1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 Donut nerede icat edilmiştir? 4 00:00:40,800 --> 00:00:41,760 -Berlin? -Viyana. 5 00:00:41,840 --> 00:00:43,960 Rivayete göre Viyana'da. 6 00:00:44,040 --> 00:00:46,480 Ama oradaki adı Krapfen'dir. 7 00:00:46,560 --> 00:00:48,520 -Skor dokuz dokuz. -Maç sayısı. 8 00:00:48,600 --> 00:00:50,080 Son sorun ne? 9 00:00:51,160 --> 00:00:53,680 Tamam, bir ahtapotun kaç tane kalbi vardır? 10 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 Bir, iki, üç veya dört. 11 00:00:55,840 --> 00:00:58,120 -Şaşırtmacalı soru mu? -Cevabı biliyorum. 12 00:00:58,200 --> 00:01:00,480 -Ağzını açma. Konuşma. -Üç. 13 00:01:00,560 --> 00:01:02,120 Gitmem lazım. Doğru. 14 00:01:11,000 --> 00:01:11,840 Matze! 15 00:01:15,400 --> 00:01:17,400 -Dolu! -Matze? 16 00:01:18,640 --> 00:01:20,320 Yıldızlı tişörtümü gördün mü? 17 00:01:21,160 --> 00:01:22,600 Baksana Karl. 18 00:01:22,680 --> 00:01:25,680 Lena ile konuştuk. Buraya taşınmak istiyor. 19 00:01:25,760 --> 00:01:27,440 Zaten burada yaşıyor. 20 00:01:27,520 --> 00:01:29,360 Sonraki aşamaya geçmek istiyoruz. 21 00:01:29,440 --> 00:01:31,360 Çift olarak. Sadece ikimiz. 22 00:01:31,440 --> 00:01:32,840 Taşınmamı mı istiyorsun? 23 00:01:33,480 --> 00:01:36,720 Öyle demeyecektim ama madem teklif ediyorsun... 24 00:01:39,160 --> 00:01:42,560 Sevgilinle ve kardeşinle aynı evde yaşamak zor. 25 00:01:44,240 --> 00:01:47,120 -Büyüme vaktin geldi. -Annem gibi konuşuyorsun. 26 00:01:47,200 --> 00:01:48,760 -Hiç de bile. -Konuşuyorsun. 27 00:01:48,840 --> 00:01:52,760 -Seni evden atmak istemiyorum. -Ama Tinder flörtün için atıyorsun. 28 00:01:52,840 --> 00:01:55,160 -Hani Tinder'ın tek amacı... -Seks mi? 29 00:01:55,240 --> 00:01:56,560 Banyodan çıktım. 30 00:01:58,520 --> 00:02:01,760 Doğru kişiyi bulunca nerede tanıştığın önemli değildir. 31 00:02:14,080 --> 00:02:15,080 Yanlış almışım... 32 00:02:32,760 --> 00:02:34,000 Sağ ol. 33 00:02:38,720 --> 00:02:40,760 KONNOPKE'NİN ATIŞTIRMALIKLARI 34 00:02:58,040 --> 00:02:59,360 Peki... 35 00:02:59,440 --> 00:03:02,160 Ölene kadar tek bir sosis yiyecek olsan 36 00:03:02,240 --> 00:03:03,560 hangisini seçerdin? 37 00:03:06,920 --> 00:03:09,240 Tamam ama biraz detay vermelisin. 38 00:03:09,320 --> 00:03:12,800 Alerjin var mı? Dinî inancın ne? Evli misin bekâr mısın? 39 00:03:13,880 --> 00:03:14,840 Şey... 40 00:03:15,360 --> 00:03:18,680 Bekâr olup olmadığım ancak tatlı yerken sorulabilir. 41 00:03:20,320 --> 00:03:21,320 Affedersin. 42 00:03:23,520 --> 00:03:24,600 Viyana sosisi. 43 00:03:29,880 --> 00:03:31,040 -Merhaba. -Selam. 44 00:03:31,120 --> 00:03:34,520 İki tane Viyana usulü, bir de currywurst. 45 00:03:38,200 --> 00:03:39,240 Teşekkür ederim. 46 00:03:41,760 --> 00:03:43,320 Hayal kırıklığına uğradım. 47 00:03:44,960 --> 00:03:47,680 Favori sosisimi söyledim ama onu seçmedin. 48 00:03:48,840 --> 00:03:53,320 Üzgünüm, yamyam değilim. Viyanalıyım. Memleketin sosisini yiyemem. 49 00:03:54,560 --> 00:03:55,560 Adım Karl. 50 00:03:58,160 --> 00:03:59,160 Nini. 51 00:04:00,760 --> 00:04:03,280 En sevdiğim filmlerden biri Viyana'da çekilmiş. 52 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 Gün Doğmadan mı? 53 00:04:05,720 --> 00:04:06,720 Evet. 54 00:04:09,240 --> 00:04:12,200 "Çok saçma bir fikrim var ama sormazsam..." 55 00:04:12,280 --> 00:04:14,800 "Hayatım boyunca aklımda kalacak." 56 00:04:20,760 --> 00:04:22,920 PATRON İŞ 57 00:04:29,160 --> 00:04:30,360 Bugünkü planın ne? 58 00:04:32,560 --> 00:04:34,920 Burası son durağımdı. 59 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Prenzlauer Berg'i keşfedip otobüse bineceğim. 60 00:04:39,400 --> 00:04:42,600 Benim semtim. Gezdirmemi ister misin? 61 00:04:43,440 --> 00:04:44,440 İsterim. 62 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 Güzel tişört. 63 00:04:47,840 --> 00:04:48,760 Sağ ol. 64 00:04:50,040 --> 00:04:52,680 Biliyor muydun? Geceleri gördüğümüz yıldızlar 65 00:04:52,760 --> 00:04:56,120 Platon, Goethe ve Napoleon'un gördüklerinin aynısı. 66 00:04:57,040 --> 00:05:00,320 Peki onlara bakan ünlü kadınlar kimlermiş? 67 00:05:00,400 --> 00:05:02,920 Nefertiti, Marie Curie, Rosa Luxemburg... 68 00:05:03,000 --> 00:05:05,120 Sana diyorum. Olur da gelmezse... 69 00:05:10,280 --> 00:05:12,680 Evlenmeye henüz hazır değiliz. 70 00:05:12,760 --> 00:05:15,480 Patronumdu. Şu anda işte olmalıydım. 71 00:05:17,160 --> 00:05:18,160 Buyurun? 72 00:05:19,160 --> 00:05:20,560 Randevumuz vardı. 73 00:05:21,800 --> 00:05:23,120 Var mıydı? 74 00:05:25,760 --> 00:05:27,960 Bay Meier ve müstakbel karısı mı? 75 00:05:28,040 --> 00:05:30,600 Meier benim. O ise müstakbel kocam. 76 00:05:31,400 --> 00:05:34,640 Biraz erken geldiniz. Lütfen beni takip edin. 77 00:05:35,840 --> 00:05:37,240 Pastalar bekliyor. 78 00:05:47,200 --> 00:05:48,280 Geleceğimize. 79 00:05:50,160 --> 00:05:53,520 Jerry Lewis'e göre boşanmanın esas sebebi neymiş? 80 00:05:54,520 --> 00:05:55,520 Evlenmek. 81 00:05:57,840 --> 00:06:00,280 Siz Almanların sevimliliği meşhurdur 82 00:06:00,360 --> 00:06:03,280 ama ilk elden deneyimlemek gerçek bir ayrıcalıkmış. 83 00:06:06,760 --> 00:06:08,240 Süper olmuş. İster misin? 84 00:06:10,240 --> 00:06:12,240 Yalnızca Sachertorte yerim. 85 00:06:12,960 --> 00:06:15,160 Eminim burada da yapıyorlardır. 86 00:06:15,240 --> 00:06:18,720 Orijinalini değil ama. Onu ancak Café Sacher'da yiyebilirsin. 87 00:06:20,600 --> 00:06:23,560 Her doğum günümde babamla Sacher'da buluşurum. 88 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 Tam 15.00'te Sachertorte yeriz. 89 00:06:27,240 --> 00:06:28,240 Gerçekten mi? 90 00:06:29,760 --> 00:06:31,440 Kutsal geleneğimizdir. 91 00:06:31,960 --> 00:06:34,520 Biz doğum günlerinde hep lakerda yerdik. 92 00:06:37,880 --> 00:06:40,040 Düğün sloganınız var mı? 93 00:06:41,880 --> 00:06:42,880 Var. 94 00:06:45,080 --> 00:06:46,320 Sen söyler misin? 95 00:06:48,240 --> 00:06:49,240 Şey... 96 00:06:50,200 --> 00:06:52,480 İlişkimizin tatlı dilli hayalperesti odur. 97 00:06:54,920 --> 00:06:57,280 Evet, şöyle bir şey düşündük. 98 00:06:57,880 --> 00:06:59,080 Omnia vincit amor. 99 00:06:59,160 --> 00:07:01,880 Tabii ki. Mükemmel seçim. 100 00:07:09,040 --> 00:07:10,240 Aşk her zorluğu yener. 101 00:07:12,280 --> 00:07:13,280 Evet. 102 00:07:28,800 --> 00:07:30,120 Tüh! Gitmem lazım. 103 00:07:34,320 --> 00:07:38,480 -Merhaba, buyurun? -Meier'leriz. Randevumuz vardı. 104 00:07:46,680 --> 00:07:48,080 -Yetişeceksin. -Evet. 105 00:07:50,240 --> 00:07:51,080 Hey! 106 00:07:51,160 --> 00:07:54,320 Bavulumu taşıdığın ve bu harika sabah için teşekkürler. 107 00:07:54,400 --> 00:07:55,600 Ben teşekkür ederim. 108 00:07:56,520 --> 00:07:58,160 Tam bir centilmensin. 109 00:07:59,240 --> 00:08:02,080 Centilmen mi? Son saniyede gelmeseniz olmaz. 110 00:08:02,160 --> 00:08:03,720 Tekrar görüşmek isterim. 111 00:08:05,480 --> 00:08:09,160 -Numaranı alabilir miyim? -Sizin yüzünüzden geç kalkmayacağım. 112 00:08:09,800 --> 00:08:10,920 -Gidelim. -Tamam. 113 00:08:11,720 --> 00:08:13,560 -Kapıyı kapat. -Bir saniye. 114 00:08:14,520 --> 00:08:17,080 -Seni ararım. -Numarayı kaydet. 115 00:08:17,160 --> 00:08:18,200 Tamam. 116 00:08:28,520 --> 00:08:29,360 Hop! 117 00:08:29,440 --> 00:08:31,480 Ben at mıyım ki öyle açıyorsun? 118 00:08:31,560 --> 00:08:34,720 Buna cevap verme. Toplantıya neden gelmedin? 119 00:08:34,800 --> 00:08:36,760 Özür dilerim, bir işim çıktı. 120 00:08:36,840 --> 00:08:39,840 Karl, beni dinle. Sen akıllı birisin 121 00:08:39,920 --> 00:08:44,360 ama bu demek değil ki işe canın isteyince gelip gidebilirsin. 122 00:08:44,440 --> 00:08:46,320 Yarın gelirim, söz veriyorum. 123 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 Umarım. 124 00:08:50,600 --> 00:08:54,560 Hayır, olamaz. Yok artık! 125 00:08:58,200 --> 00:09:00,680 Matze, bir telefon numarasını tuşladıysan 126 00:09:00,760 --> 00:09:03,800 ama çağrı geldiyse o numara kaydedilmiştir, değil mi? 127 00:09:03,880 --> 00:09:07,280 -Ne anlatıyorsun? -Numarasını verdi ama silindi. 128 00:09:07,360 --> 00:09:08,840 Kayıt tuşu bunun için var. 129 00:09:08,920 --> 00:09:12,400 Sağ ol, aptal değilim. Numarayı geri alabilir miyim? 130 00:09:12,480 --> 00:09:14,360 Yeni bir telefon alamaz mısın? 131 00:09:14,440 --> 00:09:16,880 Matze, aşk veya ölüm meselesi bu. 132 00:09:16,960 --> 00:09:19,480 Öyleyse Lena'ya sorayım. 133 00:09:19,560 --> 00:09:20,400 Peki. 134 00:09:20,480 --> 00:09:22,120 -Lena? -Evet? 135 00:09:22,200 --> 00:09:25,640 Karl bir numarayı tuşlamış ama çağrı gelmiş. Silinir mi? 136 00:09:26,320 --> 00:09:27,800 Evet, numara silinmiştir. 137 00:09:28,400 --> 00:09:29,240 -Karl? -Evet! 138 00:09:29,320 --> 00:09:31,160 -O numara silinmiştir. -Kahretsin. 139 00:09:40,120 --> 00:09:41,320 Merhaba. 140 00:09:41,400 --> 00:09:44,320 -Son Viyana otobüsü. -On dakika önce kalktı. 141 00:09:44,400 --> 00:09:47,600 Sonraki otobüs yarın, bileti şimdi alırsanız 142 00:09:47,680 --> 00:09:49,640 yüzde 20 indirim yapıyoruz. 143 00:09:49,720 --> 00:09:51,320 Bilet istemiyorum. 144 00:09:51,880 --> 00:09:55,800 Otobüsle iletişim kurabilir misiniz? Mümkündür herhâlde. 145 00:09:55,880 --> 00:09:57,960 Bir otobüsle niye iletişim kurayım? 146 00:09:59,240 --> 00:10:00,400 Bir şey kaybettim. 147 00:10:00,480 --> 00:10:01,960 Kayıp eşya bölümüne gidin. 148 00:10:02,040 --> 00:10:04,720 -Bir insanla ilgili. -Öyleyse polise gidin. 149 00:10:05,360 --> 00:10:08,200 Şu an otobüsteki o kadının numarasını kaybettim. 150 00:10:08,280 --> 00:10:10,960 -Otobüs şoförü... -Doğrusu "otobüs görevlisi." 151 00:10:11,040 --> 00:10:15,000 Otobüs görevlisi bir anons yapsa da numarasını alsam olmaz mı? 152 00:10:15,080 --> 00:10:19,160 Kayıp çocuk anonsu yaptıracağınız bir mağaza değil burası. 153 00:10:26,240 --> 00:10:29,840 Otobüsteki o kadın büyük ihtimalle hayatımın aşkı. 154 00:10:29,920 --> 00:10:33,120 Yardımcı olmazsanız onu bir daha göremeyeceğim. 155 00:10:34,120 --> 00:10:36,560 Tek umudum sizsiniz. 156 00:10:37,760 --> 00:10:38,680 Rica ediyorum. 157 00:10:48,600 --> 00:10:50,280 -Alo? -Merhaba Günther. 158 00:10:50,840 --> 00:10:52,560 Bir anons yapabilir misin? 