1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:18:19,223 --> 00:18:23,012 Here before you is the chief of my tribe, Ngati Ruapu. 4 00:18:23,436 --> 00:18:26,098 My father, Te Akatarewa. 5 00:19:39,720 --> 00:19:41,961 A slave. Does he belong to you? 6 00:20:35,943 --> 00:20:38,981 I know who you are, who you belong to. 7 00:20:39,822 --> 00:20:41,654 What worth are you to me? 8 00:20:43,492 --> 00:20:48,532 Go with him or I will eat you both. 9 00:34:03,124 --> 00:34:06,162 Thank you, Charlotte, for your healing power. 10 00:35:48,897 --> 00:35:53,107 Who will enact revenge for my pain? 11 00:35:55,070 --> 00:35:56,231 Will you? 12 00:35:57,656 --> 00:35:59,192 Will you? 13 00:35:59,282 --> 00:36:03,947 Which of you has the head of the murdering bastard? 14 00:36:15,840 --> 00:36:17,672 My child, 15 00:36:17,759 --> 00:36:23,380 let your tears drown the land until your sorrow is no more. 16 00:37:16,192 --> 00:37:18,274 Great Chief. 17 00:37:18,403 --> 00:37:20,269 This is M unro. 18 00:37:20,822 --> 00:37:26,488 A holy man for the people of Epworth. 19 00:37:27,996 --> 00:37:30,454 He saved your daughter, 20 00:37:30,540 --> 00:37:36,286 and returns her now to you in good health. 21 00:37:47,474 --> 00:37:52,719 You will stay here with the Pakeha and be tutored by him. 22 00:37:55,231 --> 00:37:59,065 You will be the source of my power here. 23 00:59:39,868 --> 00:59:41,233 We must stop here. 24 01:02:27,410 --> 01:02:29,321 You two, stay here. 25 01:21:23,128 --> 01:21:26,086 Same musket, same price. 26 01:21:27,049 --> 01:21:28,710 No. One musket, 27 01:21:29,426 --> 01:21:30,962 six hundred pounds of flax 28 01:21:31,095 --> 01:21:33,553 and two hundred baskets of potatoes. 29 01:21:34,056 --> 01:21:36,468 Last time, it was potatoes only. 30 01:21:36,558 --> 01:21:38,265 That was from years ago. 31 01:21:41,522 --> 01:21:43,433 Supply and demand. 32 01:21:50,531 --> 01:21:53,444 We give what we can for these muskets. 33 01:22:02,835 --> 01:22:05,543 Now. That's it, same deal for everyone. 34 01:22:05,629 --> 01:22:07,666 Same deal for Akatarewa? 35 01:22:07,840 --> 01:22:09,626 Same deal for Akatarewa. 36 01:29:09,845 --> 01:29:12,553 This man seeks an audience with you. 37 01:29:13,682 --> 01:29:15,514 Yes, the horse man. 38 01:29:48,341 --> 01:29:51,379 Do you want your horse back? 39 01:31:55,510 --> 01:31:58,298 See how stubborn he is! 40 01:38:19,644 --> 01:38:24,138 Although we are outnumbered, 41 01:38:24,357 --> 01:38:26,940 we will never be defeated. 42 01:38:28,361 --> 01:38:33,276 Our ancestors watch over us. 43 01:38:33,825 --> 01:38:38,786 This land belongs to us. 44 01:38:41,707 --> 01:38:48,579 This is where we stand or fall. 45 01:38:49,465 --> 01:38:50,626 But... 46 01:38:51,342 --> 01:38:56,257 today, we will send our enemies to their graves. 47 01:44:56,916 --> 01:44:58,327 Look after the survivors. 48 01:45:44,004 --> 01:45:47,463 I would rather have lived in peace. 49 01:45:48,467 --> 01:45:50,504 A chief's duty 50 01:45:51,011 --> 01:45:52,342 is war. 51 01:47:19,642 --> 01:47:22,600 Now let a binding peace be made. 52 01:47:34,198 --> 01:47:36,314 Our families must be connected again.