1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,440 --> 00:00:38,920 ซัคเคอร์ทอร์เทอเค้กแห่งรัก 4 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 โดนัทถูกคิดค้นขึ้นที่ไหน 5 00:00:40,800 --> 00:00:41,760 - เบอร์ลิน - เวียนนา 6 00:00:41,840 --> 00:00:43,960 ตามตำนานก็คือเวียนนา 7 00:00:44,040 --> 00:00:46,480 แต่ที่นั่นเรียกมันว่า คราปเฟน 8 00:00:46,560 --> 00:00:48,520 - เก้าต่อเก้าคะแนน - คำถามรอบตัดสิน 9 00:00:48,600 --> 00:00:50,080 แล้วคำถามสุดท้ายล่ะ 10 00:00:51,160 --> 00:00:53,680 โอเค ปลาหมึกยักษ์มีหัวใจทั้งหมดกี่ดวง 11 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 หนึ่ง สอง สาม หรือสี่ 12 00:00:55,840 --> 00:00:58,120 - ปัญหาเชาว์หรือเปล่าเนี่ย - ฉันตอบได้ 13 00:00:58,200 --> 00:01:00,480 - อย่าตอบนะ เงียบไว้ - สามดวง 14 00:01:00,560 --> 00:01:02,120 ถูกต้อง ฉันต้องไปแล้วละ 15 00:01:11,000 --> 00:01:11,840 แมทเซ่ 16 00:01:15,400 --> 00:01:17,400 - ฉันอยู่ข้างใน - แมทเซ่ 17 00:01:18,640 --> 00:01:20,320 เห็นเสื้อลายดาวของฉันไหม 18 00:01:21,160 --> 00:01:22,600 คาร์ล ฟังนะ 19 00:01:22,680 --> 00:01:25,680 ฉันกับลีน่าคุยกัน เธออยากย้ายมาอยู่ที่นี่น่ะ 20 00:01:25,760 --> 00:01:27,440 เธอก็อยู่ที่นี่อยู่แล้ว 21 00:01:27,520 --> 00:01:29,360 เราอยากสานต่อความสัมพันธ์ 22 00:01:29,440 --> 00:01:31,360 ในฐานะคู่รัก แค่เราสองคนน่ะ 23 00:01:31,440 --> 00:01:32,840 พี่อยากให้ฉันย้ายออกเหรอ 24 00:01:33,480 --> 00:01:36,720 ฉันไม่ได้จะพูดแบบนั้น แต่ถ้านายเสนอตัวละก็... 25 00:01:39,160 --> 00:01:42,560 ฟังนะ มันยากที่จะอยู่กับแฟน และน้องชายตัวเองน่ะ 26 00:01:44,240 --> 00:01:47,120 - นายต้องโตได้แล้ว - พี่พูดจาเหมือนแม่เลย 27 00:01:47,200 --> 00:01:48,760 - ไม่ เปล่านะ - ใช่เลยละ 28 00:01:48,840 --> 00:01:52,760 - ฉันไม่ได้อยากไล่นายออก... - แต่พี่ก็ทำเพื่อสาวจากทินเดอร์ 29 00:01:52,840 --> 00:01:55,160 - พี่พูดเองว่าทินเดอร์มีไว้เพื่อ... - เซ็กซ์เหรอ 30 00:01:55,240 --> 00:01:56,560 ห้องน้ำว่างแล้ว 31 00:01:58,520 --> 00:02:01,760 เมื่อนายเจอคนที่ใช่ ก็ไม่สำคัญหรอกว่าจะเจอกันที่ไหน 32 00:02:14,080 --> 00:02:15,080 ของเธอ... 33 00:02:32,760 --> 00:02:34,000 ขอบใจนะ 34 00:02:38,720 --> 00:02:40,760 ร้านขายของว่างคานนอปเก้ 35 00:02:58,040 --> 00:02:59,360 เอาละ 36 00:02:59,440 --> 00:03:02,160 ถ้าต้องกินไส้กรอกชนิดเดียวไปชั่วนิรันดร์ 37 00:03:02,240 --> 00:03:03,560 คุณจะกินไส้กรอกอะไร 38 00:03:06,920 --> 00:03:09,240 โอเค แต่ผมต้องขอข้อมูลเพิ่มหน่อย 39 00:03:09,320 --> 00:03:12,800 เป็นภูมิแพ้ไหม ศาสนาอะไร แล้วโสดหรือแต่งงานแล้วล่ะ 40 00:03:13,880 --> 00:03:14,840 เอ่อ 41 00:03:15,360 --> 00:03:18,680 โสดหรือแต่งงานแล้ว เป็นคำถามที่ไว้ถามตอนกินของหวานกันนะ 42 00:03:20,320 --> 00:03:21,320 ขอโทษที 43 00:03:23,520 --> 00:03:24,600 ไส้กรอกเวียนนา 44 00:03:29,880 --> 00:03:31,040 - สวัสดี - สวัสดี 45 00:03:31,120 --> 00:03:34,520 ไส้กรอกเวียนนาสองที่ กับไส้กรอกแกงกะหรี่ค่ะ 46 00:03:38,200 --> 00:03:39,240 ขอบคุณ 47 00:03:41,760 --> 00:03:43,320 น่าผิดหวังจัง 48 00:03:44,960 --> 00:03:47,680 ผมบอกเมนูโปรด แต่คุณกลับเลือกอย่างอื่น 49 00:03:48,840 --> 00:03:53,320 โทษที ฉันไม่ใช่มนุษย์กินคน ฉันมาจากเวียนนา ฉันกินไม่ลงหรอก 50 00:03:54,560 --> 00:03:55,560 ผมชื่อคาร์ล 51 00:03:58,160 --> 00:03:59,160 ฉันนีนี่ 52 00:04:00,760 --> 00:04:03,280 หนังเรื่องโปรดเรื่องหนึ่งของผม ถ่ายทำที่เวียนนาด้วยละ 53 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 อ้อนตะวันให้หยุดฯ 54 00:04:05,720 --> 00:04:06,720 ใช่ 55 00:04:09,240 --> 00:04:12,200 "ฉันมีความคิดบ้าๆ แต่ถ้าฉันไม่ถาม... 56 00:04:12,280 --> 00:04:14,800 "มันจะหลอกหลอนฉันไปตลอดชีวิต" 57 00:04:20,760 --> 00:04:22,920 หัวหน้า ที่ทำงาน 58 00:04:29,160 --> 00:04:30,360 วันนี้คุณว่างหรือเปล่า 59 00:04:32,560 --> 00:04:34,920 คอนนอปก์เป็นจุดหมายสุดท้ายของฉัน 60 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 ฉันกำลังเดินสำรวจเพรนซ์เลาเออร์แบร์ก และกำลังจะขึ้นรถกลับน่ะ 61 00:04:39,400 --> 00:04:42,600 แถวนี้ถิ่นผมเอง ให้ผมพาเที่ยวไหมล่ะ 62 00:04:43,440 --> 00:04:44,440 ได้เลย 63 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 เสื้อสวยนะ 64 00:04:47,840 --> 00:04:48,760 ขอบคุณ 65 00:04:50,040 --> 00:04:52,680 รู้ไหมว่ากลุ่มดาวที่เราเห็นยามค่ำคืน 66 00:04:52,760 --> 00:04:56,120 คือกลุ่มดาวเดียวกันกับที่ เพลโต เกอเธ่ และนโปเลียนชื่นชม 67 00:04:57,040 --> 00:05:00,320 แล้วผู้หญิงที่มีชื่อเสียงคนไหน ที่จ้องมองดาวพวกนั้นบ้าง 68 00:05:00,400 --> 00:05:02,920 เนเฟอร์ติติ มารี กูว์รี โรซา ลุกเซมบวร์ก 69 00:05:03,000 --> 00:05:05,120 ผมจะบอกว่า... ถ้าเขาไม่... 70 00:05:10,280 --> 00:05:12,680 เรายังไม่พร้อมแต่งงานนะ 71 00:05:12,760 --> 00:05:15,480 นั่นหัวหน้าผม ตอนนี้ผมควรอยู่ที่ทำงานน่ะ 72 00:05:17,160 --> 00:05:18,160 มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 73 00:05:19,160 --> 00:05:20,560 เรามาตามนัดค่ะ 74 00:05:21,800 --> 00:05:23,120 เหรอ 75 00:05:25,760 --> 00:05:27,960 ว่าที่คุณไมเยอร์กับ คุณนายไมเยอร์ใช่ไหมคะ 76 00:05:28,040 --> 00:05:30,600 ฉันชื่อไมเยอร์ค่ะ เขาคือว่าที่คุณไมเยอร์ 77 00:05:31,400 --> 00:05:34,640 คุณมาก่อนเวลานะคะ ตามฉันมาเลยค่ะ 78 00:05:35,840 --> 00:05:37,240 เค้กกำลังรออยู่ค่ะ 79 00:05:47,200 --> 00:05:48,280 เพื่ออนาคตของเรา 80 00:05:50,160 --> 00:05:53,520 เจอร์รี่ ลูวิส บอกว่าเหตุผลหลัก ในการหย่าคืออะไร รู้ไหม 81 00:05:54,520 --> 00:05:55,520 การแต่งงาน 82 00:05:57,840 --> 00:06:00,280 คนเยอรมันแบบคุณ ขึ้นชื่อว่าเป็นคนเจ้าเสน่ห์ 83 00:06:00,360 --> 00:06:03,280 รู้สึกเป็นเกียรติจริงๆ ที่ได้เจอกับตัว 84 00:06:06,760 --> 00:06:08,240 ยอดเยี่ยมมากเลย ลองชิมดูไหม 85 00:06:10,240 --> 00:06:12,240 ฉันกินเฉพาะซัคเคอร์ทอร์เทอเท่านั้น 86 00:06:12,960 --> 00:06:15,160 ผมมั่นใจว่าพวกเขา มีซัคเคอร์ทอร์เทอด้วยนะ 87 00:06:15,240 --> 00:06:18,720 แต่ไม่ใช่สูตรต้นตำรับ หาได้ที่ร้านคาเฟ่ซัคเคอร์เท่านั้น 88 00:06:20,600 --> 00:06:23,560 ทุกๆ ปีในวันเกิดของฉัน ฉันจะไปหาพ่อที่ซัคเคอร์ 89 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 เรากินซัคเคอร์ทอร์เทอด้วยกัน ตอนบ่ายสามโมงตรง 90 00:06:27,240 --> 00:06:28,240 จริงเหรอ 91 00:06:29,760 --> 00:06:31,440 มันเป็นธรรมเนียมศักดิ์สิทธิ์ของเรา 92 00:06:31,960 --> 00:06:34,520 เรามักกินปลาแฮร์ริ่งดองในวันเกิดเสมอ 93 00:06:37,880 --> 00:06:40,040 คุณมีธีมสำหรับงานแต่งงานไหมคะ 94 00:06:41,880 --> 00:06:42,880 มีค่ะ 95 00:06:45,080 --> 00:06:46,320 ช่วยบอกเธอหน่อยค่ะ 96 00:06:48,240 --> 00:06:49,240 เอ่อ... 97 00:06:50,200 --> 00:06:52,480 เขาคือนักดูดาวผู้ทรงเสน่ห์ของเรา 98 00:06:54,920 --> 00:06:57,280 ใช่ เรากำลังคิดว่าจะใช้... 99 00:06:57,880 --> 00:06:59,080 ออมเนีย วินซิต อมอร์ 100 00:06:59,160 --> 00:07:01,880 ค่ะ เป็นตัวเลือกที่เยี่ยมเลยค่ะ 101 00:07:09,040 --> 00:07:10,240 ความรักพิชิตทุกสิ่งทุกอย่าง 102 00:07:12,280 --> 00:07:13,280 ใช่ 103 00:07:28,800 --> 00:07:30,120 บ้าจริง ฉันต้องไปแล้ว 104 00:07:34,320 --> 00:07:38,480 - สวัสดี มีอะไรให้ช่วยไหมคะ - สวัสดี ไมเยอร์ค่ะ เรานัดไว้ 105 00:07:46,680 --> 00:07:48,080 - คุณทำสำเร็จแน่ - ใช่ 106 00:07:50,240 --> 00:07:51,080 นี่ 107 00:07:51,160 --> 00:07:54,320 ขอบคุณที่ถือกระเป๋าให้ และสำหรับเช้าที่ยอดเยี่ยม 108 00:07:54,400 --> 00:07:55,600 ผมต่างหากที่ต้องขอบคุณ 109 00:07:56,520 --> 00:07:58,160 คุณเป็นสุภาพบุรุษจริงๆ 110 00:07:59,240 --> 00:08:02,080 สุภาพบุรุษงั้นเหรอ นาทีสุดท้ายทุกที 111 00:08:02,160 --> 00:08:03,720 ฉันอยากเจอคุณอีก 112 00:08:05,480 --> 00:08:09,160 - ผมขอเบอร์คุณได้ไหม - ฉันจะไม่ยอมสายเพราะเธอสองคนนะ 113 00:08:09,800 --> 00:08:10,920 - ไปเถอะ - ค่ะ 114 00:08:11,720 --> 00:08:13,560 - ปิดประตูด้วย - สักครู่ค่ะ 115 00:08:14,520 --> 00:08:17,080 - ผมจะโทรหานะ - เซฟไว้นะ 116 00:08:17,160 --> 00:08:18,200 ได้เลย 117 00:08:22,760 --> 00:08:24,720 ดร.ริชาร์ด บริการพิเศษ 118 00:08:28,520 --> 00:08:29,360 ไงครับ 119 00:08:29,440 --> 00:08:31,480 ฟางมีไว้ให้ม้า ฉันไม่ใช่ม้าสักหน่อย 120 00:08:31,560 --> 00:08:34,720 ไม่ต้องตอบหรอก ทำไมนายถึงไม่มาประชุม 121 00:08:34,800 --> 00:08:36,760 ขอโทษครับ พอดีมีเรื่องน่ะ 122 00:08:36,840 --> 00:08:39,840 คาร์ล นายเป็นคนฉลาด 123 00:08:39,920 --> 00:08:44,360 แต่ไม่ได้แปลว่า นายจะไปไหนมาไหนได้ตามใจชอบ 124 00:08:44,440 --> 00:08:46,320 พรุ่งนี้ผมจะกลับไป ผมสัญญา 125 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 ฉันก็หวังอย่างนั้น 126 00:08:50,600 --> 00:08:54,560 ไม่ๆ เป็นแบบนี้ไม่ได้นะ 127 00:08:58,200 --> 00:09:00,680 แมทเซ่ ถ้าพิมพ์เบอร์ในโทรศัพท์ 128 00:09:00,760 --> 00:09:03,800 แล้วมีสายเข้า เบอร์ที่พิมพ์ไว้ก็จะถูกบันทึกใช่ไหม 129 00:09:03,880 --> 00:09:07,280 - หมายความว่ายังไง - มีคนให้เบอร์ฉัน แต่ตอนนี้มันหายไปแล้ว 130 00:09:07,360 --> 00:09:08,840 เพราะงี้ไงถึงต้องเซฟเบอร์ 131 00:09:08,920 --> 00:09:12,400 ขอบใจ ฉันไม่ได้โง่นะ กู้เบอร์กลับมาได้ไหม 132 00:09:12,480 --> 00:09:14,360 หาโทรศัพท์เครื่องใหม่ไม่ได้เหรอ 133 00:09:14,440 --> 00:09:16,880 แมทเซ่ นี่เป็นเรื่องคอขาดบาดตายนะ 134 00:09:16,960 --> 00:09:19,480 ถ้างั้นฉันจะถามลีน่าให้ 135 00:09:19,560 --> 00:09:20,400 โอเค 136 00:09:20,480 --> 00:09:22,120 - ลีน่า - คะ 137 00:09:22,200 --> 00:09:25,640 คาร์ลพิมพ์เบอร์โทรสำคัญไว้ แต่ดันมีสายเข้า เบอร์จะหายไหม 138 00:09:26,320 --> 00:09:27,800 หายค่ะ เบอร์นั้นหายไปแล้ว 139 00:09:28,400 --> 00:09:29,240 - คาร์ล - ว่าไง 140 00:09:29,320 --> 00:09:31,160 - เบอร์นั้นหายไปแล้ว - เวรเอ๊ย 141 00:09:40,120 --> 00:09:41,320 สวัสดี 142 00:09:41,400 --> 00:09:44,320 - รถเที่ยวสุดท้ายไปเวียนนาครับ - ออกไปสิบนาทีแล้ว 143 00:09:44,400 --> 00:09:47,600 รอบต่อไปคือพรุ่งนี้ ถ้าซื้อตั๋วตอนนี้ 144 00:09:47,680 --> 00:09:49,640 จะได้รับส่วนลด 20 เปอร์เซ็นต์ 145 00:09:49,720 --> 00:09:51,320 ผมไม่ได้ต้องการตั๋ว 146 00:09:51,880 --> 00:09:55,800 คุณติดต่อรถคันนั้นได้ไหมครับ ผมมั่นใจว่าคุณทำได้แน่ 147 00:09:55,880 --> 00:09:57,960 ฉันจะติดต่อรถเพื่ออะไร 148 00:09:59,240 --> 00:10:00,400 ผมทำของหายครับ 149 00:10:00,480 --> 00:10:01,960 ไปที่ฝ่ายติดตามสิ่งของสูญหายสิ 150 00:10:02,040 --> 00:10:04,720 - เกี่ยวกับบุคคลน่ะครับ - งั้นก็ไปหาตำรวจสิ 151 00:10:05,360 --> 00:10:08,200 คนคนนั้นอยู่บนรถ และผมทำเบอร์เธอหาย 152 00:10:08,280 --> 00:10:10,960 - คนขับรถ... - คุณหมายถึงสจ๊วตเหรอ 153 00:10:11,040 --> 00:10:15,000 ให้สจ๊วตช่วยประกาศได้ไหม ผมจะได้ขอเบอร์เธอ 154 00:10:15,080 --> 00:10:19,160 เราไม่ใช่ร้านค้านะ ที่ให้คุณประกาศตามหาเด็กหาย 155 00:10:20,000 --> 00:10:21,360 เอสเมอรัลดา 156 00:10:26,240 --> 00:10:29,840 ผู้หญิงคนนี้ที่อยู่บนรถ ต้องเป็นรักแท้ของผมแน่ๆ 157 00:10:29,920 --> 00:10:33,120 ถ้าคุณไม่ช่วยผม ผมคงไม่ได้เจอเธออีกแน่ 158 00:10:34,120 --> 00:10:36,560 คุณ... คุณคือความหวังเดียวของผม 159 00:10:37,760 --> 