159 00:10:52,640 --> 00:10:54,080 Olur, tabii. 160 00:10:54,160 --> 00:10:56,600 Bir dakika. Kadının adı nedir? 161 00:10:59,920 --> 00:11:01,640 Mini... Hayır. 162 00:11:03,200 --> 00:11:04,440 Durun. 163 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 Adını bilmiyor musunuz? 164 00:11:07,440 --> 00:11:09,800 Emin misiniz? Hayatınızın aşkı mı? 165 00:11:09,880 --> 00:11:12,880 Yeni tanıştık. Şöyle diyelim... 166 00:11:13,600 --> 00:11:16,760 Bay Gün Doğmadan Bayan Sachertorte'yi arıyor. 167 00:11:19,720 --> 00:11:21,240 -Günther? -Efendim? 168 00:11:21,320 --> 00:11:25,560 Bay Gün Doğmadan Bayan Sachertorte'yi arıyor. 169 00:11:25,640 --> 00:11:27,720 Tamam, anons ederim canım. 170 00:11:27,800 --> 00:11:29,720 -Sağ ol. -Bakalım ne olacak. 171 00:11:31,040 --> 00:11:32,040 Tamam. 172 00:11:33,280 --> 00:11:34,280 Bekleyip görelim. 173 00:11:36,400 --> 00:11:40,000 Lütfen dikkat, otobüs görevliniz konuşuyor. 174 00:11:40,080 --> 00:11:43,000 Bay Yün Dolmadan, 175 00:11:43,080 --> 00:11:46,120 Bayan Sacha Torte'yi arıyor. 176 00:11:48,320 --> 00:11:51,200 Bayan Sacha Torte. 177 00:12:53,720 --> 00:12:55,080 Onu buldun mu? 178 00:12:56,120 --> 00:12:58,040 Adını bile tam bilmiyorum. 179 00:12:59,840 --> 00:13:02,080 Başıma ne geldiğinden haberi yok. 180 00:13:02,720 --> 00:13:05,520 Şu an Viyana otobüsünde ve aramamı bekliyor. 181 00:13:11,360 --> 00:13:14,760 Ya benim ruh eşimse ve onun gibisi hiç karşıma çıkmazsa? 182 00:13:15,440 --> 00:13:16,560 Bir uçuş var. 183 00:13:16,640 --> 00:13:20,360 Viyana'ya gidip otobüsün varış saatine yetişebilirsin. 184 00:13:20,440 --> 00:13:21,840 Ama acele etmelisin. 185 00:13:32,360 --> 00:13:33,240 Teşekkürler. 186 00:13:48,240 --> 00:13:49,240 Nini! 187 00:13:51,240 --> 00:13:52,160 Mini! 188 00:13:57,520 --> 00:13:59,080 -Ona saldırma. -Saldırma mı? 189 00:13:59,160 --> 00:14:01,600 Baci ona dokunulmasını sevmez. 190 00:14:01,680 --> 00:14:03,680 Baci mi? Köpek bana saldırdı. 191 00:14:08,400 --> 00:14:11,320 -Şimdi istediğine saldırabilirsin. -Almayayım. 192 00:14:13,120 --> 00:14:14,360 Baci, hadi gidelim. 193 00:14:20,120 --> 00:14:21,920 Nini? 194 00:14:22,360 --> 00:14:23,200 Nini? 195 00:14:27,800 --> 00:14:28,720 Alo? 196 00:14:28,800 --> 00:14:31,040 Neredesin lan sen? 197 00:14:35,600 --> 00:14:39,400 Viyana'da Viyana sosise ne denir? Lyoner, Frankfurter, 198 00:14:39,480 --> 00:14:41,560 Hamburger, Parizyen. 199 00:14:41,640 --> 00:14:45,480 Tam Karl'lık soru. 100 avro değerinde, değil mi? 200 00:14:50,520 --> 00:14:51,960 Karl'cığım benim. 201 00:14:52,520 --> 00:14:54,680 Saygın bir yarışma programında çalışıyoruz. 202 00:14:55,280 --> 00:14:57,600 Daha zor bir soru bulabilir misin? 203 00:14:59,120 --> 00:15:00,960 Bu sefer ne buldun? 204 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 Hazırmış. 205 00:15:05,240 --> 00:15:08,120 "Sachertorte, 1832. 206 00:15:08,200 --> 00:15:11,320 "Prens Metternich, saygın konuklarına 207 00:15:11,400 --> 00:15:15,080 "özel bir tatlı sunmak istedi. Aşçıbaşı hastalandığı için 208 00:15:15,160 --> 00:15:19,160 "16 yaşındaki Franz Sacher'ın bir çözüm bulması gerekti. 209 00:15:19,240 --> 00:15:22,640 "Oğlu Eduard ise yıllar sonraki stajı esnasında 210 00:15:22,720 --> 00:15:27,280 "bu tarifi geliştirdi ve otelindeki müşterilere servis etti." 211 00:15:27,360 --> 00:15:29,240 -Güzel. -Köpüklü şarap üreticisi mi? 212 00:15:29,320 --> 00:15:31,640 Prensin yaş gününde icat edilmemiş miydi? 213 00:15:31,720 --> 00:15:35,040 -Anna Sacher diye bilirdim. -O kadın oteli meşhur etti. 214 00:15:35,120 --> 00:15:37,920 Tabii ya. Tam 15.00'te Sacher'da. 215 00:15:38,000 --> 00:15:41,640 Metternich için ilk köpüklü şarabı Johann Söhnlein yapmıştır. 216 00:15:41,720 --> 00:15:43,880 -Konuşabilir miyiz? -Buyur. 217 00:15:43,960 --> 00:15:45,320 -Şimdi. -Tabii ki. 218 00:15:48,080 --> 00:15:52,000 Yeni şehir, yeni ilhamlar. Hep dersin, "Kalıpların dışında düşün." 219 00:15:52,080 --> 00:15:54,800 Onun için de kalıpların dışına çıkmak lazım. 220 00:15:56,080 --> 00:15:57,640 Beethoven'ın mezarı nerede? 221 00:15:57,720 --> 00:16:00,400 Freud çığır açan kitabını nerede yazdı? 222 00:16:00,480 --> 00:16:03,920 Üçüncü Adam Kim? filmini Welles hangi Avrupa şehrinde çekti? 223 00:16:06,440 --> 00:16:09,120 Bunlar taş çatlasa 400 avroluk sorular. 224 00:16:09,200 --> 00:16:10,240 Peki. 225 00:16:10,320 --> 00:16:14,120 Avusturya'da "hücum" ne anlama gelir? Saldırı, temas, 226 00:16:14,200 --> 00:16:16,760 bu kelime kullanılmaz, saldırı ve temas. 227 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 Peki madem. 228 00:16:24,680 --> 00:16:26,800 Deneyelim ama bir şartla. 229 00:16:27,800 --> 00:16:31,200 Bilgileri teyit de edeceksin. 230 00:16:32,680 --> 00:16:34,160 Fazla mesai ücreti almadan. 231 00:16:34,240 --> 00:16:38,960 Ayrıca bir kez bile gecikirsen Viyana defteri kapanır. 232 00:16:41,560 --> 00:16:42,560 Anlaştık! 233 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 Umarım. 234 00:16:59,720 --> 00:17:01,000 Çok basit. 235 00:17:01,080 --> 00:17:04,240 Doğum gününe kadar her gün Sacher'da bekleyeceğim. 236 00:17:04,320 --> 00:17:05,840 Saçma bir plan. 237 00:17:05,920 --> 00:17:09,720 -Taşınmamı isteyen sendin. -Ama Viyana'ya değil. Delilik bu. 238 00:17:10,120 --> 00:17:12,560 O kadınla karşılaşma olasılığın sıfır. 239 00:17:12,640 --> 00:17:16,520 Yılda 365 gün var. Elbet biri onun doğum günü. 240 00:17:16,600 --> 00:17:20,040 Yılın ilk gününde olasılık 365'te bir. 241 00:17:20,120 --> 00:17:21,840 Her geçen gün de artıyor. 242 00:17:23,040 --> 00:17:25,720 Diyelim ki onu 365 gün sonra gördün. 243 00:17:26,440 --> 00:17:29,240 Ya ruh eşin değilse ya da bir sevgilisi varsa? 244 00:17:29,320 --> 00:17:32,400 -Koca bir yılın çöpe gitmiş olur. -Ya ruh eşimse? 245 00:17:33,160 --> 00:17:36,960 Bir yıl bekleyemedim diye ölene dek pişman olmak istemiyorum. 246 00:17:37,040 --> 00:17:38,040 Yetmiş yılda bir. 247 00:17:38,120 --> 00:17:41,400 Yetmiş yılda bir mi? Böyle matematik olmaz. 248 00:17:41,480 --> 00:17:42,920 Bence çok romantik. 249 00:17:43,000 --> 00:17:44,800 Çılgınca ve saçma. 250 00:17:44,880 --> 00:17:48,720 -Aşk böyle bir şey işte. -Benden yanasın sanmıştım. 251 00:17:48,800 --> 00:17:50,840 -Sen de bana gelmez miydin? -Hayır. 252 00:17:55,400 --> 00:17:58,200 Lena, dur! Öyle demek istemedim. 253 00:18:47,920 --> 00:18:49,000 Buyurun? 254 00:18:49,080 --> 00:18:51,400 Café Sacher'a gitmek istiyorum. 255 00:18:51,480 --> 00:18:54,760 Dışarı çıkıp sağa dönün. Tam karşınıza gelecek. 256 00:18:55,640 --> 00:18:57,080 -Teşekkürler. -Rica ederim. 257 00:19:11,240 --> 00:19:13,240 Kaynak yapıyor! Çok ayıp! 258 00:19:14,840 --> 00:19:17,720 Ağır ol bakalım. Ne bu acele? 259 00:19:18,600 --> 00:19:22,760 -Kahve ve pasta için geldim. -Tek gelen sen değilsin. 260 00:19:22,840 --> 00:19:25,840 -Rezervasyonun var mı? -Yok. 261 00:19:25,920 --> 00:19:28,360 Öyleyse lütfen sıraya gir. 262 00:19:29,160 --> 00:19:32,160 İçeriye bir baksam? Beni bekleyen biri olabilir. 263 00:19:32,240 --> 00:19:35,960 Bekleyen ya vardır ya yoktur. Olabilir diye bir şey olmaz. 264 00:19:36,720 --> 00:19:39,280 -Önemli bir konu. -Her şey önemlidir. 265 00:19:39,360 --> 00:19:41,800 Konuk mahremiyeti benim için önemlidir. 266 00:19:41,880 --> 00:19:43,440 -Bir zahmet... -Schwartz! 267 00:19:44,480 --> 00:19:47,640 İyi günler hanımım. Masanız hazır. 268 00:19:47,720 --> 00:19:49,000 Ne oluyor? 269 00:19:49,080 --> 00:19:53,160 Şu delikanlının ne rezervasyonu ne de sabrı var. 270 00:19:54,360 --> 00:19:56,720 Benimle otursun. 271 00:19:56,800 --> 00:19:59,240 Genç bir arkadaş bana canlılık verir. 272 00:19:59,320 --> 00:20:02,720 Daha iyi bir arkadaş istemez misiniz hanımım? 273 00:20:03,440 --> 00:20:06,160 Ne istediğime ben karar veririm. 274 00:20:06,920 --> 00:20:08,760 Teşekkür ederim Schwartz. 275 00:20:09,760 --> 00:20:11,480 Delikanlı istemiyor bence. 276 00:20:12,240 --> 00:20:13,800 Oturacak. Rica ediyorum. 277 00:20:15,040 --> 00:20:16,040 Teşekkür ederim. 278 00:20:20,520 --> 00:20:22,800 Kahvem ve gazetem. 279 00:20:22,880 --> 00:20:23,760 Hayhay. 280 00:20:24,960 --> 00:20:26,240 Ama... Schwartz! 281 00:20:27,080 --> 00:20:29,840 Delikanlının siparişini almayacak mısın? 282 00:20:31,680 --> 00:20:34,000 Bu kadar kaba olma! 283 00:20:37,520 --> 00:20:38,720 Ne istersin? 284 00:20:39,240 --> 00:20:43,000 -Sachertorte ve kahve lütfen. -Burası bir Viyana kahvehanesi. 285 00:20:43,080 --> 00:20:45,200 Rastgele kahve yapmıyoruz. 286 00:20:45,280 --> 00:20:49,920 Menümüzde her çeşit kafeinli içecek bulunmakta. 287 00:20:50,560 --> 00:20:52,760 O zaman bir kapuçino alayım lütfen. 288 00:20:52,840 --> 00:20:54,120 Mélange yani. 289 00:20:55,080 --> 00:20:56,800 Bir de bütün pasta. 290 00:20:57,400 --> 00:20:59,160 Hayır. Sadece bir dilim. 291 00:21:00,600 --> 00:21:02,880 -Teşekkür ederim Zora. -Ne demek. 292 00:21:08,920 --> 00:21:13,960 Eskiden buraya Viyana'nın kaymak tabakası gelirdi. 293 00:21:14,040 --> 00:21:16,440 Şimdi sadece turistler geliyor. 294 00:21:18,280 --> 00:21:20,080 Sen de turist misin? 295 00:21:20,160 --> 00:21:23,400 Hayır, turist değilim. Adım Karl Arendt. 296 00:21:24,520 --> 00:21:26,720 -Franziska Sawallisch. -Afiyet olsun! 297 00:21:28,680 --> 00:21:30,480 Sağ ol Zora. Çok naziksin. 298 00:21:30,960 --> 00:21:32,800 Rica ederim Bayan Sawallisch. 299 00:21:34,920 --> 00:21:38,560 -İlk seferin mi? -Gerçek Sachertorte'yi ilk yiyişim olacak. 300 00:21:43,440 --> 00:21:45,520 İlk sefer unutulmazdır. 301 00:21:46,920 --> 00:21:51,280 Sonraki seferler için kıstastır. Afiyet olsun. 302 00:21:58,720 --> 00:21:59,560 Lezzetli. 303 00:22:00,760 --> 00:22:04,360 Ya tadına doyum olmaz, ya enfestir ya da rüya gibidir. 304 00:22:04,440 --> 00:22:06,400 Ama lütfen lezzetli deme. 305 00:22:11,080 --> 00:22:12,200 Rüya gibi. 306 00:22:18,800 --> 00:22:19,760 Siz geçin. 307 00:22:25,840 --> 00:22:27,920 Yarın için masa ayırtabilir miyim? 308 00:22:28,000 --> 00:22:29,680 Şuradaki beyefendiye sor. 309 00:22:31,240 --> 00:22:33,800 Bana masa vereceğini hiç sanmıyorum. 310 00:22:35,240 --> 00:22:38,360 Bayan Sawallisch ile oturdun. Masa vermemesi zor. 311 00:22:39,640 --> 00:22:41,000 Merak etme. 312 00:22:41,080 --> 00:22:44,600 Seni araya sıkıştırırım ama kimseye söyleme. Adın ne? 313 00:22:44,680 --> 00:22:45,840 Karl Arendt. 314 00:22:45,920 --> 00:22:46,840 Tamam. 315 00:23:39,080 --> 00:23:40,200 -Merhaba. -Selam. 316 00:23:40,280 --> 00:23:41,200 Ben Karl. 317 00:24:01,960 --> 00:24:05,400 -Birini mi bekliyoruz? -Evet. Udo'yu bekliyoruz. 318 00:24:05,480 --> 00:24:08,040 Birazdan gelir. Ona e-posta atmıştın. 319 00:24:18,880 --> 00:24:22,400 Sen kadın değilsin. Yoksa bilmediğim bir şey mi var? 320 00:24:24,160 --> 00:24:25,000 Udo, adamım! 321 00:24:26,280 --> 00:24:29,880 Erkek ile kadın arasındaki farkı artık ayırt edemiyor musun? 322 00:24:29,960 --> 00:24:31,600 Çocuk Alman, orası doğru. 323 00:24:33,400 --> 00:24:36,480 Karla Rendt adındaki bir kadınla yazışmıştım. 324 00:24:36,560 --> 00:24:39,720 Zaten üç erkek kalıyoruz. Eve biraz östrojen lazım. 325 00:24:39,800 --> 00:24:42,080 Saçmalama. Teste girebilir. 326 00:24:42,160 --> 00:24:45,480 Doğru cevabı vermesi yeterli. 327 00:24:46,000 --> 00:24:48,240 Kendime uygun bir kadını nasıl bulurum? 328 00:24:48,320 --> 00:24:49,280 Peki. 329 00:24:49,360 --> 00:24:52,160 Sorusuna cevap verirsen buraya taşınabilirsin. 330 00:24:54,960 --> 00:24:58,120 Ne sorusu? Norveççe bilmiyorum ki. 331 00:24:58,200 --> 00:25:01,880 Norveççe mi? Vorarlberg'li o. 332 00:25:01,960 --> 00:25:05,480 Doğru ya, siz Almanlar filmlerimizi altyazısız izleyemezsiniz. 333 00:25:07,160 --> 00:25:10,240 Tamam, Hirs bir kadınla nasıl tanışabilir? 334 00:25:13,280 --> 00:25:16,920 Hirs'in nasıl bulacağını söyleyemem 335 00:25:17,600 --> 00:25:20,200 ama ben o kadını her gün Sacher'da bekliyorum. 336 00:25:25,960 --> 00:25:30,520 Tahtaları mı eksik yoksa Alman mizahı mı bu? 337 00:25:30,600 --> 00:25:32,880 Tüm tahtaları eksik olabilir. 338 00:25:34,520 --> 00:25:38,040 Ya da aşırı kafa bir heriftir! 339 00:25:38,120 --> 00:25:42,560 Saman altından su yürüten biri. Gözümüzü üstünden ayırmayalım. 340 00:25:42,640 --> 00:25:44,720 Dairemize hoş geldin. 341 00:25:45,400 --> 00:25:48,400 -Buradaki Vorarlberg'li Hirs. -Merhaba. 342 00:25:48,480 --> 00:25:50,360 -Viyanalı Raul. -Selam. 343 00:25:50,840 --> 00:25:53,280 Ben de Burgenland'lı Udo. 344 00:25:53,360 --> 00:25:56,000 Evet, taşınabilirsin. Odan şurası. 345 00:25:56,600 --> 00:25:58,880 Burada yosun tutmadan gidelim biz. 346 00:26:05,360 --> 00:26:06,240 Buyur. 347 00:26:07,240 --> 00:26:12,080 KUB BİLGİ ZÄKET INTRANET YAZILIMI 348 00:26:22,720 --> 00:26:26,080 İNTERNETE BAĞLI DEĞİLSİNİZ 349 00:26:26,640 --> 00:26:30,120 Atlattım tehlikeleri Çileleri ve tuzakları 350 00:26:30,200 --> 00:26:34,160 Arkamda kaldı 351 00:26:34,240 --> 00:26:38,360 Bu lütuf şimdiye kadar korudu beni 352 00:26:38,440 --> 00:26:42,000 Ve o lütuftur götürecek beni evime 353 00:26:42,080 --> 00:26:46,200 Ne kadar vurgulasam az. Ortaklarımızla konuşmamız lazım. 354 00:26:46,280 --> 00:26:48,280 -Hirs? -Pardon, bir saniye. 355 00:26:48,360 --> 00:26:50,120 İnternete giremiyorum. 356 00:26:50,880 --> 00:26:51,880 Udo. 357 00:26:52,400 --> 00:26:55,040 Tamam. Güzel bir fıkram var. Bir at... 358 00:26:59,840 --> 00:27:02,880 -Hop! -İnternet çalışmıyor. 359 00:27:03,920 --> 00:27:09,000 Router en fazla üç hesaba izin veriyor. Yoksa çok yavaşlıyor. Beklemen gerek. 360 00:27:09,080 --> 00:27:11,840 Vaktinde teslim etmezsem patronum canıma okur. 361 00:27:13,000 --> 00:27:14,120 O hissi bilirim. 362 00:27:15,720 --> 00:27:16,760 Kapı. 363 00:28:01,360 --> 00:28:03,920 İNTERNETE BAĞLI DEĞİLSİNİZ 364 00:28:04,560 --> 00:28:06,240 Burada WiFi var, değil mi? 365 00:28:07,040 --> 00:28:09,840 Normalde var ama sabahtan beri kesikti. 366 00:29:06,600 --> 00:29:07,840 Pardon. 367 00:29:12,560 --> 00:29:14,680 -Kimse var mı? -Bir saniye. 368 00:29:14,760 --> 00:29:16,360 -WiFi var mı? -Var. 369 00:29:17,440 --> 00:29:18,440 Pastamız var. 370 00:29:19,560 --> 00:29:20,560 Peki. 371 00:29:21,080 --> 00:29:24,120 Hayır, şifre "Pastamızvar." Araya boşluk koymadan. 372 00:29:24,200 --> 00:29:25,560 Anladım. 373 00:29:43,600 --> 00:29:44,440 Hey! 374 00:29:57,400 --> 00:30:00,400 Baci, özür dilerim. 375 00:30:00,480 --> 00:30:03,160 Kuyruğuna bilerek basmadım. 376 00:30:04,680 --> 00:30:08,320 Elin armut mu topluyor? Onu çalarken öylece izledin mi? 377 00:30:08,400 --> 00:30:10,720 Seninle tanışmıştık. 378 00:30:11,360 --> 00:30:12,360 Ne? 379 00:30:12,760 --> 00:30:15,560 Birkaç gün önce otogarda. Sendin o. 380 00:30:29,920 --> 00:30:31,800 Fırında çok kalmışlar. 381 00:30:33,320 --> 00:30:35,120 Sahi mi? Öyle mi dersin? 382 00:30:35,200 --> 00:30:36,440 Evet. 383 00:30:36,520 --> 00:30:37,720 İnanılır gibi değil. 384 00:30:37,800 --> 00:30:41,320 -Kız makaronlarımı çaldı, sen de izledin. -Bir tane çaldı. 385 00:30:41,400 --> 00:30:43,400 Şimdi akıl mı veriyorsun? 386 00:30:43,480 --> 00:30:47,000 Benim suçum yok ki. İlahi adalet işte. 387 00:30:47,720 --> 00:30:52,080 İlahi adalet mi? Neye karşılık? Sana ne yaptım ki ben? 388 00:30:52,160 --> 00:30:55,560 -Hayatımın aşkını kaçırttırdın. -Suçu bana atma. 389 00:30:55,640 --> 00:30:59,240 Köpeğin ve sen olmasaydınız şu anda bulutların üstündeydim. 390 00:31:02,440 --> 00:31:05,840 Bir şey diyeyim mi? Sen o bulutları ara bence. 391 00:31:07,320 --> 00:31:08,760 Ama burada bulamazsın. 392 00:31:27,600 --> 00:31:28,720 Yine geldin. 393 00:31:29,400 --> 00:31:30,640 Rezervasyonum var. 394 00:31:30,720 --> 00:31:33,280 -Hiç sanmıyorum. -Masasını ben ayırdım. 395 00:31:35,560 --> 00:31:36,600 Teşekkür ederim. 396 00:31:40,560 --> 00:31:41,560 Buyur. 397 00:31:46,240 --> 00:31:48,800 -Ne alırsın? -Sachertorte ve Mélange. 398 00:31:48,880 --> 00:31:49,880 Getiriyorum. 399 00:31:54,800 --> 00:31:56,000 Her gün mü geliyorsun? 400 00:31:58,800 --> 00:32:01,240 Öyleyse elmalı strudelden mutlaka yemelisin. 401 00:32:12,720 --> 00:32:17,560 Sachertorte, melange ve su. 402 00:32:17,640 --> 00:32:18,640 Teşekkürler. 403 00:32:20,720 --> 00:32:22,320 Henüz değil. 404 00:32:22,400 --> 00:32:23,560 Dışarı çıkar. 405 00:32:43,440 --> 00:32:45,000 Benimle evlenir misin? 406 00:32:45,080 --> 00:32:46,760 Evet! Evet! 407 00:33:00,400 --> 00:33:02,480 Ağlamana ramak var. 408 00:33:04,520 --> 00:33:05,880 Film sahnesi gibi. 409 00:33:07,400 --> 00:33:10,040 Umalım da mutlu sonla bitsin. 410 00:33:10,840 --> 00:33:12,280 Mutlu son bu işte. 411 00:33:14,200 --> 00:33:16,520 Bu mu? Bu daha başlangıç. 412 00:33:40,800 --> 00:33:41,760 Selam. 413 00:33:42,360 --> 00:33:44,680 Evet? Kız orada mıydı? 414 00:33:46,480 --> 00:33:47,680 Ne? 415 00:33:47,760 --> 00:33:50,280 Kızı diyorum. Café Sacher'da mıydı? 416 00:33:51,600 --> 00:33:53,320 Hayır, değildi. 417 00:33:53,400 --> 00:33:55,720 Yazık. Neyse. 418 00:33:55,800 --> 00:33:58,280 Yarınki olasılık 364'te bir olacak. 419 00:33:59,040 --> 00:34:00,800 365'te üç. 420 00:34:00,880 --> 00:34:02,600 Böyle şeylerin modası geçti. 421 00:34:03,200 --> 00:34:05,320 Ama çok da güzel. 422 00:34:06,880 --> 00:34:08,280 Sağ ol. 423 00:34:08,360 --> 00:34:11,400 Bir şey diyeyim mi? Belki ben de denemeliyim. 424 00:34:11,480 --> 00:34:14,600 Düzgün Almanca konuşabildiğimi diğerlerine söyleme. 425 00:34:18,400 --> 00:34:19,400 Peki. 426 00:34:27,200 --> 00:34:29,680 Karl, soruları kısa süre içinde değiştirmemiz gerekti. 427 00:34:29,760 --> 00:34:32,160 Yarın 08.00'e kadar teyit et. 428 00:34:35,840 --> 00:34:41,680 "Tschecherl" nedir? 429 00:34:41,760 --> 00:34:47,280 Çek çocuk, sıradan kahveci, tutkulu öpücük, küçük bira 430 00:34:56,640 --> 00:34:59,080 İNTERNETE BAĞLI DEĞİLSİNİZ 431 00:35:39,320 --> 00:35:40,440 Olacak iş değil. 432 00:35:40,960 --> 00:35:44,680 Eyvah. Özür dilerim. Göründüğü gibi değil. 433 00:35:44,760 --> 00:35:47,440 Acil durum vardı, gidecek başka yerim yoktu. 434 00:35:51,520 --> 00:35:54,680 İçeri gir. Dükkânın girişini kapatıyorsun. 435 00:35:56,160 --> 00:35:57,720 Niçin bu kadar erkencisin? 436 00:35:57,800 --> 00:36:00,320 Kahveci sabah kuşlarını kurtarmak için. 437 00:36:00,400 --> 00:36:03,120 Ya sen? İlk kez laptoplu bir berduş gördüm. 438 00:36:03,200 --> 00:36:05,880 -Berduş mu? -Sokakta yaşayan kişi. 439 00:36:05,960 --> 00:36:09,560 Berduş değilim. Dairemde internet yok. Oturabilir miyim? 440 00:36:10,680 --> 00:36:12,160 Mobil veri erişimi? 441 00:36:12,240 --> 00:36:13,920 Tarifemdekini kullandım bile. 442 00:36:14,400 --> 00:36:17,320 İşimi bitireyim, beni bir daha görmeyeceksin. 443 00:36:56,960 --> 00:37:01,440 Şu sözü kim söylemiş? "Kafedeki insanlar yalnız olmak isteyip arkadaş ararlar." 444 00:37:01,520 --> 00:37:07,360 Friedrich Nietzsche, Alfred Polgar 445 00:37:18,760 --> 00:37:20,680 Pardon, korkutmak istemedim. 446 00:37:22,600 --> 00:37:23,560 Önemli değil. 447 00:37:28,360 --> 00:37:31,240 Yemek pişirirken dünyadan kopuyorum. 448 00:37:40,640 --> 00:37:41,680 E-POSTA BAŞARIYLA GÖNDERİLDİ 449 00:37:41,760 --> 00:37:42,840 İşim bitti. 450 00:37:46,720 --> 00:37:50,440 -Rahatsız ettim, affedersin. -Al, beni hatırlarsın. 451 00:37:51,080 --> 00:37:52,640 -Teşekkür ederim. -Ne demek. 452 00:37:52,720 --> 00:37:53,960 Merhaba. 453 00:37:55,080 --> 00:37:55,960 Selam. 454 00:37:56,680 --> 00:37:59,360 -Çok geciktin. -Beni özledin, değil mi? 455 00:37:59,440 --> 00:38:01,080 Güya dün gelecektin. 456 00:38:01,160 --> 00:38:04,600 Dükkânı kapatıp teslimatı köpekle yapmak zorunda kaldım. 457 00:38:04,680 --> 00:38:06,880 Dün, bugün, yarın. 458 00:38:06,960 --> 00:38:09,840 Kurabiyeler önemsemez, haksız mıyım? 459 00:38:09,920 --> 00:38:13,040 Makaronlarda yumurta akı var. 24 saatte yenmelidir. 460 00:38:13,120 --> 00:38:15,640 Buzdolabında en fazla üç gün dayanır. 461 00:38:17,160 --> 00:38:20,240 Sonra yumurtanın akı bozulur. Salmonella riski var. 462 00:38:20,320 --> 00:38:21,920 Fazla yemek programı izliyorsun. 463 00:38:22,000 --> 00:38:23,840 Hayır, bilgi yarışması. 464 00:38:23,920 --> 00:38:24,880 -Doğru. -Evet. 465 00:38:24,960 --> 00:38:28,400 Beni biliyorsun, anı yaşarım. Bu yanımı sever. 466 00:38:28,480 --> 00:38:30,240 Öyle seviyorum ki ayrıldık. 467 00:38:32,200 --> 00:38:36,280 Tamam Albert, oğlanı gezmeye çıkar. Pazartesi günü geri getir. 468 00:38:36,360 --> 00:38:38,800 Ne salı ne çarşamba. Pazartesi, tamam mı? 469 00:38:38,880 --> 00:38:41,640 -Sana güvenmek istiyorum. -Güvenebilirsin de. 470 00:38:41,720 --> 00:38:43,840 Er ya da geç mutlaka bu kıza dönerim. 471 00:38:43,920 --> 00:38:46,720 Tam zamanlı çalışan bir sefil değilim ki. 472 00:38:47,240 --> 00:38:49,760 Bay Bilgi Yarışması bile planlı yaşamıyordur. 473 00:38:49,840 --> 00:38:52,280 Her gün 15.00'te Sacher'a gidiyorum. 474 00:38:54,360 --> 00:38:56,200 Sayılmaz. Sonuçta Alman o. 475 00:38:56,280 --> 00:38:58,400 Tamam Albert. Sağ olasın. Baci. 476 00:38:58,480 --> 00:38:59,400 Baci. Gel. 477 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Görüşürüz. 478 00:39:04,040 --> 00:39:07,040 -Affedersin, laf sokmak istemedi. -Eski sevgilin mi? 479 00:39:09,160 --> 00:39:11,120 -Her gün Sacher'da mısın? -Evet. 480 00:39:11,200 --> 00:39:15,800 Otogardaki kadını bulmak için. Tek bildiğim oraya saat 15.00'te gittiği. 481 00:39:15,880 --> 00:39:16,800 Olamaz! 482 00:39:18,680 --> 00:39:19,760 Yine mi yandı? 483 00:39:20,280 --> 00:39:21,520 Yok, tam kıvamında oldu. 484 00:39:24,480 --> 00:39:25,440 Almaz mısın? 485 00:39:27,640 --> 00:39:31,360 Yolluk alsam olur mu? Eminim lezzetlidir, yani rüya gibidir. 486 00:39:31,440 --> 00:39:34,520 Çalışmak için yine gelebilirsin. Rahatsız olmuyorum. 487 00:39:34,600 --> 00:39:36,280 -Adım Karl. -Miriam. 488 00:39:39,400 --> 00:39:40,560 Tamam, gitmem lazım. 489 00:39:48,200 --> 00:39:49,640 Beni görmeye mi geldin? 490 00:39:52,920 --> 00:39:55,040 Korkma, bu bakışı bilirim. 491 00:39:55,120 --> 00:39:57,120 -Birini mi bekliyorsun? -Evet. 492 00:39:58,840 --> 00:40:02,200 Bugün içimde iyi bir his var. Eminim ki o kadın gelecek. 493 00:40:03,040 --> 00:40:04,600 -Her zamankinden mi? -Lütfen. 494 00:40:07,520 --> 00:40:10,320 Mélange değil. Hanımefendi hep kremalı kahve içer. 495 00:40:11,680 --> 00:40:15,040 Ona fazla yüklenme. Sen de bir zamanlar gençtin. 496 00:40:15,800 --> 00:40:19,360 Kusura bakmayın ama ben hâlâ biraz gencim. 497 00:40:20,000 --> 00:40:22,560 Sen gençsen ben neyim? 498 00:40:22,640 --> 00:40:24,880 -Buyurun. -Ebediyen güzelsiniz. 499 00:40:26,120 --> 00:40:28,000 Seni yaşlı hınzır. 500 00:40:28,080 --> 00:40:29,360 Genç hınzır. 501 00:40:30,800 --> 00:40:33,800 -Bak, mükemmel yapıyor. -Teşekkür ederim. 502 00:40:33,880 --> 00:40:36,320 Su bardağı yanlış tarafta. 503 00:40:37,280 --> 00:40:39,640 -Şimdi oldu. -Teşekkür ederim. 504 00:40:39,760 --> 00:40:41,800 -Gidebilirsin. -Peki, özür dilerim. 505 00:40:42,760 --> 00:40:44,360 Öğrenmesi lazım. 506 00:40:47,080 --> 00:40:48,320 Yarın gelecek. 507 00:40:53,480 --> 00:40:54,480 HATIRLATMA 508 00:41:08,480 --> 00:41:10,120 Yarın gelecek. 509 00:41:12,160 --> 00:41:13,360 E-MAIL GÖNDERİLDİ 510 00:41:35,640 --> 00:41:37,320 Vazgeçme. Gelecek. 511 00:42:03,160 --> 00:42:05,760 Yedi avro. Teşekkür ederim. 512 00:42:08,880 --> 00:42:11,360 -Teşekkürler, iyi günler. -Size de. 513 00:42:12,040 --> 00:42:14,240 Hep şu uyuz alarm. 514 00:42:14,320 --> 00:42:16,000 Anlattığı hikâyeye inandın mı? 515 00:42:17,680 --> 00:42:21,560 Niye inanmayayım? Son birkaç gündür tam 14.30'da kalktı. 516 00:42:21,640 --> 00:42:24,880 Her gün Sacher'a gidiyorsa sipariş vermesi gerekir. 517 00:42:24,960 --> 00:42:27,320 Hem orası pahalı hem de yaptığı müsriflik. 518 00:42:27,400 --> 00:42:28,240 Görüşürüz. 519 00:42:28,320 --> 00:42:29,440 -Güle güle. -Güle güle. 520 00:42:30,400 --> 00:42:34,280 O kızı bulmak istiyorsa izleyeceği binlerce daha iyi yol var. 521 00:42:34,360 --> 00:42:38,680 Facebook veya Instagram'ı kullanabilir. Bu hikâyeyi kafasından uydurdu. 522 00:42:42,960 --> 00:42:45,480 Doğruymuş. Kendi gözlerimle görmeliydim. 523 00:42:46,600 --> 00:42:50,240 -O kadın gelirse kalkacaksın. -Çok heyecanlı. Olasılık kaç? 524 00:42:51,200 --> 00:42:53,440 Bugün yüzde 5,7. 525 00:42:54,440 --> 00:42:56,160 Üstümü çıkarmayayım bari. 526 00:42:56,240 --> 00:42:57,440 O mu? 527 00:42:57,520 --> 00:42:58,520 Bilemiyorum. 528 00:43:03,680 --> 00:43:04,920 Ne alırsınız? 529 00:43:05,000 --> 00:43:07,800 Bir tane küçük boy sütlü kahve lütfen. 530 00:43:10,400 --> 00:43:12,440 Hayalindeki kadın ben değilim. 531 00:43:13,480 --> 00:43:14,560 Hemen geliyor! 532 00:43:17,640 --> 00:43:19,040 Dış görünüşü nasıl? 533 00:43:22,240 --> 00:43:23,080 Güzel. 534 00:43:23,640 --> 00:43:24,520 Güzel mi? 535 00:43:25,160 --> 00:43:27,720 -Ne demek bu? -Güzel işte. 536 00:43:27,800 --> 00:43:30,200 Tamam ama boyu uzun mu kısa mı? 537 00:43:30,280 --> 00:43:34,000 Şişman mı zayıf mı, sarışın mı esmer mi? Gözleri ne renk? 538 00:43:38,120 --> 00:43:39,880 Göz rengini bilmiyor musun? 539 00:43:40,560 --> 00:43:44,320 Her kadın kendince güzeldir, gözünün rengi önemli değil. 540 00:43:46,480 --> 00:43:47,560 Tadına bakayım mı? 541 00:43:53,920 --> 00:43:55,560 -Afiyet olsun. -Sağ ol. 542 00:43:59,240 --> 00:44:00,920 Onun nesi bu kadar özeldi? 543 00:44:02,120 --> 00:44:05,960 Kelimelere dökemiyorum. Daha ziyade 544 00:44:06,040 --> 00:44:07,160 bir histi. 545 00:44:16,840 --> 00:44:18,440 Belki yarın gelir. 546 00:44:26,680 --> 00:44:29,760 -Biraz pişman oldum. -Öyle mi? 547 00:44:29,880 --> 00:44:34,720 Baci'yle benim yüzümden ona yetişemedin, şimdi de Sacher'da beklemek zorundasın. 548 00:44:34,800 --> 00:44:38,080 -Daha kötü bekleme yerleri var. -Sana yardım edeceğim. 549 00:44:38,160 --> 00:44:40,720 Viyanalı bir kız hemşehrisini bulabilir. 550 00:44:42,160 --> 00:44:43,440 -Kabul. -Kabul mü? 551 00:44:44,880 --> 00:44:45,880 Tamamdır! 552 00:44:49,920 --> 00:44:51,600 -Carola, ben çıkıyorum. -Tamam. 553 00:44:54,400 --> 00:44:57,880 Kız için fazla üzülme, hayatta herkesle iki kez karşılaşırsın. 554 00:45:00,280 --> 00:45:02,480 Makaronları nereden biliyordun? 555 00:45:02,560 --> 00:45:05,760 -300 avroluk soruydu. -Bilgi yarışması hayranısın. 556 00:45:05,840 --> 00:45:07,200 Hayran değilim, işim bu. 557 00:45:08,880 --> 00:45:09,960 -Ne? -Evet. 558 00:45:10,040 --> 00:45:11,920 -Gerçekten mi? -Soru bulurum. 559 00:45:12,360 --> 00:45:13,960 Hepsini hatırlar mısın? 560 00:45:14,040 --> 00:45:16,880 Hepsini hatırlamam ama bazı bilgiler unutulmuyor. 561 00:45:18,960 --> 00:45:21,040 Tuna nehrinin kolları, dört harfli. 562 00:45:21,760 --> 00:45:22,960 -Lech. -Isar. 563 00:45:23,040 --> 00:45:23,880 -Naab. -Vils. 564 00:45:23,960 --> 00:45:24,960 -Roth. -Blau. 565 00:45:25,040 --> 00:45:26,480 -Egau. -Elta. 566 00:45:26,560 --> 00:45:27,720 -Breg. -Bära. 567 00:45:27,800 --> 00:45:28,720 Günz. 568 00:45:29,240 --> 00:45:30,160 -Rodl. -Melk. 569 00:45:32,800 --> 00:45:35,000 En absürt soruların neydi? 570 00:45:37,160 --> 00:45:39,840 Chopsticks eseri vals değil, polkadır. 571 00:45:39,920 --> 00:45:40,880 Peki. 572 00:45:40,960 --> 00:45:44,280 Kafamızdaki tüm saç telleri ayda bir kilometre uzar. 573 00:45:45,680 --> 00:45:47,600 Yakında öyle bir derdin olmayacak. 574 00:45:49,240 --> 00:45:52,920 Geçenlerde okuduğuma göre kadınlara yönelik erotik romanlarda 575 00:45:53,000 --> 00:45:58,920 en çok cerrah, korsan, milyarder, vampir ve kurtadam karakterleri varmış. 576 00:45:59,720 --> 00:46:01,080 Bunu doğrulayabilir misin? 577 00:46:01,760 --> 00:46:02,760 Kadın olarak mı? 578 00:46:05,040 --> 00:46:09,840 Erdemli, namuslu kadınlar ulaşılmaz erkekleri ehlîleştiriliyor. 579 00:46:10,800 --> 00:46:12,840 -Konu ehlîleştirme değil. -Değil mi? 580 00:46:13,560 --> 00:46:16,760 Hayalimdeki profile tastamam uyan bir erkek istemem. 581 00:46:16,840 --> 00:46:19,880 -Yani? -Aşk, onu olduğu gibi kabul etmektir. 582 00:46:19,960 --> 00:46:23,080 Dileğin veya hayalin gibi değil, olduğu gibi. 583 00:46:23,160 --> 00:46:24,440 Aşk budur. 584 00:46:41,760 --> 00:46:43,360 -Açabilir miyim? -Tabii. 585 00:46:44,560 --> 00:46:45,600 Nedir bu? 586 00:46:45,680 --> 00:46:46,920 Bir iyimser. 587 00:46:49,160 --> 00:46:50,640 -Üstü kalsın. -Sağ ol. 588 00:46:53,480 --> 00:46:55,600 Ona hep bön bön bakıyorsun. 589 00:46:56,440 --> 00:46:57,440 Saçmalama. 590 00:47:10,360 --> 00:47:13,080 -Karl. Alo! -Buradayım. 591 00:47:13,640 --> 00:47:15,160 Ne? Evet, C şıkkı. 592 00:47:39,760 --> 00:47:40,600 Selam. 593 00:47:49,720 --> 00:47:52,480 -Güzel araba. -Araba değil. Ida bu. 594 00:47:54,600 --> 00:47:56,200 -Üstüne koy. -Daha da mı? 595 00:47:56,280 --> 00:47:57,560 -Evet. -Tamam. 596 00:47:58,640 --> 00:48:00,880 -Merhaba? Miriam? -Kapıyı açıyorum. 597 00:48:00,960 --> 00:48:01,800 Merhaba? 598 00:48:28,280 --> 00:48:30,640 -Yarın kesinlikle gelecek. -Evet. 599 00:48:31,280 --> 00:48:32,920 Miriam, biliyor musun... 600 00:49:01,480 --> 00:49:02,400 Selam. 601 00:49:02,960 --> 00:49:04,000 Evet? 602 00:49:24,200 --> 00:49:29,480 {\an8}Son Avusturya imparatoru kimdi? Karl Otto 603 00:49:29,560 --> 00:49:30,680 {\an8}Hadi! 604 00:49:32,320 --> 00:49:34,120 -Selam. -Bitirdin mi? 605 00:49:41,720 --> 00:49:44,520 Tamam, yeni A planı. Sosyal medya. 606 00:49:47,120 --> 00:49:48,800 -Yapma ya. -Hadi ama. 607 00:49:48,880 --> 00:49:50,160 -Gülümse! -Ağzım dolu. 608 00:49:50,240 --> 00:49:52,040 -Gülümse! -Bekle. 609 00:49:53,640 --> 00:49:56,320 Fotoğraf paylaşıp gittiğin yeri etiketle. 610 00:49:56,400 --> 00:49:59,040 O kadın er geç görür. 611 00:50:00,640 --> 00:50:02,440 Bloguna isim bulmalıyız. 612 00:50:03,440 --> 00:50:04,480 Şu ismi koyardım... 613 00:50:06,240 --> 00:50:09,080 "Bay Gün Doğmadan Bayan Sachertorte'yi arıyor." 614 00:50:10,280 --> 00:50:11,520 Bay Gün Doğmadan mı? 615 00:50:12,560 --> 00:50:15,080 En sevdiğim film. O filmi biliyor musun? 616 00:50:15,720 --> 00:50:16,800 Konusu ne? 617 00:50:16,880 --> 00:50:21,200 Trende tanışan iki insan Viyana'da birlikte bir gün geçirir. 618 00:50:21,280 --> 00:50:23,720 -Sonra birbirlerine âşık olurlar. -Sonra? 619 00:50:24,800 --> 00:50:27,360 Sonrası yok. Âşık olurlar işte. 620 00:50:30,920 --> 00:50:32,040 Mutlaka izle. 621 00:50:33,680 --> 00:50:36,000 Bir saniye. En sevdiğin film bu mu? 622 00:50:36,080 --> 00:50:38,840 İki insan âşık olur. Bundan ibaret bir film. 623 00:50:38,920 --> 00:50:42,120 Romantik filmlerin yüzde 90'ı böyle zaten. 624 00:50:42,200 --> 00:50:44,120 Mükemmel son. 625 00:50:44,200 --> 00:50:46,880 Ardından olacakları hayal etmek daha iyi. 626 00:50:46,960 --> 00:50:48,720 Bu yüzden mi o kadını takip ettin? 627 00:50:51,560 --> 00:50:53,440 Ama aşk bir hayal değildir ki. 628 00:50:53,520 --> 00:50:57,520 Karmaşık ve zor olduğu için insanın içine işler ve güzel gelir. 629 00:51:01,920 --> 00:51:03,120 Sıradaki durak neresi? 630 00:51:04,560 --> 00:51:06,280 Viyana'nın dışına çıktın mı? 631 00:51:07,680 --> 00:51:09,360 Riske girmek istemiyorum. 632 00:51:09,440 --> 00:51:13,480 Peki. O zaman şehir sınırına gidelim. 633 00:51:13,560 --> 00:51:16,680 -Şehir sınırı bu mu? -Kimilerine göre öyle. 634 00:51:16,760 --> 00:51:18,120 Viyana epey güzel. 635 00:51:19,240 --> 00:51:22,840 -Ama Viyanalılar huysuz olabiliyor. -Berlin de böyle değil mi? 636 00:51:28,160 --> 00:51:30,120 Geliş nedenimi bazen unutuyorum. 637 00:51:32,040 --> 00:51:34,120 Hep bir şeyler yaşıyorum, 638 00:51:34,200 --> 00:51:38,040 derken saat 16.00 oluyor ve hesabı ödeyince hatırlıyorum. 639 00:51:40,560 --> 00:51:43,280 O kadının geleceği günden korkar oldum. 640 00:51:44,480 --> 00:51:47,480 -Bir gün gelirse diye korkuyorum. -Ona ne diyeceksin? 641 00:51:48,920 --> 00:51:49,920 Gerçeği. 642 00:51:50,600 --> 00:51:52,600 Yüz gündür beklediğini. 643 00:51:52,680 --> 00:51:54,360 Başka ne diyebilirim ki? 644 00:51:54,440 --> 00:51:56,680 Bir espri yap. İçinden geçeni söyle. 645 00:51:56,760 --> 00:51:58,760 Bir yandan da gitar çalayım mı? 646 00:51:59,560 --> 00:52:00,640 Kendin olsan yeter. 647 00:52:02,000 --> 00:52:04,720 Hadi pratik yapalım. Farz et ki ben o kadınım. 648 00:52:04,800 --> 00:52:05,800 Yok, yapmayalım. 649 00:52:06,640 --> 00:52:07,680 Peki. 650 00:52:08,120 --> 00:52:11,840 Tercihin onu görünce saçmalamaksa bu senin bileceğin iş. 651 00:52:13,680 --> 00:52:14,800 Fırsat bu fırsat. 652 00:52:18,560 --> 00:52:19,480 Peki. 653 00:52:21,280 --> 00:52:22,120 Tamam. 654 00:52:23,280 --> 00:52:27,480 Karl? Bu ne sürpriz! Burada ne arıyorsun? 655 00:52:31,800 --> 00:52:34,520 Acayip bir hikâye. Berlin'i hatırlıyor musun? 656 00:52:35,280 --> 00:52:37,560 Senin numaranı kaybettim. 657 00:52:37,640 --> 00:52:40,560 Bildiğim tek bir şey vardı, 658 00:52:40,640 --> 00:52:44,000 o da doğum gününde buraya gelip Sachertorte yediğin. 659 00:52:44,080 --> 00:52:47,720 Çok mantıksız geleceğini biliyorum 660 00:52:48,440 --> 00:52:52,720 ama seninle tanıştığımda hayatımı değiştireceğini biliyordum. 661 00:52:52,800 --> 00:52:56,800 Seni tekrar göremeseydim hep pişmanlık duyardım. 662 00:52:57,760 --> 00:53:00,320 Hislerimiz karşılıklı mı, diye sormasaydım. 663 00:53:02,440 --> 00:53:03,760 O yüzden buradayım. 664 00:53:04,480 --> 00:53:06,440 Çünkü seni bekliyorum. 665 00:53:13,280 --> 00:53:15,440 -Fazla kaçtı, değil mi? -Hayır. 666 00:53:16,400 --> 00:53:21,920 Dürüstçe ve cesurcaydı. Aynı hislere sahipse niye kendini tutasın? 667 00:53:26,920 --> 00:53:28,320 Sacher'a gitmeliyim. 668 00:53:32,200 --> 00:53:33,920 Ne kadar sürer bu? 669 00:54:12,760 --> 00:54:15,120 Bana numaranı ver. Fotoğrafları yollarım. 670 00:54:15,200 --> 00:54:17,800 Sosyal medyaya karşıyım. Görüşürüz. 671 00:54:19,320 --> 00:54:20,520 Peki, görüşürüz. 672 00:54:51,240 --> 00:54:53,440 Karl. Gel! 673 00:55:11,200 --> 00:55:12,040 Hey! 674 00:55:18,160 --> 00:55:19,400 Tek bir kurabiye. 675 00:55:27,520 --> 00:55:30,560 Schwartz, vazo yok mu? 676 00:55:43,120 --> 00:55:47,320 Callas ne zaman Callas kimlerde var 677 00:55:47,400 --> 00:55:49,600 Callas... Aklıma hiçbir şey gelmiyor. 678 00:55:52,200 --> 00:55:55,280 Onun 1953'teki Tosca'sını geçebilen olmadı. 679 00:55:57,960 --> 00:55:59,880 -Maria Callas. -Anladım. 680 00:55:59,960 --> 00:56:02,560 Benim dediğim Calla palustris. Vahşi zambak. 681 00:56:06,360 --> 00:56:10,640 Tamam da şunu biliyor muydun? Karajan'la kavga ettiği için 682 00:56:10,720 --> 00:56:13,680 Viyana Operası'nda sadece üç kez sahne almış. 683 00:56:13,760 --> 00:56:15,480 Üç kez! Tam bir rezalet! 684 00:56:16,560 --> 00:56:17,840 Bu iyi bir bilgi. 685 00:56:20,000 --> 00:56:24,640 Maria Callas, Viyana seyircisinin aklını 686 00:56:25,320 --> 00:56:28,040 kaç kez başından almıştır? 8.000 avroluk soru. 687 00:56:30,440 --> 00:56:31,640 O kadar mı kolay? 688 00:56:48,120 --> 00:56:51,040 Schwartz, sırf kırmızıları asma. 689 00:56:51,120 --> 00:56:52,320 Araya sarılardan koy. 690 00:56:52,880 --> 00:56:56,960 Ağacın nasıl görünmesi gerektiğini öğrenmiş olmalıydınız hanımım. 691 00:56:57,040 --> 00:57:00,280 Evet, ben biliyorum ama sen unutmuş gibisin. 692 00:57:00,360 --> 00:57:03,080 Şurası için de birkaç kırmızı ayır lütfen. 693 00:57:04,240 --> 00:57:08,600 Sevgili hanımım, her zaman için önce bir tarafı, sonra diğerini süslerim. 694 00:57:08,680 --> 00:57:11,680 Aksi hâlde merdivende bir inip bir çıkmam gerekir. 695 00:57:11,760 --> 00:57:13,640 Keza merdiveni de itmem gerekir. 696 00:57:13,720 --> 00:57:18,120 Artık yapamıyor musun? Toni'den rica edebiliriz. Toni? 697 00:57:18,200 --> 00:57:19,920 Ağacımızı hep ben süslerim. 698 00:57:21,080 --> 00:57:22,360 İçimden gelerek. 699 00:57:22,440 --> 00:57:25,440 Maalesef zevkten yoksun bir şekilde. 700 00:57:26,480 --> 00:57:30,440 Karl! Nasıl göründüğünü ona söyleyiver. 701 00:57:32,320 --> 00:57:33,640 Bence güzel olmuş. 702 00:57:35,160 --> 00:57:38,000 Gördünüz mü Bayan Sawallisch? 703 00:57:38,960 --> 00:57:42,760 Şu zevkten yoksun çocuk bile yaptığımı beğendi. 704 00:57:42,840 --> 00:57:48,560 Ağacı ya benim istediğim gibi süsleriz ya da çekip giderim. 705 00:57:51,040 --> 00:57:56,480 Sachertorte, Mélange ve su. 706 00:58:00,200 --> 00:58:01,920 Harika bir şey yapıyorsun. 707 00:58:03,480 --> 00:58:05,160 O kadını beklemeni diyorum. 708 00:58:06,760 --> 00:58:09,640 Hayalini kovalayan romantiklerin sayısı artmalı. 709 00:58:10,280 --> 00:58:12,760 Bugün mutlaka gelecek. Eminim. 710 00:58:12,840 --> 00:58:14,640 Her gün aynısını diyorsun. 711 00:58:14,720 --> 00:58:15,960 Ama bugün ciddiyim. 712 00:58:17,280 --> 00:58:18,200 Afiyet olsun. 713 00:58:21,480 --> 00:58:22,960 Bu Bay Schwartz... 714 00:58:25,960 --> 00:58:28,440 Ben Georg Aigner. Hotel Sacher'ın müdürüyüm. 715 00:58:29,560 --> 00:58:30,720 Karl Arendt. 716 00:58:31,840 --> 00:58:35,920 Bu adam 100 gündür buraya gelip hayatının aşkını bekliyor. 717 00:58:37,160 --> 00:58:38,720 İnanılmaz bir bağlılık. 718 00:58:39,600 --> 00:58:41,480 Biz geleneklere önem veririz. 719 00:58:41,560 --> 00:58:45,400 Bağlılığınızdan ötürü ufak bir hediyeyle teşekkür etmek istedim. 720 00:58:46,240 --> 00:58:47,240 Toni? 721 00:58:48,480 --> 00:58:52,000 Otelimizde bir gecelik konaklama hediye etmek istiyorum. 722 00:58:52,080 --> 00:58:54,400 Mum ışığında iki kişilik yemek dâhil. 723 00:58:58,600 --> 00:58:59,440 Teşekkür ederim. 724 00:59:02,760 --> 00:59:05,960 Bugünkü masrafınız da bizden. Şimdi müsaadenizle. 725 00:59:06,560 --> 00:59:07,800 Memnun oldum. 726 00:59:13,400 --> 00:59:16,000 Hotel Sacher'da bir geceye hayır demem. 727 00:59:16,080 --> 00:59:18,480 Kadın gelmezse beni götürebilirsin. 728 00:59:24,560 --> 00:59:28,440 Aşkı arayamazsın. Aşk seni bulur. 729 00:59:29,480 --> 00:59:30,600 Püf noktası... 730 00:59:32,240 --> 00:59:33,840 Seni sıkmak istemem. 731 00:59:33,920 --> 00:59:36,480 -Yaşlı kadınlar gibi konuşuyorum. -Hiç de bile. 732 00:59:37,840 --> 00:59:38,960 Püf noktası nedir? 733 00:59:42,080 --> 00:59:45,560 Aşk seni bulunca onu elinden kaçırmamaktır. 734 00:59:50,320 --> 00:59:51,480 Bunu unutmayacağım. 735 00:59:53,880 --> 00:59:54,720 Benimle gel. 736 00:59:59,640 --> 01:00:01,960 Eşim, hayatımın aşkı. 737 01:00:04,560 --> 01:00:06,240 Şu güzeller güzeli kadın kim? 738 01:00:09,920 --> 01:00:12,200 Az kalsın evlenmiyorduk. 739 01:00:13,440 --> 01:00:15,160 Çünkü fırsatı kaçırmıştık. 740 01:00:17,400 --> 01:00:18,840 Önce en iyi dostumdu. 741 01:00:20,240 --> 01:00:22,440 Sonra hayatımın aşkına dönüştü. 742 01:00:25,840 --> 01:00:28,520 Viyana Operası'nda orkestra şefiydi. 743 01:00:31,240 --> 01:00:33,440 Yer aldığı her gösteriye gittim. 744 01:00:34,360 --> 01:00:36,080 Opera felaket olabiliyor. 745 01:00:36,920 --> 01:00:38,400 Ama iyi olduğu zaman 746 01:00:39,320 --> 01:00:42,280 cennetten bir melek inip ruhuna buse konduruyor. 747 01:00:42,840 --> 01:00:44,360 Hiç operaya gitmedim. 748 01:00:44,920 --> 01:00:47,760 Üstüme iyilik sağlık! Sana bilet alırım. 749 01:00:47,840 --> 01:00:49,360 Hiç gerek yok. 750 01:00:49,440 --> 01:00:53,280 Gayet de gerek var. Dur bakayım, bu ara ne sahneleniyor? 751 01:00:53,760 --> 01:00:56,680 Tosca. Yarın 19.00'da. 752 01:00:57,680 --> 01:00:58,520 Tamam. 753 01:01:00,280 --> 01:01:03,280 İki bilet alabilir miyim? Parasıyla tabii. 754 01:01:05,040 --> 01:01:06,800 Bir arkadaşım opera hayranı. 755 01:01:07,840 --> 01:01:09,000 Arkadaşın mı? 756 01:01:10,600 --> 01:01:11,800 Yarın görüşürüz. 757 01:01:16,160 --> 01:01:17,280 Matze? 758 01:01:17,360 --> 01:01:19,640 Pasta yemek dışında ne var ne yok? 759 01:01:19,720 --> 01:01:22,000 Sana günlerdir ulaşmaya çalışıyordum. 760 01:01:22,080 --> 01:01:24,480 Noel'i otelde mi geçireceksin? 761 01:01:25,560 --> 01:01:27,880 -Gerekirse evet. -Annem ne olacak? 762 01:01:27,960 --> 01:01:31,440 Kadının çok bir isteği yok ama Noel'e önem veriyor. 763 01:01:31,520 --> 01:01:34,720 Şimdi vazgeçemem. Yoksa tüm emeğim boşa gider. 764 01:01:34,800 --> 01:01:35,760 Vazgeçemem işte. 765 01:01:37,160 --> 01:01:38,200 Geliyorum. 766 01:01:39,080 --> 01:01:42,360 Ne? Hayır! Matze? 767 01:01:46,720 --> 01:01:49,160 -Bir kahve alabilir miyim? -Tabii. 768 01:01:52,120 --> 01:01:53,480 -Selam. -Selam. 769 01:01:57,640 --> 01:02:01,920 Yardımın ve çalışmama izin verdiğin için doğru düzgün teşekkür edemedim. 770 01:02:02,000 --> 01:02:03,480 Aynen, etmedin. 771 01:02:03,560 --> 01:02:06,600 Ben de o yüzden bu geceki operaya bilet aldım. 772 01:02:07,040 --> 01:02:09,160 Callas yok ama Tosca sahneleniyor. 773 01:02:10,880 --> 01:02:14,920 Gerçekten mi? Bu... Müsait mi diye Carola'ya sorayım. 774 01:02:15,000 --> 01:02:17,600 İkimiz gideriz diye düşünmüştüm. 775 01:02:19,040 --> 01:02:20,200 Biz mi? 776 01:02:21,600 --> 01:02:22,800 Yani... 777 01:02:24,240 --> 01:02:26,000 Randevu gibi düşünmedim. 778 01:02:26,080 --> 01:02:29,960 Birbirimize o gözle bakmıyoruz. Platonik randevu mu diyelim? 779 01:02:32,280 --> 01:02:36,760 Canın istemiyorsa sorun değil. Herhâlde benden bıkmışsındır. 780 01:02:36,840 --> 01:02:38,240 Hayır, gelmek isterim. 781 01:02:38,320 --> 01:02:39,400 -Öyle mi? -Öyle. 782 01:02:39,480 --> 01:02:42,040 -Kapıda buluşalım mı? -Tamam, olur. 783 01:02:42,120 --> 01:02:43,920 -Oldu. İple çekiyorum. -Süper. 784 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 Görüşürüz. 785 01:02:46,760 --> 01:02:47,960 Bir şey yok. 786 01:02:50,880 --> 01:02:51,880 Güle güle. 787 01:02:52,640 --> 01:02:54,840 -Merhaba. -Selam. Bir kapuçino. 788 01:02:57,080 --> 01:03:00,640 Bugün iki dirhem bir çekirdeksin. Randevumuz olduğunu söylemedin. 789 01:03:01,400 --> 01:03:04,120 Peki madem. Sayın Meclis Üyesi! 790 01:03:05,960 --> 01:03:07,920 -Teşekkürler Toni. -Rica ederim. 791 01:03:10,760 --> 01:03:13,160 Hayır, bu bir hediye. 792 01:03:16,240 --> 01:03:17,280 Teşekkür ederim. 793 01:03:22,080 --> 01:03:24,680 Operaya bu kılıkta mı gideceksin? 794 01:03:27,000 --> 01:03:28,280 -Olmaz mı? -Olmaz. 795 01:03:35,640 --> 01:03:36,880 Bunu kabul edemem. 796 01:03:37,000 --> 01:03:41,080 Abuklama. Schwartz'ı yukarı yollar mısın? 797 01:03:48,880 --> 01:03:50,480 Neden otelde yaşıyorsunuz? 798 01:03:51,680 --> 01:03:54,240 Çamaşır, temizlik ve aşçılığı hiç sevemedim. 799 01:03:54,320 --> 01:03:58,160 Kimisi huzurevine gider, bense Hotel Sacher'ı seçtim. 800 01:03:58,240 --> 01:04:02,640 Ziyaretime gelmek isteyen olursa burada yeterince oda var. 801 01:04:03,760 --> 01:04:05,200 O kadar yaşlı değilsiniz. 802 01:04:06,640 --> 01:04:09,800 Bugünlerde anılarımda yaşamayı yeğliyorum. 803 01:04:10,600 --> 01:04:13,400 Hayatımın en iyi anlarını burada yaşadım. 804 01:04:13,480 --> 01:04:16,920 Prömiyer partileri. Hele ki düğünler. 805 01:04:18,200 --> 01:04:19,200 Girin. 806 01:04:24,000 --> 01:04:26,320 Geldiğin için sağ ol Schwartz. 807 01:04:26,400 --> 01:04:30,920 Vardiyamın bitimine beş dakika kala beni çağırmadığınızda 808 01:04:31,000 --> 01:04:33,600 içimde tuhaf bir hisle eve dönüyorum. 809 01:04:33,680 --> 01:04:36,280 -Üzüntü. -Sevinç. 810 01:04:37,520 --> 01:04:40,840 Çene çalacak vakit yok. Opera beklemez, acelemiz var. 811 01:04:40,920 --> 01:04:42,680 Burada eksik olan ne? 812 01:04:43,880 --> 01:04:46,040 Smokin giyen bir beyefendi. 813 01:04:49,200 --> 01:04:50,920 -Ayakkabı numaran? -44. 814 01:04:51,960 --> 01:04:53,760 Ben de 44 giyiyorum ama... 815 01:05:32,760 --> 01:05:33,760 Acayip şıksın! 816 01:05:35,240 --> 01:05:36,840 Birisi kendine ayar çekmiş. 817 01:05:41,240 --> 01:05:42,440 Göz alıyorsun. 818 01:05:43,320 --> 01:05:45,320 Her gün operaya gitmiyoruz. 819 01:05:45,760 --> 01:05:49,200 Zaman bulamadıysan diye konuyu anlatan kartlar hazırladım... 820 01:05:49,280 --> 01:05:52,320 Sınava değil, operaya giriyoruz Karl. 821 01:05:52,400 --> 01:05:54,280 Tamam. Üç perdelikmiş. 822 01:07:21,720 --> 01:07:23,400 Çok hüzünlü ve güzeldi! 823 01:07:23,480 --> 01:07:26,160 Ben öldüğümde de yüksek sesle arya çalsın. 824 01:07:26,240 --> 01:07:29,560 Keşke daha mutlu bir sonla bitseydi. 825 01:07:29,640 --> 01:07:33,240 İmparator II. Joseph'in emriyle Burgtheater'da hüzünlü sonlar 826 01:07:33,320 --> 01:07:34,640 yasaklanmış. 827 01:07:34,720 --> 01:07:36,880 Buna Viyana sonu deniyor. 828 01:07:36,960 --> 01:07:38,760 -Joseph harika adammış. -Evet. 829 01:07:43,160 --> 01:07:44,160 Acıktın mı? 830 01:07:47,400 --> 01:07:50,400 -Operadan sonra sosis mi yersin? -Bu bir gelenek. 831 01:07:50,480 --> 01:07:51,680 Ne yiyorsun? 832 01:07:51,760 --> 01:07:53,680 -Peynirli sosis. -Ben ısmarlayayım. 833 01:07:55,720 --> 01:07:58,920 İki peynirli sosis, ekmek, hardal, iki de bira. 834 01:08:00,000 --> 01:08:02,240 Menüde olanlardan istemelisin. 835 01:08:03,640 --> 01:08:07,560 O zaman iki peynirli sosis, ekmek, hardal, iki de bira. 836 01:08:12,480 --> 01:08:14,320 Hep benim hayallerimi konuşuyoruz. 837 01:08:15,200 --> 01:08:17,520 -Seninkiler nasıl? -Hayaller! 838 01:08:18,480 --> 01:08:19,960 -Dileklerim var. -Dilek mi? 839 01:08:22,120 --> 01:08:22,960 Ne gibi? 840 01:08:24,160 --> 01:08:28,120 Sevdiğim adamla birlikte Central Park'ta buz pateni yapmak gibi. 841 01:08:28,200 --> 01:08:29,280 -Hayır! -Evet! 842 01:08:29,360 --> 01:08:33,280 Ya da kafeye uygun koltuklar gibi daha küçük dilekler. 843 01:08:34,080 --> 01:08:35,160 Görmek ister misin? 844 01:08:42,200 --> 01:08:44,480 Onları almam için bir yardımcı lazım. 845 01:08:45,640 --> 01:08:46,640 Yardımcın burada. 846 01:08:47,200 --> 01:08:50,120 -Şehirden ayrılmaya yüreğin var mı? -Seninleysem var. 847 01:08:51,120 --> 01:08:53,840 -Yeter ki 15.00'te dönmüş olalım. -Söz. 848 01:08:58,920 --> 01:09:01,480 -Üşüyorsun. -Biraz. 849 01:09:15,800 --> 01:09:18,680 -Gitmem lazım. İşim var. -Tamam. 850 01:09:18,760 --> 01:09:20,200 -Güzel bir geceydi. -Evet. 851 01:09:20,280 --> 01:09:21,640 Tekrar yapmasak mı? 852 01:09:23,040 --> 01:09:24,760 -Şuradan gideceğim. -Ben de. 853 01:09:24,840 --> 01:09:26,800 -Hayır, öbür taraftan. -Tamam. 854 01:11:11,920 --> 01:11:13,200 Paltom nerede? 855 01:11:14,520 --> 01:11:15,520 Yarın veririm. 856 01:11:26,040 --> 01:11:27,320 VİYANA DEVLET OPERASI 857 01:11:53,400 --> 01:11:54,640 -Buyurun. -Teşekkürler. 858 01:12:02,600 --> 01:12:04,920 Biliyorsun, başka birine âşık. 859 01:12:05,000 --> 01:12:10,000 Her gün Sacher'da seni değil, o kadını bekliyor. 860 01:12:10,080 --> 01:12:13,440 Üzgünüm ama bir araba gezisi bu gerçeği değiştirmez. 861 01:12:17,520 --> 01:12:18,720 Sağ ol. 862 01:12:19,200 --> 01:12:21,800 -Baksana. -Yarınki gezi... Sen söyle. 863 01:12:21,880 --> 01:12:24,400 Albert'ten isteyebilirim. Sorun olmaz. 864 01:12:24,480 --> 01:12:26,360 Albert mi? Olmaz. Geleceğim ben. 865 01:12:26,440 --> 01:12:29,120 Şehirden ayrılacağız diye dedim. 866 01:12:29,200 --> 01:12:30,800 Zamanında dönmüş oluruz. 867 01:12:30,880 --> 01:12:32,680 Tamam, yarın görüşürüz. 868 01:12:33,200 --> 01:12:34,320 Görüşürüz. 869 01:12:35,000 --> 01:12:37,000 Seninkilere bir şey hazırladım. 870 01:12:37,080 --> 01:12:38,240 Teşekkür ederim. 871 01:12:46,440 --> 01:12:50,280 Arkasından yanıp tutuşmayı keser misin? Bu dram beni mahvediyor. 872 01:12:50,360 --> 01:12:52,720 Ona sahip olamazsın. Nokta! 873 01:12:53,480 --> 01:12:57,440 Başka iyi adamlar da var, seni şeyde bekliyorlar... 874 01:12:57,520 --> 01:12:59,680 -Sass'ta! -Sass'ta! Gel, eğlenirsin. 875 01:13:00,720 --> 01:13:03,720 Seni her gün bu hâlde görmek hiç hoşuma gitmiyor. 876 01:13:08,480 --> 01:13:10,200 -Merhaba! -Merhaba! 877 01:13:11,640 --> 01:13:13,840 Büyükannemin dairesi için fazla büyük. 878 01:13:13,920 --> 01:13:15,400 Sığacaktır Luise. 879 01:13:15,480 --> 01:13:17,440 Hayır, nasıl sığabilir ki? 880 01:13:17,520 --> 01:13:20,000 Bir şey olmaz. 881 01:13:23,880 --> 01:13:25,400 -Selam. -Merhaba. 882 01:13:25,480 --> 01:13:28,200 Yolluk yiyecek ve 250 avro. 883 01:13:28,280 --> 01:13:29,520 Şahane. 884 01:13:29,600 --> 01:13:33,360 -Daha kalın giyinmek istemez misin? -Alt tarafı atıştırıyor. 885 01:13:33,440 --> 01:13:36,720 -Kaloriferim yok ama sen bilirsin. -Teyp çalışıyor mu? 886 01:13:37,080 --> 01:13:38,080 Evet. 887 01:13:39,120 --> 01:13:40,640 -Gidelim mi? -Gidelim. 888 01:13:41,960 --> 01:13:44,920 -Otobana çıkınca su koyuverecek. -Panik yapma. 889 01:13:55,200 --> 01:13:58,880 Elimi tut Düşürme beni 890 01:14:01,200 --> 01:14:04,840 Muhteşem bir caziben var 891 01:14:04,920 --> 01:14:08,960 Hiç böyle hissetmemiştim 892 01:14:37,360 --> 01:14:42,280 Göster cenneti Koru beni 893 01:14:43,640 --> 01:14:46,240 Kes nefesimi 894 01:14:49,800 --> 01:14:52,120 Göster cenneti 895 01:14:58,160 --> 01:14:59,160 Çok güzelmiş. 896 01:15:04,560 --> 01:15:06,600 Burada durur musun? Çişim geldi. 897 01:15:07,440 --> 01:15:08,440 Olur. 898 01:15:51,760 --> 01:15:53,560 Tamam. Tamam. 899 01:15:53,640 --> 01:15:54,960 -Acıyor. -Affedersin. 900 01:15:56,200 --> 01:15:57,800 Tamam. Pes ediyorum. 901 01:16:06,560 --> 01:16:08,240 -Gitsek iyi olacak. -Evet. 902 01:16:16,240 --> 01:16:18,520 -Beni de götürdüğün için sağ ol. -Ne demek. 903 01:16:28,640 --> 01:16:30,280 Hadi Ida, yine mi ya? 904 01:16:30,880 --> 01:16:31,920 Hiç sırası değil. 905 01:16:33,320 --> 01:16:34,520 İteyim ben. 906 01:16:35,680 --> 01:16:37,040 Sorun o değil. 907 01:16:38,840 --> 01:16:40,120 Daha önce de mi olmuştu? 908 01:16:40,760 --> 01:16:43,800 Ida yaşlı bir kadın. Birkaç ağrısı sızısı var. 909 01:16:51,600 --> 01:16:53,640 -Belki debriyaja... -Lütfen Karl. 910 01:17:03,000 --> 01:17:05,440 -Şey yapmalısın... -Ben hallederim Karl. 911 01:17:14,920 --> 01:17:17,120 -Bana bırak... -Karl, rica ediyorum! 912 01:17:30,800 --> 01:17:32,600 Tamam, anlıyorum. 913 01:17:33,600 --> 01:17:36,280 Evet, sağ olun. İyi günler. 914 01:17:39,080 --> 01:17:41,480 Çekici iki saate gelirmiş. 915 01:17:41,920 --> 01:17:45,120 İki saat mi? 15.00'i geçer ama. 916 01:17:49,640 --> 01:17:50,560 Siktir be! 917 01:17:54,120 --> 01:17:57,600 Kışın bu hurdayla kırsala mı gidilir yahu? 918 01:18:00,280 --> 01:18:04,040 "Vaktinde döneriz, söz." Nasıl bir aptallıktır ya? 919 01:18:05,960 --> 01:18:07,400 Tam bir vakit kaybı! 920 01:19:15,440 --> 01:19:18,040 -Viyana'ya mı gidiyorsunuz? -Hayır. 921 01:19:18,760 --> 01:19:21,360 Onu Viyana'ya götürürseniz 150 avro veririm. 922 01:19:25,960 --> 01:19:27,560 Miriam, ne yapıyorsun? 923 01:19:28,280 --> 01:19:31,840 -Vaktinde dönmene yardım ediyorum. -Alman mı o? 924 01:19:31,920 --> 01:19:33,160 250 avro. 925 01:19:33,960 --> 01:19:35,480 Tamam, olur. 926 01:20:16,480 --> 01:20:17,560 Her zamankinden mi? 927 01:20:18,320 --> 01:20:20,680 Hayır, bugün elmalı strudel istiyorum. 928 01:20:20,760 --> 01:20:21,680 Peki. 929 01:20:39,960 --> 01:20:42,920 Elmalı strudel kalmamış. Sachertorte versek olur mu? 930 01:20:46,480 --> 01:20:49,160 Moralini bozma. O kadın gelecek. 931 01:20:55,320 --> 01:20:56,680 Mélange mı içersin? 932 01:20:58,600 --> 01:20:59,880 Bugün içmem, sağ ol. 933 01:21:02,280 --> 01:21:04,480 Ayakkabılarımı getirdin mi? 934 01:21:05,560 --> 01:21:09,680 Özür dilerim, kara takıldım. Yarın getiririm. 935 01:21:14,120 --> 01:21:18,080 Her şey yolunda mı? 936 01:21:18,880 --> 01:21:20,280 Espresso ister misin? 937 01:21:21,200 --> 01:21:25,440 Hayır, ne büyük boy kahve, ne kremalı kahve ne de Mélange istiyorum! 938 01:21:25,520 --> 01:21:26,720 Bugün değişiklik olsun. 939 01:21:26,800 --> 01:21:30,880 İçecek olmadan bir dilim Sachertorte! 940 01:21:30,960 --> 01:21:34,760 Yarın gelecek, diyen olursa da kafayı üşüteceğim artık! 941 01:21:40,880 --> 01:21:42,160 Vah vah... 942 01:21:48,280 --> 01:21:52,640 Klas bir mekân ama belli ki sana yaramıyor. 943 01:21:52,720 --> 01:21:53,720 Matze! 944 01:21:57,360 --> 01:22:00,720 -Yüz gününü burada geçirdin yani. -Yüzden fazla. 945 01:22:01,480 --> 01:22:03,280 Bir yüz gün daha kalacak mısın? 946 01:22:05,480 --> 01:22:07,160 Beni endişelendiriyorsun. 947 01:22:07,920 --> 01:22:08,960 İyiyim ben. 948 01:22:09,600 --> 01:22:12,080 Kimi kandırıyorsun? Ağabeyinim ben. 949 01:22:12,880 --> 01:22:14,160 İyiyim ben. 950 01:22:16,240 --> 01:22:18,720 Tekrar yürümem için ne kadar uğraşmıştın? 951 01:22:18,800 --> 01:22:21,720 Beni tekerlekli sandalyeden ne kadar çok atmıştın? 952 01:22:21,800 --> 01:22:23,760 Hayalinde öylece yürüyecektim. 953 01:22:25,680 --> 01:22:29,920 Ne demek istiyorsun? Pes mi edeyim? Hayal kurmayayım mı? 954 01:22:30,760 --> 01:22:34,080 Hayalin seni öyle mutlu ediyor ki garsonlara bağırıyorsun. 955 01:22:37,200 --> 01:22:41,840 Tırmanış kazalarının çoğu çıkarken değil, inerken gerçekleşir. 956 01:22:41,920 --> 01:22:44,480 Dağcılar ne zaman döneceklerini bilmezler. 957 01:22:53,920 --> 01:22:55,960 O kadını görmek istediğim şüpheli. 958 01:22:56,040 --> 01:22:58,880 Keza o "varsayımı" cevaplandırmam gerektiği de. 959 01:23:01,400 --> 01:23:04,080 Hayatının aşkı olduğundan eminsen 960 01:23:04,760 --> 01:23:05,720 burada kal. 961 01:23:06,840 --> 01:23:10,160 Yok, emin değilsen ölü dağcılardan akıllı ol ve eve dön. 962 01:23:21,640 --> 01:23:26,080 Viyana'daki gece hayatı nasıl? Lena'ya dışarı çıkıp eğleniriz dedim. 963 01:23:27,000 --> 01:23:29,400 Kime soracağımızı biliyorum. 964 01:23:29,480 --> 01:23:30,520 Harika. 965 01:23:39,560 --> 01:23:41,600 #BAYGÜNDOĞMADANBAYANSACHERTORTEYİ ARIYOR 966 01:23:53,520 --> 01:23:59,520 {\an8}SASS CLUB bu gece? 967 01:24:02,440 --> 01:24:06,320 {\an8}Haklısın! Coşalım! 968 01:24:14,680 --> 01:24:17,560 Ciddiyim. Tüm seksi kızlar orada. 969 01:24:18,160 --> 01:24:20,160 Başka bir şey konuşsak mı? 970 01:24:20,240 --> 01:24:23,920 Kızlardan daha önemlisi yok. Bir kız için Sacher'a gidiyorsun. 971 01:24:47,800 --> 01:24:48,920 İyi misin? 972 01:24:51,600 --> 01:24:52,920 Udo dans edebiliyormuş. 973 01:24:56,160 --> 01:24:57,160 Ben de yapabilirim. 974 01:25:35,920 --> 01:25:37,160 Raul aslında... 975 01:25:38,560 --> 01:25:40,000 -Miriam? -Karl? 976 01:25:40,080 --> 01:25:43,280 Tanışıyor musunuz? Yoksa sen... O kadın mı? 977 01:25:43,360 --> 01:25:44,480 -O mu? -O mu? 978 01:25:44,560 --> 01:25:46,760 Hayalindeki kız işte. 979 01:25:46,840 --> 01:25:49,000 -Hayır, değil. -Hayır, değilim. 980 01:25:49,080 --> 01:25:51,880 -Sadece arkadaşız. -Evet. Arkadaşız, doğru. 981 01:25:51,960 --> 01:25:55,040 Dans etmeye geldik. Fazla dikildin. 982 01:25:55,120 --> 01:25:57,240 Tek başına. Soğukta. 983 01:25:57,320 --> 01:25:59,400 Evet, ne bekliyoruz ki? 984 01:26:00,960 --> 01:26:02,720 Miriam, bugün için... 985 01:26:02,800 --> 01:26:04,560 Umarım gezi değmiştir. 986 01:26:25,520 --> 01:26:27,440 Ağabeyin dans edebiliyormuş. 987 01:26:27,520 --> 01:26:28,360 Evet. 988 01:26:29,200 --> 01:26:32,680 -Bak, Miriam'ı soracaktım... -Sadece arkadaşız. 989 01:26:33,600 --> 01:26:36,880 Yani onunla şansımı denesem sorun etmez misin? 990 01:26:38,400 --> 01:26:39,320 Bana şans dile! 991 01:27:08,280 --> 01:27:10,280 Hey! Araban düzeldi mi? 992 01:27:14,400 --> 01:27:16,360 -Araban düzeldi mi, dedim. -Hayır. 993 01:27:20,680 --> 01:27:21,960 İçki ister misin? 994 01:27:25,920 --> 01:27:28,680 -Düş yakamdan. -Özür dilemeye çalışıyorum. 995 01:27:28,760 --> 01:27:31,480 Ne işe yarayacak? Kendini teselli mi edeceksin? 996 01:27:31,960 --> 01:27:36,040 Her gün Sacher'a gidişini izlemek nasıl bir duygu, fikrin var mı? 997 01:27:36,120 --> 01:27:38,720 Hayalindeki kız fantezinle yaşamak? 998 01:27:38,800 --> 01:27:42,160 Takmıyor numarası yapmaya devam edeceğimi mi sanıyorsun? 999 01:27:42,240 --> 01:27:45,160 Artık yapamıyorum. Bunu yapmayacağım. 1000 01:27:45,240 --> 01:27:47,000 Benim için vakit kaybı. 1001 01:27:47,080 --> 01:27:50,280 Öyle demek istemedim. Seninle olmak vakit kaybı değil. 1002 01:27:50,880 --> 01:27:53,560 Şimdi farklı konuşuyorsun. Ne değişti? 1003 01:27:58,400 --> 01:28:01,400 -Karl, yeterince bekledim. -Dur Miriam! 1004 01:28:01,480 --> 01:28:04,840 Acele etsen iyi olur. Geç kalmak istemem. 1005 01:29:40,760 --> 01:29:44,000 Karl? Bu saatte niye ayaktasın? 1006 01:29:45,800 --> 01:29:48,440 Dün haddimi aştım. Özür dilerim. 1007 01:29:49,800 --> 01:29:51,360 Herkesin kötü günleri olur. 1008 01:29:53,360 --> 01:29:54,440 İyi misin? 1009 01:29:58,080 --> 01:30:02,120 Bir fikrim var. Gel benimle. Hadi. 1010 01:30:04,840 --> 01:30:08,160 PASTANE 1011 01:30:10,240 --> 01:30:12,280 Ne zaman üzgün olsam buraya gelirim. 1012 01:30:19,800 --> 01:30:22,280 -Bana ilham verdin. -Nasıl? 1013 01:30:23,120 --> 01:30:24,240 İstifa ettim. 1014 01:30:24,840 --> 01:30:26,600 Ne? Neden? 1015 01:30:26,680 --> 01:30:30,000 Hep dünyayı gezmek istemiştim, şimdi bunu yapacağım. 1016 01:30:31,760 --> 01:30:34,400 Hayallerimin izinden gitmem gerektiğini gösterdin. 1017 01:30:50,520 --> 01:30:51,360 Selam. 1018 01:30:51,960 --> 01:30:55,440 İşte bizim... Ona ne isim takmıştın? 1019 01:30:55,520 --> 01:30:57,360 Gariban parti çocuğu. 1020 01:30:59,280 --> 01:31:02,040 Bize yatağını verdiğin için teşekkürler. 1021 01:31:02,120 --> 01:31:03,120 Hey! 1022 01:31:04,560 --> 01:31:07,360 Olacak iş değil. Şuna bak Udo. Acil durum! 1023 01:31:08,920 --> 01:31:10,560 Karl gazeteye çıkmış. 1024 01:31:10,640 --> 01:31:12,680 On beş dakikalık şöhret. 1025 01:31:12,760 --> 01:31:16,200 -Okunan bir gazete mi bu? -Evet ama kimse kabul etmiyor. 1026 01:31:16,280 --> 01:31:20,360 -Okuyanı çok. -Öyleyse o kadın yakında Sacher'a gelir. 1027 01:31:20,440 --> 01:31:23,360 -Peki ya Miriam? -Şans kime gülecek? 1028 01:31:23,440 --> 01:31:26,480 Kruvasan güzeli Miriam mı yoksa tatlı Sacher kızı mı? 1029 01:31:27,720 --> 01:31:31,120 -Fark etmez, bunu duvara asıyoruz. -Süper fikir. 1030 01:31:39,480 --> 01:31:45,480 {\an8}Berlin'deki Karl? Sen misin? 1031 01:31:49,280 --> 01:31:53,400 {\an8}Sen kimsin? 1032 01:31:53,480 --> 01:31:59,480 {\an8}Nini! Aramadın. Sebebini şimdi öğrendim. Bugün de Sacher'a gidecek misin? 1033 01:32:05,480 --> 01:32:09,040 {\an8}Evet, her günkü gibi 15.00'te. Seni görebilecek miyim? 1034 01:32:09,120 --> 01:32:14,240 {\an8}Süper! Evet, geleceğim. Görüşürüz. 1035 01:32:21,080 --> 01:32:22,400 Sağ ol, çok naziksin... 1036 01:32:23,040 --> 01:32:24,800 -Selam. -Selam. 1037 01:32:27,360 --> 01:32:30,600 -Koltukları alalım mı? Paran bende. -O defter kapandı. 1038 01:32:38,320 --> 01:32:40,760 Bir dakika oturup konuşabilir miyiz? 1039 01:32:41,520 --> 01:32:44,880 İşim var. Sırf konuşasın var diye... 1040 01:32:44,960 --> 01:32:48,120 Sana bir şey diyeceğim. Sonra beni yok sayabilirsin. 1041 01:32:48,960 --> 01:32:51,240 -Ben sana... -Ne? 1042 01:32:55,480 --> 01:32:58,000 -Selam. Geciktim mi? -Hayır. 1043 01:32:58,080 --> 01:33:00,560 -Raul? -Harika bir partiydi, değil mi? 1044 01:33:02,040 --> 01:33:05,320 Ida tamircide, bana da araba lazımdı. Raul yardımcı oluyor. 1045 01:33:06,960 --> 01:33:10,360 Niye bir şey söylemedin? Beraber gelirdik. 1046 01:33:10,440 --> 01:33:13,080 Saat 14.45. Geç kalacaksın. 1047 01:33:13,160 --> 01:33:15,440 Anahtarı ver. Ben seni götürürüm. 1048 01:33:15,520 --> 01:33:17,520 -Ne istediğini bilen bir kadın. -Evet. 1049 01:33:23,240 --> 01:33:26,480 Ne oldu? Yolda konuşuruz. 1050 01:33:33,200 --> 01:33:35,120 -Miriam... -Şuna bak! 1051 01:33:36,040 --> 01:33:38,120 Karl, bu sensin! 1052 01:33:38,200 --> 01:33:40,920 Hayalindeki kız seni Sacher'da bekliyor. 1053 01:33:41,000 --> 01:33:45,760 -Gitmek istemiyorum. -Her gün eve asık suratla geliyorsun. 1054 01:33:45,840 --> 01:33:47,520 O kız hiç gelmedi. Ne acı. 1055 01:33:47,600 --> 01:33:49,520 Miriam, demek istediğim... 1056 01:33:51,200 --> 01:33:52,920 Vay be, heyecanlandım şimdi. 1057 01:33:53,640 --> 01:33:57,080 Aşk için çok uzun süre savaşıp acı çektik. 1058 01:33:57,160 --> 01:34:00,000 Birimiz hepimiz Hepimiz birimiz için 1059 01:34:00,080 --> 01:34:01,200 Lütfen dinle beni! 1060 01:34:01,280 --> 01:34:03,320 Miriam, dur. Senin yüzünden öleceğiz! 1061 01:34:05,160 --> 01:34:07,800 Hey! Beyin yerine bok mu taşıyorsun dangalak? 1062 01:34:07,880 --> 01:34:10,120 Kaybol! 1063 01:34:13,280 --> 01:34:14,920 Nasıl bir adanma bu. 1064 01:34:15,800 --> 01:34:19,480 -Biz olmasak o kadını bulamazdın. -Sacher'a gitmek istemiyorum. 1065 01:34:21,760 --> 01:34:24,920 -İstemiyor musun? -Onu anlatmaya çalışıyordum. 1066 01:34:25,000 --> 01:34:26,440 Ama o kadar önemliyse, 1067 01:34:26,520 --> 01:34:29,280 bizi öldüreceğin kadar önemliyse giderim. 1068 01:34:29,360 --> 01:34:30,720 Sırf ona veda etmek için. 1069 01:34:31,920 --> 01:34:34,760 Bana numaranı ver lütfen. Sonra konuşuruz. 1070 01:34:36,840 --> 01:34:38,160 Bula bula bugünü buldun. 1071 01:34:39,000 --> 01:34:40,640 Daha önce istemeliydim. 1072 01:34:48,880 --> 01:34:50,680 Hemen kaydet. 1073 01:34:52,720 --> 01:34:53,920 Seni sonra ararım. 1074 01:34:54,800 --> 01:34:55,840 Tamam. 1075 01:34:57,760 --> 01:34:59,720 O kızla sonunda buluşacak mı sence? 1076 01:35:00,880 --> 01:35:02,560 Bencesi yok, buluşacağı kesin. 1077 01:35:07,680 --> 01:35:09,200 Masanız hazır efendim. 1078 01:35:11,280 --> 01:35:12,480 Hayır, şey... 1079 01:35:14,160 --> 01:35:15,120 Karl! 1080 01:35:21,000 --> 01:35:21,920 Nini. 1081 01:35:35,840 --> 01:35:38,720 Yüz günden fazladır beni burada bekliyordun yani. 1082 01:35:40,080 --> 01:35:40,920 Çılgınlık mı? 1083 01:35:41,600 --> 01:35:44,120 Evet ama çok da romantik. 1084 01:35:47,200 --> 01:35:48,760 Evet... 1085 01:35:49,480 --> 01:35:50,920 Daha çılgınca olansa... 1086 01:35:52,000 --> 01:35:54,360 Bugün son kez gelecektim. 1087 01:35:54,440 --> 01:35:57,120 Bugün geleceğini düşünmemiştim. 1088 01:35:57,200 --> 01:35:59,440 -Ama sözleştik ya. -Öyle mi oldu? 1089 01:35:59,520 --> 01:36:01,720 Instagram'da. Mesajlaştık ya. 1090 01:36:09,600 --> 01:36:10,640 Miriam. 1091 01:36:13,240 --> 01:36:17,440 Seni beklediğim zaman zarfında yeni insanlarla tanıştım. 1092 01:36:17,520 --> 01:36:20,760 Bu şehir ve yaşadıklarım hayatımı değiştirdi. 1093 01:36:22,720 --> 01:36:25,040 O kızla tanışma nedenim sendin. 1094 01:36:27,680 --> 01:36:31,000 Yani bana sırılsıklam âşık değil misin? 1095 01:36:32,840 --> 01:36:33,840 Özür dilerim. 1096 01:36:36,960 --> 01:36:39,240 -Bunu söylediğine çok sevindim. -Neden? 1097 01:36:39,840 --> 01:36:42,320 Demek ki kalbini kırmam gerekmeyecek. 1098 01:36:44,640 --> 01:36:48,160 Hiç aramadın. Ben de beklemeyi pek beceremem. 1099 01:36:49,040 --> 01:36:51,840 Hiç romantik biri değilimdir. Neyse. 1100 01:36:53,160 --> 01:36:54,560 Ben de âşık oldum. 1101 01:36:56,040 --> 01:36:57,400 Johnny Depp 2.0'a mı? 1102 01:36:58,600 --> 01:36:59,840 Nereden bildin? 1103 01:37:09,680 --> 01:37:13,360 Yalan söylemek istemedim. Zaten haberi de bana o gösterdi. 1104 01:37:13,440 --> 01:37:15,400 Niye geldin o zaman? 1105 01:37:15,480 --> 01:37:17,480 Seni bir kez daha görmek istedim. 1106 01:37:18,440 --> 01:37:21,720 Doğum günüme kadar beklemeni de istemedim. 1107 01:37:21,800 --> 01:37:24,160 Doğru ya, doğum günün ne zaman? 1108 01:37:24,240 --> 01:37:25,560 24 Ağustos. 1109 01:37:29,600 --> 01:37:32,680 Tamam, seni tekrar görmek güzeldi Karl. 1110 01:37:34,800 --> 01:37:35,840 Kendine iyi bak. 1111 01:37:48,840 --> 01:37:51,360 Yok artık! Oğlanı sepetledi. 1112 01:37:51,880 --> 01:37:54,440 Kırık kalbi için ona pasta vereyim. 1113 01:37:54,520 --> 01:37:58,040 Gerek yok. Ruh eşi o kız değildi. 1114 01:37:58,920 --> 01:38:00,520 -Gerçekten mi? -Değildi. 1115 01:38:00,640 --> 01:38:03,680 MIRIAM NUMARA: 00 000000 1116 01:38:09,880 --> 01:38:11,120 İşinizin başına! 1117 01:38:12,760 --> 01:38:14,720 Önüne baksana delikanlı! 1118 01:38:29,680 --> 01:38:30,520 Merhaba. 1119 01:38:32,640 --> 01:38:34,360 -Miriam burada mı? -Hayır. 1120 01:38:34,440 --> 01:38:36,600 -Numarasını verir misin? -Vermem. 1121 01:38:40,040 --> 01:38:41,320 Benimkini bırakıyorum. 1122 01:38:42,040 --> 01:38:45,600 Mesaj gayet netti. Fırsatın vardı, eline yüzüne bulaştırdın. 1123 01:38:48,160 --> 01:38:49,160 İyi günler. 1124 01:38:52,920 --> 01:38:53,920 Sana da. 1125 01:38:58,000 --> 01:39:01,160 Tamamdır millet, bahisleri alalım. 1126 01:39:01,240 --> 01:39:04,480 Söyleyin bakalım, Karl'ın geleceğinde kim olacak? 1127 01:39:04,560 --> 01:39:06,440 Sacher kızıyla büyük bir aşk. 1128 01:39:06,520 --> 01:39:09,200 Cesurca bir bahis ama katılıyorum. 1129 01:39:09,280 --> 01:39:11,680 -Hayır, ben Miriam'a oynuyorum. -Ne? 1130 01:39:11,760 --> 01:39:14,560 -O tren kaçtı. -Peki. Peki. 1131 01:39:15,160 --> 01:39:20,160 Şunları sayayım. 85 avro etti. 1132 01:39:46,360 --> 01:39:47,200 Ne var? 1133 01:39:51,920 --> 01:39:53,880 Susun! Kız oraya geldi. 1134 01:39:55,920 --> 01:39:57,360 Ama sevgilisi varmış. 1135 01:39:58,400 --> 01:40:00,280 -Bir şey fark etmez... -Miriam! 1136 01:40:02,560 --> 01:40:04,080 Ama benden nefret ediyor. 1137 01:40:04,960 --> 01:40:08,320 -Yani şansımı deneyebilir miyim? -Öküzlük etme. 1138 01:40:08,400 --> 01:40:10,120 -Raul! -Şaka yahu. 1139 01:40:10,200 --> 01:40:12,960 -Tamam ama komik değil. -Komik değil. 1140 01:40:13,040 --> 01:40:14,840 Yarın eve dönelim bence. 1141 01:40:17,480 --> 01:40:18,400 Evet. 1142 01:40:20,280 --> 01:40:21,400 Eve dönme vakti. 1143 01:40:28,240 --> 01:40:30,760 Umarım Viyana ziyaretiniz iyi geçer. 1144 01:40:30,840 --> 01:40:33,320 Çok güzel. Peki, teşekkür ederim. 1145 01:40:41,880 --> 01:40:43,840 Anca getirebildim, özür dilerim. 1146 01:40:43,920 --> 01:40:45,040 Teşekkür ederim. 1147 01:40:46,200 --> 01:40:47,680 Geç olsun da güç olmasın. 1148 01:40:49,320 --> 01:40:54,200 Sana bir iltifatta bulunmalıyım. Azmin beni etkiledi. 1149 01:40:57,960 --> 01:40:59,680 Bu akşam ne yapıyorsun? 1150 01:40:59,760 --> 01:41:02,320 Senin olmayacağın Café Bräunerhof'a gideceğim. 1151 01:41:10,240 --> 01:41:11,520 Yaşlılık işte. 1152 01:41:12,040 --> 01:41:13,760 Yarasa gibi körleşiyorsun. 1153 01:41:13,840 --> 01:41:15,840 Şurada yazanı okur musun? 1154 01:41:16,400 --> 01:41:17,800 Mükemmel kilodaymışsınız. 1155 01:41:20,320 --> 01:41:23,720 Seni gidi yalaka. Körleşiyor olabilirim ama aptal değilim. 1156 01:41:27,280 --> 01:41:29,960 Alın. Az daha unutacaktım. 1157 01:41:30,040 --> 01:41:32,000 Ama onu hediye etmiştim. 1158 01:41:32,080 --> 01:41:34,640 Cennetteki kocamın artık ihtiyacı yok. 1159 01:41:38,640 --> 01:41:42,200 Bana ne dediğinizi hatırlıyor musunuz? Aşkın püf noktasını? 1160 01:41:42,880 --> 01:41:45,920 Aşk seni bulunca onu elinden kaçırma. 1161 01:41:47,480 --> 01:41:50,400 Söz verin. Benimle aynı hataya düşmeyeceksiniz. 1162 01:41:50,480 --> 01:41:52,960 Bräunerhof. Bu akşam, vardiyası bitince. 1163 01:41:55,160 --> 01:42:00,080 Birden çok duygusallaştın. Sanki Viyana'dan temelli ayrılıyorsun. 1164 01:42:01,440 --> 01:42:04,160 -Bu akşam eve dönüyorum. -Kız arkadaşınla mı? 1165 01:42:05,360 --> 01:42:09,360 Görüşmek istemiyor. Bana sahte bir numara vermiş. 1166 01:42:09,440 --> 01:42:11,040 Sahte numara mı? 1167 01:42:11,120 --> 01:42:12,600 Sıfırlarla dolu. 1168 01:42:12,680 --> 01:42:17,480 Ne güzel. Güçlü duyguların temsili. Hatta biraz da tutku. 1169 01:42:18,640 --> 01:42:20,080 Sıfırın anlamı tutku mu? 1170 01:42:21,720 --> 01:42:22,760 Karl! 1171 01:42:24,680 --> 01:42:25,680 Mücadele et. 1172 01:42:27,520 --> 01:42:28,720 Mücadele et. 1173 01:42:46,560 --> 01:42:48,160 VİYANA OPERASI TOSCA - 16 ARALIK 1174 01:42:48,240 --> 01:42:50,240 Ne yapıyorum ben ya? 1175 01:42:52,600 --> 01:42:54,040 -Peynir mi et mi? -Peynir. 1176 01:42:54,120 --> 01:42:55,400 Ben burada kalıyorum. 1177 01:42:56,640 --> 01:42:59,640 -Peki ya Noel'de? -Evde olurum, söz veriyorum. 1178 01:43:14,960 --> 01:43:16,240 Burası dolu mu? 1179 01:43:20,560 --> 01:43:22,160 Hanımım... 1180 01:43:22,240 --> 01:43:24,960 Ne bu resmiyet? Şu an çalışmıyorsun. 1181 01:43:25,560 --> 01:43:28,200 Her zaman hizmetinizdeyim hanımım. 1182 01:43:29,480 --> 01:43:33,240 Franziska. Veya dilersen Fanny de. 1183 01:43:34,360 --> 01:43:37,680 Seçme hakkım varsa... 1184 01:43:38,840 --> 01:43:39,840 Fanny. 1185 01:43:43,840 --> 01:43:46,480 Neden geldiğinizi sorabilir miyim? 1186 01:43:47,840 --> 01:43:53,360 Bir Alman delikanlısı ona verdiğim aklı bana hatırlattı. 1187 01:43:54,480 --> 01:43:58,360 Sakıncası yoksa sorabilir miyim, ne aklıymış o? 1188 01:43:59,400 --> 01:44:01,760 Aşkla ilgili manasız bir laf. 1189 01:44:11,240 --> 01:44:12,240 Şampanya? 1190 01:44:14,000 --> 01:44:15,120 Şampanya! 1191 01:44:15,960 --> 01:44:17,400 En iyi şişeyi getirin! 1192 01:44:27,520 --> 01:44:28,720 Pardon! 1193 01:44:33,760 --> 01:44:34,760 Pardon! 1194 01:44:39,040 --> 01:44:40,120 Durun! 1195 01:44:54,440 --> 01:44:55,760 Patensiz girmek yasak. 1196 01:44:58,880 --> 01:45:00,120 Sağ olun. Afiyet olsun! 1197 01:45:00,200 --> 01:45:03,840 Şimdi de 1980'lerden bir parça. 1198 01:45:04,600 --> 01:45:08,280 Ama "Last Christmas" değil. Ondan çok sıkıldım. 1199 01:45:09,760 --> 01:45:11,080 İyi. Ben de. 1200 01:45:12,320 --> 01:45:17,320 Yardımınız lazım yoksa ömrümün kalanında durmaksızın "Last Christmas" çalacak. 1201 01:45:28,720 --> 01:45:29,600 Affedersiniz. 1202 01:45:32,480 --> 01:45:33,480 Noel testi. 1203 01:45:35,200 --> 01:45:36,320 İlk soru. 1204 01:45:37,200 --> 01:45:40,040 Hangi ismin anlamı "âşık olunan kadın"dır? 1205 01:45:41,120 --> 01:45:47,040 Şıklar. Mukti, Morgane, Merle, Miriam. 1206 01:45:50,320 --> 01:45:51,240 Cevap yok mu? 1207 01:45:54,240 --> 01:45:56,360 Miriam olacaktı. 1208 01:45:59,920 --> 01:46:02,160 Bunu alabilir miyim? Sağ ol. 1209 01:46:05,440 --> 01:46:08,640 Viyana'nın en sevimli külüstürünün adı nedir? 1210 01:46:08,720 --> 01:46:12,280 Şıklar. Traudl, Carola, Bummerin, Ida. 1211 01:46:23,120 --> 01:46:24,800 "Viyana sonu" nedir? 1212 01:46:25,920 --> 01:46:28,640 -Pasta mı? -Bunca insanın önünde ne utanç verici. 1213 01:46:28,720 --> 01:46:30,280 Dans mı? 1214 01:46:30,360 --> 01:46:33,080 -Ama biraz da sevimli. -İçecek mi? 1215 01:46:33,160 --> 01:46:36,720 -Onu kurtarmayacak mısın? -Yoksa mutlu son mu? 1216 01:46:40,560 --> 01:46:45,240 Âşık olduğunu anlamak için kaç gün gerekir? 1217 01:46:45,880 --> 01:46:48,680 Bir, iki, üç veya yüz gün? 1218 01:46:52,040 --> 01:46:54,280 Uyanmam bu kadar sürdüğü için üzgünüm. 1219 01:46:55,440 --> 01:46:57,320 Ben amorti değilim. 1220 01:46:57,400 --> 01:47:00,200 Sen amorti değil, büyük ödülsün. 1221 01:47:00,760 --> 01:47:03,600 Hayalim aşkı bulmaktı ve az daha kaçırıyordum. 1222 01:47:08,120 --> 01:47:11,560 Beklediğin 100 günün hiçbir kıymeti yok mu? 1223 01:47:12,760 --> 01:47:15,240 Senin için bir 100 gün daha pasta yerim. 1224 01:47:15,320 --> 01:47:17,960 Bir 100 gün daha 15.00'te gelip otururum. 1225 01:47:18,040 --> 01:47:21,760 Varsın bana deli desinler. Yeter ki seninle bir gün geçireyim. 1226 01:47:21,840 --> 01:47:24,520 Tanıdığım en iyi insansın. Çünkü olduğun gibisin. 1227 01:47:24,600 --> 01:47:29,120 Bana da bulaşıyor çünkü seninleyken ben de olduğum gibiyim. 1228 01:47:29,200 --> 01:47:30,760 Bana bir şans verirsen... 1229 01:48:02,200 --> 01:48:05,840 Çok teşekkür ederiz. 1230 01:48:05,920 --> 01:48:10,120 Merhaba. Hotel Sacher'a hoş geldiniz! Yolculuğunuz iyi geçti mi? 1231 01:48:10,200 --> 01:48:13,120 İki kişilik hediye kuponumuz var. 1232 01:48:13,200 --> 01:48:14,640 Şahane. Benim için zevktir. 1233 01:48:35,960 --> 01:48:38,120 Umarım otelimizden memnun kalırsınız. 1234 01:48:46,400 --> 01:48:49,200 RAHATSIZ ETMEYİN 1235 01:52:13,720 --> 01:52:15,720 Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men 1236 01:52:15,800 --> 01:52:17,800 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro