1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,440 --> 00:00:38,920 A SACHER-TORTA 4 00:00:39,000 --> 00:00:40,720 Honnan származik a Berliner-szelet? 5 00:00:40,800 --> 00:00:41,760 -Berlinből? -Bécsből. 6 00:00:41,840 --> 00:00:43,960 A legenda szerint Bécsből. 7 00:00:44,040 --> 00:00:46,480 De ott Krapfennek hívják. 8 00:00:46,560 --> 00:00:48,520 -Az állás: kilenc-kilenc. -Utolsó kör. 9 00:00:48,600 --> 00:00:50,080 Mi az utolsó kérdés? 10 00:00:51,160 --> 00:00:53,680 Hány szíve van a polipnak? 11 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 Egy, két, három vagy négy szíve? 12 00:00:55,840 --> 00:00:58,120 -Ez beugratós kérdés? -Én tudom! 13 00:00:58,200 --> 00:01:00,480 -Ne mondd ki! -Három. 14 00:01:00,560 --> 00:01:02,120 Mennem kell! Igazad van. 15 00:01:11,000 --> 00:01:11,840 Matze! 16 00:01:15,400 --> 00:01:17,400 -Foglalt! -Matze! 17 00:01:18,640 --> 00:01:20,320 Nem láttad a csillagos ingemet? 18 00:01:21,160 --> 00:01:22,600 Figyelj csak, Karl! 19 00:01:22,680 --> 00:01:25,680 Beszéltem Lenával. Szeretne ideköltözni. 20 00:01:25,760 --> 00:01:27,440 De hát már itt lakik. 21 00:01:27,520 --> 00:01:29,360 Szeretnénk szintet lépni. 22 00:01:29,440 --> 00:01:31,360 Mármint párként. Kettesben. 23 00:01:31,440 --> 00:01:32,840 Vagyis költözzek el? 24 00:01:33,480 --> 00:01:36,720 Én nem így fogalmaznék, de ha már felajánlod... 25 00:01:39,160 --> 00:01:42,560 Nézd, nehéz a barátnőmmel és az öcsémmel együtt lakni. 26 00:01:44,240 --> 00:01:47,120 -Ideje felnőnöd. -Pont úgy beszélsz, mint anya. 27 00:01:47,200 --> 00:01:48,760 -Nem igaz. -De igen. 28 00:01:48,840 --> 00:01:52,760 -Nem akarlak kidobni... -De kidobsz. Egy tinderes csajért. 29 00:01:52,840 --> 00:01:55,160 -Azt mondtad, a Tinder csak... -Szexre jó? 30 00:01:55,240 --> 00:01:56,560 Szabad a fürdőszoba. 31 00:01:58,520 --> 00:02:01,760 Ha rátaláltál az igazira, mindegy, hol ismerted meg. 32 00:02:14,080 --> 00:02:15,080 A telefonod... 33 00:02:32,760 --> 00:02:34,000 Kösz. 34 00:02:38,720 --> 00:02:40,760 KONNOPKE BÜFÉJE 35 00:02:58,040 --> 00:02:59,360 Szóval... 36 00:02:59,440 --> 00:03:02,160 Ha hátralévő életedben csak egyféle húsételt ehetnél, 37 00:03:02,240 --> 00:03:03,560 melyik lenne az? 38 00:03:06,920 --> 00:03:09,240 Kéne még egy kis infó. 39 00:03:09,320 --> 00:03:12,800 Allergiák? Vallás? Van párod, vagy szingli vagy? 40 00:03:13,880 --> 00:03:14,840 Hát... 41 00:03:15,360 --> 00:03:18,680 ez utóbbi már inkább a desszerthez illő kérdés. 42 00:03:20,320 --> 00:03:21,320 Bocs! 43 00:03:23,520 --> 00:03:24,600 Bécsi virslit. 44 00:03:29,880 --> 00:03:31,040 -Helló! -Szia! 45 00:03:31,120 --> 00:03:34,520 Egy pár bécsi virslit kérek, és egy currywurstot. 46 00:03:38,200 --> 00:03:39,240 Köszönöm. 47 00:03:41,760 --> 00:03:43,320 Ez kicsit kiábrándító volt. 48 00:03:44,960 --> 00:03:47,680 Elmondom, melyik a kedvencem, de te nem azt választod. 49 00:03:48,840 --> 00:03:53,320 Bocs, nem vagyok kannibál. Bécsiként nem ehetek bécsi virslit. 50 00:03:54,560 --> 00:03:55,560 Karl vagyok. 51 00:03:58,160 --> 00:03:59,160 Én Nini. 52 00:04:00,760 --> 00:04:03,280 Az egyik kedvenc filmem Bécsben játszódik. 53 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 Mielőtt felkel a nap? 54 00:04:05,720 --> 00:04:06,720 Az. 55 00:04:09,240 --> 00:04:12,200 "Őrült ötlet, de ha nem kérdezem meg..." 56 00:04:12,280 --> 00:04:14,800 "...életem végéig bánni fogom." 57 00:04:20,760 --> 00:04:22,920 FŐNÖK MELÓ 58 00:04:29,160 --> 00:04:30,360 Van mára programod? 59 00:04:32,560 --> 00:04:34,920 Konnopke volt az utolsó. 60 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Körülnézek Prenzlauer Bergben, aztán megyek a buszhoz. 61 00:04:39,400 --> 00:04:42,600 Ott lakom. Körbevezesselek? 62 00:04:43,440 --> 00:04:44,440 Igen. 63 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 Menő az inged. 64 00:04:47,840 --> 00:04:48,760 Köszi! 65 00:04:50,040 --> 00:04:52,680 Belegondoltál már, hogy a csillagok, amiket éjjel látunk, 66 00:04:52,760 --> 00:04:56,120 ugyanazok, amiket Platón, Goethe és Napóleon láttak? 67 00:04:57,040 --> 00:05:00,320 És híres nők is látták őket? 68 00:05:00,400 --> 00:05:02,920 Nofertiti, Marie Curie, Rosa Luxemburg... 69 00:05:03,000 --> 00:05:05,120 Komolyan mondom, ha nem... 70 00:05:10,280 --> 00:05:12,680 Még nem tartunk az esküvőnél. 71 00:05:12,760 --> 00:05:15,480 A főnököm. A melóhelyemen kellene lennem. 72 00:05:17,160 --> 00:05:18,160 Segíthetek? 73 00:05:19,160 --> 00:05:20,560 Megbeszéltünk egy időpontot. 74 00:05:21,800 --> 00:05:23,120 Igen? 75 00:05:25,760 --> 00:05:27,960 Herr Meier és a leendő Frau Meier? 76 00:05:28,040 --> 00:05:30,600 Én vagyok Meier, és ő a leendő Herr Meier. 77 00:05:31,400 --> 00:05:34,640 Kicsit korán érkeztek. Kérem, jöjjenek velem! 78 00:05:35,840 --> 00:05:37,240 A sütemény már elkészült. 79 00:05:47,200 --> 00:05:48,280 A jövőnkre! 80 00:05:50,160 --> 00:05:53,520 Tudod, hogy Jerry Lewis szerint mi a válások fő oka? 81 00:05:54,520 --> 00:05:55,520 A házasság. 82 00:05:57,840 --> 00:06:00,280 Ti németek aztán tudtok udvarolni. 83 00:06:00,360 --> 00:06:03,280 Megtiszteltetés, hogy élőben is megtapasztalhatom. 84 00:06:06,760 --> 00:06:08,240 Finom. Nem kóstolod meg? 85 00:06:10,240 --> 00:06:12,240 Én csak Sacher-tortát eszem. 86 00:06:12,960 --> 00:06:15,160 Biztos az is van nekik. 87 00:06:15,240 --> 00:06:18,720 De nem eredeti. Azt csak a Hotel Sacherben kapni. 88 00:06:20,600 --> 00:06:23,560 A szülinapomon mindig a Sacherben találkozom édesapámmal. 89 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 És pontban háromkor eszünk egy Sacher-tortát. 90 00:06:27,240 --> 00:06:28,240 Tényleg? 91 00:06:29,760 --> 00:06:31,440 Ez a mi szent hagyományunk. 92 00:06:31,960 --> 00:06:34,520 Mi pácolt heringet eszünk a szülinapunkon. 93 00:06:37,880 --> 00:06:40,040 Van az esküvőjüknek mottója? 94 00:06:41,880 --> 00:06:42,880 Igen. 95 00:06:45,080 --> 00:06:46,320 Megmondanád neki? 96 00:06:48,240 --> 00:06:49,240 Hát... 97 00:06:50,200 --> 00:06:52,480 Ő a mi elbűvölő ábrándozónk. 98 00:06:54,920 --> 00:06:57,280 Arra gondoltunk, lehetne... 99 00:06:57,880 --> 00:06:59,080 Omnia vincit amor. 100 00:06:59,160 --> 00:07:01,880 Természetesen. Kitűnő választás. 101 00:07:09,040 --> 00:07:10,240 A szerelem mindent legyőz. 102 00:07:12,280 --> 00:07:13,280 Igen. 103 00:07:28,800 --> 00:07:30,120 Basszus, mennem kell! 104 00:07:34,320 --> 00:07:38,480 -Jó napot, segíthetek? -Meier. Időpontunk volt. 105 00:07:46,680 --> 00:07:48,080 -El fogod érni! -Igen. 106 00:07:50,240 --> 00:07:51,080 Hé! 107 00:07:51,160 --> 00:07:54,320 Köszi, hogy hoztad a bőröndömet. És köszi a remek délelőttöt is. 108 00:07:54,400 --> 00:07:55,600 Én köszönöm neked. 109 00:07:56,520 --> 00:07:58,160 Igazi úriember vagy. 110 00:07:59,240 --> 00:08:02,080 Úriember? Mindig az utolsó percben. 111 00:08:02,160 --> 00:08:03,720 Örülnék, ha találkoznánk még. 112 00:08:05,480 --> 00:08:09,160 -Megadod a számodat? -Nem fogok késve indulni maguk miatt! 113 00:08:09,800 --> 00:08:10,920 -Indulás! -Oké. 114 00:08:11,720 --> 00:08:13,560 -Zárd be az ajtót! -Egy pillanat! 115 00:08:14,520 --> 00:08:17,080 -Majd hívlak! -Mentsd el! 116 00:08:17,160 --> 00:08:18,200 Jó. 117 00:08:28,520 --> 00:08:29,360 Hali! 118 00:08:29,440 --> 00:08:31,480 Így az idióták köszönnek. Annak tűnök? 119 00:08:31,560 --> 00:08:34,720 Erre ne válaszolj! Miért nem voltál a mítingen? 120 00:08:34,800 --> 00:08:36,760 Bocsánat, valami közbejött. 121 00:08:36,840 --> 00:08:39,840 Karl, te okos fiú vagy, 122 00:08:39,920 --> 00:08:44,360 de ez nem jelenti, hogy azt csinálhatsz, amit akarsz. 123 00:08:44,440 --> 00:08:46,320 Holnap ott leszek, megígérem! 124 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 Remélem is. 125 00:08:50,600 --> 00:08:54,560 Ne, ez nem lehet! 126 00:08:58,200 --> 00:09:00,680 Matze, ha beírsz egy telefonszámot, 127 00:09:00,760 --> 00:09:03,800 de közben felhívnak, attól még el lett mentve a szám, ugye? 128 00:09:03,880 --> 00:09:07,280 -Ezt hogy érted? -Egy lány megadta a számát, de eltűnt. 129 00:09:07,360 --> 00:09:08,840 Ezért kell elmenteni. 130 00:09:08,920 --> 00:09:12,400 Kösz, ennyire nem vagyok hülye. Vissza lehet még hozni valahogy? 131 00:09:12,480 --> 00:09:14,360 Miért nem veszel új okostelefont? 132 00:09:14,440 --> 00:09:16,880 Matze, ez élet-halál kérdése! 133 00:09:16,960 --> 00:09:19,480 Hát akkor... megkérdezem Lenát. 134 00:09:19,560 --> 00:09:20,400 Oké. 135 00:09:20,480 --> 00:09:22,120 -Lena! -Igen? 136 00:09:22,200 --> 00:09:25,640 Karl beírt egy fontos számot, de közben felhívták. Ennek annyi? 137 00:09:26,320 --> 00:09:27,800 Igen, akkor elveszett a szám. 138 00:09:28,400 --> 00:09:29,240 -Karl! -Igen? 139 00:09:29,320 --> 00:09:31,160 -A számnak annyi. -Bassza meg! 140 00:09:40,120 --> 00:09:41,320 Jó napot! 141 00:09:41,400 --> 00:09:44,320 -Melyik az utolsó busz Bécsbe? -Tíz perce ment el. 142 00:09:44,400 --> 00:09:47,600 Holnap megy a következő. Ha most vesz rá jegyet, 143 00:09:47,680 --> 00:09:49,640 kap 20% kedvezményt. 144 00:09:49,720 --> 00:09:51,320 Nem jegyet akarok venni. 145 00:09:51,880 --> 00:09:55,800 Fel tudná hívni a buszt? Biztos meg tudja oldani. 146 00:09:55,880 --> 00:09:57,960 Miért akarnám felhívni? 147 00:09:59,240 --> 00:10:00,400 Elvesztettem valamit. 148 00:10:00,480 --> 00:10:01,960 Talált tárgyak osztálya. 149 00:10:02,040 --> 00:10:04,720 -Egy személyről van szó. -Akkor menjen a rendőrségre! 150 00:10:05,360 --> 00:10:08,200 Az illető a buszon van, és elvesztettem a számát. 151 00:10:08,280 --> 00:10:10,960 -A buszsofőr... -Mármint a steward. 152 00:10:11,040 --> 00:10:15,000 A steward be tudná mondani a hangosba, hogy elkérjem a számát? 153 00:10:15,080 --> 00:10:19,160 Ez nem egy szupermarket, ahol bemondják, hogy elveszett a gyereke. 154 00:10:20,000 --> 00:10:21,360 NYÁRI ROMÁNC 155 00:10:26,240 --> 00:10:29,840 Nézze! A buszon lévő nő alighanem életem szerelme. 156 00:10:29,920 --> 00:10:33,120 Ha nem segít, lehet, hogy soha többé nem látom. 157 00:10:34,120 --> 00:10:36,560 Maga az utolsó reményem. 158 00:10:37,760 --> 00:10:38,680 Kérem! 159 00:10:48,600 --> 00:10:50,280 -Halló! -Szia, Günther! 160 00:10:50,840 --> 00:10:52,560 Bemondanál valamit az utasoknak? 161 00:10:52,640 --> 00:10:54,080 Persze. 162 00:10:54,160 --> 00:10:56,600 Várjon csak, hogy hívják a hölgyet? 163 00:10:59,920 --> 00:11:01,640 Mini. Nem. 164 00:11:03,200 --> 00:11:04,440 Várjon! 165 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 Nem tudja a nevét? 166 00:11:07,440 --> 00:11:09,800 Biztos, hogy ő élete nagy szerelme? 167 00:11:09,880 --> 00:11:12,880 Csak most ismerkedtünk meg. Mondja, hogy... 168 00:11:13,600 --> 00:11:16,760 Hogy Felkelő Nap úr keresi Sacher-torta kisasszonyt. 169 00:11:19,720 --> 00:11:21,240 -Günther! -Igen? 170 00:11:21,320 --> 00:11:25,560 Felkelő Nap úr keresi Sacher-torta kisasszonyt. 171 00:11:25,640 --> 00:11:27,720 Oké, bejelentem. 172 00:11:27,800 --> 00:11:29,720 -Köszönöm! -Lássuk, mi történik. 173 00:11:31,040 --> 00:11:32,040 Oké. 174 00:11:33,280 --> 00:11:34,280 Megvárjuk. 175 00:11:36,400 --> 00:11:40,000 Figyelem! Itt a steward beszél. 176 00:11:40,080 --> 00:11:43,000 Egy bizonyos Felkenő Pap 177 00:11:43,080 --> 00:11:46,120 keresi Zakker Dóra kisasszonyt. 178 00:11:48,320 --> 00:11:51,200 Zakker Dóra kisasszony! 179 00:12:53,720 --> 00:12:55,080 És megtaláltad? 180 00:12:56,120 --> 00:12:58,040 Még az igazi nevét sem tudom. 181 00:12:59,840 --> 00:13:02,080 Fogalma sincs, mi történt. 182 00:13:02,720 --> 00:13:05,520 Ott ül a bécsi buszon, és várja, hogy hívjam. 183 00:13:11,360 --> 00:13:14,760 Mi van, ha ő életem szerelme, és sosem találok hozzá hasonlót? 184 00:13:15,440 --> 00:13:16,560 Van egy repülőjárat. 185 00:13:16,640 --> 00:13:20,360 Odaérhetsz Bécsbe még a busz előtt. 186 00:13:20,440 --> 00:13:21,840 Csak sietned kell. 187 00:13:32,360 --> 00:13:33,240 Köszönöm! 188 00:13:48,240 --> 00:13:49,240 Nini! 189 00:13:51,240 --> 00:13:52,160 Mini! 190 00:13:57,520 --> 00:13:59,080 -Ne támadja meg! -Ne támadjam meg? 191 00:13:59,160 --> 00:14:01,600 Baci nem szereti, ha rátámadnak. 192 00:14:01,680 --> 00:14:03,680 Baci? A kutya támadt rám. 193 00:14:08,400 --> 00:14:11,320 -Most már támadhatsz nyugodtan. -Nem, kösz. 194 00:14:13,120 --> 00:14:14,360 Menjünk, Baci! 195 00:14:20,120 --> 00:14:21,920 Nini! 196 00:14:22,360 --> 00:14:23,200 Nini? 197 00:14:27,800 --> 00:14:28,720 Halló! 198 00:14:28,800 --> 00:14:31,040 Hol a francban vagy már? 199 00:14:35,600 --> 00:14:39,400 Hogy hívják Bécsben a bécsi virslit? A. lyoni, B. frankfurti, 200 00:14:39,480 --> 00:14:41,560 C. hamburgi, D. parizer? 201 00:14:41,640 --> 00:14:45,480 Karlra jellemző kérdés, mi? Száz euróért, ez? 202 00:14:50,520 --> 00:14:51,960 Drága jó Karl! 203 00:14:52,520 --> 00:14:54,680 Ez egy ismert kvízműsor. 204 00:14:55,280 --> 00:14:57,600 Nehezebb kérdést nem tudsz? 205 00:14:59,120 --> 00:15:00,960 Most mit hoztál? 206 00:15:03,800 --> 00:15:05,160 Nahát, már készen is van? 207 00:15:05,240 --> 00:15:08,120 "Sacher-torta, 1832. 208 00:15:08,200 --> 00:15:11,320 "Metternich herceg szeretett volna 209 00:15:11,400 --> 00:15:15,080 "különleges desszerttel kedveskedni a fontos vendégeknek. 210 00:15:15,160 --> 00:15:19,160 "A főszakács beteg volt, így a 16 éves Franz Sacher talált ki valamit. 211 00:15:19,240 --> 00:15:22,640 "Évekkel később a fia, Eduard finomított a recepten, 212 00:15:22,720 --> 00:15:27,280 "még tanonc korában, majd később ő is árulta szállodájában.” 213 00:15:27,360 --> 00:15:29,240 -Ez jó. -A pezsgős pasas? 214 00:15:29,320 --> 00:15:31,640 Nem a szülinapjára találták fel? 215 00:15:31,720 --> 00:15:35,040 -Nem Anna Sacher volt az? -Ő tette híressé a hotelt. 216 00:15:35,120 --> 00:15:37,920 Ez az! Pontban háromkor a Sacherben. 217 00:15:38,000 --> 00:15:41,640 Johann Jakob Söhnlein készítette az első pezsgőt Metternichnek. 218 00:15:41,720 --> 00:15:43,880 -Beszélhetnénk? -Persze. 219 00:15:43,960 --> 00:15:45,320 -Most. -Oké. 220 00:15:48,080 --> 00:15:52,000 Új város, új ihlet. Mindig azt mondod, lépjem át a korlátaimat. 221 00:15:52,080 --> 00:15:54,800 Ehhez ki kell mozdulnom a komfortzónámból. 222 00:15:56,080 --> 00:15:57,640 Hol temették el Beethovent? 223 00:15:57,720 --> 00:16:00,400 Hol írta meg Freud forradalmi jelentőségű könyvét? 224 00:16:00,480 --> 00:16:03,920 Melyik európai városban forgatta Orson Welles A harmadik embert? 225 00:16:06,440 --> 00:16:09,120 Ezek legfeljebb 400 eurós kérdések. 226 00:16:09,200 --> 00:16:10,240 Oké. 227 00:16:10,320 --> 00:16:14,120 Az „attak” szó jelentése: A. támadás, B. érintés, 228 00:16:14,200 --> 00:16:16,760 C. nincs ilyen szó, D. támadás és érintés. 229 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 Hát jó. 230 00:16:24,680 --> 00:16:26,800 Próbáljuk meg, 231 00:16:27,800 --> 00:16:31,200 de az ellenőrzés is a te dolgod, 232 00:16:32,680 --> 00:16:34,160 túlórapénz nélkül. 233 00:16:34,240 --> 00:16:38,960 És ha csak egyszer elkésel vele, el kell jönnöd Bécsből. 234 00:16:41,560 --> 00:16:42,560 Megegyeztünk! 235 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 Remélem is. 236 00:16:59,720 --> 00:17:01,000 Nem lesz nehéz. 237 00:17:01,080 --> 00:17:04,240 Minden nap a Sachernál várok, amíg el nem jön a szülinapja. 238 00:17:04,320 --> 00:17:05,840 Ez abszurd! 239 00:17:05,920 --> 00:17:09,720 -Te akartad, hogy elköltözzek. -De azt nem, hogy egészen Bécsig menj. 240 00:17:10,120 --> 00:17:12,560 Kizárt, hogy találkoztok. 241 00:17:12,640 --> 00:17:16,520 Egy évben 365 nap van. Valamelyik biztosan a születésnapja. 242 00:17:16,600 --> 00:17:20,040 Az első nap az esély 365 az 1-hez. 243 00:17:20,120 --> 00:17:21,840 És minden nappal egyre jobb. 244 00:17:23,040 --> 00:17:25,720 Tegyük fel, hogy 365 nap múlva találod meg. 245 00:17:26,440 --> 00:17:29,240 Lehet, hogy nem ő az igazi, vagy megismert valaki mást. 246 00:17:29,320 --> 00:17:32,400 -Akkor elpazaroltál egy évet. -És ha ő az igazi? 247 00:17:33,160 --> 00:17:36,960 Nem akarom örökre bánni, hogy nem bírtam egy évet várni. 248 00:17:37,040 --> 00:17:38,040 Hetven az egyhez. 249 00:17:38,120 --> 00:17:41,400 Hetven az egyhez? Ez őrültség! 250 00:17:41,480 --> 00:17:42,920 Szerintem romantikus. 251 00:17:43,000 --> 00:17:44,800 Őrültség és abszurd. 252 00:17:44,880 --> 00:17:48,720 -Ebből látszik, hogy szereti. -Azt hittem, te mellettem állsz. 253 00:17:48,800 --> 00:17:50,840 -Te nem tennéd meg értem? -Nem. 254 00:17:55,400 --> 00:17:58,200 Lena, várj! Nem úgy értettem. 255 00:18:47,920 --> 00:18:49,000 Segíthetek? 256 00:18:49,080 --> 00:18:51,400 Igen, a Sacher kávézót keresem. 257 00:18:51,480 --> 00:18:54,760 Menjen ki, forduljon jobbra, és ott is lesz. 258 00:18:55,640 --> 00:18:57,080 -Köszönöm! -Szívesen. 259 00:19:11,240 --> 00:19:13,240 Nem áll sorba! De bunkó! 260 00:19:14,840 --> 00:19:17,720 Ne olyan gyorsan! Hová igyekszik? 261 00:19:18,600 --> 00:19:22,760 -Innék egy kávét, süteménnyel. -Nem maga az egyetlen. 262 00:19:22,840 --> 00:19:25,840 -Van foglalása? -Nincs. 263 00:19:25,920 --> 00:19:28,360 Akkor álljon sorba, kérem! 264 00:19:29,160 --> 00:19:32,160 Benézhetek? Lehet, hogy valaki vár rám. 265 00:19:32,240 --> 00:19:35,960 Vagy várnak magára, vagy nem. Olyan nincs, hogy "lehet". 266 00:19:36,720 --> 00:19:39,280 -De ez fontos. -Mindig minden fontos. 267 00:19:39,360 --> 00:19:41,800 Nekem a vendégeim privát szférája fontos. 268 00:19:41,880 --> 00:19:43,440 -Ha esetleg... -Schwartz! 269 00:19:44,480 --> 00:19:47,640 Jó napot, asszonyom! Az asztala már várja. 270 00:19:47,720 --> 00:19:49,000 Mi folyik itt? 271 00:19:49,080 --> 00:19:53,160 A fiatalembernek nincs sem foglalása, sem türelme. 272 00:19:54,360 --> 00:19:56,720 Hadd üljön az én asztalomhoz! 273 00:19:56,800 --> 00:19:59,240 Felüdít a fiatalok társasága. 274 00:19:59,320 --> 00:20:02,720 Nem szeretne inkább valamivel jobb társaságot, asszonyom? 275 00:20:03,440 --> 00:20:06,160 Majd én eldöntöm, mit szeretnék. 276 00:20:06,920 --> 00:20:08,760 Köszönöm, Schwartz. 277 00:20:09,760 --> 00:20:11,480 Szerintem a fiatalúr nem szeretne... 278 00:20:12,240 --> 00:20:13,800 De igen. Kérem! 279 00:20:15,040 --> 00:20:16,040 Köszönöm. 280 00:20:20,520 --> 00:20:22,800 A habos kávémat és az újságot kérem. 281 00:20:22,880 --> 00:20:23,760 Rendben. 282 00:20:24,960 --> 00:20:26,240 De... Schwartz! 283 00:20:27,080 --> 00:20:29,840 A fiatalember rendelését nem veszi fel? 284 00:20:31,680 --> 00:20:34,000 Ne legyen ilyen goromba! 285 00:20:37,520 --> 00:20:38,720 Mit kér? 286 00:20:39,240 --> 00:20:43,000 -Sacher-tortát és kávét kérnék. -Ez egy bécsi kávéház. 287 00:20:43,080 --> 00:20:45,200 Itt nem iszunk sima kávét. 288 00:20:45,280 --> 00:20:49,920 Koffeintartalmú italok széles választékát kínáljuk. 289 00:20:50,560 --> 00:20:52,760 Akkor egy cappuccinót kérek. 290 00:20:52,840 --> 00:20:54,120 Vagyis mélange-ot. 291 00:20:55,080 --> 00:20:56,800 És egy egész tortát. 292 00:20:57,400 --> 00:20:59,160 Izé, nem. Csak egy szeletet. 293 00:21:00,600 --> 00:21:02,880 -Köszönöm, Zora. -Nagyon szívesen. 294 00:21:08,920 --> 00:21:13,960 A régi szép időkben ide járt Bécs krémje. 295 00:21:14,040 --> 00:21:16,440 Most meg csak a turisták. 296 00:21:18,280 --> 00:21:20,080 Maga is turista? 297 00:21:20,160 --> 00:21:23,400 Nem vagyok turista. Karl vagyok. Karl Arendt. 298 00:21:24,520 --> 00:21:26,720 -Franziska Sawallisch. -Parancsoljon! 299 00:21:28,680 --> 00:21:30,480 Köszönöm, Zora, nagyon kedves. 300 00:21:30,960 --> 00:21:32,800 Nagyon szívesen, asszonyom. 301 00:21:34,920 --> 00:21:38,560 -Első alkalom? -Az első igazi Sacher-tortám. 302 00:21:43,440 --> 00:21:45,520 Az első alkalom felejthetetlen. 303 00:21:46,920 --> 00:21:51,280 Ahhoz mérjük az összes későbbit. Élvezze ki! 304 00:21:58,720 --> 00:21:59,560 Fincsi. 305 00:22:00,760 --> 00:22:04,360 Finom, vagy remek, vagy álom. 306 00:22:04,440 --> 00:22:06,400 De kérem, azt ne mondja, hogy "fincsi". 307 00:22:11,080 --> 00:22:12,200 Egy álom. 308 00:22:18,800 --> 00:22:19,760 Csak tessék! 309 00:22:25,840 --> 00:22:27,920 Foglalhatok egy asztalt holnapra? 310 00:22:28,000 --> 00:22:29,680 Azt az urat kérdezd, ott! 311 00:22:31,240 --> 00:22:33,800 Kétlem, hogy ő valaha is megengedné. 312 00:22:35,240 --> 00:22:38,360 Frau Sawallisch mellett ültél, így nem lesz könnyű. 313 00:22:39,640 --> 00:22:41,000 De ne aggódj! 314 00:22:41,080 --> 00:22:44,600 Becsempészem a foglalásodat, és titokban tartom. Hogy hívnak? 315 00:22:44,680 --> 00:22:45,840 Karl Arendt. 316 00:22:45,920 --> 00:22:46,840 Oké. 317 00:23:39,080 --> 00:23:40,200 -Helló! -Szia! 318 00:23:40,280 --> 00:23:41,200 Karl vagyok. 319 00:24:01,960 --> 00:24:05,400 -Még várunk valakit? -Igen. Udót várjuk. 320 00:24:05,480 --> 00:24:08,040 Mindjárt itt lesz. Neki írtad az e-mailt. 321 00:24:18,880 --> 00:24:22,400 Te nem vagy nő. Vagy valamiről lemaradtam? 322 00:24:24,160 --> 00:24:25,000 Na de Udo! 323 00:24:26,280 --> 00:24:29,880 Már nem tudsz megkülönböztetni egy nőt egy férfitól? 324 00:24:29,960 --> 00:24:31,600 Német, az igaz. 325 00:24:33,400 --> 00:24:36,480 Én egy Karla Rendt nevű nővel leveleztem. 326 00:24:36,560 --> 00:24:39,720 Már hárman vagyunk itt fiúk. Kellene egy kis ösztrogén. 327 00:24:39,800 --> 00:24:42,080 Ne hülyéskedj, attól még átmehet a teszten. 328 00:24:42,160 --> 00:24:45,480 Csak helyesen kell válaszolnia a kérdésre. 329 00:24:46,000 --> 00:24:48,240 Hogy találok magamnak nőt? 330 00:24:48,320 --> 00:24:49,280 Oké. 331 00:24:49,360 --> 00:24:52,160 Csak akkor költözhetsz be, ha tudod a választ a kérdésre. 332 00:24:54,960 --> 00:24:58,120 Milyen kérdésre? Nem tudok norvégul. 333 00:24:58,200 --> 00:25:01,880 Norvégul? Vorarlbergből jött. 334 00:25:01,960 --> 00:25:05,480 Nektek németeknek tényleg felirat kell az osztrák filmekhez. 335 00:25:07,160 --> 00:25:10,240 Szóval hogyan lesz Hirsnek barátnője? 336 00:25:13,280 --> 00:25:16,920 Azt nem tudom, Hirsnek hogyan lesz, 337 00:25:17,600 --> 00:25:20,200 de én a Sachernél várom minden nap, míg fel nem bukkan. 338 00:25:25,960 --> 00:25:30,520 Megőrült, vagy ilyen a német humor? 339 00:25:30,600 --> 00:25:32,880 Szerintem teljesen őrült. 340 00:25:34,520 --> 00:25:38,040 Vagy abszolút menő. 341 00:25:38,120 --> 00:25:42,560 Nem játssza ki a lapjait. Szemmel kell tartanunk! 342 00:25:42,640 --> 00:25:44,720 Üdv a lakásunkban! 343 00:25:45,400 --> 00:25:48,400 -Ő Hirs, Vorarlbergből. -Szia! 344 00:25:48,480 --> 00:25:50,360 -Raúl, Bécsből. -Szia! 345 00:25:50,840 --> 00:25:53,280 Én pedig Udo, Burgenlandból. 346 00:25:53,360 --> 00:25:56,000 Szóval beköltözhetsz. Az lesz a szobád. 347 00:25:56,600 --> 00:25:58,880 Induljunk, mielőtt mohát növesztünk! 348 00:26:05,360 --> 00:26:06,240 Menj csak! 349 00:26:22,720 --> 00:26:26,080 NINCS INTERNETKAPCSOLAT 350 00:26:26,640 --> 00:26:30,120 Sok itt a bűn és küzdelem 351 00:26:30,200 --> 00:26:34,160 Az orkán zúgva dúl 352 00:26:34,240 --> 00:26:38,360 De minden vészben, tengeren 353 00:26:38,440 --> 00:26:42,000 Megtart, megvéd az Úr 354 00:26:42,080 --> 00:26:46,200 Nem tudom eléggé hangsúlyozni: meg kell beszélnünk a partnereinkkel. 355 00:26:46,280 --> 00:26:48,280 -Hirs! -Egy pillanat! 356 00:26:48,360 --> 00:26:50,120 Nincs internet. 357 00:26:50,880 --> 00:26:51,880 Udo! 358 00:26:52,400 --> 00:26:55,040 Oké, tudok egy jót! Van egy ló... 359 00:26:59,840 --> 00:27:02,880 -Helló! -Nincs internet. 360 00:27:03,920 --> 00:27:09,000 A router csak három logint enged, vagy nagyon lelassul. Várnod kell! 361 00:27:09,080 --> 00:27:11,840 Határidős melóm van. A főnököm megöl. 362 00:27:13,000 --> 00:27:14,120 Tudom, milyen. 363 00:27:15,720 --> 00:27:16,760 Ajtó! 364 00:28:01,360 --> 00:28:03,920 NINCS INTERNETKAPCSOLAT 365 00:28:04,560 --> 00:28:06,240 Van itt wifi, ugye? 366 00:28:07,040 --> 00:28:09,840 Többnyire van, de ma egész nap nem megy. 367 00:29:06,600 --> 00:29:07,840 Elnézést! 368 00:29:12,560 --> 00:29:14,680 -Helló! -Egy pillanat! 369 00:29:14,760 --> 00:29:16,360 -Van wifi? -Igen. 370 00:29:17,440 --> 00:29:18,440 Van tortánk. 371 00:29:19,560 --> 00:29:20,560 Oké. 372 00:29:21,080 --> 00:29:24,120 Nem, ez a jelszónk. Vantortánk, egybeírva. 373 00:29:24,200 --> 00:29:25,560 Értem. 374 00:29:43,600 --> 00:29:44,440 Hé! 375 00:29:57,400 --> 00:30:00,400 Sajnálom, Baci! 376 00:30:00,480 --> 00:30:03,160 Nem akartam a farkadra lépni. 377 00:30:04,680 --> 00:30:08,320 Neked se sok hasznod van. Te meg nyugodtan végignézted? 378 00:30:08,400 --> 00:30:10,720 Én... De hát ismerjük egymást. 379 00:30:11,360 --> 00:30:12,360 Tessék? 380 00:30:12,760 --> 00:30:15,560 Te voltál ott pár napja a buszvégállomáson. 381 00:30:29,920 --> 00:30:31,800 Túl sokáig volt a sütőben. 382 00:30:33,320 --> 00:30:35,120 Tényleg? Komolyan? 383 00:30:35,200 --> 00:30:36,440 Igen. 384 00:30:36,520 --> 00:30:37,720 Ezt nem hiszem el! 385 00:30:37,800 --> 00:30:41,320 -Végignézted, ahogy ellopja a macaront. -Csak egyet. 386 00:30:41,400 --> 00:30:43,400 Most meg tippeket adsz sütéshez? 387 00:30:43,480 --> 00:30:47,000 Nem az én hibám! Isteni igazságszolgáltatás. 388 00:30:47,720 --> 00:30:52,080 Igen? Miért, mit ártottam neked? 389 00:30:52,160 --> 00:30:55,560 -Miattad maradtam le életem szerelméről. -Miattam aztán nem. 390 00:30:55,640 --> 00:30:59,240 Ha nem vagy ott a kutyáddal, most a hetedik mennyországban lennék. 391 00:31:02,440 --> 00:31:05,840 Tudod, mit? Keresd meg a hetedik mennyországodat! 392 00:31:07,320 --> 00:31:08,760 Szerintem nem itt van. 393 00:31:27,600 --> 00:31:28,720 Már megint maga? 394 00:31:29,400 --> 00:31:30,640 Van foglalásom. 395 00:31:30,720 --> 00:31:33,280 -Kétlem. -Nálam foglalt asztalt. 396 00:31:35,560 --> 00:31:36,600 Köszönöm. 397 00:31:40,560 --> 00:31:41,560 Tessék. 398 00:31:46,240 --> 00:31:48,800 -Mit kérsz? -Sacher-tortát és egy mélange-ot. 399 00:31:48,880 --> 00:31:49,880 Azonnal. 400 00:31:54,800 --> 00:31:56,000 Minden nap eljön? 401 00:31:58,800 --> 00:32:01,240 Meg kellene kóstolnia az almás rétest. 402 00:32:12,720 --> 00:32:17,560 Sacher-torta, mélange és víz. 403 00:32:17,640 --> 00:32:18,640 Köszönöm. 404 00:32:20,720 --> 00:32:22,320 Még ne! 405 00:32:22,400 --> 00:32:23,560 Vidd ki! 406 00:32:43,440 --> 00:32:45,000 Hozzám jössz feleségül? 407 00:32:45,080 --> 00:32:46,760 Igen! 408 00:33:00,400 --> 00:33:02,480 Látom, mindjárt elsírja magát. 409 00:33:04,520 --> 00:33:05,880 Ez olyan, mint egy film. 410 00:33:07,400 --> 00:33:10,040 Remélem, happy end lesz a vége. 411 00:33:10,840 --> 00:33:12,280 De hát ez a happy end. 412 00:33:14,200 --> 00:33:16,520 Ez? Ez még csak a kezdet. 413 00:33:40,800 --> 00:33:41,760 Hali! 414 00:33:42,360 --> 00:33:44,680 Na? Ott volt? 415 00:33:46,480 --> 00:33:47,680 Tessék? 416 00:33:47,760 --> 00:33:50,280 A lány, a Sacher kávézóban. Ott volt? 417 00:33:51,600 --> 00:33:53,320 Nem volt. 418 00:33:53,400 --> 00:33:55,720 Kár. Na mindegy. 419 00:33:55,800 --> 00:33:58,280 Holnap 364 az 1-hez lesz az esélye. 420 00:33:59,040 --> 00:34:00,800 Nem, 365 a 3-hoz. 421 00:34:00,880 --> 00:34:02,600 Kicsit régimódi módszer. 422 00:34:03,200 --> 00:34:05,320 De nagyon szép. 423 00:34:06,880 --> 00:34:08,280 Köszi. 424 00:34:08,360 --> 00:34:11,400 Talán nekem is ki kellene próbálnom. 425 00:34:11,480 --> 00:34:14,600 Ne mondd el a többieknek, hogy beszélem a standard németet is! 426 00:34:18,400 --> 00:34:19,400 Oké. 427 00:34:27,200 --> 00:34:29,680 Karl, az utolsó pillanatban változtatnunk kellett a kérdéseken. 428 00:34:29,760 --> 00:34:32,160 Reggel nyolcra ellenőrizd le őket! 429 00:34:35,840 --> 00:34:41,680 Mi az a fiáker? 430 00:34:41,760 --> 00:34:47,280 A. lótrágya-kereskedő, B. ostor, C. ló vontatta kocsi, D. utazóláda 431 00:34:56,640 --> 00:34:59,080 NINCS INTERNETKAPCSOLAT 432 00:35:39,320 --> 00:35:40,440 Ez nem igaz! 433 00:35:40,960 --> 00:35:44,680 Atyaég! Ez nem az, aminek látszik. 434 00:35:44,760 --> 00:35:47,440 Vészhelyzet volt, nem volt hová mennem. 435 00:35:51,520 --> 00:35:54,680 Gyere be, mert még halálra fagysz! 436 00:35:56,160 --> 00:35:57,720 Miért jöttél be ilyen korán? 437 00:35:57,800 --> 00:36:00,320 Hogy megmentsem a megfagyástól a korán kelő németeket. 438 00:36:00,400 --> 00:36:03,120 És te? Még sosem láttam csövest laptoppal. 439 00:36:03,200 --> 00:36:05,880 -Csövest? -Hajléktalant. 440 00:36:05,960 --> 00:36:09,560 Nem vagyok csöves, csak a lakásomban nincs net. Szabad? 441 00:36:10,680 --> 00:36:12,160 Mobilneted nincs? 442 00:36:12,240 --> 00:36:13,920 Teljesen elfogyott. 443 00:36:14,400 --> 00:36:17,320 Befejezem a melót, és sose látsz többé. 444 00:36:56,960 --> 00:37:01,440 Melyik banda kapta az első Grammy-díjat hard rock / metál kategóriában? 445 00:37:18,760 --> 00:37:20,680 Bocs, nem akartalak megijeszteni. 446 00:37:22,600 --> 00:37:23,560 Semmi gond. 447 00:37:28,360 --> 00:37:31,240 Sütés közben megfeledkezem a külvilágról. 448 00:37:40,640 --> 00:37:41,680 E-MAIL ELKÜLDVE 449 00:37:41,760 --> 00:37:42,840 Végeztem. 450 00:37:46,720 --> 00:37:50,440 -Bocs az alkalmatlankodásért. -Tessék, emlékbe. 451 00:37:51,080 --> 00:37:52,640 -Köszi! -Nincs mit. 452 00:37:52,720 --> 00:37:53,960 Helló! 453 00:37:55,080 --> 00:37:55,960 Szia! 454 00:37:56,680 --> 00:37:59,360 -Késtél. -Hiányoztam? 455 00:37:59,440 --> 00:38:01,080 Tegnapra vártalak. 456 00:38:01,160 --> 00:38:04,600 Be kellett zárnom, és a kutyával együtt elmenni leszállítani az árut. 457 00:38:04,680 --> 00:38:06,880 Tegnap, ma, holnap. 458 00:38:06,960 --> 00:38:09,840 A sütiket nem zavarja, nem igaz? 459 00:38:09,920 --> 00:38:13,040 A macaronhoz tojásfehérje kell, és az csak 24 óráig áll el. 460 00:38:13,120 --> 00:38:15,640 Hűtve is legfeljebb három napig. 461 00:38:17,160 --> 00:38:20,240 Aztán megromlik. Szalmonellás lehetsz tőle. 462 00:38:20,320 --> 00:38:21,920 Túl sok főzőműsort nézel. 463 00:38:22,000 --> 00:38:23,840 Nem. Kvízműsorokat. 464 00:38:23,920 --> 00:38:24,880 -Aha. -Igen. 465 00:38:24,960 --> 00:38:28,400 Én a pillanatnak élek, és a csajom is ezt szereti bennem. 466 00:38:28,480 --> 00:38:30,240 Annyira, hogy szakítottam is veled. 467 00:38:32,200 --> 00:38:36,280 Jól van, Albert, sétáltasd meg. És hétfőn hozd vissza! 468 00:38:36,360 --> 00:38:38,800 Nem kedden, nem szerdán. Hétfőn. Jó? 469 00:38:38,880 --> 00:38:41,640 -Jó lenne, ha bízhatnék benned. -De hát bízhatsz is. 470 00:38:41,720 --> 00:38:43,840 Előbb-utóbb mindig visszajövök. 471 00:38:43,920 --> 00:38:46,720 Nem vagyok lúzer, akinek minden perce be van osztva. 472 00:38:47,240 --> 00:38:49,760 Még Kvízmester úr sem tervezi meg minden napját előre. 473 00:38:49,840 --> 00:38:52,280 Minden nap pontban háromkor elmegyek a Sacherbe. 474 00:38:54,360 --> 00:38:56,200 Jó, de ő német, ő nem számít. 475 00:38:56,280 --> 00:38:58,400 Oké, Albert. Köszi. Baci! 476 00:38:58,480 --> 00:38:59,400 Baci, gyere! 477 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Sziasztok! 478 00:39:04,040 --> 00:39:07,040 -Bocs. Nem sértésnek szánta. -Az exed? 479 00:39:09,160 --> 00:39:11,120 -Minden nap elmész a Sacherbe? -Igen. 480 00:39:11,200 --> 00:39:15,800 Hogy megtaláljam a lányt a buszállomásról. Csak azt tudom, hogy háromkor odamegy. 481 00:39:15,880 --> 00:39:16,800 Jaj, ne! 482 00:39:18,680 --> 00:39:19,760 Megint odaégett? 483 00:39:20,280 --> 00:39:21,520 Nem, most pont jó. 484 00:39:24,480 --> 00:39:25,440 Megkóstolod? 485 00:39:27,640 --> 00:39:31,360 Elvihetek egyet? Biztosan... egy álom. 486 00:39:31,440 --> 00:39:34,520 Jöhetsz ide dolgozni. Nem zavar. 487 00:39:34,600 --> 00:39:36,280 -Karl vagyok. -Miriam. 488 00:39:39,400 --> 00:39:40,560 Oké, mennem kell. 489 00:39:48,200 --> 00:39:49,640 Csak miattam jársz ide? 490 00:39:52,920 --> 00:39:55,040 -Hát... -Nyugi, ismerem ezt a tekintetet. 491 00:39:55,120 --> 00:39:57,120 -Vársz valakit? -Igen. 492 00:39:58,840 --> 00:40:02,200 Van egy olyan érzésem, hogy ma itt lesz. 493 00:40:03,040 --> 00:40:04,600 -A szokásosat? -Igen, köszönöm. 494 00:40:07,520 --> 00:40:10,320 Nem mélange-ot! Mindig habos kávét iszik. 495 00:40:11,680 --> 00:40:15,040 Ne legyen ilyen kemény vele! Maga is volt fiatal. 496 00:40:15,800 --> 00:40:19,360 Már megbocsásson, de kicsit még az vagyok. 497 00:40:20,000 --> 00:40:22,560 Ha maga fiatal, mi vagyok én? 498 00:40:22,640 --> 00:40:24,880 -Tessék. -Örökifjú szépség. 499 00:40:26,120 --> 00:40:28,000 Maga vén nőcsábász! 500 00:40:28,080 --> 00:40:29,360 Fiatal nőcsábász. 501 00:40:30,800 --> 00:40:33,800 -Látja? Tökéletesen csinálja. -Köszönöm. 502 00:40:33,880 --> 00:40:36,320 A víz nem arra az oldalra kell. 503 00:40:37,280 --> 00:40:39,640 -Most jó. -Köszönöm. 504 00:40:39,760 --> 00:40:41,800 -Mehetsz. -Igenis. 505 00:40:42,760 --> 00:40:44,360 Valahogyan meg kell tanulnia. 506 00:40:47,080 --> 00:40:48,320 Holnap eljön. 507 00:40:53,480 --> 00:40:54,480 EMLÉKEZTETŐ 508 00:41:08,480 --> 00:41:10,120 Holnap eljön. 509 00:41:12,160 --> 00:41:13,360 E-MAIL ELKÜLDVE 510 00:41:35,640 --> 00:41:37,320 Ne add fel! El fog jönni. 511 00:42:03,160 --> 00:42:05,760 Hét euró lesz. Köszönöm. 512 00:42:08,880 --> 00:42:11,360 -Köszönöm. Minden jót! -Köszi. Szia! 513 00:42:12,040 --> 00:42:14,240 Mindig ez az idegesítő ébresztő. 514 00:42:14,320 --> 00:42:16,000 Te elhiszed ezt a mesét? 515 00:42:17,680 --> 00:42:21,560 Miért ne? Minden nap 2:30-kor távozik. 516 00:42:21,640 --> 00:42:24,880 Ha minden nap a Sacherbe megy, akkor fogyasztania is kell valamit. 517 00:42:24,960 --> 00:42:27,320 Nem olcsó, és nem is hatékony. 518 00:42:27,400 --> 00:42:28,240 Sziasztok! 519 00:42:28,320 --> 00:42:29,440 -Szia! -Szia! 520 00:42:30,400 --> 00:42:34,280 Ha tényleg meg akarja találni a lányt, annak vagy ezer jobb módja van. 521 00:42:34,360 --> 00:42:38,680 Facebookon vagy Instán is lehet. Kamu az egész sztori. 522 00:42:42,960 --> 00:42:45,480 Szóval mégis igaz! Csak ellenőrizni akartam. 523 00:42:46,600 --> 00:42:50,240 -Ha eljön, akkor menned kell. -Izgalmas. Ma mennyi az esélye? 524 00:42:51,200 --> 00:42:53,440 Ma 5.7%. 525 00:42:54,440 --> 00:42:56,160 Le se veszem a blézeremet. 526 00:42:56,240 --> 00:42:57,440 Ő az? 527 00:42:57,520 --> 00:42:58,520 Nem tudom. 528 00:43:03,680 --> 00:43:04,920 Mit hozhatok? 529 00:43:05,000 --> 00:43:07,800 Egy presszókávét kérek tejjel. 530 00:43:10,400 --> 00:43:12,440 Nem én vagyok álmai nője. 531 00:43:13,480 --> 00:43:14,560 Egy pillanat! 532 00:43:17,640 --> 00:43:19,040 Hogy néz ki az a lány? 533 00:43:22,240 --> 00:43:23,080 Szép. 534 00:43:23,640 --> 00:43:24,520 Szép? 535 00:43:25,160 --> 00:43:27,720 -Ez mit jelent? -Hát, hogy szép. 536 00:43:27,800 --> 00:43:30,200 Jó, de magas vagy alacsony? 537 00:43:30,280 --> 00:43:34,000 Telt, sovány, szőke, barna? Milyen színű a szeme? 538 00:43:38,120 --> 00:43:39,880 Nem tudod, milyen színű a szeme? 539 00:43:40,560 --> 00:43:44,320 Minden nő szép a maga módján, a szemszín nem számít. 540 00:43:46,480 --> 00:43:47,560 Megkóstolhatom? 541 00:43:53,920 --> 00:43:55,560 -Jó étvágyat! -Köszönöm. 542 00:43:59,240 --> 00:44:00,920 Mi olyan különleges benne? 543 00:44:02,120 --> 00:44:05,960 Szavakkal nem lehet leírni. Inkább... 544 00:44:06,040 --> 00:44:07,160 csak érzem. 545 00:44:16,840 --> 00:44:18,440 Talán holnap eljön. 546 00:44:26,680 --> 00:44:29,760 -Van egy kis bűntudatom. -Tényleg? 547 00:44:29,880 --> 00:44:34,720 Miattam és Baci miatt maradtál le róla. Most örökre itt várhatod a Sacherben. 548 00:44:34,800 --> 00:44:38,080 -Várakozáshoz nem rossz hely. -Szeretnék segíteni. 549 00:44:38,160 --> 00:44:40,720 Egy bécsi lány csak megtalál egy másikat. 550 00:44:42,160 --> 00:44:43,440 -Oké. -Oké? 551 00:44:44,880 --> 00:44:45,880 Rendben. 552 00:44:49,920 --> 00:44:51,600 -Megyek, Carola! -Jó. 553 00:44:54,400 --> 00:44:57,880 Ne aggódj, aki fontos, azzal újra összehoz a sors. 554 00:45:00,280 --> 00:45:02,480 Honnan tudtad, amit a macaronokról mondtál? 555 00:45:02,560 --> 00:45:05,760 -Egy 300 eurós kérdés volt. -Te tényleg kvízműsorrajongó vagy. 556 00:45:05,840 --> 00:45:07,200 Nem rajongó, ez a munkám. 557 00:45:08,880 --> 00:45:09,960 -Hogy mi? -Tényleg. 558 00:45:10,040 --> 00:45:11,920 -Ez komoly? -Én találom ki a kérdéseket. 559 00:45:12,360 --> 00:45:13,960 És mindre emlékszel? 560 00:45:14,040 --> 00:45:16,880 Nem mindre, de volt, ami megmaradt. 561 00:45:18,960 --> 00:45:21,040 A Duna mellékfolyója, négy betű. 562 00:45:21,760 --> 00:45:22,960 -Lech. -Isar. 563 00:45:23,040 --> 00:45:23,880 -Naab. -Vils. 564 00:45:23,960 --> 00:45:24,960 -Roth. -Blau. 565 00:45:25,040 --> 00:45:26,480 -Egau. -Elta. 566 00:45:26,560 --> 00:45:27,720 -Breg. -Băran. 567 00:45:27,800 --> 00:45:28,720 Günz. 568 00:45:29,240 --> 00:45:30,160 -Rodl. -Melk. 569 00:45:32,800 --> 00:45:35,000 Mik voltak a legabszurdabb érdekességek? 570 00:45:37,160 --> 00:45:39,840 Hogy a Chopsticks nem keringő, hanem polka. 571 00:45:39,920 --> 00:45:40,880 Aha. 572 00:45:40,960 --> 00:45:44,280 Az összes hajszálad együtt egy kilométert nő havonta. 573 00:45:45,680 --> 00:45:47,600 Ez neked nem fog gondot jelenteni. 574 00:45:49,240 --> 00:45:52,920 Nemrég olvastam, hogy a nőknek írt erotikus regényekben 575 00:45:53,000 --> 00:45:58,920 leginkább sebészek, kalózok, milliárdosok, vámpírok és vérfarkasok szerepelnek. 576 00:45:59,720 --> 00:46:01,080 Megerősítenéd ezt? 577 00:46:01,760 --> 00:46:02,760 Mint nő? 578 00:46:05,040 --> 00:46:09,840 Megközelíthetetlen férfi, akit megszelídít egy erényes, tiszta nő! 579 00:46:10,800 --> 00:46:12,840 -Nem a megszelídítés a lényeg. -Nem? 580 00:46:13,560 --> 00:46:16,760 Nem akarom, hogy egy férfi olyan legyen, amilyennek elképzelem. 581 00:46:16,840 --> 00:46:19,880 -Nem? -Akit szeretek, azt elfogadom, ahogy van. 582 00:46:19,960 --> 00:46:23,080 Ne az legyen, akit megálmodok, hanem az, aki ő valójában. 583 00:46:23,160 --> 00:46:24,440 Ez a szerelem. 584 00:46:41,760 --> 00:46:43,360 -Kibonthatom? -Persze. 585 00:46:44,560 --> 00:46:45,600 Mi ez? 586 00:46:45,680 --> 00:46:46,920 Egy hoptimista. 587 00:46:49,160 --> 00:46:50,640 -A visszajáró a tiéd. -Köszi. 588 00:46:53,480 --> 00:46:55,600 Úgy nézed, hogy mindjárt kiesik a szemed. 589 00:46:56,440 --> 00:46:57,440 Ugyan már! 590 00:47:10,360 --> 00:47:13,080 -Karl! Hahó! -Itt vagyok. 591 00:47:13,640 --> 00:47:15,160 Tessék? Igen, a C. 592 00:47:39,760 --> 00:47:40,600 Szia! 593 00:47:49,720 --> 00:47:52,480 -Menő autó. -Nem autó, hanem Ida. 594 00:47:54,600 --> 00:47:56,200 -Tegyél még rá! -A többit is? 595 00:47:56,280 --> 00:47:57,560 -Igen. -Oké. 596 00:47:58,640 --> 00:48:00,880 -Hé, Miriam! -Nyitom az ajtót! 597 00:48:00,960 --> 00:48:01,800 Gyorsan! 598 00:48:28,280 --> 00:48:30,640 -Holnap biztosan eljön. -Igen. 599 00:48:31,280 --> 00:48:32,920 Miriam, nem tudod... 600 00:49:01,480 --> 00:49:02,400 Helló! 601 00:49:02,960 --> 00:49:04,000 Na? 602 00:49:24,200 --> 00:49:29,480 {\an8}Ki volt Ausztria utolsó császára? A. Károly Ottó. 603 00:49:29,560 --> 00:49:30,680 {\an8}Menjünk! 604 00:49:32,320 --> 00:49:34,120 -Szia! -Végeztél? 605 00:49:41,720 --> 00:49:44,520 Az új terv: a közösségi média. 606 00:49:47,120 --> 00:49:48,800 -Légyszi, ne! -Dehogynem! 607 00:49:48,880 --> 00:49:50,160 -Mosolyogj! -Eszem. 608 00:49:50,240 --> 00:49:52,040 -Mosolyogj! -Várj! 609 00:49:53,640 --> 00:49:56,320 Fotókat és hashtageket posztolunk arról, ahol jártál. 610 00:49:56,400 --> 00:49:59,040 Előbb-utóbb észreveszi. 611 00:50:00,640 --> 00:50:02,440 Kellene egy név a blogodnak. 612 00:50:03,440 --> 00:50:04,480 Az lenne a neve, hogy: 613 00:50:06,240 --> 00:50:09,080 "Felkelő Nap úr keresi Sacher-torta kisasszonyt." 614 00:50:10,280 --> 00:50:11,520 Felkelő Nap úr? 615 00:50:12,560 --> 00:50:15,080 A Mielőtt felkel a nap a kedvenc filmem. Ismered? 616 00:50:15,720 --> 00:50:16,800 Miről szól? 617 00:50:16,880 --> 00:50:21,200 Két ember a vonaton ismerkedik meg, majd együtt töltik a napot Bécsben. 618 00:50:21,280 --> 00:50:23,720 -És egymásba szeretnek. -És utána? 619 00:50:24,800 --> 00:50:27,360 Utána nincs semmi. Szerelmesek. 620 00:50:30,920 --> 00:50:32,040 Meg kell nézned! 621 00:50:33,680 --> 00:50:36,000 Na várj! Ez a kedvenc filmed? 622 00:50:36,080 --> 00:50:38,840 Két ember egymásba szeret, és ennyi a film. 623 00:50:38,920 --> 00:50:42,120 A romantikus filmek 90%-a így ér véget. 624 00:50:42,200 --> 00:50:44,120 Ez a tökéletes befejezés. 625 00:50:44,200 --> 00:50:46,880 Ami utána jön, azt jobb a képzeletre bízni. 626 00:50:46,960 --> 00:50:48,720 Ezért jöttél utána? 627 00:50:51,560 --> 00:50:53,440 De a szerelem nem álom. 628 00:50:53,520 --> 00:50:57,520 Bonyolult dolog. De ez teszi mélyebbé és gyönyörűvé. 629 00:51:01,920 --> 00:51:03,120 És most hová? 630 00:51:04,560 --> 00:51:06,280 Voltál már Bécsen kívül? 631 00:51:07,680 --> 00:51:09,360 Nem akarok kockáztatni. 632 00:51:09,440 --> 00:51:13,480 Oké, akkor csak a városhatárig menjünk. 633 00:51:13,560 --> 00:51:16,680 Háromra visszaérhetünk a városba, a Sacherhez. 634 00:51:16,760 --> 00:51:18,120 Bécs elég király hely. 635 00:51:19,240 --> 00:51:22,840 -De a bécsiek néha mogorvák. -Miért, a berliniek nem? 636 00:51:28,160 --> 00:51:30,120 Néha elfelejtem, miért is vagyok itt. 637 00:51:32,040 --> 00:51:34,120 Mindig történik valami, aztán... 638 00:51:34,200 --> 00:51:38,040 aztán eljön a délután négy óra, fizetek, és eszembe jut. 639 00:51:40,560 --> 00:51:43,280 Kezdek félni, mi lesz, ha felbukkan. 640 00:51:44,480 --> 00:51:47,480 -Ha egyáltalán felbukkan. -Mit mondasz majd neki? 641 00:51:48,920 --> 00:51:49,920 Az igazat. 642 00:51:50,600 --> 00:51:52,600 Hogy 100 napot vártál rá. 643 00:51:52,680 --> 00:51:54,360 Mi mást mondhatnék? 644 00:51:54,440 --> 00:51:56,680 Valami vicceset. Légy spontán! 645 00:51:56,760 --> 00:51:58,760 És közben gitározzak is? 646 00:51:59,560 --> 00:52:00,640 Csak légy önmagad! 647 00:52:02,000 --> 00:52:04,720 Gyere, gyakoroljunk! Képzeld el, hogy én vagyok ő. 648 00:52:04,800 --> 00:52:05,800 Inkább ne. 649 00:52:06,640 --> 00:52:07,680 Jó. 650 00:52:08,120 --> 00:52:11,840 Ha inkább mondasz valami hülyeséget, amikor meglátod, az is jó. 651 00:52:13,680 --> 00:52:14,800 Te döntesz. 652 00:52:18,560 --> 00:52:19,480 Oké. 653 00:52:21,280 --> 00:52:22,120 Oké. 654 00:52:23,280 --> 00:52:27,480 Karl? Micsoda meglepetés! Mit csinálsz itt? 655 00:52:31,800 --> 00:52:34,520 Elég őrült sztori. Emlékszel arra a napra Berlinben? 656 00:52:35,280 --> 00:52:37,560 Elveszítettem a számodat. 657 00:52:37,640 --> 00:52:40,560 Csak annyit tudtam, hogy a szülinapodon 658 00:52:40,640 --> 00:52:44,000 ide szoktál jönni Sacher-tortát enni. 659 00:52:44,080 --> 00:52:47,720 És tudom, hogy őrültségnek hangzik, 660 00:52:48,440 --> 00:52:52,720 de amikor találkoztunk, úgy éreztem, meg fogod változtatni az életemet. 661 00:52:52,800 --> 00:52:56,800 És hogy örökké bánni fogom, ha nem látlak többé. 662 00:52:57,760 --> 00:53:00,320 Ha nem kérdezlek meg, hogy te is ugyanezt érzed-e. 663 00:53:02,440 --> 00:53:03,760 Ezért vagyok itt. 664 00:53:04,480 --> 00:53:06,440 Mert rád várok. 665 00:53:13,280 --> 00:53:15,440 -Ez túl sok, ugye? -Nem. 666 00:53:16,400 --> 00:53:21,920 Őszinte, bátor, és... Ha ő is így érzi, miért titkolnád? 667 00:53:26,920 --> 00:53:28,320 Indulnom kell a Sacherba. 668 00:53:32,200 --> 00:53:33,920 Mennyi időbe telik még? 669 00:54:12,760 --> 00:54:15,120 Add meg a számod, átküldöm a képeket! 670 00:54:15,200 --> 00:54:17,800 Nem akarom a közösségi hálón keresni. Szia! 671 00:54:19,320 --> 00:54:20,520 Oké, szia! 672 00:54:51,240 --> 00:54:53,440 Karl, gyere! 673 00:55:11,200 --> 00:55:12,040 Hé! 674 00:55:18,160 --> 00:55:19,400 Csak egy süti volt. 675 00:55:27,520 --> 00:55:30,560 Schwartz, vázát nem hoz? 676 00:55:43,120 --> 00:55:47,320 Mikor volt Callas Kinél van Callas 677 00:55:47,400 --> 00:55:49,600 Nem jut eszembe semmi. 678 00:55:52,200 --> 00:55:55,280 Az 1953-as Tosca -alakítását sosem múlták felül. 679 00:55:57,960 --> 00:55:59,880 -Maria Callas. -Ja! 680 00:55:59,960 --> 00:56:02,560 Azt hittem, a Calla palustris az. Kála. 681 00:56:06,360 --> 00:56:10,640 Tudtad, hogy csak háromszor lépett fel a bécsi Staatsoperben, 682 00:56:10,720 --> 00:56:13,680 mert összeveszett Karajannal? 683 00:56:13,760 --> 00:56:15,480 Csak háromszor! Ez nagyon gáz! 684 00:56:16,560 --> 00:56:17,840 Ez jó. 685 00:56:20,000 --> 00:56:24,640 Hányszor nyűgözte le Maria Callas 686 00:56:25,320 --> 00:56:28,040 a bécsi közönséget? 8000 eurós kérdés. 687 00:56:30,440 --> 00:56:31,640 Ilyen könnyű? 688 00:56:48,120 --> 00:56:51,040 Schwartz, ne csak pirosat tegyen oda! 689 00:56:51,120 --> 00:56:52,320 Legyen közte arany is! 690 00:56:52,880 --> 00:56:56,960 Asszonyom, mostanra már tudhatná, hogyan kell kinéznie a fának. 691 00:56:57,040 --> 00:57:00,280 Igen, tudom, de maga mintha elfelejtette volna. 692 00:57:00,360 --> 00:57:03,080 Hagyjon pár pirosat arra a felére is! 693 00:57:04,240 --> 00:57:08,600 Asszonyom, először mindig az egyik felét díszítem, utána a másikat. 694 00:57:08,680 --> 00:57:11,680 Máskülönben le-föl kellene mászkálnom a létrán. 695 00:57:11,760 --> 00:57:13,640 És tologatnom is kellene. 696 00:57:13,720 --> 00:57:18,120 Már nem képes rá? Megkérhetjük Tonit is. Toni! 697 00:57:18,200 --> 00:57:19,920 Mindig én díszítem a fánkat. 698 00:57:21,080 --> 00:57:22,360 Szívvel-lélekkel. 699 00:57:22,440 --> 00:57:25,440 De sajnos minden ízlés híján. 700 00:57:26,480 --> 00:57:30,440 Karl! Mondja már meg neki, hogy néz ki. 701 00:57:32,320 --> 00:57:33,640 Szerintem jól. 702 00:57:35,160 --> 00:57:38,000 Látja, Frau Sawallisch, 703 00:57:38,960 --> 00:57:42,760 hiába nincs ízlése a fiúnak, még neki is tetszik, ahogy csinálom. 704 00:57:42,840 --> 00:57:48,560 Schwartz, vagy úgy díszíti, ahogy én akarom, vagy elmegyek. 705 00:57:51,040 --> 00:57:56,480 Sacher-torta, mélange és víz. 706 00:58:00,200 --> 00:58:01,920 Csodálatos, amit csinálsz. 707 00:58:03,480 --> 00:58:05,160 Hogy így várod azt a lányt. 708 00:58:06,760 --> 00:58:09,640 Több ilyen romantikus lélekre lenne szükség. 709 00:58:10,280 --> 00:58:12,760 Ma jönnie kell. Biztos vagyok benne. 710 00:58:12,840 --> 00:58:14,640 Minden nap ezt mondod. 711 00:58:14,720 --> 00:58:15,960 De ma komolyan is gondolom. 712 00:58:17,280 --> 00:58:18,200 Jó étvágyat! 713 00:58:21,480 --> 00:58:22,960 Szóval ez a Schwartz... 714 00:58:25,960 --> 00:58:28,440 Georg Aigner vagyok, a Hotel Sacher igazgatója. 715 00:58:29,560 --> 00:58:30,720 Karl Arendt. 716 00:58:31,840 --> 00:58:35,920 Ez a fiatalember századik napja jár ide, hogy megtalálja élete szerelmét. 717 00:58:37,160 --> 00:58:38,720 Hihetetlen elkötelezettség. 718 00:58:39,600 --> 00:58:41,480 A hagyomány fontos számunkra. 719 00:58:41,560 --> 00:58:45,400 Ezért szeretném egy apró ajándékkal meghálálni a kitartását. 720 00:58:46,240 --> 00:58:47,240 Toni! 721 00:58:48,480 --> 00:58:52,000 Egy kupon, mellyel eltölthet egy éjszakát a szállodánkban. 722 00:58:52,080 --> 00:58:54,400 És egy gyertyafényes vacsora, két személyre. 723 00:58:58,600 --> 00:58:59,440 Köszönöm! 724 00:59:02,760 --> 00:59:05,960 A mai fogyasztását is álljuk. Ha megbocsát... 725 00:59:06,560 --> 00:59:07,800 Örültem a találkozásnak. 726 00:59:13,400 --> 00:59:16,000 Én is eltöltenék egy éjszakát a Hotel Sacherben. 727 00:59:16,080 --> 00:59:18,480 Ha mégse jön el, engem elvihetnél. 728 00:59:24,560 --> 00:59:28,440 A szerelmet nem lehet keresni. Majd rátalál önre magától. 729 00:59:29,480 --> 00:59:30,600 Annyi a trükkje... 730 00:59:32,240 --> 00:59:33,840 Nem akarom untatni. 731 00:59:33,920 --> 00:59:36,480 -Fecsegek, mint egy öregasszony. -Nem untat. 732 00:59:37,840 --> 00:59:38,960 Mi a trükkje? 733 00:59:42,080 --> 00:59:45,560 Hogy ha rátalál önre, ne szalassza el. 734 00:59:50,320 --> 00:59:51,480 Ezt megjegyzem. 735 00:59:53,880 --> 00:59:54,720 Jöjjön velem! 736 00:59:59,640 --> 01:00:01,960 A férjem, életem szerelme. 737 01:00:04,560 --> 01:00:06,240 És ki az a gyönyörű hölgy? 738 01:00:09,920 --> 01:00:12,200 Nem sokon múlt, hogy nem házasodtunk össze. 739 01:00:13,440 --> 01:00:15,160 Elszalasztottuk a lehetőséget. 740 01:00:17,400 --> 01:00:18,840 A legjobb barátom volt, 741 01:00:20,240 --> 01:00:22,440 mielőtt életem nagy szerelme lett. 742 01:00:25,840 --> 01:00:28,520 A Staatsoper karmestere volt. 743 01:00:31,240 --> 01:00:33,440 Minden fellépésére elmentem. 744 01:00:34,360 --> 01:00:36,080 Az opera tud borzalmas is lenni. 745 01:00:36,920 --> 01:00:38,400 De amikor jó, 746 01:00:39,320 --> 01:00:42,280 akkor mintha angyal szállna alá, hogy megcsókolja a lelkem. 747 01:00:42,840 --> 01:00:44,360 Még sosem láttam operát. 748 01:00:44,920 --> 01:00:47,760 Ez döbbenetes! Veszek magának jegyet. 749 01:00:47,840 --> 01:00:49,360 Nem szükséges. 750 01:00:49,440 --> 01:00:53,280 De, nagyon is. Mit játszanak most? 751 01:00:53,760 --> 01:00:56,680 A Toscát. Holnap este hétkor. 752 01:00:57,680 --> 01:00:58,520 Oké. 753 01:01:00,280 --> 01:01:03,280 Kérhetnék két jegyet? Természetesen fizetem. 754 01:01:05,040 --> 01:01:06,800 Egy barátom szereti az operát. 755 01:01:07,840 --> 01:01:09,000 Egy barátnője? 756 01:01:10,600 --> 01:01:11,800 Viszlát holnap! 757 01:01:16,160 --> 01:01:17,280 Matze! 758 01:01:17,360 --> 01:01:19,640 A tortaevésen kívül mit csinálsz egész nap? 759 01:01:19,720 --> 01:01:22,000 Napok óta próbállak elérni. 760 01:01:22,080 --> 01:01:24,480 A szállodában akarod tölteni a karácsonyt? 761 01:01:25,560 --> 01:01:27,880 -Ha muszáj. -Mi lesz anyával? 762 01:01:27,960 --> 01:01:31,440 Nem sokat kér tőled, de a karácsony fontos neki. 763 01:01:31,520 --> 01:01:34,720 Nem adhatom fel. Minden kárba veszne. 764 01:01:34,800 --> 01:01:35,760 Nem lehet. 765 01:01:37,160 --> 01:01:38,200 Akkor megyek én. 766 01:01:39,080 --> 01:01:42,360 Mi? Ne! Matze! 767 01:01:46,720 --> 01:01:49,160 -Egy kávét kérek. -Hozom. 768 01:01:52,120 --> 01:01:53,480 -Szia! -Szia! 769 01:01:57,640 --> 01:02:01,920 Még meg se köszöntem, hogy körbevezettél a városban. 770 01:02:02,000 --> 01:02:03,480 Tényleg nem. 771 01:02:03,560 --> 01:02:06,600 Szóval... ma estére van jegyem az Operaházba. 772 01:02:07,040 --> 01:02:09,160 Nem Callas, de a Tosca. 773 01:02:10,880 --> 01:02:14,920 Tényleg? Ez... Megkérdezem Carolát, ráér-e. 774 01:02:15,000 --> 01:02:17,600 Úgy gondoltam, mi ketten mennénk. 775 01:02:19,040 --> 01:02:20,200 Együtt? 776 01:02:21,600 --> 01:02:22,800 Úgy értem... 777 01:02:24,240 --> 01:02:26,000 Nem randi lenne. 778 01:02:26,080 --> 01:02:29,960 Nem úgy gondolunk egymásra. Csak baráti találkozó. 779 01:02:32,280 --> 01:02:36,760 De ha nincs kedved, megértem. Gondolom, már unod a képemet. 780 01:02:36,840 --> 01:02:38,240 Dehogyis! Szívesen megyek. 781 01:02:38,320 --> 01:02:39,400 -Tényleg? -Igen. 782 01:02:39,480 --> 01:02:42,040 -A bejáratnál találkozunk? -Oké. 783 01:02:42,120 --> 01:02:43,920 -Már alig várom! -Jó. 784 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 Viszlát később! 785 01:02:46,760 --> 01:02:47,960 Semmi gond. 786 01:02:50,880 --> 01:02:51,880 Szia! 787 01:02:52,640 --> 01:02:54,840 -Szia! -Szia! Egy cappuccinót kérek. 788 01:02:57,080 --> 01:03:00,640 De kiöltöztél! Nem is mondtad, hogy randink van. 789 01:03:01,400 --> 01:03:04,120 Drága hölgyem! 790 01:03:05,960 --> 01:03:07,920 -Köszönöm, Toni. -Szívesen. 791 01:03:10,760 --> 01:03:13,160 Hagyja, meghívom. 792 01:03:16,240 --> 01:03:17,280 Köszönöm. 793 01:03:22,080 --> 01:03:24,680 Így akar az operába menni? 794 01:03:27,000 --> 01:03:28,280 -Nem így? -Nem. 795 01:03:35,640 --> 01:03:36,880 Ezt nem fogadhatom el. 796 01:03:37,000 --> 01:03:41,080 Badarság! Kérem, küldje fel Schwartzot! 797 01:03:48,880 --> 01:03:50,480 Miért lakik szállodában? 798 01:03:51,680 --> 01:03:54,240 Sosem szerettem sem mosni, sem takarítani, sem főzni. 799 01:03:54,320 --> 01:03:58,160 Mások nyugdíjas otthonba vonulnak, én a Hotel Sachert választottam. 800 01:03:58,240 --> 01:04:02,640 Ha bárki meg akar látogatni, itt mindig van elég szoba. 801 01:04:03,760 --> 01:04:05,200 Hiszen nem is olyan idős. 802 01:04:06,640 --> 01:04:09,800 Manapság már szívesebben élek az emlékeimnek. 803 01:04:10,600 --> 01:04:13,400 Életem legszebb pillanataira itt került sor. 804 01:04:13,480 --> 01:04:16,920 A premierek utáni partikra, az esküvőkre. 805 01:04:18,200 --> 01:04:19,200 Jöjjön be! 806 01:04:24,000 --> 01:04:26,320 Köszönöm, hogy eljött, Schwartz. 807 01:04:26,400 --> 01:04:30,920 Asszonyom, amikor nem hív öt perccel azelőtt, hogy végeznék, 808 01:04:31,000 --> 01:04:33,600 mindig furcsa érzés tölt el, miközben hazafelé tartok. 809 01:04:33,680 --> 01:04:36,280 -Szomorúság? -Boldogság. 810 01:04:37,520 --> 01:04:40,840 Nincs időnk csevegni. Az opera nem vár. 811 01:04:40,920 --> 01:04:42,680 Mi hiányzik még? 812 01:04:43,880 --> 01:04:46,040 Egy úriember, akire illene ez a frakk. 813 01:04:49,200 --> 01:04:50,920 -Mi a cipőmérete? -Negyvennégyes. 814 01:04:51,960 --> 01:04:53,760 Nekem is az a méretem, de... 815 01:05:32,760 --> 01:05:33,760 De elegáns! 816 01:05:35,240 --> 01:05:36,840 De szépen kiöltöztél. 817 01:05:41,240 --> 01:05:42,440 Elbűvölő vagy. 818 01:05:43,320 --> 01:05:45,320 Elvégre az operában vagyunk. 819 01:05:45,760 --> 01:05:49,200 Van nálam leírás, hogy miről szól, ha esetleg nem volt időd... 820 01:05:49,280 --> 01:05:52,320 Karl, ez opera, nem vizsga. 821 01:05:52,400 --> 01:05:54,280 Igaz. Három felvonásból áll. 822 01:07:21,720 --> 01:07:23,400 Olyan szomorú és gyönyörű volt! 823 01:07:23,480 --> 01:07:26,160 Ha meghalok, áriát akarok énekelni közben. 824 01:07:26,240 --> 01:07:29,560 Jobban örültem volna egy happy endnek. 825 01:07:29,640 --> 01:07:33,240 II. József császár megtiltotta, hogy a Burgtheater olyan darabot játsszon, 826 01:07:33,320 --> 01:07:34,640 aminek szomorú a vége. 827 01:07:34,720 --> 01:07:36,880 Ezt hívják bécsi befejezésnek. 828 01:07:36,960 --> 01:07:38,760 -Jó arc volt az a József. -Aha. 829 01:07:43,160 --> 01:07:44,160 Nem vagy éhes? 830 01:07:47,400 --> 01:07:50,400 -Virslit akarsz enni opera után? -Ez hagyomány. 831 01:07:50,480 --> 01:07:51,680 Te mit kérsz? 832 01:07:51,760 --> 01:07:53,680 -Sajtos virslit. -Én fizetek. 833 01:07:55,720 --> 01:07:58,920 Két sajtos virslit kérek, kenyérrel, mustárral, és két sört. 834 01:08:00,000 --> 01:08:02,240 Az étlapról kell rendelni. 835 01:08:03,640 --> 01:08:07,560 Akkor két sajtos virslit kérek, kenyérrel, mustárral, és két sört. 836 01:08:12,480 --> 01:08:14,320 Mindig az én álmaimról beszélünk. 837 01:08:15,200 --> 01:08:17,520 -Te miről álmodsz? -Én nem álmodom. 838 01:08:18,480 --> 01:08:19,960 -Nekem kívánságaim vannak. -Igen? 839 01:08:22,120 --> 01:08:22,960 Például? 840 01:08:24,160 --> 01:08:28,120 Például korcsolyáznék a Central Parkban a férfival, akit szeretek. 841 01:08:28,200 --> 01:08:29,280 -Ne már! -De. 842 01:08:29,360 --> 01:08:33,280 Vannak apróbb dolgok is, láttam két széket, ami jó lenne a kávézóba. 843 01:08:34,080 --> 01:08:35,160 Megmutassam? 844 01:08:42,200 --> 01:08:44,480 Kell majd valaki, aki segít elhozni. 845 01:08:45,640 --> 01:08:46,640 Benne vagyok. 846 01:08:47,200 --> 01:08:50,120 -El mernéd hagyni a várost? -Veled igen. 847 01:08:51,120 --> 01:08:53,840 -Ha délután háromra visszaérünk. -Megígérem. 848 01:08:58,920 --> 01:09:01,480 -Fázol. -Egy kicsit. 849 01:09:15,800 --> 01:09:18,680 -Megyek, még dolgoznom kell. -Oké. 850 01:09:18,760 --> 01:09:20,200 -Szép volt. -Szép. 851 01:09:20,280 --> 01:09:21,640 Ne ismételjük meg? 852 01:09:23,040 --> 01:09:24,760 -Én erre megyek. -Én is. 853 01:09:24,840 --> 01:09:26,800 -Illetve nem, én erre. -Oké. 854 01:11:11,920 --> 01:11:13,200 Hol van a kabátom? 855 01:11:14,520 --> 01:11:15,520 Holnap hozom. 856 01:11:26,040 --> 01:11:27,320 BÉCSI OPERAHÁZ TOSCA 857 01:11:53,400 --> 01:11:54,640 -Tessék! -Köszönöm. 858 01:12:02,600 --> 01:12:04,920 Tudod, hogy valaki mást szeret. 859 01:12:05,000 --> 01:12:10,000 Őt várja minden nap a Sacherben, nem téged. 860 01:12:10,080 --> 01:12:13,440 Bocs, de egy autóút nem változtat ezen semmit. 861 01:12:17,520 --> 01:12:18,720 Köszönöm. 862 01:12:19,200 --> 01:12:21,800 -Figyelj... -A holnapi út... Mondd csak! 863 01:12:21,880 --> 01:12:24,400 Megkérhetem Albertet is. Semmi gond. 864 01:12:24,480 --> 01:12:26,360 Albertet? Ne már! Megyek. 865 01:12:26,440 --> 01:12:29,120 Csak gondoltam, mivel elhagyjuk a várost... 866 01:12:29,200 --> 01:12:30,800 Időben visszaérünk. 867 01:12:30,880 --> 01:12:32,680 Oké, akkor holnap találkozunk. 868 01:12:33,200 --> 01:12:34,320 Viszlát holnap! 869 01:12:35,000 --> 01:12:37,000 Küldök valamit a fiúknak. 870 01:12:37,080 --> 01:12:38,240 Hű, köszi! 871 01:12:46,440 --> 01:12:50,280 Nem hagynád abba ezt a nyáladzást? Kikészülök a drámától. 872 01:12:50,360 --> 01:12:52,720 Nem kaphatod meg, és ennyi! 873 01:12:53,480 --> 01:12:57,440 Olyan sok helyes pasi vár rád a... 874 01:12:57,520 --> 01:12:59,680 -Sassban! -Sassban! Menjünk, jó lesz! 875 01:13:00,720 --> 01:13:03,720 Rossz, hogy minden nap ilyennek látlak. 876 01:13:08,480 --> 01:13:10,200 -Helló! -Helló! 877 01:13:11,640 --> 01:13:13,840 Ez túl nagy lesz a nagyi lakásába. 878 01:13:13,920 --> 01:13:15,400 Be fog férni, Luise. 879 01:13:15,480 --> 01:13:17,440 Mégis hogyan? 880 01:13:17,520 --> 01:13:20,000 Rendben lesz. 881 01:13:23,880 --> 01:13:25,400 -Szia! -Szia! 882 01:13:25,480 --> 01:13:28,200 Étel az útra, és 250 euró. 883 01:13:28,280 --> 01:13:29,520 Király! 884 01:13:29,600 --> 01:13:33,360 -Nem akarsz melegebben öltözni? -Ez csak pár hópihe. 885 01:13:33,440 --> 01:13:36,720 -Nincs fűtés, de te tudod. -Ez működik? 886 01:13:37,080 --> 01:13:38,080 Igen. 887 01:13:39,120 --> 01:13:40,640 -Menjünk? -Menjünk. 888 01:13:41,960 --> 01:13:44,920 -Az autópályán majd leesik. -Ne idegeskedj! 889 01:13:55,200 --> 01:13:58,880 Fogd a kezem, ne engedd el 890 01:14:01,200 --> 01:14:04,840 Olyan csodálatos veled 891 01:14:04,920 --> 01:14:08,960 Sosem éreztem még így 892 01:14:37,360 --> 01:14:42,280 Emelj fel a mennyekbe 893 01:14:43,640 --> 01:14:46,240 Szeress, hogy elakadjon a lélegzetem 894 01:14:49,800 --> 01:14:52,120 Emelj fel a mennyekbe 895 01:14:58,160 --> 01:14:59,160 Ez annyira király! 896 01:15:04,560 --> 01:15:06,600 Megállnál itt? Pisilnem kell. 897 01:15:07,440 --> 01:15:08,440 Persze. 898 01:15:51,760 --> 01:15:53,560 Jól van. 899 01:15:53,640 --> 01:15:54,960 -Ez fáj. -Bocs. 900 01:15:56,200 --> 01:15:57,800 Oké, feladom. 901 01:16:06,560 --> 01:16:08,240 -Mennünk kellene. -Igen. 902 01:16:16,240 --> 01:16:18,520 -Köszi, hogy magaddal hoztál. -Nincs mit. 903 01:16:28,640 --> 01:16:30,280 Jaj, Ida, ne már! 904 01:16:30,880 --> 01:16:31,920 Ne most! 905 01:16:33,320 --> 01:16:34,520 Megtolom. 906 01:16:35,680 --> 01:16:37,040 Nem az a baj. 907 01:16:38,840 --> 01:16:40,120 Történt már vele ilyen? 908 01:16:40,760 --> 01:16:43,800 Ida egy idős hölgy. Van pár nyavalyája. 909 01:16:51,600 --> 01:16:53,640 -Talán a kuplung... -Karl, kérlek! 910 01:17:03,000 --> 01:17:05,440 -Meg kell... -Menni fog, Karl. 911 01:17:14,920 --> 01:17:17,120 -Csak hadd... -Karl, kérlek! 912 01:17:30,800 --> 01:17:32,600 Oké, megértem. 913 01:17:33,600 --> 01:17:36,280 Igen, köszönöm. Viszonthallásra! 914 01:17:39,080 --> 01:17:41,480 Két órán belül ér ide az autómentő. 915 01:17:41,920 --> 01:17:45,120 Két óra? De addigra délután három lesz. 916 01:17:49,640 --> 01:17:50,560 Bassza meg! 917 01:17:54,120 --> 01:17:57,600 Kijöttünk télen az isten háta mögé, ebben a roncsban. 918 01:18:00,280 --> 01:18:04,040 "Délután háromra visszaérünk, ígérem." De hülye voltam! 919 01:18:05,960 --> 01:18:07,400 Erre pazarlom az időmet! 920 01:19:15,440 --> 01:19:18,040 -Bécs felé tart? -Nem terveztem. 921 01:19:18,760 --> 01:19:21,360 Fizetek 150 eurót, ha elviszi őt Bécsbe. 922 01:19:25,960 --> 01:19:27,560 Miriam, mit csinálsz? 923 01:19:28,280 --> 01:19:31,840 -Segítek, hogy időben visszajuss. -Német a srác? 924 01:19:31,920 --> 01:19:33,160 Tessék, 250 euró. 925 01:19:33,960 --> 01:19:35,480 Oké, benne vagyok. 926 01:20:16,480 --> 01:20:17,560 A szokásosat? 927 01:20:18,320 --> 01:20:20,680 Nem, ma almás rétest kérek. 928 01:20:20,760 --> 01:20:21,680 Rendben. 929 01:20:39,960 --> 01:20:42,920 Elfogyott az almás rétes. Egy Sacher-torta jöhet? 930 01:20:46,480 --> 01:20:49,160 Fel a fejjel! El fog jönni. 931 01:20:55,320 --> 01:20:56,680 Nem kér egy mélange-ot? 932 01:20:58,600 --> 01:20:59,880 Ma nem, köszönöm. 933 01:21:02,280 --> 01:21:04,480 Visszahozta a cipőmet? 934 01:21:05,560 --> 01:21:09,680 Elnézést, elakadtam a hóban. Holnap visszahozom. 935 01:21:14,120 --> 01:21:18,080 Minden rendben? 936 01:21:18,880 --> 01:21:20,280 Nem kérsz egy presszókávét? 937 01:21:21,200 --> 01:21:25,440 Nem kérek sem habos kávét, sem presszókávét, sem mélange-ot! 938 01:21:25,520 --> 01:21:26,720 A változatosság kedvéért 939 01:21:26,800 --> 01:21:30,880 ma csak Sacher-tortát kérek, kávé nélkül. 940 01:21:30,960 --> 01:21:34,760 Megőrülök, ha még egyszer valaki azt mondja, hogy holnap biztos eljön! 941 01:21:48,280 --> 01:21:52,640 Elegáns hely, de mintha ez nem javítana a hangulatodon. 942 01:21:52,720 --> 01:21:53,720 Matze! 943 01:21:57,360 --> 01:22:00,720 -Tehát itt töltöttél 100 napot. -Több mint 100-at. 944 01:22:01,480 --> 01:22:03,280 És maradsz még 100 napig? 945 01:22:05,480 --> 01:22:07,160 Aggódom érted, Karl. 946 01:22:07,920 --> 01:22:08,960 Jól vagyok. 947 01:22:09,600 --> 01:22:12,080 Na, ne viccelj! Ismerlek, öcsi. 948 01:22:12,880 --> 01:22:14,160 Jól vagyok. 949 01:22:16,240 --> 01:22:18,720 Milyen sokáig akartál is segíteni, hogy újra járjak? 950 01:22:18,800 --> 01:22:21,720 Hányszor húztál ki a kerekesszékből? 951 01:22:21,800 --> 01:22:23,760 Arról álmodtál, hogy felkelek és járok. 952 01:22:25,680 --> 01:22:29,920 Mit akarsz ezzel mondani? Adjam fel az álmomat? 953 01:22:30,760 --> 01:22:34,080 Az álmod annyi örömmel tölt el, hogy ordítasz a személyzettel. 954 01:22:37,200 --> 01:22:41,840 A legtöbb mászóbaleset nem felfelé, hanem lefelé menet történik. 955 01:22:41,920 --> 01:22:44,480 A mászók nem tudják, mikor kell megfordulni. 956 01:22:53,920 --> 01:22:55,960 Nem tudom, akarom-e még látni. 957 01:22:56,040 --> 01:22:58,880 Talán el kéne felejtenem azt, hogy "mi lett volna, ha". 958 01:23:01,400 --> 01:23:04,080 Ha biztos vagy benne, hogy ő életed nagy szerelme, 959 01:23:04,760 --> 01:23:05,720 akkor maradj itt. 960 01:23:06,840 --> 01:23:10,160 Ha nem, akkor légy okosabb, mint a halott hegymászók, és gyere haza! 961 01:23:21,640 --> 01:23:26,080 Milyen a bécsi éjszakai élet? Megígértem Lenának, hogy bulizni megyünk. 962 01:23:27,000 --> 01:23:29,400 Azt hiszem, tudom, kitől lehet megkérdezni. 963 01:23:29,480 --> 01:23:30,520 Nagyszerű! 964 01:23:39,560 --> 01:23:41,600 #FELKELŐNAPÚRKERESISACHERTORTAKISASSZONYT 965 01:23:53,520 --> 01:23:59,520 {\an8}SASS CLUB ma este? 966 01:24:02,440 --> 01:24:06,320 {\an8}Igazad van! Menjünk bulizni! 967 01:24:14,680 --> 01:24:17,560 Komolyan mondom. Az összes jó csaj ott van. 968 01:24:18,160 --> 01:24:20,160 Beszélhetnénk valami másról? 969 01:24:20,240 --> 01:24:23,920 Más nem érdekes, csak a lányok. Te is egy lány miatt ülsz a Sacherben. 970 01:24:47,800 --> 01:24:48,920 Jól érzed magad? 971 01:24:51,600 --> 01:24:52,920 Udo nagyon jól táncol. 972 01:24:56,160 --> 01:24:57,160 Én is. 973 01:25:35,920 --> 01:25:37,160 Raúl nagyon... 974 01:25:38,560 --> 01:25:40,000 -Miriam! -Karl! 975 01:25:40,080 --> 01:25:43,280 Ti ismeritek egymást? Te vagy... Ő az a lány? 976 01:25:43,360 --> 01:25:44,480 -Ő az? -Ő az? 977 01:25:44,560 --> 01:25:46,760 Tudod, álmaid asszonya! 978 01:25:46,840 --> 01:25:49,000 -Nem, nem ő az. -Nem én vagyok. 979 01:25:49,080 --> 01:25:51,880 -Csak barátok vagyunk. -Barátok, aha, persze! 980 01:25:51,960 --> 01:25:55,040 Táncolni jöttünk, te meg itt álldogálsz. 981 01:25:55,120 --> 01:25:57,240 Egyedül, a hidegben. 982 01:25:57,320 --> 01:25:59,400 Tényleg, mire várunk? 983 01:26:00,960 --> 01:26:02,720 Miriam, ami a mai napot illeti... 984 01:26:02,800 --> 01:26:04,560 Remélem, megérte! 985 01:26:25,520 --> 01:26:27,440 A bátyád tényleg jól táncol. 986 01:26:27,520 --> 01:26:28,360 Igen. 987 01:26:29,200 --> 01:26:32,680 -Te, ez a Miriam... -Csak barátok vagyunk. 988 01:26:33,600 --> 01:26:36,880 Szóval nem gáz, ha bepróbálkozom nála? 989 01:26:38,400 --> 01:26:39,320 Szurkolj! 990 01:27:08,280 --> 01:27:10,280 Szia! Jó már a kocsid? 991 01:27:14,400 --> 01:27:16,360 -Azt kérdeztem, jó már a kocsid? -Nem. 992 01:27:20,680 --> 01:27:21,960 Kérsz valamit inni? 993 01:27:25,920 --> 01:27:28,680 -Hagyj békén! -Bocsánatot akartam kérni. 994 01:27:28,760 --> 01:27:31,480 Minek? Hogy utána jobban érezd magad? 995 01:27:31,960 --> 01:27:36,040 Belegondoltál már, mit érzek, mikor minden nap elmész a Sacherbe? 996 01:27:36,120 --> 01:27:38,720 Hogy az álmaidban élő lányról fantáziálj? 997 01:27:38,800 --> 01:27:42,160 Azt hiszed, majd tovább játszom, hogy kicsit se zavar? 998 01:27:42,240 --> 01:27:45,160 Nem megy, és nem csinálom tovább! 999 01:27:45,240 --> 01:27:47,000 Csak az időmet pazarlom. 1000 01:27:47,080 --> 01:27:50,280 Nem úgy értettem! Veled lenni nem időpazarlás. 1001 01:27:50,880 --> 01:27:53,560 Legutóbb nem így hangzott. Mi változott? 1002 01:27:58,400 --> 01:28:01,400 -Eleget vártam, Karl. -Várj! Miriam! 1003 01:28:01,480 --> 01:28:04,840 Siess, nehogy elkéss! 1004 01:29:40,760 --> 01:29:44,000 Karl! Hogyhogy ilyen korán ébren vagy? 1005 01:29:45,800 --> 01:29:48,440 Tegnap minősíthetetlenül viselkedtem. Sajnálom. 1006 01:29:49,800 --> 01:29:51,360 Bárkinek lehet rossz napja. 1007 01:29:53,360 --> 01:29:54,440 Jól vagy? 1008 01:29:58,080 --> 01:30:02,120 Van egy ötletem. Gyere velem! Gyere! 1009 01:30:04,840 --> 01:30:08,160 CUKRÁSZDA 1010 01:30:10,240 --> 01:30:12,280 Amikor szomorú vagyok, idejövök. 1011 01:30:19,800 --> 01:30:22,280 -Te adtál nekem erőt. -Mihez? 1012 01:30:23,120 --> 01:30:24,240 Felmondtam. 1013 01:30:24,840 --> 01:30:26,600 Micsoda? Miért? 1014 01:30:26,680 --> 01:30:30,000 Mindig is be akartam utazni a világot, és most megteszem. 1015 01:30:31,760 --> 01:30:34,400 Megmutattad, hogy követhetem az álmaimat. 1016 01:30:50,520 --> 01:30:51,360 Helló! 1017 01:30:51,960 --> 01:30:55,440 Nahát, itt van a... Minek is hívtad? 1018 01:30:55,520 --> 01:30:57,360 Az önsajnálat királya. 1019 01:30:59,280 --> 01:31:02,040 Kösz, hogy aludhattunk az ágyadban. 1020 01:31:02,120 --> 01:31:03,120 Hé! 1021 01:31:04,560 --> 01:31:07,360 Azta! Nézd csak, Udo! Riadó! 1022 01:31:08,920 --> 01:31:10,560 Karl benne van az újságban. 1023 01:31:10,640 --> 01:31:12,680 Itt a 15 perc hírneved! 1024 01:31:12,760 --> 01:31:16,200 -Ezt olvassa valaki? -Igen, csak senki nem vallja be. 1025 01:31:16,280 --> 01:31:20,360 -Sokan. -Akkor hamarosan eljön a Sacherbe. 1026 01:31:20,440 --> 01:31:23,360 -És Miriam? -Ki lesz az igazi? 1027 01:31:23,440 --> 01:31:26,480 A croissant-tündér Miriam, vagy a szép Sacher-lány? 1028 01:31:27,720 --> 01:31:31,120 -Mindegy, ezt kitesszük a falra. -Briliáns ötlet! 1029 01:31:39,480 --> 01:31:45,480 {\an8}Karl Berlinből, te vagy az? 1030 01:31:49,280 --> 01:31:53,400 {\an8}És te ki vagy? 1031 01:31:53,480 --> 01:31:59,480 {\an8}Nini. Végre tudom, miért nem hívtál fel. Ma is elmész a Sacherbe? 1032 01:32:05,480 --> 01:32:09,040 {\an8}Igen, délután háromkor, mint minden nap. Ott leszel? 1033 01:32:09,120 --> 01:32:14,240 {\an8}Ez őrület! Igen, megyek. Ott találkozunk! 1034 01:32:21,080 --> 01:32:22,400 Köszi, ez kedves... 1035 01:32:23,040 --> 01:32:24,800 -Szia! -Szia! 1036 01:32:27,360 --> 01:32:30,600 -Elmegyünk ma a székekért? Ráérek. -Már nincsenek meg. 1037 01:32:38,320 --> 01:32:40,760 Beszélhetnénk pár percet? 1038 01:32:41,520 --> 01:32:44,880 Dolgom van. Attól, hogy neked beszélgetni van kedved... 1039 01:32:44,960 --> 01:32:48,120 Csak egyvalamit hadd mondjak, utána lerázhatsz. 1040 01:32:48,960 --> 01:32:51,240 -Szeret... -Tessék? 1041 01:32:55,480 --> 01:32:58,000 -Szia! Elkéstem? -Nem. 1042 01:32:58,080 --> 01:33:00,560 -Raúl! -Jó buli volt, ugye? 1043 01:33:02,040 --> 01:33:05,320 Ida a szerelőnél van, nekem meg fuvar kellett. Raúl segít. 1044 01:33:06,960 --> 01:33:10,360 Miért nem szóltál? Jöhettünk volna együtt. 1045 01:33:10,440 --> 01:33:13,080 Már 2:45 van. El fogsz késni. 1046 01:33:13,160 --> 01:33:15,440 Add ide a kulcsot, majd én vezetek. 1047 01:33:15,520 --> 01:33:17,520 -Tudja a csaj, mit akar. -Igen. 1048 01:33:23,240 --> 01:33:26,480 Mi a baj? Útközben majd elmondod. 1049 01:33:33,200 --> 01:33:35,120 -Miriam... -Ezt nézd meg! 1050 01:33:36,040 --> 01:33:38,120 Karl, ez te vagy! 1051 01:33:38,200 --> 01:33:40,920 Álmaid asszonya vár rád a Sacherben. 1052 01:33:41,000 --> 01:33:45,760 -Nem akarok odamenni. -Minden nap lógó orral jössz haza... 1053 01:33:45,840 --> 01:33:47,520 Mindig csalódott vagy, hogy nem jött. 1054 01:33:47,600 --> 01:33:49,520 Miriam, azt akartam mondani... 1055 01:33:51,200 --> 01:33:52,920 Hű, de izgalmas! 1056 01:33:53,640 --> 01:33:57,080 Olyan sokat szenvedtünk a szerelemért! 1057 01:33:57,160 --> 01:34:00,000 Egy mindenkiért és mindenki egyért 1058 01:34:00,080 --> 01:34:01,200 Hallgass meg! 1059 01:34:01,280 --> 01:34:03,320 Miriam, állj meg! Megölsz minket! 1060 01:34:05,160 --> 01:34:07,800 Teljesen hülye vagy, baromarc? 1061 01:34:07,880 --> 01:34:10,120 Igyekezzetek már! 1062 01:34:13,280 --> 01:34:14,920 Micsoda elkötelezettség! 1063 01:34:15,800 --> 01:34:19,480 -Nélkülünk sosem találod meg. -Nem akarok a Sacherbe menni! 1064 01:34:21,760 --> 01:34:24,920 -Nem akarsz odamenni? -Ezt próbálom elmondani! 1065 01:34:25,000 --> 01:34:26,440 De ha ennyire fontos neked, 1066 01:34:26,520 --> 01:34:29,280 hogy majdnem megölsz minket, akkor menjünk! 1067 01:34:29,360 --> 01:34:30,720 Csak hogy elbúcsúzzak. 1068 01:34:31,920 --> 01:34:34,760 Légy szíves, add meg a számod! Később megbeszéljük. 1069 01:34:36,840 --> 01:34:38,160 Ezt pont ma kell? 1070 01:34:39,000 --> 01:34:40,640 Korábban kellett volna elkérnem. 1071 01:34:48,880 --> 01:34:50,680 És mentsd el azonnal! 1072 01:34:52,720 --> 01:34:53,920 Majd hívlak! 1073 01:34:54,800 --> 01:34:55,840 Oké. 1074 01:34:57,760 --> 01:34:59,720 Gondolod, hogy végre találkoznak? 1075 01:35:00,880 --> 01:35:02,560 Nem csak gondolom. Tudom. 1076 01:35:07,680 --> 01:35:09,200 Az asztala készen áll, uram. 1077 01:35:11,280 --> 01:35:12,480 Nem, én... 1078 01:35:14,160 --> 01:35:15,120 Karl! 1079 01:35:21,000 --> 01:35:21,920 Nini! 1080 01:35:35,840 --> 01:35:38,720 Szóval itt vártál rám több mint 100 napon át? 1081 01:35:40,080 --> 01:35:40,920 Őrület, nem? 1082 01:35:41,600 --> 01:35:44,120 De. De nagyon romantikus. 1083 01:35:47,200 --> 01:35:48,760 Igen, de... 1084 01:35:49,480 --> 01:35:50,920 Az is őrület, hogy... 1085 01:35:52,000 --> 01:35:54,360 Ma jöttem volna utoljára. 1086 01:35:54,440 --> 01:35:57,120 Nem hittem volna, hogy pont ma előkerülsz. 1087 01:35:57,200 --> 01:35:59,440 -Megbeszéltük, hogy találkozunk. -Igen? 1088 01:35:59,520 --> 01:36:01,720 Instagramon. Írtunk egymásnak. 1089 01:36:09,600 --> 01:36:10,640 Miriam! 1090 01:36:13,240 --> 01:36:17,440 Míg rád vártam, másokkal is megismerkedtem. 1091 01:36:17,520 --> 01:36:20,760 Ez a város, meg minden, megváltoztatta az életem. 1092 01:36:22,720 --> 01:36:25,040 Neked köszönhetem, hogy megismertem őt. 1093 01:36:27,680 --> 01:36:31,000 Ez azt jelenti, hogy nem vagy reménytelenül szerelmes belém? 1094 01:36:32,840 --> 01:36:33,840 Sajnálom. 1095 01:36:36,960 --> 01:36:39,240 -Úgy örülök, hogy ezt mondtad! -Miért? 1096 01:36:39,840 --> 01:36:42,320 Mert így nem kell összetörnöm a szívedet. 1097 01:36:44,640 --> 01:36:48,160 Nem hívtál, nekem meg nem megy túl jól a várakozás. 1098 01:36:49,040 --> 01:36:51,840 Nem vagyok romantikus típus. Szóval... 1099 01:36:53,160 --> 01:36:54,560 Én is beleszerettem valakibe. 1100 01:36:56,040 --> 01:36:57,400 Johnny Depp 2.0-ba? 1101 01:36:58,600 --> 01:36:59,840 Honnan tudtad? 1102 01:37:09,680 --> 01:37:13,360 Nem akartam hazudni. És ő mutatta meg az újságcikket. 1103 01:37:13,440 --> 01:37:15,400 De akkor miért jöttél el? 1104 01:37:15,480 --> 01:37:17,480 Látni akartalak még egyszer. 1105 01:37:18,440 --> 01:37:21,720 És nem akartam, hogy a szülinapomig várj. 1106 01:37:21,800 --> 01:37:24,160 Szóval mikor van a szülinapod? 1107 01:37:24,240 --> 01:37:25,560 Augusztus 24-én. 1108 01:37:29,600 --> 01:37:32,680 Örülök, hogy újra láttalak, Karl. 1109 01:37:34,800 --> 01:37:35,840 Minden jót! 1110 01:37:48,840 --> 01:37:51,360 Ne már! A csaj lerázta. 1111 01:37:51,880 --> 01:37:54,440 Viszek neki tortát, gyógyírként az összetört szívére. 1112 01:37:54,520 --> 01:37:58,040 Nincs rá szükség. Nem ő volt neki az igazi. 1113 01:37:58,920 --> 01:38:00,520 -Nem? -Nem. 1114 01:38:00,640 --> 01:38:03,680 MIRIAM TELEFONSZÁM: 00 000000 1115 01:38:09,880 --> 01:38:11,120 Vissza, dolgozni! 1116 01:38:12,760 --> 01:38:14,720 Nézzen az orra elé, fiatalember! 1117 01:38:29,680 --> 01:38:30,520 Szia! 1118 01:38:32,640 --> 01:38:34,360 -Miriam itt van? -Nincs itt. 1119 01:38:34,440 --> 01:38:36,600 -Megadnád a számát? -Nem. 1120 01:38:40,040 --> 01:38:41,320 Meghagyom neki az enyémet. 1121 01:38:42,040 --> 01:38:45,600 Szerintem elég világos volt. Megvolt az esélyed, és elcseszted. 1122 01:38:48,160 --> 01:38:49,160 Szia! 1123 01:38:52,920 --> 01:38:53,920 Szia! 1124 01:38:58,000 --> 01:39:01,160 Oké, kezdődhet a fogadás! 1125 01:39:01,240 --> 01:39:04,480 Ki mellett fog kikötni Karl? 1126 01:39:04,560 --> 01:39:06,440 Nagy szerelem a Sacher-lánnyal. 1127 01:39:06,520 --> 01:39:09,200 Merész lépés, de szerintem is. 1128 01:39:09,280 --> 01:39:11,680 -Nem, én Miriamra fogadok. -Mi? 1129 01:39:11,760 --> 01:39:14,560 -Az a hajó már elment. -Oké. 1130 01:39:15,160 --> 01:39:20,160 Akkor 10, 20, 80, 85 euró... 1131 01:39:46,360 --> 01:39:47,200 Mi az? 1132 01:39:51,920 --> 01:39:53,880 Csendet! Igen, ott volt a lány. 1133 01:39:55,920 --> 01:39:57,360 De van barátja. 1134 01:39:58,400 --> 01:40:00,280 -De nem számít... -Miriam! 1135 01:40:02,560 --> 01:40:04,080 Miriam utál engem. 1136 01:40:04,960 --> 01:40:08,320 -Akkor bepróbálkozhatok nála? -Ne légy már fasz! 1137 01:40:08,400 --> 01:40:10,120 -Raúl! -Csak vicceltem. 1138 01:40:10,200 --> 01:40:12,960 -Nem volt vicces. -Nem vicces. 1139 01:40:13,040 --> 01:40:14,840 Szerintem holnap menjünk haza. 1140 01:40:17,480 --> 01:40:18,400 Jó. 1141 01:40:20,280 --> 01:40:21,400 Ideje hazamenni. 1142 01:40:28,240 --> 01:40:30,760 Érezzék jól magukat Bécsben! 1143 01:40:30,840 --> 01:40:33,320 Köszönjük szépen. 1144 01:40:41,880 --> 01:40:43,840 Bocs, hogy csak most hoztam vissza. 1145 01:40:43,920 --> 01:40:45,040 Köszönöm. 1146 01:40:46,200 --> 01:40:47,680 Jobb későn, mint soha. 1147 01:40:49,320 --> 01:40:54,200 Elismeréssel tartozom. Lenyűgözött a kitartása. 1148 01:40:57,960 --> 01:40:59,680 Mi a terve ma estére? 1149 01:40:59,760 --> 01:41:02,320 Elmegyek a Café Bräunerhofba, ahol maga nem lesz ott. 1150 01:41:10,240 --> 01:41:11,520 Öregkor! 1151 01:41:12,040 --> 01:41:13,760 Az ember teljesen megvakul. 1152 01:41:13,840 --> 01:41:15,840 Megnézné, mit mutat? 1153 01:41:16,400 --> 01:41:17,800 Azt, hogy ön tökéletes. 1154 01:41:20,320 --> 01:41:23,720 Hízelgő. Megvakulni fogok, nem elhülyülni. 1155 01:41:27,280 --> 01:41:29,960 Tessék. Majdnem elfelejtettem. 1156 01:41:30,040 --> 01:41:32,000 De hát ajándékba adtam. 1157 01:41:32,080 --> 01:41:34,640 A férjemnek nincs szüksége rá odafenn. 1158 01:41:38,640 --> 01:41:42,200 Emlékszik arra, amit a szerelem trükkjéről mondott? 1159 01:41:42,880 --> 01:41:45,920 Hogy ne szalassza el, ha rátalál. 1160 01:41:47,480 --> 01:41:50,400 Ígérje meg, hogy nem követi el azt a hibát, amit én. 1161 01:41:50,480 --> 01:41:52,960 Bräunerhof. Ma este, amikor végez a munkával. 1162 01:41:55,160 --> 01:42:00,080 Milyen drámai lett hirtelen. Mintha végleg itt hagyná Bécset. 1163 01:42:01,440 --> 01:42:04,160 -Ma este indulok haza. -A barátnőjével? 1164 01:42:05,360 --> 01:42:09,360 Nem akar látni. Kamuszámot adott meg. 1165 01:42:09,440 --> 01:42:11,040 Kamuszámot? 1166 01:42:11,120 --> 01:42:12,600 Csupa nullából állt. 1167 01:42:12,680 --> 01:42:17,480 Az nagyon jó! Mély érzelmeket jelez. Egy kis szenvedélyt is. 1168 01:42:18,640 --> 01:42:20,080 A nulla a szenvedély jele? 1169 01:42:21,720 --> 01:42:22,760 Karl! 1170 01:42:24,680 --> 01:42:25,680 Küzdjön érte! 1171 01:42:27,520 --> 01:42:28,720 Küzdjön! 1172 01:42:46,560 --> 01:42:48,160 BÉCSI OPERAHÁZ TOSCA - DECEMBER 16. 1173 01:42:48,240 --> 01:42:50,240 Mit keresek én itt? 1174 01:42:52,600 --> 01:42:54,040 -Sajttal vagy hússal? -Sajttal. 1175 01:42:54,120 --> 01:42:55,400 Nem megyek haza. 1176 01:42:56,640 --> 01:42:59,640 -És mi lesz a karácsonnyal? -Arra hazamegyek, ígérem! 1177 01:43:14,960 --> 01:43:16,240 Szabad ez a hely? 1178 01:43:20,560 --> 01:43:22,160 Asszonyom! 1179 01:43:22,240 --> 01:43:24,960 Mi ez a hivatalos hangnem? Most nem dolgozik. 1180 01:43:25,560 --> 01:43:28,200 Mindig a szolgálatára állok, hölgyem. 1181 01:43:29,480 --> 01:43:33,240 Franziska. Vagy Fanny, ha az jobban tetszik. 1182 01:43:34,360 --> 01:43:37,680 Hát, ha választhatok, akkor... 1183 01:43:38,840 --> 01:43:39,840 Fanny. 1184 01:43:43,840 --> 01:43:46,480 Mi szél hozta erre, ha szabad kérdeznem? 1185 01:43:47,840 --> 01:43:53,360 Egy német fiatalember eszembe juttatta bölcs szavaimat. 1186 01:43:54,480 --> 01:43:58,360 És, ha szabad kérdeznem, mik voltak azok a bölcs szavak? 1187 01:43:59,400 --> 01:44:01,760 Valami butaság a szerelemről. 1188 01:44:11,240 --> 01:44:12,240 Pezsgőt? 1189 01:44:14,000 --> 01:44:15,120 Pezsgőt! 1190 01:44:15,960 --> 01:44:17,400 A legjobbat, amije van! 1191 01:44:27,520 --> 01:44:28,720 Elnézést! 1192 01:44:33,760 --> 01:44:34,760 Elnézést! 1193 01:44:39,040 --> 01:44:40,120 Hé, várjon! 1194 01:44:54,440 --> 01:44:55,760 Csak korcsolyával szabad! 1195 01:44:58,880 --> 01:45:00,120 Köszönöm. Jó étvágyat! 1196 01:45:00,200 --> 01:45:03,840 És most valamit a 80-as évekből. 1197 01:45:04,600 --> 01:45:08,280 De ne a Last Christmast! Az idegeimre megy. 1198 01:45:09,760 --> 01:45:11,080 Oké. Nekem is. 1199 01:45:12,320 --> 01:45:17,320 Segítened kell, különben egész életem egyetlen, hosszú Last Christmas lesz. 1200 01:45:28,720 --> 01:45:29,600 Elnézést! 1201 01:45:32,480 --> 01:45:33,480 Karácsonyi kvíz következik. 1202 01:45:35,200 --> 01:45:36,320 Első kérdés. 1203 01:45:37,200 --> 01:45:40,040 Melyik név jelenti azt, hogy "a nő, akit szeretnek"? 1204 01:45:41,120 --> 01:45:47,040 A. Mukti, B. Morgane, C. Merle vagy D. Miriam. 1205 01:45:50,320 --> 01:45:51,240 Senki nem tudja? 1206 01:45:54,240 --> 01:45:56,360 A D. Miriam. 1207 01:45:59,920 --> 01:46:02,160 Ezt kölcsönvehetem? Köszi. 1208 01:46:05,440 --> 01:46:08,640 Hogy hívják Bécs legelbűvölőbb roncsautóját? 1209 01:46:08,720 --> 01:46:12,280 A. Traudl, B. Carola, C. Bummer vagy D. Ida. 1210 01:46:23,120 --> 01:46:24,800 Mi a "bécsi befejezés"? 1211 01:46:25,920 --> 01:46:28,640 -A. Egy torta. -Ennyi ember előtt égeti le magát! 1212 01:46:28,720 --> 01:46:30,280 B. Egy tánc. 1213 01:46:30,360 --> 01:46:33,080 -De azért aranyos. -C. Egy ital. 1214 01:46:33,160 --> 01:46:36,720 -Nem akarod megmenteni? -Vagy D. A happy end. 1215 01:46:40,560 --> 01:46:45,240 Hány napba telik rájönni, hogy beleszerettél valakibe? 1216 01:46:45,880 --> 01:46:48,680 Egy, két, három vagy száz nap? 1217 01:46:52,040 --> 01:46:54,280 Sajnálom, hogy ennyi időbe telt felébrednem. 1218 01:46:55,440 --> 01:46:57,320 Nem vagyok vigaszdíj. 1219 01:46:57,400 --> 01:47:00,200 Nem vigaszdíj vagy, hanem főnyeremény! 1220 01:47:00,760 --> 01:47:03,600 A szerelemről álmodtam, de majdnem elszalasztottam. 1221 01:47:08,120 --> 01:47:11,560 És a 100 nap, amennyit vártál, már semmit nem jelent? 1222 01:47:12,760 --> 01:47:15,240 Veled 100 további napig képes lennék tortát enni. 1223 01:47:15,320 --> 01:47:17,960 Száz napon át megjelennék délután háromkor, beülni oda. 1224 01:47:18,040 --> 01:47:21,760 Akkor is, ha őrültnek néznek. Egy veled töltött napért megtenném. 1225 01:47:21,840 --> 01:47:24,520 Te vagy a legjobb ember, akit ismerek. Mert önmagad vagy. 1226 01:47:24,600 --> 01:47:29,120 És ragadós a példa, mert melletted én is önmagam vagyok. 1227 01:47:29,200 --> 01:47:30,760 Ha adsz egy esélyt... 1228 01:48:02,200 --> 01:48:05,840 Köszönöm szépen. 1229 01:48:05,920 --> 01:48:10,120 Üdvözöljük a Hotel Sacherben! Kellemes volt az út? 1230 01:48:10,200 --> 01:48:13,120 Van egy ajándékutalványunk két főre. 1231 01:48:13,200 --> 01:48:14,640 Tökéletes. Részemről az öröm. 1232 01:48:35,960 --> 01:48:38,120 Érezzék jól magukat! 1233 01:48:46,400 --> 01:48:49,200 NE ZAVARJANAK! 1234 01:52:13,720 --> 01:52:15,720 A feliratot fordította: Dranka Anita 1235 01:52:15,800 --> 01:52:17,800 Kreatív supervisor Hegyi Júlia