 00:09:21,208 en mil bocins. 165 00:09:21,833 --> 00:09:24,416 Tu seràs la nostra clienta secreta. 166 00:09:24,500 --> 00:09:28,166 El pròxim tour surt d'aquí dos dies de Ho Chi Minh a Hanoi pel Tet, 167 00:09:28,250 --> 00:09:29,625 l'any nou vietnamita. 168 00:09:30,250 --> 00:09:31,083 L'any nou. 169 00:09:31,666 --> 00:09:33,458 Any nou, nou jo, 170 00:09:33,541 --> 00:09:35,916 començaré posant Tourista al mapa del Vietnam 171 00:09:36,000 --> 00:09:38,166 com a empresa turística destacada. 172 00:09:38,250 --> 00:09:40,541 - Aquesta és l'actitud. - Ho estic fingint. 173 00:09:40,625 --> 00:09:43,875 He preparat l'itinerari ideal per al Vietnam. 174 00:09:43,958 --> 00:09:47,250 Totes les visites seran una experiència inoblidable. 175 00:09:48,166 --> 00:09:50,416 Ves a reconèixer el terreny. 176 00:09:50,500 --> 00:09:52,666 Quina mena d'empresa comprarem? 177 00:09:52,750 --> 00:09:57,541 Ves-hi i demostra al món qui és l'Amanda Riley. 178 00:10:27,625 --> 00:10:30,291 ON ÉS LA RECOLLIDA D'EQUIPATGE? 179 00:10:43,083 --> 00:10:44,166 Hola. 180 00:10:44,250 --> 00:10:47,083 Coneixes la meva maleta? 181 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 Maleta. 182 00:10:50,375 --> 00:10:51,583 Amb el… 183 00:10:52,583 --> 00:10:56,583 - Les hành lys, i fan voltes. - Ah, recollida d'equipatge. 184 00:10:56,666 --> 00:10:57,791 Sí! 185 00:11:00,458 --> 00:11:01,958 - Parles el meu idioma. - Sí. 186 00:11:02,041 --> 00:11:04,666 - D'acord. - Volia veure quant duraria la broma. 187 00:11:07,000 --> 00:11:08,375 Saigon Silver Star. 188 00:11:10,041 --> 00:11:12,625 Soc el Sinh Thach, el teu guia. 189 00:11:13,958 --> 00:11:15,958 Podries haver començat així. 190 00:11:16,041 --> 00:11:17,166 Podria. 191 00:11:24,291 --> 00:11:25,416 Perquè quedi clar, 192 00:11:26,333 --> 00:11:28,583 segur que no és la teva maleta? 193 00:11:31,750 --> 00:11:32,583 Següent. 194 00:11:32,666 --> 00:11:33,791 EQUIPATGE PERDUT 195 00:11:33,875 --> 00:11:36,750 Escolta, hi ha una millor manera de fer això. 196 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 Conec un paio que coneix un paio. 197 00:11:40,625 --> 00:11:44,291 Coneixes un paio que coneix un paio que… 198 00:11:44,375 --> 00:11:45,666 Et recuperarà la maleta. 199 00:11:46,458 --> 00:11:47,625 No cal. 200 00:11:47,708 --> 00:11:50,791 Confio en els professionals de l'aerolínia. 201 00:11:50,875 --> 00:11:51,750 D'acord. 202 00:11:51,833 --> 00:11:52,708 Següent. 203 00:11:55,083 --> 00:11:57,750 Hola, em dic Amanda, i tu? 204 00:11:57,833 --> 00:11:58,708 Sí. 205 00:12:00,416 --> 00:12:03,750 Ets un bon treballador. Segur que sempre ets l'empleat del mes. 206 00:12:04,541 --> 00:12:07,708 Però què dic? En fi, hola, he perdut la maleta. 207 00:12:07,791 --> 00:12:10,333 És de color gris i té rodetes, 208 00:12:10,416 --> 00:12:12,833 i l'he de recuperar com més aviat millor… 209 00:12:12,916 --> 00:12:14,375 Et trucarem. 210 00:12:14,458 --> 00:12:18,333 Ah, entesos, genial. D'aquí una hora? Dues…? 211 00:12:18,416 --> 00:12:19,333 Següent. 212 00:12:20,958 --> 00:12:22,125 Moltes gràcies. 213 00:12:22,791 --> 00:12:23,625 Sí. 214 00:12:23,708 --> 00:12:24,583 Ja. 215 00:12:25,166 --> 00:12:26,208 Hola. 216 00:12:29,583 --> 00:12:30,416 Ei! 217 00:12:32,166 --> 00:12:35,291 Per fi. Estava a punt de marxar. 218 00:12:35,375 --> 00:12:39,458 És la meva cosina Anh. El seu pare és el propietari de Saigon Silver Star. 219 00:12:39,541 --> 00:12:42,541 Vaja, així que ets la cap del Sinh. 220 00:12:42,625 --> 00:12:43,791 Ei. 221 00:12:44,500 --> 00:12:45,750 M'agrada com penses. 222 00:12:47,333 --> 00:12:50,333 - No tens equipatge? - L'aerolínia l'ha perdut. 223 00:12:50,416 --> 00:12:52,375 Tranquil·la, el Sinh coneix un paio. 224 00:12:52,458 --> 00:12:53,916 Això m'han dit. 225 00:12:58,541 --> 00:12:59,916 Grups turístics d'empresa. 226 00:13:00,000 --> 00:13:01,291 Em fan pena. 227 00:13:01,375 --> 00:13:04,250 No viuran el Vietnam de debò com tu. 228 00:13:04,333 --> 00:13:05,250 D'acord. 229 00:13:05,791 --> 00:13:10,666 - Oferiu ampolles d'aigua de benvinguda? - N'hi ha a l'hotel. 230 00:13:11,333 --> 00:13:13,291 Podem repassar l'itinerari de camí? 231 00:13:13,375 --> 00:13:16,833 Relaxa't i gaudeix de les vistes. El Sinh s'ocuparà de tot. 232 00:13:17,833 --> 00:13:20,333 D'acord, i tu què fas? 233 00:13:20,416 --> 00:13:21,666 El que millor sé fer. 234 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 Condueixo. 235 00:14:00,416 --> 00:14:03,291 CIUTAT HO CHI MINH 236 00:14:13,041 --> 00:14:13,875 Gràcies. 237 00:14:18,416 --> 00:14:20,416 Vaja, quina vista! 238 00:14:20,500 --> 00:14:22,541 És millor des del terrat. 239 00:14:22,625 --> 00:14:24,583 Hem quedat amb el grup a les set. 240 00:14:24,666 --> 00:14:28,791 Podrem repassar l'itinerari? Hi ha tantes coses per veure. 241 00:14:28,875 --> 00:14:32,125 Notre-Dame, l'oficina central de correus de Saigon… 242 00:14:32,208 --> 00:14:34,583 Relaxa't. Jo m'ocupo de l'itinerari. 243 00:14:34,666 --> 00:14:35,958 Has escollit un tour. 244 00:14:36,041 --> 00:14:37,291 No has de fer res. 245 00:14:37,375 --> 00:14:41,333 Ni tan sols donaràs una ullada a la meva agenda tan ben organitzada? 246 00:14:41,416 --> 00:14:42,250 Té separadors. 247 00:14:43,750 --> 00:14:44,583 Entesos. 248 00:14:45,166 --> 00:14:47,416 Necessites res abans que arribi la maleta? 249 00:14:47,500 --> 00:14:49,666 Ja veurem si arriba. 250 00:14:49,750 --> 00:14:51,333 Vaja, no tens fe. 251 00:14:51,416 --> 00:14:53,500 Tens raó, no en tinc gens, 252 00:14:53,583 --> 00:14:55,916 per això sempre porto 253 00:14:56,000 --> 00:15:02,000 un necesser i una camisa neta a la motxilla. 254 00:15:02,083 --> 00:15:05,041 - És impressionant. - Bé, era Girl Scout. 255 00:15:05,666 --> 00:15:06,958 De caramel o de menta? 256 00:15:07,791 --> 00:15:09,625 - Galetes de caramel. - Com? 257 00:15:09,708 --> 00:15:11,291 - Sí. - No, les de menta! 258 00:15:11,375 --> 00:15:14,583 Com? I jo que pensava que podríem ser amics. 259 00:15:15,416 --> 00:15:17,833 Per què saps tant sobre les Girl Scouts? 260 00:15:17,916 --> 00:15:22,541 De petit vaig viure molts anys als EUA. Em vaig cruspir moltes galetes de menta. 261 00:15:22,625 --> 00:15:27,041 Ens veiem al terrat. Ah, intenta no fer una migdiada. 262 00:15:27,666 --> 00:15:31,500 Evita-ho costi el que costi. És l'única manera de superar el jet-lag. 263 00:15:31,583 --> 00:15:32,458 Entesos. 264 00:15:33,208 --> 00:15:34,625 Per l'honor dels Scouts. 265 00:15:35,125 --> 00:15:35,958 No dormis. 266 00:15:50,583 --> 00:15:52,125 Sembla que algú ha dormit. 267 00:15:52,750 --> 00:15:55,083 Sé que no ho havia de fer. 268 00:15:55,166 --> 00:15:57,833 Quan m'he despertat no sabia ni el meu nom. 269 00:15:57,916 --> 00:15:59,708 Et puc ajudar: Amanda Riley. 270 00:16:00,291 --> 00:16:02,916 També et puc ajudar amb la beguda. Té algun nom? 271 00:16:03,000 --> 00:16:04,375 Vi blanc? 272 00:16:05,833 --> 00:16:07,000 El grup és allà. 273 00:16:11,125 --> 00:16:12,541 Hola, soc l'Amanda. 274 00:16:12,625 --> 00:16:17,333 Hola. Soc la Sam. Et presento la meva dona Dom, i la nostra filla Robin, 275 00:16:17,416 --> 00:16:19,416 i aquests són els seus mòbils. 276 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Hola? 277 00:16:21,083 --> 00:16:24,041 Escolta, hem travessat mig món per fer aquest viatge. 278 00:16:24,125 --> 00:16:26,750 Jo he de deixar el mòbil, però la mama no? 279 00:16:26,833 --> 00:16:30,125 Ei, la mare té raó, estem en família. 280 00:16:30,208 --> 00:16:31,291 Gràcies. 281 00:16:31,375 --> 00:16:34,500 Ho diu mentre envia correus de feina sota la taula. 282 00:16:35,500 --> 00:16:38,000 Ho sento. Et prometo que som molt educades. 283 00:16:38,083 --> 00:16:40,375 Guardaré el meu en solidaritat. 284 00:16:40,458 --> 00:16:43,083 Hola, noies. Us presento els meus seguidors. 285 00:16:43,166 --> 00:16:45,125 - Hola. - Hola. 286 00:16:45,208 --> 00:16:46,875 Tresor, algú de la teva edat. 287 00:16:46,958 --> 00:16:48,750 Ell sí que pot usar el mòbil. 288 00:16:48,833 --> 00:16:50,791 Soc l'Alex. Estic fent un videoblog. 289 00:16:50,875 --> 00:16:55,250 Comparteixo aquesta aventura a Facebook Live. Hola. 290 00:16:55,333 --> 00:16:58,291 Alex, vine i seu amb nosaltres. Parla'ns de tu. 291 00:16:58,375 --> 00:16:59,958 Estic fent un any sabàtic 292 00:17:00,041 --> 00:17:03,083 abans d'estudiar Enginyeria Agrícola a Iowa State. 293 00:17:03,166 --> 00:17:04,375 Visca els Cyclones. 294 00:17:04,458 --> 00:17:05,291 Hola! 295 00:17:05,375 --> 00:17:07,291 - Ei. - Hola. 296 00:17:07,375 --> 00:17:08,708 Ho sentim, fem tard. 297 00:17:08,791 --> 00:17:11,833 - Algú ha fet una migdiada. - En soc culpable. 298 00:17:13,208 --> 00:17:15,291 Som el Brian i la Maya Conway. 299 00:17:15,375 --> 00:17:16,708 - Benvinguts. - Hola. 300 00:17:16,791 --> 00:17:20,333 - Un plaer. - Per què heu vingut al Vietnam? 301 00:17:20,416 --> 00:17:23,250 Bé, és la nostra lluna de mel. 302 00:17:24,583 --> 00:17:26,958 La vostra lluna de mel? Que romàntic! 303 00:17:27,583 --> 00:17:29,416 Bé, ens vam casar fa 40 anys, 304 00:17:29,500 --> 00:17:30,833 però no teníem blanca. 305 00:17:30,916 --> 00:17:34,166 Ara som aquí perquè estem jubilats. 306 00:17:34,250 --> 00:17:35,500 Val més tard que mai. 307 00:17:40,333 --> 00:17:42,125 I tu què fas al Vietnam? 308 00:17:43,125 --> 00:17:44,958 Necessitava anar-me'n. 309 00:17:45,041 --> 00:17:46,791 Necessitava… sabeu? 310 00:17:48,250 --> 00:17:51,291 T'acaben de deixar, oi? Què passa? 311 00:17:51,375 --> 00:17:55,083 Per què ho dius? 312 00:17:55,166 --> 00:17:59,333 Viatges sola, tens cura del que beus. 313 00:17:59,416 --> 00:18:03,000 És evident que un home ha comès l'error de deixar-te escapar. 314 00:18:03,083 --> 00:18:06,125 Necessito unes vacances. Sabeu? 315 00:18:06,208 --> 00:18:08,125 Volia fugir de la feina. 316 00:18:08,208 --> 00:18:09,458 A què et dediques? 317 00:18:11,458 --> 00:18:13,333 Tinc una idea divertida. 318 00:18:13,416 --> 00:18:16,083 ¿I si no parlem de feina en cap moment i al final 319 00:18:16,166 --> 00:18:18,208 endevinem què fa cadascú? 320 00:18:18,750 --> 00:18:20,458 Oh, no parlar de feina. 321 00:18:20,541 --> 00:18:22,291 M'agrada com sona. 322 00:18:23,083 --> 00:18:25,250 No vols parlar de feina perquè no pots. 323 00:18:25,750 --> 00:18:27,333 Ets detallista. 324 00:18:27,416 --> 00:18:29,208 Has rodat món. 325 00:18:30,083 --> 00:18:31,208 Ho endevinaré. 326 00:18:32,666 --> 00:18:33,958 Ets una assassina. 327 00:18:34,791 --> 00:18:35,625 Una espia. 328 00:18:36,416 --> 00:18:37,875 Una fugitiva elegant. 329 00:18:38,458 --> 00:18:40,750 No puc confirmar ni negar res. 330 00:18:41,958 --> 00:18:43,375 Al final ho sabrem. 331 00:18:44,666 --> 00:18:49,375 Benvinguts a la família Saigon Silver Star, que és la meva. 332 00:18:50,208 --> 00:18:53,208 Teniu sort perquè el vostre viatge cau en el Tet. 333 00:18:53,291 --> 00:18:55,875 Si llegiu guies com algú aquí… 334 00:18:55,958 --> 00:18:57,125 Sabríeu que és 335 00:18:57,208 --> 00:19:00,083 la festa més important de la cultura vietnamita. 336 00:19:00,166 --> 00:19:02,958 Exactament. És un temps per oblidar l'any passat 337 00:19:03,500 --> 00:19:05,625 i per estar obert a noves possibilitats. 338 00:19:06,500 --> 00:19:09,458 Hi ha algun brindis vietnamita tradicional? 339 00:19:09,541 --> 00:19:11,916 Solem dir: "Mot, hai, ba, yoo", 340 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 que vol dir: "U, dos, tres, cap dins." 341 00:19:14,625 --> 00:19:20,041 Mot, hai, ba, yoo! 342 00:19:21,333 --> 00:19:22,250 Salut. 343 00:19:23,041 --> 00:19:24,458 Endevina què ha arribat. 344 00:19:25,500 --> 00:19:27,541 De debò? La maleta, oi? 345 00:19:27,625 --> 00:19:29,875 - Estem parlant de la maleta? - Sí. 346 00:19:29,958 --> 00:19:32,250 - Gràcies. - Et vaig dir que coneixia un paio. 347 00:19:34,125 --> 00:19:37,041 El senyor Saigon Silver Star té asos a la màniga. 348 00:19:37,125 --> 00:19:38,791 No puc confirmar ni negar res. 349 00:19:46,250 --> 00:19:49,541 Vaig haver de representar amb gests una cinta per a maletes, 350 00:19:49,625 --> 00:19:51,958 que és més difícil del que sembla, 351 00:19:52,041 --> 00:19:54,708 abans d'adonar-me que parla el nostre idioma. 352 00:19:54,791 --> 00:19:58,083 No pares de parlar del tal Sinh. 353 00:19:58,166 --> 00:19:59,291 Està per sucar-hi pa? 354 00:19:59,375 --> 00:20:02,041 Som dones adultes. Per què parles així? 355 00:20:02,125 --> 00:20:03,208 Tant se val. 356 00:20:03,708 --> 00:20:07,083 M'alegra molt veure que has girat full 357 00:20:07,166 --> 00:20:08,500 després d'una ruptura. 358 00:20:08,583 --> 00:20:10,416 Ho admeto, és molt guapo, 359 00:20:10,500 --> 00:20:14,083 però la família del Sinh és la propietària de Saigon Silver Star, 360 00:20:14,166 --> 00:20:17,041 és mal candidat per a unes vacances romàntiques. 361 00:20:17,125 --> 00:20:18,416 No siguis tan puritana. 362 00:20:18,500 --> 00:20:19,875 Fes-me'n cinc cèntims. 363 00:20:19,958 --> 00:20:23,250 Aquest matí farem un tour en bici per Ho Chi Minh. 364 00:20:23,333 --> 00:20:24,958 T'ho passaràs millor que jo. 365 00:20:25,041 --> 00:20:27,666 He de treure un client d'una presó de París. 366 00:20:27,750 --> 00:20:30,541 Quina mena de tarat roba a la botiga del Louvre? 367 00:20:32,333 --> 00:20:33,166 Bona sort. 368 00:20:47,500 --> 00:20:50,916 Encara no m'has contestat la pregunta. Per què el Vietnam? 369 00:20:51,000 --> 00:20:53,625 És el destí turístic més visitat. 370 00:20:54,166 --> 00:20:57,500 Més enllà d'això, per què has escollit el Vietnam? 371 00:20:58,666 --> 00:20:59,541 Entesos. 372 00:20:59,625 --> 00:21:02,083 Ens passarem tot el matí junts. 373 00:21:02,583 --> 00:21:04,291 Ens podríem conèixer millor. 374 00:21:06,291 --> 00:21:11,083 Bé, ara mateix sento la necessitat de fugir de la rutina, saps? 375 00:21:11,875 --> 00:21:14,833 Viatjar ens fa sortir de la nostra zona de confort. 376 00:21:16,166 --> 00:21:20,166 Jo… abans viatjava molt per feina, 377 00:21:20,250 --> 00:21:22,791 però ara estic tancada a l'oficina. 378 00:21:26,416 --> 00:21:29,125 - Estàs bé? - Sí… sí. 379 00:21:31,125 --> 00:21:32,583 Bé, t'he de dir 380 00:21:32,666 --> 00:21:34,500 que m'he informat sobre el Tet. 381 00:21:36,083 --> 00:21:37,583 - No! - No. 382 00:21:37,666 --> 00:21:39,125 - Guarda la guia. - Per què? 383 00:21:39,208 --> 00:21:40,750 - És per a turistes. - Com jo. 384 00:21:40,833 --> 00:21:43,166 - Ets una viatgera. - Quina és la diferència? 385 00:21:43,250 --> 00:21:47,000 Un turista es vol escapar de la vida, un viatger la vol viure. 386 00:21:47,541 --> 00:21:50,166 Què té de dolent voler escapar de la vida? 387 00:21:50,250 --> 00:21:53,583 Mai saps quant dura la vida. Per què malgastar-la fugint? 388 00:21:54,291 --> 00:21:55,916 Viu-la al màxim. 389 00:22:02,750 --> 00:22:06,416 Mercats com aquest són el centre comercial del Vietnam. 390 00:22:07,250 --> 00:22:09,333 I un centre de vida en comunitat. 391 00:22:09,416 --> 00:22:12,500 Aquí podeu comprar de tot, des d'obres d'art locals 392 00:22:12,583 --> 00:22:15,291 fins a l'última moda i peix fresc. 393 00:22:15,375 --> 00:22:16,708 Qui vol anar de compres? 394 00:22:16,791 --> 00:22:18,000 Jo. 395 00:22:18,083 --> 00:22:20,083 Bosses de Halloween! 396 00:22:20,166 --> 00:22:21,416 Visca! 397 00:22:21,500 --> 00:22:24,250 Aquesta és per a tu, aquí tens. 398 00:22:24,333 --> 00:22:28,333 Em sembla que m'arruïnaré. Gràcies per la pasta, mama. 399 00:22:28,416 --> 00:22:30,500 Espera. Quants diners li has donat? 400 00:22:30,583 --> 00:22:31,916 - Gràcies. - No ho sé. 401 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 Quant és deu milions de dongs? 402 00:22:34,208 --> 00:22:35,333 Què? T'has passat! 403 00:22:35,958 --> 00:22:38,666 AVALUACIÓ DEL TOUR: -HAN D'OFERIR AIGUA! 404 00:22:38,750 --> 00:22:44,125 -LA BOSSA ÉS UN BON DETALL. 405 00:23:10,875 --> 00:23:11,708 Sí? 406 00:23:11,791 --> 00:23:13,166 Vinga, som-hi. 407 00:23:14,291 --> 00:23:15,375 Està deliciós. 408 00:23:18,291 --> 00:23:21,666 - Alex, què és això? - Olora-ho. 409 00:23:23,333 --> 00:23:24,250 Deliciós. 410 00:23:24,333 --> 00:23:26,666 Es diu durian. És molt popular a Àsia. 411 00:23:26,750 --> 00:23:29,333 És cèlebre per la seva olor. 412 00:23:30,500 --> 00:23:32,208 Ja ho pots ben dir. 413 00:23:32,291 --> 00:23:34,750 T'hauries de veure la cara. Te l'ensenyaré. 414 00:23:34,833 --> 00:23:35,666 No, sisplau. 415 00:23:35,750 --> 00:23:37,875 Put, però està boníssim. 416 00:23:37,958 --> 00:23:39,000 Té raó. 417 00:23:39,875 --> 00:23:41,041 Tasti'l, sisplau. 418 00:23:41,125 --> 00:23:41,958 Vinga. 419 00:23:42,041 --> 00:23:44,500 No cal… 420 00:23:44,583 --> 00:23:45,666 Tasta'l. 421 00:23:46,833 --> 00:23:49,708 Entesos. Per què no? Sembla… 422 00:23:52,250 --> 00:23:55,375 - L'agafo? Vinga, l'agafo. - És gran. 423 00:23:55,458 --> 00:23:56,333 D'acord. 424 00:23:57,500 --> 00:24:00,291 És com una banana… 425 00:24:07,166 --> 00:24:10,125 No ho entenc, però està molt bo. 426 00:24:10,208 --> 00:24:12,208 - Sí! Visca! - Sí! 427 00:24:12,750 --> 00:24:14,000 Li agrada! 428 00:24:31,875 --> 00:24:34,416 El fènix és una criatura sagrada al Vietnam. 429 00:24:34,958 --> 00:24:37,791 Simbolitza la regeneració i els nous inicis. 430 00:24:38,291 --> 00:24:40,541 - És perfecte. Me'l quedo. - Sí? 431 00:24:41,125 --> 00:24:42,833 Quant costa el mocador? 432 00:24:42,916 --> 00:24:43,875 Deu dòlars. 433 00:24:44,625 --> 00:24:46,958 - Diu que costa deu dòlars. - Genial. 434 00:24:48,000 --> 00:24:50,500 Espera, es pot saber què fas? 435 00:24:51,166 --> 00:24:52,208 El compro. 436 00:24:52,291 --> 00:24:53,875 No, has de regatejar. 437 00:24:54,375 --> 00:24:55,625 Oferirem cinc dòlars. 438 00:24:56,416 --> 00:24:58,333 No és car. M'ho puc permetre. 439 00:24:58,416 --> 00:25:00,875 No és pels diners. Et vol enganyar. 440 00:25:00,958 --> 00:25:02,416 Primer, es regateja. 441 00:25:03,041 --> 00:25:03,916 Disculpi. 442 00:25:04,000 --> 00:25:05,208 Cinc dòlars, d'acord? 443 00:25:05,291 --> 00:25:06,833 No el puc vendre tan barat. 444 00:25:06,916 --> 00:25:08,166 Només són cinc dòlars. 445 00:25:10,125 --> 00:25:12,833 Si no accepta l'oferta, fem un bluf i ens n'anem. 446 00:25:14,041 --> 00:25:15,666 Cedirà abans que marxem. 447 00:25:16,625 --> 00:25:20,166 És a dir, si realment vull una cosa, 448 00:25:20,250 --> 00:25:24,333 la deixo, i si torna més barata, llavors és el destí? 449 00:25:24,416 --> 00:25:26,333 La clau del bluf és anar-se'n. 450 00:25:27,500 --> 00:25:28,583 D'acord, fem-ho. 451 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 No, gràcies. 452 00:25:44,125 --> 00:25:47,458 - No ens crida. - Continua caminant. No t'aturis. 453 00:25:47,541 --> 00:25:48,375 Entesos. 454 00:25:57,208 --> 00:25:58,375 No ha cedit. 455 00:25:59,958 --> 00:26:02,875 Alguns venedors són tossuts. De vegades passa. 456 00:26:02,958 --> 00:26:04,041 La pròxima vegada. 457 00:26:08,541 --> 00:26:10,833 Ens veiem fora, d'acord? 458 00:26:10,916 --> 00:26:11,750 On vas? 459 00:26:11,833 --> 00:26:13,041 Compraré el mocador. 460 00:26:13,625 --> 00:26:15,083 D'acord, ens veiem fora. 461 00:26:37,958 --> 00:26:39,583 Ei! Som aquí! 462 00:26:39,666 --> 00:26:41,375 Hola! Sí, ja ho veig. 463 00:26:42,458 --> 00:26:45,208 - On és el pas de vianants? - No n'hi ha. 464 00:26:45,291 --> 00:26:48,375 Alça el braç i avança tranquil·lament. 465 00:26:48,458 --> 00:26:49,750 Tot anirà bé, vinga. 466 00:26:49,833 --> 00:26:50,708 Per aquí? 467 00:26:50,791 --> 00:26:51,625 Sí. 468 00:26:53,000 --> 00:26:55,666 No. M'estimo més no fer-ho. 469 00:26:55,750 --> 00:26:57,500 - No passarà res. Vinga! - Jo… 470 00:26:57,583 --> 00:27:00,000 Estic bé aquí. S'hi està molt bé. 471 00:27:07,208 --> 00:27:08,416 Què fas…? 472 00:27:12,541 --> 00:27:13,833 Com ho has fet? 473 00:27:14,375 --> 00:27:17,458 Per sobreviure al trànsit vietnamita has de tirar endavant. 474 00:27:19,166 --> 00:27:20,208 Vinga. 475 00:27:20,291 --> 00:27:21,125 Som-hi. 476 00:27:24,083 --> 00:27:25,333 Confia en mi. 477 00:27:29,791 --> 00:27:30,875 Estic amb tu. 478 00:27:41,916 --> 00:27:44,000 - Visca! - Molt bé! 479 00:27:44,083 --> 00:27:46,416 - Sabia que ho faries. - Increïble. 480 00:27:47,208 --> 00:27:50,458 Gràcies. Mai ho hauria fet sola. 481 00:27:51,250 --> 00:27:52,583 Sempre et subestimes? 482 00:27:53,541 --> 00:27:57,166 No em subestimo. Conec els meus límits. 483 00:27:57,250 --> 00:27:58,708 No et posis límits. 484 00:28:08,541 --> 00:28:10,750 Hoi An, ja venim! 485 00:28:16,375 --> 00:28:18,791 T'ENVIO UNA LLISTA D'ATRACCIONS TURÍSTIQUES 486 00:28:18,875 --> 00:28:20,416 QUE VULL QUE VEGIS A HOI AN. 487 00:28:23,750 --> 00:28:27,833 EL PROPIETARI DE SAIGON SILVER STAR ACCEPTARÀ OFERTES A FINALS DE SETMANA. 488 00:28:27,916 --> 00:28:31,916 ÉS UNA GRAN INVERSIÓ. QUÈ EN PENSES? 489 00:28:32,000 --> 00:28:37,125 ENCARA NO HO TINC CLAR. ÉS UN ESTIL DIFERENT DEL DE TOURISTA. 490 00:28:37,208 --> 00:28:40,000 ET SEGUIRÉ INFORMANT. 491 00:28:48,958 --> 00:28:49,791 Per a tu. 492 00:28:49,875 --> 00:28:50,708 Gràcies. 493 00:28:51,500 --> 00:28:53,708 Escolta, quant a demà… 494 00:28:53,791 --> 00:28:58,416 Segur que tens una llista exhaustiva d'atraccions turístiques. 495 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 No diria exhaustiva, sinó completa. 496 00:29:02,083 --> 00:29:02,916 Mira-la. 497 00:29:04,000 --> 00:29:04,916 Ves baixant. 498 00:29:05,000 --> 00:29:07,958 És impossible visitar tota aquesta llista. 499 00:29:08,041 --> 00:29:10,166 Tu em vas dir que no em posés límits. 500 00:29:10,250 --> 00:29:14,375 Fa temps que dirigeixo tours, hi ha coses que potser no entens. 501 00:29:15,000 --> 00:29:15,875 De debò? 502 00:29:15,958 --> 00:29:18,958 Al Vietnam fa calor i està abarrotat. És fàcil cremar-se. 503 00:29:19,583 --> 00:29:23,208 Part de l'experiència Saigon Silver Star és deixar-se portar. 504 00:29:23,291 --> 00:29:25,541 M'encantaria deixar-nos portar 505 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 a les atraccions de la meva llista. 506 00:29:28,250 --> 00:29:30,000 Tu mai improvises, oi? 507 00:29:30,958 --> 00:29:33,333 Mai ets impulsiva ni vius el moment? 508 00:29:33,416 --> 00:29:36,875 L'últim cop que ho vaig fer, algú es va mudar a Ohio. 509 00:29:36,958 --> 00:29:38,458 És estranyament concret. 510 00:29:38,541 --> 00:29:40,916 M'agradaria seguir un pla. 511 00:29:48,541 --> 00:29:53,166 Escolteu, lamento dir-vos que el temple ara està tancat. 512 00:29:53,250 --> 00:29:54,916 Estan assajant per al Tet. 513 00:29:56,333 --> 00:29:57,625 Què assagen? 514 00:29:57,708 --> 00:29:58,833 Un ball del lleó. 515 00:29:58,916 --> 00:30:01,583 Forma part de la celebració anual del Tet. 516 00:30:01,666 --> 00:30:04,166 Quina pena. Sona genial. 517 00:30:05,291 --> 00:30:06,541 Espereu, nois. 518 00:30:06,625 --> 00:30:09,125 Potser conec un paio. A veure què puc fer. 519 00:30:49,333 --> 00:30:53,208 - Estic impressionada. Coneixies un paio. - Cal estar ben connectat. 520 00:30:53,291 --> 00:30:54,250 Com aquest pont. 521 00:30:54,791 --> 00:30:55,833 Es diu Chùa Cu. 522 00:30:56,333 --> 00:30:57,625 Construït per japonesos 523 00:30:57,708 --> 00:31:00,833 - per connectar amb els barris xinesos. - És preciós. 524 00:31:03,416 --> 00:31:05,041 Fas molt bé la teva feina. 525 00:31:05,125 --> 00:31:05,958 Un moment. 526 00:31:06,791 --> 00:31:08,833 - És un compliment? - Sí. 527 00:31:11,958 --> 00:31:13,166 Què fas? 528 00:31:13,250 --> 00:31:14,458 Assaborir el moment. 529 00:31:15,125 --> 00:31:17,333 El primer compliment de l'Amanda Riley. 530 00:31:17,416 --> 00:31:18,791 És agradable. 531 00:31:19,541 --> 00:31:21,750 D'acord, però no t'hi acostumis. 532 00:31:21,833 --> 00:31:24,833 Vaja, així que és una cosa rara i especial. 533 00:31:24,916 --> 00:31:26,291 És tot un honor. 534 00:31:27,250 --> 00:31:28,375 Com ha de ser. 535 00:31:29,666 --> 00:31:30,500 Som-hi. 536 00:31:32,958 --> 00:31:33,958 Que bonic. 537 00:31:34,791 --> 00:31:38,416 - Deixen que es cremi? - Sí, després ho tornen a fer. 538 00:31:45,125 --> 00:31:47,250 - M'encanten aquests colors. - Sí. 539 00:31:47,333 --> 00:31:49,166 És preciós. 540 00:31:51,333 --> 00:31:52,250 Aquesta botiga… 541 00:31:52,333 --> 00:31:54,583 Puc demanar que em facin una cosa a mida? 542 00:31:54,666 --> 00:31:58,041 Ens estàs demanant permís per fer alguna cosa? 543 00:31:58,125 --> 00:32:01,833 Bé, he pensat que podríem tenir vestits de conjunt. 544 00:32:01,916 --> 00:32:03,375 Com a família, sabeu? 545 00:32:05,208 --> 00:32:06,958 Em sembla una idea increïble. 546 00:32:07,916 --> 00:32:09,916 Genial, hi donaré una ullada. 547 00:32:11,458 --> 00:32:13,708 - Qui és aquesta nena? - No ho sé. 548 00:32:19,791 --> 00:32:20,916 A veure, t'ajudaré, 549 00:32:21,000 --> 00:32:24,083 senyor "fa tres dies que vesteixo igual". 550 00:32:24,166 --> 00:32:27,583 Em canvio de samarreta cada dia. N'he portat vuit iguals. 551 00:32:28,583 --> 00:32:30,083 Aquest taronja t'escaurà. 552 00:32:30,583 --> 00:32:32,208 Espera. 553 00:32:32,291 --> 00:32:33,458 Això? 554 00:32:34,000 --> 00:32:35,291 Fes-te'n una camisa. 555 00:32:36,333 --> 00:32:38,500 És el meu estil? 556 00:32:39,375 --> 00:32:40,916 Tu no tens estil. 557 00:32:41,500 --> 00:32:43,583 Comencem de zero, col·lega. 558 00:32:44,166 --> 00:32:45,250 D'acord. 559 00:32:50,208 --> 00:32:51,208 AVALUACIÓ DEL TOUR: 560 00:32:51,291 --> 00:32:53,750 -SAIGON SILVER STAR NO SEGUEIX CAP ITINERARI. 561 00:32:53,833 --> 00:32:58,291 -TOURISTA NECESSITARÀ BONS CONTACTES PER ESTABLIR-SE AL VIETNAM. 562 00:32:59,375 --> 00:33:00,916 No vols roba feta a mida? 563 00:33:01,541 --> 00:33:04,583 Bé, tinc la maleta plena de roba. 564 00:33:04,666 --> 00:33:05,916 I el Tet? 565 00:33:06,000 --> 00:33:06,875 Què passa? 566 00:33:06,958 --> 00:33:08,833 No t'has memoritzat la guia? 567 00:33:08,916 --> 00:33:10,916 Per any nou es porta roba nova. 568 00:33:11,000 --> 00:33:13,458 Els colors llampants porten sort i prosperitat. 569 00:33:13,541 --> 00:33:15,875 Ja. I per on començo? 570 00:33:15,958 --> 00:33:16,875 A veure. 571 00:33:20,750 --> 00:33:21,958 Per aquell. 572 00:33:24,166 --> 00:33:27,583 N'estàs segur? No és el meu estil. 573 00:33:28,125 --> 00:33:30,916 Te l'has de posar per sortir de la zona de confort. 574 00:33:31,000 --> 00:33:32,500 Té raó. Per una vegada. 575 00:33:34,958 --> 00:33:35,791 Prou. 576 00:33:51,458 --> 00:33:54,500 Nois, anem a l'hotel per descansar abans de sopar. 577 00:33:55,041 --> 00:33:55,875 D'acord. 578 00:33:57,833 --> 00:33:59,708 - Ens veiem allà, d'acord? - Sí. 579 00:34:05,208 --> 00:34:06,208 No descansarem. 580 00:34:07,916 --> 00:34:09,000 No? 581 00:34:09,083 --> 00:34:10,583 T'he d'ensenyar una cosa. 582 00:34:12,708 --> 00:34:13,750 Vols contestar? 583 00:34:21,958 --> 00:34:22,875 En absolut. 584 00:34:22,958 --> 00:34:23,791 Entesos. 585 00:34:23,875 --> 00:34:24,750 Som-hi. 586 00:34:29,083 --> 00:34:32,416 Com que no hem vist totes les atraccions de la llista, 587 00:34:32,916 --> 00:34:34,291 t'ho vull compensar. 588 00:34:34,791 --> 00:34:38,000 Portant-me a aquest carreró fosc i desert? 589 00:34:38,875 --> 00:34:42,833 No eres una fugitiva o una espia? No tens sentit de l'aventura? 590 00:34:42,916 --> 00:34:46,041 Està en espera fins que em diguis on anem. 591 00:34:46,791 --> 00:34:49,916 Això és el contrari de l'aventura. 592 00:35:03,000 --> 00:35:04,125 No tinc paraules. 593 00:35:05,583 --> 00:35:06,875 Mai m'havia passat. 594 00:35:07,541 --> 00:35:08,875 Sabia que t'agradaria. 595 00:35:13,833 --> 00:35:18,541 Aquesta ciutat és més que una llista d'atraccions per visitar. 596 00:35:19,291 --> 00:35:22,666 De vegades, viatjar és absorbir l'ambient que t'envolta. 597 00:35:23,416 --> 00:35:26,125 L'únic que puc dir és: "Vaja." 598 00:35:27,458 --> 00:35:30,416 Mira, és el teu segon compliment de l'Amanda Riley. 599 00:35:31,208 --> 00:35:32,625 "Vaja" és un compliment? 600 00:35:34,125 --> 00:35:35,083 "Vaja" com: 601 00:35:35,166 --> 00:35:40,250 "Vaja, sabies el que necessitava veure abans que jo." 602 00:35:41,208 --> 00:35:43,458 D'acord. Això sí que és un compliment. 603 00:35:44,083 --> 00:35:45,541 Val més que em calmi. 604 00:35:47,250 --> 00:35:50,708 Quant de temps fa que et dediques a això? 605 00:35:50,791 --> 00:35:52,458 Dirigir tours? 606 00:35:52,541 --> 00:35:54,583 Malgrat la meva aptitud… 607 00:35:56,041 --> 00:35:58,958 - Cinc o sis anys. No gaire temps. - Què feies abans? 608 00:35:59,041 --> 00:36:02,333 La meva mare volia que tingués una feina formal als EUA. 609 00:36:02,958 --> 00:36:06,708 Però després de la uni vaig treballar al restaurant del meu pare a Hué. 610 00:36:07,208 --> 00:36:11,375 Un dia l'Anh em va dir que el seu pare necessitava ajuda amb els tours. 611 00:36:11,458 --> 00:36:14,083 Vaig dubtar abans d'acceptar. 612 00:36:14,166 --> 00:36:16,250 Per què? Tens tant de talent. 613 00:36:17,000 --> 00:36:22,375 Per la pressió de mostrar la millor versió del Vietnam als turistes. 614 00:36:22,458 --> 00:36:25,041 Jo vaig néixer aquí, 615 00:36:25,125 --> 00:36:28,166 però una gran part de mi també és estatunidenca. 616 00:36:29,625 --> 00:36:33,750 És meravellós compartir el Vietnam amb la resta del món. 617 00:36:34,791 --> 00:36:37,125 Al primer tour m'hi vaig enganxar. 618 00:36:37,208 --> 00:36:38,416 Mai vaig mirar enrere. 619 00:36:42,333 --> 00:36:43,833 Bé, me n'alegro. 620 00:36:44,916 --> 00:36:47,458 Vull dir, on seria jo sense tu? 621 00:36:50,000 --> 00:36:51,791 Esperant per comprar el mocador. 622 00:36:51,875 --> 00:36:53,750 Per què aquella dona m'odiava tant? 623 00:36:53,833 --> 00:36:56,333 Perquè intuïa que ets una gran regatejadora. 624 00:36:56,416 --> 00:36:57,500 Es va salvar. 625 00:36:57,583 --> 00:36:59,541 Sí, deu ser això. 626 00:37:01,208 --> 00:37:03,000 Et vull ensenyar una cosa més. 627 00:37:21,750 --> 00:37:23,083 Demana un desig. 628 00:37:49,708 --> 00:37:51,083 Què has desitjat? 629 00:37:52,416 --> 00:37:54,458 Si t'ho dic, no es complirà. 630 00:37:55,916 --> 00:37:57,041 Creus en això? 631 00:37:57,875 --> 00:37:58,750 Potser. 632 00:38:00,666 --> 00:38:03,250 Tu no, així que digue'm, què has desitjat? 633 00:38:03,875 --> 00:38:04,916 És un secret. 634 00:38:05,000 --> 00:38:06,708 Ho veus? Tu també t'ho creus. 635 00:38:06,791 --> 00:38:08,500 M'he de cobrir les espatlles. 636 00:38:09,708 --> 00:38:10,666 Per si de cas. 637 00:38:51,166 --> 00:38:52,708 Així no, més amunt. 638 00:38:53,250 --> 00:38:56,083 Per ser un friqui de les càmeres, no saps fer selfies. 639 00:38:56,166 --> 00:38:58,958 M'estimo més fer fotos en què jo no surto. 640 00:38:59,041 --> 00:39:01,125 No suporto fer-me fotos. 641 00:39:01,208 --> 00:39:04,083 Perquè no en saps fer. Mira. 642 00:39:04,166 --> 00:39:06,208 Alça'l per damunt del cap. Mira amunt. 643 00:39:06,708 --> 00:39:09,208 Gairebé, així, fes-la. 644 00:39:11,750 --> 00:39:13,750 - Vaja! - No està malament! Ho veus? 645 00:39:14,541 --> 00:39:15,458 Gràcies. 646 00:39:15,541 --> 00:39:18,625 Aquell home ens ensenyarà a anar amb barca. Som-hi. 647 00:39:25,916 --> 00:39:30,000 NOVA PUBLICACIÓ: ANY NOU, NOU JO. 648 00:39:47,416 --> 00:39:49,458 Vaja, què és això? 649 00:39:50,083 --> 00:39:52,708 L'Amanda Riley de braços plegats? 650 00:39:54,041 --> 00:39:56,375 És estrany estar de braços plegats. 651 00:39:56,916 --> 00:39:59,500 - Continua practicant. Milloraràs. - Ja. 652 00:39:59,583 --> 00:40:01,791 Ei! Som a la barca! 653 00:40:02,791 --> 00:40:06,250 - Fa una mica de por. - No en fa. No siguis una criatura. 654 00:40:07,208 --> 00:40:09,083 - S'ho estan passant bé. - Sí. 655 00:40:10,041 --> 00:40:10,916 Som-hi. 656 00:40:12,000 --> 00:40:14,666 A la barqueta? 657 00:40:21,208 --> 00:40:23,250 Quan vas fer això per últim cop? 658 00:40:23,333 --> 00:40:24,625 - Mai. - Mai? 659 00:40:26,000 --> 00:40:27,500 Per això ho volia provar. 660 00:40:29,833 --> 00:40:32,666 En aquest cas, et puc fer un suggeriment? 661 00:40:32,750 --> 00:40:34,583 Intenta… agitar-lo. 662 00:40:34,666 --> 00:40:36,125 - Agitar-lo? - Com un timó. 663 00:40:36,208 --> 00:40:37,791 - Ho vols intentar? - Sí. 664 00:40:41,666 --> 00:40:44,000 - Agita'l. No. - No funciona. 665 00:40:44,083 --> 00:40:46,416 El que faré és… 666 00:40:46,500 --> 00:40:48,666 D'acord. Així. 667 00:40:52,875 --> 00:40:54,416 No estem anant enlloc. 668 00:40:55,500 --> 00:40:58,166 I no facis un comentari profund i metafòric. 669 00:40:58,250 --> 00:41:01,625 No. Mai. Remar no és el teu punt fort, res més. 670 00:41:01,708 --> 00:41:02,750 Ho intentaré. 671 00:41:02,833 --> 00:41:05,041 - No, ja ho faig jo. - No, deixa'm. 672 00:41:10,625 --> 00:41:11,458 No sé nedar! 673 00:41:12,125 --> 00:41:13,625 - Ja t'agafo. - Era broma! 674 00:41:31,583 --> 00:41:34,000 JOHN_FORENSE HA COMENTAT LA TEVA FOTO: 675 00:41:34,083 --> 00:41:36,291 "UNA PRECIOSITAT EN UN LLOC PRECIÓS!" 676 00:41:36,375 --> 00:41:39,625 "ON DEU SER L'AMANDA RILEY?" 677 00:41:39,708 --> 00:41:40,541 Nois! 678 00:41:40,625 --> 00:41:44,833 Males notícies, Sinh. Hi ha tres hores d'espera pel Pont daurat. 679 00:41:46,791 --> 00:41:47,916 Tres hores? 680 00:41:48,000 --> 00:41:50,041 I no coneixes cap paio? 681 00:41:54,125 --> 00:41:55,208 Un moment. 682 00:41:55,291 --> 00:41:57,166 Nois, canviem de destinació. 683 00:41:58,041 --> 00:42:00,125 Una de millor que el Pont daurat. 684 00:42:00,208 --> 00:42:02,291 Millor que el Pont daurat? 685 00:42:02,875 --> 00:42:03,833 Molt millor. 686 00:42:12,000 --> 00:42:13,833 Es pot saber on som? 687 00:42:13,916 --> 00:42:16,333 - T'han dit mai que ets im… - Impacient? 688 00:42:16,416 --> 00:42:19,291 Sí, la meva cap em va contractar per això. 689 00:42:20,375 --> 00:42:22,500 Benvinguts al santuari de M Sn. 690 00:42:28,916 --> 00:42:29,916 Vaja. 691 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 Són antics temples hindús 692 00:42:44,750 --> 00:42:48,625 construïts al llarg de mil anys pels ancestres del poble txam. 693 00:42:48,708 --> 00:42:52,208 L'imperi de Txampa va governar regions del Vietnam durant segles. 694 00:42:52,291 --> 00:42:55,750 Els seus reis van construir aquests temples en honor de Xiva. 695 00:42:56,375 --> 00:42:57,875 Podeu fer un tomb, nois. 696 00:43:39,833 --> 00:43:41,083 És una meravella, oi? 697 00:43:42,333 --> 00:43:43,958 Com van construir això? 698 00:43:44,583 --> 00:43:47,208 Hi ha moltes teories, però no ho sabem del cert. 699 00:43:47,291 --> 00:43:48,541 Accepta el misteri, 700 00:43:49,541 --> 00:43:51,250 com a dona misteriosa que ets. 701 00:43:54,208 --> 00:43:57,041 M Sn no forma part del tour habitual? 702 00:43:57,125 --> 00:43:57,958 No. 703 00:43:58,041 --> 00:44:01,333 Tothom vol veure el Pont daurat, que és genial, 704 00:44:01,958 --> 00:44:04,458 però aquest lloc és diferent. 705 00:44:09,208 --> 00:44:10,125 Ho noto. 706 00:44:14,291 --> 00:44:18,500 Sento com si hagués viatjat 707 00:44:18,583 --> 00:44:21,625 a una altra època i indret, saps? És… 708 00:44:21,708 --> 00:44:24,416 No és una atracció turística més, és… 709 00:44:25,625 --> 00:44:27,125 és una experiència. 710 00:44:29,291 --> 00:44:30,416 Hi estic d'acord. 711 00:44:33,208 --> 00:44:36,541 No em crec el que diré, però en vull més. 712 00:44:37,125 --> 00:44:39,416 Vull experiències que no surtin a la guia. 713 00:44:39,500 --> 00:44:41,500 Vull sortir del circuit turístic. 714 00:44:42,083 --> 00:44:44,875 L'Amanda Riley està sent impulsiva? 715 00:44:46,375 --> 00:44:47,208 Ja ho veurem. 716 00:44:49,750 --> 00:44:50,583 Continuem? 717 00:44:57,541 --> 00:44:59,625 - Bon dia, viatgers. - Hola. 718 00:44:59,708 --> 00:45:02,500 - Sabeu què? Canviarem d'itinerari. - On anirem? 719 00:45:02,583 --> 00:45:05,083 Ens desviarem del circuit turístic. 720 00:45:05,166 --> 00:45:07,000 A Saigon Silver Star 721 00:45:07,083 --> 00:45:10,166 ens prenem seriosament els suggeriments dels clients. 722 00:45:20,083 --> 00:45:26,333 AVALUACIÓ DEL TOUR: -DESVIACIÓ SECRETA… JA HO VEUREM. 723 00:46:18,583 --> 00:46:20,833 Sou en un indret molt especial, 724 00:46:20,916 --> 00:46:23,708 Thôn Chàng, el poble de la nostra família. 725 00:46:25,125 --> 00:46:26,916 Des d'aquí hi anirem a peu. 726 00:46:27,750 --> 00:46:30,458 - D'acord. - Quines ganes d'arribar-hi. 727 00:46:33,958 --> 00:46:36,041 No li he dit que veníem. 728 00:46:36,583 --> 00:46:37,666 Jo sí. 729 00:46:39,083 --> 00:46:41,666 Consolidant la teva posició de neta predilecta. 730 00:46:46,166 --> 00:46:49,041 POBLE DE CHÀNG 731 00:46:56,208 --> 00:46:58,125 Qui és aquest? No el conec. 732 00:46:59,125 --> 00:47:00,500 No ha passat tant temps. 733 00:47:02,583 --> 00:47:04,041 Abraça'm. 734 00:47:04,125 --> 00:47:09,250 Ai, prou, em fas pessigolles! 735 00:47:09,958 --> 00:47:11,625 T'has de tallar el cabell. 736 00:47:13,000 --> 00:47:14,375 M'alegra veure't, àvia. 737 00:47:14,458 --> 00:47:15,875 Àvia! 738 00:47:17,583 --> 00:47:21,208 Ah, la meva neta. Ella sí que em visita. 739 00:47:21,291 --> 00:47:23,000 Escolta, tinc molta feina. 740 00:47:23,541 --> 00:47:29,625 Jo també, però trobo temps per visitar-la i mirar el seu reality de cites preferit. 741 00:47:29,708 --> 00:47:31,666 Creu que jo hi podria sortir. 742 00:47:31,750 --> 00:47:36,750 Fins i tot quan estudiava a Austràlia, em trucava cada dia. 743 00:47:37,375 --> 00:47:38,208 Llepaire. 744 00:47:39,500 --> 00:47:41,833 Nois, us presento la nostra àvia. 745 00:47:41,916 --> 00:47:43,583 Li podeu dir Bà Ni. 746 00:47:47,125 --> 00:47:48,083 Benvinguts. 747 00:47:54,125 --> 00:47:56,833 És un honor ser aquí. 748 00:47:58,125 --> 00:47:59,333 Vol dir alguna cosa? 749 00:47:59,416 --> 00:48:00,291 Ho has dit bé. 750 00:48:04,875 --> 00:48:06,958 Aquesta t'agrada, oi? 751 00:48:07,041 --> 00:48:09,500 Per fi em portes una noia perquè l'avaluï. 752 00:48:09,583 --> 00:48:12,041 Au va, àvia! Tenim convidats! 753 00:48:13,083 --> 00:48:16,500 Tots els habitants de Thôn Chàng són familiars nostres. 754 00:48:16,583 --> 00:48:18,416 No tindrem problema d'allotjament. 755 00:48:18,916 --> 00:48:21,125 Brian i Maya, sereu a casa de Hoa. 756 00:48:21,208 --> 00:48:24,583 Robin, Sam i Dom, us allotjareu amb la tieta Diem. 757 00:48:24,666 --> 00:48:25,875 Alex, tu estaràs… 758 00:48:26,416 --> 00:48:31,625 La senyora del traductor de Google es quedarà a casa meva. 759 00:48:33,083 --> 00:48:37,333 Amanda, la meva àvia et convida a casa seva. 760 00:48:37,416 --> 00:48:38,708 Genial. 761 00:48:43,416 --> 00:48:44,875 Sí, això està molt bo. 762 00:48:44,958 --> 00:48:47,458 Es diu "kho bo". 763 00:48:47,541 --> 00:48:48,958 - Kho bo? - Kho bo. 764 00:48:49,041 --> 00:48:52,000 Tasteu-ne una mica. És un xic picant. 765 00:48:55,291 --> 00:48:56,583 Sí. I tu? 766 00:48:56,666 --> 00:48:57,500 I tant. 767 00:49:03,333 --> 00:49:04,875 BÚSTIA DE VEU 768 00:49:07,375 --> 00:49:11,333 Hola, no crec que escoltis aquest missatge, 769 00:49:11,416 --> 00:49:13,375 però per si ho fas, 770 00:49:13,458 --> 00:49:16,291 et vull dir que ho sé, soc un idiota. 771 00:49:16,375 --> 00:49:18,458 - He ficat la pota… - Hola. 772 00:49:18,541 --> 00:49:19,625 Com estàs? 773 00:49:19,708 --> 00:49:20,541 Hola. 774 00:49:22,916 --> 00:49:24,166 Bé. 775 00:49:25,125 --> 00:49:25,958 Ja veig… 776 00:49:27,750 --> 00:49:30,833 que quan deies desviació, no ho deies de broma. 777 00:49:30,916 --> 00:49:33,500 - Ha valgut la pena, oi? - I tant. 778 00:49:33,583 --> 00:49:37,666 Sempre havia imaginat que el camp vietnamita seria així. 779 00:49:37,750 --> 00:49:40,166 A més, té una connexió wifi rapidíssima. 780 00:49:41,791 --> 00:49:43,458 L'àvia adora el Candy Crush. 781 00:49:45,041 --> 00:49:47,583 La vida rural ha canviat des que era petit. 782 00:49:47,666 --> 00:49:50,583 Però es mantenen molts vells costums. 783 00:49:51,291 --> 00:49:53,916 La gent associa el Vietnam amb la guerra, 784 00:49:54,000 --> 00:49:56,375 però és una petita part de la nostra història. 785 00:49:57,333 --> 00:49:58,291 I tant. 786 00:50:00,125 --> 00:50:02,916 Quant de temps serem aquí? 787 00:50:03,000 --> 00:50:04,708 Fins al Tet, d'aquí dos dies. 788 00:50:04,791 --> 00:50:07,750 Per any nou és tradició tornar al poble. 789 00:50:08,666 --> 00:50:11,833 La teva àvia està encantada que l'Anh i tu sigueu aquí. 790 00:50:13,375 --> 00:50:15,291 L'Anh, sí. Jo? 791 00:50:16,333 --> 00:50:18,125 Em castigarà amb el dubte. 792 00:50:19,208 --> 00:50:20,916 Bà Ni té molt caràcter. 793 00:50:22,666 --> 00:50:26,208 - Tens por d'ella, oi? - Sí, estic morta de por. 794 00:50:26,291 --> 00:50:27,625 Borda, però no mossega. 795 00:50:27,708 --> 00:50:29,708 Sí, però quan borda és temible. 796 00:50:29,791 --> 00:50:32,541 Què? L'Amanda Riley necessita que la protegeixi? 797 00:50:33,041 --> 00:50:36,958 De debò? Protegir-me d'ella? Creus que en series capaç? 798 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 Sincerament, no. 799 00:50:42,541 --> 00:50:46,791 Sinh! No penso netejar-ho tot jo. Vine a ajudar-me ara mateix! 800 00:50:46,875 --> 00:50:48,708 Ah, adeu llibertat. 801 00:50:50,250 --> 00:50:51,916 - Ho sento. - Bona nit, Amanda. 802 00:50:52,708 --> 00:50:53,750 Bona nit, Sinh. 803 00:50:53,833 --> 00:50:54,708 Descansa. 804 00:51:26,125 --> 00:51:28,875 Bà Ni és matinera. He pensat que estaries desperta. 805 00:51:32,250 --> 00:51:35,791 - Això és per a mi? - Sí. 806 00:51:35,875 --> 00:51:38,916 Purifiquem l'any passat per començar de nou. 807 00:51:40,875 --> 00:51:42,458 Volies sortir del circuit. 808 00:52:13,125 --> 00:52:14,000 Vaja! 809 00:52:14,541 --> 00:52:15,875 És increïble. 810 00:52:56,208 --> 00:52:57,083 - Sí? - Sí. 811 00:53:36,416 --> 00:53:38,708 Bà Ni em recorda la meva àvia. 812 00:53:39,291 --> 00:53:42,333 També tenia molt caràcter. 813 00:53:43,750 --> 00:53:45,125 Ho has heretat d'ella. 814 00:53:46,208 --> 00:53:48,208 No soc tan forta com era ella. 815 00:53:50,916 --> 00:53:55,125 Va morir fa dos Nadals. 816 00:53:57,083 --> 00:53:57,916 Ho sento. 817 00:54:00,708 --> 00:54:02,291 La trobes molt a faltar, oi? 818 00:54:09,875 --> 00:54:12,416 Envia-li un missatge pel Tet. 819 00:54:13,291 --> 00:54:14,291 Ret-li homenatge. 820 00:54:16,208 --> 00:54:17,541 Crec que li agradaria. 821 00:54:18,416 --> 00:54:20,208 Els esperits sempre escolten. 822 00:55:33,833 --> 00:55:34,750 Què és això? 823 00:55:35,333 --> 00:55:38,375 Cremem ofrenes perquè els nostres ancestres 824 00:55:38,458 --> 00:55:39,833 ens beneeixin. 825 00:56:03,000 --> 00:56:03,916 Hola. 826 00:56:04,000 --> 00:56:06,458 - Tinc la llista de la compra de Bà Ni. - Som-hi. 827 00:56:06,541 --> 00:56:08,083 Amb això? 828 00:56:09,333 --> 00:56:11,250 No té airbags ni portes, 829 00:56:11,333 --> 00:56:14,000 ni res que eviti que acabem a terra. 830 00:56:15,041 --> 00:56:16,458 Doncs agafa't fort. 831 00:56:53,208 --> 00:56:54,750 Què és això? 832 00:56:55,833 --> 00:56:57,166 Brots de bambú. 833 00:56:57,250 --> 00:56:58,416 Es mengen? 834 00:56:58,500 --> 00:57:00,333 Són molt bonics. 835 00:57:00,416 --> 00:57:01,375 Són deliciosos. 836 00:57:02,583 --> 00:57:05,791 Desviar-nos del circuit turístic m'ha donat noves idees. 837 00:57:05,875 --> 00:57:06,833 Sí? Quines? 838 00:57:07,375 --> 00:57:10,458 El meu oncle es jubilarà aviat. Vull dirigir el negoci. 839 00:57:11,291 --> 00:57:14,416 Vull donar un nou impuls a Saigon Silver Star. 840 00:57:14,500 --> 00:57:19,166 Desafiar les percepcions dels viatgers. Fer-los viure experiències inoblidables. 841 00:57:19,791 --> 00:57:22,791 Em sembla una idea genial. 842 00:57:22,875 --> 00:57:24,291 Sí? De debò? 843 00:57:24,375 --> 00:57:26,583 Sí. M'ho estic passant de conya. 844 00:57:27,583 --> 00:57:28,416 Jo també. 845 00:57:30,875 --> 00:57:34,541 Escolta… ¿El teu oncle t'ha comentat… 846 00:57:34,625 --> 00:57:38,041 Un moment. Si no compro jaca, la meva àvia em matarà. 847 00:57:38,833 --> 00:57:41,125 …que vol vendre el negoci? 848 00:57:42,583 --> 00:57:43,416 En fi. 849 00:57:52,750 --> 00:57:54,208 AVALUACIÓ DEL TOUR: 850 00:57:54,291 --> 00:57:57,500 -AQUEST TOUR M'HA SORPRÈS DEL TOT. 851 00:57:57,583 --> 00:58:00,916 EL SINH ÉS L'ÀNIMA D'AQUESTA EMPRESA. 852 00:58:01,000 --> 00:58:01,916 Hola. 853 00:58:02,000 --> 00:58:03,875 Volia veure si estàs bé. 854 00:58:03,958 --> 00:58:05,833 Sí, molt bé, gràcies. 855 00:58:07,875 --> 00:58:08,791 Hola. 856 00:58:13,875 --> 00:58:16,041 Vull parlar amb la nostra hostessa. 857 00:58:16,708 --> 00:58:19,958 - La vols interrogar? - No. Pregunta-l'hi. 858 00:58:21,208 --> 00:58:22,791 Vol que faci de traductora. 859 00:58:22,875 --> 00:58:25,541 Sí, esclar. Endavant. 860 00:58:26,500 --> 00:58:27,500 Què ha dit? 861 00:58:28,583 --> 00:58:32,416 Pregunta-li si sent alguna cosa pel Sinh. 862 00:58:34,833 --> 00:58:37,125 No riguis! És important! 863 00:58:37,208 --> 00:58:40,250 Vol saber quines intencions tens amb el Sinh. 864 00:58:40,791 --> 00:58:42,041 Ets soltera? 865 00:58:42,916 --> 00:58:44,833 Això m'ho ha preguntat ella? 866 00:58:44,916 --> 00:58:46,666 No, jo. Per curiositat. 867 00:58:47,291 --> 00:58:48,125 Ja. 868 00:58:49,666 --> 00:58:50,791 Sí, soc soltera. 869 00:58:51,416 --> 00:58:54,916 I pel que fa al Sinh, ell és… 870 00:58:56,083 --> 00:59:00,916 És molt llest, divertit i increïblement guapo, 871 00:59:01,000 --> 00:59:04,416 però visc a Califòrnia, 872 00:59:04,500 --> 00:59:09,125 així que vull que siguem amics. 873 00:59:11,708 --> 00:59:12,666 Què ha dit? 874 00:59:15,083 --> 00:59:17,291 Diu que és guapo… 875 00:59:19,250 --> 00:59:21,458 però només vol ser la seva amiga. 876 00:59:23,083 --> 00:59:24,500 No m'ho crec! 877 00:59:25,666 --> 00:59:27,875 Aquesta noia fa somriure el Sinh. 878 00:59:28,708 --> 00:59:30,666 M'agrada veure'l somriure. 879 00:59:32,625 --> 00:59:34,416 Doncs no et creu. 880 00:59:35,541 --> 00:59:37,375 Fas somriure el seu net, 881 00:59:38,333 --> 00:59:40,625 i li encanta veure'l somriure. 882 00:59:53,125 --> 00:59:54,833 T'agrada, oi? 883 00:59:56,375 --> 00:59:57,208 Bé… 884 00:59:57,833 --> 00:59:59,916 tant de bo no fos tan complicat. 885 01:00:00,500 --> 01:00:01,375 No ho ha de ser. 886 01:00:06,250 --> 01:00:12,041 No m'esperava que aquest viatge fos així. 887 01:00:12,125 --> 01:00:14,833 Ja. Seria una pena si fos l'últim. 888 01:00:15,666 --> 01:00:17,166 Per què ho dius? 889 01:00:20,083 --> 01:00:22,333 El meu pare vol vendre el negoci. 890 01:00:22,416 --> 01:00:25,166 Hi ha una empresa estatunidenca interessada. 891 01:00:26,375 --> 01:00:28,875 Ningú ho sap, ni tan sols el Sinh. 892 01:00:32,458 --> 01:00:34,833 Però no ho hauria de saber? 893 01:00:35,541 --> 01:00:37,750 L'hi diré quan acabi el tour. 894 01:00:37,833 --> 01:00:40,166 Demà és un dia massa important. 895 01:00:41,375 --> 01:00:42,208 D'acord. 896 01:00:43,875 --> 01:00:46,000 Al matí algú picarà a la teva porta. 897 01:00:46,083 --> 01:00:49,958 La primera persona que ve a casa és molt important en el Tet. 898 01:00:50,041 --> 01:00:53,916 Et predirà la fortuna per a l'any nou. 899 01:00:54,000 --> 01:00:56,625 És un cop de porta molt important. 900 01:00:56,708 --> 01:00:58,875 Les nostres tradicions no són cap broma. 901 01:00:58,958 --> 01:01:00,000 Bona nit. 902 01:01:24,708 --> 01:01:27,125 FA DOS DIES QUE NO DIUS RES. ESTÀS VIVA? 903 01:01:27,208 --> 01:01:34,125 ELS HAURÍEM DE FER L'OFERTA AVIAT… DIGUE'M ALGUNA COSA. 904 01:01:37,083 --> 01:01:38,041 Bon any nou. 905 01:01:38,125 --> 01:01:39,041 Bon any nou. 906 01:01:39,916 --> 01:01:43,541 Has vingut per predir-me la fortuna per a l'any nou? 907 01:01:43,625 --> 01:01:45,666 No. Soc aquí per Bà Ni. 908 01:01:46,416 --> 01:01:48,041 Oh, la vaig a buscar o…? 909 01:01:48,625 --> 01:01:50,750 Deu tenir l'orella enganxada a la porta. 910 01:02:46,416 --> 01:02:49,250 Estan servint el menjar, sortiré. 911 01:02:49,833 --> 01:02:52,208 Parlem més tard. Fins després. 912 01:02:52,291 --> 01:02:54,708 Escolta, ara som amics, així que digue'm 913 01:02:54,791 --> 01:02:57,875 a qui parles constantment a Facebook? 914 01:02:59,166 --> 01:03:01,541 De fet, és per al meu avi. 915 01:03:01,625 --> 01:03:04,958 Ja no pot viatjar, i sempre ha volgut venir al Vietnam, 916 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 així que l'hi ensenyo. 917 01:03:06,916 --> 01:03:10,833 Ell i els seus amics de la residència no es volen perdre l'aventura. 918 01:03:10,916 --> 01:03:13,625 Per a ells és com veure la tele en directe. 919 01:03:13,708 --> 01:03:17,708 Sé que és una ximpleria, però ell és molt important per a mi. 920 01:03:18,250 --> 01:03:20,750 És genial. 921 01:03:21,375 --> 01:03:22,208 Gràcies. 922 01:03:23,541 --> 01:03:25,250 Estàs preciosa. 923 01:03:26,166 --> 01:03:28,416 No em puc creure que siguem aquí. 924 01:03:29,041 --> 01:03:31,708 Lamento que no hàgim fet més viatges com aquest. 925 01:03:32,833 --> 01:03:36,416 Mai m'ha importat on érem sempre que estiguéssim junts. 926 01:03:37,916 --> 01:03:39,708 Ara i per sempre. 927 01:03:42,833 --> 01:03:47,333 M'agrada que siguis a casa pel Tet. 928 01:03:47,416 --> 01:03:49,500 I si ho fem cada any? 929 01:04:16,125 --> 01:04:18,666 I doncs, què et sembla? 930 01:04:22,541 --> 01:04:24,958 Crec que tindràs molta sort aquest any. 931 01:04:46,250 --> 01:04:47,250 Sí! 932 01:04:50,708 --> 01:04:52,041 Prou! 933 01:05:00,041 --> 01:05:01,333 - Ho tastaré. - D'acord. 934 01:05:14,916 --> 01:05:16,625 Molt bé, àvia! Així! 935 01:06:09,416 --> 01:06:13,083 El sopar amb la teva família ha estat molt especial, gràcies. 936 01:06:13,875 --> 01:06:18,000 No sabia que això entraria en el tour. 937 01:06:18,083 --> 01:06:18,916 T'ho vaig dir, 938 01:06:19,750 --> 01:06:21,916 si t'obres a noves possibilitats, 939 01:06:22,958 --> 01:06:25,041 et sorprendrà on et porta la vida. 940 01:06:26,041 --> 01:06:28,833 Sento que aquest viatge m'ha canviat del tot. 941 01:06:30,458 --> 01:06:32,833 - Hi tinc alguna cosa a veure. - I tant. 942 01:06:33,750 --> 01:06:36,916 Hem passat de la guia, m'encanta. 943 01:06:38,083 --> 01:06:39,916 S'ha acabat seguir les normes? 944 01:06:40,500 --> 01:06:42,208 Jo no diria tant. 945 01:06:43,125 --> 01:06:47,583 Però m'he adonat que l'espontaneïtat és important, 946 01:06:48,250 --> 01:06:51,208 no seguir un pla preestablert, sinó el teu cor. 947 01:06:54,083 --> 01:06:57,916 Però escolta, la veritat és que… 948 01:07:00,291 --> 01:07:01,125 Jo… 949 01:07:02,791 --> 01:07:05,791 No he fet aquest viatge per casualitat, 950 01:07:06,833 --> 01:07:11,125 i et vull dir una cosa, 951 01:07:11,208 --> 01:07:13,875 te l'he de dir. 952 01:07:13,958 --> 01:07:15,208 És: "Fes-me un petó"? 953 01:07:16,791 --> 01:07:17,625 Jo… 954 01:07:19,208 --> 01:07:20,208 Soc… 955 01:07:22,166 --> 01:07:23,291 Sí, fes-me un petó. 956 01:07:51,458 --> 01:07:54,708 - Adeu. - Gràcies per cuidar-nos tan bé. 957 01:07:54,791 --> 01:07:56,125 Sou molt amables. 958 01:07:56,666 --> 01:07:58,583 Tot això és preciós. 959 01:07:58,666 --> 01:08:00,375 Gràcies. 960 01:08:01,208 --> 01:08:05,708 Gràcies per l'acolliment. 961 01:08:08,291 --> 01:08:10,041 Renoi! 962 01:08:13,833 --> 01:08:16,541 Espero que ens tornis a visitar. 963 01:08:16,625 --> 01:08:17,583 Què ha dit? 964 01:08:17,666 --> 01:08:19,625 Espera que la tornis a visitar. 965 01:08:21,041 --> 01:08:22,041 Jo també. 966 01:08:23,583 --> 01:08:24,416 Gràcies. 967 01:08:28,333 --> 01:08:30,208 Cuida't molt, àvia. 968 01:08:35,000 --> 01:08:35,833 Bà Ni. 969 01:08:44,583 --> 01:08:48,208 No ho esguerris. 970 01:08:48,291 --> 01:08:49,625 No et preocupis. 971 01:08:52,208 --> 01:08:53,041 De debò. 972 01:09:03,208 --> 01:09:05,541 - Oi que ha estat genial? - I tant! 973 01:09:05,625 --> 01:09:07,250 Aquesta m'agrada més. 974 01:09:09,791 --> 01:09:13,208 AVALUACIÓ DEL TOUR: -NO CANVIAR RES. 975 01:09:13,291 --> 01:09:17,333 TRET DE LES AMPOLLES D'AIGUA DE BENVINGUDA. CAL AFEGIR-LES. 976 01:09:17,416 --> 01:09:20,583 Nois, d'aquí unes hores arribarem a Hanoi. 977 01:09:20,666 --> 01:09:24,083 Tindreu temps de relaxar-vos i de descobrir la ciutat. 978 01:09:24,166 --> 01:09:26,833 Després veurem els titelles aquàtics de Thang Long. 979 01:09:28,041 --> 01:09:31,583 - Genial! - I soparem autèntic menjar de carrer. 980 01:09:31,666 --> 01:09:32,500 Que bé! 981 01:09:32,583 --> 01:09:35,625 També rebrem un nou viatger a l'hotel. 982 01:09:35,708 --> 01:09:36,666 Més amics. 983 01:09:38,416 --> 01:09:41,958 HANOI 984 01:10:06,333 --> 01:10:07,291 Aneu tirant. 985 01:10:07,375 --> 01:10:09,625 - Tens la càmera i tot? - Sí. 986 01:10:09,708 --> 01:10:13,208 MONA: UNA ALTRA EMPRESA HA FET UNA OFERTA PER SAIGON SILVER STAR! 987 01:10:13,291 --> 01:10:15,541 HEM D'ENVIAR LA NOSTRA DE SEGUIDA! 988 01:10:15,625 --> 01:10:16,458 Què? 989 01:10:16,958 --> 01:10:23,958 SÍ O NO? 990 01:10:27,125 --> 01:10:28,833 AMANDA: SÍ! SENS DUBTE. 991 01:10:29,458 --> 01:10:30,625 Sens dubte. 992 01:10:30,708 --> 01:10:33,833 NO PODEM PERMETRE QUE SE'NS ESCAPI. 993 01:10:37,458 --> 01:10:38,291 Ei! 994 01:10:40,458 --> 01:10:41,416 Sorpresa! 995 01:10:43,041 --> 01:10:44,083 Hola. 996 01:10:44,166 --> 01:10:45,791 Coneixes l'Amanda? 997 01:10:46,291 --> 01:10:47,250 Sí. 998 01:10:47,333 --> 01:10:50,375 Els amics de l'Amanda són amics nostres. 999 01:10:50,458 --> 01:10:51,291 Gràcies. 1000 01:10:51,375 --> 01:10:53,250 Tècnicament, no som amics. 1001 01:10:53,333 --> 01:10:55,791 Soc el seu nòvio. 1002 01:10:58,083 --> 01:11:02,041 Exnòvio. Ho vam deixar. 1003 01:11:02,125 --> 01:11:06,416 És cert. Ho vam deixar, per això soc aquí. 1004 01:11:07,333 --> 01:11:08,875 Per recuperar-te. 1005 01:11:25,250 --> 01:11:28,166 Escolta, com m'has trobat? 1006 01:11:28,750 --> 01:11:30,000 He seguit el meu cor. 1007 01:11:30,791 --> 01:11:31,625 No, de debò. 1008 01:11:34,125 --> 01:11:35,958 Vaig trucar a l'empresa turística. 1009 01:11:37,208 --> 01:11:41,333 Amb 50.000 punts vaig aconseguir un bitllet d'avió i de bus. 1010 01:11:41,416 --> 01:11:45,625 Soc comptable forense, som com els James Bond de les finances. 1011 01:11:45,708 --> 01:11:48,208 Ja. Bé, parlant de James Bond, 1012 01:11:48,291 --> 01:11:51,125 soc una clienta secreta de l'empresa turística, 1013 01:11:51,208 --> 01:11:54,333 així que no diguis a ningú per què soc aquí. 1014 01:11:54,416 --> 01:11:57,041 No et preocupis. Quina calor. 1015 01:11:57,125 --> 01:11:59,208 Com pot ser tan popular el brou? 1016 01:12:00,000 --> 01:12:03,375 Per què som en un hotel bohemi i chic? No és l'estil de Tourista. 1017 01:12:03,458 --> 01:12:05,375 És agradable i acollidor. 1018 01:12:05,458 --> 01:12:07,791 M'agrada. Potser és el nou estil de Tourista. 1019 01:12:07,875 --> 01:12:10,958 Escolta, hi ha… 1020 01:12:12,625 --> 01:12:15,000 És evident que hi ha un elefant a la sala, 1021 01:12:15,083 --> 01:12:19,333 i fa massa temps que l'ignoro. 1022 01:12:19,833 --> 01:12:22,000 Un moment, jo soc l'elefant? 1023 01:12:22,083 --> 01:12:24,541 No, tu no… No. 1024 01:12:25,166 --> 01:12:27,333 L'elefant és… 1025 01:12:29,000 --> 01:12:32,041 Saps que… Ho sento, m'estic anticipant. 1026 01:12:32,125 --> 01:12:35,708 Acabo d'arribar i segur que encara estàs emprenyada amb mi. 1027 01:12:35,791 --> 01:12:37,125 Ben pensat. 1028 01:12:37,208 --> 01:12:38,500 Només vull que sàpigues 1029 01:12:38,583 --> 01:12:42,583 que he estat pensant molt en… bé… 1030 01:12:43,375 --> 01:12:46,958 en ser feliços i menjar anissos. 1031 01:12:47,500 --> 01:12:50,000 Tu, jo i el nostre elefant enorme, esclar. 1032 01:12:52,083 --> 01:12:54,625 Tu pensa-t'ho, d'acord? 1033 01:12:58,041 --> 01:12:59,166 On és el John? 1034 01:12:59,250 --> 01:13:02,041 Aquí mateix, en persona. 1035 01:13:02,708 --> 01:13:06,625 És un moment superemocionant. 1036 01:13:06,708 --> 01:13:08,333 Suposo que és romàntic. 1037 01:13:08,416 --> 01:13:09,541 Suposes? 1038 01:13:09,625 --> 01:13:12,541 No sembles gens colpida. 1039 01:13:12,625 --> 01:13:14,000 Sí, perquè… 1040 01:13:15,291 --> 01:13:17,500 perquè he conegut el Sinh. 1041 01:13:17,583 --> 01:13:19,458 Ah! La història millora! 1042 01:13:19,541 --> 01:13:22,041 No era avorrida, però era, bé, 1043 01:13:22,125 --> 01:13:25,375 la típica: "Me'n vaig de vacances per superar una ruptura." 1044 01:13:25,458 --> 01:13:30,166 Però ara ets en un triangle amorós amb dos homes guapíssims al Vietnam. 1045 01:13:30,250 --> 01:13:32,791 Crec que estàs exagerant una mica. 1046 01:13:32,875 --> 01:13:35,125 És una història molt més divertida. 1047 01:13:35,208 --> 01:13:37,958 No l'explicaré a ningú. Almenys a cap conegut teu. 1048 01:13:38,041 --> 01:13:39,083 Què faràs? 1049 01:13:39,166 --> 01:13:41,458 No ho sé. 1050 01:13:42,000 --> 01:13:45,250 El Sinh és tan aventurer i apassionant. 1051 01:13:45,333 --> 01:13:48,208 Però el John i jo estem molt còmodes junts. 1052 01:13:48,291 --> 01:13:50,791 - Quin rotllo. - I el Sinh viu al Vietnam, 1053 01:13:50,875 --> 01:13:54,666 el John viu a Ohio, que suposo que és el mateix país. 1054 01:13:54,750 --> 01:13:57,750 - Tu creus? - El John i jo hem estat junts tant temps, 1055 01:13:57,833 --> 01:14:00,458 i si el Sinh només és un amor de vacances? 1056 01:14:00,541 --> 01:14:02,166 No un de real. 1057 01:14:02,250 --> 01:14:05,000 I què pensarà quan descobreixi per què soc aquí? 1058 01:14:05,083 --> 01:14:09,166 Per cert, he enviat l'oferta per Saigon Silver Star Tours. 1059 01:14:09,250 --> 01:14:13,750 Per això ets al despatx a les dues de la matinada? 1060 01:14:13,833 --> 01:14:17,958 Mare meva, ja saps que visc aquí. El guarda em diu "mama". 1061 01:14:18,041 --> 01:14:19,250 D'acord, mama. 1062 01:14:19,333 --> 01:14:22,291 Avisa'm quan acceptin la nostra oferta, d'acord? 1063 01:14:22,375 --> 01:14:24,208 Som l'empresa ideal per a ells. 1064 01:14:24,291 --> 01:14:26,583 D'acord, si l'accepten. 1065 01:14:26,666 --> 01:14:27,541 Entesos. 1066 01:14:28,125 --> 01:14:30,625 Bona sort. Parlem aviat. 1067 01:14:38,750 --> 01:14:40,125 ENTRADES 1068 01:14:40,208 --> 01:14:44,500 Els titelles aquàtics fa segles que existeixen al Vietnam. 1069 01:14:44,583 --> 01:14:46,333 Quan els arrossars s'inundaven, 1070 01:14:46,416 --> 01:14:49,666 els camperols feien espectacles de titelles per entretenir-se. 1071 01:14:49,750 --> 01:14:52,333 Oh! Sinh, oi? 1072 01:14:52,416 --> 01:14:55,250 - Sí. - Coneixeu tan bé el Vietnam. 1073 01:14:55,333 --> 01:14:58,000 Jo no sé res de Los Angeles. 1074 01:14:58,083 --> 01:14:59,250 És la nostra feina. 1075 01:14:59,875 --> 01:15:01,041 A què et dediques? 1076 01:15:02,291 --> 01:15:05,208 Soc comptable forense. És complicat. 1077 01:15:05,291 --> 01:15:08,083 Ets un comptable que investiga fraus i malversacions, 1078 01:15:08,166 --> 01:15:11,500 i analitza informació financera per a processos legals. 1079 01:15:11,583 --> 01:15:13,958 Ho veus? No és tan complicat. 1080 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Vinga, som-hi. 1081 01:15:15,125 --> 01:15:16,250 D'acord. 1082 01:15:16,333 --> 01:15:17,541 Gràcies, Sinh. 1083 01:15:20,458 --> 01:15:21,291 Escolta. 1084 01:15:22,625 --> 01:15:24,833 Et vull explicar això del John. 1085 01:15:24,916 --> 01:15:26,541 No m'has d'explicar res. 1086 01:15:26,625 --> 01:15:28,458 Ens vam fer un petó, així que sí. 1087 01:15:29,416 --> 01:15:30,250 És cert. 1088 01:15:32,000 --> 01:15:33,375 Per a mi va ser important. 1089 01:15:33,458 --> 01:15:34,375 Per a mi també. 1090 01:15:34,875 --> 01:15:37,416 Entén que estigui sorprès que sigui aquí. 1091 01:15:37,500 --> 01:15:38,875 Ja en som dos. 1092 01:15:43,250 --> 01:15:44,500 L'espectacle comença. 1093 01:15:45,166 --> 01:15:46,083 Entrem. 1094 01:17:01,208 --> 01:17:03,625 M'han encantat el foc i els dracs. 1095 01:17:03,708 --> 01:17:05,541 Com ho deuen fer? 1096 01:17:05,625 --> 01:17:07,291 Els titellaires són genials! 1097 01:17:07,375 --> 01:17:11,541 Ha estat preciós, i la música era meravellosa, oi? 1098 01:17:11,625 --> 01:17:13,416 - Sí! - Tresor, has tastat això? 1099 01:17:13,500 --> 01:17:15,708 Mare meva! Està deliciós. 1100 01:17:15,791 --> 01:17:18,500 - Aquesta està bé. - I tant. 1101 01:17:18,583 --> 01:17:21,125 …menjar així quan ja em sento… 1102 01:17:22,541 --> 01:17:23,875 No vomitaré. 1103 01:17:24,916 --> 01:17:25,750 Entesos. 1104 01:17:27,833 --> 01:17:28,666 Sinh. 1105 01:17:29,208 --> 01:17:30,125 Sinh? 1106 01:17:30,666 --> 01:17:32,791 El meu pare ha venut l'empresa. 1107 01:17:32,875 --> 01:17:34,791 Ha venut Saigon Silver Star? 1108 01:17:36,291 --> 01:17:37,500 A qui? 1109 01:17:37,583 --> 01:17:41,083 A una empresa estatunidenca que es diu Tourista. 1110 01:17:42,375 --> 01:17:44,875 Amanda, per què no m'ho has dit? 1111 01:17:46,041 --> 01:17:47,125 Com ho pot saber? 1112 01:17:51,333 --> 01:17:52,875 - Ho sento, no… - Bé… 1113 01:17:56,750 --> 01:17:58,083 Soc… 1114 01:17:59,375 --> 01:18:01,750 Soc executiva de l'empresa Tourista, 1115 01:18:01,833 --> 01:18:04,125 i no és el que sembla. 1116 01:18:04,208 --> 01:18:06,208 Bé, sí que ho és, però no. 1117 01:18:06,291 --> 01:18:08,708 I t'ho puc explicar, d'acord? Així que… 1118 01:18:09,875 --> 01:18:11,541 Sinh? 1119 01:18:13,250 --> 01:18:15,000 Sinh! 1120 01:18:16,500 --> 01:18:18,041 Tot ha estat per negocis? 1121 01:18:18,541 --> 01:18:20,291 Sí, va començar així, 1122 01:18:20,375 --> 01:18:23,291 però ha estat el viatge de la meva vida. 1123 01:18:23,375 --> 01:18:25,791 Vull que tothom ho pugui gaudir. 1124 01:18:25,875 --> 01:18:28,666 Per què t'hauria de creure ara? 1125 01:18:30,416 --> 01:18:33,750 - Em sento idiota. - No, la idiota soc jo. 1126 01:18:33,833 --> 01:18:35,666 Volia ser sincera amb tu, 1127 01:18:35,750 --> 01:18:37,958 - però no sabia si succeiria. - Prou. 1128 01:18:39,000 --> 01:18:39,958 Ja n'hi ha prou. 1129 01:18:42,833 --> 01:18:44,250 Què importa ara? 1130 01:18:57,791 --> 01:19:02,291 Vull dir, a banda del drama de Tourista, anit ens ho vam passar molt bé. 1131 01:19:02,375 --> 01:19:06,166 Els titelles, aquell menjar raríssim i les cadiretes. 1132 01:19:06,250 --> 01:19:09,875 Tot és tan autèntic i adorable aquí. 1133 01:19:10,416 --> 01:19:13,583 Però el millor ha estat ser aquí amb tu, 1134 01:19:14,666 --> 01:19:17,708 i he tingut sort 1135 01:19:18,250 --> 01:19:21,333 perquè el Reed només em necessita fins a final d'any. 1136 01:19:22,041 --> 01:19:25,333 Així que només estarem separats fins llavors, 1137 01:19:25,416 --> 01:19:28,250 després tornaré a Los Angeles i podem començar… 1138 01:19:29,125 --> 01:19:31,750 a buscar casa 1139 01:19:31,833 --> 01:19:33,916 com sempre has volgut. 1140 01:19:34,833 --> 01:19:35,791 Buscar casa? 1141 01:19:36,583 --> 01:19:39,875 És un canvi radical tenint en compte que fa dues setmanes 1142 01:19:39,958 --> 01:19:42,458 estaves encantat de fer una pausa. 1143 01:19:43,833 --> 01:19:44,666 Ja, no… 1144 01:19:44,750 --> 01:19:48,208 Escolta, pagaria una fortuna per retirar això. 1145 01:19:48,291 --> 01:19:51,500 Però no pots, ni ho hauries de fer perquè… 1146 01:19:52,416 --> 01:19:53,791 som on som. 1147 01:19:53,875 --> 01:19:54,833 Exacte. 1148 01:19:54,916 --> 01:19:55,833 Aquí. 1149 01:19:56,708 --> 01:20:01,166 És curiós, crec que em feia tanta por la idea de casar-me 1150 01:20:01,250 --> 01:20:06,083 que vaig fugir a Ohio per evitar-ho, però llavors vaig entendre 1151 01:20:06,166 --> 01:20:09,500 que si és tan important per a tu, m'hauria de sacrificar. 1152 01:20:09,583 --> 01:20:11,916 Però no hauria de ser un sacrifici. 1153 01:20:12,000 --> 01:20:15,583 Si volguessis estar amb mi, no hauria de ser ni una concessió. 1154 01:20:15,666 --> 01:20:18,833 Si ho volguessis, m'hauries proposat mudar-nos a Ohio. 1155 01:20:23,625 --> 01:20:24,625 Escolta. 1156 01:20:26,166 --> 01:20:28,083 Quan vas marxar, estava perduda. 1157 01:20:29,000 --> 01:20:31,958 Em sentia tan còmoda en el nostre raconet 1158 01:20:32,041 --> 01:20:34,375 que mai em vaig molestar a mirar més enllà. 1159 01:20:36,458 --> 01:20:40,958 Sé que sona molt cursi, però aquest viatge m'ha demostrat 1160 01:20:42,333 --> 01:20:44,208 que no estava perduda, només… 1161 01:20:45,541 --> 01:20:47,458 no estava on havia de ser. 1162 01:20:52,833 --> 01:20:53,833 És… 1163 01:20:56,208 --> 01:20:59,833 Tot això hauria pogut ser un correu electrònic. 1164 01:21:02,916 --> 01:21:05,000 Probablement, sí, però… 1165 01:21:06,833 --> 01:21:10,125 M'alegra molt que siguis aquí. 1166 01:21:10,208 --> 01:21:11,708 T'ho dic de debò, 1167 01:21:11,791 --> 01:21:15,875 perquè no hauria volgut tenir aquesta conversa a través d'una porta 1168 01:21:15,958 --> 01:21:21,583 o per correu electrònic, perquè cinc anys es mereixen una cosa millor. 1169 01:21:22,916 --> 01:21:23,750 Sí. 1170 01:21:24,958 --> 01:21:25,791 És cert. 1171 01:21:30,958 --> 01:21:32,416 D'acord, doncs… 1172 01:21:32,500 --> 01:21:35,500 Hauria de… 1173 01:21:36,958 --> 01:21:38,958 comprar un bitllet de tornada, 1174 01:21:39,500 --> 01:21:41,375 de seguida, saps, 1175 01:21:41,458 --> 01:21:45,916 per no ser al seient del mig durant vint hores. 1176 01:21:57,333 --> 01:21:58,583 Cuida't, John. 1177 01:21:59,250 --> 01:22:00,250 Tu també. 1178 01:22:22,208 --> 01:22:26,500 Em sap greu no haver-te dit abans que el meu pare venia l'empresa. 1179 01:22:29,333 --> 01:22:31,000 Estàs emprenyat amb mi? 1180 01:22:35,875 --> 01:22:38,458 Escolta, he estat una gallina. 1181 01:22:39,875 --> 01:22:41,333 No et reconec. 1182 01:22:41,416 --> 01:22:43,333 A mi també em preocupa la feina. 1183 01:22:44,041 --> 01:22:47,041 Pensava que ignorant-ho, desapareixeria. 1184 01:22:54,458 --> 01:22:55,291 Entesos. 1185 01:22:57,833 --> 01:22:58,791 Ara et reconec. 1186 01:23:05,333 --> 01:23:06,916 Sento que ho perdo tot. 1187 01:23:07,458 --> 01:23:08,583 La feina que adoro. 1188 01:23:09,500 --> 01:23:11,250 Els meus somnis per a l'empresa. 1189 01:23:15,666 --> 01:23:16,500 L'Amanda. 1190 01:23:17,750 --> 01:23:19,875 Per què et rendeixes tan fàcilment? 1191 01:23:22,208 --> 01:23:26,250 Em pensava que l'any nou portaria canvis importants, però… 1192 01:23:31,958 --> 01:23:36,291 Necessito… desconnectar. 1193 01:23:39,791 --> 01:23:40,625 Ho entenc. 1194 01:23:41,583 --> 01:23:44,916 Portaré el grup a l'aeroport aquesta nit. 1195 01:23:48,416 --> 01:23:49,416 Gràcies, Anh. 1196 01:23:56,708 --> 01:23:58,500 Ha estat meravellós. 1197 01:23:58,583 --> 01:24:00,166 Bà Ni, l'àvia, 1198 01:24:00,250 --> 01:24:02,416 em va fer fregar uns porta encens i… 1199 01:24:02,500 --> 01:24:03,833 M'he perdut. 1200 01:24:03,916 --> 01:24:06,125 ¿Has netejat la casa d'una desconeguda 1201 01:24:06,208 --> 01:24:08,541 i ha estat el viatge dels teus somnis? 1202 01:24:08,625 --> 01:24:10,958 I tant, el millor. 1203 01:24:11,041 --> 01:24:15,666 He sentit que jo era en el centre de tot, saps? 1204 01:24:15,750 --> 01:24:19,583 Hem viscut una experiència cultural autèntica, 1205 01:24:19,666 --> 01:24:21,750 i he vist que la resta del grup 1206 01:24:21,833 --> 01:24:23,708 ha sentit el mateix. Ens… 1207 01:24:24,458 --> 01:24:26,791 Ens ha canviat, estàvem units, 1208 01:24:26,875 --> 01:24:30,000 i sé que els nostres clients sentiran el mateix. 1209 01:24:30,541 --> 01:24:33,625 El Sinh és la persona adient per liderar el projecte. 1210 01:24:37,583 --> 01:24:38,791 Mona, em sents? 1211 01:24:39,500 --> 01:24:40,916 Sona perfecte. 1212 01:24:41,000 --> 01:24:42,625 Crec que ho hauríem de fer. 1213 01:24:42,708 --> 01:24:44,125 Sí! De debò? 1214 01:24:44,208 --> 01:24:45,583 - De debò. - Gràcies. 1215 01:24:45,666 --> 01:24:47,000 Moltes gràcies, Mona. 1216 01:24:47,083 --> 01:24:48,791 No, gràcies a tu. 1217 01:24:49,375 --> 01:24:51,041 El que realment vull saber és 1218 01:24:51,541 --> 01:24:54,750 què passarà amb el guia ara que el John s'ha esfumat? 1219 01:24:56,666 --> 01:24:58,416 Ho descobriré. 1220 01:24:58,500 --> 01:24:59,750 Ja t'ho diré. 1221 01:25:00,291 --> 01:25:01,833 Que la força t'acompanyi. 1222 01:25:06,125 --> 01:25:08,666 Teniu una hora abans de marxar a l'aeroport, 1223 01:25:08,750 --> 01:25:11,458 aneu amb compte, ens veiem aquí. 1224 01:25:12,166 --> 01:25:13,916 Disculpa, on és el Sinh? 1225 01:25:14,916 --> 01:25:17,291 No és aquí. Necessitava marxar. 1226 01:25:18,750 --> 01:25:19,916 On ha anat? 1227 01:25:20,000 --> 01:25:21,291 A veure el seu pare. 1228 01:25:21,375 --> 01:25:24,208 - Què? - Agafarà el bus de nit, 1229 01:25:24,291 --> 01:25:26,791 però t'ha deixat això. 1230 01:25:37,958 --> 01:25:39,666 Tinc temps d'anar-lo a buscar? 1231 01:25:40,166 --> 01:25:42,541 El bus surt d'aquí mitja hora de l'òpera, 1232 01:25:42,625 --> 01:25:44,416 a l'altre extrem de la ciutat. 1233 01:25:44,500 --> 01:25:47,791 - Però si algú t'hi pot portar, soc jo. - Sí! 1234 01:26:04,791 --> 01:26:05,708 Sí! 1235 01:26:17,750 --> 01:26:19,291 L'òpera és allà davant. 1236 01:26:20,291 --> 01:26:21,250 Gràcies. 1237 01:26:22,291 --> 01:26:23,708 Ho pots aconseguir! 1238 01:26:23,791 --> 01:26:25,291 Corre! 1239 01:26:52,375 --> 01:26:53,416 Sinh! 1240 01:26:57,291 --> 01:26:58,208 Sinh! 1241 01:27:00,583 --> 01:27:01,541 Sinh! 1242 01:27:30,458 --> 01:27:31,666 Sinh! 1243 01:27:44,583 --> 01:27:48,583 Et prens molt seriosament el bluf d'anar-te'n, oi? 1244 01:27:52,000 --> 01:27:53,583 Lamento haver-te mentit. 1245 01:27:56,500 --> 01:28:00,208 Vaig venir aquí pensant que volia una cosa. 1246 01:28:01,041 --> 01:28:04,833 Ser la persona que pensava que havia de ser. 1247 01:28:05,916 --> 01:28:09,833 Però m'has ensenyat una nova manera de viure la vida. 1248 01:28:09,916 --> 01:28:12,416 M'has ensenyat una nova manera de ser. 1249 01:28:16,166 --> 01:28:18,458 Tourista serà el soci de Saigon Silver Star. 1250 01:28:18,541 --> 01:28:20,416 Tu continuaràs dirigint l'empresa. 1251 01:28:23,125 --> 01:28:25,208 Amb l'Anh, evidentment, 1252 01:28:25,291 --> 01:28:27,875 perquè sabem que ella és la cap. 1253 01:28:33,000 --> 01:28:34,333 Gràcies pel mocador. 1254 01:28:34,875 --> 01:28:36,541 Segur que t'escaurà molt. 1255 01:28:38,166 --> 01:28:40,291 Encara que no m'hagi fet un descompte. 1256 01:28:43,708 --> 01:28:45,541 Què vas desitjar a Hoi An? 1257 01:28:47,750 --> 01:28:49,458 Viure una vida feliç. 1258 01:28:52,916 --> 01:28:54,666 I com penses complir el desig? 1259 01:28:56,208 --> 01:28:57,583 Crec que conec un paio. 1260 01:34:13,250 --> 01:34:18,250 Subtítols: Tulio Labadie