00:10:38,680 ได้โปรด 160 00:10:48,600 --> 00:10:50,280 - สวัสดี - สวัสดี กุนเธอร์ 161 00:10:50,840 --> 00:10:52,560 ช่วยประกาศหน่อยได้ไหม 162 00:10:52,640 --> 00:10:54,080 ได้สิ 163 00:10:54,160 --> 00:10:56,600 รอเดี๋ยว เธอชื่ออะไร 164 00:10:59,920 --> 00:11:01,640 มีนี่ ไม่สิ 165 00:11:03,200 --> 00:11:04,440 เดี๋ยวนะ 166 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 ไม่รู้ชื่อเธองั้นเหรอ 167 00:11:07,440 --> 00:11:09,800 แน่ใจหรือว่าเธอเป็นรักแท้ของคุณ 168 00:11:09,880 --> 00:11:12,880 เราเพิ่งเจอกันน่ะครับ แค่บอกไปว่า... 169 00:11:13,600 --> 00:11:16,760 คุณ อ้อนตะวันฯ กำลังตามหา คุณซัคเคอร์ทอร์เทอครับ 170 00:11:19,720 --> 00:11:21,240 - กุนเธอร์ - ว่าไง 171 00:11:21,320 --> 00:11:25,560 คุณ อ้อนตะวันฯ กำลังตามหาคุณซัคเคอร์ทอร์เทอ 172 00:11:25,640 --> 00:11:27,720 โอเค ฉันจะประกาศให้ 173 00:11:27,800 --> 00:11:29,720 - ขอบคุณ - มาดูกันว่าจะเกิดอะไรขึ้น 174 00:11:31,040 --> 00:11:32,040 โอเค 175 00:11:33,280 --> 00:11:34,280 รอฟังผลนะ 176 00:11:36,400 --> 00:11:40,000 โปรดทราบ สจ๊วตของคุณกำลังพูด 177 00:11:40,080 --> 00:11:43,000 คุณปีเตอร์ อ้อนตะวัน 178 00:11:43,080 --> 00:11:46,120 กำลังตามหาคุณซาช่า ทอร์เทอครับ 179 00:11:48,320 --> 00:11:51,200 คุณซาช่า ทอร์เทอ 180 00:12:53,720 --> 00:12:55,080 หาเธอเจอไหม 181 00:12:56,120 --> 00:12:58,040 ฉันไม่รู้ชื่อจริงเธอด้วยซ้ำ 182 00:12:59,840 --> 00:13:02,080 เธอไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเกิดอะไรขึ้น 183 00:13:02,720 --> 00:13:05,520 เธอกำลังนั่งรถไปเวียนนา และรอโทรศัพท์ฉันอยู่ 184 00:13:11,360 --> 00:13:14,760 ถ้าเธอเป็นเนื้อคู่ฉัน แล้วฉันไม่เจอคนแบบนี้อีกแล้วล่ะ 185 00:13:15,440 --> 00:13:16,560 มีเที่ยวบินหนึ่ง 186 00:13:16,640 --> 00:13:20,360 น่าจะไปเจอรถคันนั้นที่เวียนนาพอดี 187 00:13:20,440 --> 00:13:21,840 ต้องรีบแล้ว 188 00:13:32,360 --> 00:13:33,240 ขอบใจนะ 189 00:13:48,240 --> 00:13:49,240 นีนี่ 190 00:13:51,240 --> 00:13:52,160 มินี่ 191 00:13:57,520 --> 00:13:59,080 - อย่าจู่โจมเขานะ - จู่โจมงั้นเหรอ 192 00:13:59,160 --> 00:14:01,600 บาชี่ไม่ชอบให้ใครแตะต้องน่ะ 193 00:14:01,680 --> 00:14:03,680 บาชี่งั้นเหรอ สุนัขจู่โจมผมต่างหาก 194 00:14:08,400 --> 00:14:11,320 - ตอนนี้คุณจู่โจมใครก็ได้ที่คุณต้องการ - ไม่ละ ขอบคุณ 195 00:14:13,120 --> 00:14:14,360 บาชี่ ไปกันเถอะ 196 00:14:20,120 --> 00:14:21,920 นีนี่ 197 00:14:22,360 --> 00:14:23,200 นีนี่ 198 00:14:27,800 --> 00:14:28,720 ฮัลโหล 199 00:14:28,800 --> 00:14:31,040 นายหายหัวไปไหนเนี่ย 200 00:14:35,600 --> 00:14:39,400 ที่เวียนนาเรียกไส้กรอกเวียนนาว่าอะไร ก.ลีโอเนอร์ ข.แฟรงค์เฟอร์เตอร์ 201 00:14:39,480 --> 00:14:41,560 ค.แฮมเบอร์เกอร์ ง.ปารีเซียง 202 00:14:41,640 --> 00:14:45,480 นั่นเป็นคำถามทั่วไปของ "คาร์ล" มูลค่า 100 ยูโรใช่ไหม 203 00:14:50,520 --> 00:14:51,960 คาร์ลตัวน้อยของฉัน 204 00:14:52,520 --> 00:14:54,680 เราทำงานให้กับเกมโชว์ที่มีชื่อเสียง 205 00:14:55,280 --> 00:14:57,600 ช่วยคิดคำถามให้ยากกว่านี้ได้ไหม 206 00:14:59,120 --> 00:15:00,960 คราวนี้เตรียมอะไรมาบ้าง 207 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 อ้าว พร้อมแล้วนี่นา 208 00:15:05,240 --> 00:15:08,120 "ซัคเคอร์ทอร์เทอ ปี ค.ศ.1832 209 00:15:08,200 --> 00:15:11,320 "เจ้าชายเมทเทอร์นิชต้องการเสิร์ฟ 210 00:15:11,400 --> 00:15:15,080 "ของหวานสุดพิเศษให้กับแขกคนสำคัญ แต่หัวหน้าพ่อครัวล้มป่วย 211 00:15:15,160 --> 00:15:19,160 "ฟรานซ์ ซัคเคอร์ อายุ 16 ปี จึงต้องสร้างสรรค์สิ่งใหม่ขึ้น 212 00:15:19,240 --> 00:15:22,640 "หลายปีต่อมา เอดัวร์ ลูกชายของเขา ได้ปรับปรุงสูตรใหม่ 213 00:15:22,720 --> 00:15:27,280 "ในระหว่างช่วงฝึกงาน และหลังจากนั้น เขาก็เสิร์ฟเมนูนี้ที่โรงแรมของเขา" 214 00:15:27,360 --> 00:15:29,240 - ดีมาก - หนุ่มที่คิดค้นแชมเปญใช่ไหม 215 00:15:29,320 --> 00:15:31,640 มันถูกคิดค้นขึ้นในวันเกิด ของเขาไม่ใช่เหรอ 216 00:15:31,720 --> 00:15:35,040 - ฉันนึกว่าเป็นแอนนา ซัคเคอร์ซะอีก - เธอทำให้โรงแรมมีชื่อเสียง 217 00:15:35,120 --> 00:15:37,920 ใช่แล้ว เวลาบ่ายสามโมงตรงที่ร้านซัคเคอร์ 218 00:15:38,000 --> 00:15:41,640 โยฮันน์ โซห์นไลน์ทำสปาร์กลิงไวน์ ครั้งแรกให้กับเจ้าชายเมทเทอร์นิช 219 00:15:41,720 --> 00:15:43,880 - ขอคุยด้วยได้ไหมครับ - เอาเลย 220 00:15:43,960 --> 00:15:45,320 - ตอนนี้ครับ - ได้เลย 221 00:15:48,080 --> 00:15:52,000 เมืองใหม่ แรงบันดาลใจใหม่ๆ คุณมักบอกให้ "คิดนอกกรอบ" อยู่เสมอ 222 00:15:52,080 --> 00:15:54,800 ดังนั้นคุณจึงต้องออกมาจากกรอบ 223 00:15:56,080 --> 00:15:57,640 เบโธเฟนถูกฝังอยู่ที่ไหน 224 00:15:57,720 --> 00:16:00,400 ฟรอยด์เขียนหนังสือที่ปฏิวัติวงการที่ไหน 225 00:16:00,480 --> 00:16:03,920 ออร์สัน เวลส์ถ่ายทำภาพยนตร์ เรื่อง เดอะ เทิร์ด แมน ที่ไหนในยุโรป 226 00:16:06,440 --> 00:16:09,120 คำถามพวกนั้นได้สูงสุด 400 ยูโร 227 00:16:09,200 --> 00:16:10,240 โอเค 228 00:16:10,320 --> 00:16:14,120 ความหมายของคำว่า "จู่โจม" ในภาษาออสเตรีย ก.จู่โจม ข.สัมผัส 229 00:16:14,200 --> 00:16:16,760 ค.ไม่ได้ใช้คำนี้ ง.จู่โจมและสัมผัส 230 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 โอเค ถ้างั้น 231 00:16:24,680 --> 00:16:26,800 ลองดูกันก็ได้ แต่ว่า... 232 00:16:27,800 --> 00:16:31,200 นายต้องตรวจสอบข้อเท็จจริงทั้งหมดด้วย 233 00:16:32,680 --> 00:16:34,160 โดยไม่รับค่าจ้างล่วงเวลา 234 00:16:34,240 --> 00:16:38,960 แล้วถ้านายมาสายเพียงครั้งเดียว เรื่องเวียนนาก็จบ 235 00:16:41,560 --> 00:16:42,560 ตกลง 236 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 หวังว่าอย่างนั้นนะ 237 00:16:59,720 --> 00:17:01,000 ง่ายมาก 238 00:17:01,080 --> 00:17:04,240 ฉันไปรอที่ซัคเคอร์ทุกวัน จนถึงวันเกิดของเธอ 239 00:17:04,320 --> 00:17:05,840 ไร้สาระน่า 240 00:17:05,920 --> 00:17:09,720 - พี่อยากให้ฉันย้ายออกนี่ - แต่ไม่ได้อยากให้ไปเวียนนา มันบ้ามาก 241 00:17:10,120 --> 00:17:12,560 โอกาสที่จะเจอเธอเท่ากับศูนย์ 242 00:17:12,640 --> 00:17:16,520 หนึ่งปีมี 365 วัน ต้องมีสักวัน ที่เป็นวันเกิดของเธอ 243 00:17:16,600 --> 00:17:20,040 วันแรกมีโอกาสหนึ่งต่อ 365 244 00:17:20,120 --> 00:17:21,840 และมีโอกาสเพิ่มขึ้นทุกวัน 245 00:17:23,040 --> 00:17:25,720 สมมุติว่านายเจอเธอ หลังจากผ่านไป 365 วัน 246 00:17:26,440 --> 00:17:29,240 เธออาจไม่ใช่คนที่ใช่ของนาย หรืออาจมีคนอื่นไปแล้วก็ได้ 247 00:17:29,320 --> 00:17:32,400 - แล้วนายก็จะเสียเวลาไปทั้งปี - แล้วถ้าเธอคือคนที่ใช่ล่ะ 248 00:17:33,160 --> 00:17:36,960 ฉันไม่อยากเสียใจไปตลอดชีวิต เพราะพลาดการรอคอยแค่ปีเดียว 249 00:17:37,040 --> 00:17:38,040 เจ็ดสิบต่อหนึ่ง 250 00:17:38,120 --> 00:17:41,400 เจ็ดสิบต่อหนึ่งงั้นเหรอ คำนวณบ้าบออะไรเนี่ย 251 00:17:41,480 --> 00:17:42,920 ฉันว่ามันโรแมนติกออก 252 00:17:43,000 --> 00:17:44,800 มันบ้าและไร้สาระมาก 253 00:17:44,880 --> 00:17:48,720 - ความรักก็เป็นแบบนั้น - ผมนึกว่าคุณอยู่ข้างผมซะอีก 254 00:17:48,800 --> 00:17:50,840 - คุณจะไม่ทำแบบนี้เพื่อฉันเหรอ - ไม่ละ 255 00:17:55,400 --> 00:17:58,200 ลีน่า เดี๋ยวก่อน ผมไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้น 256 00:18:14,640 --> 00:18:18,520 ซัคเคอร์ 257 00:18:32,120 --> 00:18:34,240 โรงแรมซัคเคอร์ 258 00:18:47,920 --> 00:18:49,000 มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 259 00:18:49,080 --> 00:18:51,400 ครับ ผมอยากไปคาเฟ่ซัคเคอร์ 260 00:18:51,480 --> 00:18:54,760 เดินออกไปแล้วเลี้ยวขวาก็เจอเลยครับ 261 00:18:55,640 --> 00:18:57,080 - ขอบคุณครับ - ด้วยความยินดี 262 00:19:11,240 --> 00:19:13,240 หมอนั่นแซงแถวนี่ เสียมารยาทจริงๆ 263 00:19:14,840 --> 00:19:17,720 ช้าก่อนครับ คุณจะไปไหน 264 00:19:18,600 --> 00:19:22,760 - มาดื่มกาแฟกับซัคเคอร์ทอร์เทอครับ - ไม่ใช่คุณคนเดียวหรอกครับ 265 00:19:22,840 --> 00:19:25,840 - จองไว้หรือเปล่าครับ - เปล่าครับ 266 00:19:25,920 --> 00:19:28,360 งั้นโปรดเข้าแถวด้วยครับ 267 00:19:29,160 --> 00:19:32,160 ขอเข้าไปดูข้างในได้ไหม บางคนอาจรอผมอยู่ 268 00:19:32,240 --> 00:19:35,960 มีคนรออยู่หรือเปล่า ไม่มีคำว่าอาจจะหรอกครับ 269 00:19:36,720 --> 00:19:39,280 - มันสำคัญมากครับ - ทุกอย่างสำคัญมากครับ 270 00:19:39,360 --> 00:19:41,800 ความเป็นส่วนตัวของแขก สำคัญมากสำหรับผม 271 00:19:41,880 --> 00:19:43,440 - คุณช่วย... - ชวาร์ตซ์ 272 00:19:44,480 --> 00:19:47,640 สวัสดีครับคุณผู้หญิง โต๊ะพร้อมแล้วครับ 273 00:19:47,720 --> 00:19:49,000 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 274 00:19:49,080 --> 00:19:53,160 พ่อหนุ่มคนนั้นไม่ได้จองโต๊ะ และยังไม่มีความอดทนอีก 275 00:19:54,360 --> 00:19:56,720 ให้เขานั่งกับฉัน 276 00:19:56,800 --> 00:19:59,240 มีเพื่อนวัยหนุ่มสาวก็สดชื่นดี 277 00:19:59,320 --> 00:20:02,720 อยากได้เพื่อนที่ดีกว่านี้ไหมครับ คุณผู้หญิง 278 00:20:03,440 --> 00:20:06,160 ฉันเป็นคนตัดสินเองว่าตัวเองชอบอะไร 279 00:20:06,920 --> 00:20:08,760 ขอบคุณนะ ชวาร์ตซ์ 280 00:20:09,760 --> 00:20:11,480 ผมคิดว่าเขาไม่ต้องการหรอก 281 00:20:12,240 --> 00:20:13,800 เขาจะนั่งแน่ๆ เชิญ 282 00:20:15,040 --> 00:20:16,040 ขอบคุณครับ 283 00:20:20,520 --> 00:20:22,800 ฉันขอกาแฟกับหนังสือพิมพ์ 284 00:20:22,880 --> 00:20:23,760 ได้ครับ 285 00:20:24,960 --> 00:20:26,240 เดี๋ยวก่อน ชวาร์ตซ์ 286 00:20:27,080 --> 00:20:29,840 จะไม่รอฟังพ่อหนุ่มนี่สั่งอาหารเหรอ 287 00:20:31,680 --> 00:20:34,000 อย่าเสียมารยาทสิ 288 00:20:37,520 --> 00:20:38,720 รับอะไรดีครับ 289 00:20:39,240 --> 00:20:43,000 - ผมขอซัคเคอร์ทอร์เทอกับกาแฟครับ - เราเป็นร้านกาแฟสไตล์เวียนนา 290 00:20:43,080 --> 00:20:45,200 เราไม่มีกาแฟธรรมดาหรอกครับ 291 00:20:45,280 --> 00:20:49,920 เรามีเครื่องดื่มที่มีคาเฟอีนทุกประเภท 292 00:20:50,560 --> 00:20:52,760 งั้นผมขอคัปปุชชีโนครับ 293 00:20:52,840 --> 00:20:54,120 งั้นรับเป็น เมล็องก์ นะครับ 294 00:20:55,080 --> 00:20:56,800 และเค้กหนึ่งก้อน 295 00:20:57,400 --> 00:20:59,160 ไม่ครับ แค่ชิ้นเดียว 296 00:21:00,600 --> 00:21:02,880 - ขอบใจ โซร่า - ยินดีค่ะ 297 00:21:08,920 --> 00:21:13,960 ในอดีต คนเด่นคนดังในเวียนนา ล้วนมาที่นี่กันทั้งนั้น 298 00:21:14,040 --> 00:21:16,440 ตอนนี้มีแต่นักท่องเที่ยว 299 00:21:18,280 --> 00:21:20,080 เธอเป็นนักท่องเที่ยวเหรอ 300 00:21:20,160 --> 00:21:23,400 ไม่ใช่ครับ ผมชื่อคาร์ล อาเรนท์ 301 00:21:24,520 --> 00:21:26,720 - ฟรานซิสก้า ซาวัลลิช - นี่ค่ะ 302 00:21:28,680 --> 00:21:30,480 ขอบใจนะ โซร่า ช่างมีน้ำใจ 303 00:21:30,960 --> 00:21:32,800 ยินดีค่ะ คุณนายซาวัลลิช 304 00:21:34,920 --> 00:21:38,560 - ครั้งแรกเหรอ - ครั้งแรกที่ได้กินซัคเคอร์ทอร์เทอของแท้ 305 00:21:43,440 --> 00:21:45,520 ครั้งแรกนั้นไม่อาจลืมเลือน 306 00:21:46,920 --> 00:21:51,280 มันชี้วัดทุกสิ่งทุกอย่างที่ตามมา เชิญตามสบาย 307 00:21:58,720 --> 00:21:59,560 อร่อย 308 00:22:00,760 --> 00:22:04,360 เลิศรส วิจิตร หรือราวกับฝันไป 309 00:22:04,440 --> 00:22:06,400 แต่ได้โปรด อย่าใช้คำว่าอร่อย 310 00:22:11,080 --> 00:22:12,200 ราวกับฝันไป 311 00:22:18,800 --> 00:22:19,760 เชิญเลยค่ะ 312 00:22:25,840 --> 00:22:27,920 ผมจองโต๊ะวันพรุ่งนี้ได้ไหมครับ 313 00:22:28,000 --> 00:22:29,680 ถามสุภาพบุรุษตรงนั้นเลยค่ะ 314 00:22:31,240 --> 00:22:33,800 ผมเดาว่าเขาคงไม่มีวันจองให้ผมหรอก 315 00:22:35,240 --> 00:22:38,360 คุณนั่งกับคุณนายซาวัลลิช อาจยากหน่อยค่ะ 316 00:22:39,640 --> 00:22:41,000 ไม่ต้องกังวลค่ะ 317 00:22:41,080 --> 00:22:44,600 ฉันจะแอบจองให้ แต่เงียบไว้นะคะ ขอทราบชื่อค่ะ 318 00:22:44,680 --> 00:22:45,840 คาร์ล อาเรนท์ 319 00:22:45,920 --> 00:22:46,840 เรียบร้อย 320 00:23:39,080 --> 00:23:40,200 - สวัสดี - ว่าไง 321 00:23:40,280 --> 00:23:41,200 ฉันชื่อคาร์ล 322 00:24:01,960 --> 00:24:05,400 - เรากำลังรอใครอยู่หรือเปล่า - ใช่ เรากำลังรออูโดอยู่ 323 00:24:05,480 --> 00:24:08,040 เขาใกล้จะถึงแล้ว คนที่นายเขียนอีเมลหานั่นละ 324 00:24:18,880 --> 00:24:22,400 นายไม่ใช่ผู้หญิงนี่ หรือฉันพลาดอะไรไป 325 00:24:24,160 --> 00:24:25,000 นี่ อูโด 326 00:24:26,280 --> 00:24:29,880 นายแยกความแตกต่างระหว่างผู้ชาย กับผู้หญิงไม่ได้แล้วเหรอ 327 00:24:29,960 --> 00:24:31,600 เขาเป็นคนเยอรมัน ใช่แล้ว 328 00:24:33,400 --> 00:24:36,480 ฉันส่งอีเมลหาผู้หญิงที่ชื่อคาร์ล่า เรนท์ 329 00:24:36,560 --> 00:24:39,720 เรามีผู้ชายสามคนแล้ว เราอยากได้เอสโตรเจนสักหน่อย 330 00:24:39,800 --> 00:24:42,080 อย่างี่เง่าไปหน่อยเลย ให้เขาทดสอบก็ได้ 331 00:24:42,160 --> 00:24:45,480 เขาแค่ต้องตอบคำถามให้ถูก 332 00:24:46,000 --> 00:24:48,240 ฉันจะเจอผู้หญิงที่ดีสำหรับฉันได้ยังไง 333 00:24:48,320 --> 00:24:49,280 เอาละ 334 00:24:49,360 --> 00:24:52,160 นายย้ายเข้ามาได้ก็ต่อเมื่อ ตอบคำถามของหมอนี่ได้ 335 00:24:54,960 --> 00:24:58,120 คำถามอะไร ฉันพูดภาษานอร์เวย์ไม่ได้นะ 336 00:24:58,200 --> 00:25:01,880 นอร์เวย์งั้นเหรอ เขามาจาก ฟอร์อาร์ลแบร์คต่างหาก 337 00:25:01,960 --> 00:25:05,480 เป็นเรื่องจริงสินะ คนเยอรมันต้อง อ่านคำบรรยายตอนดูหนังของพวกเรา 338 00:25:07,160 --> 00:25:10,240 โอเค สุดท้ายแล้วเฮียร์ส จะพบกับสาวได้ยังไง 339 00:25:13,280 --> 00:25:16,920 คือว่า ฉันก็บอกไม่ได้ ว่าเฮียร์สจะเจอผู้หญิงได้ยังไง แต่... 340 00:25:17,600 --> 00:25:20,200 ฉันจะรอที่ซัคเคอร์ทุกวัน จนกว่าเธอจะมา 341 00:25:25,960 --> 00:25:30,520 หมอนี่บ้าหรือเปล่า หรือว่าจะเป็น อารมณ์ขันของคนเยอรมัน 342 00:25:30,600 --> 00:25:32,880 หมอนี่น่าจะบ้าสุดๆ 343 00:25:34,520 --> 00:25:38,040 หรือไม่ก็เป็นเพื่อนที่เจ๋งสุดๆ 344 00:25:38,120 --> 00:25:42,560 หมอนี่มีความลับอะไรอยู่แน่ๆ เราต้องจับตาดูเขาไว้ 345 00:25:42,640 --> 00:25:44,720 ยินดีต้อนรับสู่อะพาร์ตเมนต์ของเรา 346 00:25:45,400 --> 00:25:48,400 - นี่คือเฮียร์ส เขามาจากฟอร์อาร์ลแบร์ค - สวัสดี 347 00:25:48,480 --> 00:25:50,360 - ราอูล จากเวียนนา - สวัสดี 348 00:25:50,840 --> 00:25:53,280 ฉันอูโด มาจากเบอร์เกนแลนด์ 349 00:25:53,360 --> 00:25:56,000 นายย้ายเข้ามาได้เลย ห้องของนายอยู่ตรงนั้น 350 00:25:56,600 --> 00:25:58,880 รีบไปก่อนรากจะงอกเถอะ 351 00:26:05,360 --> 00:26:06,240 ไปเลย 352 00:26:07,240 --> 00:26:12,080 คุบ โนเลดจ์ เซเคต ซอฟต์แวร์อินทราเน็ต 353 00:26:22,720 --> 00:26:26,080 คุณไม่ได้เชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ต 354 00:26:26,640 --> 00:26:30,120 ฉันฝ่าฟันอันตราย ความสูญเสียและหลุมพราง 355 00:26:30,200 --> 00:26:34,160 ฉันมาถึงแล้ว 356 00:26:34,240 --> 00:26:38,360 ความดีคุ้มครองให้ฉันมาไกลถึงเพียงนี้ 357 00:26:38,440 --> 00:26:42,000 ความดีจะนำทางกลับบ้าน 358 00:26:42,080 --> 00:26:46,200 ผมว่า... ผมต้องขอย้ำว่า เราต้องคุยกับหุ้นส่วนของเรา 359 00:26:46,280 --> 00:26:48,280 - เฮียร์ส - โทษที ผมขอเวลาสักครู่ 360 00:26:48,360 --> 00:26:50,120 ฉันต่ออินเทอร์เน็ตไม่ได้ 361 00:26:50,880 --> 00:26:51,880 อูโด 362 00:26:52,400 --> 00:26:55,040 เอาละ ผมรู้แล้ว ม้าไง... 363 00:26:59,840 --> 00:27:02,880 - ว่าไง - อินเทอร์เน็ตใช้ไม่ได้ 364 00:27:03,920 --> 00:27:09,000 เราเตอร์ให้เข้าสู่ระบบได้แค่สามคน ไม่งั้นจะช้าเกินไป นายต้องรอหน่อย 365 00:27:09,080 --> 00:27:11,840 ฉันมีกำหนดส่งงานน่ะ หัวหน้าฆ่าฉันแน่ 366 00:27:13,000 --> 00:27:14,120 ฉันเข้าใจนายดี 367 00:27:15,720 --> 00:27:16,760 ปิดประตูด้วย 368 00:28:01,360 --> 00:28:03,920 คุณไม่ได้เชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ต 369 00:28:04,560 --> 00:28:06,240 ที่นี่มีไวฟายใช่ไหมครับ 370 00:28:07,040 --> 00:28:09,840 ปกติน่ะมี แต่ระบบล่มทั้งวันเลย 371 00:29:06,600 --> 00:29:07,840 ขอโทษครับ 372 00:29:12,560 --> 00:29:14,680 - สวัสดีครับ - สักครู่ค่ะ 373 00:29:14,760 --> 00:29:16,360 - คุณมีไวฟายไหมครับ - มีค่ะ 374 00:29:17,440 --> 00:29:18,440 เรามีเค้ก 375 00:29:19,560 --> 00:29:20,560 โอเค 376 00:29:21,080 --> 00:29:24,120 ไม่ใช่ค่ะ "เรามีเค้ก" คือรหัสผ่าน พิมพ์ติดกันเลยค่ะ 377 00:29:24,200 --> 00:29:25,560 เข้าใจแล้วครับ 378 00:29:43,600 --> 00:29:44,440 เฮ้ย 379 00:29:57,400 --> 00:30:00,400 บาชี่ ขอโทษนะ 380 00:30:00,480 --> 00:30:03,160 ฉันไม่ได้ตั้งใจเหยียบหางนาย 381 00:30:04,680 --> 00:30:08,320 ไม่ทำตัวเป็นประโยชน์หน่อยเหรอ แล้วคุณมองเธอขโมยของไปเฉยๆ เนี่ยนะ 382 00:30:08,400 --> 00:30:10,720 คือว่า... เรารู้จักกันใช่ไหม 383 00:30:11,360 --> 00:30:12,360 อะไรนะ 384 00:30:12,760 --> 00:30:15,560 ไม่กี่วันก่อนที่สถานี นั่นคุณนี่นา 385 00:30:29,920 --> 00:30:31,800 อยู่ในเตาอบนานเกินไปน่ะ 386 00:30:33,320 --> 00:30:35,120 คุณคิดแบบนั้นเหรอ 387 00:30:35,200 --> 00:30:36,440 ใช่ 388 00:30:36,520 --> 00:30:37,720 ไม่อยากจะเชื่อเลย 389 00:30:37,800 --> 00:30:41,320 - คุณนั่งมองเด็กขโมยมาการองของฉัน - แค่ชิ้นเดียว 390 00:30:41,400 --> 00:30:43,400 แล้วยังจะสอนเคล็ดลับ การอบขนมให้ฉันด้วยเหรอ 391 00:30:43,480 --> 00:30:47,000 ไม่ใช่ความผิดของผมนะ โทษกฎแห่งกรรมก็แล้วกัน 392 00:30:47,720 --> 00:30:52,080 กฎแห่งกรรมงั้นเหรอ ฉันไปทำอะไรให้คุณล่ะ 393 00:30:52,160 --> 00:30:55,560 - คุณทำให้ผมคลาดกับคนรัก - ไม่ใช่เพราะฉันสักหน่อย 394 00:30:55,640 --> 00:30:59,240 ถ้าไม่ใช่เพราะคุณกับสุนัข ตอนนี้ผมคงได้ขึ้นสวรรค์แล้ว 395 00:31:02,440 --> 00:31:05,840 รู้อะไรไหม ไปตามหา สวรรค์ชั้นเจ็ดของคุณซะ 396 00:31:07,320 --> 00:31:08,760 ฉันไม่คิดว่ามันอยู่ที่นี่หรอก 397 00:31:27,600 --> 00:31:28,720 อ้าว คุณอีกแล้ว 398 00:31:29,400 --> 00:31:30,640 ผมจองไว้แล้วครับ 399 00:31:30,720 --> 00:31:33,280 - ไม่หรอกมั้ง - ฉันเป็นคนจองเองค่ะ 400 00:31:35,560 --> 00:31:36,600 ขอบคุณครับ 401 00:31:40,560 --> 00:31:41,560 เชิญค่ะ 402 00:31:46,240 --> 00:31:48,800 - รับอะไรดีคะ - ซัคเคอร์ทอร์เทอกับ เมล็องก์ ครับ 403 00:31:48,880 --> 00:31:49,880 ได้ค่ะ 404 00:31:54,800 --> 00:31:56,000 มาทุกวันเลยเหรอ 405 00:31:58,800 --> 00:32:01,240 งั้นเธอควรลองแอปเปิลสตรูเดิลนะ 406 00:32:12,720 --> 00:32:17,560 ซัคเคอร์ทอร์เทอ เมล็องก์ และน้ำเปล่าค่ะ 407 00:32:17,640 --> 00:32:18,640 ขอบคุณ 408 00:32:20,720 --> 00:32:22,320 ยัง อย่าเพิ่ง 409 00:32:22,400 --> 00:32:23,560 เอาออกไป 410 00:32:43,440 --> 00:32:45,000 คุณจะแต่งงานกับผมไหม 411 00:32:45,080 --> 00:32:46,760 ค่ะ แต่งค่ะ 412 00:33:00,400 --> 00:33:02,480 เธอทำหน้าเหมือนจะร้องไห้เลย 413 00:33:04,520 --> 00:33:05,880 เหมือนในหนังเลยครับ 414 00:33:07,400 --> 00:33:10,040 หวังว่าจะจบอย่างมีความสุขก็แล้วกัน 415 00:33:10,840 --> 00:33:12,280 นั่นคือตอนจบที่มีความสุขครับ 416 00:33:14,200 --> 00:33:16,520 นั่นน่ะเหรอ นั่นแค่การเริ่มต้น 417 00:33:40,800 --> 00:33:41,760 สวัสดี 418 00:33:42,360 --> 00:33:44,680 เป็นไง เธออยู่ที่นั่นหรือเปล่า 419 00:33:46,480 --> 00:33:47,680 อะไรนะ 420 00:33:47,760 --> 00:33:50,280 ที่คาเฟ่ซัคเคอร์น่ะ เจอเธอไหม 421 00:33:51,600 --> 00:33:53,320 ไม่ ไม่เจอ 422 00:33:53,400 --> 00:33:55,720 แย่หน่อยนะ เฮ้อ 423 00:33:55,800 --> 00:33:58,280 ความเป็นไปได้ในวันพรุ่งนี้ จะเท่ากับ 364 ต่อหนึ่ง 424 00:33:59,040 --> 00:34:00,800 สามต่อสามร้อยหกสิบห้า 425 00:34:00,880 --> 00:34:02,600 ฉันว่ามันเชยไปหน่อย 426 00:34:03,200 --> 00:34:05,320 แต่ก็เยี่ยมมากๆ 427 00:34:06,880 --> 00:34:08,280 ขอบใจ 428 00:34:08,360 --> 00:34:11,400 รู้ไหม บางทีฉันน่าจะลองดูบ้าง 429 00:34:11,480 --> 00:34:14,600 ฉันพูดภาษาเยอรมันได้ดีเลยละ อย่าบอกคนอื่นละ 430 00:34:18,400 --> 00:34:19,400 โอเค 431 00:34:27,200 --> 00:34:29,680 คาร์ล เราต้องเปลี่ยนคำถามกะทันหัน 432 00:34:29,760 --> 00:34:32,160 ตรวจสอบข้อมูลภายใน แปดโมงเช้าวันพรุ่งนี้ 433 00:34:35,840 --> 00:34:41,680 "ทเชอร์เชอร์ล" คืออะไร 434 00:34:41,760 --> 00:34:47,280 ก.เด็กชาวเช็ก ข.ร้านกาแฟเรียบง่าย ค.จูบแบบดูดดื่ม ง.เบียร์แก้วเล็กๆ 435 00:34:56,640 --> 00:34:59,080 คุณไม่ได้เชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ต 436 00:35:39,320 --> 00:35:40,440 ไม่จริงน่า 437 00:35:40,960 --> 00:35:44,680 โอ้ พระเจ้า ขอโทษที ไม่ใช่อย่างที่คุณคิดนะ 438 00:35:44,760 --> 00:35:47,440 มันเป็นเหตุฉุกเฉินน่ะ ไม่มีที่อื่นให้ผมไปแล้ว 439 00:35:51,520 --> 00:35:54,680 เข้ามาสิ อย่ายืนบังหน้าร้านฉัน 440 00:35:56,160 --> 00:35:57,720 ทำไมคุณถึงมาแต่เช้า 441 00:35:57,800 --> 00:36:00,320 มาช่วยคนตื่นเช้าที่อยากกินกาแฟ 442 00:36:00,400 --> 00:36:03,120 แล้วคุณล่ะ ฉันไม่เคยเห็นคนจรจัด มีคอมพิวเตอร์มาก่อนเลย 443 00:36:03,200 --> 00:36:05,880 - คนจรจัดงั้นเหรอ - คนที่อาศัยตามท้องถนนไง 444 00:36:05,960 --> 00:36:09,560 ผมไม่ใช่คนจรจัด อะพาร์ตเมนต์ของผม ไม่มีอินเทอร์เน็ตน่ะ 445 00:36:10,680 --> 00:36:12,160 อินเทอร์เน็ตในโทรศัพท์มือถือล่ะ 446 00:36:12,240 --> 00:36:13,920 ผมใช้หมดแล้วน่ะ 447 00:36:14,400 --> 00:36:17,320 ผมจะทำงานให้เสร็จ แล้วคุณจะไม่เจอผมอีกเลย 448 00:36:56,960 --> 00:37:01,440 ใครพูดว่า "ในคาเฟ่ คุณจะเจอผู้คนที่ อยากอยู่คนเดียว แต่ต้องการเพื่อน" 449 00:37:01,520 --> 00:37:07,360 ก.ฟรีดริค นิตเช่ ข.อัลเฟรด โพลการ์ค ค. 450 00:37:18,760 --> 00:37:20,680 โทษที ผมไม่ได้ตั้งใจให้คุณตกใจ 451 00:37:22,600 --> 00:37:23,560 ไม่เป็นไร 452 00:37:28,360 --> 00:37:31,240 ตอนฉันอบขนม ฉันจะลืมโลกทั้งใบ 453 00:37:40,640 --> 00:37:41,680 ส่งอีเมลเรียบร้อยแล้ว 454 00:37:41,760 --> 00:37:42,840 เสร็จเรียบร้อย 455 00:37:46,720 --> 00:37:50,440 - ขอโทษที่รบกวนนะ - เอานี่ไป จะได้ไม่ลืมฉัน 456 00:37:51,080 --> 00:37:52,640 - ขอบคุณ - ไม่มีปัญหา 457 00:37:52,720 --> 00:37:53,960 สวัสดี 458 00:37:55,080 --> 00:37:55,960 สวัสดีครับ 459 00:37:56,680 --> 00:37:59,360 - คุณมาสาย - คุณคิดถึงผมใช่ไหม 460 00:37:59,440 --> 00:38:01,080 ฉันคิดว่าคุณจะมาตั้งแต่เมื่อวาน 461 00:38:01,160 --> 00:38:04,600 ฉันต้องปิดร้านและไปส่งของพร้อมกับสุนัข 462 00:38:04,680 --> 00:38:06,880 เมื่อวาน วันนี้ หรือวันพรุ่งนี้ 463 00:38:06,960 --> 00:38:09,840 คุกกี้ก็ไม่สนใจหรอก ใช่ไหม 464 00:38:09,920 --> 00:38:13,040 มาการองทำจากไข่ขาว และมีอายุแค่ 24 ชั่วโมง 465 00:38:13,120 --> 00:38:15,640 เก็บในตู้เย็นได้สูงสุดสามวัน 466 00:38:17,160 --> 00:38:20,240 จากนั้นไข่ขาวก็จะเสีย มีความเสี่ยงที่จะติดเชื้อซาลโมเนลลา 467 00:38:20,320 --> 00:38:21,920 ดูรายการทำอาหารมากไปแล้วนะ 468 00:38:22,000 --> 00:38:23,840 ไม่ใช่ รายการเกมโชว์น่ะ 469 00:38:23,920 --> 00:38:24,880 - จริงสิ - อืม 470 00:38:24,960 --> 00:38:28,400 คุณก็รู้ว่าผมอยู่กับปัจจุบัน เธอชอบที่ผมเป็นแบบนั้นน่ะ 471 00:38:28,480 --> 00:38:30,240 ชอบมากจนเลิกกันเลย 472 00:38:32,200 --> 00:38:36,280 โอเค อัลเบิร์ต พาเขาไปเดินเล่น แล้วพากลับมาวันจันทร์นะ 473 00:38:36,360 --> 00:38:38,800 ไม่ใช่วันอังคาร หรือวันพุธ วันจันทร์ โอเคไหม 474 00:38:38,880 --> 00:38:41,640 - ฉันก็อยากพึ่งคุณอยู่หรอก - แต่คุณก็พึ่งผมได้นี่ 475 00:38:41,720 --> 00:38:43,840 ไม่ช้าก็เร็ว ผมจะกลับมาเสมอ 476 00:38:43,920 --> 00:38:46,720 ผมไม่ใช่พวกขี้แพ้ที่มีแต่งานเต็มตาราง 477 00:38:47,240 --> 00:38:49,760 แม้แต่พ่อหนุ่มเกมโชว์ก็ไม่วางแผนหรอก ว่าวันๆ จะทำอะไรบ้าง 478 00:38:49,840 --> 00:38:52,280 ผมไปที่คาเฟ่ซัคเคอร์ทุกวัน เวลาบ่ายสามโมงตรง 479 00:38:54,360 --> 00:38:56,200 ไม่รวมเขานะ เขาเป็นคนเยอรมัน 480 00:38:56,280 --> 00:38:58,400 โอเค อัลเบิร์ต ขอบใจนะ บาชี่ 481 00:38:58,480 --> 00:38:59,400 บาชี่ มานี่สิ 482 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 แล้วเจอกัน 483 00:39:04,040 --> 00:39:07,040 - โทษที เขาไม่มีพิษภัยหรอก - แฟนเก่าคุณเหรอ 484 00:39:09,160 --> 00:39:11,120 - คุณไปซัคเคอร์ทุกวันเลยเหรอ - ใช่ 485 00:39:11,200 --> 00:39:15,800 ผมไปตามหาผู้หญิงที่เจอกันที่สถานี ผมรู้แค่ว่าเธอไปที่นั่นตอนบ่ายสามโมง 486 00:39:15,880 --> 00:39:16,800 โอ้ ไม่นะ 487 00:39:18,680 --> 00:39:19,760 ไหม้อีกแล้วเหรอ 488 00:39:20,280 --> 00:39:21,520 เปล่า พอดีเลย 489 00:39:24,480 --> 00:39:25,440 อยากลองไหม 490 00:39:27,640 --> 00:39:31,360 ขอเอากลับไปสักชิ้นนะ ผมมั่นใจว่า มันต้องอร่อ... ราวกับความฝันแน่ๆ 491 00:39:31,440 --> 00:39:34,520 คุณมาทำงานที่นี่อีกได้นะ ไม่รบกวนฉันหรอก 492 00:39:34,600 --> 00:39:36,280 - ผมชื่อคาร์ลนะ - ฉันมิเรียม 493 00:39:39,400 --> 00:39:40,560 เอาละ ผมต้องไปแล้ว 494 00:39:48,200 --> 00:39:49,640 คุณมาหาฉันเหรอ 495 00:39:52,920 --> 00:39:55,040 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันเข้าใจ 496 00:39:55,120 --> 00:39:57,120 - รอใครบางคนอยู่ใช่ไหมคะ - ใช่ครับ 497 00:39:58,840 --> 00:40:02,200 วันนี้ฉันรู้สึกดีจัง ฉันมั่นใจว่าเธอต้องมาแน่ 498 00:40:03,040 --> 00:40:04,600 - รับเหมือนเดิมไหมคะ - ครับ 499 00:40:07,520 --> 00:40:10,320 ไม่ใช่ เมล็องก์ เธอดื่มกาแฟใส่ครีมตลอด 500 00:40:11,680 --> 00:40:15,040 อย่าใจร้ายนักสิ ครั้งหนึ่งคุณก็เคยเป็นหนุ่ม 501 00:40:15,800 --> 00:40:19,360 ขออภัย แต่ผมก็ยังหนุ่มอยู่นะ 502 00:40:20,000 --> 00:40:22,560 ถ้าคุณยังหนุ่ม แล้วฉันล่ะ 503 00:40:22,640 --> 00:40:24,880 - เชิญค่ะ - สวยตลอดกาล 504 00:40:26,120 --> 00:40:28,000 คุณนี่เป็นเฒ่าเจ้าเสน่ห์จริงๆ 505 00:40:28,080 --> 00:40:29,360 หนุ่มเจ้าเสน่ห์ครับ 506 00:40:30,800 --> 00:40:33,800 - ดูสิ เขาทำได้สมบูรณ์แบบเลย - ขอบคุณครับ 507 00:40:33,880 --> 00:40:36,320 วางแก้วน้ำผิดด้าน 508 00:40:37,280 --> 00:40:39,640 - แบบนี้ถึงจะถูก - ขอบคุณ 509 00:40:39,760 --> 00:40:41,800 - ไปได้แล้ว - ครับ ขอโทษครับ 510 00:40:42,760 --> 00:40:44,360 เขาต้องเรียนรู้ซะบ้าง 511 00:40:47,080 --> 00:40:48,320 เธอจะมาพรุ่งนี้ค่ะ 512 00:40:53,480 --> 00:40:54,480 เตือนความจำ 513 00:41:08,480 --> 00:41:10,120 เธอจะมาพรุ่งนี้ค่ะ 514 00:41:12,160 --> 00:41:13,360 ส่งอีเมลเรียบร้อยแล้ว 515 00:41:35,640 --> 00:41:37,320 อย่ายอมแพ้นะคะ เธอจะต้องมา 516 00:42:03,160 --> 00:42:05,760 ทั้งหมดเจ็ดยูโร ขอบคุณค่ะ 517 00:42:08,880 --> 00:42:11,360 - ขอบคุณค่ะ โชคดีนะคะ - ขอบคุณค่ะ บาย 518 00:42:12,040 --> 00:42:14,240 ได้ยินเสียงแจ้งเตือนน่ารำคาญนั่นทุกที 519 00:42:14,320 --> 00:42:16,000 เธอเชื่อเรื่องของเขาเหรอ 520 00:42:17,680 --> 00:42:21,560 ทำไมถึงไม่เชื่อล่ะ เขาออกไป ตอนบ่ายสองโมงครึ่งทุกวัน 521 00:42:21,640 --> 00:42:24,880 ถ้าเขาไปที่ซัคเคอร์ทุกวัน เขาก็ต้องสั่งอาหาร 522 00:42:24,960 --> 00:42:27,320 ราคาก็ไม่ได้ถูก ไม่น่าได้ผล 523 00:42:27,400 --> 00:42:28,240 บายครับ 524 00:42:28,320 --> 00:42:29,440 - บาย - บาย 525 00:42:30,400 --> 00:42:34,280 ถ้าเขาอยากตามหาผู้หญิงคนนี้จริงๆ ยังมีวิธีที่ดีกว่านี้อีกเป็นพันวิธี 526 00:42:34,360 --> 00:42:38,680 เขาใช้เฟซบุ๊กหรืออินสตาแกรมก็ได้ เขาแต่งเรื่องขึ้นมาชัดๆ 527 00:42:42,960 --> 00:42:45,480 งั้นก็เป็นเรื่องจริงสินะ ฉันแค่อยากเห็นกับตา 528 00:42:46,600 --> 00:42:50,240 - ถ้าเธอมา คุณกลับไปนะ - น่าตื่นเต้นดี เป็นไปได้ขนาดไหนล่ะ 529 00:42:51,200 --> 00:42:53,440 วันนี้มีโอกาส 5.7 เปอร์เซ็นต์ 530 00:42:54,440 --> 00:42:56,160 ฉันจะถอดเสื้อคลุมก่อนนะ 531 00:42:56,240 --> 00:42:57,440 ใช่เธอหรือเปล่า 532 00:42:57,520 --> 00:42:58,520 ฉันไม่แน่ใจ 533 00:43:03,680 --> 00:43:04,920 รับอะไรดีคะ 534 00:43:05,000 --> 00:43:07,800 กาแฟใส่นมแก้วเล็กค่ะ 535 00:43:10,400 --> 00:43:12,440 ฉันไม่ใช่ผู้หญิงในฝันของเขาหรอกค่ะ 536 00:43:13,480 --> 00:43:14,560 สักครู่นะคะ 537 00:43:17,640 --> 00:43:19,040 เธอหน้าตาเป็นยังไงเหรอ 538 00:43:22,240 --> 00:43:23,080 สวย 539 00:43:23,640 --> 00:43:24,520 สวยงั้นเหรอ 540 00:43:25,160 --> 00:43:27,720 - หมายความว่ายังไง - ก็สวยน่ะ 541 00:43:27,800 --> 00:43:30,200 อืม แต่ว่าสูงหรือเตี้ยล่ะ 542 00:43:30,280 --> 00:43:34,000 อ้วนหรือผอม ผมสีบลอนด์หรือน้ำตาล แล้วดวงตาสีอะไร 543 00:43:38,120 --> 00:43:39,880 ไม่รู้สีดวงตางั้นเหรอ 544 00:43:40,560 --> 00:43:44,320 ผู้หญิงทุกคนสวยในแบบของตัวเอง ตาสีอะไรไม่สำคัญหรอก 545 00:43:46,480 --> 00:43:47,560 ขอลองหน่อยได้ไหม 546 00:43:53,920 --> 00:43:55,560 - กินให้อร่อยนะ - ขอบคุณ 547 00:43:59,240 --> 00:44:00,920 เธอมีอะไรพิเศษเหรอ 548 00:44:02,120 --> 00:44:05,960 ผมอธิบายไม่ได้หรอก มันยิ่งกว่า... 549 00:44:06,040 --> 00:44:07,160 เป็นความรู้สึกน่ะ 550 00:44:16,840 --> 00:44:18,440 บางทีเธออาจจะมาพรุ่งนี้ก็ได้ 551 00:44:26,680 --> 00:44:29,760 - ฉันรู้สึกผิดจังเลย - จริงเหรอ 552 00:44:29,880 --> 00:44:34,720 คุณไม่ได้เจอเธอก็เพราะฉันกับบาชี่ ตอนนี้คุณต้องรอเธอที่ซัคเคอร์ไปตลอดกาล 553 00:44:34,800 --> 00:44:38,080 - รอที่อื่นแย่กว่านี้ - ฉันอยากช่วยคุณ 554 00:44:38,160 --> 00:44:40,720 ผู้หญิงจากเวียนนาตามหาผู้หญิงคนอื่นได้แน่ 555 00:44:42,160 --> 00:44:43,440 - โอเค - โอเคนะ 556 00:44:44,880 --> 00:44:45,880 ตกลง 557 00:44:49,920 --> 00:44:51,600 - คาโรล่า ฉันกลับก่อนนะ - อืม 558 00:44:54,400 --> 00:44:57,880 อย่าเศร้าเรื่องผู้หญิงคนนั้นเลย คนเรามักจะพบกันสองครั้งในชีวิต 559 00:45:00,280 --> 00:45:02,480 คุณรู้เรื่องมาการองได้ยังไง 560 00:45:02,560 --> 00:45:05,760 - มันเป็นคำถาม 300 ยูโรน่ะ - คุณเป็นแฟนพันธุ์แท้เกมโชว์เหรอ 561 00:45:05,840 --> 00:45:07,200 ไม่ใช่แฟนพันธุ์แท้หรอก งานผมน่ะ 562 00:45:08,880 --> 00:45:09,960 - หา - ใช่ 563 00:45:10,040 --> 00:45:11,920 - จริงเหรอ - ผมเป็นคนคิดคำถาม 564 00:45:12,360 --> 00:45:13,960 คุณจำได้ทุกอย่างเลยเหรอ 565 00:45:14,040 --> 00:45:16,880 จำไม่ได้ทั้งหมดหรอก แต่บางเรื่องมันติดอยู่ในหัว 566 00:45:18,960 --> 00:45:21,040 ลำน้ำสายย่อยของแม่น้ำดานูบที่มีสี่ตัวอักษร 567 00:45:21,760 --> 00:45:22,960 - เลค - อีซาร์ 568 00:45:23,040 --> 00:45:23,880 - นาบ - วิลส์ 569 00:45:23,960 --> 00:45:24,960 - รอธ - เบลา 570 00:45:25,040 --> 00:45:26,480 - เอเกา - เอลต้า 571 00:45:26,560 --> 00:45:27,720 - เบรก - บารา 572 00:45:27,800 --> 00:45:28,720 กึนซ์ 573 00:45:29,240 --> 00:45:30,160 - ร็อดล์ - เมลค์ 574 00:45:32,800 --> 00:45:35,000 คำถามอะไรของคุณที่ไร้สาระที่สุด 575 00:45:37,160 --> 00:45:39,840 ชอปสติกส์ ไม่ใช่เพลงจังหวะวอลทซ์ แต่เป็นโพลกา 576 00:45:39,920 --> 00:45:40,880 โอเค 577 00:45:40,960 --> 00:45:44,280 ผมทุกเส้นบนศีรษะคุณรวมกัน ยาวขึ้นเป็นกิโลเมตรต่อเดือน 578 00:45:45,680 --> 00:45:47,600 นั่นไม่เป็นปัญหาสำหรับคุณ 579 00:45:49,240 --> 00:45:52,920 ผมเพิ่งอ่านนิยายวาบหวิวสำหรับผู้หญิง 580 00:45:53,000 --> 00:45:58,920 ส่วนใหญ่เกี่ยวกับศัลยแพทย์ โจรสลัด มหาเศรษฐี แวมไพร์ และมนุษย์หมาป่า 581 00:45:59,720 --> 00:46:01,080 คุณช่วยยืนยันได้ไหม 582 00:46:01,760 --> 00:46:02,760 ในฐานะผู้หญิงเหรอ 583 00:46:05,040 --> 00:46:09,840 ผู้ชายที่เข้าถึงยากถูกกำราบ โดยผู้หญิงที่บริสุทธิ์และมีคุณธรรม 584 00:46:10,800 --> 00:46:12,840 - ไม่เกี่ยวกับการกำราบสักหน่อย - ไม่ใช่เหรอ 585 00:46:13,560 --> 00:46:16,760 ฉันไม่อยากได้ผู้ชายในจินตนาการ 586 00:46:16,840 --> 00:46:19,880 - แล้วยังไง - ความรักคือการเห็นอีกฝ่ายอย่างที่เป็น 587 00:46:19,960 --> 00:46:23,080 ไม่ใช่อย่างที่ฝันหรือปรารถนา แต่คือตัวตนที่แท้จริง 588 00:46:23,160 --> 00:46:24,440 นั่นคือความรัก 589 00:46:41,760 --> 00:46:43,360 - ฉันขอเปิดได้ไหม - ได้เลย 590 00:46:44,560 --> 00:46:45,600 มันคืออะไร 591 00:46:45,680 --> 00:46:46,920 คนมองโลกในแง่ดี 592 00:46:49,160 --> 00:46:50,640 - ไม่ต้องทอนนะ - ขอบใจ 593 00:46:53,480 --> 00:46:55,600 เธอส่งสายตาออดอ้อนแบบนั้น ให้เขาตลอดเลยนะ 594 00:46:56,440 --> 00:46:57,440 ไร้สาระน่า 595 00:47:10,360 --> 00:47:13,080 - คาร์ล ฮัลโหล - ครับ ผมอยู่นี่ 596 00:47:13,640 --> 00:47:15,160 อะไรนะ ใช่ ตอบข้อ ค. 597 00:47:39,760 --> 00:47:40,600 ว่าไง 598 00:47:49,720 --> 00:47:52,480 - รถเจ๋งมาก - ไม่ใช่รถ อีด้าต่างหาก 599 00:47:54,600 --> 00:47:56,200 - วางซ้อนกันเลย - ซ้อนอีกเหรอ 600 00:47:56,280 --> 00:47:57,560 - ใช่ - โอเค 601 00:47:58,640 --> 00:48:00,880 - ว่าไง มิเรียม - ฉันจะเปิดประตูให้ 602 00:48:00,960 --> 00:48:01,800 หวัดดี 603 00:48:28,280 --> 00:48:30,640 - พรุ่งนี้เธอต้องมาแน่ๆ - ใช่ 604 00:48:31,280 --> 00:48:32,920 มิเรียม คุณรู้ไหม... 605 00:49:01,480 --> 00:49:02,400 ว่าไง 606 00:49:02,960 --> 00:49:04,000 อะไรอีก 607 00:49:24,200 --> 00:49:29,480 {\an8}จักรพรรดิองค์สุดท้ายของออสเตรียคือใคร ก.คาร์ล อ็อตโต 608 00:49:29,560 --> 00:49:30,680 {\an8}เร็วเข้า 609 00:49:32,320 --> 00:49:34,120 - ว่าไง - เสร็จแล้วเหรอ 610 00:49:41,720 --> 00:49:44,520 แผนการใหม่คือการใช้โซเชียลมีเดีย 611 00:49:47,120 --> 00:49:48,800 - อย่าเลย ขอเถอะ - ไม่เอาน่า 612 00:49:48,880 --> 00:49:50,160 - ยิ้มหน่อย - ผมกินอยู่นะ 613 00:49:50,240 --> 00:49:52,040 - ยิ้ม - เดี๋ยวนะ 614 00:49:53,640 --> 00:49:56,320 โพสต์รูปภาพและติดแฮชแท็กสถานที่ที่คุณไป 615 00:49:56,400 --> 00:49:59,040 สุดท้ายเธอต้องเห็นแน่ 616 00:50:00,640 --> 00:50:02,440 เราต้องตั้งชื่อให้บล็อกของคุณ 617 00:50:03,440 --> 00:50:04,480 ถ้าเป็นผม... 618 00:50:06,240 --> 00:50:09,080 "หนุ่ม อ้อนตะวันฯ ตามหาสาวซัคเคอร์ทอร์เทอ" 619 00:50:10,280 --> 00:50:11,520 หนุ่ม อ้อนตะวันฯ งั้นเหรอ 620 00:50:12,560 --> 00:50:15,080 เป็นหนังเรื่องโปรดของผมเลย คุณรู้จักไหม 621 00:50:15,720 --> 00:50:16,800 มันเกี่ยวกับอะไร 622 00:50:16,880 --> 00:50:21,200 คนสองคนพบกันบนรถไฟ แล้วใช้เวลาในเวียนนาด้วยกัน 623 00:50:21,280 --> 00:50:23,720 - แล้วพวกเขาก็ตกหลุมรักกัน - โอเค แล้วหลังจากนั้นล่ะ 624 00:50:24,800 --> 00:50:27,360 ก็ไม่มีอะไร พวกเขารักกันน่ะ 625 00:50:30,920 --> 00:50:32,040 คุณต้องดู 626 00:50:33,680 --> 00:50:36,000 โอเค เดี๋ยวนะ นั่นคือหนังเรื่องโปรดของคุณเหรอ 627 00:50:36,080 --> 00:50:38,840 คนสองคนตกหลุมรักกันในหนัง 628 00:50:38,920 --> 00:50:42,120 หนังโรแมนติก 90 เปอร์เซ็นต์ ก็จบแบบนั้น 629 00:50:42,200 --> 00:50:44,120 มันเป็นตอนจบที่สมบูรณ์แบบ 630 00:50:44,200 --> 00:50:46,880 จินตนาการเอาเองดีกว่า ว่าเกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้น 631 00:50:46,960 --> 00:50:48,720 นั่นคือเหตุผลที่คุณตามหาผู้หญิงคนนั้นเหรอ 632 00:50:51,560 --> 00:50:53,440 ความรักไม่ใช่ความฝันนะ 633 00:50:53,520 --> 00:50:57,520 มันซับซ้อน เลยทำให้มันลึกซึ้งและงดงาม 634 00:51:01,920 --> 00:51:03,120 แล้วไปที่ไหนต่อ 635 00:51:04,560 --> 00:51:06,280 เคยไปหานอกเวียนนาหรือยัง 636 00:51:07,680 --> 00:51:09,360 ผมไม่อยากเสี่ยงน่ะ 637 00:51:09,440 --> 00:51:13,480 โอเค งั้นไปจนสุดเขตเมืองก็แล้วกัน 638 00:51:13,560 --> 00:51:16,680 - นี่คือสุดเขตเมืองเหรอ - สำหรับบางคนก็ใช่ 639 00:51:16,760 --> 00:51:18,120 เวียนนาเจ๋งดีนะ 640 00:51:19,240 --> 00:51:22,840 - คนเวียนนาอาจไม่ค่อยเป็นมิตร - ที่เบอร์ลินก็เหมือนกันไม่ใช่เหรอ 641 00:51:28,160 --> 00:51:30,120 บางครั้งผมก็ลืมว่าทำไมถึงมาอยู่ที่นี่ 642 00:51:32,040 --> 00:51:34,120 มีเรื่องราวเกิดขึ้นมากมายเสมอ แล้ว... 643 00:51:34,200 --> 00:51:38,040 พอสี่โมงเย็น ผมก็จ่ายเงิน แล้วถึงจำได้ 644 00:51:40,560 --> 00:51:43,280 ผมเริ่มกลัวว่าเธอจะโผล่มา 645 00:51:44,480 --> 00:51:47,480 - ถ้าเธอมานะ - จะบอกอะไรกับเธอเหรอ 646 00:51:48,920 --> 00:51:49,920 ความจริง 647 00:51:50,600 --> 00:51:52,600 ว่าคุณรอเธอมา 100 วันแล้วน่ะเหรอ 648 00:51:52,680 --> 00:51:54,360 ผมควรพูดอะไรล่ะ 649 00:51:54,440 --> 00:51:56,680 เรื่องสนุกๆ ทำตัวให้เป็นธรรมชาติ 650 00:51:56,760 --> 00:51:58,760 และเล่นกีตาร์ไปพร้อมๆ กันเหรอ 651 00:51:59,560 --> 00:52:00,640 แค่เป็นตัวของตัวเอง 652 00:52:02,000 --> 00:52:04,720 ไม่เอาน่า ลองซ้อมดู จินตนาการว่าฉันเป็นเธอสิ 653 00:52:04,800 --> 00:52:05,800 ไม่เอา 654 00:52:06,640 --> 00:52:07,680 ก็ได้ 655 00:52:08,120 --> 00:52:11,840 ถ้าอยากพูดเรื่องไร้สาระ ตอนที่เจอเธอ ก็เอาเลย 656 00:52:13,680 --> 00:52:14,800 มันเป็นโอกาสของคุณ 657 00:52:18,560 --> 00:52:19,480 โอเค 658 00:52:21,280 --> 00:52:22,120 โอเค 659 00:52:23,280 --> 00:52:27,480 คาร์ล เซอร์ไพรส์จริงๆ คุณมาทำอะไรที่นี่ 660 00:52:31,800 --> 00:52:34,520 มีเรื่องบ้าๆ น่ะ จำวันนั้นในเบอร์ลินได้ไหม 661 00:52:35,280 --> 00:52:37,560 ใช่ ผมทำเบอร์คุณหาย 662 00:52:37,640 --> 00:52:40,560 ผมรู้แค่ว่าคุณมาที่นี่ 663 00:52:40,640 --> 00:52:44,000 ในวันเกิดเพื่อมากินซัคเคอร์ทอร์เทอ 664 00:52:44,080 --> 00:52:47,720 และผมก็รู้ว่ามันฟังดูบ้ามาก... 665 00:52:48,440 --> 00:52:52,720 แต่ตอนที่ผมพบคุณ ผมรู้ว่าคุณจะเปลี่ยนชีวิตผม 666 00:52:52,800 --> 00:52:56,800 และผมคงเสียใจไปตลอด ถ้าไม่ได้เจอคุณอีก 667 00:52:57,760 --> 00:53:00,320 และถ้ายังไม่ได้ถามคุณ ว่าคุณยังรู้สึกเหมือนเดิมหรือเปล่า 668 00:53:02,440 --> 00:53:03,760 นั่นคือเหตุผลที่ผมมาที่นี่ 669 00:53:04,480 --> 00:53:06,440 เพราะผมกำลังรอคุณอยู่ 670 00:53:13,280 --> 00:53:15,440 - มันมากเกินไปใช่ไหม - ไม่เลย 671 00:53:16,400 --> 00:53:21,920 มันซื่อสัตย์และกล้าหาญ ถ้าเธอรู้สึกแบบเดียวกันแล้วจะซ่อนไว้ทำไม 672 00:53:26,920 --> 00:53:28,320 ผมต้องไปที่ซัคเคอร์ 673 00:53:32,200 --> 00:53:33,920 ต้องอยู่บนนี้อีกนานแค่ไหน 674 00:54:12,760 --> 00:54:15,120 เอาเบอร์คุณมาสิ ฉันจะส่งรูปให้ 675 00:54:15,200 --> 00:54:17,800 ผมไม่อยากใช้โซเชียลมีเดียน่ะ บาย 676 00:54:19,320 --> 00:54:20,520 โอเค บาย 677 00:54:51,240 --> 00:54:53,440 คาร์ล มาสิ 678 00:55:11,200 --> 00:55:12,040 เฮ้ย 679 00:55:18,160 --> 00:55:19,400 ก็แค่คุกกี้ชิ้นเดียว 680 00:55:27,520 --> 00:55:30,560 ชวาร์ตซ์ แล้วแจกันล่ะ 681 00:55:43,120 --> 00:55:47,320 คัลลัสเมื่อไหร่ คัลลัสทำอะไรกับใคร 682 00:55:47,400 --> 00:55:49,600 คัลลัส... ผมนึกอะไรไม่ออกเลย 683 00:55:52,200 --> 00:55:55,280 ตอสกา ที่เธอแสดงในปี 1953 ไม่มีใครเอาชนะได้ 684 00:55:57,960 --> 00:55:59,880 - มาเรีย คัลลัสไงละ - อ๋อ 685 00:55:59,960 --> 00:56:02,560 ผมหมายถึง คาลล่า พาลัสทริส ดอกลิลลี่ป่าน่ะ 686 00:56:06,360 --> 00:56:10,640 ใช่ แต่คุณรู้ไหม เพราะเธอทะเลาะกับคาราจัน 687 00:56:10,720 --> 00:56:13,680 เลยได้ขึ้นแสดงที่โรงอุปรากรเวียนนา แค่สามครั้ง 688 00:56:13,760 --> 00:56:15,480 สามครั้งเอง น่าขายหน้าจริงๆ 689 00:56:16,560 --> 00:56:17,840 นั่นดีเลยนะ 690 00:56:20,000 --> 00:56:24,640 มาเรีย คัลลัสมอบความสุขให้ผู้ชม 691 00:56:25,320 --> 00:56:28,040 ที่เวียนนาทั้งหมดกี่ครั้ง คำถาม 8,000 ยูโร 692 00:56:30,440 --> 00:56:31,640 มันง่ายขนาดนั้นเลยเหรอ 693 00:56:48,120 --> 00:56:51,040 ชวาร์ตซ์ อย่าใช้สีแดงตรงนั้น 694 00:56:51,120 --> 00:56:52,320 ให้ใช้สีทองคั่นไว้ตรงกลาง 695 00:56:52,880 --> 00:56:56,960 คุณผู้หญิง คุณน่าจะรู้นี่นา ว่าต้นไม้จะถูกตกแต่งออกมาแบบไหน 696 00:56:57,040 --> 00:57:00,280 ใช่ ฉันรู้ แต่ดูเหมือนว่าคุณจะลืมนะ 697 00:57:00,360 --> 00:57:03,080 ช่วยใช้สีแดงตรงนี้ด้วยนะ 698 00:57:04,240 --> 00:57:08,600 คุณผู้หญิงครับ ผมมักตกแต่งฝั่งหนึ่งก่อน แล้วค่อยตกแต่งอีกฝั่งหนึ่ง 699 00:57:08,680 --> 00:57:11,680 ไม่งั้นผมก็จะต้องขึ้นๆ ลงๆ บันได 700 00:57:11,760 --> 00:57:13,640 และขยับบันไดอีก 701 00:57:13,720 --> 00:57:18,120 คุณทำไม่ไหวแล้วเหรอ ให้โทนี่ทำก็ได้ โทนี่ 702 00:57:18,200 --> 00:57:19,920 ผมเป็นคนตกแต่งต้นไม้ของเรา 703 00:57:21,080 --> 00:57:22,360 โดยใช้ความรู้สึกทุกครั้ง 704 00:57:22,440 --> 00:57:25,440 แต่ช่างน่าเศร้าที่ไม่มีรสนิยม 705 00:57:26,480 --> 00:57:30,440 คาร์ล ช่วยบอกเขาทีว่ามันดูเป็นยังไง 706 00:57:32,320 --> 00:57:33,640 ก็ดูดีนะครับ 707 00:57:35,160 --> 00:57:38,000 เห็นไหมคุณนายซาวัลลิช แม้แต่เขา 708 00:57:38,960 --> 00:57:42,760 เด็กหนุ่มที่ไม่มีรสนิยมอย่างนั้น ยังชอบผลงานของผมเลย 709 00:57:42,840 --> 00:57:48,560 ชวาร์ตซ์ ถ้าไม่ตกแต่งต้นไม้ ตามใจฉัน ฉันก็จะกลับ 710 00:57:51,040 --> 00:57:56,480 ซัคเคอร์ทอร์เทอ เมล็องก์ กับน้ำเปล่า 711 00:58:00,200 --> 00:58:01,920 สิ่งที่คุณทำมันยอดเยี่ยมมากค่ะ 712 00:58:03,480 --> 00:58:05,160 ที่คุณรอคอยผู้หญิงคนนั้น 713 00:58:06,760 --> 00:58:09,640 เราควรมีคนโรแมนติกที่ทำตามฝันมากกว่านี้ 714 00:58:10,280 --> 00:58:12,760 วันนี้เธอต้องมาแน่ ฉันมั่นใจ 715 00:58:12,840 --> 00:58:14,640 คุณพูดแบบนั้นทุกวันเลย 716 00:58:14,720 --> 00:58:15,960 แต่วันนี้ฉันพูดจริงๆ 717 00:58:17,280 --> 00:58:18,200 ทานให้อร่อยค่ะ 718 00:58:21,480 --> 00:58:22,960 ชวาร์ตซ์นี่นะ... 719 00:58:25,960 --> 00:58:28,440 ผมจอร์จ ไอเนอร์ ผู้อำนวยการโรงแรมซัคเคอร์ครับ 720 00:58:29,560 --> 00:58:30,720 ผมคาร์ล อาเรนท์ครับ 721 00:58:31,840 --> 00:58:35,920 ผู้ชายคนนี้มาที่นี่เป็นเวลา 100 วัน เพื่อรอคอยคนรักของเขา 722 00:58:37,160 --> 00:58:38,720 เป็นความมุ่งมั่นที่น่าอัศจรรย์ 723 00:58:39,600 --> 00:58:41,480 ธรรมเนียมเป็นสิ่งสำคัญสำหรับเรา 724 00:58:41,560 --> 00:58:45,400 ผมอยากขอบคุณในความมุ่งมั่นของคุณ ด้วยของขวัญเล็กๆ น้อยๆ 725 00:58:46,240 --> 00:58:47,240 โทนี่ 726 00:58:48,480 --> 00:58:52,000 ผมอยากมอบบัตรกำนัล สำหรับพักที่โรงแรมของเราหนึ่งคืน 727 00:58:52,080 --> 00:58:54,400 รวมทั้งอาหารค่ำใต้แสงเทียน สำหรับสองคนครับ 728 00:58:58,600 --> 00:58:59,440 ขอบคุณครับ 729 00:59:02,760 --> 00:59:05,960 เราขอมอบบริการฟรีให้คุณวันนี้ด้วยครับ ผมขอตัวก่อน 730 00:59:06,560 --> 00:59:07,800 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 731 00:59:13,400 --> 00:59:16,000 ฉันไม่รังเกียจการค้างคืน ที่โรงแรมซัคเคอร์หรอกค่ะ 732 00:59:16,080 --> 00:59:18,480 ถ้าเธอไม่มา พาฉันไปก็ได้นะคะ 733 00:59:24,560 --> 00:59:28,440 เธอตามหาความรักไม่ได้หรอก ความรักจะตามหาเธอเอง 734 00:59:29,480 --> 00:59:30,600 เคล็ดลับก็คือ... 735 00:59:32,240 --> 00:59:33,840 ฉันไม่อยากทำให้เธอเบื่อหรอก 736 00:59:33,920 --> 00:59:36,480 - ฉันพูดเหมือนคนแก่เลย - ไม่เลยครับ 737 00:59:37,840 --> 00:59:38,960 เคล็ดลับคืออะไรครับ 738 00:59:42,080 --> 00:59:45,560 จงอย่าพลาด เมื่อความรักเข้ามาหาเธอ 739 00:59:50,320 --> 00:59:51,480 ผมจะจำไว้ 740 00:59:53,880 --> 00:59:54,720 มากับฉันสิ 741 00:59:59,640 --> 01:00:01,960 สามีของฉันเป็นรักแท้ในชีวิตฉัน 742 01:00:04,560 --> 01:00:06,240 แล้วผู้หญิงแสนสวยคนนั้นเป็นใครครับ 743 01:00:09,920 --> 01:00:12,200 เราเกือบไม่ได้แต่งงานกัน 744 01:00:13,440 --> 01:00:15,160 เพราะเราพลาดโอกาสของเรา 745 01:00:17,400 --> 01:00:18,840 เขาเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน... 746 01:00:20,240 --> 01:00:22,440 ก่อนที่จะกลายเป็นคนรัก 747 01:00:25,840 --> 01:00:28,520 เขาเป็นวาทยกรที่โรงอุปรากรเวียนนา 748 01:00:31,240 --> 01:00:33,440 ฉันไปดูการแสดงของเขาทุกครั้ง 749 01:00:34,360 --> 01:00:36,080 บางครั้งโอเปราอาจจะแย่ 750 01:00:36,920 --> 01:00:38,400 แต่ครั้งไหนที่มันยอดเยี่ยม... 751 01:00:39,320 --> 01:00:42,280 เทวดาก็ได้ลงมาจากสวรรค์ และจุมพิตจิตวิญญาณของเรา 752 01:00:42,840 --> 01:00:44,360 ผมไม่เคยดูโอเปราเลย 753 01:00:44,920 --> 01:00:47,760 เหลือทนจริงๆ ฉันจะเอาตั๋วมาให้ 754 01:00:47,840 --> 01:00:49,360 ไม่จำเป็นหรอกครับ 755 01:00:49,440 --> 01:00:53,280 จำเป็นมากๆ เดี๋ยวก่อน ตอนนี้มีเรื่องอะไรนะ 756 01:00:53,760 --> 01:00:56,680 ตอสกา พรุ่งนี้เวลาหนึ่งทุ่ม 757 01:00:57,680 --> 01:00:58,520 โอเค 758 01:01:00,280 --> 01:01:03,280 ขอตั๋วสองใบได้ไหม ผมจะจ่ายให้ครับ 759 01:01:05,040 --> 01:01:06,800 เพื่อนของผมชอบโอเปรามาก 760 01:01:07,840 --> 01:01:09,000 เพื่อนงั้นเหรอ 761 01:01:10,600 --> 01:01:11,800 เจอกันพรุ่งนี้ครับ 762 01:01:16,160 --> 01:01:17,280 แมทเซ่เหรอ 763 01:01:17,360 --> 01:01:19,640 นายทำอะไรบ้างนอกจากกินเค้ก 764 01:01:19,720 --> 01:01:22,000 ฉันพยายามติดต่อนายมาหลายวันแล้ว 765 01:01:22,080 --> 01:01:24,480 จะอยู่ที่โรงแรมในช่วงคริสต์มาสหรือเปล่า 766 01:01:25,560 --> 01:01:27,880 - ฉันจะอยู่ถ้าจำเป็น - แล้วแม่ล่ะ 767 01:01:27,960 --> 01:01:31,440 แม่ไม่เคยขออะไรเลย แต่คริสต์มาสสำคัญกับแม่มาก 768 01:01:31,520 --> 01:01:34,720 ฉันยอมแพ้ไม่ได้ ทุกสิ่งที่ผ่านมาจะสูญเปล่า 769 01:01:34,800 --> 01:01:35,760 ฉันทำไม่ได้ 770 01:01:37,160 --> 01:01:38,200 ฉันจะไปหานาย 771 01:01:39,080 --> 01:01:42,360 อะไรนะ ไม่นะ แมทเซ่ 772 01:01:46,720 --> 01:01:49,160 - ขอกาแฟค่ะ - ได้ค่ะ 773 01:01:52,120 --> 01:01:53,480 - ไง - ไง 774 01:01:57,640 --> 01:02:01,920 ผมไม่เคยขอบคุณจริงๆ สักที ที่คุณช่วยเหลือและให้ผมทำงานที่นี่ 775 01:02:02,000 --> 01:02:03,480 ใช่ ยังไม่เคยเลย 776 01:02:03,560 --> 01:02:06,600 ผมมีตั๋วดูโอเปราคืนนี้ 777 01:02:07,040 --> 01:02:09,160 ไม่ใช่คัลลัส แต่ก็เป็น ตอสกา 778 01:02:10,880 --> 01:02:14,920 จริงเหรอ ฉันต้องดูว่า คาโรล่าว่างหรือเปล่า 779 01:02:15,000 --> 01:02:17,600 ผมคิดว่าคุณกับผมจะไปด้วยกัน 780 01:02:19,040 --> 01:02:20,200 คุณกับฉันเหรอ 781 01:02:21,600 --> 01:02:22,800 คือว่า... 782 01:02:24,240 --> 01:02:26,000 ผมไม่ได้หมายถึงไปเดตกันนะ 783 01:02:26,080 --> 01:02:29,960 เราไม่ได้รู้สึกต่อกันแบบนั้น ถือว่าไปเที่ยวกันแบบเพื่อนไงล่ะ 784 01:02:32,280 --> 01:02:36,760 ถ้าไม่อยากไปก็ไม่มีปัญหา คุณน่าจะเบื่อผมเต็มทีแล้ว 785 01:02:36,840 --> 01:02:38,240 ไม่นะ ฉันอยากไป 786 01:02:38,320 --> 01:02:39,400 - จริงเหรอ - ใช่ 787 01:02:39,480 --> 01:02:42,040 - เจอกันที่ประตูทางเข้าไหม - ได้เลย 788 01:02:42,120 --> 01:02:43,920 - โอเค รอไม่ไหวแล้ว - เจ๋ง 789 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 แล้วเจอกันนะ 790 01:02:46,760 --> 01:02:47,960 ไม่เป็นไร 791 01:02:50,880 --> 01:02:51,880 บาย 792 01:02:52,600 --> 01:02:54,160 - สวัสดี - สวัสดี คัปปุชชีโนแก้วหนึ่งครับ 793 01:02:57,080 --> 01:03:00,640 วันนี้คุณดูเท่สุดๆ คุณไม่บอกฉันเลยว่าเรามีเดต 794 01:03:01,400 --> 01:03:04,120 เอาละ อ้าว ท่านสมาชิกสภา 795 01:03:05,960 --> 01:03:07,920 - ขอบคุณ โทนี่ - ด้วยความยินดีครับ 796 01:03:10,760 --> 01:03:13,160 ไม่ต้อง มันเป็นของขวัญ 797 01:03:16,240 --> 01:03:17,280 ขอบคุณนะครับ 798 01:03:22,080 --> 01:03:24,680 เธอจะแต่งตัวแบบนี้ไปดูโอเปราเหรอ 799 01:03:27,000 --> 01:03:28,280 - ไม่ได้เหรอ - ไม่ได้ 800 01:03:35,640 --> 01:03:36,880 ผมรับไว้ไม่ได้หรอก 801 01:03:37,000 --> 01:03:41,080 ได้สิ ช่วยส่งชวาร์ตซ์ขึ้นมาที 802 01:03:48,880 --> 01:03:50,480 ทำไมคุณถึงอาศัยอยู่ในโรงแรมล่ะ 803 01:03:51,680 --> 01:03:54,240 ฉันไม่เคยชอบซักผ้า ทำความสะอาด หรือทำอาหารเลย 804 01:03:54,320 --> 01:03:58,160 คนอื่นๆ ไปอยู่บ้านพักคนชรา แต่ฉันเลือกโรงแรมซัคเคอร์ 805 01:03:58,240 --> 01:04:02,640 ถ้ามีคนอยากเจอฉัน ที่นี่ก็มีห้องพักพอเสมอ 806 01:04:03,760 --> 01:04:05,200 คุณไม่ได้อายุมากขนาดนั้นสักหน่อย 807 01:04:06,640 --> 01:04:09,800 ทุกวันนี้ฉันเลือกที่จะอยู่ในความทรงจำ 808 01:04:10,600 --> 01:04:13,400 สิ่งที่ดีที่สุดในชีวิตของฉันเกิดขึ้นที่นี่ 809 01:04:13,480 --> 01:04:16,920 ทั้งงานเลี้ยงส่วนตัว และงานแต่งงานของฉัน 810 01:04:18,200 --> 01:04:19,200 เข้ามาสิ 811 01:04:24,000 --> 01:04:26,320 ขอบคุณที่มา ชวาร์ตซ์ 812 01:04:26,400 --> 01:04:30,920 คุณผู้หญิง ถ้าวันไหนที่คุณไม่เรียกผม ห้านาทีก่อนเลิกงาน 813 01:04:31,000 --> 01:04:33,600 สุดท้ายผมจะกลับบ้าน ด้วยความรู้สึกแปลกๆ 814 01:04:33,680 --> 01:04:36,280 - เศร้าใจสินะ - สุขใจต่างหาก 815 01:04:37,520 --> 01:04:40,840 นี่ไม่ใช่เวลาคุย เรากำลังรีบ โอเปราไม่รอเราหรอก 816 01:04:40,920 --> 01:04:42,680 มีอะไรขาดหายไป 817 01:04:43,880 --> 01:04:46,040 สุภาพบุรุษที่จะสวมชุดทักซิโด้ 818 01:04:49,200 --> 01:04:50,920 - รองเท้าขนาดเท่าไหร่ - เบอร์สิบครับ 819 01:04:51,960 --> 01:04:53,760 ผมก็ใส่เบอร์สิบ แต่ว่า... 820 01:04:55,040 --> 01:05:01,040 โรงแรมซัคเคอร์ 821 01:05:32,760 --> 01:05:33,760 โก้เลยนะ 822 01:05:35,240 --> 01:05:36,840 คุณดูดีเชียว 823 01:05:41,240 --> 01:05:42,440 คุณดูน่าหลงใหลมาก 824 01:05:43,320 --> 01:05:45,320 ไม่ได้มาดูโอเปรากันทุกวันนี่ 825 01:05:45,760 --> 01:05:49,200 ผมมีบัตรที่บอกโครงเรื่อง เผื่อคุณไม่มีเวลา... 826 01:05:49,280 --> 01:05:52,320 คาร์ล นี่โอเปรานะ ไม่ใช่การสอบ 827 01:05:52,400 --> 01:05:54,280 จริงสิ มันมีสามองก์ 828 01:07:21,720 --> 01:07:23,400 ทั้งโศกเศร้าและงดงาม 829 01:07:23,480 --> 01:07:26,160 เมื่อฉันตาย ฉันก็อยาก ร้องเพลงออกมาดังๆ บ้าง 830 01:07:26,240 --> 01:07:29,560 ผมชอบตอนจบที่มีความสุขมากกว่า 831 01:07:29,640 --> 01:07:33,240 จักรพรรดิโจเซฟที่สองมีพระราชกฤษฎีกา ไม่อนุญาตให้เบิร์กเธียเตอร์ 832 01:07:33,320 --> 01:07:34,640 แสดงละครที่จบอย่างเศร้าโศก 833 01:07:34,720 --> 01:07:36,880 เรียกกันว่าตอนจบแบบเวียนนา 834 01:07:36,960 --> 01:07:38,760 - จักรพรรดิโจเซฟนี่เยี่ยมไปเลยนะ - ใช่ 835 01:07:43,160 --> 01:07:44,160 คุณหิวไหม 836 01:07:47,400 --> 01:07:50,400 - คุณกินไส้กรอกหลังจากดูโอเปราเหรอ - มันเป็นธรรมเนียมน่ะ 837 01:07:50,480 --> 01:07:51,680 คุณจะกินอะไร 838 01:07:51,760 --> 01:07:53,680 - ไส้กรอกชีส - ผมเลี้ยงเอง 839 01:07:55,720 --> 01:07:58,920 ไส้กรอกชีสสองที่ ขนมปัง มัสตาร์ด และเบียร์สองกระป๋อง 840 01:08:00,000 --> 01:08:02,240 คุณต้องสั่งตามเมนู 841 01:08:03,640 --> 01:08:07,560 ไส้กรอกชีสสองที่ ขนมปัง มัสตาร์ด และเบียร์สองกระป๋อง 842 01:08:12,480 --> 01:08:14,320 เราคุยเรื่องความฝันของผมทุกทีเลย 843 01:08:15,200 --> 01:08:17,520 - แล้วความฝันของคุณล่ะ - ฝันน่ะสิ 844 01:08:18,480 --> 01:08:19,960 - ฉันมีความปรารถนา - งั้นเหรอ 845 01:08:22,120 --> 01:08:22,960 อย่างเช่นอะไร 846 01:08:24,160 --> 01:08:28,120 อย่างเช่น... เล่นสเก็ตน้ำแข็ง ในเซ็นทรัลพาร์กกับผู้ชายที่ฉันรัก 847 01:08:28,200 --> 01:08:29,280 - ไม่จริง - จริงสิ 848 01:08:29,360 --> 01:08:33,280 หรือที่ง่ายกว่านั้น อย่างเช่น เก้าอี้สองตัวที่ฉันเล็งไว้สำหรับคาเฟ่น่ะ 849 01:08:34,080 --> 01:08:35,160 อยากเห็นไหม 850 01:08:42,200 --> 01:08:44,480 ฉันต้องการให้ใครสักคนช่วยขนมันมา 851 01:08:45,640 --> 01:08:46,640 ผมเอง 852 01:08:47,200 --> 01:08:50,120 - คุณกล้าออกจากเมืองเหรอ - กล้าสิ ไปกับคุณนี่นา 853 01:08:51,120 --> 01:08:53,840 - ตราบใดที่เรากลับมาทันบ่ายสามโมง - ฉันสัญญา 854 01:08:58,920 --> 01:09:01,480 - คุณหนาวแล้ว - นิดหน่อย 855 01:09:15,800 --> 01:09:18,680 - ผมต้องไปแล้ว ผมมีงานต้องทำ - โอเค 856 01:09:18,760 --> 01:09:20,200 - มันเยี่ยมมาก - เยี่ยมเลย 857 01:09:20,280 --> 01:09:21,640 ทำแบบนี้กันอีกดีไหม 858 01:09:23,040 --> 01:09:24,760 - โอเค ฉันจะไปทางนี้ - ผมก็เหมือนกัน 859 01:09:24,840 --> 01:09:26,800 - ไม่สิ ผมไปอีกทาง - โอเค 860 01:11:11,920 --> 01:11:13,200 เสื้อคลุมฉันอยู่ไหน 861 01:11:14,520 --> 01:11:15,520 พรุ่งนี้นะ 862 01:11:26,040 --> 01:11:27,320 โรงอุปรากรเวียนนา ตอสกา 863 01:11:53,400 --> 01:11:54,640 - นี่ค่ะ - ขอบคุณค่ะ 864 01:12:02,600 --> 01:12:04,920 เธอก็รู้ว่าเขารักคนอื่น 865 01:12:05,000 --> 01:12:10,000 เขารอผู้หญิงคนนั้นที่ซัคเคอร์ทุกวัน ไม่ใช่เธอ 866 01:12:10,080 --> 01:12:13,440 โทษทีนะ แต่การนั่งรถเที่ยวด้วยกัน ไม่ได้เปลี่ยนแปลงเรื่องนั้นหรอก 867 01:12:17,520 --> 01:12:18,720 ขอบคุณ 868 01:12:19,200 --> 01:12:21,800 - ฟังนะ - การเดินทางพรุ่งนี้น่ะ... พูดก่อนเลย 869 01:12:21,880 --> 01:12:24,400 ฉันขอให้อัลเบิร์ตช่วยได้ ไม่มีปัญหาหรอก 870 01:12:24,480 --> 01:12:26,360 อัลเบิร์ตงั้นเหรอ ไม่มีทาง ผมจะไป 871 01:12:26,440 --> 01:12:29,120 ฉันนึกว่าเป็นเพราะ เราจะออกจากเมือง... 872 01:12:29,200 --> 01:12:30,800 เราจะกลับมาทันเวลา 873 01:12:30,880 --> 01:12:32,680 โอเค เจอกันพรุ่งนี้นะ 874 01:12:33,200 --> 01:12:34,320 เจอกันพรุ่งนี้ 875 01:12:35,000 --> 01:12:37,000 ฉันมีของให้หนุ่มๆ ด้วย 876 01:12:37,080 --> 01:12:38,240 ว้าว ขอบใจนะ 877 01:12:46,440 --> 01:12:50,280 เลิกคลั่งเขาสักทีได้ไหม ฉันทนดราม่านี้ไม่ไหวแล้ว 878 01:12:50,360 --> 01:12:52,720 เธอชอบเขาไม่ได้ จบนะ 879 01:12:53,480 --> 01:12:57,440 มีผู้ชายดีๆ อีกมากมายรอเธออยู่ที่... 880 01:12:57,520 --> 01:12:59,680 - แซส - แซส ไปกัน ต้องสนุกแน่ 881 01:13:00,720 --> 01:13:03,720 ไม่ดีเลยที่เห็นเธอเป็นแบบนี้ทุกวัน 882 01:13:08,480 --> 01:13:10,200 - สวัสดี - สวัสดี 883 01:13:11,640 --> 01:13:13,840 มันใหญ่เกินไป สำหรับอะพาร์ตเมนต์คุณยายนะ 884 01:13:13,920 --> 01:13:15,400 ลูอิส มันพอดีน่า 885 01:13:15,480 --> 01:13:17,440 ไม่ละ จะพอดีได้ยังไงกัน 886 01:13:17,520 --> 01:13:20,000 ไม่เป็นไรหรอก 887 01:13:23,880 --> 01:13:25,400 - ว่าไง - สวัสดี 888 01:13:25,480 --> 01:13:28,200 อาหารสำหรับการเดินทาง และเงิน 250 ยูโร 889 01:13:28,280 --> 01:13:29,520 เยี่ยมมาก 890 01:13:29,600 --> 01:13:33,360 - ไม่อยากแต่งตัวให้อุ่นกว่านี้เหรอ - ก็แค่เกล็ดหิมะน่ะ 891 01:13:33,440 --> 01:13:36,720 - ในนี้ไม่มีฮีตเตอร์ แต่ก็โอเค - นี่ใช้ได้ไหม 892 01:13:37,080 --> 01:13:38,080 ได้ 893 01:13:39,120 --> 01:13:40,640 - ไปกันเลยไหม - ไปกันเลย 894 01:13:41,960 --> 01:13:44,920 - มันต้องตกลงมาบนทางหลวงแน่เลย - อย่าเครียดน่า 895 01:13:55,200 --> 01:13:58,880 จับมือฉันไว้ อย่าปล่อยให้ฉันร่วงหล่น 896 01:14:01,200 --> 01:14:04,840 เธอผู้มีพระคุณยิ่งใหญ่ 897 01:14:04,920 --> 01:14:08,960 ฉันไม่เคยรู้สึกเช่นนี้ 898 01:14:37,360 --> 01:14:42,280 ให้สวรรค์ปรากฏเบื้องหน้า และปกป้องฉัน 899 01:14:43,640 --> 01:14:46,240 ฉันแทบหยุดหายใจ 900 01:14:49,800 --> 01:14:52,120 ให้สวรรค์ปรากฏเบื้องหน้า 901 01:14:58,160 --> 01:14:59,160 เจ๋งมากเลย 902 01:15:04,560 --> 01:15:06,600 หยุดตรงนั้นได้ไหม ผมต้องฉี่น่ะ 903 01:15:07,440 --> 01:15:08,440 ได้ 904 01:15:51,760 --> 01:15:53,560 โอเคๆ 905 01:15:53,640 --> 01:15:54,960 - เจ็บนะ - โทษที 906 01:15:56,200 --> 01:15:57,800 โอเค ผมยอมแพ้ 907 01:16:06,560 --> 01:16:08,240 - เราควรไปได้แล้ว - อืม 908 01:16:16,240 --> 01:16:18,520 - ขอบคุณที่พาผมมาด้วยนะ - ไม่เป็นไร 909 01:16:28,640 --> 01:16:30,280 ไม่เอาน่า อีด้า อีกแล้วเหรอ 910 01:16:30,880 --> 01:16:31,920 ไม่ใช่ตอนนี้ 911 01:16:33,320 --> 01:16:34,520 ผมจะเข็นให้ 912 01:16:35,680 --> 01:16:37,040 นั่นไม่ใช่ปัญหาหรอก 913 01:16:38,840 --> 01:16:40,120 เคยเป็นมาก่อนเหรอ 914 01:16:40,760 --> 01:16:43,800 อีด้าเป็นคุณยายแล้ว มีปวดนั่นเจ็บนี่บ้าง 915 01:16:51,600 --> 01:16:53,640 - บางทีอาจเป็นที่คลัตช์... - คาร์ล ได้โปรด 916 01:17:03,000 --> 01:17:05,440 - คุณต้อง... - ฉันจัดการได้ คาร์ล 917 01:17:14,920 --> 01:17:17,120 - ให้ผม... - คาร์ล ได้โปรด 918 01:17:30,800 --> 01:17:32,600 โอเค ฉันเข้าใจ 919 01:17:33,600 --> 01:17:36,280 ได้ ขอบคุณค่ะ บาย 920 01:17:39,080 --> 01:17:41,480 รถลากจะมาถึงในสองชั่วโมง 921 01:17:41,920 --> 01:17:45,120 สองชั่วโมงงั้นเหรอ ตอนนั้นก็สามโมงเย็นน่ะสิ 922 01:17:49,640 --> 01:17:50,560 เวรเอ๊ย 923 01:17:54,120 --> 01:17:57,600 ออกมาชนบทในฤดูหนาว ด้วยเศษเหล็กแบบนี้ 924 01:18:00,280 --> 01:18:04,040 "เราจะกลับไปทัน ฉันสัญญา" งี่เง่าไหมล่ะ 925 01:18:05,960 --> 01:18:07,400 นี่มันเสียเวลาเปล่า 926 01:19:15,440 --> 01:19:18,040 - คุณจะไปเวียนนาหรือเปล่า - เปล่าครับ 927 01:19:18,760 --> 01:19:21,360 ฉันจะให้คุณ 150 ยูโร ถ้าคุณพาเขาไปเวียนนา 928 01:19:25,960 --> 01:19:27,560 มิเรียม คุณทำอะไรน่ะ 929 01:19:28,280 --> 01:19:31,840 - ช่วยให้คุณกลับไปทันเวลาไง - เขาเป็นคนเยอรมันเหรอ 930 01:19:31,920 --> 01:19:33,160 สองร้อยห้าสิบยูโร 931 01:19:33,960 --> 01:19:35,480 โอเค ได้เลย 932 01:20:16,480 --> 01:20:17,560 รับเหมือนเดิมไหมครับ 933 01:20:18,320 --> 01:20:20,680 ไม่ครับ วันนี้ผมอยากได้แอปเปิลสตรูเดิล 934 01:20:20,760 --> 01:20:21,680 ครับ 935 01:20:39,960 --> 01:20:42,920 แอปเปิลสตรูเดิลหมดแล้ว รับซัคเคอร์ทอร์เทอไหมครับ 936 01:20:46,480 --> 01:20:49,160 สู้ๆ ครับ เธอต้องมาแน่ 937 01:20:55,320 --> 01:20:56,680 รับ เมล็องก์ ไหมครับ 938 01:20:58,600 --> 01:20:59,880 วันนี้ไม่รับ ขอบคุณครับ 939 01:21:02,280 --> 01:21:04,480 เอารองเท้าผมมาหรือเปล่า 940 01:21:05,560 --> 01:21:09,680 โทษที ผมเดินทางลำบากเพราะหิมะ ผมจะเอามาให้พรุ่งนี้นะ 941 01:21:14,120 --> 01:21:18,080 ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะครับ 942 01:21:18,880 --> 01:21:20,280 รับเอสเพรสโซไหมคะ 943 01:21:21,200 --> 01:21:25,440 ไม่ ผมไม่ต้องการกาแฟแก้วใหญ่ หรือกาแฟใส่ครีมหรือ เมล็องก์ 944 01:21:25,520 --> 01:21:26,720 วันนี้ผมขอเปลี่ยนนะ 945 01:21:26,800 --> 01:21:30,880 แค่ซัคเคอร์ทอร์เทอชิ้นเดียว ไม่รับน้ำ 946 01:21:30,960 --> 01:21:34,760 ผมคงเป็นบ้าแน่ๆ ถ้ามีคนบอกว่า พรุ่งนี้เธอจะต้องมา 947 01:21:40,880 --> 01:21:42,160 แหมๆ 948 01:21:48,280 --> 01:21:52,640 สถานที่แสนวิเศษ แต่ไม่ช่วย ให้นายอารมณ์ดีขึ้นเลยนะ 949 01:21:52,720 --> 01:21:53,720 แมทเซ่ 950 01:21:57,360 --> 01:22:00,720 - นายใช้เวลา 100 วันอยู่ที่นี่สินะ - มากกว่า 100 วันอีก 951 01:22:01,480 --> 01:22:03,280 จะอยู่ต่ออีกสัก 100 วันไหม 952 01:22:05,480 --> 01:22:07,160 ฉันเป็นห่วงนายนะ คาร์ล 953 01:22:07,920 --> 01:22:08,960 ฉันสบายดี 954 01:22:09,600 --> 01:22:12,080 นายกำลังหลอกใครอยู่ ฉันรู้จักนายดีน่า ไอ้น้องชาย 955 01:22:12,880 --> 01:22:14,160 ฉันสบายดี 956 01:22:16,240 --> 01:22:18,720 นายพยายามแค่ไหน เพื่อช่วยให้ฉันเดินได้อีกครั้ง 957 01:22:18,800 --> 01:22:21,720 นายผลักฉันออกจากรถเข็นบ่อยแค่ไหน 958 01:22:21,800 --> 01:22:23,760 ที่ฝันว่าฉันจะเดินได้น่ะ 959 01:22:25,680 --> 01:22:29,920 พี่หมายความว่าไง ฉันไม่ควรพยายาม ฉันไม่ควรมีความฝันเหรอ 960 01:22:30,760 --> 01:22:34,080 ความฝันของนายทำให้นายมีความสุข จนตะโกนใส่พนักงานเลยสินะ 961 01:22:37,200 --> 01:22:41,840 อุบัติเหตุจากการปีนเขาส่วนใหญ่ ไม่ได้เกิดจากขาขึ้น แต่เกิดจากขาลง 962 01:22:41,920 --> 01:22:44,480 พวกนักปีนเขาไม่รู้ว่า ควรหันหลังกลับเมื่อไหร่ 963 01:22:53,920 --> 01:22:55,960 ฉันไม่รู้ว่าอยากเจอเธอหรือเปล่า 964 01:22:56,040 --> 01:22:58,880 หรือต้องเอาคำว่า "ถ้า" ออกไปจากหัวหรือเปล่า 965 01:23:01,400 --> 01:23:04,080 ถ้านายแน่ใจว่าผู้หญิงคนนั้นคือรักแท้ 966 01:23:04,760 --> 01:23:05,720 ก็อยู่ต่อเถอะ 967 01:23:06,840 --> 01:23:10,160 แต่ถ้าไม่ ก็จงฉลาดกว่า นักปีนเขาที่ต้องตาย กลับบ้านซะ 968 01:23:21,640 --> 01:23:26,080 ค่ำคืนในเวียนนาเป็นยังไง ฉันบอกลีน่าว่า เราจะไปปาร์ตี้ข้างนอกกัน 969 01:23:27,000 --> 01:23:29,400 ฉันรู้ว่าจะถามใครได้ 970 01:23:29,480 --> 01:23:30,520 เยี่ยม 971 01:23:39,560 --> 01:23:41,600 แฮชแท็กหนุ่มอ้อนตะวันฯ ตามหาสาวซัคเคอร์ทอร์เทอ 972 01:23:53,520 --> 01:23:59,520 {\an8}คืนนี้ไปแซสคลับไหม 973 01:24:02,440 --> 01:24:06,320 {\an8}เธอพูดถูก ไปปาร์ตี้กัน 974 01:24:14,680 --> 01:24:17,560 ฉันจริงจังนะ ที่นั่นเป็นแหล่งรวมสาวสวยเลย 975 01:24:18,160 --> 01:24:20,160 เราคุยเรื่องอื่นได้ไหม 976 01:24:20,240 --> 01:24:23,920 ผู้หญิงเท่านั้นที่สำคัญ นายก็นั่งที่ซัคเคอร์เพราะผู้หญิงนั่นละ 977 01:24:47,800 --> 01:24:48,920 รู้สึกดีไหม 978 01:24:51,600 --> 01:24:52,920 อูโดเต้นเก่งจริงๆ 979 01:24:56,160 --> 01:24:57,160 ฉันก็ทำแบบนั้นได้ 980 01:25:35,920 --> 01:25:37,160 ราอูลช่าง... 981 01:25:38,560 --> 01:25:40,000 - มิเรียม - คาร์ล 982 01:25:40,080 --> 01:25:43,280 รู้จักกันเหรอ คุณไม่ใช่... ใช่ผู้หญิงคนนั้นไหม 983 01:25:43,360 --> 01:25:44,480 - ผู้หญิงคนนั้น - ผู้หญิงคนนั้น 984 01:25:44,560 --> 01:25:46,760 ผู้หญิงในฝันของนายไง 985 01:25:46,840 --> 01:25:49,000 - ไม่ใช่ - ไม่ใช่ฉัน 986 01:25:49,080 --> 01:25:51,880 - เราเป็นแค่เพื่อนกัน - ใช่ เพื่อนกัน 987 01:25:51,960 --> 01:25:55,040 เรามาที่นี่เพื่อเต้นนะ เธอยืนนานเกินไปแล้ว 988 01:25:55,120 --> 01:25:57,240 โดดเดี่ยวท่ามกลางอากาศหนาว 989 01:25:57,320 --> 01:25:59,400 ใช่ เรารออะไรกันอยู่ล่ะ 990 01:26:00,960 --> 01:26:02,720 มิเรียม เรื่องวันนี้น่ะ... 991 01:26:02,800 --> 01:26:04,560 ฉันหวังว่าการเดินทางจะคุ้มค่านะ 992 01:26:25,520 --> 01:26:27,440 พี่ชายนายเต้นเก่งจริงๆ 993 01:26:27,520 --> 01:26:28,360 ใช่ 994 01:26:29,200 --> 01:26:32,680 - ฟังนะ เรื่องมิเรียมน่ะ - เราเป็นแค่เพื่อนกัน 995 01:26:33,600 --> 01:26:36,880 นายโอเคใช่ไหมถ้าฉันจะลองเสี่ยงดู 996 01:26:38,400 --> 01:26:39,320 อวยพรให้ฉันด้วย 997 01:27:08,280 --> 01:27:10,280 นี่ รถคุณโอเคไหม 998 01:27:14,400 --> 01:27:16,360 - ผมถามว่ารถคุณโอเคไหม - ไม่ 999 01:27:20,680 --> 01:27:21,960 อยากดื่มอะไรไหม 1000 01:27:25,920 --> 01:27:28,680 - อย่ามายุ่งกับฉัน - ผมพยายามขอโทษคุณอยู่ 1001 01:27:28,760 --> 01:27:31,480 แล้วมันจะช่วยอะไรได้ล่ะ ทำให้คุณรู้สึกดีขึ้นงั้นเหรอ 1002 01:27:31,960 --> 01:27:36,040 คุณเคยคิดไหมว่าฉันรู้สึกยังไง ที่เห็นคุณไปที่ซัคเคอร์ทุกวัน 1003 01:27:36,120 --> 01:27:38,720 แล้วใช้ชีวิตที่เหลืออยู่เพื่อผู้หญิงในฝัน 1004 01:27:38,800 --> 01:27:42,160 คุณคิดว่าฉันจะแกล้งทำเป็น ไม่สนใจต่อไปงั้นเหรอ 1005 01:27:42,240 --> 01:27:45,160 ฉันทำต่อไปไม่ได้อีกแล้ว และฉันก็จะไม่ทำด้วย 1006 01:27:45,240 --> 01:27:47,000 มันทำให้ฉันเสียเวลาเปล่า 1007 01:27:47,080 --> 01:27:50,280 ผมไม่ได้หมายถึงอย่างนั้น เวลาที่อยู่กับคุณไม่ได้สูญเปล่า 1008 01:27:50,880 --> 01:27:53,560 ดูเหมือนว่าคุณจะแตกต่างจากเมื่อก่อนนะ มีอะไรเปลี่ยนไปล่ะ 1009 01:27:58,400 --> 01:28:01,400 - คาร์ล ฉันรอมานานพอแล้ว - เดี๋ยวก่อน มิเรียม 1010 01:28:01,480 --> 01:28:04,840 อ๋อ รีบหน่อยนะ อย่าไปสายละ 1011 01:29:40,760 --> 01:29:44,000 คาร์ล ทำไมถึงตื่นแต่เช้าล่ะ 1012 01:29:45,800 --> 01:29:48,440 เมื่อวานผมล้ำเส้นเกินไป ผมขอโทษ 1013 01:29:49,800 --> 01:29:51,360 ทุกคนก็มีวันที่เลวร้ายกันทั้งนั้น 1014 01:29:53,360 --> 01:29:54,440 คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 1015 01:29:58,080 --> 01:30:02,120 ฉันนึกอะไรออกแล้ว มากับฉันสิ เร็วเข้า 1016 01:30:04,840 --> 01:30:08,160 เบเกอรี 1017 01:30:10,240 --> 01:30:12,280 เมื่อไหร่ก็ตามที่ฉันรู้สึกเศร้า ฉันจะมาที่นี่ 1018 01:30:19,800 --> 01:30:22,280 - คุณสร้างแรงบันดาลใจให้ฉันได้มากเลย - ยังไงเหรอ 1019 01:30:23,120 --> 01:30:24,240 ฉันลาออกแล้ว 1020 01:30:24,840 --> 01:30:26,600 หา ทำไมล่ะ 1021 01:30:26,680 --> 01:30:30,000 ฉันอยากท่องโลกมาโดยตลอด แล้วตอนนี้ฉันจะได้ทำแล้ว 1022 01:30:31,760 --> 01:30:34,400 คุณแสดงให้ฉันเห็นว่าฉันควรทำตามความฝัน 1023 01:30:50,520 --> 01:30:51,360 สวัสดี 1024 01:30:51,960 --> 01:30:55,440 โอ้ นั่นมัน... นายเรียกเขาว่าอะไรนะ 1025 01:30:55,520 --> 01:30:57,360 หนุ่มปาร์ตี้ที่น่าสงสาร 1026 01:30:59,280 --> 01:31:02,040 ขอบคุณที่ให้เราพักที่ห้องคุณนะ 1027 01:31:02,120 --> 01:31:03,120 เฮ้ย 1028 01:31:04,560 --> 01:31:07,360 ไม่มีทาง ดูนี่สิ อูโด มีข่าวด่วน 1029 01:31:08,920 --> 01:31:10,560 คาร์ลลงหนังสือพิมพ์ด้วย 1030 01:31:10,640 --> 01:31:12,680 เป็นคนดังในช่วงสั้นๆ 1031 01:31:12,760 --> 01:31:16,200 - มีคนอ่านบทความนี้หรือเปล่า - มีสิ แต่พวกเขาไม่ยอมรับหรอก 1032 01:31:16,280 --> 01:31:20,360 - เยอะแยะ - ผู้หญิงคนนั้นจะมาที่ซัคเคอร์เร็วๆ นี้ 1033 01:31:20,440 --> 01:31:23,360 - แล้วมิเรียมล่ะ - ใครจะเป็นคนที่ใช่กันแน่นะ 1034 01:31:23,440 --> 01:31:26,480 มิเรียม แม่สาวครัวซองต์แสนน่ารัก หรือสาวน้อยซัคเคอร์แสนหวาน 1035 01:31:27,720 --> 01:31:31,120 - ไม่สำคัญหรอก เทหมดหน้าตักเลยดีกว่า - เป็นความคิดที่ยอดเยี่ยม 1036 01:31:39,480 --> 01:31:45,480 {\an8}คาร์ลจากเบอร์ลินใช่ไหม นั่นคุณเหรอ 1037 01:31:49,280 --> 01:31:53,400 {\an8}แล้วคุณเป็นใคร 1038 01:31:53,480 --> 01:31:59,480 {\an8}นีนี่ไง คุณไม่เคยโทรมา ตอนนี้ฉันรู้ เหตุผลแล้ว วันนี้คุณจะไปที่ซัคเคอร์อีกไหม 1039 01:32:05,480 --> 01:32:09,040 {\an8}ไปสิ เหมือนทุกๆ วัน เวลาบ่ายสามโมง ผมจะได้เจอคุณไหม 1040 01:32:09,120 --> 01:32:14,240 {\an8}มันบ้ามาก ฉันจะไปหา แล้วเจอกันค่ะ 1041 01:32:21,080 --> 01:32:22,400 ขอบคุณ ดีมากเลย... 1042 01:32:23,040 --> 01:32:24,800 - ไง - ไง 1043 01:32:27,360 --> 01:32:30,600 - อยากไปเอาเก้าอี้ไหม ผมมีเงินคุณอยู่ - ไม่อยู่แล้วละ 1044 01:32:38,320 --> 01:32:40,760 เรานั่งคุยกันสักครู่ได้ไหม 1045 01:32:41,520 --> 01:32:44,880 ฉันมีงานต้องทำ ถ้าคุณแค่อยากคุย... 1046 01:32:44,960 --> 01:32:48,120 ผมอยากบอกอะไรคุณอย่างหนึ่ง แล้วคุณจะเมินผมก็ได้ 1047 01:32:48,960 --> 01:32:51,240 - ผมตก... - อะไรนะ 1048 01:32:55,480 --> 01:32:58,000 - ไง ผมมาสายหรือเปล่า - เปล่า 1049 01:32:58,080 --> 01:33:00,560 - ราอูลเหรอ - เป็นปาร์ตี้ที่เยี่ยมมาก ใช่ไหม 1050 01:33:02,040 --> 01:33:05,320 อีด้าอยู่ที่ร้านและฉันต้องใช้รถ ราอูลมาช่วยฉันน่ะ 1051 01:33:06,960 --> 01:33:10,360 ทำไมนายไม่บอกอะไรเลย เราน่าจะมาด้วยกัน 1052 01:33:10,440 --> 01:33:13,080 บ่ายสองสี่สิบห้าแล้ว คุณจะไปสายนะ 1053 01:33:13,160 --> 01:33:15,440 เอากุญแจมาสิ ฉันจะขับรถไปส่ง 1054 01:33:15,520 --> 01:33:17,520 - เธอรู้ว่าต้องการอะไร - ใช่ 1055 01:33:23,240 --> 01:33:26,480 เป็นอะไรไปเหรอ คุยกันระหว่างทางก็ได้ 1056 01:33:33,200 --> 01:33:35,120 - มิเรียม - ดูนี่สิ 1057 01:33:36,040 --> 01:33:38,120 คาร์ล นั่นนายนี่ 1058 01:33:38,200 --> 01:33:40,920 ผู้หญิงในฝันของนายกำลังรออยู่ที่ซัคเคอร์ 1059 01:33:41,000 --> 01:33:45,760 - ผมไม่อยากไป - นายกลับบ้านทุกวันอย่างเศร้าสร้อย 1060 01:33:45,840 --> 01:33:47,520 ผู้หญิงคนนั้นไม่เคยมา ช่างน่าเศร้า 1061 01:33:47,600 --> 01:33:49,520 มิเรียม สิ่งที่ผมอยากพูด... 1062 01:33:51,200 --> 01:33:52,920 ว้าว น่าตื่นเต้นจัง 1063 01:33:53,640 --> 01:33:57,080 เราต่อสู้และทุกข์ทรมาน เพราะความรักมาแสนนาน 1064 01:33:57,160 --> 01:34:00,000 หนึ่งคนทำเพื่อทุกคน และทุกคนทำเพื่อหนึ่งเดียว 1065 01:34:00,080 --> 01:34:01,200 ฟังผมหน่อย 1066 01:34:01,280 --> 01:34:03,320 มิเรียม หยุดนะ คุณกำลังจะฆ่าเรา 1067 01:34:05,160 --> 01:34:07,800 เฮ้ย ไอ้พวกสมองขี้เลื่อย สารเลว 1068 01:34:07,880 --> 01:34:10,120 ไปให้พ้นเลย 1069 01:34:13,280 --> 01:34:14,920 แน่วแน่เหลือเกิน 1070 01:34:15,800 --> 01:34:19,480 - ถ้าไม่มีเรา นายจะไม่มีวันหาเธอพบ - ผมไม่อยากไปซัคเคอร์ 1071 01:34:21,760 --> 01:34:24,920 - คุณไม่อยากไปเหรอ - ผมพยายามบอกคุณอยู่เนี่ย 1072 01:34:25,000 --> 01:34:26,440 ถ้ามันสำคัญขนาดนั้น 1073 01:34:26,520 --> 01:34:29,280 จนคุณเกือบจะฆ่าพวกเรา งั้นผมก็จะไป 1074 01:34:29,360 --> 01:34:30,720 เพื่อบอกลา 1075 01:34:31,920 --> 01:34:34,760 ขอเบอร์คุณหน่อย ไว้ค่อยคุยกันทีหลัง 1076 01:34:36,840 --> 01:34:38,160 นี่มันวันอะไรกันเนี่ย 1077 01:34:39,000 --> 01:34:40,640 ผมควรจะขอคุณก่อนหน้านี้ 1078 01:34:48,880 --> 01:34:50,680 และเซฟไว้เลย 1079 01:34:52,720 --> 01:34:53,920 ผมจะโทรหาทีหลังนะ 1080 01:34:54,800 --> 01:34:55,840 ได้ 1081 01:34:57,760 --> 01:34:59,720 คิดว่าสุดท้ายพวกเขาจะได้เจอกันไหม 1082 01:35:00,880 --> 01:35:02,560 ฉันไม่ได้แค่คิด ฉันมั่นใจเลยละ 1083 01:35:07,680 --> 01:35:09,200 โต๊ะของคุณพร้อมแล้วครับ 1084 01:35:11,280 --> 01:35:12,480 ไม่ เอ่อ... 1085 01:35:14,160 --> 01:35:15,120 คาร์ล 1086 01:35:21,000 --> 01:35:21,920 นีนี่ 1087 01:35:35,840 --> 01:35:38,720 คุณรอฉันที่นี่มาร้อยกว่าวันเลยเหรอ 1088 01:35:40,080 --> 01:35:40,920 บ้าใช่ไหม 1089 01:35:41,600 --> 01:35:44,120 ใช่ แต่มันโรแมนติกมาก 1090 01:35:47,200 --> 01:35:48,760 ใช่ 1091 01:35:49,480 --> 01:35:50,920 เรื่องที่บ้ากว่านั้น คือผม... 1092 01:35:52,000 --> 01:35:54,360 วันนี้ควรจะเป็นครั้งสุดท้ายของผมแล้ว 1093 01:35:54,440 --> 01:35:57,120 ผมไม่คิดว่าคุณจะมาวันนี้ 1094 01:35:57,200 --> 01:35:59,440 - เราคุยกันแล้วว่าจะมาเจอกันนี่นา - เราเหรอ 1095 01:35:59,520 --> 01:36:01,720 เราส่งข้อความหากันในอินสตาแกรมไง 1096 01:36:09,600 --> 01:36:10,640 มิเรียม 1097 01:36:13,240 --> 01:36:17,440 ระหว่างที่ผมรอคุณ ผมได้เจอผู้คนใหม่ๆ 1098 01:36:17,520 --> 01:36:20,760 เมืองนี้และทุกสิ่งได้เปลี่ยนแปลงชีวิตผม 1099 01:36:22,720 --> 01:36:25,040 คุณคือเหตุผลที่ทำให้ผมได้พบเธอ 1100 01:36:27,680 --> 01:36:31,000 แสดงว่าคุณไม่ได้รักฉันอีกแล้วใช่ไหม 1101 01:36:32,840 --> 01:36:33,840 ผมขอโทษ 1102 01:36:36,960 --> 01:36:39,240 - ฉันดีใจที่คุณพูดอย่างนั้น - ทำไมล่ะ 1103 01:36:39,840 --> 01:36:42,320 แปลว่าฉันไม่ต้องหักอกคุณไง 1104 01:36:44,640 --> 01:36:48,160 คุณไม่เคยโทรมา แล้วฉันก็รอไม่ค่อยเก่งนัก 1105 01:36:49,040 --> 01:36:51,840 ฉันไม่โรแมนติกเอาซะเลย 1106 01:36:53,160 --> 01:36:54,560 ฉันก็มีความรักเหมือนกัน 1107 01:36:56,040 --> 01:36:57,400 คนที่เหมือนจอห์นนี่ เดปป์นั่นเหรอ 1108 01:36:58,600 --> 01:36:59,840 คุณรู้ได้ยังไง 1109 01:37:09,680 --> 01:37:13,360 ฉันไม่อยากโกหก แถมเขายังเอาบทความให้ฉันดูด้วย 1110 01:37:13,440 --> 01:37:15,400 แล้วทำไมคุณถึงมาล่ะ 1111 01:37:15,480 --> 01:37:17,480 ฉันอยากเจอคุณอีกสักครั้ง 1112 01:37:18,440 --> 01:37:21,720 และฉันก็ไม่อยากให้คุณรอ จนถึงวันเกิดของฉัน 1113 01:37:21,800 --> 01:37:24,160 จริงสิ คุณเกิดวันไหนเหรอ 1114 01:37:24,240 --> 01:37:25,560 วันที่ 24 สิงหาคม 1115 01:37:29,600 --> 01:37:32,680 ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอคุณอีกครั้ง คาร์ล 1116 01:37:34,800 --> 01:37:35,840 ดูแลตัวเองด้วยนะ 1117 01:37:48,840 --> 01:37:51,360 ไม่มีทาง เธอเพิ่งทิ้งเขาไป 1118 01:37:51,880 --> 01:37:54,440 ผมจะไปเอาเค้กเพื่อเยียวยา หัวใจที่แตกสลายให้เขา 1119 01:37:54,520 --> 01:37:58,040 ไม่จำเป็นหรอก ผู้หญิงคนนั้น ไม่ใช่รักแท้ของเขา 1120 01:37:58,920 --> 01:38:00,520 - จริงเหรอ - อืม 1121 01:38:00,640 --> 01:38:03,680 มิเรียม โทรศัพท์: 00 000000 1122 01:38:09,880 --> 01:38:11,120 กลับไปทำงาน 1123 01:38:12,760 --> 01:38:14,720 ดูทางด้วยสิ พ่อหนุ่ม 1124 01:38:29,680 --> 01:38:30,520 นี่ 1125 01:38:32,640 --> 01:38:34,360 - มิเรียมอยู่ไหม - ไม่อยู่ 1126 01:38:34,440 --> 01:38:36,600 - ขอเบอร์เขาหน่อยได้ไหม - ไม่ได้ 1127 01:38:40,040 --> 01:38:41,320 ผมจะทิ้งเบอร์ผมไว้นะ 1128 01:38:42,040 --> 01:38:45,600 ก็ชัดเจนแล้วนี่ คุณมีโอกาสแต่คุณก็ทำมันพัง 1129 01:38:48,160 --> 01:38:49,160 บาย 1130 01:38:52,920 --> 01:38:53,920 บาย 1131 01:38:58,000 --> 01:39:01,160 โอเค ทุกคน เริ่มพนันได้เลย 1132 01:39:01,240 --> 01:39:04,480 บอกมาว่าคาร์ลจะลงเอยกับใคร 1133 01:39:04,560 --> 01:39:06,440 รักที่ยิ่งใหญ่กับสาวน้อยซัคเคอร์ 1134 01:39:06,520 --> 01:39:09,200 ใจกล้ามาก แต่ฉันเอาด้วย 1135 01:39:09,280 --> 01:39:11,680 - ไม่ๆ ฉันพนันข้างมิเรียม - อะไรนะ 1136 01:39:11,760 --> 01:39:14,560 - สายไปแล้ว - โอเคๆ 1137 01:39:15,160 --> 01:39:20,160 รวมเป็นสิบ 20, 80, 85 ยูโร 1138 01:39:46,360 --> 01:39:47,200 มีอะไร 1139 01:39:51,920 --> 01:39:53,880 เงียบนะ ใช่ เธอไปที่นั่น 1140 01:39:55,920 --> 01:39:57,360 แต่เธอมีแฟนแล้ว 1141 01:39:58,400 --> 01:40:00,280 - แต่มันไม่สำคัญหรอก... - มิเรียม 1142 01:40:02,560 --> 01:40:04,080 แต่เธอเกลียดฉัน 1143 01:40:04,960 --> 01:40:08,320 - ฉันขอลองเสี่ยงดูได้ไหม - อย่าทำตัวงี่เง่าน่า 1144 01:40:08,400 --> 01:40:10,120 - ราอูล - ล้อเล่นน่า 1145 01:40:10,200 --> 01:40:12,960 - โอเค แต่มันไม่ตลก - ไม่ตลก 1146 01:40:13,040 --> 01:40:14,840 ฉันแนะนำให้เรากลับบ้านพรุ่งนี้ 1147 01:40:17,480 --> 01:40:18,400 อืม 1148 01:40:20,280 --> 01:40:21,400 ได้เวลากลับบ้านแล้ว 1149 01:40:28,240 --> 01:40:30,760 เที่ยวเวียนนาให้สนุกนะครับ 1150 01:40:30,840 --> 01:40:33,320 เยี่ยมมาก โอเค ขอบคุณครับ 1151 01:40:41,880 --> 01:40:43,840 ขอโทษที่เอามาให้ตอนนี้นะครับ 1152 01:40:43,920 --> 01:40:45,040 ขอบคุณ 1153 01:40:46,200 --> 01:40:47,680 มาช้าดีกว่าไม่มา 1154 01:40:49,320 --> 01:40:54,200 ผมขอชื่นชมคุณ ความดื้อรั้นของคุณ ทำให้ผมประทับใจมาก 1155 01:40:57,960 --> 01:40:59,680 คืนนี้คุณจะทำอะไรเหรอ 1156 01:40:59,760 --> 01:41:02,320 ไปที่คาเฟ่บรอเนอร์ฮอฟ โดยที่ไม่ต้องเจอคุณที่นั่น 1157 01:41:10,240 --> 01:41:11,520 คนแก่เนี่ย 1158 01:41:12,040 --> 01:41:13,760 ตาบอดเหมือนค้างคาวเลย 1159 01:41:13,840 --> 01:41:15,840 ช่วยอ่านนี่ให้ฟังหน่อยสิ 1160 01:41:16,400 --> 01:41:17,800 มันเขียนว่าคุณช่างสมบูรณ์แบบ 1161 01:41:20,320 --> 01:41:23,720 ปากหวานจริงๆ ฉันอาจตาบอด แต่ฉันไม่ได้โง่นะ 1162 01:41:27,280 --> 01:41:29,960 นี่ครับ ผมเกือบลืมไปแล้ว 1163 01:41:30,040 --> 01:41:32,000 แต่มันเป็นของขวัญนะ 1164 01:41:32,080 --> 01:41:34,640 สามีของฉันที่อยู่บนนั้น ไม่จำเป็นต้องใช้มันอีกแล้ว 1165 01:41:38,640 --> 01:41:42,200 คุณจำสิ่งที่เคยบอกผมได้ไหม เคล็ดลับของความรักน่ะ 1166 01:41:42,880 --> 01:41:45,920 จงอย่าพลาด เมื่อความรักเข้ามาหาเธอ 1167 01:41:47,480 --> 01:41:50,400 สัญญากับผมสิว่าคุณจะไม่ทำพลาดเหมือนผม 1168 01:41:50,480 --> 01:41:52,960 ไปที่บรอเนอร์ฮอฟคืนนี้ หลังจากที่เขาเลิกงาน 1169 01:41:55,160 --> 01:42:00,080 จู่ๆ ก็ทำตัวน้ำเน่า เธอจะไปจากเวียนนาถาวรหรือไง 1170 01:42:01,440 --> 01:42:04,160 - คืนนี้ผมจะกลับบ้านครับ - ไปกับแฟนเหรอ 1171 01:42:05,360 --> 01:42:09,360 เขาไม่อยากเจอผม เขาให้เบอร์ปลอมกับผม 1172 01:42:09,440 --> 01:42:11,040 เบอร์ปลอมงั้นเหรอ 1173 01:42:11,120 --> 01:42:12,600 มันเป็นเลขศูนย์ทั้งหมด 1174 01:42:12,680 --> 01:42:17,480 เยี่ยมมาก ความรู้สึกที่ลึกซึ้งแบบนั้น เป็นความหลงใหลงั้นเหรอ 1175 01:42:18,640 --> 01:42:20,080 ศูนย์หมายถึงความหลงใหลเหรอ 1176 01:42:21,720 --> 01:42:22,760 คาร์ล 1177 01:42:24,680 --> 01:42:25,680 สู้เขานะ 1178 01:42:27,520 --> 01:42:28,720 สู้ๆ 1179 01:42:46,560 --> 01:42:48,160 โรงอุปรากรเวียนนา ตอสกา - 16 ธันวาคม 1180 01:42:48,240 --> 01:42:50,240 ฉันมาทำอะไรที่นี่ 1181 01:42:52,600 --> 01:42:54,040 - ชีสหรือเนื้อดีคะ - ชีส 1182 01:42:54,120 --> 01:42:55,400 ทุกคน ฉันไม่กลับนะ 1183 01:42:56,640 --> 01:42:59,640 - แล้วคริสต์มาสล่ะ - ฉันจะกลับบ้าน ฉันสัญญา 1184 01:43:14,960 --> 01:43:16,240 มีคนนั่งตรงนี้หรือยัง 1185 01:43:20,560 --> 01:43:22,160 คุณผู้หญิง 1186 01:43:22,240 --> 01:43:24,960 ทำไมถึงเป็นทางการจังเลย คุณเลิกงานแล้วนะ 1187 01:43:25,560 --> 01:43:28,200 ผมยินดีรับใช้คุณเสมอ คุณผู้หญิง 1188 01:43:29,480 --> 01:43:33,240 เรียกฉันว่าฟรานซิสก้า หรือฟานนี่ก็ได้ถ้าคุณต้องการ 1189 01:43:34,360 --> 01:43:37,680 เอ่อ... ถ้าผมต้องเลือก ถ้างั้น... 1190 01:43:38,840 --> 01:43:39,840 ฟานนี่ 1191 01:43:43,840 --> 01:43:46,480 ทำไมคุณถึงมาที่นี่ ผมขอถามได้ไหม 1192 01:43:47,840 --> 01:43:53,360 หนุ่มเยอรมันคนหนึ่ง ย้ำเตือนให้ฉันนึกถึงคำพูดของตัวเอง 1193 01:43:54,480 --> 01:43:58,360 คำพูดนั้นคืออะไร ขอถามได้ไหมครับ 1194 01:43:59,400 --> 01:44:01,760 คำพูดไร้สาระเกี่ยวกับความรักน่ะ 1195 01:44:11,240 --> 01:44:12,240 แชมเปญไหมครับ 1196 01:44:14,000 --> 01:44:15,120 แชมเปญ 1197 01:44:15,960 --> 01:44:17,400 ขอที่ดีที่สุดเลย 1198 01:44:27,520 --> 01:44:28,720 โทษทีครับ 1199 01:44:33,760 --> 01:44:34,760 โทษทีครับ 1200 01:44:39,040 --> 01:44:40,120 เฮ้ย เดี๋ยวก่อน 1201 01:44:54,440 --> 01:44:55,760 สำหรับเล่นสเก็ตน้ำแข็งเท่านั้นครับ 1202 01:44:58,880 --> 01:45:00,120 ขอบคุณค่ะ ขอให้สนุก 1203 01:45:00,200 --> 01:45:03,840 ส่วนตอนนี้จะเป็นเพลงจากยุค 80 1204 01:45:04,600 --> 01:45:08,280 แต่ไม่ใช่ " ลาสต์ คริสต์มาส" หรอกนะ ผมเบื่อสุดๆ 1205 01:45:09,760 --> 01:45:11,080 ดี ผมก็เบื่อเหมือนกัน 1206 01:45:12,320 --> 01:45:17,320 ผมต้องการให้ช่วยครับ ไม่งั้นชีวิตผม คงเป็นแบบเพลงนั้นไปตลอด 1207 01:45:28,720 --> 01:45:29,600 ขอโทษครับ 1208 01:45:32,480 --> 01:45:33,480 คำถามวันคริสต์มาส 1209 01:45:35,200 --> 01:45:36,320 คำถามแรก 1210 01:45:37,200 --> 01:45:40,040 ชื่ออะไรแปลว่า "ผู้หญิงที่ถูกรัก" 1211 01:45:41,120 --> 01:45:47,040 ก.มุกติ ข.มอร์แกน ค.เมิร์ล หรือ ง.มิเรียม 1212 01:45:50,320 --> 01:45:51,240 ไม่มีใครตอบได้เลยเหรอ 1213 01:45:54,240 --> 01:45:56,360 คำตอบคือ ง.มิเรียม 1214 01:45:59,920 --> 01:46:02,160 ผมขอยืมหน่อยนะ ขอบคุณครับ 1215 01:46:05,440 --> 01:46:08,640 จงบอกชื่อถังขึ้นสนิม ที่มีเสน่ห์ที่สุดในเวียนนา 1216 01:46:08,720 --> 01:46:12,280 ก.เทราเดิล ข.คาโรล่า ค.บุมเมอริน หรือ ง.อีด้า 1217 01:46:23,120 --> 01:46:24,800 "ตอนจบแบบเวียนนา" คืออะไร 1218 01:46:25,920 --> 01:46:28,640 - ก.ขนมเค้ก - คนเยอะแบบนี้มันน่าอายจริงๆ 1219 01:46:28,720 --> 01:46:30,280 ข.การเต้นรำ 1220 01:46:30,360 --> 01:46:33,080 - แต่ก็หวานสุดๆ - ค.เครื่องดื่ม 1221 01:46:33,160 --> 01:46:36,720 - เธอจะไม่ช่วยเขาเหรอ - หรือ ง.จบอย่างมีความสุข 1222 01:46:40,560 --> 01:46:45,240 ต้องใช้เวลาทั้งหมดกี่วัน ถึงจะรู้ตัวว่าตัวเองตกหลุมรัก 1223 01:46:45,880 --> 01:46:48,680 หนึ่ง สอง สาม หรือว่าหนึ่งร้อยวัน 1224 01:46:52,040 --> 01:46:54,280 ผมขอโทษ กว่าผมจะรู้สึกตัว ก็เสียเวลาไปมาก 1225 01:46:55,440 --> 01:46:57,320 ฉันไม่ใช่รางวัลปลอบใจนะ 1226 01:46:57,400 --> 01:47:00,200 คุณไม่ใช่รางวัลปลอบใจ แต่คุณคือรางวัลที่หนึ่ง 1227 01:47:00,760 --> 01:47:03,600 ความฝันของผมคือการพบรักแท้ และผมก็เกือบทำพลาด 1228 01:47:08,120 --> 01:47:11,560 แล้ว 100 วันที่คุณรอคอยล่ะ ไม่มีความหมายอะไรกับคุณเลยเหรอ 1229 01:47:12,760 --> 01:47:15,240 ผมจะกินเค้กไปอีก 100 วันเพื่อคุณ 1230 01:47:15,320 --> 01:47:17,960 นั่งอยู่ที่นั่นตอนบ่ายสามโมง เป็นเวลา 100 วัน 1231 01:47:18,040 --> 01:47:21,760 ปล่อยให้ทุกคนคิดว่าผมบ้า เพื่อให้ได้อยู่กับคุณแค่วันเดียว 1232 01:47:21,840 --> 01:47:24,520 คนที่ดีที่สุดที่ผมรู้จัก เพราะคุณเป็นคุณ 1233 01:47:24,600 --> 01:47:29,120 มันลามมาถึงผม เพราะเมื่อผมอยู่กับคุณ ผมเป็นตัวเอง 1234 01:47:29,200 --> 01:47:30,760 ถ้าคุณให้โอกาสผม 1235 01:48:02,200 --> 01:48:05,840 ขอบคุณมากค่ะ 1236 01:48:05,920 --> 01:48:10,120 สวัสดีและยินดีต้อนรับสู่โรงแรมซัคเคอร์ การเดินทางราบรื่นดีไหมครับ 1237 01:48:10,200 --> 01:48:13,120 เรามีบัตรกำนัลสำหรับสองคนครับ 1238 01:48:13,200 --> 01:48:14,640 วิเศษเลย ด้วยความยินดีครับ 1239 01:48:35,960 --> 01:48:38,120 ขอให้พักผ่อนอย่างมีความสุขครับ 1240 01:48:46,400 --> 01:48:49,200 กรุณาอย่ารบกวน 1241 01:52:13,720 --> 01:52:15,720 คำบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ 1242 01:52:15,800 --> 01:52:17,800 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร